Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
com
0051
Codice: STD070024
Rev.: 2021-03-24
:
0. SOMMARIO
0. SOMMARIO
1. AVVERTENZE GENERALI
1.1 AVVERTENZE
1.2 USO PREVISTO
1.3 ESEMPIO GRAFICO DI VARIE TIPOLOGIE DI CICLO
2. SICUREZZA
2.1 SIMBOLI UTILIZZATI
2.2 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
2.3 FORMAZIONE DEGLI OPERATORI
2.4 PROCEDURE DI SICUREZZA PER OPERAZIONI POTENZIALMENTE PERICOLOSE
3. STOCCAGGIO E IMBALLAGGIO
3.1 STOCCAGGIO
3.2 IMBALLAGGIO
3.2.1 Disimballaggio e installazione dell'autoclave
4. INSTALLAZIONE INIZIALE
4.1 COLLEGAMENTI IDRAULICI
4.1.1 Autoclave con sistema a bordo
4.1.2 Autoclave collegata ad un sistema di depurazione esterno
4.1.3 Autoclave standard (non collegata a un sistema di purificazione)
5. ACCESSORI IN DOTAZIONE
6. PANNELLO DI CONTROLLO
6.1 VISUALIZZAZIONE
6.2 TASTIERA
6.3 ICONE DI SERVIZIO
7. STAMPANTE
7.1 SOSTITUZIONE DEL ROTOLO NELLA STAMPANTE
7.2 PULIZIA DELLA TESTINA DI STAMPA
7.3 STRISCIA DI STAMPA
7.3.1 Esempio di un normale ciclo di sterilizzazione
7.3.2 Esempio di ciclo di Vacuum Test
8. MENÙ UTENTE
8.1 STRUTTURA DEL MENU' UTENTE
8.2 ASCIUTTO EXTRA
8.3 ECON
8.4 PARTENZA RITARDATA
8.4.1 Diagramma di flusso del ritardo di avvio
9. PRIMO UTILIZZO
9.1 COME APRIRE LA PORTA
9.2 COME CHIUDERE LA PORTA
9.3 CICLO DI PROVA
INGLESE
11. TABELLE DI STERILIZZAZIONE
11.1 NOTE GENERALI
11.2 AUTOCLAVE B18
11.3 AUTOCLAVE B23
11.4 AUTOCLAVE S18
11.5 AUTOCLAVE S23
11.6 AUTOCLAVE N18
11.7 AUTOCLAVE N23
11.8 STAND-BY (CICLO NOTTURNO)
15. MANUTENZIONE
15.1 MANUTENZIONE SETTIMANALE
15.2 MANUTENZIONE TRIMESTRALE
15.3 SERVIZIO RICHIESTO ALL'AUTOCLAVE
15.4 MANUTENZIONE ANNUALE E CONVALIDA
15.5 SMALTIMENTO E/O DEMOLIZIONE
17. GARANZIA
17.1 DURATA DELLA GARANZIA
17.2 CONDIZIONI
17.3 ESCLUSIONI
17.4 LIMITAZIONI
IETN
AGLLIA
ISNHO
1. AVVERTENZE GENERALI
È severamente vietato l'uso dell'autoclave alle persone sotto l'effetto di alcol, droghe e/o
medicinali che possano alterare lo stato di allerta della persona. L'uso improprio o la mancata
osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale può causare pericoli all'utente e alle
persone attorno al dispositivo.
1.1 AVVERTENZE
→ Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di iniziare ad utilizzare il dispositivo, al fine di
eseguire correttamente le operazioni richieste:NONeseguire pertanto operazioni diverse da quelle descritte nel presente
libretto. Il produttore declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti o lesioni a cose, persone o animali causati da
un uso improprio dell'apparecchiatura.
→ Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione: non utilizzare il dispositivo se il cavo non è completamente
integro.
→ Non eseguire la manutenzione mentre la macchina è in funzione o collegata alla presa di corrente.
→ Leggere attentamente il paragrafo relativo alle specifiche tecniche prima di utilizzare il dispositivo.
→ Per la tua sicurezza ti chiediamo di pagaremolta attenzione alle istruzioni riportate di seguito.
→ Non eseguire operazioni di manutenzione o pulizia mentre la macchina è in funzione o collegata alla rete elettrica.
→ Lo sterilizzatore non è stato progettato per sterilizzare prodotti alimentari. Non inserire alimenti.
INGLESE
1.2 USO PREVISTO
Gentile Cliente,
Questa autoclave è progettata per sterilizzare piccoli strumenti e attrezzature per uso medico, odontoiatrico e veterinario
Viene utilizzato in ambito ambulatoriale, di medicina generale, odontoiatrica e veterinaria. Viene utilizzato anche per sterilizzare
materiali e apparecchiature destinati a venire a contatto con sangue o fluidi fisiologici, dove
Per questo motivo questo dispositivo deve essere utilizzato da personale professionale e addestrato.
Lo sterilizzatore e la sua attrezzatura devono essere utilizzati esclusivamente per sterilizzare la tipologia di prodotti per i quali
determina quale tipo di ciclo dovresti utilizzare per sterilizzare tutti i tuoi strumenti.
INGLESE
1.3 ESEMPIO GRAFICO DI VARIE TIPOLOGIE DI CICLO
L'autoclave che hai acquistato prevede diversi cicli di sterilizzazione tra cui potrai scegliere quello migliore in base al tipo e
al volume del carico che andrai a sterilizzare. Di seguito vengono riepilogati degli esempi dei vari cicli disponibili.
Cicli di tipo B
Cicli di tipo S
INGLESE
Cicli di tipo N
INGLESE
2. SICUREZZA
INGLESE
2.2 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
→ I microinterruttori di controllo della porta e il sistema di aggancio automatico sono indipendenti l'uno dall'altro e
garantiscono la corretta chiusura e bloccaggio del sistema della porta. In caso di problemi, un allarme avvisa l'utente che
il ciclo non può iniziare. Se il ciclo è già in corso e viene rilevato un problema, il microprocessore interrompe il processo e
scarica immediatamente la pressione della macchina.
→ Diversi termostati meccanici di temperatura assicurano che la temperatura dei vari componenti non superi
accidentalmente la temperatura richiesta. I termostati vengono ripristinati manualmente.
→ Sensori elettronici di temperatura monitorano continuamente tutti i punti critici della macchina, prevenendo errori di
surriscaldamento durante il processo di lavoro.
→ Una valvola di sicurezza contro la sovrapressione elimina il rischio di esplosione. L'ispezione delle valvole di sicurezza è
riservata agli Enti regolatori e/o ai tecnici autorizzati ed è regolata dalla legge specifica, vigente nel paese di installazione.
Fare riferimento al manuale utente della valvola fornita.
→ Sono stati eseguiti test sul contenitore in pressione, che è parte integrante della macchina, secondo quanto richiesto
dalla direttiva 2014/68/UE.
Gli operatori preposti all'utilizzo dell'autoclave devono essere adeguatamente istruiti ed addestrati.
In particolare, l’AUTORITÀ RESPONSABILE (ovverola persona o il gruppo responsabile dell'uso e della manutenzione della
macchina) deve garantire che tutto il personale che utilizza l'autoclave sia stato addestrato per un utilizzo corretto e
sicuro. L'autorità responsabile deve inoltre garantire la formazione continua di tutto il personale operatore attraverso
corsi di formazione. La partecipazione dell'operatore ai corsi obbligatori deve essere registrata e tali rapporti di
partecipazione devono essere archiviati. Gli operatori dovranno dimostrare una corretta comprensione delle informazioni
presentate durante i corsi di formazione.
L’operatore deve utilizzare adeguati dispositivi di protezione individuale per rimuovere i materiali dalla camera di sterilizzazione
(come ad esempio guanti termoisolantiforniti dal produttore). I materiali all'interno della camera di sterilizzazione sono sempre
da considerarsi pericolosi in quanto possono raggiungere in qualsiasi momento temperature elevate e possono diventare
possibili fonti di pericolo di ustioni. La camera di sterilizzazione e la porta possono raggiungere temperature molto elevate e;
pertanto, può rappresentare un potenziale pericolo di ustioni. All'interno della camera di sterilizzazione possono essere presenti
vapore o liquidi caldi. L'AUTORITÀ RESPONSABILE deve istruire adeguatamente gli operatori affinché indossino idonei dispositivi
di protezione individuale durante l'utilizzo dell'autoclave e soprattutto durante la rimozione dei materiali sterilizzati dalla camera
di sterilizzazione.
ATTENZIONE:
l'apertura della porta dello sterilizzatore può causare il contatto tra l'utente
finale e il vapore ad alta temperatura. Rivolgersi immediatamente al medico in
caso di ustione.
INGLESE
3. STOCCAGGIO E IMBALLAGGIO
3.1 STOCCAGGIO
→ Al ricevimento del prodotto, verificare le condizioni dell'imballaggio prima dello stoccaggio. In caso di danni contattare
immediatamente il rivenditore, lo spedizioniere e il vettore che ha effettuato il trasporto.
→ L'autoclave è un dispositivo delicato, pertanto deve essere trasportato senza eccessivi urti, senza urti e SENZA
RIBALTAMENTO.
→ Conservare il prodotto ancora nella sua confezione in ambienti asciutti e protetti ad una temperatura compresa tra 5°C
e 30°C circa. Variazioni entro ± 30% non dovrebbero causare danni al prodotto. In ogni caso, durante la prima messa in
servizio (capitolo 9), particolare attenzione dovrà essere posta soprattutto alle pompe dell'acqua.
3.2 IMBALLAGGIO
Il disimballo ed il posizionamento della macchina deve essere effettuato da almeno due persone
insieme, seguendo le istruzioni sotto riportate.
→ Rimuovere il nastro adesivo superiore e tagliare la reggia che tiene la scatola di cartone al pallet di legno (se presente).
→ Rimuovere i punti metallici di fissaggio per evitare graffi o tagli durante il disimballo della macchina.→Aprire la scatola
di cartone e sollevare la macchina.
→ Estrarre la macchina dalla sua scatola di cartone, sollevandola lateralmente senza creare sollecitazioni alle parti in
plastica.
→ Collegare la spina ad una presa con messa a terra (cap. 16).
→ Non sostituire la spina originale con altre.
→ Non utilizzare connessioni aggiuntive.
→ Non collegare a una presa multipla o simili.
→ Assicurarsi che l'impianto a cui è collegata la sterilizzatrice sia a norma di legge e possa sostenere il carico richiesto
(punto 16).
→ Accendere la macchina tramite l'interruttore generale posto a lato del pannello comandi.
→ Aprire la porta premendo il pulsante PORTA.
→ Rimuovere il kit accessori e spegnere la macchina.
→ Leggere le istruzioni per l'uso.
INGLESE
4. INSTALLAZIONE INIZIALE
È fondamentale che l'autoclave sia installata correttamente per il suo corretto funzionamento. Di seguito le istruzioni per una
corretta installazione:
→ Rimuovere l'autoclave dalla scatola di imballaggio come descritto nel capitolo 3.2.1.
→ Installare la macchina in un laboratorio dove possa accedere solo il personale autorizzato.
→ L'ambiente di lavoro deve essere adeguatamente illuminato e sufficientemente ventilato.
→ L'autoclave viene fornita già livellata. La camera di sterilizzazione è leggermente inclinata verso la parte posteriore.
Svitare i piedini anteriori solo se il piano di appoggio non è regolare.
→ Lasciare almeno 5 cm di spazio libero tra la parete e il retro dell'autoclave.
→ Posizionare l'autoclave in modo che la camera di sterilizzazione possa essere ispezionata.
→ Non installare la macchina in prossimità di fonti di calore (altre autoclavi, forni, ecc.).
→ Per evitare danni a persone, animali o cose, posizionare la macchina in modo da consentire l'eventuale deflusso dalla
valvola di sicurezza in un luogo sicuro.
I collegamenti idraulici della macchina sono di primaria importanza per il suo corretto funzionamento. Leggere attentamente il
capitolo 10 per comprendere quali opzioni sono disponibili, prendere nota della legenda sottostante ed infine procedere con i
collegamenti come descritto più avanti in questo capitolo.
CHIAVE:
A - Presa a cui collegare il cavo di alimentazione in dotazione.
B - Collegamento seriale RS232: non collegare nessun PC a questa presa. 5V sul pin 9. C -
Valvola di sicurezza (cap.15.4).
D - Sfiato per condensa e sicurezza dal traboccamento.
E - Raccordo per ingresso acqua depurata da impianto a resine o osmosi inversa (MAX 5 Bar). F -
Raccordo per lo scarico dell'acqua eliminata dall'impianto ad osmosi (opzionale).
G - Raccordo di scarico dell'acqua utilizzata per la sterilizzazione.
H - Griglia di ventilazione. Lasciare sempre almeno 5 cm di spazio per consentire la ventilazione posteriore.
INGLESE
4.1.1 Autoclave con sistema a bordo
L'autoclave dotata degli optional programmati. il sistema è già fornito con il software
Per il corretto funzionamento della macchina i collegamenti idraulici devono essere realizzati secondo lo schema
seguente.
NOTA: Le uscite G ed F possono essere unificate utilizzando il raccordo “Y” fornito in dotazione kit.
APRIRE CHIUSO
Da questo punto inizierà il riempimento lento del serbatoio. L'intero processo può essere lungo (15-20 minuti) e potrebbe
essere bloccato automaticamente dal software anche se il Max Lev. non è stato raggiunto).Assicurarsi che non vi siano
perdite d'acqua da raccordi, tubi, connessioni o cartucce di plastica.
Dopo aver effettuato i collegamenti idraulici, assicurarsi che non vi siano perdite d'acqua durante il
riempimento del serbatoio.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali problemi derivanti da installazioni e
collegamenti non conformi alle istruzioni d'uso e/o eseguiti da personale non autorizzato.
INGLESE
4.1.2 Autoclave collegata ad un sistema di depurazione esterno
Quando l'autoclave è collegata ad un sistema di purificazione esterno, il software dell'autoclave deve essere
programmato seguendo le istruzioni riportate nel capitolo 8.1. I collegamenti sono descritti nello schema riportato di
seguito.
Dopo aver effettuato i collegamenti idraulici, assicurarsi che non vi siano perdite d'acqua durante il
riempimento del serbatoio.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali problemi derivanti da installazioni e
collegamenti non conformi alle istruzioni d'uso e/o eseguiti da personale non autorizzato.
L'autoclave standard non richiede alcun controllo software né collegamento idrico obbligatorio. Tuttavia, per velocizzare il
lavoro del cliente, è possibile abbinare il raccordo G (scarico acqua) alla piletta a sifone. In questo modo lo scarico
dell'acqua utilizzata è automatico e il cliente non deve più effettuare alcuna operazione manuale.
INGLESE
5. ACCESSORI IN DOTAZIONE
Insieme ai portavassoi vengono forniti almeno 4 vassoi e gli accessori sotto contenuti.
1 TUBO DI CARICO
1 TUBO DI SCARICO:
Il tubo di scarico è facilmente identificabile poiché presenta un raccordo in plastica su una delle sue
estremità.
Il tubo di scarico deve essere utilizzato come descritto nel cap.10 per lo scarico manuale
dell'acqua usata (raccordo nero sul lato anteriore della macchina).
Il tubo può essere utilizzato anche per automatizzare lo scarico dell'acqua sporca come
descritto al cap.10. In questo caso deve essere collegato al raccordo nero posto sul retro
della macchina (cap.4.1).
Per esigenze di manutenzione e/o trasporto, lo stesso tubo può essere utilizzato per
scaricare l'acqua dal serbatoio acqua pulita (raccordo bianco sul lato anteriore della
macchina).
In ogni caso leggere le istruzioni ai cap. 4 e 10.
FILTRO DI PROTEZIONE
INGLESE
6. PANNELLO DI CONTROLLO
6.1 VISUALIZZAZIONE
085,9°C -0,12bar
TEMPERATURA IN
PRESSIONE NELLA
IL
STERILIZZAZIONE
STERILIZZAZIONE
CAMERA
CAMERA
6.2 TASTIERA
PORTA
Utilizzato per aprire la porta della macchina alla fine di un ciclo. Tenere premuto
questo pulsante per visualizzare il tempo totale STR+DRY e il contatore dei cicli della
macchina.
SELEZIONARE
POMPA
Viene utilizzato per riempire l'acqua nel serbatoio.
ACQUA
Nelle autoclavi dotate di sistema opzionale di lettura della qualità
dell'acqua, se premuto dopo il messaggio "ACQUA CATTIVA", riattiva il
riempimento automatico del serbatoio (cap.10).
Tenere premuto con la porta aperta per almeno 10 secondi per RESETTARE il
BACT. Messaggio FILTRO (cap.14.2).
INGLESE
6.3 ICONE DI SERVIZIO
Questa icona appare quando lo sportello della macchina è stato chiuso e bloccato.
La presenza di questa icona indica che il ciclo è in corso: si può vedere anche il movimento
rotatorio del triangolo.
Questa icona segnala che non c'è carta nella stampante o che lo sportello della stampante
non è chiuso correttamente. La macchina può comunque eseguire cicli senza causare alcun
danno.
Questa icona avverte che l'acqua pulita ha raggiunto il livello minimo: non è possibile avviare
un nuovo ciclo. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita prima di iniziare un nuovo ciclo
(cap.10).
L'autoclave sta riempiendo il serbatoio dell'acqua pulita. Quando il colore dell'icona cambia
da bianco a nero significa che è stato raggiunto il livello minimo e che ora è possibile iniziare
un nuovo ciclo di sterilizzazione.
Se è presente questo ciclo non è possibile avviare alcun ciclo ed è necessario svuotare il serbatoio
dell'acqua sporca.Lasciare defluire completamente l'acqua prima di chiudere il rubinetto di scarico
(cap.10).
ESSO
EA COSÌ
NLGILAIN H
7. STAMPANTE
All'avvio di un qualsiasi ciclo, l'autoclave avvia una striscia di stampa che riporta tutti i valori del tipo di ciclo selezionato,
modello e matricola della macchina (cap.7.3). A fine ciclo, l'autoclave termina anche la striscia di stampa: tagliare la
banconota tirandola verso l'alto (utilizzando la taglierina incorporata).
Se la porta non è stata chiusa correttamente o se la carta è in esaurimento, l'utente verrà avvisato con un'icona di servizio
che apparirà sul display (cap.6.3).
Fare riferimento alle istruzioni dell'AUSL locale per l'archiviazione delle strisce di stampa.
Una corretta e duratura conservazione del telo da stampa richiede il suo stoccaggio in luogo lontano da fonti di luce e di
calore.
Per sostituire il rotolo della stampante: aprire lo sportello, inserire un rotolo di carta termica (con larghezza massima 57
mm) nell'apposito vano, facendo fuoriuscire la carta sopra il rullo dello sportello durante la chiusura dello stesso.Utilizzare
solo carta termica. Posizionare la carta termica nella direzione corretta: la striscia di carta da stampa risulterà vuota se
assemblata capovolta.
La stampa a volte può risultare poco leggibile: pulire la testina della stampante, soffiando via la polvere rilasciata dai rotoli
di carta termica. Raramente capita di dover ripetere l'operazione: in tal caso utilizzare un panno inumidito con alcool
isopropilico (alcool non denaturato ), aprire lo sportello della stampante, togliere il rotolo di carta e pulire la testina (vedi
punti evidenziati nella foto).
INGLESE
7.3. STRISCIA DI STAMPA
Lettura e corretta interpretazione dei dati delle strisce di stampa per un normale ciclo di sterilizzazione.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Marca STELLA
Modello CLAVE STELLARE B23
Versione software PUBBLICAZIONE: SP7 7,00
Numero di serie del dispositivo S/N: BD2QHG1520
Data di inizio ciclo DATA: 05:08:2017
Numero di ciclo avviato N/C: 00016
Qualità dell'acqua Acqua: BENE
Tipo di ciclo avviato CICLO: "B"
Nome del ciclo avviato AVVOLTO CAVO
Caratteristiche del ciclo avviato 134°C 2,06bar 15:00min
INIZIO Inizio ciclo
hh:mm:ss °C sbarra
OPERATORE:
Spazio per la firma dell'operatore
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
INGLESE
7.3.2 Esempio di ciclo di Vacuum Test
Lettura e corretta interpretazione dei dati delle strisce di stampa per un ciclo di Vacuum Test.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Marca STELLA
Modello CLAVE STELLARE B23
Versione software PUBBLICAZIONE: SP7 7,00
Numero di serie del dispositivo S/N: BD2QHG1520
Data di inizio ciclo DATA: 05:08:2017
Numero di ciclo avviato N/C: 00017
Qualità dell'acqua Acqua: BENE
Tipo di ciclo avviato CICLO:
Nome del ciclo avviato PROVA DEL VUOTO
INIZIO Inizio ciclo
hh:mm:ss °C sbarra
OPERATORE:
Spazio per la firma dell'operatore
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
INGLESE
8. MENÙ UTENTE
INIZIO FERMARE
INIZIO FERMARE
INIZIO FERMARE
Cap.
RIEMPIMENTO SERBATOIO Per selezionare la modalità di riempimento del serbatoio
10
INIZIO FERMARE
Cap.
ECON Per attivare o disattivare il preriscaldamento della macchina
8.3
INIZIO FERMARE
Per ristampare tutti gli ultimi cicli eseguiti dalla macchina. Per Cap.
CICLI DI RISTAMPA
attivare la ristampa del ciclo, tenere premuto SELECT per 5 secondi. 7.3
INIZIO FERMARE
CICLI DI RISTAMPA Per ristampare gli ultimi cicli terminati con un allarme. Per attivare la Cap.
AL0000 ristampa del ciclo, tenere premuto SELECT per 5 secondi. 7.3
INIZIO FERMARE
INIZIO FERMARE
INGLESE
8.2 ASCIUTTO EXTRA
La funzione EXTRA DRY è utile quando si sterilizzano grandi volumi di materiali avvolti e/o porosi. Solitamente si attiva
quando la qualità di asciugatura del carico non è sufficiente. Esistono 3 diverse configurazioni a seconda del tipo di carico
da sterilizzare e poi asciugare:
PIÙ I tempi di asciugatura sono aumentati di 15 minuti Riscaldamento potenziato durante la fase secca
Una volta impostata la funzione ON o PLUS, la macchina memorizza i dati e imposta tutti i cicli successivi considerando la
modalità preselezionata. Per ritornare alla configurazione predefinita di fabbrica, impostare EXTRA DRY OFF.
8.3 ECON
La funzione ECON serve per attivare o disattivare il preriscaldamento della macchina. All'avvio, infatti, la macchina inizia a
riscaldare la camera di sterilizzazione per velocizzare i cicli di lavoro. Il preriscaldamento è automaticamente attivo su tutti
i cicli ad eccezione del ciclo Vacuum Test. Affinché il preriscaldamento funzioni, ECON deve essere su OFF e deve esserci
acqua nel serbatoio dell'acqua pulita. La funzione ECON ON interrompe qualsiasi tipo di preriscaldamento al di fuori del
ciclo (a macchina accesa ma non in funzione non si verificherà alcun assorbimento energetico significativo se non quello
relativo al display e alle funzioni base).
SPENTO La macchina effettua il preriscaldamento già alla prima accensione. Successivamente mantiene la
temperatura della camera ai valori impostati di fabbrica fino al passaggio in stand-by.
SU La macchina non effettua alcun preriscaldamento creando inoltre un risparmio energetico. Al
termine di un ciclo la macchina si raffredda senza mantenere alcuna temperatura preimpostata.
La funzione START DELAY consente l'avvio ritardato del ciclo. Si attiva dal menù utente (cap.8.1). Solitamente viene
utilizzata per eseguire test mattutini, ove richiesto, facendo avviare la macchina la sera prima e impostando un ritardo per
completare il ciclo poco prima del rientro in ufficio la mattina successiva. Per far partire il ciclo ad un orario prestabilito:
Vedere sia la tabella seguente che il diagramma di flusso successivo per comprendere appieno la modalità PARTENZA RITARDATA.
Il ritardo può essere impostato da 0 minuti (m) a 24 ore (h) ad intervalli di 30 minuti (m).
INGLESE
8.4.1 Diagramma di flusso del ritardo di avvio
IL CICLO INIZIA
Premo E IL DISPLAY
SÌ
SPETTACOLI...
INIZIO
3 volte?
NO Imposta ritardo: 00h:30m 60
SÌ Diminuire il ciclo
Premo
IL CICLO INIZIA tempo di ritardo avvio (min
POMPA DELL'ACQUA?
0 m).
NO
Memorizza il SÌ Premo
nuovo RITARDO INIZIO?
NO
Ne ho 60 NO
Questo nuovo valore verrà ripristinato
secondi
al prossimo avvio.
passato?
SÌ
INGLESE
9. MESSA IN SERVIZIO PER LA PRIMA VOLTA
Dopo aver posizionato l'autoclave (capitolo 3) ed effettuato i collegamenti idraulici ed elettrici (capitolo 4):
Nota: in alcuni modelli per sbloccare la porta è necessario sollevare la maniglia, come mostrato
nello schema seguente.
Dopo il passaggio (2), alzare la maniglia... …aprire la porta manualmente… . . . fino a quando non sarà completamente
aperto. Quindi, rilasciare la maniglia
L'autoclave non consentirà l'apertura della porta se sono presenti rischi dovuti alla pressione
residua.
INGLESE
9.2 COME CHIUDERE LA PORTA
1 2 3
Chiudere la porta utilizzando delicatamente la mano (1) (2), quindi tenere premuta la porta per circa 3-5 secondi (3). Verrà
attivata la chiusura automatica: ora è possibile sbloccare la porta. Il motore interno completerà la chiusura.
Se la porta viene rilasciata prima del previsto, il sistema automatico inverte il processo di chiusura e torna alla
posizione di porta aperta. Attendere qualche secondo e ripetere l'operazione di chiusura.
La porta è chiusa e bloccata solo quando sul display appare l'icona della porta.
4 5 6
A questo punto il motore interno inizia a serrare la porta fino al completo bloccaggio.
Anche in questi casi la porta viene chiusa e bloccata solo quando sul display appare l'icona della
porta.
INGLESE
9.3 CICLO DI PROVA
Il ciclo di test garantisce che l'autoclave sia integra, che non abbia subito danni durante la consegna o che, per motivi
tecnici, non presenti problemi di funzionamento.
1 2
Inserire il portatray ed i relativi vassoi all'interno della camera di sterilizzazione (1), quindi chiudere la porta (2) come
descritto nel capitolo 9.2
3 4
Utilizzare il pulsante SELEZIONA (3), impostare il ciclo a 134°C, quindi premere START (4) per avviare il ciclo di prova.
Durante l'intero periodo del ciclo, il display mostrerà la temperatura, la pressione, il tempo rimanente, n. del ciclo avviato,
tipo di ciclo avviato, fase attiva del ciclo ed eventuali icone di avviso.
PRERISCALDAMENTO
L'autoclave inizierà una fase di preriscaldamento per poi aspirare l'aria nella camera fino al raggiungimento del
parametro preimpostato. Subito dopo inizierà la fase di arrampicata. Durante questa fase si sente il leggero ronzio del
vapore che entra nella camera di sterilizzazione.
Una volta raggiunto il punto di pressione preimpostato, inizia la fase di scarico: verranno poi eseguite altre fasi di
rimozione dell'aria e di iniezione vapore fino al raggiungimento dei valori del ciclo prescelto (capitolo 11).
STERILIZZAZIONE
Inizia così la fase di sterilizzazione: durante i minuti di esposizione, la pressione e la temperatura saranno costantemente
monitorate dal software della macchina per ottenere una sterilizzazione efficace.
ASCIUGATURA
Al termine della fase di sterilizzazione inizierà la fase di asciugatura. Verrà scaricata la pressione all'interno della camera e
inizierà una fase di aspirazione del vapore, al fine di migliorare sensibilmente la qualità finale di asciugatura degli
strumenti sterilizzati.
FINE CICLO E APERTURA PORTA (capitolo 9.2)
La porta può essere aperta solo quando sul display appare la scritta “FINE CICLO” e “PORTA APERTA”. Premere il pulsante
DOOR per avviare l'apertura della porta.
Rimuovere gli strumenti utilizzando l'apposita maniglia e utilizzare guanti protettivi per
evitare ustioni.
Se il ciclo termina con errore e/o allarme leggere i capitoli 14.1 e 14.2 e ripetere il ciclo di test.
INGLESE
10. CARICO E SCARICO ACQUA
L'autoclave viene fornita pronta per essere configurata in diversi modi, a seconda delle diverse esigenze. Sia gli
ingressi dell'acqua pulita che gli scarichi dell'acqua usata possono essere configurati per semplificare il lavoro
dell'operatore.
OPZIONE 1 Cap.
Automaticoriempimento di acqua pulita, attraverso 4.1.1
Automaticoscarico dell'acqua sporca 10.3.2
O
Automaticoriempimento di acqua pulita, attraverso un sistema esterno di 4.1.2 - 10.1.1
depurazione dell'acqua 10.1.2 - 10.2.1
OPZIONE 2 Cap.
Automaticoriempimento di acqua pulita, attraverso 4.1.1
Manualescarico dell'acqua sporca 10.3.1
O
Automaticoriempimento di acqua pulita, attraverso un sistema esterno di 4.1.2 - 10.1.1
depurazione dell'acqua 10.1.2 - 10.2.1
OPZIONE 3 Cap.
Manualeriempimento di acqua pulita 4.1.3 - 10.2.2
Automaticoscarico dell'acqua sporca 10.3.2
OPZIONE 4 Cap.
Manualeriempimento di acqua pulita 10.2.2
Manualescarico dell'acqua sporca 10.3.1
INGLESE
10.1.1 Programmazione del software
PORTA
PER ACCEDERE AL MENU' UTENTE:
per andare avanti
Accendere l'autoclave tenendo premuto il
pulsante SELECT finché sul display non SELEZIONARE
CARICO ACQUA...
PORTA o POMPA/ACQUA
Cap.
CARICO ACQUA... 10.2.1
CON POMPA
PORTA o POMPA/ACQUA
Tenere premuto START/STOP a lungo per uscire dal menu utente. È possibile uscire dalla modalità
menu utente in qualsiasi momento tenendo premuto il pulsante START/STOP.
INGLESE
10.2 GESTIONE DELL'ACQUA PULITA
La capacità totale del serbatoio dell'acqua pulita è di 4 litri: in entrambi i casi il riempimento verrà interrotto elettronicamente quando il serbatoio
sarà pieno.
Leggere e rispettare le istruzioni del sistema di depurazione che si sta installando. UTILIZZARE
SOLO SISTEMI DI PURIFICAZIONE APPROVATI DAL PRODUTTORE.
Nelle autoclavi dotate di sistema di lettura della qualità dell'acqua, la qualità dell'acqua viene
monitorata e durante il riempimento tramite il sistema di depurazione possono apparire sul
display diversi messaggi.
Dopo aver installato il sistema di depurazione, controllare tutti i collegamenti idraulici durante il
riempimento del serbatoio, assicurandosi che non vi siano perdite d'acqua.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI PROBLEMI DERIVANTI DA
INSTALLAZIONI E COLLEGAMENTI EFFETTUATI DA PERSONALE NON AUTORIZZATO.
IETNAG LLIIASNHO
10.2.2 Riempimento tramite pompa interna
L'utilizzo di acqua contenente concentrazioni superiori a quelle indicate nella tabella al cap.10.4
può ridurre notevolmente la vita della macchina, mettendo in grave pericolo i suoi componenti,
in particolare il vaporizzatore, con conseguente decadimento della garanzia.
Dopo 380” o quando l'icona corrispondente raggiunge il livello massimo (cap.6.3), il display si accenderà e la pompa si
fermerà automaticamente. È possibile interrompere in qualsiasi momento l'operazione di riempimento semplicemente
premendo il pulsante POMPA/ACQUA. In caso di livello minimo l'avvio del ciclo verrà inibito come segnalato sul display
dall'icona corrispondente (cap.6.3).
Nelle autoclavi dotate di sistema di lettura della qualità dell'acqua, la qualità dell'acqua viene
monitorata e durante il riempimento possono apparire sul display diversi messaggi.
INGLESE
10.3 GESTIONE DELLE ACQUE SPORCHE
La capacità totale del serbatoio dell'acqua sporca è di 4 litri: in entrambi i casi non è possibile avviare un nuovo ciclo di sterilizzazione con il
serbatoio pieno.
Per svuotare il serbatoio collegare il tubo in dotazione (cap.5) al raccordo nero situato
in basso a sinistra sul fronte della macchina.
Lasciare defluire tutta l'acqua prima di scollegare il tubo. L'acqua sporca può contenere
residui contaminati, pertanto si consiglia di utilizzare guanti protettivi durante lo
scarico.
Per smaltire le acque reflue della sterilizzatrice seguire le istruzioni riportate nel manuale al
Cap. 15.5 e dalle leggi vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per eliminare completamente il problema dello svuotamento del serbatoio dell'acqua sporca è possibile collegare il raccordoG
(cap.4.1.3) posto sul pannello posteriore, collegandolo direttamente allo scarico o ad un vaso di raccolta.
Se il tubo è collegato ad un vaso di raccolta, assicurarsi che non si formino sifoni o che il tubo stesso termini sotto il
livello dell'acqua.
IIET
U
TN
AGN IAS
lLILIANOH
O
10.4 TABELLA QUALITÀ DELL'ACQUA (EN13060, ALLEGATO C)
L'acqua da utilizzare deve essere purificata o depurata mediante un sistema approvato dal
produttore e deve soddisfare i requisiti specificati nella tabella. Non utilizzare alcol isopropilico
o liquidi non idonei. Non aggiungere additivi o sostanze chimiche all'acqua. Non riutilizzare
l'acqua di scarico dal serbatoio.
L'utilizzo di acqua contenente concentrazioni superiori a quelle indicate nella tabella sopra
riportata può ridurre notevolmente la vita della macchina, mettendo in grave pericolo i suoi
componenti, in particolare il vaporizzatore, con conseguente decadimento della garanzia.
INGLESE
11. TABELLE DI STERILIZZAZIONE
La norma EN13060 determina i requisiti prestazionali, i metodi di prova per le piccole sterilizzatrici a vapore e le specifiche
del ciclo di sterilizzazione utilizzati per scopi medici o materiali che possono entrare in contatto con sangue o fluidi
fisiologici.
Lo sterilizzatore e la sua attrezzatura devono essere utilizzati esclusivamente per sterilizzare il tipo di prodotti per i quali sono
stati progettati. La scelta del ciclo di sterilizzazione o la qualità dei servizi forniti potrebbero essere inadeguati per un particolare
prodotto. Di conseguenza, l'idoneità di una procedura di sterilizzazione per un particolare prodotto deve essere verificata
mediante validazione (EN ISO 17665-1).
Per facilitare la scelta del ciclo da utilizzare, il produttore ha indicato nelle tabelle dei cicli la tipologia (B, S o N) di ciascuno
di essi. In un processo di sterilizzazione, la natura dell'inattivazione microbica è descritta da una funzione esponenziale.
Pertanto, la presenza di microrganismi vitali su ogni singolo elemento può essere espressa in termini di probabilità.
Questa probabilità può essere ridotta a un numero molto basso, ma non potrà mai essere ridotta a zero. È quindi
fondamentale che la scelta del ciclo da utilizzare sia in linea con il prodotto da sterilizzare.
La norma EN13060 propone queste definizioni per descrivere le varie tipologie di ciclo:
INGLESE
11.2 AUTOCLAVE B18
Questa autoclave non è autorizzata per la sterilizzazione di prodotti liquidi e i dati di questa
tabella sono applicabili ai modelli di autoclave di classe B con camera da 18 litri.
Temp. e nome dei cicli Carichi sterilizzabili1 Specifiche tecniche dei cicli2
121°B Avvolto cavo Carico solido, piccoli oggetti √ 18:00 15:00 ~50m 2.5
porosi, carico cavo semplice e lume
134°B Avvolto cavo stretto, involucro multiplo √ 05:00 15:00 ~39m 2.5
121°S Rapido
Carico solido, piccoli oggetti - 18:00 04:00 ~41m 4.0
-
porosi, carico cavo semplice
134°S Rapido 05:00 04:00 ~30m 4.0
1Per selezionare il ciclo di sterilizzazione fare sempre riferimento alle indicazioni del produttore dello strumento/carico
da sterilizzare.
2Si tenga presente che, nonostante i tempi totali indicati in tabella siano stati ottenuti cercando di simulare le condizioni
“peggiori” dell'autoclave, sono possibili modifiche ai tempi indicati: alimentazione elettrica, temperatura di inizio ciclo,
peso dei carichi inseriti ed altri fattori hanno un impatto sulla durata totale del ciclo.
Gli strumenti destinati ad uso invasivo devono essere imballati per garantirne la sterilità al
momento dell'uso. La scelta del ciclo di sterilizzazione deve basarsi sui dati forniti dal
produttore dell'oggetto da sterilizzare.
INGLESE
11.3 AUTOCLAVE B23
Questa autoclave non è autorizzata per la sterilizzazione di prodotti liquidi e i dati di questa
tabella sono applicabili ai modelli di autoclave di classe B con camera da 23 litri.
Temp. e nome dei cicli Carichi sterilizzabili1 Specifiche tecniche dei cicli2
121°B Avvolto cavo Carico solido, piccoli oggetti √ 18:00 15:00 ~60m 3.5
porosi, carico cavo semplice e lume
134°B Avvolto cavo stretto, involucro multiplo √ 05:00 15:00 ~49m 3.5
121°S Rapido
Carico solido, piccoli oggetti - 18:00 09:00 ~51m 4.5
-
porosi, carico cavo semplice
134°S Rapido 05:00 09:00 ~40m 4.5
1Per selezionare il ciclo di sterilizzazione fare sempre riferimento alle indicazioni del produttore dello strumento/carico
da sterilizzare.
2Si tenga presente che, nonostante i tempi totali indicati in tabella siano stati ottenuti cercando di simulare le condizioni
“peggiori” dell'autoclave, sono possibili modifiche ai tempi indicati: alimentazione elettrica, temperatura di inizio ciclo,
peso dei carichi inseriti ed altri fattori hanno un impatto sulla durata totale del ciclo.
Gli strumenti destinati ad uso invasivo devono essere imballati per garantirne la sterilità al
momento dell'uso. La scelta del ciclo di sterilizzazione deve basarsi sui dati forniti dal
produttore dell'oggetto da sterilizzare.
INGLESE
11.4 AUTOCLAVE S18
Questa autoclave non è autorizzata per la sterilizzazione di prodotti liquidi e i dati di questa
tabella sono applicabili ai modelli di autoclave di classe S con camera da 18 litri.
Temp. e nome dei cicli Carichi sterilizzabili1 Specifiche tecniche dei cicli2
134°S
Bowie e Dick
Test
Prova di penetrazione del vapore
- 03:30 04:00 ~28m 0
121°S Rapido
Carico solido
- 18:00 10:00 ~47m 2.5
134°S Rapido
- 05:00 05:00 ~36m 2.5
1Per selezionare il ciclo di sterilizzazione fare sempre riferimento alle indicazioni del produttore dello strumento/carico
da sterilizzare.
2Si tenga presente che, nonostante i tempi totali indicati in tabella siano stati ottenuti cercando di simulare le condizioni
“peggiori” dell'autoclave, sono possibili modifiche ai tempi indicati: alimentazione elettrica, temperatura di inizio ciclo,
peso dei carichi inseriti ed altri fattori hanno un impatto sulla durata totale del ciclo.
Gli strumenti destinati ad uso invasivo devono essere imballati per garantirne la sterilità al
momento dell'uso. La scelta del ciclo di sterilizzazione deve basarsi sui dati forniti dal
produttore dell'oggetto da sterilizzare.
INGLESE
11.5 AUTOCLAVE S23
Questa autoclave non è autorizzata per la sterilizzazione di prodotti liquidi e i dati di questa
tabella sono applicabili ai modelli di autoclave di classe S con camera da 23 litri.
Temp. e nome dei cicli Carichi sterilizzabili1 Specifiche tecniche dei cicli2
134°S
Bowie e Dick
Test
Prova di penetrazione del vapore
- 03:30 04:00 ~38m 0
121°S Rapido
Carico solido
- 18:00 10:00 ~57m 3.5
134°S Rapido
- 05:00 05:00 ~46m 3.5
1Per selezionare il ciclo di sterilizzazione fare sempre riferimento alle indicazioni del produttore dello strumento/carico
da sterilizzare.
2Si tenga presente che, nonostante i tempi totali indicati in tabella siano stati ottenuti cercando di simulare le condizioni
“peggiori” dell'autoclave, sono possibili modifiche ai tempi indicati: alimentazione elettrica, temperatura di inizio ciclo,
peso dei carichi inseriti ed altri fattori hanno un impatto sulla durata totale del ciclo.
Gli strumenti destinati ad uso invasivo devono essere imballati per garantirne la sterilità al
momento dell'uso. La scelta del ciclo di sterilizzazione deve basarsi sui dati forniti dal
produttore dell'oggetto da sterilizzare.
INGLESE
11.6 AUTOCLAVE N18
Questa autoclave non è autorizzata per la sterilizzazione di prodotti liquidi e i dati di questa
tabella sono applicabili ai modelli di autoclave di classe N con camera da 18 litri.
Temp. e nome dei cicli Carichi sterilizzabili1 Specifiche tecniche dei cicli2
134°N Prione
Carico solido correlato alla
malattia di Creutzfeldt-Jakob - 20:00 15:00 ~50m 1.5
121°N Rapido
Carico solido
- 18:00 05:00 ~38m 3.0
134°N Rapido
- 06:00 05:00 ~28m 3.0
1Per selezionare il ciclo di sterilizzazione fare sempre riferimento alle indicazioni del produttore dello strumento/carico
da sterilizzare.
2Si tenga presente che, nonostante i tempi totali indicati in tabella siano stati ottenuti cercando di simulare le condizioni
“peggiori” dell'autoclave, sono possibili modifiche ai tempi indicati: alimentazione elettrica, temperatura di inizio ciclo,
peso dei carichi inseriti ed altri fattori hanno un impatto sulla durata totale del ciclo.
INGLESE
11.7 AUTOCLAVE N23
Questa autoclave non è autorizzata per la sterilizzazione di prodotti liquidi e i dati di questa
tabella sono applicabili ai modelli di autoclave di classe N con camera da 23 litri.
Temp. e nome dei cicli Carichi sterilizzabili1 Specifiche tecniche dei cicli2
134°N Prione
Carico solido correlato alla
malattia di Creutzfeldt-Jakob - 20:00 20:00 ~60m 2.5
121°N Rapido
Carico solido
- 18:00 10:00 ~48m 4.5
134°N Rapido
- 06:00 10:00 ~38m 4.5
1Per selezionare il ciclo di sterilizzazione fare sempre riferimento alle indicazioni del produttore dello strumento/carico
da sterilizzare.
2Si tenga presente che, nonostante i tempi totali indicati in tabella siano stati ottenuti cercando di simulare le condizioni
“peggiori” dell'autoclave, sono possibili modifiche ai tempi indicati: alimentazione elettrica, temperatura di inizio ciclo,
peso dei carichi inseriti ed altri fattori hanno un impatto sulla durata totale del ciclo.
INGLESE
11.8 STAND-BY (CICLO NOTTURNO)
L'autoclave è dotata di un sistema automatico di risparmio energetico: oltre alla funzione ECON (cap.8.3), dispone anche
di un sistema automatico di stand-by. Questa funzione riduce il consumo energetico mantenendo accesa solo la
retroilluminazione del display. È quindi possibile avviare qualsiasi ciclo in tarda serata e lasciare che la macchina completi
il ciclo ed entri automaticamente in modalità stand-by (ciclo notturno).
NO Premo a
ATTENZIONE
pulsante?
SÌ
Durante i periodi di FINE CICLO e STAND-BY la
pompa del vuoto rimuove il vapore residuo dalla
camera ogni 30 minuti.
045,9°C battuta 0,04 Questa operazione automatica serve per ridurre al minimo la
121 cava aperta formazione di condensa e asciugare meglio gli strumenti.
NO Premo
PORTA?
SÌ
LA PORTA SI APRE
All'apertura della porta è normale la presenza di acqua di condensa sulla porta, sulla
guarnizione della porta e sul fondo della camera di sterilizzazione.
INGLESE
12. CICLI DI PROVA
Fare riferimento alle istruzioni daaziende sanitarie locali determinare le opportune procedure di
controllo e la relativa frequenza.
Il Bowie & Dick Test verifica la corretta penetrazione del vapore in un carico poroso.
Eseguire il ciclo di test dopo aver rimosso tutti i vassoi dalla camera dell'autoclave, ad
eccezione di quello centrale, su cui è posizionato solo il test pack senza altri
strumenti. Selezionare il ciclo Helix/B&D Test e avviare il ciclo. L'esito del ciclo è
convalidato dal risultato del pacchetto di prova.
L'Helix Test viene utilizzato per verificare la penetrazione del vapore in un carico
cavo. Eseguire il ciclo di test dopo aver tolto tutti i vassoi dalla camera
dell'autoclave, ad eccezione di quello centrale, sul quale è posizionato solo il test
pack, contenente la carta reattiva. Selezionare il ciclo Helix/B&D Test e avviare il
ciclo. L'esito del ciclo è convalidato dal risultato della carta inserita all'interno del
dispositivo di test.
Nota: il ciclo va effettuato a macchina calda. Il ciclo Helix Test è presente
sulle autoclavi di tipo B.
Le carte di prova possono essere di colori diversi quando sono nuove. Sono
generalmente azzurri, gialli o di un altro colore chiaro.
Quando sottoposti a sterilizzazione cambiano colore (tono) e diventano più chiari o
più scuri.
Un esito positivo (sterilizzazione riuscita) è segnalato da un colore scuro uniforme.
INGLESE
12.3 PROVA DEL VUOTO
Il ciclo “Vacuum Test” (cap.1.3 e 7.3.2) serve per evidenziare eventuali perdite di
carico nella camera di sterilizzazione. Questo test deve essere effettuato a macchina
vuota prima di eseguire qualsiasi ciclo di sterilizzazione. L'esito del test è segnalato
dal messaggio "FINE CICLO" e "PORTA APERTA" che compaiono sul display e dalla
relativa banda di stampa.
→ Selezionare il ciclo Vacuum Test e avviare il ciclo. L'autoclave raggiungerà il grado di vuoto impostato e lo manterrà per
un totale di 15 minuti.
Un risultato negativo del test del vuoto non impedisce immediatamente l'uso dello
sterilizzatore. Rivolgersi comunque all'assistenza clienti in quanto i cicli di sterilizzazione
potrebbero a lungo andare essere compromessi.
È possibile richiedere un test biologico insieme ad altri test chimici. Questo test consiste nel sterilizzare una o più fiale
contenenti spore organiche insieme al normale carico di sterilizzazione. A fine ciclo, togliere le fiale e lasciarle raffreddare
per qualche minuto (seguire le istruzioni del produttore per le procedure di controllo). Normalmente le fiale sterilizzate
vanno rotte, utilizzando gli strumenti forniti dal produttore, e inserite in un apposito incubatore: inserirne un'altra
insieme ad esse che faccia da confronto, non sottoposta al processo di sterilizzazione. Trascorso il periodo di incubazione,
la differenza di colore delle fiale sterilizzate determinerà l'esito del ciclo.
Fare riferimento alle istruzioni daaziende sanitarie locali determinare le opportune procedure
di controllo e la relativa frequenza.
INGLESE
13. RACCOMANDAZIONI PER LA STERILIZZAZIONE
Per garantire una lunga vita ai vostri strumenti e ai componenti dell’autoclave, è bene seguire le opportune procedure (ed
è obbligatorio fare riferimento alle indicazioni fornite dalle autorità sanitarie locali ). Di seguito sono riportate alcune
precauzioni da seguire.
Non utilizzare una quantità eccessiva di olio lubrificante poiché potrebbe causare danni alle
valvole della pompa per vuoto e alle elettrovalvole.Questi tipi di danni non sono coperti dalla
garanzia.
→ Gli strumenti devono essere disinfettati con liquidi adeguati immediatamente dopo l'uso.
→ Sciacquare gli strumenti con acqua purificata a temperatura ambiente. Sciacquare e pulire accuratamente gli strumenti per
eliminare eventuali residui di prodotti chimici o oli lubrificanti che potrebbero danneggiare i componenti dello sterilizzatore.
→ Utilizzare i portatray e i vassoi forniti. Non posizionare gli strumenti a diretto contatto con la camera. Posizionare gli
strumenti sui vassoi dello sterilizzatore in modo che i sacchetti non siano sovrapposti.
→ Se è necessario sterilizzare strumenti non imbustati, il vassoio deve essere coperto con gli appositi panni, in modo da
garantire che ogni strumento sterilizzato sia perfettamente asciutto.
→ Strumenti come forbici o pinze dovrebbero essere leggermente aperti. Si consiglia di posizionare gli specchi rivolti
verso il basso.
→ Se si sterilizzano contenitori contenitori vuoti, questi devono essere posizionati capovolti per evitare accumuli di acqua.
→ Al termine del ciclo di sterilizzazione utilizzare la chiave di estrazione fornita in quanto i vassoi e i portavassoi sono molto caldi.
Quanto sopra evidenzia l'importanza di preparare correttamente gli strumenti per quanto riguarda la sterilizzazione. Se, ad
esempio, un solo strumento con tracce di liquido disinfettante entrasse nella sterilizzatrice, questo potrebbe danneggiare la
camera di sterilizzazione e gli strumenti in essa contenuti. Il processo di sterilizzazione potrebbe essere compromesso anche se
non viene fornito alcun codice di allarme.
INGLESE
14. ALLARMI ED ERRORI
Gli allarmi che compaiono sul display (cap.14.1) interrompono ogni operazione successiva:è necessario reimpostare il
dispositivo premendo il tastopulsanti START e SELECT contemporaneamente finché il display non si spegne per un
attimo. Gli allarmi vengono registrati anche sulla banda di stampa (vedi tabella sotto).
Gli errori (cap.14.2) non permettono l'avvio del ciclo ed avvisano che è necessario effettuare un'operazione prima di poter
effettuare la sterilizzazione.
Ogni ciclo non terminato è considerato inefficace: sul display viene visualizzato un codice di
allarme (ALxxxx) e le relative istruzioni di reset.
Il ripristino avverrà solo al raggiungimento delle condizioni di sicurezza: fino a quel momento
verrà visualizzato il messaggio ATTENDERE.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
STELLA
CLAVE STELLARE B23
PUBBLICAZIONE: SP7 7,00
S/N: BD2QHG1520
DATA: 05:08:2017
N/C: 00016
Acqua: BENE
CICLO: "B"
AVVOLTO CAVO
134°C 2,06bar 15:00min
INIZIO
hh:mm:ss °C sbarra
INGLESE
14.1 ALLARMI
Soluzione:
Codice e significato Come ciò avviene Ripristina =SELEZIONA+INIZIA
per almeno 5 sec.
AL0001 Ciò si verifica se si preme il pulsante
Ciclo interrotto START/STOP per più di 1 secondo.
volontariamente Resettare l'allarme quindi ripetere il ciclo.
AL0002
Causato da un'interruzione di corrente.
Nessuna alimentazione di rete
Ciò avviene se uno dei microinterruttori di Reimpostare l'allarme e quindi ripetere l'operazione
AL0003
comando porta rileva una “porta aperta ciclo: se il problema persiste chiamare
Porta aperta
durante il ciclo”. assistenza clienti.
Reimpostare l'ora (cap.8). Prima dell'uso
AL0004 Ciò può verificarsi se la batteria della scheda
lasciare accesa l'autoclave per almeno un'ora
Il timer si è fermato elettronica è scarica.
ora.
AL0005 Causato da un sovraccarico di corrente
Resettare l'allarme quindi ripetere il ciclo.
Alta tensione elettrica.
AL0011 Questo allarme appare se una delle fasi di
AL0012 vuoto non viene raggiunta. Resettare l'allarme, pulire la guarnizione della porta
AL0013 e assicurarsi che non ci siano sacchi all'interno
AL0014 AL0015 può verificarsi solo durante la fase di della camera che ostruiscano i condotti,
AL0015 asciugatura. quindi ripetere il ciclo.
Vuoto fallito
AL0021
AL0022 La macchina non raggiunge la pressione Resettare l'allarme e riempire il serbatoio
AL0023 impostata. dell'acqua pulita al livello massimo.
AL0024 Ripeti il ciclo.
Rampa fallita
AL0100
L'allarme è il risultato dell'autodiagnosi Reimpostare l'allarme. Spegnere e
AL0101
della scheda o della sonda T1. riaccendere la macchina: se il problema
AL0102
persiste, chiamare il servizio clienti.
Problema su T1
AL0110
Attendere 10 minuti con la porta aperta.
AL0111 La sonda T1 ha superato i limiti di
Ripeti il ciclo: se il problema
T1 in basso/alto temperatura del ciclo impostati.
persiste chiama il servizio clienti.
temperatura
AL0200
L'allarme è il risultato dell'autodiagnosi Reimpostare l'allarme. Spegnere e
AL0201
della scheda elettronica o della sonda T2. riaccendere la macchina: se il problema
AL0202
persiste, chiamare il servizio clienti.
Problema su T2
AL0210
Attendere 10 minuti con la porta aperta.
AL0211 La sonda T2 ha superato i limiti di
Ripeti il ciclo: se il problema
T2 in basso/alto temperatura del ciclo impostati.
persiste chiama il servizio clienti.
temperatura
AL0300
L'allarme è il risultato dell'autodiagnosi Reimpostare l'allarme. Spegnere e
AL0301
della scheda o della sonda P. riaccendere la macchina: se il problema
AL0302
persiste, chiamare il servizio clienti.
Problema su P
AL0310 Attendere 10 minuti con la porta aperta.
La sonda P ha superato i limiti di
AL0311 Ripeti il ciclo: se il problema
pressione del ciclo impostati.
P in alta/bassa pressione persiste chiama il servizio clienti.
INGLESE
Soluzione:
Codice e significato Come ciò avviene Ripristina =SELEZIONA+INIZIA
per almeno 5 sec.
AL0400
L'allarme è il risultato dell'autodiagnosi Reimpostare l'allarme. Spegnere e
AL0401
della scheda o della sonda TVP. riaccendere la macchina: se il problema
AL0402
persiste, chiamare il servizio clienti.
Problema su TVP
AL0404
La sonda TVP ha superato i limiti minimo Attendere 10 minuti con la porta aperta.
AL0405
o massimo consentiti per questo tipo di Ripeti il ciclo: se il problema
TVP in basso/alto
sensore. persiste chiama il servizio clienti.
temperatura
AL0500
L'allarme è il risultato dell'autodiagnosi Reimpostare l'allarme. Spegnere e
AL0501
della scheda o della sonda TRS. riaccendere la macchina: se il problema
AL0502
persiste, chiamare il servizio clienti.
Problema su TRS
Attendere 10 minuti con la porta aperta
e ripristinare il termostato come segue
immagine seguente.
INGLESE
14.2 ERRORI
H
EALGILAINCOSÌ
ITN
15. MANUTENZIONE
Il bordo esterno della camera di sterilizzazione dove è mantenuto il sigillo. Utilizzare la parte
BORDO CALDAIA
ruvida della spugna fornita in dotazione (cap.5).
LIVELLI DELL'ACQUA Controllare i livelli dell'acqua nel serbatoio (cap.6.3) prima di iniziare un nuovo ciclo di sterilizzazione.
SUPERFICIE GENERALE
Utilizzare un panno per rimuovere polvere e depositi vari dalla parte superiore della macchina.
PULIZIA
Utilizzare la parte ruvida della spugna in dotazione per rimuovere piccole impurità presenti sul
PULIZIA INTERNA
fondo della camera. Controlla l'acqua che stai utilizzando se compaiono depositi di calcare.
LA CAMERA
Non utilizzare disinfettanti o oggetti appuntiti.
INGLESE
15.3 SERVIZIO RICHIESTO ALL'AUTOCLAVE
Gli sterilizzatori sono strumenti essenziali per la protezione del paziente e dell'operatore:
nonostante i controlli elettronici di queste macchine siano sempre più affidabili, è bene
effettuare un controllo funzionale del dispositivo almeno una volta all'anno. Questo controllo
MANUTENZIONE
deve essere effettuato solo da centri di assistenza autorizzati e specializzati con strumenti
VERIFICA
tarati e certificati al fine di garantire longevità e affidabilità del dispositivo (validazione). Il
tecnico specializzato dovrà inoltre verificare che sia stata eseguita la manutenzione
settimanale e trimestrale.
Oltre all'ispezione annuale segnalata dalla sterilizzatrice tramite la sua "spia di servizio",
devono essere effettuati anche i controlli: del sistema di chiusura, del sigillo di sicurezza e della
valvola (per il sigillo di sicurezza vedere le istruzioni d'uso della valvola stessa, consegnato
RECIPIENTE A PRESSIONE insieme a tutta la documentazione dell'autoclave).
E VALVOLA DI SICUREZZA Trattandosi di un recipiente (insieme) a pressione, tali controlli devono essere effettuati da
MANUTENZIONE tecnici specializzati utilizzando esclusivamente ricambi originali. Effettuare inoltre un'ispezione
visiva del recipiente a pressione almeno ogni 2000 cicli (corrispondenti a circa il 20% della vita
utile del dispositivo, valutata come 10.000 cicli) per verificare l'assenza di crepe o altre criticità
che ne compromettano la sicurezza.
INGLESE
15.5 SMALTIMENTO E/O DEMOLIZIONE
Lo smaltimento e/o la demolizione di qualsiasi componente (imballi, acqua, macchinari interni, ecc.) deve rispettare
rigorosamente le norme vigenti nel Paese in cui viene effettuato. Ti consigliamo di contattare strutture specializzate.
Non smaltire il dispositivo o le sue parti nel normale ciclo dei rifiuti. Seguire sempre le
indicazioni fornite dalle autorità locali.
INGLESE
16. CARATTERISTICHE TECNICHE
18 litri 23 litri
DATI MECCANICI
Temperatura di esercizio +5°+30°C
Altitudine massima operativa 2000 m
Umidità relativa massima a 30°C 80%
Umidità relativa massima a 40°C 50%
Dimensioni generali (~) 505 x 400 x 615 mm 505 x 400 x 690 mm
Massimo. peso con serbatoi vuoti 52 chilogrammi 58 chilogrammi
GRADO DI INQUINAMENTO 2
INGLESE
17. GARANZIA
Per tutti i difetti di conformità esistenti al momento della consegna dell'unità e imputabili ad azioni o omissioni del produttore, il
produttore garantisce questo prodotto come di seguito descritto:
Il periodo di garanzia decorre dalla data di consegna della macchina al cliente. In caso di contestazione, fa fede la data di consegna
comprovata da un documento valido ai fini fiscali (documento di trasporto, fattura, ricevuta fiscale o simili) che dovrà contenere il nome
del venditore, la data di consegna, i dati identificativi i dettagli del prodotto (numero di serie e modello) e il prezzo di vendita. I documenti
di installazione presenti all'interno del prodotto dovranno essere compilati in tutte le loro parti, timbrati e firmati sia dal rivenditore che
dal cliente ed inviati al produttore, pena la decadenza della garanzia.
17.2 CONDIZIONI
17.3 ESCLUSIONI
17.4 LIMITAZIONI
→ L'acquirente non ha diritto alla sostituzione dell'intera macchina se il difetto non viene denunciato entro 30 giorni dalla data di
acquisto.
→ È a discrezione del produttore se riparare o sostituire un componente in garanzia. Sono tuttavia escluse le spese di manodopera e di
trasferta del personale.
→ Non è previsto alcun compenso per i tempi di fermo macchina.
→ La garanzia decade automaticamente qualora la macchina venga manomessa, riparata o modificata dall'acquirente o da terzi non
autorizzati dal produttore. Per gli interventi l'acquirente dovrà rivolgersi esclusivamente al rivenditore o al personale di assistenza della
casa costruttrice.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni o lesioni causati, direttamente e/o indirettamente, a persone, cose
ed animali a causa della mancata osservanza delle condizioni generali di sicurezza e prescrizioni riportate nel libretto istruzioni
per l'uso, con particolare riguardo alle istruzioni per l'installazione del prodotto. , uso e manutenzione.
INGLESE
UN'AZIENDA DEL MIDMARK
Sede legale:
Via Lenin, 79/A - 42020 Quattro Castella (Reggio Emilia – ITALIA)
tel. +39 0522 875166 -Fax. +39 0522 243096
E:newmed.info@midmark.com
W:www.newmedsrl.it
Sito di produzione:
Via Lenin, 79/A - 42020 Quattro Castella (Reggio Emilia – ITALIA)
FATTO IN ITALIA
Istruzioni originali
www.midmark.com