Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
INDICE - INDEX
1. AVVERTENZE - WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2. DATI TECNICI - TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. CONNESSIONI PNEUMATICHE E LEGENDA ETICHETTE - PNEUMATIC CONNECTIONS AND LABELS LEGEND . 4
4. CONFIGURAZIONE TESTATE E MODULI VALVOLA - END PLATES AND VALVES MODULES CONFIGURATION 5
5. CONNESSIONE ELETTRICA - ELECTRIC CONNECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. COMPOSIZIONE DELLA BATTERIA - VALVE ISLAND CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. FISSAGGIO BATTERIA - VALVE ISLAND FIXING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8. COMANDO MANUALE - VALVE MANUAL OVERRIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9. COPPIA DI SERRAGGIO CONNESSIONI FILETTATE - TIGHTENING TORQUE THREADED CONNECTIONS 10
10.CONVERSIONE TESTATA SINISTRA - CONVERTING LEFT END PLATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11. CONVERSIONE TESTATA DESTRA - CONVERTING RIGHT END PLATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Line SIM150 1
1. AVVERTENZE - WARNINGS
1. AVVERTENZE WARNINGS
• Prima di utilizzare il prodotto leggere interamente le • Read the operating instructions completely before using
istruzioni per l’uso. the product.
• Provvedere affinché le indicazioni contenute nel presente • Make sure that the conditions of use specified in this manual
manuale vengano sempre osservate. In tal modo si assicura are always fulfilled. In this way the product will then function
un funzionamento sicuro del prodotto. safely.
• Confrontare i valori limite indicati nelle presenti istruzioni • Compare the maximum values in these operating instruc-
d’uso con l’applicazione specifica. Solamente mantenendo tions with your actual application. The device can be oper-
le sollecitazioni entro i limiti previsti è possibile assicurare un ated correctly if the maximum loading limits are observed.
corretto utilizzo del dispositivo. • Remove the packing except for adhesive labels. The packing
• Rimuovere tutti gli imballaggi ad eccezione delle etichette is intended for recycling.
adesive. Gli imballaggi possono essere riciclati in base al • Incorrect handling can lead to malfunctioning of product.
materiale di cui sono composti.
• L’uso improprio può causare il cattivo funzionamento
del prodotto.
Installazione Installation
• Assicurarsi che i valori di tensione elettrica e di pressioni • Make sure that the values used for voltage and pneumatic
pneumatiche utilizzate siano compresi tra quelli indicati in pressures are between those given in Section 2.
Sezione 2. • Use the product in its original state. Unauthorized modifica-
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare tion is not permitted.
modifiche non autorizzate. • Installation and setting up to be carried out by qualified per-
• Installazione e messa in funzione devono essere effettuati da sonnel only.
personale qualificato e autorizzato. • Make sure that the sealing gaskets are free of dirt particles or
• Accertarsi che le guarnizioni di tenuta siano prive di particelle other remnants.
di sporco o di corpi estranei. • Make sure that the pneumatic connections and the tubing
• Accertarsi che gli attacchi e le tubazioni pneumatiche siano are free of dirt particles or other remnants.
liberi da particelle di sporco o da corpi estranei. • Connect pneumatic tubes to the valve island ports and make
• Collegare i tubi pneumatici agli attacchi della batteria e accer- sure that fittings are completely tight.
tarsi che i raccordi siano perfettamente a tenuta. • Make sure there is a supply of correctly prepared com-
• Provvedere a un’adeguata preparazione dell’aria compressa. pressed air.
• Il prodotto deve essere alimentato esclusivamente con aria • These products are specifically designed for compressed air
compressa con grado di filtrazione ≤ 20 μm. with filtration degree ≤ 20 μm use only.
• Alimentare lentamente l’intero impianto, i movimenti degli at- • Slowly pressurize the complete system, no unexpected
tuatori risulteranno quindi controllati. movements of the actuators will then occur.
• Eseguire il collegamento elettrico come descritto in Sezione 5. • Carry out the electrical connection as described in Section 5.
• Sugli scarichi 3-5 e 82-84 è consigliato l’utilizzo di silenziatori. • The use of silencers is recommended for exhausts 3-5 and 82-84.
Manutenzione Maintenance
• Prima di operare sulla batteria scaricare l’aria in pressione e • Before working on the valve island depressurize it and cut off
togliere l’alimentazione elettrica. the electric supply.
2 Line SIM150
2. DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Fluido aria filtrata con o senza lubrificazione (in caso di lubrificazione, essa deve avvenire in
Fluid modo continuo)
filtered air with or without lubrication (in case lubrication is needed, it must be constant)
Temp. d’esercizio - Working temp. -5÷50°C (23÷122°F)
Con temperatura < +2°C l’aria deve essere essiccata per evitare la formazione di ghiaccio.
At temperatures < +2°C air must be dried to prevent ice formation.
N°massimo di valvole - Max. valve q.ty 20
N°massimo di piloti - Max. pilot q.ty 40
Tensione - Voltage 24 V DC ±10%
Potenza - Power 1,3 W
Configurazione elettrica PNP
Electrical configuration
Connessione Elettrica connettore multipolare 25 pin (da 2 a 10 posti valvola) - connettore multipolare 44 pin
Electric connection (da 2 a 20 posti valvola)
multipole connector 25 pin (from 2 to 10 valve positions) - multipole connector 44 pin
(from 2 to 20 valve positions)
Grado di Protezione IP40: connessione multipolare 25 pin stardard - standard multipole connection 25 pin
Degree of Protection IP65: connessione multipolare 25 e 44 pin - multipole connection 25 and 44 pin
funzione tipo pilotaggio pressione esercizio pressione pilotaggio portata Ø8 (6Bar - Δp1)
function pilot supply working pressure pilot pressure air flow Ø8 (6Bar - Δp1)
Dimensioni d’ingombro
Overall dimensions
Line SIM150 3
3. CONNESSIONI PNEUMATICHE E LEGENDA ETICHETTE
PNEUMATIC CONNECTIONS AND LABELS LEGEND
Etichette valvole
Segnale luminoso valvola (acceso = pilota azionato) Valves labels Codice valvola
Valve led (ON = actuated pilot) Valve code
Area personalizzabile dall’utente Lotto produzione
User-customizable area Production batch
Comando manuale valvola (Sezione 7) Referenza (TAB. 2 - 3)
Valve manual override (Section 7) Reference (TAB. 2 - 3)
Identificazione alimentazione elettropilota Simbolo pneumatico
Solenoid pilot supply identification Pneumatic symbol
(12-14) Alimentazione
esterna elettropiloti Ø6 o
G1/8” o chiusa (TAB. 1) (5) Scarico supplementare
(12-14) Solenoid pilots valvole Ø12 o G3/8” (TAB. 1)
external supply Ø6 or G1/8” (5) Additional valve exhaust
or closed (TAB. 1) Ø12 or G3/8” (TAB. 1)
(2) Utilizzo valvola Ø6, Ø8 o (3) Scarichi supplementari (1) Alimentazione supplementare
G1/4” (TAB. 2) valvole Ø6, Ø8 o G1/4” (TAB. 3) valvole Ø6, Ø8 o G1/4” (TAB. 3)
(2) Valve outlet ports Ø6, Ø8 (3) Additional valve exhausts (1) Additional valve supply Ø6,
or G1/4” (TAB. 2) Ø6, Ø8 or G1/4” (TAB. 3) Ø8 or G1/4” (TAB. 3)
4 Line SIM150
4. CONFIGURAZIONE TESTATE E MODULI VALVOLA - END PLATES AND VALVES MODULES CONFIGURATION
3/2NC+3/2NC Automatico Ø8
Automatici Ø12 Automatici Ø12 Interna VE08 (5/3CA) Push-in Ø8
D Push-in Ø12 Push-in Ø12 Internal
3/2NC+3/2NC Automatico Ø6
VE06 (5/3CA) Push-in Ø6
3/2NO+3/2NO
VF14 (5/3CP)
G1/4”
3/2NO+3/2NO Automatico Ø8
Chiuse Esterna VF08
E G3/8”
Closed External
(5/3CP) Push-in Ø8
3/2NO+3/2NO Automatico Ø6
VF06 (5/3CP) Push-in Ø6
TAB. 3
MODULI INTERMEDI SUPPLEMENTARI
Esterna ADDITIONAL INTERMEDIATE MODULES
F G3/8” G3/8”
External
Ref. Funzione Connessione Simbolo
Ref. Function Connection Symbol
Line SIM150 5
5. CONNESSIONE ELETTRICA - ELECTRIC CONNECTION
Da 2 a 20 posti valvola
From 2 to 20 valve positions
6 Line SIM150
6. COMPOSIZIONE DELLA BATTERIA - VALVE ISLAND CONFIGURATION
ELETTROVALVOLA POS. 2
SOLENOID VALVE POS. 2
ELETTROVALVOLA POS. 1
SOLENOID VALVE POS. 1 TESTATA DESTRA
RIGHT ENDPLATE
1 - Controllare la presenza di tutte le guarnizioni 2 - Aggiungere tappi diaframma per pressione differenziata, se
1 - Check the presence of all gaskets necessario.
2 - Add diaphragm plugs for differentiated pressure, if needed.
Seguire la sequenza! 3
Follow the order! 2
1
1
2
3
3 - Comporre la batteria. 4 - Serrare le viti con chiave esagonale 2,5 e una coppia di 1,4 Nm.
3 - Assemble the valve island 4 - Tighten the screws with hexagonal wrench 2,5 and 1,4 Nm torque.
Line SIM150 7
MONTAGGIO ELETTROVALVOLE - SOLENOID VALVES ASSEMBLY
1
Seguire la sequenza!
2 Follow the order!
3
Cacciavite a croce
Coppia serraggio 1,2 Nm
Cross screwdriver
1,2 Nm torque
Cacciavite a croce
Coppia serraggio 1,2 Nm
Cross screwdriver
1,2 Nm torque
8 Line SIM150
Fissaggio con viti M5 - Fixing with screws M5
Chiave Esagonale 4
Coppia serraggio 1 Nm
Hexagonal wrench 4
1 Nm torque
Fissaggio con barra DIN EN 60715 in posizione 1 - Fixing with DIN EN 60715 rail in position 1 *
Chiave TORX T8
Coppia serraggio 0,6 Nm
TORX T8 wrench
0,6 Nm torque
Fissaggio con barra DIN EN 60715 in posizione 2 - Fixing with DIN EN 60715 rail in position 2 *
Chiave TORX T8
Coppia serraggio 0,6 Nm
TORX T8 wrench
0,6 Nm torque
* Oltre i 6 posti valvola aggiungere clips di fissaggio ai moduli sottobase, es: 10 posti = 3 clips.
* More than 6 valve positions add fixing clips to the subbase modules, ex. 10 position = 3 clips.
8. COMANDO MANUALE - VALVE MANUAL OVERRIDE
Premere (1) per azionamento monostabile Premere (1) e poi ruotare (2) per azionamento bistabile
Press (1) to get monostable actuation Press (1) and then rotate (2) to get bistable actuation
1 1
2
2
Rilasciando (2), il comando manuale viene riposizionato. NOTA: Si raccomanda di riportare il comando manuale nella po-
Releasing (2), the manual over ride is repositioned. sizione iniziale.
NOTE: It is strongly recommended to replace the original position.
Line SIM150 9
9. COPPIA DI SERRAGGIO DELLE CONNESSIONI FILETTATE
TIGHTENING TORQUE OF THREADED CONNECTIONS
CONNESSIONE G1/8” = 8 Nm
CONNECTION G1/8” = 8 Nm
CONNESSIONE G3/8” = 7 Nm
CONNECTION G3/8” = 7 Nm
CONNESSIONE G3/8” = 7 Nm
CONNECTION G3/8” = 7 Nm
CONNESSIONE G3/8” = 20 Nm
CONNECTION G3/8” = 20 Nm
CONNESSIONE G3/8” = 20 Nm
CONNECTION G3/8” = 20 Nm
CONNESSIONE G3/8” = 7 Nm
CONNECTION G3/8” = 7 Nm
CONNESSIONE G3/8” = 7 Nm
CONNECTION G3/8” = 7 Nm
CONNESSIONE G1/4” = 10 Nm
CONNECTION G1/4” = 10 Nm
La testata SINISTRA, fornita separatamente, è sempre predispo- LEFT end plate, that is supplied separately, is always preset for
sta per l’alimentazione INTERNA dei piloti. In questa configurazio- INTERNAL pilot air supply. In this case, the end plate is equipped
ne la testata si presenta provvista di un tappo sulla connessione di with a plug on supply connection 12-14.
alimentazione dei piloti (12-14) e con lo scarico piloti 82-84 aperto. This plug must be maintained if the valve island you need to as-
Non rimuovere il tappo su 12-14 se si utilizza la testata per semble requires internal air supply, whereas exhaust of pilot 12-
batteria con alimentazione interna dei piloti. 14 must remain open.
Per trasformare la testata in alimentazione ESTERNA dei piloti If you need the end plate to be with EXTERNAL air supply, do the
agire come segue: following operations:
2 Seguire la sequenza!
Follow the order!
1
TESTATA AU12 - Togliere il tappo dal raccordo automatico sulla TESTATA 3/8” - Svitare il tappo dalla connessione filettata 12-14.
connessione 12-14. END PLATE 3/8” - Unscrew the plug from connection 12-14.
END PLATE AU12 - Remove plug from push-in fitting on
connection 12-14.
10 Line SIM150
11. CONVERSIONE TESTATA DESTRA DA PILOTAGGIO INTERNO AD ESTERNO
CONVERTING RIGHT END PLATE FROM INTERNAL PILOT AIR SUPPLY TO EXTERNAL
La testata DESTRA, venduta separatamente, è sempre predispo- RIGHT end plate, that is supplied separately, is always preset for
sta per l’alimentazione INTERNA dei piloti. INTERNAL pilot air supply.
In questo caso la piastrina posta sul dorso della testata avrà la In this case, the plate positioned on the back of end plate will bear
scritta “pilots supply” rivolta verso 1. the wording “pilots supply” turned towards 1.
Qualora sia necessaria una testata con alimentazione ESTERNA If you need the end plate to be with EXTERNAL air supply, do the
agire come segue: following operations:
2
1 Seguire la sequenza!
Follow the order!
1 - Posizione della piastrina per l’alimentazione interna. 2 - Svitare le 6 viti di fissaggio con chiave TORX T8 e sollevare
1 - Position of plate for internal air supply. la piastrina.
2 - Unscrew the 6 fixing screws with TORX T8 wrench and lift
the plate.
3
Seguire la sequenza!
Follow the order!
1
3 - Girare la piastrina di 180° e rimontare le 6 viti di fissaggio con una 4 - Verificare che la scritta “pilots supply” sia orientata verso 12-
coppia di 0,6 Nm, facendo attenzione a riprendere il filetto precedente. 14.
3 - Turn the plate to 180° and re-assemble the 6 fixing screws 4 - Check that the wording “pilots supply” is oriented towards 12-
with 0,6 Nm torque, paying attention to match the previous thread. 14.
Line SIM150 11