Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
alla stesura di questa guida, e Julie Helliwell per il prezioso apporto durante le fasi
di sviluppo, editing e correzione del libro.
SOMMARIO
INTRODUZIONE ....................................................................................... 3
Capitolo 3: NUMERI................................................................................. 42
1
Capitolo 16: NEGAZIONI ....................................................................... 241
2
INTRODUZIONE
3
Ogni capitolo inizia con una spiegazione esauriente dell'argomento e del
vocabolario da trattare, contenente le regole grammaticali ed esempi pratici con
suggerimenti di uso comune.
Tutte le risposte corrette degli esercizi proposti le troverai alla fine di ogni
singolo capitolo, quindi potrai analizzare i risultati prima di rivedere eventuali errori
commessi o di passare all'argomento successivo.
Appare scontato precisare che il mondo che viviamo oggi, dove i confini non
sono più rappresentati in termini di distanze o di spazi topografici, permette a tutti di
accedere a qualsiasi luogo geografico tramite un clic del mouse e di interagire con
persone di tutto il pianeta. Pertanto, l'apprendimento di una lingua straniera, oltre alla
nostra lingua madre, diventa un'esigenza fondamentale per il nostro sviluppo.
4
Prendendo in mano questo libro, hai già fatto il primo passo, che di solito è il
più difficile: hai deciso di imparare qualcosa di nuovo, indipendentemente dall'età,
dal livello di istruzione o dal tuo percorso professionale. Se hai già preso l'iniziativa
di imparare una nuova lingua , meriti sicuramente il riconoscimento da parte nostra,
che desideriamo inviarti in spagnolo: ¡Felicitaciones!
Il team che ha preparato questo libro è ben lieto di condurti nel percorso di
apprendimento di questa fantastica lingua . Abbiamo studiato tutto nei minimi
particolari per permetterti agevolmente di avere sicurezza sia nella comprensione, che
nella lettura e nella comunicazione.
Ci auguriamo davvero che troverai utile questo libro e, soprattutto, che ti possa
piacere tanto quanto noi ci siamo divertiti a scriverlo per te. È nostro desiderio che
questo sia il primo passo del tuo percorso verso la padronanza dello spagnolo, quindi
la cosa che ci viene da dire è:
¡Bienvenido!
5
Capitolo 1: SALUTI
Saluti:
● Saluto informale (utilizzabile in ogni momento della giornata): Hola. - Ciao
● Di mattina (prima delle ore 12): Buenos días. - Buongiorno
● Di pomeriggio (dalle ore 12 alle 19): Buenas tardes. - Buon pomeriggio
● Di sera (dalle ore 19 in poi): Buenas noches. - Buona sera
● Informale: ¿Cómo estás? o ¿Cómo estás tú? - Come stai?
● Formale: ¿Cómo está? o ¿Cómo está usted? - Come sta (lei)?
● ¿Cómo has estado? - Come sei stato?
● ¿Cómo te va? - Come va?
● ¿Qué hay de nuevo? - Ci sono novità?
● Que gusto de verte - Che piacere vederti
● Tanto tiempo sin verte - Da quanto tempo
6
Risposte comuni quando qualcuno ti chiede “Come stai?”:
● Estoy bien. – Sto bene.
● Estoy muy bien. – Sto molto bene.
● Todo bien. – Tutto bene.
● Estoy más o menos. – Più o meno bene
● Estoy mal. – Non sto bene.
Presentarsi:
● Informale: Mucho gusto en conocerte. - Piacere di conoscerti.
● Formale: Mucho gusto en conocerlo. - Piacere di conoscerla.
● Es un placer conocerlo. - È un piacere fare la tua conoscenza.
● Mucho gusto, mi nombre es… - Piacere, il mio nome è…
● ¿Cuál es tu nombre? - Qual’è il tuo nome?
● Encantado de conocerlo. - Molto piacere di conoscerti.
● Hola, yo me llamo… - Ciao, il mio nome è…
Esempi:
1. José: ¡Hola! Mucho gusto, mi nombre es José.
Isabel: Encantada de conocerlo, yo me llamo Isabel.
José: Ciao! Piacere di conoscerti, mi chiamo José.
Isabel: Piacere mio, il mio nome è Isabel.
Dire addio:
● Adiós. - Ciao.
● Hasta luego. - A dopo / ci vediamo.
● Hasta mañana. - A domani.
● Nos vemos. - Ci vediamo.
● Hasta pronto. - A presto.
● Fue un placer conocerte. (después de una presentación).
- È stato bello fare la tua conoscenza. (dopo una presentazione)
● Hasta la próxima. - Alla prossima.
● Que te vaya bien. - Buona fortuna.
● Te deseo lo mejor. - Ti auguro il meglio.
● Cuídate. - Abbi cura di te.
● Chao. - Ciao.
Esempi:
1. Daniela: Adiós Marcos.
Marcos: Adiós, hasta pronto.
Daniela: Gracias, igual para ti.
Daniela: Ciao Marcos.
Marcos: Ciao, ci vediamo presto.
8
Daniela: Grazie, lo stesso per te.
3. Adriana: Chao.
Carmen: Cuídate mucho.
Adriana: Ciao.
Carmen: Abbia cura di te.
_______________
9
Esercizi:
10
Tú: __________________
2.7.- Hasta luego, encantado de conocerte.
Tú: ___________________
2.8.- ¿Cómo está usted?
Tú: ____________________
2.9.- Hola ¿Cómo estás tú?
Tú: ___________________
2.10.- ¿Cómo has estado?
Tú: _______________
3.6.- ¡Chao!
a) ¡Adiós!
b) ¡Hola!
c) ¿Cómo te va?
12
3.10.- Adiós.
a) Hola.
b) ¿Cómo está?
c) Hasta luego.
14
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi dallo spagnolo all’italiano:
1.- ¡Hola! ¿Cómo te va?
15
Storia:
Lessico:
16
Traduzione della storia:
È una bellissima mattina nel vicinato, e due donne escono di casa per
incontrarsi per la prima volta. "Ciao," dice Teresa alla suanuova vicina, “È un piacere
conoscerti.” L’altra donna le sorride. “Buongiorno”, e porge la mano a Teresa,
"Piacere mio, il mio nome è Caterina. Tu come ti chiami?" anche Teresa sorride e
risponde, "Il mio nome è Teresa, sono la tuanuova vicina." Caterina le chiede, "Come
va? Ti piace la tua nuova casa?" E Teresa sorride, "Sto bene. Adoro la mia nuova
casa". Caterina da un abbraccio a Teresa e si salutano. "È stato bello conoscerti,"
dice Teresa. E Caterina risponde, "Alla prossima volta."
Un anno dopo, Teresa e Caterina sono amiche. Di mattina si salutano l’un
l’altra con un abbraccio. "Ciao!" dice Teresa, “Come stai?" Caterina risponde, "Sto
molto bene. Ci sono novità?" Teresa sorride e le dice, "Niente di nuovo. Ti va di
pranzare insieme?" Caterina accetta. "Si, mi piacerebbe," e dopo lei la saluta dicendo,
"Ci vediamo dopo." "Ciao," dice Teresa con un altro abbraccio.
17
Domande:
18
Risposte:
3.1.- b
3.2.- c
3.3.- a
3.4.- c
19
3.5.- b
3.6.- a
3.7.- c
3.8.- c
3.9.- a
3.10.- c
4.1.- D
4.2.- G
4.3.- J
4.4.- I
4.5.- A
4.6.- C
4.7.- B
4.8.- E
4.9.- H
4.10.- F
5.1.- estás
5.2.- noches
5.3.- un placer conocerlo
5.4.- nombre es Carlos
5.5.- tardes
5.6.-Bien
5.7.- Encantado (o un placer, o mucho gusto) / nombre
5.8.- días
5.9.- Bien / usted?
5.10.- Bien / tú?
20
Traduzioni:
Storia:
1. Mañana. – Mattina.
2. Dos. – Due.
3. Mujeres – Donne.
4. Teresa y Caterina. – Teresa e Caterina.
5. De sus casas. – Dalle loro case.
6. Un año. – Un anno.
21
Capitolo 2: REGOLE DI CORTESIA
Grazie: Gracias
Questa è l’espressione che utilizziamo per esprimere gratitudine.
Esempi:
1. - Pase adelante.
- Gracias.
- Prego, passi.
- Grazie.
22
3. - Este es su asiento.
- Muchas gracias.
- Questo è il suo posto.
- Grazie tante.
23
2. - Cliente: Camarero, me trae una soda por favor.
- Camarero: Su soda caballero.
- Cliente: Muchas gracias.
- Camarero: De nada.
- Cliente: Cameriere, mi porti una gassosa per favore.
- Cameriere: La sua gassosa, signore.
- Cliente: Grazie tante.
- Cameriere: Prego.
6. - ¿Quiere un café?
- Si, por favor.
- Vorresti un caffè?
- Si, per favore.
Benvenuto: Bienvenido
Questa espressione la utilizziamo per ricevere o per salutare qualcuno.
Esempi:
1. - Bienvenida a mi casa.
- Benvenuta a casa mia.
2. - Bienvenidos a la conferencia.
- Benvenuti alla conferenza.
_______________
27
Esercizi:
3.- Completa le seguenti conversazioni con una delle due opzioni tra parentesi.
3.1.- -¿Me dice la hora ________?
- Son las 9 y 15.
- _________.
(gracias / por favor)
30
3.3.- - Camarero, ________ ¿me trae otro tenedor?
- Sí aquí tiene.
- Muchas .
(gracias / por favor)
4.6.- Elenca le parole da usare per chiedere permesso quando entri in un posto.
32
5.- Scegli la forma appropriata tra le opzioni della colonna di destra.
5.1.- Estoy muy ______ por su respuesta. A.- No, gracias
5.2.- Gracias por su ayuda. B.- disculpan
5.3.- Sean _______ a la reunión anual. C.- agradezco
5.4.- Me trae un refresco________. D.- Perdón
5.5.- Uds. me , yo me retiro. E.- Disculpe
5.6.- si lo pise. F.- bienvenidos
5.7.- Le su cooperación. G.- agradecido
5.8.- me repite, no lo escuché. H.- Gracias
5.9.- ¿Desea otra copa de vino? I.- por favor
5.10.- Aquí está su maleta. J.- De nada
33
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi dallo spagnolo all’italiano.
1.- Por favor me trae un vaso de agua.
8.- De nada. Fue un placer poder ayudarlos, por favor vuelvan pronto.
34
Storia:
Lessico:
35
Traduzione della storia:
Ana ha un colloquio di lavoro oggi. È un lavoro molto importante, ecco perché lei si
sente nervosa. Si è svegliata molto presto, ma ha perso tanto tempo scegliendo la roba
da mettersi, e adesso è un po’ tardi. Prima di uscire di casa, Ana controlla il messaggio
che ha ricevuto dall’ufficio il giorno prima. “Buon pomeriggio. Grazie tante per il suo
interesse nel posto di lavoro. Per favore, passi dall'ufficio domani alle 10 di mattina.”
Sulla strada da casa sua all’ufficio, Ana ha avuto alcuni problemi. Stava quasi
per scontrarsi con qualcuno dato che camminava molto velocemente, Ana disse:
“Scusami! sono i n ritardo.” Quando salì sul taxi, chiese al conducente: “Mi scusi,
potrebbe andare più veloce?” E quando finalmente è arrivata al colloquio, la prima
cosa che disse fu: “Buongiorno. Sono qui per il colloquio di lavoro. Scusate il
ritardo.” Ma il suo futuro capo le sorrise molto amabilmente e le disse, “Benvenuta!
Non ti preoccupare. In realtà, arriva giusto in tempo. Per favore, si accomodi.”
36
Domande:
1. ¿Ana se despertó temprano o tarde?
Ana si è svegliata presto o tardi?
2. ¿A dónde iba Ana?
Dove andava Ana?
3. ¿A qué hora era la entrevista?
A che ora era il colloquio?
4. ¿Ana caminaba rápido o lento?
Ana camminava velocemnte o lenatamente?
5. ¿Qué le pidió Ana al taxi?
Cosa chiese Ana al taxi?
6. ¿Quién le dio la bienvenida a Ana?
Chi diede il benvenuto ad Ana?
37
Risposte:
2.1.- c
2.2.- a
2.3.- b
2.4.- c
2.5.- a
2.6.- c
2.7.- b
2.8.- c
2.9.- a
2.10.- c
4.1.- Bienvenido
4.2.- De nada o por nada
4.3.- Por favor
4.4.- Gracias
4.5.- Disculpe o perdón
4.6.- Con permiso
4.7.- Por favor
4.8.- Gracias, o Estoy muy agradecido por su ayuda.
4.9.- Disculpe o perdón
39
4.10.- Por nada o de nada
5.1.- G
5.2.- J
5.3.- F
5.4.- I
5.5.- B
5.6.- D
5.7.- C
5.8.- E
5.9.- A
5.10.- H
Traduzioni:
40
Storia:
1. Temprano – presto
2. A la oficina – in ufficio
3. A las 10 de la mañana – alle 10 della mattina
4. Rápido – veloce
5. Que fuera más rápido – che fosse più veloce
6. Su futuro jefe – il suo futuro capo
41
Capitolo 3: NUMERI
42
Numeri Ordinali: utilizzati per dare un ordine di sequenza 1°(primo) 2°(secondo)
3°(terzo)...
Esempi:
1. - Brasil está de primero (1°) en la clasificación al mundial de fútbol.
- Il Brasile è primo (1°) nella classifica del girone per qualificarsi ai mondiali
di calcio.
Numeri cardinali:
Ovviamente inizieremo con i numeri da 0 a 9.
0 = cero
1 = uno / una / un
2 = dos
3 = tres
4 = cuatro
5 = cinco
6 = seis
7 = siete
8 = ocho
9 = nueve
43
Esempi:
1. - Me gustaría tener dos (2) perritos.
- Mi piacerebbe avere due (2) cagnolini.
Da 10 a 30, ogni numero ha il proprio nome, che è composto da una sola parola:
10 = diez
11 = once
12 = doce
13 = trece
14 = catorce
15 = quince
16 = dieciséis
17 = diecisiete
18 = dieciocho
19 = diecinueve
20 = veinte
21 = veintiuno
22 = veintidós
23 = veintitrés
24 = veinticuatro
25 = veinticinco
44
26 = veintiséis
27 = veintisiete
28 = veintiocho
29 = veintinueve
30 = treinta
Esempi:
1. - Ese libro cuesta veintitrés (23) euros.
- Questo libro costa ventitre (23) euro.
Da 30 in avanti, i numeri sono scritti con le decine e le unità separate, unite dalla
congiunzione ‘e’ (y):
31 = treinta y uno / una / un
32 = treinta y dos
33 = treinta y tres
Esempi:
1. - Mi padre tiene cincuenta y dos (52) años.
- Mio padre ha (52) anni.
Centinaia:
Il numero 100 può essere scritto in due differentimodi. Nel primo utilizzeremo
cien quando è esattamente il numero 100, oppure quando è davanti ad un nome, o per
dire i numeri centomila e cento milioni.
Esempi:
1. - Tengo cien historias que contarte.
- Ho 100 storie da raccontarti.
Nel secondo modo, utilizzeremo ciento quando è seguito da un altro numero o ppure
quando è al plurale.
Esempi:
1. - Eran ciento uno (101) los que lo acompañaron.
- Erano cento uno (101) quelli che lo accompagnarono.
Esempi:
1. - Murieron más de trescientos (300) hombres en batalla.
- Morirono più di trecento (300) uomini in battaglia.
Da 1.000 a 1.000,000:
Adesso avremo a che fare con le due nuove parole che indicano: mil (1,000) e
millón (1,000,000).
1000 = mil
1001 = mil uno
1100 = mil cien
48
1999 = mil novecientos noventa y nueve
2000 = dos mil
3000 = tres mil
10.000 = diez mil
20.000 = veinte mil
90.000 = noventa mil
100.000 = cien mil
200.000 = doscientos mil
300.000 = trescientos mil
400.000 = cuatrocientos mil
900.000 = novecientos mil
999.999 = novecientos noventa y nueve mil novecientos noventa y nueve
1.000.000 = un millón
49
4. - Cincuenta y un (51) dólares.
- Cinquantuno (51) dollari.
Numeri Ordinali:
All’inizio del capitolo, abbiamo visto che sono li dobbiamo usare o per dare
un ordine sequenziale. Il suffisso in questo è identico alla lingua italiana ‘°’:
1° = primero
2° = segundo
3° = tercero
4° = cuarto
5° = quinto
6° = sexto
7° = séptimo
8° = octavo
9° = noveno
10° = décimo
11° = decimoprimero o undécimo
12° = decimosegundo o duodécimo
13° = decimotercero
50
14° = decimocuarto
15° = decimoquinto
16° = decimosexto
17° = decimoséptimo
18° = decimoctavo
19° = decimonoveno
20° = vigésimo
21° = vigesimoprimero
22° = vigesimosegundo
30° = trigésimo
31° = trigésimo primero
32° = trigésimo segundo
40° = cuadragésimo
50° = quincuagésimo
60° = sexagésimo
70° = septuagésimo
80° = octogésimo
90° = nonagésimo
99° = nonagésimo noveno
100° = centésimo
1.000° = milésimo
1.000.000° = millonésimo
Esempi:
1. - El sospechoso vive en el decimocuarto (14°) piso.
- Il sospettato vive al quattordicesimo (14°) piano.
Esempi:
1. - Era la tercera (3°) maestra que tenían.
- Era la terza (3°) maestra che hanno avuto.
Comunque, i numeri ordinali primero (1°) e tercero (3°) sono abbreviati a primer e
tercer quando sono riferiti ad un sostantivo maschile singolare.
Esempi:
1. - Arturo era su tercer (3°) esposo.
- Arturo era il suo terzo (3°) marito.
_______________
53
Esercizi:
56
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi dallo spagnolo all’italiano:
1. - Celebraremos este veinticuatro de diciembre.
57
Storia:
Rebecca es una profesora de matemáticas. Desde que era una niña pequeña
le han gustado los números. Pero, cuando creció, Rebecca pensó que no le gustaría
ser profesora. Ella pensó que no le gustaría trabajar con niños pequeños. Pero ese
fue el primer trabajo que consiguió. Tendría que darle clases de matemáticas a un
salón de veinticinco niños y niñas. Podría ser una experiencia muy interesante. Podría
cambiarle la vida a Rebecca. Empezando por cambiar su forma de pensar.
La primera semana, Rebecca se dio cuenta de que el trabajo era más
complicado de lo que pensaba. Había diez niños muy, muy inteligentes. Pero también
había unos quince niños muy, muy traviesos. A la jov en profesora le pareció muy
difícil controlar a más de veinte niños al mismo tiempo. Pero, durante el segundo mes
de dar clases, sucedió un cambio. Rebecca fue muy feliz al descubrir que los niños
estaban aprendiendo, que ella les estaba cambiando la vida, y ellos también le
cambiaban la vida a ella. Todos eran más felices porque aprendían juntos.
Lessico:
58
Traduzione della storia:
59
Domande:
60
Risposte:
2. a.- 325
b.- 34
c.- 43°
d.- 1289
e.- 5°
f.- 19
g.- 28
h.- 12
i.- 1963
j.- 60°
4. a.- 7
b.- 8
c.- 1
d.- 2
e.- 10
f.- 3
g.- 9
h.- 6
i.- 4
j.- 5
5. a.- 0
b.- 9
c.- 8
d.- 4
e.- 1
f.- 6
g.- 8
h.- 1
i.- 7
j.- 2
62
Traduzioni:
Storia:
1. Matemáticas. – Matematica.
2. Profesora. – Professoressa.
3. Diez. – Dieci.
4. Traviesos. – Dispettosi.
5. En el segundo mes. – Nel secondo mese.
6. Porque aprendían juntos. – Perché loro stavano imparando insieme.
63
Capitolo 4: COLORI
Genere e numero:
In spagnolo, i nomi dei colori che terminano con una vocale concordano in
genere e in numero con il sostantivo al quale si riferiscono (e.s., amarillo/amarilla,
rojo/roja) tranne per il colore verde, che rimane invariato per entrambi i generi. I
colori azzurro, grigio e marrone , che terminano quindi con una consonante,
rimangono invariati per entrambi i generi.
64
I plurali si formano aggiungendo una s ai colori che finiscono con una vocale
(e.s., verdes, blancos) e aggiungendo es agli altri colori. Per esempio, azzurro come
plurale diventa azules, grigio è grises e marrone è marrones.
Esempi:
1. - Mi esposa tiene ojos verdes.
- Mia moglie ha gli occhi verdi.
_______________
65
Esercizi:
66
3.- Scegli il colore corrispondente fra le opzioni della colonna di destra.
3.1.- Marrone A.- Rosa
3.2.- Verde B.- Rosso
3.3.- Rosado C.- Bianco
3.4.- Giallo D.- Grigio
3.5.- Rosso E.- Naranja
3.6.- Azul F.- Marrón
3.7.- Blanco G.- Negro
3.8.- Nero H.- Azzurro
3.9.- Grigio I.- Amarillo
3.10.- Arancione J.- Verde
5.2.- Marrone
a.- marrón
b.- amarillo
c.- gris
5.3.- Rosa
a.- negro
b.- rosado
c.- azul
67
5.4.- Gris
a.- azzurro
b.- bianco
c.- grigio
5.5.- Rojo
a.- arancione
b.- rosso
c.- rosso
5.6.- Blanco
a.- nero
b.- verde
c.- bianco
5.7.- Giallo
a.- amarillo
b.- azul
c.- anaranjado
5.8.- Negro
a.- azzurro
b.- nero
c.- giallo
5.9.- Viola
a.- morado
68
b.- anaranjado
c.- marrón
5.10.- Arancione
a.- amarillo
b.- azul
c.- naranja
69
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi dallo spagnolo all’italiano:
1. - Su esposo le regaló rosas rojas en su aniversario.
6. - Cuando está enojada sus ojos cambian de marrón claro a verde intenso.
70
Storia:
Mariana es una artista. Desde que era pequeña había demostrado un talento
por el arte. Sus dibujos eran mucho más avanzados que los de los demás niños. Ella
aprendió los nombres de los colores rojo, amarillo, y azul, antes que los nombres de
sus propios hermanos. Al crecer, Mariana pasaba la mayor parte de su tiempo
pintando y dibujando. Su color favorito era el verde. Cuando cumplió dieciséis años,
pasó muchas horas pintando un hermoso bosque verde. Esa pintura terminó en un
museo, y le consiguió a Mariana un puesto es una escuela de arte.
La joven artista tenía mucho que aprender. Ella sabía cómo crear hermosos
colores morados y anaranjados. Pero sus profesores le enseñaron técnicas nuevas.
Mariana podía hacer bellos dibujos en blanco y negro, pero sus nuevos profesores le
explicaron cómo hacer sombras grises. El color más lindo de todos es el rosado, pero
estudiando mucho, Mariana aprendió a crear cosas hermosas incluso usando solo el
color marrón.
Lessico:
71
Traduzione della storia:
72
Domande:
73
Risposte:
1.1.- blancos
1.2.- verde
1.3.- rojas
1.4.- azul
1.5.- negra
1.6.- blanca
1.7.- rojo
1.8.- morado
1.9.- marrón
1.10.- amarillas
2.1.- Rosado
2.2.- Gris
2.3.- Blanco
2.4.- Azul
2.5.- Negro
2.6.- Amarillo
2.7.- Rojo
2.8.- Verde
2.9.- Morado
2.10.- Naranja
3.1.- F
3.2.- J
3.3.- A
3.4.- I
74
3.5.- B
3.6.- H
3.7.- C
3.8.- G
3.9.- D
3.10.- E
5.1.- c
5.2.- a
5.3.- b
5.4.- c
5.5.- b
5.6.- c
5.7.- a
5.8.- b
5.9.- a
5.10.- c
Traduzioni:
Storia:
76
Capitolo 5: GIORNI DELLA SETTIMANA
Sai che giorno è oggi? Bene! Inizia a pensarlo in spagnolo, perchè in questo
capitolo studieremo i giorni della settimana, così quandodovrai comunicare in Spagna
o in America Latina sarai facilmente in grado di dire che giorno è.
Senza ulteriori indugi, i sette giorni della settimana sono:
Lunedì - lunes
Martedì - martes
Mercoledì - miércoles
Giovedì - jueves
Venerdì - viernes
Sabato - sábado
Domenica - domingo
E ricorda che:
Settimana - semana
Giorno - día
Fine settimana - fin de semana
77
sabato e dalla domenica. Generalmente, gli articoli El e Los sono usati prima di
menzionare i giorni.
Esempi:
1. – El próximo martes es día feriado.
– Martedì prossimo è festa.
Se vuoi sapere che giorno è oggi, lo puoi chiedere con: ¿Qué día es hoy?. E
il modo corretto per rispondere è: Hoy es lunes. Per la concordanza temporale della
domanda e della risposta devi cambiare i verbi in: fue (passato) e será (futuro).
- Hoy – Oggi
- Mañana – Domani
- Ayer – Ieri
- Pasado mañana – Dopodomani
- Antes de ayer – L'altro ieri
Esempi:
1. – P: ¿Qué día es hoy? R: Hoy es miércoles.
– Q: Che giorno è oggi? A: Oggi è mercoledì.
_______________
79
Esercizi:
80
3.- Scegli l'opzione corretta tra le tre che vengono proposte.
3.1.- El fin de semana es:
a.- viernes y sábado
b.- sábado y domingo
c.- domingo y lunes
83
Traduzione:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Mi hija nació un martes en la mañana.
7.- Julio y Miguel salen todos los viernes a tomar una copa.
84
Storia:
Lessico:
85
Traduzione della storia:
A tutti piace andare a mangiare nei ristoranti. Sono luoghi molto speciali,
dove possiamo passare un p ò di tempo libero e mangiare piatti deliziosi. Tuttavia,
lavorare in un ristorante non è per niente facile. Di solito, dobbiamo lavorare dal
lunedi al venerdi, e possiamo risposare il fine settimana. E spesso “riposare” include
l’andare al ristorante. Così, per le persone che lavorano in questi posti, i giorni più
occupati sono i sabati e le domeniche, i giorni in cui il resto delle persone riposa.
Questo spiega perché a volte vediamo i ristoranti chiusi i lunedì, martedì o mercoledì.
Tutti noi abbiamo bisogno di riposare.
Dentro un ristorante, ogni giorno è interessante, e ogni giorno è una nuova
sfida. Per esempio, se ieri hanno preparato la miglior pizza, e oggi hanno fatto una
insalata veramente buona, il dessert sar à la star del menù di domani. Così passano le
settimane. Se l’altro ieri si sono superati con la zuppa del giorno, dopodomani si
supereranno con il pollo. La verità è che le cucine dei ristoranti sono posti magici.
Tutti i cuochi sono talentuosi, e hanno molte cose da fare. Alcuni si dedicano ai
vegetali il giovedì, e altri lavorano con la carne il venerdì. Tutti i ristoranti sono
differenti, ognuno di loro ha i propri segreti e noi li apprezziamo.
86
Domande:
87
Risposte:
1.1.- jueves
1.2.- lunes
1.3.- sábado
1.4.- viernes
1.5.- miércoles
1.6.- domingo
1.7.- viernes
1.8.- domingo
1.9.- jueves
1.10.- viernes
2.1.- V
2.2.- F
2.3.- F
2.4.- F
2.5.- V
2.6.- F
2.7.- V
2.8.- F
2.9.- F
2.10.- V
3.1.- b
3.2.- a
3.3.- a
3.4.- c
88
3.5.- b
3.6.- b
3.7.- c
3.8.- a
3.9.- c
3.10.- c
4.1.- miércoles
4.2.- martes
4.3.- domingo
4.4.- lunes
4.5.- viernes
4.6.- martes
4.7.- jueves
4.8.- sábado
4.9.- lunes
4.10.- domingo
5.1.- viernes
5.2.- martes
5.3.- jueves
5.4.- viernes
5.5.- miércoles
5.6.- lunes
5.7.- sábado
5.8.- sábado
5.9.- domingo
5.10.- sábado / domingo
89
Traduzioni:
Storia:
90
Capitolo 6: I MESI DELL’ANNO
Gennaio - enero
Febbraio - febrero
Marzo - marzo
Aprile - abril
Maggio - mayo
Giugno - junio
Luglio - julio
Agosto - agosto
Settembre - septiembre
Ottobre - octubre
Novembre - noviembre
Dicembre - diciembre
Esempi:
1. - Mi esposa cumple años en diciembre.
- Il compleanno di mia moglie è a dicembre.
_______________
92
Esercizi:
95
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Ellos se casaron una tarde de junio.
5.- Julio y agosto son los meses más cálidos del año.
96
Storia:
Lessico:
97
Traduzione della storia:
98
Domande:
99
Risposte:
1.1.- agosto
1.2.- septiembre
1.3.- julio
1.4.- mayo
1.5.- marzo
1.6.- noviembre
1.7.- octubre
1.8.- abril
1.9.- diciembre
1.10.- junio
2.1.- marzo
2.2.- enero
2.3.- diciembre
2.4.- junio
2.5.- noviembre
2.6.- agosto
2.7.- septiembre
2.8.- mayo
2.9.- octubre
2.10.- abril
3.1.- F
3.2.- H
3.3.- E
3.4.- J
100
3.5.- G
3.6.- D
3.7.- C
3.8.- B
3.9.- I
3.10.- A
4.1.- octubre
4.2.- febrero
4.3.- diciembre
4.4.- enero
4.5.- julio
4.6.- marzo
4.7.- septiembre
4.8.- mayo
4.9.- agosto
4.10.- abril
5.1.- febrero
5.2.- agosto
5.3.- abril
5.4.- octubre
5.5.- mayo
5.6.- septiembre
5.7.- julio
5.8.- marzo
5.9.- noviembre
5.10.- enero
101
Traduzioni:
Storia:
1. Doce. – Dodici.
2. Francia. – Francia.
3. México. – Messico.
4. Marruecos. – Marocco.
5. Australia. – Australia.
6. Dinamarca en diciembre. – Danimarca a dicembre.
102
Capitolo 7: L’ORARIO
103
dell’una in punto (1) al singolare. Per rispondere in riferimento alle altre ore (2,3,4…),
utilizzeremo la terza persona plurale (son).
Esempi:
1. - P: ¿Qué hora es?
R: Es la una.
- Q: Che ora è?
A: È l’una.
Per esprimere l’ora esatta si può dire “in punto” in due modi:
Esempi:
- 1:00 = È l’una in punto. - Es la una. / Es la una en punto.
- 5:00 = Sono le cinque in punto. - Son las cinco. / Son las cinco en punto.
104
- 10:00 = Sono le dieci in punto. - Son las diez. / Son las diez en punto.
Per semplicità, negli esercizi che ti saranno proposti nel prosieguo del capitolo
spesso ometteremo la parte del giorno a cui si riferisce l’ora, anche perché risulta
essere spesso scontato.
Per rispondere con le ore e i minuti usiamo la congiunzione Y nel caso dei
primi 30 minuti. A e 15 minuti possiamo dire “y cuarto” (un quarto), e a 30 mi nuti
possiamo utilizzare “y media” (e mezza). Infine possiamo terminare la frase con la
parola “minutos” oppure ometterlo.
Esempi:
1. - 8:18 = Son las ocho y dieciocho.
- 8:18 = Sono le otto e diciotto.
2. - 3:15 = Son las tres y quince. / Son las tres y cuarto. De la madrugada.
- 3:15 = Sono le tre e quindici. / Sono le tre e un quarto.
4. - 4:30 = Son las cuatro y treinta. / Son las cuatro y media. De la madrugada.
105
- 4:30 = Sono le quattro e trenta. / Sono le quattro e mezza.
Per dire l’ora con i minuti dal 31 al 59, ci sono due modidifferenti. A secondo
che tu sia in Spagna o in Latinoamerica.
In Spagna, sarebbe La prossima + Menos + I minuti che mancano.
Esempi:
1. - 7:35 = Son las ocho menos veinticinco minutos.
- 7:35 = Sono le otto meno venticinque minuti.
2. - 2:45 = Son las tres menos quince. / Son las tres menos cuarto. (España)
- 2:45 = Son quince para las tres . / Son un cuarto para las tres . (América
Latina)
- 2:45 = Sono quindici minuti alle tre. / Le tre meno un quarto.
_______________
107
Esercizi:
108
3.- Rispondi alle domande in spagnolo sulla base dell’orario tra parentesi.
3.1.- ¿Qué hora es? (6:19)
3.2.- ¿A qué hora sale el próximo tren? (3:30)
3.3.- ¿Qué hora es? (1:05)
3.4.- ¿Me puede decir la hora por favor? (2:00)
3.5.- ¿Qué hora es? (16.00)
3.6.- ¿A qué hora es la reunión? (7:45)
3.7.- ¿Qué hora es? (10:20)
3.8.- ¿Qué hora es? (5:45)
3.9.- ¿A qué hora es el juego? (11:10)
3.10.- ¿Me puede decir la hora por favor (15:04)
4.2.- 5:50
a.- Son las seis menos diez.
b.- Son las cinco y cinco.
c.- Son las cinco menos diez.
4.3.- 1:00
a.- Son la una en punto.
b.- Es la una en punto.
c.- Son las diez en punto.
109
4.4.- 6:30
a.- Son las seis y cuarto.
b.- Son las siete menos treinta.
c.- Son las seis y media.
4.5.- 4:45
a.- Son las cuatro y cuarto.
b.- Son un cuarto para las cinco.
c.- Son un cuarto para las cuatro.
4.6.- 2:25
a.- Son las dos y veinticinco.
b.- Son las tres menos treinta y cinco.
c.- Son las dos y media.
4.7.- 8:40
a.- Son las nueve y veinte.
b.- Son las ocho menos veinte.
c.- Son veinte para las nueve.
4.8.- 3:15
a.- Son las tres y media.
b.- Son las tres y cuarto.
c.- Son las cinco y trece.
4.9.- 1:20
a.- Es la una y veinte.
110
b.- Es la una menos veinte.
c.- Son la una y veinte.
4.10.- 7:29
a.- Son las siete y media.
b.- Es la siete y veintinueve.
c.- Son las siete y veintinueve.
111
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Hoy vamos a almorzar a la una de la tarde.
2.- La reunión de las tres y media fue cambiada para las cinco y cuarto.
112
Storia:
Lessico:
113
Traduzione della storia:
114
Domande:
115
Risposte:
2.1.- 3:17
2.2.- 9:30
2.3.- 14:00
2.4.- 4:45
2.5.- 6:06
2.6.- 6:50
2.7.- 1:15
2.8.- 20:12
2.9.- 10:59
2.10.- 3:45
4.1.- c
4.2.- a
4.3.- b
4.4.- c
4.5.- b
4.6.- a
4.7.- c
4.8.- b
4.9.- a
4.10.- c
5.1.- G
5.2.- J
5.3.- F
5.4.- A
5.5.- C
5.6.- I
5.7.- D
5.8.- E
5.9.- B
117
5.10.- H
Traduzioni:
Storia:
118
Capitolo 8: LA DATA
119
Se vuoi scrivere la data in maniera abbreviata, servono solo i numeri, separando
il giorno, il mese e l’anno con trattini, slash o punti.
4. - 29-06-1996
5. - 29/06/1996
6. - 29.06.1996
Con il verbo ser usiamo la terza persona singolare (es) senza una preposizione.
Esempi:
1. - P: ¿Qué día es hoy? R: Hoy es 27 de enero.
- Q: Che giorno è oggi? A: Oggi è il 27 gennaio.
Con ogni altro verbo, l’articolo el si usa per dare una data o un giorno specifico.
Esempi:
1. - P: ¿Cuándo sale el vuelo a París? R: Sale el 15 de abril.
- Q: Quando parte il volo per Parigi? A: Parte il 15 aprile.
3. -P: ¿Qué día nos reuniremos con el jefe? R: Nos reuniremos el miércoles.
-Q: Che giorno ci riuniremo con il capo? A: Ci riuniremo mercoledì.
2. - Me casé en 1996.
- Mi sposai nel 1996.
_______________
121
Esercizi:
1.2.- 29-6-1996
1.5.- 04-01-2016
1.9.- 04-11-1935
122
2.- Rispondi alle seguenti domande in spagnolo , in accordo con ciò che è scritto tra
parentesi.
2.1.- ¿Qué día es hoy? (19-02)
4.5.- 11-1995-20
125
4.6.- 17 de 2016 del agosto
4.9.- 2016-28-9
126
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- El hotel se inauguró el 21 de agosto del 2010.
127
Storia:
Lessico:
128
Traduzione della storia:
129
Domande:
130
Risposte:
3.1.- c
3.2.- c
3.3.- b
3.4.- a
131
3.5.- b
3.6.- c
3.7.- b
3.8.- a
3.9.- b
3.10.- b
Storia:
133
Capitolo 9: DOMANDE
¿Qué? = Cosa?
Domandare su un soggetto o su un’azione.
Esempi:
1. - P: ¿Qué vas a hacer hoy? R: Estudiar.
- Q: Che farai oggi? A: Studiare.
2. - ¿Qué es eso?
- Che cos’è questo?
134
3. - ¿Qué hay en la caja?
- Cosa c’è nella cassa?
135
¿Cómo? = Come?
Domandare come raggiungere qualcosa, o come fare qualcosa.
Esempi:
1. - ¿Cómo llego hasta el hotel?
- Come arrivo all’hotel?
3. - ¿Cómo estás?
- Come stai?
¿Cuándo? = Quando?
Domandare su un momento nel tempo.
Esempi:
1. - ¿Cuándo sale el avión?
- Quando parte l’areo?
136
Esempi:
1. - ¿Cuánto cuesta el boleto?
- Quanto costa il ticket?
3. - ¿Cuál es la entrada?
- Qual’è l’entrata?
_______________
138
Esercizi:
1.- Completa le domande con una delle opzioni presenti fra parentesi.
1.1.- ¿ libro compraste? R: El Quijote de la Mancha. (quién, cómo, qué)
1.2.- ¿ está el lápiz? R: En la mesa. (dónde, cuál, qué)
1.3.- ¿ usas guantes? R: Porque tengo frío (dónde, quién, por qué)
1.4.- ¿ sigue tu tía? R: Está bien, gracias. (cuál, quién, cómo)
1.5.- ¿ camisas compraste? R: Compré tres camisas. ( dónde, cuántas,
quién)
1.6- ¿ vienes a mi casa? R: Voy el sábado. (cuándo, dónde, cuál)
1.7.- ¿ va a la fiesta? R: Mi amiga Paola. (por qué, cómo, quién)
1.8.- ¿ llego al aeropuerto? R: Toma un taxi. (por qué, quién, cómo)
1.9.- ¿ queda el hotel? R: En la avenida 5. (cuándo, qué, dónde)
1.10.- ¿ quieres comer? R: Una pizza. (qué, cuál, quién)
139
3.- Scegli il pronome interrogativo opportuno:
3.1.- ¿ vive Juan?
a.- cuándo
b.- dónde
c.- cuál
3.8.- ¿ es tu carro?
a.- por qué
b.- quién
c.- cuál
3.10.- ¿ es la reunión?
a.- cuándo
b.- quién
c.- cuántas
142
4.7.- Mi actor favorito es Al Pacino.
a.- ¿Quién es tu actor favorito?
b.- ¿Quién es tu cantante favorito?
c.- ¿Cuál es tu película favorita?
143
5.- Scegli la risposta corretta dalla colonna di destra.
5.1.- ¿De qué color son sus ojos? A.- Son las dos y cinco.
5.2.- ¿Adónde vamos a estudiar? B.- Yo cumplo años en junio.
5.3.- ¿Cómo se llama tu mamá? C.- Voy a comprar seis lápices.
5.4.- ¿Quién te regaló esa bufanda? D.- Sus ojos son verdes.
5.5.- ¿Qué fecha es hoy? E.- Estoy bien, gracias.
5.6.- ¿Qué hora es? F.- Vamos a la biblioteca.
5.7.- ¿Cuántos lápices vas a comprar? G. Quiero una hamburguesa.
5.8.- ¿Cómo estás? H.- Mi mamá se llama Ana.
5.9.- ¿Qué quieres comer? I.- Me la regaló mi papá.
5.10.- ¿En qué mes cumples años? J.- Hoy es 30 de noviembre.
144
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- ¿Cuál es tu color favorito?
145
Storia:
Lessico:
146
Traduzione della storia:
La prima volta che andai a Madrid con la mia famiglia finimmo per perderci.
Come? è la domanda di tutti. Accidentalmente, rispondemmo. Perchè? ci chiesero
anche. Perché non conoscevamo la città, e funziona in maniera differente rispetto a
qualsiasi altro posto dove sono stato. Chi? ci hanno chiesto anche. La nostra risposta
è che di solito ci siamo persi tutti insieme, ma un paio di volte ci perdemmo da soli e
gli altri dovettero cercarci. Dove? domandano alcuni, ma a questigli abbiamo risposto
in maniera ovvia, non sapevamo dove eravamo!
147
Domande:
148
Risposte:
2.1.- Io ho __ anni.
2.2.- Il mio nome è ______.
2.3.- Il mio compleanno è __ di ______.
2.4.- Il nome di mio padre è ______.
2.5.- ___ Mi piace la pizza (o) non mi piace la pizza.
2.6.- Vivo a _____.
2.7.- Io ho __ fratelli. (o) io non ho fratelli.
2.8.- Sono nato a ______.
2.9.- Domani è ________.
2.10.- I miei occhi sono _________.
3.1.- b
3.2.- b
3.3.- c
3.4.- a
149
3.5.- b
3.6.- c
3.7.- a
3.8.- c
3.9.- c
3.10.- a
4.1.- c
4.2.- b
4.3.- a
4.4.- c
4.5.- b
4.6.- c
4.7.- a
4.8.- a
4.9.- c
4.10.- b
5.1.- D
5.2.- F
5.3.- H
5.4.- I
5.5.- J
5.6.- A
5.7.- C
5.8.- E
5.9.- G
150
5.10.- B
Traduzioni:
Storia:
1. En Madrid. – A Madrid.
2. Accidentalmente. – Accidentalmente.
3. De forma diferente. – In un’altra maniera.
4. En autobús. – In autobus.
5. A un policía. – A un poliziotto.
6. Un mapa. – Una mappa.
151
Capitolo 10: IL VERBO ESSERE
152
Esempi:
1. - Yo soy delgado.
- Io sono magro.
Estar:
Lo utilizziamo per descrivere percezioni, stati, localizzazioni e opinioni. Esprime
quindi lo stato dell’essere, stare, trovarsi.
Qui sotto troverai una tabella con la coniugazione del verbo estar nei tre tempi:
153
Persona Presente Passato Futuro
Esempi:
1. - Yo estoy contento con el juego.
- Sono felice del gioco.
154
3. - Él estará feliz por el regalo.
- Lui sarà felice per il regalo.
_______________
155
Esercizi:
2.- Scegli il verbo corretto, ser o estar, tra le opzioni racchiuse tra parentesi.
2.1.- Mi esposa muy bonita. (somos, es)
2.2.- Ellos los profesores. (están, serán)
2.3.- Nosotros en Paris hace dos años. (estuvimos, fueron)
2.4.- Antonio el jefe de la oficina. (es, son)
2.5.- Vosotras mis invitadas. (soy, seréis)
2.6.- Yo enojado contigo. (estoy, soy)
2.7.- Ayer sábado. (fue, será)
2.8.- El azul un color bonito. (son, es)
2.9.- La fiesta el próximo mes. (están, será)
2.10.- Daniela durmiendo. (es, está)
3.- Completa con il verbo corretto, ser o estar, dalla colonna di destra.
3.1.- Yo ___ malo en matemática. A.- es
156
3.2.- Gabriela y María ____ enfermas ayer. B.- son
3.3.- Nosotros _______ elegidos. C.- estuvo
3.4.- Vosotros ____ los dos mejores. D.- están
3.5.- Mi hermana __ morena. E.- estás
3.6.- Ellos _____ en el trabajo ahora. F.- fuimos
3.7.- Tú ____ una gran amiga. G.- soy
3.8.- ___ las tres y cinco minutos. H.- sois
3.9.- ¿Tú _____ enfadada? I.- eres
3.10.- El ratón ______ en la cocina. J.- estuvieron
158
4.10.- Tú la mejor en tu trabajo.
a.- serás
b.- soy
c.- estamos
5.- Scrivi la coniugazione corretta del verbo ser o estar, in base alla persona o al
tempo verbale richiesto.
5.1.- Presente del verbo ser: Yo .
5.2.- Futuro del verbo estar: Nosotros .
5.3.- Pasado del verbo estar: Ellas .
5.4.- Futuro del verbo ser: Tú .
5.5.- Pasado del verbo ser: Vosotros .
5.6.- Presente del verbo estar: Él .
5.7.- Futuro del verbo ser: Ellos .
5.8.- Pasado del verbo estar: Yo .
5.9.- Presente del verbo ser: Nosotras .
5.10.- Futuro del verbo estar: Vosotras .
159
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Ella estuvo bailando toda la noche.
160
Storia:
En la ciudad hay una guardería llamada “Estrellas del Futuro.” El lugar está
en la calle principal, y fue hogar de muchos niños. Ahí van muchos niños pequeños
a aprender cosas nuevas y jugar juntos. En el patio de juegos hay muchos juguetes, y
entre ellos hay uno que es especial, el favorito de Taylor, una niña que también es
muy especial. Se trata de una bola de cristal, que en realidad es de plástico. A Taylor
le gusta jugar a que puede ver el presente, pasado o el futuro en su bola de cristal de
juguete.
A la profesora suele decirle, “Puedo ver que su perro, Tobyestá durmiendo en
su cama.” A su mejor amiga le dice, “Puede ver que algún día serás un astronauta, e
irás a la luna.” A otro de sus amigos, le dijo riendo, “Veo en mi bola de cristal que tú
eras un bebé muy feo.” Taylor también usaba su poder para el bien . Cuando la
profesora acusó a sus amigos de romper un juguete, Taylor dijo “Aquí veo que ellos
no fueron.” Y cuando uno de sus amigos le preguntó quiénes eran losmejores amigos
del mundo, Taylor dijo “¡Aquí veo que todos nosotros somos los mejores amigos del
mundo!”
Lessico:
161
Traduzione della storia:
In città c’è un asilo chiamato “Stelle del Futuro.” Il posto sta nella strada
principale, ed è frequentato da molti bambini. Lì vanno molti bambini piccoli ad
imparare cose nuove e a giocare insieme. Nel cortile da gioco ci sono molti giocattoli,
e tra loro ce n’è uno speciale, il preferito di Taylor, una bambina molto speciale anche
lei. Si tratta di una palla di vetro, che in realtà è di plastica. A Taylor piace giocare al
gioco dove può vedere il presente, passato o futuro nel suogiocattolo a forma di palla
di cristallo.
Alla professoressa di solito Taylor dice, “Posso vedere che il suo cane Toby
sta dormendo sul suo letto.” Alla sua migliore amica dice, “posso vedere che un
giorno sarai un’astronauta e andrai sulla luna”. Ad un altro dei suoi amici dice
ridendo: “vedo nella mia palla di vetro che da neonato eri brutto”. Taylor usavaquesto
suo potere anche per fare del bene. Quando la professoressa accusò i suoi amici di
rompere un giocattolo, Taylor disse “qui vedo che non sono stati loro”. E quando
uno dei suoi amici le chiese chi fossero i migliori amici del mondo, Taylor disse “Qui
vedo che tutti noi siamo i migliori amici del mondo!”.
162
Domande:
163
Risposte:
2.1.- es - è
2.2.- serán - saranno
2.3.- estuvimos - stemmo
2.4.- es - è
2.5.- seréis - sarete
2.6.- estoy - sto
2.7.- fue - fu
2.8.- es - è
2.9.- será - sarà
2.10.- está – sta
3.1.- G
3.2.- J
3.3.- F
3.4.- H
164
3.5.- A
3.6.- D
3.7.- I
3.8.- B
3.9.- E
3.10.- C
4.1.- c
4.2.- a
4.3.- b
4.4.- a
4.5.- c
4.6.- b
4.7.- c
4.8.- c
4.9.- b
4.10.- a
Storia:
166
Capitolo 11: AGGETTIVI
Tipi di aggettivo:
1.- Aggettivi qualificativi : designano una qualità specifica del sostantivo o
chiariscono alcune delle sue caratteristiche.
Esempi:
1. - El libro pequeño.
- Il libro piccolo.
2. - Las casas verdes.
- Le case verdi.
3. - Los hombres gordos.
- Gli uomini grassi.
167
Esempi:
1. - Este es mi lápiz.
- Questa è la mia matita.
2. - Aquel barco.
- Quella barca.
3. - Ese es un globo.
- Questa è una mongolfiera.
168
Esempi:
1. - Mi madre me ama.
- Mia madre mi ama.
2. - Ellos son sus amigos.
- Loro sono suoi amici.
3. - El libro es nuestro.
- Il libro è nostro.
4. - Puedes tomarlo, es vuestro.
- Puoi prenderlo, è vostro.
4.- Aggettivi numerali: si riferiscono alla quantità del sostantivo oppure definiscono
il posto del sostantivo in un determinato ordine.
Possono essere:
● Cardinali (uno/uno, due/dos, tre/tres, quindici/quince, quaranta/cuarenta, etc)
● Ordinali (primo/primero, secondo/segundo, terzo/tercero, ultimo/último),
● Multipli (doppio/doble, triplo/triple, quadruplo/cuádruple)
● Partitivi - frazioni (mezzo/medio, quarto/ cuarto, terzo/ tercio, quinto/quinto,
etc).
Esempi:
1. - Son cinco niños.
- Loro sono cinque bambini.
2. - Llegue segundo en el juego.
- Sono arrivato secondo nel gioco.
3. - Él gana el doble que ella.
- Lui guadagna il doppio di lei.
4. - Tomé medio vaso de agua.
169
- Bevvi mezzo bicchiere di acqua.
Esempi:
1. - Ellos son algunos de mis amigos.
- Loro sono alcuni dei miei amici.
2. - Tenemos bastante tiempo.
- Noi abbiamo abbastanza tempo.
3. - Ana se ríe mucho.
- Ana ride molto.
4. - Quiero más soda.
- Voglio più gassosa.
_______________
170
Esercizi:
3.5.- Mi papá es .
a.- ocho
b.- grande
c.- alguno
3.8.- El auto es .
a.- algún
b.- negro
c.- doble
173
4.- Scegli l’aggettivo appropriato dalla colonna di destra.
4.1.- La casa es ______. A.- mío
4.2.- __________ puede ganar. B.- algún
4.3.- Es __ apartamento. C.- dos
4.4.- El libro es _____ . D.- aquel
4.5.- El vaso está _____ lleno. E.- negro
4.6.- El vendrá ____ día. F.- Cualquiera
4.7.- Ese carro es color ___. G.- delgadas
4.8.- Tengo ___ perros. H.- medio
4.9.- Mis tías son muy _____. I.- bonita
4.10.- Llegaremos a _____ puente. J.- tu
5.- Seleziona l’aggettivo corretto per ogni frase dalle opzioni tra parentesi.
5.1.- Tengo hambre. (mucha, cuatro)
5.2.- Esta es silla. (verde, tu)
5.3.- Ana es muy . (alguna, buena)
5.4.- Es un auto . (ocho, blanco)
5.5.- Antonio es . (doble, alto)
5.6.- El lapicero es . (azul, todos)
5.7.- José tiene gatos. (tres, delgado)
5.8.- Ese es sombrero. (bueno, su)
5.9.- árbol es un manzano. (Aquel, Mucho)
5.10.- El perro es . (cualquiera, nuestro)
174
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi dallo spagnolo all’italiano:
1.- El domingo es un día bonito.
175
Storia:
¿Han escuchado hablar de una cita a ciegas? Se trata de unaprimera cita, con
una persona especial, que hasta ese momento no conoces. Ahora, ¿han escuchado
hablar de una entrevista de trabajo a ciegas? Eso no es algo muycomún. Es algo que
tan sólo he escuchado que le pasó a mi amiga Paola. Su experiencia fue muy
interesante.
Fue una entrevista de trabajo sorpresa. Ella no sabía que trabajo podían darle.
Le preguntaron cosas muy interesantes. Le preguntaron si sabíanadar, si le gustaban
las películas en blanco y negro, cuáles eran sus alergias. Durante la entrevista, Paola
sospechó que el trabajo era en un barco, en un museo, o en una isla desierta.
Al final, mi amiga Paola se llevó una sorpresa cuando le ofrecieron el trabajo
de hacer entrevistas sorpresas también. Ella aceptó, por su experiencia se le habían
ocurrido un millón de cosas y preguntas inesperadas para las personas que conocería.
Lessico:
176
Traduzione della storia:
177
Domande:
1. ¿Qué cosa no es común?
Cosa non è comune?
2. ¿Cómo fue la experiencia de Paola?
Come fu l’esperienza di Paola?
3. ¿Cómo eran las películas?
Come erano i film?
4. ¿Dónde pensó Paola que era el trabajo?
Dove pensò che fosse il lavoro Paola?
5. ¿Quién se sorprendió?
Chi si sorprese?
6. ¿Cuántas cosas se le ocurrieron a Paola?
Quante cose vennero in mente a Paola?
178
Risposte:
1.1.- bonita
1.2.- azul
1.3.- cinco
1.4.- aquella
1.5.- mí
1.6.- grande
1.7.- medio
1.8.- mucho
1.9.- Nuestro
1.10.- feo
2.1.- Indefinito
2.2.- Qualificativo
2.3.- Numerale
2.4.- Indefinito
2.5.- Possessivo
2.6.- Qualificativo
2.7.- Dimostrativo
2.8.- Numerale
2.9.- Indefinito
2.10.- Qualificativo
3.1.- c
3.2.- a
3.3.- c
3.4.- b
179
3.5.- b
3.6.- a
3.7.- c
3.8.- b
3.9.- a
3.10.- c
4.1.- I
4.2.- F
4.3.- J
4.4.- A
4.5.- H
4.6.- B
4.7.- E
4.8.- C
4.9.- G
4.10.- D
Storia:
181
Capitolo 12: PRONOMI PERSONALI
Tu Ustedes**
182
* Il pronome Vos è usato in alcuni paesi dell’America Latina al posto di Tú e Usted.
** I pronomi Usted e Ustedes sono la forma di educazione, rispetto o formale di Tú e
Vos.
Esempi:
1. - Yo voy a clases.
- Io vado alle lezioni.
2. - Tú eres mi amigo. = Vos sos mi amigo. = Usted es mi amigo.
- Tu sei mio amico.
3. - Él está feliz.
- Lui è felice.
4. - Ella es maestra.
- Lei è maestra.
5. - Nosotros comemos hamburguesas.
- Noi mangiamo hamburger.
6. - Vosotros sois los primeros en llegar. = Ustedes son los primeros en llegar.
- Voi siete i primi ad arrivare.
7. - Ellas escuchan música.
- Loro ascoltano musica. (Loro si intende plurale femminile.)
_______________
183
Esercizi:
184
3.- Scrivi il pronome personale corretto.
3.1.- Seconda persona plurale femminile:
3.2.- Terza persona singolare maschile:
3.3.- Prima persona plurale maschile:
3.4.- Terza persona plurale femminile:
3.5.- Seconda persona singolare:
3.6.- Prima persona singolare:
3.7.- Seconda persona plurale maschile:
3.8.- Terza persona singolare femminile:
3.9.- Prima persona plurale femminile:
3.10.- Terza persona plurale maschile:
4.3.- es mi vecino.
a.- Ustedes
b.- Vosotros
c.- Él
185
4.4.- eres mi mejor amiga.
a.- Tú
b.- Él
c.- Nosotras
187
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Ustedes son los mejores estudiantes.
188
Storia:
A todos nos gusta ver series en televisión. A los niños les gustan las series
animadas, y a algunos adultos también. Todos vamos a llorar cuando vemos un
drama o algo muy romántico. Las escenas de acción son emocionantes y los grandes
misterios nos causan intriga. Nosotros nos dejamos llevar por la fantasía y las
aventuras, y a veces por las historias de fantasmas. Pero, ¿quiénes son las personas
encargadas de crear estas historias tan interesantes? Una pequeña entrevista puede
revelar que a veces los escritores son tan interesantes como sus personajes.
“Yo soy Miguel, mi personaje favorito se llama Victoria. Ella es un fantasma
en la serie que estoy escribiendo. Personalmente me gusta lo sobrenatural, e intento
hablar con ellos, los fantasmas.”
“Él es Andrés, trabaja en series de superhéroes y no le gustan las entrevistas.
Él es tímido, pero todos nosotros los escritores lo queremos. Además, sus personajes,
ellos son los favoritos del público.”
Lessico:
189
Traduzione della storia:
190
Domande:
1. ¿Qué series les gustan a los niños?
Quali serie piacciono ai bambini?
2. ¿Qué hacemos al ver dramas?
Che facciamo quando vediamo i drammi?
3. ¿Qué escenas son emocionantes?
Quali scene sono emozionanti?
4. ¿Qué es Victoria?
Che è Victoria?
5. ¿Qué intenta hacer Miguel?
Che cosa prova a fare Miguel?
6. ¿Quién es tímido?
Chi è timido?
191
Risposte:
1.1.- él
1.2.- Tú
1.3.- Nosotros
1.4.- Yo
1.5.- Ellas
1.6.- Usted
1.7.- Él
1.8.- Vos
1.9.- Ella
1.10.- yo
2.1.- Ella
2.2.- Yo
2.3.- Nosotros
2.4.- Usted
2.5.- Ellas
2.6.- Tú
2.7.- Vosotros
2.8.- Nosotras
2.9.- Yo
2.10.- Ella
3.1.- Vosotras
3.2.- Él
3.3.- Nosotros
3.4.- Ellas
192
3.5.- Tú / vos / usted
3.6.- Yo
3.7.- Vosotros
3.8.- Ella
3.9.- Nosotras
3.10.- Ellos
4.1.- b
4.2.- c
4.3.- c
4.4.- a
4.5.- c
4.6.- a
4.7.- c
4.8.- b
4.9.- b
4.10.- c
5.1.- E
5.2.- H
5.3.- J
5.4.- G
5.5.- B
5.6.- I
5.7.- C
5.8.- F
5.9.- D
5.10.- A
193
Traduzioni:
Storia:
194
Capitolo 13: VERBI
Bene, dopo tutti questi esercizi abbiamo raggiunto il capitolo 13 che si occupa
dei verbi in spagnolo. Sarebbe una buona idea ripassare velocemente i capitoli 10 (Ser
e Estar) e 12 (Pronomi).
Qui di seguito troverai una lista dei verbi più usati in spagnolo:
Amar – amare
Bailar – danzare
Beber – bere
Caminar – camminare
Cantar – cantare
Cerrar – chiudere
Cocinar – cucinare
Comer – mangiare
Comprar – comprare
Correr – correre
Dormir – dormire
Escribir – scrivere
Escuchar – ascoltare
195
Estudiar – studiare
Gustar – piacere
Hablar – parlare
Jugar – giocare
Leer – leggere
Oír – ascoltare
Pagar – pagare
Preguntar – domandare
Querer – volere
Responder – rispondere
Salir – uscire
Tocar – toccare
Trabajar – lavorare
Usar – usare
Vender – vendere
Viajar – viaggiare
Vivir – vivere
Adesso vediamo come si coniugano alcuni di questi verbi in base al tempo verbale e
alla persona alla quale si riferiscono:
196
Verbo Persona Presente Passato Futuro
amé
amo amaré
Io - Yo Io amai
Io amo Io amerò
Io ho amato
amaste
amas amarás
Tu- Tú tu amasti
tu ami tu amerai
tu hai amato
amó
ama amará
Lui\lei - Él/Ella lui\lei amò
lui\lei ama lui\lei amerà
AMAR lui\lei ha amato
amasteis
amáis amareis
Voi - Vosotros/Vosotras voi amaste
voi amate voi amerete
voi avete amato
amaron amarán
aman
Essi - Ellos/Ellas loro amarono loro
loro amano
ameranno
loro hanno amato
197
Verbo Persona Presente Passato Futuro
198
Verbo Persona Presente Passato Futuro
199
Esempi:
1. - Yo estudié ingeniería.
- Io studiai ingegneria.
2. - Tú amas a tu esposo.
- Tu ami tuo marito.
3. - Él comerá espagueti.
- Lui mangerà spaghetti.
4. - Nosotros hablaremos mañana.
- Noi parleremo domani.
5. - Vosotros jugáis muy bien.
- Voi giocate molto bene.
6. - Ellos comieron en aquel restaurante.
- Loro mangiarono in quel ristorante.
_______________
200
Esercizi:
2.8.- Yo a mi esposa.
a.- amo
b.- preguntaréis
c.- leer
204
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Hablar español es importante.
205
Storia:
Lessico:
206
Traduzione della storia:
207
Domande:
1. ¿Quiénes se reunieron?
Chi si riunì?
2. ¿Qué querían crear los científicos?
Che/cosa volevano creare gli scienziati?
3. ¿Qué les faltaba a los científicos?
Cosa mancava agli scienziati?
4. ¿Quiénes eran expertos en viajes en el tiempo?
Chi erano gli esperti in viaggi nel tempo?
5. ¿Cómo fue todo al principio?
Come fu tutto all’inizio?
6. ¿Quiénes jugaban con ideas locas?
Chi giocava con idee pazze?
208
Risposte:
1.1.- comimos
1.2.- corren
1.3.- trabajarás
1.4.- canto
1.5.- estudiar
1.6.- escribe
1.7.- durmió
1.8.- jugáis
1.9.- Comer
1.10.- hablar
2.1- a
2.2.- c
2.3.- a
2.4.- b
2.5.- c
2.6.- b
2.7.- b
2.8.- a
2.9.- c
2.10.- b
3.1.- jugar
3.2.- cocinar
3.3.- escribir
3.4.- estudiar
209
3.5.- trabajar
3.6.- comer
3.7.- caminar
3.8.- dormir
3.9.- bailar
3.10.- escribir
4.1.- comí
4.2.- hablará
4.3.- juegan
4.4.- amarás
4.5.- estudié
4.6.- jugaremos
4.7.- habláis
4.8.- amamos
4.9.- estudiaste
4.10.- comerá
5.1.- G
5.2.- J
5.3.- A
5.4.- F
5.5.- B
5.6.- C
5.7.- I
5.8.- D
5.9.- E
5.10.- H
210
Traduzioni:
Storia:
211
Capitolo 14: FUTURO
Grazie alla grammatica che stai mano mano studiando e agli esercizi che ci
sono presto sarai in grado di leggere, scrivere e parlare in spagnolo.
Per diventare ancora più bravi andremo a vedere tutto ciò che è associato con
il futuro nella lingua spagnola. È importante che, prima di addentrarti in questo
capitolo, ripassi ciò che è stato studiato nei capitoli 10 (Ser y Estar) e 13 (Verbi)
soprattutto se è da un po’ di tempo che non li rivedi.
Il futuro è quel tempo verbale che esprime un qualcosa che accadrà o avrà
luogo in un momento temporale successivo a quello nel quale stiamo parlando . In
spagnolo, non c’è un verbo ausiliare per formare il futuro. Le desinenze che vanno
aggiunte ai verbi sono identiche per le tre coniugazioni ar, er, o ir.
212
In spagnolo ci sono alcuni verbi irregolari che nella formazione del futuro
cambiano nella radice. Per esempio fare, potere e dire: hacer, poder, decir.
Hacer
haré harás hará haremos haréis harán
(fare)
Poder
podré podrás podrá podremos podréis podrán
(potere)
Decir
diré dirás dirá diremos diréis dirán
(dire)
Esempi:
213
5. - Vosotras podréis dormir hasta tarde.
- Voi potete dormire fino a tardi.
6. - Ellos dirán lo que vieron.
- Loro diranno quello che videro.
_______________
214
Esercizi:
3.6.- Tú . (vivir)
216
a.- vivirán
b.- viviré
c.- vivirás
3.8.- Yo . (hablar)
a.- hablarán
b.- hablaré
c.- hablaréis
217
4.- Seleziona la frase corretta.
4.1.- a.- Yo cenaremos mañana en tu casa.
b.- Yo cenaré mañana en tu casa.
c.- Yo cenarán mañana en tu casa.
219
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Yo te amaré por siempre.
220
Storia:
El fin del año 1999 fue muy interesante. Al terminar el año, terminaría un
siglo, y terminaría un milenio. Las personas tenían miedo de que con el año 2000
llegara el fin del mundo. En la actualidad tal vez nos parezca divertido. Pero,
seriamente, las personas te nían miedo. Había muchas teorías locas, divertidas, e
interesantes sobre lo que podría pasar.
“Las computadoras se volverán poderosas y vivirán, van a dominar el mundo,”
creían unas personas. “Los juguetes también,” les advirtieron los hermanos mayores
a sus inocentes hermanos menores, “ellos vivirán y serán todos malvados.”
“Diremos adiós al sol, y será siempre de noche,” insistieron otras personas.
Los que lo creyeron, pasaron mucho tiempo en la playa, tomando el sol. “Así nadie
dirá que estoy pálido antes de que se vaya el sol,” decían.
“¡Podré robar una tienda! Porque estaremos en el fin del mundo,” dijo alguien
que, cuando lo atrapó la policía, descubrió que el año 2000 era un año totalmente
normal.
Lessico:
221
Traduzione della storia:
La fine del 1999 è stata molto interessante. Alla fine dell’anno, un secolo e un
millennio stavano finendo. La gente aveva paura che con l’anno 2000 sarebbe
arrivata la fine del mondo. Oggi lo troveremmo divertente. Maseriamente le persone
avevano quella paura. C’erano un sacco di teorie strambe, divertenti e interessanti ,
su quello che sarebbe potuto succedere.
“I computer diventeranno più potenti e avranno vita; loro conquisteranno il
mondo.” era quello che credevano alcuni. “Anche i giocattoli” i fratel li maggiori
mettevano in guardia i loroinnocenti fratelli minori, “loro prenderanno vita e saranno
malvagi.”
“Diremo addio al sole, sarà sempre notte” insistevano altre persone. Quelli
che lo credevano, passavano un sacco di tempo in spiaggia, a prendere il sole.
Dicevano: “così nessuno dirà che sono pallido prima che se ne vada il sole”.
“Potrò rubare in un negozio! Perchè siamo alla fine del mondo” disse
qualcuno che, quando fu acchiappato dalla polizia, scoprì che l’anno 2000 era
totalmente normale.
222
Domande:
1. ¿Cómo fue el fin del año 1999?
Come fu la fine dell’anno 1999?
2. ¿Qué tenían las personas?
Che avevano le persone?
3. ¿Cómo eran las teorías?
Come erano le teorie?
4. ¿Quiénes eran inocentes?
Chi erano innocenti?
5. ¿A qué diremos adiós?
A cosa diremo (avremmo dovuto dire) addio?
6. ¿Cómo fue el año 2000?
Come fu l’anno 2000?
223
Risposte:
1.1.- F
1.2.- I
1.3.- A
1.4.- J
1.5.- B
1.6.- E
1.7.- D
1.8.- G
1.9.- H
1.10.- C
2.1.- hablaré
2.2.- hablarás
2.3.- hablará
2.4.- hablaremos
2.5.- hablaréis
2.6.- hablarán
2.7.- comeré
2.8.- comerás
2.9.- comeremos
2.10.- comerán
3.1.- b
3.2.- a
3.3.- c
3.4.- b
224
3.5.- a
3.6.- c
3.7.- c
3.8.- b
3.9.- a
3.10.- b
4.1.- b
4.2.- b
4.3.- a
4.4.- c
4.5.- a
4.6.- c
4.7.- b
4.8.- a
4.9.- b
4.10.- c
5.1.- hablaremos
5.2.- bailará
5.3.- estudiarás
5.4.- vivirán
5.5.- comerá
5.6.- diré
5.7.- crecerán
5.8.- perderán
5.9.- dormiréis
5.10.- ayudarás
225
Traduzioni:
Storia:
226
Capitolo 15: PASSATO
Ellos
hablaron estudiaron bebieron comieron leyeron vivieron
(Ellas)
227
Esempi:
1. - Ellos lo leyeron en el periódico de ayer.
- Loro lo lessero nel giornale di ieri.
2. - ¿Tú viviste en España?
- Hai vissuto in Spagna?
3. - Nosotros comimos hamburguesas el sábado.
- Noi abbiamo mangiato gli hamburger sabato.
4. - Antonio habló en el teatro.
- Antonio parlò nel teatro.
5. - Yo bebí una soda.
- Io bevvi una soda.
6. - ¿Vosotros estudiasteis anoche?
- Voi avete studiato ieri notte?
_______________
228
Esercizi:
1.- Seleziona il passato corretto per ogni soggetto e sulla base del verbo tra partentesi.
1.1.- Nosotros . (Vivir)
a.- vivimos
b.- viviremos
c.- vivieron
1.4.- Tú . (Beber)
a.- bebieron
b.- beberás
c.- bebiste
229
1.6.- Ellas . (Leer)
a.- leímos
b.- leíste
c.- leyeron
1.7.- Tú y yo . (Hablar)
a.- hablaste
b.- hablé
c.- hablamos
1.8.- Él . (Comer)
a.- comió
b.- comerá
c.- comiendo
1.10.- Yo . (vivir)
a.- viviré
b.- vivió
c.- viví
233
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- El año pasado viví en Madrid.
234
Storia:
Es bien sabido en todo el mundo que, las personas, al alcanzar cierta edad
madura, empiezan a perder un poco de sus capacidades mentales. Hay casos serios,
que se convierten en enfermedades muy difíciles. Pero, también existen casos más
fáciles de llevar. Muchas veces, la edad simplemente hace que nuestros cerebros
trabajen un poco más lentos, o nos vuelv e más creativos. Así que, al caminar por un
parque en el que se encuentran reunidos un grupo de ancianos, se pueden llegar a
escuchar cosas simplemente increíbles.
“Yo vivo solo, muy solo, y eso si es triste,” por ejemplo, dijo uno de los
abuelos que vivía en compañía de dos de sus hijos. “Yo preferiría vivir sola,” dijo
otra señora, “Por mi casa se pasean mis veintitrés nietos. Paso todo el día cambiando
pañales.” Sin embargo, el más joven de sus nietos dejó lospañales tres años atrás. El
más creativo de los ancianos casi no escuchaba a los demás. Estaba muy entretenido
con sus propias historias. “Cuando viví en el polo sur, los pingüinos y yo comíamos
camarones todos los días por año. Luego, cuando bebí agua del océano antártico, los
pingüinos me hablaron. ¡Juro que no estoy loco!”
Lessico:
235
Traduzione della storia:
È risaputo in tutto il mondo che le persone, una volta raggiunta una certa età
matura, iniziano a perdere un po’ delle loro capacità mentali. Ci sono casi seri, le
quali si trasformano in malattie molto difficili. Ma, ci sono anche casi più facili da
gestire. Molte volte l’età semplicemente fa si che i nostri cervelli lavorino un pò più
lentamente, o ci rendono più creativi. Così che camminando in un parco nel quale si
trovano riuniti un gruppo di anziani, si può arrivare ad ascoltare cose semplicemente
incredibili.
“Io vivo solo, molto solo, e questo si che è triste” per esempio, disse uno dei
nonni che viveva in compagnia di due dei suoi figli. “Io preferirei vivere sola”, disse
un’altra signora, “per casa mia passeggiano i miei ventitré nipotini. Trascorro tutta la
giornata cambiando pannolini.” Tuttavia, il più giovane dei suoi nipotini smise di
usare i pannolini tre anni prima. Il più creativo degli anziani quasi non ascoltava gli
altri. Era molto coinvolto dalle sue storie. “Quando vivevo nel polo sud, ipinguini ed
io mangiammo calamari tutti i giorni per un anno. Dopo, quando bevvi l’acqua
dell’oceano antartico, i pinguini mi parlarono. Giuro che non sono pazzo!”.
236
Domande:
1. ¿A qué edad perdemos capacidades mentales?
A che età perdiamo le capacità mentali?
2. ¿Cómo son las enfermedades?
Come sono le malattie?
3. ¿Quiénes estaban en el parque?
Chi stava nel parco?
4. ¿Con cuántos hijos vive el abuelo?
Con quanti figli vive il nonno?
5. ¿Cuántos nietos tiene la señora?
Quanti nipoti ha la signora?
6. ¿Qué animal vive en el polo sur?
Che animale vive al polo sud?
237
Risposte:
1.1.- a
1.2.- c
1.3.- b
1.4.- c
1.5.- a
1.6.- c
1.7.- c
1.8.- a
1.9.- b
1.10.- c
2.1.- b
2.2.- a
2.3.- c
2.4.- c
2.5.- a
2.6.- c
2.7.- a
2.8.- c
2.9.- b
2.10.- a
3.1.- bebimos
3.2.- comí
3.3.- leísteis
3.4.- vivió
238
3.5.- habló
3.6.- estudiaste
3.7.- comimos
3.8.- vivieron
3.9.- comió
3.10.- leí
4.1.- estudié
4.2.- estudiaste
4.3.- estudió
4.4.- estudiamos
4.5.- estudiasteis
4.6.- estudiaron
4.7.- leí
4.8.- leíste
4.9.- leyó
4.10.- leímos
5.1.- H
5.2.- G
5.3.- F
5.4.- J
5.5.- I
5.6.- C
5.7.- A
5.8.- E
5.9.- D
5.10.- B
239
Traduzioni:
Storia:
240
Capitolo 16: NEGAZIONI
Per alcuni è molto difficile riuscire a dire “no” ad alcune cose, ma sarà molto
facile per te, almeno in spagnolo, farlo dopo aver approfondito questo capitolo.
Per negazione si intende qualcosa che non esiste o non è mai successa. Le
frasi negative, per l’appunto, negano ciò che esprimono i verbi, nega no un fatto, o
dichiarano che qualcosa che sta succedendo non è ancora conclusa come azione.
In spagnolo la frase negativa si forma usando l’avverbio no prima del verbo.
Nelle frasi negative di solito l’ordine è soggetto+no+verbo.
Esempi:
1. - José no come pescado.
- José non mangia il pesce.
2. - Yo no hablo francés.
- Io non parlo francese,
3. - Ellas no bailarán en la calle.
- Loro non balleranno per strada.
Esempi:
1. - Nadie vino a la clase.
-. Nessuno è venuto a lezione.
2. - Jamás golpearé un perro.
- Non colpirò mai un cane.
241
3. - Ningún alumno reprobó.
- Nessun alunno fu bocciato.
4. - Él nunca bebió vino.
- Lui non ha mai bevuto il vino.
5. - Yo tampoco bebí vino.
- Nemmeno io l’ho mai bevuto.
_______________
242
Esercizi:
2.- Cambia le seguenti frasi nella forma negativa usando l’avverbio tra parentesi.
2.1.- Yo trabajo hoy. (no)
2.2.- Ana baila mal. (no)
2.3.- Ella ha venido aquí. (nunca)
2.4.- Nosotros jugamos al básquetbol. (nunca)
2.5.- vino a la reunión. (Nadie)
2.6.- alumno estudió. (Ningún)
2.7.- El carro está limpio. (no)
2.8.- Mi hermano bebe soda. (tampoco)
2.9.- Tú me olvidarás. (jamás)
2.10.- me gusta el sushi. (No)
243
3.- Seleziona l’avverbio negativo appropriato.
3.1.- Laura viaja sola.
a.- nadie
b.- nunca
246
5.- Seleziona l’avverbio negativo appropriato fra quelli dati tra parentesi.
5.1.- Ana trabaja los domingos. (nadie, nunca, siempre)
5.2.- Ellos hablan francés. (no, ningún, sí)
5.3.- perro es malo. (jamás, no, ningún)
5.4.- vino a mi fiesta. (jamás, si, nadie)
5.5.- Antonio habla mal. (no, nadie, ningún)
5.6.- En mi casa come sushi. (ningún, algunos, nadie)
5.7.- Laura y María juegan al fútbol. (nadie, ningún, nunca)
5.8.- Yo duermo en el piso. (sí, siempre, no)
5.9.- Mi esposa bebe cerveza. (nadie, ningún, tampoco)
5.10.- Vosotros escribiréis en mandarín. ( jamás, siempre,
nadie)
247
Traduzioni:
248
Storia:
Hay una vieja leyenda sobre un águila mágica que puede conceder deseos.
Es una leyenda muy, muy vieja. En los últimos doscientos años, nadie ha vuelto a ver
a esa mítica ave . Sin embargo, no hay nada imposible en el mundo, y una joven
llamada Jane se encontró un día al águila. Jane estaba caminando por una montaña, y
cuando se sentó a descan sar, se encontró con el ave. “¡Eres tú!” dijo Jane, “Eres el
águila mágica que puede conceder deseos.” “No, no lo soy'', respondió el ave. “Si, si
lo eres. Las águilas normales no hablan.”
El águila tuvo que admitir sus cualidades mágicas, pero aun así se resistió.
“Jamás volveré a conceder deseos. El mundo se ha vuelto demasiado sencillo. Si
deseas algo, seguramente puedes conseguirlo sin mi ayuda. ¿Qué podrías querer?
¿Dinero? ¿Conocimiento? ¿Amigos? Cualquiera puede inventar algo y volverse
millonario, los libros se pueden conseguir gratis, y el i nternet te conecta con amigos
del otro lado del planeta. No te tengo que conceder ningún deseo,” dijo el águila, sin
saber que se equivocaba. “¿Acaso nunca nadie deseó intercambiar de lugar contigo?”
preguntó Jane, sorprendiendo al ave, que siempre quiso experimentar como eran en
verdad las vidas de los seres humanos.
Lessico:
249
Traduzione della storia:
250
Domande:
1. ¿Qué puede hacer el águila?
Che può fare l’aquila?
2. ¿Hace cuántos años nadie ve al ave?
Da quanti anni nessuno vede l’aquila?
3. ¿Dónde estaba Jane?
Dove stava Jane?
4. ¿Qué no pueden hacer las águilas normales?
Cosa non possono fare le aquile normali?
5. ¿Qué se puede conseguir gratis?
Cosa si può avere gratis?
6. ¿Con quién quería cambiar de lugar Jane?
Con chi vorrebbe cambiarsi di posto Jane?
251
Risposte:
1.1.- no
1.2.- nunca
1.3.- jamás
1.4.- tampoco
1.5.- no
1.6.- Nadie
1.7.- no
1.8.- Ningún
1.9.- no
1.10.- Nadie
3.1.- b
3.2.- a
3.3.- b
3.4.- b
252
3.5.- a
3.6.- b
3.7.- b
3.8.- a
3.9.- b
3.10.- a
4.1.- a
4.2.- a
4.3.- c
4.4.- b
4.5.- a
4.6.- c
4.7.- a
4.8.- c
4.9.- b
4.10.- c
5.1.- nunca
5.2.- no
5.3.- Ningún
5.4.- Nadie
5.5.- no
5.6.- nadie
5.7.- nunca
5.8.- no
5.9.- tampoco
5.10.- jamás
253
Traduzioni:
Storia:
254
Capitolo 17: SINGOLARE E PLURALE
Benvenuto nel capitolo 17, dove avremo a che fare con la forma singolare e
plurale. In spagnolo, nomi, articoli e aggettivi hanno genere (maschile e femminile)
e, in questo caso, un numero grammaticale, il quale può essere singolare e plurale.
Per scrivere un nome o un aggettivo al plurale in lingua spagnola, dobbiamo
seguire alcune regole basiche che descriveremo in seguito e, come sempre, le
accompagneremo con diversi semplici esempi.
Prima regola : La lettera S è aggiunta al plurale quando la parola finisce con una
vocale atona (senza accento).
Esempi:
Singolare Plurale
1. - Él tiene una casa. - Él tiene 3 casas.
- Lui ha una casa. - Lui ha 3 case.
2. - Hay una mesa en la sala. - Hay 2 mesas en la sala.
- C’è un tavolo nella sala. - Ci sono due tavoli nella sala.
3. - Yo leí un libro. - Yo leí 2 libros.
- Io ho letto un libro. - Io ho letto due libri.
Seconda regola: Le lettere ES sono aggiunte al plurale quando la parola finisce con
una consonante.
Esempi:
Singolare Plurale
1. - Tengo un papel. - Tengo 2 papeles.
- Ho una carta. - Ho due carte.
255
2. - Ella cantó una canción. - Ella cantó 3 canciones.
- Lei cantò una canzone. - Lei cantò tre canzoni.
3. - Pintamos una pared. - Pintamos 2 paredes.
- Pitturammo una parete. - Noi pitturammo due pareti.
Quarta regola: Le parole che terminano in S o X sono scritte allo stesso modo tanto
per il singolare che per il plurale.
Esempi:
Singolare Plurale
1. - Examinó el tórax del paciente. - Examinó los tórax de los pacientes.
- Esaminò il torace della paziente. - Esaminò i toraci delle pazienti.
2. - Yo sembré un cactus. - Yo sembré 6 cactus.
- Io piantai un cactus. - Io piantai 6 cactus.
3. - Nosotros tuvimos una crisis. - Nosotros tuvimos muchas crisis.
- Noi abbiamo avuto una crisi. - Noi abbiamo avuto molte crisi.
256
Esercizi:
257
3.- Scegli la parola corretta tra le due opzioni nella forma plurale.
3.1.- Perdiz
a.- Perdices
b.- Perdises
3.2.- Color
a.- Colors
b.- Colores
3.3.- Taxi
a.- Taxises
b.- Taxis
3.4.- Puerta
a.- Puertas
b.- Puertases
3.5.- Cuaderno
a.- Cuadernos
b.- Cuadernoses
3.6.- Español
a.- Españoleses
b.- Españoles
3.7.- Zapato
a.- Zapatoz
b.- Zapatos
258
3.8.- Moneda
a.- Monedas
b.- Monedax
3.9.- Ley
a.- Leyeses
b.- Leyes
3.10.- León
a.- Leones
b.- Leoneses
4.- Scegli la parola corretta tra le due opzioni nella forma singolare.
4.1.- Cicatrices
a.- Cicatriz
b.- Cicatrice
4.2.- Ustedes
a.- Usted
b.- Ustes
4.3.- Ratones
a.- Rato
b.- Ratón
4.4.- Noches
a.- Nocheses
259
b.- Noche
4.5.- Lombrices
a.- Lombriz
b.- Lombrice
4.6.- Números
a.- Número
b.- Númers
4.7.- Virus
a.- Viru
b.- Virus
4.8.- Capitanes
a.- Capitán
b.- Capitano
4.9.- Papeles
a.- Papele
b.- Papel
4.10.- Cines
a.- Cine
b.- Cin
260
5.- Completa le frasi sotto riportate trasformando al singolare o al plurale.
5.1- Tengo una camisa. / Tengo 4 .
5.2. Ella comió una . / Ella comió 2 tortas.
5.3.- Una bonita casa. / Dos bonitas .
5.4.- Escuché una voz. / Escuché varias .
5.5.- Vimos una . / Vimos muchas luces.
5.6.- Tomaron una taza de café. / Tomaron dos de café.
5.7.- Tuvo una . / Tuvo dos crisis.
5.8.- Entre . / Entre paréntesis.
5.9.- Es mi amor. / Son mis .
5.10.- Tocaron la puerta. / Tocaron las .
261
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Un sombrero, dos camisas, tres pantalones.
262
Storia:
Había una vez un científico llamado Joseph, pero todos lo conocían como Joe
el Cavernícola. La verdad no era unsobrenombre muy halagador para un científico.
Ese nombre se debía a que Joe había escogido un proyecto muy particular. Joe decidió
que iba a dedicar su vida de investigación y de ciencia a rec rear todos los grandes
logros de la humanidad, tal como habían sucedido. Esto significa que pasó varios años
descubriendo como por primera vez el fuego, la rueda, y los metales. Por eso es que
los otros científicos lo llamaban cavernícola.
A pesar de las burlas, la verdad es que Joe alcanzó grandes logros. Sí, tal vez
nadie necesitaba que alguien volviera a inventar el papel o aprendiera a domesticar
caballos. Pero, son cosas que tomamos por seguro en el siglo veintiuno, sin
comprender lo difíciles que fuer on en su momento. El hecho de que Joe el
Cavernícola podía tomar fotos y grabar todo lo que podía descubrir e inventar como
si fuera la primera vez, bueno, eso sí era una muy interesante novedad. Así fue como
conseguimos un video de cómo se pudo inventar las fotos, y pudimos ver en vivo
como Joe creó un bombillo por primera vez.
Lessico:
263
Traduzione della storia:
C’era una volta uno scienziato chiamato Joseph, ma tutti lo conoscevano come
Joe il cavernicolo. La verità è che non era un nickname molto lusinghiero per uno
scienziato. Questo nome si doveva al fatto che Joe aveva scelto un progetto molto
particolare. Joe decise di dedicare la sua vita come ricercatore e scienziato per
cercare di ricreare tutti i grandi traguardi dell’umanità, così c ome erano successi.
Questo significa che passò vari anni scoprendo come arrivare per la prima volta al
fuoco, alla ruota, ai metalli. E’ p er questo che gli altri scienziati lo chiamavano il
cavernicolo.
Nonostante le battute, in verità Joe raggiunse grandi traguardi. Si, forse
nessuno aveva bisogno che tornasse a inventare la carta o imparasse ad addomesticare
cavalli. Sono cose che diamo perscontate nel ventunesimo secolo, senza comprendere
come è stato difficile arrivarci a suo tempo. Il fatto che Joe il cavernicolo poteva fare
delle foto e registrare tutto quello che poteva scoprire e inventare come se fosse la
prima volta, beh, questa si che era novità molto interessante. Per questo abbiamo avuto
un video di come siamo riusciti ad inventare le foto,e abbiamo potuto vedere dal vivo
come Joe creò una lampadina per la prima volta.
264
Domande:
1. ¿Cuál era el sobrenombre de Joseph?
Qual'era il soprannome di Joseph?
2. ¿Qué era Joseph?
Chi era Joseph?
3. ¿Qué tardó varios años en descubrir?
Cosa ritardò vari anni a scoprire?
4. ¿Qué alcanzó Joe?
Cosa raggiunse Joe?
5. ¿Qué aprendió a domesticar?
Cosa imparò ad addomesticare?
6. ¿De qué había un video?
Di che cosa c’era un video?
265
Risposte:
1.1.- Voces
1.2.- Besos
1.3.- Amores
1.4.- Dolores
1.5.- Mesas
1.6.- Reyes
1.7.- Clímax
1.8.- Corazones
1.9.- Maestros
1.10.- Alumnos
2.1.- Virus
2.2.- Lápiz
2.3.- Computadora
2.4.-Árbol
2.5.- Dedo
2.6.- Queso
2.7.- Luz
2.8.- Pelota
2.9.- Libro
2.10.- Pantalón
3.1.- a
3.2- b
3.3.- b
3.4.- a
266
3.5.- a
3.6.- b
3.7.- b
3.8.- a
3.9.- b
3.10.- a
4.1.- a
4.2.- a
4.3.- b
4.4.- b
4.5.- a
4.6.- a
4.7.- b
4.8.- a
4.9.- b
4.10.- a
5.1.- camisas
5.2.- torta
5.3.- casas
5.4.- voces
5.5.- luz
5.6.- tazas
5.7.- crisis
5.8.- paréntesis
5.9.- amores
5.10.- puertas
267
Traduzioni:
Storia:
268
Capitolo 18: PROFESSIONI
269
Ci sono diverse norme riguardanti il genere nel mondo delle professioni e qui
sotto le vedremo con degli esempi.
Per le professioni per le quali laforma maschile termina in“o”, il femminile è formato
attraverso la sostituzione con la vocale “a” (eccetto "modelo - modelo" poichè rimane
invariato per entrambi).
Esempi:
Maschile Femminile
Vigile del fuoco:
- Bombero - Bombera
Ingegnere:
- Ingeniero - Ingeniera
Insegnante:
- Maestro - Maestra
Le professioni che terminano con la vocale “a” nella forma maschile sono spesso
invariati nella forma femminile.
Esempi:
Maschile Femminile
Atleta:
- Atleta - Atleta
Pediatra:
- Pediatra - Pediatra
Massagiatore:
- Masajista - Masajista
270
Le professioni che terminano in “or” nella forma maschile spesso terminano in “a”
nella loro forma femminile.
Esempi:
Maschile Femminile
Professore:
- Profesor - Profesora
Designer:
- Diseñador - Diseñadora
Scrittore:
- Escritor - Escritora
_______________
271
Esercizi:
272
1.6.- Combatte il crimine.
a.- Botones
b.- Chofer
c.- Policía
276
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Los bomberos son héroes sin capas.
277
Storia:
Lessico:
278
Traduzione della storia:
Essere pilota di aeroplani non è un lavoro facile. Per diventare pilota bisogna
studiare molto, essere coraggioso, intelligente e talentuoso. Tutto questo lo mettono
alla prova i candidati nei molti esami che devono superare per raggiungere i propri
sogni. Ma c’è una diceria , secondo la quale uno degli esami è molto interessante,
divertente e un pò strano, semplicemente inaspettato.
Alcuni piloti raccontano che uno degli esami era sopravvivere in un’isola
deserta nel caso in cui l'aereo precipitasse. Tuttavia, l’esame era diviso in due parti.
La prima era molto seria, e metteva alla prova tutte le proprie conoscenze. Ma, la
seconda parte, era quasi un gioco che metteva alla prova l’immaginazione dei piloti.
Una delle domande era, che tipo di persona preferi rebbero portarsi con sé nel
caso in cui si finisse su un’isola deserta? Le opzioni logiche erano: un dottore, forse
un atleta in buone condizioni fisiche, o anche un operaio che possa costruire un
rifugio. Tuttavia, c’erano opzioni differenti, come un biologo che possa identificare i
frutti velenosi, un macellaio che possa cacciare gli animali o un comico per
mantenere l’umore alto a tutti.
279
Domande:
280
Risposte:
1.1.- c
1.2.- b
1.3.- c
1.4.- a
1.5.- b
1.6.- c
1.7.- a
1.8.- c
1.9.- c
1.10.- a
2.1.- Médica
2.2.- Cocinera
2.3.- Taxista
2.4.- Abogada
2.5.- Profesora
2.6.- Pediatra
2.7.- Camarera
2.8.- Ingeniera
2.9.- Bombera
2.10.- Atleta
3.1.- Atleta
3.2.- Escritor
3.3.- Cirujano
3.4.- Enfermera
281
3.5.- Ingeniero
3.6.- Botones
3.7.- Maestro
3.8.- Abogado
3.9.- Médica
3.10.- Taxista
4.1.- H
4.2.- J
4.3.- G
4.4.- B
4.5.- I
4.6.- A
4.7.- C
4.8.- F
4.9.- E
4.10.- D
5.1.- V
5.2.- F
5.3.- F
5.4.- F
5.5.- V
5.6.- V
5.7.- F
5.8.- V
5.9.- F
5.10.- V
282
Traduzioni:
Storia:
283
Capitolo 19: LA FAMIGLIA
284
● Cuñada - Cognata
● Yerno - Genero
● Nuera - Nuora
● Suegro - Suocero
● Suegra - Suocera
● Bisabuelo - Bisnonno
● Bisabuela - Bisnonna
● Bisnieto - Bisnipote
● Bisnieta - Bisnipote
● Padrastro - Padrino
● Madrastra - Matrigna
● Hijastro - Figlio adottivo
● Hijastra - Figlia adottiva
● Hermanastro - Fratellastro
● Hermanastra - Sorellastra
Esempi:
1. - El hermano de Pedro es bombero.
- Il fratello di Pedro è vigile del fuoco.
2. - Mi abuela cumpleaños el 2 de mayo.
- Mia nonna compie gli anni il 2 maggio.
3. - El suegro de María es alto.
- Il suocero di Maria è alto.
285
Gli status civili in spagnolo sono i seguenti:
● Casado / Casada - Sposato\a
● Soltero / Soltera - Single
● Divorciado / Divorciado - Divorziato\a
● Viudo / Viuda - Vedovo\a
Esempi:
1. - Estoy casado desde hace 25 años.
- Sono sposato da 25 anni.
2. - Gabriela es soltera.
- Gabriela è single.
3. - Mis padres están divorciados.
- I miei genitori sono divorziati.
_______________
286
Esercizi:
287
3.- Scegli il membro corretto della famiglia dalla colonna di destra.
3.1.- Fratello di mia madre A.- Cuñada
3.2.- Figlio di zio B.- Tía
3.3.- La madre di papà C.- Nieta
3.4.- La moglie di mio fratello D.- Bisabuela
3.5.- Madre dei figli E.- Madrastra
3.6.- Nonna di mamma F.- Abuelo
3.7.- Moglie di padre G.- Abuela
3.8.- Padre di padre H.- Tío
3.9.- Figlia di figlia I.- Suegra
3.10.- Sorella di padre J.- Primo
5.2.- Bisabuelo è
a.- Bisnonno
b.- Nonno
c.- Bisnonna
5.3.- Cuñada è
a.- Sorella
b.- Cugina
c.- Cognata
5.4.- Esposo è
a.- Nonno
b.- Zio
c.- Marito
5.5.- Divorciado è
a.- Sposato
b.- Vedovo
c.- Divorziato
5.6.- Primo è
a.- Zio
b.- Cugino
289
c.- Fratello
5.7.- Viudo è
a.- Vedovo
b.- Sposato
c.- Single
5.8.- Madrastra è
a.- Madre
b.- Matrigna
c.- Mamma
5.9.- Soltero è
a.- Sposato
b.- Single
c.- Vedovo
5.10.- Papá è
a.- Mamma
b.- Padre
c.- Papà
290
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Mi mamá fue una gran mujer.
291
Storia:
Lessico:
292
Traduzione della storia:
293
Domande:
1. ¿Qué se perdió?
Cosa si perse?
2. ¿Durante qué evento se perdió?
Durante che evento si perse?
3. ¿A quién se le perdió?
A chi si perse?
4. ¿De quién era el abrigo?
Di chi era il cappotto?
5. ¿A quién no le respondió Anita?
A chi non rispose Anita?
6. ¿Quién tenía el objeto perdido?
Chi aveva l’oggetto perduto?
294
Risposte:
1.1.- Madre
1.2.- Esposa
1.3.- Hija
1.4.- Cuñado
1.5.- Abuelo
1.6.- Soltero / Soltera
1.7.- Cuñado
1.8.- Viuda / Viudo
1.9.- Hermano
1.10.- Tío
2.1.- cuñado
2.2.- prima
2.3.- suegro
2.4.- tía
2.5.- abuelo
2.6.- cuñada
2.7.- nieto
2.8.- hermanos
2.9.- nuera
2.10.- bisabuelo
3.1.- H
3.2.- J
3.3.- G
3.4.- A
295
3.5.- I
3.6.- D
3.7.- E
3.8.- F
3.9.- C
3.10.- B
4.1.- Cognata
4.2.- Single
4.3.- Nonna
4.4.- Mamma
4.5.- Zio
4.6.- Papà
4.7.- Fratello
4.8.- Patrigno
4.9.- Figliastro
4.10.- Sposa
5.1.- c
5.2.- a
5.3.- c
5.4.- c
5.5.- c
5.6.- b
5.7.- a
5.8.- b
5.9.- b
5.10.- c
296
Traduzioni:
Storia:
297
Capitolo 20: IL CORPO UMANO
Qui sotto una lista in spagnolo con traduzione di alcune parti del corpo:
● Cabeza - Testa
● Cabello - Capelli
● Orejas - Orecchie
● Ojos - Occhi
● Cejas - Sopracciglia
● Pestañas - Ciglia
● Nariz - Naso
● Boca - Bocca
● Labios - Labbra
● Dientes - Denti
● Lengua - Lingua
● Cuello - Collo
● Espalda - Schiena
● Tórax - Torace
● Abdomen - Addome
298
● Hombro - Spalla
● Brazo - Braccio
● Codo - Gomito
● Muñeca - Polso
● Mano - Mano
● Dedos de la mano - Dita
● Uñas - Unghie
● Cadera - Vita
● Pierna - Gamba
● Rodilla - Ginocchio
● Tobillo - Caviglia
● Pie - Piede
● Dedos del pie - Dita del piede
Esempi:
1. - Ella tenía los ojos negros.
- Lei aveva gli occhi neri.
2. - Ella tomó el cachorro en sus manos.
- Lei prese il cucciolo con le sue mani.
3. - Se dobló su tobillo al correr.
- Mentre correva si piegò la caviglia.
Esempi:
1. - El sufría de dolores de estómago.
- Lui soffriva di dolori di stomaco.
2. - Su corazón palpitó con fuerza.
- Il suo cuore palpitò con forza.
3. - Sus pulmones se llenaron de humo.
- I suoi polmoni si riempirono di fumo.
_______________
300
Esercizi:
301
c.- nariz
302
2.- Traduci le seguenti parti del corpo dall’italiano in spagnolo.
2.1.- Dita del piede
2.2.- Fegato
2.3.- Naso
2.4.- Collo
2.5.- Spalla
2.6.- Dente
2.7.- Braccio
2.8.- Ciglia
2.9.- Vita
2.10.- Schiena
3.- Scegli l’organo dalla colonna di destra che coincide con la descrizione.
3.1.- Organi di respirazione A.- Pies
3.2.- Dove vanno gli orecchini B.- Dedo de la mano
3.3.- Le scarpe vengono indossate dai tuoi C.- Ojos
3.4.- Il centro dell’intelligenza D.- Cabello
3.5.- L’anello va al E.- Nariz
3.6.- Pompa il sangue F. - Dientes
3.7.- Noi vediamo con i nostri G.- Corazón
3.8.- Apparato dell’olfatto I.- Pulmones
3.9.- Noi mastichiamo con J.- Cerebro
3.10.- Noi pettiniamo i K.- Orejas
304
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi in italiano:
1.- Mi esposa tiene un cuello hermoso y delicado.
305
Storia:
A veces, una historia nos puede marcar de por vida. Una historia nos puede
inspirar y puede cambiarnos como personas. A veces , una buena historia puede
hacernos crear nuevas historias increíbles. Pero, a veces, eso puede no ser algo bueno.
Todos c onocemos la historia del monstruo de Frankenstein, grande, verde,
aterrador y construido con varias partes. Esa historia influenció mucho a un joven
científico que por casualidad se llamaba Frankie. Así que Frankie decidió que él
también quería crear un monstruo.
Pero, los tiempos cambian. Ya no queremos monstruos en nuestros castillos,
queremos robots en nuestros apartamentos. Así que Frankie construyó un robot
usando partes de muchas cosas diferentes. La cabeza del robot era un televisor, y su
corazón era un reloj. Los pulmones eran un par de cafeteras, y los pies eran
aspiradoras. Su espalda tenía muchas luces y botones, y su estómago era una gran
base de datos. Todas las personas se preguntan si el robot de Frankie funcionó. Nadie
ha podido preguntarle, porque Frankie incluyó su único teléfono en el robot.
Lessico:
306
Traduzione della storia:
A volte una storia ci può segnare a vita. Ci può ispirare e può cambiarci
come persone. A volte, una buona storia può farci immaginare nuove incredibili
storie. Ma, a volte, questo può non essere positivo. Tutti conosc iamo la storia del
mostro di Frankestein, grande, verde, spaventoso e costruito con part i differenti .
Questa storia influenzò molto un giovane scienziato che per casualità si chiamava
Frankie. Così decise che anche lui voleva creare un mostro.
Ma i tempi cambiano. Adesso non vogliamo più mostri nei nostri castelli, ma
vogliamo robot nei nostri appartamenti. Così Frenkie costruì un robot usando parti di
cose molto differenti. La testa del robot era un televisore, e il suo cuore era un
orologio. I polmoni erano un paio di caffettiere, e i piedi erano aspirapolveri. La sua
schiena aveva molte luci e pulsanti, e il suo stomaco era una grande base di memoria.
Tutti quanti si chiedevano se il robot di Frenkie funzionava. Nessuno ha potuto
chiederglielo, perchè Frenkie incluse il suo unico telefono nel robot.
307
Domande:
308
Risposte:
1.1.- c
1.2.- b
1.3.- a
1.4.- b
1.5.- a
1.6.- c
1.7.- c
1.8.- c
1.9.- a
1.10.- b
3.1.- I
3.2.- K
3.3.- A
3.4.- J
309
3.5.- B
3.6.- G
3.7.- C
3.8.- E
3.9.- F
3.10.- D
4.1.- Collo
4.2.- Vescica
4.3.- Petto
4.4.- Lingua
4.5.- Polmoni
4.6.- Vita
4.7.- Dita del piede
4.8.- Polso
4.9.- Unghie
4.10.- Labbra
5.1.- Pies
5.2.- Labios
5.3.- Muñeca
5.4.- Orejas
5.5.- Cuello
5.6.- Manos
5.7.- Ojos
5.8.- Dientes
5.9.- Rodillas
5.10.- Cabello
310
Traduzioni:
Storia:
311
Capitolo 21: CIBO
Per prima cosa, apprenderemo i pasti della giornata (colazione, pranzo, cena),
ricordando che possono essere usati anche come verbi:
● Desayuno - Colazione
● Desayunar - Fare colazione
● Almuerzo - Pranzo
● Almorzar - Pranzare
● Cena - Cena
● Cenar - Cenare
● Merienda - Merenda
● Merendar - Fare merenda
Esempi:
1. - La cena será en mi casa.
- La cena sarà a casa mia.
2. - Vamos a almorzar con mamá.
312
- Andiamo a pranzare con mia madre.
3. - El desayuno está servido.
- La colazione è servita.
- Cereali / Granos:
Riso - Arroz
Mais - Maíz
Grano - Trigo
Fagioli - Frijoles
- Carni / Carnes:
Manzo - Res
Maiale - Puerco
Pesce - Pescado
Pollo - Pollo
Frutti di mare - Mariscos
- Frutta / Frutas:
Limone - Limón
Arancia - Naranja
Fragola - Fresa
Ciliegia - Cereza
Mela - Manzana
Pera - Pera
Pesca - Durazno
Uva - Uvas
- Latticini / Lácteos:
Latte - Leche
Burro - Mantequilla
Formaggio - Queso
Yogurt - Yogurt
- Bibite/ Bebidas:
Acqua - Agua
Succo - Jugo
Caffè - Café
Tè - Té
Vino - Vino
Birra - Cerveza
Soda - Soda
- Altri / Otros:
314
Sale - Sal
Zucchero – Azúcar
Olio - Aceite
Aceto - Vinagre
- Salsicce / Embutidos:
Prosciutto - Jamón
Bacon - Tocineta
Wurstel - Salchicha
Salsiccia - Chorizo
Esempi:
1. - Los tomates están en la nevera.
- I pomodori sono nel frigo.
2. - A José no le gusta el pescado.
- A Josè non piace il pesce.
3. - Al arroz le falta sal.
- Al riso manca il sale.
4. - Mi jugo de naranja sin azúcar por favor.
- Il mio succo d’arancia senza zucchero per favore.
5. - A Daniela le gusta el helado de chocolate.
- A Daniela piace il gelato al cioccolato.
6. - Mesonero, me trae por favor una servilleta.
- Cameriere, un tovagliolo per favore.
_______________
316
Esercizi:
2.2.- Cereali
a.- arroz
b.- ajo
c.- té
2.3.- Carne
a.- pan
b.- res
317
c.- café
2.4.- Latticini
a.- queso
b.- limón
c.- azúcar
2.5.- Frutta
a.- pescado
b.- plato
c.- fresa
2.7.- Salsicce
a.- leche
b.- jamón
c.- tomate
2.9.- Pranzi
318
a.- sopa
b.- tenedor
c.- desayuno
2.10.- Frutta
a.- cerveza
b.- naranja
c.- cena
10.- Vino rojo con res y cerdo, vino blanco con pollo y pescado.
323
Storia:
Hay una famosa frase que dice “el cliente siempre tiene la razón”. Pero se trata
de algo engañoso. Por ejemplo, para una niñera, el cliente puede ser un par de niños
de cinco años que muy probablemente no tienen la razón. Ese fue el caso de Andrea,
la niñera, y Luis y Luisa, los hermanos gemelos. Los padres de los niños iban a estar
fuera de la ciudad por un fin de semana, y Andrea tenía que quedarse con ellos y
cuidarlos. Andrea necesitaba el dinero, pero en realidad no era la mejor de las niñeras.
Así que, la primera noche, desesperada por distraer a los niños, los dejó ver cualquier
película que quisieran en televisión. Así fue como los gemelos de cinco años, siendo
demasiados jóvenes para eso, vieron una aterradora película sobre el fin del mundo,
lo cual les dio demasiadas ideas locas.
El segundo día, los niños estaban asustados, y Andrea no pudo explicarles que
el fin del mundo no iba a llegar ese día. Igualmente, tuvo que ayudarlos a proteger
las puertas y ventanas de la casa. Y el dinero para emergencias que tenían lo
gastaron todo en comida para el fin del mundo, incluyendo carnes y sopas en latas,
mermeladas, y algunos dulces, porque incluso en el fin del mundo los niños van a
querer comer galletas. Por supuesto, el mundo no se acabó ese día, pero cuando
llegaron los padres, sí se acabó el contrato de Andrea.
Lessico:
324
Traduzione della storia:
C’è una frase famosa che dice:”il cliente ha sempre ragione”. Ma questo è
ingannevole. Per esempio, per una babysitter, i clienti sono una coppia di bambini
di 5 anni che probabilmente non hanno ragione. E’ il caso della babysitter Andrea e
di Luisa e Luis, i gemelli. I genitori dei bambini saranno fuori città per un weekend,
e Andrea deve stare con loro e prendersene cura. Andrea ha bisogno di guadagnare,
ma lei non è realmente la miglior babysitter. Così, la prima notte, disperata per
distrarre i bambini, li lasciò a guardare qualsiasi film loro volessero in TV. Così, i due
gemellini di 5 anni, essendo in realtà troppo piccoli per questo, guardarono un film di
paura sulla fine del mondo, il quale mise loro in testa troppe pazze idee.
Il secondo giorno, i bambini erano spaventati, e Andrea non è riuscita a
spiegargli che la fine del mondo non sarebbe arrivata quel giorno. Dovette comunque
aiutarli per proteggere le porte e le finestre della casa. E i soldi che avevano per le
emergenze li spesero tutti in cibo per prepararsi alla fine del mondo, incluso carne e
zuppe in lattina, marmellate e alcuni dolci, perchè anche durante la fine del mondo i
bambini vorranno mangiare biscotti. Ovviamente, il mondo non finì quel giorno, ma
quando arrivarono i genitori finì invece il contratto di Andrea.
325
Questions:
1. ¿Quién siempre tiene la razón?
Chi ha sempre ragione?
2. ¿Quién era la niñera?
Chi era la babysitter?
3. ¿Qué edad tienen los gemelos?
Che età hanno i gemelli?
4. ¿Qué vieron en televisión?
Cosa videro in televisione?
5. ¿Para qué era el dinero?
Per cosa era il denaro?
6. ¿Qué siempre quieren comer los niños?
Cosa vogliono mangiare sempre i bambini?
326
Risposte:
1.1.- Cerdo
1.2.- Aguacate
1.3.- Frijoles
1.4.- Huevos
1.5.- Queso
1.6.- Pan
1.7.- Café
1.8.- Jugo
1.9.- Mantequilla
1.10.- Chorizo
2.1.- c
2.2.- a
2.3.- b
2.4.- a
2.5.- c
2.6.- c
2.7.- b
2.8.- c
2.9.- c
2.10.- b
3.1.- c
3.2.- b
3.3.- a
3.4.- a
327
3.5.- b
3.6.- c
3.7.- b
3.8.- c
3.9.- a
3.10.- b
4.1.- pranzo
4.2.- zuppa
4.3.- pollo
4.4.- riso
4.5.- insalata
4.6.- patate
4.7.- sale
4.8.- birra
4.9.- cucchiaio
4.10.- gelato
5.1.- F
5.2.- F
5.3.- V
5.4.- V
5.5.- V
5.6.- F
5.7.- F
5.8.- F
5.9.- F
5.10.- V
328
Traduzioni:
Storia:
1. El cliente. – Il cliente.
2. Andrea. – Andrea.
3. Cinco años. – Cinque anni.
4. Una película sobre el fin del mundo. – Un film sulla fine del mondo.
5. Para emergencias. – Per le emergenze.
6. Galletas. – Biscotti.
329
Capitolo 22: CLIMA E STAGIONI
Esempi:
1. - Las flores nacen en primavera.
- I fiori nascono in primavera.
2. - Me gusta el invierno en España.
- Mi piace l’inverno in Spagna.
3. - Las hojas caen en otoño.
- Le foglie cadono in autunno.
4. - Este verano iremos a la playa.
- Quest’estate andremo in spiaggia.
330
Adesso andremo a vedere le condizioni meteo presenti nel vocabolario spagnolo.
Esempi:
1. - Hoy va a llover.
- Oggi pioverà.
2. - Quiero ver la nieve.
- Voglio vedere la neve.
3. - Se acerca una tormenta.
- Si avvicina una bufera.
4. - Ayer estuvo nublado todo el día.
- Ieri fu nuvoloso tutto il giorno.
331
In spagnolo, il freddo o il caldo in riferimento al tempo sono descritti usando
il congiunto con hace (fa) del verbo hacer (fare). Un altro modo è usare está (è in
questo caso) più il verbo hacer (fare) alla forma in gerundio: haciendo (facendo).
Examples:
1. - Fa caldo:
- Hace calor. / Está haciendo calor.
2. - Fa freddo:
- Hace frío. / Está haciendo frío.
_______________
332
Esercizi:
334
5.2.- Il pianeta gira intorno al .
a.- Huracán
b.- Otoño
c.- Sol
335
b.- Lluvia y viento
c.- Frío y sol
336
Traduzioni:
Traduci le seguenti frasi:
1.- En mi país hay dos estaciones, seca y lluviosa.
337
Storia:
Dicen que todas las historias tienen dos lados. Ambos lados pueden ser tan
dramáticos como entretenidos. En mi familia, mi mamá y su hermana tienen ciertas
diferencias. Mi mamá nunca aprobó el estilo de la vida de mi tía, y mi tía nunca le
perdonó que no la apoyara. Esto no significa que sean enemigas. Simplemente
significa que las cenas en familia cuando mi tía nos visita son particularmente
divertidas. Mi mamá es una mujer muy seria y organizada que planeó toda su vida
desde muy joven y fue muy exitosa. Mi tía es una mujer aventurera y, bueno,
honestamente no sé mucho de ella, porque mi mamá dice que es una malainfluencia.
Cuando mi tía nos cuenta sobre cómo sobrevivió un invierno en Finlandia, mi
mamá me recuerda que fue algo muy solitario. Cuando mi tía nos cuenta sobre la vez
que se perdió en México, mi mamá se molesta porque arriesgó su vida. Pero,
finalmente, las hermanas tuvieron que hacer las paces. Porque ahora yo me uní a mi
tía en sus viajes. Y cuando le cuento a mi mamá sobre todos los amigos que hice en
Alemania, mi mamá está feliz de que mi tía y yo viajemos juntas.
Lessico:
338
Traduzione della storia:
Dicono che tutte le storie hanno due facce. Entrambe le facce possono essere
drammatiche o divertenti. Nella mia famiglia, la mia mamma e sua sorella hanno
alcune differenze. La mia mamma non ha mai approvato lo stile di vita di mia zia, e
mia zia non le ha mai perdonato la mancanza di appoggio. Questo non significa che
sono nemiche. Significa semplicemen te che le cene in famiglia quando mia zia ci
viene a visitare sono particolarmente divertenti. Mia madre è una donna molto seria e
organizzata che ha pianificato tutta la sua vita fin da quando era giovane ed è stata
una donna di successo. Mia zia è invece una donna avventurosa ma, onestamente,
non so molto di lei, perché mia madre dice che ha una cattiva influenza.
Quando nostra zia ci racconta di come è sopravvissuta un inverno in Finlandia,
mia madre mi ricorda che è stato qualcosa di molto solitario. Qu ando mia zia ci
racconta di quella volta che si perse in Messico, mia madre si infastidisce perché
rischiò la vita. Ma, infine, le sorelle hanno dovuto fare pace. Perchè adesso io mi sono
unita a mia zia nei suoi viaggi. E quando le racconto di tutti gli m
a ici che ho
conosciuto in Germania, mia madre èmolto felice che io e mia zia viaggiamo insieme.
339
Domande:
340
Risposte:
1.1.- calor
1.2.- lluvia
1.3.- nieve
1.4.- Primavera
1.5.- sol
1.6.- viento
1.7.- llover
1.8.- frío
1.9.- otoño
1.10.- nubes
2.1.- Primavera
2.2.- Tormenta
2.3.- Calor
2.4.- Nube
2.5.- Otoño
2.6.- Nieve
2.7.- Verano
2.8.- Soleado
2.9.- Lluvioso
2.10.- Huracán
3.1 .- I
3.2 .- F
3.3 .- J
3.4 .- B
341
3.5 .- H
3.6 .- A
3.7 .- C
3.8 .- E
3.9 .- G
3.10 .- D
4.1.- Inverno
4.2.- Fa caldo.
4.3.- Piove
4.4.- Neve
4.5.- Primavera
4.6.- Fa caldo.
4.7.- Tempesta
4.8.- La giornata è soleggiata.
4.9.- Autunno
4.10.- Estate
5.1 .- a
5.2 .- c
5.3 .- b
5.4 .- b
5.5 .- c
5.6 .- a
5.7 .- b
5.8 .- a
5.9 .- c
5.10 .- c
342
Traduzioni:
1.- Nel mio paese ci sono due stagioni, una secca e l’altra piovosa.
2.- Gennaio è il mese più freddo dell’anno.
3.- Io preferisco il freddo piuttosto che il caldo.
4.- Il mio amico diventa triste nei giorni nuvolosi.
5.- In estate andiamo in spiaggia a godere del mare, sabbia e sole.
6.- A lei piace dormire con il suono della pioggia.
7.- Noi andammo a Madrid in autunno.
8.- Stai attento durante la stagione degli uragani!
9.- Sembra che stia per arrivare una tempesta.
10.- I pinguini sono felici sulla neve.
Storia:
1. Dos. – Due.
2. No. – No.
3. Seria y organizada. – Seria e organizzata.
4. La tía. – La zia.
5. En Finlandia. – In Finlandia.
6. Feliz. – Felice.
343
CONCLUSIONI
¡¡Felicitaciones!! Per aver percorso una strada così lunga, con molta
soddisfazione non solo per te ma anche per quanti di noi hanno lavorato duramente
per la realizzazione di questa grammatica. Dovresti inoltre essere contento di aver
iniziato ad imparare lo spagnolo con il piede giusto.
Confidiamo che questo libro ti sia stato concretamente di supporto e che ti sia
piaciuto. Ed inoltre che il processo di lettura, comprensione e pratica con gli esercizi,
abbia raggiunto l’obiettivo principale di sostene rti nel capire, parlare e scrivere in
spagnolo.
Secondo la nostra esperienza , i libri fatti bene non terminano quando viene
letta l’ultima pagina ed anzi, siamo certi che possano rimanere nella nostra memoria
attraverso tutto ciò che abbiamo appreso. E questa è proprio la nostra umile
aspirazione: che questo libro ti accompagni nei tuoi viaggi, quando interagisci con
persone di lingua spagnola e che sia una guida costante per padroneggiare al meglio
la lingua che fu di Cervantes, Neruda e di Gabriel García Marquez.
344
Utilizza questo manuale come supporto e consultazione per lo spagnolo , ma
accrescine la conoscenza anche con altri mezzi. Ad esempio, il nostro consiglio è di
provare a guardare i film in spagnolo senza usare i sottotitoli. All'inizio potresti non
capire molto, ma a poco a poco ti renderai conto che il progresso nell'apprendimento
è costante: non dimenticherai più ciò che impari. Un'altra tecnica consigliata è quella
di ascoltare le canzoni in spagnolo . Scegliti quelle che ti piac ciono e vedrai ch e
questo esercizio ti aiuterà molto con la lingua.
Non solo.
Ti basterà cercare i ti toli dei due libri su Amazon oppure i due nomi delle
autrici: Elizabeth Lopez ed Emma Ferrero.
345
Un ultimo consiglio.
Coltiva amicizie con persone di lingua spagnola attraverso Internet.Interagisci
con persone di lingua spagnola se puoi, in questo modo migliorerai la pronuncia della
lingua. Se sei molto giovane , ti suggeriamo di chiedere aiuto ad un genitore per
validare questi contatti in rete. E, naturalmente, se è nelle tue possibilità, organizza le
vacanze nei bellissimi paesi di lingua spagnola. Sforzati di parlare anche senza
traduttori o dizionari. Vedrai che è possibile farlo e che presto diventerai un esperto
bilingue.
In ultimo, vogliamo ringraziarti per aver condiviso questa esperienza con noi
e, per salutarti, lo faremo nella tua nuova lingua:
¡Adiós!
346