Sei sulla pagina 1di 257

Manuale delle istruzioni per l'uso e la manutenzione

E215B E245B
Manuale delle istruzioni per l'uso e la manutenzione

Stampato N 87618873 Italiano - Printed in Italy

PROVEN PERFORMANCE

E215B-E245B

PROVEN PERFORMANCE

E215B E245B
Manuale delle istruzioni per l'uso e la manutenzione
Stampato N. 87618873

ATTENZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI PROCEDERE ALLE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, IMPIEGO, MANUTENZIONE, RIFORNIMENTO COMBUSTIBILE OD ALTRI INTERVENTI SULLA MACCHINA

Questo simbolo richiama la vostra attenzione sui punti relativi alla sicurezza. Significa: ATTENZIONE! SIATE PRUDENTI! INTERESSA LA VOSTRA SICUREZZA.

Leggere e rispettare ogni forma di sicurezza preceduta dalle parole chiave PERICOLO, ATTENZIONE e AVVERTENZA.

Le targhe di sicurezza applicate sulle macchine sono di colore codificato giallo con bordo e scritta neri per i punti ai quali si deve prestare particolare ATTENZIONE, essi rappresentano PERICOLO DI INFORTUNIO. Sono di colore codificato bianco con bordo rosso e scritta nera le targhe di DIVIETO.

IMPORTANTE: le informazioni contenute nel presente manuale sono valide all'epoca della stampa. Poich il Costruttore migliora costantemente i suoi prodotti, alcune informazioni potranno risultare non aggiornate. Se si riscontrano discrepanze, consultare l'Organizzazione di vendita e di Assistenza.

ATTENZIONE Non usare la macchina prima di aver letto questo manuale La maggior parte degli incidenti che avvengono durante il lavoro sono dovuti alla inosservanza di semplici norme di sicurezza o elementari precauzioni. Per tale motivo, molti incidenti possono essere evitati conoscendone le cause e prendendo preventivamente delle opportune misure cautelative. Non esistono dispositivi o protezioni, per quanto perfezionati, che siano cos efficaci ad evitare incidenti come pu risultare una condotta attenta e prudente.

ATTENZIONE Assicurarsi che l'attrezzo sia appoggiato a terra prima di riparare, registrare od eseguire la manutenzione delle macchine aventi un attrezzo comandato idraulicamente, meccanicamente od a mezzo cavi (come ad esempio escavatori, caricatori, apripista, scrapers ecc.). In caso sia necessario avere l'attrezzo a comando idraulico, meccanico od a mezzo cavi in posizione parzialmente o totalmente sollevata per poter avere accesso ad alcune parti della macchina, assicurarsi che l'attrezzo sia opportunamente trattenuto in posizione da mezzi che non siano i cilindri idraulici di sollevamento, cavi o dispositivi meccanici usati per il comando dell'attrezzo stesso.

NUMERO TELAIO

TIPO DEL MOTORE

CNH U.K. 667TA/MEB

NUMERO DEL MOTORE

OSSERVAZIONI

COPYRIGHT BY

NEW HOLLAND KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A. Product Support


Strada di Settimo, 323 - S. MAURO T.SE ( TO ) ITALY

INDICE

ARGOMENTO

PAGINA

1 - INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA Premessa ................................................................................................................................................... 1-1 Dati di identificazione E215B - E245B ........................................................................................................ 1-2 Componenti principali della macchina E215B - E245B............................................................................... 1-3 Livelli di rumorosit E215B - E245B ........................................................................................................... 1-4 Livello di vibrazioni trasmesse all'operatore ............................................................................................... 1-4 Norme di sicurezza .................................................................................................................................... 1-5 Targhe di sicurezza..................................................................................................................................... 1-41 2- CONOSCENZA DELLA MACCHINA Comandi e strumenti .................................................................................................................................. 2-2 Leva di sicurezza .................................................................................................................................... 2-3 Commutatore di avviamento ................................................................................................................... 2-3 Acceleratore manuale ............................................................................................................................. 2-4 Contaore ................................................................................................................................................. 2-4 Monitor .................................................................................................................................................... 2-5 Dislocazione interruttori .......................................................................................................................... 2-16 Manipolatori ............................................................................................................................................ 2-20 Avvisatore acustico ................................................................................................................................. 2-21 Power boost (incremento di potenza) ..................................................................................................... 2-21 Pedali comando traslazione .................................................................................................................... 2-22 Accendisigari ........................................................................................................................................... 2-23 Presa 12 V .............................................................................................................................................. 2-23 Plafoniera interna .................................................................................................................................... 2-23 Radio ....................................................................................................................................................... 2-24 Impianto di climatizzazione ..................................................................................................................... 2-27 Cabina ........................................................................................................................................................ 2-30 Porta ....................................................................................................................................................... 2-30 Parabrezza e finestrini ............................................................................................................................ 2-31 Uscita di emergenza ............................................................................................................................... 2-33 Tergicristallo ............................................................................................................................................ 2-33 Lavacristallo ............................................................................................................................................ 2-33 Posto operatore ......................................................................................................................................... 2-34 Regolazioni sedile operatore .................................................................................................................. 2-34 Sedile pneumatico riscaldato .................................................................................................................. 2-35 Cintura di sicurezza ................................................................................................................................ 2-36

3 - NORME DUSO
Impiego della macchina ............................................................................................................................. 3-1 Cofano e sportelli di accesso ..................................................................................................................... 3-2 Controllo visivo esterno .............................................................................................................................. 3-3 Controlli prima dellavviamento motore....................................................................................................... 3-4 Olio motore ............................................................................................................................................. 3-4 Impianto di raffreddamento motore ......................................................................................................... 3-6 Olio impianto idraulico ............................................................................................................................. 3-7 Serbatoio combustibile ............................................................................................................................ 3-8 Vaschetta liquido lavavetro ..................................................................................................................... 3-10 Prefiltro combustibile ............................................................................................................................... 3-10 Regolazione del sedile operatore ........................................................................................................... 3-11 Regolazione degli specchi retrovisori ..................................................................................................... 3-11 Avviamento del motore .............................................................................................................................. 3-12 Avviamento del motore in condizioni normali........................................................................................... 3-12 Avviamento del motore in climi freddi ...................................................................................................... 3-13 Avviamento di emergenza con batterie ausiliarie ................................................................................... 3-14 Arresto del motore .................................................................................................................................. 3-15 Controlli dopo l'avviamento motore ......................................................................................................... 3-16 I

INDICE

ARGOMENTO

PAGINA

Riscaldamento della macchina ............................................................................................................... 3-17 Uso della macchina .................................................................................................................................... 3-19 Precauzioni per luso................................................................................................................................ 3-19 Targa comandi macchina......................................................................................................................... 3-19 Traslazione della macchina ..................................................................................................................... 3-20 Sterzata della macchina .......................................................................................................................... 3-21 Rotazione della macchina ....................................................................................................................... 3-21 Arresto traslazione .................................................................................................................................. 3-21 Variazione della velocit di traslazione (1a, 2a Velocit) ........................................................................ 3-22 Utlizzo del power boost (Incremento di potenza) .................................................................................... 3-22 Comandi attrezzo .................................................................................................................................... 3-23 Rotazione della torretta ........................................................................................................................... 3-24 Pratiche per migliorare l'efficienza .......................................................................................................... 3-25 Lavoro in acqua o fango .......................................................................................................................... 3-27 Traino della macchina ............................................................................................................................. 3-28 Segnalazioni manuali .............................................................................................................................. 3-29 Parcheggio della macchina ..................................................................................................................... 3-35 Movimentazione carichi sospesi ............................................................................................................. 3-36 Procedura di abbassamento braccio di sollevamento in emergenza ...................................................... 3-39 Uso della macchina in condizioni atmosferiche avverse ......................................................................... 3-40 Smantellamento della macchina ................................................................................................................ 3-41

4 - MANUTENZIONE
Note generali .............................................................................................................................................. 4-2 Primo periodo duso ................................................................................................................................... 4-6 Tabella generale manutenzione e lubrificazione macchina ........................................................................ 4-7 250 ore di lavoro ......................................................................................................................................... 4-8 500 ore di lavoro ......................................................................................................................................... 4-28 1000 ore di lavoro ....................................................................................................................................... 4-36 1500 ore di lavoro ....................................................................................................................................... 4-39 2000 ore di lavoro ....................................................................................................................................... 4-40 3000 ore di lavoro ....................................................................................................................................... 4-51 5000 ore di lavoro ....................................................................................................................................... 4-52 Manutenzione da eseguirsi quando necessario ......................................................................................... 4-55 Tabella dei rifornimenti E215B ................................................................................................................... 4-57 Tabella dei rifornimenti E245B ................................................................................................................... 4-58

5 - DIAGNOSI INCONVENIENTI
Motore ........................................................................................................................................................ 5-1 Impianto idraulico ....................................................................................................................................... 5-4

6 - TRASPORTO
Trasporto su strada .................................................................................................................................... 6-1 Carico/scarico della macchina ................................................................................................................ 6-2 Bloccaggio della macchina....................................................................................................................... 6-6 Sollevamento della macchina ..................................................................................................................... 6-7

7 - VARIANTI A RICHIESTA
Martello idraulico ........................................................................................................................................ 7-1 Pinza demolitrice ........................................................................................................................................ 7-6 Intervallo sostituzione olio idraulico ed elemento filtrante .......................................................................... 7-10 Impianto rotazione attrezzo......................................................................................................................... 7-11 Ripari cabina (F.O.P.S.) e (FRONT GUARD) ............................................................................................. 7-12

8 - CARATTERISTICHE
Specifiche tecniche E215B-E245B ............................................................................................................ 8-1 Prestazioni di scavo E215B (Versione Monoblocco) .................................................................................. 8-2 II

INDICE

ARGOMENTO

PAGINA

Prestazioni di scavo E215B (Versione Triplice Articolazione) .................................................................... 8-3 Prestazioni di scavo E245B (Versione Monoblocco) .................................................................................. 8-4 Prestazioni di scavo E245B (Versione Triplice Articolazione) .................................................................... 8-5 Dimensioni di trasporto E215B (Versione Monoblocco) ............................................................................. 8-6 Dimensioni di trasporto E215B (Versione Triplice Articolazione)................................................................ 8-7 Dimensioni di trasporto E245B (Versione Monoblocco) ............................................................................. 8-8 Dimensioni di trasporto E245B (Versione Triplice Articolazione)................................................................ 8-9 Applicabilit benne in funzione del braccio E215B .................................................................................... 8-10 Applicabilit benne in funzione del braccio E245B .................................................................................... 8-11

9 - IMPIANTO ELETTRICO
Impianto elettrico......................................................................................................................................... 9-1 Batterie .................................................................................................................................................... 9-2 Fusibili-rel............................................................................................................................................... 9-4

III

INDICE

IV

1- INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

M0103

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

PREMESSA
Questo manuale intende essere una guida per l'impiego corretto e sicuro della macchina e per la sua razionale manutenzione. La costante osservanza delle norme in esso contenute garantisce le migliori prestazioni, l'economia di esercizio ed una lunga durata della macchina e consente di evitare le pi comuni cause di incidenti che possono verificarsi durante il lavoro o la manutenzione. Per quanto si riferisce alla sicurezza in particolare, si raccomanda di leggere attentamente le norme generali riportate da pagina 1-5 a pagina 1-47. Le procedure di riparazione di questa macchina sono trattate su apposite pubblicazioni assistenziali che possono essere fornite, dietro richiesta, dai Concessionari.

Ogni macchina viene fornita di una copia di questo manuale. Le descrizioni ed illustrazioni fornite in questa pubblicazione si intendono non impegnative; il Costruttore perci si riserva il diritto, ferme restando le caratteristiche essenziali dei tipi qui descritti ed illustrati, di apportare in qualunque momento, senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione, le eventuali modifiche di organi, dettagli e forniture di accessori che ritenesse convenienti a scopo di miglioramento o per esigenze di carattere costruttivo o commerciale. Per ottenere chiarimenti in proposito rivolgersi al Concessionario di Vendita o alle sedi del Costruttore che sono a disposizione per ogni utile informazione.

PERICOLO Nel presente manuale alcune figure mostrano la macchina con pannelli o coperchi rimossi per motivi di chiarezza. Non usare la macchina con pannelli o coperchi di protezione smontati.

PERICOLO E' assolutamente vietato manomettere la taratura di qualsiasi valvola dell'impianto idraulico per evitare danni ai componenti della macchina e conseguenti rischi al personale.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-1

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

DATI DI IDENTIFICAZIONE E215B - E245B

A - Targhetta di identificazione macchina 1. Modello. 2. Serie e numero di matricola macchina. 3. Potenza motore espressa in kW secondo norma ISO 14396. 4. Massa totale della macchina in versione standard. 5. Anno di fabbricazione della macchina. C - Numero di telaio

B - Targhetta di ifentificazione motore 6. Tipo di motore. 7. Numero di approvazione livello emissioni inquinanti. 8. Numero di matricola motore.

SERVIZIO ASSISTENZIALE Per le operazioni di manutenzione non facilmente eseguibili con i mezzi di cui dispone l'utilizzatore, consigliamo di rivolgersi ai Concessionari che dispongono di personale competente, mezzi adeguati, e parti di ricambio originali. Tutta l'Organizzazione a disposizione dei Clienti per fornire chiarimenti e consigli o per intervenire con il proprio personale specializzato, qualora si manifestassero anomalie di funzionamento della macchina.

PARTI DI RICAMBIO A garanzia di un perfetto funzionamento della macchina si ricorda che gli eventuali ricambi vanno effettuati esclusivamente con parti originali. Per l'ordinazione occorre specificare: - il tipo e il numero del telaio; - il tipo e il numero del motore; - il numero di catalogo della parte che si richiede.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-2

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

COMPONENTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA E215B - E245B

1. Cilindro braccio penetrazione 2. Braccio sollevamento 3. Distributore rotante 4. Dispositivo di rotazione 5. Serbatoio combustibile 6. Serbatoio olio idraulico 7. Distributore 8. Silenziatore di scarico 9. Pompe idrauliche 10. Motore Termico 11. Contrappeso 12. Radiatori 13. Dispositivo di traslazione 14. Cingolatura

15. Batterie 16. Rullo superiore 17. Rullo inferiore 18. Filtro aria 19. Tendicingolo 20. Ruota tendicingolo 21. Suola cingolo 22. Cabina 23. Cilindro braccio sollevamento 24. Benna 25. Leverismi benna A 26. Leverismi benna B 27. Cilindro benna 28. Braccio penetrazione

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-3

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA LIVELLI DI RUMOROSIT E215B - E245B (2000/14/CE) Livello di potenza sonora LWA = 102 dB (A) Livello di potenza sonora garantito (1), determinato in conformit con la direttiva europea 2000/14/CE. Livello di pressione acustica al posto guida LpA = 75 dB (A) Livello di pressione acustica continuo misurato in cabina con porta e finestre chiuse e con ventola riscaldamento/condizionatore funzionante alla 2a velocit, misurato su macchina identica, secondo la Norma ISO 6396:1992. LpA = 71 dB (A) Livello di pressione acustica continuo misurato in cabina porta e finestre chiuse e con ventola riscaldamento/condizionatore disattivata, misurato su macchina identica, secondo la Norma ISO 6396:1992.

LIVELLO DI VIBRAZIONI ALL'OPERATORE

TRASMESSE

Il livello delle vibrazioni trasmesse alloperatore dipende principalmente dalle condizioni del terreno su cui si opera, dalle modalit di impiego della macchina e delle sue attrezzature. Lesposizione alle vibrazioni pu essere notevolmente ridotta se si osservano le seguenti raccomandazioni: - utilizzare le attrezzature idonee alla macchina ed al tipo di lavoro da eseguire; - regolare e bloccare il sedile nella corretta posizione; ispezionare inoltre regolarmente le sospensioni del sedile, eseguendo le regolazioni o la manutenzione necessarie; - eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione ordinaria della macchina alle cadenze previste; - operare con lattrezzo in modo uniforme evitando per quanto possibile bruschi movimenti o carichi eccessivi; - durante la traslazione evitare per quanto possibile percorsi particolarmente accidentati o limpatto con possibili ostacoli. Questa macchina equipaggiata con sedile operatore che soddisfa i requisiti della norma ISO 7096: 2000. Questo garantisce che le esposizioni del corpo dell'operatore alle vibrazioni rispettino i requisiti della protezione contro le vibrazioni quando la macchina impiegata come previsto dalla destinazione d'uso, in accordo a quanto descritto nel presente manuale.

Il valore quadratico medio ponderato dell'accelerazione a cui sono sottoposte le braccia dell'operatore non supera 2,5 m/s2. Il valore quadratico medio ponderato dell'accelerazione a cui sottoposto il corpo dell'operatore non supera 0,5 m/s2. Questi risultati sono stati ottenuti usando uno strumento misuratore dell'accelerazione durante i lavori di scavo fossi.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-4

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

NORME DI SICUREZZA
GENERALIT Leggere attentamente il Manuale delle Istruzioni per I'Uso e la Manutenzione prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, rifornimento combustibile o altri interventi sulla macchina. Leggere attentamente la spiegazione di ogni targa di sicurezza nella apposita sezione di questo manuale, prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, rifornimenti o altri interventi sulla macchina. Le targhe di sicurezza applicate sulla macchina sono di colore codificato giallo con bordo nero per i punti ai quali si deve prestare ATTENZIONE e la cui inosservanza potrebbe creare situazioni di PERICOLO grave per l'incolumit degli operatori addetti alla macchina. Sono di colore codificato bianco con scritta nera e bordo rosso le targhe che indicano DIVIETO. Conoscere il preciso significato di ogni targa di sicurezza un requisito indispensabile per ogni operatore addetto alla macchina, questo diminuisce considerevolmente la possibilit di incidenti e infortuni sul lavoro. Non permettere alle persone non autorizzate di riparare od eseguire la manutenzione a questa macchina. Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di vestiario slacciati o penzolanti quali, ad esempio, cravatte, indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse con chiusure lampo aperte che possono impigliarsi nelle parti in movimento. Si consiglia, invece, di usare capi approvati ai fini anti-infortunistici, ad esempio: elmetti, scarpe antiscivolo, guantoni, cuffie antirombo, occhiali di sicurezza, giubbotti catarifrangenti e respiratori, quando il lavoro lo richieda. Consultare il datore di lavoro circa le prescrizioni di sicurezza vigenti ed i dispositivi anti-infortunistici. Tenere il comparto operatore, i piani dei gradini, i mancorrenti ed i maniglioni di appiglio sempre puliti e liberi da qualsiasi oggetto estraneo o traccia di olio, grasso, fango o neve, per ridurre al minimo ogni rischio di scivolare od inciampare. Pulire la suola delle scarpe rimuovendo fango o grasso prima di usare la macchina. Non scendere o salire sulla macchina saltando. Tenere sempre entrambe le mani e un piede od entrambi i piedi ed una mano appoggiati sui gradini ed ai mancorrenti. Non servirsi dei comandi o delle tubazioni flessibili come appigli: questi componenti sono mobili e non offrono un appoggio stabile. Inoltre, lo spostamento involontario di un comando pu provocare il movimento accidentale della macchina o dellattrezzatura. Non tentare mai di far funzionare la macchina od usare i suoi attrezzi da qualsiasi posizione che non sia quella a sedere del posto di guida. In ogni circostanza stare sempre con la testa, il corpo, gli arti, le mani ed i piedi entro il comparto di guida per ridurre al minimo le possibilit di esporsi agli eventuali pericoli esterni. Fare attenzione alle eventuali condizioni di scivolosit degli scalini, delle maniglie ed appigli, nonch del terreno intorno alla macchina. Indossare sempre stivali o scarpe anti-infortunistiche aventi le suole in materiale altamente anti-sdrucciolevole. Scendere dalla macchina soltanto quando completamente ferma. Controllare sempre le limitazioni in altezza, larghezza e peso che possono essere presenti nell'area di lavoro ed assicurarsi che la macchina non superi queste limitazioni. Assicurarsi dell'esatto percorso degli impianti del gas, delI'acqua, del telefono, delle fognature, delle linee elettriche sia aeree che sotterranee e di tutti gli altri possibili ostacoli. Tali percorsi devono essere opportunamente delimitati dalle autorit competenti. Richiedere, se necessario, I'interruzione del servizio o lo spostamento dei suddetti impianti prima di iniziare il lavoro. Si deve conoscere la capacit di lavoro della macchina. Prevedere lo spazio per la rotazione della parte posteriore della torretta circondando la zona con transenne per impedire I'entrata. Non superare la capacit di sollevamento della macchina. Rimanere entro i limiti indicati dalla tabella della capacit di carico prevista sulla macchina.

AVVIAMENTO Non avviare o mettere in moto una macchina in avaria. Fare un giro dispezione attorno alla macchina prima di salire. Prima di usare la macchina, occorre accertarsi che qualsiasi eventuale condizione pericolosa per la sicurezza sia stata opportunamente eliminata. Controllare che i comandi sterzo e lattrezzo siano in posizione di neutro e che la leva di sicurezza sia in posizione di blocco prima di avviare la macchina. Avvertire i responsabili della manutenzione di ogni eventuale irregolarit di funzionamento di particolari o impianti.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-5

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA Prima di mettere in moto la macchina verificare, regolare e bloccare in posizione il sedile, in modo da assicurare la massima confortevolezza di guida ed agibilit dei comandi. Prima di azionare la macchina o la sua attrezzatura, accertarsi che le persone presenti siano fuori dal raggio dazione della macchina stessa. Suonare lavvisatore acustico. Rispettare le segnalazioni manuali, le segnalazioni di sicurezza ed i segnali. A causa della presenza di fluidi infiammabili non controllare mai il livello o fare rifornimento di combustibile, caricare le batterie, in presenza di materiali fumanti, fiamme aperte o scintille. Assicurarsi che non vi siano persone nella zona di lavoro dellescavatore prima di avviare la macchina, far ruotare la torretta od effettuare spostamenti in qualsiasi direzione. Regolare tutti gli specchi retrovisori per la visibilit della zona retrostante della macchina. Assicurarsi che la velocit del motore sia adeguata al lavoro che si esegue. Se i comandi od altri impianti idraulici risultano irregolari nella corsa o anomali nella risposta, far controllare la macchina per la presenza di aria nellimpianto. La presenza di aria in questi impianti potrebbe provocare dei movimenti non corretti con conseguenti possibilit di incidenti. Vedere sul Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione quali provvedimenti devono essere adottati. persone presenti si avvicinano al raggio di azione della macchina. Mantenere la distanza di sicurezza dalle altre macchine od ostacoli in modo da assicurare le necessarie condizioni di visibilit. Dare sempre la precedenza alle macchine cariche. Mantenere sempre una visione chiara di tutta la zona di manovra o di lavoro. I vetri della cabina devono sempre essere tenuti puliti ed efficienti. Utilizzando funi o catene per il tiro di carichi o per il traino, non avviare la macchina bruscamente a massima accelerazione: riprendere eventuali laschi cautamente. Evitare di torcere le catene o le funi. Prima dellimpiego di cavi o catene controllare accuratamente che non presentino difetti. Non mettere in tensione catene o cavi attorcigliati per evitare le anomale ed elevate sollecitazioni che potrebbero provocare la rottura della parte attorcigliata. Indossare sempre guanti protettivi per maneggiare catene e cavi. Assicurarsi che i cavi siano fissati saldamente mediante idonei dispositivi di aggancio e che lattacco sia sufficientemente robusto per sostenere il carico previsto. Allontanare le persone presenti dal punto dattacco e dalle catene o cavi di traino. Non eseguire tiri o traini quando i comparti operatore delle macchine interessate non sono muniti delle necessarie protezioni contro le frustate delle catene o funi nelleventualit del loro distacco o rottura. Stare attenti alla possibilit di trovare condizioni di terreno soffice in prossimit di muri costruiti di recente. II materiale di riporto ed il peso della macchina possono provocare il cedimento del muro sotto la macchina. In condizioni di oscurit, verificare attentamente la zona prima di entrarvi con la macchina. Far uso di tutte le luci disponibili. Non addentrarsi in zone con visibilit troppo scarsa. Se il motore tende a rallentare ed arrestarsi sotto carico o al minimo, occorre immediatamente segnalare il fatto al responsabile della manutenzione. Non usare la macchina fintanto che linconveniente non sia stato eliminato. Controllare periodicamente tutti i componenti dell'impianto di scarico del motore, poich i gas di scarico sono pericolosi per loperatore. Un operatore deve conoscere le capacit della macchina. Quando si lavora in pendenza o in prossimit di dirupi stare attenti ad evitare la perdita di aderenza od il terreno troppo soffice che potrebbero causare limprovviso ribaltamento o la perdita del controllo della macchina.

FUNZIONAMENTO Non far funzionare il motore di questa macchina in luoghi chiusi privi di aerazione capace di smaltire i gas di scarico nocivi che si concentrano nell'aria. Mantenere il posto di guida sgombro da oggetti estranei, soprattutto se non fissati. Non usare mai la macchina per trasportare oggetti a meno che siano previsti di serie appositi attacchi di fissaggio. Non trasportare persone a bordo della macchina. Osservare ed imparare il funzionamento delle vie di uscita alternative. Per lincolumit personale, non tentare di salire o scendere dalla macchina mentre in movimento. Assicurarsi che le eventuali persone stazionanti nei dintorni siano al di fuori del raggio di azione della macchina prima di metterla in moto o di azionare gli attrezzi. Suonare I'avvisatore acustico. Rispettare le segnalazioni manuali, le segnalazioni di sicurezza ed i segnali. Durante la retromarcia guardare sempre nella direzione di movimento. Stare attenti alle persone presenti nella zona di lavoro. Sospendere il lavoro se le

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-6

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA Portare cuffie di protezione omologate se si esposti a livelli sonori superiori a 90 dB(A) per 8 ore. Non lavorare con la macchina se si spossati o indisposti. Stare particolarmente attenti alla fine del turno. Se la macchina provvista di zavorre smontabili questa non deve essere usata dopo che le zavorre sono state smontate. Eseguendo lavori con la macchina, occorre tenere presente lingombro in altezza di portali, arcate, cavi e condotte sospese ed in larghezza di corridoi, strade e passaggi ridotti. necessario anche conoscere le limitazioni di carico del terreno, della pavimentazione, delle rampe su cui si deve operare. Prestare particolare attenzione in caso di nebbia, fumo, polvere che ostacolano la buona visibilit. Controllare costantemente le zone di lavoro per individuare i punti di pericolo. Alcuni esempi di zone di lavoro pericolose sono: scarpate, tetti rocciosi, foreste, demolizioni, incendi, dirupi, terreni franosi, terreni di riporto, terreni sconnessi, fossi, dossi, scavi in zone di traffico, parcheggi, piazzali per manutenzione affollati e zone recintate. Usare estrema attenzione nelle zone sopra descritte. Ogni qualvolta sia possibile, evitare di attraversare o superare ostacoli quali forti irregolarit del terreno, massi, tronchi abbattuti, scalini, balze e binari. Nel caso non se ne possa fare a meno, procedere perpen- dicolarmente allostacolo e con molta cautela. Ridurre la velocit di avanzamento. Portarsi lentamente sul punto di bilico, bilanciare la macchina sullostacolo e scendere aItrettanto lentamente, eventualmente utilizzando anche lattrezzatura. Per superare solchi profondi o affossamenti, disporre la macchina in posizione perpendicolare agli ostacoli, ridurre di molto la velocit ed iniziare lattraversamento eventualmente utilizzando anche lattrezzatura; soltanto dopo aver accertato che le condizioni del terreno permettano la manovra in modo sicuro e senza rischi. Il grado di pendenza che si pu superare dipende da vari fattori quali il tipo di terreno, il carico di lavoro, il tipo di macchina, la velocit e la visibilit. Quando si lavora su pendenze non vi alcuna regola che possa sostituire lesperienza e il buon senso delloperatore. Evitare di impiegare l'attrezzatura in eccessiva vicinanza di tetti rocciosi o di dirupi, sia che si trovino al di sotto che al di sopra della macchina. Stare sempre molto attenti alle pareti frananti, alla caduta di oggetti ed agli smottamenti. Ricordarsi che talvolta queste insidie sono nascoste da cespugli, sottoboschi, ecc. Evitare cumuli di fascine, cespugli, tronchi o massi. Non passare mai sopra di essi o su qualsiasi altra irregolarit superficiale che possa interrompere la continuit di aderenza o di trazione sul terreno, particolarmente in presenza di pendenze o dirupi. Stare attenti ad evitare cambiamenti di condizioni di aderenza che potrebbero causare la perdita del controllo. Lavorare con estrema cautela con la macchina su terreno gelato o sul ghiaccio, su terreno a gradoni od in vicinanza di frane. Con la locuzione aprire una pista si definisce il genere di lavoro eseguito su terreno vergine, accidentato caratterizzato dalla presenza di tutte le insidie ed i rischi sopraccitati. In queste zone si esalta il grado di pericolosit rappresentato dalla caduta di grossi rami e dalle grosse radici che durante labbattimento degli alberi possono far leva sotto la macchina provocandone il ribaltamento. Posizionare la macchina in funzione delle zone di scarico e di carico in modo da ruotare verso sinistra per caricare il materiale, in modo da avere la migliore visibilit. Non usare mai la benna o lattrezzo per sollevare persone o trasportare passeggeri sulla macchina. Non usare mai la macchina come piattaforma di lavoro o ponteggio. La macchina non deve essere usata in lavori estranei alle sue caratteristiche (ad esempio, spingere o trainare vagoni merci, autocarri o altre macchine). Stare sempre molto attenti alla presenza di persone nella zona di lavoro. Mai muovere o fermare la benna, altri carichi o lattrezzo al di sopra del personale a terra od alle cabine degli autocarri. Prima di caricare un autocarro assicurarsi che lautista si trovi in un posto sicuro. Caricare gli autocarri dalla parte posteriore o laterale. Impiegare la benna prevista per il tipo di macchina e di materiale da movimentare, caratteristiche di caricabilit e di ammucchiamento del materiale, tipo di terreno ed altre condizioni tipiche del lavoro che si esegue. Durante la traslazione a benna carica mantenere la benna tutta richiamata ed i bracci nella posizione pi bassa possibile. Adeguare la velocit al carico trasportato ed alle condizioni del terreno. Movimentare solamente i carichi che siano ben sistemati entro la benna. Fare attenzione ai carichi sporgenti. Non traslare mai la benna sopra zone dove sostano persone. Quando si lavora su pendenze evitare di traslare la benna verso valle poich questa manovra ridurrebbe la stabilit della macchina. Caricare la benna dal lato a monte. I carichi da sollevare con la macchina devono essere appesi esclusivamente allattacco appositamente previsto.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-7

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA L'escavatore non un mezzo di sollevamento e trasporto e pertanto non deve essere usato per posizionare con precisione dei carichi. Qualora eccezionalmente si dovessero sollevare e posare dei manufatti per opere edili dovranno essere impiegate particolari cautele: - La macchina dovr essere obbligatoriamente dotata dell'apposita variante fornita a richiesta. - Fissaggio dei carichi da sollevare mediante impiego di funi o catene fissati con appropriati dispositivi di aggancio. - Per nessuna ragione persone devono sostare al di sotto dei carichi sollevati o comunque nel raggio di azione dellescavatore. Non superare mai la capacit di carico prevista. Un attacco non corretto delle braghe o delle catene pu provocare rotture ai bracci od ai mezzi stessi usati per il sollevamento con conseguenti lesioni personali anche mortali. Assicurarsi sempre che le braghe o le catene usate per il sollevamento siano adeguate al carico ed in buone condizioni. Tutte le capacit di carico sono riferite alla macchina in piano e non devono essere considerate quando si lavora in pendenza. Evitare la marcia in senso trasversale alle pendenze. Procedere a rittochino (dallalto verso il basso e viceversa). Se in pendenza la macchina slittasse lateralmente portare la benna a terra piantando i denti nel terreno. II lavoro sui pendii pericoloso. Se possibile livellare la zona di lavoro. Ridurre la velocit dei ciclo di lavoro se non si pu livellare la zona di lavoro. Evitare di muovere la benna carica od il carico da monte verso il lato a valle poich questa manovra ridurrebbe la stabilit della macchina. Evitare di Iavorare con la benna rivolta verso il lato a monte, poich, le zavorre sporgenti verso valle ridurrebbero la stabilit sulla pendenza, aumentando il rischio di ribaltamento. Sui pendii si consiglia di lavorare con la benna verso il lato a valle, dopo aver controllato la stabilit della macchina a benna vuota, attrezzatura raccolta e ruotando lentamente di 360 la torretta. Posizionare il carro in senso perpendicolare rispetto alle pendenze, tetti rocciosi ecc., in modo da facilitare luscita dalla zona di lavoro. Il normale uso, rispetto al senso di traslazione, prevede i comandi posizionati anteriormente ed i motori di traslazione posizionati posteriormente. Se i motori di traslazione vengono a trovarsi in posizione anteriore rispetto al normale senso di traslazione, si ricorda che i comandi risultano invertiti. Assicurarsi sempre della posizione dei motori di traslazione, prima di effettuare manovre di traslazione. Giudicare correttamente le condizioni di lavoro con particolare riferimento alla consistenza del terreno su cui si opera. Mantenere la macchina sufficientemente lontana dal bordo dello scavo. Non scavare mai sotto la macchina. Quando necessario scavare sotto la macchina assicurarsi sempre che le pareti dello scavo siano opportunamente puntellate per evitare il franamento e la caduta della macchina nello scavo. Non ruotare la torretta, sollevare il carico e frenare in modo ingiustificatamente brusco. Questo potrebbe causare incidenti. Prima di iniziare il lavoro in prossimit di tubazioni per la distribuzione del gas o di altri impianti di pubblica utilit si deve: - Prendere contatto con la Societ proprietaria dellimpianto di distribuzione del gas o con il distaccamento pi vicino prima di iniziare il lavoro. Rintracciateli sullelenco telefonico locale. - Determinare congiuntamente quali precauzioni devono essere prese per garantire la sicurezza. - Diminuire la velocit di lavoro. II tempo di reazione potrebbe essere troppo lento e le distanze potrebbero essere stimate erroneamente. - Lavorando in prossimit degli impianti di distribuzione del gas o di altri impianti di pubblica utilit si deve avere una persona addetta alle segnalazioni. La responsabilit di questa persona consiste nellosservare, da un punto di vista pi favorevole rispetto a quello delloperatore, l'avvicinamento di qualsiasi parte dellescavatore o dell'attrezzo allimpianto del gas. La persona addetta alle segnalazioni deve essere in diretta comunicazione con loperatore e I'operatore deve prestare molta attenzione ai segnali. - La responsabilit circa ladozione delle necessarie precauzioni riguardanti questo lavoro, ricade, oltre che sulla Societ distributrice del gas se preavvertita e coinvolta nei lavori, sulloperatore, sul proprietario della macchina e/o su qualsiasi persona fisica o giuridica che abbia affittato o ceduto in uso la macchina o che ne abbia per contratto la responsabilit in quel determinato momento. II lavoro in prossimit delle linee elettriche presenta dei gravi pericoli e perci si devono prendere delle precauzioni particolari. Nellintento di questo manuale si considera lavoro in prossimit di linee elettriche quello in cui lattrezzo od il carico sollevato dall'escavatore, in qualsiasi posizione, possano raggiungere la distanza di sicurezza minima prevista dalle Norme di sicurezza locali o nazionali. Per lesecuzione di un lavoro senza rischi si deve mantenere la massima distanza possibile dalle linee elettriche senza violare mai la distanza minima. Assicurarsi che siano rispettate le Norme di sicurezza locali o nazionali riguardanti il lavoro in prossimit delle linee elettriche. Prima di iniziare il lavoro in prossimit di linee elettriche si deve:

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-8

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA - Prendere contatto con la Societ proprietaria della linea di distribuzione dellenergia elettrica o con il distaccamento pi vicino, prima di iniziare il lavoro. Rintracciateli sull'elenco telefonico locale. - Determinare congiuntamente al rappresentante della Societ quali precauzioni debbono essere prese per garantire la sicurezza - Tutte le linee debbono essere considerate funzionanti perci sono tensione, anche se risaputo che la linea fuori servizio e visibilmente collegata a terra. - La responsabilit circa ladozione delle necessarie precauzioni riguardanti questo lavoro ricadono, oltre che sulla Societ distributrice dellenergia elettrica se preavvertita e coinvolta nei lavori, sulloperatore, sul proprietario della macchina e/o su qualsiasi persona fisica o giuridica che abbia affittato o ceduto in uso la macchina o che ne abbia per contratto la responsabilit in quel determinato momento. - Diminuire la velocit di lavoro. iI tempo di reazione po- trebbe essere troppo lento e le distanze potrebbero essere stimate erroneamente. - Avvertire tutto il personale a terra a mantenersi sempre lontano dalla macchina o dal carico. Se il carico deve essere guidato per la posa consultare la Societ distributrice dell'energia elettrica per conoscere quali precauzioni si devono prendere. - Designare una persona addetta alle segnalazioni. La responsabilit di questa persona consiste nellosservare da un punto di vista pi favorevole, rispetto a quello dell'operatore, lavvicinamento di qualsiasi parte dellescavatore o del carico alla linea elettrica. La persona addetta alle segnalazioni deve essere in diretta comunicazione con I'operatore e I'operatore deve prestare molta attenzione ai segnali. Lavorando nei pozzi od in prossimit di essi, nelle trincee od in prossimit di banchi molto alti, assicurarsi che le pareti siano adeguatamente puntellate in modo da prevenire il franamento. Prestare particolare attenzione quando si scava in pros- simit di banchi sporgenti sopra la testa o dove possano verificarsi delle frane. Assicurarsi che lappoggio sia sufficientemente consistente in modo da evitare il franamento. Quando si scava esiste il pericolo di smottamenti o frane. Controllare le condizioni del terreno o del materiale da rimuovere. Puntellare ovunque sia necessario in modo da prevenire smottamenti o frane, compreso: - Quando si scava in prossimit di escavazioni precedenti, riempite con materiali di riporto. - Quando le condizioni del terreno non sono buone. - Quando le escavazioni sono soggette alle vibrazioni provocate da ferrovie, traffico autostradale o da macchine operatrici. ARRESTO Ogni volta che si interrompe il lavoro con la macchina, per qualsiasi ragione, controllare che tutti i comandi siano in posizione di neutro e che la leva di sicurezza sia in posizione di blocco, in modo da garantire un successivo avviamento privo di rischi. Non abbandonare mai la macchina con il motore in moto. Prima di abbandonare il posto di guida e dopo aver accertato che non vi siano persone presso la macchina, portare lattrezzatura lentamente a terra in posizione di appoggio sicura. Spostare gli eventuali attrezzi supplementari in posizione raccolta e di sicurezza. Controllare che tutti i comandi siano nella posizione di neutro. Portare i comandi motore nella posizione di arresto. Disinserire il commutatore d'accensione. Consultare il Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione. Parcheggiare la macchina in una zona dove non operino altre macchine o non vi sia traffico di veicoli. Scegliere un terreno solido ed in piano. Ove ci non sia possibile, sistemare la macchina in posizione perpendicolare alla pendenza, accertandosi che non vi sia alcun pericolo di slittamento. In caso non sia possibile evitare la sosta su corsie di traffico, occorre adottare le prescritte segnalazioni di pericolo: bandiere, barriere, fiaccole ed altri segni di pericolo. Predisporre inoltre ulteriori segnalazioni di pericolo sulla corsia di traffico in modo da segnalare in anticipo i pericoli ai veicoli in arrivo. Disinserire sempre il commutatore di accensione, prima di pulire, riparare, eseguire le operazioni di manutenzione o parcheggiare la macchina onde prevenire avviamenti accidentali e non autorizzati. Non abbassare mai lattrezzatura o gli attrezzi supplementari da qualsiasi posizione che non sia quella a sedere al posto di guida. Suonare l'avvistatore acustico. Assicurarsi che la zona attorno all'attrezzo sia libera. Abbassare l'attrezzo lentamente. Bloccare e chiudere la macchina ogni volta che viene lasciata incustodita. Riportare le chiavi nel luogo previsto. Accertarsi di aver eseguito tutte le operazioni previste per l'arresto dal Manuale delle Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione. Portare via la macchina dai pozzi, trincee, tetti rocciosi, zone sottostanti linee elettriche, aeree e pendii prima di fermarla al termine della giornata di lavoro. Allineare la torretta con la cingolatura in modo da consentire la salita e la discesa dal posto di guida. Portare tutti i comandi nella posizione prevista per I'arresto. Vedere il Manuale delle Istruzioni per I'Uso e la Manutenzione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1-9

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA Non parcheggiare mai in discesa senza bloccare accuratamente la macchina per impedirne il movimento. Seguire sempre le istruzioni per larresto contenute nel Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione. ma di usare la macchina. Non tentare mai di far funzionare la macchina od usare i suoi attrezzi da qualsiasi posizione che non sia quella a sedere del posto guida. Mantenere il posto di guida sgombro da oggetti estranei, soprattutto se non fissati. Se si rende indispensabile il movimento di un attrezzo per eseguire riparazioni o la manutenzione, non sollevare ed abbassare gli attrezzi da qualsiasi posizione che non sia quella a sedere al posto guida. Prima di avviare la macchina o di muovere un attrezzo, suonare lavvisatore acustico ed esigere che non ci sia nessuno vicino alla macchina. Sollevare lattrezzo lentamente. Bloccare sempre con un supporto esterno qualsiasi cinematismo o parte della macchina che richiedano interventi quando sono in posizione sollevata come previsto dalle norme locali o nazionali. Non permettere mai a nessuno di camminare sotto o sostare in vicinanza di un attrezzo sollevato. Evitare di lavorare o passare sotto un attrezzo sollevato a meno che si sia certi che ci pu essere fatto con assoluta sicurezza. Non mettere mai la testa, il corpo, gli arti, le mani, i piedi o le dita in una zona di cesoiamento che non abbia dei ripari, senza aver prima provveduto a bloccare saldamente le parti. Non lubrificare, riparare o registrare una macchina avente il motore in moto a meno che sia espressamente richiesto dal Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione. Non indossare mai abiti slacciati o gioielli lavorando vicino a parti rotanti. Quando si devono eseguire riparazioni o manutenzione in zone che non siano accessibili da terra, usare una scala o una piattaforma con scalini rispondente alle norme locali o nazionali per raggiungere la zona di lavoro. Se non sono disponibili n la scala n la piattaforma servirsi delle maniglie e degli scalini di cui provvista la macchina. Eseguire tutte le operazioni di manutenzione e di riparazione con attenzione. Le piattaforme di lavoro per le officine o per gli interventi sul campo, come le scale, devono essere costruite e mantenute secondo le norme anti-infortunistiche locali o nazionali. Staccare le batterie e sistemare dei cartellini su tutti i comandi per avvertire che ci sono dei lavori in corso, secondo le richieste delle norme di sicurezza locali e nazionali. Bloccare la macchina e tutte le attrezzature che devono essere sollevate, secondo le specifiche delle norme di sicurezza locali e nazionali. Non controllare o rifornire i serbatoi del combustibile, in-stallare le batterie in vicinanza di materiali accesi, fumanti o fiamme libere a causa della presenza di vapori infiammabili. Prima di iniziare I'erogazione del combustibile e durante il rifornimento tenere la pistola di erogazione a contatto con il bocchettone introduzione combustibile per ridurre la probabilit che scocchino scintille dovute ad elettricit elettrostatica. Mantenere il contatto fino a quando cessato il flusso del combustibile.

MANUTENZIONE
GENERALIT Leggere attentamente il Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, rifornimento combustibili od altri interventi sulla macchina. Leggere tutte le targhe di sicurezza applicate sulla macchina e rispettare le norme in esse contenute prima di avviare, azionare, rifornire, riparare od eseguire la manutenzione della macchina. Non permettere alle persone non autorizzate di riparare od eseguire la manutenzione a questa macchina. Non eseguire alcun lavoro sull'attrezzo che non sia autorizzato. Seguire le procedure raccomandate per la manutenzione e le riparazioni. Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di vestiario slacciati e penzolanti quali, ad esempio, cravatte, indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse con chiusure lampo aperte che possano impigliarsi nelle parti in movimento. Si consiglia, invece, di usare capi approvati ai fini antiinfortunistici, ad esempio: elmetti, scarpe antiscivolo, guantoni, cuffie antirombo, occhiali di sicurezza, giubbotti catarifrangenti, respiratori quando il lavoro lo richieda. Consultare il datore di lavoro circa le prescrizioni di sicurezza vigenti ed i dispositivi antinfortunistici. Non servirsi dei comandi o delle tubazioni flessibili come appigli: questi componenti sono mobili e non offrono un appoggio stabile. Inoltre, lo spostamento involontario di un comando pu provocare il movimento accidentale della macchina e dellattrezzatura. Non scendere o salire sulla macchina saltando. Tenere sempre entrambe le mani e un piede od entrambi i piedi ed una mano appoggiati sui gradini ed ai mancorrenti. Durante gli interventi sulla macchina non devono esserci persone sedute al posto guida a meno che esse siano operatori qualificati e stiano coadiuvando nellopera di assistenza. Tenere il comparto Operatore, i piani dei gradini, i mancorrenti ed i maniglioni dappiglio sempre puliti e liberi da qualsiasi oggetto estraneo o traccia di olio, grasso, fango o neve, per ridurre al minimo ogni rischio di scivolare od inciampare. Pulire la suola delle scarpe rimuovendo fango o grasso pri-

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 10

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA Per spostare una macchina non funzionante usare un autocarro od un carrellone se disponibile. Se si rende necessario il traino prevedere gli opportuni segnali di pericolo come previsti dalle norme e regolamenti locali e seguire le raccomandazioni contenute nel Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione. Caricare e scaricare la macchina su una zona in piano che fornisca un sostegno sicuro alle ruote dellautocarro. Usare delle rampe di adeguata resistenza, bassa pendenza ed altezza adeguata. Tenere il pianale del veicolo di trasporto pulito eliminando terra, olio ed altri materiali che potrebbero essere scivolosi. Legare in modo sicuro la macchina al veicolo e bloccare i carrelli e la torretta. Non allineare mai i fori con le dita o con le mani. Impiegare un utensile adatto. Eliminare gli spigoli vivi e le bavature dei particolari riparati. Impiegare solamente apparecchiature ausiliarie per fornire corrente ai riscaldatori, caricabatteria pompe e attrezzature simili, che siano collegate a terra per ridurre il rischio di scosse elettriche. Sollevare e maneggiare tutti i particolari pesanti con un mezzo di sollevamento di capacit adatta. Assicurarsi che i pezzi siano sostenuti da imbragature e ganci appropriati. Usare gli occhioni di sollevamento previsti allo scopo. Stare attenti alle persone in prossimit del carico da sollevare. Non mettere mai la benzina o del gasolio in un recipiente aperto. Non usare mai la benzina, solventi, od altri fluidi infiammabili per pulire dei particolari. Usare solventi commerciali omologati che siano ininfiammabili e atossici. Quando si impiega laria compressa per la pulizia di parlicolari, si devono portare gli occhiali di sicurezza con gli schermi laterali. Limitare la pressione a 2 bar secondo le vigenti norme locali e nazionali. Non far funzionare il motore di questa macchina in luoghi chiusi privi di aerazione forzata capaci di smaltire i gas di scarico nocivi che si concentrano nellaria. Non fumare o permettere che vi siano fiamme libere o scintille nelle vicinanze quando si rifornisce il combustibile o si maneggiano materiali altamente infiammabili. Non impiegare fiamme libere come sorgenti di luce per ricercare perdite od ispezionare in alcun posto la macchina. Assicurarsi che tutta lattrezzatura meccanica sia in buone condizioni. Non usare utensili con la testa deformata a fungo. Portare sempre occhiali di protezione con schermi laterali. Muoversi con cautela quando si sotto, dentro od in prossimit della macchina o della sua attrezzatura. Durante i controlli sullattrezzo che richiedono di tenere il motore in moto, deve sempre esserci un operatore seduto al posto guida mentre il meccanico lavora. Tenere le mani ed i vestiti lontani dalle parti in movimento. Arrestare il motore e portare la leva di sicurezza in posizione di blocco, prima di iniziare la registrazione o le riparazioni sul gruppo. Non eseguire alcun lavoro sull'attrezzo che non sia autorizzato. Seguire le procedure raccomandate per la manutenzione e le riparazioni. Per eseguire riparazioni sul campo portare la macchina su una zona piana e bloccarla. Se il lavoro si deve assolutamente svoIgere su di un pendio bloccare saldamente la macchina e le sue attrezzature. Non appena possibile portare la macchina in una zona piana. Evitare di attorcigliare catene o funi metalliche. Non usare una fune od una catena attorcigliata per trainare o sollevare. Indossare sempre guanti antinfortunistici per maneggiare cavi o catene. Assicurarsi che i cavi siano ancorati e che il punto di ancoraggio sia sufficientemente robusto per sostenere il carico previsto. Tenere le persone presenti lontane dal punto di ancoraggio, dai cavi o dalle catene. Non tirare o rimorchiare se il posto guida delle macchine interessate non adeguatamente protetto contro le frustate accidentali dei cavi o delle catene. Mantenere la zona di manutenzione pulita e asciutta. Asciugare immediatamente le tracce di acqua e olio. Non ammucchiare stracci unti di olio o grasso. Essi costituiscono un pericolo dincendio. Deporli in un contenitore metallico chiuso. Prima di iniziare la marcia o di azionare lattrezzatura, controllare, regolare la posizione e bloccare il sedile delloperatore. Accertarsi che le persone presenti siano fuori dal raggio dazione della macchina prima di avviare od azionare la macchina o la sua attrezzatura. Suonare lavvisatore acustico. I prodotti antiruggine sono volatili e infiammabili. Preparare i particolari in un luogo ben ventilato. Tenere lontane le fiamme libere. Non fumare. Immagazzinare i contenitori in un luogo fresco e ben ventilato dove non possa accedere il personale non autorizzato. Non portare oggetti sciolti in tasca che potrebbero cadere inaspettatamente nei compartimenti aperti. Indossare equipaggiamenti di protezione appropriati come elmetti rigidi, scarpe e guanti anti-infortunistici, occhiali di sicurezza, ogni volta che c la possibilit di proiezione di schegge o altre particelle. Indossare equipaggiamenti da saldatore, come maschere od occhiali scuri, elmetti, indumenti di protezione, scarpe e guanti anti-infortunistici, ogni volta che si salda o si taglia con larco. Portare occhiali di sicurezza scuri in vicinanza di saldature in esecuzione. Non guardare larco senza una appropriata protezione degli occhi.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 11

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA Si devono conoscere le prestazioni dei dispositivi di sollevamento a martinetto di cui si dispone. Assicurarsi che il punto scelto sulla macchina per il sollevamento sia appropriato al carico che dovr sopportare. Assicurarsi che i sopporti sotto il martinetto e tra il martinetto e la macchina siano stabili ed appropriati. Qualsiasi attrezzatura sostenuta da un martinetto pericolosa. Sostenere il carico con appropriati mezzi di bloccaggio, come misura di sicurezza, prima di procedere nellesecuzione di interventi di manutenzione o assistenza, secondo le vigenti norme di sicurezza locali o nazionali. Le funi metalliche producono schegge di acciaio. Indossare indumenti protettivi omologati come guanti antiinfortunistici e occhiali di sicurezza durante il loro impiego. Non impiegare martinetti di fortuna per registrare la tensione dei cingoli. Seguire le istruzioni del Manuale per le Riparazioni. Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione. Non mettere le mani o le dita tra un pezzo e I'altro. Indossare gli indumenti anti-infortunistici omologati come occhiali, guanti e scarpe di sicurezza. Lattrezzo mantenuto sempre in posizione da una colonna dolio imprigionata nel circuito ad alta pressione. Abbassare sempre I'attrezzatura a terra e scaricare la pressione da tutti i circuiti prima di eseguire i lavori di manutenzione o riparazione di qualsiasi genere. Evitare di eseguire operazioni di manutenzione o riparazioni con la macchina in discesa. Se ci fosse indispensabile, in caso di emergenza, bloccare i carrelli in modo da prevenire il movimento accidentale; se lintervento relativo ai riduttori finali e/o motori idraulici di traslazione. Consultare il Manuale delle Istruzioni per lUso e Manutenzione per la corretta procedura da eseguire. Le zone di cesoiamento (pizzicamento) risultanti dal movimento relativo tra parti meccaniche, sono zone della macchina che possono causare lesioni personali. Si deve fare attenzione prevenendo possibili movimenti mediante mezzi di bloccaggio oppure evitando tali zone quando il movimento pu verificarsi durante la manutenzione o la riparazione. Portare sempre la leva di sicurezza bloccaggio impianto idraulico nella posizione di blocco quando si ferma la macchina per qualsiasi motivo. Installare sempre il supporto di sicurezza per il cofano e sportelli incernierati prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione o di riparazione nel vano motore. potere ottenere un possibile ancoraggio sul terreno in caso di slittamento. Durante i trasferimenti sui pendii, sia verso monte che verso valle, mantenere la torretta allineata con i carrelli. Evitare i trasferimenti in senso trasversale ai pendii. Non trasferire mai una macchina nella zona di lavoro, in una zona affollata, od in vicinanza di persone, senza avere almeno una persona addetta alle segnalazioni in modo da guidare loperatore. Segnalare lintenzione di partire suonando lavvisatore acustico. necessario conoscere i limiti di carico dei ponti e quelli di ingombro delle gallerie. Tali limiti non devono mai essere superati. Si deve pure conoscere laltezza, la larghezza ed il peso della macchina. Avvalersi della collaborazione di una persona addetta alle segnalazioni quando gli spazi sono limitati. Controllare la distanza tra i bracci e gli ingombri durante il trasferimento od il trasporto. II terreno sconnesso pu causare ondeggiamento e beccheggio tali da portare i bracci a contatto con le linee elettriche od altri ostacoli. Attraversare gli ostacoli perpendicolarmente ed a bassa velocit. Fare attenzione allo scuotimento della macchina nel momento in cui il suo baricentro supera lostacolo. Tenere sempre la benna abbassata durante i trasferi- menti. Viaggiare con i proiettori accesi, impiegare appropriati segnali e bandiere. Conoscere e rispettare le leggi nazionali e locali. Nelle svolte considerare gli ingombri dei bracci e della torretta. Per caricare la macchina su di un autocarro usare una rampa. Se la rampa non disponibile, costruirne una usando dei blocchi. La rampa deve essere sufficientemente solida da sopportare il peso della macchina. Caricare e scaricare sempre in piano. Per il traino della macchina seguire le istruzioni contenute nel Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione.

MOTORE Non far funzionare il motore di questa macchina in luoghi chiusi privi di aerazione capace di allontanare i gas di scarico nocivi. Non mettere la testa, il corpo, gli arti, i piedi e le mani vicino a cinghie o pale rotanti. Stare particolarmente attenti in presenza dei ventilatori. Svitare il tappo del radiatore lentamente in modo da scaricare la pressione prima di togliere il tappo. Aggiungere il refrigerante con motore fermo od al minimo se caldo. Vedere il Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manu- tenzione.

TRASFERIMENTI E TRASPORTO Prima di spostare o trasportare la macchina bloccare la rotazione della torretta per prevenirne il movimento accidentale. Prestare particolare attenzione durante i trasferimenti sui pendii, sia in salita che in discesa. Mantenere la benna in posizione tale da

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 12

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA Mantenere il collettore e il tubo di scarico liberi da materiali combustibili. Dotare la macchina di schermi e ripari quando si lavora in presenza di materiale combustibile libero nell'aria. Non tenere il motore in moto durante il rifornimento di combustibile e fare particolarmente attenzione se il motore caldo a causa dellaumentata possibilit di incendio nel caso fosse versato del combustibile. Non tentare mai di controllare o registrare le cinghie del ventilatore con il motore in moto. Non regolare la pompa di iniezione del motore con la macchina in funzione. Non lubrificare mai una macchina con il motore in moto. Evitare di far funzionare il motore con prese daria aperte e non protette. Se ci inevitabile per ragioni assistenziali, collocare reti di protezione su tutte le prese prima di intervenire sul motore. IMPIANTO IDRAULICO Le fughe di fluido sotto pressione attraverso piccoli fori sono pressoch invisibili e possono avere forza sufficiente a bucare la pelle. Usare un pezzo di cartone o di legno per ricercare sospette perdite di pressione. Non usare le mani. Se si feriti da una fuga di fluido consultare subito un medico. Se non si adottano immediatamente le cure opportune potrebbero insorgere infezioni o reazioni gravi. Arrestare il motore ed assicurarsi che la pressione sia stata scaricata in tutti gli impianti prima di rimuovere fianchetti, involucri, protezioni e coperchi. Vedere il Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione. Quando si devono eseguire misure di pressione impiegare un manometro adatto ai valori previsti. Vedere il Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione od il Manuale delle Riparazioni.

IMPIANTO ELETTRICO ATTREZZI Assicurarsi di collegare i cavi di coIlegamento al polo esatto (+ con +) e (- con -) ad entrambe le estremit. Evitare di cortocircuitare i morsetti. Seguire le procedure previste nel Manuale delle istruzioni per lUso e la Manutenzione. Portare sempre il commutatore di accensione in posizione di blocco prima di eseguire la manutenzione o riparare la macchina. Le batterie contengono ACIDO SOLFORICO. Proteggere gli occhi quando si lavora vicino alle batterie, per evitare possibili spruzzi della soluzione acida. Nel caso lacido venisse a contatto con la pelle, gli occhi od i vestiti, SCIACQUARE IMMEDIATAMENTE CON ACQUA PER UN MINIMO DI 15 MINUTl. Rivolgersi ad un medico immediatamente. II gas che si sprigiona dalle batterie molto infiammabile. Lasciare lo sportello del vano batterie aperto, durante la carica, per migliorare la ventilazione. Non controllare mai la carica ponendo degli oggetti metallici a contatto dei poli. Mantenere le scintille o le fiamme libere lontano dalle batterie. Non fumare in vicinanza di esse per prevenire la possibilit di una esplosione accidentale. Controllare che non vi siano perdite di combustibile o di elettrolita dalle batterie prima di iniziare la manutenzione o le riparazioni. Eliminare le perdite prima di procedere. Non caricare Ie batterie in ambienti chiusi. Prevedere una ventilazione adeguata per prevenire una esplosione accidentale dovuta allaccumulo di gas esplosivi emanati durante la fase di carica. Disconnettere le batterie prima di intervenire sullimpianto elettrico od eseguire lavori di qualsiasi genere.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

Tenere la testa, il corpo, gli arti, le mani, i piedi e le dita lontani dalla benna e dagli attrezzi quando sono sollevati. Impiegare i supporti allo scopo previsto, come misura di sicurezza, prima di procedere nelle operazioni di manutenzione o riparazioni, secondo quanto previsto dalle norme di sicurezza locali o nazionali. Se si rende indispensabile il movimento di un attrezzo per eseguire riparazioni o la manutenzione, non sollevare od abbassare gli attrezzi da qualsiasi posizione che non sia quella a sedere al posto di guida. Prima di avviare la macchina o di muovere un attrezzo, suonare lavvisatore acustico, ed esigere che non ci sia nessuno vicino alla macchina. Sollevare lattrezzo lentamente. Non usare mai la macchina per trasportare oggetti a meno che siano previsti appositi attacchi di fissaggio. Non impiegare mai gas diversi dallazoto per caricare gli accumulatori.

1 - 13

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

RICONOSCERE LE NORME DI SICUREZZA


Questo il SIMBOLO DI AVVISO SICUREZZA - Quando si vede questo simbolo sulla macchina od in questo Manuale, occorre stare attenti a potenziali danni alle persone. - Seguire le precauzioni raccomandate e le norme di uso e manutenzione in condizioni di sicurezza.

CAPIRE LE PAROLE DI SEGNALAZIONE


Su questo manuale sono impiegate parole di segnalazione sicurezza che indicano il grado di pericolosit, quali: - PERICOLO; - ATTENZIONE; - AVVERTENZA. Le parole sopraindicate sono sempre accompagnate dal simbolo di avviso sicurezza. PERICOLO: indica una imminente situazione pericolosa che, se non evitata, causer la morte o serie lesioni. ATTENZIONE: indica una potenziale situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare la morte o serie lesioni. AVVERTENZA: indica una potenziale situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare lesioni moderate o minori. IMPORTANTE: indica una situazione che, se non evitata, potrebbe provocare danni alla macchina. NOTA: indica una spiegazione aggiuntiva per un elemento di informazione.

PERICOLO ATTENZIONE AVVERTENZA IMPORTANTE NOTA

SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
Questo simbolo, visibile in questo manuale, abbinato alle indicazioni per i giusti comportamenti da tenere circa la salvaguardia dellambiente.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 14

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

SEGUIRE LE NORME DI SICUREZZA


Osservare attentamente e seguire tutte le segnalazioni di sicurezza sulla macchina e leggere tutti i messaggi di sicurezza in questo manuale. Le segnalazioni di sicurezza devono essere installate, mantenute e sostituite quando necessario. - Se una segnalazione di sicurezza o questo manuale sono danneggiati o mancanti, ordinare una sostituzione al Concessionario nello stesso modo in cui viene ordinato un particolare di ricambio (accertarsi di comunicare il modello ed il numero di serie della macchina quando si effettua lordine). Imparare come far funzionare correttamente ed in sicurezza la macchina ed i suoi comandi. Consentire solo a personale addestrato, qualificato ed autorizzato a far funzionare la macchina. Tenere la macchina nelle condizioni appropriate per il lavoro. - Modifiche non autorizzate alla macchina possono comprometterne il funzionamento e/o la sicurezza ed influenzare la vita della stessa. I messaggi di sicurezza riportati in questo capitolo NORME DI SICUREZZA sono intesi ad illustrare le procedure basilari di sicurezza delle macchine. Tuttavia impossibile con questi messaggi di sicurezza coprire ogni situazione pericolosa che si pu incontrare. Per qualunque dubbio, consultare il diretto responsabile prima di procedere ad operare od effettuare lavori di manutenzioni sulla macchina.

PREPARARSI ALLE EMERGENZE


Occorre essere preparati al verificarsi di un incendio o di un infortunio. - Tenere a portata di mano la cassetta di pronto soccorso e lestintore. - Leggere attentamente e comprendere letichetta fissata sullestintore per usarlo in modo appropriato. - Stabilire le procedure di priorit per far fronte agli incendi ed agli infortuni. - Tenere i numeri telefonici di emergenza di medici, ambulanze, ospedali e vigili del fuoco bene in vista vicino allapparecchio telefonico.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 15

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI


Indossare indumenti aderenti ed equipaggiamenti antinfortunistici appropriati per il lavoro. E necessario disporre di: - Casco di protezione; - Scarpe antinfortunistiche; - Occhiali antinfortunistici o schermo facciale di protezione; - Guanti antinfortunistici; - Protezioni contro il rumore; - Vestiti riflettenti; - Indumenti impermeabili; - Respiratore o maschera filtrante; Assicurarsi di indossare correttamente gli indumenti e gli equipaggiamenti antinfortunistici per il lavoro. - Non lasciare niente al caso. - Evitare di indossare indumenti larghi, gioielli od altri accessori che si possono agganciare alle leve di comando o ad altri particolari della macchina. Per far funzionare la macchina in sicurezza occorre la totale attenzione delloperatore. Non indossare cuffie per lascolto di radio o musica mentre si opera con la macchina.

PROTEGGERSI CONTRO IL RUMORE


Esposizioni prolungate a forte rumore possono causare indebolimento o perdita delludito. - Indossare un dispositivo di protezione per ludito come cuffie anti rumore o tappi per le orecchie per proteggersi da rumori eccessivi e fastidiosi.

ISPEZIONARE LA MACCHINA
Ispezionare la macchina attentamente ogni giorno o ad ogni turno effettuando un attento controllo esterno della stessa prima di avviarla per evitare lesioni o danni alle persone.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 16

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

USARE MANIGLIE E SCALINI


Le cadute sono una delle maggiori cause di lesioni del personale. - Quando si sale o si scende dalla macchina, rimanere sempre rivolti verso la macchina e mantenere contatto con la macchina su tre punti con gli scalini e le maniglie. - Prima di salire o scendere dalla macchina, verificare che gli scalini e le maniglie non abbiano viti allentate o presentino parti danneggiate. Nel qual caso, provvedere alle opportune riparazioni. - Mantenere le zone di accesso alla macchina in ordine e pulite. Rimuovere eventuali macchie di olio, grasso o fango sui gradini e sulle maniglie al fine di eliminare pericolose condizioni di scivolosit. - Per salire o scendere dalla macchina, non usare come punti di appiglio le leve di comando o la leva di sicurezza. - Non salire o scendere dalla macchina correndo. Non saltare mai direttamente a terra dalla macchina. - Non salire o scendere dalla macchina tenendo in mano attrezzi od altri oggetti. - Non salire o scendere mai da una macchina in movimento.

REGOLARE IL SEDILE DELLOPERATORE


Una regolazione del sedile inadeguata alloperatore od al tipo di lavoro pu affaticare velocemente loperatore portandolo ad effettuare operazioni non corrette. - Il sedile va regolato ogni qualvolta cambia loperatore della macchina. - Loperatore deve essere in grado di premere completamente i pedali e di far funzionare correttamente le leve di comando con la schiena bene appoggiata allo schienale del sedile. - In caso contrario, spostare in avanti o allindietro il sedile, e controllare nuovamente.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 17

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

ALLACCIARE LE CINTURE DI SICUREZZA


Se la macchina si rovesciasse, loperatore potrebbe essere ferito e/o essere proiettato fuori dalla cabina; nella peggiore dellipotesi loperatore potrebbe rimanere schiacciato dal rovesciamento riportando gravi ferite o la morte. - Prima di mettere in funzione la macchina, esaminare attentamente le cinghie, la fibbia ed i fissaggi alla struttura. Se qualche particolare risultasse danneggiato od usurato, sostituire la cintura di sicurezza od il componente prima di mettere in funzione la macchina. - Rimanere seduti con le cinture di sicurezza correttamente allacciate per tutto il tempo di funzionamento della macchina per ridurre il rischio di lesioni in caso di incidente. - A seguito di un incidente di una certa entit, sostituire le cinture di sicurezza, anche se in apparenza non sembrano danneggiate.

MUOVERE ED OPERARE CON LA MACCHINA IN SICUREZZA


Il personale che nelle vicinanze della macchina pu essere investito. - Fare molta attenzione a non investire le persone che stanno nelle vicinanze della macchina. - Prima di muovere la macchina o lattrezzo, assicurarsi dellubicazione del personale nei pressi della macchina, azionare lavvisatore acustico per avvisare il personale che la macchina inizia a muoversi. - Quando si fa funzionare, si ruota, o si muove la macchina in una zona congestionata, impiegare una persona per la segnalazione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 18

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

FAR FUNZIONARE LA MACCHINA SOLAMENTE DAL POSTO GUIDA


Avviamenti motore con procedure non appropriate possono causare il movimento improvviso della macchina, con la possibilit di provocare serie lesioni od incidenti mortali. - Avviare il motore solo dal posto guida. - NON avviare MAI il motore mentre si sopra un cingolo od a terra. - Non avviare il motore facendo un cortocircuito tra i terminali del motorino di avviamento. - Prima di avviare il motore, assicurarsi che tutte le leve dei comandi siano in posizione neutra.

NON TRASPORTARE PASSEGGERI SULLA MACCHINA


I passeggeri trasportati sulla macchina sono esposti a gravi infortuni. - NON sono ammessi passeggeri a bordo macchina, oltre ad ostruire la visuale delloperatore, esiste la possibilit di seri infortuni od incidenti mortali dovuti a cadute accidentali dalla macchina.

CONFERMARE LA DIREZIONE IN CUI DEVE ESSERE GUIDATA LA MACCHINA


Lazionamento non corretto delle leve di comando o dei pedali di traslazione pu provocare serie lesioni od incidenti mortali. - Prima di guidare la macchina, assicurarsi della posizione del sottocarro in funzione del posto di guida. Se i motori di traslazione sono situati davanti alla cabina, azionando le leve di comando traslazione/pedali verso lavanti la macchina si muover allindietro.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 19

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

EVITARE LESIONI CAUSATE DA INCIDENTI IN RETROMARCIA ED IN ROTAZIONE


Se qualche persona si trova vicino alla macchina quando si effettuano movimenti di rotazione o di retromarcia, la macchina pu colpire o investire questa persona causando gravi lesioni anche mortali. Per evitare incidenti in rotazione e in retromarcia: - Controllare lo spazio attorno alla macchina PRIMA DI FAR RETROMARCIA O RUOTARE LA MACCHINA ASSICURARSI CHE NESSUNO SIA NEL RAGGIO DAZIONE. - STARE SEMPRE ATTENTI A MOVIMENTI DI PERSONE NELLA ZONA DI LAVORO. USARE LAVVISATORE ACUSTICO OD ALTRI SEGNALI PER AVVISARE LE PERSONE PRESENTI PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA. - USARE UNA PERSONA A TERRA PER SORVEGLIARE LA RETROMARCIA SE LA VISIBILIT DELLOPERATORE IMPEDITA. MANTENERE SEMPRE IL CONTATTO VISIVO CON LA PERSONA A TERRA. - Usare segnalazioni manuali, conformi alle regole locali, quando le condizioni di lavoro richiedano una persona di segnalazione. - Nessun movimento deve essere iniziato se i segnali tra loperatore e laddetto ai segnali non sono bene interpretati - Imparare il significato di tutte le bandiere, segnalazioni ed avvisi usati nel luogo di lavoro e confermarlo con il responsabile della segnaletica. - Assicurarsi sempre che gli specchi retrovisori siano puliti e correttamente posizionati. - Polvere, pioggia, nebbia, etc., possono ridurre la visibilit. Con il diminuire della visibilit, ridurre la velocit ed usare lilluminazione appropriata.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 20

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

GUIDARE LA MACCHINA IN CONDIZIONI DI SICUREZZA


Prima di spostare la macchina, assicurarsi in quale senso devono essere mosse le leve di comando/pedali di traslazione in funzione della direzione in cui si vuole andare. - Agire sulla parte anteriore dei pedali di traslazione o sulle leve di comando verso lavanti, muove la macchina nel senso delle ruote tendi cingolo. Il movimento su terreni in pendenza pu causare slittamenti o ribaltamento con conseguenti seri danni o incidenti mortali. - Quando si effettua una traslazione in salita od in discesa, tenere la benna nella direzione della traslazione a circa 20 30 cm (A) sopra il terreno. - Se la macchina inizia a slittare o diventa instabile, abbassare immediatamente la benna. - Traslare di traverso su un terreno in pendenza pu provocare lo slittamento od il ribaltamento della macchina. Quando si trasla in salita od in discesa su una pendenza, assicurarsi di aver orientato i cingoli nel senso della pendenza.

- Cambiare direzione su una pendenza pu causare il ribaltamento della macchina. Se assolutamente indispensabile effettuare una curva su una pendenza, cercare di effettuarla su una zona dove la pendenza pi leggera ed il terreno pi solido. - Non traslare su pendenze che abbiano un angolo superiore ai 30. Non traslare trasversalmente su pendenze che abbiano un angolo superiore ai 15.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 21

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

EVITARE IL RIBALTAMENTO
Quando si lavora su una superficie in pendenza o in presenza di terreni instabili, presente il pericolo di ribaltamento con la possibilit di seri danni o incidenti mortali. - Fare molta attenzione quando si lavora su una superficie in pendenza, se possibile, livellare prima la zona di lavoro della macchina. - Evitare di ruotare la torretta o sterzare con la macchina su una superficie in pendenza. - Ridurre la velocit di funzionamento ed azionare i comandi prudentemente, in modo da prevenire movimenti improvvisi, che possano causare slittamenti o ribaltamenti. - Nel caso di arresto del motore, abbassare la benna sul terreno, riportare i comandi in posizione di neutro, quindi, riavviare il motore. Porre estrema attenzione quando si opera con la macchina su terreni ghiacciati o in presenza di neve. - I terreni ghiacciati, con l'aumento della temperatura ambientale, tendono a diventare meno consistenti riducendo la stabilit della macchina. - Agire con molta prudenza quando si opera in presenza di neve; lo strato nevoso potrebbe nascondere insidie non facilmente individuabili ad occhio nudo. - Azionare i comandi lentamente e con cautela al fine di prevenire improvvisi slittamenti o movimenti inaspettati della macchina. - Anche su lievi pendenze, in presenza di neve o terreno ghiacciato, si possono verificare inaspettati slittamenti o movimenti della macchina.

PARCHEGGIARE LA MACCHINA IN CONDIZIONI DI SICUREZZA


Per evitare incidenti: - Parcheggiare su una superficie in piano. - Abbassare la benna sul terreno. - Portare la leva di neutralizzazione comandi nella posizione di bloccaggio (LOCK). - Disattivare la funzione Auto-Idle. - Far funzionare il motore al minimo senza carico per 5 minuti. - Portare la chiave in posizione OFF per arrestare il motore. - Sfilare la chiave dal commutatore. - Prima di abbandonare la macchina chiudere i finestrini la porta della cabina e tutti gli sportelli.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 22

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

ISPEZIONARE LA ZONA DI LAVORO PRIMA DI INIZIARE AD OPERARE


Esaminare la conformazione e le condizioni del terreno della zona di lavoro prima di iniziare ad operare. - Assicurarsi che l'area di scavo sia sufficientemente stabile e compatta da sostenere il peso della macchina durante le operazioni di lavoro. - Lavori in prossimit di argini o fossi presentano un rischio per la stabilit della macchina controllare con attenzione che gli argini o le pareti dello scavo siano sufficientemente consistenti. Se necessario, puntellare opportunamente gli argini per evitare il franamento degli stessi. - NON scavare troppo vicino alla macchina. - Posizionare sempre i cingoli perpendicolarmente al bordo dello scavo, con i motori di traslazione sul lato posteriore. - Quando si deve lavorare su una pendenza od in prossimit di una sponda della strada, impiegare una persona addetta alle segnalazioni.

PROTEGGERSI CONTRO LA CADUTA DI MASSI O FRANE


Quando si deve operare in zone dove esista il pericolo di caduta massi o frane o dove vi sia il rischio di impatti frontali con oggetti che possano penetrare la cabina, prima di iniziare a lavorare, assicurarsi che sulla macchina siano state installate le strutture di protezione: F.O.P.S. (Falling Object Protection Structure) e FRONT GUARD. - NON collegare alle strutture di protezione nessun dispositivo per il sollevamento della cabina. - NON saldare, praticare fori o modificare le strutture di protezione. Ogni tipo di modifica potrebbe indebolire l'integrit strutturale del sistema di sicurezza, con conseguenze gravi per l'operatore, in caso di collisione, caduta oggetti o frane. - In seguito ad un incidente, NON tentare di raddrizzare o riparare le strutture di protezione. Rivolgersi al Concessionario per la verifica della funzionalit, per le riparazioni, o per la sostituzione completa o parziale, delle strutture di protezione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 23

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

SCAVARE CON ATTENZIONE


Gravi incidenti con cavi sotterranei o tubazioni di gas possono causare esplosioni e/o incendi con possibilit di provocare gravi lesioni o incidenti mortali. - Prima di effettuare scavi, controllare la dislocazione dei cavi, tubazioni del gas e dellacqua. - Mantenere la minima distanza richiesta, rispettando le disposizioni locali, da cavi, tubazioni del gas o dellacqua. Se si danneggiassero incidentalmente cavi a fibre ottiche, non guardare nelle estremit, per evitare lesioni agli occhi. - In caso di dubbio contattare le autorit locali e/o le aziende erogatrici dei servizi (Energia elettrica, Gas, Telefoni, Acqua, Fognature, Telecomunicazioni, ecc). Ottenere da loro le informazioni sulle linee sotterranee dei servizi.

LAVORARE CON ATTENZIONE


Se lattrezzo anteriore od ogni altra parte della macchina urta contro un ostacolo (come un ponte) sulla parte alta, sia la macchina che lostacolo si danneggeranno con possibili lesioni a persone. - Fare molta attenzione per evitare di colpire ostacoli con il braccio di sollevamento o di penetrazione.

VITARE LE LINEE ELETTRICHE


Se la macchina o lattrezzo anteriore non sono tenuti a distanza di sicurezza dalla linee elettriche, si possono provocare gravi lesioni od incidenti mortali. - Quando si lavora vicino alle linee elettriche NON MUOVERE MAI qualsiasi parte della macchina o carichi ad una distanza minore di 5 m pi il doppio della lunghezza (L) degli isolatori della linea. - Controllare e comportarsi secondo ogni regola locale applicabile. - Il terreno umido espander la zona su cui le persone potrebbero essere interessate da scariche elettriche. - Allontanare dallarea di lavoro tutte le persone od i collaboratori.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 24

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

TENERE IL PERSONALE FUORI DALLA ZONA DI LAVORO


Una persona pu essere colpita violentemente dalla rotazione dellattrezzo anteriore o dal contrappeso e/o pu essere spinta contro un altro oggetto con conseguenti serie lesioni od incidente mortale. - Tenere tutte le persone fuori dalla zona di lavoro e fuori dalla portata del movimento della macchina. - Prima di far funzionare la macchina, predisporre le barriere laterali e nella zona posteriore del raggio di rotazione della benna in modo da evitare a qualsiasi persona di entrare nella zona di lavoro.

NON SPOSTARE MAI LA BENNA SOPRA LE PERSONE


Non sollevare, muovere o ruotare la benna sopra le persone o sulla cabina dellautocarro. La fuoriuscita di carichi dalla benna od urti contro la benna possono causare lesioni gravi o danni alla macchina.

SP0030

NON EFFETTUARE LAVORI IN GALLERIA


Non operare con la macchina in siti chiusi o comunque con scarsa circolazione d'aria. Non sono consentiti lavori in galleria o in siti sotterranei dove l'atmosfera potrebbe essere potenzialmente esplosiva. Pericolo di esplosioni con lesioni anche mortali. Attenersi alla specifica normativa ATEX in materia di apparecchi destinati ad essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 25

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

NON EFFETTUARE MAI SCAVI SOTTO PARETI A STRAPIOMBO


I bordi potrebbero franare o il terreno smottare provocando gravi lesioni od incidenti mortali.

MOVIMENTARE CARICHI IN CONDIZIONI DI SICUREZZA


L'escavatore una macchina progettata specificatamente per compiere lavori di scavo/carico, pertanto, non deve essere usata per la movimentazione di carichi sospesi. Qualora, eccezionalmente, a completamento del ciclo di lavoro, si dovessero movimentare manufatti, dovranno essere rigorosamente rispettate le seguenti indicazioni: - La macchina dovr essere obbligatoriamente dotata dell'apposita variante fornita a richiesta. Inoltre attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza per l'uso dell'escavatore come mezzo di sollevamento. - Fissaggio dei carichi da sollevare mediante impiego di funi o catene fissati con appropriati dispositivi di aggancio. - Non agganciare mai cavi o catene ai denti della benna. - Per nessuna ragione persone devono sostare al di sotto dei carichi sollevati o comunque nel raggio di azione dellescavatore. - Non superare mai la capacit di carico prevista. Un attacco non corretto delle braghe o delle catene pu provocare rotture ai bracci od ai mezzi stessi usati per il sollevamento con conseguenti lesioni personali anche mortali. - Assicurarsi sempre che i cavi o le catene usate per il sollevamento siano adeguate al carico ed in buone condizioni. - Tutte le capacit di carico sono riferite alla macchina in piano e non devono essere considerate quando si lavora in pendenza. - Attenersi comunque alle normative vigenti Nazionali o locali che regolano questa materia.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 26

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

EVITARE ECCESSIVI SFORZI DI SCAVO


Operare con la macchina rispettando i limiti di carico, in accordo con la "Tabella dei carichi sollevabili" applicata all'interno della cabina. - Non superare i limiti prescritti di carico. - Non impiegare la forza dell'attrezzo per traslare o spostare la macchina. - Non tentare di scavare utilizzando la massa della macchina.

PRESTARE ATTENZIONE DURANTE GLI SCAVI IN PROFONDIT


Durante scavi in profondit porre particolare attenzione ad evitare il contatto dell'attrezzo e delle rispettive tubazioni idrauliche con il terreno. NON effettuare la rotazione della torretta o del sottocarro quando il braccio di sollevamento dell'attrezzo completamente abbassato, poich, in queste condizioni, vi il pericolo del contatto del braccio con i cingoli.

NON USARE LA FORZA DI TRAZIONE DELLA MACCHINA PER SCAVARE


Non utilizzare la traslazione della macchina per eseguire scavi, cos facendo, verrebbe esercitata una eccessiva forza sull'attrezzo anteriore con possibili danni alla struttura. Utilizzare i cingoli esclusivamente per la traslazione.

NON USARE LA ROTAZIONE DELLA TORRETTA PER SCAVARE


Non utilizzare la rotazione della torretta per eseguire scavi o spostare massi, cos facendo, verrebbe esercitata una eccessiva forza sull'attrezzo anteriore con possibili danni alla struttura e si accorcerebbero i limiti di servizio del sistema di rotazione. Inoltre, questo uso improprio della macchina, potrebbe provocare gravi infortuni od incidenti mortali.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 27

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

NON USARE LA BENNA COME MARTELLO


L'impiego della benna come martello o per operazioni di palificazioni, causerebbero seri danni alla benna stessa ed ai componenti dell'attrezzo anteriore. Inoltre, questo uso improprio della macchina, potrebbe provocare gravi infortuni od incidenti mortali.

EVITARE DI OPERARE CON I CILINDRI A FINE CORSA


Non estendere ripetutamente i cilindri della benna e del braccio penetrazione a fine corsa, con l'intento di ripulire la benna da detriti residui, ci potrebbe provocare danni ai cilindri. Per rimuovere eventuali residui di detriti dalla benna, utilizzare un getto d'acqua sotto pressione oppure rimuoverli manualmente. Tolleranza A 50 mm

FORNIRE SEGNALAZIONI PER LAVORI CHE COINVOLGONO PIU MACCHINE


Durante i lavori per i quali sono necessarie pi macchine, effettuare segnalazioni normalmente conosciute da tutto il personale impiegato. Designare inoltre una persona per la segnalazione per coordinare larea di lavoro. Assicurarsi che tutto il personale segua le disposizioni della persona addetta alle segnalazioni.

TRASPORTARE LA MACCHINA IN CONDIZIONI DI SICUREZZA


Durante le operazioni di carico e scarico della macchina da un autocarro o da un rimorchio sempre presente il pericolo di ribaltamento. - Disporre di un autocarro o di un rimorchio appropriato per il trasporto della macchina. - Fissare in modo sicuro la macchina al mezzo di trasporto con catene o covi appropriati. Fare riferimento al capitolo: "TRASPORTO" di questo manuale, per le procedure di carico e scarico in sicurezza. - Assicurarsi di osservare le regole Nazionali o locali quando si trasporta la macchina su strade pubbliche.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 28

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

ESEGUIRE LA MANUTENZIONE IN SICUREZZA


Per evitare infortuni: - Comprendere le procedure di manutenzione prima di iniziare il lavoro. - Tenere larea di lavoro pulita ed asciutta. - Non spruzzare acqua o vapore allinterno della cabina. - Non lubrificare od effettuare la manutenzione quando la macchina in movimento. - Tenere mani, piedi e indumenti lontani da parti in movimento. Prima di eseguire la manutenzione della macchina: 1. Parcheggiare la macchina su un terreno pianeggiante. 2. Abbassare la benna sul terreno. 3. Portare la leva di neutralizzazione comandi nella posizione di blocco (LOCK). 4. Disattivare la funzione Auto-Idle. 5. Far funzionare il motore al minimo senza carico per 5 minuti per raffreddarlo. 6. Portare la chiave del commutatore davviamento in posizione OFF per arrestare il motore. 7. Sfilare la chiave davviamento. dal commutatore

8. Applicare il cartellino manutenzione in corso (visibile nel capitolo TARGHE DI S I C U R E Z Z A ) . Ta l e c a r t e l l i n o s i p u applicare sul manipolatore sinistro, sulla leva di sicurezza, oppure sulla porta della cabina. 9. Lasciar raffreddare il motore. - Se le operazioni di manutenzione richiedono il funzionamento del motore, non lasciare la macchina incustodita. - Se la macchina deve essere sollevata, posizionare il braccio sollevamento ed il braccio penetrazione ad un angolo tra 90 e 110. Bloccare con appropriati sostegni gli elementi della macchina che devono essere sollevati per operazioni di manutenzione o riparazione. - Non lavorare mai sotto una macchina tenuta sollevata dal braccio. - Ispezionare certe parti periodicamente, ripararle o sostituirle, se necessario. Fare riferimento al capitolo MANUTENZIONE di questo Manuale. - Mantenere tutti i componenti in buone condizioni e installati in modo corretto. Riparare subito ogni avaria. - Riparare immediatamente i danni. Sostituire componenti usurati o guasti. Eliminare accumuli di grasso, olio e detriti. - Scollegare il cavo negativo (-) dalla batteria prima di eseguire interventi sul sistema elettrico od eseguire saldature ad arco sulla macchina.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 29

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

AVVERTIRE GLI ALTRI DEL LAVORO DI MANUTENZIONE


Movimenti inaspettati della macchina possono causare gravi lesioni. - Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina, applicare il cartellino manutenzione in corso (visibile anche nel capitolo TARGHE DI SICUREZZA). Tale cartellino si pu applicare sul manipolatore sinistro, sulla leva di sicurezza, oppure sulla porta della cabina.

SOSTENERE LA MACCHINA IN MODO APPROPRIATO


Non effettuare interventi sulla macchina senza averla preventivamente fissata. - Abbassare sempre lattrezzo o lequipag-giamento sul terreno prima di eseguire interventi sulla macchina. - Se si deve lavorare con la macchina o lattrezzo sollevati, sostenerla in modo sicuro. - Non sostenere la macchina con blocchi di laterizi, legno di recupero o macerie che potrebbero crollare sotto un carico continuo. - Non lavorare sotto una macchina supportata soltanto da un martinetto.

ARRESTARE IL MOTORE PRIMA DI ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE


Non eseguire lavori di manutenzione con il motore in moto, lintrappolamento in parti in movimento pu causare gravi lesioni. Arrestare il motore ed attendere che si raffreddi prima di eseguire lavori di manutenzione. Nel caso fosse indispensabile eseguire lavori di ispezione o manutenzione con il motore in moto, servirsi della collaborazione di unaltra persona, la quale, seduta al posto di guida, sar in grado di arrestare immediatamente il motore alla prima necessit.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 30

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

SMALTIRE I RIFIUTI IN MODO APPROPRIATO


Lo smaltimento improprio di rifiuti una minaccia per lambiente. Rifiuti potenzialmente pericolosi usati sugli escavatori includono lubrificanti, combustibile, refrigerante, filtri e batterie. - Usare contenitori appropriati quando si scaricano fluidi. Non usare contenitori per cibi o bevande che possano indurre a bere da essi. - Non spandere rifiuti sul terreno, negli scarichi o nelle falde acquifere. - Ottenere informazioni sui modi appropriati per riciclare o smaltire i rifiuti dalle autorit locali o centri di raccolta, oppure dal vostro concessionario.

LAVORARE IN UN'AREA PULITA


- Prima di iniziare un lavoro, pulire larea di lavoro. Sgombrare tutti gli oggetti che possano rappresentare un pericolo per i meccanici o persone nella zona di lavoro.

ILLUMINARE ADEGUATAMENTE LAREA DI LAVORO


Illuminare larea di lavoro adeguatamente ed in modo sicuro. - Usare lampade portatili di sicurezza per lavorare dentro o sotto la macchina. - Assicurarsi che la lampadina sia protetta da una gabbia; il filamento incandescente di una lampadina accidentalmenet rotta, pu innescare lincendio di combustibile o olio.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 31

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

TENERE LA MACCHINA PULITA


Mantenere il vano motore, il radiatore, le batterie, tubazioni idrauliche, serbatoio combustibile ed il posto guida puliti. - La temperatura nel vano motore pu salire rapidamente subito dopo l'arresto del motore. STATE ATTENTI AD EVENTUALI INCENDI IN QUESTE OCCASIONI. Aprire gli sportelli d'accesso per accelerare il raffreddamento del motore e pulire il vano. Rimuovere tutte le tracce di grasso, olio e detriti accumulati, per evitare incidenti a persone o danni alla macchina. - Non spruzzare acqua o vapore nella cabina.

PREVENIRE USTIONI DA ACIDO


Lacido solforico contenuto nella batteria velenoso. abbastanza forte da ustionare la pelle, corrodere indumenti e causare cecit se spruzzato negli occhi. Evitare i pericoli: - Riempire le batterie in aree ben ventilate. - Indossare protezioni per gli occhi e guanti di gomma. - Evitare di respirare i vapori delettrolito durante i rabbocchi. - Evitare di versare o colare elettrolita. - Usare appropriate demergenza. tecniche davviamento

Se siete investiti da spruzzi dacido: - Sciacquare abbondantemente la pelle con acqua. - Cospargere con bicarbonato di sodio o argilla per aiutare la neutralizzazione dellacido. - Sciacquare gli occhi con acqua per 10-15 minuti. - Ricorrere medica. - Ricorrere medica. immediatamente all'assistenza

Se l'acido ingerito: immediatamente all'assistenza

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 32

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

AVVIAMENTO TRAMITE BATTERIE AUSILIARIE


Se il motore deve essere avviato tramite batterie ausiliarie, assicurarsi di seguire le operazioni descritte nel capitolo NORME DI USO. - Loperatore deve essere al posto guida in modo che la macchina sia sotto controllo quando il motore si avvia. Lavviamento tramite batterie ausiliarie una operazione che richiede due persone. - Non impiegare batterie rimaste in ambienti molto freddi. - Errori nel seguire le procedure di avviamento tramite batterie ausiliarie possono causare esplosioni delle batterie od un movimento improvviso della macchina.

EVITARE ESPLOSIONI DELLE BATTERIE


Il gas delle batterie pu esplodere. - Tenere lontano dalla parte superiore della batteria scintille, fiammiferi accesi o fiamme. - Non controllare mai la carica della batteria ponendo un oggetto metallico tra i morsetti. Usare un Voltmetro o un densimetro. - Non caricare le batterie molto fredde; esse possono scoppiare. Riscaldare le batterie a 16 C. Lelettrolito delle batterie velenoso. Se la batteria esplodesse, lelettrolito potrebbe schizzare negli occhi con la possibilit di causare la cecit. - Assicurarsi di indossare occhiali protettivi quando si controlla il peso specifico dellelettrolito.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 33

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

EVITARE LE SCOTTATURE
Getti di fluidi caldi: Dopo il funzionamento, il liquido di raffreddamento del motore caldo e sotto pressione. Il motore, il radiatore e le tubazioni del riscaldamento contengono acqua calda o vapore. Il contatto con fuoriuscita di acqua calda o vapore pu causare gravi scottature. - Evitare possibili lesioni causate da getti di acqua calda. Non rimuovere il tappo del radiatore fino a quando il motore non freddo. Quando si apre, svitare il tappo fino al fermo. Prima di rimuovere il tappo scaricare tutta la pressione. - Il serbatoio dellolio idraulico pressurizzato. Assicurarsi di scaricare tutta la pressione prima di rimuovere il tappo.

Fluidi caldi e superfici: Lolio del motore, quello dei riduttori e quello dellimpianto idraulico si riscaldano durante luso della macchina. Il motore, le tubazioni rigide e flessibili e altri componenti si riscaldano. - Attendere che gli oli ed i componenti si raffreddino prima di iniziare i lavori di manutenzione e riparazione.

SISTEMARE GLI ACCESSORI IN MODO SICURO


Accessori come benne, martelloni e lame non in uso possono cadere e causare lesioni personali o incidenti mortali. - Stoccare gli accessori ed equipaggiamenti in modo sicuro per evitarne la caduta. - Tenere lontano persone estranee alla zona di stoccaggio.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 34

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE AI FLUIDI SOTTO PRESSIONE


Fluidi come il combustibile o lolio idraulico sotto pressione possono penetrare nella pelle o negli occhi, causando lesioni gravi, cecit od incidenti mortali. - Evitare questi pericoli scaricando la pressione prima di scollegare tubazioni idrauliche o altre linee. - Stringere tutte le connessioni prima di applicare le pressioni. - Cercare eventuali trafilamenti con un pezzo di cartone; fare attenzione che le mani ed il corpo siano protetti da fluidi sotto pressione. Per proteggere gli occhi, indossare uno schermo facciale od occhiali antinfortunistici. - Se si verifica un incidente, ricorrere imme-diatamente a cure sanitarie per questo tipo di lesioni. Qualsiasi fluido iniettato sotto la pelle deve essere rimosso chirurgicamente entro poche ore per evitare gravi infezioni (cancrene).

EVITARE CHE PARTICOLARI VENGANO SCAGLIATI VIA


Il grasso nei tendicingolo ad alta pressione. Se non vengono seguite le precauzioni sottoriportate, si possono verificare gravi lesioni, cecit od incidenti mortali. - Non tentare MAI di rimuovere lINGRASSATORE o la VALVOLA COMPLETA. - Vi il pericolo che particolari possano essere scagliati via, assicurarsi di allontanare il corpo e la faccia dalla valvola.

I riduttori di traslazione sono sotto pressione. - Vi il pericolo che particolari possano essere scagliati via, assicurarsi di allontanare il corpo e la faccia dal tappo di scarico aria per evitare lesioni. Lolio dei riduttori si surriscalda. Attendere che lo stesso si raffreddi, poi allentare gradualmente il tappo di scarico aria per scaricare la pressione.

SP0047

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 35

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

PROTEGGERSI DA SCHEGGE VOLANTI


Se schegge o particelle volanti colpiscono gli occhi od altre parti del corpo, possono provocare gravi lesioni. - Proteggersi da lesioni provocate da schegge di metallo o particelle volanti; indossare occhiali antinfortunistici. - Tenere le persone non addette alle operazioni lontane dalla zona di lavoro prima di colpire qualsiasi oggetto.

MANEGGIARE I FLUIDI IN CONDIZIONI DI SICUREZZA EVITARE INCENDI


Maneggiare il combustibile con attenzione: molto infiammabile. Se il combustibile prende fuoco, pu verificarsi una esplosione e/o un incendio con possibilit di provocare gravi lesioni o incidenti mortali. - Non rifornire la macchina mentre si fuma ed in presenza di fiamme vive o scintille. - Arrestare sempre il motore prima di rifornire la macchina. - Rifornire il serbatoio allaperto.

Tutti i combustibili, la maggior parte dei lubrificanti ed alcuni antigelo sono infiammabili. - Conservare i fluidi infiammabili lontano da pericoli dincendio. - Non bruciare o perforare contenitori pressurizzati. - Non conservare stracci impregnati di lubrificanti; possono generare incendi e autocombustioni.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 36

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

PREVENIRE GLI INCENDI


Verificare che non ci siano perdite dolio: - Perdite di combustibile, olio e lubrificanti possono innescare incendi e causare gravi lesioni. - Verificare che non vi siano fascette allentate o mancanti, tubi flessibili attorcigliati, tubazioni che sfregano tra loro, scambiatori di calore danneggiati o con viti fissaggio flange allentate che possano causare perdite dolio. - Serrare, riparare o sostituire tutte le fascette di fissaggio allentate, danneggiate o mancanti, tubazioni rigide e flessibili, scambiatori di calore e le relative viti fissaggio flange. - Non piegare o colpire tubazioni sotto pressione. - Non installare mai tubazioni piegate o danneggiate. Verificare che non vi siano corto circuiti: - Corto circuiti possono provocare incendi. - Pulire e bloccare tutte le connessioni elettriche. - Verificare prima di ogni turno di lavoro (o circa 10 ore) che non vi siano cavi elettrici allentati, attorcigliati, induriti o danneggiati. - Verificare prima di ogni turno di lavoro (o circa 10 ore) che non vi siano protezioni terminali mancanti o danneggiate. - NON FAR FUNZIONARE LA MACCHINA se ci sono cavi danneggiati, attorcigliati, ecc. Pulire i materiali infiammabili: - Combustibile e lubrificanti versati, rifiuti, grasso, detriti o polvere di carbone accumulata o altri componenti infiammabili possono innescare incendi. - Prevenire gli incendi ispezionando e pulendo la macchina ogni giorno, rimuovendo immediatamente componenti infiammabili. Controllare il commutatore daccensione: - Se scoppia un incendio, un mancato arresto del motore lo intensificher, ostacolando lopera dei Vigili del Fuoco. - Verificare sempre la funzionalit del commutatore davviamento prima di far funzionare la macchina: 1. Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo. 2. Ruotare la chiave del commutatore di a v v i a m e n t o i n p o s i z i o n e O F F, p e r confermare lo spegnimento del motore. - Se si riscontrano anomalie, ripararle prima di far funzionare la macchina. Controllare le schermature del calore: - Schermature del calore danneggiate o mancanti possono favorire gli incendi. - Schermature del calore danneggiate o mancanti devono essere riparate o sostituite prima di far funzionare la macchina.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 37

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

EVACUAZIONE IN CASO DINCENDIO


Se si sviluppa un incendio, evacuare la macchina nel seguente modo: - Fermare, se c tempo, il motore girando la chiave del commutatore davviamento nella posizione OFF. - Usare un estintore, se c tempo. - Uscire dalla macchina.

ATTENZIONE AI GAS DI SCARICO


Evitare lasfissia. I gas di scarico del motore possono causare danni alla salute o essere fatali. - Se necessario operare in ambienti chiusi, assicurarsi che ci sia sufficiente aerazione. Usare una prolunga della tubazione di scarico per asportare i fumi di scarico oppure aprire porte e finestre per assicurare un sufficiente ricambio daria pulita nella zona.

SP0062

USARE UTENSILI ADEGUATI


Usare utensili adeguati al lavoro da fare. - Utensili e procedure improvvisate possono creare condizioni di pericolo. - Per serrare od allentare degli elementi di collegamento, impiegare utensili di dimensione corretta per evitare lesioni causate dallo slittamento della chiave. - Non utilizzare utensili con misura in pollici per bulloneria metrica o viceversa. Impiegare solo particolari di ricambio raccomandati (fare riferimento al catalogo parti di ricambio).

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 38

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

EVITARE IL RISCALDAMENTO VICINO A TUBAZIONI SOTTO PRESSIONE


Applicando una fonte di calore vicino a tubazioni contenenti fluidi pressurizzati, si possono generare spruzzi infiammabili con risultato di gravi ustioni alle persone colpite. Non saldare od usare torce vicino a tubazioni con fluidi o altri materiali infiammabili. Tubazioni sotto pressione possono essere accidentalmente forate quando il calore si espande oltre la zona immediatamente riscaldata. Disporre ripari provvisori resistenti al fuoco per proteggere tubi flessibili o altri componenti quando si eseguono saldature, ecc.

EVITARE IL RISCALDAMENTO DI TUBAZIONI CONTENENTI FLUIDI INFIAMMABILI


- Non saldare o tagliare con la fiamma tubazioni che contengono fluidi infiammabili. - Pulirli accuratamente con un solvente non infiammabile prima di eseguire saldature o tagli.

RIMUOVERE LA VERNICE PRIMA DI SALDARE O SCALDARE PARTI


Quando si riscalda o si salda ad arco od a cannello sulla vernice, si possono generare fumi pericolosi. Se inalati, questi fumi possono causare danni alla salute. - Evitare di respirare fumi potenzialmente tossici e polvere. - Eseguire tutte queste operazioni allaperto o in zona ben ventilata. - Smaltire la vernice ed i solventi in modo appropriato. - Rimuovere la vernice prima di saldare o di riscaldare: 1. Se si sabbiano o molano parti verniciate, non inspirare la polvere. Indossare un appropriato respiratore. 2. Se si usano solventi o sverniciatori, rimuoverli con acqua e sapone prima di eseguire saldature. Rimuovere contenitori di solventi o sverniciatori e altri materiali infiammabili dallarea di lavoro. Permettere ai vapori di disperdersi per almeno 15 minuti prima di saldare o riscaldare le parti.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 39

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

INTERVENTI RIPARATIVI MEDIANTE SALDATURA


Gli interventi riparativi mediante saldatura, devono essere eseguiti solo da personale qualificato e con sufficiente esperienza, inoltre, devono essere osservate le opportune norme di sicurezza da parte di tutto il personale coinvolto in tali operazioni. La durata nel tempo della saldatura, dipende dalla qualit e dalla cura con cui viene eseguita la saldatura stessa. - Identificare preventivamente tutti i punti di rottura e le zone su cui deve essere effettuata la saldatura. - Pulire accuratamente le zone sospette. - Rimuovere la vernice ed ispezionare la parte con liquido penetrante o con tester a particelle magnetiche. - Portare il commutatore di avviamento in posizione "OFF" e attendere 4 secondi per l'esclusione elettrica dell'impianto. - Scollegare il terminale negativo (-) dalla batteria. - Collegare il cavo di massa della saldatrice ad almeno 1 m di distanza dal componente da saldare. - Assicurarsi di NON collegare il cavo di massa ad una guarnizione o un cuscinetto e che non vi siano guarnizioni o cuscinetti tra il cavo di massa e l'elemento da saldare. - Evitare di saldare superfici aventi bassa temperatura, ovvero, al di sotto dei 16 C. Se necessario, riscaldare la parte interessata prima di procedere con la saldatura. - Rimuovere la vernice da ogni superficie prima di riscaldare o procedere con la saldatura. Superfici verniciate, durante il riscaldamento o durante la saldatura, possono generare gas tossici. - Usare appropriate maschere od occhiali protettivi. - Indossare guanti ed indumenti adeguati per proteggere la pelle.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 40

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

TARGHE DI SICUREZZA
Versione triplice articolazione

Versione triplice articolazione

1. Targa sicurezza raggio azione attrezzo. 2. Targa regolazione tendicingolo.


Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 41

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

3. Targa sicurezza raggio azione zavorra. 4. Targa consultazione manuali. 5. Targa avvertimento movimentazione bracci (versione triplice articolazione). 6. Targa avvertimento parabrezza in posizione aperta (interno cabina). 7. Cartellino manutenzione in corso. 8. Targa avvertiemnto cofano motore.

9. Targa blocco/sblocco comandi (leva di sicurezza). 10. Targa avvertimento serbatoio olio idraulico pressurizzato. 11. Targa pericolo di ustioni. 12. Targa distanza di sicurezza. 13. Targa avvertimento non calpestare. 14. Targa avvertimento movimentazione attrezzi speciali

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 42

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA 1 - Targa sicurezza raggio azione attrezzo Assicurarsi che le eventuali persone stazionanti nei dintorni del luogo di lavoro, siano fuori dal raggio di azione della macchina prima di metterla in moto o di azionare gli attrezzi. Suonare lavvisatore acustico. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

2 - Targa regolazione tendicingolo Indicazione dell'obbligo di consultare il Manuale per l'Uso e la Manutenzione prima di operare sulla regolazione della valvola tendicingolo. Pericolo grave di infortunio. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

3 - Targa sicurezza raggio azione zavorra Assicurarsi che le eventuali persone stazionanti nei dintorni del luogo di lavoro, siano fuori dal raggio di azione della macchina prima di metterla in moto o di azionare gli attrezzi. Suonare lavvisatore acustico. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 43

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA 4 - Targa consultazione manuale Uso e Manutenzione posizionata in cabina per raccomandare di leggere attentamente il Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, rifornimenti o altri interventi sulla macchina. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

5 - Targa avvertimento movimentazione bracci (versione triplice articolazione) Indica il pericolo che rappresenta il contatto tra la benna e la cabina. Prestare particolare attenzione in quanto non sono previsti arresti atti ad impedire questo inconveniente. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

SP0073

6 - Targa avvertimento parabrezza in posizione aperta Indicazione del pericolo di infortunio derivante dal mancato o dal difettoso bloccaggio del parabrezza anteriore in posizione aperta. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 44

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA 7 - Cartellino manutenzione in corso prescritto lobbligo da parte degli operatori addetti alla manutenzione di applicare il cartellino che segnala la non completa efficenza della macchina e della presenza di personale addetto alla manutenzione stessa in posizioni non visibili. Tale cartellino dovr essere collocato sul manipolatore sinistro, sulla leva di sicurezza, oppure sulla porta della cabina. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

8 - Targa avvertimento cofano motore Indicazione di obbligo di arresto del motore prima di aprire il cofano motore. Pericolo di infortunio grave per la presenza di parti rotanti quali ventola, pulegge e cinghie. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

9 - Targa blocco/sblocco comandi Indicazione della posizione che pu assumere la leva di sicurezza quando il motore funzionante. prescritto l'obbligo per l'operatore che abbandona la cabina di manovra con motore avviato, anche se per breve sosta, di posizionare la leva di sicurezza in condizione di blocco (LOCK). I comandi risultano esclusi precludendo ogni possibilit accidentale di marcia della macchina o di movimento dell'attrezzo Fondo: bianco Bordo e grafica: neri

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 45

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA 10 - Targa avvertimento serbatoio olio idraulico pressurizzato Indica che il serbatoio idraulico pressurizzato, consultare il Manuale delle Istruzioni per lUso e la Manutenzione. Prima di intervenire sul serbatoio olio idraulico, scaricare la pressione agendo sullapposito pulsante di rilascio pressione posto sul tappo. Lolio idraulico, a temperatura di esercizio, pu causare ustioni qualora venisse a contatto con la pelle. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

11 - Targa pericolo di ustioni Indica che vi il pericolo di ustioni in quanto zona caratterizzata da alta temperatura. Fondo: colore giallo Grafica e bordo: neri

12 - Targa distanza di sicurezza Indica di mantenere una distanza di sicurezza da una zona pericolosa per lincolumit personale. Fondo: colore giallo Grafica e bordo: neri

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 46

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA 13 - Targa avvertimento non calpestare Indica di non salire sulla zona in cui questa targa applicata. Fondo: giallo Croce: rosso Grafica e bordo: neri

14 - Targa avvertimento movimentazione attrezzi speciali Indica il pericolo che rappresenta il contatto tra attrezzi speciali e la cabina Prestare particolare attenzione in quanto non sono previsti arresti atti ad impedire questo inconveniente. Fondo: giallo Bordo e grafica: neri

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 47

INTRODUZIONE E NORME DI SICUREZZA

NOTE:

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

1 - 48

2 - CONOSCENZA DELLA MACCHINA

M0103

CONOSCENZA DELLA MACCHINA

AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LUSO DELLA MACCHINA Leggere attentamente questo capitolo prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, rifornimento combustibile o altri interventi sulla macchina. Mantenere le persone lontane dagli attrezzi sollevati per evitare possibili danni. Non tentare mai di fare funzionare la macchina o usare i suoi attrezzi da qualsiasi posizione che non sia quella a sedere al posto di guida. In ogni circostanza stare sempre con la testa, il corpo, gli arti, le mani ed i piedi entro il posto di guida per ridurre al minimo la possibilit di esporsi agli eventuali pericoli esterni. Accertarsi che il sistema di scarico gas del motore termico non presenti perdite. Lavorando in condizioni di oscurit, fare uso di tutti i proiettori disponibili. Verificare anche durante il giorno se vi sono lampade bruciate, in tal caso sostituirle immediatamente. Non abbandonare mai la macchina con il motore termico in moto. Prima di abbandonare il posto di guida e dopo essersi accertati che non vi siano persone presso la macchina, portare lattrezzatura lentamente a terra in posizione di appoggio sicura. Spostare gli eventuali attrezzi supplementari in posizione raccolta e di sicurezza. Riportare i comandi nella posizione di neutro. Portare i comandi motore termico nella posizione di arresto. Portare la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK) e disinserire la chiave del commutatore davviamento. Non parcheggiare mai in discesa senza aver bloccato accuratamente la macchina per impedirne leventuale movimento.

Questo simbolo richiama la vostra attenzione sui punti relativi alla sicurezza. Significa: ATTENZIONE! SIATE PRUDENTI! INTERESSA LA VOSTRA SICUREZZA. Leggere e rispettare ogni norma di sicurezza preceduta dalle parole chiave PERICOLO, ATTENZIONE ED AVVERTENZA. Salire sulla macchina senza eccessiva fretta; servirsi dei punti di appiglio (maniglie e gradini) che devono essere mantenuti puliti. Pulire la piattaforma accertandosi che sia sgombra; gli eventuali attrezzi e/o oggetti personali non necessari sulla macchina devono essere tolti oppure fissati saldamente. Questa macchina e le sue attrezzature devono essere utilizzate esclusivamente seduti al posto di guida e da Operatori qualificati. La vostra sicurezza e quella degli altri dipendono dalla vostra prudenza e giudizio nellusare questa macchina. E necessario conoscere le posizioni e le funzioni di tutti i comandi e le caratteristiche di stabilit della macchina prima di iniziare ad operare. Prima di avviare la macchina, regolare e bloccare il sedile nella posizione pi idonea, capace di assicurare il massimo comfort di guida ed agibilit dei comandi. Prima di iniziare la marcia o di azionare gli attrezzi, accertarsi che non vi siano persone nella zona di manovra. Prima di salire in cabina, effettuare un giro dispezione intorno alla macchina. Azionare lavvisatore acustico.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2-1

CONOSCENZA DELLA MACCHINA

COMANDI E STRUMENTI
19 20 21 22 23 24 25 1 18 2 17

3 13 14 4 5

6 7 16 12 11 8

15

10
NH0001

1. Monitor 2. Manipolatore destro 3. Commutatore di avviamento 4. Acceleratore manuale 5. Interruttore luci di lavoro 6. Interruttore raddoppio di portata (a richiesta) 7. Interruttore "Heavy Lift" (a richiesta) 8. Interruttore antiribaltamento (a richiesta) 9. Accendisigari 10.Martello frangivetro 11.Pannello comandi climatizzatore 12.Interruttore attacco rapido (a richiesta) 13.Radio 14.Interruttore luci di lavoro cabina (a richiesta)

15.Antifurto idraulico (a richiesta) 16.Interruttore sbloccaggio freno di parcheggio 17.Manipolatore sinistro 18.Leva di sicurezza 19.Pedale martello/pinza articolazione) 20.Poggiapiedi sinistro 21.Pedale e leva traslazione sinistra 22.Pedale e leva traslazione destra 23.Poggiapiedi destro 24.Pedale martello/pinza (versione monoblocco) Pedale cilindro posizionatore (versione triplice articolazione) 25.Contaore (versione triplice

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2-2

CONOSCENZA DELLA MACCHINA LEVA DI SICUREZZA

ATTENZIONE Prima di effettuare lavviamento del motore termico, assicurarsi che la leva di sicurezza sia in posizione verticale di blocco (LOCK).

ATTENZIONE Durante la sosta della macchina o per qualsiasi caso la stessa debba essere abbandonata, assicurarsi sempre che la leva di sicurezza sia nella corretta posizione verticale di blocco (LOCK).

NH0002

Posizione di blocco

La leva di sicurezza (1) consente di neutralizzare i comandi di traslazione, rotazione e i movimenti dellattrezzo. Pu assumere due posizioni: in posizione di blocco (LOCK), durante la sosta con motore in moto o fermo, viene esclusa la possibilit di eventuali comandi provocati da accidentali spostamenti dei pedali e delle leve; in posizione di sblocco, la leva di sicurezza, consente la funzione di tutti i comandi. Quindi, per effettuare manovre di comando, la leva deve essere portata in questa posizione. Posizione di blocco

NH0003

COMMUTATORE DI AVVIAMENTO La chiave avviamento si trova sul quadro di comando destro ed ha 4 posizioni: "OFF": Quando si porta la chiave in questa posizione, si arresta il motore e l'impianto elettrico della macchina viene spento dopo circa 5 secondi. "ACC": Con chiave in posizione "ACC" si d tensione elettrica solo ad accendisigari, autoradio e avvisatore acustico. "ON": Con chiave in posizione "ON" si d tensione elettrica a tutto l'impianto. "START": Con chiave in questa posizione, si d tensione al solenoide d'avviamento per avviare il motore. Una volta avviato, la chiave va lasciata libera di tornare in posizione "ON".

NH0004

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2-3

CONOSCENZA DELLA MACCHINA

ACCELERATORE MANUALE La manopola di comando acceleratore consente di incrementare o ridurre il regime di giri del motore termico. Per incrementare il numero di giri motore: ruotare la manopola in senso orario. Per ridurre il numero di giri motore: ruotare la manopola in senso antiorario. NOTA: prima di arrestare il motore, ruotare completamente la manopola di comando acceleratore manuale in senso antiorario (minimo numero di giri motore).
NH0005

CONTAORE Il contaore ubicato nel pannello laterale destro, ha il compito di registrare le ore di lavoro effettuate dalla macchina.

NOTA: la prima cifra del contaore indica i decimi di ora (6 minuti).

NH0006

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2-4

CONOSCENZA DELLA MACCHINA MONITOR

11

1 2

3 7

10

8
NH0007

1. Indicatore temperatura liquido di raffreddamento 2. Indicatore livello combustibile 3. Pulsante cambio videata 4. Pulsante Select 5. Pulsante Auto Idle 6. Pulsante modo di lavoro

7. Pulsante lavacristallo 8. Pulsante tergicristallo 9. Pulsante esclusione cicalino 10.Pulsante velocit di traslazione 11.Display

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2-5

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Indicatore temperatura liquido di raffreddamento L'indicatore (1) indica la temperatura raggiunta dal liquido raffreddamento motore. La lancetta dell'indicatore posizionata nella zona bianca indica una temperatura normale di funzionamento. Il posizionamento della lancetta nella zona rossa indice di eccessiva temperatura del liquido di raffreddamento motore.

1
IMPORTANTE: se la lancetta dell'indicatore si posiziona nella zona rossa, sul display del monitor viene visualizzata la relativa spia di avvertimento e contemporaneamente suona il cicalino. In questo caso, premere il pulsante esclusione cicalino, interrompere momentaneamente le operazioni e ridurre il regime motore al minimo. Se il surriscaldamento persiste, arrestare il motore, attendere qualche minuto e verificare quindi il livello del liquido di raffreddamento.

NH0008

Indicatore livello combustibile L'indicatore (2) indica la quantit di combustibile presente all'interno del serbatoio. Nel caso di insufficiente quantit di combustibile, sul display del monitor viene visualizzata la relativa spia di avvertimento. Procedere in tal caso al rifornimento combustibile.

NH0009

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2-6

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Pulsante cambio videata Con chiave di avviamento in posizione "ON" o a motore termico avviato, ogni volta che si preme il pulsante di cambio videata (3), vengono visualizzate in successione sul display le seguenti informazioni:
500Hr

11:39
S

ENGINE OIL

Tempo rimanente prima della successiva sostituzione dell'olio motore. Tempo rimanente prima successiva sostituzione del combustibile. della filtro

500Hr
ENGINE OIL

11:39
S

FUEL FILTER

500Hr

500Hr
FUEL FILTER

HYD.FILTER

1000Hr

Tempo rimanente prima della successiva sostituzione del filtro olio idraulico. Tempo rimanente prima della successiva sostituzione dell'olio idraulico.

1000Hr
HYD. FILTER

HYD. OIL

5000Hr

NOTA:se non viene premuto il pulsante cambio videata durante la visualizzazione delle schermate di manutenzione, dopo circa 30 secondi viene automaticamente visualizzata la schermata principale.

5000Hr
HYD. OIL

NH0010

Modifica e ripristino degli intervalli di manutenzione Per la modifica degli intervalli di manutenzione o per il ripristino dell'intervallo di manutenzione prestabilito al raggiungimento delle zero (0) ore, procedere come segue: 1. Con chiave di avviamento in posizione "ON" o a motore termico avviato, premere il pulsante cambio videata (3) e selezionare la schermata di manutenzione desiderata. 2. Premere il pulsante Select (4) per accedere alla modalit modifica. Le ore vengono evidenziate con sfondo nero. 3. Modificare l'intervallo di manutenzione tramite i pulsanti lavacristallo (5) e tergicristallo (6).
5

11:39
S

150Hr
ENGINE OIL

150Hr
ENGINE OIL

Incremento di 10 ore. Riduzione di 10 ore. 4. Memorizzare l'intervallo di manutenzione premendo il pulsante Select ( 4). NOTA: per il ripristino dell'intervallo di manutenzione previsto dal costruttore, premere il pulsante esclusione cicalino (7).
6

150Hr
ENGINE OIL

160Hr
ENGINE OIL

500Hr
ENGINE OIL

7
NH0011

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2-7

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Pulsante Select Il pulsante Select (4) consente l'accesso alle schermate di modifica dei seguenti parametri: 1) Riscaldamento automatico 2) Data e ora 3) Contrasto display 4) Portata martello/pinza 1- Riscaldamento automatico La funzione di riscaldamento automatico consente il riscaldamento del motore e dell'olio idraulico in caso di basse temperature esterne. Per attivare o disattivare la funzione di riscaldamento automatico procedere come segue: Ruotare la chiave di avviamento in posizione "ON". Sul display viene visualizzata la schermata principale. Premere il pulsante "Select" (4) per accedere al men principale di modifica. Premere il pulsante "Select" (4) per accedere alla schermata di selezione riscaldamento automatico. Sul display viene visualizzato l'attuale stato della funzione di riscaldamento automatico. Premere nuovamente il pulsante "Select" (4) per accedere alla modalit modifica. Lo stato della funzione viene evidenziato con sfondo nero. Attivare o disattivare la funzione di preriscaldamento automatico tramite i pulsanti lavacristallo (5) e tergicristallo (6). Riscaldamento automatico ON. Riscaldamento automatico OFF Confermare la selezione premendo il pulsante "Select" (4). In caso di temperature esterne molto basse e funzione di riscaldamento automatico attiva, all'avvio del motore viene effettuato il riscaldamento automatico, indicato dalla relativa icona "WARM" sul display. A termine del riscaldamento il cicalino suona per circa 5 secondi e l'icona "WARM" scompare. NOTA: il riscaldamento automatico viene interrotto quando si agisce sui manipolatori o sui comandi traslazione. Si riattiva automaticamente con manipolatori e comandi traslazione in posizione di neutro dopo circa 10 secondi.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
AUTO WARM-UP

11:39
S

NH0012

11:39
S

4
SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

OFF

FEED

AUTO WARM-UP

AUTO WARM-UP

OFF
OFF ON

ON
OFF ON

AUTO WARM-UP

ON
FEED

NH0013

2-8

CONOSCENZA DELLA MACCHINA 2- Data e ora Per la regolazione della data e dell'ora procedere come segue: Ruotare la chiave di avviamento in posizione "ON". Sul display viene visualizzata la schermata principale. Premere il pulsante "Select" (4) per accedere al men principale di modifica. Premere il pulsante tergicristallo (6) ed evidenziare CLOCK/CONTRAST (SETTAGGIO OROLOGIO/CONTRASTO). Confermare la selezione premendo il tasto "Select" (4). Sul display viene visualizzata la schermata di regolazione orologio e contrasto. Evidenziare ADJUST CLOCK (REGOLAZIONE OROLOGIO) e confermare la selezione premendo il pulsante "Select" (4). Sul display viene visualizzata la schermata di regolazione orologio. Selezionare il valore di anno, mese, giorno, ora, minuti da modificare tramite i pulsanti Auto-Idle (7) e velocit di traslazione (8). Modificare il valore selezionato tramite i pulsanti lavacristallo (5) e tergicristallo (6). Confermare le modifiche premendo il pulsante Select (4). Sul display viene visualizzata la schermata principale. 3- Contrasto display Per la regolazione del contrasto display procedere come segue: Ruotare la chiave di avviamento in posizione "ON". Sul display viene visualizzata la schermata principale. Premere il pulsante "Select" (4) per accedere al men principale di modifica. Premere il pulsante tergicristallo (6) ed evidenziare CLOCK/CONTRAST (SETTAGGIO OROLOGIO/ CONTRASTO). Confermare la selezione premendo il tasto "Select" (4). Sul display viene visualizzata la schermata di regolazione orologio e contrasto. Premere il pulsante tergicristallo (6) ed evidenziare ADJUST CONTRAST (SETTAGGIO CONTRASTO). Confermare la selezione premendo il pulsante "Select" (4). Sul display viene visualizzata la schermata di regolazione contrasto. Modificare il contrasto display tramite i pulsanti lavacristallo (5) e tergicristallo (6). Confermare la modifica premendo il pulsante "Select" (4). Sul display viene visualizzata la schermata principale.
ADJUST CONTRAST 55555
ADJUST CLOCK ADJUST CONTRAST ADJUST CLOCK ADJUST CONTRAST

11:39
6
SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

S
SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

5
Y M D H M 06 04 01 13 15

6
NH0014

11:39
6
SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

S
SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

ADJUDT CLOCK ADJUST CONTRAST

6
NH0015

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2-9

CONOSCENZA DELLA MACCHINA 4- Portata martello/pinza Secondo il tipo di martello o pinza demolitrice installati, possibile selezionare uno dei nove set di portata/pressione preimpostati.
FLOW RATE PRESSURE
L/ 150 min 50 MPa

6
FLOW RATE PRESSURE
L/ 150 min 50 MPa

Per la selezione di uno dei nove set procedere come segue: Ruotare la chiave di avviamento in posizione "ON". Sul display viene visualizzata la schermata principale. Premere il pulsante modo di lavoro (6) e selezionare il modo "B" o il modo "A". Sul display viene visualizzato il valore della portata. Premere il pulsante "Select" (4) per accedere alla schermata di selezione dei set di portata preimpostati. Selezionare il set tramite i pulsanti lavacristallo (7) e tergicristallo (8). Confermare la selezione premendo il pulsante "Select" (4).

SET 1

SET 1

SET 2

SET 2

7 8

SET 9

SET 9

NH0016

Pulsante Auto-Idle A motore avviato, premere il pulsante Auto Idle (5) per portare il regime del motore al minimo automatico impostato, permettendo di ridurre la rumorosit ed il consumo di combustibile. Tale regime viene raggiunto dopo circa 5 secondi, a condizione che nessuna leva di comando venga azionata. L'attivazione della funzione di Auto-Idle viene indicata sul monitor dell'accensione della relativa spia (6). NOTA: quando si agisce su una leva di comando o si disattiva la funzione Auto-Idle, il regime motore torna al valore stabilito dalla posizione dell'acceleratore manuale. Per disattivare la funzione Auto-Idle premere nuovamente il pulsante (5). La relativa spia (6) si spegne.

11:39
S

NH0017

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 10

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Pulsante modo di lavoro Il pulsante modo di lavoro (6) consente di selezionare uno dei quattro modi operativi della macchina in funzione del lavoro da effettuare. Premendo ripetutamente il pulsante (6), sul display del monitor vengono visualizzate le icone nella sequenza "S", "H", "B" e "A". NOTA: all'avviamento del motore, il modo di lavoro "S" viene automaticamente selezionato. Modo "S" Selezionare il modo di lavoro "S" per condizioni di lavoro standard. Il modo di lavoro "S" consente condizioni ottimali in termini di rapporto prestazioni/consumo combustibile. Modo "H" Selezionare il modo di lavoro "H" per condizioni di lavoro gravose. Modo "B" Selezionare il modo di lavoro "B" quando si utilizza il martello idraulico. Sul display del monitor vengono visualizzati i valori di portata e pressione. Modo "A" Selezionare il modo di lavoro "A" quando si utilizza la pinza demolitrice. Sul display del monitor vengono visualizzati i valori di portata e pressione. Pulsante lavacristallo Premendo il pulsante lavacristallo (7) si mette in funzione il lavacristallo per tutto il tempo che lo si mantiene premuto. Automaticamente entra in funzione il tergicristallo. IMPORTANTE: assicurarsi che la vaschetta del liquido lavavetri sia rifornita prima di azionare il lavacristallo. Pulsante tergicristallo Premendo il pulsante tergicristallo (8) si mette in funzione il tergicristallo anteriore. E' possibile selezionare due modalit di funzionamento, visualizzate sul display del monitor dalle relativa icone: Intermittente. Premere una volta il pulsante (8). Continuo. Premere due volte il pulsante (8). Per disattivare il tergicristallo, premere il pulsante (8) finch l'icona sul monitor non scompare.

S
H B
11:39
S

NH0018

11:39
S

8
NH0019

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 11

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Pulsante esclusione cicalino Il pulsante esclusione cicalino (9) consente l'interruzione del segnale sonoro di avvertimento in caso di anomalia, visualizzata sul display del monitor dalla relativa icona. La tabella seguente indica le icone di avvertimento abbinate al suono del cicalino. NOTA: nel caso di pi anomalie in contemporanea, le icone vengono visualizzate in ordine di priorit e livello.

11:39
S

NH0020

Caratteristiche cicalino Priorit Livello Icona Descrizione


Auto Stop Stop Manuale Tipo Chiave su ON Motore avviato

CPU

Mancato invio dati dalla centralina Freno rotazione disinserito


-


-


-


(5 sec.) -

A
1 Allarme sovraccarico

Bassa pressione olio motore


(5 sec.) -


-

Modo di lavoro errato Riscaldamento automatico completato Bassa pressione olio motore Eccessiva temperatura liquido raffreddamento motore Basso livello liquido raffreddamento motore Presenza acqua nel prefiltro combustibile Filtro aria intasato


-


(5 sec.) -

B
3 3

Avaria preriscaldamento

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 12

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Pulsante velocit di traslazione

ATTENZIONE Evitare di effettuare il passaggio alla traslazione veloce quando si in discesa o in fase di carico/scarico dal carrellone: pu costituire una situazione di pericolo. Premendo il pulsante velocit di traslazione (10) possibile selezionare due velocit di traslazione: LENTA: selezionare la velocit di traslazione lenta quando la macchina si trova su terreno accidentato o soffice, su declivi o in spazi ristretti, oppure quando si richiede alta capacit di trazione. VELOCE: selezionare la velocit di traslazione veloce quando la macchina si trova su terreni duri ed in piano. La velocit di traslazione selezionata viene indicata sul display del monitor tramite la relativa icona (11). NOTA: ad ogni avviamento del motore, la velocit di traslazione viene automaticamente impostata su "LENTA".

11

11:39
S

10

NH0021

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 13

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Icone di avvertimento La tabella seguente indica tutte le icone di avvertimento in ordine di priorit e livello. 1-Icone (priorit A) Icona Livello 1 Descrizione Soluzione Icona CPU: questa icona visualizzata Rivolgersi al concessionario. quando i dati non vengono inviati dalla centralina. Icona freno rotazione disinserito: questa icona viene visualizzata quando l'interruttore sbloccaggio freno di parcheggio viene portato in posizione "RELEASE LOCK". Icona allarme sovraccarico: questa icona viene visualizzata quando la funzione antiribaltamento risulta attiva e rileva un carico superiore ai limiti stabiliti. Icona arresto motore: questa icona visualizzata pochi secondi dopo l'icona bassa pressione olio motore. Il motore si arresta automaticamente. Portare la macchina in condizioni di sicurezza e rivolgersi al concessionario.

CPU

Ridurre la portata dell'attrezzo.

Rivolgersi al concessionario.

2-Icone (priorit B) Icona Livello Descrizione Soluzione Icona errore modo di lavoro: questa Selezionare il modo di lavoro corretto. icona viene visualizzata quando il modo di lavoro selezionato risulta inadeguato rispetto lattrezzatura installata. Icona Power Boost: questa icona viene visualizzata quando si preme il pulsante "power boost" posto sul manipolatore destro. Icona WARM: questa icona viene Attendere lo spegnimento dell'icona visualizzata quando la macchina in prima di iniziare le operazioni di fase di riscaldamento automatico. lavoro. Icona bassa pressione olio motore: Rivolgersi al concessionario. questa icona viene visualizzata quando la pressione dell'olio motore risulta inferiore ai valori stabiliti e quando vi un'anomalia nella linea del pressostato motore. Icona Heavy Lift: questa icona viene visualizzata quando si preme il pulsante Heavy Lift per attivare la relativa funzione. Icona temperatura liquido raffreddamento motore: questa icona viene visualizzata in caso di eccessiva temperatura del liquido di raffreddamento motore. Ridurre il regime motore al minimo ed interrompere le operazioni finch la temperatura del liquido di raffreddamento non scende a valori normali di funzionamento.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 14

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Icona Livello 3 Descrizione Icona livello liquido raffreddamento motore: questa icona viene visualizzata quando il livello del liquido di raffreddamento insufficiente. Icona presenza acqua nel pre-filtro combustibile: questa icona viene visualizzata quando vi una significativa presenza di acqua nel pre-filtro combustibile. Icona avaria preriscaldamento: questa icona viene visualizzata quando si verifica un problema nel sistema di preriscaldamento. Icona filtro aria motore: questa icona viene visualizzata quando gli elementi del filtro aria sono troppo sporchi per assicurare un'adeguata alimentazione d'aria al motore. Codici errore: i codici errore vengono visualizzati quando la centralina rileva anomalie riguardanti elettrovalvole, pressostati ecc. Soluzione Arrestare il motore, attendere che la macchina si raffreddi e ripristinare il livello del liquido di raffreddamento motore. Effettuare lo scarico dell'acqua dal prefiltro combustibile.

Arrestare immediatamente il motore e rivolgersi al concessionario.

Arrestare il motore e provvedere alla pulizia od alla sostituzione degli elementi del filtro aria.

11:39
B013
S

Rivolgersi al concessionario.

Icona ricarica batteria: questa icona Controllare il fusibile e il circuito di viene visualizzata quando l'impianto ricarica batterie. di ricarica batteria non funziona adeguatamente. Icona livello combustibile: questa icona viene visualizzata quando il livello del combustibile nel serbatoio risulta insufficiente. Arrestare il motore e ripristinare il livello di combustibile.

Icona livello olio motore: questa icona Arrestare il motore, attendere che la viene visualizzata quando il livello macchina si raffreddi e ripristinare il dell'olio motore risulta basso. livello dell'olio motore. Icona preriscaldamento motore: que- Attendere lo spegnimento dell'icona sta icona viene visualizzata quando prima di avviare il motore. la chiave di avviamento viene portata in posizione "ON" e la centralina riconosce che la temperatura esterna tale da richiedere il preriscaldamento del motore. Icona sostituzione olio motore: que- Effettuare la sostituzione dell'olio sta icona viene visualizzata ogni 500 motore. ore di funzionamento della macchina per ricordare all'operatore la sostituzione periodica dell'olio.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 15

CONOSCENZA DELLA MACCHINA DISLOCAZIONE INTERRUTTORI

6 1

2 3 7 5 4

NH0022

1. Interruttore luci di lavoro 2. Interruttore singola/doppia portata (a richiesta) 3. Interruttore Heavy Lift (a richiesta) 4. Interruttore antiribaltamento (a richiesta)

5. Interruttore attacco rapido (a richiesta) 6. Interruttore luci di lavoro cabina (a richiesta) 7. Interruttore sbloccaggio freno di parcheggio 8. Antifurto idraulico (a richiesta)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 16

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Interruttore luci di lavoro L'interruttore luci di lavoro consente l'accensione dei proiettori posti sul braccio di sollevamento e sulla torretta. L'interruttore pu assumere le seguenti posizioni: Posizione OFF (lato senza simbolo premuto) Entrambi i proiettori risultano spenti. Posizione ON (lato con simbolo premuto) Posizione per l'accensione di entrambi i proiettori.

NH0023

Interruttore singola/doppia portata (a richiesta) L'interruttore singola/doppia portata consente la selezione della portata singola o doppia sul circuito martello/pinza demolitrice, a seconda del tipo di attrezzatura installata. L'interruttore pu assumere le seguenti posizioni: Posizione doppia portata: premere il pulsante in questa posizione quando si utilizza un' attrezzatura che richiede una portata maggiore di quella fornita da una sola pompa (es. pinza demolitrice). Posizione singola portata: premere il pulsante in questa posizione per l'utilizzo del martello e per le normali operazioni di scavo.

NH0024

Interruttore "Heavy Lift" (a richiesta) L'installazione dell'interruttore "Heavy Lift" subordinata alla variante "movimentazione carichi sospesi" (vedere pagina 3-36). L'interruttore "Heavy Lift" consente di azionare un dispositivo che ottimizza il comportamento dell'escavatore durante le operazioni di sollevamento. Posizione OFF (lato senza simbolo premuto): funzione disattiva. Posizione ON (lato con simbolo premuto): funzione "Heavy Lift" attiva.

NH0025

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 17

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Interruttore antiribaltamento (a richiesta) L'installazione dell'interruttore antiribaltamento subordinata alla variante "movimentazione carichi sospesi" (vedere pagina 3-36). L'interruttore antiribaltamento consente di mettere in funzione un dispositivo acustico di avvertimento in caso si raggiunga il carico limite di sicurezza. L'interruttore pu assumere le seguenti posizioni: Posizione OFF (lato senza simbolo premuto): funzione disattiva. Posizione ON (lato con simbolo premuto): funzione antiribaltamento attiva.
NH0026

Interruttore attacco rapido (a richiesta) L'interruttore "attacco rapido" consente di azionare il dispositivo di innesto dell'attacco rapido idraulico. NOTA: per effettuare le procedure di innesto dell'attacco rapido fare riferimento al relativo manuale. Mantenere premuto il pulsante sul lato sinistro fino alla completa chiusura del dispositivo di innesto. Mantenere premuto il pulsante sul lato destro fino alla completa apertura del dispositivo di innesto.
NH0027

Interruttore luci di lavoro cabina (a richiesta) L'interruttore luci di lavoro cabina consente l'accensione dei proiettori posti al di sopra della cabina. L'interruttore pu assumere le seguenti posizioni: Posizione OFF (lato senza simbolo premuto): i tre proiettori risultano spenti. Posizione ON (lato con simbolo premuto): i tre proiettori risultano accesi.

NH0028

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 18

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Interruttore sbloccaggio freno di parcheggio ATTENZIONE L'operazione di sbloccaggio freno di parcheggio rotazione deve essere eseguita esclusivamente solo in seguito ad avaria del sistema di sbloccaggio del freno. L'interruttore (1) consente lo sbloccaggio del freno parcheggio rotazione, nel caso in cui non si verifichi normalmente durante le operazioni di rotazione e richiamo braccio penetrazione. Per sboccare il freno di parcheggio procedere come segue: Rimuovere il pannello (2) dalla propria sede. Sbloccare il freno di parcheggio portando l'interruttore (1) nella posizione "RELEASE LOCK". Sul monitor viene visualizzata la relativa icona (3) e si attiver un allarme acustico. Sar quindi possibile effettuare la rotazione della torretta agendo sul relativo manipolatore. Contattare quindi il concessionario.

1
RELEASE LOCK

NORMAL

ATTENZIONE Non operare mai con in freno di parcheggio rotazione sbloccato. Tale modalit deve essere utilizzata solo per portare la macchina in condizioni di sicurezza.

3
NH0029

2
Antifurto idraulico (a richiesta) L'antifurto idraulico consente di neutralizzare tutti i comandi idraulici, impedendo in tal modo qualsiasi movimento della macchina. Per disattivare l'antifurto idraulico procedere come segue: Rimuovere il pannello (2) dalla propria sede. Inserire la chiave (4) e ruotarla in senso orario di 90. NOTA: ad antifurto disattivato non possibile estrarre la chiave (4).

NH0153

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 19

CONOSCENZA DELLA MACCHINA MANIPOLATORI NOTA: le descrizioni seguenti, relative alluso dei comandi, si intendono con i motori di traslazione in posizione posteriore rispetto al senso di traslazione. Le indicazioni destro, sinistro, avanti, indietro, orario, antiorario, sono da riferirsi alla posizione dellOperatore seduto correttamente al posto di guida.

AVVERTENZA Prima di iniziare qualsiasi operazione di scavo, occorre conoscere la dislocazione ed il relativo funzionamento di ciascun manipolatore come descritto di seguito.

NH0154

PERICOLO Evitare tassativamente di esporre arti o qualsiasi parte del corpo al di fuori dei finestrini della cabina, durante le operazioni di lavoro: pericolo di lesioni gravi o di morte.

NOTA: la macchina equipaggiata con una targa che illustra tutte le funzioni dei manipolatori e dei pedali di comando.

Comandi principali A - Manipolatore sinistro 1. Rotazione torretta verso destra 2. Rotazione torretta verso sinistra 3. Estensione braccio penetrazione (avanti) 4. Retrazione braccio penetrazione (indietro) B - Manipolatore destro 5. Abbassamento braccio di sollevamento 6. Innalzamento braccio di sollevamento 7. Riempimento benna 8. Scarico benna

NH0155

Quando una leva di comando viene rilasciata, essa ritorna automaticamente in posizione di neutro, e la relativa funzione di lavoro si arresta.

NH0156

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 20

CONOSCENZA DELLA MACCHINA AVVISATORE ACUSTICO Il pulsante di comando avvisatore acustico ubicato sullimpugnatura del manipolatore sinistro. Premere per metterlo in funzione.

NH0157

POWER BOOST (incremento di potenza) Il pulsante di comando power boost, ubicato sull'impugnatura del manipolatore destro, si utilizza per ottenere un incremento di potenza e raggiungere quindi la massima forza nelle operazioni di scavo. NOTA: il comando power boost ha effetto nelle operazioni di richiamo braccio di penetrazione, riempimento benna e alzata braccio di sollevamento.

NH0158

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 21

CONOSCENZA DELLA MACCHINA PEDALI COMANDO TRASLAZIONE ATTENZIONE Il normale uso, rispetto al senso di traslazione, prevede i comandi posizionati anteriormente ed i motori di traslazione posizionati posteriormente. Se i motori di traslazione vengono a trovarsi in posizione anteriore rispetto al normale senso di traslazione, si ricorda che i comandi risultano invertiti. Assicurarsi sempre della posizione dei motori di traslazione, prima di effettuare manovre di traslazione.

(b)
(N) (a)

(d)
NOTA: le indicazioni destro, sinistro, avanti, indietro, orario, antiorario, sono da riferirsi alla posizione dellOperatore seduto correttamente al posto di guida.

(N) (b) (c) (a) (a) (b) (b) (d)

Movimenti della macchina NNeutro

(b) (c)

(a)+(b) - Movimento in avanti dei cingoli (c)+(d) - Movimento indietro dei cingoli (b)+(c) - Rotazione opposta e simultanea dei cingoli con conseguente rotazione antioraria della macchina avente centro sul proprio asse. (a)+(d) - Rotazione opposta e simultanea dei cingoli con conseguente rotazione oraria della macchina avente centro sul proprio asse. (a),(b),(c),(d) - Posizioni che permettono il movimento di un solo cingolo e quindi di ottenere la sterzata della macchina con centro sul cingolo fermo. NOTA: possibile ottenere lo spostamento dei pedali illustrati e quindi il movimento prescelto della macchina, agendo sulle corrispondenti leve.
NH0159

TARGA COMANDI MACCHINA (Posta in cabina) Versione monoblocco Versione triplice articolazione

NH0160

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 22

CONOSCENZA DELLA MACCHINA ACCENDISIGARI Per utilizzare l'accendisigari premere il pulsante (1). Dopo circa 30 secondi il pulsante torna automaticamente nella posizione iniziale e l'accendisigari pronto ad essere utilizzato. IMPORTANTE: nel caso l'accendisigari non ritornasse nella posizione iniziale, rimuoverlo e contattare il concessionario. NOTA: l'alloggiamento dell'accendisigari pu essere utilizzato come presa di corrente per apparecchiature funzionanti a 24 V.

1
NH0161

PRESA 12 V Sul lato destro del pannello posteriore, ubicata una presa (2) alimentata a 12 V. La presa pu essere utilizzata per alimentare piccole utenze (scaldavivande, frigorifero portatile telefoni cellulari ecc). IMPORTANTE: non collegare alla presa utenze con potenza superiore a 60 W.

2
NH0162

PLAFONIERA INTERNA Agire sul relativo interruttore (3) ubicato sul lato del trasparente. L'interruttore (3) pu assumere tre posizioni: - In basso: luce plafoniera spenta; - Posizione centrale: accensione della luce in caso di apertura della porta e spegnimento alla hiusura; - In alto: luce plafoniera sempre accesa.

NH0163

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 23

CONOSCENZA DELLA MACCHINA RADIO

5
NH0164

1. Tasto ON/OFF - accensione-spegnimento radio e funzione MUTE 2. Tasto regolazione volume 3. Tasto regolazione volume 4. Tasto BAND: frequenza selezione delle bande di

5. Tasti di ricerca stazione 6. Tasto di preselezione 7. Tasto SOUND 8. Tasto AST 9. Tasto TA

IMPORTANTE: prestare particolare cura a non versare liquidi nelle zone contrassegnate dalla targhetta (A). Evitare inoltre di utilizzare liquidi detergenti o vapore per la pulizia delle zone stesse. Non usare mai alcool o prodotti a base di alcool. Accensione/spegnimento radio e regolazione volume Per accendere la radio premere il tasto ON/OFF (1). La regolazione del volume si ottiene premendo i relativi tasti (2) e (3). tasto (2): aumento volume tasto (3): diminuzione volume

NOTA: possibile azzerare il volume premendo brevemente il tasto ON/OFF (1). Sul display compare "MUTE". Per tornare al volume preimpostato, premere nuovamente il tasto ON/OFF (1). Per spegnere la radio mantenere premuto il tasto ON/OFF (1).

NH0165

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 24

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Selezione delle bande di frequenza Per selezionare la banda di frequenza desiderata premere il tasto BAND (4). Sul display viene visualizzata la banda di frequenza prescelta. Ricerca automatica di stazione Per effettuare la ricerca automatica delle stazioni, premere uno dei tasti (5). Sul display della radio compare "SEARCH". Al termine della ricerca la radio si sintonizza automaticamente sulla prossima stazione ricevibile. Ricerca manuale di stazione Per la ricerca manuale delle stazioni procedere come segue: Mantenere premuto uno dei tasti di ricerca (5) per pi di 2 secondi. Selezionare quindi la stazione desiderata premendo uno dei tasti (5). NOTA: la radio ritorna automaticamente in modalit di ricerca automatica dopo circa 5 secondi emettendo un segnale acustico.

5
NH0166

Memorizzazione stazioni E' possibile memorizzare cinque stazioni per banda tramite i tasti di preselezione (6). Per memorizzare le stazioni procedere come segue: Selezionare la banda di frequenza tramite il tasto BAND (4). Sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Mantenere premuto per almeno 2 secondi uno dei tasti di preselezione (6) sul quale si intende memorizzare la stazione radio. Il segnale acustico indica che la stazione stata memorizzata. Richiamo di stazione memorizzata Per richiamare una delle stazioni memorizzate, procedere come segue: Selezionare la banda di frequenza tramite il tasto BAND (4). Premere uno dei tasti di preselezione (6) corrispondente alla stazione desiderata.

NH0167

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 25

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Selezione stili audio Il pulsante "SOUND" (7) consente la selezione dei seguenti stili audio predefiniti: BASS-TRE, FLAT, JAZZ, VOCAL, POP, CLASSIC, ROCK. Per la selezione procedere come segue: - Premere il pulsante "SOUND" (7). - Selezionare tramite i tasti di regolazione volume (2) o (3) uno degli stili audio predefiniti. Sul display compare lo stile audio selezionato. Modifica impostazioni stili audio Per modificare le impostazioni degli stili audio procedere come segue: - Premere il pulsante "SOUND" (7) e selezionare tramite i tasti di regolazione volume (2) o (3) uno degli stili audio predefiniti. - Premere il pulsante "SOUND" (7) e selezionare in successione uno dei parametri da modificare: BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, LOUD. - Modificare i valori dei parametri tramite i tasti di regolazione volume (2) o (3). Memorizzazione automatica di stazione (Autostore) Utilizzando la funzione "Autostore" possibile memorizzare automaticamente cinque stazioni sulla banda FM AST e cinque stazioni MW. Per memorizzare automaticamente le stazioni premere il tasto AST (8). Sul display compare "SEARCH". Il segnale acustico indica che la memorizzazione terminata. NOTA: effettuando la memorizzazione automatica vengono cancellate tutte le stazioni precedentemente memorizzate.

3
NH0168

9
Ricezione dei messaggi sul traffico stradale Per la ricezione dei messaggi sul traffico stradale, premere il tasto "TA" (9). Viene attivata la funzione di priorit per i messaggi sul traffico stradale quando sul display compare "TA". NOTA: se la stazione sintonizzata non consente la ricezione dei messaggi sul traffico stradale, sul display complare "NO TA" e la radio si sintonizza automaticamente sulla prossima stazione che consente tale funzione. Per disattivare la funzione premere nuovamente il tasto "TA" (9).

8
NH0169

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 26

CONOSCENZA DELLA MACCHINA IMPIANTO DI CLIMATIZZAZIONE

7
1. Tasto "ON/OFF" 2. Tasto controllo automatico 3. Tasto regolazione velocit ventilatore 4. Tasto regolazione temperatura 5. Tasto selezione distribuzione aria Modo d'uso NOTA: Prima di attivare il condizionatore daria, chiudere la porta della cabina e i finestrini per ottenere le migliori prestazioni. Per lattivazione dellimpianto di climatizzazione premere il tasto ON/OFF (1). Le funzioni dellimpianto di climatizzazione possono essere regolate manualmente,cio agendo sugli appositi tasti di funzione, oppure automaticamente tramite il tasto "AUTO" (2). Per il funzionamento in automatico dellimpianto di climatizzazione procedere come segue: Premere il tasto "AUTO" (2). Sul display comparir la scritta "AUTO". In questo modo, la velocit di ventilazione e la distribuzione dellaria vengono regolati automaticamente. Impostare la temperatura desiderata (il campo di temperatura compreso tra 18 C e 32 C) tramite i tasti (3). Limpianto modificher quindi gradualmente la temperatura fino a raggiungere il valore desiderato. NOTA: durante il funzionamento in automatico possibile variare la velocit di ventilazione e la distribuzione dellaria. In questo modo la funzione "AUTO" viene disattivata fino a quando non si preme nuovamente il relativo tasto.

3
6. Tasto ricircolo aria 7. Tasto sbrinamento

1
NH0170

8. Tasto attivazione condizionatore 9. Display

IMPORTANTE: prestare particolare cura a non versare liquidi nelle zone contrassegnate dalla targhetta (A). Evitare inoltre di utilizzare liquidi detergenti o vapore per la pulizia delle zone stesse. Non usare mai alcool o prodotti a base di alcool.

NH0171

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 27

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Tasti regolazione velocita ventilatore NOTA: se si agisce sui tasti di regolazione velocit ventilatore (3) quando il climatizzatore in modalit automatica "AUTO", questa verr disattivata. I tasti (3) consentono la regolazione della quantit di aria in uscita dai diffusori. La quantit di aria in uscita dai diffusori viene indicata sul display come segue:

3
NH0172

BASSA

MEDIA

ALTA

MAX.

Tasti regolazione temperatura I tasti (4) consentono limpostazione della temperatura desiderata in cabina. Il campo delle temperature selezionabili compreso tra 18 C (64 F) e 32 C (90 F). Premendo i tasti (4) possibile aumentare/diminuire la temperatura ad intervalli di 0,5 C (0,9 F). NOTA: premendo contemporaneamente i tasti di regolazione temperatura (4) possibile cambiare la visualizzazione della temperatura sul display da C a F e viceversa.

4
NH0173

Tasto selezione distribuzione aria Il pulsante (5) consente di scegliere manualmente una delle 4 posizioni di distribuzione dellaria in cabina. La distribuzione dellaria viene indicata sul display come segue: uscita aria dai diffusori posti dietro il sedile operatore. uscita aria dai diffusori posti dietro il sedile operatore e dalla zona inferiore del sedile. uscita aria dal diffusore posto nella zona inferiore del sedile. uscita aria dai diffusori posti sotto il monitor di controllo.

NH0174

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 28

CONOSCENZA DELLA MACCHINA

Tasto ricircolo aria


Il tasto (6) consente di impostare la funzione di ricircolo dellaria presente in cabina oppure lingresso di aria dallesterno.

NH0175

Tasto sbrinamento
NOTA: se si agisce sul tasto sbrinamento (7) quando il climatizzatore in modalit automatica "AUTO", questa verr disattivata. Premendo il tasto (7) l'aria fuoriuscire dal diffusore posto sotto il sedile e dai due diffusori posti sotto il monitor di controllo, consentendo quindi lo sbrinamento del parabrezza.

7
NH0176

Tasto attivazione condizionatore


Per l'attivazione del condizionatore premere il pulsante (8).

NH0177

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 29

CONOSCENZA DELLA MACCHINA

CABINA
PORTA NOTA: la chiave di dotazione (oltre allavviamento) utilizzabile per le seguenti funzioni: - apertura/chiusura porta; apertura/chiusura sportello vano radiatori; apertura/chiusura sportello vano pompe idrauliche; apertura/chiusura sportello vano porta attrezzi; apertura/chiusura tappo serbatoio combustibile; apertura/chiusura cofano motore. Apertura porta dallesterno Con serratura sbloccata, tirare verso lesterno la leva di apertura (1).

Chiusura porta dallesterno Chiudere la porta, quindi ruotare la chiave nella serratura (2).

2
NH0178

Apertura porta dallinterno Tirare la leva di apertura (3).

NH0179

Sbloccaggio porta dallinterno NOTA: per mantenere la porta aperta durante il funzionamento della macchina, occorre aprirla fino ad ottenere lo scatto di bloccaggio automatico di questultima contro la cabina. Lo sbloccaggio possibile agendo sulla leva (3).

NH0180

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 30

CONOSCENZA DELLA MACCHINA PARABREZZA E FINESTRINI Apertura/chiusura parabrezza anteriore scorrevole Per l'apertura del parabrezza anteriore, procedere come segue: Portare verso il basso la leva (1) del dispositivo di bloccaggio. Mediante le maniglie (2), fare scorrere il parabrezza nelle relative guide ricavate sul telaio cabina fino a fondo corsa.

1
AVVERTENZA Assicurarsi sempre dell'avvenuto bloccaggio del parabrezza. A parabrezza bloccato inoltre, si aziona il dispositivo, che consente di disattivare il comando tergicristallo. Per la chiusura del parabrezza anteriore, procedere come segue: Sbloccare il parabrezza portando verso l'alto la leva (1). Sollevare leggermente il parabrezza e farlo scorrere mediante le maniglie (2) lungo le guide ricavate sul telaio cabina fino a fondo corsa.

2
NH0181

Rimozione/riposizionamento parabrezza anteriore inferiore NOTA: per rimuovere il parabrezza inferiore necessario aprire il parabrezza anteriore. Far scorrere il parabrezza inferiore verso l'alto e rimuoverlo, avendo cura di riporlo nell'apposito alloggiamento posto al di sopra dei pannelli posteriori.

NH0182

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 31

CONOSCENZA DELLA MACCHINA Apertura/chiusura finestrino laterale Per aprire (a compasso) o chiudere il finestrino laterale, agire sulla leva (1).

NH0183

Apertura/chiusura finestrino porta Il finestrino scorrevole si apre, agendo sui dispositivi di sblocco (1). Per chiudere il finestrino occorre riportarlo verso la posizione iniziale fino a che i dispositivi (1) si inseriscano nella loro sede azionando il bloccaggio automatico.

NH0184

Apertura/chiusura tetto apribile Per aprire il tetto occorre sbloccare i perni laterali dei dispositivi di ritegno (1) e spingere verso lalto il tetto fino a distendere completamente gli ammortizzatori (2).

NOTA: il tetto apribile pu essere usato, qualora fosse necessario, come uscita di emergenza.

Per chiuderlo, occorre afferrare la maniglia, quindi tirarla verso il basso assicurandosi dellavvenuto bloccaggio automatico dei dispositivi di ritegno (1).

NH0185

NH0186

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 32

CONOSCENZA DELLA MACCHINA USCITA DI EMERGENZA Nel caso luscita dalla porta cabina fosse impedita (a seguito di un incidente sul lavoro) le vie di fuga consigliate sono le seguenti: apertura del parabrezza anteriore scorrevole; apertura del tetto apribile. Nel caso lapertura del parabrezza anteriore scorrevole o quella del tetto apribile fossero impedite, in dotazione il martello (1) per la frantumazione del vetro anteriore o posteriore.
NH0187

AVVERTENZA Prima di effettuare leventuale frantumazione del vetro, occorre indossare adeguati guanti di lavoro ed occhiali di protezione. Pericolo di lesioni.

TERGICRISTALLO Sostituzione spatola Per la sostituzione della spatola tergicristallo occorre: distendere il braccio verso lesterno; posizionare la spatola in modo che formi un angolo di 90 con il braccio stesso; premere la linguetta del supporto ed estrarre la spatola da sostituire.

NH0188

LAVACRISTALLO Pulizia ugelli spruzzatori In caso di getto difettoso, occorre pulire i fori di uscita del liquido detergente (ugelli) dallo spruzzatore utilizzando uno spillo. IMPORTANTE: non agire per pi di 20 secondi in modo continuativo sul pulsante di comando lavacristallo. Non agire sul pulsante se viene a mancare liquido detergente nella relativa vaschetta. E possibile danneggiare il motorino elettrico del lavacristallo. Verificare ed eventualmente ripristinare il livello del liquido detergente nella relativa vaschetta.
NH0189

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 33

CONOSCENZA DELLA MACCHINA

POSTO OPERATORE
REGOLAZIONI SEDILE OPERATORE Prima di mettere in movimento la macchina regolare e bloccare il sedile in posizione corretta, in modo da assicurare il massimo comfort di guida e la massima agibilit dei comandi. Regolazione ammortizzazione - peso Lammortizzazione del sedile si regola ruotando la ghiera centrale (1). Impostando il peso dellOperatore sulla scala graduata si ottiene lammortizzazione ottimale. Regolazione longitudinale possibile effettuare una doppia regolazione longitudinale (avanti - indietro): agendo sulla leva (2) si regola la distanza del sedile rispetto ai manipolatori; agendo sulla leva (3) si regola la distanza del sedile + manipolatori rispetto ai pedipolatori. Basculamento e regolazione in altezza Per ottenere il basculamento e la regolazione in altezza del sedile, agire sulla leva (4) e cercare la posizione desiderata muovendo il corpo in avanti o indietro. Rilasciare la leva per bloccare il sedile. Regolazione schienale E possibile variare linclinazione dello schienale rispetto al cuscino, agendo sulla leva (5). Regolazione braccioli E possibile variare langolazione dei braccioli rispetto allo schienale ruotando i dispositivi di comando (6) (uno per bracciolo).

NH0190

Appoggiatesta Lappoggiatesta regolabile in altezza, ed orientabile angolarmente. Per toglierlo occorre sfilarlo verso lalto.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 34

CONOSCENZA DELLA MACCHINA SEDILE PNEUMATICO RISCALDATO L'attivazione del riscaldamento sedile si ottiene operando nel modo seguente: - portare il commutatore di avviamento in posizione (ON); - premere l'interruttore (1), posto nella parte posteriore dello schienale sedile, portandolo dalla posizione "0" alla posizione "I". IMPORTANTE: al fine di preservare la carica delle batterie, si consiglia di attivare il riscaldamento sedile possibilmente con motore termico avviato. Il circuito elettrico di riscaldamento controllato da un termostato in modo tale da tenere la temperatura del sedile costante. Per la regolazione del sedile pneumatico riscaldato fare riferimento a quanto descritto per il sedile meccanico ad eccezione della regolazione ammortizazione-peso. Nel presente sedile l'ammortizzazione ottimale si ottiene agendo sul pulsante centrale (2). La regolazione avviene in modo seguente: - portare il commutatore di avviamento in posizione (ON). - premere il pulsante (2) per aumentare la rigidit del sedile. - tirare il pulsante (2) per diminuire la rigidit del sedile.
NH0191

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 35

CONOSCENZA DELLA MACCHINA CINTURA DI SICUREZZA

AVVERTENZA Prima di operare con la macchina occorre: controllare la cintura, la fibbia di aggancio e i relativi punti di ancoraggio; verificare che il nastro non risulti attorcigliato; allacciare sempre la cintura di sicurezza; nel caso la cintura risulti danneggiata o sfilacciata, occorre rivolgersi al Concessionario per la sostituzione.

Per allacciare la cintura di sicurezza occorre: inserire la linguetta di aggancio (1) nella fibbia (2). assicurarsi dellavvenuto aggancio, quindi effettuare ladattamento della cintura attorno al corpo.
NH0192

AVVERTENZA La cintura correttamente regolata quando risulta ben aderente al bacino.

Per slacciare la cintura di sicurezza occorre: premere il pulsante (3) sulla fibbia (2); sfilare quindi la linguetta (1).
NH0193

ATTENZIONE Allacciate sempre la cintura di sicurezza. Operare senza la cintura allacciata aumenta il rischio di lesioni gravi o di morte in caso di urto accidentale. A seguito di un incidente di una certa entit, sostituire la cintura di sicurezza, anche se in apparenza non sembra danneggiata. Per l'esecuzione di questa operazione rivolgersi al Concessionario.

3
NH0194

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

2 - 36

3 - NORME DUSO

M0103

NORME DUSO

IMPIEGO DELLA MACCHINA


ATTENZIONE Tenere le attrezzature abbassate o comunque in posizione idonea a garantire le condizioni di massima visibilit e controllo della macchina. Non ruotare la torretta, sollevare il carico o frenare in modo ingiustificatamente brusco. Questo potrebbe causare incidenti. Il lavoro in prossimit di linee elettriche presenta gravi pericoli quindi dobbligo prendere precauzioni particolari. Si deve considerare lavoro in prossimit di linee elettriche quello in cui lattrezzo o il carico sollevato dalla macchina (in qualsiasi posizione) possono raggiungere la distanza di sicurezza minima prevista dalle Norme di Sicurezza locali o nazionali. Per lesecuzione di un lavoro senza rischi, mantenere la massima distanza possibile dalle linee elettriche senza violare mai la distanza minima di sicurezza. La responsabilit circa ladozione delle necessarie precauzioni riguardanti questo lavoro ricade, oltre che sulla Societ Distributrice dellEnergia Elettrica se preavvertita e coinvolta nei lavori, sullOperatore, sul Proprietario della macchina e/o su qualsiasi persona fisica o giuridica, che abbia per contratto o per legge la responsabilit in quel determinato momento. Prendere contatto con la Societ proprietaria della linea di distribuzione dellenergia elettrica o con il distaccamento pi vicino prima di iniziare il lavoro rintracciandoli sullelenco telefonico. Determinare congiuntamente al rappresentante della Societ Elettrica quali precauzioni debbono essere prese per garantire la sicurezza. Diminuire la velocit di lavoro. Il tempo di reazione potrebbe essere troppo lento e le distanze potrebbero essere stimate erroneamente. Avvertire tutto il personale a terra di mantenersi sempre lontano dalla macchina o dal carico. Se il carico deve essere guidato per la posa in opera, consultare la Societ Distributrice per conoscere quali precauzioni si debbano prendere. Designare una persona addetta alle segnalazioni. La responsabilit di questa persona consiste nellosservare, da un punto di vista pi favorevole rispetto a quello dellOperatore, lavvicinamento di qualsiasi parte della macchina o del carico alla linea elettrica. La persona addetta alle segnalazioni deve essere in diretta comunicazione con lOperatore e lOperatore deve prestare massima attenzione alle segnalazioni fornitegli. Assicurarsi che siano rispettate le Norme di Sicurezza, locali o nazionali, riguardanti il lavoro in prossimit di linee elettriche. Il lavoro in prossimit di linee elettriche aeree o interrate comporta il pericolo di gravi lesioni o di morte. Tutte le linee elettriche devono essere considerate funzionanti, quindi sotto tensione, anche se risaputo che la linea fuori servizio e visibilmente collegata a terra. Il lavoro sui pendii pericoloso. Evitare di traslare con la benna carica o il carico da monte verso il lato a valle. Evitare di lavorare con la benna verso il lato a monte. Sui pendii si consiglia di lavorare con la benna rivolta verso il lato a valle, dopo aver controllato la stabilit della macchina a benna vuota e attrezzatura raccolta, ruotando lentamente la torretta di 360. Mantenere la macchina sufficientemente lontana dal bordo dello scavo. Non scavare mai sotto la macchina. Non usare mai la benna o lattrezzo per sollevare persone o trasportare passeggeri sulla macchina. Prima di iniziare il lavoro in prossimit di tubazioni per la distribuzione dei gas o di altri impianti di pubblica utilit (acquedotti, fognature, linee telefoniche e telematiche, ecc.), prendere sempre contatto con la Sede pi vicina della Societ Distributrice. Lavorando nei pozzi o in prossimit di essi, nelle trincee o in prossimit di scarpate, pareti rocciose e muri di sostegno molto alti, assicurarsi che le pareti siano adeguatamente puntellate nel rispetto delle Norme di sicurezza vigenti, in modo da prevenire leventuale pericolo di una frana. Prestare particolare attenzione quando si lavora in prossimit di pareti sporgenti al di sopra del capo. Quando si scava esiste il pericolo di smottamenti e frane. Controllare sempre le condizioni del terreno o del materiale da rimuovere. Puntellare ovunque sia necessario in modo di prevenire eventuali smottamenti o frane, nei casi di: scavo in prossimit di precedenti escavazioni riempite con materiali di riporto; condizioni del terreno non buone; scavazioni soggette a vibrazioni provocate da ferrovie, macchine operatrici, traffico urbano o autostradale. Designare sempre una persona addetta alle segnalazioni quando la visibilit nella zona di lavoro, da parte dellOperatore, limitata. Tenere le persone lontane dalle attrezzature (o attrezzi supplementari), quando sono sollevate, per evitare possibili lesioni. Il lavoro su terreno vergine e difficile deve essere effettuato solo da Operatori molto esperti.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3-1

NORME DUSO

COFANO E SPORTELLI DI ACCESSO


ATTENZIONE Non tenere il cofano e gli sportelli di accesso aperti quando la macchina posizionata in pendenza o si in presenza di vento. Il cofano e gli sportelli possono chiudersi accidentalmente causando danni alle persone. Quando vengono aperti il cofano o gli sportelli di accesso, fare molta attenzione a non rimanere impigliati con le dita tra la base della macchina ed il cofano o gli sportelli stessi.

Fissare il cofano motore in posizione aperta Sganciare i due dispositivi di bloccaggio cofano. Sollevare il cofano usando l'apposita maniglia posta sul cofano stesso, sino a quando il dispositivo di bloccaggio (1) si colloca, con uno scatto, nella propria sede di arresto. In questo modo il cofano bloccato in posizione di apertura.

Fissare gli sportelli di accesso in posizione aperta Aprire ciascun sportello di accesso e inserire il terminale dellasta (2) nel foro (3) per bloccare in posizione di apertura lo sportello.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3-2

NORME DUSO

CONTROLLO VISIVO ESTERNO


Intervenendo prontamente al primo manifestarsi degli inconvenienti, si possono ridurre sensibilmente i costi di manutenzione e i tempi di fermo-macchina. Si consiglia pertanto ogni giorno, prima di iniziare il lavoro o al termine della giornata, di effettuare un controllo visivo esterno dei componenti indicati nella figura al fine di verificare il loro stato di conservazione.

ATTENZIONE Trafilamenti o versamenti di combustibile o olio nelle aree calde, intorno al motore, al silenziatore di scarico o alle batterie, possono provocare l'incendio della macchina. Ispezionare con cura tali aree ed, in caso di anomalie, provvedere immediatamente alle riparazioni o contattare il Concessionario.

Perdite olio impianto idraulico accumulo di sporcizia sui cilindri idraulici

Integrit e corretto posizionamento degli specchi retrovisori

Corretto funzionamento del monitor

Condizioni attrezzatura

Integrit cintura di sicurezza e relativi punti di ancoraggio

Accumulo di sporcizia nella presa filtro aria

Bulloni, dadi, fascette allentate, parti usurate o danneggiate

Rulli e ruote tendicingolo: perdite di olio

Perdite di olio, acqua o combustibile dal motore

Bulloneria fissaggio suole e condizioni generali cingolatura

Collegamenti elettrici lenti

Accumuli di terra, fango sui carrelli cingolo

Accumuli di sporcizia nella grigliatura radiatore

Riduttori laterali, ruote motrici: perdite dolio

Tensione catene, perdita grasso tendicingolo

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3-3

NORME DUSO

CONTROLLI PRIMA DELLAVVIAMENTO MOTORE


PUNTI DI INTERVENTO Olio motore Impianto di raffreddamento motore Olio impianto idraulico Serbatoio combustibile Vaschetta liquido lavavetri Prefiltro combustibile Regolazione del sedile delloperatore Regolazione degli specchi retrovisori OLIO MOTORE Controllo visivo livello ed eventuale ripristino PERICOLO Non far funzionare il motore della macchina in luoghi chiusi privi di aerazione e sprovvisti di impianti in grado di allontanare i gas di scarico nocivi. ATTENZIONE Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato: pericolo di danni alle persone. ATTENZIONE Si ricorda che il motore e l'olio possono raggiungere in esercizio alte temperature, pertanto indispensabile, durante l'effettuazione di questa operazione con motore ancora caldo, indossare indumenti protettivi ed equipaggiamenti antinfortunistici al fine di evitare ustioni. IMPORTANTE: - prima di effettuare il controllo livello olio motore verificare che la macchina sia posizionata su una superficie piana; - eseguire sempre il controllo livello olio motore prima di avviare il motore; - se il controllo livello olio motore viene effettuato al termine del lavoro, attendere almeno 30 minuti, dallo spegnimento del motore, prima di procedere con il controllo.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

Sostituzione

Lubrificazione

Pulizia

Controllo

3-4

NORME DUSO Aprire il cofano motore e bloccarlo in posizione aperta nel modo descritto nel paragrafo COFANO E SPORTELLI DI ACCESSO. Estrarre lasta di controllo livello (1), pulirla con un panno asciutto e reintrodurla nella sua sede, estrarla nuovamente e verificare il livello. Tale livello dovr essere compreso tra le indicazioni di MIN e MAX poste sullestremit dellasta stessa.

NOTA: introdurre lasta di controllo livello lentamente nella propria sede in modo da evitare che la pressione falsi il controllo del livello.

Rilevando un basso livello dellolio motore termico, rimuovere il tappo (2) e ripristinare il livello aggiungendo olio attraverso il bocchettone. Se il livello dovesse superare l'indicazione MAX sull'asta di controllo, scaricare la parte eccedente di olio attraverso il tappo di scarico (3). Chiudere il cofano motore e fissarlo agganciando i due dispositivi di bloccaggio.

IMPORTANTE: non aggiungere olio avente caratteristiche diverse da quello gi esistente nel motore (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del capitolo "MANUTENZIONE").

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3-5

NORME DUSO IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO MOTORE Controllo visivo livello liquido refrigerante ed eventuale ripristino

ATTENZIONE - Non rimuovere il tappo del radiatore se non necessario. Controllare il livello del liquido refrigerante a motore freddo, prima di iniziare il lavoro. - Non rimuovere mai il tappo del radiatore quando il motore caldo, pericolo di ustioni. Attendere che il motore si raffreddi prima di rimuovere il tappo del radiatore.

Aprire gli sportelli vano radiatori e vano filtro aria e bloccarli in posizione aperta. Il livello del liquido refrigerante deve essere controllato a motore freddo e deve essere compreso tra i riferimenti FULL e LOW visibili sulla vaschetta di espansione (1). In caso il livello risulti insufficiente, rimuovere il tappo (2) e ripristinare il livello aggiungendo, attraverso il bocchettone, il liquido refrigerante mancante fino a quando risulti prossimo a FULL. Inserire il tappo (2) e chiudere lo sportello.

IMPORTANTE: in caso di rabbocco mantenere la percentuale di acqua e anticongelante presente nellimpianto. Impiegare acque pulite e possibilmente prive di composti clorurati (Vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI riportata alla fine del capitolo MANUTENZIONE).

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3-6

NORME DUSO OLIO IMPIANTO IDRAULICO Controllo visivo livello ed eventuale ripristino

AVVERTENZA Durante il lavoro i componenti e le tubazioni che costituiscono limpianto idraulico possono raggiungere temperature elevate. Pertanto spegnere la macchina e lasciarla raffreddare prima di iniziare operazioni di controllo o manutenzione: pericolo di ustioni. Assicurarsi che la macchina sia posizionata su una superficie piana e con l'attrezzo appoggiato al suolo come indicato in figura. Aprire lo sportello vano pompe idrauliche, quindi verificare sullindicatore ottico (1), posto sul serbatoio olio idraulico, il livello dellolio che dovr essere compreso tra le tacche di riferimento MIN e MAX indicate. NOTA: il livello dell'olio idraulico, a parit di riempimento, varia in funzione della temperatura: - a macchina fredda (prima dell'avviamento) livello MIN - temperatura olio da 10 a 30 C - a macchina calda (durante il lavoro) livello MAX temperatura olio da 50 a 80 C. Riscontrando un basso livello dellolio idraulico, procedere al suo ripristino operando come indicato in MANUTENZIONE 5000 ORE DI LAVORO paragrafo OLIO IMPIANTO IDRAULICO. IMPORTANTE: una quantit eccessiva di olio idraulico potrebbe danneggiare gli apparati idraulici o causare fuoriuscite di olio. Chiudere lo sportello vano pompe idrauliche. IMPORTANTE: non aggiungere olio avente caratteristiche diverse da quello gi esistente nel serbatoio olio idraulico (Vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI riportata alla fine del capitolo MANUTENZIONE).

IMPORTANTE: se la macchina stata rifornita con olio idraulico biodegradabile PANOLIN AG.-HLP SYNTH 46 (a richiesta), si informa che questo olio non pu essere miscelato con olio idraulico minerale.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3-7

NORME DUSO SERBATOIO COMBUSTIBILE Controllo del livello ed eventuale rifornimento

ATTENZIONE Il combustibile infiammabile. Non forare o bruciare i contenitori. Seguire le istruzioni fornite sui contenitori per quanto riguarda limmagazzinamento e la distribuzione. Spegnere tutti i materiali fumanti e le fiamme libere prima di controllare o rifornire il serbatoio combustibile, sostituire i filtri o aprire il tappo di scarico condensa, a causa della presenza di vapori altamente infiammabili. Non rifornire il serbatoio combustibile con il motore avviato. Non usare fiammiferi, accendini o torce come sorgente di luce sulla macchina.

Ruotare la chiave di avviamento in posizione ON. Il livello del combustibile risulta basso quando la lancetta dell'indicatore del livello combustibile (1) vicina alla lettera E (serbatoio vuoto). Per effettuare il rifornimento di combustibile, con motore spento, rimuovere il tappo del serbatoio (2) quindi, procedere con il riempimento. La macchina dotata di una pompa travaso combustibile, che permette di effettuare il rifornimento di combustibile agevolmente ed in sicurezza. Capacit del serbatoio combustibile: 320 L

NOTA: per il rifornimento usare combustibile decantato; per travasarlo dal recipiente di decantazione al serbatoio della macchina utilizzare lelettropompa. Si consiglia di effettuare il rifornimento combustibile al termine della giornata di lavoro, si eviter cos la condensazione durante la sosta notturna. Non esaurire il combustibile nel serbatoio, ci causerebbe lentrata di aria nel circuito di alimentazione e renderebbe indispensabile effettuare lo spurgo dellaria stessa.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3-8

NORME DUSO Rifornimento tramite la pompa travaso combustibile ATTENZIONE - Osservare tutte le precauzioni di sicurezza durante il processo di pompaggio del combustibile. - Non rimuovere il tappo del serbatoio combustibile durante il processo di pompaggio del combustibile. Il tappo del serbatoio deve essere rimosso sempre prima dell'azionamento della pompa travaso combustibile. - Evitare la fuoriuscita accidentale del fluido. - Indossare indumenti e guanti di tipo adeguato durante il funzionamento e l'utilizzo della pompa. Per accedere alla pompa travaso combustibile aprire lo sportello vano porta attrezzi (1). Rimuovere il tappo del serbatoio combustibile. Estrarre la pompa (2) e svolgere il tubo flessibile dall'alloggiamento sulla macchina. Massima estensione del tubo flessibile: 2 m. Inserire la pompa (2) e il relativo tubo flessibile all'interno del contenitore di prelevamento del combustibile assicurandosi che la pompa risulti completamente sommersa. Premere il pulsante di avvio 1 (3) per trasferire il combustibile. 1: pulsante di avvio 0: pulsante di arresto AVVERTENZA Per arrestare la pompa, prima del suo spegnimento in automatico, premere il pulsante di arresto 0 (4). Assicurasi sempre che la pompa sia spenta prima di immergerla all'interno di un altro serbatoio di prelevamento. Evitare di fare girare la pompa a secco. A riempimento del serbatoio avvenuto la pompa si arresta automaticamente. Estrarre la pompa dal contenitore di prelevamento del combustibile, pulire con cura ogni residuo di combustibile, riavvolgere il tubo flessibile, quindi, ricollocare la pompa nel suo alloggiamento. Rimontare il tappo del serbatoio combustibile. Manutenzione Ad ogni utilizzo, assicurarsi che il tubo flessibile sia esente da danni o perdite. Verificare l'assenza di ostruzioni o danni sul filtro (5). Assicurarsi che il foro di sfiato (6) non sia ostruito. NOTA: se, all'avvio, la pompa non dovesse caricare il combustibile, premere il pulsante di arresto 0 (4), attendere 3 secondi e quindi premere nuovamente il pulsante di avvio 1 (3). Se anche dopo tale procedura dovesse persistere il problema, controllare che il foro di sfiato (6) non sia ostruito.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3-9

NORME DUSO VASCHETTA LIQUIDO LAVAVETRO Controllo e ripristino livello liquido

ATTENZIONE Il liquido detergente puro si infiamma facilmente al contatto con sostanze comburenti od in presenza di fonti di accensione (scintille, fiamme libere). Evitare di fumare durante il rifornimento del liquido lavavetro. Questa operazione si esegue in relazione alla frequenza di utilizzo del lavavetro. Aprire lo sportello vano filtro aria e bloccarlo in posizione aperta. Rimuovere il tappo (1) della vaschetta lavavetri (2) e ripristinare il livello aggiungendo acqua e liquido detergente del tipo prescritto (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI riportata alla fine del capitolo MANUTENZIONE). Chiudere lo sportello vano filtro aria.

PREFILTRO COMBUSTIBILE Scarico acqua Nel caso di accensione della spia (1) sul monitor di controllo, procedere allo scarico dell'acqua presente all'interno del prefiltro combustibile (2) operando come segue: Aprire lo sportello vano pompe idrauliche e bloccarlo in posizione aperta. Munirsi di un recipiente appropriato e collocarlo sotto il prefiltro combustibile. Ruotare lentamente la ghiera di scarico (3) del prefiltro combustibile. Quando inizia a defluire solo combustibile, chiudere la ghiera. Chiudere lo sportello vano pompe idrauliche.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 10

NORME DUSO REGOLAZIONE DEL SEDILE OPERATORE

AVVERTENZA - Regolare il sedile operatore prima di iniziare il lavoro o nel caso in cui, ai comandi della macchina, subentri un altro operatore. - Fare attenzione a non mettere le mani tra la maniglia e l'arresto del sedile. La regolazione della posizione del sedile, deve essere effettuata da seduti, mantenendo la schiena appoggiata allo schienale ed ottenendo che, i manipolatori, i pedali e gli interruttori possano essere facilmente raggiungibili ed azionabili. NOTA: per la regolazione del sedile fare riferimento al capitolo "CONOSCENZA DELLA MACCHINA" paragrafo "Regolazioni sedile operatore".

REGOLAZIONE DEGLI SPECCHI RETROVISORI

AVVERTENZA - Regolare gli specchi retrovisori prima di iniziare il lavoro o nel caso in cui, ai comandi della macchina, subentri un altro operatore. Per effettuare la regolazione degli specchi retrovisori procedere nel seguente modo: Allentare il dado (1) dello specchio retrovisore anteriore destro (2). Regolare manualmente la posizione dello specchio in modo che, seduti al posto guida, consenta la visione del lato posteriore destro della macchina. Serrare il dado (1). In modo analogo, procedere con la regolazione dello specchio retrovisore sinistro (3) in modo che, seduti al posto guida, consenta la visione del lato posteriore sinistro della macchina.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 11

NORME DUSO AVVIAMENTO DEL MOTORE

PERICOLO Non far funzionare il motore della macchina in luoghi chiusi privi di aerazione e sprovvisti di impianti in grado di allontanare i gas di scarico nocivi.

ATTENZIONE Prima di avviare la macchina: - Accertarsi che nessuna persona stazioni nelle vicinanze del raggio di azione della macchina. - Assicurarsi che la leva di sicurezza sia in posizione di blocco (LOCK). - Assicurarsi che tutte le leve di comando siano in posizione di neutro. - Allacciare la cintura di sicurezza. - Azionare l'avvisatore acustico 2 - 3 volte per avvisare che la macchina sta per essere avviata.

IMPORTANTE: non insistere con la chiave di avviamento in posizione START per pi di 15 secondi. Se il motore non si avvia, riportare la chiave di avviamento in posizione OFF, attendere 30 secondi, quindi, riprovare ad avviare il motore.

AVVIAMENTO DEL MOTORE IN CONDIZIONI NORMALI Dopo aver effettuato i "controlli prima dell'avviamento motore", procedere nel seguente modo: 1. Assicurarsi che la leva di sicurezza (1) sia in posizione verticale di blocco ( B) (LOCK). A = posizione di sblocco B = posizione di blocco (LOCK) 2. Assicurarsi che tutte le leve di comando siano in posizione di neutro. 3. Assicurarsi che la manopola dell'acceleratore manuale ( 2 ) sia ruotata sulla posizione di minimo giri motore (LO). 4. Ruotare la chiave di avviamento (3) in posizione ON , e verificare sul display del monitor le normali condizioni operative. 5. Ruotare e mantenere la chiave di avviamento (3) in posizione START fino all'avviamento del motore. 6. Rilasciare la chiave di avviamento immediatamente dopo l'avvio del motore. Al rilascio, la chiave ritorner automaticamente in posizione ON. ATTENZIONE Se durante l'avviamento del motore dovesse apparire sul display del monitor un'icona di avvertimento, arrestare il motore, verificare la causa del malfunzionamento, se possibile riparare l'inconveniente, oppure contattare il Concessionario.

NOTA: per le procedure di avviamento motore con il preriscaldamento automatico fare riferimento al capitolo: "Conoscenza della macchina".

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 12

NORME DUSO AVVIAMENTO DEL MOTORE IN CLIMI FREDDI L'avviamento del motore, in climi freddi, potrebbe essere pi difficoltoso in virt del fatto che la viscosit dell'olio aumenta, e le batterie riducono la propria efficienza, col diminuire della temperatura. In queste condizioni, si attiva un sistema automatico di preriscaldamento per agevolare l'avviamento del motore. 1 - Ruotare la chiave di avviamento (1) in posizione ON. 2 - In presenza di temperatura esterna inferiore ai 10 C, si attiver il preriscaldamento automatico, segnalato dalla comparsa della relativa icona (2) sul display del monitor. 3 - Prima di avviare il motore attendere la scomparsa dell'icona (2) del preriscaldamento. 4 - Avviare il motore seguendo la procedura descritta nel paragrafo precedente "Avviamento del motore in condizioni normali" dai punti 3 a 6.

10:25
ATTENZIONE Se durante l'avviamento del motore dovesse apparire sul display del monitor un'icona di avvertimento, arrestare il motore, verificare la causa del malfunzionamento, se possibile riparare l'inconveniente, altrimenti contattare il Concessionario.
S

NOTA: per le procedure di avviamento motore con il preriscaldamento automatico fare riferimento al capitolo: "Conoscenza della macchina".

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 13

NORME DUSO

AVVIAMENTO DI EMERGENZA CON BATTERIE AUSILIARIE

ATTENZIONE Durante limpiego o durante la ricarica le batterie producono gas esplosivi. Non avvicinarsi alla zona di ricarica con fiamme libere o scintille. Effettuare la ricarica in ambiente ventilato. Parcheggiare la macchina in una zona avente superficie stabile e compatta. Evitare di parcheggiare la macchina su superfici metalliche. Evitare collegamenti errati: non collegare mai un terminale positivo ( + ) con un terminale negativo ( - ).

IMPORTANTE: limpianto elettrico della macchina ha una tensione di 24V con negativo ( - ) a massa. Per lavviamento di emergenza, usare solo batterie ausiliarie aventi la stessa tensione. Impiegare cavi di alimentazione e morsetti di dimensioni adeguati alle caratteristiche delle batterie.

Collegamento batterie ausiliarie Assicurarsi che la chiave di avviamento sia in posizione OFF prima di procede al collegamento del cavo di alimentazione. Effettuare il collegamento secondo lordine seguente: collegare un terminale del cavo rosso (R) al polo positivo ( + ) delle batterie di servizio e laltro terminale (dello stesso cavo) al polo positivo ( + ) delle batterie ausiliarie. collegare un terminale del cavo nero (B) al polo negativo ( - ) delle batterie ausiliarie e laltro terminale (dello stesso cavo) a massa (telaio macchina). effettuare quindi lavviamento. Sequenza di collegamento cavi alimentazione: 1-2-3-4 Sequenza di scollegamento cavi alimentazione: 4-3-2-1

12V

12V 12V 12V

Scollegamento delle batterie ausiliarie Procedere secondo lordine seguente: scollegare il terminale del cavo nero (B) collegato a massa (telaio macchina), quindi scollegare laltro terminale (dello stesso cavo) collegato al polo negativo ( - ) delle batterie ausiliarie. scollegare il terminale del cavo rosso (R) collegato al polo positivo ( + ) delle batterie ausiliarie, quindi scollegare laltro terminale (dello stesso cavo) collegato al polo positivo ( + ) delle batterie di servizio.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 14

NORME DUSO ARRESTO DEL MOTORE

ATTENZIONE Posizionare la macchina su una superficie compatta e possibilmente in piano. Prima di arrestare il motore, appoggiare sempre la benna a terra.

NOTA: in caso di emergenza, quando il motore si ferma e non pu essere riavviato, per abbassare il braccio di sollevamento ed appoggiare la benna a terra, occorre fare riferimento alla "PROCEDURA DI ABBASSAMENTO BRACCIO DI SOLLEVAMENTO IN EMERGENZA" descritta nel presente Capitolo.

Posizionare la macchina su una superficie compatta e possibilmente in piano. Appoggiare lattrezzo al suolo. Portare la leva di sicurezza in posizione verticale di blocco (LOCK). Disinserire lAuto-Idle e ruotare completamente la manopola di comando acceleratore manuale (1) in senso antiorario (minimo numero di giri motore termico). Lasciare funzionare il motore termico al minimo per alcuni minuti, al fine di garantire il graduale rallentamento e raffreddamento del turbocompressore.

IMPORTANTE: evitare accelerate nella fase di arresto, poich vi il rischio di far girare senza lubrificazione lalbero della turbina del turbocompressore, per effetto dellinerzia, anche dopo larresto del motore, con gravi danni per il turbocompressore.

Portare quindi la chiave di avviamento (2) in posizione OFF. Estrarre la chiave (2) dal commutatore di avviamento.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 15

NORME DUSO CONTROLLI DOPO L'AVVIAMENTO MOTORE ATTENZIONE Un azionamento involontario di una leva di comando potrebbe causare un inaspettato movimento della macchina. Portare la leva di sicurezza sollevata in posizione di blocco (LOCK), prima di abbandonare la cabina. Assicurarsi che, nei pressi della macchina, non siano presenti persone od ostacoli, prima di iniziare il lavoro. Verificare la posizione dei motori di traslazione ed azionare l'avvisatore acustico prima di iniziare a muovere la macchina. Leva di sicurezza La leva di sicurezza (1), sollevata in posizione di blocco (LOCK), consente di neutralizzare i comandi di traslazione, di rotazione e dell'attrezzo. Con il motore in moto portare la leva di sicurezza (1) in posizione di blocco (LOCK). Assicurarsi che tutte le funzioni non siano operative quando la leva di sicurezza sollevata in posizione di blocco (LOCK): - azionare i manipolatori destro e sinistro; l'attrezzo non deve muoversi; - azionare i comandi di traslazione; la macchina non deve muoversi.

ATTENZIONE Nel caso in cui, con la leva di sicurezza sollevata in posizione di blocco (LOCK), la macchina rispondesse ai comandi, NON iniziare il lavoro, arrestare immediatamente il motore e contattare il Concessionario.

Monitor e motore termico ATTENZIONE Se durante l'avviamento del motore dovesse apparire sul display del monitor un'icona di avvertimento, arrestare il motore, verificare la causa del malfunzionamento, se possibile riparare l'inconveniente, oppure contattare il Concessionario. Verificare che gli indicatori: "livello combustibile" (2) e "temperatura liquido di raffreddamento" (3), indichino livelli corretti. Verificare l'assenza di trafilamenti di olio o liquido refrigerante nella zona del motore termico.

10:25
S

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 16

NORME DUSO RISCALDAMENTO DELLA MACCHINA ATTENZIONE Non azionare l'attrezzo prima del completo riscaldamento dell'olio idraulico, ci comporterebbe un rallentamento delle funzioni idrauliche ed un mancato sincronismo delle reazioni dell'attrezzo rispetto ai relativi comandi effettuati dall'operatore. Non tralasciare di eseguire il riscaldamento della macchina, in modo particolare, quando si deve operare in ambienti a basse temperature.

IMPORTANTE: la corretta temperatura di funzionamento dell'olio idraulico per questa macchina 50 C circa. Operare con la macchina quando la temperatura dell'olio idraulico 25 C o inferiore, potrebbe causare seri problemi ai componenti dell'impianto idraulico. Effettuare il corretto riscaldamento dell'olio idraulico prima di iniziare il lavoro.

Effettuare il riscaldamento della macchina nel seguente modo. A. Riscaldamento motore

IMPORTANTE: durante la fase del riscaldamento motore non ruotare la manopola dell'acceleratore manuale. Aumentare il numero di giri del motore, durante la fase del riscaldamento, potrebbe causare danni o inconvenienti al motore. 1. Avviare il motore con l'acceleratore manuale ( 1 ) nella posizione " LO " (minimo numero di giri) e farlo funzionare per 5 minuti circa. 2. Il riscaldamento motore completato quando la lancetta dell'indicatore temperatura liquido di raffreddamento (2 ) si posiziona nella zona bianca.
S

10:25

NOTA: per le procedure di avviamento motore con il preriscaldamento automatico fare riferimento al capitolo: "Conoscenza della macchina".

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 17

NORME DUSO B. Riscaldamento olio idraulico

Dopo aver effettuato il riscaldamento del motore: 1 - Abbassare la leva di sicurezza (1) sia in posizione di sblocco.

2 - Ruotare l'acceleratore manuale (2) nella posizione "HI" (massimo numero di giri).

3 - Azionare il manipolatore destro lentamente a fondo corsa, nella funzione carico e scarico benna; ripetere l'operazione pi volte, per 2 minuti circa. Azionare nello stesso modo i cilindri penetrazione e sollevamento; ripetere l'operazione pi volte, per 2 minuti circa, in modo da permettere il ricircolo dell'olio idraulico riscaldato.

NH0104

4 - Se il riscaldamento dell'olio idraulico dovesse risultare insufficiente, ripetere l'operazione precedente. Successivamente, azionare lentamente anche le funzioni di rotazione e di traslazione.

ATTENZIONE Non iniziare il lavoro prima di aver effettuato il corretto riscaldamento dell'olio idraulico, poich le funzioni idrauliche risulterebbero rallentate e si potrebbero riscontrare movimenti inaspettati della macchina. Inoltre, alcuni componenti idraulici potrebbero danneggiarsi a causa di una inadeguata lubrificazione.

NOTA: per le procedure di avviamento motore con il preriscaldamento automatico fare riferimento al capitolo: "Conoscenza della macchina".

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 18

NORME DUSO

USO DELLA MACCHINA


Le seguenti istruzioni hanno lo scopo di informare l'operatore riguardo la funzione base di ciascun comando idraulico. L'apprendimento di queste istruzioni e la pratica esercitata sulla macchina, consentiranno all'operatore di diventare pi efficiente nell'uso del mezzo. Ogni operatore deve leggere con attenzione, comprendere e mettere in atto le norme di sicurezza descritte nel presente manuale e sulla macchina prima di azionare il mezzo.

PRECAUZIONI PER L'USO

ATTENZIONE - Prima di mettere in movimento la macchina, accertarsi che non vi siano persone nelle vicinanze ed azionare l'avvisatore acustico. - Non permettere che estranei accedano alla macchina. - L'azionamento di una leva di comando con il pulsante Auto-Idle inserito pu causare improvvise accelerazioni del motore. Fare attenzione nelle manovre.

Versione Monoblocco

AVVERTENZA - Sul display del monitor non sono riportate tutte le verifiche delle condizioni del mezzo. Le ispezioni giornaliere non devono solo seguire la schermata del monitor, ma anche le istruzioni del presente Manuale. - Nel caso si riscontri un'anomalia durante il funzionamento, arrestare la macchina immediatamente e mettere in atto le misure necessarie. - Utilizzare la macchina solo nel momento in cui la parte in avaria sia stata ripristinata. L'uso della macchina in condizioni anomale pu causare gravi incidenti.

TARGA COMANDI MACCHINA All'interno della cabina, sul finestrino destro, applicata una targa che illustra i vari movimenti della macchina in funzione dei comandi. Leggere e comprendere le funzioni associate ai rispettivi comandi riportate su quasta targa prima di iniziare ad operare con la macchina. Versione Triplice Articolazione

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 19

NORME DUSO TRASLAZIONE DELLA MACCHINA ATTENZIONE - Verificare la posizione dei motori di traslazione (M) prima di mettersi in movimento. Se i motori sono posizionati anteriormente, le operazioni di traslazione risultano invertite. Le normali condizioni di traslazione della macchina prevedono che i motori di traslazione (M) siano posizionati sul lato posteriore dalla macchina ed iI tendicingolo (T) sul lato anteriore. - Prima di mettere in movimento la macchina, accertarsi che non vi siano persone nelle vicinanze ed azionare l'avvisatore acustico.

M: Motore di traslazione ATTENZIONE Non azionare il pulsante velocit di traslazione durante il movimento. Selezionare la velocit lenta (tartaruga) quando si trasla in discesa o durante il carico/scarico da un rimorchio. Un'improvvia variazione della stabilit della macchina pu causare infortuni o incidenti mortali. T: Tendicingolo F: Avanti R: Indietro Rt: Destra Lf: Sinistra

NOTA: le indicazioni destra, sinistra, avanti, indietro, orario, antiorario, sono riferite alla posizione dell'operatore correttamente seduto al posto di guida.

Traslazione avanti/indietro Assicurarsi che la leva di sicurezza sia abbassata nella posizione di sblocco. Sollevare l'attrezzo dal terreno. Per muovere la macchina in avanti (F), spingere entrambe le leve traslazione (destra e sinistra) verso il lato anteriore della macchina. Per azionare la macchina in retromarcia (R), tirare indietro entambe le leve traslazione. La velocit varia in relazione a quanto si spingono o tirano le leve. La medesima operazione si pu effettuare agendo sui pedali di traslazione destro (1) e sinistro (2). Premendo con la punta dei piedi sui pedali, per la traslazione in avanti (F), o con i talloni per la traslazione indietro (R). F: Avanti Rilasciando i pedali (o le leve) di comando, si ripristina automaticamente la posizione di neutro. N: Neutro (Stop) R: Indietro

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 20

NORME DUSO STERZATA DELLA MACCHINA Spingere la leva traslazione sinistra in avanti per sterzare verso DESTRA. Spingere la leva traslazione destra in avanti per sterzare verso SINISTRA. Tirare la leva traslazione sinistra indietro per sterzare a SINISTRA in retromarcia. Tirare la leva traslazione destra indietro per sterzare a DESTRA in retromarcia.

ROTAZIONE DELLA MACCHINA Con questa manovra si aziona la rotazione opposta e simultanea dei cingoli, consentendo alla macchina di ruotare sul proprio asse. Per ruotare la macchina a destra (rotazione oraria), tirare indietro la leva traslazione destra e spingere in avanti la leva traslazione sinistra. Per ruotare la macchina a sinistra (rotazione antioraria), tirare indietro la leva traslazione sinistra e spingere in avanti la leva traslazione destra.

ARRESTO TRASLAZIONE

ATTENZIONE Non arrestare la macchina improvvisamente. Arrestarla dalla traslazione lenta (tartaruga). Rilasciare le leve traslazione destra e sinistra (1) in posizione neutro (N). La macchina si arresta.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 21

NORME DUSO VARIAZIONE DELLA VELOCIT DI TRASLAZIONE (1a, 2a Velocit) ATTENZIONE Non azionare il pulsante velocit di traslazione durante il movimento. Selezionare la velocit lenta (tartaruga) quando si trasla in discesa o durante il carico/scarico da un rimorchio. Un'improvvia variazione della stabilit della macchina pu causare infortuni o incidenti mortali. Il pulsante variazione velocit traslazione (1), posizionato sul monitor, consente la variazione della velocit di traslazione da/a lenta (1a velocit) a/da veloce (2a velocit). La modalit di selezione varia in sequenza: "tartaruga" (1a velocit) "lepre" (2a velocit) "tartaruga" (1a velocit) "lepre" (2a velocit) ogni volta che un pulsante viene premuto. Sul display del monitor appare l'icona "tartaruga" se stata selezionata la velocit di traslazione lenta (1a velocit). Sul display del monitor appare l'icona "lepre" se stata selezionata la velocit di traslazione veloce (2a velocit). NOTA: ad ogni avviamento del motore, la velocit di traslazione lenta "tartaruga" (1a velocit) viene selezionata automaticamente.

10:25
S

UTLIZZO DEL POWER BOOST (Incremento di potenza) Il pulsante di comando Power Boost un interruttore momentaneo posizionato sull'estremit della leva del manipolatore destro. l'utilizzo del Power Boost previsto durante le operazioni di scavo, quando una maggiore "forza di strappo" necessaria per permettere alla benna di penetrare nello scavo. 1. Azionare il comando di richiamo della benna ( s c a v o ) . M e n t r e l a b e n n a s ta s c a v a n d o premere con il pollice destro l'interruttore Power Boost, si ottiene, in questo modo, un incremento della forza di scavo. NOTA: quando il pulsante Power Boost premuto sul display del monitor appare l'icona ( ). Se si mantiene premuto il pulsante di comando Power Boost mentre si eseguono altre operazioni, l'operatore potrebbe avvertire un rallentamento delle funzioni idrauliche.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 22

NORME DUSO COMANDI ATTREZZO AVVERTENZA Prima di iniziare qualsiasi operazione di scavo, occorre conoscere la dislocazione ed il relativo funzionamento di ciascun manipolatore come descritto di seguito. ATTENZIONE Prestare molta attenzione quando si aziona l'attrezzo vicino alla cabina. In particolari configurazioni, o con attrezzature speciali, l'attrezzo potrebbe raggiungere e colpire la cabina. Muovere l'attrezzo a distanza di sicurezza dalla cabina per evitare danni o infortuni. Azionamento del braccio sollevamento Il braccio di sollevamento si aziona spingendo o tirando la leva del manipolatore destro avanti o indietro. La velocit del movimento del braccio determinata dall'ampiezza dello spostamenro della leva. 1. Tirando la leva del manipolatore destro INDIETRO il braccio si solleva. 2. Spingendo la leva del manipolatore destro AVANTI il braccio si abbassa. 3. Riportando la leva del manipolatore destro al centro (posizione di neutro), il movimento del braccio si arresta. Azionamento del braccio penetrazione Il braccio penetrazione si aziona spingendo o tirando la leva del manipolatore sinistro avanti o indietro. La velocit del movimento del braccio determinata dall'ampiezza dello spostamenro della leva. 1. Spingendo la leva del manipolatore sinistro AVANTI il braccio si estende. 2. Tirando la leva del manipolatore sinistro INDIETRO il braccio si ritrae. 3. Riportando la leva del manipolatore sinistro al centro (posizione di neutro), il movimento del braccio si arresta. Azionamento della benna La benna si aziona spostando la leva del manipolatore destro di lato a destra o sinistra. La velocit del movimento della benna determinata dall'ampiezza dello spostamenro della leva. 1. Spostando la leva del manipolatore destro verso sinistra si richiama la benna (scavo). 2. Spostando la leva del manipolatore destro verso destra si estende la benna (scarico). 3. Riportando la leva del manipolatore destro al centro (posizione di neutro), il movimento della benna si arresta.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 23

NORME DUSO Azionamento del braccio posizionatore (Versione triplice articolazione)

ATTENZIONE Prestare molta attenzione quando si aziona l'attrezzo vicino alla cabina. In particolari configurazioni, o con attrezzature speciali, l'attrezzo potrebbe raggiungere e colpire la cabina. Muovere l'attrezzo a distanza di sicurezza dalla cabina per evitare danni o infortuni. Il braccio posizionatore si aziona premendo con il piede destro sul pedale di comando (1). La velocit del movimento del braccio determinata dall'ampiezza dello spostamento del pedale. 1. Premendo con la punta del piede destro in AVANTI, il braccio si estende. 2. Premendo con il tacco del piede destro INDIETRO, il braccio si ritrae. 3. Rilasciando il pedale, ritorna automaticamente nella posizione di neutro ed il movimento del braccio si arresta.

ROTAZIONE DELLA TORRETTA

ATTENZIONE Accertarsi che l'area di lavoro sia libera da ostacoli e persone prima di iniziare la rotazione della torretta. Azionare l'avvisatore acustico prima di iniziare la rotazione. La rotazione della torretta ottenuta spostando la leva del manipolatore sinistro verso destra o sinistra. La velocit di rotazione della torretta determinata dall'ampiezza dello spostamenro della leva. 1. Spostando la leva del manipolatore sinistro verso sinistra, la torretta ruota verso sinistra. 2. Spostando la leva del manipolatore sinistro verso destra, la torretta ruota verso destra. 3. Riportando la leva del manipolatore sinistro al centro (posizione di neutro), la rotazione della torretta si arresta.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 24

NORME DUSO PRATICHE PER MIGLIORARE L'EFFICIENZA A. Uso del braccio penetrazione per lo scavo Azionare la benna a profondit ridotte ed utilizzare il braccio penetrazione per riempire la benna. Posizionando la benna troppo profonda si riduce l'efficienza della macchina.

B. Azionare il braccio sollevamento dolcemente Iniziare e terminare sempre il movimento del braccio di sollevamento lentamente, agendo sulla leva di comando dolcemente. Non azionare e arrestare il braccio di sollevamento con manovre improvvise e repentine per evitare inutili sforzi della macchina e dei suoi componenti.

C. Orientamento dei denti benna Orientare sempre i denti benna nella direzione di scavo della macchina per ridurre la resistenza allo scavo e la possibilit di danneggiamento degli stessi.

D. Posizione di massima forza di scavo L'attrezzo raggiunge la massima forza di scavo quando il braccio penetrazione ed il braccio di sollevamento formano tra di loro un angolo di circa 90 ~ 110.

90 ~ 110

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 25

NORME DUSO E. Scarico dalla benna Portare il braccio penetrazione vicino ad una posizione orizzontale ed azionare la benna nella funzione di scarico. Se il carico tende a rimanere all'interno della benna, muovere la leva di comando benna a destra e sinistra alcune volte. IMPORTANTE: evitare di scaricare la benna utilizzando i contraccolpi derivanti dall'azionamento a fondo corsa del cilindro benna.

F. Arrestare la rotazione per tempo Per arrestare la rotazione della torretta, rilasciare la leva di comando un po' prima del raggiungimento della posizione di scavo o di scarico.

G. Livellamento Posizionare il braccio di penetrazione leggermente oltre la propria verticale con benna completamente estesa come illustrato. Richiamare il braccio e contemporaneamente alzare leggermente il braccio di sollevamento. Una volta che il braccio di penetrazione supera la sua verticale, abbassare leggermente il braccio di sollevamento per permettere alla benna di mantenere una superficie livellata.

H. Scelta delle suole cingoli Non usare le suole per acquitrini o le suole larghe quando si lavora su terreni molto irregolari (rocce, sabbia, ghiaia, pietrisco, ecc...) in quanto sono state studiate per terreni soffici e cedevoli. Limpiego di queste suole speciali su terreni accidentati e difficili, provoca deformazioni e allentamenti con possibili danneggiamenti dei componenti della cingolatura.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 26

NORME DUSO LAVORO IN ACQUA O FANGO La macchina pu effettuare l'attraversamento o il lavoro in un fiume a condizione che: La compattezza del terreno sia sufficientemente alta da far s che la macchina non sprofondi eccessivamente. Il livello dell'acqua (A) non superi i rulli di sostegno cingoli. La corrente non sia eccessiva. Operando in queste condizioni, controllare con frequenza il posizionamento della macchina. Se necessario riposizionare la macchina. Evitare che vengano sommersi la ralla, il motoriduttore di rotazione e il distributore rotante. Qualora venissero accidentalmente sommersi occorre rivolgersi al Concessionario. La mancata osservanza di queste dovute precauzioni potrebbe causare una prematura usura di alcuni componenti della macchina. Come liberarsi da terreni soffici

(A)

A = 720 mm

ATTENZIONE Tentare di liberare una macchina che si impantanata pu essere pericoloso. Evitare di lavorare su terreni eccessivamente soffici o paludosi.

AVVERTENZA Azionare la macchina dal posto guida. Non permettere ad altre persone di avvicinarsi alla macchina.

Se possibile, evitare di spostartsi su terreni soffici. Evitare di impantanarsi. Nel caso la macchina si impantani, liberarsi nel modo seguente: 1. Un cingolo impantanato Quando uno dei cingoli impantanato, sistemare tronchi o tavole nel fango per formare una base. Azionare il braccio sollevamento ed il braccio penetrazione formando un angolo di circa 90 - 110 e spingere sul terreno con il fondo della benna per sollevare il corpo macchina e salire sui tronchi o le tavole.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 27

NORME DUSO 2. Entrambi i cingoli sono impantanati Quando entrambi i cingoli sono impantanati e la macchina non si muove perch slitta, sistemare tronchi e tavole, come descritto nella sezione precedente. Utilizzare la benna per scavare in un'area di terreno solido. Quindi, azionare il comando benna per tirare la macchina verso il terreno duro. Se questo non possibile, cercare aiuto per liberare la macchina. Se la macchina non si muove a causa di un impantanamento in fango, sabbia, ghiaia o terreno soffice, sollevare ciascun cingolo dal terreno spingendo con il braccio sollevamento ed il braccio penetrazione sul terreno. Sollevare leggermente il cingolo dal terreno. Rimuovere il fango, sabbia o ghiaia dal cingolo. Questo materiale pu essere rimosso facendo ruotare i cingoli avanti e indietro mentre sono sollevati.

TRAINO DELLA MACCHINA Qualora la macchina non riesca pi ad avanzare, ma ha ancora il motore termico funzionante, (es.: inconsistenza del terreno), si pu provvedere lentamente al traino utilizzando una seconda macchina. Portarsi vicino al limite del terreno solido ed imbragare le due macchine. Assicurare e collegare le funi metalliche (o le catene) attorno ai rispettivi telai come illustrato in figura. Per evitare danni alle funi metalliche o alle catene, occorre interporre adeguato materiale di protezione tra i telai e le stesse.

ATTENZIONE Funi metalliche e catene possono spezzarsi causando gravi lesioni. Controllare prima dellutilizzo le funi metalliche o le catene assicurandosi che le stesse non siano usurate o danneggiate. Indossare sempre idonei guanti di protezione quando si maneggiano funi metalliche o catene. Utilizzare funi metalliche o catene di dimensioni adeguate al carico da trainare. Trainare lentamente, tenendo la fune di traino orizzontale ed allineata con i cingoli. Quando la macchina trainata, rilasciare i freni di parcheggio azionando le leve di comando traslazione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 28

NORME DUSO SEGNALAZIONI MANUALI Le sgnalazioni manuali vengono impiegate nel caso in cui si renda necessario coordinare operazioni di lavoro, di uno o pi escavatori, da parte di un operatore a terra. Tutto il personale coinvolto alle operazioni di lavoro deve conoscere questi segnali ed il loro significato. A. Sollevamento verticale di carichi In posizione frontale rispetto all'operatore, sollevare l'avanbraccio destro verticalmente, con l'indice puntato verso l'alto e ruotare la mano in piccoli cerchi.

B. Abbassammento verticale di carichi In posizione frontale rispetto all'operatore, estendere il braccio destro verso il basso, puntare l'indice verso il basso e ruotare la mano in piccoli cerchi.

C. Spostamento di un carico orizzontalmente indietro In posizione frontale rispetto all'operatore, estendere il braccio destro verso l'operatore e spostare la mano verso la direzione del movimento richiesto.

D. Spostamento di un carico orizzontalmente in avanti In posizione frontale rispetto all'operatore, estendere il braccio destro verso l'operatore con il dorso della mano verso l'operatore e spostare la mano nella direzione del movimento richiesto.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 29

NORME DUSO E. Alzare il braccio sollevamento In posizione frontale rispetto all'operatore, estendere il braccio destro all'altezza della spalla, fare un pugno con il pollice verso l'alto.

F. Abbassare il braccio sollevamento In posizione frontale rispetto all'operatore, estendere il braccio destro all'altezza della spalla, fare un pugno con il pollice verso il basso.

G. Rotazione sinistra In posizione frontale rispetto all'operatore, estendere il braccio destro all'altezza della spalla, fare un pugno con l'indice puntato verso la direzione di rotazione.

H. Rotazione destra In posizione frontale rispetto all'operatore, estendere il braccio sinistro all'altezza della spalla, fare un pugno con l'indice puntato verso la direzione di rotazione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 30

NORME DUSO I. Richiamo braccio penetrazione In posizione frontale rispetto all'operatore, piegare le braccia all'altezza dei gomiti, fare i pugni e puntare gli indici uno verso l'altro.

J. Estensione braccio penetrazione In posizione frontale rispetto all'operatore, piegare le braccia all'altezza dei gomiti, fare i pugni e puntare gli indici uno all'opposto dell'altro.

K. Contro rotazione sinistra In posizione frontale rispetto all'operatore, portare la mano destra sopra l'elemetto di sicurezza, piegare il braccio sinistro all'altezza del gomito verso destra, fare il pugno con la mano sinistra e con l'indice puntato all'esterno ruotare la mano in piccoli cerchi.

L. Contro rotazione destra In posizione frontale rispetto all'operatore, portare la mano sinistra sopra l'elemetto di sicurezza, piegare il braccio destro all'altezza del gomito verso sinistra, fare il pugno con la mano destra e con l'indice puntato verso l'esterno ruotare la mano in piccoli cerchi.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 31

NORME DUSO M. Traslazione avanti In posizione frontale rispetto all'operatore, piegare entrambi i gomiti verso l'interno, fare i pugni e ruotarli uno sopra l'altro con movimento circolare all'indietro.

N. Traslazione indietro In posizione frontale rispetto all'operatore, piegare entrambi i gomiti verso l'interno, fare i pugni e ruotarli uno sopra l'altro con movimento circolare in avanti.

O. Richiamo benna In posizione frontale rispetto all'operatore, tenere la mano sinistra verso l'interno, chiusa e ferma; con la mano destra fare il pugno e, con l'indice puntato verso la mano sinistra, eseguire piccole rotazioni all'indietro.

P. Apertura benna In posizione frontale rispetto all'operatore, tenere la mano sinistra verso l'interno, aperta e ferma; con la mano destra fare il pugno e, con l'indice puntato verso la mano sinistra, eseguire piccole rotazioni in avanti.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 32

NORME DUSO Q. Svolta a sinistra In posizione frontale rispetto all'operatore, sollevare l'avanbraccio destro verso l'alto, fare il pugno con la mano destra e tenerla ferma; piegare il braccio sinistro verso l'interno, fare il pugno con la mano sinistra e ruotarlo in piccoli cerchi all'indietro.

R. Svolta a destra In posizione frontale rispetto all'operatore, sollevare l'avanbraccio sinistro verso l'alto, fare il pugno con la mano sinistra e tenerla ferma; piegare il braccio destro verso l'interno, fare il pugno con la mano destra e ruotarlo in piccoli cerchi in avanti.

S. Spostarsi di poco In posizione frontale rispetto all'operatore, sollevare entrambi gli avanbracci con le mani aperte rivolte una verso l'altra; muovere le mani lateralmente indicando fino a dove arrivare.

T. Movimento lento In posizione frontale rispetto all'operatore, alzare il braccio sinistro all'altezza della spalla destra con la mano aperta rivolta in basso, puntare l'indice della mano destra verso la mano sinistra e ruotarlo all'indietro.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 33

NORME DUSO U. Arresto In posizione frontale rispetto all'operatore, alzare il braccio sinistro all'altezza della spalla con la mano aperta rivolta verso il basso; muovere il braccio orizzontalmente verso l'interno con un movimento avanti e indietro.

V. Arresto d'emergenza In posizione frontale rispetto all'operatore, sollevare entrambe le braccia all'altezza delle spalle con le mani aperte e rivolte verso il basso; muovere le braccia orizzontalmente avanti e indietro.

W. Arresto del motore In posizione frontale rispetto all'operatore, con il braccio destro disteso lungo il fianco, movere la mano sinistra con l'indice puntato all'altezza della gola.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 34

NORME DUSO PARCHEGGIO DELLA MACCHINA

ATTENZIONE - Parcheggiare sempre la macchina su terreno solido ed in piano. - Se inevitabile parcheggiare su un pendio, posizionare la macchina come indicato in figura. Bloccare i cingoli e piantare i denti benna nel terreno, (se montata) abbassare a terra la lama. Questo aiuta a prevenire movimenti della macchina. - Portare la leva di sicurezza verso l'alto in posizione di blocco (LOCK) per prevenire movimenti involontari della macchina. - Arrestare il motore prima di lasciare la cabina. - NON parcheggiare la macchina su una strada aperta, spostarla sul lato della carreggiata per non intralciare il traffico. Inoltre, sistemare segnalazioni di avvertimento e di posizione riflettenti, a distanza di sicurezza dalla macchina. Fare riferimento alle regolamentazioni locali riguardo il posizionamento delle segnalazioni di avvertimento nell'area di lavoro.

1. Rilasciare entrambe le leve di traslazione (1) in posizione di "NEUTRO". 2. Ruotare la manopola dell'acceleratore manuale ( 2 ) nella posizione " LO " e lasciare girare il motore al minimo, per 5 minuti circa, in modo da abbassare la temperatura. 3. Appoggiare la benna al suolo. 4. Arrestare il motore portando la chiave di avviamento ( 3 ) in posizione " OFF ", quindi sfilare la chiave dal commutatore. 5. Sollevare la leva di sicurezza (4), in alto nella posizione di blocco "LOCK". 6. Se si abbandona la macchina, chiudere i finestrini, la porta della cabina e tutti gli sportelli a chiave.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 35

NORME DUSO MOVIMENTAZIONE CARICHI SOSPESI

ATTENZIONE La macchina stata progettata specificatamente per compiere lavori di scavo/carico. La movimentazione di carichi sospesi a completamento del ciclo di lavoro di scavo e/o carico ammessa a condizione che la macchina sia equipaggiata dell'apposita variante fornita a richiesta. Eseguire la movimentazione di carichi sospesi attenendosi rigorosamente alla legislazione nazionale in materia, nonch alle norme appresso indicate ed a quelle descritte nel capitolo NORME DI SICUREZZA.

ATTENZIONE Le valvole anticaduta bracci posizionate sui cilindri, il dispositivo acustico di avvertimento, la tabella dei carichi apposta in cabina e il gancio sulla biella del leverismo benna SONO DISPOSITIVI DI SICUREZZA, facenti parte della variante per la movimentazione carichi sospesi. La mancanza di uno di essi o il suo danneggiamento rendono la macchina non idonea al suo utilizzo per lavori di movimentazione di carichi sospesi.

Per la movimentazione di carichi sospesi agire come di seguito riportato:

ATTENZIONE Prima di iniziare lavori di movimentazione carichi sospesi verificare che le valvole non presentino segni evidenti di danneggiamento o rumorosit anomala. In caso si riscontrassero anomalie occorre rivolgersi al Concessionario, nel frattempo non utilizzare la macchina per la movimentazione di carichi sospesi. Verificare che i dispositivi di sollevamento (ganci, catene, ecc.) siano integri e privi di segni di eccessiva usura. Attenersi comunque alla legislazione vigente per il controllo di tali dispositivi (non forniti con la macchina).

ATTENZIONE Per evitare infortuni non eccedere la capacit nominale di carico della macchina. Se la macchina non in piano le capacit di carico si riducono. Procedere comunque sempre con cautela.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 36

NORME DUSO Predisporre il regime motore adeguato all'impegno idraulico richiesto. Valutare (se non noto) il peso dell'oggetto da movimentare e confrontarlo con i dati riportati nella tabella applicata in cabina. Non sollevare carichi superiori ai massimi previsti in tabella. Prima di effettuare operazioni di sollevamento, premere l'interruttore (1) per inserire il sensore antiribaltamento. Tale sensore, al raggiungimento del carico limite di sicurezza, mette in funzione il dispositivo acustico di avvertimento. Fissare il carico tramite l'apposito gancio (2), previsto sulla biella del leverismo benna, utilizzando dispositivi di aggancio e catene adeguate al carico da sollevare.

ATTENZIONE Verificare che i dispositivi di sollevamento (ganci, catene, ecc.) siano integri e privi di segni di eccessiva usura. Attenersi comunque alla legislazione vigente per il controllo di tali dispositivi (non forniti con la macchina). Il dispositivo utilizzabile esclusivamente per il sollevamento di oggetti non ancorati al terreno. Non utilizzarlo per operazioni di traino, sradicamento o strappo.

Al fine di contenere le oscillazioni del carico, evitare di imbragare lo stesso con funi e/o catene troppo lunghe. Controllare l'area di lavoro circostante e assicurarsi che il percorso da far effettuare al carico sia privo di ostacoli. Sollevare lentamente il carico evitando movimenti bruschi che possono indurre oscillazioni del carico. Tenere il carico vicino alla macchina per migliorare la stabilit ed operare preferibilmente lungo il suo asse longitudinale piuttosto che lungo quello trasversale. Sollevare il carico da terra il minimo indispensabile.

ATTENZIONE I carichi sospesi possono ruotare ed oscillare in tutte le direzioni, pertanto vi la pericolosa possibilit che urtino persone o la cabina della macchina. Al fine di limitare questo pericolo indispensabile far allontanare le persone dal raggio di azione della macchina e movimentare il carico lentamente. Nel caso che il carico ruoti o oscilli durante il trasporto, rallentare sino a fermarsi ed adagiarlo lentamente a terra; quindi correggere il sistema con cui stato agganciato.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 37

NORME DUSO

ATTENZIONE In caso di attivazione dell'allarme del dispositivo acustico durante la movimentazione del carico, posare il carico a terra e verificare le condizioni di carico avvalendosi dell'apposita tabella in cabina.

Posizionare e posare il carico dove desiderato assicurandosi che poggi su una base solida ed adeguata al suo peso. Rimuovere le catene.

Schema per lettura tabella carichi sollevabili posta all' interno della cabina

x.xx x.xx x.xx x.xx x.xx

x.xx
1. Lunghezza braccio sollevamento. 2. Lunghezza alternativa. "LD" secondo braccio in 3. Distanza del carico dal centro di rotazione. 4. Carico massimo sollevabile in tonnellate al limite di ribaltamento secondo norma ISO 10567 (75% stabilit, 87% impianto idraulico). 5. Carico massimo sollevabile in tonnellate alla massima distanza dal centro di rotazione. 3 - 38

6. Massima distanza di lavoro dal centro di rotazione. 7. Peso zavorra. 8. Pressione di taratura valvola sovrapressione principa le/valvole di sicu rezza im pian to idraulico. 9. Larghezza dalla benna.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

NORME DUSO PROCEDURA DI ABBASSAMENTO BRACCIO DI SOLLEVAMENTO IN EMERGENZA

ATTENZIONE Assicurarsi che nessuna persona venga a trovarsi sotto o in prossimit dell'attrezzo anteriore prima di iniziare la procedura per abbassare il braccio di sollevamento. Se il motore si arresta e non pu essere riavviato, abbassare il braccio di sollevamento e appoggiare la benna a terra facendo riferimento alla procedura sottoriportata: Macchina senza valvole anticaduta 1. Portarsi sulla toretta, sollevare il cofano motore e bloccarlo in posizione aperta. 2. Svitare le 5 viti di fissaggio (1) del riparo (2), posto in corrispondenza del distirbutore, quindi, rimuovere il riparo (2). - Chiave viti di fissaggio: 19 mm 3. Sul distributore, allentare il controdado (3) e svitare la vite di scarico (4) fino a fondo corsa. - Chiave controdado: 19 mm - Chiave vite di scarico: 10 mm 4. Portarsi in cabina ed abbassare lentamente l'attrezzo al suolo, muovendo il manipolatore destro in avanti. NOTA: la posizione della chiave di avviamento e della leva di sicurezza non hanno influenza sulla procedura. Con la vite di scarico (4) svitata a fondo corsa, l'attrezzo potrebbe iniziare a muoversi lentamente, questo dovuto all'effetto dei trafilamenti dell'olio idraulico. Macchina con valvole anticaduta 1. Effettuare un segno di riferimento tra: il corpo della valvola, il controdado ( 5 ) e la vite di regolazione (6). 2. Allentare il controdado (5) e successivamente svitare lentamente (da 3 a 3,5 giri) la vite di regolazione ( 6 ). sufficiente effettuare la procedura su una sola valvola anticaduta. - Chiave controdado: 13 mm - Chiave vite di regolazione: 4 mm 3. Effettuare le operazioni, descritte in precedenza per la "Macchina senza valvole anticaduta", dal punto 1 al punto 4. Effettuato l'abbassamento dell'attrezzo al suolo, riportare la vite di scarico (4) e la vite regolazione (6) nelle condizini iniziali; rimontare il riparo (2) e contattare il Concessionario.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 39

NORME DUSO USO DELLA MACCHINA IN CONDIZIONI ATMOSFERICHE AVVERSE Funzionamento in freddo estremo Seguire le procedure del paragrafo "Avviamento del motore in climi freddi", poich potrebbe essere difficile avviare il motore a temperatrure molto basse. Usare olio motore, olio idraulico e combustibile appropriati per climi freddi. Mantenere le batterie a piena carica. Accertarsi che siano seguite le procedure per il riscaldamento della macchina descritte nel paragrafo "Riscaldamento della macchina", per evitare usure premature o danni alle pompe, motori e altri componenti. IMPORTANTE: in climi estremamente freddi, coprire il radiatore un metodo per aiutare il riscaldamento della macchina. SE SI RENDE NECESSARIO MANTENERE LE TEMPERATURE DI FUNZIONAMENTO, COPRIRE I BORDI ESTERNI DEL RADIATORE, LASCIANDO UN'APERTURA NELLA PARTE CENTRALE DELLA COPERTURA PER EVITARE DI SOVRACCARICARE LA VENTOLA. Tenere d'occhio il monitor ed i segnali d'avvertimento durante il funzionamento. Potrebbe rendersi necessario l'impiego di riscaldatori per il liquido refrigerante e per il combustibile, una copertura termica del motore e/o batterie addizionali per facilitare l'avviamento. Accertarsi che la miscela del refrigerante motore sia sufficiente a mantenere la macchina in condizioni di sicurezza. Tener conto dei fattori di raffreddamento del vento quando si prepara la miscela refrigerante. IMPORTANTE: preparare la miscela con una protezione di almeno 5 C inferiore al valore di esposizione delle macchina durante il funzionamento, il parcheggio o il trasporto. Mantenere i terminali delle batterie liberi da ghiaccio o neve. Il ghiaccio o la neve potrebbero causare corto circuiti dei terminali e provocare ingenti danni agli impianti della macchina. Verificare frequentemente il livello dell'elettrolita delle batterie (acido) e rabboccare se necessario, con acqua demineralizzata. Se la macchina parcheggiata all'esterno, si consiglia di rimuovere le batterie e sistemarle in una zona riscaldata. Funzionamento in caldo estremo Usare olio motore, olio idraulico e combustibile appropriati per climi caldi. Mantenere le batterie a piena carica. Pulire frequentemente il radiatore motore, il radiatore olio idraulico e le griglie di protezione, per evitare danni e surriscaldamenti della macchina. Non lasciare che polvere e materiali sciolti si accumulino nelle alette dei radiatori o nelle griglie di protezione. Mantenere tutte le cinghie regolarmente tese. Accertarsi che la miscela del refrigerante motore sia sufficiente a mantenere la macchina in condizioni di sicurezza. Se la macchina surriscalda, lasciarla funzionare al minimo per raffreddare il motore, arrestare il motore e verificare il livello del refrigerante. Dopo aver rabboccato il livello, se la macchina continua a surriscaldare, arrestare il motore, lasciarlo raffreddare e scaricare completamente l'impianto di raffreddamento e rifornirlo con una miscela appropriata di refrigerante nuovo e pulito. Verificare frequentemente il livello dell'elettrolita delle batterie (acido) e rabboccare se necessario, con acqua demineralizzata. Tenere d'occhio il monitor ed i segnali d'avvertimento durante il funzionamento. Evitare inutili funzionamenti a basso regime del motore durante il lavoro. Durante periodi di lavoro lento o di riposo, portare l'acceleratore manuale nella posizione di minimo lento "LO". Funzionamento ad alta quota A causa della riduzione della pressione atmosferica, la potenza del motore si riduce ad alta quota. Rendersi conto di questo fattore quando si utilizza la macchina con carichi gravosi in queste condizioni. Controllare costantemente il termometro temperatura motore per evitare surriscaldamenti. Funzionamento in condizioni sabbiose o polverose Verificare frequentemente gli elementi del filtro aspirazione motore in condizioni sabbiose o polverose. Quando il segnalatore intasamento filtro aria motore si attiva, cambiare immediatamente gli elementi filtranti, indipendentemente dal periodo manutentivo previsto. Eseguire una manutenzione frequente del filtro combustibile, separatore acqua e dei filtri idraulici.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 40

NORME DUSO Funzionamento in riva al mare o in climi salmastri Lavare la macchina quotidianamente per prevenire le corrosioni della carrozzeria, dei componenti elettrici e degli steli dei cilindri idraulici. Verificare frequentemente la chiusura delle viti di fissaggio. Serrarle alla coppia prevista per evitare che il sale penetri nei componenti della macchina.

SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA

Funzionamento in climi umidi In climi molto umidi, lavare con cura la macchina quotidianamente e spalmare tutte le superfici scoperte con un lubrificante a base d'olio per prevenire le corrosioni.

ATTENZIONE Lo smantellamento della macchina dovr essere effettuato esclusivamente da personale addestrato, qualificato ed autorizzato ad eseguire tale operazione. Iniziare lo smontaggio dei componenti idraulici solamente dopo che gli stessi, lolio idraulico ed i lubrificanti si siano completamente raffreddati e dopo che la pressione residua sia stata scaricata come descritto sui Manuali Istruzione per le Riparazioni. Prima di procedere alle operazioni di smontaggio attenersi alle NORME DI SICUREZZA GENERALI e scaricare ogni componente della macchina rifornita con fluidi sia nei serbatoi che negli impianti relativi. Per lo smantellamento della macchina necessario disporre di particolari attrezzature (paranchi, presse idrauliche, contenitori per liquidi, ecc.) e di attrezzature specifiche citate sui Manuali Istruzioni per le Riparazioni disponibili presso i concessionari. Questo al fine di evitare che durante le operazioni di smontaggio si presentino situazioni pericolose sia per il personale addetto che per lambiente. Nella macchina sono presenti: Fluidi in pressione (impianto idraulico, impianto di raffreddamento, ecc.). Gas (impianto di condizionamento ed accumulatore ove previsto). Acido (batterie). Particolari costituenti la macchina ad elevata massa (bracci, benne, ecc.).

Maneggiare e smaltire i fluidi secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e, in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 41

NORME DUSO

NOTE:

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

3 - 42

4 - MANUTENZIONE

M0103

MANUTENZIONE

AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE Non permettere alle persone non autorizzate di riparare od eseguire la manutenzione a questa macchina. Leggere attentamente il Manuale delle Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione prima di avviare, impiegare, eseguire la manutenzione, rifornire di combustibile o riparare questa macchina. Non lubrificare, riparare o registrare una macchina avente il motore in moto a meno che sia espressamente richiesto dal Manuale delle Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione, per evitare di essere afferrati da parti in movimento o schiacciati dalla macchina. Arrestare la macchina secondo le procedure previste nel Manuale delle Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione prima di lubrificare od eseguire interventi. Ogni volta che devono essere smontati od installati gruppi della macchina, che devono essere sostenuti mediante dispositivi di sollevamento a martinetto, assicurarsi che i supporti sotto il martinetto e tra il martinetto e la macchina siano appropriati al carico che dovranno sopportare. Trasferire immediatamente il carico su appropriati mezzi di sopporto o cavalletti. Non allentare i raccordi dell'impianto idraulico posti sull'attrezzo anteriore, se non si prima abbassato l'attrezzo al suolo completamente disteso e scaricato dalla pressione residua. Nel caso di fermata improvvisa del motore abbassare a terra l'attrezzo come possibile e quindi prima di intervenire sull'impianto idraulico consultare il Concessionario. Non lavorare sopra o sotto la macchina o su i suoi componenti se sono sostenuti unicamente da martinetti od altri dispositivi di sollevamento, secondo le vigenti norme di sicurezza locali o nazionali. Non lavorare sotto o in vicinanza di un attrezzo di una macchina o su parti che non siano adeguatamente supportate e bloccate. Portare sempre la leva di sicurezza in posizione di blocco LOCK prima di pulire, riparare o intervenire sulla macchina e dopo che la stessa stata parcheggiata, in modo da prevenire lesioni. Non usare mai benzina, solventi od altri fluidi infiammabili per le operazioni di pulizia. Usare solventi commerciali omologati che siano ininfiammabili e atossici. Non usare le mani per individuare le perdite di pressione. Le fughe di fluido sotto pressione possono avere forza sufficiente a bucare la pelle. Premere il pulsante scarico pressione, posto sul serbatoio olio idraulico, prima di effettuare operazioni di manutenzione sullimpianto idraulico. Quando si devono eseguire riparazioni o manutenzione in zone che non sono accessibili da terra, usare una scala o una piattaforma con scalini rispondente alle norme di sicurezza per raggiungere le zona di lavoro. Eseguire tutte le operazioni di manutenzione e di riparazione con attenzione. Per ridurre il rischio di scosse elettriche impiegare solamente apparecchiature ausiliarie per fornire corrente ai riscaldatori, carica batterie, pompe od attrezzature simili, che siano collegate a terra. Prima di avviare il motore, avvisare tutte le persone che stanno eseguendo riparazioni o lavorano attorno alla macchina. Durante le operazioni di manutenzione, che prevedano il maneggiamento di fluidi lubrificanti, grasso o liquidi refrigeranti, assicurarsi di indossare indumenti idonei e guanti in gomma, al fine di evitare il contatto con gli occhi e con la pelle. Un contatto prolungato di tali fluidi con la pelle, pu causare irritazioni e dermatiti. In caso di contatto accidentale, lavare la zona interessata con abbondante acqua e, se necessario, consultare un medico. Tenere le mani ed il volto lontani dai raccordi allentati delle tubazioni quando si eseguono le prove di efficienza e di tenuta degli iniettori e degli impianti. Portare inoltre occhiali di protezione con schermi laterali. Non lavorate sotto od in vicinanza di un cinematismo dell'attrezzo o di altre parti della macchina se non sono adeguatamente supportate e bloccate.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4-1

MANUTENZIONE

ATTENZIONE Bloccare sempre il cofano motore prima di eseguire interventi su qualsiasi organo nel vano motore. Tenere le persone lontane dalle attrezzature o attrezzi vari quando sono sollevate, al fine di prevenire possibili danni. A causa della presenza di fluidi infiammabili non usare fiammiferi, accendisigari o torce come mezzi di illuminazione durante gli interventi sulla macchina per la presenza di fluidi infiammabili. Impiegare gli utensili adatti per allineare i fori. Non usare le dita o le mani. Non parcheggiare, eseguire la manutenzione, riparare od eseguire alcun lavoro senza portare la leva di sicurezza bloccaggio impianto idraulico nella posizione di blocco. Abbassare sempre l'attrezzo a terra e scaricare la pressione da tutti i circuiti prima di eseguire lavori di manutenzione di qualsiasi genere.

NOTE GENERALI
Utilizzare correttamente la macchina al fine di prolungare nel tempo la sua operativit. Seguire le indicazioni per lispezione e la corretta manutenzione fornite in questo manuale. Controllare la macchina giornalmente prima di iniziare il lavoro: Verificare i comandi e gli strumenti. Verificare i livelli oli, combustibile e liquido di raffreddamento (con macchina posizionata su una superficie piana). Verificare lassenza di perdite, piegature, screpolature o danneggiamenti di tubazioni flessibili o rigide. Fare un controllo visivo esterno della macchina rilevando il suo stato di conservazione, presenza di rumori o irraggiamento eccessivo di calore. Verificare che non vi siano fissaggi allentati o parti staccate. Nel caso in cui la macchina presenti avarie, ripararle prima di avviarla o contattare il Concessionario.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4-2

MANUTENZIONE

PREPARARE LA MACCHINA PER LA MANUTENZIONE

AVVERTENZA Qualora sia consigliato eseguire operazioni manutentive con organi ancora caldi, cio subito dopo lo spegnimento della macchina, indispensabile indossare indumenti protettivi ed equipaggiamenti antinfortunistici al fine di evitare ustioni. Prima di effettuare le operazioni di manutenzione fornite nei capitoli seguenti, posizionare la macchina come sotto descritto, a meno che non sia specificatamente richiesto di operare in modo diverso: Posizionare l'attrezzo come illustrato in figura. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola del comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK) Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina prescritto lobbligo da parte degli addetti alla manutenzione di applicare il cartellino manutenzione in corso che segnala la non completa efficienza della machina e la presenza di personale addetto alla manutenzione stessa in posizioni non visibili. Tale cartellino potr essere collocata sul manipolatore sinistro, sulla leva di sicurezza, oppure sulla porta della cabina. Prima e dopo qualsiasi intervento di lubrificazione, pulire accuratamente gli ingrassatori, i coperchi, i tappi, al fine di evitare lintroduzione di corpi estranei nei meccanismi.

NH0002

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4-3

MANUTENZIONE IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente i liquidi ed i lubrificanti raccomandati (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo). Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Lutilizzo di combustibile, lubrificanti, liquidi o componenti di ricambio, diversi da quelli raccomandati o non originali, comporta limmediata decadenza della garanzia. Non variare mai la taratura del regolatore pompa iniezione motore termico o la taratura della valvola di sicurezza impianto idraulico. Le piombature possono essere rimosse unicamente da personale autorizzato, in caso contrario il costruttore si esonera da qualsiasi responsabilit agli effetti della garanzia. Proteggere sempre le parti elettriche da acqua o umidit. Non smontare mai componenti elettrici come centralina elettronica principale, sensori, etc., poich potrebbero essere danneggiati irreparabilmente.

VERIFICARE REGOLARMENTE IL CONTAORE Leggere sul contaore (1) le ore di lavoro compiute dalla macchina e determinare, in base alla TABELLA GENERALE MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE MACCHINA visibile a pag. 4-7, quando e quali tipi di manutenzioni effettuare. Gli intervalli manutentivi riportati sulla tabella si riferiscono ad un funzionamento della macchina in condizioni normali di lavoro. Durante il primo periodo duso della macchina e in condizioni di funzionamento particolarmente gravose, possono essere richiesti intervalli manutentivi abbreviati rispetto a quelli indicati.

NH0221

TARGA RIASSUNTIVA OPERAZIONI DI MANUTENZIONE


All'interno del vano porta attrezzi riportata la targa riassuntiva (2) che indica le principali lubrificazioni e sostituzioni da effettuare periodicamente.

NH0222

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4-4

MANUTENZIONE Targa riassuntiva delle operazioni di manutenzione E215B - E245B All'interno del vano porta attrezzi riportata la targa riassuntiva che indica le principali lubrificazioni e sostituzioni da effettuare periodicamente.

NH0223

Lubrificazione Sostituzione olio riduttori Sostituzione olio impianto idraulico (*) Sostituzione filtro olio impianto idraulico Sostituzione filtro combustibile Sostituzione pre-filtro combustibile Sostituzione filtro olio motore

Sostituzione liquido raffreddamento motore Sostituzione cinghia ventilatore/alternatore Sostituzione olio motore Sostituzione filtro aria Sostituzione filtro sfiato serbatoio olio Pulizia filtro servocomandi Controllo grasso dentatura ralla

(*) IMPORTANTE: se la macchina stata rifornita con olio idraulico biodegradabile PANOLIN AG.-HLP SYNTH 46 (a richiesta), si informa che questo olio non pu essere miscelato con olio idraulico minerale.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4-5

MANUTENZIONE

PRIMO PERIODO DUSO


ENTRO LE PRIME 50 ORE DI LAVORO Entro le prime 50 ore di lavoro necessario eseguire le seguenti operazioni di manutenzione: Lubrificare i leverismi benna ogni 8 ore Per la lubrificazione dei leverismi benna eseguire le operazioni descritte nel paragrafo 250 ORE DI LAVORO. Lubrificare i bracci ogni 8 ore Per la lubrificazione dei bracci eseguire le operazioni descritte nel paragrafo 500 ORE DI LAVORO.
NH0224

Sostituire il filtro idraulico alle 50 ore

olio

ritorno

impianto

Per la sostituzione del filtro olio ritorno impianto idraulico eseguire le operazioni descritte nel paragrafo 1000 ORE DI LAVORO.

ENTRO LE PRIME 500 ORE DI LAVORO Entro le prime 500 ore di lavoro necessario eseguire le seguenti operazioni di manutenzione: Lubrificare i leverismi benna ogni 250 ore Per la lubrificazione dei leverismi benna eseguire le operazioni descritte nel paragrafo 250 ORE DI LAVORO. Lubrificare i bracci ogni 250 ore Per la lubrificazione dei bracci eseguire le operazioni descritte nel paragrafo 500 ORE DI LAVORO.
NH0225

Sostituire lolio dei riduttori di traslazione alle 500 ore Per la sostituzione dellolio dei riduttori di traslazione eseguire le operazioni descritte nel paragrafo 2000 ORE DI LAVORO.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4-6

MANUTENZIONE

TABELLA GENERALE MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE MACCHINA


INTERVALLO DI MANUTENZIONE (ore) 250 500 1000 1500 2000 3000 5000 PUNTI DI INTERVENTO Leverismi benna Cingoli Serbatoio olio impianto idraulico Serbatoio combustibile Riduttori laterali di traslazione Riduttore di rotazione Filtro condizionatore: aria esterna Filtro aria: elemento esterno (**) Serraggio bulloneria Tubazioni e raccordi Tubazioni combustibile Bracci Olio motore e filtro olio motore Filtri combustibile Impianto di raffreddamento motore Cuscinetto e dentatura ralla Condizionatore aria Filtro condizionatore: aria di ricircolo Olio idraulico biodegradabile (a richiesta) Filtri aria Filtro olio ritorno impianto idraulico Pre-filtro combustibile Cinghia ventilatore-alternatore Riduttori laterali di traslazione Riduttore di rotazione Riduttore di rotazione Impianto di raffreddamento motore Dentatura ralla Filtro olio impianto idraulico servocomandi Olio idraulico biodegradabile (a richiesta) Valvole motore Olio impianto idraulico (*) Filtro sfiato serbatoio olio idraulico PAG. 4-8 4-9 4 - 11 4 - 12 4 - 13 4 - 14 4 - 15 4 - 16 4 - 17 4 - 23 4 - 26 4 - 28 4 - 29 4 - 31 4 - 32 4 - 33 4 - 34 4 - 35 4 - 35 4 - 36 4 - 37 4 - 38 4 - 39 4 - 40 4 - 42 4 - 43 4 - 44 4 - 47 4 - 48 4 - 49 4 - 51 4 - 52 4 - 54

( ) IMPORTANTE: entro le prime 500 ORE di lavoro necessario effettuare le operazioni di lubrificazione con le cadenze riportate nel capitolo PRIMO PERIODO DUSO. (*) IMPORTANTE: se la macchina stata rifornita con olio idraulico biodegradabile PANOLIN AG.-HLP SYNT 46 (a richiesta), si informa che questo olio non pu essere miscelato con olio idraulico minerale. (**) IMPORTANTE: operazione da eseguirsi anche in caso di accensione della relativa spia sul display del monitor.

Sostituzione

Lubrificazione

Pulizia

Controllo

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4-7

MANUTENZIONE

250 ORE DI LAVORO


PUNTI DI INTERVENTO Leverismi benna Cingoli Serbatoio olio impianto idraulico Serbatoio combustibile Riduttori laterali di traslazione Riduttore di rotazione Filtro condizionatore: aria esterna Filtro aria: elemento esterno Serraggio bulloneria Tubazioni e raccordi Tubazioni combustibile
Sostituzione Lubrificazione Pulizia Controllo

LEVERISMI BENNA
Lubrificazione IMPORTANTE: entro le prime 500 ORE di lavoro necessario effettuare le operazioni di lubrificazione con le cadenze riportate nel capitolo PRIMO PERIODO D'USO. Verificare che la macchina sia posizionata su di una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola del comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Mediante una pompa per ingrassaggio, iniettare grasso del tipo prescritto (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) negli ingrassatori delle articolazioni indicate. IMPORTANTE: in caso di lavoro della macchina in acqua o fango si consiglia di eseguire le operazioni di lubrificazione ogni 10 ore di lavoro. Per allentare il cingolo
NH0226

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4-8

MANUTENZIONE CINGOLI Controllo tensione cingolo ATTENZIONE Fluido sotto pressione; per ridurre o aumentare la tensione del cingolo, seguire la procedura consigliata in questo paragrafo. La molla di richiamo ruota tendicingolo montata sulla macchina con un elevato carico di compressione. Dovendo procedere a montaggi o smontaggi seguire la procedura consigliata nel MANUALE PER LE RIPARAZIONI. Questa operazione deve essere effettuata da due persone. loperatore deve muovere la macchina in accordo ai segnali dellaiutante a terra. Dovendo effettuare controlli visivi con il cingolo in movimento, rimanere sempre a distanza di sicurezza e fuori dal raggio di azione della macchina. Qualsiasi operazione manutentiva ai cingoli deve essere eseguita con la macchina impostata nel seguente modo: auto-idle disinserito; comando acceleratore manuale con manopola completamente ruotata in senso antiorario; motore spento; chiave di avviamento estratta; leva di sicurezza in posizione di bloccaggio (LOCK).
NH0227

NOTA: controllare la tensione del cingolo dopo aver rimosso accuratamente eventuale terra presente nella zona del cingolo mediante lavaggio con acqua in pressione. Ruotare la torretta di 90 ed abbassare la benna per sollevare il cingolo da terra come illustrato. Tenere langolo tra il braccio di sollevamento ed il braccio di scavo compreso tra 90 e 110 e posizionare la parte tonda della benna sul terreno. Sistemare dei blocchi sotto il telaio per supportare la macchina. Ruotare il cingolo sollevato nel senso della marcia indietro per due rotazioni complete e poi nel senso della marcia avanti per due giri completi del cingolo. Misurare la distanza (A) a met della lunghezza telaio e tra la parte inferiore del telaio e il lato interno della suola cingolo. Il valore (A) dovr essere pari a 320 350 mm. IMPORTANTE: nei casi in cui la macchina viene impiegata prevalentemente su terreni ghiaiosi, fangosi o con asperit rocciose, si raccomanda di effettuare il controllo regolazione tensione cingolo con cadenza inferiore alle 250 ore. Se la tensione non rientra nei valori previsti, allentare o tendere il cingolo seguendo le procedure di seguito esposte.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

A
NH0228

4-9

MANUTENZIONE Per allentare il cingolo ATTENZIONE Non allentare mai velocemente la valvola (1) e neppure svitarla troppo, in quanto la pressione del grasso allinterno del cilindro potrebbe farla fuoruscire pericolosamente dalla sua sede. Allentare attentamente, tenendo le parti del corpo e la faccia lontano dalla valvola (1). Non allentare mai lingrassatore (2).

IMPORTANTE: quando vi presenza di materiale (ghiaia, fango ecc.) incastrato tra la ruota e la catena del cingolo, rimuoverlo prima di allentare il cingolo. Per allentare il cingolo, ruotare lentamente la valvola (1) in senso antiorario. Dimensione chiave: 19 mm
1

Il grasso inizier quindi ad uscire dalla base della valvola.


2

E sufficiente un giro, un giro e mezzo della valvola (1) per allentare il cingolo. NOTA: se il grasso non dovesse fuoruscire in modo uniforme, ruotare lentamente il cingolo sollevato. Quando si ottenuta la tensione del cingolo prevista, ruotare la valvola (1) in senso orario e serrarla.
NH0229

Per tendere il cingolo ATTENZIONE E anomalo se il cingolo rimane teso dopo aver ruotato la valvola (1) in senso antiorario o se il cingolo ancora lento dopo aver effettuato il riempimento di grasso attraverso lingrassatore (2). In questi casi NON PROVARE MAI A SMONTARE il cingolo o il dispositivo di regolazione cingolo a causa dellelevata, quindi pericolosa, pressione del grasso posto allinterno del dispositivo di regolazione cingolo. Rivolgersi immediatamente al Concessionario. Per tendere il cingolo iniettare grasso, utilizzando una pompa per ingrassaggio, nellingrassatore (2) ed aggiungere grasso sino a quando la tensione nei limiti previsti.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 10

MANUTENZIONE

SERBATOIO OLIO IMPIANTO IDRAULICO


Scarico condensa ATTENZIONE Il serbatoio olio idraulico pressurizzato. Premere il pulsante di rilascio pressione posto sul serbatoio al fine di scaricare la pressione prima di effettuare le operazioni manutentive. Pericolo di danni alle persone.

Posizionare la macchina su di una superficie piana con la torretta ruotata di 90 per agevolare laccesso. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola del comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Premere il pulsante (1) posto sul tappo di riempimento serbatoio al fine di scaricare la pressione presente allinterno del serbatoio. AVVERTENZA Non allentare il tappo di drenaggio sino a quando lolio non si sia raffreddato. Lolio idraulico a temperatura di esercizio pu causare ustioni e danni alle persone qualora ne venissero a contatto.
2
NH0230

NH0231

Ad olio freddo allentare il tappo di spurgo (2) per scaricare, in un apposito contenitore, lacqua di condensa ed eventuali sedimenti. Non rimuovere il tappo completamente, ma allentarlo solamente quanto basta per permettere alla condensa e ai sedimenti di essere scaricati; in caso contrario verrebbe scaricato anche olio idraulico. Ultimata loperazione di drenaggio serrare a fondo il tappo (2). Maneggiare e smaltire lacqua frammista ad olio idraulico secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e, in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 11

MANUTENZIONE

SERBATOIO COMBUSTIBILE
Scarico condensa

ATTENZIONE Spegnere tutti i materiali fumanti e le fiamme libere prima di controllare o rifornire il serbatoio combustibile, sostituire i filtri, o rimuovere il tappo scarico condensa, a causa della presenza di vapori infiammabili.

Posizionare la macchina su di una superficie piana con la torretta ruotata di 90 per agevolare laccesso; Appoggiare la benna a terra; Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Portarsi al di sotto della torretta in corrispondenza del serbatoio combustibile e rimuovere il riparo. Rimuovere il tappo (1) dal rubinetto di scarico (2). Aprire lentamente il rubinetto e lasciare scaricare, in un contenitore, la condensa e i depositi fintanto che esca solamente combustibile pulito.
1

NOTA: quando la temperatura superiore a 0 C lo spurgo pu essere eseguito prima di avviare il motore. In caso di lavoro in presenza di temperature inferiori a 0 C questa operazione andr eseguita al termine del lavoro dopo aver spento il motore, poich lacqua, gelando, non potrebbe scaricarsi.

NH0232

Eseguita loperazione chiudere il rubinetto (2), rimontare il tappo (1) e il riparo. Maneggiare e smaltire lacqua frammista a gasolio secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e, in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 12

MANUTENZIONE

RIDUTTORI LATERALI DI TRASLAZIONE


Verifica livello olio ATTENZIONE Si ricorda che i riduttori laterali di traslazione ed il loro olio possono raggiungere in esercizio alte temperature, pertanto indispensabile proteggere il corpo con adeguati indumenti, occhiali e ripari, poich vi il pericolo di ustioni e danni alle persone. Svitare lentamente il tappo a vite per carico, scarico e livello olio dai riduttori. Questo al fine di lasciare uscire in modo lento la pressione che si crea allinterno dei riduttori stessi. Quando si procede alle operazioni di controllo del livello, stare in posizione defilata rispetto al fianco del riduttore e utilizzare sempre occhiali di protezione. Loperazione di allineamento dei tappi per carico, scarico e livello olio riduttori laterali, che verr di seguito descritta, da eseguirsi con un aiutante a terra. Tale aiutante dovr per rimanere tassativamente fuori dal raggio di azione della macchina. Non effettuare mai la manutenzione o le ispezioni sui circuiti dei motori di traslazione su pendenze. Essi sono altamente pressurizzati a causa del peso della macchina. Posizionare la macchina su di una superficie piana. Il riduttore laterale dovr essere posizionato in modo tale che i tappi (1) e (2) risultino disposti nel modo rappresentato. Il rispetto di questa posizione determinante per la corretta esecuzione delloperazione manutentiva. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Svitare lentamente il tappo a vite (1), permettendo in questo modo alla pressione presente internamente al riduttore di fuoriuscire in modo graduale. Eseguita questa operazione togliere definitivamente dalla sua sede il tappo (1). Verificare attraverso la sede del tappo (1) il livello dellolio allinterno del riduttore di traslazione, che dovr risultare al livello del foro stesso. In caso di livello basso rabboccare introducendo olio attraverso il foro del tappo (1)(E215B)/(3)(E245B) fino a che lo si veda uscire dal foro (1)(E215B)/ (1)(E245B). Rimontare il tappo a vite (1). Loperazione descritta deve essere effettuata su entrambi i riduttori laterali di traslazione. IMPORTANTE: non aggiungere olio avente caratteristiche diverse da quello gi esistente nei riduttori laterali di traslazione (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo).
DRAIN

2
NH0233

3
FILL

LEVEL

2
NH0234

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 13

MANUTENZIONE

RIDUTTORE DI ROTAZIONE
Verifica livello olio

ATTENZIONE Non effettuare mai la manutenzione o le ispezioni sui circuiti del motore di rotazione su superfici in pendenza. Il circuito altamente pressurizzato a causa del peso della macchina.

AVVERTENZA Si ricorda che il riduttore di rotazione ed il suo olio possono raggiungere in esercizio alte temperature, pertanto indispensabile, effettuando questa operazione con macchina ancora calda, proteggere il corpo con adeguati indumenti e ripari, poich vi il pericolo di ustioni e danni alle persone.

Posizionare la macchina su di una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Verificare il livello dellolio presente nel riduttore attraverso lasta di controllo (1). Il livello dovr essere compreso tra i riferimenti MIN e MAX. Riscontrando un basso livello dellolio, rimuovere il tappo (2) e rabboccare attraverso il bocchettone di riempimento. Rimontare il tappo (2).

2
NH0235

IMPORTANTE: non aggiungere olio avente caratteristiche diverse da quello gi esistente nel riduttore di rotazione (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo).

max min

NH0236

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 14

MANUTENZIONE

FILTRO CONDIZIONATORE: ARIA ESTERNA


Pulizia

IMPORTANTE: il normale intervallo di manutenzione prevede il controllo ogni 250 ore. In particolari condizioni ambientali (aree molto polverose), si raccomanda di ridurre tale intervallo almeno della met.
1

Procedere al controllo del filtro aria esterna operando come segue: Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola del comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Portare il sedile operatore completamente in avanti e abbassare lo schienale. Rimuovere il pannello inferiore (1). Estrarre il filtro aria esterna (2) e controllarne lo stato. Nel caso risultasse sporco, procedere alla sua pulizia. IMPORTANTE: pulire il filtro aria esterna esclusivamente con aria compressa. Effettuarne la sostituzione dopo 10 pulizie o comunque ogni 2 anni. Riposizionare il filtro aria esterna (2) nella propria sede. Rimontare il pannello inferiore (1).
2

NH0237

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 15

MANUTENZIONE

FILTRO ARIA: ELEMENTO ESTERNO


Pulizia

IMPORTANTE: operazione da eseguirsi anche in caso di accensione della relativa spia sul display del monitor.

AVVERTENZA Indossare occhiali di sicurezza con schermi laterali quando si usa aria compressa per la pulizia dei componenti, in modo da ridurre il pericolo di lesioni personali dovute a proiezione di particelle. Limitare la pressione a 0,2 MPa (2 kg/cm2).

Procedere alla pulizia dellelemento esterno del filtro aria operando come segue: Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente manopola del comando acceleratore manuale senso antiorario, spegnere il motore, estrarre chiave di avviamento e mettere la leva sicurezza in posizione di blocco (LOCK). la in la di

Aprire lo sportello vano filtro aria e bloccarlo in posizione aperta. Rilasciare i quattro ganci (1) e rimuovere il coperchio filtri. Estrarre lelemento esterno (2). Pulire lelemento esterno (2) tramite aria compressa. Direzionare il getto daria dallinterno del filtro verso lesterno. Controllare che non vi siano fori o lacerazioni, introducendo una lampada di sufficiente potenza allinterno del filtro. La luce evidenzier la presenza di fori o lacerazioni nel filtro, che andr quindi sostituito. Inserire lelemento esterno (2) assicurandosi che sia ben inserito. Riposizionare il coperchio filtri e fissarlo tramite i quattro ganci (1). Chiudere lo sportello vano filtri aria.
NH0239
NH0238

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 16

MANUTENZIONE

SERRAGGIO BULLONERIA
Controllo Posizionare la macchina su di una superficie piana. Al fine di agevolare il controllo della chiusura a coppia delle viti fissaggio serbatoio olio idraulico e serbatoio combustibile opportuno posizionare la macchina con la torretta ruotata di 90 (vedere figura 1). Per i restanti controlli la macchina potr essere posizionata con la torretta parallela al carro (vedere figura 2). Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Le chiusure a coppia andranno effettuate con chiave dinamometrica opportunamente tarata.
NH0240

Viti fissaggio motore ATTENZIONE Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato: pericolo di danni alle persone. Aprire il cofano motore e bloccarlo in posizione aperta. Procedere al controllo della chiusura a coppia delle viti di seguito indicate: A)Viti fissaggio supporti elastici motore (lato radiatore): - Vite: M18 x 140 - Coppia: 225 22 Nm - Bussola da: 27 mm (lato pompe): - Vite: - Coppia: - Bussola da: M18 x 140 225 22 Nm 27 mm
A B

NH0241

B)Viti fissaggio staffe sostegno motore (lato radiatore): - Vite: M12 x 35 - Coppia: 115 12 Nm - Bussola da: 19 mm C)Viti fissaggio staffa sostegno motore (lato pompe) - Vite: M12 x 45 - Coppia: 115 12 Nm - Bussola da: 19 mm Chiudere il cofano motore e fissarlo agganciando i due dispositivi di bloccaggio.

NH0242

B A

C A

NH0243

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 17

MANUTENZIONE Viti fissaggio serbatoio combustibile Portarsi sotto la macchina, svitare le viti che fissano il riparo, posto in corrispondenza del serbatoio combustibile, e quindi rimuoverlo. Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti: - Vite: - Coppia: - Bussola da: M16 x 40 21 2 daNm 24 mm

Rimontare il riparo e le relative viti di fissaggio.


NH0244

Viti fissaggio serbatoio olio idraulico Portarsi sotto la macchina in corrispondenza del serbatoio olio idraulico. Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti: - Vite: - Coppia: - Bussola da: M16 x 40 21 2 daNm 24 mm

NH0245

Raccordi di giunzione tubi impianto idraulico Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, dei raccordi di giunzione tubi idraulici: - Chiave: - Coppia: 36 mm 18 2 daNm

Viti fissaggio pompa idraulica al motore Aprire lo sportello vano pompe idrauliche e fissarlo in posizione di massima apertura mediante il dispositivo di sicurezza. Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti fissaggio pompe idrauliche: - Vite: - Coppia: - Chiave: M20 x 55 431 43 Nm 17 mm

NH0246

Ultimata loperazione chiudere lo sportello.


NH0247

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 18

MANUTENZIONE Viti di fissaggio distributore alla staffa Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio distributore alla staffa. - Vite: - Coppia: - Bussola da: M16 x 45 235 24 Nm 24 mm

Viti fissaggio staffa distributore al telaio Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio staffa al telaio: - Vite: - Coppia: - Bussola da: M16 x 35 284 29 Nm 24 mm

NH0248

Viti fissaggio riduttore di rotazione Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio riduttore di rotazione: - Vite: - Coppia: - Bussola da: M20 x 55 539 54 Nm 30 mm

NH0249

Viti fissaggio staffe batterie Aprire lo sportello vano radiatori e fissarlo in posizione di massima apertura mediante il dispositivo di bloccaggio. Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, dei dadi a galletto: - Coppia: 15 1,5 Nm

NH0250

NH0251

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 19

MANUTENZIONE Viti fissaggio cabina Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio cabina: - Viti: - Coppia: - Bussola da: M12 80 8 daNm 19 mm

NH0252

Viti fissaggio ralla Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti (A) di fissaggio ralla al carro e delle viti (B) di fissaggio ralla alla torretta: Viti fissaggio ralla al carro: - Vite: M20 x 1,5 x 65 - Coppia: 57 3 daNm - Bussola da: 30 mm

NH0253

Viti fissaggio ralla alla torretta: - Vite: M20 - Coppia: 57 3 daNm - Bussola da: 30 mm

NH0254

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 20

MANUTENZIONE Viti fissaggio riduttore di traslazione Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti (A) di fissaggio riduttore di traslazione al carro e delle viti (B) di fissaggio ruota dentata al riduttore: Svitare le viti di fissaggio riparo interno del riduttore di traslazione e rimuoverlo. Viti (A) di fissaggio riduttore di traslazione al carro: - Vite: M16 x 60 - Coppia: 279 29 Nm - Bussola da: 24 mm Eseguita loperazione rimontare il riparo interno del riduttore di traslazione e fissarlo con le relative viti. Viti (B) di fissaggio ruota dentata al riduttore: - Vite: M20 x 2,5 x 50 - Coppia: 57 3 daNm - Bussola da: 30 mm
A

NH0255

Viti di fissaggio rulli di sostegno Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio rullo di sostegno: - Vite: - Coppia: - Bussola da: M16 x 45 279 29 Nm 24 mm

NH0256

Viti di fissaggio rulli di appoggio Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio rullo di appoggio: E215B M18 x 1,5 x 80 40 4 daNm 27 mm E245B M18 x 80 50 3 daNm 27 mm
NH0257

- Vite: - Coppia: - Bussola da:

NH0258

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 21

MANUTENZIONE Viti e dadi di fissaggio suole e cingoli Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio suole e cingoli: E215B M20 x 1,5 85 daNm 30 mm E245B M20 70 5 daNm 30 mm

- Vite: - Coppia: - Bussola da:

M0032

Viti fissaggio contrappeso Procedere al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio contrappeso: - Vite: - Coppia: - Bussola da: M30 x 3 x 280 -10 160+20 daNm 46 mm

NH0281

Viti fissaggio protezione cingolo Procedura al controllo della chiusura a coppia, di seguito indicata, delle viti di fissaggio protezione cingolo: E215B M18 x 45 40 4 daNm 27 mm E245B M20 x 75 57 3 daNm 30 mm

- Vite: - Coppia: - Bussola da:

M0031

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 22

MANUTENZIONE TUBAZIONI E RACCORDI Controllo e norme di montaggio

AVVERTENZA Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato: pericolo di danni alle persone. Portare sempre la leva di sicurezza in posizione di blocco LOCK. - La fuoriuscita di fluido sotto pressione pu penetrare nella pelle causando serie lesioni. Per evitare questo rischio, ricercare le perdite con un pezzo di cartone. - Assicurarsi di proteggere le mani ed il corpo dai fluidi ad alta pressione. Se avvenisse un incidente rivolgersi immediatamente alle cure di un dottore specializzato per questo tipo di lesione. Qualsiasi fluido iniettato nella pelle deve essere rimosso chirurgicamente entro poche ore poich si pu verificare una cancrena. - Le perdite di olio idraulico e del lubrificante possono portare ad un incendio che pu provocare lesioni serie. - Iniziare la manutenzione dei componenti idraulici solamente dopo che gli stessi, lolio idraulico ed i lubrificanti si siano completamente raffreddati e dopo che la pressione residua sia stata scaricata. - Tenere presente che la manutenzione dei componenti idraulici surriscaldati e pressurizzati pu causare limprovvisa fuoriuscita di olio in pressione, ed essere causa di possibili lesioni. - Tenere le parti del corpo e la faccia lontano dai tappi e dalle viti qualora queste vengano rimosse. - I componenti idraulici possono essere pressurizzati anche quando si sono raffreddati. - Non effettuare mai la manutenzione o le ispezioni sui circuiti dei motori di traslazione e di rotazione su superfici in pendenza. Essi sono altamente pressurizzati a causa del peso della macchina. - Oltre agli indumenti protettivi, indossare sempre occhiali con ripari laterali e guanti impermeabili allolio. - Fluido sotto pressione. Portare sempre lattrezzatura idraulica a terra. Fermare il motore, quindi premere il pulsante scarico pressione posto sul serbatoio idraulico prima di effettuare qualsiasi operazione manutentiva. - Durante il funzionamento i componenti dellimpianto idraulico possono diventare molto caldi. Attendere che la macchina si raffreddi prima di iniziare le ispezioni o la manutenzione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 23

MANUTENZIONE Posizionare la macchina su di una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi Aprire il cofano motore, lo sportello vano pompe idrauliche e gli sportelli vano filtro aria, batterie e radiatore bloccandoli in posizione aperta.

Controllo tubazioni e linee Controllare leventuale mancanza o lallentamento di fascette, la presenza di tubazioni attorcigliate, linee o tubazioni flessibili che sfregano una contro laltra, radiatore olio danneggiato, viti delle flange radiatore olio allentate. Questo controllo serve inoltre a rilevare leventuale presenza di perdite. Controllare tubazioni flessibili, linee e radiatore olio ai punti di controllo sotto indicati per rilevare danni che possono provocare in futuro perdite. Se si riscontra una qualsiasi anomalia sostituire o serrare i raccordi. Serrare, riparare o sostituire ogni fascetta danneggiata, allentata o mancante. Controllare il radiatore olio idraulico e i suoi manicotti e le flange di collegamento che dovranno risultare esenti da perdite. Sostituire tubazioni flessibili o rigide (linee) danneggiate o che si presentino usurate. Non piegare od urtare le linee ad alta pressione. Non installare mai tubazioni flessibili o linee piegate o danneggiate. Quando si collegano le tubazioni sia rigide che flessibili, usare particolare cura nel tenere le superfici di tenuta libere da sporcizia ed evitare di danneggiarle. Ricordarsi delle seguenti precauzioni: - lavare le tubazioni rigide e flessibili, sia esternamente che internamente, con liquido di lavaggio ed asciugarle accuratamente prima di ricollegarle. - usare solamente anelli di tenuta O-ring che siano privi di danneggiamenti o difetti. Fare attenzione a non danneggiarli durante il montaggio. - non permettere alle tubazioni ad alta pressione di torcersi quando si collegano. La vita utile delle tubazioni flessibili che sono state sottoposte a torsione si accorcia notevolmente. - serrare con attenzione le fascette delle tubazioni flessibili a bassa pressione alla coppia prescritta di 0,6 0,7 daNm. Non serrare in eccesso.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 24

MANUTENZIONE Giunzioni a tenuta Per i tubi sia rigidi che flessibili vengono utilizzati due tipi di giunzione a tenuta: Soluzione mediante anello O-ring Nellapposita sede (1) sullestremit del raccordo (3) viene inserito un anello O-ring (4); - ad ogni montaggio, usare sempre anelli O-ring nuovi; - prima di avvitare il dado (5) accertarsi sempre che lanello O-ring (4) si trovi nella sede (1), se cos non fosse, al serraggio del dado lanello Oring si potrebbe danneggiare; - evitare in ogni modo di graffiare od altrimenti danneggiare le superfici della sede anello di tenuta (1) sul raccordo (3) e quella di battuta (2) all'interno del dado (5): un graffio su queste superfici pu danneggiare lanello e causare perdite di olio; - qualora si riscontrassero perdite da un accoppiamento, verificare prima che lanello Oring di tenuta (4) sia stato montato correttamente nella sede (1), prima di procedere al serraggio del dado (anche in questo caso sostituire con anelli O-ring nuovi). Coppie di serraggio per le giunzioni di accoppiamento. Chiave (mm) Coppia di serraggio daNm 27 1,5 32 13,5 36 18 41 21 50 33

5
NH0283

Tolleranza ammessa 10% Soluzione con sede a tenuta metallica In questo caso, la tenuta metallica realizzata dal contatto tra la superficie conica (7) del raccordo (6) e la sede conica (9) della tubazione (10). Viene impiegata nel caso dei giunti di piccolo diametro: occorre fare la massima attenzione durante lo smontaggio ed il montaggio per non danneggiare le superfici di contatto. Chiave (mm) Coppia di serraggio daNm 19 2,9 22 4,9 27 7,8 36 11,8 41 13,7
9
NH0284

10

IMPORTANTE: le sedi a tenuta metallica, se danneggiate, non possono essere riparate. Il serraggio eccessivo di giunzioni con sedi metalliche danneggiate non pu eliminare le perdite. Chiudere il cofano e gli sportelli vani pompe idrauliche, batterie/radiatore e filtro aria.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 25

MANUTENZIONE TUBAZIONI COMBUSTIBILE Controllo

ATTENZIONE Non usare mai benzina, solventi od altri fluidi infiammabili per la pulizia dei componenti. Usare solventi commerciali omologati che siano ininfiammabili e atossici. Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato: pericolo di danni alle persone.

AVVERTENZA Si ricorda che il motore pu raggiungere in esercizio alte temperature, proteggere il corpo con adeguati indumenti e ripari, poich vi il pericolo di ustioni e danni alle persone.

Posizionare la macchina su di una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire auto-idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Aprire il cofano motore e bloccarlo in posizione aperta. Controllare le tubazioni flessibili per rilevare ed eliminare eventuali attorcigliature e che non vi siano segni di sfregamenti che possano provocare perdite. Controllare le tubazioni flessibili nei punti indicati nella tabella al fine di rilevare ed eliminare eventuali trafilamenti od ogni altro danneggiamento che possa in futuro provocare perdite. Se vengono riscontrate anomalie sulle tubazioni, sostituirle o riserrarle, come indicato nella tabella. Riparare o sostituire ogni tubazione flessibile allentata o danneggiata. Non installare mai tubazioni piegate o danneggiate.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 26

MANUTENZIONE

Punti di controllo Estremit tubazione

Anomalie Perdita (1) Incrinatura (4)

Rimedio Riserrare o sostituire Sostituire Sostituire Sostituire Sostituire Sostituire (usare un raggio di curvatura appropriato) Sostituire

1 2 3

Calzatura metallica

Sfregamento (2) Lacerazione (3)

Tubazione

Curvatura (5)

Piegatura (6)

Estremit tubazione e raccordi

Deformazione o corrosione (7)

NOTA: fare riferimento alle illustrazioni visibili a lato per ciascun punto di controllo o per la descrizione dellanomalia. Usare solo ricambi originali.

Chiudere il cofano motore.

NH0285

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 27

MANUTENZIONE

500 ORE DI LAVORO


PUNTI DI INTERVENTO Bracci Olio motore e filtro olio motore Filtri combustibile Impianto raffreddamento motore Cuscinetto e dentatura ralla Condizionatore aria Filtro condizionatore: aria di ricircolo Olio idraulico biodegradabile (a richiesta) BRACCI Lubrificazione IMPORTANTE: entro le prime 500 ORE di lavoro necessario effettuare le operazioni di lubrificazione con le cadenze riportate nel capitolo PRIMO PERIODO D'USO. Verificare che la macchina sia posizionata su di una superficie piana. Appoggiare la benna a terra e posizionare il braccio in modo tale da rendere facilmente accessibili tutti i punti di ingrassaggio indicati. Durante l'operazione di lubrificazione utilizzare, se necessario, scale unicamente di tipo antinfortunistico. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola del comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Mediante una pompa per ingrassaggio, iniettare grasso del tipo indicato (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) nelle centraline di lubrificazione indicate nelle figure: - Versione monoblocco: 7 ingrassatori posti tra i cilindri di sollevamento. - Versione triplice articolazione: 7 ingrassatori posti tra i cilindri di sollevamento + 4 ingrassatori posti sul braccio posizionatore.
NH0287

Sostituzione

Lubrificazione

Pulizia

Controllo

21 L

NH0286

NOTA: con macchina in versione triplice articolazione posizionare il braccio di sollevamento in modo tale da raggiungere agevolmente i 4 ingrassatori posti sul braccio posizionatore.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 28

MANUTENZIONE OLIO MOTORE E FILTRO OLIO MOTORE Sostituzione


2

PERICOLO Non far funzionare il motore di questa macchina in luoghi chiusi privi di areazione e sprovvisti di impianti in grado di allontanare i gas di scarico nocivi.

ATTENZIONE Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato: pericolo di danni alle persone. Si ricorda che il motore e lolio possono raggiungere in esercizio alte temperature, pertanto indispensabile, effettuando questa operazione con motore ancora caldo, proteggere il corpo con adeguati indumenti e ripari, poich vi il pericolo di ustioni e danni alle persone.

NH0288

AVVERTENZA Evitare prolungati e ripetuti contatti dalla pelle con olio motore esausto, in quanto potrebbe provocare disturbi alla pelle o altre sindromi. In caso di contatto lavare accuratamente la parte interessata. Posizionare la macchina su di una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Aprire il cofano motore e bloccarlo in posizione aperta. Rimuovere il tappo (1) ed estrarre lasta di controllo livello (2). Queste due operazioni consentono uno scarico pi veloce dellolio presente allinterno della coppa. Portarsi al di sotto della torretta, svitare le viti di fissaggio del riparo (3) e rimuoverlo dalla sede. Svitare a mano il tappo (4). Avvitare a mano il raccordo completo di tubo (5) (fornito in dotazione alla macchina) sul corpo valvola (6). Eseguita questa operazione si provoca lapertura della valvola posta allinterno del corpo valvola (6) che consentir allolio esausto di defluire verso un adeguato contenitore. Ultimata loperazione di scarico, svitare il raccordo completo di tubo (5), installare il tappo (4) sul corpo valvola (6) ed il riparo (3).

NH0289

4
NH0290

NH0291

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 29

MANUTENZIONE Sostituire il filtro (7) procedendo nel modo seguente: Aprire lo sportello vano pompe idrauliche e fissarlo in posizione aperta mediante il dispositivo di bloccaggio. Pulire la zona di appoggio e circostante al filtro. Svitare il filtro (7) utilizzando un attrezzo universale. Lubrificare la guarnizione di tenuta del nuovo filtro con olio motore. Avvitare il filtro a mano sino a far appoggiare la guarnizione al supporto (8). Avvitare ulteriormente il filtro per di giro utilizzando un attrezzo universale. Chiudere lo sportello vano pompe idrauliche.
NH0292

Maneggiare e smaltire il filtro olio motore secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Procedere quindi al rifornimento con olio del tipo, gradazione e quantit prescritte (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) operando come di seguito indicato: Introdurre olio nel motore attraverso il bocchettone di introduzione (1) fino a raggiungere il livello massimo indicato sullasta (2). Avvitare quindi il tappo (1) e inserire lasta (2). Avviare il motore, lasciarlo girare qualche minuto e quindi spegnerlo. Attraverso lasta (2) verificare nuovamente il livello e ripristinarlo in caso sia variato rispetto al controllo precedente. NOTA: introdurre lasta di controllo livello lentamente nella propria sede in modo da evitare che la pressione falsi il controllo del livello. Chiudere il cofano motore e fissarlo agganciando i due dispositivi di bloccaggio.

2 1

NH0288

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 30

MANUTENZIONE FILTRI COMBUSTIBILE Sostituzione ATTENZIONE Fare attenzione, durante la fase di smontaggio, a non spargere il combustibile presente nel filtro: pericolo di incendi. Procedere alla sostituzione dei filtri combustibile operando come segue: Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Aprire lo sportello vano pompe idrauliche e fissarlo in posizione aperta mediante il dispositivo di bloccaggio. Pulire la zona circostante ai filtri (1) e (2). Allentare le viti di spurgo (3) e (4). Munirsi di un recipiente appropriato e collocarlo sotto i filtri combustibile. Ruotare lentamente le ghiere di scarico (5) e (6) e scaricare completamente il combustibile presente allinterno dei filtri. Rimuovere i filtri utilizzando lapposita chiave a scodellino oppure un attrezzo universale. Riempire i nuovi filtri con combustibile pulito ed avvitarli a mano sino a che la loro guarnizione vada a contatto con il corpo del supporto. Serrare ulteriormente i filtri ruotandoli di mezzo giro.
5
NH0293

Procedere quindi allo spurgo dellaria che, durante la sostituzione dei filtri, si introdotta nellimpianto combustibile, operando come segue: Con viti di spurgo (3) e (4) allentate, premere ripetutamente il pulsante (7) posto sul prefiltro combustibile (8) fino che dal raccordo allentato delle viti (3) e (4) non esca una quantit minima di combustibile esente da bollicine daria. Serrare le viti di spurgo (3) e (4). Maneggiare e smaltire il filtro olio motore secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

NH0294

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 31

MANUTENZIONE IMPIANTO RAFFREDDAMENTO MOTORE Pulizia

ATTENZIONE Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato, pericolo di danni alle persone.

AVVERTENZA Questa operazione prevede limpiego di aria compressa o getto dacqua in pressione, pertanto indispensabile utilizzare adeguati indumenti per il riparo del corpo. In modo particolare necessario indossare occhiali muniti di protezioni laterali. Allontanare dalla zona di lavoro il personale che non impegnato in questa operazione manutentiva. Posizionare la macchina su di una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Portarsi sotto la macchina e svitare le viti di fissaggio del pannello inferiore (1), posto in corrispondenza dei radiatori e quindi rimuoverlo dalla propria sede. Aprire lo sportello vano radiatori e il cofano motore e bloccarli in posizione aperta. Svitare i dadi a galletto (2) e rimuovere il riparo. In questo modo possibile accedere alle masse radianti. Mediante l'utilizzo di aria compressa o acqua in pressione, effettuare quindi un'accurata pulizia, rivolgendo il getto dalla parte superiore dei radiatori verso il basso. Ultimata l'operazione di pulizia, rimontare il riparo tramite i dadi a galletto (2) e chiudere il cofano motore. Portarsi quindi sotto la macchina, rimontare il riparo (1) fissandolo con le relative viti e chiudere lo sportello vano radiatori. IMPORTANTE: utilizzare aria compressa o getto dacqua in pressione ad una pressione inferiore a 0,2 MPa, (2 kg/cm2). Questo al fine di non danneggiare i tubetti o le alette di raffreddamento dei radiatori.

NH0295

NH0296

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 32

MANUTENZIONE CUSCINETTO E DENTATURA RALLA Lubrificazione cuscinetto ralla

ATTENZIONE Le operazioni di lubrificazione della ralla devono essere eseguite da una sola persona. Prima di iniziare le operazioni far allontanare le persone dal raggio di azione della macchina. Procedere alla lubrificazione del cuscinetto ralla operando come segue: Posizionare la macchina su di una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Con la torretta ferma, iniettare grasso del tipo prescritto (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) attraverso lingrassatore (1). Avviare il motore, sollevare la benna da terra di circa 20 cm e ruotare la torretta di 45 (1/8 di giro). Abbassare la benna a terra. Ripetere la procedura sopra descritta per tre volte. Osservare sempre le indicazioni di sicurezza fornite allinizio del paragrafo. Il grasso va iniettato sino a quando lo si vede fuoriuscire dalle tenute. Evitare di rifornire in modo eccessivo.
NH0297

Lubrificazione dentatura ralla Rimuovere il coperchio superiore (2). I denti ralla dovranno presentarsi con le superfici lubrificate e il grasso visibile dovr essere esente da impurit. In caso di necessit aggiungere 0,5 L di grasso. Se il grasso presenta impurit sostituirlo. Rimontare il coperchio (2).

NH0298

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 33

MANUTENZIONE CONDIZIONATORE ARIA Controllo Controllare la quantit di refrigerante presente nell'impianto di condizionamento operando come segue: Avviare il motore, posizionare la macchina su una superficie piana e appoggiare la benna a terra. Posizionare il comando acceleratore manuale al regime intermedio. Attivare l'impianto di climatizzazione premendo il tasto (1). Regolare la quantit d'aria in uscita dai diffusori al massimo premendo il pulsante (2). Regolare la temperatura al minimo premendo il pulsante (3). Attivare il condizionatore premendo il pulsante (4). Aprire lo sportello vano radiatori e controllare la quantit di refrigerante attraverso l'indicatore ottico (5) posto sull'essiccatore (6), che fornir le seguenti indicazioni visive: A) Quantit di refrigerante appropriata: sull'indicatore ottico appaiono delle bollicine. In seguito l'indicatore risulter trasparente e poi appannato. B) Impianto sovraccarico: sull'indicatore ottico non appaiono mai delle bollicine. C) Quantit di refrigerante insufficiente: sull'indicatore ottico appaiono costantemente delle bollicine.

1
NH0259

IMPORTANTE: Nel caso di impianto sovraccarico B o di quantit di refrigerante insufficiente C, rivolgersi al concessionario.

NH0282

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 34

MANUTENZIONE FILTRO CONDIZIONATORE: ARIA DI RICIRCOLO Pulizia IMPORTANTE: il normale intervallo di manutenzione prevede il controllo ogni 250 ore. In particolari condizioni ambientali (aree molto polverose), si raccomanda di ridurre tale intervallo almeno della met. Procedere al controllo del filtro aria esterna operando come segue: Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola del comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Sollevare il tappeto in gomma (1). Estrarre il filtro aria di ricircolo (2) e controllarne lo stato. Nel caso risultasse sporco, procedere alla sua pulizia. IMPORTANTE: pulire il filtro aria di ricircolo esclusivamente con aria compressa. Effettuarne la sostituzione dopo 10 pulizie o comunque ogni 2 anni. Riposizionare il filtro aria di ricircolo (2) nella propria sede, assicurandosi che la freccia visibile sul filtro stesso sia rivolta verso lalto. Riposizionare correttamente il tappeto in gomma (1).
2 1

NH0316

OLIO IDRAULICO BIODEGRADABILE (A RICHIESTA) Prelievo Il prelievo dell'olio per l'analisi si deve effettuare ogni 500 ore di lavoro, utilizzando il kit di campionatura e relative istruzioni fornite dal Concessionario. Il campione dovr poi essere spedito dal cliente alla PANOLIN AG., la quale effettuer i controlli necessari. Sar cura del Concessionario informare il cliente qualora l'olio non abbia pi le necessarie caratteristiche per l'utilizzo. IMPORTANTE: nel caso vengano impiegate attrezzature speciali (martello idraulico, ecc..) l'analisi dell'olio dovr essere effettuata ogni 250 ore di lavoro.

NH0269

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 35

MANUTENZIONE

1000 ORE DI LAVORO


PUNTI DI INTERVENTO Filtri aria Filtro olio ritorno impianto idraulico Pre-filtro combustibile FILTRI ARIA Sostituzione IMPORTANTE: in particolari condizioni ambientali (aree molto polverose), si raccomanda di ridurre lintervallo di sostituzione almeno della met.
Sostituzione Lubrificazione Pulizia Controllo

Procedere alla sostituzione dei filtri aria operando come segue: Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Aprire lo sportello vano filtro aria e bloccarlo in posizione aperta. Rilasciare i quattro ganci (1) e rimuovere il coperchio filtri. Estrarre lelemento esterno (2) e lelemento interno (3). Pulire linterno dellinvolucro filtri. Inserire il nuovo elemento interno e il nuovo elemento esterno assicurandosi che siano correttamente alloggiati. Riposizionare il coperchio filtri e fissarlo tramite i quattro ganci (1). Chiudere lo sportello vano filtri aria.
2

NH0238

NH0299

NH0299 NH0324

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 36

MANUTENZIONE FILTRO OLIO RITORNO IMPIANTO IDRAULICO Sostituzione

ATTENZIONE Durante il lavoro i componenti e le tubazioni che costituiscono limpianto idraulico possono raggiungere temperature elevate. Pertanto spegnere la macchina e lasciarla raffreddare prima di effettuare le operazioni di controllo o manutenzione. Pericolo di ustioni. Il serbatoio olio idraulico pressurizzato. Premere il pulsante di rilascio pressione posto sul serbatoio al fine di scaricare la pressione prima di effettuare le operazioni manutentive. Pericolo di danni alle persone. IMPORTANTE: la prima sostituzione del filtro olio ritorno impianto idraulico prevista alle 50 ORE di lavoro, come riportato nel paragrafo PRIMO PERIODO DUSO. Arrestare la macchina su di una superficie piana e posizionare lattrezzo come illustrato in figura. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Premere il pulsante (1) posto sul serbatoio al fine di scaricarne la pressione presente allinterno. Svitare le sei viti (2) di fissaggio del coperchio (3). Rimuovere la molla (4) ed estrarre il kit filtro completo (5) dal serbatoio. Rimuovere lO-ring (6) dal coperchio (3). Scomporre i vari elementi del kit filtro completo (5) come indicato in figura. Procedere al rimontaggio del kit filtro completo (5), sostituendo: - lO-ring (7) sulla valvola (8); - i due elementi del filtro (9) sulla valvola (8); - la guarnizione (10) sul piattello (11). Inserire un nuovo O-ring (6) sul coperchio (3). Inserire il kit filtro completo (5) nel serbatoio, inserire la molla (4) e ricollocare il coperchio (3) nella propria sede. Serrare le viti (2) alla coppia prescritta. Coppia di serraggio: 46 5 Nm. Maneggiare e smaltire il filtro olio ritorno impianto idraulico secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Element Kit

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 37

MANUTENZIONE PRE-FILTRO COMBUSTIBILE Sostituzione

ATTENZIONE Fare attenzione, durante la fase di smontaggio, a non spargere il combustibile presente nel filtro: pericolo di incendi. Procedere alla sostituzione del combustibile operando come segue: pre-filtro

Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Aprire lo sportello vano pompe e bloccarlo in posizione aperta. Rimuovere il pre-filtro combustibile (1) utilizzando una chiave per filtro. Applicare un leggero velo di combustibile pulito sulla guarnizione del nuovo pre-filtro. Riempire il nuovo pre-filtro con combustibile pulito e avvitarlo a mano fino a che la guarnizione venga a contatto con la superficie di tenuta. Impiegando una chiave per filtri, serrare il pre-filtro (1) per ulteriori 3/4 di giro. Spurgo aria Procedere quindi allo spurgo dellaria che, durante la sostituzione del prefiltro, si introdotta nellimpianto combustibile. Questa operazione si effettua nel modo seguente: - allentare la vite di spurgo (2), per permettere allaria di fuoruscire; - premere ripetutamente il pulsante (3) ubicato sulla pompa di innesco per far circolare il combustibile nel relativo circuito; - continuare in questa operazione fino a che, dal raccordo allentato della vite di spurgo (2), non esca una quantit minima di combustibile esente da bollicine di aria, quindi chiudere la vite; - procedere quindi allavviamento del motore termico. Chiudere lo sportello vano pompe idrauliche. Maneggiare e smaltire i filtri combustibile usati secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

NH323

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 38

MANUTENZIONE

1500 ORE DI LAVORO


PUNTI DI INTERVENTO Cinghia ventilatore-alternatore
Sostituzione Lubrificazione Pulizia Controllo

CINGHIA VENTILATORE-ALTERNATORE Sostituzione

ATTENZIONE Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato: pericolo di danni alle persone. Non mettere nessuna parte del corpo vicino a cinghie o pale rotanti. Stare particolarmente attenti in presenza dei ventilatori (alternatore e ventola radiatore).

AVVERTENZA Il motore raggiunge in esercizio temperature elevate, pertanto prima di eseguire questa operazione spegnere la macchina e lasciarla raffreddare. Qualora sia indispensabile operare ugualmente a motore caldo, proteggere il corpo con indumenti adatti e ripari in quanto vi il pericolo di ustioni e danni alle persone.

Procedere alla sostituzione della cinghia ventilatore-alternatore operando come segue: Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Portarsi sopra la torretta e aprire il cofano motore, bloccandolo in posizione aperta. Inserire una chiave ad innesto quadro nella sede (1) ed agire nel senso della freccia per spostare il tenditore (2) e liberare la cinghia. Procedere al montaggio della nuova cinghia, assicurandosi di disporla come indicato in figura.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 39

MANUTENZIONE

2000 ORE DI LAVORO


PUNTI DI INTERVENTO Riduttori laterali di traslazione Riduttore di rotazione Impianto raffreddamento motore Dentatura ralla Filtro olio impianto idraulico servocomandi (*) Olio idraulico biodegradabile (*) variante a richiesta RIDUTTORI LATERALI DI TRASLAZIONE Sostituzione olio 166 L 3L 26 L
Sostituzione Lubrificazione Pulizia Controllo

ATTENZIONE Si ricorda che i riduttori laterali di traslazione ed il loro olio possono raggiungere in esercizio alte temperature, pertanto indispensabile, effettuando questa operazione con macchina ancora calda, proteggere il corpo con adeguati indumenti, occhiali e ripari, poich vi il pericolo di ustioni e danni alle persone. Svitare lentamente il tappo a vite per carico, scarico e livello olio dai riduttori. Questo al fine di lasciare uscire in modo lento la pressione che si crea allinterno dei riduttori stessi. Quando si procede alle operazioni di sostituzione olio, stare in posizione defilata rispetto al fianco del riduttore e utilizzare sempre occhiali di protezione. Loperazione di allineamento dei tappi per carico, scarico e livello olio riduttori laterali, che verr di seguito descritta, da eseguirsi con un aiutante a terra. Tale aiutante dovr per rimanere tassativamente fuori dal raggio di azione della macchina. Non effettuare mai la manutenzione o le ispezioni sui circuiti dei motori di traslazione su superfici in pendenza. Essi sono altamente pressurizzati a causa del peso della macchina. Posizionare la macchina su una superficie piana. Il riduttore laterale dovr essere orientato in modo tale che i tappi (1) e (2) si presentino nel modo indicato. Il rispetto di questa condizione determinante per la corretta esecuzione delloperazione manutentiva. In seguito allorientamento del riduttore per lo scarico od il rifornimento dellolio si dovr disporre i comandi della macchina nei modi di seguito indicati: - Appoggiare la benna a terra. - Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). La macchina dovr essere posizionata come rappresentato.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 40

MANUTENZIONE Scarico olio Posizionare il riduttore come indicato e svitare lentamente il tappo a vite (1), permettendo in questo modo alla pressione presente internamente al riduttore di uscire gradualmente. Eseguita questa operazione togliere definitivamente dalla sua sede il tappo (1). Svitare quindi il tappo (2), toglierlo dalla sua sede e lasciare scaricare lolio in un contenitore.

Rifornimento olio E215B Avvitare il tappo (2) e introdurre, attraverso il foro del tappo (1), l'olio indicato (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) fino a che lo si veda fuoriuscire dal tappo stesso. La fuoriuscita di olio indica che si raggiunto il giusto livello. Rimontare il tappo (1). Le operazioni sopra descritte devono essere effettuate su entrambi i riduttori laterali di traslazione.
2

Rifornimento olio E245B Avvitare il tappo (2) Svitare il tappo (3) e introdurre attraverso il foro di riempimento, lolio indicato (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) fino a che lo si veda fuoriuscire dal foro di livello dal quale stato rimosso il tappo (1). Rimontare i tappi (1) e (3) nelle rispettive sedi. Le operazioni sopra descritte devono essere effettuate su entrambi i riduttori laterali di traslazione.
NH0233

Maneggiare e smaltire lolio riduttori laterali di traslazione secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

3
FILL

LEVEL

DRAIN

2
NH0234

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 41

MANUTENZIONE

RIDUTTORE DI ROTAZIONE
Sostituzione olio ATTENZIONE Non effettuare mai la manutenzione o le ispezioni sui circuiti del riduttore di rotazione su superfici in pendenza. Esso altamente pressurizzato a causa del peso della macchina.

AVVERTENZA Si ricorda che il riduttore di rotazione ed il suo olio possono raggiungere in esercizio alte temperature, pertanto indispensabile, effettuando questa operazione con macchina ancora calda, proteggere il corpo con adeguati indumenti e ripari, poich vi il pericolo di ustioni e danni alle persone. Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Togliere lasta di controllo livello (1) ed il tappo bocchettone di riempimento (2). Portarsi sotto la macchina, svitare il tappo (3) installato nella parte terminale della tubazione di scarico e lasciare scaricare lolio in un contenitore. Rimontare il tappo (3).

Procedere quindi al rifornimento con olio del tipo, gradazione e quantit prescritta (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) operando come di seguito indicato: - introdurre lolio attraverso il bocchettone (2) sino a raggiungere il giusto livello che dovr essere compreso tra i due riferimenti MIN e MAX posti sullasta di controllo. Rimontare il tappo bocchettone di riempimento (2). Maneggiare e smaltire lolio del riduttore di rotazione secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 42

MANUTENZIONE RIDUTTORE DI ROTAZIONE Lubrificazione

AVVERTENZA Si ricorda che il riduttore di rotazione ed il suo olio possono raggiungere in esercizio alte temperature, pertanto indispensabile, effettuando questa operazione con macchina ancora calda, proteggere il corpo con adeguati indumenti e ripari, poich vi il pericolo di ustioni e danni alle persone. Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Mediante una pompa per ingrassaggio, iniettare grasso del tipo prescritto (vedere la TABELLA DEI LUBRIFICANTI alla fine del presente capitolo) nellingrassatore (1). Interrompere loperazione quando il grasso inizia a fuoriuscire dalla valvola (2).

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 43

MANUTENZIONE IMPIANTO RAFFREDDAMENTO MOTORE Sostituzione liquido raffreddamento motore e lavaggio impianto

PERICOLO Non far funzionare il motore in luoghi chiusi privi di areazione e sprovvisti di impianti in grado di allontanare i gas di scarico.

ATTENZIONE Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato: pericolo di danni alle persone.

AVVERTENZA Liquido sotto pressione; prima di togliere il tappo radiatore ruotarlo lentamente per scaricare la pressione. Per evitare ustioni non svitare il tappo del radiatore a motore caldo. Non effettuare questa operazione quando la macchina ancora calda. Il liquido di raffreddamento motore a temperatura di esercizio pu causare ustioni e danni alle persone qualora ne vengano a contatto.

IMPORTANTE: non usare mai additivi sigillanti per arrestare eventuali perdite dal sistema di raffreddamento. La mancata osservanza di tale regola potrebbe causare locclusione dellimpianto stesso e un conseguente insufficiente flusso di liquido refrigerante con aumento di temperatura e surriscaldamento del motore. Posizionare la macchina su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Aprire il cofano motore e lo sportello vano radiatori, quindi bloccarli in posizione aperta.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 44

MANUTENZIONE Scarico liquido di raffreddamento Scaricare il liquido di raffreddamento operando nel seguente modo: Allentare leggermente il tappo del radiatore (1) lasciando scaricare completamente la pressione allinterno del radiatore, successivamente svitare il tappo e rimuoverlo. Portarsi sotto la torretta, svitare le viti di fissaggio del riparo (2) e rimuoverlo dalla propria sede. Aprire il rubinetto di scarico (3) e lasciare scaricare il liquido di raffreddamento allinterno di un contenitore di capacit adeguata. Ultimata loperazione chiudere il rubinetto. Ispezionare attentamente i manicotti verificandone lintegrit e la tenuta (se necessario sostituirli) e serrare le fascette eventualmente allentate. Verificare che non vi siano perdite dal radiatore, danni o accumulo di sporcizia.

Lavaggio impianto di raffreddamento Procedere al lavaggio dellimpianto raffreddamento operando nel seguente modo: di

Con il rubinetto (3) chiuso, introdurre, attraverso il bocchettone del tappo del radiatore (1), acqua pulita ed un agente per la pulizia interna, fino al completo riempimento del radiatore, quindi, avvitare il tappo (1) sul radiatore. Avviare il motore e farlo girare a regime leggermente pi alto del minimo, fino a che lindicatore di temperatura, posto sul modulo di controllo, raggiunga la zona bianca. Lasciare quindi girare il motore per circa 10 minuti. Arrestare il motore e attendere che si raffreddi. Scaricare lacqua e lagente di pulizia seguendo la procedura descritta in precedenza. Riempire quindi di sola acqua limpianto di raffreddamento ed effettuare nuovamente il lavaggio dellimpianto. Ripetere questa operazione fino a quando lacqua scaricata risulta pulita. Scaricare il liquido rimasto nella vaschetta di espansione (4).

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 45

MANUTENZIONE Riempimento impianto di raffreddamento Procedere al riempimento dellimpianto raffreddamento operando nel seguente modo: di

Assicurarsi che il rubinetto di scarico (3) sia chiuso. Rifornire limpianto, attraverso il bocchettone del tappo radiatore (1), con liquido di raffreddamento (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) fino a completo riempimento del radiatore. NOTA: quando si aggiunge il liquido di raffreddamento, procedere lentamente per evitare la formazione di bolle daria nellimpianto. Installare il tappo (1) del radiatore e completare il riempimento della vaschetta di espansione (4). Chiudere il cofano motore, portarsi sotto la torretta e rimontare il riparo (2) fissandolo con le relative viti. Avviare il motore e lasciarlo in moto per parecchi minuti. Arrestare il motore, attendere che si raffreddi e verificare il livello del liquido di raffreddamento sulla vaschetta di espansione (4). Il livello del liquido refrigerante deve essere compreso tra i riferimenti FULL e LOW. In caso il liquido di raffreddamento risulti insufficiente, ripristinare il livello. Chiudere lo sportello vano radiatori.

Maneggiare e smaltire il liquido di raffreddamento secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 46

MANUTENZIONE DENTATURA RALLA Controllo

IMPORTANTE: il deterioramento del grasso pu causare usura al pignone del riduttore di rotazione ed alla dentatura della ralla. Svitare le viti (1) del coperchio di ispezione (2) posto sul lato anteriore della torretta. Rimuovere il coperchio di ispezione (2) e la relativa guarnizione quindi, controllare le condizioni del grasso e dei denti della ralla. Il grasso potrebbe presentarsi opaco ma, se la viscosit alta, questo dovuto ad una lieve infiltrazione di acqua e non un sintomo di malfunzionamento. Terminato il controllo rimontare il coperchio di ispezione (2) avendo cura di sostituire preventivamente la relativa guarnizione. IMPORTANTE: nel caso si riscontri una contaminazione del grasso o segni di usura nei denti della ralla, necessario provvedere alla sostituzione del grasso, nel qual caso rivolgersi al Concessionario poich loperazione completa richiede lo stacco della torretta. Se si dovesse riscontrare presenza di acqua allinterno della ralla, per eseguirne il drenaggio, procedere come sotto riportato: Portarsi sotto la torretta, svitare le viti (3) del coperchio (4). Rimuovere il coperchio (4) e la relativa guarnizione per permettere allacqua di fuoriuscire. Ad operazione eseguita, rimontare il coperchio (4) avendo cura di sostituire preventivamente la relativa guarnizione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 47

MANUTENZIONE FILTRO OLIO SERVOCOMANDI Pulizia IMPIANTO IDRAULICO

AVVERTENZA Non effettuare questa operazione quando la macchina ancora molto calda. Lolio idraulico a temperatura di esercizio pu causare ustioni e danni alle persone qualora ne venissero a contatto.

Posizionare la macchina su una superficie piana. Posizionare lattrezzo anteriore come in figura. Disinserire l'Auto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi.

AVVERTENZA Il serbatoio olio idraulico pressurizzato. Premere il pulsante (1) di rilascio pressione, posto sul serbatoio, al fine di scaricare la pressione.

Aprire lo sportello vano pompe idrauliche e fissarlo in posizione aperta mediante il dispositivo di bloccaggio. Scollegare le tubazioni idrauliche (1) e rimuovere il raccordo (2). Rimuovere il filtro (3). Pulire il filtro (3) utilizzando petrolio leggero. Rimontare il filtro (3), montare il raccordo (2) e ricollegare le tubazioni (1).

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 48

MANUTENZIONE OLIO IDRAULICO BIODEGRADABILE (A RICHIESTA) Sostituzione Specifiche Olio consigliato PANOLIN AG. - HLP SYNTH 46. Campo di impiego Temperatura ambiente da -20 C a 40 C. Temperatura olio nel serbatoio -20 C a 95 C. Indicazioni per l'impiego IMPORTANTE: l'olio idraulico biodegradabile non pu essere mescolato con olio idraulico minerale. Sostituzione olio Ogni 2000 ore Prelievo olio per analisi Ogni 500 ore

Il prelievo dell'olio per l'analisi si deve effettuare ogni 500 ore di lavoro, utilizzando il kit di campionatura e relative istruzioni fornite dal Concessionario. Il campione dovr poi essere spedito dal cliente alla PANOLIN AG., la quale effettuer i controlli necessari. Sar cura del Concessionario informare il cliente qualora l'olio non abbia pi le necessarie caratteristiche per l'utilizzo. IMPORTANTE: nel caso vengano impiegate attrezzature speciali (martello idraulico, ecc..) l'analisi dell'olio dovr essere effettuata ogni 250 ore di lavoro. IMPORTANTE: nel caso in cui il Concessionario informi il cliente che l'olio ha superato i limiti di servizio, occorre procedere alla sua sostituzione. Non rispettando questa indicazione si incorrer nella perdita della garanzia e la macchina potrebbe subire danneggiamenti. Per la sostituzione dellolio idraulico, fare riferimento alla procedura descritta nella MANUTENZIONE 5000 ORE DI LAVORO paragrafo: OLIO IMPIANTO IDRAULICO. Sostituzione olio idraulico minerale con olio idraulico biodegradabile. IMPORTANTE: avendo acquistato la macchina rifornita con olio idraulico minerale e volendolo sostituire con olio idraulico biodegradabile (opt), indispensabile fare effettuare l'operazione di sostituzione al Concessionario. Questo poich necessario un accurato scarico dell'olio minerale ed un lavaggio totale dell'impianto idraulico. Si ricorda che l'olio idraulico minerale non pu essere mescolato con l'olio idraulico biodegradabile.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

NH0269

4 - 49

MANUTENZIONE Targa riassuntiva delle operazioni di manutenzione All'interno del vano porta attrezzi riportata la targa riassuntiva (1) che indica le principali lubrificazioni e sostituzioni da effettuare periodicamente. Questa targa differisce da quella normalmente applicata sulla macchina, in quanto riporta le cadenze manutentive relative all'olio idraulico biodegradabile.

Lubrificazione Sostituzione olio riduttori Sostituzione olio impianto idraulico (*) Sostituzione filtro olio impianto idraulico Sostituzione filtro combustibile Sostituzione pre-filtro combustibile Sostituzione filtro olio motore Sostituzione liquido raffreddamento motore Sostituzione cinghia ventilatore/alternatore Sostituzione olio motore Sostituzione filtro aria Sostituzione filtro sfiato serbatoio olio Pulizia filtro servocomandi Controllo grasso dentatura ralla Prelievo olio biodegradabile per analisi

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 50

MANUTENZIONE

3000 ORE DI LAVORO


PUNTI DI INTERVENTO Valvole motore
Sostituzione Lubrificazione Pulizia Controllo

VALVOLE MOTORE Controllo e registrazione valvole

ATTENZIONE Accertarsi sempre che il cofano motore, una volta aperto, abbia il meccanismo di bloccaggio ben fissato: pericolo di danni alle persone.

AVVERTENZA Si ricorda che il motore raggiunge in esercizio alte temperature, pertanto indispensabile, prima di effettuare questa operazione, lasciare raffreddare la macchina.
OM0347

IMPORTANTE: per lesecuzione di questa operazione rivolgersi al Concessionario autorizzato.

Il gioco valvole il seguente: - Aspirazione: ........................ 0,25 0,05 mm - Scarico: ............................... 0,50 0,05 mm

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 51

MANUTENZIONE

5000 ORE DI LAVORO


PUNTI DI INTERVENTO Olio impianto idraulico (*) Filtro sfiato (*) IMPORTANTE: se la macchina stata rifornita con olio idraulico biodegradabile PANOLIN AG.-HLP SYNT 46 (a richiesta), si informa che questo olio non pu essere miscelato con olio idraulico minerale.
Sostituzione Lubrificazione Pulizia Controllo

166 L

OLIO IMPIANTO IDRAULICO Sostituzione

PERICOLO Non far funzionare il motore di questa macchina in luoghi chiusi privi di areazione e sprovvisti di impianti in grado di allontanare i gas di scarico nocivi.

ATTENZIONE Durante il lavoro i componenti e le tubazioni che costituiscono limpianto idraulico possono raggiungere temperature elevate. Pertanto spegnere la macchina e lasciarla raffreddare prima di effettuare le operazioni di controllo o manutenzione. Pericolo di ustioni. Il serbatoio olio idraulico pressurizzato. Premere il pulsante di rilascio pressione posto sul serbatoio al fine di scaricare la pressione prima di effettuare le operazioni manutentive. Pericolo di danni alle persone. Posizionare la macchina su di una superficie piana con la torretta ruotata di 90 per agevolare laccesso. Posizionare lattrezzo anteriore come mostrato in figura. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Attendere che la macchina si raffreddi. Pulire la parte superiore del serbatoio olio idraulico per evitare che la sporcizia contamini limpianto idraulico. Premere il pulsante (1) di rilascio pressione posto sul serbatoio, al fine di scaricarne la pressione allinterno. Svitare le sei viti di fissaggio (3) utilizzando una chiave da 17 mm e rimuovere il coperchio (4).
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 52

MANUTENZIONE Rimuovere il complessivo filtro di aspirazione (5) e lanello di tenuta O-ring (6). Rimuovere il filtro olio ritorno impianto idraulico posto allinterno del coperchio (2) come descritto nella MANUTENZIONE 1000 ORE DI LAVORO paragrafo FILTRO OLIO RITORNO IMPIANTO IDRAULICO. Aspirare lolio dal unapposita pompa. serbatoio utilizzando

Portarsi al di sotto della torretta e rimuovere il tappo di scarico (8) permettendo cos allolio residuo di defluire in un contenitore. Pulire, installare e serrare il tappo di scarico (8). Coppia di serraggio: 162 15 Nm Sostituire il filtro olio ritorno impianto idraulico come descritto nella MANUTENZIONE 1000 ORE DI LAVORO paragrafo FILTRO OLIO RITORNO IMPIANTO IDRAULICO. Pulire il filtro di aspirazione (5). Qualora il filtro debba essere sostituito, installare il nuovo filtro sullasta. Installare un nuovo anello di tenuta O-ring (6) e il complessivo filtro di aspirazione (5). Introdurre attraverso il foro del filtro di aspirazione, olio del tipo, gradazione e quantit prescritta (vedere la TABELLA DEI RIFORNIMENTI alla fine del presente capitolo) fino a quando il livello sia compreso tra i due riferimenti MIN e MAX sullindicatore ottico di livello (9) posto allinterno del vano pompe idrauliche. Installare il coperchio (4), assicurandosi che il complessivo filtro di aspirazione sia in posizione corretta. Serrare le viti (3). Coppia di serraggio: 46 5 Nm

Maneggiare e smaltire l'olio idraulico ed i filtri secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 53

MANUTENZIONE FILTRO SFIATO SERBATOIO OLIO IDRAULICO Sostituzione Procedere alla sostituzione del filtro posto allinterno del tappo per lo sfiato operando come segue: Premere il pulsante (1) di rilascio pressione posto sul serbatoio al fine di scaricare la pressione. Rimuovere il tappo in gomma. Svitare il dado (2). Svitare il coperchio filtro (3). Rimuovere il filtro (4) e sostituirlo. In fase di rimontaggio, effettuare in senso inverso le operazioni previste per lo smontaggio. Coppia di serraggio dado (2): 4,4 0,5 Nm

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 54

MANUTENZIONE

MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI QUANDO NECESSARIO


SOSTITUZIONE DELLA BENNA

AVVERTENZA - Sostituire la benna su un terreno solido e in piano. Osservare tutte le precauzioni di sicurezza. - Durante lallineamento dei fori NON USARE MAI LE MANI O LE DITA pu essere causa di gravi infortuni. Allineare i fori visivamente o impiegare utensili adatti. - Posizionare la benna rimossa in condizioni di stabilit. Smontaggio della benna Posizionare la macchina su un terreno solido e in piano, appoggiare la benna al suolo in una posizione stabile. Posizionare gli O-ring (1) fuori dalle rispettive sedi. Rimuovere le spine e gli anelli di ritegno dei perni. Rimuovere il perno (E) ed il perno (B); quindi rimuovere la benna. Montaggio della benna Mediante adeguata attrezzatura di sollevamento, posizionare la benna sullo stesso piano dei cingoli. Posizionare gli anelli O-ring (1) fuori dalle rispettive sedi. Mediante il comando cilindro penetrazione ed il comando cilindro sollevamento eseguire piccoli spostamenti verticali e orizzontali, al fine di inserire il perno (B) di collegamento benna al braccio, nel foro (A). Azionare il comando cilindro benna per allineare la biella (C) al foro (D), inserire quindi il perno (E). Bloccare i perni con le apposite spine e relativi anelli di ritegno, quindi riposizionare gli anelli O-ring nelle rispettive sedi. Regolazione gioco benna Per registrare il gioco (g) della benna, occorre variare opportunamente il numero degli spessori di registro. NOTA: il gioco (g) della benna deve essere compreso tra 0,5 e 1,5 mm. Nel caso il gioco (g) risulti superiore a quanto indicato, occorre aggiungere spessori di registro operando come segue: svitare le tre viti (2) avendo cura di recuperare le relative rondelle, quindi sfilare lanello (1); aggiungere spessori di registro (3) fino a compensare lentit del gioco (g); montare lanello (1), quindi chiudere le viti di fissaggio (2).
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

IMPORTANTE: durante lo smontaggio della benna aver cura di non contaminare i perni con terra, sabbia ecc. Dopo il montaggio della benna provvedere a ripristinare il grasso nei perni attraverso gli appositi ingrassatori.

4 - 55

MANUTENZIONE SOSTITUZIONE PUNTA DENTE BENNA

ATTENZIONE Allontanare dalla zona di lavoro il personale non interessato alloperazione. Indossare sempre indumenti adeguati ed occhiali con ripari laterali per proteggersi da eventuali proiezioni di schegge.

Verificare che la macchina sia posizionata su una superficie piana. Appoggiare la benna a terra. Disinserire lAuto-Idle, ruotare completamente in senso antiorario la manopola del comando acceleratore manuale, spegnere il motore, estrarre la chiave di avviamento e mettere la leva di sicurezza in posizione di blocco (LOCK). Utilizzare un martello e un punzone per spingere fuori dalla propria sede la spina di bloccaggio (1) e rimuovere la punta del dente benna (2). NOTA: per spingere fuori dalla propria sede la spina di bloccaggio (1), colpirla con il punzone sulla parte superiore. Inserire un nuovo inserto in gomma (3) all'interno della spina di bloccaggio (1). Pulire la superficie del dente benna (4) e inserire la punta nuova. Inserire nella propria sede la spina di bloccaggio (1), piantandola, mediante un punzone e un martello, sino al suo completo inserimento.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 56

MANUTENZIONE

TABELLA DEI RIFORNIMENTI E215B


LUBRIFICANTI E FLUIDI CONSIGLIATI ORGANO DA RIFORNIRE QUANTIT (L) SPECIFICHE DEL COSTRUTTORE SPECIFICHE INTERNAZIONALI NOTE Liquido protettivo da miscelare al 50% con acqua. La miscela ha propriet anticorrosive, antiincrostanti, antischiuma ed incongelabile fino a -38C. Olio multigrado per motori diesel aspirati o turbocompressi di ogni tipo e potenza. Olio trasmissioni con caratteristiche Estrema Pressione (E.P.) Lubrificante ad alto indice di viscosit per comandi idraulici di escavatori e macchine movimento terra. Grasso a base di litio, contenente bisolfuro di molibdeno resistente all'acqua, alle basse temperature ed a carichi elevati; di consistenza NLGI 2. Liquido detergente diluito in acqua dal 10 al 50%. La miscela ha propriet anticongelanti fino a -22C.

Impianto di raffreddamento motore

26

AGRIFLU-OT

NH 900 C

ASTM D 3306

Serbatoio combustibile

320

Mastergold HSP 10W-30

NH 324 H NH 330 H

Gasolio ASTM N.2-D tipo TT API CI-4 ACEA E7 API CI-4 ACEA E7 API GL 5 MIL-L-2105 D

Motore

21 Mastergold HSP 15W-40

Riduttore di rotazione Riduttori di traslazione (ciascuno)

3 3,5 HYPOIDE 90 NH 520A

Impianto idraulico (**)

166

HI-TECH 46-LL

Ingrassatori a pressione

TUTELA MP02

Dentatura ralla (*)

8,6 Kg

MG2

QFK 585/GR

Vaschetta lavavetri

1,5

TUTELA PROFESSIONAL SC35

Le quantit d'olio indicate sono quelle occorrenti per le sostituzioni periodiche seguendo le modalit di scarico e riempimento indicate in dettaglio per ogni gruppo. (*) Solo primo rifornimento (**) IMPORTANTE: se la macchina stata rifornita con olio idraulico biodegradabile PANOLIN AG.-HLP SYNTH 46 (a richiesta), si informa che questo olio non pu essere miscelato con olio idraulico minerale. TIPO LUBRIFICANTI RIFORNIRE VISCOSIT SAE 15W - 40 SAE 10W - 30 SAE 80W - 90 ISO VG 46 CAMPO DI IMPIEGO (TEMPERATURA AMBIENTE C) -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50

Motore Riduttori di rotazione e traslazione Impianto idraulico

Mastergold HSP HYPOIDE 90 HI-TECH 46-LL

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 57

MANUTENZIONE

TABELLA DEI RIFORNIMENTI E245B


LUBRIFICANTI E FLUIDI CONSIGLIATI ORGANO DA RIFORNIRE QUANTIT (L) SPECIFICHE DEL COSTRUTTORE SPECIFICHE INTERNAZIONALI NOTE Liquido protettivo da miscelare al 50% con acqua. La miscela ha propriet anticorrosive, antiincrostanti, antischiuma ed incongelabile fino a -38C. Olio multigrado per motori diesel aspirati o turbocompressi di ogni tipo e potenza. Olio trasmissioni con caratteristiche Estrema Pressione (E.P.) Lubrificante ad alto indice di viscosit per comandi idraulici di escavatori e macchine movimento terra. Grasso a base di litio, contenente bisolfuro di molibdeno resistente all'acqua, alle basse temperature ed a carichi elevati; di consistenza NLGI 2. Liquido detergente diluito in acqua dal 10 al 50%. La miscela ha propriet anticongelanti fino a -22C.

Impianto di raffreddamento motore

26

AGRIFLU-OT

NH 900 C

ASTM D 3306

Serbatoio combustibile

320

Mastergold HSP 10W-30

NH 324 H NH 330 H

Gasolio ASTM N.2-D tipo TT API CI-4 ACEA E7 API CI-4 ACEA E7 API GL 5 MIL-L-2105 D

Motore

21 Mastergold HSP 15W-40

Riduttore di rotazione Riduttori di traslazione (ciascuno)

3 5 HYPOIDE 90 NH 520A

Impianto idraulico (**)

166

HI-TECH 46-LL

Ingrassatori a pressione

TUTELA MP02

Dentatura ralla (*)

8,6 Kg

MG2

QFK 585/GR

Vaschetta lavavetri

1,5

TUTELA PROFESSIONAL SC35

Le quantit d'olio indicate sono quelle occorrenti per le sostituzioni periodiche seguendo le modalit di scarico e riempimento indicate in dettaglio per ogni gruppo. (*) Solo primo rifornimento (**) IMPORTANTE: se la macchina stata rifornita con olio idraulico biodegradabile PANOLIN AG.-HLP SYNTH 46 (a richiesta), si informa che questo olio non pu essere miscelato con olio idraulico minerale. TIPO LUBRIFICANTI RIFORNIRE VISCOSIT SAE 15W - 40 SAE 10W - 30 SAE 80W - 90 ISO VG 46 CAMPO DI IMPIEGO (TEMPERATURA AMBIENTE C) -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50

Motore Riduttori di rotazione e traslazione Impianto idraulico

Mastergold HSP HYPOIDE 90 HI-TECH 46-LL

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

4 - 58

5 - DIAGNOSI INCONVENIENTI

M0103

DIAGNOSI INCONVENIENTI

MOTORE
Problema 1. Il motore gira ma non si avvia o si avvia con difficolt Causa Mancanza di combustibile Soluzione Aggiungere combustibile. Effettuare lo spurgo dellaria Caricare o installare nuove batterie Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Pulire e serrare i morsetti delle batterie e del motorino di avviamento Rivolgersi al Concessionario Sostituire gli elementi filtranti Sostituire i filtri e verificare lassenza di impurit nel serbatoio Rivolgersi al Concessionario Controllare tubazioni e giunzioni dellimpianto combustibile Spurgare laria Aggiungere combustibile. Effettuare lo spurgo dell'aria Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionari Pulire il filtro e limpianto Rivolgersi al Concessionario Installare nuovi filtri Spurgare laria dallimpianto Combustibile. Drenare lacqua dal serbatoio e dal filtro sedimentatore

Alimentazione batterie insufficiente Pompa iniezione fuori fase Termoavviatore inefficiente Connessioni elettriche non efficienti Avaria del motorino di avviamento Filtro dellaria intasato Filtri combustibile intasati

Iniettori sporchi o mal funzionanti Perdite nellimpianto combustibile

Aria nellimpianto combustibile 2. Il motore si ferma Mancanza di combustibile

Regime del minimo irregolare Bassa pressione olio motore Impianto presa aria intasato Pompa diniezione sfasata Filtri combustibile intasati Acqua od aria nellimpianto combustibile

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

5-1

DIAGNOSI INCONVENIENTI

MOTORE
Problema 3. Il motore non sviluppa la massima potenza Causa Filtro dellaria intasato Tubazioni del combustibile con strozzature Combustibile contaminato Soluzione Sostituire gli elementi filtranti Riparare o sostituire le tubazioni combustibile Drenare il serbatoio combustibile. Rifornire con combustibile pulito Installare nuovi filtri Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

Filtri combustibile intasati Iniettori sporchi o in avaria Regolazione messa in fase sul motore della pompa diniezione Avaria al turbocompressore Gioco valvole

Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

4. Il motore surriscalda

Basso livello liquido di raffreddamento Radiatore liquido di raffreddamento od olio idraulico intasati

Aggiungere liquido di raffreddamento

Pulire il radiatore liquido di raffreddamento ed il radiatore olio idraulico Rivolgersi al Concessionario Pulire il filtro aria Installare una nuova cinghia Rivolgersi al Concessionario

Pompa di iniezione fuori fase Filtro dellaria intasato Cinghia ventola danneggiata Termostato difettoso

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

5-2

DIAGNOSI INCONVENIENTI

MOTORE
Problema 5. Bassa pressione olio motore Causa Pompa dellolio motore inefficiente Livello dellolio basso Valvola di regolazione pressione olio motore inefficiente Filtro olio intasato Olio con viscosit non corretta 6. Il motore consuma troppo olio Intervallo di sostituzione non corretto Olio non corretto Perdita olio Temperatura del motore troppo alta 7. Il motore consuma troppo combustibile Impianto aspirazione aria sporco od intasato Dispositivo LDA inefficiente Taratura iniettori non corretta Pompa di iniezione fuori fase 8. Fumo di scarico eccessivamente nero o grigio Combustibile non corretto Impianto aspirazione aria o scarico sporco od intasato Pompa di iniezione fuori fase Iniettori sporchi od in avaria Rapporto di compressione non corretto 9. Il fumo di scarico di colore bianco Combustibile non idoneo Soluzione Rivolgersi al Concessionario Aggiungere olio Rivolgersi al Concessionario

Installare un nuovo filtro Drenare lolio ed usare quello previsto Sostituire l'olio alle cadenze previste

Drenare lolio ed usare quello previsto Controllare le perdite Controllare limpianto di raffreddamento Pulire limpianto di aspirazione

Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Usare il combustibile previsto Pulire limpianto di aspirazione e di scarico Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

Drenare il serbatoio. Usare il combustibile corretto Far girare il motore fintanto che si scaldi Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

Motore freddo Pompa iniezione fuori fase Trafilamento del liquido di raffreddamento nei cilindri del motore

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

5-3

DIAGNOSI INCONVENIENTI

IMPIANTO IDRAULICO
Problema 1. Movimenti manipolatori difficoltosi o irregolari 2. Nessuna reazione azionando i manipolatori 3. Funzioni che lente idrauliCausa Giunti corrosi o usurati Soluzione Rivolgersi al Concessionario

Leva di sicurezza Impianto servocomandi Livello dellolio basso

Verificare che sia nella corretta posizione Rivolgersi al Concessionario Riempire il serbatoio fino allindicazione di pieno Controllare accensione spia preriscaldo, in caso contrario rivolgersi al Concessionario Svuotare il serbatoio. Usare olio corretto Incrementare il regime motore o rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

Olio freddo

Olio non corretto Regime motore troppo basso

Circuito servocomandi Pompa usurata Trafilamento di aria nella tubazione di aspirazione della pompa Tubazioni dellolio attorcigliate o intaccate 4. Olio idraulico surriscalda Olio non corretto Livello dellolio basso

Controllare le tubazioni

Usare olio corretto Riempire il serbatoio fino allindicazione di pieno Rivolgersi al Concessionario Pulire e raddrizzare le alette, se piegate

Pompa usurata Radiatore liquido di raffreddamento o radiatore olio intasati By- pass radiatore olio 5. Pressione olio bassa o mancante Olio non corretto Componenti idraulici non regolati correttamente Mancanza di olio nellimpianto Guarnizioni cilindri usurate Valvola di sovrapressione

Rivolgersi al Concessionario Usare olio corretto Rivolgersi al Concessionario

Riempire limpianto con olio corretto Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

5-4

DIAGNOSI INCONVENIENTI

IMPIANTO IDRAULICO
Problema 6. Cilindri idraulici funzionano ma non possono sollevare carichi Causa Pompa idraulica usurata Valvola di sovrapressione principale starata Livello olio idraulico basso Filtro di aspirazione intasato Perdite nella tubazione di aspirazione della pompa 7. Un cilindro non funziona o sviluppa poca potenza Spola distributore danneggiata o contaminata da sporcizia Tubazioni idrauliche danneggiate Valvola servocomandi Perdita nelle tenute dei pistoni Stelo cilindro danneggiato 8. La rotazione torretta lenta Valvola freno difettosa Distributore difettoso Motore idraulico di rotazione difettoso Pompa idraulica difettosa 9. Durante la rotazione torretta si avvertono rumori insoliti Lubrificazione ralla insufficiente Livello olio riduttore di rotazione insufficiente Pressione di regolazione valvola freno non corretta Valvola freno difettosa Soluzione Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

Aggiungere olio Pulire il filtro e limpianto Rivolgersi al Concessionario

Rivolgersi al Concessionario

Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

Rivolgersi al Concessionario Ingrassare la ralla Ripristinare il livello

10. La torretta si muove con il freno di parcheggio inserito

Rivolgersi al Concessionario

Rivolgersi al Concessionario

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

5-5

DIAGNOSI INCONVENIENTI

IMPIANTO IDRAULICO
Problema 11. La traslazione non uniforme Causa Tensione cingoli non corretta Sassi o fango incastrati nella struttura del cingolo Valvola freno difettosa Motoriduttore di rotazione 12. La traslazione manca di potenza Pompe idrauliche difettose Scarso rendimento del motore termico Regolazione valvola sovrappressione principale non corretta Livello olio idraulico insufficiente Motoriduttore di traslazione difettoso Valvola freno difettosa Perdita olio nel distributore rotante 13. La traslazione non rettilinea Tensione cingoli non uniforme Regolazione pressione delle valvole di sovrappressione sbilanciata Motoriduttore di traslazione difettoso Soluzione Regolare la tensione dei cingoli Rimuovere le ostruzioni

Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario

Rivolgersi al Concessionario

Ripristinare il livello Rivolgersi al Concessionario

Rivolgersi al Concessionario Rivolgersi al Concessionario Regolare la tensione cingoli Rivolgersi al Concessionario

Rivolgersi al Concessionario

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

5-6

6 - TRASPORTO

M0103

TRASPORTO

TRASPORTO SU STRADA
NORME PER IL TRASPORTO Per il trasporto della macchina mediante carrellone su strade aperte al pubblico, occorre conoscere ed osservare tutte le Norme del Codice della Strada, nonch le disposizioni previste dai singoli Enti Proprietari della strada (Comune, Provincia, Regione, Stato). Effettuando un trasporto mediante carrellone, occorre verificare larghezza, altezza, lunghezza nonch peso dello stesso con macchina a bordo. NOTA: le dimensioni ed il peso possono variare in funzione del tipo di suole e/o dellattrezzo anteriore installato. Accertarsi in anticipo delle condizioni della strada da percorrere, come dei limiti stabiliti per il peso, per lingombro nonch delle particolari Norme relative al traffico locale.

NOTA: in alcuni casi pu rendersi necessario smontare la macchina per farla rientrare nei limiti di ingombro e/o di peso prescritti dalle Norme locali.

ATTENZIONE Nel caso la macchina fosse dotata della variante "riparo parapioggia" (1) montata sulla cabina, si rende necessario, in fase di carico, posizionare la macchina con la cabina rivolta verso il lato opposto al senso di marcia del veicolo adibito al trasporto; altrimenti procedere alla rimozione del riparo parapioggia e posizionarlo opportunamente in cabina. Questa accortezza consente di evitare il rischio di un improvviso distacco del riparo parapioggia, causato dalla resistenza con l'aria durante la fase di trasporto su strada.

(*) NOTA: per la massa e le dimensioni di trasporto della macchina fare riferimento al capitolo "CARATTERISTICHE" paragrafo "Dimensioni di trasporto".

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

6-1

TRASPORTO CARICO/SCARICO DELLA MACCHINA

ATTENZIONE - Assicurarsi che eventuali persone stazionanti nei dintorni del luogo di lavoro siano fuori dal raggio di azione della macchina, prima di metterla in moto o di azionare l'attrezzo. - L'operazione di carico e scarico della macchina deve essere eseguita su terreno solido ed in piano. - Usare rampe con sufficienti larghezza, lunghezza, spessore e capacit. - Selezionare la velocit di traslazione lenta per caricare e scaricare la macchina. - E' pericoloso utilizzare l'attrezzo per caricare e scaricare la macchina. Non utilizzare l'attrezzo per caricare e scaricare la macchina. - Utilizzare soltanto i comandi di traslazione mentre la macchina si trova sulla rampa. - Tenersi pronti a variare la posizione della macchina durante la traslazione in salita o in discesa sulla rampa. La macchina pu spostarsi in avanti o indietro quando il baricentro si sposta durante la traslazione sulla rampa o sui bordi tra i cingoli/rimorchio e la rampa. - Assicurarsi che l'interruttore AUTO-IDLE sia disinserito. Operare con l'AUTO-IDLE inserito potrebbe causare improvvise variazioni nel regime del motore. - Per evitare slittamenti della macchina rimuovere il fango ecc. dai cingoli. Accertarsi inoltre che non vi siano acqua, neve, grasso e olio ecc. nel qual caso rimuoverli. - Non cambiare direzione sulle rampe; pericolo di ribaltamento. Ritornare sul terreno o sul pianale del rimorchio, quindi, variare la direzione di marcia. Impiego delle rampe di carico Carico Caricare la macchina su un terreno solido ed in piano. Sistemare blocchi alle ruote del rimorchio per evitare movimenti del mezzo. La larghezza e l'altezza della zona di carico (banco in terra o rampa piattaforma di carico) devono essere sufficientemente alte per raggiungere il rimorchio e larghe abbastanza da coincidere o essere superiori alla larghezza della macchina. Assicurarsi che la posizione della macchina sia allineata con le rampe prima di iniziare la salita. Traslare sulle rampe lentamente e con la lama alzata (se montata). Il braccio posizionatore e quello di sollevamento devono essere configurati come indicato in figura, l'attrezzo e la lama (se montata) abbassati il pi possibile senza interferire, tuttavia, con il pianale del rimorchio. Spostarsi lentamente. La pendenza della rampa (A) non deve superare 15.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

6-2

TRASPORTO Muovere la macchina lentamente e con prudenza quando si supera la ruota posteriore, poich, la macchina in quel punto, tende a diminuire la stabilit.

La macchina tende ad inclinarsi all'indietro quando si oltrepassa la ruota posteriore, spostarsi lentamente in avanti prestando molta attenzione che l'attrezzo non urti il pianale del rimorchio. IMPORTANTE: il punto di collegamento della rampa con il carrellone presenta un dosso, agire con la massima cautela nel momento in cui si giunge in prossimit di questo punto, poich la macchina ha la tendenza ad inclinarsi improvvisamente. Nel configurare l'attrezzo per il carico/scarico della macchina, evitare di estendere a fondo corsa i cilindri del braccio penetrazione e della benna. In questo modo si possono evitare danneggiamenti ai cilindri dovuti ad accidentali impatti dell'attrezzo anteriore con il pianale di carico o con il terreno. Dopo aver raggiunta la posizione di trasporto, ruotare lentamente la torretta di 180.

Abbassare lentamente l'attrezzo sul pianale di carico interponendo un blocco di legno (B) tra attrezzo e pianale.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

6-3

TRASPORTO Uso della piattaforma o del banco di terra Costruire un banco di terra (alzando il livello del terreno) largo abbastanza da contenere la larghezza della macchina. Costruire un banco di terra sufficientemente robusto da evitare il ribaltamento della macchina durante le fasi di carico/scarico a causa della rottura di un fianco del banco stesso. Se necessario, sistemare alcuni pali di rinforzo su entrambi i lati del banco. Angolo (A) 15 L'altezza della piattaforma o del banco devono corrispondere a quella della base del veicolo/ rimorchio. Effettuare il carico della macchina, salendo verso il pianale del veicolo/rimorchio con la parte anteriore della macchina. Nel caso di macchina senza attrezzo, effettuare il carico salendo verso il pianale con la parte posteriore della macchina (lato contrappeso). Sistemare la macchina sul veicolo/rimorchio nella posizione di trasporto.

Carico della macchina senza attrezzo Quando si carica una macchina priva dell'attrezzo anteriore, orientare il contrappeso nella direzione di salita rispetto alla rampa.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

6-4

TRASPORTO BLOCCAGGIO DELLA MACCHINA IMPORTANTE: Ritrarre l'antenna della radio durante il trasporto e rimuovere gli specchi retrovisori, se necessario. Sistemare le parti rimosse in luogo sicuro. Per proteggere il cilindro benna dell'attrezzo da danneggiamenti durante il trasporto, sistemare un blocco di legno tra l'estremit della biella ed il pianale di carico. Dopo aver caricato e configurata la macchina per il trasporto, bloccarla eseguendo le seguenti procedure: Portare la leva di sicurezza nella posizione di blocco "LOCK". Spegnere il motore ed estrarre la chiave di avviamento. Assicurasi di chiudere a chiave la porta della cabina e tutti gli sportelli. Sistemare dei blocchi (B) anteriormente e posteriormente i cingoli; ci eviter che la macchina si sposti durante il trasporto. Sistemare un blocco di legno (C) sotto il braccio dell'escavatore per supportarlo durante il trasporto. Ancorare la macchina utilizzando sistemi appropriati e sicuri per il trasporto. NOTA: in alcuni casi pu rendersi necessario smontare la macchina per farla rientrare nei limiti di ingombro e/o di peso prescritti dalle Norme locali.
NH0065

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

6-5

TRASPORTO Scarico della macchina

ATTENZIONE PREVENIRE INFORTUNI ED INCIDENTI MORTALI - Selezionare la velocit di traslazione lenta per caricare e scaricare la macchina. - Tenersi pronti a variare la posizione della macchina durante la traslazione in salita o in discesa sulla rampa. La macchina pu spostarsi in avanti o indietro quando il baricentro si sposta durante la traslazione sulla rampa o sui bordi tra i cingoli/rimorchio e la rampa. Scaricare la macchina su un terreno solido e in piano. Sistemare blocchi alle ruote del rimorchio per evitare movimenti del mezzo. Regolare la distanza tra le due rampe rispetto il centro della macchina e inclinare le rampe con un angolo non superiore a 15. Angolo (A) 15 Togliere le catene o i cavi usati per bloccare la macchina. Avviare il motore. Portare la leva sicurezza nella posizione di sblocco "UNLOCK". Premere il pulsante velocit di traslazione posizionato sul cruscotto e selezionare la velocit lenta. Assicurarsi che sia stata impostata la velocit lenta verificando la presenza della relativa icona di segnalazione sul display. Sollevare l'attrezzo anteriore, configurarlo come indicato in figura, e traslare lentamente. Arrestare la macchina sulla parte posteriore in piano del carrello rimorchio. Azionare il braccio penetrazione ed il braccio sollevamento in modo da formare un angolo (B) tra 90 e 110, quindi traslare lentamente scendendo dalle rampe del rimorchio. Durante questa fase la posizione della benna deve essere vicina al terreno. IMPORTANTE: il punto di collegamento della rampa con il carrellone presenta un dosso, agire con la massima cautela nel momento in cui si giunge in prossimit di questo punto, poich la macchina ha la tendenza ad inclinarsi improvvisamente. Nel configurare l'attrezzo per il carico/scarico della macchina, evitare di estendere a fondo corsa i cilindri del braccio penetrazione e della benna. In questo modo si possono evitare danneggiamenti ai cilindri dovuti ad accidentali impatti dell'attrezzo anteriore con il pianale di carico o con il terreno. Traslare sulle rampe lentamente azionando il braccio penetrazione ed il braccio sollevamento dolcemente fino a quando la macchina supera le rampe completamente.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

6-6

TRASPORTO

SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA


Le seguenti procedure si applicano per il sollevamento della macchina, secondo il fabbricante NEW HOLLAND KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY. Queste procedure non tengono conto di eventuali modifiche alla macchina che potrebbero alterarne la massa o il baricentro.

a - Divaricatore b - Baricentro c - Interporre delle protezioni tra il cavo ed il telaio ATTENZIONE - Le funi o le catene utilizzate per sollevare la macchina devono essere di capacit appropriata per resistere al peso della stessa. - Un improprio metodo di sollevamento o un'imbracatura errata delle funi/catene potrebbe causare un inatteso movimento o spostamento della macchina durante il sollevamento, con conseguenti infortuni o incidenti mortali. - Per salvaguardare la sicurezza del personale coinvolto nelle operazioni, durante il sollevamento della macchina, azionare i comandi lentamente e dolcemente evitando ogni movimento improvviso o brusco. - Al fine di prevenire infortuni o incidenti mortali, durante il sollevamento della macchina, ove siano coinvolte pi persone, i segnali operativi e le comunicazioni devono essere comprese da tutti i partecipanti. - Tenere tutte le persone lontane dall'area di lavoro durante le operazioni di sollevamento della macchina, soprattutto la zona sottostante la macchina.

NOTA: attenersi scrupolosamente alle normative Nazionali o locali che regolano le operazioni di sollevamento.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

6-7

TRASPORTO

NOTA: la presente procedura di sollevamento si applica per le macchine in versione standard. Nel caso di attrezzi speciali o versioni di macchine speciali, questa procedura non applicabile. In tali casi, contattare il vostro Concessionario. Eseguire il sollevamento su un terreno solido ed in piano. Configurare la macchina come indicato in figura. Fermare il motore e spostare la leva sicurezza nella posizione di blocco "LOCK". Scendere dalla macchina. Ispezionare il posto guida e la relativa zona per la presenza di materiali sciolti, attrezzi ecc. che potrebbero cadere o causare problemi o infortuni durante la procedura e rimuoverli o fissarli in modo sicuro. Sfilare la chiave avviamento motore e scendere dalla macchina. Utilizzare funi ed un divaricatore di lunghezza sufficiente per evitare interferenze con il corpo della macchina durante il sollevamento. Se necessario, coprire le funi con stracci per evitare danni alla macchina. Far passare i cavi tra il 1 ed il 2 rullo d'appoggio su entrambe le parti anteriore e posteriore dalla macchina, come indicato in figura. Sollevare lentamente la macchina formando con le funi un angolo all'incirca di 30 - 40. Dopo avere staccato la macchina dal suolo, interrompere il sollevamento, attendere che la macchina si sia stabilizzata, quindi, completare il sollevamento procedendo lentamente.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

6-8

7 - VARIANTI A RICHIESTA

M0103

VARIANTI A RICHIESTA

MARTELLO IDRAULICO
SCELTA E MONTAGGIO DEL MARTELLO IDRAULICO Quando si deve montare un martello idraulico sullescavatore, importante scegliere un modello che soddisfi le caratteristiche di stabilit, pressione e quantit dolio del sistema idraulico dellescavatore. Rivolgersi al Concessionario per la scelta del tipo di martello idraulico adatto a questa macchina.

PRECAUZIONI DA OSSERVARE PER LUTILIZZO DEL MARTELLO IDRAULICO

ATTENZIONE Il martello idraulico, essendo molto pi pesante della benna, riduce la stabilit dellescavatore aumentando i rischi di ribaltamento. Durante i lavori, schegge o detriti volanti potrebbero colpire la cabina o altre parti dellescavatore. Osservare le precauzioni seguenti e prestare tutte le attenzioni necessarie per prevenire incidenti che potrebbero danneggiare lescavatore e causare lesioni alloperatore. 1. Evitare di colpire violentemente gli oggetti con il martello idraulico che, essendo pi pesante della benna, si abbassa molto pi velocemente con rischi di danneggiamento al martello stesso, allattrezzatura e alla torretta. Abbassare sempre lentamente il martello id raulico fin o al con tatto de lla punta del tagliente con loggetto da colpire, prima di azionare il martello idraulico.

NH0195

2. Non utilizzare il martello idraulico e/o la funzione di rotazione per spostare gli oggetti poich si potrebbe danneggiare lattrezzatura.

NH0196

3. Evitare di operare con i cilindri dellescavatore a fine corsa (massima estensione o massima retrazione), per non danneggiare la struttura dellattrezzo ed i cilindri stessi.

NH0197

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-1

VARIANTI A RICHIESTA 4. Interrompere il lavoro se le tubazioni idrauliche flessibili assumono una piegatura anormale. Rivolgersi, quindi, al Concessionario.

NH0198

5. Non operare con il martello idraulico nellacqua. Questo impiego pu essere causa di ruggine e danneggiamento a guarnizioni e componenti dellimpianto idraulico.

NH0199

6. Non utilizzare il martello idraulico per eseguire sollevamenti di oggetti; lescavatore potrebbe ribalta rs i e/ o si potrebbe danneggiare il martello idraulico stesso.

NH0200

7. Non operare con il martello idraulico posizionato lateralmente ai cingoli; la macchina risulterebbe instabile ed i componenti del sottocarro soggetti ad usura pi rapida.

NH0201

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-2

VARIANTI A RICHIESTA 8. Lavorando con lescavatore, attenzione a non colpire il braccio di sollevamento con il martello idraulico.

NH0202

9. Non utilizzare il martello idraulico con il braccio penetratore posizionato in verticale; eccessive vibrazioni al cilindro penetratore possono causare perdite dolio.

NH0203

10.Posizionare il martello idraulico in modo che il tagliente spinga perpendicolarmente sulloggetto da colpire.

NH0204

11.Non operare con il martello idraulico per pi di un minuto, poich si rischia di logorare il tagliente. Se loggetto non viene rotto dopo un minuto, posizionare il tagliente in altre zone, colpendole non pi di un minuto ciascuna.

NH0205

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-3

VARIANTI A RICHIESTA USO Macchina in versione monoblocco IMPORTANTE: assicurarsi sempre di selezionare il modo di lavoro "B" prima di utilizzare il martello idraulico. L'errata selezione del modo di lavoro potrebbe provocare seri inconvenienti all'attrezzatura. Per l'utilizzo del martello idraulico procedere come segue: Verificare che i rubinetti (1) posti sul braccio di penetrazione siano aperti (intaglio sui rubinetti parallelo al braccio). Nel caso i rubinetti non fossero aperti, ruotarli utilizzando una chiave da 24 mm. Avviare il motore e selezionare il modo di lavoro "B" tramite il pulsante modo di lavoro (2). NOTA: secondo il tipo di martello installato, possibile selezionare uno dei nove set di portata/pressione preimpostati. (vedere pagina 2-10). NOTA: all'avviamento del motore, il modo di lavoro "S" viene automaticamente selezionato. Nel caso si intenda utilizzare il martello idraulico, assicurarsi di selezionare il modo di lavoro "B" ad ogni avvio del motore. Assicurarsi che l'interruttore singola/doppia portata sia nella posizione di singola portata (3). Sbloccare il pedale martello idraulico (4) portando il dispositivo di bloccaggio (5) verso l'esterno. Premere il pedale (4) per mettere in funzione il martello idraulico. Rilasciando il pedale in posizione di neutro l'operazione si interrompe.

NH0206

11:39
B

NH0207

NH0208

4
4

NH0210

NH0209

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-4

VARIANTI A RICHIESTA USO Macchina in versione triplice IMPORTANTE: assicurarsi sempre di selezionare il modo di lavoro "B" prima di utilizzare il martello idraulico. L'errata selezione del modo di lavoro potrebbe provocare seri inconvenienti all'attrezzatura. Per l'utilizzo del martello idraulico procedere come segue: Verificare che i rubinetti (1) posti sul braccio di penetrazione siano aperti (intaglio sui rubinetti parallelo al braccio). Nel caso i rubinetti non fossero aperti, ruotarli utilizzando una chiave da 24 mm. Avviare il motore e selezionare il modo di lavoro "B" tramite il pulsante modo di lavoro (2). NOTA: secondo il tipo di martello installato, possibile selezionare uno dei nove set di portata/pressione preimpostati. (vedere pagina 2-10). NOTA: all'avviamento del motore, il modo di lavoro "S" viene automaticamente selezionato. Nel caso si intenda utilizzare il martello idraulico, assicurarsi di selezionare il modo di lavoro "B" ad ogni avvio del motore. Assicurarsi che l'interruttore singola/doppia portata sia nella posizione di singola portata (3). Sbloccare il pedale martello idraulico (4) portando il dispositivo di bloccaggio (5) verso l'esterno. Premere il pedale (4) per mettere in funzione il martello idraulico. Rilasciando il pedale in posizione di neutro l'operazione si interrompe.

NH0206

11:39
B

NH0207

NH0208

4
4

NH0211

NH0209

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-5

VARIANTI A RICHIESTA

PINZA DEMOLITRICE
SCELTA E MONTAGGIO DELLA PINZA DEMOLITRICE In considerazione del peso della pinza demolitrice, superiore a quello della benna, necessario scegliere un modello avente le caratteristiche adatte per il montaggio sullescavatore onde evitare possibili inconvenienti, soprattutto di stabilit. Rivolgersi al Concessionario per scegliere il tipo di pinza demolitrice adatta per questa macchina. NOTA: per il funzionamento della pinza demolitrice fare riferimento al relativo manuale di istruzioni fornito dal costruttore.

PRECAUZIONI DA OSSERVARE PER LUTILIZZO DELLA PINZA DEMOLITRICE

ATTENZIONE La pinza demolitrice, essendo molto pi pesante della benna, riduce la stabilit dellescavatore aumentando i rischi di ribaltamento. Durante i lavori, schegge o detriti volanti potrebbero colpire la cabina o altre parti dellescavatore. Osservare le precauzioni seguenti e prestare tutte le attenzioni necessarie per prevenire incidenti che potrebbero danneggiare lescavatore e causare lesioni alloperatore.

1. Non supportare mai il peso della macchina facendo leva con la pinza demolitrice ed i cilindri completamente a fine corsa (distesi o retratti), poich si danneggerebbe lattrezzatura anteriore. In particolare, con cilindro pinza demolitrice completamente disteso lattrezzatura anteriore soggetta ad essere danneggiata pi facilmente.

NH0212

2. La pinza demolitrice deve essere usata con lattrezzo orientato secondo la direzione longitudinale dellescavatore. Luso in altre direzioni potrebbe comprometterne la stabilit con rischi di ribaltamento.

NH0213

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-6

VARIANTI A RICHIESTA 3. Quando si lavora con la pinza demolitrice rivolta verso lalto ed il braccio di sollevamento disteso, occorre fare attenzione alla caduta di detriti.

NH0214

4. Quando si lavora con la pinza demolitrice sul piano di un edificio o costruzione, verificare sempre che il piano sia sufficientemente r obu sto da resistere al pe so de lla p in za sommato a quello della macchina.

NH0215

5. Lescavatore deve sempre operare su terreno livellato e stabile. Non operare su materiale demolito o su superfici in pendenza.

6. Non usare la pinza per trasportare o spostare materiale demolito.

7. Smontare sempre la pinza demolitrice dallescavatore prima di iniziare il trasporto. Non trasportare lescavatore con il cilindro benna completamente esteso; si potrebbe danneggiare lattrezzo anteriore a causa delle alte vibrazioni dovute al trasporto.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-7

VARIANTI A RICHIESTA USO Macchina in versione monoblocco IMPORTANTE: assicurarsi sempre di selezionare il modo di lavoro "A" prima di utilizzare la pinza demolitrice. L'errata selezione del modo di lavoro potrebbe provocare seri inconvenienti all'attrezzatura. Per l'utilizzo della pinza demolitrice procedere come segue: Verificare che i rubinetti (1) posti sul braccio di penetrazione siano aperti (intaglio sui rubinetti parallelo al braccio). Nel caso i rubinetti non fossero aperti, ruotarli utilizzando una chiave da 24 mm. Avviare il motore e selezionare il modo di lavoro "A" tramite il pulsante modo di lavoro (2). NOTA: secondo il tipo di pinza installata, possibile selezionare uno dei nove set di portata/pressione preimpostati. (vedere pagina 2-10). NOTA: all'avviamento del motore, il modo di lavoro "S" viene automaticamente selezionato. Nel caso si intenda utilizzare la pinza demolitrice, assicurarsi di selezionare il modo di lavoro "A" ad ogni avvio del motore. Assicurarsi che l'interruttore singola/doppia portata sia nella posizione di doppia portata (3). Sbloccare il pedale pinza demolitrice (4) portando il dispositivo di bloccaggio (5) verso l'esterno. Agire sul pedale (4) per effettuale le operazioni di apertura e chiusura della pinza demolitrice. Rilasciando il pedale in posizione di neutro l'operazione si interrompe.

NH0206

11:39
A

NH0216

NH0217

4
4

NH0210

NH0209

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-8

VARIANTI A RICHIESTA USO Macchina in versione triplice IMPORTANTE: assicurarsi sempre di selezionare il modo di lavoro "A" prima di utilizzare la pinza demolitrice. L'errata selezione del modo di lavoro potrebbe provocare seri inconvenienti all'attrezzatura. Per l'utilizzo della pinza demolitrice procedere come segue: Verificare che i rubinetti (1) posti sul braccio di penetrazione siano aperti (intaglio sui rubinetti parallelo al braccio). Nel caso i rubinetti non fossero aperti, ruotarli utilizzando una chiave da 24 mm. Avviare il motore e selezionare il modo di lavoro "A" tramite il pulsante modo di lavoro (2). NOTA: secondo il tipo di pinza installata, possibile selezionare uno dei nove set di portata/pressione preimpostati. (vedere pagina 2-10). NOTA: all'avviamento del motore, il modo di lavoro "S" viene automaticamente selezionato. Nel caso si intenda utilizzare la pinza demolitrice, assicurarsi di selezionare il modo di lavoro "A" ad ogni avvio del motore. Assicurarsi che l'interruttore singola/doppia portata sia nella posizione di doppia portata (3). Sbloccare il pedale pinza demolitrice (4) portando il dispositivo di bloccaggio (5) verso l'esterno. Agire sul pedale (4) per effettuale le operazioni di apertura e chiusura della pinza demolitrice. Rilasciando il pedale in posizione di neutro l'operazione si interrompe.

NH0206

11:39
A

NH0216

NH0217

4
4

NH0211

NH0209

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7-9

VARIANTI A RICHIESTA INTERVALLO SOSTITUZIONE OLIO IDRAULICO ED ELEMENTO FILTRANTE Quando si utilizzano il martello idraulico o la pinza demolitrice, lescavatore sottoposto a condizioni di lavoro pi severe delle normali operazioni di scavo che accelerano il deterioramento e linquinamento dellolio idraulico. Per evitare danneggiamenti al sistema idraulico dellescavatore, al martello idraulico o alla pinza demolitrice, occorre eseguire le operazioni di manutenzione rispettando le tempistiche riportate nel presente manuale; in particolare occorre sostituire lolio idraulico e lelemento filtrante seguendo le indicazioni di seguito riportate: Intervallo di sostituzione (ore) Componente da sostituire Olio idraulico (**) Elemento filtrante Macchina equipaggiata con martellone o pinza demolitrice 1000 (*) 250 (*) Macchina equipaggiata con benna

5000 1000

(*) IMPORTANTE: gli intervalli di sostituzione indicati sono da applicare in caso di utilizzo della macchina al 100% del tempo con martello idraulico o pinza demolitrice. In caso di percentuale di utilizzo minore del martello idraulico o della pinza demolitrice, gli intervalli di sostituzione dellolio idraulico e dellelemento filtrante possono essere variati come illustrato nel diagramma seguente. (**) IMPORTANTE: se la macchina stata rifornita con olio idraulico biodegradabile PANOLIN AG.-HLP SYNTH 46 (a richiesta), si informa che questo olio non pu essere miscelato con olio idraulico minerale. Per quanto riguarda la sostituzione dell'elemento filtrante fare riferimento agli intervalli indicati nella tabella sopra esposta. In caso di dubbi rivolgersi al Concessionario.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7 - 10

VARIANTI A RICHIESTA

IMPIANTO ROTAZIONE ATTREZZO

ATTENZIONE Quando installato un attrezzo girevole guidare ed effettuare la rotazione dell'escavatore lentamente. Fare la rotazione dell'attrezzo quando l'escavatore fermo. Questo al fine di non provocare pericolose oscillazioni che potrebbero comprometterne la stabilit. Quando si abbassa il braccio, assicurarsi che l'attrezzo rotante sia in posizione verticale. Non utilizzare l'attrezzo rotante per lavori di palificazione o rimozione pali. Prima di lasciare il posto di guida, abbassare il braccio fino a che l'attrezzo rotante poggi sul terreno, questo poich l'attrezzo non deve gravare sull'escavatore e comportare, essendo sospeso, pericoli di infortuni al personale. Questo impianto indispensabile quando si vogliono utilizzare attrezzi che necessitino la rotazione, quali: pinza demolitrice, benna mordente, ecc.. La scelta di un attrezzo rotante deve essere effettuata in accordo con il Concessionario. Questo poich l'attrezzo che si intende adottare deve garantire comunque la stabilit dell'escavatore e la compatibilit con l'impianto idraulico ed elettrico che lo equipaggia. La valutazione dei fattori sopra esposti pu far decidere, ai tecnici NEW HOLLAND KOBELCO, di dotare l'escavatore di ulteriori dispositivi atti ad eludere l'eventualit di ribaltamento dello stesso. Inoltre l'impianto necessita di regolazioni, che devono essere effettuate esclusivamente dai tecnici NEW HOLLAND KOBELCO.
NH0218

UTILIZZO DELL'IMPIANTO ROTAZIONE ATTREZZO L'utilizzo di questo impianto si effettua nel modo seguente: - per far ruotare l'attrezzo in senso orario premere il pulsante (1) posto sulla leva del manipolatore destro (2); - per far ruotare l'attrezzo in senso antiorario premere il pulsante (3) posto sulla leva del manipolatore sinistro (4); - agendo sulla leva del manipolatore (2), verso destra o sinistra, si aziona lattrezzo.

NH0219

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7 - 11

VARIANTI A RICHIESTA

RIPARI CABINA (F.O.P.S) E (FRONT GUARD)


Le strutture: F.O.P.S. (Falling Object Protection Structure) (1) e Front Guard (2), sono sistemi di sicurezza certificati, progettati per la protezione della cabina guida. La struttura di protezione, i supporti per il montaggio e gli elementi di fissaggio sulla macchina, sono parti integranti del F.O.P.S. o del Front Guard. L'utilizzo dei ripari F.O.P.S. o Front Guard, indispensabile quando si lavora in zone dove esista il pericolo di caduta massi o macerie o dove vi sia il rischio di impatti frontali con oggetti che possano penetrare la cabina. Nel caso in cui la macchina in origine non fosse stata equipaggiata con i ripari cabina possibile, rivolgendosi al Concessionario, farne eseguire l'installazione.

NH0220

ATTENZIONE NON collegare alle strutture di protezione nessun dispositivo per il sollevamento della cabina. NON saldare, praticare fori, tentare di raddrizzare o riparare le strutture di protezione. Ogni tipo di modifica potrebbe influire sull'integrit strutturale del sistema di sicurezza riducendone l'efficacia, con conseguenze gravi per l'operatore, in caso di collisione, caduta oggetti o frane. In seguito ad incendio, corrosione o collisioni, prima di riprendere le normali operazioni di lavoro, devono essere attentamente valutati, da personale specializzato e qualificato, eventuali danneggiamenti alla struttura di protezione cabina. In ogni caso, tutte la parti danneggiate devono essere sostituite con ricambi originali, in modo da ristabilire le condizioni di sicurezza iniziali. Contattare il Concessionario per la verifica della funzionalit della struttura di protezione cabina o nell'eventualit di sostituzione della struttura completa o di parti della stessa.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

7 - 12

8 - CARATTERISTICHE

M0103

CARATTERISTICHE

SPECIFICHE TECNICHE E215B-E245B

MOTORE Costruttore Modello Tipo Potenza netta al volano a 2000 min-1 (ISO 14396) Potenza netta al volano a 2000 min-1 (ECE R120) Numero di cilindri Cilindrata 3 Alesaggio x Corsa IMPIANTO ELETTRICO Tensione di funzionamento Batterie (Capacit/Tensione) Alternatore (Corrente/Tensione) Motorino di avviamento (Potenza) IMPIANTO IDRAULICO Pompa Cilindrata (valore teorico) 3 Portata massima (valore teorico) Pompa servocomandi Portata massima Pressione massima di esercizio Attrezzatura e traslazione Rotazione torretta Power Boost Cilindri idraulici ( x corsa) Sollevamento Penetrazione Benna Posizionatore (solo versione triplice articolazione) TRASMISSIONE Tipo Motori Freni Riduzione finale Massima pendenza superabile Velocit di traslazione Lenta Veloce ROTAZIONE TORRETTA Motore di rotazione Freno di rotazione Riduzione finale Ralla Velocit di rotazione -1 a pistoncini assiali automatico a dischi epicicloidale in bagno dolio in bagno di grasso 12,5 min-1 idrostatica a due velocit a pistoni assiali e a doppia velocit automatici a disco epicicloidale in bagno dolio 70% E215B 3,6 km/h 6,0 km/h E245B 3,2 km/h 5,2 km/h 2 x 110 cm3 2 x 220 L/min 20 L/min 34,3 MPa 29 MPa 37,8 MPa 120 x 1345 mm 135 x 1558 mm 120 x 1080 mm 145 x 992 mm 24 V 2 x 100 Ah / 12 V 70 A / 24 V 4 kW CNH U.K. 667TA/MEB Diesel, 4 tempi, iniezione diretta, sovralimentato 118 kW -1 118 kW -1 6 in linea 6728 cm3 104 x 132 mm

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-1

CARATTERISTICHE

PRESTAZIONI DI SCAVO E215B


(Versione Monoblocco)

(Dimensioni in mm) Braccio penetrazione A A B B C D E F G 2 080 9 185 8 991 5 840 5 620 9 440 6 737 3 679 4 268 5 005 2 400 9 446 9 258 6 160 5 954 9 519 6 793 3 559 3 955 5 346 2 940 9 929 9 750 6 700 6 519 9 733 7 037 3 544 3 503 5 879 3 500 10 366 10 195 7 260 7 082 9 749 7 149 3 478 2 942 6 588

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-2

CARATTERISTICHE

PRESTAZIONI DI SCAVO E215B


(Versione Triplice Articolazione)

(Dimensioni in mm) Braccio penetrazione A A B B C D E F G 2 080 9 322 9 131 5 590 5 467 10 682 7 755 2 929 5 016 2 470 2 400 9 598 9 413 5 891 5 775 10 882 7 952 2 742 4 575 2 747 2 940 10 098 9 922 6 417 6 310 11 280 8 351 2 524 3 724 3 151 3 500 10 555 10 387 6 932 6 832 11 544 8 632 2 695 3 196 3 818

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-3

CARATTERISTICHE

PRESTAZIONI DI SCAVO E245B


(Versione Monoblocco)

(Dimensioni in mm) Braccio penetrazione A A B B C D E F G 2 080 9 185 8 991 5 822 5 602 9 458 6 755 3 679 4 286 5 005 2 400 9 446 9 258 6 142 5 936 9 537 6 811 3 559 3 973 5 346 2 940 9 929 9 750 6 682 6 501 9 751 7 055 3 544 3 521 5 879 3 500 10 366 10 195 7 242 7 064 9 767 7 167 3 478 2 960 6 588

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-4

CARATTERISTICHE

PRESTAZIONI DI SCAVO E245B


(Versione Triplice Articolazione)

(Dimensioni in mm) Braccio penetrazione A A B B C D E F G 2 080 9 322 9 131 5 572 5 449 10 700 7 773 2 929 5 034 2 470 2 400 9 598 9 413 5 873 5 757 10 900 7 970 2 742 4 593 2 749 2 940 10 098 9 922 6 399 6 292 11 298 8 369 2 524 3 742 3 151 3 500 10 555 10 387 6 914 6 814 11 562 8 650 2 695 3 214 3 818

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-5

CARATTERISTICHE

DIMENSIONI DI TRASPORTO E215B


(Versione Monoblocco)

VERSIONI

E (1) 9617 (2) 9580 (3) 9493 (4) 9568 (1) 9617 (2) 9580 (3) 9493 (4) 9568 (1) 9617 (2) 9580 (3) 9493 (4) 9568

F (1) 3133 (2) 3044 (3) 2884 (4) 3044 (1) 3133 (2) 3044 (3) 2884 (4) 3044 (1) 3133 (2) 3044 (3) 2884 (4) 3044

E215BEL

3656

4451

1035

2800

2503

3027

948

471

E215BL

3656

4451

1035

2800

2503

3027

948

471

E215BLC

3656

4451

1035

2800

2503

3027

948

471

Con braccio di penetrazione da: (1) 2080 mm (2) 2400 mm (3) 2940 mm (4) 3500 mm

(dimensioni in mm)

E215BEL M Larghezza suole (mm) 500 600 2590 700 2690 600 2800

E215BL 700 2900 800 3000 900 3100 600 2990

E215BLC 700 3090 800 3190 900 3290

N Larghezza carreggiata (mm) 2490 (*) Peso operativo Pressione specifica sul terreno

(kg) 20590 20850 21120 20920 21190 21460 21730 20940 21210 21480 21750 (bar) 0,55 0,47 0,40 0,47 0,41 0,36 0,32 0,47 0,41 0,36 0,32

(*) Con braccio penetrazione da 2940 mm e benna da 1,3 m3

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-6

CARATTERISTICHE

DIMENSIONI DI TRASPORTO E215B


(Versione Triplice articolazione)

G D

H I C A B

L M N

NH0148

VERSIONI

E (1) 9683 (2) 9665 (3) 9643 (4) 9631 (1) 9683 (2) 9665 (3) 9643 (4) 9631 (1) 9683 (2) 9665 (3) 9643 (4) 9631

F (1) 3062 (2) 3014 (3) 2954 (4) 3237 (1) 3062 (2) 3014 (3) 2954 (4) 3237 (1) 3062 (2) 3014 (3) 2954 (4) 3237

E215BEL

3656

4451

1035

2800

2503

3027

948

471

E215BL

3656

4451

1035

2800

2503

3027

948

471

E215BLC

3656

4451

1035

2800

2503

3027

948

471

Con braccio di penetrazione da: (1) 2080 mm (2) 2400 mm (3) 2940 mm (4) 3500 mm

(dimensioni in mm)

E215BEL M Larghezza suole (mm) 500 600 2590 700 2690 600 2800

E215BL 700 2900 800 3000 900 3100 600 2990

E215BLC 700 3090 800 3190 900 3290

N Larghezza carreggiata (mm) 2490 (*) Peso operativo Pressione specifica sul terreno

(kg) 21220 21490 21760 21560 21830 22100 22360 21580 21850 22120 22390 (bar) 0,57 0,48 0,42 0,48 0,42 0,37 0,33 0,48 0,42 0,37 0,33

(*) Con braccio penetrazione da 2940 mm e benna da 1,3 m3


Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-7

CARATTERISTICHE

DIMENSIONI DI TRASPORTO E245B


(Versione Monoblocco)

VERSIONI

E (1) 9617 (2) 9577 (3) 9487 (4) 9564

F (1) 3141 (2) 3050 (3) 2886 (4) 3044

E245B

3840

4645

1053

2800

2503

3045

970

486

Con braccio di penetrazione da: (1) 2080 mm (2) 2400 mm (3) 2940 mm (4) 3500 mm

(dimensioni in mm)

E245B M Larghezza suole N Larghezza carreggiata (**) Peso operativo Pressione specifica sul terreno (mm) (mm) (kg) (bar) 550(*) 2490 22000 0,51 700 2690 22500 0,41 800(*) 2890 22850 0,37

(**) Con braccio penetrazione da 2940 mm e benna da 1,3 m3 (*) Suole di tipo asimmetrico

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-8

CARATTERISTICHE

DIMENSIONI DI TRASPORTO E245B


(Versione Triplice Articolazione)

G D

H I C A B

L M N

NH0148

VERSIONI

E (1) 9684 (2) 9665 (3) 9641 (4) 9634

F (1) 3067 (2) 3014 (3) 2957 (4) 3235

E245B

3840

4645

1053

2800

2503

3045

970

486

Con braccio di penetrazione da: (1) 2080 mm (2) 2400 mm (3) 2940 mm (4) 3500 mm

(dimensioni in mm)

E245B M Larghezza suole N Larghezza carreggiata (**) Peso operativo Pressione specifica sul terreno (mm) (mm) (kg) (bar) 550(*) 2490 22600 0,53 700 2690 23100 0,42 800(*) 2890 23450 0,38

(**) Con braccio penetrazione da 2940 mm e benna da 1,3 m3 (*) Suole di tipo asimmetrico

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8-9

CARATTERISTICHE

APPLICABILIT BENNE IN FUNZIONE DEL BRACCIO E215B


E215B Monoblocco
BENNE Largh. (mm) 750 850 1000 1200 1300 1500 Capacit (dm3) SAE J296 (ISO 7451) 525 625 789 1000 1105 1315 Massa (kg) 503 537 634 651 698 760 E215BEL Braccio penetraz. (mm) E215BL Braccio penetraz. (mm) E215BLC Braccio penetraz. (mm)

2080 2400 2940 3500 2080 2400 2940 3500 2080 2400 2940 3500

E215B Triplice Articolazione


BENNE Largh. (mm) 750 850 1000 1200 1300 1500 Capacit (dm3) SAE J296 (ISO 7451) 525 625 789 1000 1105 1315 Massa (kg) 503 537 634 651 698 760 E215BEL Braccio penetraz. (mm) E215BL Braccio penetraz. (mm) E215BLC Braccio penetraz. (mm)

2080 2400 2940 3500 2080 2400 2940 3500 2080 2400 2940 3500

Lavori di scavo generici (peso specifico materiale < 1,8 t/m3) Lavori di scavo leggermente gravosi (peso specifico materiale < 1,5 t/m3) Lavori di carico (peso specifico materiale < 1,2 t/m3)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8 - 10

CARATTERISTICHE

APPLICABILIT BENNE IN FUNZIONE DEL BRACCIO E245B


E245B Monoblocco
BENNE Largh. (mm) 750 850 1000 1200 1300 1500 Capacit (dm3) SAE J296 (ISO 7451) 525 625 789 1000 1105 1315 Massa (kg) 503 537 634 651 698 760 E245B Braccio penetraz. (mm) 2080 2400 2940 3500

E245B Triplice Articolazione


BENNE Largh. (mm) 750 850 1000 1200 1300 1500 Capacit (dm3) SAE J296 (ISO 7451) 525 625 789 1000 1105 1315 Massa (kg) 503 537 634 651 698 760 E245B Braccio penetraz. (mm) 2080 2400 2940 3500

Lavori di scavo generici (peso specifico materiale < 1,8 t/m3) Lavori di scavo leggermente gravosi (peso specifico materiale < 1,5 t/m3)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8 - 11

CARATTERISTICHE NOTE:

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

8 - 12

9 - IMPIANTO ELETTRICO

M0103

IMPIANTO ELETTRICO

IMPIANTO ELETTRICO
Generalit

ATTENZIONE Per riscaldatori, dispositivi di carica batterie, pompe e simili, usare esclusivamente fonti di energia elettrica con collegamento a massa per ridurre al minimo ogni rischio di scosse elettriche. Assicurarsi di collegare i cavi di collegamento al polo esatto ( + con + e - con - ) ad entrambe le estremit. Evitare di cortocircuitare i morsetti. In caso si debba eseguire la ricarica delle batterie, togliere i tappi dalle celle delle batterie. VAPORI INFIAMMABILI. Spegnere tutti i materiali fumanti e le fiamme libere prima di controllare, rifornire o caricare le batterie. Non verificare le batterie provocando scintille.

IMPORTANTE: limpianto elettrico di questa macchina funziona a 24 V ed alimentato da due batterie collegate in serie. La macchina dotata di dispositivi elettrici ed elettronici complessi che possono essere manipolati unicamente da personale specializzato. Non far funzionare il motore con il morsetto a vite dellalternatore scollegato. Il collegamento alle batterie della macchina, in caso di ricarica delle batterie mediante mezzi esterni, va effettuato facendo corrispondere tra loro i terminali dello stesso segno ( + con + e - con - ). Tale norma deve essere osservata anche quando per lavviamento del motore si renda necessario limpiego di batterie ausiliarie. Qualora si rendessero necessari interventi riparativi sulla macchina con saldatrici elettriche, sar buona norma scollegare le batterie e lalternatore e collegare la massa della saldatrice in prossimit del punto da saldare.

IMPORTANTE: apparecchiature di radiocomunicazione e particolari associati non appropriati e/o installazione di apparecchiature di radiocomunicazione in modo non appropriato hanno effetto sui particolari elettronici della macchina, provocando movimenti involontari della macchina stessa. Provvedere a consultare il Concessionario quando si installa un apparecchio di radiocomunicazione o un particolare elettronico aggiuntivo, o quando si sostituisce un particolare elettrico. Non tentare di smontare o modificare componenti elettrici od elettronici. Se richiesta la sostituzione o la modifica di tali componenti, contattare il Concessionario.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

9-1

IMPIANTO ELETTRICO BATTERIE

ATTENZIONE - l gas delle batterie pu esplodere. Tenere lontano dalle batterie scintille e fiamme. Usare una lampadina tascabile per il controllo del livello dellelettrolito. - Lacido solforico nellelettrolito delle batterie velenoso. Esso pu bruciare la pelle, corrodere gli indumenti e causare la cecit se schizzato negli occhi. - Per evitare pericoli: 1. Rabboccare le batterie in una zona ben ventilata. 2. Indossare occhiali protettivi e guanti di gomma. 3. Evitare di respirare i vapori quando si aggiunge acqua distillata. 4. Evitare di rovesciare o far sgocciolare lelettrolito. 5. Quando si effettua un avviamento con batterie ausiliarie seguire le procedure indicate nel capitolo NORME DI USO paragrafo AVVIAMENTO DI EMERGENZA CON BATTERIE AUSILIARIE. Assicurarsi sempre di collegare i cavi al polo esatto (+ con +) e (- con -) ad entrambe le estremit. Evitare di cortocircuitare i morsetti. - Se lacido viene a contatto del corpo: 1. Lavare la pelle con acqua. 2. Se schizzato negli occhi, lavare con acqua per almeno 15 minuti. Sottoporsi immediatamente alle cure di un medico. 3. Se lacido stato ingerito, sottoporsi immediatamente alle cure di un medico.

Le batterie montate su questa macchina sono del tipo senza manutenzione, non necessitano quindi di rabbocchi con acqua distillata. In casi eccezionali comunque possibile ripristinare il livello togliendo i tappi degli elementi ed introducendo acqua distillata. Il livello dellelettrolito deve essere tra i contrassegni di massimo e minimo posti sulla batteria stessa. Assicurarsi di caricare la batteria dopo il rabbocco.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

9-2

IMPIANTO ELETTRICO

IMPORTANTE: se necessario aggiungere acqua distillata in condizioni atmosferiche di gelo, eseguire il rabbocco allinizio della giornata di lavoro. In caso contrario occorre mettere la batteria in carica.

AVVERTENZA Rimuovere sempre il morsetto negativo ( - ) di collegamento a massa, per primo, e ricollegarlo per ultimo.

Aprire gli sportelli vano radiatore. Controllare linterno del vano al fine di rilevare eventuali perdite di elettrolito. In caso contrario provvedere ad una accurata pulizia al fine di evitare corrosione delle parti in metallo. Mantenere sempre i terminali ed i tappi, situati sulla parte superiore della batteria, puliti per evitare la scarica della batteria. Controllare i terminali della batteria, non devono avere i morsetti lenti ed essere esenti da ruggine o ossidazioni. Applicare vaselina sui terminali per evitare la corrosione. Per brevi fermate preferibile non arrestare il motore, ma lasciarlo funzionare al minimo, poich ad ogni avviamento si richiede alle batterie una notevole erogazione di corrente. Per mantenere efficienti le batterie osservare le seguenti norme: - a motore fermo estrarre la chiave davviamento per evitare la progressiva scarica delle batterie; - non tenere le luci accese a lungo con il motore fermo o al minimo. Se una batteria in un impianto a 24 V in avaria ma laltra ancora efficiente, sostituire la batteria in avaria con unaltra dello stesso tipo. Per esempio, sostituire una batteria del tipo senza manutenzione in avaria, con una nuova batteria sempre del tipo senza manutenzione. Differenti tipi di batterie possono avere differenti velocit di carica. Questa differenza potrebbe sovraccaricare una delle batterie e provocarne il danneggiamento. Chiudere gli sportelli.

Maneggiare e smaltire le batterie secondo le legislazioni vigenti. Usare solo procedure di smaltimento autorizzate e in caso di dubbio, contattare le autorit preposte.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

9-3

IMPIANTO ELETTRICO FUSIBILI - REL Per accedere al box fusibili-rel portare il sedile operatore completamente in avanti, abbassare lo schienale e rimuovere la protezione (1). Sul coperchio del box fusibili-rel applicata una decalcomania che descrive l'ubicazione e gli amperaggi dei fusibili e lubicazione dei rel. Vi sono inoltre dei fusibili ad elevato amperaggio ubicati nel vano, all'interno della cassetta di protezione.

Per accedere ai fusibili ad elevato amperaggio, aprire lo sportello vano radiatori, svitare le viti (2) e rimuovere il coperchio di protezione (3).

IMPORTANTE: assicurarsi sempre di installare i fusibili con il valore corretto di amperaggio per evitare danneggiamenti da sovraccarico all'impianto elettrico.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

9-4

IMPIANTO ELETTRICO Fusibili

BOX FUSIBILI
FUSIBILE N. FUSIBILE 1 FUSIBILE 2 FUSIBILE 3 FUSIBILE 4 FUSIBILE 5 FUSIBILE 6 FUSIBILE 7 FUSIBILE 8 FUSIBILE 9 FUSIBILE 10 FUSIBILE 11 FUSIBILE 12 FUSIBILE 13 FUSIBILE 14 FUSIBILE 15 FUSIBILE 16 FUSIBILE 17 FUSIBILE 18 CIRCUITO PROTETTO Luci cabina Luci cabina Monitor Tergicristallo, lavavetri Opzionale 1 Opzionale 3 Condizionatore Condizionatore Opz. (Hand Control) Rel contaore Accendisigari Avv. acustico, rel Radio Comm. di avviamento Plafoniera, radio Opz.2 (Ingrassaggio aut.) Opzionale 4 Elettrovalvola Valore (A) 20 20 5 20 20 20 15 5 5 5 10 10 10 20 5 10 10 10 FUSIBILE N. FUSIBILE 19 FUSIBILE 20 FUSIBILE 21 FUSIBILE 22 FUSIBILE 23 FUSIBILE 24 FUSIBILE 25 FUSIBILE 26 FUSIBILE 27 FUSIBILE 28 FUSIBILE 29 FUSIBILE 30 FUSIBILE 31 FUSIBILE 32 FUSIBILE 33 FUSIBILE 34 FUSIBILE 35 FUSIBILE 36

BOX FUSIBILI
CIRCUITO PROTETTO Condizionatore Luci di lavoro Convertitore DC-DC Opz.8 (Comando benna) Opz.8 (Tergi tettuccio) Opzionale Leva di sicurezza Centralina Mechatro Centralina Mechatro Centralina contr.motore Centralina contr.motore Monitor (Back Up) Pompa alim. Combust. Centr. Mechatro (Back Up) Fusibile di ricambio Fusibile di ricambio Fusibile di ricambio Fusibile di ricambio Valore (A) 5 20 10 5 15 20 10 5 20 15 15 5 15 5 5 10 15 20

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

9-5

IMPIANTO ELETTRICO Fusibili di elevato amperaggio

FUSIBILI NEL VANO RADIATORI FUSIBILE N. CIRCUITO PROTETTO Alimentazione fusibili (1 - 6) Alimentazione fusibili (17-32) Alternatore Starter rel Rel filtri combustibile riscaldati Alimentazione fusibili (10 - 15) Valore (A) 60

FUSE 1

FUSE 2 FUSE 3

60 100

FUSE 4

60

FUSE 5

60

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina

9-6

INDICE ALFABETICO A Acceleratore manuale ..................................... 2-4 Accendisigari .................................................. 2-23 Antifurto idraulico (a richiesta) ........................ 2-19 Applicabilit benne in funzione del braccio E215B .......................................................... 8-10 Applicabilit benne in funzione del braccio E245B .......................................................... 8-11 Arresto del motore .......................................... 3-15 Arresto traslazione ......................................... 3-21 Avviamento del motore .................................. 3-12 Avviamento del motore in climi freddi ............. 3-13 Avviamento del motore in condizioni normali.. 3-12 Avviamento di emergenza con batterie ausiliarie ....................................................... 3-14 Avvisatore acustico ........................................ 2-21 B Batterie ........................................................... 9-2 C Cabina............................................................. 2-30 Cingoli ............................................................. 4-9 Cintura di sicurezza ....................................... 2-36 Cofano e sportelli di accesso ......................... 3-2 Comandi attrezzo............................................ 3-23 Comandi e strumenti ...................................... 2-2 Commutatore di avviamento .......................... 2-3 Componenti principali della macchina ............ 1-3 Contaore ........................................................ 2-4 Controlli dopo l'avviamento motore ................ 3-16 Controlli prima dellavviamento motore........... 3-4 Controllo: cingoli............................................................ 4-9 condizionatore aria........................................ 4-34 dentatura ralla ............................................... 4-47 livello olio riduttore di rotazione..................... 4-14 livello olio riduttori di traslazione ................... 4-13 serraggio bulloneria ...................................... 4-17 tubazioni combustibile................................... 4-26 tubazioni e raccordi....................................... 4-23 valvole motore............................................... 4-51 Controllo visivo esterno................................... 3-3 D Diagnosi inconvenienti motore ....................... 5-1 Diagnosi inconvenienti impianto idraulico ...... 5-4 Dati di identificazione ...................................... 1-2 Dimensioni di trasporto E215B (Versione Monoblocco) ................................................. 8-6 Dimensioni di trasporto E215B (Versione Triplice Articolazione).................................... 8-7 Dimensioni di trasporto E245B (Versione Monoblocco) ................................................. 8-8 Dimensioni di trasporto E245B (Versione Triplice Articolazione).................................... 8-9 Dislocazione interruttori .................................. 2-16 E I F Filtro: aria ........................................................... 4-16/36 combustibile .................................................. 4-31 condizionatore.......................................... 4-15/35 olio motore .................................................... 4-30 pre-filtro combustibile .................................... 4-38 servocomandi................................................ 4-48 sfiato serbatoio olio idraulico......................... 4-54 Fusibili-rel...................................................... 9-4 G H I Icone di avvertimento ...................................... 2-14 Impianto di climatizzazione ............................ 2-27 Impianto elettrico............................................. 9-1 Impianto raffreddamento motore..................... 4-32 Impianto rotazione attrezzo............................. 7-11 Impiego della macchina ................................. 3-1 Indicatore livello combustibile ......................... 2-6 Indicatore temperatura liquido di raffreddamento.............................................. 2-6 Interruttore: antiribaltamento............................................. 2-18 attacco rapido................................................ 2-18 heavy lift...................................................... 2-17 luci di lavoro .................................................. 2-17 luci di lavoro cabina....................................... 2-18 sbloccaggio freno parcheggio ....................... 2-19 singola/doppia portata................................... 2-17 J K L Lavacristallo ................................................... 2-33 Lavoro in acqua o fango ................................. 3-27 Leva di sicurezza ........................................... 2-3 Livelli di rumorosit ......................................... 1-4 Livello di vibrazioni trasmesse all'operatore ... 1-4 Lubricazione: bracci............................................................. 4-28 cuscinetto dentatura ralla .............................. 4-33 leverismi benna ............................................. 4-8 riduttore di rotazione ..................................... 4-43 M Manipolatori .................................................... 2-20 Manutenzione: 250 ore di lavoro ........................................... 4-8 500 ore di lavoro ........................................... 4-28 1000 ore di lavoro ......................................... 4-36 1500 ore di lavoro ......................................... 4-39 2000 ore di lavoro ......................................... 4-40 3000 ore di lavoro ......................................... 4-51 5000 ore di lavoro ......................................... 4-52

INDICE ALFABETICO Manutenzione da eseguirsi quando necessario .................................................... 4-55 Martello idraulico ............................................ 7-1 Monitor ............................................................ 2-5 Movimentazione carichi sospesi ..................... 3-36 N Norme di sicurezza ........................................ 1-5 O Olio biodegradabile .................................... 4-35/49 P Parabrezza e finestrini ................................... 2-31 Parcheggio della macchina ............................ 3-35 Pedali comando traslazione ........................... 2-22 Pinza demolitrice ............................................ 7-6 Plafoniera interna ........................................... 2-23 Posto operatore .............................................. 2-34 Power boost (incremento di potenza) ............ 2-21 Pratiche per migliorare l'efficienza ................. 3-25 Precauzioni per luso....................................... 3-19 Presa 12 V ..................................................... 2-23 Prestazioni di scavo E215B (Versione Monoblocco).................................................. 8-2 Prestazioni di scavo E215B (Versione Triplice Articolazione).................................... 8-3 Prestazioni di scavo E245B (Versione Monoblocco).................................................. 8-4 Prestazioni di scavo E245B (Versione Triplice Articolazione).................................... 8-5 Primo periodo duso ....................................... 4-6 Procedura di abbassamento braccio di sollevamento in emergenza ........................ 3-39 Pulizia: filtro aria ........................................................ 4-16 filtro condizionatore .................................. 4-15/35 filtro olio servocomandi ................................. 4-48 radiatori ......................................................... 4-32 Pulsante: Auto-Idle........................................................ 2-10 cambio videata .............................................. 2-7 esclusione cicalino ........................................ 2-12 lavacristallo ................................................... 2-11 modo di lavoro............................................... 2-11 select............................................................. 2-8 tergicristallo ................................................... 2-11 velocit traslazione........................................ 2-13 Q R Radio .............................................................. 2-24 Regolazioni sedile operatore .......................... 2-34 Riduttori di rotazione ....................................... 4-14 Riduttori laterali di traslazione ......................... 4-13 Ripari cabina (F.O.P.S.) e (FRONT GUARD) . 7-12 Riscaldamento della macchina ...................... 3-17 Rotazione della macchina .............................. 3-21 Rotazione della torretta ................................... 3-24 II S Sedile pneumatico riscaldato ......................... 2-35 Segnalazioni manuali ..................................... 3-29 Serbatoio combustibile .................................... 4-12 Serbatoio olio impianto idraulico ..................... 4-11 Serraggio bulloneria ........................................ 4-17 Smantellamento della macchina .................... 3-41 Sollevamento della macchina.......................... 6-7 Sostituzione: benna ............................................................ 4-55 cinghia ventilatore-alternatore ....................... 4-39 filtro aria......................................................... 4-36 filtro combustibile........................................... 4-31 filtro olio motore............................................. 4-30 filtro olio ritorno impianto idraulico................. 4-37 filtro sfiato serbatoio olio idraulico ................. 4-54 liquido di raffreddamento motore................... 4-44 olio impianto idraulico.................................... 4-52 olio motore..................................................... 4-29 olio riduttore di rotazione ............................... 4-42 olio riduttori laterali di traslazione .................. 4-40 pre-filtro combustibile .................................... 4-38 punta dente benna ........................................ 4-56 Specifiche tecniche ......................................... 8-1 Spurgo aria...................................................... 4-38 Sterzata della macchina ................................. 3-21 T Tabella generale manutenzione e lubrificazione macchina ....................................................... 4-7 Tabella dei rifornimenti E215B ....................... 4-57 Tabella dei rifornimenti E245B ....................... 4-58 Targa comandi macchina ................................ 3-19 Targa riassuntiva delle operazioni di manutenzione................................................ 4-5 Targhe di sicurezza ......................................... 1-41 Tergicristallo ................................................... 2-33 Traino della macchina ..................................... 3-28 Traslazione della macchina ............................ 3-20 Trasporto su strada ........................................ 6-1 U Uscita di emergenza ....................................... 2-33 Uso della macchina ........................................ 3-19 Uso della macchina in condizioni atmosferiche avverse ......................................................... 3-40 Utlizzo del power boost (Incremento di potenza) ....................................................... 3-22 V Variazione della velocit di traslazione (1a, 2a Velocit) ........................................... 3-22 W X Y Z

COPYRIGHT BY NEW HOLLAND KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A. Product Support Strada di Settimo, 323 - S. MAURO T.SE ( TO ) ITALY

E' vietata la riproduzione anche parziale del testo e delle illustrazioni

Stampato n. 87618873 - XII - 2006


Printed by Satiz - Turin (Italy) Coordinamento Editoriale Satiz - Torino

Potrebbero piacerti anche