Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2
3
3
MANUALE D'ISTRUZIONE PER SALDATRICI A FILO
IMPORTANTE Il valore rappresenta il limite max. ottenibile
PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO O DI in saldatura.
QUALSIASI MANUTENZIONE ALLA SALDATRICE U0 Tensione a vuoto secondaria.
LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E X Fattore di servizio percentuale.
DEL MANUALE “REGOLE DI SICUREZZA PER L’USO Il fattore di servizio esprime la percentuale di
DELLE APPARECCHIATURE” PONENDO PARTICOLARE 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad
ATTENZIONE ALLE NORME DI SICUREZZA. una determinata corrente senza causare
CONTATTARE IL VOSTRO DISTRIBUTORE SE NON surriscaldamenti.
AVETE COMPRESO COMPLETAMENTE QUESTE I2 Corrente di saldatura
ISTRUZIONI. U2 Tensione secondaria con corrente di sald. I2
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente U1 Tensione nominale di alimentazione.
per operazioni di saldatura. Non deve essere utilizzato per 1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz.
scongelare tubi. 3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz.
I1 max E' il massimo valore della corrente assorbita.
E’ inoltre indispensabile tenere nella massima I1 eff E' il massimo valore della corrente effettiva
considerazione il manuale riguardante le regole di assorbita considerando il fattore di servizio.
sicurezza. IP21C Grado di protezione della carcassa.
I simboli posti in prossimità dei paragrafi ai quali si Grado 1 come seconda cifra significa che
riferiscono, evidenziano situazioni di massima attenzione, questo apparecchio non è idoneo a lavorare
consigli pratici o semplici informazioni. all’esterno sotto la pioggia. La lettera
Entrambi i manuali devono essere conservati con cura, in addizionale C significa che l'apparecchio è
un luogo noto ai vari interessati. Dovranno essere protetto contro l'accesso di un utensile
consultati ogni qual volta vi siano dubbi, dovranno seguire (diametro 2,5 mm) alle parti in tensione del
tutta la vita operativa della macchina e saranno impiegati circuito di alimentazione.
per l’ordinazione delle parti di ricambio.
Idonea a lavorare in ambienti con rischio
1 DESCRIZIONE GENERALE accresciuto.
NOTE: La saldatrice è inoltre stata progettata per
1.1 SPECIFICHE lavorare in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi
Questo manuale è stato preparato allo scopo di istruire il IEC 664).
personale addetto all'installazione, al funzionamento ed alla
manutenzione della saldatrice. 1.3 PROTEZIONE TERMICA
Questo apparecchio è una sorgente di tensione costante
adatto alla saldatura MIG/MAG e OPEN-ARC. Questo apparecchio è protetto da un termostato il quale, se
Controllare, al ricevimento, che non vi siano parti rotte o si superano le temperature ammesse, impedisce il
avariate. funzionamento della macchina. In queste condizioni il
Ogni eventuale reclamo per perdite o danni deve essere ventilatore continua a funzionare e il led A si accende.
fatto dall'acquirente al vettore. Ogni qualvolta si richiedono
informazioni riguardanti la saldatrice, si prega di indicare 2 INSTALLAZIONE
l'articolo ed il numero di matricola.
y L’installazione della macchina deve essere fatta
1.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI da personale qualificato.
y Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in
conformità delle vigenti norme e nel pieno rispetto
della legge antinfortunistica.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda al
valore indicato sul cavo rete. Se non è già montata,
collegare una spina di portata adeguata al cavo di
alimentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde
sia collegato allo spinotto di terra.
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili, in
serie all'alimentazione, devono essere uguale alla corrente
I1 max. assorbita dalla macchina.
C - Commutatore.
Accende o spegne la macchina e seleziona le gamme della
tensione di saldatura.
D – Attacco centralizzato.
Vi si connette la torcia di saldatura.
5
• Attenzione: tenere il viso lontano dalla lancia dado senza stringere eccessivamente.
terminale mentre il filo fuoriesce. − Infilare la cannetta in ottone sulla guaina e introdurre il
• Avvitare l'ugello portacorrente assicurandosi che il tutto nell'adattatore, avendo in precedenza tolto la cannetta
diametro del foro sia pari al filo utilizzato. di ferro che si trova dentro l'adattatore.
• Montare l'ugello gas. − Tagliare diagonalmente la guaina in modo che stia il più
vicino possibile al rullo trainafilo.
4.3 SALDATURA DEGLI ACCIAI AL CARBONIO SENZA − Utilizzare rullini trainafilo adatti per alluminio.
PROTEZIONE GASSOSA. (SOLO PER ARTT. 247 - − Regolare la pressione, che il braccetto del gruppo di
261). traino esercita sul rullo, al minimo possibile.
Verificare che i cavi siano inseriti correttamente sulla
morsettiera, in modo che rispettino la giusta polarità (vedi 5 DIFETTI IN SALDATURA
figura 3).
Per ottenere saldature raccordate e ben protette è bene 1 DIFETTO -Porosità (interne o esterne al cordone)
saldare da sinistra a destra e dall'alto verso il basso. Alla CAUSE •Filo difettoso (arrugginito superficialmente)
fine di ogni saldatura rimuovere la scoria. • Mancanza di protezione di gas dovuta a:
Il filo animato da utilizzare è il Ø 0,9mm. - flusso di gas scarso
- flussometro difettoso
4.4 SALDATURA DEGLI ACCIAI AL CARBONIO CON - riduttore brinato, per la mancanza di un
PROTEZIONE GASSOSA. preriscaldatore del gas di protezione di CO2
- elettrovalvola difettosa
Verificare che i cavi siano inseriti correttamente sulla - ugello porta corrente intasato da spruzzi
morsettiera, in modo che rispettino la giusta polarità ( solo - fori di efflusso del gas intasati
per Artt. 247 - 261 vedi figura 4). - correnti d'aria presenti in zona di saldatura.
Per la saldatura di questi materiali è necessario: 2 DIFETTO - Cricche di ritiro
• Utilizzare un gas di saldatura a composizione binaria, di CAUSE • Filo o pezzo in lavorazione sporchi od
solito ARGON + CO2 con percentuali di Argon che vanno arrugginiti.
dal 75% in su. Con questa miscela il cordone di saldatura • Cordone troppo piccolo.
sarà ben raccordato ed estetico. • Cordone troppo concavo.
Utilizzando CO2 puro, come gas di protezione si avranno • Cordone troppo penetrato.
cordoni stretti, con una maggiore penetrazione ma con un 3 DIFETTO - Incisioni laterali
notevole aumento di proiezioni (spruzzi). CAUSE • Passata troppo veloce
• Utilizzare un filo d'apporto della stessa qualità rispetto • Corrente bassa e tensioni di arco elevate.
all'acciaio da saldare. E' sempre bene usare fili di buona 4 DIFETTO - Spruzzi eccessivi
qualità, evitare di saldare con fili arrugginiti che possono CAUSE • Tensione troppo alta.
dare difetti di saldatura. • Induttanza insufficiente.
• Evitare di saldare su pezzi arrugginiti o che presentano • Mancanza di un preriscaldatore del gas di
macchie d'olio o grasso. protezione di CO2
Verificare che i cavi siano inseriti correttamente sulla • Ugello protezione gas.
morsettiera, in modo che rispettino la giusta polarità ( solo Questo ugello deve essere liberato periodicamente dagli
per Artt. 247 - 261 vedi figura 4). spruzzi metallici. Se distorto o ovalizzato sostituirlo.
La saldatura degli acciai inossidabili della serie 300, deve • Ugello porta corrente.
essere eseguita con gas di protezione ad alto tenore di Soltanto un buon contatto tra questo ugello ed il filo
Argon, con una piccola percentuale di ossigeno O2 o di assicura un arco stabile e un'ottima erogazione di corrente;
anidride carbonica CO2 circa il 2%. Non toccare il filo con occorre perciò osservare i seguenti accorgimenti:
le mani. E’ importante mantenere sempre la zona di A) Il foro dell'ugello portacorrente deve essere tenuto
saldatura pulita per non inquinare il giunto da saldare. esente da sporco od ossidazione.
B) A seguito di lunghe saldature gli spruzzi si attaccano più
4.6 SALDATURA DELL'ALLUMINIO facilmente ostacolando l'uscita del filo.
E' quindi necessario pulire spesso l'ugello e se necessario
Verificare che i cavi siano inseriti correttamente sulla sostituirlo.
morsettiera, in modo che rispettino la giusta polarità ( solo C) L'ugello porta corrente deve essere sempre ben avvitato
per Artt. 247 - 261 vedi figura 4). sul corpo torcia. I cicli termici subiti dalla torcia ne possono
Per la saldatura dell'alluminio è necessario utilizzare: creare un allentamento con conseguente riscaldamento del
• Argon puro come gas di protezione. corpo torcia e dell'ugello ed un’incostanza
• Un filo di apporto di composizione adeguata al materiale dell'avanzamento del filo.
base da saldare. • Guaina guidafilo.
• Utilizzare mole e spazzonatrici specifiche per l'alluminio E' una parte importante che deve essere controllata
senza mai usarle per altri materiali. spesso, poiché il filo può depositarvi polvere di rame o
• Disponendo solo di una torcia per fili in acciaio sottilissimi trucioli. Pulirla periodicamente assieme ai
occorre modificarla nel modo seguente: passaggi del gas, con aria compressa secca.
− Accertarsi che la lunghezza del cavo non superi i 3 Le guaine sono sottoposte ad un continuo logorio, per cui
metri (è sconsigliabile usare torce più lunghe). si rende necessario, dopo un certo periodo, la loro
− Togliere il dado ferma guaina in ottone, l'ugello gas, sostituzione.
l'ugello portacorrente quindi sfilare la guaina. • Gruppo motoriduttore.
− Infilare la guaina in grafite (optional) per alluminio Pulire periodicamente l'insieme dei rulli di trascinamento da
assicurandosi che esca dalle due estremità. eventuale ruggine o residui metallici dovuti al traino delle
− Avvitare nuovamente l'ugello portacorrente in modo che bobine. E' necessario un controllo periodico di tutto il
la guaina sia aderente ad esso. gruppo responsabile del traino del filo: aspo, rullini
− Nell'estremità rimasta libera della guaina infilare il guidafilo, guaina e ugello porta corrente.
nipples ferma guaina, la guarnizione OR e bloccare con il
6
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
IMPORTANT attainable in welding.
READ THIS MANUAL AND THE SAFETY RULES U0 Secondary open-circuit voltage.
MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, USING, X Duty cycle percentage.
OR SERVICING THE WELDING MACHINE, PAYING The duty cycle expresses the percentage
of 10 minutes during which the welding
SPECIAL ATTENTION TO SAFETY RULES. CONTACT
machine may run at a certain current
YOUR DISTRIBUTOR IF YOU DO NOT FULLY without overheating.
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS. I2 Welding current
U2 Secondary voltage with welding current
This machine must be used for welding only. It must not be I2 .
used to defrost pipes. U1 Rated supply voltage
It is also essential to pay special attention to the "SAFETY 1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply.
RULES" Manual. The symbols next to certain paragraphs 3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply.
indicate points requiring extra attention, practical advice or I1 max Maximum absorbed current value.
simple information. I1 eff This is the maximum value of the actual
current absorbed, considering the duty cycle.
This MANUAL and the "SAFETY RULES" MANUAL must IP21C Protection rating for the housing.
be stored carefully in a pica familiar to everyone involved in Grade 1 as the second digit means that
using the machine. They must be consulted whenever this equipment is suitable for use outdoors in
doubts arise and be kept for the entire lifespan of the the rain.
machine; they will also be used for ordering replacement The additional letter C means that the
parts. equipment is protected against access to
the live parts of the power supply circuit
1 GENERAL DESCRIPTION by a tool (diameter 2.5 mm).
B - Green LED.
Signals that the machine is on.
C - Selector switch.
Turns the machine on or off and selects the welding
voltage ranges.
D - Central adapter.
This is where the welding torch is to be connected.
Make sure that the cables are properly inserted on the 5 WELDING DEFECTS
terminal board, so that the poles match correctly (see pict.
3). 1 DEFECT -Porosity (within or outside the bead)
To attain well connected and protected welds, always work CAUSES • Electrode defective (rusted surface)
from left to right and top to bottom. Remove all waste at the • Missing shielding gas due to:
end of each welding session. - low gas flow
Use flux-cored wire Ø 0,9mm. - flow gauge defective
- regulator frosted due to no preheating of
4.4 WELDING CARBON STEELS WITH GAS the CO2 protection gas
PROTECTION. - defective solenoid valve
- contact tip clogged with spatter
Make sure that the cables are properly inserted on the - gas outlet holes clogged
terminal board, so that the poles match correctly (only for - air drafts in welding area.
items 247 and 261, see pict. 4). 2 DEFECT - Shrinkage cracks
In order to weld these materials you must: CAUSES • Wire or workpiece dirty or rusted.
• Use a welding gas with a binary composition, usually • Bead too small.
ARGON + CO2 with percentages of Argon ranging from • Bead too concave.
75% up. With this blend, the welding bead will be well • Bead too deeply penetrated.
jointed and attractive. 3 DEFECT - Side cuts
Using pure CO2 as a protection gas will produce narrow CAUSES • Welding pass done too quickly
beads, with greater penetration but a considerably increase • Low current and high arc voltages.
in splatters. 4 DEFECT - Excessive spraying
• Use a welding wire of the same quality as the steel to be CAUSES • Voltage too high.
welded. It is best to always use good quality wires, avoiding • Insufficient inductance.
welding with rusted wires that could cause welding defects. • No preheating of the CO2 protection gas
• Avoid welding rusted parts, or those with oil or grease
stains. 6 MAINTAINING THE SYSTEM
9
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
WICHTIG: erreichbaren oberen Grenzwert.
VOR INSTALLATION UND GEBRAUCH DIESER U0 Leerlauf-Sekundärspannung
SCHWEISSMASCHINE BZW. VOR AUSFÜHRUNG VON X Relative Einschaltdauer.
BELIEBIGEN WARTUNGSARBEITEN, DIESES HANDBUCH Die relative Einschaltdauer ist der auf
UND DAS HANDBUCH “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN eine Spieldauer von 10 Minuten bezogene
FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. Prozentsatz der Zeit, die die Schweißmaschine
DABEI IST DEN SICHERHEITSNORMEN BESONDERE bei einer bestimmten Stromstärke arbeiten kann,
BEACHTUNG ZU SCHENKEN. BITTE WENDEN SIE SICH ohne sich zu überhitzen.
AN IHREN GROSSHÄNDLER, WENN IHNEN AN DIESER I2 Schweißstrom
ANLEITUNG ETWAS UNKLAR IST. U2 Sekundärspannung bei Schweißstrom I2
Diese Maschine darf nur zur Ausführung von Schweißarbeiten U1 Bemessungsspeisespannung.
verwendet werden. Sie darf nicht zum Enteisen von Rohren 1~ 50/60 Hz Einstromversorgung mit 50 oder 60 Hz.
benutzt werden. 3~ 50/60 Hz Drehstromversorgung mit 50 oder 60 Hz.
Des Weiteren ist dem Handbuch, das die I1 max Höchstwert der Stromaufnahme.
Sicherheitsvorschriften enthält, größte Beachtung zu I1 eff Höchstwert der effektiven
schenken. Stromaufnahme bei Berücksichtigung
Die Symbole neben den einzelnen Paragraphen weisen auf der relativen Einschaltdauer.
Situationen, die größte Aufmerksamkeit verlangen, Tipps oder IP21C Schutzart des Gehäuses.
einfache Informationen hin. Die zweite Ziffer 1 gibt an, dass dieses
Die beiden Handbücher sind sorgfältig an einem Ort Gerät nicht im Freien bei Regen
aufzubewahren, der allen Personen, die mit dem Gerät zu tun betrieben werden darf.
haben, bekannt ist. Sie sind immer dann heranzuziehen, wenn Der zusätzliche Buchstabe C gibt an,
Zweifel bestehen. Die beiden Handbücher haben die Maschine dass das Gerät gegen das Eindringen
über ihre ganze Lebensdauer zu “begleiten” und sind bei der eines Werkzeugs (Durchmesser 2,5 mm)
Bestellung von Ersatzteilen heranzuziehen. in den Bereich der aktiven Teile des
Stromversorgungskreises geschützt ist.
1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen
1.1 TECHNISCHE ANGABEN mit erhöhter Gefährdung.
Das vorliegende Handbuch dient der Unterweisung des für die ANMERKUNGEN: Die Schweißmaschine ist außerdem für den
Installation, den Betrieb und die Wartung der Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert.
Schweißmaschine zuständigen Personals. Bei diesem Gerät (Siehe IEC 664).
handelt es sich um eine Konstantspannungs-
Schweißstromquelle für MIG/MAG- und OPEN-ARC- 1.3 THERMISCHER SCHUTZ
Schweißverfahren. Beim Empfang sicherstellen, dass keine Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt, der,
Teile gebrochen oder beschädigt sind. wenn die zulässige Temperatur überschritten wird, den Betrieb
Der Käufer muss Beanstandungen wegen fehlender oder der Maschine sperrt. In diesem Zustand bleibt der Lüfter
beschädigter Teile an den Frachtführer richten. Bei Anfragen eingeschaltet und die Lampe A leuchtet auf.
zur Schweißmaschine stets die Artikelnummer und die
Seriennummer angeben. 2 INSTALLATION
y Die Installation der Maschine muss durch
1.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN Fachpersonal erfolgen.
y Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden
Bestimmungen und unter strikter Beachtung der
Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung dem auf dem Netzkabel
angegebenen Wert entspricht. Falls nicht schon montiert, das
Netzkabel mit einem der Stromaufnahme angemessenen
Netzstecker versehen und sicherstellen, dass der gelb-grüne
Schutzleiter an den Schutzkontakt angeschlossen ist.
Der Nennstrom des mit der Netzstromversorgung in Reihe
geschalteten LS-Schalters oder der Schmelzsicherungen muss
gleich dem von der Maschine aufgenommenen Strom I1 max.
sein.
10
2.2 INTERNE ANSCHLÜSSE
B- Grüne LED.
Sie signalisiert die Einschaltung der Maschine.
C - Umschalter.
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine und für die Wahl der
Schweißspannungsbereiche.
D - Zentralanschluss.
Für den Anschluss des Schlauchpakets.
• Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müssen
von Fachpersonal ausgeführt werden.
• Vor Eingriffen im Innern der Schweißmaschine
sicherstellen, dass der Stecker des Speisekabels vom
Speisenetz getrennt ist.
• Nach der Endabnahme wird die Schweißmaschine an die E - Masseanschlüsse.
auf dem Speisekabel angegebenen Spannung An diese Steckbuchsen muss das Massekabel angeschlossen
angeschlossen. werden. (Einige Versionen haben nur einen Masseanschluss.)
• Zum Ändern der Speisespannung die rechte seitliche
Abdeckung entfernen und die Anschlüsse an der
Klemmenleiste für den Spannungswechsel wie in der
Abbildung gezeigt vornehmen. F - Regler.
Bei den einphasigen Stromquellen kann die Dieser Regler dient zum Einstellen der Punktschweißzeit. Die
Versorgungsspannung nicht geändert werden. Maschine beginnt zu schweißen, wenn man den Brennertaster
• Die Schweißmaschine darf aus offenkundigen drückt; die Punktschweißzeit wird mit dem Regler eingestellt.
Sicherheitsgründen sowie zur Gewährleistung der Den Brennertaster loslassen und wieder drücken, um den
ordnungsgemäßen Bedingungen für die Kühlung der inneren Zyklus von vorn zu beginnen.
Bauteile nicht ohne Deckel und seitliche Abdeckbleche
betrieben werden.
• Das Speisekabel an eine Steckdose anschließen, die für die
Stromaufnahme ausgelegt ist. G - Regler.
• Den gelb-grünen Schutzleiter des Netzkabels der Maschine Mit diesem Regler wird die Drahtvorschubgeschwindigkeit
an eine wirksame Erdung anschließen. eingestellt.
2.3 EXTERNE ANSCHLÜSSE
11
entspricht. Adapter einführen (nachdem man das Kapillarrohr
• Die Gasdüse montieren. herausgenommen hat).
• Die Drahtführungsseele diagonal abschneiden, damit er sich
4.3 SCHWEISSEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN OHNE so nahe wie möglich an der Drahttransportrolle befindet.
SCHUTZGAS. (nur für Best.-Nr. 247 - 261). • Für Aluminiumdraht geeignete Drahttransportrollen
verwenden.
Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!) an
• Den Druck des Arms der Drahtvorschubeinrichtung auf die
die Klemmenleiste angeschlossen sind (siehe Abbildung 3).
Rolle so niedrig wie möglich einstellen.
Um gut verbundene und gut geschützte Schweißnähte zu
erhalten, sollte man stets von links nach rechts und von oben
5 SCHWEISSFEHLER
nach unten schweißen. Am Ende jeder Schweißung die
Schlacke entfernen. 1 FEHLER - Porosität (in oder außerhalb der
Der zu verwendende Fülldraht ist Ø 0,9 mm. Schweißnaht)
URSACHEN • Draht mangelhaft (rostige Oberfläche)
4.4 SCHWEISSEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN MIT • Mangelnder Gasschutz wegen:
SCHUTZGAS. - geringem Gasstrom
- Durchflussmesser defekt
Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!) an
- Druckminderer bereift wegen mangeln der
die Klemmenleiste angeschlossen sind (nur für Best.-Nr. 247 -
Vorwärmung des Schutzgases CO2
261; siehe Abbildung 4).
- Elektroventil defekt
Beim Schweißen dieser Werkstoffe ist folgendes zu beachten:
- Stromdüse durch Spritzer verstopft
• Ein zweistoffiges Gasgemisch verwenden, d.h.
- Gasaustrittsbohrungen verstopft
normalerweise ARGON + CO2 mit einem Anteil von Argon von
- Zugluft im Schweißbereich.
75% aufwärts. Mit diesem Gemisch sind die Schweißnähte gut
2 FEHLER - Schwundrisse
gebunden und haben ein einwandfreies Aussehen.
URSACHEN • Draht oder Werkstück verschmutzt oder
Bei Verwendung von reinem CO2 als Schutzgas erhält man
rostig.
schmale Nähte mit einer größeren Eindringung, doch mit einer
• Naht zu klein.
beträchtlichen Zunahme der Spritzer.
• Naht zu konkav.
• Einen Schweißzusatzdraht der gleichen Güte wie der des zu
• Naht mit zu großer Einbrandtiefe.
schweißenden Stahls verwenden. Es ist ratsam, stets
3 FEHLER -Seitliche Risse
Schweißdrähte guter Qualität zu verwenden; keine rostigen
URSACHEN • Schweißgeschwindigkeit zu groß
Drähte verwenden, da hierdurch die Güte der Schweißung
• Niedriger Strom und hohe
beeinträchtigt werden kann.
Lichtbogenspannungen.
• Keine rostigen Werkstücke oder Werkstücke mit Öl- oder
4 FEHLER - Zu viele Spritzer
Fettflecken schweißen.
URSACHEN • Spannung zu hoch.
• Induktivität ungenügend
4.5 SCHWEISSEN VON ROSTFREIEN STÄHLEN
• Keine Vorwärmung des Schutzgases CO2
Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!) an
6 WARTUNG DER ANLAGE
die Klemmenleiste angeschlossen sind (nur für Best.-Nr. 247
und 261; siehe Abbildung 4). • Schutzgasdüse.
Zum Schweißen von rostfreien Stählen der Gruppe 300 muss Diese Düse muss regelmäßig von Metallspritzern gesäubert
ein Schutzgas mit einem großen Anteil Argon und einem werden. Wenn sie verformt oder unrund ist, muss sie
geringen Anteil Sauerstoff O2 oder Kohlendioxid CO2 (rund ausgetauscht werden.
2%) verwendet werden. • Stromdüse.
Den Draht nicht mit den Händen berühren. Es ist wichtig, die Nur ein guter Kontakt zwischen dieser Düse und dem Draht
Schweißzone stets sauber zu halten, damit die zu gewährleistet einen stabilen Lichtbogen und eine optimale
schweißende Verbindung nicht verunreinigt wird. Stromabgabe; daher sind folgende Hinweise zu beachten:
A) Die Bohrung der Stromdüse muss stets frei von Schmutz
4.6 SCHWEISSEN VON ALUMINIUM und Oxidationen sein.
B) Bei Schweißprozessen großer Dauer bleiben Spritzer
Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!) an
besser haften und behindern den Austritt des Drahts.
die Klemmenleiste angeschlossen sind (nur für Best.-Nr. 247
Daher muss man die Düse häufig reinigen und nötigenfalls
und 261; siehe Abbildung 4).
austauschen.
Beim Schweißen von Aluminium ist folgendes zu beachten:
C) Die Stromdüse muss stets gut auf den Brennerkörper
• Reines Argon als Schutzgas verwenden.
geschraubt sein. Aufgrund der thermischen Zyklen des
• Die Zusammensetzung des Zusatzdrahts muss dem
Brenners kann sie sich lockern, so dass sich der
Grundwerkstoff angemessen sein.
Brennerkörper und die Düse erwärmen und der Draht
• Spezielle Schleif- und Bürstenscheiben für Aluminium
unregelmäßig austritt.
verwenden; diese Arbeitsmittel dürfen nie für andere
• Drahtführungsschlauch.
Werkstoffe verwendet werden.
Es handelt sich hierbei um ein wichtiges Teil, das häufig
HINWEIS: Wenn man nur über einen Brenner für Stahldrähte
kontrolliert werden muss, da es durch den Draht mit
verfügt, muss dieser in der folgenden Weise modifiziert
Kupferstaub oder kleinen Spänen verunreinigt werden kann.
werden:
Regelmäßig zusammen mit den Gasleitungen mit trockener
• Sicherstellen, dass die Kabellänge nicht mehr als 3 Meter
Druckluft reinigen.
beträgt.
Die Drahtführungsschläuche sind einem ständigen Verschleiß
• Die Messingüberwurfmutter zum Blockieren der
ausgesetzt und müssen daher nach einem bestimmten
Drahtführungsseele, die Gasdüse und die Stromdüse
Zeitraum ausgetauscht werden.
entfernen und dann den Drahtführungsschlauch herausziehen.
• Getriebemotor.
• Unseren Graphitdrahtführungsschlauch (optional) einführen
Die Baugruppe der Transportrollen in regelmäßigen
und sicherstellen, dass er auf beiden Seiten austritt.
Zeitabständen von Rost und Metallrückständen reinigen. Die
• Die Stromdüse wieder so einschrauben, dass die
regelmäßige Kontrolle der gesamten Baugruppe für den
Drahtführungsseele an ihr anliegt.
Drahtvorschub ist erforderlich: Welle, Drahtführungsrollen,
• In das freie Ende der Drahtführungsseele den
Drahtführungsschlauch und Stromdüse.
Schlauchblockiernippel und die O-Ringdichtung stecken und
mit der Mutter blockieren, ohne allzu viel Kraft aufzuwenden.
• Das Messingrohr auf den Schlauch stecken und alles in den
12
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
IMPORTANT X Facteur de marche en pour cent.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE Le facteur de marche exprime le
LIVRET ET DU LIVRET" REGLES DE SECURITE POUR pourcentage de 10 minutes pendant lequel
L'UTILISATION DES APPAREILS AVANT TOUTE les le poste à souder peut opérer à un
INSTALLATION, UTILISATION OU TOUT ENTRETIEN DU certain courant sans causer des surchauffes.
POSTE A SOUDER, EN PRETANT PARTICULIEREMENT I2 Courant de soudure
ATTENTION AUX NORMES DE SECURITE. CONTACTEZ U2 Tension secondaire avec courant de
VOTRE DISTRIBUTEUR SI VOUS N'AVEZ PAS soudure I2
PARFAITEMENT COMPRIS CES INSTRUCTIONS. U1 Tension nominale d'alimentation.
1~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50 ou bien 60 Hz.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour souder. Il ne 3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz.
doit pas être utilisé pour décongeler les tubes. I1 max C'est la valeur maximale du courant
Il est indispensable de prendre en considération le manuel absorbé.
relatif aux règles de sécurité. Les symboles indiqués à côté I1 eff C'est la valeur maximale du courant effectif
de chaque paragraphe, mettent en évidence des situations absorbé en considérant le facteur de
nécessitant le maximum d'attention, des conseils pratiques marche.
ou de simples informations. IP21C Degré de protection de la carcasse.
Les deux manuels doivent être conservés avec soin, dans Degré 1 en tant que deuxième chiffre
un endroit connu des intéressés. Ils devront être consultés signifie que cette machine ne peut pas être
en cas de doute et devront accompagner toutes les utilisée à l'extérieur sous la pluie.
utilisations de l'appareil et seront utilisés pour commander La lettre additionnelle C signifie que la
les pièces de rechange. machine est protégée contre l'accès d'un
outil (diamètre 2,5 mm) aux pièces sous
1 DESCRIPTION GENERALE tension du circuit d'alimentation.
13
2.2 RACCORDEMENTS INTERNES poste à souder.
B - Voyant vert.
Signale la mise en marche de la machine.
C - Commutateur.
Met en marche ou arrête la machine et sélectionne les
plages de la tension de soudure.
D - Fixation centralisée.
Pour le raccordement de la torche de soudure.
• Toute opération à l'intérieur du poste à souder doit être
exécutée par du personnel qualifié.
• Avant d'opérer à l'intérieur du poste à souder,
s'assurer que la fiche de la machine est débranchée du
réseau d'alimentation.
• Après l'essai final, le poste à souder est branché à la E - Prises de masse.
tension indiquée sur le cordon d'alimentation. Pour le raccordement du câble de masse. (Certaines
• Pour varier la tension d'alimentation, enlever le versions ont une seule prise de masse).
panneau latéral droit et ranger les raccordements de la
plaque à bornes comme indiqué dans la figure.
• La tension d'alimentation, sur les générateurs
monophasés, ne peut pas être modifiée. F - Bouton de réglage.
• Ne pas utiliser le poste à souder sans le couvercle ou les A l'aide de ce bouton il est possible de régler le temps de
panneaux latéraux pour d'évidentes raisons de sécurité et pointage. En appuyant sur le bouton de la torche, la machine
afin de pas altérer les conditions de refroidissement des commence à souder; la durée du temps de pointage est
composants internes. réglée au moyen du bouton. Pour recommencer le cycle, il
• Appliquer au cordon d'alimentation une fiche adéquate au faut relâcher le bouton de la torche et l'appuyer de nouveau.
courant absorbé.
• Raccorder le conducteur vert/jaune du câble de réseau de
la machine à une bonne prise de terre.
G - Bouton de réglage
2.3 RACCORDEMENTS EXTERNES
A l'aide de ce bouton il est possible de varier la vitesse du fil
de soudure.
2.3.1 Raccordement de la pince de masse.
• Brancher la borne du câble de masse sur la prise du poste
à souder et raccorder la borne de masse à la pièce à
souder.
1.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS • La instalación de la máquina deberá ser realizada por
personal cualificado.
• Todas las conexiones deberán ser realizadas de
conformidad a las vigentes normas en el pleno respeto
de las leyes de prevención de accidentes.
Controlar que la tensión de alimentación corresponda al valor
indicado en el cable de red. Si no estuviera ya montada,
conectar una clavija de calibre adecuado al cable de
alimentación comprobando que el conductor amarillo/verde
esté conectado al enchufe de tierra.
El calibre del interruptor magneto térmico o de los fusibles,
en serie con la alimentación, deberán ser igual a la corriente
I1 max. absorbida por la máquina.
C - Conmutador.
Enciende o apaga la máquina y selecciona las gamas de la
tensión de soldadura.
D - Empalme centralizado.
Se conecta la antorcha de soldadura.
18
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
IMPORTANTE: O valor representa o limite max. que pode
ANTES DA INSTALAÇÃO, DO USO OU DE QUALQUER ser obtido em soldadura.
TIPO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA DE SOLDADURA U0. Tensão a vácuo secundária
LEIA O CONTEÚDO DESTE MANUAL E DO MANUAL X. Factor de serviço percentual.
“NORMAS DE SEGURANÇA PARA O USO DOS O factor de serviço exprime a percentagem
APARELHOS” PRESTANDO MUITA ATENÇÃO ÀS NORMAS de 10 minutos em que a máquina de
DE SEGURANÇA. CONTACTE O SEU DISTRIBUIDOR SE soldadura pode trabalhar numa
ESTAS INSTRUÇÕES NÃO FORAM COMPREENDIDAS determinada corrente sem causar
COMPLETAMENTE. sobreaquecimentos.
I2 Corrente de soldadura
Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente para as U2 Tensão secundária com corrente de
operações de soldagem. Não pode ser utilizado para soldadura I2
descongelar tubos. U1 Tensão nominal de alimentação.
É indispensável, tomar em consideração o manual referente 1~ 50/60Hz Alimentação monofásica 50 ou então 60
às normas de segurança. Hz.
Os símbolos colocados próximo aos parágrafos aos quais se 3~ 50/60Hz Alimentação trifásica 50 ou então 60 Hz.
referem, evidenciam situações de máxima atenção, conselhos I1 max É o valor máximo da corrente absorvida.
práticos ou simples informações. I1 ef É o valor máximo da corrente efectiva
Ambos os manuais devem ser conservados com cuidado, em absorvida considerando o factor de
um local ao alcance de todas as pessoas interessadas. serviço.
Devem ser consultados todas as vezes que surgirem dúvidas, IP21C Grau de protecção da carcaça.
deverão seguir a máquina por toda a sua vida operativa e Grau 1, como segundo número, significa
também serão empregados para efectuar o pedido das peças que este aparelho não é idóneo para
de reposição. trabalhar no exterior, debaixo de chuva.
A letra adicional C significa que o aparelho
1 DESCRIÇÃO GERAL está protegido contra o acesso de um
utensílio (diâmetro 2,5mm) nas partes em
1.1 ESPECIFICAÇÕES tensão do circuito de alimentação.
Idóneo para trabalhar em ambientes com
Este manual foi preparado visando instruir o pessoal
risco acrescentado.
encarregado da instalação, funcionamento e manutenção da
NOTE: A máquina de soldadura foi fabricada para trabalhar
máquina de soldadura.
em ambientes com grau de poluição 3. (Veja IEC664).
Este aparelho é uma constante fonte de tensão, apropriado
para soldaduras MIG/MAG e OPEN-ARC.
1.3 PROTECÇÃO TÉRMICA
Ao recebê-lo, controlar se não há partes quebradas ou
avariadas.
Este aparelho é protegido por um termóstato que, caso as
Qualquer reclamação por perdas ou danos deve ser feita pelo
temperaturas admitidas forem superadas, impede o
comprador ao transportador. Toda vez que for necessário
funcionamento da máquina. Nestas condições o ventilador
solicitar informações a respeito da máquina de soldadura, é
continua a funcionar e a lâmpada A ilumina-se.
preciso indicar o artigo e o número de matrícula.
2 INSTALAÇÃO
1.2 DESCRIÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS
• A instalação da máquina deve ser feita por pessoal
qualificado.
• Todas as ligações devem ser feitas conforme as normas
vigentes, no pleno respeito das leis sobre acidentes no
trabalho.
Controlar que a tensão de alimentação corresponda ao valor
indicado no cabo da rede. Se não estiver já montada, ligar
uma ficha de capacidade adequada ao cabo de alimentação
certificando-se que o condutor amarelo/verde esteja ligado ao
pino de encaixe de terra.
A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos fusíveis,
em série na alimentação, deve ser igual à corrente I1 max.
absorvida pela máquina.
C - Comutador.
Liga ou desliga a máquina e selecciona as gamas da tensão
de soldadura.
D - Adaptador central.
Neste adaptador deverá ser ligada a tocha de soldadura.
20
diâmetro do orifício seja igual ao fio utilizado. próximo possível ao rolo alimentador de fio.
• Montar o bocal de gás. • Utilizar os rolos alimentadores de fios adequados aos fios de
alumínio.
4.3 SOLDADURA DOS AÇOS AO CARBONO SEM • Regular ao mínimo possível a pressão que o braço do grupo
PROTECÇÃO GASOSA (somente para Art. 247 - 261). de alimentação pratica no rolo.
Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no quadro
de terminais, de modo que respeitem a polaridade correcta 5 DEFEITOS DURANTE A SOLDADURA
(veja figura 3).
Para obter soldaduras bem firmes e protegidas recomenda-se 1 DEFEITO -Porosidade (interna e externa ao cordão)
soldar da esquerda para a direita e do alto para o baixo. No CAUSAS • Fio defeituoso (enferrujado superficialmente)
final de qualquer soldadura, remover as escórias. • Falta de protecção de gás devido a:
O fio animado a utilizar é de Ø 0,9mm. - escasso fluxo de gás
- fluxómetro defeituoso
4.4 SOLDADURA DOS AÇOS AO CARBONO COM - redutor malhado pela falta de pré-aquecedor do
PROTECÇÃO GASOSA. gás de protecção de CO2
- electroválvula defeituosa
Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no quadro - bocal porta corrente obstruído por borrifos
de terminais, de modo que respeitem a polaridade correcta - orifícios de efluxo de gás obstruídos
(somente para Art. 247 e 261 veja figura 4). - correntes de ar presentes na zona de
Para soldar estes materiais é necessário: soldadura.
• Utilizar um gás de soldadura de composição binária, 2 DEFEITO - ranhuras de retracção
normalmente ARGON + CO2 com percentagens de Argon de CAUSAS • Sujeira ou ferrugem no fio ou na peça que está
75% para cima. Com esta mistura o carbono de soldadura a ser trabalhada.
ficará bem unido e estético. • Cordão muito pequeno.
Utilizando CO2 puro, como gás de protecção, obter-se-ão • Cordão muito côncavo.
cordões estreitos, com uma maior penetração mas com um • Cordão muito penetrado.
aumento considerável de projecções (borrifos). 3 DEFEITO - Incisões laterais
• Utilizar um fio que tenha a mesma qualidade do aço a soldar. CAUSAS • Passo muito rápido
Recomenda-se sempre utilizar fios de boa qualidade. Evitar • Corrente baixa e tensões de arco elevadas.
soldaduras com fios oxidados que podem causar defeitos de 4 DEFEITO - Borrifos excessivos
soldadura. CAUSAS • Tensão muito alta.
• Evitar soldaduras em peças oxidadas ou que apresentem • Indutância insuficiente.
manchas de óleo ou graxa. • Falta de um pré-aquecedor de gás de
protecção de CO2
4.5 SOLDADURA DE AÇOS INOXIDÁVEIS
6 MANUTENÇÃO DA APARELHAGEM
Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no quadro
de terminais, de modo que respeitem a polaridade correcta • Bocal de protecção gás
(somente para Art. 247 e 261 veja figura 4). Este bocal deve ser desobstruído periodicamente de
A soldadura de aços inoxidáveis da série 300 deve ser partículas metálicas. Se deformado ou ondulado substituí-lo.
efectuada com gás de protecção com alto teor de Argon, com • Bocal porta-corrente.
uma pequena percentagem de oxigeno O2 ou de anidrido Somente um bom contacto entre este bocal e o fio assegura
carbónico CO2, aproximadamente 2%. um arco estável e uma boa distribuição de corrente; para
Não tocar o fio com as mãos. É importante manter sempre a tanto, é preciso observar as seguintes recomendações:
zona de soldadura limpa para não poluir a junta a soldar. A) O orifício do bocal porta-corrente deve ser mantido limpo e
sem oxidação.
4.6 SOLDADURA DE ALUMÍNIO B) Após longas soldaduras os borrifos prendem-se mais
facilmente, obstando a saída do fio.
Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no quadro Portanto, é necessário limpar frequentemente o bocal e, se
de terminais, de modo que respeitem a polaridade correcta necessário, substituí-lo.
(somente para Art. 247 e 261 veja figura 4). C) O bocal porta-corrente deve estar sempre bem apertado no
Para soldadura de alumínio é necessário utilizar: corpo da tocha. Os ciclos térmicos sofridos pela tocha podem
• Argon puro como gás de protecção. causar o afrouxamento do mesmo, com consequente
• Um fio de composição adequada com o material básico que aquecimento do corpo da tocha e do bocal e uma inconstância
será soldado. no avanço do fio.
• Utilizar rebolo e escovadores específicos para alumínio, sem • Guia do fio.
jamais usá-los em outros materiais. É uma parte importante que deve ser controlada
Caso dispor de somente uma tocha preparada para fios de frequentemente já que o fio pode depositar na guia pó de
aço, é necessário modificá-la da seguinte maneira: cobre ou pequenas limalhas. Limpá-la periodicamente
• Certificar-se que o comprimento do cabo não supere 3 juntamente com as passagens de gás, com ar comprimido
metros. seco.
• Retirar a porca de bloqueio guia em latão, o bocal cónico, o As guias ficam submetidas a desgaste contínuo, portanto,
bico porta-corrente e então retirar o guia. torna-se necessário, após um certo período de tempo, a sua
• Enfiar o guia em grafite (opcional) certificando-se que saia substituição.
das duas extremidades. • Grupo motor de alimentação do fio.
• Parafusar novamente o bico porta-corrente de modo que o Limpar periodicamente todo o conjunto de rolos, eliminando
guia fique aderente ao mesmo. eventuais ferrugens ou resíduos metálicos presentes devido à
• Na extremidade do guia que permanece livre enfiar o nipples alimentação das bobines. É necessário efectuar um controlo
de bloqueio guia, a guarnição OR e bloquear com a porca, periódico de todo o grupo responsável pela alimentação do fio:
sem apertar excessivamente. dobadoura, rolo alimentador de fio, guia e bocal porta-
• Enfiar o pequeno tubo de latão no guia e introduzir tudo no corrente.
adaptador, tendo precedentemente retirado o tubo de ferro.
• Cortar em diagonal o guia de modo que esteja o mais
21
BRUKSANVISNING FÖR VARMTRÅDSVETSAR
VIKTIGT Denna faktor uttrycker antalet procent av
INNAN SVETSEN INSTALLERAS, ANVÄNDS ELLER 10 minuter som svetsen kan arbeta med
INNAN NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE GÖRS PÅ DEN en fast ställd ström utan att förorsaka
SKA INNEHÅLLET I DENNA MANUAL OCH MANUALEN överhettning
“SÄKERHETSREGLER FÖR UTRUSTNINGARNAS I2 Svetsström
ANVÄNDNING” LÄSAS NOGGRANT MED SPECIELL U2 Sekundärspänning med svetsströmmen I2
UPPMÄRKSAMHET TILL SÄKERHETSNORMERNA. U1 Nominell spänning.
KONTAKTA ER DISTRIBUTÖR OM NI INTE HAR 1~ 50/60Hz Enfasström på 50 eller 60 Hz.
FÖRSTÅTT DESSA INSTRUKTIONER HELT OCH FULLT. 3~ 50/60Hz Trefasström på 50 eller 60 Hz.
Denna apparat ska endast användas för svetsning. Den I1 max Max. strömförbrukning.
ska inte användas till att tina rör. I1 eff Max. värde för faktisk strömförbrukning
med hänsyn till driftfaktor.
Det är dessutom nödvändigt att ta särskild hänsyn till IP21C Höljets kapslingsklass.
manualen om säkerhetsreglerna. Grad 1 såsom andra siffra innebär att
Symbolerna som finns vid paragraferna till vilka de svetsen inte lämpar sig för arbete
hänvisar, visar på situationer som kräver maximal utomhus vid regn.
försiktighet, praktiska råd eller allmän information. Tilläggsbokstaven C innebär att maski-
Man ska ta god hand om båda manualerna och de ska nen är skyddad mot ingrepp med verktyg
finnas på ett känt ställe för de som använder dem. De ska (Ø 2,5 mm) på spänningssatta delar i
konsulteras varje gång som man är oviss, de ska följa med matningskretsen.
maskinen under hela dess livslängd och de behövs när
man ska beställa reservdelar. Lämpar sig för arbete i utrymmen med
förhöjd elektrisk fara..
1 ALLMÄN BESKRIVNING OBS!: Svetsen är vidare konstruerad för arbeten i
utrymmen med föroreningsgrad 3. (Se IEC 664).
1.1 SPECIFIKATIONER
Denna bruksanvisning vänder sig till installatörer, 1.3 ÖVERHETTNINGSSKYDD
operatörer och servicepersonal.
Maskinen är en generator för konstant spänning som Maskinen skyddas av en termostat som stoppar maskinen
lämpar sig för såväl MIG/MAG-svetsning som OPEN-ARC. om max. temperatur överskrids. I sådant läge fortsätter
Kontrollera vid leveransen att inga delar är skadade eller fläkten att gå och lampan A tänds.
förstörda. Eventuell reklamation beträffande förluster eller
skador måste köparen göra direkt till speditören. Vid varje 2 INSTALLATION
begäran om information om svetsen ber vi Dig uppge
artikel och serienummer. • Installationen av maskinen får endast utföras av
kvalificerad personal.
1.2 TEKNISKA DATA • Alla anslutningar måste utföras i enlighet med
gällande normer och med full respekt för
olycksförebyggande lagar.
Kontrollera att matningsspänningen överensstämmer med
värdet på nätkabeln. Anslut en kontakt av lämplig
dimension till nätkabeln, om sådan saknas. Kontrollera att
den gulgröna ledaren är ansluten till jordstiftet.
Dimensionen på den termomagnetiska brytaren och
säkringarna som är placerade i serie med elmatningen
måste vara lika med eller större än strömmen I1 max. som
förbrukas av maskinen.
B - Grön lysdiod.
Indikerar att maskinen har startats.
C - Omkopplare.
Startar och stänger av maskinen och väljer
spänningsområden för svetsningen.
D – Centraladapter.
Till denna ansluts svetsbrännaren.
23
diameter. • Reglera trycket, som trådmatarens arm utövar på rullen,
• Sätt fast gasmunstycket. till minsta möjliga.
24
HITSAUSKONEIDEN KÄYTTÖOHJE
TÄRKEÄÄ tapahtuvaan hitsaukseen.
ENNEN KUIN KONETTA ASENNETAAN, KÄYTETÄÄN I2 max Hitsausvirta
TAI HUOLLETAAN, LUE KÄYTTÖOPAS JA "KONEIDEN Tämä arvo ilmaisee suurimman mahdolli-
KÄYTTÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” sen hitsausvirran.
HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI ERITYISESTI NIIHIN U0. Toisiotyhjäkäyntijännite
LIITTYVÄT TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET. X. Kuormitettavuus prosentteina.
OTA YHTEYS JÄLLEENMYYJÄÄN, JOS OHJEET EIVÄT Kuormitettavuus osoittaa sen ajan pro-
OLE TÄYSIN SELVIÄ. sentteina, jonka hitsauslaite kykenee toi-
mimaan tietyllä virralla 10 minuutin aika-
na ilman että toiminta aiheuttaa ylikuume
Tätä konetta saa käyttää ainoastaan hitsaustoimenpiteisiin. nemisia.
Sitä ei saa käyttää putkien sulatukseen. I2. Hitsausvirta
Lisäksi on tärkeää ottaa huomioon käyttöopas, joka U2. Sekondäärijännite hitsausvirralla I2
sisältää turvallisuusmääräykset. Oppaan kappaleissa U1. Sähkövirran nimellisjännite.
käytetyt symbolit korostavat vaaratilanteita, jotka vaativat 1~ 50/60Hz Kolmivaihevirta 50 tai 60 Hz.
äärimmäistä tarkkuutta, käytännöllisiä neuvoja tai 3~ 50/60Hz Kolmivaihevirta 50 tai 60 Hz.
yksinkertaisia tietoja. I1 max Suurin ottoteho.
Molempia oppaita on säilytettävä huolella paikassa, joka on I1 eff Käyttösuhteen mukainen ottotehon
käyttäjille tunnettu. Tutustu käyttöoppaisiin aina, kun et ole maksimi arvo.
varma käytöstä ja toiminnasta. Käyttöoppaiden on IP21C Rungon suojausaste.
kuljettava aina koneen mukana ja niitä käytetään varaosien Toisena oleva numero 1 tarkoittaa, ettei
tilaukseen. tätä laitetta ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkona sateessa.
Lisäkirjain Ctarkoittaa, että tämän
1 YLEISKUVAUS laitteen sähköiset liikkuvat osat on suojat
tu niin, ettei niitä voi koskettaa työkaluil-
1.1 MÄÄRITELMÄT la ( halkaisija 2,5 mm).
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa riittävät tiedot Sopii käytettäväksi tiloissa, joissa riski on
hitsauslaitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon tavallista suurempi.
valtuutetuille henkilöille. HUOM: Hitsauslaite on tämän lisäksi valmistettu siten,
Tämä laite on vakiojännitelähde, joka sopii MIG/MAG ja että sitä voidaan käyttää tiloissa joiden saasteaste on 3.
OPEN-ARC hitsauksiin. (Ks. IEC664).
Tarkista vastaanoton yhteydessä, etteivät sen osat ole rikki
tai viallisia.
Hitsauslaitteen hankkijan on esitettävä mahdolliset 1.3 YLIKUORMITUSSUOJA
menetyksiin tai vaurioihin liittyvät valitukset laitteen
myyjälle. Ilmoita tuotteen nimi ja sen sarjanumero aina, kun Tämä laite on varustettu lämpösuojalla joka pysäyttää
kaipaat hitsauslaitteeseen liittyviä lisätietoja. koneen jos sen lämpötila nousee käytön aikana liian
korkeaksi. Näin tapahtuessa koneen tuuletin jatkaa
pyörimistä ja merkkivalo A palaa.
1.2 TEKNISTEN TIETOJEN SELITYKSET 2 ASENNUS
EN 50199 Hitsauslaite on valmistettu näiden Asenna kahva, takapyörät sekä kaksi pullotukea.
EN60974.1 normien mukaisesti. Hitsauskonetta ei saa nostaa kahvasta.
Aseta hitsauslaite riittävän ilmastoituun tilaan.
Yksi-vaihe muuntaja- tasasuuntaaja Hitsauslaitteeseen joutuva pöly, lika ja muut epäpuhtaudet
kolmivaiheinen muuntaja - tasasuuntain. voivat vaikeuttaa ilmanvaihtoa ja heikentää hitsauslaitteen
suorituskykyä.
Työympäristö tulisi pitää puhtaana jotta
Tasaiset ominaisuudet. työskentelyolosuhteet säilyisivät hyvinä. On myös tärkeää
pitää koneen sisäpuoliset osat puhtaina. Käytä
. Sopii kelalla olevalla hitsauslangalla puhdistukseen puhdasta paineilmaa varoen, ettei mitkään
25
koneen osat vahingoitu. .
Ennen kuin teet mitään koneen sisäpuolisia toimenpiteitä
varmista, että kone on irrotettu sähköverkosta.
Kaikki koneen sisäpuoliset toimenpiteet on tehtävä
ammattitaitoisen henkilön toimesta. B Vihreä merkkivalo.
Virta päällä merkkivalo.
2.2 SISÄISET KYTKENNÄT
C - Valintakytkin.
Virta päälle/pois ja hitsausvirta-alueen valinta kytkin,
karkeasäätö
.
D – Euro-liitin.
26
• Varoitus: Älä suuntaa poltinta kasvojasi kohti kun • laita messikinen ohjainputki ulosjäävän langanjohtimen
syötät lankaa polttimeen. päälle ja pujota se Euro-liittimeen sen jälkeen kun olet siitä
• Varmista, että virtasuutin vastaa käytettävää lankakokoa poistanut alkuperäisen teräksisen ohjainputken.
ja ruuvaa se kiinni polttimeen. • Katkaise langanjohdin kohtisuoraan niin läheltä
• Kiinnitä kaasusuutin polttimeen. langansyöttölaitteen syöttöpyöriä kuin mahdollista.
• Käytä langansyöttöpyöriä jotka sopivat alumiinille.
4.3 TERÄSTEN HITSAUS ILMAN SUOJAKAASUA • Säädä säätövivun avulla syöttöpyörien puristus minimiin.
( KOSKEE VAIN TUOTTEITA ART. 247 JA 261 )
5. HITSAUSVIRHEET
Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan
oikein. ( kts. Kuva 3) 1. VIRHEET - Huokosia hitsin ulko- tai sisä
Kunnollisen suojauksen ja hitsausliitoksen puolella
aikaansaamiseksi, hitsaus tulee suorittaa aina vasemmalta MAHDOLLINEN SYY • Elektrodilla puutteellinen koske
oikealle ja ylhäältä alaspäin. Poista hitsauksen jälkeen tus ( ruosteinen pinta)
kaikki kuonat hitsausliitoksesta. • Suojakaasu puuttuu
Käytä Ø 0.9mm täytelankaa - alhainen kaasun virtaus
- viallinen virtausmittari
4.4 SUOJAKAASUN KÄYTTÖ TERÄSTEN - CO2 suojakaasua ei ole
HITSAUKSESSA silämmitetty, paineensäädin jäätynyt.
- viallinen magneettiventtiili
Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan - virtasuutin tukkeutunut roiskeista
oikein. ( koskee vain tuotteita Art. 247 ja 261 kts. kuva 4) - kaasun ulostuloreiät tukkeutuneet
Teräksiä hitsattaessa tulee seuraavat seikat huomioida: - hitsauspisteessä kova ilmavirtaus
• Käytä seoskaasua , tavallisesti ARGON + CO2, seosta 2. VIRHEET - Kutistushalkeamia
jossa on vähintään 75 % .Argonia Tämä seos takaa, että MAHDOLLINEN SYY • Hitsauslanka tai työkappale on
hitsauspalko liittyy hyvin hitsattavaan kappaleeseen. likainen tai ruosteinen.
Käyttämällä puhdasta C02 suojakaasua jää hitsauspalko • Hitsauspalko liian pieni
kapeaksi ja tunkeuma tulee suuremmaksi, mutta roiskeiden • Hitsauspalko kovera
määrä kasvaa huomattavaksi. •Tunkeuma liian syvä
• Käytä hitsauslankaa joka on laadultaan vähintään saman 3. VIRHEET - Sivuhalkeamia
tasoista kun hitsattava kappale. MAHDOLLINEN SYY • Hitsauksen eteneminen liian
Käytä vain hyvälaatuista hitsauslankaa, ruosteiset ja nopea
huonot hitsauslangat aiheuttaa puutteellisen ja huonon •Liian alhainen hitsausvirta ja
hitsaustuloksen. korkea kaarijännite
• Vältä ruosteisten, öljyisten ja rasvaisten kappaleiden 4. VIRHEET - Liikaa roiskeita
hitsaamista. MAHDOLLINEN SYY • liian korkea kaarijännite
•Väärä induktanssi CO2
4.5 RUOSTUMATTOMAN TERÄKSEN HITSAUS suojakaasua ei ole esilämmitetty
27
Artt./Items 247-249-252-256-261
P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO BESKRIVNING KUVAUS
5 GOLFARE EYEBOLT ÖSENSCHRAUBE BOULON A OEIL ARMELLA PERNO A OLHO ÖGONBULT SILMÄRUUVI
7 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL SOLENOIDE VÁLVULA SOLENOIDE ELÉCTROVALVULA MAGNETVENTIL SÄHKÖVENTTIILI
10 PANNELLO BACK PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE PANEL POSTERIOR PAINEL POSTERIOR BAKPANEL TAKAPANEELI
POSTERIORE
11 BLOCCACAVO CABLE-LOCK KABELBEFESTIGUNG SERRE-CABLE SUJETA CABLE FIXADOR DO CABO KABELKLÄMMA KAAPELIN PURISTIN
12 CAVO RETE INPUT POWER CABLE NETZKABEL CABLE RESEAU CABLE RED CABO DE NÄTKABEL VIRTAKAAPELI
ALIMENTAÇÃO
13 FASCIONE LAT. RIGHT-HAND SIDE SEITLICHE ABDECKUNG; BANDE COTE DROIT BANDA LAT. DERECHA FAIXA LATERAL HÖGER SIDOPANEL SIDEKAPPALE OIKEA
DESTRO COVER RECHTS DIREITO PUOLI
15 FASCIONE MOBILE COVER BEWEGLICHEN- BANDE-MOBILE ENVOLTURA-MOVIBLE FECHO MÓVEL RÖRLIG PANEL LIIKKUVA SIDEKAPPALE
ABDECKUNG
16 CHIUSURA A SCATTO SPRING LOCK SCHNAPPVERSCHLUSS FERMETURE A RESSORT CIERRE A RESORTE FECHO DE SNÄPPLÅS LAUKAISINLUKKO
TRANQUETA
20 PIANO INTERMEDIO INTERMEDIATE ZWISCHENBODEN SURFACE ESTANTE INTERMEDIO SUPERFÍCIE MELLANPANEL VÄLITASO
SURFACE INTERMEDIAIRE INTERMEDIÁRIA
22 SUPPORTO BOBINA REEL HOLDER ROLLENHALTER SUPPORT BOBINE SOPORTE BOBINA SUPORTE BOBINA STÖD FÖR SPOLE KELAN TUKI
24 RUOTA FISSA FIXED WHEEL BLOCKROLLE ROUE FIXE RUEDA FIJA RODA FIXA FAST HJUL KIINTEÄ PYÖRÄ
26 SUPPORTO ASSALE AXLE HOLDER ACHSENHALTER SUPPORT ESSIEU SOPORTE EJE SUPORTE EIXO STÖD FÖR HJULAXEL AKSELIN TUKI
28 RUOTA PIROETTANTE SWIVELLING WHEEL LENKROLLE ROUE PIVOTANTE RUEDA GIRATORIA RODA PIRUETANTE VRIDBART HJUL VAPAASTI PYÖRIVÄ
PYÖRÄ
30 SUPPORTO FAN HOLDER LÜFTERHALTERUNG SUPPORT VENTILATEUR SOPORTE SUPORTE STÖD FÖR FLÄKT TUULETTIMEN TUKI
VENTILATORE VENTILADOR VENTILADOR
31 MOTORE ELECTRIC MOTOR MOTOR MOTEUR ELECTRIQUE MOTOR MOTOR MOTOR MOOTTORI
33 CAVO MASSA EARTH CABLE MASSEKABEL CABLE DE MASSE CABLE MASA CABO MASSA JORDKABEL MAAJOHTO
36 TORCIA COMPLETA COMPLETE TORCH SCHLAUCHPAKET, TORCHE COMPLETE ANTORCHA COMPLETA TOCHA COMPLETA KOMPLETT BRÄNNARE TÄYSVARUSTETTU
KOMPLETT POLTIN
37 GUAINA A SPIRALE SPIRAL SHEATH FÜHRUNGSPIRALE GAINE A SPIRALE VAINA A ESPIRAL BAINHA ESPIRAL SPIRALHÖLJE KIERREVAIPPA
38 DADO GUAINA SHEATH NUT HÜLSENMUTTER ECROU DE LA GAINE DADO DE LA VAINA DADO BAINHA MUTTER FÖR HÖLJE VAIPAN MUTTERI
39 ADATTATORE ADAPTER BODY ADAPTER ADAPTATEUR CUERPO ADAPTADOR ADAPTADOR ADAPTER SOVITIN
40 FLANGIA ADATTATORE ADAPTER FLANGE ADAPTERFLANSCH BRIDE DE L'ADAPTATEUR VALONA DE FLANGE ADAPTADOR FLÄNS FÖR ADAPTER PIDINLAIPPA
ADAPTADOR
41 UGELLO GAS GAS NOZZLE GASDÜSE BUSE GAZ TOBERA GAS INJECTOR GÁS GASMUNSTYCKE KAASUSUUTIN
42 MOLLA X TORCIA M25 M25 TORCH SPRING FEDER FÜR BRENNER RESSORT TORCHE M25 RESORTE ANTORCHA MOLA POR TOCHA M25 FJÄDER X BRÄNNARE POLTTIMEN JOUSI M25
M25 M25 M25
43 UGELLO PORTA CURRENT NOZZLE STROMDÜSE BUSE PORTE COURANT TOBERA PORTA INJECTOR PORTA KONTAKTMUNSTYCKE VIRTASUUTIN
CORRENTE CORRIENTE CORRENTE
44 LANCIA TERMINALE TERMINAL NOZZLE BRENNERHALS LANCE TERMINALE TOBERA TERMINAL LANÇA TERMINAL SPRIDARE PÄÄTESUIHKU
45 PULSANTE TORCIA TORCH BUTTON BRENNERSCHALTER BOUTON-POUSSOIR PULSANTE ANTORCHA BOTÃO TOCHA KNAPP FÖR BRÄNNARE POLTTIMEN PAINIKE
TORCHE
49 CIRCUITO DI CIRCUIT BOARD STEUERPLATINE CIRCUIT DE COMMANDE CIRCUITO DE MANDO CIRCUITO DE KONTROLLKRETS OHJAUSPIIRI
CONTROLLO COMANDO
51 CIRCUITO PUSH-PULL PUSH-PULL CIRCUIT PUSH-PULL-PLATINE CIRCUIT SYMETRIQUE CIRCUITO PUSH-PULL CIRCUITO PUSH-PULL KRETS PUSH-PULL PUSH-PULL -PIIRI
52 PANNELLO FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANEL ANTERIOR PAINEL ANTERIOR FRONTPANEL ETUPANEELI
ANTERIORE
54 MORSETTIERA TERMINAL BOARD KLEMMLEISTE TABLEAU DE BORNES TABLERO DE BORNES QUADRO DE BORNES KLÄMPLATTA PINNELIITIN
28
P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO BESKRIVNING KUVAUS
57 FASCIONE LAT. FISSO FIXED SIDE COVER FESTE SEITLICHE BANDE LATERALE FIXE BANDA LAT. FIJA TAMPA LADO FIXO FAST SIDOPANEL KIINTEÄ SIDEKAPPALE
ABDECKUNG
70 MOLLA TERMOSTATO THERMOSTAT SPRING THERMOSTATFEDER RESSORT THERMOSTAT RESORTE MOLA TERMÓSTATO FJÄDER FÖR TERMOSTAT TERMOSTAATIN JOUSI
TERMÓSTATO
71 MORSETTIERA TERMINAL BOARD KLEMMLEISTE TABLEAU DE BORNES TABLERO DE BORNES QUADRO DE BORNES KLÄMPLATTA PINNELIITIN
201 MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR GETRIEBEMOTOR MOTOREDUCTEUR MOTO REDUCTOR MOTO REDUTOR VÄXELMOTOR HAMMASPYÖRÄMOOTTO
RI
202 ISOLANTE COMPLETO FULL INSULATOR ISOLATOR, KOMPLETT ISOLANT COMPLET AISLANTE COMPLETO ISOLANTE COMPLETO KOMPLETT ISOLERING TÄYSERISTYS
203 RULLO TRAINAFILO WIRE FEED ROLLER DRAHTVORSCHUBROLLE GALET D'ENTRAINEMENT RODILLO ARRASTRE ROLO TRACÇÃO FIO TRÅDMATNINGSRULLE LANGANSYÖTTÖPYÖRÄ
ALAMBRE
204 POMELLO KNOB KNOPF BOUTON POIGNEE POMO PUNHO KNOPP NUPPI
205 GUIDAFILO WIRE GUIDE DRAHTFÜHRUNG GUIDE-FIL GUÍA-ALAMBRE GUIA-FIO TRÅDSAMLARE LANGANSYÖTTÖKISKO
220 GRUPPO TRAINAFILO FULL WIRE FEEDING 2-ROLLEN- GROUPE COMPLET GRUPO ARRASTRE GRUPO TRACÇÃO FIO TRÅDMATNINGSENHET TÄYDELLINEN
COMPLETO 2 RULLI UNIT – 2 ROLLERS DRAHTVORSCHUB ALIMENTATION FIL A 2 ALAMBRE COMPLETO COM 2 ROLOS KOMPLETT 2 RULLAR LANGANSYÖTTÖRYHMÄ 2
GALETS – 2 RODILLOS KELALLA
221 GRUPPO TRAINAFILO WIRE FEEDING UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT GROUPE ALIMENTATION GRUPO ARRASTRE GRUPO TRACÇÃO FIO TRÅDMATNINGSENHET LANGANSYÖTTÖRYHMÄ
FIL ALAMBRE
222 SUPPORTO ROLLER PRESSER ANDRÜCKER SUPPORT PRESSE- SOPORTE PRENSA- SUPORTE PRENSA STÖD FÖR TRYCKRULLE KELAN PAINOTUKI
PREMIRULLO HOLDER ROULEAU RODILLO ROLO
223 BLOCCAGGIO GRADUATED CLAMP KLEMMVORRICHTUNG SERRAGE GRADUE BLOQUEO GRADUAL BLOQUEIO GRADUADO GRADERAD LÅSNING ASTEITTAINEN LUKITUS
GRADUATO MIT MESSSKALA
224 CORPO TRAINAFILO WIRE FEEDER BODY DRAHTVORSCHUB- CORPS ALIMENTATION CUERPO ARRASTRE CORPO TRACÇÃO FIO TRÅDMATNINGSENHET LANGANSYÖTTÖRUNKO
GEHÄUSE FIL ALAMBRE
228 GRUPPO GUIDAFILO WIRE GUIDE UNIT DRAHTFÜHRUNGEINHEIT GROUPE GUIDE-FIL GRUPO GUÍAHILO GRUPO GUIA FIO TRÅDSAMLAREENHET TÄYDELLINEN
COMPLETO COMPLETE KOMPLETT COMPLET COMPLETO COMPLETO KOMPLETT LANGANSYÖTTÖRYHMÄ
240 GRUPPO TRAINAFILO FULL WIRE FEEDING 4-ROLLEN- GROUPE COMPLET GRUPO ARRASTRE GRUPO TRACÇÃO FIO TRÅDMATNINGSENHET TÄYDELLINEN
COMPLETO 4 RULLI UNIT – 4 ROLLERS DRAHTVORSCHUB ALIMENTATION FIL A 4 ALAMBRE COMPLETO COM 4 ROLOS KOMPLETT 4 RULLAR LANGANSYÖTTÖRYHMÄ
GALETS – 4 RODILLOS 4 KELALLA
241 GRUPPO TRAINAFILO WIRE FEEDING UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT GROUPE ALIMENTATION GRUPO ARRASTRE GRUPO TRACÇÃO FIO TRÅDMATNINGSENHET LANGANSYÖTTÖRYHMÄ
FIL ALAMBRE
242 SUPPORTO ROLLER PRESSER ANDRÜCKER SUPPORT PRESSE- SOPORTE PRENSA- SUPORTE PRENSA- STÖD FÖR TRYCKRULLE KELAN PAINOTUKI
PREMIRULLO HOLDER ROULEAU RODILLO ROLO
243 SUPPORTO ROLLER PRESSER ANDRÜCKER SUPPORT PRESSE- SOPORTE PRENSA- SUPORTE PRENSA STÖD FÖR TRYCKRULLE KELAN PAINOTUKI
PREMIRULLO HOLDER ROULEAU RODILLO ROLO
244 BLOCCAGGIO GRADUATED CLAMP KLEMMVORRICHTUNG SERRAGE GRADUE BLOQUEO GRADUAL BLOQUEIO GRADUADO GRADERAD LÅSNING ASTEITTAINEN LUKITUS
GRADUATO MIT MESSSKALA
247 CANNETTA GUIDAFILO WIRE GUIDE ROD DRAHTFÜHRUNGSSTANGE BARRE GUIDE-FIL VARILLA GUÍA TUBO METÁLICO GUIA TRÅDSAMLARRÖR LANGAS OHJAUSTANKO
ALAMBRE FIO
248 CORPO TRAINAFILO WIRE FEEDER BODY DRAHTVORSCHUB- CORPS ALIMENTATION CUERPO ARRASTRE CORPO TRACÇÃO FIO TRÅDMATNINGSENHET LANGANSYÖTTÖRUNKO
GEHÄUSE FIL ALAMBRE
251 GRUPPO GUIDAFILO WIRE GUIDE UNIT DRAHTFÜHRUNGEINHEIT GROUPE GUIDE-FIL GRUPO GUÍAHILO GRUPO GUIA FIO TRÅDSAMLAREENHET TÄYDELLINEN
COMPLETO COMPLETE KOMPLETT COMPLET COMPLETO COMPLETO KOMPLETT LANGANSYÖTTÖRYHMÄ
252 PERNO INGRANAGGIO PIN FOR GEAR ZAHN FÜR RADGETRIEBE PIVOT ENGRENAGE PERNO ENGRANAJE PERNO ENGRENAGEM VÄXELDREV BULT PULLTI HAMMASPYÖRÄ
253 INGRANAGGIO SIDE GEAR SEITLICHES ENGRENAGE LATERALE ENGRANAJE LATERAL ENGRENAGEM VÄXELDREV HAMMASPYÖRÄ
LATERALE RADGETRIEBE LATERAL
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: l'art. e la data d'acquisto della macchina, la posizione e la quantità dei pezzi di ricambio.
In case spare parts are required, please always indicate: item ref. no. and purchase date of the machine, spare part position no. and quantity.
Bei der Ersatzteilanfrage müssen immer Art. und Kaufdatum des Geräts, Ersatzteil-Nr. und Menge angegeben werden.
En cas de demande de pièces de rechange, toujours indiquer : l'art., la date d'achat de la machine, la position et la quantité des pièces.
Los pedidos de piezas de repuesto deben indicar siempre: el numero y la fecha de adquisición del aparato, la posición y la cantidad de las piezas.
O pedido de peças deve indicar sempre o modelo da máquina em causa e a data de aquisição da mesma, a posição e a quantidade de peças pedidas.
Ilmoita varaosia tilatessasi aina: tuotenumero ja laitteen ostopäivä, varaosien sijainti ja määrä
Ange följande vid beställning av reservdelar: maskinens art. nr. och inköpsdatum, reservdelens placering och antal.
29
30
Art./Item 247
31
Artt / Items 249-252
32
Art./Item 256
33
Artt./Items 261 – 291
34
35
36
37
38
39
Farben- Codification Codificación Codificação
Codifica Wiring tFärgkod för Sähköjoh-
Codierung couleurs colores cores
colori diagram elschema dotuksen
elektrische schéma cableado conjunto
cablaggio colour code värikoodit
Schaltplan électrique eléctrico eléctrico de
elettrico
cabos
A Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Svart Musta
B Rosso Red Rot Rouge Rojo Vermelho Röd Punainen
C Grigio Grey Grau Gris Gris Cinzento Grå Harmaa
D Bianco White Weiss Blanc Blanco Branco Vit Valkoinen
E Verde Green Gruen Vert Verde Verde Grön Vihreä
F Viola Purple Violett Violet Violeta Violeta Lila Violetti
G Giallo Yellow Gelb Jaune Amarillo Amarelo Gul Keltainen
H Blu Blue Blau Bleu Azul Azul Blå Sininen
K Marrone Brown Braun Marron Marron Castanho Brun Ruskea
J Arancione Orange Orange Orange Nardnja Alaranjado Orange Oranssi
I Rosa Pink Rosa Rose Rosa Rosa Rosa Vaaleanpunai
nen
L Rosa-nero Pink-black Rosa-schwarz Rose-noir Rosa-negro Rosa-negro Rosa-svart Vaaleanpunai
nen-musta
M Grigio-viola Grey-purple Grau-violett Gris-violet Gris-violeta Cinzento- Grå-lila Harmaa-
violeta violetti
N Bianco-viola White-purple Weiss-violett Blanc-violet Blanco-violeta Branco-violeta Vit-lila Valkoinen-
violetti
O Bianco-nero White-black Weiss-schwarz Blanc-noir Blanco-negro Branco-negro Vit-svart Valkoinen-
musta
P Grigio-blu Grey-blue Grau-blau Gris-bleu Gris-azul Cinzento-azul Grå-blå Harmaa-
sininen
Q Bianco-rosso White-red Weiss-rot Blanc-rouge Blanco-rojo Branco- Vit-röd Valkoinen-
vermelho punainen
R Grigio-rosso Grey-red Grau-rot Gris-rouge Gris-rojo Cinzento- Grå-röd Harmaa-
vermelho punainen
S Bianco-blu White-blue Weiss-blau Blanc-bleu Blanco-azul Branco-azul Vit-blå Valkoinen-
sininen
T Nero-blu Black-blue Schwarz-blau Noir-bleu Negro-azul Negro-azul Svart-blå Musta-
sininen
U Giallo-verde Yellow-green Gelb-gruen Jaune-vert Amarillo-verde Amarelo-verde Gul-grön Keltainen-
vihreä