Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Nous vous remercions de la confiance que vous Vi ringraziamo per la preferenza accordata al Agradecemos a confiança que depositou na
accordez à la marque KARL STORZ. Ce produit, marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos
comme tous les autres, a bénéficié de toute no- come tutti gli altri, è il risultato della nostra lunga produtos anteriores, também este é o resultado
tre expérience et de tous nos soins. Vous-même, esperienza e di grande cura. Con questo acqui- da nossa ampla experiência e esmero. Você e
ainsi que votre établissement, vous êtes pronon- sto, Voi e la Vostra azienda avete scelto un’ap- a sua empresa decidiram adquirir um instru-
cés en faveur d'un appareil moderne et d'une parecchiatura moderna e di alta qualità della mento moderno e de alta qualidade da firma
qualité supérieure de la société KARL STORZ. ditta KARL STORZ. KARL STORZ.
Le présent mode d'emploi a pour but de vous Il presente manuale d’istruzioni Vi aiuterà a in- O presente manual de instruções destina-se a
aider à monter, brancher et utiliser correctement stallare, collegare ed usare correttamente il ajudar o utilizador do FALLOPOMAT a instalar,
le FALLOPOMAT. Tous les détails et toutes les FALLOPOMAT. Tutti i necessari dettagli e il cor- ligar e operar correctamente o aparelho. Todas
manipulations nécessaires vous sont fournis retto uso sono spiegati in maniera molto chiara. as particularidades e intervenções são explica-
d'une manière très explicite. C'est pourquoi Vi suggeriamo quindi di leggere il manuale das de uma forma clara. Leia cuidadosamente
nous vous prions de bien vouloir lire attentive- d’istruzioni attentamente e di conservarlo nella estas instruções ; guarde-as para eventuais
ment ce manuel et, pour toute consultation ulté- custodia in dotazione vicino all’apparecchiatura, consultas, na respectiva capa de protecção
rieure éventuelle, de le conserver dans une in posizione ben visibile, per un’eventuale futura juntamente fornecida, num local bem visível
chemise de protection, dans un emplacement consultazione. junto ao aparelho.
parfaitement visible, à proximité de l'appareil.
Version 1.1 – 02/2003
U2
햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹
A1
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando,
affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, ligações e
et leurs fonctions e loro funzioni respectivo funcionamento
A2
Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos
Lire les instructions avant de mettre Prima di mettere in funzione l’appa- Antes de colocar o aparelho em
l’appareil en marche. recchiatura, leggere attentamente il funcionamento, tenha em conta o
manuale d’istruzioni! manual de instruções!
Débit
Flusso Fluxo
START/STOP
START/STOP ARRANQUE/PARAGEM
Prise de compensation de potentiel
Connettore per la compensazione di Conexão para ligação equipotencial
Prise pour interrupteur à pédale potenziale
Tomada de ligação para o interruptor
Equipement du type BF Presa di collegamento per l’interrutto- de pedal
re a pedale
Courant alternatif Equipamento do tipo BF
Componente applicativo del tipo BF
Corrente alternada
Corrente alternata
A3
vers la poche de liquide
d’irrigation
alla sacca del liquido di
irrigazione
ao saco de líquido de irrigação
vers l’instrument
➞ allo strumento
ao instrumento
A4
Table des matières Indice Índice
1
Généralités Informazioni generali Generalidades
2
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança
Avis : Ce terme indique qu’il faut pren- Avvertenza: Il termine Avvertenza se- Cuidado: O termo Cuidado chama a
dre certaines mesures d’entretien ou de gnala determinate misure di manuten- atenção para determinadas medidas
sécurité pour garantir le parfait état de zione o di sicurezza che devono essere de manutenção e de segurança que
l’appareil. intraprese al fine di evitare un danneg- devem ser tomadas, de maneira a evi-
giamento dell’apparecchiatura. tar a danificação do aparelho.
Remarque : Les remarques contiennent des Nota: Il termine Nota indica informazioni parti- Nota: O termo Nota precede informações es-
informations spéciales sur l’emploi de l’appareil colari per l’impiego dell’apparecchiatura o spie- peciais referentes à utilização do aparelho ou
ou fournissent des informations importantes. ga informazioni importanti. esclarece informações importantes.
Avertissement : Lire attentivement le présent Cautela: Prima di mettere in funzione l’appa- Aviso: Antes de colocar o aparelho em funcio-
manuel avant de mettre l’appareil en service. recchiatura, leggere attentamente il manuale namento, leia atentamente este manual de ins-
L’opérateur devra attacher une attention toute d’istruzioni. In particolare, leggere con attenzio- truções. Leia em especial o capítulo Indicações
particulière au chapitre sur les consignes de ne il capitolo relativo alle norme di sicurezza, al de segurança por forma a evitar ferimentos
sécurité afin d’éviter tout risque pour ses pa- fine di evitare di mettere in pericolo i propri pa- nos pacientes, no pessoal e em si próprio.
tients, son personnel ou lui-même. zienti, il proprio personale e se stessi.
3
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança
Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Indicações de aviso e de cuidado
Avertissement : Les installations électriques Cautela: L’impianto elettrico della sala operatoria Aviso: As instalações eléctricas da sala de ope-
de la salle d’opération doivent être conformes deve rispettare i requisiti previsti dalle normative rações têm que cumprir as exigências das nor-
aux normes CEI. IEC vigenti. mas CEI vigentes.
Avertissement : Installer l’appareil hors de por- Cautela: Installare l’apparecchiatura al di fuori Aviso: Coloque o aparelho fora do alcance dos
tée du patient. della portata del paziente. pacientes.
Avertissement : Respecter scrupuleusement Cautela: Attenersi scrupolosamente ai manuali Aviso: Os manuais de instruções e especifica-
les manuels d’utilisation et les spécifications d’istruzioni e alle specifiche d’interfaccia dei pro- ções de interface dos dispositivos médicos e/ou
des interfaces des équipements médicaux et/ou dotti medicali utilizzati in combinazione e/o dei componentes de sistemas usados em combina-
componenti di sistema.
des composants du système utilisés ensemble. ção têm de ser rigorosamente respeitados.
Cautela: Nelle combinazioni di prodotti medicali,
Avertissement : La combinaison d’appareils la sicurezza tecnica d’impiego è comprovata Aviso: A combinação de dispositivos médicos só
médicaux ne comporte aucun risque technique senza riserve solo se é tecnicamente segura se
en soi, à condition que • queste sono indicate espressamente come tali • estiver indicada como tal no respectivo manual
• ceux-ci soient mentionnés dans le manuel nei rispettivi manuali d’istruzioni, o de instruções ou
d’utilisation correspondant comme compati- • la destinazione d’uso e le specifiche di inter- • a finalidade e as especificações de interface
bles entre eux, ou que faccia dei prodotti utilizzati in combinazione lo dos dispositivos utilizados na combinação o
• l’emploi prévu et la spécification d’interfaces consentono. permitir.
des appareils utilisés ensemble le permettent. Cautela: Il collegamento a terra dell’apparec- Aviso: A ligação do aparelho à terra apenas se
Avertissement : L’appareil n’est correctement chiatura è affidabile esclusivamente se questa è considera segura se estiver conectada a uma to-
mis à la terre que s’il est branché sur une prise collegata ad una presa con messa a terra ade- mada de protecção à massa correctamente ins-
de courant de sécurité parfaitement installée. guatamente installata. Controllare con regolarità talada. Controle a ficha e o cabo com regularida-
Vérifier régulièrement les connecteurs et les câ- la spina e il cavo e non utilizzare nel caso in cui de e não os utilize caso estejam danificados.
bles et ne pas les utiliser s’ils ne sont pas en siano danneggiati.
Aviso: Controle sempre o funcionamento deste
parfait état. Cautela: Prima di ogni impiego, controllare sem- aparelho antes de o utilizar.
Avertissement : Vérifier le bon fonctionnement pre il funzionamento dell’apparecchiatura.
Aviso: NÃO utilize o FALLOPOMAT CASO se en-
de l’appareil avant chaque emploi. Cautela: NON utilizzare il FALLOPOMAT se sono
contrem gases narcóticos inflamáveis nas imedi-
presenti gas anestetici infiammabili nelle imme-
Avertissement : NE PAS utiliser le FALLOPOMAT ações do aparelho.
diate vicinanze dell’apparecchiatura.
en présence de gaz anesthésiques inflammables Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho de
à proximité immédiate de l’appareil. Cautela: Prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione sull’apparecchiatura, scollegar- manutenção no aparelho, é necessário desligar a
Avertissement : Toujours débrancher l’appareil la dalla rete! ficha de alimentação de rede!
avant toute manipulation technique. Aviso: Perigo de choque eléctrico! Não abrir o
Cautela: Pericolo di scossa elettrica! Non aprire
Avertissement : Risque de décharge électri- l’apparecchiatura. Fare eseguire le operazioni di aparelho. A manutenção só deve ser confiada a
que. Ne pas ouvrir l’appareil. Toujours confier manutenzione esclusivamente da personale au- pessoal técnico devidamente autorizado.
les travaux d’entretien à un personnel autorisé. torizzato. Aviso: O nível de líquido no saco de líquido de
Avertissement : Surveiller attentivement le ni- Cautela: Il livello del liquido nella sacca del liqui- irrigação tem de ser rigorosamente controlado
veau de liquide dans la poche de liquide d’irri- do di irrigazione deve essere controllato con at- para que o líquido não se consuma totalmente, o
gation pour éviter que, le produit entièrement tenzione, allo scopo di evitare che il liquido stesso que implicaria o bombeamento de ar no pacien-
épuisé, de l’air ne soit insufflé dans le patient. si esaurisca completamente e che venga quindi te. É necessário colocar um saco de líquido de
Commencer une nouvelle poche de liquide d’ir- pompata aria nella paziente. Prima che la sacca irrigação novo antes de o anterior saco ficar vazio.
rigation avant que celle en usage ne soit vide. precedentemente utilizzata sia completamente
vuota, è necessario sostituirla con una nuova. Aviso: O FALLOPOMAT não mede a pressão in-
Avertissement : Le FALLOPOMAT ne mesure tracorporal. A pressão está apenas limitada por
pas la pression intracorporelle. La pression n’est Cautela: Il FALLOPOMAT non misura la pressio- meios construtivos.
limitée que par la construction de l’appareil. ne intracorporea. La pressione è limitata solo dal
punto di vista costruttivo. Aviso: O aparelho só pode ser operado dentro
Avertissement : L'appareil ne doit fonctionner da temperatura de serviço permitida de
Cautela: L'apparecchiatura deve essere utilizza-
qu'à l'intérieur de la plage de température de ta esclusivamente alla temperatura di esercizio 10 °C…40 °C.
service admise de 10 °C à 40 °C. consentita di 10…40° C.
4
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança
Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Indicações de aviso e de cuidado
Avertissement : L’emploi d’appareils techni- Cautela: L’impiego di apparecchiature medicali Aviso: A utilização de aparelhos médico-técnicos
ques médicaux électromécaniques peut provo- a funzionamento elettromeccanico può causare electromecânicos pode provocar interferências
quer une perturbation électromagnétique sur interferenze elettromagnetiche in altre apparec- electromagnéticas noutros aparelhos, especial-
d’autres appareils, notamment sur les stimula- chiature, in particolare a pace-maker. È quindi mente em marca-passos cardíacos. Por isso, é
teurs cardiaques. Il faut donc prendre les me- necessario adottare precauzioni adeguate, allo necessário tomar medidas de precaução para
sures nécessaires pour garantir la sécurité du scopo di assicurarsi che anche in questo caso preservar a segurança do paciente numa situa-
patient. sia garantita la sicurezza del paziente. ção destas.
Avertissement : Le jeu de tuyaux réutilisable Cautela: Il set di tubi riutilizzabili viene fornito Aviso: O set de tubos flexíveis reutilizáveis é for-
est livré à l’état «NON STERILE». Il doit donc «NON STERILE» e deve pertanto essere pulito necido em estado «NÃO ESTÉRIL». Antes de o
être nettoyé et désinfecté/stérilisé avant le pre- e disinfettato/sterilizzato prima di essere utiliz- utilizar pela primeira vez e antes de qualquer reu-
mier emploi, puis avant chaque emploi ultérieur. zato per la prima volta e prima dei successivi tilização tem de ser limpo e desinfectado/esterili-
Avertissement : Purger le jeu de tuyaux avant impieghi. zado.
chaque examen pour éliminer toutes les bulles Cautela: Il set di tubi deve essere disaerato pri- Aviso: O set de tubos flexíveis tem de ser purga-
d’air qu’il pourrait contenir. ma di ogni esame, allo scopo di eliminare qual- do antes de cada exame para retirar bolhas de ar
siasi bolla d’aria. eventualmente existentes.
Avis : Utiliser l’appareil uniquement avec la ten- Avvertenza: Collegare l’apparecchiatura alla Cuidado: Utilize o aparelho apenas com a tensão
sion indiquée sur la plaque signalétique. rete esclusivamente in presenza della tensione especificada na placa de características.
Avis : N’employer que des fusibles ayant les di rete indicata sulla targhetta di identificazione. Cuidado: Ao mudar os fusíveis, utilize apenas
spécifications prescrites. Avvertenza: In caso di sostituzione dei fusibili, fusíveis com os valores indicados.
Avis : Le FALLOPOMAT ne doit fonctionner utilizzare solo fusibili con i valori indicati. Cuidado: O FALLOPOMAT só pode ser utilizado
qu
qu’avec des jeux de tuyaux et des accessoires Avvertenza: Il FALLOPOMAT deve essere utiliz- com sets de tubos flexíveis e acessórios que te-
spécifiés par KARL STORZ comme étant com- zato esclusivamente con i set di tubi e gli ac- nham sido classificados pela KARL STORZ como
patibles avec l’appareil. cessori indicati come idonei all’impiego con sendo apropriados para este aparelho.
Avis : Eviter impérativement que du liquide ne l’apparecchiatura da KARL STORZ. Cuidado: Evite a todo o custo a infiltração de
s’infiltre dans le boîtier de l’appareil. Ne pas dé- Avvertenza: Evitare assolutamente la penetra- quaisquer líquidos na caixa do aparelho. Não de-
poser de liquide ni sur, ni au-dessus de l’appa- zione di liquido all’interno dell’apparecchiatura. posite líquidos sobre ou acima do aparelho.
reil. Non conservare liquidi sull’apparecchiatura o al Cuidado: Posicione o FALLOPOMAT sempre jun-
Avis : Toujours placer le FALLOPOMAT le long di sopra di essa. to ou por cima do paciente para assegurar o fun-
ou au-dessus du patient pour garantir un fonc- Avvertenza: Allo scopo di garantire un perfetto cionamento correcto do aparelho.
tionnement parfait de l’appareil. funzionamento dell’apparecchiatura, collocare
sempre il FALLOPOMAT vicino alla paziente o in
una posizione superiore a quella della paziente.
Remarque : La garantie ne couvre pas les Nota: La garanzia non copre eventuali danni Nota: Os danos do aparelho provocados por
dommages causés à l’appareil par des erreurs dell’apparecchiatura causati da un uso impro- operação incorrecta não são abrangidos pela
de commande. prio della stessa. garantia.
Remarque : Respecter les réglementations/lé- Nota: Per lo smaltimento (ad es. liquido di irri- Nota: A eliminação (por ex. de líquido de irriga-
gislations nationales en vigueur pour l’élimina- gazione usato, set di tubi flessibili, sacche di ção usado, sets de tubos, bolsa de irrigação,
tion des déchets (par ex. liquide d’irrigation uti- irrigazione, ecc.) attenersi alle disposizioni/leg- etc.) deve ser feita tendo as disposições regula-
lisé, jeux de tuyaux, poches d’irrigation, etc.). gi di pertinenza dei rispettivi paesi. mentares/legislação específicas do país em
questão em conta.
5
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança
Il est impératif de commencer par se familiari- Assicurarsi di essere pienamente a conoscenza Antes da primeira utilização do aparelho no
ser avec le fonctionnement de l’appareil avant della modalità di funzionamento e di impiego paciente, é fundamental familiarizar-se com o
de l’utiliser pour la première fois sur un patient. dell’apparecchiatura prima di utilizzarla per la seu modo de funcionamento e operação.
prima volta su una paziente
Le FALLOPOMAT ne doit fonctionner ququ’avec Il FALLOPOMAT deve essere utilizzato esclusi- O FALLOPOMAT só pode ser utilizado com sets
des jeux de tuyaux et des accessoires spécifiés vamente con i set di tubi e gli accessori che de tubos flexíveis e acessórios que tenham
par KARL STORZ comme étant compatibles vengono indicati come idonei all’impiego con sido classificados pela KARL STORZ como
avec l’appareil. l’apparecchiatura da KARL STORZ. sendo apropriados para este aparelho.
Le fonctionnement sûr de l’appareil ne peut être In caso di impiego di sistemi di tubi flessibili Em caso de utilização de sistemas de tubos
garanti si l’on utilise d’autres systèmes de diversi da quelli sopra descritti non può essere flexíveis diferentes dos prescritos, não pode-
tuyaux que ceux décrits dans ce manuel. Les fornita alcuna garanzia del funzionamento sicu- mos garantir o funcionamento seguro do apare-
dérangements graves suivants peuvent notam- ro dell’apparecchiatura. In particolare potreb- lho. Eis alguns dos erros mais graves que po-
ment se produire : bero presentarsi difetti gravi quali quelli di se- dem ocorrer:
• si les adaptateurs de tuyaux ne sont pas guito indicati: • Um apoio insuficiente nos conectores do
suffisamment maintenus, les conditions stéri- • Una tenuta insufficiente dei connettori dei tubo flexível resulta em perda de esterilida-
les ne seront plus données, pouvant entraî- tubi equivale a una perdita di sterilità e può de e pode danificar o aparelho devido à
ner une détérioration de l’appareil à la suite pertanto causare un danno all’apparecchia- entrada de líquido.
d’infiltration de liquide ; tura dovuto alla penetrazione di liquido. • Ruptura precoce do tubo flexível da bomba,
• une rupture prématurée du tuyau de pompe • Una rottura precoce del tubo della pompa bem como perda de esterilidade daí resul-
ainsi que la perte des conditions stériles et con conseguente perdita di sterilità e danni tante e danos no aparelho devido à entrada
la détérioration de l’appareil à la suite d’infil- all’apparecchiatura dovuti alla penetrazione de líquido.
tration de liquide. di liquido.
Il est interdit à l’utilisateur, pour des raisons de Per ragioni di sicurezza, è vietato apportare Por motivos de segurança, são proibidas alte-
sécurité, de transformer ou de modifier l’appa- trasformazioni o modifiche non autorizzate allo rações ou transformações do aparelho.
reil de sa propre initiative. strumento.
6
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança
Mesures de sécurité sur le lieu Misure di sicurezza nel luogo Medidas de segurança no local
d’installation di installazione da instalação
L’appareil ne doit être utilisé que dans des piè- L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltan- O aparelho só pode ser utilizado em salas ade-
ces à usage médical aménagées conformé- to in ambienti ad uso medico allestiti in confor- quadas para o exercício da medicina, instaladas
ment aux réglementations nationales en vigueur. mità delle normative nazionali vigenti. de acordo com as disposições regulamentares
Il n’est pas conçu pour fonctionner dans des L’apparecchiatura non è adatta per l’uso in am- nacionais em vigor.
zones à risques d’explosion. Cela signifie entre bienti con pericolo di esplosione. Ciò significa Não pode ser utilizado em áreas onde haja perigo
autres que, en cas d’utilisation de produits tra l’altro che: de explosão. Entre outras coisas, isto siginfica que:
60˚ d’anesthésie par inhalation facilement inflam-
mables et explosifs, ou de mélanges dans les-
In caso di utilizzo di gas anestetici mediante
inalazione e relative miscele facilmente infiam-
Ao utilizar anestésicos inaláveis, facilmente infla-
máveis e que impliquem perigo de explosão, e
quels ils sont contenus, l’appareil ne doit pas mabili ed esplosive, l’apparecchiatura non deve respectivas misturas, o aparelho não pode funci-
être mis en service à l’intérieur de la zone à ris- essere usata nelle zone di pericolo segnalate. onar na zona de perigo descrita. Entre estas
ques décrite. Ces produits peuvent être, par Tali sostanze sono rappresentate ad es. dal- substâncias encontram-se o éter anestésico (éter
exemple l’éther pro narcosi (éther diéthylique, l’etere per anestesia (dietiletere, ciclopropano) dietílico, ciclopropano), bem como produtos de
cyclopropane), ainsi que des produits de net- così come da prodotti per la pulizia e la disinfe- limpeza e desinfectantes para a pele inflamáveis,
toyage et de désinfection de la peau inflamma- zione della pelle combustibili e facilmente vola- facilmente evaporáveis, passíveis de poderem
bles, facilement volatils, pouvant former une tili che possono creare un’atmosfera esplosiva formar um ambiente explosivo (por ex. éter de
atmosphère explosive (par exemple éther de (ad es. etere detergente, etere di petrolio). lavagem, éter petróleo).
lavage, éther de pétrole). L’apparecchiatura è dotata di un connettore ad O aparelho está equipado com um dispositivo de
L’appareil est équipé d’un connecteur pour innesto per la compensazione di potenziale. Il encaixe para ligação equipotencial, de acordo
compensation de potentiel dont le branchement collegamento di tale dispositivo deve essere com as disposições regulamentares nacionais
doit être effectué conformément aux réglemen- effettuato in conformità delle normative nazio- em vigor.
tations nationales en vigueur. nali vigenti.
8
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d’uso instruções de operação
Avertissement : L’appareil n’est pas Cautela: L’apparecchiatura non è adat- Aviso: O aparelho não pode ser utilizado
destiné à fonctionner dans des zones ta per l’uso in ambienti con pericolo di em áreas onde haja perigo de explosão.
présentant des risques d’explosion ni à esplosione. In caso di utilizzo di gas Ao utilizar gases anestésicos explosivos,
servir à l’intérieur de la zone à risques anestetici esplosivi, le apparecchiature o aparelho não pode funcionar na zona
décrite en cas d’utilisation de gaz anes- non devono essere usate nelle zone di de perigo descrita.
thésiques explosifs. pericolo segnalate.
60˚
9
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d’uso instruções de operação
Placer l’appareil sur une surface plane. Collocare l’apparecchiatura su una superficie Coloque o aparelho sobre uma superfície
piana. plana.
L’appareil est équipé d’une prise 햷 pour la L’apparecchiatura è dotata di un dispositivo ad O aparelho está equipado com um dispositivo
compensation de potentiel. innesto 햷 per la compensazione di potenziale. de encaixe 햷 para ligação equipotencial.
Toujours confier la mise à la terre à un person- Se necessario, fare eseguire la messa a terra A ligação à terra só deve ser confiada a pesso-
nel qualifié. da personale specializzato. al técnico devidamente autorizado.
Utiliser l’appareil uniquement avec la tension Azionare l’apparecchiatura solamente in pre- O aparelho só deve ser utilizado com a tensão
indiquée sur la plaque signalétique. senza della tensione indicata sulla targhetta di especificada na placa de características.
identificazione.
Brancher le cordon secteur, introduire à fond la Collegare il cavo di rete inserendo completa- Ligue o cabo de alimentação, insira a ficha de
fiche secteur dans la prise secteur 햸. mente la spina nella presa di rete 햸. ligação à rede completamente na tomada 햸.
Avertissement : Ne pas brancher la Cautela: Collegare la spina di rete al- Aviso: Ligue a ficha de alimentação ex-
fiche secteur dans une prise de courant l’alimentazione elettrica soltanto al di clusivamente em áreas onde não haja
dans des zones comportant des ris- fuori di ambienti a rischio di esplosione. risco de explosão.
ques d’explosion.
10
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d’uso instruções de operação
Brancher l’interrupteur à pédale 20 0101 30 Collegare l’interruttore a pedale 2 0 0101 30 alla Ligue o interruptor de pedal 20 0101 30 com o
avec le câble de raccord sur la prise 햶. presa 햶 mediante il cavo di collegamento. cabo de ligação à tomada 햶.
Mise en place du tuyau de pompe Inserimento del tubo della pompa Instalar o tubo flexível da bomba
Rabattre le levier en position horizontale pour Spostare verso il basso in posizione orizzontale Coloque a alavanca para a entrada/saída dos
faire rentrer/sortir les galets de la pompe 햵. la leva per fare avanzare/retrocedere i rulli della roletes da bomba 햵 na horizontal.
pompa 햵.
Avertissement : Ne pas mettre les Cautela: Quando l’interruttore principale Aviso: Estando o interruptor principal li-
mains dans les galets de la pompe si è attivato, non toccare i rulli della pompa gado, não meta as mãos entre os roletes
l’interrupteur de service est connecté, anche se questa non è in movimento. da bomba, mesmo que ela esteja parada.
même si la pompe est à l’arrêt.
Avis : N’utiliser pour le FALLOPOMAT Avvertenza: Utilizzare esclusivamente il Cuidado: Utilize exclusivamente o set
que des jeux de tuyaux prévus pour cela. set di tubi previsto per il FALLOPOMAT. de tubos flexíveis previsto para o
FALLOPOMAT.
Remarque : Le jeu de tuyaux est livré à l’état Nota: Il set di tubi viene fornito già montato. Se Nota: O set de tubos flexíveis é fornecido com-
monté. Réassembler le jeu de tuyaux, s’il a été il set di tubi è stato smontato, ad es. per la puli- pletamente montado. Se o set de tubos flexí-
par exemple démonté pour le nettoyage, en zia, dovrà essere rimontato procedendo nel se- veis tiver sido desmontado, por. ex. para fins de
procédant de la façon décrite ci-après. guente modo. limpeza, é preciso voltar a montá-lo conforme
Emboîter au besoin les adaptateurs sur le tuyau Se necessario, inserire i connettori sul tubo del- indicado de seguida.
de pompe. la pompa. Se necessário, insira os conectores no tubo
flexível da bomba.
11
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d’uso instruções de operação
Monter le tuyau d’arrivée sur l’adaptateur Applicare il tubo di afflusso sul connettore Insira o tubo flexível de alimentação no conector
«étroit» du tuyau de pompe. «sottile» del tubo della pompa. «estreito» do tubo flexível da bomba.
Le tuyau d’arrivée présente un mandrin de Il tubo di afflusso è provvisto di un perforatore e O tubo flexível de alimentação está equipado
ponction et une pince pour tuyaux souples. di una clamp per tubi. com um estilete de punção e uma pinça.
Fermer la pince pour tuyaux souples. Chiudere la clamp per tubi. Aperte a braçadeira do tubo.
Enfoncer le mandrin de ponction dans la poche Introdurre il perforatore nella sacca del liquido Insira o estilete de punção no saco de líquido de
de liquide d’irrigation. di irrigazione. irrigação.
Emboîter le tuyau d’évacuation sur l’adaptateur Applicare il tubo di deflusso sul connettore Insira o tubo flexível de escoamento no conector
«large» du tuyau de pompe. «largo» del tubo della pompa. «largo» do tubo flexível da bomba.
Brancher l’autre extrémité du tuyau d’évacua- Collegare l’altra estremità del tubo di deflusso Ligue a outra ponta do tubo flexível de escoa-
tion sur le raccord LUER du cathéter tubaire. al connettore LUER-Lock presente sul catetere mento ao acoplamento LUER-Lock do catéter do
tubarico. oviduto.
Remarque : Les adaptateurs des tuyaux de Nota: Poiché i connettori del tubo della pompa Nota: Os conectores do tubo flexível da bomba
pompe ont des largeurs différentes ; le tuyau ne presentano larghezze diverse, il tubo della têm várias larguras por forma a que o tubo só
peut donc être mis en place que dans un seul pompa può essere inserito in una sola direzio- possa ser colocado numa direcção.
sens. ne.
Placer le tuyau de pompe dans la pompe à ga- Inserire il tubo della pompa nella pompa a rulli Insira o tubo flexível na bomba de roletes e
lets et enfoncer les deux adaptateurs dans la e premere i due connettori nelle scanalature di pressione ambos os conectores nas ranhuras de
rainure de fixation. fissaggio. fixação.
Remarque : Nous recommandons de changer le Nota: Si consiglia di sostituire il tubo della pom- Nota: Recomendamos a substituição do tubo
tuyau de pompe après 20 applications environ. pa dopo circa 20 impieghi. flexível da bomba após aprox. 20 utilizações.
(N° de cde 2 0 3316 86, paquet de 5 tuyaux)
20 (N. ord. 2 0 3316 86, confezione da 5 pz.) (Ref.ª 2 0 3316 86, Embalagem de 5 unidades)
Rabattre le levier 햵 en position verticale pour Spostare verso l’alto in posizione verticale la Alavanca 햵 para entrada/saída dos roletes da
faire rentrer/sortir les galets de la pompe, le leva per far avanzare/retrocedere i rulli della bomba no sentido vertical para imobilizar o tubo
tuyau de pompe s’en trouve bloqué. pompa 햵; il tubo della pompa viene bloccato. flexível da bomba.
Retrait du jeu de tuyaux de silicone Estrarre il set di tubi in silicone riutilizzabili. Retire o set de tubos em silicone
réutilisable Spostare verso il basso in posizione orizzontale reutilizáveis
Rabattre le levier 햵 en position horizontale. la leva 햵. Estrarre il tubo della pompa dalla Coloque a alavanca 햵 na horizontal. Retire o
Retirer le tuyau de pompe de la pompe à ga- pompa a rulli. tubo flexível da bomba de roletes.
lets.
12
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d’uso instruções de operação
Remarque : Préparer le vase collecteur pour Nota: Tenere pronto un recipiente di raccolta per Nota: Tenha o depósito colector preparado para
récupérer le liquide d’irrigation qui s’écoule. l’eventuale fuoriuscita di liquido di irrigazione. o líquido de irrigação que sai.
Appuyer sur l’interrupteur à pédale jusqu’à ce Azionare l’interruttore a pedale finché il sistema di Accione o interruptor de pedal até o sistema de
que le système de tuyaux soit entièrement tubi non sarà completamente disaerato (cioè sen- tubos flexíveis ter sido completamente ventilado
purgé (c'est-à-dire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus za bolle) (ved. indicazione di cautela a pag. 5). (ou seja, sem bolhas) (consulte Aviso, pág. 5).
de bulles d’air) (voir Avertissement page 5).
Avertissement : En présence d’écarts Cautela: Se la reazione dell’apparec- Aviso: Se a reacção do aparelho for muito
sensibles dans le comportement de chiatura si discosta nettamente, si dovrà diferente da esperada, deve sujeitá-lo a
l’appareil, le faire contrôler par un tech- provvedere ad un controllo da parte di uma inspecção por um técnico autoriza-
nicien autorisé avant de continuer à un tecnico prima di un successivo im- do antes de o continuar a utilizar.
l’utiliser. piego.
13
Maintenance Manutenzione Conservação
Dégager le support de fusibles de secteur 햹 à Allentare il portafusibili di rete 햹 con un cac- Desaperte o porta-fusíveis de rede 햹 com uma
l’aide d’un tournevis ou de tout autre outil ap- ciavite o un altro utensile adeguato. chave de fendas ou outra ferramenta adequada.
proprié.
Avis : N’employer que des fusibles Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibili Cuidado: Utilize apenas os fusíveis com
ayant les spécifications prescrites. con i valori indicati. os valores indicados.
Mettre les fusibles neufs en place. Inserire i nuovi fusibili. Coloque os fusíveis novos.
Remettre le support de fusibles de secteur 햹 Ricollocare il portafusibili di rete 햹. Volte a colocar o porta-fusíveis de rede 햹.
en place. Ripristinare il collegamento di rete. Restabeleça a ligação à rede.
Rebrancher l’appareil sur le secteur. Faça um teste de funcionamento.
Eseguire una prova di funzionamento.
Contrôler le bon fonctionnement de l’appareil.
14
Maintenance Manutenzione Conservação
Nettoyage et stérilisation du jeu de Pulizia e sterilizzazione del set di Limpeza e esterilização do set de
tuyaux tubi tubos flexíveis
Avertissement : Nettoyer et stériliser le jeu de Cautela: Prima dell’uso e della successiva riuti- Aviso: Antes da sua primeira utilização e seguin-
tuyaux avant le premier emploi et tous les lizzazione, il set di tubi deve essere pulito e ste- tes, o set de tubos flexíveis tem de ser limpo e es-
autres emplois ultérieurs en appliquant une mé- rilizzato in conformità di procedure validate. terilizado segundo um processo validado.
thode de traitement validée. Cautela: Per la pulizia di un set di tubi contami- Aviso: Ao limpar um set de tubos flexíveis conta-
Avertissement : Porter des gants et vêtements nato, è necessario indossare guanti, abiti e ma- minados é necessário usar luvas protectoras,
de protection et un masque pour nettoyer un schera di protezione. roupa de protecção e uma máscara de protecção.
jeu de tuyaux contaminés. Cautela: La disinfezione chimica non è consi- Aviso: Não é recomendável a desinfecção quími-
Avertissement : La désinfection chimique est gliata per i set di tubi utilizzati per la laparosco- ca de sets de tubos flexíveis que sejam utilizados
déconseillée pour les jeux de tuyaux devant pia e la ginecologia. In questo caso si consiglia em laparoscopia ou em ginecologia. Neste caso,
être utilisés en laparoscopie ou en gynécologie. la sterilizzazione. Quanto qui indicato non ri- recomenda-se a esterilização. O acima referido
On préférera la stérilisation. Ceci ne concerne pas guarda la disinfezione finalizzata alla tutela del não se aplica à desinfecção, que se realiza como
la désinfection visant la protection du personnel. personale. medida de protecção do pessoal.
Avertissement : Des jeux de tuyaux à usage Cautela: I set di tubi monouso, i tappi e i filtri Aviso: Os sets de tubos flexíveis descartáveis,
unique, des bouchons ou des filtres bactériolo- antibatterici idrofobici non devono essere tratta- fechos e filtros bacteriológicos hidrófobos não
giques hydrophobes ne doivent pas être net- ti per il riutilizzo. podem ser reprocessados.
toyés ou stérilisés, ni réutilisés.
Préparation pour le nettoyage et la Operazioni preliminari per la pulizia Preparativos para a limpeza e
stérilisation e la sterilizzazione esterilização
Déposer le jeu de tuyaux immédiatement après Subito dopo l’impiego, collocare il set di tubi in Logo após a sua utilização, coloque o set de tu-
emploi dans un bac rempli d’une solution de un contenitore con una soluzione detergente bos flexíveis num recipiente com solução de lim-
nettoyage neutre (pH entre 6,0 et 8,0), et éven- neutra (pH 6,0-8,0) o eventualmente enzimatica peza neutra (pH 6,0–8,0) ou eventualmente
tuellement enzymatique (en respectant les ins- (in base alle istruzioni del produttore), allo sco- enzimática (segundo a prescrição do fabricante)
tructions du fabricant), afin d’éviter que les im- po di evitare che le impurità si coagulino e si para evitar que os resíduos na superfície do set
puretés se trouvant sur la surface du jeu de essicchino sulla superficie del set di tubi. de tubos flexíveis coagulem e sequem.
tuyaux ne coagulent et ne sèchent.
15
Maintenance Manutenzione Conservação
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
Qualités exigées de l’eau Requisiti qualitativi dell’acqua Requisitos quanto à qualidade da água
Il est recommandé d’utiliser de l’eau déminérali- Per la pulizia e il lavaggio del set di tubi, si con- Recomendamos a utilização de água totalmente
sée pour le nettoyage et le rinçage. siglia l’impiego di acqua demineralizzata desmineralizada para a limpeza e o enxaguamento.
16
Maintenance Manutenzione Conservação
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
Remarque : Il est recommandé de vérifier Nota: Dopo la pulizia, si consiglia di verificare Nota: Recomendamos que verifique todo o set
l’étanchéité du jeu complet de tuyaux après le la tenuta dell’intero set di tubi. In questo modo è de tubos quanto a estanqueidade depois de
nettoyage. Cette précaution permet de détecter possibile riconoscere tempestivamente una per- efectuar a limpeza. Desta forma, poderá detectar
à temps une fuite qui pourrait laisser du liquide dita, dalla quale potrebbe fuoriuscire liquido atempadamente uma fuga por onde pode sair
s’infiltrer dans l’appareil. che, a sua volta, potrebbe penetrare nell’appa- líquido, infiltrando-se de seguida no aparelho.
Utiliser par exemple le détecteur de fuites recchiatura. P. ex. utilize o detector de fugas 13242 XL para
13242 XL pour vérifier l’étanchéité. Brancher Per controllare l’ermeticità, utilizzare ad es. il verificar da estanqueidade. Ligue, para o efeito,
pour cela l’une des extrémités du tuyau sur le verificatore delle perdite 13242 XL. A tale scopo uma das extremidades ao detector de fugas e
détecteur de fuites et boucher l’autre extrémité collegare un’estremità al verificatore delle perdi- tape a outra extremidade p. ex. com um dedo.
par exemple avec un doigt. te e tenere chiusa l’altra estremità, ad es. con
un dito.
Avertissement : La stérilisation ne peut Cautela: La sterilizzazione deve essere Aviso: A esterilização só é possível em
se faire que sur des surfaces propres. eseguita esclusivamente su superfici pulite. superfícies limpas.
Avertissement : Les paramètres préco- Cautela: I parametri di sterilizzazione Aviso: Os parâmetros de esterilização
nisés de stérilisation ne sont valables consigliati solo validi solo in associazio- recomendados só são aplicáveis em
qu’avec un appareil de stérilisation cor- ne ad un’apparecchiatura di sterilizza- combinação com uma aparelhagem de
rectement entretenu et validé. zione validata e sottoposta all’opportuna esterilização validada e devidamente
manutenzione. submetida a manutenção correcta.
Avertissement : Tout écart des para- Cautela: Qualsiasi variazione rispetto ai Aviso: Eventuais desvios dos parâmetros
mètres préconisés de stérilisation doit parametri di sterilizzazione consigliati de esterilização recomendados devem
être validé par l’utilisateur. deve essere confermata dall’utilizzatore. ser validados pelo utilizador.
17
Maintenance Manutenzione Conservação
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
18
Maintenance Manutenzione Conservação
19
Maintenance Manutenzione Conservação
Toute ouverture de l’appareil, toute réparation Qualsiasi apertura, riparazione e modifica ap- Quaisquer reparações ou alterações no apare-
et toute modification effectuées de leur propre portata all’apparecchiatura di propria iniziativa lho, realizadas por pessoas não autorizadas,
autorité sur l’appareil par des personnes non e da parte di persone non autorizzate ci esone- eximem-nos de qualquer responsabilidade em
habilitées, nous dégagent de toute responsabi- ra da ogni responsabilità per la sicurezza di relação à segurança do seu funcionamento e
lité concernant la sécurité de fonctionnement funzionamento dell’apparecchiatura stessa. Tali anulam a garantia. Qualquer direito de garantia
de ce dernier. Une manipulation non autorisée operazioni invalidano la garanzia. fica, assim, anulado durante a sua vigência.
pendant la durée de garantie rend cette der-
nière caduque.
21
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
22
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
23
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
Conformité normative (26 3316 20) Conformità con la norma (26 3316 20) Conformidade com norma (26 3316 20)
Selon la norme CEI 60601-1 : In base a IEC 60601-1: De acordo com a CEI 60601-1:
• type de protection anti-électrocution : • Tipo di protezione contro scossa elettrica: • Tipo de protecção contra choques eléctricos:
catégorie de protection I Classe di protezione I Classe de protecção I
• degré de protection anti-électrocution : • Grado di protezione contro scossa elettrica: • Grau de protecção contra choques eléctricos:
équipement du type BF Componente applicativo del tipo BF Equipamento do tipo BF
• type de protection contre l’humidité : • Tipo di protezione contro l’umidità: • Tipo de protecção contra a humidade:
étanche aux éclaboussures selon IPX 1 A prova di gocce d’acqua secondo IPX 1 Protecção contra queda de gotas de água,
segundo IPX 1
Conformité à la directive (26 3316 20) Conformità con la direttiva (26 3316 20) Conformidade com directiva (26 3316 20)
Selon la Medical Device Directive (MDD) : In base alla Medical Device Directive (MDD): Segundo a Medical Device Directive (MDD):
Appareil médical de la classe II b. Prodotto medicale di classe II b Dispositivo médico da classe II b
Cet appareil médical présente le marquage CE Questo prodotto medicale è contrassegnato A este dispositivo médico foi aposta a marcação
de conformité, conformément à la directive con il marchio CE in base alla Medical Device CE segundo a Medical Device Directive (MDD)
Medical Device Directive 93/42/CEE. Directive (MDD) 93/42/CEE. 93/42/CEE.
Un code placé après le marquage CE de Se al marchio CE viene posposto un numero O número de identificação a seguir à marcação
conformité fait référence à l'organisme identificativo, questo indica l’ufficio competente CE identifica a entidade competente enunciada.
responsable. indicato.
24
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
Nous nous réservons le droit d’effectuer des La ditta produttrice si riserva il diritto di appor- Reservamo-nos o direito a alterações da cons-
modifications de construction qui contribue- tare modifiche tecniche finalizzate allo sviluppo trução, especialmente se estiverem relaciona-
raient au développement technologique et à tecnico e al miglioramento dell’apparecchiatu- das com o desenvolvimento e a melhoria dos
l’amélioration de nos appareils. ra. nossos aparelhos.
25
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
TEMPERATURE
CURRENT
26
Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes,
accessoires recommandés accessori consigliati acessórios aconselhados
Jeu de tuyaux de silicone, stérilisable 20 3316 40 Set di tubi in silicone, sterilizzabili 20 3316 40 Set de tubos flexíveis em silicone, 20 3316 40
esterilizável
Interrupteur à pédale 20 0101 30 Interruttore a pedale 20 0101 30 Interruptor de pedal 20 0101 30
Tuyaux de pompe, paquet de 5 20 3316 86 Tubo pompa, confezione da 5 pz. 20 3316 86 Tubo flexível da bomba, embalagem 20 3316 86
de 5 unidades
Jeu d'adaptateurs pour tuyau de pompe 20 3004 80 Set di conettori per tubi pompa 20 3004 80 Set de conectores para tubo flexível 20 3004 80
da bomba
Fusibles de secteur T 1AL250V 20 0110 82 Fusibili di rete T 1AL250V 20 0110 82 Fusíveis de rede T 1AL250V 20 0110 82
[100/240 V앑], paquet de 10 [100–240 V앑], confezione da 10 pz. [100–240 V앑], embalagem de
10 unidades
Cordon secteur (contact de protection) 400 A Cavo di rete (con messa a terra) 400 A Cabo de alimentação de rede 400 A
(c/ ligação à terra)
Cordon secteur (USA) 400 B Cavo di rete (USA) 400 B Cabo de alimentação de rede (USA) 400 B
Manuel d'utilisation --- Manuale d'istruzioni --- Manual de instruções ---
Mode d'emploi résumé --- Guida riassuntiva di istruzioni --- Manual de instruções abreviado ---
Demandez notre documentation détaillée à : Per ulteriori informazioni, rivolgersi a: Solicite a documentação específica a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230 Postfach 230
D-78503 Tuttlingen/Allemagne D-78503 Tuttlingen/Germania D-78503 78532 Tuttlingen/Alemanha
27
Annexe Appendice Apêndice
Produits de nettoyage et Prodotti detergenti e Produtos de limpeza e
de désinfection disinfettanti desinfecção
Produits chimiques pour le Agenti chimici per il trattamento Produtos químicos para o
traitement d’optiques et delle ottiche e dello strumentario reprocessamento de telescópios e
d’instruments endoscopiques endoscopico a instrumentária endoscópica
Nettoyage manuel et désinfection/ultrasons Pulizia e disinfezione manuali/ultrasuoni Limpeza e desinfecção manuais/ultrasónica
Les instruments et les optiques suivants fabriqués I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados
par KARL STORZ ne peuvent êtr e immer
être gés en-
immergés KARL STORZ non sono idonei per l’immersione in pela KARL STORZ não podem ser totalmente
tièrement dans des solutions : optiques avec ré-
tièrement un liquido
liquido: ottiche con dispositivo di azionamento submersos em líquidos: telescópios c/ accionamen-
glage d’oculaire, moteurs et leurs pièces à main, dell’oculare, motori e relative impugnature, manipoli to da ocular, motores e respectivas peças de mão,
pièces à main de forage IMPERATOR, petits éclai- per trapano IMPERATOR, proiettori prismatici. perfuradores manuais IMPERATOR, projectores pris-
Type reurs à prisme. I seguenti strumenti prodotti da KARL STORZ non máticos.
1 = Produit de nettoyage Les instruments suivants fabriqués par sono idonei per la pulizia ad ultrasuoni
ultrasuoni: ottiche Os seguintes instrumentos fabricados pela
2 = Produit de désinfection KARL STORZ ne peuvent êtr êtree nettoyés aux ultra- rigide, ottiche flessibili, altri strumenti con KARL STORZ não se adequam a uma limpeza
3 = Bain à ultrasons possible sons : optiques rigides, optiques flexibles, autres componenti ottici in vetro. Per la preparazione e por ultra-sons: telescópios rígidos e flexíveis, outros
instruments avec composants optiques de verre. l’applicazione della soluzione, è necessario instrumentos c/ componentes ópticos em vidro. Ao
Remarque : Vous trouverez également la liste Respecter scrupuleusement les instructions du attenersi scrupolosamente alle istruzioni del preparar e aplicar as soluções, é importante respei-
actuelle des produits validés sur Internet : fabricant concernant les rapports de mélange et la produttore per quanto riguarda il rapporto di tar rigorosamente as indicações do fabricante refe-
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com. durée d’immersion pour la préparation et l’utilisa- miscelazione o il tempo di immersione. In merito rentes à relação de mistura ou à duração de imersão.
tion des solutions chimiques. S’adresser au fabri- all’efficacia microbiologica, rivolgersi al produttore. Especialmente no que respeita ao efeito microbioló-
Remarque : KARL STORZ décline toute res- cant pour en connaître l’efficacité microbiologique. gico, é importante informar-se junto do fabricante. A
I seguenti prodotti sono approvati da KARL STORZ
ponsabilité en cas de dommages consécutifs KARL STORZ a approuvé les produits suivants per quanto riguarda la compatibilità con i materiali: KARL STORZ aprovou os produtos que se seguem
à l’emploi d’autres produits que ceux nom- pour leur compatibilité avec les matériaux utilisés : por serem compatíveis com os materiais:
més ici.
Fabricant/ Produit/ Type/ Esteer GmbH Ultradesmit Konz. 2, 3 * Avis : L'emploi de SOUDE CAUSTI-
Tipo Produttore/ Nome commerciale/ Typo/ Afid 1, 2 QUE peut provoquer des modifica-
1 = Detergente Fabricante Nome comercial Modelo Fresenius AG Afid plus (neu) 1, 2 tions de surface sur les pièces d'alu-
Sporcid FF 1, 2 minium (même avec revêtement), les
2 = Disinfettante Diverse NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!) 2
Cidezyme 1, 3 Aldasan 2000 1, 2 matières plastiques et les liaisons
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni
Advanced Sterilization Cidex 2 Lysoform Dr. Rosemann Almyrol 1, 2 soudées, et raccourcir la durabilité
Nota: Per l'elenco aggiornato dei prodotti Products Cidex OPA 2 GmbH Desoform 1, 2 des instruments. Pour les endosco-
approvati, consultare la nostra pagina Web Enzol 1, 3 Lysoformin 3000 1, 2 pes flexibles, seules les chemises
in Internet all'indirizzo Alkapharm Peralkan 2 Sekusept Extra 2, 3 d'examen peuvent être immergées et
http://www.karlstorz.de o www.karlstorz.com. Aniosyme P.L.A. 1, 2, 3 Sekusept Extra N 1, 2, 3 non le logement / la poignée.
Anios Anioxyde 1000 2 Henkel Hygiene Sekusept forte 2, 3 * Avvertenza: L'impiego di SODA-
Nota: KARL STORZ non fornisce alcuna Sekusept Plus 1, 2, 3
Octanius basique 1, 2 CAUSTICA può comportare alterazioni
garanzia per eventuali danni verificatisi in Antec International Ltd. Virkon 2 Sekusept Pulver 1, 2, 3 superficiali dei componenti in alluminio
seguito all’impiego di prodotti e procedimenti Stammopur DR 2, 3 Edisonite Super 3 (anche rivestiti), dei materiali plastici e
diversi da quelli indicati. Stammopur DR 8 1, 2, 3 Merz+Co.
Mucadont-IS 2, 3
dei giunti saldati e compromettere la vita
Bandelin electronic GmbH Mucocit-T 1, 2, 3
Stammopur GR 1, 3 utile dello strumentario. Negli endo-
Stammopur R 1, 3 Mucocit-T Neu 1, 2
Modelo scopi flessibili solo la camicia di esa-
Aseptisol 2, 3 A 10 2
1 = Limpador Orochemie minazione può essere immersa, ma
Kohrsolin iD 2, 3 ID 210 2
2 = Desinfectante Bode Chemie GmbH non l'alloggiamento o l'impugnatura.
Korsolex AF 2, 3 Promagent AB Wavacide 2
3 = Indicado para banhos de ultra-sons Gigasept 2, 3 * Cuidado: A utilização de SODA
Korsolex Basic 2, 3
Gigasept FF 2, 3 CÁUSTICA pode alterar superfícies de
Nota: Também encontra a lista dos produtos Deconex 36 Intensiv 1, 3 Schülke & Mayr GmbH
Lysetol AF 1, 2, 3 alumínio (mesmo revestido), plásticos
autorizados na internet, Borer Chemie AG Deconex 50 FF 2
Lysetol V 2 e juntas soldadas, encurtando, assim,
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com). Deconex 53 Plus 2
Ed. 06/2002
28
Annexe Appendice Apêndice
Produits de nettoyage et Prodotti detergenti e Produtos de limpeza e
de désinfection disinfettanti desinfecção
neodisher FA forte 1, 3
Nota: A garantia KARL STORZ não abrange neodisher mediclean 1
danos decorrentes do uso de produtos dife- neodisher medizym 1
Weigert, Dr. GmbH & Co.
rentes dos mencionados.
neodisher Septo DA 2
neodisher Septo DN 2
29
GARANTIE
Nous remplaçons gratuitement, A remplir par le fournisseur/l’importateur:
pour une durée de deux ans à Cachet de l’entreprise/Signature:
partir de la remise au client final,
du matériel dont il a été prouvé
qu’il est défectueux ou que sa
finition est mauvaise.
Nous ne pouvons cependant
pendre en charge ni les frais de
transport, ni les risques liés à
l’expédition. Par ailleurs, nous
appliquons la garantie énoncée
dans nos conditions générales
de vente.
La ditta produttrice garantisce la Spazio riservato al fornitore/importatore: Durante os dois anos posteriores A preencher pelo fornecedor/Importador:
GARANTIA
sostituzione gratuita in caso di Timbro dell’azienda/firma: à entrega ao cliente final, garan- Carimbo da firma/ assinatura:
materiale o di lavorazione difetto- timos a substituição gratuita nos
si, purché ciò venga dimostrato, casos em que comprovadamente
per un periodo di due anni dalla haja defeito de material ou defeito
consegna al cliente finale. Non si de fabrico. Não assumimos,
assume tuttavia i costi di spedi- contudo, despesas de porte, nem
zione e la responsabilità per i nos responsabilizamos por riscos
rischi derivanti dal trasporto. Per de envio. Para o restante é válida
tutti gli altri casi, rimane valida la a garantia especificada em nossas
garanzia riportata delle generali condições gerais de venda.
condizioni commerciali di vendita.
Pedimos que preencha este cartão de
Fare compilare la scheda di garanzia garantia no momento da compra/
all’altro dell’acquisto/della consegna e entrega, enviando-o assim que possível
inviare quanto prima a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
para:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
D-78503 Tuttlingen/Germania D-78503 Tuttlingen/Alemanha
A remplir par le propriétaire de l’appareil:
Expéditeur/Cachet de l’entreprise:
Affranchir
suffisamment
Domaine de application:
Type d’appareil: No de série:
CARTE-REPONSE
Date d’achat:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
Signature/Date: D-78503 Tuttlingen/Alemagne
A preencher pelo proprietário do aparelho: Spazio riservato al proprietario
Rementante/carimba da firma: dell’apparecchiatura:
Favor Mittente/Timbro dell’azienda:
franquiar
affrancare
Campo de aplicação: Campo d’impiego:
Tipo de aparelho: No de serie: Tipo app.: N. serie:
Postal de resposta Scheda di risposta
Data da compra: Data d’acquisto:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
Assinatura/Data: D-78503 Tuttlingen/Alemanha Firma/Data: D-78503 Tuttlingen/Germania
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ KARL STORZ
Mittelstraße 8, D-78532 Tuttlingen Endoscopie France S. A. Endoscopia Italia S. r. I.
Postfach 230, D-78503 Tuttlingen Z. A. Paris Nord II Via dell’Artigianato, 3
Germany 33, rue de Vanesses – BAT D1 I-37135 Verona, Italy
Telefon: +49/7461/70 80 B. P. 50380 Villepinte Telefono: +39/045/820 20 00
Telefax: +49/7461/708 105 F-95942 Roissy CDG-Cedex Telefax: +39/045/820 21 11
Téléphone: +33/1/48 17 48 00
Télécopieur: +33/1/48 17 48 48
E-mail: karlstorz-marketing@karlstorz.de
Internet: http://www.karlstorz.de