Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Il compito principale di un sottotitolo è far sì che lo spettatore capisca i contenuti del video
senza comprendere la lingua originale. Come addetto ai sottotitoli, raggiungi il tuo scopo se
lo spettatore, dopo aver visto il video, è convinto che non ci fosse alcun sottotitolo.
Come possiamo fare per far sì che lo spettatore si senta come se non ci fosse alcun
sottotitolo? Non appena un sottotitolo appare sullo schermo, uno spettatore medio impiega
da 1,5 a 2 secondi per leggerlo. Se la lingua originale (che molto spesso è l'inglese) viene
sentita allo stesso tempo, lo spettatore riesce a collegare facilmente le parole scritte a quelle
che vengono pronunciate (per esempio le parole in inglese). Anche gli spettatori con una
conoscenza di medio livello della lingua originale sembrano riuscire a cogliere questi
collegamenti in modo automatico.
Sfortunatamente non esiste alcun documento globale in tutto il mondo che descriva come
dovrebbe essere esattamente un sottotitolo. La maggior parte delle emittenti e delle
associazioni usa le proprie linee guida. Di conseguenza abbiamo stabilito le seguenti linee
guida, per aiutarti il più possibile.
Esempio:
Dove si trova la sede di Amberscript?
Esempio:
Lui disse: "Credo che Amberscript sia eccezionale".
Lui pensò: "Di cosa si occupa Amberscript?"
o L'utilizzo del punto e virgola non è permesso nei sottotitoli. A parte queste regole
specifiche, usiamo le regola standard di punteggiatura per creare i sottotitoli e le
didascalie.
o Quando si usano le virgolette in un discorso diretto (“XXX”), o per referenza, ogni
sottotitolo deve avere le virgolette all'inizio e alla fine, anche se la frase continua
nei sottotitoli successivi.
o In caso di una citazione, non usare le virgolette, a meno che questo crei
confusione. Esempio:
Lui disse: "Un sacco di persone credono che Amberscript sia fantastico".
Apparentemente, ciò non vale per tutti.
o Cerchiamo di limitare l'uso dei due punti (:) e delle virgolette (“XXX”) quando
possibile.
Esempio:
NO Ho detto: Credo che Amberscript sia eccezionale.
o Se una frase inizia con un numero, usa le lettere al posto delle cifre.
Esempio:
NO 2 uccelli stavano cinguettando.
o I numeri lunghi devono essere scritti usando le regole convenzionali. Per esempio:
numeri telefonici (XX-XXXXXXXX; XXX-XXXXXXX)
o Scrivi in lettere i numeri da uno a dieci, ma usa le cifre dall’11 in su. Esempio:
"Tom vuole sette palloncini" e "Tom vuole 52 palloncini".
o Usa le cifre quando si tratta di termini atletici o sportivi. Esempio: Ha segnato 3
goal nella partita di oggi!
o Indica gli orari usando solo le cifre. Esempio: "Mi sono svegliato alle 5:17" e "Devi
essere qui entro le 18:25"
o Indica i decenni con l'apostrofo. Esempio: gli anni '80.
Passaggio 1: Trascrivere
La creazione dei sottotitoli parte dalla trascrizione del file audio (in modalità clean read).
Fortunatamente, il nostro motore automatico di riconoscimento del linguaggio (ASR) ti darà
una mano, riconoscendo in media l’80%* del discorso. Quando devi creare delle didascalie,
dovrai prima iniziare trascrivendo il testo nel nostro Editor di trascrizione Amberscript.
*Dichiarazione di non responsabilità: Il valore 80% dipende altamente dalla qualità del file
audio, dal dialetto parlato, dal numero di interlocutori, ecc.