Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
gamma 18
Nr. / no. 15 06 0688
2 TRASPORTO 4
4 PULIZIA E MANUTENZIONE 9
5 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 12
7 SMALTIMENTO 16
APPENDICE
- DATI TECNICI
- MESSA A PUNTO DEL REGOLATORE DIGITALE
- SCHEMA ELETTRICO
Conservare le istruzioni
per un uso futuro!
Operating Instructions 1
1 SICUREZZA / PREVENZIONE INFORTUNI
Indicazioni generali
Le presenti istruzioni per l‘uso contengono indicazioni fondamentali da osservare nella messa in servizio
dell’impianto, per il suo funzionamento e la sua manutenzione. Devono quindi assolutamente essere lette
prima della messa in servizio sia da parte del montatore che dal personale addetto e dal gestore. Esse
devono essere sempre a portata di mano vicino all‘impianto. Si devono osservare non soltanto le istruzi-
oni di sicurezza menzionate in questo paragrafo ma anche gli avvisi speciali inseriti negli altri paragrafi.
2 Operating Instructions
1 SICUREZZA / PREVENZIONE INFORTUNI
Modifica arbitraria della costruzione e produzione di parti di ricambio
Un cambio o una modifica della costruzione è lecita soltanto se concordata con il produttore. Le parti di
ricambio originali e gli accessori autorizzati dal produttore servono a mantenere la sicurezza. L‘uso di
parti diverse può annullare la responsabilità per le rispettive conseguenze.
Simboli di sicurezza
Operating Instructions 3
2 TRASPORTO
Fino alla prima messa in servizio, l‘impianto refrigeratore deve essere trasportato solo nell‘imballaggio
originale Nel caso di un danneggiamento, il produttore deve esserne informato immediatamente. Se
l‘impianto viene trasferito all‘interno della ditta, tutti i collegamenti devono essere staccati. Il trasporto
della macchina deve avvenire in modo da escludere ogni danneggiamento. Se nonostatnte questi avvisi
si verificasse un danneggiamento, l‘impianto dovrà essere controllato ed eventualmente riparato da una
persona competente autorizzata prima della nuova messa in servizio. Il serbatoio dove essere svuotato
prima del trasporto.
Avviso importante:
Danneggiamenti avvenuti durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia del
produttore.
Per il trasporto dell‘impianto, tenere conto del peso indicato nei dati tecnici. Usare un carrello
elevatore o un dispositivo di trasporto con una portata minima corrispondente.
Il compressore interamente ermetico possiede delle sospensioni di gomma. Trasportare
l‘impianto refrigeratore sempre come indicato qui sotto. Devono essere evitate le vibrazioni
durante il trasporto, altrimenti il compressore si stacca dalle sue sospensioni. Una riparazione
non sarà possibile.
Sbagliato Giusto
Precauzione ! Non trasportare mai macchine con occhioni per gru senza co-
perchio!
4 Operating Instructions
3 MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO
Installazione
Durante l‘installazione dell‘impianto refrigeratore si deve assolutamente fare attenzione ai punti segu-
enti:
Garantire che la temperatura di aspirazione dell’aria non superi mai il valore massimo della
temperatura ambiente (v. targa modello).
Garantire che possa essere aspirata la quantitànecessaria di aria di raffreddamento (nel caso di un
impianto a raffreddamento d’aria).
Assure that the chiller hot air outlet does not warm up the environment or room excessivly.
Distanza aspirazione d‘aria: almeno 1 m (nel caso di impianti a raffreddamento d‘aria)
Distanza scarico d‘aria: almeno 3 m (nel caso di impianti a raffreddamento d‘aria)
Avviso: Il collegamento di un canale di alimentazione e scarico d‘aria è ammissibile solo nelcaso di
un impian to dotato di ventilatore radiale.
Garantire che il lato di aspirazione dell‘aria dell‘impianto refrigeratore non si trovi davanti a
una fonte di calore come ad es. una pompa.
L‘impianto refrigeratore deve essere installato unicamente su superfici piane e solide di modo
che sia garantito il posizionamento sicuro.
Parete amovibile
La distanza dagli oggetti che ostacolano la corrente d‘aria dovrebbe essere almeno di 1 m.
Operating Instructions 5
3 MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO
Esempio
Esempio n. 1:
L‘esempio più frequente: viene aspirata dell‘aria e scaricata Aria calda scaricata verso l‘alto
nello stesso locale. Per questo ci vuole un locale grande.
Aria calda scaricata: 3 m
Opzionale
Aria fresca aspirata: 1 m
Aria fresca
aspirata
Non deve esistere nessun cortocircuito tra l‘aria calda
scaricata e l’aspirazione dell’aria fresca.
Esempio n. 2:
L‘aria viene aspirata da un locale vicino o dal di fuori. Lo Aria calda scaricata versol‘alto
scarico dell‘aria avviene all‘interno del locale dov‘è instal-
lato l‘impianto. Se in inverno l‘aria fresca aspirata è troppo
fredda, si deve prevedere un regolatore di pressione della
condensazione ed installare inoltre un riscaldamento della
carcassa del compressore. Aria fresca
aspirata
Esempio n. 4: Ventilatore
Aspirazione e scarico dell‘aria attraverso la stessa parete
o verso l‘esterno o in un altro locale.
Griglia
Per ridurre la caduta di pressione, in questo caso il
canale d‘aria deve avere una grande curva.
Vanno osservate le stesse misure di precauzione che
nell‘esempio n. 2. Aria fresca aspirata
6 Operating Instructions
3 MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO
Installazione del Chiller
Posizionare il refrigeratore ad immersione nella vasca servendosi di un paranco.
Essere sicuri che la struttura del chiller non sia a contatto con il fondo della vasca.
La piastra di supporto del refrigeratore dovrebbe essere fissata sulla struttura della vasca (filtro).
OPZIONALE
Piastra di supporto
Struttura metallica
Evaporatore
Raccordo elettrico
L‘impianto refrigeratore è pronto per l‘uso e dovrebbe essere collegato soltanto a una rete di corrente
trifase (tensione di collegamento v. dati tecnici).
Nel caso di impianti a corrente trifase, il collegamento va effettuato con un campo rotante destroeso.
Per confermare il collegamento corretto, il senso di rotazione del ventilatore deve corrispondere alla
direzione della freccia incollata sul condensatore.
Bisogna serrare di nuovo tutti morsetti nel quadro elettrico ad armadio.
Nel caso di un collegamento elettrico eseguito non a regola d‘arte, si annulla ogni ga-
ranzia del produttore.
Operating Instructions 7
3 MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO
Avviamento dell‘impianto
Dopo l‘attuazione avvenuta di tutti i punti di questo capitolo, l‘impianto refrigeratore viene acceso me
diante l‘interruttore principale o, se installato, mediante l‘interruttore di comando. La disponibilità all‘uso
viene indicata mediante l‘indicatore luminoso „Acceso“ (opzionale).
Posizione: 0 = Spento 1 = Acceso
Nel caso di irregolarità nella rotazione delle parti costruttive che lavorano meccanicamente o se si
manifestano rumori estranei, l‘impianto refrigeratore deve essere spento all‘interruttore prinicpale.
Per confermare il collegamento elettrico corretto, la direzione di rotazione del ventilatore deve corris
pondere alla direzione della freccia incollata sul condensatore.
8 Operating Instructions
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Generalità
Se si manifestano delle irregolarità nel funzionamento delle parti costruttive che lavorano meccanica-
mente o se si manifestano dei rumori estranei, l‘impianto refrigeratore deve essere spento mediante
l‘interruttore principale.
Operating Instructions 9
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Paranco
Note:
Assicurarsi di portare in posizione “0” l’interruttore generale, prima di intraprendere qualunque
opera di manutenzione o riparazione che debba essere fatta sul chiller.
10 Operating Instructions
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il condensatore
(nel caso di impianti raffreddati ad aria)
Bisogna fare attenzione che le lamelle del condensatore siano libere e pulite per garantire lo scambio di
calore necessario.
A seconda delle condizioni ambiente, le lamelle del condensatore vanno pulite ad un ritmo definito
dall‘utente, ad es. per togliere polvere e lanugine mediantearia compressa. Se l‘impianto refrigeratore è
dotato di un filtro dell‘aria, esso deve essere ricambiato.
Note:
Assicurarsi di portare in posizione “0” l’interruttore generale, prima di intraprendere qualunque
opera di manutenzione o riparazione che debba essere fatta sul chiller.
Operating Instructions 11
5 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Mediante la lista seguente si lascia effettuare una veloce analisi del disturbo. L‘utente potrà quindi ai-
utarsi da sé nel caso di alcuni disturbi. D‘altro canto, l‘interlocutore presso il produttore può, nel caso
di una eliminazione telefonica del disturbo, potrà essere diretto da voi stessi esattamente sulle varie
cause più probabili.
Una riparazione del circuito di raffreddamento deve essere eseguita da una ditta specializzata.
Se si manifestassero dei problemi sul circuito di raffreddamento, vi preghiamo di mettersi in
contatto con il produttore.
Se si accende
la lampada disturbi ... ... consultare l‘elenco errori
»Lampada disturbi accesa« (pagina 13/14)
Note:
Assicurarsi di portare in posizione “0” l’interruttore generale, prima di intraprendere qualunque
opera di manutenzione o riparazione che debba essere fatta sul chiller.
12 Operating Instructions
5 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Operating Instructions 13
5 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Lampada disturbi accesa (i componenti sono marcati sul quadro elettrico)
14 Operating Instructions
5 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Lampada disturbi non accesa (i componenti sono marcati sul quadro elettrico)
Operating Instructions 15
6 SCAMBIATORE DI CALORE A PIASTRE (OPZIONALE)
Temperatura 80 °C 80 °C 50 °C
max.:
Tempo max.: 8h 8h 8h
Temperatura 80 °C 80 °C 80 °C
max.:
Tempo max.: 8h 8h 8h
7 Smaltimento
Il refrigerante evapora nell‘aria quando esce in forma gassosa. E‘ vietato lo scarico nell’aria intenzionale. Il
refrigerante dev’essere smaltito a regola d‘arte e conformemente alle vigenti norme locali. Tutti i componenti
devono essere smaltiti a regola d‘arte e secondo le vigenti norme locali. La stessa regola vale per l‘olio del
compressore nonché per le eventuali acque di scarico.
16 Operating Instructions
SPAZIO PER LE VOSTRE ANNOTAZIONI
Operating Instructions 17
Einbauerklärung
Declaration of incorporation
Déclaration d’incorporation
Hersteller: HYFRA Industriekühlanlagen GmbH
Manufacturer: Industriepark 54
Fabricant: D-56593 Krunkel
Produktbezeichnung: - Kühlanlage zur Rückkühlung von Flüssigkeiten
Product description: gamma 18 - Chiller
Descriptions Produits - Refroidisseur
Seriennummer:
Serial number: 15 06 0688
Numéro de série:
Hiermit erklären wir, dass nachfolgend genannte Produkte aufgrund ihrer Konzeption, Konstruktion und Bauart in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der nachstehend genannten Richtlinien
einschließlich der zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen entsprechen.
Einschlägige EG-Richtlinien: - EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
- EG-EMV Richtlinie 2004/108/EG
Die technischen Unterlagen wurden gemäß Anhang VII Teil B der Richtlinie 2006/42/EG erstellt
Angewandte harmonisierte Normen: - DIN EN ISO 12100-1/-2; Sicherheit von Maschinen, Allgemeine Anforderungen
- DIN EN 60204-1; Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Maschinen
- DIN EN 61000-6-1, DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-3, DIN EN 61000-6-4,
EMV-Fachgrundnormen
- DIN EN 378-1 bis - 4, Kälteanlagen und Wärmepumpen - Sicherheitstechnische und
umweltrelevante Anforderungen
Angewandte nationale Normen: - DIN 8975-12, Kälteanlagen – Sicherheitstechnische Grundsätze für Gestaltung,
Ausrüstung und Aufstellung
Wir verpflichten uns, einzelnen staatlichen Stellen auf begründetes Verlangen die
technischen Unterlagen per E-Mail zu übermitteln.
Eine unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn ggf. festgestellt wurde, dass die Maschine, in
die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, der Bestimmung der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Hiermit wird erklärt, dass die speziellen techn. Unterlagen gem. Anhang 7 Teil B der Richtlinie 2006/42/EG erstellt wurden.
We herewith confirm that the following products based upon their construction as well as their distributed version meets the
relevant basic security and health requirements of the EC directives below referenced, including any alterations made at the time
of the declaration.
Applied machine Directives: - EC- Machine Directive 2006/42/EG
- EC- EMV Directive 2004/108/EG
The technical documents comply with Directive 2006/42/EG Appendix VII Part B
Applied harmonized Standard: - DIN EN ISO 12100-1/-2; Safety of machines, General requirements. DIN EN 60204-1;
Safety of machines, Electrical Equipment of machines
- DIN EN 61000-6-1, DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-3, DIN EN 61000-6-4,
EMV- Specific applied standards
- DIN EN 378-1 bis -13, Refrigeration and Heat pump systems – safety and
environmental requirements. Requirements
Applied national Standards: - DIN 8975-12, Refrigeration – General Safety Standards for Design, Equipment and
Installation
We undertake to transmit by Email, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the
partly completed machinery.
We hereby declare that the particular technical documentations comply with Annex VII Part B of the Directive 2006/42/EC.
Par la présente nous déclarons que les produits suivants de part leur fabrication et de part leur distribution sont conformes aux
exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous référencés, incluant leurs avenants publiés à ce jour.
Directives CE Appliquées: - EC- Directive Machine 2006/42/EG
- EC- Directive CEM 2004/108/EG
La documentation technique est conforme à la directive 2006/42/EG annexe VII partie B
Standards Harmonisés Appliqués: - DIN EN ISO 12100-1/-2; Sécurité des machines, exigences générales.
- DIN EN 60204-1; Sécurité machines, équipements électriques des machines
- DIN EN 61000-6-1, DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-3,
- DIN EN 61000-6-4, EMV- Standards spécifiques appliqués
- DIN EN 378-1 à -4, Systèmes de Réfrigération et Pompes à Chaleur – Sécurité et
exigences environnementales
Standards Nationaux Appliqués: - DIN 8975-12, Réfrigération – Standards généraux de sécurité en conception,
Equipement et Installation
Nous nous engageons à transmettre par courrier électronique, à la suite d‘une demande dûment motivée des autorités nationa-
les, les informations pertinentes concernant la quasi-machine.
La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale dans laquelle elle doit être incorporée ait été
déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la directive machine 2006/42/EG.
Par la présente nous déclarons que la documentation technique présente est conforme à l‘annexe VII chapitre B de la Directive
2006/42/CE.
Krunkel 29.12.2009
Refrigeratore
Tipo: gamma 18-O-S per il petrolio
-------------------------
1. Dati tecnici generali:
-------------------------
Fluido frigorifero R410A
Punti di lavoro:
----------------
Temperatura ambiente °C 37
Temperatura in uscita °C 15 20 25
Potenza frigorifera W 13800 16400 17900
Colore RAL
Carpenteria Acciaio Inox, unpainted
---------------------
2. Parte condensante: Raffreddata ad aria/ ventilatore, assiale
---------------------
Portata d’aria m³/h 6000.00
Numero di ventilatori quantità 1
Potenza elettrica assorbita kW 0.71
Corrente nominale per ventilatore A 1.40
---------------
3. Compressore: Scroll
---------------
Numero di compressori quantità 1
Tipo avviamento diretto
Potenza nominale kW max: 5.70
Corrente nominale A max: 10.50
---------------------
4. Peso e dimensioni:
---------------------
Lunghezza mm 1085
Profondità mm 1085
Altezza mm 1780
L'altezza di berretto mm 1280
Immersione-profondo mm 500
Lunghezza delle immersione-corni mm 1000
Ampiezza delle immersione-cornic mm 1000
min dell'antifebbrile mm 220
Peso: kg 280
Funzionamento di Eliwell ,FREE SMART,
Display di stato
1. Attivazione/disattivazione:
Premere il tasto esc per più di 3 secondi per passare dalla modalità “Off” alla modalità “On”
e viceversa.
Nella modalità “Off” sul display viene visualizzata la spia Off, nella modalità “On”
la spia è accesa .
3. Visualizzazione standard:
Viene visualizzato il valore effettivo.
FreeSmart v1.0
4. Impostazione del valore nominale:
Il valore nominale deriva dalla somma della temperatura ambiente e del valore ST1.
5. Funzioni opzionali
a. Commutazione riscaldamento/raffreddamento
Se si tiene premuto il tasto set per più di 3 secondi, sul display del termostato viene
visualizzato il simbolo tune e viene avviata l’autoregolazione dei parametri PID ottimali.
Quando l’autoregolazione è conclusa, sul display viene visualizzato nuovamente
il valore effettivo.
Per interrompere l’autoregolazione prima della fine, tenere premuto il tasto esc
per più di 3 secondi.
FreeSmart v1.0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Elektrodokumentation
Electrical documentation
Anlagenbezeichnung gamma 18-O-S Hyfra Industriekühlanlagen GmbH
Plant designation
Industriepark 54
Zeichnungsnummer E0018550 D-56593 Krunkel
Tel 02687/898 0
Job number
Verdrahtung
Hersteller (Firma) Hyfra Industriekühlanlagen GmbH Wiring
Manufacturer (company)
Einspeisung 380-415 V AC Einspeisung Schwarz
Power supply Power supply Black
Frequenz 50 Hz Steuerspannung Blau
Frequency Control voltage Blue
Steuerspannung 24 V DC Temperatursensor Braun
Control voltage Temperature sensor Brown
Leistungsaufnahme 6,7 kW Potentialfreie Störmeldung Orange
Power consumption potential free fault signal Orange
Stromaufnahme 12,2 A Digitaleingang Violett
Current input Digital input Violet
Maximale Vorsicherung 16 A PE Grün/Gelb
Safety Fuse Green/Yellow
2
Datum 03.09.2014 Hyfra Titelblatt =
Bearb. Busch
gamma 18-O-S Industriekühlanlagen Title page
+
Inhaltsverzeichnis Spalte X: eine automatisch erzeugte Seite wurde manuell nachbearbeitet HYFRA_F06_001
3
Datum 03.09.2014 Hyfra Inhaltsverzeichnis =
Bearb. Busch
gamma 18-O-S Industriekühlanlagen Table of contents
+
2,5 mm² 1 3 5 13 21 1 3 5 13 21 1 3 5
-F2 -F3 -F4
9-12,5A 14 22 1,4-2A 14 22 0,45-0,63
/5.0
/5.0
I> I> I> I> I> I> I> I> I>
2 4 6 2 4 6 2 4 6
400V 0V PE
1 3 5 13 21 1 3 5 -T1
-Q1 -Q2 100VA
/3.1 2 4 6 14 22 /5.8 2 4 6
25A
+ -
*
2,5mm²
PE:7
*
1 3 5 1 3 5 1 3 5 1
-Q3 -Q4 -Q5 -F1
13 21 /4.5 2 4 6 /4.6 2 4 6 /4.7 2 4 6 4A 2 X1 25
-Q1
/3.1 14 22 D06
PE:1 PE:3 PE:5
Montageplatte Schaltschranktür Transformator
-K1 PE:2
/5.0 PE:8
Schaltschrankgehäuse Gehäuse Kühlanlage
D06
OR OR OR OR OR OR
-X1 14 15 16 X1 17 -X1 18 19 20 24 21 22 23
-M2
-W1 -W2 PE6
N 4x2,5mm² 1 2 3 PE 7x2,5 1 2 3 PE 4 5 6
0V / 4.0
W1 W2
U1 V1 W1
PE PE
M V1 M U2
-X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -M1
Kompressor 3~ 3~
24V DC 5,7 kW U1 V2
10,5 A PE4 24V / 4.0
Lüfter
0,48 kW / 0,80 A Y
0,71 kW / 1,40 A D
*
Bei Entfernung dieser PE-Verbindung
* wird Isolationsüberwachung erforderlich
Kompressor Lüfter With removal of PE-connection you need
Compressor Fan an isolation control
4
Datum 03.09.2014 Hyfra Laststromkreise =
Bearb. Busch
gamma 18-O-S Industriekühlanlagen Main circuit
+
-X1 26 13
-Q2
rd /5.8 14
T
-F5 P
>20 bar bk bl
-X1 27
X1 28
a / 5.8
rd
-B4 P
<10 / 14< bar
bu bk
-X1 29 X1 30
-K2
A1' A2' 12' 11' 14'
22 22
-Q5 -Q4
/4.7 21 /4.6 21
A2 12 NC
11 COM
b / 5.0
A1 14 NO
c / 5.2
A1 A1 A1
U U U
TRS 24VUC 1CO Weidmüller
-Q3 -R2 -Q4 -R3 -Q5 -R4
A2 A2 A2
3.9 / 0V 0V / 5.0
1 2 /3.5 1 2 /3.6 1 2 /3.7
3 4 /3.5 3 4 /3.6 3 4 /3.7
5 6 /3.5 5 6 /3.6 5 6 /3.7
13 14 21 22 /4.7 21 22 /4.6
5
Datum 03.09.2014 Hyfra Steuerstromkreise =
Bearb. Busch
gamma 18-O-S Industriekühlanlagen Control circuit
+
4.9 / 24V
4.4 / b
-X1 33 -X1 35
13 rd
OPTION
-F2 -B5 P
/3.3 14 <0,3/1,8< bar bl bk
-X1 36
13 -X1 34 4.4 / c
-F3
/3.6 14
4.1 / a
Externe Einschaltung
Hochdruckbegrenzer
high pressure limiter
Niederdruckschalter
low pressure switch
-X1 31
remote control
M2/B3
-X1 32
Eingänge
Inputs
AI3 AI4 AI5 D05 5VDC 12VDC AO1 AO2 AI1 GND AI2 SUPP.
D01 D02 D03 D04 D06
-B1 -B2
A1
U
-Q2 -R1
A2
Mediumtemperatur Raumtemperatur
medium temperature ambient temperature
4.9 / 0V 1 2 /3.3
3 4 /3.3
5 6 /3.4
13 14 /4.5
Kompressor
Compressor
6
Datum 03.09.2014 Hyfra Steuerstromkreise =
Bearb. Busch
gamma 18-O-S Industriekühlanlagen Control circuit
+
Montageplatte Schaltschranktür
Mounting panel Switchboard Door
x
x
-K2 -F1
-F2 -F3 -F4
SIEMENS
5SY61
-K1
SIEMENS
3RT2
3RT2 3RT2
-Q2
3RT2
-Q1
X1 X1
7
Datum 03.09.2014 Hyfra Schaltschrankaufbau =
Bearb. Busch
gamma 18-O-S Industriekühlanlagen Panel layout
+
Relaiskoppler
-K2 Relay module TRS 24VUC 1CO Weidmüller 58534
Kompressor
-M1 Compressor HLH 061 T4L C6 Danfoss 37414
8
Datum 03.09.2014 Hyfra Stückliste =
Bearb. Busch
gamma 18-O-S Industriekühlanlagen Bill of materials
+
Hilfsschalter
-Q1 Auxiliary switch MBH2-11A02 Sälzer 32995
Drehantrieb/Schwenkantrieb
-Q1 Rotary drive / swivel drive VHS-N schwarz Sälzer 45499
Varistor
-R1 Resistor 3RT29 16-1BB00 Siemens 44748
Varistor
-R2 Resistor 3RT29 16-1BB00 Siemens 44748
Varistor
-R3 Resistor 3RT29 16-1BB00 Siemens 44748
Varistor
-R4 Resistor 3RT29 16-1BB00 Siemens 44748
Transformator
-T1 Transformer 400/24V, DC, 100VA TEK 12554
80
6
7 option
48
1 PSL
11