Sei sulla pagina 1di 57

MANUAL DE INSTRUCCIONES

VENTILADORES Y ROTATIVAS

PROYECTO:
6893
VENTILADORES
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISO 9001
Cert. n.0646
INDICE INDICE

7 1.1 NORME DI SICUREZZA E 1.1 N O R M A S D E S E C U R ID A D Y


MARCATURA CE MARCADURA CE

9 1.2 NORME GENERALI 1.2 NORMAS GENERALES

13 1.3 NORME PER LA MANUTENZIONE 1.3 NORMAS DE MANUTENCION

15 1.4 RISCHI RESIDUI 1.4 RIESGOS RESIDUOS

17 1.5 RUMOROSITA' 1.5 NIVEL SONORO

21 1.6 CARTELLI A BORDO MACCHINA 1.6 CARTELES PUESTOS SOBRE


LAS MAQUINAS

27 2.1 RICEVIMENTO 2.1 RECIBIMIENTO

29 3.1 MOVIMENTAZIONE 3.1 MOVIMENTACION

31 4.1 TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO 4.1 TRANSPORTE Y ALMACENAJE

35 5.1 INSTALLAZIONE 5.1 INSTALACION

37 5.2 POSIZIONAMENTO 5.2 POSICIONAMIENTO

39 6.1 AVVIAMENTO 6.1 ARRANQUE

55 6.2 AVVERTENZE SPECIALI 6.2 CONSEJOS IMPORTANTES

59 7.1 MANUTENZIONE 7.1 MANUTENCION

71 7.2 PULIZIA 7.2 LIMPIEZA

73 8.1 PARTI DI RICAMBIO 8.1 PIEZAS DE REPUESTO

75 9.1 MESSA FUORI SERVIZIO E 9.1 DESMONTAJE Y


SMANTELLAMENTO DESMANTELACION

77 10.1 ASSISTENZA POST-VENDITA 10.1 ASSISTENCIA POST-VENTA

79 11.1 TABELLA REGISTRAZIONE 11.1 TABLA DE MANTENIMIENTO Y


INTERVENTI DI MANUTENZIONE E CONTROLES
CONTROLLI PERIODICI

2
Grazie per avere scelto un Os agradecemos por haber elegido
ventilatore CBI. un ventilador CBI.
I nostri ventilatori vengono studiati Nuestros ventiladores han sido
da tecnici con lunga esperienza estudiados por tecnicos de lunga
nel settore, sono costruiti secondo experiencia en este sector, y
gli elevati standard di qualità che construidos con criterios de
hanno sempre contraddistinto i cualidad que han desde siempre
nostri prodotti. caracterizado nuestros produc-tos.

Appena ricevuto il ventilatore, la Despues de la entrega de su


CBI raccomanda ai clienti di legge- ventilador, CBI aconseja de leer
re con molta attenzione questo con mucho cuidado el presente
manuale (possibilmente vicino al manual (si es posible cerca del
ventilatore). ventilador).
Dopo aver letto il manuale sarete Despues de la lectura del manual
in grado di utilizzare nel migliore podran ser capaz de utilizar a lo
dei modi il vostro ventilatore, ma mejor las capacidades de su
soprattutto di salvaguardare la vo- ventilador, y de salvaguardar su
stra incolumità e quella degli altri. securidad y là de los otros.

Consigliamo di custodire questo Aconsejamos de conservar este


manuale con cura ed a portata di manual con atenciòn y al alcance
mano in modo da poterlo consulta- de la mano para poder consultarlo
re all’occorrenza. en caso de necesidad.

3


1.1 NORME DI SICUREZZA E 1.1 NORMAS DE SECURIDAD Y


MARCATURA CE MARCADURA CE

I nostri tecnici, da molti anni nel Nuestros tecnicos, especializa-


settore, sono impegnati quotidia- dos en este sector, son ocupados
namente nella ricerca e nello svi- cada dìa en la bùsqueda y el desa-
luppo dei nostri prodotti studiando rollo de nuestros productos, para
ventilatori sempre più efficienti nel obtener ventilador con una mayor
rispetto delle "norme" di sicurezza eficiencia en el respecto de las
in vigore. normas de securidad en vigo.

Le norme e le raccomandazioni Las normas y recomendaciones


riportate qui di seguito, riflettono indicadas mas alante, son el reflejo
prevalentemente quanto vigente, de las normas actualmente en vigor
in materia di sicurezza e quindi si en materia de securidad y son
basano principalmente sull’osser- fundadas sobre el respecto de
vanza di tali norme di carattere estas ultimas.
generale.
Pertanto, raccomandiamo viva- Por este motivo aconsejamos a
mente a tutte le persone esposte todas las personas expuestas de
di attenersi scrupolosamente alle respectar con mucha atenciòn las
norme di prevenzione degli infor- normas de prevenciòn de los
tuni in atto nel proprio paese. accidentes en vigor en el paìs.
La CBI richiama tutto il personale CBI llama todas las personas
preposto, a rispettare ed a mettere expuestas al respecto y a poner en
in pratica quanto riportato qui di pràctica toda las regulas indicadas
seguito. mas alante.
La CBI si esime da ogni responsa- CBI rechaza toda responsabilidad
bilità per eventuali danni causati a para los perjuicios causados a la
persone e cose derivanti dalla man- personas y a los materiales,
cata osservanza delle norme di naciendo de una falta de respecto
sicurezza, nonché delle eventuali de las normas de securidad o de
modifiche apportate al ventilatore. modificas sobre el ventilador.

Il contrassegno CE e la relativa La marcadura CE y su declara-


dichiarazione di conformità, cion de conformidad, muestra la
attestano la conformità alle nor- regularidad del material de frente
mative comunitarie applicabili. a las normas Europeas en vigo.

I ventilatori che non riportano sul- Los ventiladores que no llevan


la targhetta la marcatura CE, de- marcadura CE tienen que ser
vono essere completati dall'ac- completados por el comprador que
quirente che dovrà poi certificare tendrà que certifiar su instalaciòn,
tutto l'impianto, fornendo così la dando en este modo el certificado
certificazione di conformità. CBI de conformidad. CBI entrega en
fornisce la certificazione di tipo este modo el certificado de tipo
"B". "B".

4


1.2 NORME GENERALI 1.2 NORMAS GENERALES

Le protezioni di sicurezza non de- Las protecciones de securidad


vono essere rimosse se non per tienen que ser quitadas solo en
assoluta necessità di lavoro; nel caso de necesidad para trabajos
qual caso dovranno essere imme- de manutenciòn; y en este caso
diatamente adottate idonee misu- precauciones particulares tienen
re atte a mettere in evidenza il que ser utilizadas para evidenciar
possibile pericolo. los peligros posibles.

Il ripristino sul ventilatore di dette El montaje de las mismas


protezioni deve avvenire non ap- protecciones sobre el ventilador
pena vengono a cessare le ragio- tiene que ser realizado en cuanto
ni della temporanea rimozione. se remata la intervenciòn.

Tutti gli interventi di manutenzio- Todas las intervenciones de


ne (ordinaria e straordinaria) de- manutenciòn (ordinarias o
vono essere effettuati a ventilato- extraordinarias) tienen que ser
re fermo ed alimentazioni elettri- hechas el ventildor parado, sin
ca, pneumatica, vapore, ecc., ninguna alimentaciòn electrica,
disinserite. pneumatica, vapor, etc ...

Per scongiurare il pericolo di pos- Para evitar los peligros de


sibili inserimenti accidentali, ap- arranque accidental, posizionar
porre sui quadri elettrici, sulle cen- carteles de advertencia sobre los
trali e sui pulpiti di comando cartel- cuadros electricos y pùlpito de
li di avvertimento con la dicitura comando indicando la frase :
“attenzione: comando escluso per “atencion: comando excluso para
manutenzione in corso”. manutencion en curso".

5
Prima di collegare il cavo di ali- Antes de conectar el cable de
mentazione elettrica alla morset- alimentaciòn a la caja de conexiòn
tiera del ventilatore verificare che del ventilador, es importante veri-
la tensione di linea sia idonea a ficar que la tension de lìnea sea
quella riportata sulla targhetta apropriada a là del cartel del motor.
posta sul motore.

Prestare attenzione alle etichette Tener mucho cuidado al cartel


poste sul ventilatore. puesto sobre el ventilador.

Se col passare del tempo doves- Si con el pasar del tiempo el cartel
sero diventare illeggibili sostituir- del ventilador se vuelve ilegible,
le. es mejor cambiarlas.

6


1.3 NORME PER 1.3 NORMAS DE MANUTENCION


LA MANUTENZIONE

Il personale addetto alla manu- El personal responsable de la


tenzione, oltre a dover osservare manutenciòn, tiene que respectar
i vigenti dispositivi di legge in ma- las regulas dictadas por las leyes
teria di prevenzione, deve rispet- en vigor, y tambien las siguien-
tare le istruzioni qui di seguito tes :
riportate:
Deve indossare adeguato abbi- Tienen que llevar vestidos de
gliamento antinfortunistico. securidad adaptados.
Gli indumenti non devono quindi Estos vestidos non tienen que com-
presentare parti svolazzanti o che portar partes que pueden volar, o
possono dare luogo ad appiglio in presentar partes que dejan la
organi dei ventilatori. possibilidad de entrar en las partes
en movimiento del ventilador.

É obbligatorio l'uso di cuffie afoni- La utilizaciòn de protectores


che o inserti di protezione quando acùsticos o de tapònes es obli-
il rumore supera i limiti ammissibili. gatoria, cuando el nivel sonoro
supera el lìmite admisible.

Deve verificare l'esistenza di un Es importante verificar la presencia


interblocco che impedisca l'avvia- de un interruptor que pueda impe-
mento della macchina da parte di dir el arranque de la màquina por
altre persone. otras personas.

7


1.4 RISCHI RESIDUI 1.4 RIESGOS RESIDUOS

É stata effettuata l'analisi dei ri- Como previsto en la directiva


schi dei ventilatori centrifughi come máquinas, una análisis de los
previsto dalla Direttiva Macchine. riesgos de los ventiladores
axiales ha sido realizada.
Questo manuale riporta le infor- El presente manual es destinado
mazioni destinate a tutto il perso- al personal expuesto, para impe-
nale esposto al fine di prevenire dir los daños posibles a las
possibili danneggiamenti a perso- personas y a los materiales,
ne e/o cose a causa di rischi resi- debidos a los riesgos residuos.
dui.

Durante il funzionamento e subi- Durante la operacion y pronto


to dopo la fermata (per circa 30 despues de parar (unos 30
minuti) si possono presentare i minutos) poner atencion a los
seguenti rischi residui: siguientes posibles riesgos:
- parti metalliche in temperatura - partes metalicas a una alta tem-
peratura
- parti in rotazione - partes rotatorias
- pericolo da aspirazione (aspira- peligro de succion (admision sin
zione non canalizzata) conducto)
- pericolo uscita fluido (mandata peligro de fluido (salida sin con-
non canalizzata). ducto).

8
1.5 RUMOROSITÀ 1.5 NIVEL SONORO
Le varie norme relative ai rilievi Las diferentes normas relativas a
fonometrici in Sala Prove stabili- los rilievos fonometricos en salas
scono procedure e condizioni am- de pruebas, establecen procedi-
bientali ben precise per misurare mientos y condiciones de am-
la pressione sonora LpA da indi- biente, para la medida de la pre-
care sui cataloghi (*). siòn sonora LpA de indicar sobre
los catalogos (*).

Nella realtà non sempre gli im- En realidad las instalaciones no


pianti vengono o possono essere son o no pueden ser siempre
realizzati rispettando tali presup- indenticas a las disposiciones de
posti. Spesso vi sono condizioni estas normas. Condiciones par-
di funzionamento, presenza di ac- ticular de funcionamiento, acces-
cessori, situazioni ambientali di- sorios o situaciones de ambiente
verse da quelle di Sale Prove. son muchas veces diferentes de
las condiciones de las salas de
pruebas.
Ciò causa differenza tra la pres- Para demostrar la importancia de
sione sonora indicata sui catalo- la influencia de las condiciones de
ghi e i valori rilevabili sugli impian- funcionamiento,establecemos una
ti. Le cause della differenza sono lista de los casos mas significativos
varie. Nell’intento di segnalarne indicando las variaciones en dB(A)
l’importanza ne elenchiamo alcu- de presion acustica que pueden
ne quantificando la variazione in crear :
dB (A) di pressione sonora che
generano:

• prestazioni effettive diverse da • prestaciones efectivas diferen-


quelle selezionate sui catalo- tes de las del catalogo: es
ghi: può risultare una variazio- posible relevar una variaciòn
ne anche di 3 dB(A); de 3 dB(A);
• giunti antivibranti tradizionali tra • juntas flexibles tradicionales
ventilatore e tubazione: entre el ventilador y el canal :
emissione in ambiente di 2 dB (A); emiciòn en ambiente de 2 dB(A);

• regolatore di portata alla bocca • regulador de caudal sobre la


aspirante: aspiraciòn del ventilador :
incremento di 9 dB(A); aumento de 9 dB(A);
• serranda di taratura alla bocca • cierre de regulaciòn en rechazo:
premente : aumento de 3 dB(A);
incremento di circa 3 dB (A);
• motore elettrico : • motor electrico:
l'aumento di rumorosità dovuto el aumento del nivel sonoro
al motore elettrico si ottiene som- debido al motor electrico se
mando alla rumorosità a livello obtiene sumando al nivel sono-
più alto i valori B riportati nella ro màs importante, los valores B
tabella seguente : indicando en el cuadro siguiente:
* (vedi capitolo “Rumorosità” * (indicar capítulo " Nivel sonoro"
sui Cataloghi CBI) sobre los catalogos CBI)
9


A 0 1 2÷3 4 5÷8 9÷10 >10


dove el cual
B +3 +2,5 +2 +1,5 +1 0,5 0 A = dBA vent. - dBA motore A= dBA vent. - dBA motor

• posizione dell’elettroventilatore • posiciòn del moto-ventilador en


nell’ambiente : el ambiente :
− Installato vicino ad una pa- − Instalado cerca de una
rete non assorbente: pared sin poder absor-
bente :
incremento di 3 dB(A) aumento de 3 dB(A)
− Installato vicino all’incontro − Instalado cerca del punto de
di due pareti: encuentro de dos paredes:

incremento di 6 dB (A) augmentation de 6 dB(A)


− Installato vicino all'incontro − Instalado cerca del punto de
di due pareti in un ambiente encuentro de dos paredes
basso: en ambiente bajo :
incremento di 9 dB(A) augmentation de 9 dB(A)
• rumorosità di fondo dell’am- • ruido de fundo del ambiente :
biente:
L'aumento di rumorosità dovuto El aumento del nivel sonoro
al rumore dell'ambiente si ottie- debido al ruido de fundo se
ne sommando alla rumorosità a obtiene sumando al nivel mas
livello più alto i valori B riportati importante los valores B indi-
nella tabella seguente : cados en el cuadro siguiente :

dove para el cual


A 3 4-5 6÷8 4 9÷10 >10

B +3 +2 +1 +1,5 0,5 0
A = dBA vent. - dBA ambiente A = dBA vent. - dBA ambiente

10


1.6 CARTELLI A BORDO 1.6 CARTELES PUESTOS SO-


MACCHINA BRE LAS MAQUINAS

Sulla macchina sono presenti di- Sobre la maquina son presentes


versi pittogrammi di segnalazione, diferentes carteles de señal, que
che non devono essere rimossi. no tienen que ser quitados.

I segnali sono divisi in : Estados carteles son dividosen :


• segnali di obbligo • Cartel de obligo
• segnali di pericolo • Cartel de peligro
• segnali di identificazione • Cartel de identificaciòn

Segnali di obbligo Cartel de obligo

Utilizzare lubrificanti del tipo indi- Utilizado para los lubrificantes


cato sulla targa; indicados sobre el cartel;

utilizzare sollevatori a funi inse- utilizar levantadores introduciendo


rendo i ganci nei fori predisposti los ganchos en los agujeros
sul ventilatore. previstos para alzar el ventilador.

Segnali di pericolo Cartel de peligro

Attenzione agli organi in movimen- Cuidado con los organos en mo-


to, non rimuovere le protezioni e vimiento, no quitar las protecciones
non avvicinarsi se non autorizzati. y no acercarse si no autorizado.

11


Segnala la presenza di parti in Señal de la presencia de


tensione all’interno del contenito- elementos en tensiòn, dentro a la
re su cui la targhetta è applicata. caja sobre la cual est reportado.

Vieta l’apertura della portella Prohibida la abertura de la puerta


d’ispezione con ventilatore in fun- de inspecciòn cuando el ventilador
zione. esta funcionando.

Segnali d'identificazione Cartel de identificaciòn

Targhetta matricola CE Cartel de matricula CE


Riporta i dati del ventilatore e l’in- Indica todos los datos del ventilador
dirizzo del costruttore. y indica la direccion del constructor.
Se presente il marchio CE attesta En presencia de esta marcadura
la conformità del ventilatore alle CE certifica la conformidad del
normative CEE. material a las normas CEE.

Targhetta matricola Cartel de matricula


É applicata sui ventilatori certifica- Esta applicada sobre los
ti in classe "B". ventiladores de clase "B".

12


Indica il punto per il collegamento Indica el punto de conexiòn a la


di messa a terra. tierra.

Indica che il ventilatore sul quale è Indica que el ventilador sobre el


applicato, è “passato” al collaudo cual esta puesto a pasado la
con esito positivo. prueba con resultado positivo.

13
2.1 RICEVIMENTO 2.1 RECIBIMIENTO

Ogni ventilatore viene controllato Cada ventilador ha sido controlado


accuratamente prima di essere con atenciòn antes de ser
spedito. mandado.
All’atto del ricevimento occorre Durante el recibimiento del material
controllare che il ventilatore non es importante verificar que el
abbia subito danni durante il tra- ventilador no ha subido daños en
sporto, in caso contrario esporre fase de transporte, para poder
reclamo al trasportatore. poner una reclamaciòn al
transportador.

Il vettore è responsabile di even- El transportador es responsable


tuali danni derivanti dal trasporto. de los daños que deirvan del
transporte.

14
!

3.1 MOVIMENTAZIONE 3.1 MOVIMENTACION

Prima di spostare il ventilatore, Antes de mover el ventilador, ve-


accertarsi che il mezzo utilizzato rificar la carga maxima del medio
sia di portata adeguata. utilizado.

Per il sollevamento servirsi di una Para levantar el ventilador utilizar


gru a funi o di un sollevatore a una grùa o un carro elevador po-
forche inserendo i ganci nei punti sicionando los ganchos en los
indicati dall'apposito pittogramma. agujeros indicados por los carte-
les.

La movimentazione deve avveni- La movimentaciòn tiene que ser


re con estrema cura, evitando urti realizada con una extrema atenciòn,
che potrebbero danneggiare la ver- evitando los choques, que pueden
niciatura esterna del ventilatore e dañar la pintura externa del ventila-
potrebbero anche compromette- dor, y que pueden comprometer un
re il corretto funzionamento. funcionamiento correcto del
ventilador.

Nella movimentazione con solle- Durante la movimentaciòn con el


vatori a forche rispettare le veloci- carro elevador es importante re-
tà e le pendenze consentite. spectar las velocidades y declives
autorizados.
Non lasciare mai il carico sospe- No dejar nunca el cargo en
so per aria. suspensiòn.
15
"

4.1 TRASPORTO E 4.1 TRANSPORTE Y


MAGAZZINAGGIO ALMACENAJE

I ventilatori devono essere imma- Los ventiladores tienen que ser


gazzinati in un luogo chiuso non almacenados en un lugar cerrado,
polveroso dove l'umidità relativa sin polvo, en el cuàl la humedad
non deve essere superiore all'80%. relativa no tiene que ser superior
a 80 %.
Ogni mese occorre introdurre nuo- Cada mes es importante introducir
vo grasso attraverso gli ingrassa- nueva grasa por los ingrassadres,
tori e far girare a mano le giranti y de rotear con las manos el rodete
(100 giri circa) per evitare (mas o menos 100 vueltas) para
l'ossidazione da contatto sui cu- evitar la oxydaciòn al contacto con
scinetti. los cujinetes.

Introdurre nuovo grasso nei cu- Introducir nueva grasa en los


scinetti dei motori, quando questi conjinetes del motor, si este esta
sono dotati di ingrassatori ester- equipado de ingrasadores.
ni.

Attenzione Atencion
Un lungo immagazzinaggio, an- Un largo almacenaje, aunque
che se corretto, riduce il potere adecuado, puede reducir la
lubrificante del grasso o dell'olio capacidad de lubricacion de
che deve essere obbligatoriamen- aceite o grasa, lo cual debe ser
te sostituito ogni due anni. Inoltre, necesariamente cambiado cada
alla messa in marcia, occorre dos años. Ademas, nosotros
verificare lo stato delle guarnizio- recomendamos comprobar jun-
ni e delle cinghie che possono tas y correas antes de la puesta
essersi deteriorate per l'inattività. en marcha porque se pueden
Durante il trasporto assicurarsi haber deteriorado debido a un lar-
che non penetri acqua nel moto- go tiempo parado.
re, nei cuscinetti ed in altre parti Durante el transporte, asegurarse
delicate (strumentazione). de que no entra agua en el motor,
cojinetes u otros componentes
delicados (instrumentacion).

16
"

Se il ventilatore è privo di imballo Si el ventilador ha sido entregado


e le bocche aspiranti e prementi sin embalaje, y que las bocas aspi-
fossero libere, si deve chiuderle rante y de rechazo son libres, es
con una pellicola plastica protetti- aconsejado de poner una hoja pla-
va, per evitare l'entrata di sporci- stica de protecciòn, para evitar la
zia, corpi estranei, animali ecc. entrada de cuerpos extraños,
suciedad, animales, etc ...

17
#

5.1 INSTALLAZIONE 5.1 INSTALACION

Posizionare il ventilatore in modo Posicionar el ventilador de ma-


da garantire sempre uno spazio niera a dejar un espacio minimo
minimo per gli interventi di manu- para los interventos de manuten-
tenzione e di riparazione. ciòn y reparaciòn.

Per ventilatori con aspirazione non Para ventiladores con admision sin
canalizzata, la distanza "D" dalla conducto, la distancia “d” desde la
parete deve essere maggiore o pared debe ser mas alta o al menos
uguale al diametro della bocca aspi- igual al diametro de admision.
rante.

Prevedere, alla necessaria distan- Recomendamos poner una barrera


za di sicurezza, una barriera che de seguridad para prevenir posibles
impedisca l'avvicinamento involon- accidentes al acercarse al ventilador
tario alle bocche del ventilatore non sin conductos en la admision o
canalizzate. salida.

Fondazioni Cimientos

La fondazione deve essere prefe- Los cimientos del ventilador tienen


ribilmente in cemento armato ed il que ser de preferencia em
suo peso minimo deve essere cimiento armado, de un peso mi-
uguale a 4 volte il peso della mas- nimo igual a 4 veces el peso de la
sa rotante (circa il doppio del peso masa roteante (el doble del peso
statico totale). estatico total).

Se invece il ventilatore poggia su Si el ventilador esta instalado


una struttura metallica, attenzio- sobre una estructura metàlica es
ne che questa sia adeguatamen- importante que esta ultima sea
te rigida. suficientemente rigida.

Un corretto livellamento delle fon- Una nivelaciòn correcta de los


dazioni o della struttura di appog- cimientos o de la estructura de
gio è molto importante per preve- apoyo es importante par evitar
nire dannose vibrazioni. vibraciones que pueden provocar
daños importantes.

18
#

5.2 POSIZIONAMENTO 5.2 POSICIONAMIENTO

Prelevare i supporti antivibranti Prelevar los soportes antivibra-


(se inclusi nella fornitura) dall'ap- ciones (si incluidos en el aba-
posito sacchetto fissato al venti- stecimiento) en la bolsa de plasti-
latore. co puesta sobre el ventilador.

Sollevare il ventilatore e rimuovere i Levantar el ventilador, quitar los


piedini di legno pies de madera

successivamente avvitare i supporti y atornillar los soportes antivi-


antivibranti. braciones.

19
$

6.1 AVVIAMENTO 6.1 ARRANQUE


Prima dell’avviamento è opportu- Antes del arranque es oportuno
no effettuare alcuni controlli: efectuar algunos controlos :

verificare che i cuscinetti del ven- verificar que los cujinetes del ven-
tilatore e del motore siano lubrifi- tilador y del motor sean correcta-
cati. mente lubrificados.

Verificare che il giunto di trasmis- Asegurarse de la lubricacion


sione sia lubrificato. adecuada del acoplamiento ela-
stico para ventiladores en es.8

Accertarsi che tutti i bulloni siano Ser seguros que todos los tornillos
serrati a fondo, prestando parti- sean bloqueados, con una
colare attenzione a quelli dei sup- atenciòn particular a los tornillos
porti, de los soportes.de los cimientos,

delle fondazioni, de las fundaciónes,

20
$

delle bussole delle pulegge, de las poleas,

del giunto di trasmissione de la junta de acoplamiento

del motore del motor

e della vite di testa della girante. y del tornillo delante al rodete.

21
$

Accertarsi che all'interno del ven- Verificar la presencia de cuerpos


tilatore non ci siano corpi estranei. extraños al interior del ventilador.

Provare manualmente che la gi- Verificar con la mano si el rodete


rante non sfreghi sulle pareti. no toca el pabellòn de aspiraciòn.

Controllare l’allineamento delle pu- Controlar el alineamiento de las


legge. poleas.

Controllare l'allineamento del Controlar el alineamiento de la junta


giunto (vedi cap. 7.1). de acoplamiento (ver art. 7.1).

22
$

Verificare la tensione delle cin- Verificar la tension de las correas


ghie (vedi cap. 7.1) (ver art. 7.1).

Appurare che tutte le parti girino Verificar manualmente que todas


liberamente ruotando a mano la las partes rotean libremente.
girante.

Controllare che tutti i carter di pro- Controlar que todas las protec-
tezione siano montati e verificare il ciones sean instaladas, y verificas
serraggio della bulloneria. todos los tornillos.

Verificare che la portella d’ispezio- Verificar que la puerta de


ne sia chiusa. inspecciòn sea cerrada.

23
$

Attenzione Atenciòn
Se le bocche non sono canalizzate Si las bocas non son canalizadas
si deve prevedere una adeguata es importante preveder unas
rete di protezione. rejillas de protecciòn adaptada.

Controllare il collegamento di mes- Controlar la conexiòn a la tierra.


sa a terra.

A questo punto avviare il motore. A este punto arranquar el motor.

Verificare che il senso di rotazione Verificar que el senso de rotaciòn


sia quello riportato sulla targhetta. sea el mismo que sobre el cartel
del ventilador.

24
$

Se il senso di rotazione è diverso, Si el senso de rotaciòn es diferente,


isolare il ventilatore dall’alimenta- aislar el ventilador de la
zione elettrica e invertire le fasi alimentaciòn electrica, y invertir
nella morsettiera. las fases en la caja de conexiòn
del motor.

Riavviare il motore e controllare Volver a arrancar el motor y asegu-


che i cuscinetti del ventilatore non rarse de que los cojinetes no alcan-
scaldino oltre i 90 °C e non vibrino zan una temperatura superior a los
oltre i limiti contrattuali. In caso di 90ºC y que las vibraciones estan
eccessive vibrazioni, conseguenti entre los limites contractuales. Las
al trasporto, alla movimentazione vibraciones deberian ser muy
in cantiere, alla qualità delle fonda- altas como consecuencia del
zioni, procedere ad un controllo del- transporte, de la manipulacion o
l'allineamento della trasmissione de la calidad de las fundas,
(cinghie giunto), della qualità delle comprobar el alineamiento de las
fondazioni e se necessario rivede- correas (correas - conexion
re l'equilibratura. flexible), control de calidad de las
fundas y en caso de que proceda,
con el reequilibrado del ventilador.

Dopo un’ora circa di funziona- Despues de una ora de funcio-


mento controllare che tutti i bullo- namiento, controllar el bloqueo de
ni e le viti siano bloccati. todos los tornillos.
Se necessario ripetere il serrag- En caso de necessidad repetir el
gio. bloqueo.
Prestare particolare attenzione ai Llevar una atenciòn particular a
dadi del monoblocco, los tornillos del soporte monoblo-
que,

25
$

del motore, del motor,

delle protezioni de las protecciònes

e dei piedini antivibranti. y de los soportes antivibraciones.

26
$

Verificare la tensione delle cinghie Verificar la tensiòn de las correas


dopo 2-4-8-100 ore di funziona- despues de 2-4-8-100 oras de
mento (vedi cap. 7.1). funcionamiento funcionamiento
(ver art. 7.1).

Verificare l'allineamento del giun- Verificar el alineamiento de la junta


to dopo 4 ore di funzionamento. de acoplamiento despues de 4
oras de funcionamiento.

27
$

6.2 AVVERTENZE SPECIALI 6.2 AVISO IMPORTANTE

Temperatura e Rotazione Temperatura y rotacion

Non è consentito far funzionare il Ventiladores estan trabajando a tan


ventilatore ad un numero di giri ed bajas revoluciones por minuto y a
a temperatura superiori a quella altas temperaturas que los valores
contrattuale. contractuales estan olvidados.

Per funzionamento ad un numero Los ventiladores que estan


di giri inferiore è necessario l'auto- trabajando a tan bajas revolu-
rizzazione del costruttore per evita- ciones, deben ser autorizados por
re le frequenze di risonanza. el fabricante con el objetivo de evi-
tar frecuencias.

Regolazione del numero di giri Ajuste de r.p.m.


La regolazione non deve generare El ajuste no debe causar excesivas
accelerazioni o decelerazioni ec- aceleraciones o deceleraciones al
cessive della girante. ventilador.

Il valore massimo consentito è di El valor maximo permitido para evitar


0.5 rad/sec2, per non incorrere in que se rompa debido al exceso de
rotture per affaticamento entro bre- trabajo en poco tiempo, es
ve periodo. 0,5 rad/seg2.

In ogni caso un ventilatore con re- En cualquier caso, un ventilador con


golazione di giri è molto più solleci- modificacion de r.p.m., es preferible
tato per le accelerazioni e per sujeto a aceleraciones y tambien
l'attraversamento delle frequenze esta cruzado por las frecuencias de
proprie dei vari componenti com- otros componentes, los cuales son
portando una riduzione della dura- la causa de la corta vida del ventilador.
ta del ventilatore stesso.

Si consiglia la revisione completa Nosotros recomendamos una


della macchina ogni due anni ed revision completa delventilador cada
una sostituzione della girante ogni dos años y el reemplazamiento del
0.5 milioni di varazioni del n. di giri. ventilador cada 0,5 millones de
variaciones de r.p.m.

28
$

Funzionamento a temperature ele- Trabajando a altas temperatu-


vate (>100 °C) ras (superior a 100ºc)
Prima di spegnere il ventilatore, far- Antes de desviar el ventilador,
lo funzionare con fluido a più bassa hacerlo trabajar con fluidos a una
temperatura sino a che la girante e baja temperatura hasta que el
l'albero non raggiungono una tem- ventilador y el eje alcancen una
peratura di 90 °C per evitare il dan- temperatura de 90ºc, para evitar
neggiamento dei cuscinetti ed il daños a los cojinetes y deterioro del
deterioramento del lubrificante. lubricante.

Fare attenzione che: Poner atencion a:


un funzionamento a giri più ridotti un ventilador trabajando a r.p.m.
(variatore di giri) diminuisce l'effet- reducidas (regular r.p.m.) reduce
to della ventolina di raffreddamen- la eficacia del enfriamiento de la
to. rueda.
un arresto improvviso (mancanza Un repentino paro (fallo de
di alimentazione) comporta un encendido) causa un incremento
innalzamento della temperatura dei de temperatura de los cojinetes;
cuscinetti ed è quindi necessario por lo tanto, es necesario una
intervenire esternamente con un intervencion con adicional flujo de
getto di aria supplementare alimen- aire del exterior a traves de un
tata da una sorgente sicura (aria generador de aire seguro (aire
compressa o piccolo ventilatore di comprimido o un pequeño servicio
servizio) per non superare mai i de un ventilador) pero que nunca
90 °C sul supporto. sobrepase la temperatura del
cojinete de 90ºC.

29
%

7.1 MANUTENZIONE 7.1 MANUTENCION

La manutenzione dei ventilatori La manutenciòn de los ventila-


consiste principalmente nel man- dores consiste principalmente en
tenere una corretta lubrificazione el mantenimiento de una correcta
di tutti i cuscinetti, di un controllo lubrificaciòn de todos los
periodico della trasmissione e del- cojinetes, in un control periodico
la pulizia della girante. de la transmiciòn y de la limpieza.

Attenzione Atenciòn
Tutti gli interventi di manutenzione Todos los interventos de manu-
devono essere effettuati a ventilato- tenciòn tienen que ser efectuados
re fermo provvedendo a disinserire con el ventilador parado, es impor-
tutte le alimentazioni quali elettricità, tante de verificar que la alimen-
aria compressa, vapore, ecc. taciòn que sea electrica, de aire
comprimido o de vapor ha sido
cortada.

Lubrificazione cuscinetti Lubrificaciòn de los cujinetes


I cuscinetti dei ventilatori sono Los cojinetes de los ventiladores
consegnati con la quantità di lu- son entregados con la cantidad
brificante necessaria per il nor- de grasa necesaria a un funciona-
male funzionamento. miento normal.
Dopo il periodo iniziale di rodag- Despues del periodo de rodaje
gio in cui si devono lubrificare i durante la cual los cojinetes tienen
cuscinetti ogni settimana, l’inter- que ser lubrificados cada semana,
vallo di lubrificazione è in funzio- el intervalo de lubrificaciòn sara
ne del numero di giri del ventilato- funciòn de las vueltas del
re e della grandezza e tipo di ventilador, y de la misura y del tipo
cuscinetti. de cojinetes.

Lubrificazione motori Lubricacion del motor


I motori elettrici che non hanno Los motores electricos que no
ingrassatori esterni sono equipag- tienen ingrasadores exteriores, son
giati con cuscinetti stagni fornidos con cojinetes estaños
prelubrificati a vita, quindi non ri- prelubrificados a vida, y no piden
chiedono nessuna lubrificazione ninguna lubrificaciòn periodica.
periodica.

I motori equipaggiati con ingras- Los motores electricos fornidos con


satori esterni devono essere pe- ingrasadores exteriores tienen que
riodicamente lubrificati (vedi ma- ser lubrificados periodicamente (ver
nuale di istruzione del motore). manual de instrucciones del motor).

Lubrificazione giunti Lubricacion de acoplamientos


elasticos
I giunti di trasmissione vanno in- Los acoplamientos elasticos
grassati mediamente ogni 8 mesi. deben ser engrasados cada 8
meses.
30
%

Tensione delle cinghie Tensiòn de las correas

Prima di tendere le cinghie contras- Antes de tensar las correas mar-


segnare sul ramo teso un tratto car una linea A-B de 1 metro sobre
A-B pari ad 1 metro ed effettuare il la correa tensada y luego tensar la
1° tensionamento fino ad allungare primera vez hasta tener una
il tratto A-B di 5 mm. alargamiento de la linea A-B de
5 mm.

Dopo due giorni effettuare il 2° Con intervalos de dos dias, tensar


tensionamento fino ad allungare il las correas progresivamente hasta
tratto A-B di altri 3 mm. alcanzar un alargamiento de 3 cm
de la linea marcada A-B.

Dopo due giorni effettuare il 3° Con intervalos de dos dias, tensar


tensionamento fino ad allungare il las correas progresivamente hasta
tratto A-B di altri 2 mm ottenendo alcanzar un alargamiento de 2 cm
un allungamento complessivo di de la linea marcada A-B, para un
10 mm. alargamiento total de 10 mm.

Allineamento giunto Alineamiento correcto

I disallineamenti massimi ammessi El desalineamiento maximo


(∆a =disallineamento angolare admisible
∆p =disallineamento parallelo) sono (∆a= desalineamiento angular
indicati in tabella. ∆p= desalineamiento paralelo)
estan indicados en el cuadro.

d (mm) ∆a (mm) ∆p (mm)


d⊆85 0,20 0,08
85⊂d⊆130 0,35 0,13
130⊂d⊆180 0,48 0,18
180⊂d⊆230 0,62 0,25
230⊂d⊆280 0,80 0,33
280⊂d⊆350 1,0 0,43

31
%

Sostituzione delle cinghie Cambio de las correas

Per l'usura naturale è necessario Por culpa de la usura natural es


effettuare la sostituzione delle cin- necesario cambiar las correas con
ghie con periodicità variabile in periodicamente en funciòn de las
base alle condizioni di utilizzo. condiciones de utilizo.

Per poter smontare le cinghie biso- Para poder desmontar las correas
gna innazzitutto rimuovere il carter es necesario quitar las
di protezione della trasmissione, protecciones de la transmisiòn,

successivamente allentare le viti di de alentar los tornillos que


bloccaggio del motore bloquean el motor electrico

ed agire sulla vite di regolazione per de obrar sobre los tornillos de


ridurre l'interasse tra la puleggia del regulaciòn para reducir la distancia
motore e quella del ventilatore. entre la polea del motor la del
ventilador.

32
%

A questo punto effettuare la sosti- A este punto cambiar con correas


tuzione con cinghie aventi caratte- de caracteristicas identicas.
ristiche uguali.

Agendo sulla vite di regolazione Obrando sobre los tornillos de


far arretrare il motore ed eseguire regulaciòn, retraeril motor y
il tensionamento delle cinghie come executar la tensiòn de las correas
spiegato precedentemente, quin- como explicado mas arriba,
di bloccare il motore sulle slitte. bloquear los tornillos del motor
sobre los trineos de tension.
Rimontare il carter e bloccare ener- Montar las protecciones, y bloquear
gicamente i bulloni. todos los tornillos.

33
%

Sostituzione delle puleggie Sustituciòn de las poleas

Periodicamente verificare lo stato Es importante verificar periodica-


di usura delle gole delle puleggie e mente el estado de los trineos de
se necessario procedere alla loro las poleas para ver si es necesario
sostituzione. Tener presente che il cambiarlas. Conviene tener cuento
tensionamento delle cinghie e l'alli- del hecho de que las correas y el
neamento della trasmissione sono alineamiento de la transmision son
fattori rilevanti per la durata delle factores importantes para la durada
puleggie. de las poleas.
Le puleggie a bussola conica van- Las brùjulas conicas tienen que
no sostituite come segue: ser cambiadas como sigue:

sbloccare le tre viti di serraggio ed alentar los tres tornillos y plazar


inserirne una nel foro libero, avvita- un tornillo en el foro libre, atornillar
re a fondo sino a sbloccaggio avve- hasta bloquearla
nuto

pulire l’albero di supporto della bus- limpiar el eje del soporte de la


sola con un panno ma non ingrassa- polea con un trapo sin grasa.
re

montare la puleggia sull’albero del montar la polea sobre el eje del


ventilatore ventilador

inserire la bussola nella puleggia, inerir la brùjula en la polea, tenen-


avendo cura di far coincidere i semi do mucho cuidado a hacer
fori filettati della puleggia con i semi coincidar los semi foros de la polea,
fori non filettati della bussola con los semi foros de las brùjulas

avvitare le tre viti rimosse per lo atornillar los tres tornillos quitados
smontaggio in modo uniforme ed por el desmontaje, de maniera uni-
alternativamente sino al completo forme y alternada hasta bloquear
bloccaggio della puleggia completamente la polea

accertarsi che le pulegge siano equi- verificar que las poleas han sido
librate staticamente e dinamicamen- equilibradas estaticamente y di-
te. namicamente.
34
%

Controlli periodici Controlos periodicos

Si consiglia una volta all'anno di Es aconsejado efectuar una vez


effettuare una revisione completa por año, una revision completa del
dei cuscinetti e dei supporti lavan- cojinete y de los soportes,
doli con ragia minerale (petrolio limpiando con un diluante mineral
leggero) e poi lubrificandoli con (petròleo ligero) y lubrificar con
nuovo grasso: grasa nueva:

si consiglia pure di ispezionare es tambien recomendable


regolarmente (mediamente ogni comprobar periodicamente el
3 mesi) la girante attraverso la ventilador (cada 3 meses) me-
portella d'ispezione, specialmen- diante la puerta de inspeccion,
te se si avvertono vibrazioni. especialmente si se notan
vibraciones.

Controllare poi periodicamente Es tambien recomendable


(mediamente ogni 6 mesi) la ten- comprobar periodicamente (cada
sione delle cinghie, l'allineamen- 6 meses) la tension de las
to della trasmissione, l'allinea- correas, alineamiento de la v-
mento del giunto ed il buono stato correa y del acoplamiento, asi
degli antivibranti. como el estado del soporte anti-
vibratorio.

35
%

7.2 PULIZIA 7.2 LIMPIEZA

Per una buona conservazione e Para una buena conservaciòn y


durata del ventilatore effettuare durada de su ventilador efectuar
periodicamente una pulizia gene- periodicamente una limpieza
rale. general.

Attenzione Atenciòn
Isolare sempre il ventilatore dal- Aislar cada vez el ventilador de la
l'energia elettrica prima di proce- corriente electrica antes de
dere alla pulizia. limpiarlo.
Per la pulizia è sufficiente utilizza- Para la limpieza utilizar un trapo
re un panno inumidito con acqua o hùmedo con agua o detergente,
detergente, non utilizzare solventi no se tiene que utilizar solventes
che potrebbero danneggiare la ver- que pueden dañar la pintura o las
niciatura e le guarnizioni. juntas.

Attenzione Atenciònes
É assolutamente vietato indirizza- Absolutamente prohibido de
re getti d'acqua direttamente sul dirigir chorros de agua directa-
ventilatore. mente sobre el ventilador.

Nel caso la girante presenti incro- Si el rodete presenta depositos


stazioni, si raccomanda di pulirla de materiales, se aconseja de
accuratamente in tutte le sue parti limpiarlo con atenciòn, utilizando
con spazzola metallica ed estrarre un cepillo de hierro y extirpar todos
tutto il materiale asportato con un los residuos con un aspirador.
aspiratore.

36
&

8.1 PARTI DI RICAMBIO 8.1 PIEZAS DE REPUESTO

Per ordinare i ricambi contattare Para ordenar piezas de repuesto,


direttamente CBI indicando oltre contactar directamente CBI indi-
al particolare richiesto (albero, gi- cando la parte necesitada (eje,
rante, cuscinetti, ecc.), tutti i dati rodete, cojinetes, etc ...) y todos
riportati sulla targhetta di identifi- los datos indicados sobre el cartel
cazione del ventilatore. del ventilador.

Essendo limitata la quantità di La cantidad de componentes que


componenti che necessitano es- tienen que ser cambiados es muy
sere sostituiti non è necessario limitada, no es necesario preve-
un elenco ricambi. der una lista de piezas de
repuesto.
Si raccomanda di avere una serie Puede ser importante tener
di cuscinetti sempre pronta di scor- siempre a disposiciòn una serie
ta per ogni evenienza. de cojinetes en caso de urgencia.

37
'

9.1 MESSA FUORI SERVIZIO 9.1 DESMONTAJE Y


E SMANTELLAMENTO DESMANTELACION

Al momento dello smantellamento Al momento de desmantelar el


recuperare i componenti in buono ventilador, recuperar los compo-
stato per un riutilizzo. nentes que lo pueden ser, para
poder reutilizarles.

Dividere i materiali in base alla Dividir los materiales en funciòn


tipologia: es. ferrosi, gomma, olio, de su tipo : hierro. goma, aceite,
ecc. etc ...

I rifiuti dovranno essere raccolti in Los rechazos tienen que ser tirados
appositi contenitori etichettati e en basura apropriadas con
smaltiti secondo le normative lo- carteles adaptados, respectando
cali in vigore, ricorrendo a speciali las normas en vigor, utilizando
industrie riconosciute per lo smal- sociedades especializadas y
timento dei rifiuti. reconocidas para el desmante-
lamiento de los rechazos.

Attenzione Atenciòn
É assolutamente vietato scaricare Es absolutamente prohibido tirar
rifiuti tossici nelle condotte di scari- los resisuos toxicos en los
co e nei pluviali. I materiali da rotta- conductos de descargo. Los
mare non provvisti di certificazione materiales residuos sin certi-
possono essere smaltiti automati- ficaciòn pueden ser desmante-
camente ricorrendo a discariche co- lados en la descargas munici-
munali. pales.

38


10.1 ASSISTENZA POST 10.1 ASSISTENCIA POST


VENDITA VENTA

Ancora grazie per aver scelto un Os agradecemos por haber eligido


ventilatore CBI che come tutte le un ventilador CBI, que como todas
apparecchiature aumentano la loro las maquinas aumentan su durada
durata ed efficienza se vengono de vida y rendimiento si son
ben "assistite"! “asistidas” en una maniera correcta.

Facciamo notare che interventi di Os informamos que los interventos


manutenzione non previsti dal pre- que no hemos describido en el
sente manuale rientrano nella ma- presente manual son de tipo
nutenzione straordinaria e quindi extraordinarios, y por esta razòn
vanno eseguiti da personale qua- tienen que ser realizados por un
lificato. personal especializado.

Tutti i servizi di assistenza post Todos los servizios de assistencia


5AHLE?A vendita sono delegati alla nostra post-venta son delegados a
nuestra filial CBI SERVICE.
Tel. 02/95.30.84.00
Fax 02/95.30.83.91
E-Mail:info@cbi-service.com
Viale delle Industrie, 22
20040 Cambiago (MI) - ITALIA

39
INSTRUCCIONES DE
INSTALACION Y
MANTENIMIENTO
Todos los ventiladores SODECA, así como la GENERALIDADES • Conectar a la red y arrancar el ventilador, verificar
línea completa de accesorios, han sido el sentido de rotación y comprobar que el consumo
fabricados bajo los estándares más rigurosos Comprobar visualmente el ventilador para asegurarse del mismo (intensidad A) es adecuado y
de que no ha recibido ningún golpe, durante el
de procesos de producción, sistemas de calidad transpor te, que pueda afectar a su buen equivalente a la intensidad nominal del motor.
y aseguramiento de calidad. funcionamiento. Ver indicaciones para cambiar el sentido de giro.
Su estructura de proyecto, ensayos, fabri- El embalaje no debe presentar signos de una No hacer ninguna manipulación ni comprobación
cación y control, está configurada de acuerdo manipulación deficiente. hasta que el ventilador esté completamente
con las normativas de la CEE, y muy Verificar que la hélice o turbina gira libremente, sin parado.
particularmente en lo referente a las normas roces ni tensiones. Es aconsejable, después de la primera hora de
de seguridad vigentes. Controlar que el modelo corresponda al de las funcionamiento, hacer una verificación de su consumo
características que figuran en el albarán de entrega, (A), inspeccionando también el anclaje y apriete de
Los materiales empleados y los componentes y que las inscripciones de la placa del motor están los tornillos de fijación.
normalizados que integran los ventiladores de acuerdo con la inst alación eléctrica, voltaje,
SODECA, están dentro de los mismos frecuencia, etc. MANTENIMIENTO
estándares y amparados, cuando así se requiere, Todos los ventiladores SODECA son verificados y
por los certificados de calidad correspondientes. ensayados después de su montaje. ATENCIÓN: Todos los trabajos se efec-
(Comprobar el buen estado de los accesorios, si los tuarán cuando la instalación se encuentre
hubiere.) sin tensión.
DIRECTIVA CEE Los ventiladores, gracias a su diseño funcional y
SEGURIDAD INTEGRADA : INSTALACIÓN su robusta construcción, necesitan muy poco
mantenimiento para su correcto funcionamiento.
Aplicación de las Directivas del Parlamento Los ventiladores SODECA, son conjuntos Las partes metálicas están protegidas contra la
Europeo D98/37CEE, D91/368CEE, D93/44CEE, especialmente diseñados para que puedan oxidación, mediante un acabado anticorrosivo con
D93/68CEE, y de las normas EN294:1992, montarse indistintamente en paredes, techos, pintura de poliéster secado al horno a 200ºC, previo
tuberías, bases de sustentación, máquinas, etc. desengrase y fosfatación.
ISO13852:1996 y UNE100250 (ISO12499:1999). Los taladros de fijación de que están dotados los Las hélices y las turbinas están equilibradas
VENTILADORES HELICOIDALES: se definen como ventiladores, tanto en su disposición como en las dinámicamente de acuerdo con la norma: VDI-2060
ventiladores helicoidales todos aquellos cuyo flujo de aire medidas, están normalizados y calculados para y grado de calidad Q6.3.
circula paralelamente al eje de rotación de la hélice. que el montaje ofrezca la seguridad y estabilidad El motor está estudiado de forma que bajo las
VENTILADORES CENTRIFUGOS: son aquellos cuyo requeridas. condiciones normales de servicio tiene muchos
flujo de aire circula perpendicularmente al eje de rotación El ventilador deberá fijarse firmemente mediante años de vida. Los rodamientos están engrasados
de la turbina. tornillos y arandelas, utilizando todos los taladros de por vida: no obstante es recomendable el cambio
VENTILADORES DE TEJADO:como su denominación previstos en el marco envolvente (helicoidales), de los mismos a partir de 25.000 horas (1) de
indica, son aquellos que se instalan en los tejados y o bien en el soporte o bocas de aspiración e funcionamiento efectivo. Tratándose de una máquina
tienen como función la extracción o impulsión de aire en impulsión (centrífugos). giratoria, existen agentes externos que hacen
naves industriales, y edificios con extracción forzada o La falta de apriete de los tornillos de anclaje produce necesarias unas mínimas precauciones de revisión
canalizada. ruidos y vibraciones perjudiciales. para obtener el mejor rendimiento de una forma
UNIDADES DE VENTILACIÓN: son los conjuntos
Para asegurar un buen montaje deben tenerse en continuada.
cuenta los siguientes puntos:
formados por un ventilador helicoidal o centrifugo, en • El motor debe mantenerse limpio, ya que si el
todas sus variantes, montado en una caja de ventilación • Respetar las prescripciones generales de seguridad polvo se deposita, en gran cantidad, entre las
con aislante acústico y/o térmico, provistas de tapas de durante la instalación. aletas de refrigeración o llega a obstruir las
registro desmontables para la inspección o mantenimiento
del ventilador.
• Las medidas del emplazamiento deben ser las aberturas de entrada de aire, el motor se calienta
adecuadas para el ventilador, asegurando no tener excesivamente.
Las diferentes Series de Ventiladores y Extractores
interferencias. • Las hélices y turbinas deben también limpiarse
SODECA, han sido diseñados y fabricados teniendo en
cuenta la particularidad de Eliminación de Riesgo, para • Las distancias entre agujeros para fijación serán las periódicamente, puesto que el polvo y los
cumplir las condiciones de Seguridad Integrada. mismas que las del ventilador. residuales depositados en sus palas o aletas,
Cuando su configuración y proceso de fabricación lo permiten, disminuyen el rendimiento y producen un
SODECA incorpora directamente los dis-positivos de
• Los tornillos corresponderán a las medidas requeridas d e s e q u i l i b r i o p r o gr e s i vo q u e a fe c t a a l
y serán de la calidad y resistencia para soportar la funcionamiento del conjunto.
Seguridad más adecuados. Si por sus con-diciones de carga del ventilador.
montaje o aplicación, ello no es posible en su origen, se • Es aconsejable verificar las conexiones en la caja
dispone de todos los accesorios adicionales de Seguridad, • Emplear las herramientas adecuadas y de forma
de bornes (siempre que sea de fácil acceso) para
para que sean implementados en el momento de su Instalación conveniente para que el montaje no cree tensiones al
antes de la entrada en servicio. ventilador. comprobar el buen apriete de las tuercas y los
Dichos accesorios cubrirán el concepto de riesgos tornillos del conexionado.
(No obturar la ventilación del motor cuando éste lleve
residuales contemplados en las nor mativas. ventilación exterior.) • Comprobar que no hay interferencias, producidas
En cualquiera de los casos, SODECA dispone de una por el polvo o residuales, entre la parte giratoria
línea completa de ACCESORIOS, de obligatorio montaje, ATENCIÓN: Las par tes girantes de los (hélice o turbina) y las partes fijas del motor o
para proteger aquellas partes del ventilador que puedan ventiladores (principalmente turbinas y envolventes.
presentar un peligro para la integridad física de las hélices) són elementos MUY PELIGROSOS.
personas. Dichos ACCESORIOS están debidamente • Cuando se efectúen estas operaciones deben utilizarse
detallados y referenciados en el CATALOGO GENERAL • Finalizado el montaje mecánico, asegurarse de que herramientas adecuadas. Si se trata de desmontar la
SODECA. la hélice o turbina giran libremente y sin ningún hélice o la turbina, lo ideal es un extractor normalizado,
Asegurarse que la identificación de la conexión al cuadro impedimento. y si se cambian los rodamientos debe hacerse con
general es correcta. La línea de alimentación del motor del El ventilador sólo puede funcionar a la tensión (voltaje) útiles que no dañen el eje ni las tapas de los rodamientos.
ventilador debe incorporar un sistema de protección indicada en la placa de características del motor. • Si alguna pieza tiene que ser sustituida, proceder como
magneto-térmico o equivalente para eliminar los efectos de Verificar que las características eléctricas de la placa sigue:
cualquier sobrecarga, interrupción de alimentación o caída són iguales a las que la red de alimentación,voltajeV
de tensión. Esta condición de seguridad debe cumplirse – Piezas normalizadas: se comprarán en los
y frecuencia Hz. comercios especializados, observando las
siempre, y especialmente cuando el ventilador lleve integrado
un interruptor auxiliar de paro-marcha, o un inerruptor de Variaciones máximas admisibles en tensión y referencias, características y medidas.
seguridad. frecuencia: ±5%.
– Piezas de repuesto: se suministran a petición.
Como complemento de alta seguridad, SODECA aconseja Hecha la primera comprobación se puede proceder al
la instalación de INTERRUPTORES DE MANTENIMIENTO, conexionado, respetando las disposiciones del • Al volver a montar el ventilador seguir los mismos
con desconexión manual, permitiendo realizar el mantenimiento reglamento de baja tensión. procedimientos e instrucciones que figuran en
SODECA, S.A. se reserva el derecho a modificaciones sin previo aviso

del Ventilador, Extractor, Unidad de Ventilación, etc., con Comprobar que la sección (mm2) del cable es la el apartado de instalación.
absoluta seguridad. Todos están diseñados para facilitar, al adecuada para la potencia y consumo (A) del motor. El departamento de ingeniería de SODECA está en
instalador u operador, el poder trabajar según la norma disposición de asesorarle para su instalación.
IEC204. • Desmontar la tapa de la caja de bornes del motor y
El ventilador es considerado como una máquina simple, preparar la disposición de los mismos para un
por ello su instalación o aplicación no presenta, conexionado correcto. Para la conexión deberán
generalmente, puntos críticos, pero si se diera el caso respetarse los esquemas.
de una instalación compleja, o bien si su aplicación a En todos los casos, encontrarán el esquema de
una máquina o sistema precisara de una especial conexiones en la caja de bornes del motor.
atención, estas deberán ser efectuadas por persona Durante estas operaciones la red de alimentación
cualificada. al motor estará desconectada. Una vez conectado
el motor, y asegurándose de que está
ENSAYOS desconectado de la red, comprobar el apriete de
los terminales y así mismo que la conexión a tierra
Análisis y ensayos de niveles de potencia y presión
(masa) se ha efectuado correctamente.
acústica según normas:
ISO 3742, ISO 3744, ISO 3745 • Comprobar que el cable de alimentación no tiene
Curvas Caudal / Presión / Potencia según normas: ninguna interferencia ni posibilidad de roce con
ANSI/AMCA STANDARD 210-99 las partes girantes del ventilador o acoplamientos (1) Motores especiales para trabajar inmersos a altas
ANSI/ASHRAE STANDARD 51-99 móviles. temperaturas (200ºC -120 min, 400ºC -120 min,...)
UNE 100-212-90 ver instrucciones de Instalación y Mantenimiento del
ISO 5801-97 Fabricante del motor.
4/2003

SODECA, S.A. Ctra. de Berga , Km. 0,7 08580-SANT QUIRZE DE BESORA (Barcelona – Spain) -Tel. 93 852 91 11 - Fax. 93 852 90 42
E-mail: comercial sodeca.com – Consulta Web internet: http://www.sodeca.com
VALVULAS
ROTATIVAS
Válvulas rotatorias DL
DMN-Westinghouse
Manual de funcionamiento y mantenimiento
Instrucciones de seguridad

DL
Tamaño : 200-250-300

Cliente :
Nº orden de compra :
Nº orden DMN-Westinghouse :
Tipo :
Nº serie :
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

Generalidades

- Para aumentar la vida útil y lograr un funcionamiento correcto de las válvulas de


derivación DMN-Westinghouse, le recomendamos que siga estas instrucciones
de funcionamiento y que lleve a cabo el trabajo de mantenimiento
consecuentemente.
- Si surge algún problema, póngase en contacto con nuestro departamento
técnico de ventas.

Copyright

Copyright © DMN-Westinghouse. Todos los derechos reservados. Toda la información


incluidos los planos mostrados en este manual están protegidos por copyright. Ninguna
parte de este manual puede reproducirse ni publicarse en ninguna forma ni por ningún
medio, electrónicamente, mediante impresión, fotocopia, microfilm o por otro medio sin
el consentimiento previo por escrito de DMN-Westinghouse.

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


2
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

Índice Página

1. Instrucciones de seguridad válvulas de esclusa de aire


1.1 Instrucciones generales de seguridad 4
1.2 Símbolos 4
1.3 Responsabilidades del personal de dirección y de mantenimiento 4
1.4 Aplicación de las instrucciones de seguridad al instalar una válvula 5
1.5 Aplicación de las instrucciones de seguridad cuando la válvula está
en funcionamiento 5
1.6 Aplicación de las instrucciones de seguridad durante los trabajos
de mantenimiento y reparación 5

2 Instalación de la válvula en el sistema


2.1 Montaje de la válvula en el sistema 6

3. Instrucciones de funcionamiento de DL
3.1 Generalidades 7
3.2 Datos técnicos 7
3.3 Construcción 8
3.3.1 Montaje general y lista de piezas tipo DL 8
3.3.2 Obturación del eje del rotor 9
3.4 Instrucciones de desmontaje, montaje y ajuste de la válvula 9
3.4.1 Desmontaje de la ejecución estándar 9
3.4.2 Nuevo montaje de la ejecución estándar 10
3.4.3 Ajuste axial / radial del rotor y de las paletas 11
3.4.4 Desmontaje y montaje del accionamiento estándar DL 12

4. Mantenimiento
4.1 Generalidades 13
4.2 Mantenimiento cada 3 meses o después de 2.500 horas de
funcionamiento 13
4.3 Mantenimiento general cada 12 meses o después de 10.000 horas
de funcionamiento 13
4.4 Mantenimiento del motor / caja de engranajes 13
4.5 Lubricantes 13

5 Funcionamiento incorrecto
5.1 Causa probable 14

APÉNDICE
Declaración del fabricante
Datos técnicos accionamiento

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


3
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

1. Instrucciones de seguridad válvulas de esclusa de aire

1.1 Instrucciones generales de seguridad

El usuario debe seguir las instrucciones de seguridad que se indican a continuación


para:

- instalación de la válvula;
- mantenimiento y reparación de la válvula.

Tanto el personal operativo como el de mantenimiento debe leer atentamente las


instrucciones de seguridad antes de efectuar las operaciones anteriores.

Si no se siguen estas instrucciones de seguridad, puede ocurrir uno o más de los casos
siguientes:

- puede ponerse en peligro la seguridad del personal de mantenimiento;


- la válvula puede no funcionar correctamente;
- el sistema que contiene la válvula puede resultar dañado.

Solamente puede realizar modificaciones y alteraciones en el producto el personal


cualificado para ello de DMN-Westinghouse, para garantizar un funcionamiento seguro.

1.2 Símbolos

Observación.

Atención.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden causarse daños o la
rotura de la válvula.

Advertencia.
Peligro de daños personales.

1.3 Responsabilidades del personal de dirección y de mantenimiento

La dirección debe tener cuidado de que:

- el personal de mantenimiento cumpla con las instrucciones de seguridad, como


se describe en este documento;
- estén presentes todos los medios disponibles necesarios para trabajar según las
instrucciones de seguridad;
- el personal de mantenimiento posea la cualificación necesaria.

El personal de mantenimiento debe seguir estas instrucciones de seguridad cuando se


lleva a cabo la instalación, reparación y mantenimiento.

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


4
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

1.4 Aplicación de las instrucciones de seguridad al instalar una válvula

Después de extraer el material de embalaje puede accederse a la admisión de la


válvula de derivación. Durante esta operación, no mueva la placa deslizante.

No modifique, retire ni pinte las placas de características de la válvula, la unidad de


accionamiento o los conmutadores montados.

1.5 Aplicación de las instrucciones de seguridad cuando la válvula está en


funcionamiento

Utilice la válvula solamente cuando esté equipada con las piezas de seguridad
protectoras suministradas por DMN-Westinghouse.

No debe llevarse a cabo ningún trabajo de mantenimiento ni de


reparación con la válvula en funcionamiento.

1.6 Aplicación de las instrucciones de seguridad durante los trabajos de


mantenimiento y reparación

Cuando las cualidades de los productos necesiten instrucciones de seguridad


suplementarias y el uso de prendas protectoras, es obligatorio seguir las instrucciones
de seguridad locales.

Antes de llevar a cabo el trabajo de mantenimiento y reparación:


- tiene que aislarse la alimentación eléctrica para el motor de la válvula.
- tiene que aislarse la presión de aire para los obturadores de ejes;

Después de que se haya llevado a cabo el trabajo de mantenimiento y de reparación,


es necesario montar de nuevo todas las piezas de seguridad retiradas durante el
trabajo y comprobar su funcionamiento.

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


5
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

2 Instalación de la válvula en el sistema

Retire todo el material de embalaje y los conservantes.


Compruebe si existen daños de transporte.

Está prohibido girar el rotor.


Peligro para los dedos y las manos.

2.1 Montaje de la válvula en el sistema

Al instalar la válvula, asegúrese de que no esté cargada desigualmente


debido a fuerzas externas o vibraciones.

- Si la válvula está equipada con salidas de aire, el área del tubo de aireación
debe ser igual al área total de las dos conexiones de aireación.

Procedimiento de instalación

Siga estrictamente las instrucciones de seguridad.

- Instale la válvula sin tensión.


- Conecte los tubos de transporte sin tensión.
- Conecte el motor.
- Las especificaciones eléctricas para la conexión deben corresponder a la
información indicada en la placa de características del accionamiento.
- Siga las instrucciones del proveedor del accionamiento (el esquema de
conexiones está en la caja de empalmes)
- Compruebe la dirección de rotación del rotor de la válvula. Debe girar en sentido
horario mirando desde el extremo de accionamiento (véase la dirección de la
flecha).

Fig. 2.1 Dirección de rotación del rotor.

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


6
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

3. Instrucciones de funcionamiento de DL
3.1 Generalidades

La DL de esclusa de aire se ha diseñado específicamente para la aplicación en


combinación con filtros de polvo, separadores de producto, ciclones de baja presión,
etc.

No deben superarse los límites indicados en los datos técnicos 3.2.


El usuario es responsable de todos los defectos y/o riesgos o daños resultantes del uso
incorrecto.

3.2 Datos técnicos


Diferencial de presión máx. : +0,5 bar
Temperatura del producto : +70°C
Capacidad DL 200 : 6 Ltr/rev.
DL 250 : 8,5 Ltr/rev.
Peso DL 200 : 65 Kg
DL 250 : 75 Kg

Materiales:
Cuerpo y cubiertas de los extremos hierro fundido GG25 Din 1691/0.6025
Rotor acero suave St.37
Paletas del rotor poliuretano / poliamida

Datos técnicos del accionamiento:


DL 200 -250:
Nord SK01-F-71L/4 : Brida Ø 160 mm
Velocidad del rotor : 27/32.4 rpm (50/60 Hz)
Potencia del motor : 0,37 kW
Velocidad del motor : 1450/1740 rpm
Alimentación eléctrica : 230/400 V, 50 Hz
266/460 V, 60 Hz
Protección : IP 55
Aislamiento :F
Par : 113 Nm

DL 300 :
Nord SK20-F-80S/4 : Brida Ø 160 mm
Velocidad del rotor : 26/31.2 rpm (50/60 Hz)
Potencia del motor : 0,37 kW
Velocidad del motor : 1450/1740 rpm
Alimentación eléctrica : 230/400 V, 50 Hz
266/460 V, 60 Hz
Protección : IP 55
Aislamiento :F
Par : 202 Nm

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


7
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

3.3 Construcción

3.3.1 Montaje general y lista de piezas tipo DL


202 301 222 101

501 102
151
550 152
551
103

104

153

201
221
203

Fig. 3.3.1.1 Ejecución DL . (paletas ajustables)


101

501 102

550 151
551 152

103

104

153

201
221
204

Fig. 3.3.1.2 Ejecución DL . (paletas fijas)

101 Cuerpo 201 Rotor 501 Motor de engranaje


102 Cubierta del extremo 202 Placa de sujeción 550 Perno
103 Cubierta del extremo 203 Arandela de fieltro 551 Arandela
104 Rodamiento de bolas 204 Anillo laberíntico
151 Perno 221 Junta de labios
152 Arandela 222 Perno
153 Tapa
154 Placa de características 301 Paleta
155 Flecha

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


8
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

3.3.2 Obturación del eje del rotor

La ejecución estándar es un anillo obturador combinado de una arandela de fieltro y


una junta de labios para la válvula con paletas ajustables y de un anillo laberíntico y
una junta de labios para la válvula de rotor fijo.

Durante el uso normal de la válvula, los anillos obturadores no requieren


mantenimiento. Al desmontar la válvula para fines de mantenimiento pueden dañarse.
Si esto ocurre, tienen que cambiarse.

Todas las piezas deben engrasarse ligeramente antes de montar los anillos
obturadores.

3.4 Instrucciones de desmontaje, montaje y ajuste de la válvula

Las válvulas DMN-Westinghouse se han fabricado con gran cuidado. Para reducir las
fugas de aire, las holguras de funcionamiento internas se mantienen extremadamente
pequeñas durante la fabricación y montaje de la válvula.

- no utilice herramientas pesadas ni inapropiadas;


- evite daños como rayas y rebabas;
- limpie a fondo todas las piezas.

Si tienen que realizarse trabajos de reparación en la válvula, siga las


instrucciones de seguridad del capítulo 1.

- Desconecte la alimentación eléctrica, bloquee el conmutador y/o extraiga los


fusibles.

3.4.1 Desmontaje de la ejecución estándar


203 221
152
501
151
550
551

Fig. 3.4.1.1 Desmontaje de DL con paletas ajustables.

Lado de no accionamiento.

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


9
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

- Extraiga los pernos de fijación de la cubierta del extremo (151), introduzca dos
de estos pernos en los orificios derivados para aplicar el gato dispuestos en la
cubierta del extremo (102) y retire.
- El rotor y la cubierta del extremo se extraen estirando axialmente, fuera del
cuerpo.

Apoye el rotor para mantenerlo alineado con el taladro, ya que de lo


contrario pueden dañarse las paletas del rotor y/o el taladro del
cuerpo. Coloque el rotor sobre una superficie de madera para impedir
que se dañen las paletas del rotor.

204 221
152
501
151
550
551

Fig. 3.4.1.2 Rotor de DL con paletas fijas.

3.4.2 Nuevo montaje de la ejecución estándar

Después de limpiar a fondo, verificar y renovar las piezas que sea necesario, la válvula
debe volverse a montar del modo siguiente:
- Compruebe que el rodamiento de bolas (105) se presione firmemente contra la
cubierta del extremo (102). Si es necesario, golpee ligeramente en el anillo
exterior del rodamiento utilizando una varilla de cobre para asegurarse de que el
rodamiento quede firmemente asentado.
- Monte la junta de labios (221).

Limpie cuidadosamente los bordes de la espita de ambas cubiertas de


los extremos (102). Para asegurar que la posición del rotor sea
concéntrica con el taladro de la válvula, las espitas de las cubiertas de
los extremos tienen una ligera protuberancia que encaja en el cuerpo.
Antes del montaje tienen que extraerse los gatos (151).

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


10
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

301 202

222

201

Fig. 3.4.2 Ejecución de DL con paletas ajustables.

- Monte las paletas del rotor (301) entre el rotor y la placa de sujeción (202) con
tornillos y arandelas (222).
- Empuje la arandela de fieltro (203) en el eje del rotor.
- Monte el rotor (la paleta ajustable no ajustada todavía) en el cuerpo y empuje
suavemente el eje del rotor a través del área de obturación en la cubierta del
extremo del lado de accionamiento.
- Monte la cubierta del extremo en el lado de no accionamiento y asegúrelo
utilizando pernos (151).

3.4.3 Ajuste axial / radial del rotor y de las paletas

Rotor con paletas sintéticas o flexibles ajustables

- Promedie la holgura axial de las paletas del rotor.


- Ajuste radialmente con holgura cero.
- Apriete simultáneamente la placa de sujeción.

Rotor con paletas fijas

Antes del suministro, la posición axial del rotor tiene ajustada la holgura correcta.
- Compruebe la holgura axial de las paletas del rotor.

Después del montaje, haga funcionar la válvula a prueba.

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


11
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

3.4.4 Desmontaje y montaje del accionamiento estándar DL 250

550
501
551

Fig. 3.4.4 DL accionamiento directo.

Desmontaje
- Extraiga los pernos (550) del accionamiento.
- Desmonte el accionamiento (501).

Monte de nuevo
- Monte el accionamiento de conexión en la cubierta del extremo.

4. Mantenimiento

4.1 Generalidades

El intervalo entre las revisiones variará en función del producto manipulado y debe
basarse en el tiempo de funcionamiento total. En gran medida, la rapidez de desgaste
de una aplicación en particular se determinará a través de la experiencia práctica.

Aparte de las revisiones planificadas, debe realizarse el mantenimiento adecuado


comprobando regular y frecuentemente los prensaestopas del eje del rotor, la
lubricación del engranaje reductor y el ajuste y lubricación del accionamiento de cadena
del motor y las cadenas Galle.

Se recomienda que la válvula rotatoria se desmonte completamente a intervalos


regulares para su limpieza, inspección y revisión, según sea necesario.

Lea las instrucciones de seguridad (capítulo 1) antes de llevar a cabo


revisiones rutinarias en las válvulas.

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


12
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

4.2 Mantenimiento cada 3 meses o después de 2.500 horas de funcionamiento


- Compruebe si la válvula gira uniformemente.

4.3 Mantenimiento general cada 12 meses o después de 10.000 horas de


funcionamiento
- Retire la válvula del sistema y límpiela completamente.
- Desmonte la válvula (véase 3.4).
- Compruebe si la junta de labios está dañada.
- Compruebe el eje motor para ver si presenta desgaste o daños.
- Compruebe las paletas del rotor para ver si presentan desgaste o daños.
Repárelas si es posible, de lo contrario cámbielas.
- Monte la válvula y ajuste el rotor / las paletas del rotor (véase 3.4.2).

4.4 Mantenimiento del motor / caja de engranajes


Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento del proveedor.

4.5 Lubricantes
Lubricante Tipo Proveedor Aplicación
Perno Copaslip Molyslip Atlantic Ltd. General

El rodamiento montado en la válvula rotatoria es un rodamiento de bolas protegidos


contra el polvo. Este rodamiento está lubricado de por vida y no requiere
mantenimiento.

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


13
DMN-Westinghouse Válvulas rotatorias DL

5 Funcionamiento incorrecto
A continuación se indican los problemas comunes y las posibles soluciones.
Si no es capaz de resolver el problema, contacte con nuestro departamento de
asistencia técnica.

5.1 Causa probable


Problema Causa Solución
- Baja capacidad - Suministro de producto - Compruebe el suministro
insuficiente
- Velocidad demasiado baja - Aumente la velocidad
- Fuga de aire excesiva - Compruebe las paletas
(ajuste / cambie)
- El rotor no gira - Rotor atascado - Desmonte la válvula
- Temperatura de trabajo - Ajuste el rotor
demasiado alta
- Funcionamiento anómalo del - Compruebe el
accionamiento accionamiento
- La obturación del - Junta de labios dañada - Cambie la junta de labios
eje tiene fugas

Code: DL-E.B.01.1 02-2005


14