Sei sulla pagina 1di 69

E-Book de italiano

para viagens
Vocabolario e consigli per un gran bel viaggio in Italia!
(Vocabulário e dicas especiais para uma linda viagem na Itália)
Olá
Benvenuto(a)!
Mi chiamo Giulia Nardini, sono
italiana, ho studiato Psicologia e in
particolare l’interazionismo
simbolico che mi aiuta ad analizzare il
linguaggio come costruzione e
mappa dei nostri mondi, per questo
amo insegnare la mia lingua!

Nel mio lavoro aiuto le persone a


capire quando, come e se
dovrebbero cambiare paese, o
professione, o addirittura vita! Sono
fermamente convinta che tutti
possano vivere il proprio ideale di
vita in qualunque paese,
organizzandosi nel migliore dei modi
e conoscendosi a fondo.

Ho cominciato ad insegnare
l’italiano nel 2009, quando vivevo a
01
Parigi e la Sorbona ha deciso di fare
sei mesi di sciopero! Ne ho
approfittato per studiare tedesco e
insegnare italiano al centro tecnico
linguistico della facoltà e non ho mai
più smesso. Ad oggi ho dato
lezione a più di 1600 persone e
ho partecipato alla redazione di vari
metodi di insegnamento dell’italiano
in grandi catene.

Insegno anche francese e


portoghese agli stranieri che si
trasferiscono in Brasile e sono autrice
del corso “l’Italia di Giulia” in cui
accompagno le persone che hanno
voglia di imparare la mia lingua
facendo un’immersione di tre mesi.

Gli studi di psicologia clinica e


dell’interazionismo simbolico mi
hanno permesso di decifrare quanto
ogni individuo sia parte di un sistema
linguistico e culturale e quanto sia
possibile sciogliere alcuni nodi e
spezzare molte catene nel momento
in cui interagiamo con nuove culture.

Ho fatto parte dei miei studi presso


l’Università degli Studi di Padova, in
Italia, all’Università Paris V e presso la
USP a San Paolo. Sono approdata in

02
Brasile nel 2010 e questo paese mi ha
offerto tanto che ho deciso di
rimanerci più del previsto.

Ho passato più di dieci anni a


lavorare e raccogliere tante storie di
vita meravigliose e di persone
coraggiose sempre pronte ad
affrontare nuove sfide culturali che
ad un certo punto ho deciso di
studiare Coaching e la mia prima
formazione si è svolta prsso la Società
Brasiliana di Coaching. A ogni passo
una nuova porta si è aperta.
Grazie a questo percorso sono
riuscita ad assimilare e ideare delle
facili tecniche da mettere in pratica
per accelerare il processo di
trasformazione che l’apprendimento
di una lingua straniera può offrire e
che l’interazione interculturale mette
a disposizione quando e se vissuto in
modo costruttivo. Da qui è nato il mio
metodo “L’Italia di Giulia”.

Oggi ti voglio invitare a fare un


viaggio tranquillo e facile in Italia,
seguendo alcuni consigli ed
accorgimenti che ti darò in questo
libro.

03
Credo davvero che una lingua
prenda forma solo nel momento in
cui conosciamo a fondo un
madrelingua, quindi mi metto ora a
disposizione per raccontarti il mio
italiano, la mia Italia e la mia visione
degli italiani. Tutte le foto che troverai
qui dentro sono frutto dei miei
viaggi, niente finzione da queste
parti!

Oltre ai consigli di vocabolario e


frasi utili ti darò diverse dritte perché
tu faccia un viaggio indimenticabile
nello stivale del mediterraneo. Buono
studio e buon viaggio!

04
Olá
Bem vindo(a)!
Sou a Giulia Nardini, italiana,
professora de italiano, formada em
psicologia com foco no
interacionismo simbólico como
construção e mapa dos nossos
mundos e por isso amo ensinar
minha língua!

Em meu trabalho ajudo as pessoas


a entender quando, como e se, de
fato, querem mudar de país, ou de
profissão, ou mesmo de vida! Estou
convencida que todos podem viver o
próprio ideal de vida em qualquer
país, se organizando da forma
melhor e se conhecendo a fundo.

Comecei a ensinar italiano em 2009,


quando morava em Paris e a
Universidade Sorbonne entrou em
05
greve por seis meses. Aproveitei, esse
tempo, para aprender alemão e
ensinar italiano no centro técnico
linguístico da faculdade e a partir daí
nunca mais parei de dar aula. Desde
então já dei aula para mais de
1600 pessoas e participei da
redação de vários métodos de ensino
do italiano em grandes franquias.

Também sou professora de Francês


e Português para estrangeiros e
criadora do curso “Itália da Giulia”
que foi criado com um método que
eu mesma desenvolvi para ajudar
quem quer aprender italiano em
apenas 3 meses.

Meus estudos em psicologia clínica


e interacionismo simbólico me
permitiram de entender quanto cada
indivíduo faz parte de um sistema
linguístico e cultural e que é possível
dissipar e quebrar algumas
convicções no momento em que se
interage com novas culturas. Durante
minha formação, na Itália - Università
degli Studi di Padova, passei um ano
em Paris - Université Renée
Descartes, e um ano em São Paulo -
USP. Vim para o Brasil em 2010.

06
Passei mais de dez anos trabalhando
coletando muitas histórias de vida
maravilhas e de pessoas corajosas
sempre prontas a enfrentar novos
desafios culturais até que resolvi
fazer o curso de Personal &
Professional Coaching da Sociedade
Brasileira de Coaching®. A cada
passo, uma nova porta se abria.

A partir daí, adquiri conhecimento


e ferramentas que aceleraram esse
processo de transformação que a
aprendizagem duma língua
estrangeira pode oferecer e que a
interação intercultural põe ao nosso
dispor se vivido de maneira
construtiva. Assim, criei meu próprio
método de ensino de italiano que é o
curso Itália da Giulia.

E hoje quero te convidar a fazer


uma viagem descansada e tranquila
para a Itália, com as dicas de italiano
para viagem que darei neste e-book.

Acredito, de verdade, que uma


língua ganha forma só no momento
em que conhecemos um falante
nativo portanto me coloco a
disposição para te contar meu
italiano, minha Itália e minha visão

07
dos italianos. Aliás, todas as fotos
desse e-book são de viagens que fiz
na Itália, nada é farsa por aqui!

Além das dicas de vocabulário


italiano, no final darei dicas para que
você faça uma viagem inesquecível
pela Itália.

Bom estudo e boa viagem!

08
Preparati
per il tuo
viaggio
Il consiglio di Giulia
Come probabilmente sai già il tuo
passaporto deve avere più di sei mesi
di validità altrimenti non vale per
andare in Europa, ma stai attento: i
sei mesi partono dalla data di rientro!
E per rinnovarlo spesso ci vogliono
mesi, quindi organizzati per bene e
controlla che in famiglia abbiano
tutti il passaporto in regola altrimenti
niente viaggio!

Prima di partire copia tutti i


09
documenti più importanti, il biglietto
aereo (andata e ritorno),
l’assicurazione sanitaria, il passaporto
in una memoria online: ognuno può
scegliere un programma diverso,
quello che preferisce, che può essere
Google Drive o qualsiasi altro
programma online.

Ti consiglio di fare questo per


sentirti più tranquillo e se perderai i
documenti, non ci saranno problemi.
Nel caso peggiore dovrai andare
dalla polizia o al Consolato del Brasile
e accedere ai tuoi dati per chiedere
aiuto. Questa tranquillità ti permette
di viaggiare più serenamente.

È importante comprovare di avere


disponibilità di mezzi finanziari per
poter entrare nell’Unione Europea.
Può essere dimostrata attraverso
denaro contante, carta di credito
internazionale o traveler’s cheque.

Quando preparerai la tua valigia,


ricordati di portare con te stivali o
scarpe comodo, evitanto cose troppo
sportive (se vuoi farti un’idea di come
si vestino le persone in Italia, ti
consiglio di visitare il sito italiano di
Zara, Benetton, H&M e Coin) e

10
sopratutto preparati ad affrontare
lunghe scalinate e camminate, anche
per arrivare in hotel (quanto più
piccola è la tua valigia, migliore è).

Per imbarcare in un volo


internazionale è molto importante
arrivare con almeno due ore
d’anticipo.

11
Prepare-se
para a sua
viagem
Dica da Giulia

12
13
14
Intro
duzione
Hai in programma un viaggio in
Italia e non parli bene italiano?

Hai paura di non saperti presentare,


o di non saper chiedere informazioni
per strada, pensi di perderti e non
sapere cosa dire, o temi di non saper
ordinare quel piatto delizioso e tipico
di cui hai tanto sentito parlare?

Ok, non preoccuparti, ho preparato


questo ebook pensando a te e ti
voglio aiutare a goderti per bene il
viaggio, parleremo di tutte le
situazioni più ricorrenti nei viaggi in
Italia perché tu abbia tutto il bagaglio
necessario.

15
In Italia ci sono tante di quelle cose
da vedere... A partire da quelle più
turistiche come Roma, Firenze (la
Toscana in generale), Venezia e la
Costiera Amalfitana, fino alle realtà
più intime e speciali come i paesaggi
delle Alpi, i laghi, le cittadine
medievali come Modena e quelle
misteriose come Alberobello, i centri
termali dell’antica Roma (esatto, puoi
andare alle terme con Giulio Cesare
se ti va), i magici ristorantini della
Sicilia, i patrimoni Unesco come le
Cinque Terre e potrei continuare con
migliaia di esempi.

I paesaggi naturali, la ricchezza


storica e culturale ed il patrimonio
artistico dello stivale sono il richiamo
per 48 milioni di turisti all’anno
secondo la OMT.

Quindi parti! Ma prima di partire


leggi questo ebook perché è
fondamentale che tu capisca
qualcosa delle nostre tradizioni e che,
almeno, tu faccia il tentativo di
parlare italiano!! Dai, almeno un po’.

16
Intro
dução

17
18
Primi
contatti
(Primeiros contatos)

IL CONSIGLIO DI GIULIA

Quando conosciamo una nuova cultura,


è molto importante conoscere almeno il
vocabolario di base, specialmente
quando ci si presenta. In queste pagine
troverai alcune parole chiave per un primo
approccio in Italia.

Per stabilire i primi contatti con gli italiani,


ricordati sempre di creare empatia,
salutando in modo gentile, chiedendo
delle informazioni sempre gentilmente e
alla fine ringrazia. Sono piccoli consigli che
possono cambiarti la vita in Italia.
19
A DICA DA GIULIA

Quando conhecemos uma nova cultura


é muito importante saber ao menos o
vocabulário básico, especialmente ao se
apresentar. Nessas páginas encontrará as
principais palavras para estabelecer os
primeiros contatos em Itália.

Para criar os primeiros contatos com os


italianos, lembre-se de gerar empatia,
cumprimentando de forma gentil,
perguntando as informações sempre de
modo cordial e, por fim, agradeça. São
pequenas dicas que podem mudar sua
vida na Itália.

20
Ciao (só use isso com crianças ou pessoas que já conhece, Olá / Tchau
senão é falta de respeito)
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Buongiorno (até 16h00) Bom dia
gire o celular na horizontal

--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Buon pomeriggio (quase não se usa) Boa tarde
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Buonasera (a partir das 16h00) Boa noite
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Buona Notte (significa “durma bem”) Boa noite (para dormir)
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Mi scusi, posso chiederle un’informazione? Desculpe. Posso pedir uma informação?
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Grazie Obrigado (a)
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Per favore / per cortesia Por favor
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Prego / Di niente / si figuri De nada
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Scusi / permesso Com licença
--------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
Arrivederci Até mais
21
Dopo aver stabilito un primo
contatto, dovrai presentarti
indicando il tuo nome e
scambiando un primo dialogo
con gli italiani.

Depois de criar um primeiro


contato, se apresente falando seu
nome e começando estabelecer um
primeiro diálogo com os italianos.

22
Fai sempre molta attenzione a
come costruisci un dialogo: l’uso
del “tu” può essere interpretato
come una mancanza di rispetto
perciò usa sempre il “Lei”. Cerca
di dire sempre che sei
brasiliano/a, che sei in vacanza e
che non parli bene l’italiano. Si
rispetti questi due consigli, il tuo
viaggio andrà benissimo!

Sempre preste atenção na


construção formal do diálogo, se
usar o “tu” será facilmente
interpretada como uma falta de
respeito, use sempre o “Lei”. Sempre
fale que é brasileiro(a), que está de
férias e que não fala bem italiano. Se
você respeitar sempre essas duas
dicas sua viagem vai funcionar
perfeitamente!

23
In albergo
(No hotel)

IL CONSIGLIO DI GIULIA

Io ti sconsiglio di cercare “alberghi” o


“hotel”! Molto spesso le migliori
sistemazioni sono in B&B (spesso sono
residenze medievali) o piccole pensioni,
affittacamere o Airbnb.

Dica da Giulia

Eu não indico ficar muito em hotéis


sinceramente, acho mais interessante
reservar um quarto em B&B (muitas vezes
são locais medievais) ou em pequenas
pousadas, estruturas chamadas
“affittacamere”ou também Airbnb.

24
25
26
27
28
29
Come
comunicare
sui trasporti
Como se comunicar no transporte

IL CONSIGLIO DI GIULIA

Viaggia in treno più che puoi: sono


silenziosi, pratici, c’è la connessione
internet, il bar e puoi fare colazione
direttamente in treno. Viaggiare in treno ti
permette di vedere e apprezzare i
paesaggi e arrivare più velocemente alla
tua destinazione. Oltre a ciò, i treni
arrivano direttamente in alcuni centri
storici, dove le macchine non possono
circolare.
30
Dicas da Giulia

Viaje de trem sempre que possível:


são silenciosos, práticos, têm
internet, café e pode tomar seu café
da manhã no trem. Viajar de trem
permite observar e apreciar as
paisagens e chegar mais
rapidamente no seu destino. Além
disso os trens chegam no centro
histórico das cidades italianas, onde
os carros não podem circular.

31
Para curtir muito sua viagem, procure
muitas informações sobre os meios
de transportes antes de sair do Brasil
(faça sempre isso em italiano no
www.google.it) e anote as frases que
podem ser mais úteis nos meios de
transporte.
Existe uma grande variedade de
trens na Itália, mas Italo e as “Frecce”
(Frecciarossa / Frecciabianca) são os
mais confortáveis (e muitas vezes os
mais caros) confira em:

www.trenitalia.it e www.italo.it!

32
33
34
Chiedere
indicazioni
Pedindo indicações

IL CONSIGLIO DI GIULIA

Preparati a camminare o addirittura a


pedalare, perché le città italiane sono state
pensate quando le macchine ancora non
esistevano e per visitarle è bello andare a
piedi. Scarica le applicazioni delle città in
cui desideri andare (ogni città ne ha più di
una) e tutte le cartine delle regioni che
intendi visitare, ma fallo quando hai una
buona rete wifi, in questo modo potrai
usare il cellulare offline senza perderti.
Applicazioni suggerite: Here Maps,
Maps.me, Touring Italia, ATM Milano,
35
Rome Offline, Vatican Museums e molte
altre (puoi cercare a seconda della città
che hai intenzione di visitare).

Dicas da Giulia

Quando sei a spasso in Italia chiedi


informazioni alle persone del posto!
Molte persone ti aiuteranno e qui di
seguito ti indichiamo delle possibili
risposte che riceverai. Curiosità: in queste
frasi avrai sempre la versione formale (Lei)
e depo quella informale (tu).

36
37
38
Informazioni
turistiche e
cartelli
Informações turísticas e placas

IL CONSIGLIO DI GIULIA

Uno dei problemi dell’Italia sono le


grandi file e le grandi quantità di
turisti. Quindi organizzati: se vuoi
vedere musei famosi o punti molto
turistici compra i biglietti in anticipo
(molto anticipo, tipo un mese prima)
e verifica sempre gli orari e giorni di
apertura. E ricordati: rispetta gli orari.
Eviterai, così, file interminabili e non
avrai difficoltà a capire come sono
organizzati i posti. Ad oggi si compra

39
quasi tutto online, fallo nella
comodità di casa tua!

Dicas da Giulia

Um dos problemas da Itália são as


enormes filas e as grandes quantias
de turistas. Então se organize: se
quiser ver famosos museus ou
pontos muito turísticos compre os
ingressos com antecedência (muita
antecedência, tipo um mês antes) e
verifica sempre os horários e os dias
de abertura. E lembre: respeite os
horários. Nesse modo, evita filas sem
fim e não terá dificuldade para
entender como são organizados os
lugares. Hoje em dia dá para comprar
quase tudo pela internet, faça isso no
conforto da sua casa!

40
Al ristorante
No restaurante

IL CONSIGLIO DI GIULIA

Vuoi vedere um italiano felice?


Elogia sempre il cibo. Agli italiani
piace ricevere complimenti sui piatti
che preparano, sulla qualità dei
prodotti, sul servizio in generale.
Quindi, ora sai come conquistarli.

Dicas da Giulia

Quer ver um italiano feliz? Elogia


sempre a comida. Os italianos gostam
de receber elogios sobre os pratos que
cozinham, sobre a qualidade dos
produtos e sobre o serviço em geral.
Portanto, agora você sabe como
conquistá-los.
41
42
Sempre reserve com antecedência
seu almoço ou jantar nos restaurantes
Italianos, pois essa é uma tradição da
Itália. Além disso, sempre pergunte ao
garçom qual é a sugestão de pratos,
pois ninguém melhor do que o
próprio garçom para lhe indicar a
melhor refeição, não é mesmo?

Chegando no restaurante espere


que o garçom mostre a sua mesa,
raramente temos vários opções de
mesa, porque a maioria costuma ser
reservada por outros clientes, que
ligaram com antecedência.

Para reservar, você pode ligar ou


passar no restaurante no dia anterior,
se o restaurante for muito tradicional
faça isso com dias ou uma semana de
antecedência (mesmo os mais
familiares e informais têm o hábito de
trabalhar só com reserva).

43
Posso fare una prenotazione
per la cena di domani?
Posso fazer uma reserva para o
jantar de amanhã?

Ho fatto una prenotazione


per due a mio nome.
Eu fiz uma reserva para dois em
meu nome.

Vorrei un tavolo per due


persone, per favore.
Eu gostaria de uma mesa para
duas pessoas, por favor.

Ci può portare il menu, per


favore?
Poderia nos trazer o cardápio,
por favor?

Siamo brasiliani, che cosa ci


consiglia?
Somos brasileiros, o que você
nos recomenda?

Sono allergico a ...


Sou alérgico a…
Avete piatti vegetariani?
Têm pratos vegetarianos?
44
Potrebbe portare il conto, per
favore?
Você poderia trazer a conta, por
favor?
Era tutto buonissimo, grazie!
Foi uma refeição incrível, obrigado!

Quanto ci vorrà?
Quanto tempo vai demorar?

I principali
pasti in Italia
As principais
refeições na Itália
La colazione
O café da manhã
45
Il pranzo
O almoço
La cena
A janta
La merenda
O café da tarde
Fare colazione
Tomar café da manhã
Pranzare
Almoçar ou jantar

Cenare
Jantar

Quando arrivi al ristorante e non


hai prenotato in anticipo,
probabilmente dovrai aspettare um
po’. Ricordati di scusarti per non
aver prenotato.
Qui di seguinto incontri alcune frasi
che il cameriere userà nell’attesa.

Se você chegar no restaurante sem ter


reservado com antecedência,
provalvemente tem que esperar. Peça
desculpa por não ter reservado.
Eis, algumas frases que
provavelmente seu garçom vai usar.

46
Un tavolo per due?
Mesa para dois?

C'è un'attesa di circa 30


minuti
Há uma espera de cerca de 30
minutos

La/Vi chiamo quando il tavolo


è pronto.
Eu chamarei você/vocês quando
a mesa estiver pronta.

Per favore, seguitemi.


Por favor, me acompanhe.

Vuole/volete il menù?
Você(s) gostaria(m) de ver o
cardápio?

Vuole/volete ordinare?
Você/vocês está/estão prontos
para fazer o pedido?

Há/avete deciso?
Você/vocês está/estão prontos
para fazer o pedido?

47
Vuole/Volete un contorno?
Quer/querem um
acompanhamento (se referindo
a legumes)?

Vuole/volete qualcosa da
bere?
Você/vocês gostaria/am de algo
para beber?

Cosa bevete?
O que querem para beber?

Qualcos'altro?
Mais alguma coisa?

Va tutto bene?
Está tudo bem?

Vuole/volete un caffè o Un
dessert?
Quer/querem café ou
Sobremesa?
Paga/pagate in contanti?
Vai/vão pagar com dinheiro?

Grazie, arrivederci!
Obrigado, até a próxima!

48
Durante i pasti prendiamo,
normalmente, acqua o vino
perché permettono di
assaporare e valorizzare i sapori
dei piatti. Succhi di frutta io
bibite gassate (come Coca-Cola,
aranciata, ecc.) si prendono al
bar e non al ristorante. Al bar
puoi anche trovare delle opzioni
per pranzare e invece di cenare
al ristorante, puoi approfittare
dell’aperitivo (normalmente si
prende da bar, ma si ha diritto a
un buffet completo di cibo, nel
caso in cui non hai molta fame
per cenare). Dopo il pranzo o la
cena, prendiamo um caffè, ma
senza latte poichè blocca la
digestione.

Nos nossos refeições tomamos


somente água ou vinho, são as únicas
duas bebidas que respeitam ou
valorizam os sabores das receitas. Se
quiser um refrigerante ou um suco,
você preciso ir a um “bar” no lugar de
um “ristorante”. No “bar” você
também vai encontrar opções de
almoço e ao invés de jantar em um
restaurante, você pode aproveitar o
“aperitivo” (novamente são bebidas,
49
mas dão direito a um buffet completo
de comidas, caso não esteja com
muito fome no horário do jantar).
Depois de uma refeição só tomamos
café sem leite porque o leite dificulta
a digestão.

Vuole/volete un primo piatto


o un secondo¹?
Você/vocês quer/querem um
primeiro prato ou um segundo?

Pasta
Macarrão

Pizza
Pizza

Lasagna
Lasanha

Risotto
Risoto

Carne
Carne

Pesce
Peixe

Frutti di mare
Frutos do mar
50
Sono vegetariano/a
Eu sou vegetariano/a

Acqua minerale
Água engarrafada

Acqua del rubinetto


Água de torneira²

Acqua frizzante/gassata/con
le bollicine
Água com gas

Niente ghiaccio
Sem gelo

Temperatura ambiente

Caffè
Café


Chá

Vino
Vinho

¹ Lembre que um “primo piatto” é sempre carboidratos,


enquanto um “secondo piatto” é proteínas.

² na maioria das cidades é muito boa

51
Momenti di
emergenza
Momentos de emergência

IL CONSIGLIO DI GIULIA
Porta sempre con te, nella tua
borsa o nel portafoglio, una copia
del tuo passaporto perché
potrebbe essere molto utile nei
momenti di emergenza, o nel caso
in cui perdi l’originale.
Dica da Giulia
Sempre ande com uma cópia do
seu passaporte na bolsa ou na
carteira, pois pode ser muito útil
em momentos de emergência, ou
caso você perca o passaporte
original.
52
In Italia il sistema di salute è
pubblico e tutti hanno il diritto
di essere assisiti in modo
ugualitario. Per qualsiasi tipo di
emergenza chiama: Guardia
Medica (di notte o all’alba) e il
Pronto Soccorso (durante il
giorno).

O sistema de saúde italiano é público


e todo mundo tem direito a ser
atendido da mesma forma. Em
qualquer tipo de emergência ligue:
Guardia Medica (a noite ou de
madrugada) e Pronto Soccorso
(durante o dia).

Mi sento male
Estou me sentindo mal

Aiuto! Qualcuno può


aiutarmi, per favore?
Socorro! Alguém pode me
ajudar, por favor?

Può chiamare un’ambulanza?


Devo andare in ospedale.
Pode chamar uma ambulância?
Preciso ir para o hospital. (As
ambulâncias são confiáveis e
chegam em poucos minutos)
53
Dov’è l’ospedale più vicino?
Onde fica o hospital mais
próximo?

Dov'è una farmacia qui vicino?


Onde tem uma farmácia aqui
perto?
Ecco la mia polizza di
assicurazione sanitaria
Aqui está minha apólice de
seguro-saúde

Ho bisogno di una medicina


per ...
Eu preciso de um remédio
para…

Mal di testa
Dor de cabeça

Mal di stomaco
Dor de estômago

Dolore muscolare
Dor muscular

Mal di gola
Dor de garganta
Ho un raffreddore
Estou gripado

54
Penso di essere malato
Eu acho que estou doente

Hai degli antidolorifici?


Você tem algum analgésico?

Ho bisogno di un dottore.
Eu preciso de um médico.

Posso provare a usare il


traduttore automatico del
cellulare per parlare con il
medico? Fa molti errori però
mi aiuta.
Posso tentar usar o tradutor do
celular para falar com o
médico? Erra muito mas é uma
ajuda.

Sono stato derubato


Fui roubado

Qualcuno ha rubato il mio


portafoglio
Alguém furtou minha carteira

Ho perso il mio passaporto


Perdi meu passaporte

Mi hanno aperto la macchina


Abriram meu carro

55
La mia stanza è stata invasa
e derubata
Meu quarto foi invadido e
furtado

Dov'è la stazione di polizia?


Onde fica a delegacia de polícia?

Mi serve la denuncia di
sinistro per attivare
l’assicurazione.
Preciso de um boletim de
ocorrência para o seguro.

Ho subito un incidente
Sofri um acidente

Mi ascolti, questa è
um’emergenza.
Me escute, essa é uma
emergência.

56
Vocabolario
di viaggio
Vocabulário para a viagem
IL CONSIGLIO DI GIULIA

Scarica sul cellulare un’applicazione


per le traduzioni che possa essere
usata off-line, come Google
Traduttore perché ti può essere
molto utile in varie
Prima di usare l’applicazione, puoi
sempre dire: “Il traduttore fa molti
errori però mi aiuta. Se non mi
capisce me lo dica (O tradutor
sempre faz erros mas mesmo
assim me ajuda. Se você não me
entender, me avise)”.
57
Dica da Giulia
Baixe um aplicativo de tradução no
seu celular que possa ser utilizado
off-line, como o Google Tradutor,
pois ele pode ser muito útil em
diversas situações.
Antes de usar o aplicativo sempre
fale: “Il traduttore fa molti errori
però mi aiuta. Se non mi capisce me
lo dica (O tradutor sempre faz erros
mas mesmo assim me ajuda. Se
você não me entender, me avise)”.

Parlando di orari e data:


Falando sobre hora e data:
Che ora è?
Que horas são?

Che ore sono?


Que horas são?

A che ora comincia lo


spettacolo?
A que horas vai começar o show?

Che giorno è oggi?


Que dia é hoje?

Quando apre il ristorante?


Quando vai abrir o restaurante?
58
A che ora chiude il museo?
Que horas vai fechar o museu?

A che ora é la colazione?


A que horas será o café da manhã?

Siamo in ritardo.
Estamos atrasados.

Siamo arrivati in orario.


Chegamos aqui na hora certa.

Risposte che puoi ricevere:


Respostas que você pode receber:

Sono le otto di sera.


São oito horas da noite

Sono le cinque e un quarto


São cinco e quinze

Sono le tre e mezza


São três e meia

Sono le otto del mattino


São oito horas da manhã

È mezzogiorno
É meio-dia

59
Sono le venti meno dieci
São dez para as vinte

È mezzanotte
É meia-noite

Ci vuole circa mezz'ora


Leva meia hora mais ou menos

As divisões do dia.
Il giorno / Il dì
O dia

La giornata
O dia (inteiro)

L’alba
O amanhecer

L’aurora
A aurora

Il mattino
A manhã

La mattinata
A manhã (inteira)

Il pomeriggio
A tarde (após 12h até o pôr-do-sol)
60
Il tramonto
O pôr-do-sol

La sera
A noite

La notte
A madrugada

Il tempo.
O tempo.

Oggi
Hoje

Ieri
Ontem

L’altro ieri
Anteontem

Domani
Amanhã

Dopo domani
Depois de amanhã

61
I giorni della settimana
Os dias da semana

Lunedì
Segunda-feira

Martedì
Terça-feira

Mercoledì
Quarta-feira

Giovedì
Quinta-feira

Venerdì
Sexta-feira

Sabato
Sábado

Domenica
Domingo

62
I mesi dell’anno
Os meses do ano

Gennaio
Janeiro

Febbraio
Fevereiro

Marzo
Março

Aprile
Abril

Maggio
Maio

Giugno
Junho

Luglio
Julho

Agosto
Agosto

Settembre
Setembro

63
Ottobre
Outubro

Novembre
Novembro

Dicembre
Dezembro

Nazionalità
‘dades

brasiliano/a
brasileiro/ a

francese
francês /francesa

inglese
inglês /inglesa

italiano/ a
italiano/a

cinese
chinês /chinesa

spagnolo/ a
espanhol/a

64
Le stagioni
As estações

L’Inverno
O Inverno

La Primavera
A Primavera

L’Estate
O Verão

L’Autunno
O Outono

65
Parlando
di soldi
Falando sobre dinheiro
IL CONSIGLIO DI GIULIA
Come ti è già stato detto, ricordati
quanto è importante comprovare
di avere disponibilità di mezzi
finanziari per poter entrare
nell’Unione Europea. Può essere
dimostrata attraverso denaro
contante, carta di credito
internazionale o traveler’s cheque.

Dica da Giulia
Como já foi referido, se lembre a
importância de comprovar um
valor mínimo em dinheiro que você
terá disponível para que sua
entrada na União Europeia seja
66
liberada, que pode ser em dinheiro,
cartão pré-pago, cartão de crédito
internacional e, até mesmo,
travelers check.
Antes de usar o aplicativo sempre
fale: “Il traduttore fa molti errori
però mi aiuta. Se non mi capisce me
lo dica (O tradutor sempre faz erros
mas mesmo assim me ajuda. Se
você não me entender, me avise)”.

Durante un viaggio dovrai parlare


più volte dei soldi, sia in un bar,
durante un tour e persino per
chiudere il tuo account in hotel.

Durante uma viagem você precisará


falar diversas vezes sobre dinheiro,
seja em um café, em um passeio e até
mesmo para fechar sua conta no
hotel.

Soldi
Dinheiro

Carta di credito
Cartão de crédto

Quanta costa questo?


Quanto custa isso?

67
Pagare il conto da solo
Pagar a conta sozinho

Dividere il conto
Dividir a conta

Dare il resto
Dar o troco

Tenere il resto
Ficar com o troco

La mancia
Gorjeta

Coperto/servizio extra
Taxa de serviço

Accettano carte di credito?


Aceitam cartão de crédito?

68

Potrebbero piacerti anche