Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Sommario
c) Parte dell’area grigia è sovrapposta (2 o più interlocutori che parlano simultaneamente) ............................ 4
d) Parte dell’area grigia è musica, melodie, canzoni, rumori di animali o suoni della natura: ............................ 5
c) I numeri arabi devono essere trascritti per esteso in italiano Esempio 1--> uno ............................................ 7
e) Parole e frasi ripetute devono essere trascritte strettamente secondo il numero di volte in cui sono ripetute 7
f) Abbreviazioni ............................................................................................................................................. 7
spiegazione
• Parte grigia: pezzo di audio ritagliato di default. Dobbiamo considerare SOLO la parte grigia.
• Parte blu: risultato del tuo segmento, devi trascrivere questo pezzo nell’apposito spazio.
• Parte bianca: l’audio prima e dopo la parte grigia, non si deve trascrivere e/o
segmentare; è possibile anche ascoltare questa parte come riferimento.
2 - pausa.
s – inizia la segmentazione.
e – termina la segmentazione.
2. Svolgimento del lavoro
• Step 1. Ascolta l’audio di default.(parte grigia)
• Step 3-1. Se scegli di classificare ‘discard’, inoltra questo task direttamente. Non serve
cambiare il testo in basso.
• Step 3-2. Se scegli di classificare ‘speech’, devi determinare se intercettare l’audio o meno. Quindi procedi
alla trascrizione dell’audio.
3.2 Segmentazione:
a) Non considerare la completezza della frase nel tagliare l’audio.
b) Una parte dell’area grigia non è chiara.
• Un segmento deve sempre partire con parole chiare, se le parole non sono chiare nella parte iniziale o
in quella finale, devi tralasciare questa parte non chiara.
• Se la parte non chiara è nel mezzo del parlato, è necessario segmentare uno dei due lati.
Per esempio: “Parte chiara iniziale + parte non chiara+ Parte chiara finale” –“Parte
chiara iniziale ” oppure “Parte chiara finale” possono essere accettate come
segmento. Scegli quella più lunga e non trascriverle entrambe.
Ma nota: Se il rumore (parte non chiara) influisce sul contenuto, escludilo, mantieni il resto e
trascrivi. Se il rumore non influisce sul contenuto, ignoralo e trascrivi l’intero audio.
d) Parte dell’area grigia è musica, melodie, canzoni, rumori di animali o suoni della natura:
• Scarta:
Se l’ intero audio è una canzone o una voce non umana, come musica,
melodie, suoni di animali, suoni della natura e cosìvia - scarta questo audio.
se l’interlocutore sta cantando una canzone di sole melodie – scarta.
• Cut Out:
Se il suono in sottofondo è una canzone con un testo, escludi questa parte e
mantieni il parlato umano che si sente chiaramente oppure scarta l’intero
audio se è difficile effettuare tagli sull’audio.
Il rumore di un respiro chiaro e distinguibile deve essere trascritto, ad esempio come “ah”.
Nota: Se la parola inglese viene italianizzata, dovremmo considerarla come “parola italiana”, per
esempio, da “shop” “ shoppare”, trascriviamo “shoppare”.
h) Dialetto (parole in idiomi locali) e lingue straniere : non bisogna trascrivere dialetti e lingue straniere.
Dialetto / lingua straniera all’inizio o alla fine dell’audio:
• “Dialetto / lingua straniera + italiano” oppure “italiano + dialetto / lingua
straniera” oppure “dialetto / lingua straniera + italiano + dialetto / lingua
straniera”
---- Segmenta la parte italiana e trascrivila.
dialetto / lingua straniera nella parte centrale dell’audio: