Sei sulla pagina 1di 84

I -MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Pag.

2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page 9
D -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Seite.16
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL Page 24
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO Pag. 31
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO Pag. 38
SF -KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE Sivu.45
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING Side.52
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE Pag.59
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS Sid.66
GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA sel.73
Parti di ricambio e schemi elettrici Varaosat ja sähkökaavio
Spare parts and wiring diagrams Reservedele og elskema
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne Reserveonderdelen en elektrisch schema
Pièces de rechange et schémas éléctriques Reservdelar och elschema
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos Antallaktikav kai hlektrikov scediavgramma
Partes sobressalentes e esquema eléctrico

Pagg. Seiten sel.: 81÷84

3.300.882/D 10/09/08
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO

IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA


L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazio-
STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA ni contenute nella norma armonizzata IEC 60974-10 e deve
OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI. essere usato solo a scopo professionale in un ambiente
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali diffi-
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA. coltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in
un ambiente diverso da quello industriale.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO CHE ED ELETTRONICHE
ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l'u- Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
tilizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito me ai rifiuti normali!
riassunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
informazioni più dettagliate richiedere il manuale cod rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e
3.300.758 relativa attuazione nell'ambito della legislazione naziona-
le, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devo-
SCOSSA ELETTRICA - Può uccidere. no essere raccolte separatamente e conferite ad un
• Installate e collegate a terra la saldatrice secon- impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprieta-
do le norme applicabili. rio delle apparecchiature dovrà informarsi presso il
• Non toccare le parti elettriche sotto tensione o gli nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta
elettrodi con la pelle nuda, i guanti o gli indumenti bagnati. approvati. Dando applicazione a questa Direttiva
• Isolatevi dalla terra e dal pezzo da saldare. Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute
• Assicuratevi che la vostra posizione di lavoro sia sicura. umana!

FUMI E GAS - Possono danneggiare la salute. IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE


• Tenete la testa fuori dai fumi. L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
• Operate in presenza di adeguata ventilazione
ed utilizzate aspiratori nella zona dell’arco onde 2 DESCRIZIONI GENERALI
evitare la presenza di gas nella zona di lavoro.
2.1 SPECIFICHE
RAGGI DELL’ARCO - Possono ferire gli occhi e bruciare
la pelle. Questa saldatrice è un generatore realizzato con tecno-
• Proteggete gli occhi con maschere di saldatura logia INVERTER, adatto alla saldatura MIG/MAG pulsato
dotate di lenti filtranti ed il corpo con indumenti sinergico, MIG/MAG non pulsato sinergico, MIG/MAG
appropriati. convenzionale.
• Proteggete gli altri con adeguati schermi o tendine. L'apparecchio può essere utilizzato solo per gli impieghi
descritti nel manuale e non deve essere utilizzato per
RISCHIO DI INCENDIO E BRUCIATURE sgelare i tubi.
• Le scintille (spruzzi) possono causare incendi e
bruciare la pelle; assicurarsi, pertanto che non vi 2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
siano materiali infiammabili nei paraggi ed utiliz-
zare idonei indumenti di protezione. IEC 60974.1 La saldatrice è costruita secondo queste
EN 50199 normeinternazionali.
RUMORE N°. Numero di matricola da citare per qualsia-
Questo apparecchio non produce di per se rumo- si richiesta relativa alla saldatrice.
ri eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio 1~
f1
Convertitore statico di frequenza monofase
f2
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore Trasformatore-raddrizzatore.
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
MIG Adatto per saldatura MIG-MAG.
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.

PACE MAKER U0. Tensione a vuoto secondaria.


• I campi magnetici derivanti da correnti elevate posso- X. Fattore di servizio percentuale.
no incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori Il fattore di servizio esprime la percentuale
di apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) di 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare
dovrebbero consultare il medico prima di avvicinarsi ad una determinata corrente senza surri-
alle operazioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura scaldarsi.
o di saldatura a punti. I2. Corrente di saldatura
U2. Tensione secondaria con corrente I2
ESPLOSIONI U1. Tensione nominale di alimentazione
• Non saldare in prossimità di recipienti a pres- 1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz
sione o in presenza di polveri, gas o vapori esplo- I1 Max Corrente max. assorbita alla corrispondente
sivi. • Maneggiare con cura le bombole ed i rego- corrente I2 e tensione U2.
latori di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
I1 eff E’ il massimo valore della corrente effettiva antinfortunistica (norma CEI 26-10 - CENELEC HD 427)
assorbita considerando il fattore di servizio.
Solitamente, questo valore corrisponde alla 3.2 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE.
portata del fusibile (di tipo ritardato) da utiliz-
zare come protezione per l’ apparecchio. A- LED di Hold giallo
IP23 C. Grado di protezione della carcassa. Segnala che la corrente visualizzata dal display G è quel-
Grado 3 come seconda cifra significa che la vera utilizzata in saldatura. Si attiva alla fine di ogni sal-
questo apparecchio è idoneo a lavorare datura.
all’esterno sotto la pioggia. La lettera addi-
zionale C significa che l’apparecchio è B- Manopola di regolazione della velocità del filo.
protetto contro l’accesso di un utensile (Ø2,5 Muovendo questa manopola:
mm) alle parti in tensione del circuito di • Quando si utilizzano i programmi convenzionali, il
alimentazione. display G visualizza la velocità in metri al minuto.
S Idonea a lavorare in ambienti con rischio • Quando si utilizzano i programmi sinergici, (pulsati o
accresciuto. convenzionali) il display G visualizza la corrente con cui
N.B: La saldatrice è inoltre stata progettata per lavorare in si realizzerà la saldatura.
ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 664). • Quando si utilizzano i programmi sinergici pulsati, il
display Q visualizza, per circa 2 secondi, lo spessore
2.3 PROTEZIONI consigliato relativo alla corrente che si sta impostando;
dopo di che ritorna a visualizzare il numero del program-
2.3.1 Protezione di blocco ma di saldatura scelto.
In caso di malfunzionamento sul display G può compari-
re un numero lampeggiante con il seguente significato: C- LED colore verde.
52 = pulsante di start premuto durante l'accensione. Segnala l'attivazione del modo di saldatura per punti o
53 = pulsante di start premuto durante il ripristino del ad intermittenza quando è acceso insieme al led M.
termostato.
56 = Cortocircuito prolungato tra il filo di saldatura ed il D- Manopola di regolazione.
materiale da saldare. Questa manopola regola il tempo di puntatura o di lavo-
Spegnere e riaccendere la macchina. ro durante la saldatura ad intermittenza.
Nel caso il display visualizzi numeri diversi contattare il
servizio assistenza. E- Attacco centralizzato
Vi si connette la torcia di saldatura.
2.3.2 Protezione meccanica (pulsante di sicurezza)
Se si apre il laterale mobile, si attiva il pulsante di sicurezza F- Presa di massa
che impedisce il funzionamento della saldatrice. Questa Presa per il collegamento del cavo di massa.
protezione, evidenziata dalla sigla lampeggiante "OPn" sul
display G, evita situazioni di pericolo quando l'operatore G- Display 3 cifre
sostituisce il rullo del gruppo trainafilo o il filo di saldatura. Questo display visualizza:
• Durante la scelta dei programmi sinergici (pulsante R),
2.3.3 Protezione termica il tipo di materiale relativo al programma scelto (FE =
Quest'apparecchio è protetto da un termostato il quale, Ferro, AL = Alluminio, SS = Acciaio inossidabile).
se si superano le temperature ammesse, impedisce il • Nei programmi convenzionali, prima di saldare, la velo-
funzionamento della macchina. In queste condizioni il cità del filo e dopo la saldatura la corrente.
ventilatore continua a funzionare ed il display G visualiz- • Nei programmi sinergici, prima di saldare, la velocità o
za, in modo lampeggiante, la sigla "OPn". la corrente preimpostata e dopo la saldatura la vera cor-
rente utilizzata.
3 INSTALLAZIONE • Nei programmi convenzionali e sinergici, pulsati e con-
venzionali, le variazioni di lunghezza d'arco (manopola I)
Controllare che la tensione d'alimentazione corrisponda e le variazioni di impedenza (manopola P) rispetto alla
al valore indicato sulla targa dei dati tecnici della salda- posizione consigliata di zero.
trice. • La sigla "OPn" (lampeggiante) se lo sportello del vano
Collegare una spina di portata adeguata al cavo d'ali- motore è aperto.
mentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde • La sigla " OPn (lampeggiante) se interviene il termostato.
sia collegato allo spinotto di terra. • Nelle funzioni di servizio (vedi capitolo 5 per maggiori
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili, chiarimenti) visualizza le sigle: dSP, Job, PrF, PoF, Acc,
in serie all'alimentazione, devono essere uguale alla cor- bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4.
rente I1 assorbita dalla macchina. • Nel menù delle memorie la lettera P seguita da due cifre
che rappresentano il numero della memoria. Leggere il
3.1 MESSA IN OPERA capitolo 6 per maggiori chiarimenti.

L'installazione dalla macchina deve essere fatta da per- H - LED verde.


sonale esperto. Tutti i collegamenti devono essere ese- Segnala che il programma utilizzato per la saldatura è
guiti in conformità e nel pieno rispetto della legge pulsato sinergico.

3
G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Fig. 1

La pressione e il rilascio di questo tasto modifica, aumen-


I- Manopola di regolazione. tandolo, il valore numerico del display Q.
Nei programmi convenzionali varia la tensione di saldatu- Premuto, insieme al tasto R, consente la selezione delle
ra. Regolazione da 1 a 10 funzioni di servizio e delle memorie e serve per memoriz-
Nei programmi sinergici e pulsati sinergici, l'indice di que- zare i programmi. (Vedi capito 6)
sta manopola deve essere posto sul simbolo "SYNERGIC
" al centro della regolazione; questo simbolo rappresenta P- Manopola di regolazione.
la regolazione consigliata dal costruttore. Agendo su que- Nei programmi convenzionali Regolazione da 1 a 10.
sta manopola si può correggere il valore della lunghezza Questa manopola regola il valore dell'impedenza.
d'arco. La variazione di questa grandezza, in positivo o in Per ogni programma sinergico il valore ottimizzato corri-
negativo rispetto alla regolazione "SYNERGIC", viene sponde alla posizione 0. La macchina regola automatica-
visualizzata sul display G che dopo 2 secondi dall'ultima mente il corretto valore d'impedenza in base al program-
correzione visualizzerà la grandezza precedente. ma selezionato. L'operatore può correggere il valore
impostato e regolando il potenziometro verso il + otterrà
L- LED colore verde. saldature più calde e meno penetranti, viceversa regolan-
Segnala l'attivazione del modo di saldatura in continuo. do verso il - otterrà saldature più fredde e più penetranti
La variazione in + o in - rispetto allo 0 centrale, saldando
M- LED colore verde. con un programma sinergico, potrebbe richiedere una
Segnala l'attivazione del modo di saldatura ad intermit- correzione della tensione di lavoro con il potenziometro I.
tenza. Si accende assieme al led C. La variazione viene visualizzata sul display G che dopo 2
secondi dall'ultima correzione visualizzerà la grandezza
N- Manopola di regolazione. precedente.
Questa manopola regola il tempo di pausa tra un tratto di
saldatura e un altro. Q- Display a 2 cifre.
Questo display visualizza:
O- Tasto. • Il numero di programma selezionato.

4
• Per 2 secondi, il valore dello spessore quando si muove 3.4 Connettore tipo DB9 (RS 232) (Fig. .3)
la manopola B nei programmi sinergici pulsati. Da utilizzare per aggiornare i programmi dei microproces-
• All'interno delle funzioni di servizio, il valore numerico sori.
della grandezza visualizzata tramite il display G oppure le
sigle "On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2, 4". Leggere il capitolo 5
per maggiori chiarimenti.
• Nel menù delle memorie, indica il numero di programma W
a cui si riferisce la memorizzazione o il richiamo della
memoria. Leggere il capitolo 6 per maggiori chiarimenti.

R- Tasto.
La pressione e il rilascio di questo tasto modifica, dimi-
nuendolo, il valore numerico del display Q.
Premuti, insieme al tasto O, consente la selezione delle
funzioni di servizio e delle memorie. (Vedi capitoli riguar-
danti le funzioni enunciate)

S- Connettore 10 poli.
A questo connettore deve essere collegato il maschio 10
poli della torcia Pull 2003.

3.3 COMANDI SUL PANNELLO POSTERIORE Fig. 3

4 SALDATURA

4.1 MESSA IN OPERA

Controllare che il diametro del filo corrisponda al diame-


tro indicato sul rullo trainafilo e che il programma pre-
®
MIG 2035/M Art.
scelto sia compatibile con il materiale e il tipo di gas.
285
T
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy

1~ f1
PULSE
Utilizzare rulli trainafilo con gola ad "U" per fili di alluminio
f2

U0
15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199 e con gola a "V" per gli altri fili.
I2 200A 160A 145A
V 64V
U2 24V 22V 21,2V
S
I1max = 32A


U1 230V 50/60 Hz I1eff = 20A IP 23C
4.1.1 Collegamento del tubo gas
MADE IN ITALY

La bombola di gas deve essere equipaggiata da un ridut-


tore di pressione e un flussometro.
0 1 Se la bombola è posta sul pianale portabombole del car-
rello deve essere fissata con l'apposita catena.
U Solo dopo aver sistemato la bombola, collegate il tubo
V gas uscente dalla parte posteriore della macchina al
V regolatore di pressione. Il flusso di gas deve essere rego-
lato a circa 8-10 litri al minuto.

4.2 LA MACCHINA È PRONTA PER SALDARE

Quando si utilizzano la torcia tipo Pull-2003 seguire le


istruzioni allegate alla torcia.
• Connettere il morsetto di massa al pezzo da saldare.
• Posizionare l'interruttore U su 1.
• Scegliere il programma da utilizzare dall'elenco posto
all'interno di una busta nel laterale mobile (Fig. 4).
• Visualizzare il numero corrispondente al programma sul
display Q tramite i tasti O e R.
Fig. 2 • Se si seleziona un programma sinergico pulsato, ruota-
re la manopola B fino a quando sul display Q compare lo
T-Raccordo gas. spessore che andrete ad usare, contemporaneamente il
display G visualizzerà la corrente corrispondente allo
U-Interruttore. spessore scelto.
Accende e spegne la macchina. • Se usate un programma sinergico verificate che l'indice
delle manopole I e P indichino rispettivamente la scritta
V- Punti di fissaggio per kit bobina 15Kg Art. 129 "SYNERGIC" e lo zero della scala.
• Togliere l'ugello gas.

5
• Un filo di apporto di composizione adeguata al materia-
le base da saldare.
• Utilizzare mole e spazzonatrici specifiche per l'alluminio
senza mai usarle per altri materiali.
• Per la saldatura dell'alluminio si deve utilizzare la torcia:
PULL 2003 Art. 2003.

5 FUNZIONI DI SERVIZIO

Le sigle di queste funzioni sono visualizzate dal display G.


All'interno di questo menù l'operatore può personalizzare
la macchina in relazione alle sue esigenze.
Per entrare in queste funzioni premere il tasto R e mante-
nendolo premuto premere brevemente e rilasciare il tasto
O; alla comparsa della sigla"dSp" rilasciare il tasto R.
Lo stesso movimento serve per uscire da queste funzioni
e ritornare nei programmi di saldatura.
Fig. 4 Per passare da una funzione ad un'altra premere il pul-
sante torcia.
L'uscita dalle funzioni di servizio conferma le variazioni
• Svitare l'ugello portacorrente.
apportate.
• Inserire il filo nella guaina guidafilo della torcia assicu-
ATTENZIONE. All'interno delle funzioni di servizio non si
randosi che sia dentro la gola del rullo e che questo sia in
può saldare.
posizione corretta quindi chiudere lo sportello.
• Premere il pulsante torcia per fare avanzare il filo fino
5.1 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
alla fuoriuscita dello stesso dalla torcia.
Attenzione: tenere il viso lontano dalla lancia terminale
• dSp (display)
mentre il filo fuoriesce.
Attiva solo nei programmi di saldatura pulsato sinergico.
• Avvitare l'ugello portacorrente assicurandosi che il dia-
Il display Q visualizza "A" che significa che il display G in
metro del foro sia pari al filo utilizzato.
condizioni normali visualizza gli Ampere. Premendo il
• Montare l'ugello gas.
tasto O il display Q visualizza SP (speed). Questa scelta,
• Aprire la bombola
nelle condizioni di saldatura, farà indicare al display G la
velocità, in metri al minuto, del filo.
4.3 SALDATURA DEGLI ACCIAI AL CARBONIO
N.B. La velocità verrà indicata prima di saldare perché
dopo la saldatura il display G visualizzerà la corrente
Per la saldatura di questi materiali è necessario :
usata e il led A resterà acceso.
• Utilizzare un gas di saldatura a composizione binaria, di
solito ARGON + CO2 con percentuali di Argon che vanno
• Job (Lavoro)
dal 75% in su. Con questa miscela il cordone di saldatu-
Attiva in tutti programmi di saldatura.
ra sarà ben raccordato ed estetico.
Il display Q visualizza "0", il led L è acceso ,la macchina
Utilizzando CO2 puro, come gas di protezione si avranno
è predisposta per la saldatura in continuo.
cordoni stretti, con una maggiore penetrazione ma con un
Premendo il tasto O, il led L si spegne, il display Q visua-
notevole aumento di proiezioni (spruzzi).
lizza "1"; si accendono i led C e M, la macchina si è pre-
• Utilizzare un filo d'apporto della stessa qualità rispetto
disposta per la saldatura ad intermittenza.
all'acciaio da saldare. E' sempre bene usare fili di buona
Premendo ancora il tasto O il display Q visualizza "2", il
qualità, evitare di saldare con fili arrugginiti che possono
led M si spegne e rimane acceso il led C che indica che
dare difetti di saldatura.
la macchina si è predisposta per la puntatura.
• Evitare di saldare su pezzi arrugginiti o che presentano
macchie d'olio o grasso.
• 2 - 4 (manuale - automatico)
Il display Q visualizza il numero 2 = due tempi = saldatu-
4.4 SALDATURA DEGLI ACCIAI INOSSIDABILI
ra manuale
Se si preme il tasto O il display Q visualizza il numero 4 =
La saldatura degli acciai inossidabili della serie 300, deve
4 tempi = Automatico.
essere eseguita con gas di protezione ad alto tenore di
Argon, con una piccola percentuale di ossigeno O2 o di
• (HSA) Hot Start Automatico
anidride carbonica CO2 circa il 2%.
Attiva solo nei programmi di saldatura pulsato sinergico.
Non toccare il filo con le mani. E importante mantenere
Attenzione: Se si attiva la funzione HSA automatica-
sempre la zona di saldatura pulita per non inquinare il
mente la funzione 3L è esclusa.
giunto da saldare.
Il display Q visualizza la sigla OF =OFF = Spento
Se si preme il tasto O il display Q visualizza la sigla On =
4.5 SALDATURA DELL'ALLUMINIO
Attivo.
Se si attiva la funzione, premendo il pulsante torcia, com-
Per la saldatura dell'alluminio è necessario utilizzare:
paiono in sequenza le sigle:
• Argon puro come gas di protezione.

6
- SC (Corrente di start) Particolarmente consigliata per la saldatura MIG
Regolazione 1 - 20 (10 -200%) della velocità del filo dell'Alluminio.
corrispondente alla corrente di saldatura impostata Sono disponibili tre correnti richiamabili in saldatura
con la manopola B nei programmi di saldatura. tramite il pulsante di start della torcia.
Regolazione del costruttore 13 (130%). Si modifica La saldatura inizia alla pressione del pulsante torcia,
con i tasti O e R. la corrente di saldatura richiamata sarà quella impo-
- Len (Durata) stata con la funzione SC (nel caso specifico 13
E' il tempo, espresso in secondi, di durata della cor- =130%). Questa corrente verrà mantenuta fino a
rente di start precedentemente visualizzata. quando il pulsante torcia è tenuto premuto; al rilascio
Regolazione 0,1 - 10 sec, regolazione del costruttore la prima corrente si raccorda alla corrente di saldatu-
0,7. Si modifica con i tasti O e R. ra, impostata con la manopola B, nel tempo stabilito
- Slo (Slope) dalla funzione Slo (nel caso specifico 0,5 sec) e verrà
Regolazione 0,1 - 10 sec, regolazione del costruttore mantenuta fino a quando il pulsante torcia non sarà
0,5. Si modifica con i tasti O e R. ripremuto. Alla successiva pressione del pulsante tor-
Definisce il tempo di raccordo tra la prima corrente cia la corrente di saldatura si raccorderà alla terza
(SC) e la corrente di saldatura impostata con la mano- corrente o corrente di "crater-filler ", impostata con la
pola B nei programmi di saldatura. funzione CrC (nel caso specifico 6 = 60%), nel tempo
Come funziona praticamente: stabilito dalla funzione Slo (nel caso specifico 0,5 sec)
La saldatura avviene in manuale (due tempi). e verrà mantenuta fino a quando il pulsante torcia
L'operatore inizia la saldatura con la corrente corri- viene tenuto premuto. Al rilascio del pulsante la sal-
spondente alla percentuale in più, o in meno, di velo- datura s'interrompe.
cità di filo impostata in SC (nel caso specifico 30%in Se non si attiva questa funzione, premendo il pulsante
più), questa corrente avrà una durata in secondi cor- torcia si attiva la funzione successiva
rispondente al tempo regolato in Len (nel caso speci-
fico 0,7 sec) dopo di che la corrente scenderà alla • PrF (Pre-gas)
corrente impostata con la manopola B (saldatura) nel Attiva in tutti programmi di saldatura.
tempo regolato con Slo (nel caso specifico 0,5 sec). Regolazione 0,0 - 9,9 sec. Impostazione 0,1 sec. Si modi-
Consigliamo questa funzione per la puntatura delle fica con i tasti O e R.
lamiere d'alluminio.
Se non si attiva questa funzione, premendo il pulsante • PoF (post-gas)
torcia si attiva la funzione Attiva in tutti programmi di saldatura.
Regolazione 0,1 - 9,9 sec. Impostazione 3,0 sec. Si modi-
• 3L (tre livelli) fica con i tasti O e R.
Attiva nelle curve di pulsato sinergico
Attenzione: Se si attiva la funzione 3L automatica- • Acc (Accostaggio)
mente la funzione HSA è esclusa. Attiva solo nei programmi di saldatura pulsato sinergico.
Il display Q visualizza la sigla OF =OFF = Spento Regolazione Auto - 1-99%
Se si preme il tasto O il display Q visualizza la sigla On = E' la velocità del filo, espressa in percentuale della velo-
Attivo. cità impostata per la saldatura, prima che lo stesso toc-
Se si attiva la funzione, premendo il pulsante torcia, com- chi il pezzo da saldare.
paiono in sequenza le sigle: N.B: Questa regolazione è importante per ottenere sem-
- SC (Corrente di start) pre buone partenze.
Regolazione 1 - 20 (10 -200%) della velocità del filo Regolazione del costruttore "Au" automatico.
corrispondente alla corrente di saldatura impostata Si modifica con i tasti O e R. Se, una volta modificato, si
con la manopola B nei programmi di saldatura. vuole ritornare all'impostazione del costruttore premere
Regolazione del costruttore 13 (130%). Si modifica contemporaneamente i tasti O e R fino alla comparsa
con i tasti O e R. della sigla "Au" sul display Q.
- Slo (Slope)
Regolazione 0,1 - 10 sec, regolazione del costruttore • bb (Burn - back)
0,5. Si modifica con i tasti O e R. Attiva in tutti programmi di saldatura.
Definisce il tempo di raccordo tra la prima corrente Regolazione 00 - 99. Regolazione del costruttore "Au"
(SC) e la corrente di saldatura impostata con la mano- automatico.
pola B nei programmi di saldatura e tra la corrente di Serve a regolare la lunghezza del filo uscente dall'ugello
saldatura e la terza corrente CrC di "crater filler". gas dopo la saldatura. A numero maggiore corrisponde
- CrC Corrente di "crater filler" maggiore bruciatura del filo.
Regolazione 1 - 20 (10 -200%) della velocità del filo
corrispondente alla corrente di saldatura impostata • PPF (Push Pull Force)
con la manopola B nei programmi di saldatura. Regola la coppia di traino del motore della torcia del push
Regolazione del costruttore 6 (60%). Si modifica con pull.
i tasti O e R. Serve a rendere lineare l'avanzamento del filo.
Come funziona praticamente: Regolazione 9/-9, regolazione del costruttore 0.
La saldatura avviene in automatico cioè i tempi d'e- Si modifica con i tasti O e R.
secuzione sono decisi dall'operatore.

7
6 MEMORIZZAZIONE E RICHIAMO DELLE MEMORIE possono creare un allentamento con conseguente riscal-
damento del corpo torcia e dell'ugello ed un'incostanza
Sono disponibili 10 memorie da P01 a P10. dell'avanzamento del filo.
• Per memorizzare, realizzare un breve tratto di saldatura • Guaina guidafilo.
con i parametri che si vogliono memorizzare quindi: E' una parte importante che deve essere controllata
- Premere il tasto R e mantenendolo premuto premere il spesso poiché il filo può depositarvi polvere di rame o
tasto O fino alla comparsa sul display G della sigla lam- sottilissimi trucioli. Pulirla periodicamente assieme ai pas-
peggiante P01 quindi rilasciare i pulsanti. saggi del gas, con aria compressa secca.
N.B. Le sigle lampeggianti indicano programmi libe- Le guaine sono sottoposte ad un continuo logorio, per cui
ri, quelle non lampeggianti i programmi memorizza- si rende necessario, dopo un certo periodo, la loro sosti-
ti. Il display Q indica il numero di programma a cui si rife- tuzione.
risce quel programma di saldatura memorizzato. • Gruppo motoriduttore.
- Tramite i tasti O e R scegliere il numero di program- Pulire periodicamente l'insieme dei rulli di trascinamento
ma da memorizzare quindi premere il tasto O fino a da eventuale ruggine o residui metallici dovuti al traino
quando la sigla del programma non lampeggia più. delle bobine. E' necessario un controllo periodico di tutto
- Rilasciando il tasto O si esce dalla memorizzazione. il gruppo responsabile del traino del filo: aspo, rullini gui-
• Nel caso s'intenda sovrascrivere un programma, dafilo, guaina e ugello porta corrente.
alla pressione del tasto O, per un tempo maggiore 3
sec, il numero passerà da fisso a lampeggiante per 8 ACCESSORI
poi ritornare fisso in modo da visualizzare l'avvenuta
sovrascrittura. Art. 1434 Carrello.
L'azione di sovrascrittura deve avvenire entro il Art. 1242 Torcia 3,5mt
tempo in cui il display G visualizza il numero del pro- Art.129 Kit per bobina diametro 300 Kg 15
gramma (5sec). Art. 2003 Torcia Pull 2003 con comando UP/DOWN
• Per richiamare un programma memorizzato ripetere l'a- sull'impugnatura.
zione di pressione descritta precedentemente
(tasti R e O premuti fino alla comparsa della sigla PXX)
viene visualizzato l'ultimo programma memorizzato.
Dopo 5 sec secondi dall'ultima pressione dei tasti R e O
la macchina è pronta per saldare.
Prima di saldare con un programma memorizzato il
display G ne visualizza il numero. Quando inizia la saldatu-
ra il display G visualizza la corrente e al termine di questa il
led A si accende. Tutte le manopole sono disabilitate.
Per vedere le impostazioni delle funzioni di servizio lega-
te al programma memorizzato premere il tasto R e man-
tenerlo premuto; dopo 2 sec il display G visualizza la
prima sigla dSP. Premendo il pulsante torcia verranno
visualizzate le sigle delle varie funzioni e il display Q
visualizzerà le impostazioni.
Per tornare alla saldatura con programma memorizzato
rilasciare il tasto R.
Per uscire dai programmi memorizzati premere il tasto R
e mantenendolo premuto premere brevemente e rilascia-
re il tasto O.

7 MANUTENZIONE

• Ugello protezione gas


Quest'ugello deve essere liberato periodicamente dagli
spruzzi metallici. Se distorto o ovalizzato sostituirlo.
•Ugello porta corrente.
Soltanto un buon contatto tra quest'ugello ed il filo assi-
cura un arco stabile e un'ottima erogazione di corrente;
occorre perciò osservare i seguenti accorgimenti:
A) Il foro dell'ugello portacorrente deve essere tenuto
esente da sporco od ossidazione.
B) A seguito di lunghe saldature gli spruzzi si attaccano
più facilmente ostacolando l'uscita del filo.
E' quindi necessario pulire spesso l'ugello e se necessa-
rio sostituirlo.
C) L'ugello porta corrente deve essere sempre ben avvi-
tato sul corpo torcia. I cicli termici subiti dalla torcia ne

8
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH This machine is manufactured in compliance with the
MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL instructions contained in the harmonized standard IEC
USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF 60974-10, and must be used solely for professional pur-
THE MACHINE. poses in an industrial environment. There may be poten-
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELD- tial difficulties in ensuring electromagnetic compatibility
ING OPERATIONS. in non-industrial environments.

1 SAFETY PRECAUTIONS DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC


EQUIPMENT
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE HARMFUL TO Do not dispose of electrical equipment together
YOURSELF AND OTHERS. The user must therefore be with normal waste!In observance of European
educated against the hazards, summarized below, deriv- Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
ing from welding operations. For more detailed informa- Equipment and its implementation in accordance with
tion, order the manual code 3.300.758 national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
ELECTRIC SHOCK - May be fatal. to an environmentally compatible recycling facility. As
• Install and earth the welding machine according the owner of the equipment, you should get information
to the applicable regulations. on approved collection systems from our local represen-
• Do not touch live electrical parts or electrodes tative. By applying this European Directive you will
with bare skin, gloves or wet clothing. improve the environment and human health!
• Isolate yourselves from both the earth and the work-
piece. IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
• Make sure your working position is safe. FROM QUALIFIED PERSONNEL.

FUMES AND GASES - May be hazardous to your health. 2 GENERAL DESCRIPTIONS


• Keep your head away from fumes.
• Work in the presence of adequate ventilation, 2.1 SPECIFICATIONS
and use ventilators around the arc to prevent This welding machine is a power source made using
gases from forming in the work area. INVERTER technology, suitable for synergic pulsed
MIG/MAG welding, non-pulsed synergic MIG/MAG, con-
ARC RAYS - May injure the eyes and burn the skin. ventional MIG/MAG.
• Protect your eyes with welding masks fitted with The equipment may be used only for the purposes
filtered lenses, and protect your body with appro- described in the manual.
priate safety garments. The equipment must not be used to defrost pipes.
• Protect others by installing adequate shields or cur-
tains.
2.2 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS
RISK OF FIRE AND BURNS
• Sparks (sprays) may cause fires and burn the IEC 60974.1 The welding machine is manufactured
skin; you should therefore make sure there are no EN 50199 according to these international standards
flammable materials in the area, and wear appro- N°. Serial number. Must be indicated on any
priate protective garments. type of request regarding the welding machine.
1~
f1
single-phase static frequency converter
f2

NOISE transformer-rectifier.
This machine does not directly produce noise
exceeding 80dB. The plasma cutting/welding pro- MIG Suitable for MIG welding.
cedure may produce noise levels beyond said
limit; users must therefore implement all precautions U0. Secondary open-circuit voltage.
X. Duty cycle percentage
required by law.
The duty cycle expresses the percentage of
10 minutes during which the welding machine
PACEMAKERS may run at a certain current without overheating.
• The magnetic fields created by high currents may affect I2. Welding current
the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic U2. Secondary voltage with current I2
equipment (pacemakers) should consult their physician U1. Rated supply voltage
before beginning any arc welding, cutting, gouging or 1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply
spot welding operations. I1 Max Max. absorbed current at the corresponding
current I2 and voltage U2.
EXPLOSIONS I1 eff This is the maximum value of the actual cur-
• Do not weld in the vicinity of containers under pres- ent absorbed, considering the duty cycle.
sure, or in the presence of explosive dust, gases or This value usually corresponds to the capa-
fumes. • All cylinders and pressure regulators used in city of the fuse (delayed type) to be used as
welding operations should be handled with care. a protection for the equipment.

9
IP23 C. Protection rating for the housing. 2.3.2 Mechanical protection (safety button)
Grade 3 as the second digit means that this When the movable side is opened, this activates the safe-
equipment is suitable for use outdoors in the ty button which prevents operation of the welding
rain.The additional letter C means that the machine. This protection, indicated when the flashing
equipment is protected against access to message "OPn" appears on display G, avoids hazardous
the live parts of the power circuit by a tool situations when the operator replaces the roller of the
(diameter 2.5 mm ). wire feeder unit or the welding electrode.
S Suitable for use in high-risk environments.
2.3.3 Thermal protection
NOTE: The welding machine has also been designed for This machine is protected by a thermostat, which prevents
use in environments with a pollution rating of 3. (See IEC the machine from operating if the allowable temperatures are
664). exceeded. In these conditions the fan continues to operate
and the display G flashes the abbreviation "OPn".
2.3 PROTECTIONS
3 INSTALLATION
2.3.1 Block protection
In the event of a malfunction, a number with the following Make sure that the supply voltage matches the voltage
meaning may appear on the display G: indicated on the specifications plate of the welding
52 = Start button pressed during start-up. machine.
53 = start button pressed during thermostat reset. Mount a plug with an adequate capacity for the supply
56 = Extended short-circuit between the welding cable, making sure that the yellow/green conductor is
electrode and the material to be welded. connected to the earth pin.
Shut the machine off and turn it back on. The capacity of the overload cutout switch or fuses
If different numbers appear on the display, contact tech- installed in series with the power supply must be equiva-
nical service. lent to the absorbed current I1 of the machine.

G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Fig. 1

3.1 START-UP
10
The machine must be installed by skilled personnel. All H - Green LED.
connections must be carried out according to current Signals that the program used for welding is pulsed syn-
regulations, and in full observance of safety laws (regula- ergic.
tion CEI 26-10 - CENELEC HD 427)
I - Setting knob.
3.2 CONTROLS ON THE FRONT PANEL. Adjusts the welding voltage in conventional programs.
Range from 1 to 10
A- Yellow Hold LED In synergic and pulsed synergic programs, the indicator
Signals that the current shown on display G is the one of this knob must be set to the "SYNERGIC " symbol in
actually used in welding. Activated at the end of each the center of the setting range; this symbol represents the
welding session. setting recommended by the manufacturer. Adjusting this
knob allows you to correct the arc length value. Changes
B- Wire speed adjustment knob. to this figure, greater than or less than the "SYNERGIC"
By adjusting this knob: setting, are shown on the display G, which will show the
• when conventional programs are used, the display G previous size 2 seconds after the last correction.
shows the speed in meters per minute.
• when synergic programs are used (pulsed or conven- L - Green LED.
tional), the display G shows the current at which welding Indicates that continuous welding mode is activated.
will take place.
• when pulsed synergic programs are used, the display Q M - Green LED.
shows, for approximately 2 seconds, the recommended Indicates that dash welding mode is activated. It lights
thickness for the current being set; after which it returns together with LED C.
to displaying the number of the selected welding pro-
gram. N - Setting knob.
This knob adjusts the pause time between spot welds.
C - Green LED.
Signals activation of the spot or dash welding mode when O - Key.
lit together with LED M. Pressing and releasing this key increases the numerical
value of the display Q.
D - Setting knob. When pressed together with the key R, allows selection of
This knob adjusts the spot welding or working time dur- the service and memory functions and saves programs.
ing dash welding. (See chapter 6)

E - Central adapter P- Setting knob.


This is where the welding torch is to be connected. In conventional programs adjustment from 1 to 10
This knob adjusts the impedance value.
F - Earth socket For each synergic program, the optimum value is position
Grounding cable socket. 0. The machine automatically sets the correct impedance
value based on the program selected. The operator may
G - 3-digit display correct the set value: adjusting the potentiometer
This display shows: towards + will produce warmer, less penetrating welds,
• when selecting synergic programs (button R), the type while vice-versa adjusting towards - will produce colder
of material corresponding to the program selected (FE = and more penetrating welds
Iron, AL = Aluminium, SS = Stainless steel). When welding with a synergic program, adjusting + or -
• in conventional programs, before welding, the wire from the central 0 may require corrections to the working
speed and current after welding. voltage using the potentiometer I.
• in synergic programs, before welding, the speed or pre- The variation is shown on the display G, which shows the
set current, and after welding the actual current used. previous setting 2 seconds after the last correction.
• in conventional and pulsed or conventional synergic
programs, the variations in arc length (knob I) and varia- Q - 2-digit display.
tions in impedance (knob P) from the recommended zero This display shows:
position. • the number of the selected program.
• the abbreviation "OPn" (flashing) if the motor compart- • for 2 seconds, the value of the thickness when knob B
ment door is opened. is adjusted in pulsed synergic programs.
• the message "OPn" (flashing) if the thermostat is • within the service functions, the numerical value of the
tripped. figure shown on the display G or the messages "On, OF,
• in the service functions (see chapter 5 for further clarifi- Au, A, SP, 0, 1, 2, 4". Read chapter 5 for further clarifica-
cation) displays the messages: dSP, Job, PrF, PoF, Acc, tion.
bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4. • in the memory menu, indicates the program number to
• in the memory menu the letter P followed by two digits which the memory save or recall refers. Read chapter 6
representing the memory number. Read chapter 6 for fur- for further clarification.
ther clarification.

11
R - Key.
Pressing and releasing this key reduces the numerical
value of the display Q.
When pressed together with key O, it allows the user to
select the service and memory functions. (See chapters
on the functions listed)

S - 10-pin connector.
This connector must be connected to the 10-pin male of
the Pull 2003 torch.

3.3 CONTROLS ON THE REAR PANEL

Fig. 4

MIG 2035/M Art.


4 WELDING
®

Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy PULSE 285


T 1~ f1
f2 15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199
U0

V 64V
I2
U2
200A 160A 145A
24V 22V 21,2V
S 4.1 Start-up
I1max = 32A
U1 230V 50/60 Hz I1eff = 20A IP 23C

Nº MADE IN ITALY
Make sure that the wire diameter corresponds to the
diameter indicated on the wire feeder roller, and that the
0 1
selected program is compatible with the material and
type of gas. Use wire feeder rollers with a "U"-shaped
U groove for aluminum wires, and with a "V"-shaped groove
V for other wires.
V
4.1.1 Connecting the gas hose
The gas cylinder must be equipped with a pressure regu-
lator and flow gauge.
If the cylinder is placed on the cylinder shelf of the wire
feeder, it must be fastened using the chain provided.
Connect the gas hose leaving the rear of the machine to
the pressure regulator, only after positioning the cylinder.
The gas flow must be adjusted to approximately 8-10
liters per minute.

4.2 THE MACHINE IS READY TO WELD

Fig. 2 When using the Pull-2003 type torch, follow the instruc-
tions enclosed with the torch.
• Connect the earth clamp to the workpiece.
T - Gas hose fitting.
• Set the switch U to 1.
• Choose the program to be used from the list provided
U-Switch.
in an envelope on the mobile side panel (Fig. 4).
Turns the machine on and off.
• Display the number corresponding to the program on
display Q using the keys O and R.
V- Points for attaching the 15Kg coil kit Art. 129
• If a pulsed synergic program is used, turn the knob B
until the display Q shows the thickness you will be using.
3.4 CONNECTOR TYPE DB9 (RS 232) (Fig. 3)
At the same time the display G shows the current for the
To be used for updating the microprocessor programs.
selected thickness.
• If a synergic program is used, make sure that the indi-
cator of the knobs I and P show the message "SYNER-
GIC" and the scale zero, respectively.
• Remove the gas nozzle.
• Unscrew the contact tip.
• Insert the wire in the wire liner of the torch, making sure
that it is inside the roller groove and that the roller is in the
correct position. Then close the door.

12
• For welding aluminum you must use the torch: PULL
2003 Art. 2003.
W
5 SERVICE FUNCTIONS

The abbreviations of these functions are shown on the


display G.
From within this menu, the operator may customize the
machine according to his needs.
To enter these functions press the key R and, while hold-
ing it down, briefly press and release the key O; release
the key R when the message "dSp" appears.
The same movement is used to exit these functions and
return to the welding programs.
Press the torch trigger to switch from one function to
another.
Exiting the service functions confirms the changes made.
Fig. 3 CAUTION. Welding is not possible from within the service
functions.
• Press the torch trigger to move the wire forward until it
comes out of the torch. 5.1 DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
Caution: keep your face away from the gun tube assem-
bly while the wire is coming out. • dSp (display)
• Screw the contact tip back on, making sure that the Active only in pulsed synergic welding programs.
hole diameter is the same as that of the wire used. The display Q reads "A," which means that the display G
• Assemble the gas nozzle. in normal conditions displays the Amperes. Pressing the
• Open the cylinder key O causes display Q to show SP (speed). This selec-
tion, in welding conditions, will make display G show the
4.3 WELDING CARBON STEEL wire speed in meters per minute.
NOTE: The speed will be shown before welding, because
In order to weld these materials you must: after welding the display G shows the current used and
• Use a welding gas with a binary composition, usually LED A remains lit.
ARGON + CO2 with percentages of Argon ranging from
75% upward. With this blend, the welding bead will be • Job
well jointed and attractive. Active in all welding programs.
Using pure CO2 as a protection gas will produce narrow The display Q reads "0", LED L is lit, and the machine is
beads, with greater penetration but a considerably ready for continuous welding.
increase in splatters. Pressing the key O causes LED L to shut off, and display
• Use a welding wire of the same quality as the steel to Q reads "1"; LEDs C and M light, and the machine is
be welded. It is best to always use good quality wires, ready for dash welding.
avoiding welding with rusted wires that could cause Pressing the key O again makes the display Q read "2";
welding defects. LED M shuts off and LED C remains lit, indicating that the
• Avoid welding rusted parts, or those with oil or grease machine is ready for spot-welding.
stains.
• 2 - 4 (manual-automatic)
4.4 WELDING STAINLESS STEEL The display Q shows the number 2 = two-stage = manu-
al welding
Series 300 stainless steels must be welded using a pro- If the key O is pressed, display Q shows the number 4 =
tection gas with a high Argon content, containing a small 4-stage = Automatic.
percentage of O2 or carbon dioxide CO2 (approximately
2%) to stabilize the arc. • (HSA) Automatic Hot Start
Do not touch the wire with your hands. It is important to Active only in pulsed synergic welding programs .
keep the welding area clean at all times, to avoid conta- Caution: If the function HSA is activated, the function
minating the joint to be welded. 3L is automatically not included.
Display Q shows the message OF =OFF = Off
4.5 WELDING ALUMINUM Pressing the key O causes the display Q to show the
message On = Active.
In order to weld aluminum you must use: If this function is activated, pressing the torch trigger
• Pure Argon as the protection gas. causes the following messages to appear in sequence:
• A welding wire with a composition suitable for the base -SC (Start current)
material to be welded. Range 1-20 (10-200%) of the wire speed corre-
• Use mills and brushing machines specifically designed sponding to the welding current set using knob B in
for aluminum, and never use them for other materials. the welding programs. Manufacturer setting 13

13
(130%). Changed using keys O and R. time established by the Slo function (in this specific
-Len (Duration) instance, 0.5 sec.), and will be kept until the torch
This is the duration, expressed in seconds, of the pre- trigger is pressed again. The next time the torch trig-
viously displayed start current. ger is pressed, the welding current will switch to the
Range 0.1-10 sec., manufacturer setting 0.7. third or "crater-filler" current, set with the function
Changed using keys O and R. CrC (in this specific instance, 6 = 60%), in the time
-Slo (Slope) established by the function Slo (in this specific
Range 0.1-10 sec., manufacturer setting 0.5. instance, 0.5 sec), and will be maintained as long as
Changed using keys O and R. the torch trigger is held down. Welding stops when
Defines the interface time between the first current the trigger is released.
(SC) and the welding current set using knob B in the If this function is not activated, pressing the torch trigger
welding programs. activates the next function.
How it works in practice:
Welding takes place in manual mode (two stages). • PrF (Pre-gas)
The operator begins welding with the current corre- Active in all welding programs.
sponding to the percentage greater than or less than Range 0.0 - 9.9 sec. Setting 0.1 sec. Changed using keys
the wire speed set in SC (in this specific instance, O and R.
30% higher). This current will have a duration, in sec-
onds, corresponding to the time set in Len (in this • PoF (post-gas)
specific instance, 0.7 sec), after which the current will Active in all welding programs.
drop to the current set using knob B (welding) in the Range 0.1 - 9.9 sec. Setting 3.0 sec. Changed using keys
time set with Slo (in this specific instance, 0.5 sec). O and R.
We recommended this function for spot welding
sheet aluminium. • Acc (Soft Start)
If this function is not activated, pressing the torch trigger Active only in pulsed synergic welding programs .
activates the function: Range Auto - 1-99%
• 3L (three levels) This is the wire speed, expressed as a percentage of the
Active in pulsed synergic curves speed set for the welding, before the wire touches the
Caution: If the function 3L is activated, the function workpiece.
HSA is automatically not included. Note: This adjustment is important in order to always
Display Q shows the message OF =OFF = Off achieve good starts.
Pressing the key O causes the display Q to show the Manufacturer setting "Au" automatic.
message On = Active. Changed using keys O and R. If, after changing, you wish
If this function is activated, pressing the torch trigger to return to the manufacturer setting, press keys O and R
causes the following messages to appear in sequence. simultaneously until the abbreviation "Au" appears on
-SC (Start current) display Q.
Range 1-20 (10-200%) of the wire speed correspond-
ing to the welding current set using knob B in the • bb (Burn-back)
welding programs. Manufacturer setting 13 (130%). Active in all welding programs.
Changed using keys O and R. Range 00 - 99. Manufacturer setting "Au" automatic.
-Slo (Slope) Serves to adjust the length of the wire leaving the gas
Range 0.1-10 sec., manufacturer setting 0.5. nozzle after welding. The higher the number, the more the
Changed using keys O and R. wire burns.
Defines the interface time between the first current
(SC) and the welding current set using the knob B in • PPF (Push Pull Force)
the welding programs, and between the welding cur- Adjusts the drive torque of the push-pull torch motor.
rent and the third "crater filler" current CrC. Serves to make the wire advance in a linear fashion.
-CrC "Crater filler" current Range 9/-9, manufacturer setting 0.
Range 1-20 (10-200%) of the wire speed correspond- Changed using keys O and R.
ing to the welding current set using knob B in the
welding programs. Manufacturer setting 6 (60%). 6 SAVING AND CALLING UP MEMORIES
Changed using keys O and R.
How it works in practice: Ten memory slots are available, from P01 to P10.
Welding takes place in automatic mode, thus the exe- • To save, weld a small section using the parameters you
cution times are decided by the operator. wish to save, then:
Especially recommended for MIG welding of aluminium. -Press the key R and, holding it down, press the key
Three currents are available, which may be called up O until the flashing abbreviation P01 appears on the
during welding using the torch start button. display G, then release the buttons.
Welding begins when the torch button is pressed. The NOTE: The flashing abbreviation indicates free
welding current used will be the one set using the SC programs, those that do not flash are saved pro-
function (in this specific instance 13 =130%). This grams. Display Q indicates the number of the pro-
current will be kept for as long as the torch trigger is gram to which that saved welding program refers.
held down; when released, the first current changes -Use the keys O and R to choose the program num-
to the welding current, set with the knob B, within the

14
ber to save, then press the key O until the program 8 ACCESSORIES
abbreviation no longer flashes.
-Release the key O to exit saving. Art. 1434 Wire feeder.
-Should you intend to overwrite a program, when the Art. 1242 Torch 3.5mt
button O is held down for longer than 3 sec, the num- Art. 129 Kit for coil diameter 300 Kg 15
ber starts flashing, then returns to steady mode to Art. 2003 Pull 2003 torch with UP/DOWN command
signal overwriting. on grip.
Overwriting must take place while the display G
shows the program number (5 sec).

• To call up a saved program, repeat the same steps


described above
(keys R and O held down until the abbreviation PXX
appears); the last program saved appears. Five seconds
after the last time the keys R and O are pressed, the
machine is ready to weld.
Before welding with a saved program, display G shows
its number. When welding begins display G shows the
current, and when it ends LED A lights. All knobs are dis-
abled.
To see the setting of the service function related to the
saved program, press the key R and hold it down; after 2
sec. the display G shows the first message dSP. Pressing
the torch trigger will display the abbreviations of the vari-
ous functions in sequence, and display Q shows the set-
ting.
To return to welding with a saved program, release the
key R.
To exit saved programs, press the key R and, while hold-
ing it down, briefly press and release the key O.

7 MAINTENANCE

• Safety gas nozzle


This nozzle must be periodically cleaned to remove splat-
tered metal. Replace if distorted or squashed.
• Contact tip.
Only a good contact between this contact tip and the wire
can ensure a stable arc and optimum current output; you
must therefore observe the following precautions:
A) The contact tip hole must be kept free of grime and
oxidation.
B) Splattered metal sticks more easily after long welding
sessions, blocking the wire flow.
The tip must therefore be cleaned more often, and
replaced if necessary.
C) The contact tip must always be firmly screwed onto
the torch body. The thermal cycles to which the torch is
subjected can cause it to loosen, thus heating the torch
body and tip and causing the wire to advance unevenly.
• Wire liner.
This is an important part that must be checked often,
because the wire may deposit copper dust or tiny shav-
ings. Clean it periodically along with the gas lines, using
dry compressed air.
The liners are subjected to constant wear and tear, and
therefore must be replaced after a certain amount of time.
• Gearmotor group.
Periodically clean the set of feeder rollers, to remove any
rust or metal residue left by the coils. You must periodi-
cally check the entire wire feeder group: hasp, wire
guide rollers, liner and contact tip.

15
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS HERZSCHRITTMACHER
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- • Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- können den Betrieb von Herzschrittmachern stören.
ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN (Herzschrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen,
PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WER- bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-,
DEN. Schneid-, Brennputz- oder Punktschweißprozessen
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR begeben.
AUSFÜHR- UNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWEN-
DET WERDEN. EXPLOSIONSGEFAHR
• Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh-
ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe
DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND -SCHNEIDEN enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwende-
KANN FÜR SIE UND ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLI- ten Gasflaschen und Druckregler sorgsam behandeln.
CH SEIN; daher muß der Benutzer über die nachstehend
kurz dargelegten Gefahren beim Schweißen unterrichtet ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
werden. Für ausführlichere Informationen das Handbuch Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der
Nr. 3.300.758 anfordern. harmonisierten Norm IEC 60974-10 konstruiert und darf
ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in
STROMSCHLAG - Er kann tödlich sein! industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es
• Die Schweißmaschine gemäß den einschlägigen ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbun-
Vorschriften installieren und erden. den ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts
• Keinesfalls stromführende Teile oder die in anderen als industriellen Umgebungen zu gewährleis-
Elektroden mit ungeschützten Händen, nassen ten.
Handschuhen oder Kleidungsstücken berühren.
• Der Benutzer muß sich von der Erde und vom ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND
Werkstück isolieren. ELEKTRONIKGERÄTE
• Sicherstellen, daß Ihre Arbeitsposition sicher ist. Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit
gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Über-
RAUCH UND GASE - Sie können gesundheitsschädlich einstimmung mit der Europäischen Richtlinie
sein! 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
• Den Kopf nicht in die Rauchgase halten. der jeweiligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht
• Für eine ausreichende Lüftung während des mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln
Schweißens sorgen und im Bereich des und einer Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzu-
Lichtbogens eine Absaugung verwenden, damit der führen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei
Arbeitsbereich frei von Rauchgas bleibt. unserem örtlichen Vertreter über die zugelassenen
Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung
STRAHLUNG DES LICHTBOGENS - Sie kann die Augen genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und
verletzen und zu Hautverbrennungen führen! menschlicher Gesundheit zugute kommen!
• Die Augen mit entsprechenden Augenschutzfil- IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN
tern schützen und Schutzkleidung verwenden. EINEN FACHMANN WENDEN.
• Zum Schutz der anderen geeignete Schutzschir-
me oder Zelte verwenden. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

BRANDGEFAHR UND VERBRENNUNGSGEFAHR 2.1 TECHNISCHE ANGABEN


• Die Funken (Spritzer) können Brände verursa- Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Stromquelle mit
chen und zu Hautverbrennungen führen. Daher ist INVERTER-Technologie, die mehrere Schweißverfahren
sicherzustellen, daß sich keine entflammbaren ermöglicht: synergetisches MIG-MAG-Impulslichtbogen-
Materialien in der Nähe befinden. Geeignete schweißen, synergetisches MIG-MAG-Schweißen ohne
Schutzkleidung tragen. Pulsen sowie konventionelles MIG-MAG-Schweißen.
Das Gerät darf nur zu den im vorliegenden Handbuch
LÄRM beschriebenen Anwendungen verwendet werden.
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die Das Gerät darf nicht zum Auftauen von Rohren verwendet
80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und werden.
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer
Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert übersch- 2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN
reitet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorge-
schriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen. IEC 60974.1 Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit
EN 50199 diesen internationalen Normen konstruiert.
Nr.. Seriennummer; sie ist bei jeder Anfrage
zur Schweißmaschine anzugeben.

16
1~ f1
Statischer Einphasen-Frequenzumrichter 2.3.3 Thermischer Schutz
f2
Transformator-Gleichrichter. Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt,
der, wenn die zulässige Temperatur überschritten wird,
MIG Geeignet zum MIG-Schweißen. den Betrieb der Maschine sperrt. In diesem Zustand
bleibt der Lüfter eingeschaltet und auf dem Display G
U0. Leerlaufspannung Sekundärseite . erscheint das blinkende Kürzel "OPn".
X. Relative Einschaltdauer.
Die relative Einschaltdauer ist der auf eine 3 INSTALLATION
Spieldauer von 10 Minuten bezogene
Prozentsatz der Zeit, die das Gerät bei einer Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem
bestimmten Stromstärke arbeiten kann, ohne Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen
sich zu überhitzen. Nennspannung entspricht.
I2. Schweißstrom Das Netzkabel mit einem Stecker mit einem geeigneten
U2. Sekundärspannung beim Schweißstrom I2 Nennstrom versehen und sicherstellen, dass der gelb-grüne
U1. Bemessungsspeisespannung Schutzleiter an den Schutzkontakt angeschlossen ist.
1~ 50/60Hz Einhstromversorgung mit 50 oder 60 Hz Der Nennstrom des LS-Schalters oder der
I1 Max Maximale Stromaufnahme bei entsprechen- Schmelzsicherungen, der/die mit der Netzstromversor-
dem Strom I2 und Spannung U2. gung in Reihe geschaltet ist/sind, muss gleich dem von
I1 eff Dies ist der Höchstwert der effektiven Stro- der Maschine aufgenommenen Strom I1 sein.
maufnahme bei Berücksichtigung der relati-
ven Einschaltdauer. 3.1 INBETRIEBNAHME
Normalerweise entspricht dieser Wert dem
Bemessungsstrom der Sicherung (träge), die Die Installation der Maschine muss durch Fachpersonal
zum Schutz des Geräts zu verwenden ist. erfolgen. Alle Anschlüsse müssen in Einklang und unter
IP23 C. Schutzart des Gehäuses. strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät ausgeführt werden (Norm CEI 26-10 - CENELEC HD 427).
im Freien bei Regen betrieben werden darf.
Der zusätzliche Buchstabe C gibt an, dass 3.2 BEDIENTEILE AUF DER FRONTPLATTE
das Gerät gegen das Eindringen eines Werk
zeugs (Durchmesser 2,5 mm) in den Bereich A- LED Hold, gelb
der aktiven Teile des Stromversorgungskrei- Sie signalisiert, dass auf Display G der tatsächlich zum
ses geschützt ist. Schweißen verwendete Strom angezeigt wird. Sie akti-
S Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit viert sich am Ende jeden Schweißvorgangs.
erhöhter Gefährdung.
HINWEIS: Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in B- Regler zum Einstellen der Drahtvorschubgeschwindigkeit.
Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert (siehe Betätigt man diesen Regler:
IEC 664). • während der Arbeit mit den konventionellen
Programmen, wird auf dem Display G die Geschwindigkeit
2.3 SCHUTZEINRICHTUNGEN in m/min angezeigt;
• während der Arbeit mit den synergetischen
2.3.1 Sicherheitsverriegelung Programmen (Impuls- oder konventionelles Schweißen),
Im Falle von Fehlfunktionen erscheint möglicherweise auf wird auf dem Display G der Strom angezeigt, mit dem der
dem Display G eine blinkenden Zahl, die folgende Schweißvorgang ausgeführt wird,
Bedeutung hat: • während der Arbeit mit synergetischen Programmen für
52 = Starttaster während des Zündens betätigt. das Impulsschweißen, zeigt das Display Q für rund 2
53 = Starttaster während des Zurücksetzens des Sekunden die empfohlene Dicke für den eingestellten
Thermostaten betätigt. Strom an; anschließend kehrt das Display zur Anzeige der
56 = Langanhaltender Kurzschluss zwischen Nummer des gewählten Schweißprogramms zurück.
Schweißdraht und Werkstück.
Die Maschine ausund wieder einschalten. C - LED, grün
Wenn auf dem Display eine andere Zahl angezeigt wird, Sie signalisiert die Aktivierung des Schweißverfahrens
den Kundendienst kontaktieren. Punktschweißen bzw., wenn sie zusammen mit der LED M
aufleuchtet, des Schweißverfahrens Intervallschweißen.
2.3.2 Mechanischer Schutz (Sicherheitsschalter)
Öffnet man das bewegliche Seitenteil, wird ein D - Regler
Sicherheitsschalter betätigt, der den Betrieb der Dieser Regler dient zum Einstellen der Punktschweißzeit
Schweißmaschine verhindert. Diese Schutzeinrichtung, bzw. der Schweißzeit beim Intervallschweißen.
deren Auslösung durch das blinkende Kürzel "OPn" auf
dem Display G angezeigt wird, verhindert eine E - Zentralanschluss
Gefährdung des Bedieners während des Austauschs des Er dient zum Anschließen des Schweißbrenners.
Schweißdrahts oder der Rolle des Drahtvorschubgeräts.
F - Masseanschluss
Steckbuchse für den Anschluss des Massekabels.

17
G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Abb. 1

G - Display, 3-stellig
• Im Menü der Speicher den Buchstaben P gefolgt von
Auf diesem Display erscheinen folgende Anzeigen:
zwei Ziffern, die die Speichernummer angeben. Siehe
• Bei Wahl der synergetischen Programme
Kapitel 6 für ausführliche Informationen.
(Impulsschweißen R): Materialtyp für das gewählte
Programm (FE = Eisen, AL = Aluminium, SS = nichtro-
H - LED, grün.
stender Stahl).
Sie signalisiert, dass ein Programm zum synergetischen
• Bei den konventionellen Programmen: Vor dem
Impulsschweißen verwendet wird.
Schweißen wird die Drahtvorschubgeschwindigkeit und
nach dem Schweißen der Strom angezeigt.
I - Regler
• Bei den synergetischen Programmen: Vor dem
Er dient bei den konventionellen Programmen zum
Schweißen wird die Drahtvorschubgeschwindigkeit oder
Variieren der Schweißspannung. Einstellung von 1 bis 10.
der eingestellte Strom und nach dem Schweißen der tat-
Bei den synergetischen Programmen und den synergeti-
sächlich verwendete Strom angezeigt.
schen Programmen für das Impulsschweißen muss der
• Bei den konventionellen und den synergetischen
Zeiger dieses Reglers auf das Symbol "SYNERGIC " in
Programmen für Impuls- und konventionelles Schweißen:
der Mitte des Einstellbereichs positioniert werden. Dieses
Die Variationen der Länge des Lichtbogens (Regler I) und
Symbol repräsentiert die vom Hersteller empfohlene
die Variationen der Drosselwirkung (Regler P) gegenüber
Einstellung. Mit diesem Regler kann man die Länge des
der empfohlenen Nullstellung.
Lichtbogens korrigieren. Die Änderung dieser Größe in
• Kürzel "OPn" (blinkend) , wenn die Tür des
positiver oder negativer Richtung gegenüber der
Motoreinbauraums geöffnet ist.
Einstellung "SYNERGIC" wird auf dem Display G ange-
• Kürzel " OPn (blinkend) bei Ansprechen des
zeigt, das 2 Sekunden nach der letzten Korrektur die
Thermostaten.
vorherige Größe anzeigt.
• Bei den Dienstfunktionen (siehe Kapitel 5 für ausführli-
che Erläuterungen) werden die folgenden Kürzel ange-
L - LED, grün.
zeigt: dSP, Job, PrF, PoF, Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L,
Sie signalisiert die Aktivierung des Schweißverfahrens
CrC, 2-4.
Dauerschweißen.

18
M - LED, grün. 3.3 STELLTEILE AUF DER HINTEREN PLATTE
Sie signalisiert die Aktivierung des Schweißverfahrens
Intervallschweißen. Sie leuchtet zusammen mit LED C
auf.

N - Regler.
Dieser Regler dient zum Einstellen der Pausenzeit zwi-
schen einem Schweißabschnitt und dem nächsten.
MIG 2035/M Art.
O - Taste.
®

Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy PULSE 285


T 1~ f1

Durch kurze Betätigung dieser Taste erhöht man den f2

U0
15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199

numerischen Wert auf dem Display Q. V 64V


I2
U2
200A 160A 145A
24V 22V 21,2V
S

Durch gemeinsame Betätigung mit der Taste R wählt man U1 230V 50/60 Hz
I1max = 32A
I1eff = 20A IP 23C

Nº MADE IN ITALY
die Dienstfunktionen und die Speicher; ferner dient sie
zum Speichern der Programme. (Siehe Kapitel 6)
0 1
P - Regler.
Bei den konventionellen Programmen Einstellung von 1 U
bis 10 V
Dieser Regler dient zum Einstellen der Drosselwirkung. V
Bei jedem synergetischen Programm entspricht der opti-
mierte Wert der Stellung 0. Die Maschine regelt die
Drosselwirkung automatisch auf Grundlage des gewähl-
ten Programms. Der Bediener kann den eingestellten
Wert korrigieren: Drehung des Potentiometers in Richtung
+ für Schweißungen mit höherer Temperatur und geringe-
rer Eindringung; Drehung des Potentiometers in Richtung
- für kältere Schweißungen mit größerer Eindringung.
Beim Schweißen mit einem synergetischen Programm
kann die Variation nach oben oder unten gegenüber 0
eine Korrektur der Schweißspannung mit Potentiometer I
erfordern.
Die Änderung wird auf dem Display G angezeigt, das 2 Abb. 2
Sekunden nach der letzten Korrektur die vorherige Größe
anzeigt.
T - Gasanschluss.
Q - Display, 2-stellig.
Auf diesem Display erscheinen folgende Anzeigen: U - Schalter.
• Nummer des gewählten Programms. Zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
• es wird für 2 Sekunden die Dicke angezeigt, wenn man
den Regler B bei den synergetischen Programmen für V- Befestigungspunkte für den SpulenSatz 15kg Art. 129
das Impulsschweißen betätigt.
• innerhalb der Dienstfunktionen den numerischen Wert 3.4 Stecker DB9 (RS 232) (Abb. 3)
der von Display G angegebenen Größe oder die Kürzel Er dient zum Aktualisieren der Programme des
"On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2, 4". Siehe Kapitel 5 für ausführ- Mikroprozessors.
liche Informationen.
• im Menü der Speicher zeigt es die Nummer des
Programms an, auf das sich die Speicherung oder der W
Speicheraufruf bezieht. Siehe Kapitel 6 für ausführliche
Informationen.

R - Taste.
Durch kurze Betätigung dieser Taste senkt man den
numerischen Wert auf dem Display Q.
Durch gemeinsame Betätigung mit der Taste O wählt man
die Dienstfunktionen und die Speicher. (Siehe die die
genannten Funktionen betreffenden Kapitel.)

S - Steckvorrichtung, 10-polig.
An diese Steckvorrichtung muss man den 10-poligen
Stecker des Brenners Pull 2003 anschließen.
Fig. 3

19
4 SCHWEISSEN • Die Stromdüse ausschrauben.
• Den Draht in die Drahtführungsseele des Brenners
4.1 Inbetriebnahme einführen und sicherstellen, dass er in der Rille der Rolle
Sicherstellen, dass der Drahtdurchmesser dem auf der läuft, die ihrerseits richtig positioniert sein muss. Dann die
Drahttransportrolle angegebenen Durchmesser entspri- Tür schließen.
cht, und dass das gewählte Programm mit dem Werkstoff • Den Brennertaster drücken, um den Draht zu fördern,
und der Gasart kompatibel ist. Drahttransportrollen mit bis er aus dem Brenner austritt.
"U"-förmiger Rille für Aluminiumdrähte und mit "V"-förmi- o Achtung: Den Brennerhals während des Austretens des
ger Rille für sonstige Drähte verwenden. Drahts vom Gesicht fernhalten.
• Die Stromdüse einschrauben und sicherstellen, dass
4.1.1 Anschluss des Gasschlauchs der Durchmesser der Bohrung dem verwendeten Draht
Die Gasflasche muss über einen Druckminderer und entspricht.
einen Durchflussmesser verfügen. • Die Gasdüse montieren.
Wenn die Flasche auf dem Flaschenhalter des • Die Flasche öffnen.
Drahtvorschubgeräts angeordnet wird, muss sie mit der
hierfür vorgesehenen Kette gesichert werden. 4.3 SCHWEISSEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN
Erst nach Positionierung der Gasflasche den auf der
Rückseite der Maschine austretenden Gasschlauch an Beim Schweißen dieser Werkstoffe ist folgendes zu bea-
den Druckregler anschließen. Der Gasfluss muss auf 8- chten:
10 Liter pro Minute eingestellt werden. • Ein zweistoffiges Gasgemisch verwenden, d.h. norma-
lerweise ARGON + CO2 mit einem Argon-Anteil von 75%
4.2 DIE MASCHINE IST BEREIT ZUM SCHWEIßEN aufwärts. Mit diesem Gemisch erhält man gut gebunde-
ne, saubere Schweißnähte.
Bei Verwendung des Brenners Pull-2003 die beiliegenden Bei Verwendung von reinem CO2 als Schutzgas erhält
Anweisungen befolgen. man schmale Nähte mit einer größeren Eindringung, doch
• Die Masseklemme an das Werkstück anschließen. mit einer beträchtlichen Zunahme der Spritzer.
• Schalter U in Schaltstellung 1 schalten. • Einen Schweißzusatzdraht der gleichen Güte wie der
• Das zu verwendende Programm aus der Liste auswäh- des zu schweißenden Stahls verwenden. Es ist ratsam,
len, die sich in einem Beutel im beweglichen Seitenteil stets Schweißdrähte guter Qualität zu verwenden. Keine
befindet (Abb. 4). rostigen Drähte verwenden, da hierdurch die Güte der
Schweißung beeinträchtigt werden kann.
• Keine rostigen Werkstücke oder Werkstücke mit Öl-
oder Fettflecken schweißen.

4.4 SCHWEISSEN VON ROSTFREIEN STÄHLEN

Zum Schweißen von rostfreien Stählen der Gruppe 300


muss ein Schutzgas mit einem großen Anteil Argon und
einem geringen Anteil Sauerstoff O2 oder Kohlendioxid
CO2 (rund 2%) verwendet werden.
Den Draht nicht mit den Händen berühren. Es ist wichtig,
die Schweißzone stets sauber zu halten, damit die zu
schweißende Verbindung nicht verunreinigt wird.

4.5 SCHWEISSEN VON ALUMINIUM

Beim Schweißen von Aluminium ist folgendes zu beach-


ten:
Fig. 4 • Reines Argon als Schutzgas verwenden.
• Einen Schweißzusatzdraht verwenden, dessen
Zusammensetzung für das zu schweißende
• Die dem Programm entsprechende Nummer mit den Grundmaterial geeignet ist.
Tasten O und R auf dem Display Q einstellen. • Spezielle Schleif- und Bürstenscheiben für Aluminium
• Bei Wahl eines Programms zum synergetischen verwenden; diese Arbeitsmittel dürfen nie für andere
Impulsschweißen den Regler B drehen, bis das Display Q Werkstoffe verwendet werden.
die Dicke anzeigt, die verwendet werden soll. Gleichzeitig • Zum Schweißen von Aluminium muss der folgende
zeigt das Display G den der gewählten Dicke entspre- Brenner verwendet werden: PULL 2003 Art. 2003.
chenden Strom.
• Vergewissern Sie sich bei Verwendung eines synergeti- 5 DIENSTFUNKTIONEN
schen Programms, dass die Zeiger der Regler I und P auf
die Aufschrift "SYNERGIC" bzw. den Wert Null der Skala Die Kürzel dieser Funktionen werden auf dem Display G
zeigen. angezeigt.
• Die Gasdüse entfernen. Mit dem Menü kann man die Maschine bedarfsgerecht
anpassen.

20
Zum Aufrufen dieser Funktionen die Taste R gedrückt hal- den Schweißprogrammen eingestellt wurde.
ten und kurz die Taste O drücken. Wenn das Kürzel "dSp" Einstellung des Herstellers: 13 (130%). Zum Ändern
erscheint, die Taste R wieder loslassen. dienen die Tasten O und R.
In der gleichen Weise beendet man diese Funktionen und -Len (Dauer)
kehrt zu den Schweißprogrammen zurück. Dauer in Sekunden des zuvor angezeigten
Zum Umschalten von einer Funktion zur anderen den Anfangsstroms.
Brennertaster drücken. Einstellbereich: 0,1 - 10 s; Einstellung des Herstellers:
Beim Beenden der Dienstfunktionen werden die vorge- 0,7. Zum Ändern dienen die Tasten O und R.
nommenen Änderungen gespeichert. -Slo (Slope)
ACHTUNG: Wenn die Dienstfunktionen aktiviert sind, Einstellbereich: 0,1 - 10 s; Einstellung des Herstellers:
kann man nicht schweißen. 0,5. Zum Ändern dienen die Tasten O und R.
Legt die Übergangszeit zwischen dem ersten Strom
5.1 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN (SC) und dem mit dem Regler B in den
Schweißprogrammen eingestellten Schweißstrom
• dSp (Display) fest.
Aktiv nur bei den Programmen zum synergetischen Funktionsweise:
Impulsschweißen. Das Schweißen erfolgt im Handbetrieb (2-Takt).
Das Display Q zeigt "A" an, was bedeutet, dass Display Man beginnt den Schweißprozess mit dem Strom,
G unter normalen Umständen die Ampere anzeigt. der dem in SC eingestellten Prozentanteil der
Drückt man die Taste O, zeigt das Display Q SP (speed Drahtvorschubgeschwindigkeit entspricht (im spe-
= Drahtvorschubgeschwindigkeit) an. Bei dieser Wahl ziellen Fall: 30% mehr). Dieser Strom hat eine Dauer
wird während des Schweißbetriebs auf Display G die in Sekunden, die der in Len eingestellten Zeit entspri-
Drahtvorschubgeschwindigkeit in Metern pro Minute cht (im speziellen Fall: 0,7 s). Anschließend sinkt der
angezeigt. Strom auf den mit dem Regler B (Schweißen) einge-
HINWEIS: Die Drahtvorschubgeschwindigkeit wird vor stellten Wert; hierzu benötigt er die bei Slo eingestel-
dem Schweißen angezeigt, weil das Display G nach dem lte Zeit (im speziellen Fall: 0,5 s). Wir empfehlen diese
Schweißen den verwendeten Strom anzeigt und die LED Funktion zum Punktschweißen von
A eingeschaltet bleibt. Aluminiumblechen.
Aktiviert man diese Funktion nicht, erfolgt bei Betätigung
• Job (Arbeit) des Brennertasters die Aktivierung der Funktion:
Aktiv in allen Schweißprogrammen.
Display Q zeigt "0" an, die LED L leuchtet, die Maschine • 3L (Drei Stufen)
ist für das Dauerschweißen eingestellt. Aktiv bei den Kurven für das synergetische
Drückt man die Taste O, erlischt die LED L und auf dem Impulsschweißen.
Display Q erscheint die Anzeige "1"; die LEDs C und M Achtung: Aktiviert man die Funktion 3L, wird die
leuchten auf und die Maschine ist für das Funktion HSA automatisch ausgeschaltet.
Intervallschweißen eingestellt. Auf dem Display Q erscheint die Anzeige OF =OFF =
Drückt man erneut die Taste O, erscheint auf dem Ausgeschaltet.
Display Q die Anzeige "2", die LED M erlischt und die Drückt man die Taste O, erscheint auf Display Q die
LED C bleibt eingeschaltet, was bedeutet, dass die Anzeige On = Aktiv.
Maschine für das Punktschweißen eingestellt ist. Aktiviert man die Funktion, erscheinen bei Betätigung des
Brennertasters nacheinander die folgenden Kürzel:
• 2 - 4 (Handbetrieb - Automatikbetrieb) - SC (Anfangsstrom)
Auf dem Display Q erscheint die Zahl 2 = 2-Takt = Einstellbereich 1 - 20, d.h. 10 - 200% der
Schweißen im Handbetrieb Drahtvorschubgeschwindigkeit, die dem
Drückt man die Taste O, erscheint auf dem Display Q die Schweißstrom entspricht, der mit dem Regler B in
Zahl 4 = 4-Takt = Automatikbetrieb. den Schweißprogrammen eingestellt wurde.
Einstellung des Herstellers: 13 (130%). Zum Ändern
• (HSA) Automatischer Hot Start dienen die Tasten O und R.
Aktiv nur bei den Programmen zum synergetischen - Slo (Slope)
Impulsschweißen. Einstellbereich: 0,1 - 10 s; Einstellung des Herstellers:
Achtung: Bei Aktivierung der Funktion HSA wird auto- 0,5. Zum Ändern dienen die Tasten O und R.
matisch die Funktion 3L ausgeschaltet. Legt die Übergangszeit zwischen dem ersten Strom
Auf dem Display Q erscheint die Anzeige OF =OFF = (SC) und dem mit dem Regler B in den
Ausgeschaltet. Schweißprogrammen eingestellten Schweißstrom
Drückt man die Taste O, erscheint auf Display Q die sowie zwischen dem Schweißstrom und dem dritten
Anzeige On = Aktiv. Strom CrC "Crater Filler" fest.
Aktiviert man die Funktion, erscheinen bei Betätigung des - CrC Strom "Crater filler"
Brennertasters nacheinander die folgenden Kürzel: Einstellbereich 1 - 20, d.h. 10 - 200% der
-SC (Anfangsstrom) Drahtvorschubgeschwindigkeit, die dem
Einstellbereich 1 - 20, d.h. 10 - 200% der Schweißstrom entspricht, der mit dem Regler B in
Drahtvorschubgeschwindigkeit, die dem den Schweißprogrammen eingestellt wurde.
Schweißstrom entspricht, der mit dem Regler B in Einstellung des Herstellers: 6 (60%). Zum Ändern die-

21
nen die Tasten O und R. Zur Regulierung der Länge des aus der Gasdüse austre-
Funktionsweise: tenden Drahts am Ende des Schweißvorgangs. Je höher
Der Schweißprozess erfolgt im Automatikbetrieb, d.h. die Zahl, desto größer ist der Drahtrückbrand.
die Ausführungszeiten sind vom Schweißer vorgege-
ben. • PPF (Push Pull Force)
Besonders zu Empfehlen zum MIG-Schweißen von Zum Einstellen des Antriebsmoments des Push-Pull-
Aluminium. Brenners.
Es sind drei Stromstärken verfügbar, die beim Mit dieser Einstellung wird die Linearität der
Schweißen mit dem Brennertaster abgerufen werden Drahtförderung gewährleistet.
können. Einstellbereich: 9/-9; Einstellung des Herstellers: 0.
Der Schweißvorgang beginnt bei Betätigung des Zum Ändern dienen die Tasten O und R.
Brennertasters mit dem Stromwert, der mit der
Funktion SC eingestellt wurde (im speziellen Fall 13 6 SPEICHERN UND ABRUFEN DER SPEICHER
=130%). Dieser Stromwert wird beibehalten, so lange
der Brennertaster gedrückt gehalten wird. Beim Es stehen die 10 Speicher von P01 bis P10 zur
Lösen des Brennertasters wird in der mit der Funktion Verfügung.
Slo festgelegten Zeit (im speziellen Fall: 0,5 s) vom • Zum Speichern muss man ein kurzes Stück mit den
ersten Stromwert zu dem mit Regler B eingestellten Parametern, die gespeichert werden sollen, schweißen
Schweißstrom übergegangen, der beibehalten wird, und dann:
bis der Brennertaster erneut gedrückt wird. Bei der • Die Taste R gedrückt halten und die Taste O
nächsten Betätigung des Brennertasters geht der drücken, bis auf dem Display G das blinkende Kürzel
Schweißstrom in der mit der Funktion Slo festgeleg- P01 erscheint; dann die Tasten loslassen.
ten Zeit (im speziellen Fall: 0,5 s) zu dem mit der HINWEIS: Die blinkenden Kürzel geben die freien
Funktion CrC eingestellten dritten Strom, dem Programmplätze an, die nicht blinkenden Kürzel
"Crater Filler" Strom, über (im speziellen Fall: 6 = die gespeicherten Programme. Das Display Q gibt
60%) und wird beibehalten, so lange der die Nummer des Programms an, auf die sich jenes
Brennertaster gedrückt gehalten wird. Löst man den gespeicherte Schweißprogramm bezieht.
Brennertaster, wird der Schweißvorgang unterbro- • Mit den Tasten O und R die zu speichernde
chen . Programmnummer wählen und dann die Taste O
Aktiviert man diese Funktion nicht, erfolgt bei Betätigung drücken, bis das Kürzel des Programms zu blinken
des Brennertasters die Aktivierung der nächsten aufhört.
Funktion. • Löst man die Taste O, verlässt man die
Speicherfunktion.
• PrF (Gasvorströmzeit) • Wenn man ein Programm überschreiben will, blinkt
Aktiv in allen Schweißprogrammen. die Anzeige der Nummer, wenn man die Taste O län-
Einstellbereich: 0,0 - 9,9 s Einstellung 0,1 s Zum Ändern ger als 3 s drückt, und schaltet dann wieder auf stän-
dienen die Tasten O und R. dige Anzeige, um die erfolgte Überschreibung anzu-
zeigen.
• PoF (Gasnachströmzeit) Der Speichervorgang muss innerhalb der Zeit
Aktiv in allen Schweißprogrammen. ausgeführt werden, in der das Display G die
Einstellbereich: 0,1 - 9,9 s Einstellung 3,0 s Zum Ändern Programmnummer anzeigt (5 s).
dienen die Tasten O und R. • Zum Aufrufen eines gespeicherten Programms die
zuvor beschriebene Betätigung vornehmen
• Acc (Einschleichen) (Tasten R und O drücken, bis das Kürzel P... erscheint); es
Aktiv nur bei den Programmen zum synergetischen wird dann das zuletzt gespeicherte Programm angezeigt.
Impulsschweißen. 5 s nach der letzten Betätigung der Tasten R und O ist die
Einstellung Auto - 1-99% Maschine bereit zum Schweißen.
Dies ist die Drahtvorschubgeschwindigkeit in Prozent der Vor dem Schweißen mit einem gespeicherten
für das Schweißen eingestellten Geschwindigkeit bevor Programm zeigt das Display G dessen Nummer an.
der Draht das Werkstück berührt. Beginnt man mit dem Schweißen, zeigt das Display G
HINWEIS: Diese Einstellung ist zur Gewährleistung eines den Strom an und an dessen Ende leuchtet die LED A
optimalen Starts sehr wichtig. auf. Alle Regler sind gesperrt.
Einstellung des Herstellers "Au" Automatik. Zum Anzeigen der Einstellungen der das Programm
Zum Ändern dienen die Tasten O und R. Wenn man nach betreffenden Dienstfunktionen die Taste R gedrückt hal-
einer Änderung zur Einstellung des Herstellers ten: Nach 2 s erscheint auf dem Display G das erste
zurückkehren möchte, muss man gleichzeitig die Tasten Kürzel dSP. Drückt man den Brennertaster, werden die
O und R drücken, bis das Kürzel "Au" auf dem Display Kürzel der verschiedenen Funktionen angezeigt und auf
Q. angezeigt wird. dem Display Q die Einstellungen angegeben.
Zum Zurückkehren zum Schweißbetrieb mit dem gespei-
• bb (Burn - back) cherten Programm die Taste R loslassen.
Aktiv in allen Schweißprogrammen. Zum Verlassen des gespeicherten Programms die Taste
Einstellbereich: 00 - 99. Einstellung des Herstellers "Au" R gedrückt halten und kurz die Taste O drücken.
Automatik.

22
7 WARTUNG

• Schutzgasdüse
Diese Düse muss regelmäßig von Metallspritzern gesäu-
bert werden. Wenn sie verformt oder unrund ist, muss sie
ausgetauscht werden.
• Stromdüse
Nur ein guter Kontakt zwischen dieser Düse und dem
Draht gewährleistet einen stabilen Lichtbogen und eine
optimale Stromabgabe; daher sind folgende Hinweise zu
beachten:
A) Die Bohrung der Stromdüse muss stets frei von
Schmutz und Oxidationen sein.
B) Bei Schweißprozessen großer Dauer bleiben Spritzer
stärker haften und behindern den Austritt des Drahts.
Daher muss man die Düse häufig reinigen und notfalls
austauschen.
C) Die Stromdüse muss stets sicher auf den
Brennerkörper geschraubt sein. Aufgrund der thermi-
schen Zyklen des Brenners kann sie sich lockern, so dass
sich der Brennerkörper und die Düse erwärmen und der
Draht unregelmäßig austritt.
• Drahtführungsseele
Es handelt sich hierbei um ein wichtiges Teil, das häufig
kontrolliert werden muss, da es durch den Draht mit
Kupferstaub oder kleinen Spänen verunreinigt werden
kann. Regelmäßig zusammen mit den Gasleitungen mit
trockener Druckluft reinigen.
Die Drahtführungsseelen sind einem ständigen Verschleiß
ausgesetzt und müssen daher nach einem bestimmten
Zeitraum ausgetauscht werden.
• Getriebemotor
Die Baugruppe der Transportrollen in regelmäßigen
Zeitabständen von Rost und Metallrückständen reinigen.
Die regelmäßige Kontrolle der gesamten Baugruppe für
den Drahtvorschub ist erforderlich: Welle,
Drahtführungsrollen, Drahtführungsseele und Stromdüse.

8 Zubehör

Art. 1434 Drahtvorschubgerät.


Art. 1242 Brenner 3,5m
Art. 129 Satz für Spule Durchmesser 300 kg 15
Art. 2003 Brenner Pull 2003 mit UP/DOWN-Steuerung
auf dem Griff.

23
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA EXPLOSIONS
MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT • Ne pas souder à proximité de récipients sous
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles
RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE. de soudure.

1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE


Cette machine est construite en conformité aux indications
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À L’ARC PEUVENT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10 et ne
ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET AUX AUTRES. L’utilisateur doit être utilisée que pour des buts professionnels dans
doit pourtant connaître les risques, résumés ci-dessous, un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des difficultés
liés aux opérations de soudure. Pour des informations potentielles dans l’assurance de la compatibilité électro-
plus détaillées, demander le manuel code 3.300.758 magnétique dans un milieu différent de celui industriel.

DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Peut tuer. ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES


• Installer et raccorder à la terre le poste à souder ET ÉLECTRONIQUES
selon les normes applicables. Ne pas éliminer les déchets d’équipements élec-
• Ne pas toucher les pièces électriques sous ten- triques et électroniques avec les ordures
sion ou les électrodes avec la peau nue, les gants ou les ménagères!Conformément à la Directive Européenne
vêtements mouillés. 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques
• S’isoler de la terre et de la pièce à souder. et électroniques et à son introduction dans le cadre des
• S’assurer que la position de travail est sûre. législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent
FUMÉES ET GAZ - Peuvent nuire à la santé être collectés séparément et conférés à une usine de
• Garder la tête en dehors des fumées. recyclage. Nous recommandons aux propriétaires des
• Opérer en présence d’une ventilation adéquate équipements de s’informer auprès de notre représentant
et utiliser des aspirateurs dans la zone de l’arc local au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous
afin d’éviter l’existence de gaz dans la zone de travail. conformant à cette Directive Européenne, vous contri-
buez à la protection de l’environnement et de la santé!
RAYONS DE L’ARC - Peuvent blesser les yeux et brûler la
peau. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
• Protéger les yeux à l’aide de masques de sou- L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
dure dotés de lentilles filtrantes et le corps au
moyen de vêtements adéquats. 2 DESCRIPTIONS GENERALES
• Protéger les autres à l’aide d’écrans ou rideaux adé-
quats. 2.1 SPECIFICATIONS

RISQUE D’INCENDIE ET BRÛLURES Ce poste à souder est un générateur réalisé avec techno-
• Les étincelles (jets) peuvent causer des incen- logie à ONDULEUR, pour la soudure MIG/MAG pulsé
dies et brûler la peau; s’assurer donc qu’il n’y a synergique, MIG/MAG non pulsé synergique, MIG/MAG
aucune matière inflammable dans les parages et conventionnel.
utiliser des vêtements de protection adéquats. La machine ne peut être utilisée que pour les emplois
décrits dans le manuel.
BRUIT La machine ne doit pas être utilisée pour décongeler les
Cette machine ne produit pas elle-même des tuyaux.
bruits supérieurs à 80 dB. Le procédé de décou-
page au plasma/soudure peut produire des 2.2 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES
niveaux de bruit supérieurs à cette limite; les utilisateurs
devront donc mette en oeuvre les précautions prévues IEC 60974.1 Le poste à souder est construit selon ces
par la loi. EN 50199 normes internationales
N° Numéro matricule à citer toujours pour toute
STIMULATEURS CARDIAQUES question concernant le poste à souder.
• Les champs magnétiques générés par des courants 1~
f1
Convertisseur statique de fréquence
f2
élevés peuvent affecter le fonctionnement des stimula- monophasé. Transformateur - redresseur.
teurs cardiaques. Les porteurs d’appareils électroniques
vitaux (stimulateurs cardiaques) devraient consulter le MIG Indiqué pour la soudure MIG.
médecin avant de se rapprocher aux opérations de sou-
dure à l’arc, découpage, décriquage ou soudure par U0 Tension à vide secondaire.
points. X Facteur de marche en pour cent
Le facteur de marche exprime le pourcentage
de 10 minutes pendant lesquelles le poste à
souder peut opérer à un certain courant sans

24
causer des surchauffes La capacité de l'interrupteur magnétothermique ou des
I2 Courant de soudure fusibles, en série à l'alimentation, doit être égale au cou-
U2 Tension secondaire avec courant I2 rant I1 absorbé par la machine.
U1 Tension nominale d’alimentation
1~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50 ou bien 60 Hz 3.1 Mise en oeuvre
I1 Max Courant maxi absorbé au correspondant L'installation de la machine doit être exécutée par du per-
courant I2 et tension U2. sonnel expert. Tous les raccordements doivent être exé-
I1 eff C'est la valeur maximale du courant effectif cutés en conformité et dans le plein respect de la loi de
absorbé en considérant le facteur de prévention des accidents en vigueur (norme CEI 26-10 -
marche. CENELEC HD 427).
Cette valeur correspond habituellement à la
capacité du fusible (de type retardé) à utiliser 3.2 COMMANDES SUR LE PANNEAU AVANT
comme protection pour la machine.
IP23 C. Degré de protection de la carcasse. A - VOYANT Hold jaune
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signi- Signale que le courant affiché par le display G est le véri-
fie que cette machine peut être utilisée à table courant utilisé en soudure. S'allume à la fin de
l'extérieur sous la pluie. La lettre additionnelle chaque opération de soudure.
C signifie que la machine est protégée contre
l'accès d'un outil (diamètre 2,5 mm) aux B - Bouton de réglage de la vitesse du fil.
pièces sous tension du circuit d'alimentation. En tournant ce bouton:
S Indiqué pour opérer dans des milieux avec • lorsqu'on utilise des programmes conventionnels, le
risque accru. display G affiche la vitesse en mètres/minute.
N.B.: En outre le poste à souder a été conçu pour opérer • lorsqu'on utilise des programmes synergiques (pulsés
dans des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 664). ou bien conventionnels), le display G affiche le courant
avec lequel la soudure sera exécutée.
2.3 PROTECTIONS • lorsqu'on utilise des programmes synergiques pulsés,
le display Q affiche, pendant 2 secondes environ, l'épais-
2.3.1 Protection d'arrêt seur conseillée pour le courant devant être défini, et
En cas de mauvais fonctionnement, sur le display G peut revient en suite à afficher le numéro du programme de
apparaître un numéro clignotant, notamment: soudure choisi.
52 = bouton de start appuyé pendant la mise en
marche. C - VOYANT de couleur verte.
53 = bouton de start appuyé pendant le rétablissement Signale l'activation du mode de soudure par points ou
du thermostat. par intermittence lorsqu'il est allumé en même temps que
56 = Court-circuit prolongé entre le fil de soudure et la le voyant M.
matière à souder.
Arrêter et remettre en marche la machine. D - Bouton de réglage
Au cas où le display affiche des numéros différents, Ce bouton règle le temps de pointage ou de travail en
contacter le service après-vente. cours de soudure par intermittence.

2.3.2 Protection mécanique (bouton de sécurité) E - Fixation centralisée


L'ouverture du panneau latéral mobile fait activer le bou- Pour le branchement de la torche de soudure.
ton de sécurité qui empêche le fonctionnement du poste
à souder. Cette protection, signalée par le sigle clignotant F - Prise de masse
"OPn" sur le display G, prévient toute situation de danger Prise pour le branchement du câble de masse.
lorsque l'opérateur remplace le galet du groupe d'entraî-
nement fil ou le fil de soudure. G - Display à 3 chiffres
Ce display affiche:
2.3.3 Protection thermique • pendant le choix des programmes synergiques (bouton
Cette machine est protégée par un thermostat empê- R), le type de matière relative au programme choisi (FE =
chant le fonctionnement de la machine au dépassement Fer, AL = Aluminium, SS = Acier inoxydable).
des températures admises. Dans ces conditions, le ven- • dans les programmes conventionnels, avant la soudure,
tilateur continue à fonctionner et le display G affiche, en la vitesse du fil et, après la soudure, le courant.
mode clignotant, le sigle "OPn". • dans les programmes synergiques, avant la soudure, la
vitesse ou le courant préétabli et, après la soudure, le
3 INSTALLATION véritable courant utilisé.
• dans les programmes conventionnels et synergiques,
Contrôler que la tension d'alimentation correspond à la pulsés et conventionnels, les variations de longueur d'arc
valeur indiquée sur la plaquette des données techniques (bouton I) et les variations d'impédance (bouton P) par
du poste à souder. rapport à la position recommandée de zéro.
Brancher une fiche de capacité suffisante sur le cordon • le sigle "OPn" (clignotant) lorsque le volet de l'emplace-
d'alimentation en s'assurant que le conducteur vert/jaune ment moteur est ouvert.
est relié à la borne de terre. • le sigle " OPn (clignotant) lors de l'intervention du ther-

25
G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Fig. 1

mostat. L - VOYANT de couleur verte.


• dans les fonctions de marche (pour plus d'éclaircisse- Signale l'activation du mode de soudure en continu.
ments voir chapitre 5), affiche les sigles: dSP, Job, PrF,
PoF, Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4. M - VOYANT de couleur verte.
• dans le menu des mémoires, la lettre P suivie de deux Signale l'activation du mode de soudure par intermitten-
chiffres représentant le numéro de la mémoire. Pour plus ce. S'allume en même temps que le voyant C.
d'éclaircissements lire le chapitre 6.
N - Bouton de réglage.
H - VOYANT vert. Ce bouton règle le temps de pause entre deux traits de
Signale que le programme utilisé pour la soudure est soudure.
pulsé synergique.
O - Touche.
I - Bouton de réglage. La pression et le relâchement de cette touche modifient,
Dans les programmes conventionnels, varie la tension de en l'augmentant, la valeur numérique du display Q.
soudure. Plage de réglage 1 - 10. Si appuyée en même temps que la touche R, permet de
Dans les programmes synergiques et pulsés synergiques, sélectionner les fonctions de marche et les mémoires et
l'aiguille de ce bouton doit être placée sur le symbole sert à mémoriser les programmes. (Voir chapitre 6)
"SYNERGIC " au milieu de la plage de réglage; ce sym-
bole représente le réglage recommandé par le fabricant. P - Bouton de réglage.
A l'aide de ce bouton, il est possible de corriger la valeur Dans les programmes conventionnels Plage de réglage
de la longueur d'arc. La variation de cette grandeur, en 1÷10
positif ou en négatif, par rapport à la valeur de réglage Ce bouton règle la valeur de l'impédance.
"SYNERGIC", est affichée sur le display G qui, 2 Pour chaque programme synergique, la valeur optimisée
secondes après la dernière correction, affichera la gran- correspond à la position 0. La machine règle automati-
deur précédente. quement la correcte valeur d'impédance selon le pro-
gramme sélectionné. L'opérateur peut corriger la valeur

26
définie et, en tournant le potentiomètre vers le +, obtien- en la diminuant, la valeur numérique du display Q.
dra des soudures plus chaudes et moins pénétrantes et, Si appuyée en même temps que la touche O, permet de
en revanche, en tournant vers le - , obtiendra des sou- sélectionner les fonctions de marche et les mémoires.
dures plus froides et plus pénétrantes. (Voir chapitres concernant les fonctions ci-dessus)
La variation en + ou un - par rapport au 0 central, en sou-
dant avec un programme synergique, pourrait demander S - Connecteur 10 pôles
une correction de la tension de travail au moyen du Pour le branchement du mâle 10 pôles de la torche Pull
potentiomètre I. 2003.
La variation est affichée sur le display G qui, 2 secondes
après la dernière correction, affichera la grandeur précé- 3.3 COMMANDES SUR LE PANNEAU ARRIERE (Fig.2)
dente.
T - Raccord gaz.
Q - Display à 2 chiffres.
Ce display affiche: U - Interrupteur.
• le numéro de programme sélectionné. Met en marche et arrête la machine.
• pendant 2 secondes, la valeur de l'épaisseur lorsqu'on
tourne le bouton B dans les programmes synergiques V - Points de fixation pour kit bobine 15 Kg Art. 129
pulsés.
• à l'intérieur des fonctions de marche, la valeur numé- 3.4 Connecteur type DB9 (RS 232) (Fig. .3)
rique de la grandeur affichée par le display G ou bien les A employer pour la mise à jour des programmes des
sigles "On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2, 4". Pour plus d'éclair- microprocesseurs.
cissements lire le chapitre 5.
• dans le menu des mémoires, indique le numéro de pro-
gramme auquel se réfère la mémorisation ou le rappel de
la mémoire. Pour plus d'éclaircissements lire le chapitre 6. W

R - Touche.
La pression et le relâchement de cette touche modifient,

Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy


MIG 2035/M Art.
PULSE 285 Fig. 3
T 1~ f1
f2 15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199
U0
I2 200A 160A 145A
V 64V
U2 24V 22V 21,2V
S
I1max = 32A
U1 230V 50/60 Hz IP 23C


I1eff = 20A

MADE IN ITALY
4 SOUDURE

4.1 MISE EN OEUVRE


0 1
Contrôler que le diamètre du fil correspond au diamètre
U indiqué sur le galet d'entraînement fil et que le program-
V me choisi est compatible avec la matière et le type de
V
gaz. Employer des galets d'entraînement fil avec gorge
en "U" pour les fils d'aluminium et avec gorge en "V" pour
les autres fils.

4.1.1 Raccordement du tuyau gaz


La bouteille de gaz doit être équipée d'un détendeur de
pression et d'un débitmètre.
Si la bouteille est placée sur la plate-forme porte-bou-
teilles du dévidoir, elle doit être fixée l'aide de la chaîne
prévue.
Ne raccorder le tuyau gaz sortant du côté arrière de la
machine au détendeur de pression qu'après avoir bien
rangé la bouteille. Le débit de gaz doit être réglé à envi-
Fig. 2 ron 8-10 litres/minute.

27
4.2 La machine est prête à souder plus profonde, mais avec une remarquable augmentation
des projections.
Lorsqu'on utilise la torche type Pull 2003, suivre les ins- • Employer un fil d'apport ayant la même qualité de l'acier
tructions jointes à la torche. à souder. Il est bien d'employer toujours des fils de bonne
• Brancher la borne de masse à la pièce à souder. qualité tout en évitant de souder avec des fils rouillés qui
• Positionner l'interrupteur U sur 1. pourraient provoquer des défauts de soudure.
• Choisir le programme à utiliser de la liste située à l'inté- • Eviter de souder sur des pièces rouillées ou bien pré-
rieur d'une enveloppe dans le panneau latéral mobile sentant des taches d'huile ou de graisse.
(Fig.4).
4.4 SOUDURE DES ACIERS INOXYDABLES

La soudure des aciers inoxydables de la série 300 doit


être exécutée avec un gaz de protection ayant une haute
teneur en Argon et un faible pourcentage (2% environ)
d'oxygène O2 ou de gaz carbonique CO2.
Ne pas toucher le fil avec les mains. Il est important de
garder toujours la zone de soudure propre afin de pas
salir le joint à souder.

4.5 SOUDURE DE L'ALUMINIUM

Pour la soudure de l'aluminium il faut utiliser:


• Argon pur en tant que gaz de protection.
• Un fil d'apport ayant composition adéquate à la matiè-
re de base à souder.
• Utiliser des meules et des brosses spécifiques pour
l'aluminium sans jamais les utiliser pour les autres
Fig. 4 matières.
• Pour la soudure de l'aluminium il faut utiliser la torche:
PULL 2003 Art. 2003.
• Afficher le numéro correspondant au programme sur le
display Q au moyen des touches O et R. 5 FONCTIONS DE MARCHE
• Lorsqu'on sélectionne un programme synergique pulsé,
tourner le bouton B jusqu'à faire apparaître sur le display Les sigles de ces fonctions sont affichés par le display G.
Q l'épaisseur qui sera utilisée et le display G affichera, à A l'intérieur de ce menu l'opérateur peut personnaliser la
son tour, le courant correspondant à l'épaisseur choisie. machine selon ses besoins.
• Lorsqu'on utilise un programme synergique, vérifier que Pour entrer dans ces fonctions, appuyer sur la touche R
les aiguilles des boutons I et P indiquent respectivement et, en la gardant enfoncée, appuyer brièvement et relâ-
l'inscription "SYNERGIC" et le zéro de l'échelle. cher la touche O; à l'apparition du sigle "dSp", relâcher la
• Enlever la buse gaz. touche R.
• Desserrer la buse porte-courant. La même opération doit être exécutée pour sortir des ces
• Insérer le fil dans la gaine guide-fil de la torche en s'as- fonctions et revenir aux programmes de soudure.
surant qu'il se trouve à l'intérieur de la gorge du galet et Pour passer d'une fonction à une autre, appuyer sur le
que celui-ci est en position correcte, et ensuite fermer le bouton de la torche.
volet. La sortie des fonctions de marche confirme les variations
• Appuyer sur le bouton de la torche pour faire avancer le effectuées.
fil jusqu'à le faire sortir de la torche. ATTENTION. A l'intérieur des fonctions de marche la sou-
Attention: garder le visage loin de la lance terminale lors dure n'est pas possible.
de la sortie du fil.
• Serrer la buse porte-courant en s'assurant que le 5.1 Description des fonctions
diamètre du trou est égal au fil employé.
• Monter la buse gaz. • dSp (display)
• Ouvrir la bouteille N'est active que dans les programmes de soudure
pulsés synergiques
4.3 SOUDURE DES ACIERS AU CARBONE Le display Q affiche "A", ce qui signifie qu'en conditions
normales le display G affiche les Ampères. En appuyant
Pour la soudure de ces métaux il faut: sur la touche O, le display Q affiche SP (speed = vitesse).
• Employer un gaz de soudure à composition binaire, Ce choix, opéré dans les conditions de soudure, permet-
notamment ARGON + CO2 avec pourcentages d'Argon à tra au display G d'indiquer la vitesse du fil en
partir de 75%. Avec ce mélange, le cordon de soudure mètres/minute.
sera beau et bien raccordé. N.B. La vitesse sera indiquée avant la soudure car, après
En employant du CO2 pur en tant que gaz de protection, la soudure, le display G affichera le courant utilisé et le
on obtiendra des cordons étroits, avec une pénétration voyant A restera allumé.

28
• Job (Travail) ment, la fonction HSA est exclue.
Active dans tous les programmes de soudure Le display Q affiche le sigle OF = OFF = Arrêt.
Le display Q affiche "0", le voyant L est allumé, la machi- Lorsqu'on appuie sur la touche O, le display Q affiche le
ne est prédisposée pour la soudure en continu. sigle On = Marche.
En appuyant sur la touche O, le voyant L s'éteint, le display Si la fonction est activée en appuyant sur le bouton de la
Q affiche "1"; les voyants C et M s'allument, la machine est torche, les sigles suivants apparaissent en séquence:
prédisposée pour la soudure par intermittence. - SC (Courant de start)
En appuyant de nouveau sur la touche O, le display Q Plage de réglage 1 - 20 (10 -200%) de la vitesse du fil
affiche "2", le voyant M s'éteint et le voyant C reste correspondant au courant de soudure défini à l'aide
allumé, ce qui indique que la machine est prédisposée du bouton B dans les programmes de soudure.
pour le pointage. Réglage du fabricant 13 (130%). Peut être modifié à
l'aide des touches O et R.
• 2 - 4 (manuel - automatique) - Slo (Slope)
Le display Q affiche le numéro 2 = deux temps = soudu- Plage de réglage 0,1 - 10 secs, réglage du fabricant
re manuelle 0,5. Peut être modifié à l'aide des touches O et R.
Lorsqu'on appuie sur la touche O, le display Q affiche le Définit le temps de raccordement entre le premier
numéro 4 = 4 temps = Automatique. courant (SC) et le courant de soudure défini à l'aide
du bouton B dans les programmes de soudure et
• (HSA) Hot Start Automatique entre le courant de soudure et le troisième courant
N'est active que dans les programmes de soudure CrC de "crater filler".
pulsés synergiques - CrC Courant de "crater filler"
Attention: Si la fonction HSA est activée automatique- Plage de réglage 1 - 20 (10 -200%) de la vitesse du fil
ment, la fonction 3L est exclue. correspondant au courant de soudure défini à l'aide
Le display Q affiche le sigle OF = OFF = Arrêt. du bouton B dans les programmes de soudure.
Lorsqu'on appuie sur la touche O, le display Q affiche le Réglage du fabricant 6 (60%). Peut être modifié à l'ai-
sigle On = Marche. de des touches O et R.
Si la fonction est activée en appuyant sur le bouton de la Comment ça se passe pratiquement:
torche, les sigles suivants apparaissent en séquence: La soudure a lieu en automatique, c'est-à-dire que les
- SC (Courant de start) temps d'exécution sont décidés par l'opérateur.
Plage de réglage 1 - 20 (10 -200%) de la vitesse du fil Particulièrement recommandée pour la soudure MIG
correspondant au courant de soudure défini à l'aide de l'Aluminium.
du bouton B dans les programmes de soudure. Présence de trois courants pouvant être rappelés en
Réglage du fabricant 13 (130%). Peut être modifié à cours de soudure au moyen du bouton de start de la
l'aide des touches O et R. torche.
- Len (Durée) La soudure débute en appuyant sur le bouton de la
C'est le temps, exprimé en secondes, de durée du torche; le courant de soudure rappelé sera celui défi-
courant de start affiché précédemment. ni avec la fonction SC (dans ce cas, 13 = 130%). Ce
Plage de réglage 0,1 - 10 secs, réglage du fabricant courant sera maintenu jusqu'à quand le bouton de la
0,7. Peut être modifié à l'aide des touches O et R. torche sera gardé enfoncé; à son relâchement, le pre-
- Slo (Slope) mier courant se raccorde au courant de soudure,
Plage de réglage 0,1 - 10 secs, réglage du fabricant défini à l'aide du bouton B, dans le temps établi par
0,5. Peut être modifié à l'aide des touches O et R. la fonction Slo (dans ce cas, 0,5 secs) et sera main-
Définit le temps de raccordement entre le premier tenu jusqu'à quand le bouton de la torche sera
courant (SC) et le courant de soudure défini à l'aide appuyé de nouveau. En appuyant de nouveau sur le
du bouton B dans les programmes de soudure. bouton de la torche, le courant de soudure se raccor-
Comment ça se passe pratiquement: dera au troisième courant ou courant de "crater-filler
La soudure a lieu en manuel (deux temps). ", défini avec la fonction CrC (dans ce cas, 6 = 60%),
L'opérateur commence à souder avec le courant cor- dans le temps établi par la fonction Slo (dans ce cas,
respondant au pourcentage, en plus ou en moins, de 0,5 secs) et sera maintenu jusqu'à quand le bouton
la vitesse de fil défini en SC (dans ce cas, 30% de de la torche sera gardé enfoncé. Au relâchement du
plus); ce courant aura une durée en secondes corres- bouton, la soudure s'interrompt.
pondant au temps réglé en Len (dans ce cas, 0,7 Si cette fonction n'est pas active, en appuyant sur le bou-
secs); en suite, le courant descendra jusqu'au cou- ton de la torche on peut activer la fonction suivante.
rant défini à l'aide du bouton B (soudure) dans le
temps réglé par Slo (dans ce cas, 0,5 secs). Cette • PrF (Pré-gaz)
fonction est recommandée pour le pointage des tôles Active dans tous les programmes de soudure
d'aluminium. Plage de réglage 0,0 - 9,9 secs. Réglage 0,1 secs. Peut
Si cette fonction n'est pas active, on peur l'activer en être modifié à l'aide des touches O et R.
appuyant sur le bouton de la torche:
• 3L (trois niveaux) • PoF (post-gaz)
Active dans les courbes des programmes pulsés Active dans tous les programmes de soudure
synergiques Plage de réglage 0,1 - 9,9 secs. Réglage 3,0 secs. Peut
Attention: Si la fonction 3L est activée automatique- être modifié à l'aide des touches O et R.

29
• Acc (Accostage) Avant de souder avec un programme mémorisé, le dis-
N'est active que dans les programmes de soudure play G en affiche le numéro. Au début de la soudure, le
pulsés synergiques display G affiche le courant et à la fin le voyant A s'allu-
Réglage Auto - 1-100% me. Tous les boutons sont désactivés.
C'est la vitesse du fil, exprimée en pourcentage de la Pour voir les valeurs des fonctions de marche liées au
vitesse définie pour la soudure, avant que le fil touche la programme mémorisé, appuyer sur la touche R et la gar-
pièce à souder. der enfoncée; après 2 secs le display G affiche le premier
N.B: Ce réglage est très important afin d'obtenir toujours sigle dSP. En appuyant sur le bouton de la torche, les
de bons démarrages. sigles des différentes fonctions seront affichés et le dis-
Réglage du fabricant "Au" automatique. play Q affichera les valeurs définies.
Peut être modifié à l'aide des touches O et R. Si, après la Pour revenir à la soudure avec programme mémorisé,
modification, on désire revenir à la valeur du fabricant, relâcher la touche R.
appuyer en même temps sur les touches O et R jusqu'à Pour sortir des programmes mémorisés, appuyer sur la
l'apparition du sigle "Au" sur le display Q. touche R et, en la gardant enfoncée, appuyer brièvement
et relâcher la touche O.
• bb (Burn - back)
Active dans tous les programmes de soudure 7 ENTRETIEN
Plage de réglage 00 - 99. Réglage du fabricant "Au" auto-
matique. • Buse protection gaz
Sert à régler la longueur du fil sortant de la buse gaz Cette buse doit être dégagée périodiquement des projec-
après la soudure. A un numéro élevé correspond une brû- tions métalliques. Si déformée ou bien ovalisée, il faut la
lure du fil plus importante. remplacer.
• Buse porte-courant.
• PPF (Force Push Pull) Seulement un bon contact entre cette buse et le fil assu-
Règle le couple d'entraînement du moteur de la re un arc stable et un débit de courant optimal; il faut
torche du push pull. donc observer les précautions suivantes:
Sert à rendre l'avance du fil linéaire. A) Le trou de la buse porte-courant doit être gardé libre
Réglage 9/-9, réglage du fabricant 0. de saleté ou d'oxydation.
Peut être modifié à l'aide des touches O et R. B) Suite à longues soudures, les projections s'attachent
plus facilement tout en empêchant la sortie du fil.
6 MEMORISATION ET RAPPEL DES MEMOIRES Il faut donc nettoyer la buse très souvent et, si nécessai-
re, la remplacer.
Présence de 10 mémoires de P01 à P10. C) La buse porte-courant doit être toujours bien serrée
• Pour la mise en mémoire, exécuter un bref trait de sou- sur le corps de la torche. Les cycles thermiques subis par
dure avec les paramètres à mémoriser et ensuite: la torche pourraient créer une détente avec conséquent
- Appuyer sur la touche R et, en la gardant enfoncée, réchauffement du corps de la torche et de la buse et une
appuyer sur la touche O jusqu'à l'apparition sur le avance irrégulière du fil.
display G du sigle clignotant P01, et ensuite relâcher • Gaine guide-fil.
les touches. C'est une pièce importante qui doit être contrôlée fré-
N.B. Les sigles clignotants indiquent les pro- quemment car le fil pourrait y déposer des poussières de
grammes libres; ceux non clignotants, les pro- cuivre ou des copeaux fins. La nettoyer périodiquement
grammes mémorisés. Le display Q indique le numé- ainsi que les passages du gaz, avec air comprimé sec.
ro de programme auquel se réfère le programme de Les gaines sont soumises à usure continue; après
soudure mémorisé. quelque temps il faut donc les remplacer.
- A l'aide des touches O et R, choisir le numéro de • Groupe moto-réducteur.
programme à mémoriser et appuyer donc sur la Nettoyer périodiquement l'ensemble des galets d'entraî-
touche O jusqu'à quand le sigle du programme ne cli- nement d'éventuelle rouille ou des résidus métalliques
gnotera plus. dus à l'entraînement des bobines. Un contrôle périodique
- En relâchant la touche O on sort de la mémorisation. s'impose sur le groupe responsable de l'entraînement du
- Au cas où on veut réécrire un programme, en fil: enrouleur, galets guide-fil, gaine et buse porte-courant.
appuyant sur la touche O pendant un temps supé-
rieur à 3 secs, le numéro passera de fixe à clignotant 8 ACCESSOIRES
pour revenir ensuite fixe de façon à afficher la réécri-
ture. Art. 1434 Dévidoir.
L'action de réécriture doit se produire dans le temps Art. 1242 Torche 3,5 m
pendant lequel le display G affiche le numéro du pro- Art.129 Kit pour bobine diamètre 300 Kg 15
gramme (5 secs). Art. 2003 Torche Pull 2003 avec commande
• Pour rappeler un programme mémorisé, répéter l'action UP/DOWN sur la poignée.
de pression décrite précédemment
(touches R et O enfoncées jusqu'à l'apparition du sigle
P..); le dernier programme mémorisé est affiché. 5 secs
après la dernière pression des touches R et O, la machi-
ne est prête à souder.

30
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- EXPLOSIONES
MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE • No soldar en proximidad de recipientes a pre-
MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA sión o en presencia de polvo, gas o vapores
OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- explosivos. Manejar con cuidado las bombonas y
RESADOS. ESTE APARATO DEBERÁ SER UTILIZADO los reguladores de presión utilizados en las operaciones
EXCLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDA- de soldadura.
DURA.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este aparato se ha construido de conformidad a las indica-
ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 y
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO PUEDEN SER se deberá usar solo de forma profesional en un ambien-
NOCIVOS PARA USTEDES Y PARA LOS DEMÁS, por lo te industrial. En efecto, podrían presentarse potenciales
que el utilizador deberá ser informado de los riesgos, dificultades en el asegurar la compatibilidad electro-
resumidos a continuación, que derivan de las operacio- magnética en un ambiente diferente del industrial.
nes de soldadura. Para informaciones más detalladas,
pedir el manual cod 3.300.758 RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
DESCARGA ELÉCTRICA – Puede matar. ¡No está permitido eliminar los aparatos eléctri-
• Instalar y conectar a tierra la soldadora según cos junto con los residuos sólidos urbanos!
las normas aplicables. Según lo establecido por la Directiva Europea
• No tocar las partes eléctricas bajo corriente o 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
los electrodos con la piel desnuda, los guantes o las electrónicos y su aplicación en el ámbito de la legisla-
ropas mojadas. ción nacional, los aparatos eléctricos que han concluido
• Aíslense de la tierra y de la pieza por soldar. su vida útil deben ser recogidos por separado y entre-
• Asegúrense de que su posición de trabajo sea segura. gados a una instalación de reciclado ecocompatible. En
calidad de propietario de los aparatos, usted deberá
HUMOS Y GASES – Pueden dañar la salud. solicitar a nuestro representante local las informaciones
• Mantengan la cabeza fuera de los humos. sobre los sistemas aprobados de recogida de estos
• Trabajen con una ventilación adecuada y utilicen residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta Directiva
aspiradores en la zona del arco para evitar la pre- Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y
sencia de gases en la zona de trabajo. salvaguardar la salud humana!

RAYOS DEL ARCO – Pueden herir los ojos y quemar la EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
piel. ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
• Protejan los ojos con máscaras para soldadura
dotadas de lentes filtrantes y el cuerpo con pren- 2 DESCRIPCIONES GENERALES
das apropiadas.
• Protejan a los demás con adecuadas pantallas o corti- 2.1 CARACTERÍSTICAS
nas. Esta máquina para soldar es un generador realizado con
tecnología INVERTER, adapto a la soldadura MIG/MAG y
RIESGO DE INCENDIO Y QUEMADURAS OPEN-ARC.
• Las chispas (salpicaduras) pueden causar
incendios y quemar la piel; asegurarse, por tanto 2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
de que no se encuentren materiales inflamables
en las cercanías y utilizar prendas de protección idóneas. IEC 60974.1 La soldadora se ha construido según estas
EN 50199 normas internacionales.
RUIDO N°. Número de matricula que se nombrará para
Este aparato de por sí no produce ruidos superio- cualquier petición correspondiente a la solda-
res a los 80dB. El procedimiento de corte plas- dora.
ma/soldadura podría producir niveles de ruido 1~
f1
Convertidor estático de frecuencia monofásica
f2
Transformador - rectificador.
superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores
deberán poner en practica las precauciones previstas por MIG Adapto para soldadura MIG.
la ley.
U0. Tensión en vacío secundaria.
PACE-MAKER (MARCA – PASOS) X. Factor de trabajo en tantos por ciento
• Los campos magnéticos que derivan de corrientes ele- El factor de trabajo expresa el porcentaje de
vadas podrían incidir en el funcionamiento de los pace- 10 minutos en el que la soldadora puede tra-
maker. Los portadores de aparatos electrónicos vitales bajar a una determinada corriente sin recalen-
(pace-maker) deberían consultar el médico antes de tarse.
acercarse a las operaciones de soldadura de arco, de I2. Corriente de soldadura
corte, desagrietamiento o soldadura por puntos. U2. Tensión secundaria con corriente I2
U1. Tensión nominal de alimentación
1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz

31
I1 Max Corriente máx. absorbida a la correspon- 3.1 Puesta en marcha
diente corriente I2 y tensión U2. La instalación de la máquina deberá ser realizada por
I1 eff. Es el máximo valor de la corriente efectiva personal experto. Todas las conexiones se llevarán a
absorbida considerando el factor de trabajo. cabo en conformidad y en el pleno respeto de la ley de
Normalmente, este valor corresponde a la prevención de accidentes (norma CEI 26-10 - CENELEC
capacidad del fusible (de tipo retardado) que HD 427)
se utilizará como protección para el aparato.
IP23 C. Grado de protección del armazón.
3.2 Mandos situados en el panel anterior (Fig. 1)
Grado 3 como segunda cifra significa que
este aparato es idóneo para trabajar en el
exterior bajo la lluvia. A- LED de Hold amarillo
La letra adicional C significa que el aparato Señala que la corriente visualizada por el display G es la
está protegido contra el acceso de una her- utilizada realmente en soldadura. Se activa al final de
ramienta (diámetro 2,5 mm ) en las partes en cada soldadura.
tensión del circuito de alimentación.
. Idóneo para trabajar en ambientes con rie- B- Manecilla de regulación de la velocidad del hilo.
sgo aumentado. Moviendo esta manecilla:
S. Idónea para trabajar en ambientes con riesgo • Cuando se utilizan los programas convencionales, el
aumentado. display G visualiza la velocidad en metros por minuto.
N.B.: La soldadora ha sido proyectada para trabajar en • Cuando se utilizan los programas sinérgicos, (pulsados
ambientes con grado de polución 3. (Ver IEC 664). o convencionales) el display G visualiza la corriente con
la que se realizará la soldadura.
2.3 PROTECCIONES • Cuando se utilizan los programas sinérgicos pulsados,
el display Q visualiza, durante aproximadamente 2
2.3.1 Protección de bloqueo segundos, el espesor aconsejado relativo a la corriente
que se está programando; después vuelve a visualizar el
En el caso de mal funcionamiento en el display G podría número del programa de soldadura elegido.
comparecer un número centelleante con el siguiente
significado: C- LED color verde.
52 = pulsador de start presionado durante el encendido. Señala la activación del modo de soldadura por puntos
53 = pulsador de start presionado durante la reactiva- o a intermitencia cuando está encendido junto al led M.
ción del termostato.
56 = Cortocircuito prolongado entre el hilo de soldadura D- Manecilla de regulación.
y el material por soldar. Esta manecilla regula el tiempo de soldadura por puntos
Apagar y volver a encender la máquina o de trabajo durante la soldadura a intermitencia.
En el caso de que el display visualice números diversos
contactar el servicio asistencia. E- Empalme centralizado
Se conecta la antorcha de soldadura.
2.3.2 Dispositivo de protección mecánica (pulsador
de seguridad) F- Toma de masa
Si se abre el lateral móvil, se activa el pulsador de segu- Toma para la conexión del cable de masa.
ridad que impide el funcionamiento de la soldadora.
Este dispositivo de protección, evidenciado por la sigla G- Display 3 cifras
centelleante “OPn” en el display G, evita situaciones de Este display visualiza:
peligro cuando el operador sustituye el rodillo del grupo • Durante la elección de los programas sinérgicos (pulsa-
arrastrahilo o el hilo de soldadura. dor R), el tipo de material correspondiente al programa
elegido (FE = Hierro, AL = Aluminio, SS = Acero inoxida-
2.3.3 Dispositivo de protección térmica ble).
Este aparato está protegido por un termostato el cual, si • En los programas convencionales, antes de soldar, la
se superasen las temperaturas admitidas, impediría el velocidad del hilo y después de la soldadura, la corrien-
funcionamiento de la máquina. En estas condiciones el te.
ventilador continuará a funcionar y el display G visuali- • En los programas sinérgicos, antes de soldar, la veloci-
zará, en modo centelleante, la sigla “OPn”. dad o la corriente preprogramada, y después de la sol-
dadura, la corriente realmente utilizada.
3 INSTALACIÓN • En los programas convencionales y sinérgicos, pulsa-
dos y convencionales, las variaciones de la longitud de
Controlar que la tensión de alimentación corresponda al arco (manecilla I) y las variaciones de impedancia (mane-
valor indicado en la placa de los datos técnicos de la cilla P) con respecto a la posición aconsejada de cero.
soldadora. • La sigla “OPn” (centelleante) si la ventanilla del hueco
Conectar una clavija de calibre adecuado al cable de del motor estuviese abierto.
alimentación asegurándose de que el conductor amari- • La sigla “ OPn (centelleante) si interviniese el termostato.
llo/verde esté conectado al enchufe de tierra. • En las funciones de servicio (ver capítulo 5 para mayo-
El interruptor magneto térmico o de los fusibles, en serie res aclaraciones) visualiza las siglas: dSP, Job, PrF, PoF,
con la alimentación, debe ser igual a la corriente I1 Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4.
absorbida por la máquina.

32
G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Fig. 1

• En el menú de las memorias la letra P seguida de dos


cifras que representen el número de la memoria. Leer el M- LED color verde.
capítulo 6 para mayores aclaraciones. Señala la activación del modo de soldadura a intermi-
tencia. Se enciende junto al led C.
H - LED verde.
Señala que el programa utilizado para la soldadura es N- Manecilla de regulación.
pulsado sinérgico. Esta manecilla regula el tiempo de pausa entre un trozo
de soldadura y otro.
I- Manecilla de regulación.
En los programas convencionales varía la tensión de O- Tecla.
soldadura. Regulación de 1 a 10 La presión y la suelta de esta tecla modifica, aumentán-
En los programas sinérgicos y pulsados sinérgicos, el dolo, el valor numérico del display Q.
índice de esta manecilla deberá estar situado en el sím- Presionado, junto a la tecla R, permite la selección de
bolo “SYNERGIC “ en el centro de la regulación; este las funciones de servicio y de las memorias y sirve para
símbolo representa la regulación aconsejada por el memorizar los programas. (Ver capítulo 6)
constructor. Con esta manecilla se podrá corregir el
valor de la longitud de arco. La variación de esta medi- P- Manecilla de regulación.
da, en positivo o en negativo respecto a la regulación En los programas convencionales Regulación de 1 a 10
“SYNERGIC”, viene visualizada en el display G que Esta manecilla regula el valor de la impedancia.
pasados 2 segundos desde la última corrección visuali- Para cada programa sinérgico el valor optimizado
zará la medida precedente. corresponde a la posición 0. La máquina regula automá-
ticamente el correcto valor de impedancia en base al
L- LED color verde. programa seleccionado. El operador puede corregir el
Señala la activación del modo de soldadura en conti- valor programado y regulando el potenciómetro hacia el
nuo. + obtendrá soldaduras más calientes y menos penetran-
tes, viceversa regulando hacia el - obtendrá soldaduras

33
más frías y más penetrantes. A este conector deberá conectarse el macho 10 polos
La variación en + o en – respecto al 0 central, soldando de la antorcha Pull 2003.
con un programa sinérgico, podría requerir una correc-
ción de la tensión de trabajo con el potenciómetro I. 3.3 MANDOS EN EL PANEL POSTERIOR (Fig.2)
La variación viene visualizada en el display G que pasa- T-Empalme gas.
dos 2 segundos desde la última corrección visualizará la
medida precedente. U-Interruptor.
Enciende y apaga la máquina.
Q- Display a 2 cifras.
Este display visualiza: V- Puntos de fijación para kit bobina 15Kg Art. 129
el número de programa seleccionado.
durante 2 segundos, el valor del espesor cuando se 3.4 Conector tipo DB9 (RS 232) (Fig. 3)
mueve la manecilla B en los programas sinérgicos pul- Se utilizará para actualizar los programas de los micro-
sados. procesadores.
en el interior de las funciones de servicio, el valor numé-
rico de la medida visualizada mediante el display G o
las siglas “On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2, 4”. Leer el capítulo
5 para mayores aclaraciones. W
En el menú de las memorias, indica el número de progra-
ma al que se refiere la memorización o la llamada de la
memoria. Leer el capítulo 6 para mayores aclaraciones.

R- Tecla.
La presión y la suelta de esta tecla modifica, disminu-
yendo, el valor numérico del display Q.
Presionados, junto a la tecla O, permite la selección de
las funciones de servicio y de las memorias. (Ver capítu-
los correspondientes a las funciones enunciadas)

S- Conector 10 polos.

Fig. 3

4 SOLDADURA

4.1 PUESTA EN MARCHA


®
MIG 2035/M Art.
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy PULSE 285
T 1~ f1
f2
Controlar que el diámetro del hilo corresponda al diáme-
15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1

U0
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199
I2 200A 160A 145A
tro indicado en el rodillo arrastrahilo y que el programa
V 64V
U2 24V 22V 21,2V
S
elegido sea compatible con el material y el tipo de gas.
I1max = 32A
U1 230V 50/60 Hz IP 23C


I1eff = 20A

MADE IN ITALY
Utilizar rodillos arrastrahilo con ranura a “U” para hilos
de aluminio e con ranura a “V” para los demás hilos.

0 1 4.1.1 Conexión del tubo gas


La bombona de gas deberá estar dotada de un reductor
U de presión y un flujómetro.
V Si la bombona estuviese colocada en la plataforma
V
porta bombonas del carro deberá sujetarse con la cade-
na correspondiente.
Solo después de haber colocado la bombona, conectar
el tubo de gas que sale de la parte posterior de la
máquina al regulador de presión. El flujo de gas deberá
regularse en aproximadamente 8-10 litros al minuto.

4.2 LA MÁQUINA ESTÁ LISTA PARA SOLDAR

Cuando se utilizan la antorcha tipo Pull-2003 seguir las


instrucciones adjuntas a la antorcha.
• Conectar el borne de masa a la pieza por soldar.
• Colocar el interruptor U en 1.
Fig. 2 Elegir el programa para utilizar de la lista situada en el

34
4.4 SOLDADURA DE LOS ACEROS INOXIDABLES

La soldadura de los aceros inoxidables de la serie 300,


debe ser efectuada con gas de protección de alto tenor
de Argón, con un pequeño porcentaje de oxígeno O2 o
de anhídrido carbónico CO2 aproximadamente el 2%.
No tocar el hilo con las manos. Es importante mantener
siempre la zona de soldadura limpia para no ensuciar la
junta que hay que soldar.

4.5 SOLDADURA DEL ALUMINIO

Para la soldadura del aluminio es necesario utilizar:


• Argón puro como gas de protección.
• Un hilo de adjunción de composición adecuada al
material base por soldar.
• Utilizar esmeriladoras y cepilladoras específicas para el
Fig. 4 aluminio sin usarlas nunca para otros materiales.
• Para la soldadura del aluminio se debe utilizar la antor-
cha: PULL 2003 Art. 2003.
interior de un sobre en el lateral móvil (Fig. 4).
• Visualizar el numero correspondiente al programa en el
5 FUNCIONES DE SERVICIO
display Q mediante las teclas O y R.
• Si se seleccionase un programa sinérgico pulsado, girar
Las siglas de estas funciones están visualizadas por el
la manecilla B hasta cuando en el display Q aparezca el
display G.
espesor que será usado, contemporáneamente el display
Al interno de este menú el operador podrá personalizar
G visualizará la corriente correspondiente al espesor ele-
la máquina en relación a sus exigencias.
gido.
Para entrar en estas funciones presionar la tecla R y
• Si se usase un programa sinérgico verificad que el índi-
manteniéndola presionada presionar brevemente y soltar
ce de las manecillas I y P indiquen respectivamente la
la tecla O; a la aparición de la sigla”dSp” soltar la tecla R.
palabra “SYNERGIC” y el cero de la escala.
El mismo movimiento sirve para salir de estas funciones
• Quitar la tobera gas.
y volver a los programas de soldadura.
• Aflojar la tobera portacorriente.
Para pasar de una función a otra presionar el pulsador
• Insertar el hilo en la funda guíahilo de la antorcha ase-
antorcha.
gurándose de que esté dentro de la ranura del rodillo y
La salida de las funciones de servicio confirma las varia-
que ésta esté en la posición correcta, después cerrar la
ciones aportadas.
ventanilla.
ATENCIÓN. Al interior de las funciones de servicio no
• Presionar el pulsador antorcha para hacer avanzar el
se puede soldar.
hilo hasta la salida del mismo de la antorcha.
Atención: mantener la cara lejos de la lanza terminal
5.1 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
mientras el hilo sale.
• Apretar la tobera portacorriente asegurándose que el
• dSp (display)
diámetro del orificio sea igual al hilo utilizado.
Activa solo en los programas de soldadura pulsado
• Montar la tobera gas.
sinérgico
• Abrir la bombona
El display Q visualiza “A” que significa que el display G
en condiciones normales visualiza los Amperios.
4.3 SOLDADURA DE LOS ACEROS AL CARBONIO
Presionando la tecla O el display Q visualiza SP
(speed). Esta elección, en las condiciones de soldadura,
Para la soldadura de estos materiales es necesario:
hará que el display G indique la velocidad, en metros
• Utilizar un gas de soldadura de composición binaria,
por minuto, del hilo.
normalmente ARGÓN + CO2 con porcentajes de Argón
NOTA. La velocidad se indicará antes de soldar porque
que van del 75% hacia arriba. Con esta mezcla el cordón
después de la soldadura el display G visualizará la
de soldadura será bien empalmado y estético.
corriente usada y el led A permanecerá encendido.
• Utilizando CO2 puro, como gas de protección se
obtendrán cordones estrechos, con una mayor penetra-
• Job (Trabajo)
ción pero con un notable aumento de proyecciones (sal-
Activa en todos los programas de soldadura
picaduras).
El display Q visualiza “0”, el led L está encendido, la
Utilizar un hilo de adjunción de la misma calidad del
máquina está preparada para la soldadura en continuo.
acero que hay que soldar. Es siempre oportuno usar
Presionando la tecla O, el led L se apaga, el display Q
hilos de buena calidad, evitar soldar con hilos oxidados
visualiza “1”; se encienden los led C y M, la máquina se
que podrían provocar defectos en la soldadura.
ha preparado para la soldadura a intermitencia.
• Evitar soldar en piezas oxidados o que presentan man-
Presionando de nuevo la tecla O el display Q visualiza
chas de aceite o de grasa.
“2”, el led M se apaga y permanece encendido el led C

35
que indica que la máquina se ha preparado para la sol- gramada con la manecilla B en los programas de
dadura por puntos. soldadura. Regulación del constructor 13 (130%). Se
modifica con las teclas O y R.
• 2 – 4 (manual – automático) - Slo (Slope)
El display Q visualiza el numero 2 = dos tiempos = sol- Regulación 0,1 – 10 seg., regulación del constructor
dadura manual 0,5. Se modifica con las teclas O y R.
Si se presionase la tecla O el display Q visualiza el Define el tiempo de empalme entre la primera
numero 4 = 4 tiempos = Automático. corriente (SC) y la corriente de soldadura programa-
da con la manecilla B en los programas de soldadu-
• (HSA) Hot Start Automático ra y entre la corriente de soldadura y la tercera
Activa solo en los programas de soldadura pulsado corriente CrC de “crater filler”.
sinérgico - CrC Corriente de “crater filler”
Atención: Si se activa la función HSA automática- Regulación 1 – 20 (10 –200%) de la velocidad del
mente la función 3L viene excluida. hilo correspondiente a la corriente de soldadura pro-
El display Q visualiza la sigla OF =OFF = Apagado gramada con la manecilla B en los programas de
Si se presiona la tecla O el display Q visualiza la sigla soldadura. Regulación del constructor 6 (60%). Se
On = Activo. modifica con las teclas O y R.
Si se activa la función, presionando el pulsador antor- Como funciona prácticamente:
cha, aparecerán en secuencia las siglas. La soldadura se produce en automático es decir los
- SC (Corriente de start) tiempos de ejecución los decide el operador.
Regulación 1 – 20 (10 –200%) de la velocidad del Particularmente aconsejada para la soldadura MIG
hilo correspondiente a la corriente de soldadura pro- del Aluminio.
gramada con la manecilla B en los programas de Existen disponibles tres corrientes que se pueden
soldadura. Regulación del constructor 13 (130%). llamar para la soldadura mediante el pulsador de
Se modifica con las teclas O y R. start de la antorcha.
- Len (Duración) La soldadura inicia con la presión del pulsador
Es el tiempo, expresado en segundos, de duración antorcha, la corriente de soldadura llamada será la
de la corriente de start precedentemente visualizda. programada con la función SC (en el caso especifi-
Regulación 0,1 – 10 seg, regulación del constructor co 13 =130%). Esta corriente se mantendrá hasta
0,7. Se modifica con las teclas O y R. cuando el pulsador antorcha se mantenga presiona-
- Slo (Slope) do; al soltar la primera corriente se empalma a la
Regulación 0,1 – 10 seg., regulación del constructor corriente de soldadura, programada con la manecilla
0,5. Se modifica con las teclas O y R. B, en el tiempo establecido por la función Slo (en el
Define el tiempo de empalme entre la primera caso especifico 0,5 seg.) y se mantendrá hasta que
corriente (SC) y la corriente de soldadura programa- el pulsador antorcha no volverá a ser presionado. A
da con la manecilla B en los programas de soldadra. la sucesiva presión del pulsador antorcha la corrien-
Como funciona prácticamente: te de soldadura se empalmará a la tercera corriente
La soldadura se produce en manual (dos tiempos). o corriente de “crater-filler “, programada con la fun-
El operador inicia la soldadura con la corriente ción CrC (en el caso especifico 6 = 60%), en el
correspondiente al porcentaje en más o en menos, de tiempo establecido por la función Slo (en el caso
velocidad de hilo programada en SC (en el caso especifico 0,5 seg.) y se mantendrá hasta que el
especifico 30% en más), esta corriente tendrá una pulsador antorcha viene mantenido presionado. Al
duración en segundos correspondiente al tiempo soltar el pulsador la soldadura se interrumpe.
regulado en Len (en el caso especifico 0,7 seg.) des- Si no se activase esta función, presionando el pulsador
pués de esto, la corriente bajará a la corriente pro- antorcha se activaría la función sucesiva.
gramada con la manecilla B (soldadura) en el tiempo
regulado con Slo (en el caso especifico 0,5 seg.). • PrF (Pre-gas)
Aconsejamos esta función para la soldadura por pun- Activa en todos los programas de soldadura
tos de las chapas de aluminio. Regulación 0,0 – 9,9 seg. Programación 0,1 seg. Se
Si no se activase esta función, presionando el pulsador modifica con las teclas O y R.
antorcha se activaría:
• 3L (tres niveles) • PoF (post-gas)
Activa en las curvas de pulsado sinérgico Activa en todos programas de soldadura
Atención: Si se activa la función 3L automáticamente Regulación 0,1 – 9,9 seg. Programación 3,0 seg. Se
la función HSA viene excluida modifica con las teclas O y R.
El display Q visualiza la sigla OF =OFF = Apagado
Si se presiona la tecla O el display Q visualiza la sigla • Acc (Acercamiento)
On = Activo. Activa solo en los programas de soldadura pulsado
Si se activa la función, presionando el pulsador antor- sinérgico
cha, aparecerán en secuencia las siglas. Regulación Auto - 1-100%
- SC (Corriente de start) Es la velocidad del hilo, expresada en porcentaje de la
Regulación 1 – 20 (10 –200%) de la velocidad del velocidad programada para la soldadura, antes de que
hilo correspondiente a la corriente de soldadura pro- el mismo toque la pieza por soldar.

36
NOTA: Esta regulación es importante para obtener y mantenerla presionada; pasados 2 seg. el display G
siempre buenas salidas. visualiza la primera sigla dSP. Presionando el pulsador
Regulación del constructor “Au” automático. antorcha se visualizarán las siglas de las distintas fun-
Se modifica con las teclas O y R. Si una vez modifica- ciones y el display Q visualizará las programaciones.
do, se quisiera volver a la programación del constructor, Para volver a la soldadura con programa memorizado
presionar contemporáneamente las teclas O y R hasta soltar la tecla R.
que aparezca la sigla “Au” en el display Q. Para salir de los programas memorizados presionar la
tecla R y manteniéndola presionada presionar breve-
• bb (Burn – back) mente y soltar la tecla O.
Activa en todos los programas de soldadura
Regulación 00 – 99. Regulación del constructor “Au” 7 MANTENIMIENTO
automático.
Sirve para regular la longitud del hilo que sale de la • Tobera de protección gas
tobera gas después de la soldadura. Mayor es el núme- Esta tobera deberá ser limpiada periódicamente de las
ro, mayor es la quemadura del hilo. salpicaduras metálicas. Si fuese deformada u ovalada,
sustituirla.
• PPF (Push Pull Force) •Tobera porta corriente.
Regula el par de arrastre del motor de la antorcha del Solo un buen contacto entre esta tobera y el hilo asegu-
push pull. ra un arco estable y una óptima generación de corriente;
Sirve para que el avance del hilo sea lineal. es necesario por tanto observar las siguientes precau-
Regulación 9/-9, regulación del constructor 0. ciones:
Se modifica con las teclas O y R. A) El orificio de la tobera porta corriente deberá mante-
nerse limpio y sin oxidación.
6 MEMORIZACIÓN Y LLAMADA DE LAS MEMORIAS B) Después de largas soldaduras las salpicaduras se
pegan más fácilmente obstaculizando la salida del hilo.
Existen disponibles 10 memorias desde P01 a P10. Por lo que es necesario limpiar a menudo la tobera y si
• Para memorizar realizar un breve tramo de soldadura fuese necesario sustituirla.
con los parámetros que se quieran memorizar y a conti- C) La tobera porta corriente deberá estar siempre bien
nuación: apretada al cuerpo antorcha. Los ciclos térmicos sufri-
- Presionar la tecla R e manteniéndolo presionado dos por la antorcha podrían provocar un aflojamiento
presionar la tecla O hasta que aparezca en el display con consiguiente recalentamiento del cuerpo antorcha y
G la sigla centelleante P01 después soltar los pulsa- de la tobera y a un inconstante avance del hilo.
dores • Envoltura guía hilo.
NOTA Las siglas centelleantes indican programas Es una parte importante que debe ser controlada a
libres, las no centelleantes los programas memo- menudo dado que el hilo puede depositar polvo de
rizados. El display Q indica el número de programa cobre o delgadísimas virutas. Limpiarla periódicamente
al que se refiere aquel programa de soldadura junto a los pasos del gas, con aire comprimido seca.
memorizado. Las envolturas están sometidas a un continuo desgaste,
Mediante las teclas O y R elegir el numero de pro- por lo que se convierte en necesario, pasado un cierto
grama por memorizar, a continuación presionar la periodo, su sustitución.
tecla O hasta cuando la sigla del programa deje de • Grupo motorreductor.
centellear. Limpiar periódicamente el conjunto de los rodillos de
- Soltando la tecla O se sale de la memorización. arrastre de posibles oxidaciones o residuos metálicos
• En el caso de que se piense sobrescribir un progra- debido al arrastre de las bobinas. Es necesario un con-
ma, con la presión de la tecla O, durante un tiempo trol periódico de todo el grupo responsable del arrastre
mayor 3 seg., el número pasaría de fijo a centellean- del hilo: bobina, rodillos guía hilo, envoltura y tobera
te para después volver fijo de forma que se visualice porta corriente.
la realización de la sobrescritura.
La acción de sobrescritura deberá tener lugar dentro 8 ACCESORIOS
del tiempo en el que el display G visualiza el numero
del programa (5seg). Art. 1434 Carro.
• Para volver a llamar un programa memorizado repetir la Art. 1242 Antorcha 3,5mt
acción de presión descrita precedentemente (teclas R y Art.129 Kit para bobina diámetro 300 Kg. 15
O presionadas hasta la aparición de la sigla P..) viene Art. 2003 Antorcha Pull 2003 con mando
visualizado el ultimo programa memorizado. Pasados 5 UP/DOWN en la empuñadura.
segundos desde la ultima presión de las teclas R y O la
máquina está lista para soldar.
Antes de soldar con un programa memorizado el dis-
play G visualizará el número. Cuando inicia la soldadura
el display G visualiza la corriente y al final de ésta el led A
se enciende. Todas las manecillas están deshabilitadas.
Para ver las programaciones de las funciones de servi-
cio ligadas al programa memorizado presionar la tecla R

37
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER EXPLOSÕES
O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR • Não soldar nas proximidades de recipientes à
O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO pressão ou na presença de pós, gases ou vapores
PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO. explosivos. Manejar com cuidado as bombas e os
ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVA- reguladores de pressão utilizados nas operações de sol-
MENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA. dadura.

1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA


Este aparelho foi construído conforme as indicações con-
A SOLDADURA E O CISALHAMENTO A ARCO PODEM tidas na norma IEC 60974-10 e deve ser usado somen-
SER NOCIVOS ÀS PESSOAS, portanto, o utilizador deve te para fins profissionais em ambiente industrial. De
conhecer as precauções contra os riscos, a seguir lista- facto, podem verificar-se algumas dificuldades de
dos, derivantes das operações de soldadura. Caso forem compatibilidade electromagnética num ambiente
necessárias outras informações mais pormenorizadas, diferente daquele industrial.
consultar o manual cod 3.300.758
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS
CHOQUE ELÉCTRICO - Perigo de Morte. E ELECTRÓNICAS
• A Máquina de Soldar deve ser instalada e liga- Não eliminar as aparelhagens eléctricas junta-
da à terra, de acordo com as normas vigentes. mente ao lixo normal!De acordo com a Directiva
• Não se deve tocar as partes eléctricas sob Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens
tensão ou os eléctrodos com a pele do corpo, com luvas eléctricas e electrónicas e respectiva execução no
ou com indumentos molhados. âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctri-
• O utilizador deve se isolar da terra e da peça que cas que tenham terminado a sua vida útil devem ser
deverá ser soldada. separadas e entregues a um empresa de reciclagem
• O utilizador deve se certificar que a sua posição de tra- eco-compatível. Na qualidade de proprietário das apare-
balho seja segura. lhagens, deverá informar-se junto do nosso representan-
te no local sobre os sistemas de recolha diferenciada
FUMAÇA E GÁS - Podem ser prejudiciais à saúde. aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia,
• Manter a cabeça fora da fumaça. melhorará a situação ambiental e a saúde humana!
• Trabalhar na presença de uma ventilação ade-
quada e utilizar os aspiradores na zona do arco EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A
para evitar a presença de gás na zona de trabalho. ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.

RAIOS DO ARCO - Podem ferir os olhos e queimar a 2 DESCRIÇÕES GERAIS


pele.
• Proteger os olhos com máscaras de soldadura 2.1 ESPECIFICAÇÕES
montadas com lentes filtrantes e o corpo com
indumentos apropriados. Esta máquina de soldadura é um gerador realizado com
• Proteger as outras pessoas com amparos ou cortinas. tecnologia INVERTER, fabricado para soldar MIG/MAG
pulsado sinérgico, MIG/MAG não pulsado sinérgico,
RISCO DE INCÊNDIO E QUEIMADURAS MIG/MAG convencional.
• As cintilas (borrifos) podem causar incêndios e O aparelho pode ser utilizado somente para os fins des-
queimar a pele; certificar-se, portanto, se não há critos no presente manual.
materiais inflamáveis aos redores e utilizar indu- O aparelho não deve ser utilizado para descongelar os
mentos de protecção idóneos. tubos.

RUMOR 2.2 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS


Este aparelho não produz rumores que excedem
80dB. O procedimento de cisalhamento plas- IEC 60974.1 A máquina de soldadura foi fabricada de acor-
ma/soldadura pode produzir níveis de rumor EN 50199 do com as normas internacionais.
superiores a este limite; portanto, os utilizadores deverão N°. Número de matrícula que deverá ser indicado
aplicar as precauções previstas pela lei. em caso de qualquer solicitação relativa à
máquina de soldadura.
PACE-MAKER 1~
f1
Conversor estático de frequência monofásica
f2

• Os campos magnéticos derivantes de correntes eleva- Transformador - rectificador.


das podem incidir no funcionamento de pace-maker. Os
portadores de aparelhagens electrónicas vitais (pace- MIG Apropriado para soldadura MIG.
maker) devem consultar um médico antes de se aproxi-
mar das operações de soldadura a arco, cisalhamento, U0. Tensão a vácuo secundária.
descosedura ou soldagem por pontos. X. Factor de serviço percentual
O factor de serviço exprime a percentagem
de 10 minutos em que a máquina de solda-
dura pode trabalhar com uma determinada

38
corrente sem causar sobreaquecimentos. A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos
I2. Corrente de soldadura fusíveis em série na alimentação deve ser igual à
U2. Tensão secundária com corrente I2 corrente I1 absorvida pela máquina.
U1. Tensão nominal de alimentação
1~ 50/60Hz Alimentação monofásica 50 ou então 60 Hz 3.1 FUNCIONAMENTO
1 Max Corrente max. absorvida na corresponden-
te corrente I2 e tensão U2. A instalação da máquina deve ser feita por pessoal qua-
I1 eff É o máximo valor da corrente efectiva lificado. Todas as ligações devem ser efectuadas em
absorvida considerando o factor de serviço. conformidade com a lei relativa a acidentes no trabalho
Geralmente, este valor corresponde com a (norma CEI 26-10 - CENELEC HD 427)
capacidade do fusível (de tipo retardado) a
utilizar como protecção para o aparelho. 3.2 Comandos colocados no painel anterior (Fig. 1)
IP23 C. Grau de protecção da carcassa.
Grau 3 como segundo número significa A- Sinalizador Hold amarelo
que este aparelho é idóneo para trabalhar Indica que a corrente visualizada no display G é aquela
no exterior debaixo de chuva. verdadeira utilizada em soldadura. Activa-se no final de
A letra adicional C significa que o aparelho cada soldadura.
está protegido contra o acesso de um uten-
sílio (diâmetro 2,5 mm ) nas partes em ten- B- Manípulo de regulação da velocidade do fio.
são do circuito de alimentação. Movendo este manípulo:
S. Idónea a trabalhar em ambientes com risco • Quando se utilizam os programas convencionais, o dis-
acrescentado. play G visualiza a velocidade em metros por minuto.
OBS.:A máquina de soldadura foi projectada para trabalhar • Quando se utilizam os programas sinérgicos, (pulsados
também em ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 664). ou convencionais) o display G visualiza a corrente com a
qual a soldadura será realizada.
2.3 PROTECÇÕES • Quando se utilizam os programas sinérgicos pulsados,
o display Q visualiza, por aproximadamente 2 segundos,
2.3.1 Protecção de bloqueio a espessura recomendada relacionada com a corrente
Em caso de incorrecto funcionamento, poderá aparecer que se está a definir; sucessivamente o display volta a
no display G um número lampejante com o seguinte visualizar o número do programa de soldadura escolhido.
significado:
52 = botão carregado durante o arranque. C- SINALIZADOR cor verde.
53 = botão de arranque carregado durante o restabele- Indica a activação do modo de soldadura por pontos ou
cimento do termóstato. intermitente quando ligado junto com o sinalizador M.
56 = curto-circuito prolongado entre o fio de soldadura
e o material a soldar. D- Manípulo de regulação.
Desligar e ligar a máquina. Este manípulo regula o tempo de punção ou de trabalho
Caso o display visualizar números diferentes, contactar durante a soldadura intermitente.
o serviço de assistência.
E- Adaptador central
2.3.2 Protecção mecânica (botão de segurança) A tocha de soldadura deverá ser ligada neste adapta-
Se a lateral móvel for aberta, o botão de segurança acti- dor.
va-se impedindo o funcionamento da máquina de sol-
dadura. Esta protecção, evidenciada pela sigla lampe- F- Tomada para cabo de massa
jante “Opn” no display G, evita situações de perigo Tomada para a ligação do cabo de massa.
quando o operador substitui o rolo do grupo alimenta-
dor de fio ou o fio de soldadura. G- Display 3 dígitos
Este display visualiza:
2.3.3 Protecção térmica • Durante a escolha dos programas sinérgicos (botão R),
Este aparelho é protegido por um termóstato que impe- visualiza o tipo de material relativo ao programa escolhi-
de o funcionamento da máquina caso as temperaturas do (FE = Ferro, AL = Alumínio, SS = Aço inoxidável).
admitidas forem superadas. Nestas condições o ventila- • Nos programas convencionais, antes de soldar, visuali-
dor continua a funcionar e o display G visualiza, de za a velocidade do fio e após a soldadura visualiza a
modo lampejante, a sigla “OPn”. corrente.
• Nos programas sinérgicos, antes de soldar, visualiza a
3 INSTALAÇÃO velocidade ou a corrente pré-definida e após a soldadu-
ra visualiza a verdadeira corrente utilizada.
Controlar para que a tensão de alimentação correspon- • Nos programas convencionais e sinérgicos, pulsados e
da com o valor indicado na placa dos dados técnicos convencionais, visualiza as variações de comprimento do
da máquina de soldadura. arco (manípulo I) e as variações de impedância (manípu-
Ligar uma tomada de capacidade adequada ao cabo de lo P) com relação à posição zero recomendada.
alimentação, certificando-se que o condutor amare- • Visualiza a sigla “OPn” (lampejante), se a portinhola no
lo/verde esteja ligado ao pino de encaixe de terra. vão do motor estiver aberta.

39
G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Fig. 1

• Visualiza a sigla “ OPn (lampejante), se o termóstato


intervir. L- Sinalizador cor verde.
• Nas funções de serviço (consultar o capítulo 5 para Indica a activação do modo de soldadura em modo
mais informações) visualiza as siglas: dSP, Job, PrF, PoF, contínuo.
Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4.
• No menu das memórias, visualiza a letra P seguida por M- Sinalizador cor verde.
dois dígitos que representam o número da memória. Ler Indica a activação do modo de soldadura intermitente.
o capítulo 6 para maiores informações. Activa-se junto com o sinalizador C.

H – Sinalizador verde. N- Manípulo de regulação.


Indica que o programa utilizado para a soldadura é pul- Este manípulo regula o tempo de intervalo entre um tre-
sado sinérgico. cho de soldadura e um outro.

I- Manípulo de regulação. O- Tecla.


Nos programas convencionais este manípulo varia a Ao carregar ou liberar esta tecla modifica, aumentando-
tensão de soldadura. regulação de 1 a 10 o, o valor numérico do display Q.
Nos programas sinérgicos e programas pulsados sinér- Ao carregá-lo junto com a tecla R, pode-se fazer a
gicos, o índice deste manípulo deve ser colocado no selecção das funções de serviço e das memórias que
símbolo “SYNERGIC “ no centro da regulação; este sím- serve para memorizar os programas. (Ver capítulo 6).
bolo representa a regulação recomendada pelo fabri-
cante. Ao agir neste manípulo pode-se corrigir o valor P- Manípulo de regulação.
do comprimento do arco. A variação desta grandeza, Nos programas convencionais regulação de 1 a 10
em positivo ou em negativo com relação à regulação Este manípulo regula o valor da impedância.
“SYNERGIC”, é visualizada no display G que, após 2 Para cada programa sinérgico, o valor de optimização é
segundos da última correcção, visualizará a grandeza 0. A máquina regula automaticamente o valor correcto
precedente. de impedância com base no programa seleccionado. O

40
operador poderá corrigir o valor definido e ao regular o (Ver capítulos relativos às funções enunciadas)
potenciómetro para + obterá soldaduras mais quentes e
menos penetrantes, vice-versa, ao regular para – obterá S- Ligador 10 polos.
soldaduras mais frias e mais penetrantes. O macho 10 polos da tocha Pull 2003 deverá ser ligado
A variação para + ou – em relação ao 0 central, soldan- neste conector.
do com um programa sinérgico, poderá requerer uma
correcção na tensão de trabalho com o potenciómetro I. 3.3 COMANDOS NO PAINEL POSTERIOR (Fig.2)
A variação é visualizada no display G que, após 2 T-Ligação de alimentação de gás.
segundos da última correcção visualizará a grandeza
precedente. U-Interruptor.
Ligar e desligar a máquina.
Q- Display de 2 dígitos.
Este display visualiza: V- Puntos de fixação para kit bobine 15Kg Art. 129
• Número do programa seleccionado.
• Durante 2 segundos, o valor da espessura quando o 3.4 Ligador tipo DB9 (RS 232) (Fig. .3)
manípulo B for movido nos programas sinérgicos pulsa- Utilizá-lo para actualizar os programas dos micropro-
dos. cessadores.
• No interior das funções de serviço, o valor numérico da
grandeza visualizada através do display G ou então as
siglas “On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2, 4”. Ler o capítulo 5 para
maiores informações. W
• No menu das memórias, indica o número de programa
ao qual se refere a memorização ou a chamada da
memória. Ler o capítulo 6 para maiores informações.

R- Tecla.
A pressão ou liberação desta tecla modifica, diminuin-
do-o, o valor numérico do display Q.
Ao carregá-la junto com a tecla O, pode-se fazer a
selecção das funções de serviço e das memórias.

Fig. 3

®
MIG 2035/M Art.
4 SOLDADURA
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy PULSE 285
T 1~ f1
f2 15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1

U0
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199
I2 200A 160A 145A
4.1 Funcionamento
V 64V
U2 24V 22V 21,2V
S
Controlar que o diâmetro do fio corresponda com o diâ-
I1max = 32A
U1 230V 50/60 Hz IP 23C


I1eff = 20A

MADE IN ITALY
metro indicado no rolo alimentador de fio e que o pro-
grama escolhido seja compatível com o material e o tipo
de gás. Utilizar os rolos alimentadores de fio com cano
0 1 em “U” para fio s de alumínio e com cano em “V” para
os outros fios.
U
V 4.1.1 Ligação do tubo de gás
V
A garrafa de gás deve estar equipada com um regulador
de pressão e um fluxómetro.
Se a garrafa for colocada no plano porta-garrafas do
cofré, deverá ser fixada com uma corrente.
Somente após ter acomodado a garrafa, ligar o tubo de
gás de saída, na parte posterior da máquina, ao regula-
dor de pressão. O fluxo de gás deverá ser regulado em
aproximadamente 8-10 litros por minuto.

4.2 A máquina está pronta para soldar

Quando utilizar a tocha tipo Pull-2003 seguir as ins-


truções que se encontram anexas à tocha.
Fig. 2 • Ligar o alicate de massa à peça a soldar.

41
• Posicionar o interruptor U em 1. sentem manchas de óleo ou graxa.
• Escolher o programa a utilizar consultando a lista colo-
cada no interior de um envelope na lateral móvel (Fig.4). 4.4 SOLDADURA DE AÇOS INOXIDÁVEIS.

A soldadura de aços inoxidáveis da série 300 deve ser


efectuada com gás de protecção de alto teor de Árgon,
com uma pequena percentagem de oxigénio O2 ou de
anidrido carbónico CO2 aprox. 2%.
Não tocar o fio com as mãos. É importante manter sem-
pre a zona de soldadura limpara para não sujar a liga a
soldar.

4.5 SOLDADURA DO ALUMÍNIO.

Para soldadura do alumínio é necessário utilizar:


• Árgon puro como gás de protecção.
• Um fio de composição adequada ao material a soldar.
• Utilizar esmeril e escovas específicas para alumínio,
jamais usando-as em outros materiais.
• Para a soldadura do alumínio, deve-se utilizar a tocha:
PULL 2003 Art. 2003.
Fig. 4
5 FUNÇÕES DE SERVIÇO

• Visualizar o número correspondente ao programa no As siglas destas funções são visualizadas pelo display G.
display Q utilizando as teclas O e R. Dentro deste menu, o utilizador poderá personalizar a
• Se um programa sinérgico pulsado for seleccionado, máquina segundo as próprias exigências.
girar o manípulo B até quando aparecer no display Q a Para entrar nestas funções, carregar na tecla R e, man-
espessura que desejar usar. Contemporaneamente o dis- tendo-a nesta posição, carregar brevemente e liberar a
play G visualizará a corrente correspondente à espessu- tecla O; quando a sigla “dSp” aparecer, liberar a tecla R.
ra escolhida. O mesmo movimento serve para sair destas funções e
• Se um programa sinérgico for usado, verificar que o voltar nos programas de soldadura.
índice dos manípulos I e P indiquem respectivamente a Para passar de uma função a outra, carregar no botão
escrita “SYNERGIC” e o zero da escala. da tocha.
• Retirar o bocal. A saída das funções de serviço confirma as variações
• Desaparafusar o bico porta-corrente. efectuadas.
• Introduzir o fio no guia da tocha certificando-se que o ATENÇÃO: Quando se está no interior das funções de
mesmo esteja dentro do cano do rolo e que se encontre serviço, não é possível soldar.
em posição correcta. Fechar então a portinhola.
Carregar no botão da tocha para avançar o fio para fora 5.1 DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
da tocha.
• Atenção: manter o rosto afastado da lança terminal • dSp (display)
enquanto o fio sair. Activa somente nos programas de soldadura pulsa-
• Aparafusar o bico porta-corrente certificando-se que o do sinérgico.
diâmetro do orifício seja igual ao do fio utilizado. O display Q visualiza “A” que significa que o display G
• Montar o bocal. em condições normais visualiza os Amperes. Ao carre-
• Abrir a garrafa gar na tecla O, o display Q visualiza SP (speed). Esta
escolha, nas condições de soldadura, fará indicar no
4.3 SOLDADURA DE AÇOS AO CARBONO. display G a velocidade, em metros por minuto, do fio.
OBS.: A velocidade será indicada antes de soldar por-
Para soldar estes materiais é necessário : que após a soldadura o display G visualizará a corrente
• Utilizar um gás de soldadura de composição binária, usada e o sinalizador A permanecerá iluminado.
geralmente ÁRGON + CO2 com percentagens de Árgon
que vão de 75% para cima. Com esta mistura o cordão • Job (Trabalho)
de soldadura estará bem unido e terá boa aparência. Activa em todos os programas de soldadura
• Utilizando CO2 puro, como gás de protecção obter-se- O display Q visualiza “0”, o sinalizador L iluminado, a
á cordões estreitos, com uma maior penetração mas com máquina está predisposta para soldadura em modo
um considerável aumento de projecções (borrifos). contínuo.
• Utilizar um fio da mesma qualidade do aço a soldar. É Ao carregar na tecla O, o sinalizador L apara, o display
sempre oportuno usar fios de boa qualidade, evitar sol- Q visualiza “1”; iluminam-se os sinalizadores C e M, a
dagem com fios enferrujados que podem causar defeitos máquina está predisposta para soldadura em modo
na soldadura. intermitente.
• Evitar soldagem em peças enferrujadas ou que apre- Ao carregar novamente na tecla O, o display Q visualiza

42
“2”, o sinalizador M apaga e permanece iluminado o correspondente à corrente de soldadura definida
sinalizador C indicando que a máquina está predisposta com o manípulo B nos programas de soldadura.
para a punção. regulação do fabricante 13 (130%). Modifica-se com
as teclas O e R.
• 2 – 4 (manual – automático) - Slo (Slope)
O display Q visualiza o número 2 = dois tempos = sol- regulação 0,1 – 10 seg, regulação do fabricante 0,5.
dadura manual Modifica-se com as teclas O e R.
Se a tecla O for carregada o display Q visualiza o núme- Define o tempo de acoplamento entre a primeira
ro 4 = 4 tempos = Automático. corrente (SC) e a corrente de soldadura definida
com o manípulo B nos programas de soldadura e
• (HSA) Hot Start Automático entre a corrente de soldadura e a terceira CrC de
Activa somente nos programas de soldadura pulsa- “crater filler”.
do sinérgico - CrC Corrente de “crater filler”
Atenção: Se a função HSA for activada, automatica- regulação 1 – 20 (10 –200%) da velocidade do fio
mente a função 3L fica excluída. correspondente à corrente de soldadura definida
O display Q visualiza a sigla OF =OFF = Desligado com o manípulo B nos programas de soldadura.
Se carregar na tecla O, o display Q visualiza a sigla On regulação do fabricante 6 (60%). Modifica-se com
= Activo. as teclas O e R.
Se a função for activada, carregando no botão da
tocha, aparecem as siglas em sequência. Como funciona na prática:
- SC (Corrente de arranque) A soldadura é efectuada automaticamente, isto é,
regulação 1 – 20 (10 –200%) da velocidade do fio somente os tempos de execução são decididos
correspondente à corrente de soldadura definida pelo utilizador.
com o manípulo B nos programas de soldadura. Recomendada especialmente para a soldadura MIG
regulação do Fabricante 13 (130%). Modifica-se do Alumínio.
com as teclas O e R. Estão disponíveis três correntes que podem ser
- Len (Duração) chamadas durante a soldadura através do botão de
É o tempo, expresso em segundos, de duração da arranque da tocha.
corrente de arranque visualizada precedentemente. A soldadura começa após carregar no botão da
regulação 0,1 – 10 seg, regulação do fabricante 0,7. tocha, a corrente de soldadura chamada será aque-
Modifica-se com as teclas O e R. la definida com a função SC (no caso específico 13
- Slo (Slope) =130%). Esta corrente será mantida até quando o
regulação 0,1 – 10 seg, regulação do fabricante 0,5. botão da tocha ficar carregado; ao liberar, a primeira
Modifica-se com as teclas O e R. corrente acopla-se na corrente de soldadura, defini-
Define o tempo de acoplamento entre a primeira da com o manípulo B, no tempo estabelecido pela
corrente (SC) e a corrente de soldadura definida função Slo (no caso específico 0,5 seg) e será man-
com o manípulo B nos programas de soldadura. tida até quando o botão da tocha não permanecer
Como funciona na prática: carregado. Ao carregar novamente no botão da
A soldadura é feita manualmente (dois tempos). tocha, a corrente de soldadura acoplar-se-á na ter-
O utilizador começa a soldar com a corrente corres- ceira corrente ou corrente de “crater-filler”, definida
pondente à percentual de velocidade a mais ou a com a função CrC (no caso específico 6 = 60%), no
menos do fio em SC (no caso específico 30% a tempo estabelecido pela função Slo (no caso
mais), esta corrente terá uma duração em segundos específico 0,5 seg) e será mantida até quando o
correspondente com o tempo regulado em Len (no botão da tocha ficar carregado. Ao liberar o botão a
caso específico 0,7 seg) e em seguida a corrente soldadura interrompe-se.
descerá para a corrente definida com o manípulo B Se esta função não for activada, ao carregar no botão
(soldadura) no tempo regulado com Slo (no caso da tocha activar-se-á a função sucessiva.
específico 0,5 seg). Recomenda-se esta função para
punção de chapas de alumínio. • PrF (Pré-gás)
Se esta função não estiver activa, é suficiente carregar Activa em todos os programas de soldadura
no botão da tocha para activá-la. regulação 0,0 – 9,9 seg. Definição 0,1 seg. Modifica-se
com a tecla O e R.
• 3L (três níveis)
Activa nas curvas de pulsado sinérgico • PoF (post-gás)
Atenção: Se a função 3L for activada, automatica- Activa em todos os programas de soldadura
mente a função HSA fica excluída. regulação 0,1 – 9,9 seg. Definição 3,0 seg. Modifica-se
O display Q visualiza a sigla OF =OFF = Desligado com as teclas O e R.
Se a tecla O for carregada, o display Q visualiza a sigla
On = Activo. • Acc (Aproximação)
Se a função estiver activa, ao carregar no botão da Activa somente nos programas de soldadura pulsa-
tocha a sequência de siglas aparece. do sinérgico
- SC (Corrente de arranque) regulação Auto - 1-100%
regulação 1 – 20 (10 –200%) da velocidade do fio

43
É a velocidade do fio, expressa em percentual à veloci- la carregada; após 2 seg. o display G visualiza a pri-
dade definida para a soldadura, antes que o fio toque a meira sigla dSP. Ao carregar no botão da tocha,
peça a soldar. visualizam-se as siglas das várias funções e o display
OBS.: Esta regulação é importante para sempre obter Q visualizará as definições.
um bom início. Para voltar para a soldadura com programa memori-
Regulação do fabricante “Au” automático. zado, liberar a tecla R.
Pode ser modificada com as teclas O e R. Uma vez Para sair dos programas memorizados carregar na
modificado, se desejar voltar para a definição do fabri- tecla R e mantendo esta posição carregar rapida-
cante, carregar contemporaneamente nas teclas O e R mente e liberar a tecla O.
até o aparecimento da sigla “Au” no display Q.
7 MANUTENÇÃO
• bb (Burn – back)
Activa em todos os programas de soldadura • Bocal protecção gás.
regulação 00 – 99. regulação do Fabricante “Au” Este bocal deve ser limpo periodicamente, retirando
automático. escórias metálicas.
Serve para regular o comprimento do fio que sai do Se distorcido ou ovalado, substituí-lo.
bocal após a soldadura. Quanto maior o número maior • Bico porta-corrente.
será a queima do fio. Somente um bom contacto entre o bico e o fio
garante um arco estável e uma óptima distribuição
• PPF (Push Pull Force) de corrente; para tanto é preciso observar as seguin-
Regula o par de alimentador do motor da tocha do push tes regras:
pull. A) O orifício do bico porta-corrente deve ser mantido
Serve para tornar linear o avanço do fio. livre de sujeira e de oxidação.
Regulação 9/-9, regulação do fabricante 0. B) Após longas soldaduras, as escórias grudam mais
Modifica-se com as teclas O e R. facilmente impedindo a saída do fio.
Portanto é necessário limpar frequentemente o bico e
6 MEMORIZAÇÃO E CHAMADA DAS MEMÓRIAS se necessário substituí-lo.
C) O bico porta porta-corrente deve estar sempre
Estão disponíveis 10 memórias de P01 a P10. bem apertado no corpo da tocha. Os ciclos térmicos
• Para memorizar, efectuar a soldadura por um pequeno submetidos pela tocha podem criar um afrouxamento
trecho com os parâmetros que se deseja memorizar, em com consequente aquecimento do corpo da tocha e
seguida: do bico e uma avanço inconstante do fio.
• Carregar na tecla R e mantendo-a nesta posição, • Guia do fio.
carregar na tecla O até que no display G apareça a É uma parte importante que deve ser controlada fre-
sigla lampejante P01. Em seguida liberar os botões. quentemente porque o fio pode depositar sobre o
OBS.: As siglas lampejantes indicam programas mesmo pó de cobre ou minúsculas aparas. Limpar o
livres, aquelas não lampejantes indicam progra- guia do fio periodicamente junto com as passagens
mas memorizados. O display Q indica o número de de gás, com ar comprimido seco.
programa ao qual se refere tal programa de soldadu- Os guias ficam submetidos a contínuo desgaste, por-
ra memorizado. tanto é preciso, após um certo período de uso, subs-
• Através das teclas O e R escolher o número de pro- tituí-lo.
grama a memorizar, carregar então na tecla O até • Motor de alimentação do fio.
quando a sigla do programa não lampejar mais. Limpar periodicamente o conjunto de rolos, retirando
Ao liberar a tecla O, o utilizador sai da memorização. eventual ferrugem ou resíduos metálicos devido à ali-
•Caso queira memorizar novamente um programa, ao mentação das bobines. É necessário fazer um con-
carregar na tecla O, por mais de 3 seg., o número trolo periódico e global do motor, responsável pela
passa de fixo para lampejante para retornar fixo de alimentação do fio: rolo, rolinhos, guia do fio, guia e
modo a visualizar a nova memorização. bico porta-corrente.
A acção de memorização deve ser feita dentro do
tempo em que o display G visualiza o número do 8 ACESSÓRIOS
programa (5 seg).
• Para chamar um programa memorizado, repetir a acção Art. 1434 Cofré.
descrita anteriormente (teclas R e O carregadas até apa- Art. 1242 Tocha 3,5mt
recer a sigla P...). Visualiza-se o último programa memo- Art.129 Kit para bobine diâmetro 300 Kg 15
rizado. Após 5 seg. da última pressão das teclas R e O a Art. 2003 Tocha Pull 2003 com comando UP/DOWN
máquina estará pronta para soldar. no punho
Antes de soldar com um programa memorizado o
display G visualiza o seu número. Quando a soldadura
começa o display G visualiza a corrente e no final o
sinalizador A ilumina-se. Todos os manípulos são desa-
bilitados.
Para ver as definições das funções de serviço ligadas
ao programa memorizado, carregar na tecla R e mantê-

44
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT RÄJÄHDYKSET
OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- • Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjäh-
TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS dysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lähei-
KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA syydessä. • Käsittele hitsaustoimenpiteiden aika-
PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ na käytettyjä kaasupulloja sekä paineen säätimiä
LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN varovasti.
HITSAUSTOIMENPITEISIIN.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS
1 TURVAOHJEET Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC
60974-10 annettujen määräysten mukaisesti ja sitä
KAARIHITSAUS TAI -LEIKKUU VOIVAT AIHEUTTAA saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa
VAARATILANTEITA LAITTEEN KÄYTTÄJÄLLE TAI SEN tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteensopivuut-
YMPÄRILLÄ TYÖSKENTELEVILLE HENKILÖILLE. ta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisista tiloi-
Tutustu tämän vuoksi seuraavassa esittelemiimme sta poikkeavissa ympäristöissä.
hitsaukseen liittyviin vaaratilanteisiin. Mikäli kaipaat lisäti-
etoja, kysy käyttöopasta koodi 3.300.758 ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA
ROMU
SÄHKÖISKU - Voi tappaa. Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita
• Asenna ja maadoita hitsauslaite voimassa olevi- normaalin jätteen sekaan
en normien mukaisesti. EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait
• Älä koske jännitteen alaisina oleviin osiin tai huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin
elektrodeihin paljain käsin tai silloin, kun käyttämäsi liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin
käsineet tai vaatteet ovat märät. hyväksyttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun
• Eristä itsesi maasta ja älä koske hitsattavaan kappale- vastaanottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi
eseen. tiedustella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopi-
• Varmista, että työskentelyasentosi on turvallinen. steen sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat
ympäristön tilaa ja edistät ihmisten terveyttä.
SAVUT JA KAASUT - Voivat vaarantaa terveyden. PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAITTE-
• Älä hengitä syntyviä savuja. EN TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.
• Työskentele ainoastaan silloin, kun työtilan tuuletus
on riittävä ja käytä sellaisia imulaitteita kaaren alue- 2 YLEISKUVAUS
ella jotka poistavat kaasut työskentelyalueelta.
2.1 MÄÄRITELMÄT
KAAREN SÄDE - Voi aiheuttaa silmävaurioita tai polttaa
ihon. Tämä hitsauskone on INVERTTERI tekniikalla toimiva
• Suojaa silmäsi suodattavilla linsseillä varuste- virtalähde, joka soveltuu käytettäväksi synergia MIG/MAG
tulla hitsausnaamarilla ja vartalosi tarkoitukseen pulssi hitsaukseenpulssittomaan synergia MIG/MAG
sopivilla suojavaatteilla. hitsaukseen, sekä perinteiseen MIG/MAG hitsaukseen.
• Suojaa hitsauslaitteen ympärillä työskentelevät henkilöt Tätä laitteistoa saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa
tarkoituksenmukaisilla seinämillä tai verhoilla. mainittuihin tarkoituksiin.
Tällä laitteella ei saa sulattaa jäätyneitä putkia.
TULIPALON JA PALOVAMMOJEN VAARA
• Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipaloja tai 2.2 KONEKILVEN MERKKIEN SELITYKSET
polttaa ihon. Varmista tämän vuoksi, ettei IEC 60974.1 Kone on valmistettu kansainvälisen stan-
hitsausalueen ympärillä ole helposti syttyviä EN 50199 dardin mukaan.
materiaaleja ja suojaudu tarkoitukseen sopivilla tur- Nº Sarja numero, ilmoitettava aina konetta
vavarusteilla. koskevissa kysymyksissä.
1~
f1
1~vaihe staattinen taajuusmuuttaja-muunta-
f2

MELU ja-tasasuuntaaja.
Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja.
Plasmaleikkuu- tai hitsaustoimenpiteiden MIG MIG-hitsaus
yhteydessä voi kuitenkin syntyä tätäkin korke-
ampia meluarvoja. Laitteen käyttäjän on suojauduttava U0............... Tyhjäkäyntijännite
melua vastaan lain määrittämiä turvavarusteita X................. Kuormitettavuus prosentteina. Ilmoittaa
käyttämällä. prosenttia 10 minuutissa, jonka kone toimii
annetulla virralla ylikuumenematta.
SYDÄMEN TAHDISTAJA I2............... Hitsausvirta
• Korkean syöttövirran tuottamat magneettikentät voivat U2............. Toisiojännite hitsausvirralla I2
vaikuttaa sydämen tahdistajan toimintaan. Tällaisia elek- U1.............. Liitäntäjännite
tronisia laitteita (kuten sydämen tahdistaja) käyttävien 1~50/60Hz 1 ~ vaihe 50/60Hz liitännälle
henkilöiden on käännyttävä lääkärin puoleen ennen kaari- I1 MAX. Ottoteho I2 mukaisella hitsausvirralla
hitsauksen, leikkuun, kaasuhöyläyksen tai pistehitsauks- I1 eff Maksimi virta jota kyseisellä kuormitett-
en suorituspaikkojen lähelle menemistä. avuus arvolla voidaan käyttää.

45
Konetta suojaavat sulakkeet on mitoitettu 2.3.2 Mekaaniset suojaukset
tämän tehon mukaan. Kun avattava sivupelti on auki, estää turvakytkin koneen
IP23 C ....... Suojausluokka, luokka 3, toinen numero käynnistymisen. Suojauksen ollessa toiminnassa vilkkuu
tarkoittaa, että tämä laite soveltuu ulkona näytössä G viesti ” OPn ”, tällä suojauksella estetään
sateessa käytettäväksi. Lisäkirjain C tarkoit- vaarallisten tilanteiden syntyminen esim. lankakelaa vai-
taa, että laitteen piirikortit on suojattu niin hdettaessa.
ettei niitä voi koskettaa työkaluilla joiden
halkaisija on suurempi kuin 2,5 mm. 2.3.3 Lämpösuoja
S ..........Soveltuu käytettäväksi vaarallisessa ym Tämä laite on varustettu lämpösuojalla joka pysäyttää
päristössä. koneen jos sallittu käyttölämpötila ylittyy.
Huom Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla Tällaisissa tapauksissa koneen puhallin jatkaa toimintaa
alueilla työskentelyyn. ( katso IEC 664). ja näytössä G vilkkuu viesti ” OPn”.

2.3 SUOJAUKSET 3. ASENNUS

2.3.1 Keskeytyssuoja Tarkista, että liitäntäjännite on konekilven mukainen.


Toimintahäiriön sattuessa tule näyttöön G jokin seraavista Asenna liitäntäjohtoon pistotulppa jonka kapasiteetti
virhekoodeista: vastaa liitäntäjohdon kapasiteettia, varmista, että keltavi-
52 = Polttimen kytkintä on painettu konetta käynnistettäessä. hreä suojamaajohto on liitetty
53 = Polttimen kytkintä on painettu kun lämpösuojaa on pistotulpan suojamaadoitusliittimeen.
resetoitu. Liitäntäjohdon ylivirtasuoja tai sulake on mitoitettava
56 = Liian pitkä oikosulkuaika hitsauslangan ja koneen ottotehon I1 mukaan.
hitsattavan materiaalin välillä.
Sammuta kone ja käynnistä se uudelleen. Jos näyttöön
ilmestyy tämän jälkeen jokin muu numero ota yhteyttä
huoltoon.

G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

kuva. 1

46
3.1 KÄYTTÖÖNOTTO H -Vihreä merkkivalo
Merkkivalo palaa kun hitsaustavaksi on valittu synergia
Koneen asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen pulssi hitsaus.
henkilö. Kaikki liitännät on tehtävä voimassa olevia tur-
vallisuuslakeja ja -asetuksia noudattaen ( säädös CEI I- Säätönuppi
26-10 CENELEC HD 427) Tällä nupilla säädetään kaarijännitettä perinteisessä
hitsauksessa säätöarvot 1 – 10.
3.2 ETUPANEELIN OHJAUSLAITTEET ( Kuva 1) Synergia- ja synergia pulssihitsauksessa on tämän nupin
osoitin asetettava asteikkokehän keskelle symbolin
A- Keltainen merkkivalo ”SYNERGIC” kohdalle, joka osoittaa valmistajan
Merkkivalon palaessa on näytössä G hitsauksessa suosittelemaa tehtaalla esiasetettua parametri arvoa.
käytössä oleva hitsausvirran arvo. Tämän nupin säädöillä voidaan korjata valokaaren
Aktivoituu hitsauksen päätyttyä. pituutta. Kaikki tämän nupin avulla tehdyt säädöt, jotka
poikkeavat esiasetetuista arvoista ” SYNERGIC”
B- Langansyöttönopeuden säätönuppi pienemmät tai suuremmat tulee näyttöön G kahden
Tällä nupilla säädetään: sekunnin ajaksi aina sen jälkeen kun nuppia on säädetty.
• Perinteisessä hitsauksessa näyttö G näyttää lan-
gansyöttönopeuden metreinä minuutissa. L – Vihreä merkkivalo
• Synergia tilassa ( pulssi tai ei-pulssi ) näyttö G näyttää Ilmaisee, että jatkuva hitsaus on aktivoitu
hitsausvirran jolla hitsaus suoritetaan.
• Synergia pulssi hitsauksessa näyttö Q näyttää noin M – Vihreä merkkivalo
kahden sekunnin ajan suositeltavaa hitsauspaksuutta Ilmaisee, että katkohitsaus on aktivoitu palaa yhdessä
säädetylle virralle, jonka jälkeen näyttöön tulee valittu merkkivalon C kanssa
ohjelmanumero.
N - Säätönuppi
C- Vihreä merkkivalo Tällä nupilla säädetään pistehitsauksessa hitsausten
Ilmoittaa palaessaan yhtä aikaa merkkivalon M kanssa , välistä taukoaikaa.
että kone on asetettu piste- tai katkohitsaustoimintaan.
O - Näppäin
D- Säätönuppi Painamalla tätä näppäintä ja vapauttamalla se saadaan
Tällä nupilla säädetään pistehitsauksen tai katko- numeroarvoa näytössä Q kasvatettua.
hitsauksen hitsausaika. Kun tämä näppäin pidetään painettuna yhdessä
näppäimen R kanssa, voidaan tehdä huolto- tai
E- Euroliitin muistotoimintoihin liittyviä valintoja tai tallettaa ohjelmia
Tähän liittimeen liitetään hitsauspoltin muistiin.

F- Maakaapelin liitin P- Asetusnuppi


Tähän liittimeen liitetään maakaapeli Säätöalue perinteisessä hitsauksessa 1 – 10.
Tällä nupilla säädetään impedanssialuetta.
G- 3- numeroinen digitaalinäyttö Synergiaohjelmille optimiarvo on 0, jolloin kone auto-
Tämä näyttö näyttää: maattisesti säätää optimi arvon kulloinkin valitulle
• Synergia ohjelmaa valittaessa ( näppäimellä R ) hitsat- ohjelmalle. Asetettuja arvoja voidaan korjata seuraavasti:
tavaa materiaalia valitun ohjelman mukaan seuraavasti ( Kääntämällä potentiometriä myötäpäivään +, saadaan
FE= teräs, AL= alumiini; SS= ruostumaton teräs). hitsiin enemmän lämpöä ja vähemmän tunkeumaa ja
• Perinteisessä hitsausohjelmassa, ennen hitsauksen kääntämällä nuppia vastapäivään saadaan hitsin lämpöä
aloittamista langansyöttönopeutta ja hitsauksen vähennettyä ja tunkeumaa lisättyä.
päätyttyä hitsausvirtaa. Synergia hitsauksessa voidaan kaarijännitettä korjata
• Synergia hitsausohjelmassa, ennen hitsauksen aloitta- kääntämällä potentiometriä I, 0 asennosta joko ”+” tai ”-
mista langansyöttönopeutta tai virtaa ja hitsauksen ” suuntaan.
päätyttyä sen hetkistä hitsausvirtaa. Korjausten jälkeen tulee näyttöön G viimeisin asetus
• Perinteisessä ilman pulssia sekä perinteisessä pulssi- noin 2 sekunnin kulutta tehdystä säädöstä.
hitsauksessa, valokaaren pituuden vaihteluväliä ( nuppi I)
sekä impedanssin ( nuppi P) variaatiota suositellusta Q – Kaksinumeroinen digitaali näyttö
nolla arvosta. Tämä näyttö näyttää:
• Vilkkuvaa lyhennettä ” OPn” kun koneen sivupelti on • Valitun ohjelman numeroa
auki • 2 sekunnin ajan hitsattavan materiaalin paksuutta, kun
• Vilkkuvaa viestiä ” OPn” kun lämpösuoja on nuppi B on säädetty synergia pulssiasentoon.
pysäyttänyt koneen. • Huolto toiminnossa, tulee näyttöön G numeroarvo tai
• Koneen huoltotoiminnossa, ( katso lisätiedot kappale- jokin seuraavista viesteistä: ” On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2,
esta 5 ) seuraavat viestit: dSP, Job, PrF, PoF, Acc, bb, 4 ” Lue kappale 5 lisätietoja varten.
HSA, SC, Len, 3L, CrC, 2-4 • Muistivalikossa, viitataan talletettavaan tai muistista
• Muistitietoja selattaessa kirjaimen P ja kaksinumeroi- haettavaan ohjelmanumeroon . Lue kappale 6 saadakse-
sen luvun joka ilmoittaa näytössä olevan ohjelmanume- si lisätietoja.
ron kts. lisätiedot kappaleesta 6.

47
R –Näppäin
Näpäyttämällä tätä näppäintä, voidaan näytössä G ole-
vaa numeerista arvoa pienentää.
W
Painamalla tätä näppäintä yhtä aikaa näppäimen O
kanssa voidaan tehdä huolto- ja koneen muistiin liittyviä
valintoja. ( kts lisätiedot kappaleesta toimintojen
listaukset.)

S -10- napainen liitin


Tähän liittimeen liitetään Pull 2003 polttimen
ohjausvirtaliitin.

3.3 TAKAPANEELIN LAITTEET ( kuva 2 )

kuva. 3

4 HITSAUS
®
MIG 2035/M Art.
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy PULSE 285
T 1~ f1
f2 15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1
4.1 KÄYNNISTYS
U0
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199
I2 200A 160A 145A
Tarkista, että langansyöttöpyörien lankaurat sopii
V 64V
U2 24V 22V 21,2V
S
käytettävälle lankakoolle. Valitse sopiva hitsausohjelma
I1max = 32A
U1 230V 50/60 Hz I1eff = 20A IP 23C

Nº MADE IN ITALY hitsattavan materiaalin ja suojakaasun mukaan. Käytä


alumiinille langansyöttöpyöriä joissa on ”U” profiloitu
lankaura ja muille lankatyypeille syöttöpyöriä joissa on
0 1 ”V” profiloitu lankaura.
U
V 4.1.1 Kaasuletkun liittäminen
V
Kaasupullo on varustettava paineen säätimellä ja
virtausmittarilla.
Mikäli kaasupullo sijoitetaan virtalähteen kuljetuskärryssä
olevaan pullotelineeseen, se kiinnitettävä siihen siinä
olevilla kiinnityshihnoilla.
Kiinnitä kaasuletku virtalähteen takapaneelissa olevaan
kaasuletkun liittimen vasta, sen jälkeen kun kaasupullo
on sijoitettu paikalleen ja kiinnitetty kunnolla. Säädä
kaasun virtaus 8 – 10 l /min.

4.2 KONE VALMIINA JA SILLÄ VOIDAAN ALOITTAA


HITSAAMINEN.

Käytettäessä Pull- 2003 poltinta, noudata polttimen


kuva. 2
mukana toimitettuja käyttöohjeita.
• Kiinnitä maadoituspuristin hitsattavaan kappaleeseen.
T – kaasuletkun liitin • Käännä kytkin U asentoon 1.
• Valitse käytettävä ohjelma sivupellin sisäpuolella ole-
U- kytkin vasta taulukosta.( kuva 4 )
Virta päälle / pois kytkin • Hae näyttöön Q valittu ohjelmanumero näppäinten O
ja R avulla.
V -Kiinnityspisteet ulkopuolista 15 kg:n lankakelan • Jos käytössä on synergia pulssi hitsaus käännä nuppia
asennussarjaa Art. 129 varten. B kunnes näyttöön Q tulee hitsattavan aineen paksuus.
Samanaikaiset tulee näyttöön G hitsausvirta joka on
3.4 SARJAPORTTI ( RS 232 ) ( kuva 3 ) sopiva valitulle paksuudelle.
Tämän liittimen kautta voidaan tehdä tietokoneella kone- • Jos käytössä on synergia hitsaus, tarkista, että nuppi
en ohjelmapäivitykset. I on käännetty ” SYNERGIC” asentoon ja nuppi P osoit-
taman asteikon 0 kohtaa.
• Irrota kaasusuutin
• Kierrä virtasuutin irti
• Pujota hitsauslanka polttimen langanjohtimeen ja var-
mista, että hitsauslanka on lankarullan uran kohdalla ja

48
Lisäainelangan tulee olla ainekoostumukseltaan saman-
laista kuin hitsattavan materiaalin.
Käytä vain alumiinille tarkoitettuja hioma- ja
kiillotuslaitteita, äläkä milloinkaan käytä näitä laitteita
muille materiaaleille.
Alumiinia hitsattaessa on käytettävä poltinta PULL 2003
Art. 2003.

5 HUOLTO TOIMINNOT

Huoltotoimintoja kuvaavat lyhenteet tulee näyttöön G.


Tämän valikon avulla voi käyttäjä tehdä koneelle
henkilökohtaisia koneen toimintaan liittyviä asetuksia.
Huoltotoimintojen valikko saadaan käyttöön pitämällä
näppäin R painettuna ja näpäyttämällä samanaikaisesti
näppäintä O; vapauta näppäin R kun näyttöön ilmestyy
seuraava viesti ” dSp”.
kuva. 4 Valikon toiminnasta voidaan poistua hitsaustoimintaan,
samalla tavalla kuin se otetaan käyttöön.
Paina polttimen kytkintä liikkuaksesi valikossa olevien
rulla on oikeassa kohdassa. Sulje sen jälkeen sivupelti.
valintojen välillä toiminnasta toiseen.
• Paina polttimen kytkintä ja pidä se painettuna kunnes
Heti kun huoltotoimintojen valikosta poistutaan, on
hitsauslanka tule ulos polttimesta.
kaikki tehdyt muutokset voimassa.
Varoitus: älä suuntaa poltinta kasvojasi kohti kun syötät
VAROITUS: Hitsaus ei ole mahdollista kun
lanka polttimeen.
huoltotoimintojen ollessa aktivoituna.
• Ruuvaa virtasuutin takasin paikalleen ja varmista, että
suuttimen reiän koko on tarkoitettu käytettävälle lanka-
5.1 TOIMINTOJEN KUVAUS
koolle.
• Kiinnitä kaasusuutin
• dSp ( näyttö)
• Avaa kaasupullon venttiili
On aktiivinen vain synergia pulssihitsauksessa.
Näytössä Q lukee ” A”, joka tarkoittaa, että näyttö G on
4.3 TERÄKSEN HITSAUS
normaalitoiminnassa ja näyttää Ampeeria.
Painamalla O näppäintä saadaan näyttö Q näyttämään
Tätä materiaalia hitsattaessa:
kirjaimia SP. Tässä toiminnossa näyttää näyttö G
• käytä suojakaasuna ARGON + CO2 seoskaasua jonka
hitsauksen langansyöttönopeuden, metriä minuutissa. (
Argon pitoisuus on vähintään 75%.
nopeus )
Tällä kaasuseoksella saadaan hyvän näköinen ja
Huom! langansyöttönopeus on näytössä G vain ennen
kestävä hitsausliitos.
hitsauksen aloitusta, hitsauksen jälkeen näyttöön G tulee
• Käyttämällä suojakaasuna puhdasta CO2:ta saadaan
viimeksi käytetty hitsausvirta ja merkkivalo A syttyy.
kapeampi palko ja parempi tunkeuma, mutta enemmän
roiskeita.
• Job
käytä hitsauslankaa jonka materiaalikoostumus on sama
Aktiivinen kaikissa hitsausohjelmissa.
kuin hitsattavan aineen. Käytä vain laadukasta lisäaine-
Näytössä Q lukee ”0”, merkkivalo L palaa ja kone valmi-
lankaa. Vältä huonolaatuisen tai ruosteisen
ina jatkuvaan hitsaukseen. Painamalla näppäintä O
hitsauslangan käyttöä joidenka vuoksi hitsauksen
sammuu merkkivalo L ja näytössä Q lukee ”1”; merkk-
lopputulos voi olla heikko.
ivalot C ja M palaa ja kone on valmiina katkohitsaukseen.
• Älä hitsaa ruosteisia tai rasvaisia ja öljyn tahrimia kap-
Painamalla uudestaan näppäintä O tulee näyttöön Q
paleita.
luku ”2”; merkkivalo M sammuu ja merkkivalo C palaa
ja kone on valmiina pistehitsaukseen.
4.4 RUOSTUMATTOMAN TERÄKSEN HITSAUS
• 2 – 4 ( manuaalinen – automaattinen ).
300 sarjan ruostumattomia teräksiä hitsattaessa tulee
Näytössä Q on numero 2 = kaksi vaihe = manuaalinen
suojakaasuna käyttää sellaista kaasuseosta joka sisältää
hitsaus.
runsaasti Argonia ja vain vähän hiilidioksidia CO2:ta
Jos näppäintä O painetaan tulee näyttöön Q numero 4 =
(noin 2% CO2), jolloin saadaan vakaa valokaari.
4-vaihe = manuaalinen hitsaus
Älä koske hitsauslankaan paljain käsi. On tärkeää , että
hitsattava alue pidetään puhtaana, jotta vältettäisiin
• (HSA) automaattinen ” Hot Start”
epäpuhtauksien pääsy hitsaussaumaan.
Aktiivinen vain synergia pulssi hitsauksessa.
Varoitus: Jos HSA toiminto on aktivoitu, ei 3L
4.5 ALUMIININ HITSAUS
toiminta automaattisesti sisälly siihen.
Näytössä Q on viesti OF=OFF=Off
Alumiinia hitsattaessa on seuraavat seikat huomioitava:
Painamalla näppäintä O tulee näyttöön Q viesti ON=
Suojakaasuna pitää olla puhdas Argon
aktivoitu.

49
Kun toiminto on aktivoitu, polttimen kytkintä painamalla ajat on määritelty.
päästään seuraaviin valintoihin käsiksi. Suositellaan erityisesti alumiinia hitsattaessa.
- SC ( aloitusvirta ) Käytössä on kolme virta-aluetta, jotka voidaan ottaa
Säätöalue 1-20 ( 10 – 200%) langansyöttönopeu- käyttöön polttimen kytkimen avulla seuraavasti:
desta jolla viitataan hitsausohjelmassa säädettyyn Hitsaus alkaa kun polttimen kytkintä painetaan.
hitsausvirtaan, säädetty nupilla B. Tehdasasetus on Hitsausvirtana on se virta joka on asetettu SC:n
13 ( 130%). Tarvittavat muutokset tehdään näppäi- arvoksi ( tässä esimerkki tapauksessa 13=130%).
millä O ja R. Tämä virta on käytössä niin kauan kuin polttimen
-Len ( kesto ) kytkin pidetään painettuna, kun kytkin vapautetaan,
Tämä on kesto sekunneissa edellisestä aloitusvirta- vaihtuu hitsausvirran arvoksi nupilla B asetettu virta-
arvosta. arvo, sen ajan kuluessa joka on säädetty Slo:n
Säätöalue 0,1 – 10 sekuntia , tehdasasetus on 0,7 . ajaksi ( tässä esimerkki tapauksessa 0,5 sekuntia).
Muutokset tehdään näppäimillä O ja R. Tämä virta on käytössä kunnes polttimen kytkintä
-Slo ( Slope ) painetaan uudelleen. Kun polttimen kytkintä pain-
Säätöalue 0,1 – 10 sekuntia, tehdasasetus 0,5. etaan saadaan käyttöön kraatterin täyttövirta CrC
Muutokset tehdään näppäimillä O ja R. (tässä esimerkki tapauksessa 6=60%) sen ajan
Tarkoittaa aikaa jona aikana aloitusvirta SC muuttuu kuluessa polttimen painamisesta joka on säädetty
hitsausohjelman hitsausvirraksi joka on säädetty Slo:n ajaksi ( tässä esimerkki tapauksessa 0,5
nupilla B. sekuntia) Tämä virta on käytössä niin kauan kuin
Toimii käytännössä: polttimen kytkin pidetään painettuna: Hitsaus
Hitsaus aloitetaan niin monta prosenttia korke- pysähtyy kun polttimen kytkin vapautetaan.
ammalla tai alhaisemmalla virralla joka on säädetty Jos tämä toiminta ei ole aktivoitu, aktivoi polttimen pai-
aloitusvirraksi SC ( tässä esimerkki tapauksessa nanta seuraavan toiminnon.
30%). Tämän virran kesto on sekunteina se aika
joka on asetettu Len arvoksi ( tässä tapauksessa 0,7 • PrF ( esikaasu )
sekuntia ) jonka jälkeen virta-arvo putoaa Aktiivinen kaikissa hitsausohjelmissa.
hitsausvirta-arvoon joka on säädetty nupilla B Säätöalue 0,0 … 9,9 sekuntia. Säätö 0,1 sekunnin
ajassa joka asetettu Slo arvoksi. ( tässä esimerkki välein. Muutetaan näppäinten O ja R avulla.
tapauksessa 0,5 sekuntia)
Suosittelemme tätä toimintoa alumiinilevyjen piste- • PoF ( jälkikaasu )
hitsauksessa. Aktiivinen kaikissa hitsausohjelmissa.
Jos tämä toiminto ei ole aktiivinen, polttimen kytkimen Säätöalue 0,0 … 9,9 sekuntia. Säätö 0,1 sekunnin
painallus aktivoi: välein. Muutetaan näppäinten O ja R avulla.
• 3L ( kolme tasoa )
Aktiivinen synergia pulssihitsauksessa. • Acc ( langan lähestymisnopeuden säätö )
Varoitus: Jos 3L toiminto on aktivoitu, ei HSA Aktiivinen vain synergia pulssihitsauksessa.
toiminta automaattisesti sisälly siihen. Alueet Auto – 1 – 100%
Näytössä Q on viesti OF=OFF=Off Langansyötön nopeus prosentteina säädetystä langan-
Painamalla näppäintä O tulee näyttöön Q viesti ON= syöttö nopeudesta, ennen kuin lanka kosketta
aktivoitu. hitsattava kappaletta.
Kun toiminto on aktivoitu, polttimen kytkintä painamalla Huom ! Tämän tärkeän säädön avulla aikaansaadaan
päästään seuraaviin valintoihin käsiksi. hyvä hitsauksen aloitus.
- SC ( aloitusvirta ) Valmistajan asetus on ”Au” automaattiasento.
Säätöalue 1-20 ( 10 – 200%) langan- Tarvittavat säädöt voidaan tehdä näppäinten O ja R
syöttönopeudesta jolla viitataan hitsausohjelmassa avulla. Jos halutaan palauttaa tehdasasetukset on
säädettyyn hitsausvirtaan, säädetty nupilla B. painettava O ja R näppäintä yhtä aikaa ja pidettävä ne
Tehdasasetus on 13 ( 130%). Tarvittavat muutokset painettuna kunnes näyttöön Q ilmestyy ” Au”.
tehdään näppäimillä O ja R.
- Slo ( Slope ) • bb ( jälkilangan säätö )
Säätöalue 0,1 – 10 sekuntia, tehdasasetus 0,5. Aktiivinen kaikissa hitsausohjelmissa
Muutokset tehdään näppäimillä O ja R. Alueet 00 —- 99. Tehdasasetukset ”Au” auto-
Tarkoittaa aikaa jona aikana aloitusvirta SC muuttuu maattiasento.
hitsausohjelman hitsausvirraksi joka on säädetty Mahdollistaa virtasuuttimesta ulostulevan langan pituud-
nupilla B sekä hitsaus- kraatterin täyttövirran CrC en määrittämisen hitsauksen päätyttyä.
välistä aika.. Mitä suurempi luku sitä pidempi lanka.
- CrC ”Kraatterin täyttö” virta
Säätöalue 1 – 20 (10 – 200%) langan- • PPF (Push Pull polttimen voima)
syöttönopeudesta jolla viitataan hitsausohjelmassa Tällä toiminnolla säädetään vetävän polttimen moottorin
säädettyyn hitsausvirtaan, säädetty nupilla B. vääntömomenttia.
Tehdasasetus on 6 ( 60%). Tarvittavat muutokset Mahdollistaa suoviivaisen langansyötön.
tehdään näppäimillä O ja R. Säätöalueet 9 /-9 ), tehdas asetus on 0.
Toimii käytännössä: Muutokset tehdään näppäimillä O ja R.
Hitsaus toimii automaatti asennossa, kun toiminta-

50
6. OHJELMIEN TALLENNUS JA HAKU MUISTISTA rauksena polttimen runko lämpiää ja langansyöttö
muuttuu epätasaiseksi.
Käytössä on kymmenen muistipaikkaa P01 – P10. • Langanjohdin
• Tallentaaksesi, hitsaa lyhyesti käyttäen niitä parame- Langanjohdin on tärkeä osa jonka kunto on tarkistettava
triarvoja jotka aiot tallentaa ja tee seuraavasti: usein, koska hitsauslangasta irtoaa kuparipölyä tai hil-
Paina näppäintä R ja pidä se painettuna, paina settä. Puhdista määrävälein kuivan paineilman avulla.
näppäintä O kunnes lyhenne P01 vilkkuu näytössä Langanjohdin on kuluva kulutusosa joka on vaihdettava
G, vapauta sen jälkeen näppäimet. uuteen määrävälein
Huom. vilkkuva lyhenne tarkoittaa vapana olevaa • Langansyöttömoottori yksikkö
muistipaikkaa. Vilkkumaton lyhenne tarkoitta, Puhdista syöttörullat määrävälein, poista kaikki lankake-
että muistipaikkaan on tallennettu ohjelma. lan jättämät ruoste ja metallijäämät.
Näytössä Q oleva numero tarkoittaa ohjel- Langansyöttö yksiköstä on tarkistettava määrävälein,
manumeroa jolla viitataan tallennettuun ohjelma- lukitus, syöttörullien urat, ohjaimet ja virtasuutin
paikkaan.
Valitse sopiva ohjelmapaikka näppäinten O ja R 8 VARUSTEET
avulla, paina sen jälkeen näppäintä O kunnes
ohjelma numeron lyhenne lakkaa vilkkumasta . Art. 1434 Langanjohdin
Vapauta näppäin O ja poistu tallennustilasta. Art. 1242 Poltin 3,5m
Jos aiot tallentaa aikaisemmin tallennettuun ohjelma- Art. 129 Lisävaruste 300mm/ 15 kg lankakelaa varten
paikkaan, paina näppäintä O pidempään kuin 3 Art. 2003 Pull 2003 poltin varustettu Up/ down
sekuntia, ohjelmanumero alkaa vilkkumaan ja lakkaa kytkimellä
vilkkumasta kun uusi ohjelma on tallennettu.
Tallennus tulee suorittaa sen ajan kuluessa kun
näytössä G on ohjelmanumero ( 5 sekuntia ).
Muistiin tallennettu ohjelma voidaan hakea käyttöön
vastaavalla tavalla.
( pidä näppäin R ja O painettuna kunnes lyhenne P...
näkyy); viimeksi tallennettu ohjelma Viiden sekunnin
kulutta siitä, kun näppäimet R ja O ovat olleet viimeksi
painettuna, on kone valmiina ja sillä voidaan aloittaa
hitsaaminen.
Ennen kuin aletaan hitsaamaan tallennetulla
ohjelmalla, näyttö G näyttää ohjelman numeroa.
Kun hitsaus alkaa tulee näyttöön G hitsausvirta ja
merkkivalo A palaa, näppäimet eivät ole toiminnassa.
Pitämällä näppäintä R painettuna vähintään 2 sekunnin
ajan saadaan huoltotoimintojen asetusten ensimmäinen
viesti dSP näyttöön G. Polttimen kytkintä painelemalla
saadaan vaiheittain eri toimintojen asetukset näyttöön Q.
Hitsaustoimintaan palataan vapauttamalla näppäin R.
Tallennettu ohjelma saadaan pois käytöstä painamalla
näppäintä R ja samanaikaisesti näpäyttämällä
näppäintä O.

7 YLLÄPITO

• Kaasusuutin
Kaasusuutin on määrävälein puhdistettava metalliro-
iskeista. Se on vaihdettava uuteen jos se on muuttanut
muotoaan tai painunut kasaan.
•Virtasuutin
Vain hyvä sähköinen kontakti virtasuuttimen ja lisäaine-
langan välillä takaa vakaan valokaaren ja optimaalisen
hitsausvirran; sen vuoksi seuraavat huoltotoimet ovat
tärkeitä:
A) Virtasuutin on pidettävä puhtaana liasta ja hapet-
tumista.
B) Metalliroiskeet tarttuvat helposti suuttimeen pitkään
jatkuneessa hitsauksessa tukkien virtasuuttimen ja estä-
en langan syötön. Siksi on tärkeää puhdistaa virtasuutin
usein ja vaihtaa se tarvittaessa uuteen
C) Virtasuutin on ruuvattava kunnolla kiinni polttimeen.
Lämpötilavaihtelut voivat löyhdyttää suutinta minkä seu-

51
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG tering af gasflaskerne og trykregulatorerne, som anven-
AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG des i forbindelse med svejsning.
OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ
ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET. ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING. Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel-
serne i den harmoniserede norm IEC 60974-10. Apparatet må
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER kun anvendes til professionel brug i industriel sam-
menhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet med
BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN UDGØRE EN fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet,
SUNDHEDSRISIKO FOR SVEJSEREN OG ANDRE PER- såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sam-
SONER. Svejseren skal derfor informeres om risiciene, menhæng.
der er forbundet med svejsning. Risiciene er beskrevet
nedenfor. Yderligere oplysning kan fås ved bestilling af BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK-
manualen art. nr.3.300.758 TRONISK UDSTYR
Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen
ELEKTRISK STØD - kan forårsage dødsfald med det normale affald!
• Installér svejseapparatet og slut det til jordings- Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles
systemet i overensstemmelse med de gældende særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direk-
normer. tivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
• Berør ikke de strømførende dele eller elektroderne med udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale lov-
bare hænder eller arbejdstøj eller handsker, som er fugtige. givning. Apparaternes ejer skal indhente oplysninger
• Isolér svejseren og svejseemnet fra jorden. vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores
• Kontrollér, at arbejdsområdet ikke udgør en fare. lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette
direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.
RØG OG GASSER - kan udgøre en sundhedsrisiko
• Hold ansigtet bort fra røgen. I TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL
• Udfør svejsningen på steder med tilstrækkelig DER RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET PER-
udluftning og anvend udsugningsapparater i SONALE.
området omkring buen. Herved undgås tilstedeværelse af
farlig gas i arbejdsområdet. 2 GENERELLE BESKRIVELSER

STRÅLER FRA BUEN - kan forårsage øjenskader og for- 2.1 SPECIFIKATIONER


brænding af huden Denne svejsemaskine er en strømkilde udført med
• Beskyt øjnene ved hjælp af svejseskærme, der INVERTER-teknologi, og er egnet til pulseret, synergisk
er forsynede med glas med filter, og bær passen- MIG/MAG-svejsning, ikke-pulseret, synergisk MIG/MAG-
de arbejdstøj. svejsning, og konventionel MIG/MAG-svejsning.
• Beskyt de øvrige personer i området ved at opstille pas- Svejsemaskinen må udelukkende anvendes til de formål,
sende afskærmninger eller forhæng. der er beskrevet i vejledningen.
Svejsemaskinen må ikke anvendes til optøning af rør.
RISIKO FOR BRAND ELLER FORBRÆNDINGER
• Gnisterne (svejsesprøjt) kan resultere i brand 2.2 FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA
eller forbrændinger af huden. Kontrollér derfor, at
der ikke er anbragt brandfarlige materialer i svej- IEC 60974.1 Svejsemaskinen er bygget i overens-
seområdet. Bær passende beskyttelsesudstyr. EN 50199 stemmelse med disse internationale
standarder.
STØJ N°. Serienummer der altid skal oplyses ved
Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB. henvendelser, der vedrører svejsemaskinen.
Plasmasvejsningen/den almindelige svejsning kan 1~
f1
Enfaset statisk frekvensomformer
f2

dog skabe støjniveauer, der overstiger ovennævn- Transformer - ensretter.


te niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttelsesud-
styret, der foreskrives i den gældende lovgivning. MIG Egnet til MIG-svejsning.

PACE-MAKER U0. Sekundær spænding uden belastning


• De magnetiske felter, der opstår som følge af den høje X. Procentvis intermittens
strøm, kan påvirke funktionen i en pace-maker. Personer, Intermittensen udtrykker den procentdel af
som bærer pace-maker, skal derfor rette henvendelse til 10 minutter, hvor svejsemaskinen kan arbejde
lægen inden påbegyndelse af buesvejsning, skæring, med en bestemt strøm uden at blive over-
flammehøvling eller punktsvejsning. opvarmet.
I2. Svejsestrøm
EKSPLOSIONER U2. Sekundær spænding med I2 strøm.
• Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er U1. Nominel forsyningsspænding.
under tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas 1~ 50/60Hz Enfaset forsyning 50 eller 60 Hz
eller dampe. Vær forsigtig i forbindelse med hånd- I1 Max Max optagen strøm ved den tilsvarende
strøm I2 og spænding U2.
52
I1 Aktiv Den maksimale værdi for den optagne akti- lovgivningen til forebyggelse af arbejdsulykker (standard
ve strøm, når man tager højde for intermit- IEC 26-10 CENELEC HD 427)
tensen. Normalt svarer denne værdi til kapa
citeten for den sikring (den forsinkede type), 3.2 BETJENINGSENHEDER PÅ FRONTPANELET (Fig. 1)
der skal anvendes som beskyttelse for
apparatet. A- Gul lysdiode for Hold
IP23 C. Maskinkroppens beskyttelsesgrad. Tilkendegiver at strømmen vist på display G er den
Grad 3 som andet tal betyder, at dette strøm, der reelt anvendes under svejsning. Aktiveres ved
apparat er egnet til udendørs arbejde i regvejr. afslutningen af hver svejsning.
Det ekstra bogstav C betyder, at apparatet
er beskyttet mod, at et værktøj (diameter B- Knap til indstilling af trådhastigheden
2,5 mm) kan komme i kontakt med kompo- Når knappen drejes:
nen terne under spænding i forsyningskred- • Under brug af de konventionelle programmer, viser
sløbet. display G hastigheden i meter i minuttet.
S Egnet til arbejde i omgivelser med forhøjet • Under brug af de synergiske programmer, (pulserede
risiko. eller konventionelle) viser display G den strøm, hvormed
N.B:Svejsemaskinen er endvidere udviklet til arbejde i svejsningen udføres.
omgivelser med forureningsgrad 3. (se IEC 664). • Under brug af de pulserede, synergiske programmer,
viser display Q – i cirka 2 sekunder – den anbefalede
2.3 BESKYTTELSE tykkelse for den strøm, man er ved at indstille; herefter
vender displayet tilbage til visning af nummeret på det
2.3.1 Blokbeskyttelse valgte svejseprogram.
Ved fejlfunktion kan der på display G blive vist et blin-
kende tal med følgende betydning: C - Grøn lysdiode
52 = startknappen trykket under tænding. Viser aktivering af punktsvejsning eller intermitterende
53 = startknappen trykket under tilbagestilling af svejsning, når den er tændt samtidigt med lysdioden M.
termostaten.
56 = længerevarende kortslutning mellem svejsetrå- D-Indstillingsknap
den og det materiale, der skal svejses. Denne knap indstiller punkttiden eller arbejdstiden under
Sluk maskinen og tænd den igen. intermitterende svejsning.
Hvis displayet viser andre tal, bedes man rette henven-
delse til servicecenteret. E - Centraltilslutning
Her tilsluttes svejsepistolen.
2.3.2 Mekanisk beskyttelse (sikkerhedsknap)
Hvis det mobile sidestykke åbnes, aktiveres sikker- F – Stel-stikkontakt
hedsknappen, der forhindrer funktion af svejsemaskinen. Stikkontakt til tilslutning af stelkablet.
Denne beskyttelse, der vises med den blinkende kode
“OPn” på display G, forhindrer faresituationer, når opera- G – Display med 3 cifre
tøren udskifter trådfremføringsrullen eller svejsestråden. Dette display viser:
• Under valg af de synergiske programmer (trykknap R):
2.3.3 Termisk beskyttelse materialetypen for det valgte program (FE = Jern, AL =
Dette apparat er beskyttet af en termostat, der ved over- Aluminium, SS = Rustfrit stål).
skridelse af de tilladte temperaturer forhindrer funktion • På de konventionelle programmer: trådhastigheden
af maskinen. Under sådanne forhold, fortsætter ventila- (før svejsning) og strømmen (efter svejsning).
toren med at være i funktion, og display G viser koden • På de synergiske programmer: hastigheden og den
“OPn” blinkende. forindstillede strøm (før svejsning) og den reelt anvendte
strøm (efter svejsning).
3 INSTALLERING • På de konventionelle programmer og de synergiske,
pulserede og konventionelle programmer: lysbuens
Kontrollér at forsyningsspændingen stemmer overens længdeændringer (knap I) og impedansændringerne
med værdien angivet på skiltet med tekniske data for (knap P) i forhold til den anbefalede nulposition.
svejsemaskinen. • Koden “OPn” (blinkende) hvis motorrummets låge er
Sæt et stik med passende kapacitet på forsyningkablet, åben.
og sørg for at den gul/grønne leder er tilsluttet jordbe- • Koden “ OPn (blinkende) hvis termostaten griber ind.
net. • På driftsfunktionerne (læs venligst kapitel 5 for yderli-
Kapaciteten for den magnettermiske afbryder eller serie- gere oplysninger) vises koderne: dSP, Job, PrF, PoF,
sikringerne for forsyningen skal være lig med strømmen Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4.
I1 optaget af maskinen. • I hukommelsesmenuen: bogstavet P efterfulgt af to
cifre, der repræsenterer hukommelsesnummeret. Læs
3.1 Idriftsættelse venligst kapitel 6 for yderligere oplysninger.
Installeringen af maskinen skal udføres af erfarent perso-
nale. Tilslutningerne skal udføres i overensstemmelse H - Grøn lysdiode.
med de gældende standarder og under overholdelse af Viser at det anvendte svejseprogram er pulseret og syn-
ergisk.

53
G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Fig. 1

I-Indstillingsknap. O - Tast.
På de konventionelle programmer indstiller denne knap Tryk på denne tast, og efterfølgende frigivelse, øger den
svejsespændingen. Indstilling på mellem 1 og 10 numeriske værdi på displayet Q.
På de synergiske og de pulserede, synergiske program- Når tasten trykkes samtidigt med tasten R, kan man
mer, skal denne knaps viser være placeret ud for sym- vælge driftsfunktionerne og funktionerne for hukommel-
bolet “SYNERGIC “ midt i indstillingsområdet; dette serne, og tilstanden benyttes til at gemme programmer-
symbol repræsenterer den indstilling, der anbefales af ne. (læs venligst kapitel 6)
fabrikanten. Ved indstilling på denne knap kan man kor-
rigere værdien for lysbuens længde. Ændringen af denne P – Indstillingsknap.
størrelse, enten i positiv eller i negativ retning i forhold til På de konventionelle programmer: indstilling på mellem
indstillingen “SYNERGIC”, vises på displayet G, der 2 1 og 10.
sekunder efter den sidste ændring viser den foregående Denne knap indstiller impedansværdien.
størrelse. Hvert enkelt synergisk program har som optimal værdi
positionen 0. Maskinen indstiller automatisk den korrek-
L - Grøn lysdiode. te impedansværdi på grundlag af det valgte program.
Viser aktivering af den kontinuerlige svejsefunktion. Operatøren kan korrigere den indstillede værdi: når
potentiometeret flyttes mod + får man varmere og min-
M - Grøn lysdiode. dre gennemtrængende svejsning, og viceversa når det
Viser aktivering af den intermitterende svejsefunktion. flyttes mod – får man koldere og mere gennemtrængen-
Tændes samtidigt med lysdioden C. de svejsninger.
Når der svejses med et synergisk program, kan en
N-Indstillingsknap. ændring mod + eller – i forhold til midterstillingen 0,
Denne knap indstiller pausetiden mellem en svejsese- kræve en korrektion af arbejdsspændingen ved hjælp af
kvens og den næste. potentiometeret I.

54
Ændringen vises på displayet G, som 2 sekunder efter T – Gas-fitting.
den sidste korrektion viser den foregående størrelse.
U – Afbryderkontakt.
Q – Display med 2 cifre. Denne kontakt tænder og slukker maskinen.
Dette display viser:
• Nummeret på det valgte program. V- Fastgøringspunkt for spolesættet 15Kg Art. 129
• I 2 sekunder: værdien for tykkelsen, når knappen B
flyttes på de pulserede, synergiske programmer. 3.4 STIKKONTAKT TYPE DB9 (RS 232) (Fig. 3)
• På driftsfunktionerne vises den numeriske værdi for
størrelsen på displayet G, eller koderne “On, OF, Au, A, Skal anvendes til at opdatere mikroprocessorernes pro-
SP, 0, 1, 2, 4”. Læs venligst kapitel 5 for yderligere grammer.
oplysninger.
• I hukommelsesmenuen viser displayet det program,
hvortil hukommelsen refererer, eller fremkald af selve
hukommelsen. Læs venligst kapitel 6 for yderligere W
oplysninger.

R - Tast.
Tryk på denne tast, og efterfølgende frigivelse, sænker
den numeriske værdi på displayet Q.
Når tasten trykkes samtidigt med tasten O, kan man
vælge driftsfunktionerne og funktionerne for hukommel-
serne. (Læs venligst kapitlerne for de nævnte funktioner).

S - Stikkontakt med 10 poler.


Til denne stikkontakt skal det 10-polede stik på svejse-
pistolen Pull 2003 tilsluttes.

3.3 BETJENINGSENHEDER PÅ BAGPANELET (Fig. 2)


Fig. 3

4 SVEJSNING

4.1 IDRIFTSÆTTELSE

Kontrollér at tråddiameteren svarer til diameteren anført


®
MIG 2035/M Art.
på trådfremføringsrullen, og at det valgte program er
PULSE 285
T
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy

1~ f1
f2
kompatibelt med materialet og gastypen. Benyt tråd-
15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1

U0
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199 fremføringsruller med “U”-formet rille til aluminiumstrå-
I2 200A 160A 145A
V 64V
U2 24V 22V 21,2V
S
de, og med “V”-formet rille til andre tråde.
I1max = 32A
U1 230V 50/60 Hz I1eff = 20A IP 23C

Nº MADE IN ITALY

4.1.1 Tilslutning af beskyttelsesgasslangen


Flasken med gas skal udstyres med en trykreduktions-
0 1 ventil og et flowmeter.
Hvis flasken er placeret på vognens flaskeholderflade,
U skal den fastgøres med den specielle kæde.
V Først efter at flasken er blevet placeret, skal man tilslutte
V
gasslangen - der kommer fra bagsiden af maskinen - til
trykregulatoren. Gasstrømningen skal reguleres på cirka
8-10 liter i minuttet.

4.2 MASKINEN ER PARAT TIL SVEJSNING

Når man anvender svejsepistolen af typen Pull-2003


bedes man overholde vejledningen vedlagt svejsepisto-
len.
• Tilslut stelklemmen til svejseemnet.
• Stil omskifteren U på 1.
• Vælg de ønskede program på listen anbragt i en pose
indenfor det mobile sidestykke (Fig. 4).
Fig. 2 • Benyt tasterne O og R til at fremkalde programmets
nummer på displayet Q.

55
Rør ikke ved tråden med hænderne. Det er vigtigt altid
at holde svejseområdet rent for ikke at forurene den
samling, der skal svejses.

4.5 SVEJSNING AF ALUMINIUM

Ved svejsning af aluminium er følgende nødvendigt:


• Ren Argon som beskyttelsesgas.
• En svejsetråd med en passende sammensætning for
det materiale, der skal svejses.
• Anvend specifikke slibeskiver og børsteapparater til
aluminium, som aldrig må anvendes til andre materialer.
• Ved svejsning af aluminium skal man anvende svejse-
pistolen: PULL 2003 Art. 2003.

5 DRIFTSFUNKTIONER

Fig. 4 Disse funktioners koder vises på display G.


I denne menu kan operatøren tilpasse maskinen til per-
• Hvis man vælger et pulseret, synergisk program, skal sonlige behov.
man dreje knappen B, indtil der på displayet Q vises For at få adgang til disse funktioner, skal man holde
den anvendte tykkelse; display G viser samtidigt den tasten R nedtrykket, og samtidigt trykke kort på - og
strøm, der svarer til den valgte tykkelse. derefter slippe - tasten O; når koden”dSp” vises, skal
• Hvis man anvender et synergisk program, skal man tasten R slippes.
kontrollere, at viseren for knapperne I og P står på hen- Samme bevægelse skal benyttes ved udgang fra disse
holdsvis ordet “SYNERGIC” og skalaens nulpunkt. funktioner, for at vende tilbage til svejseprogrammerne.
• Fjern gasdysen. For at skifte mellem de forskellige funktioner skal man
• Skru den strømførende dyse af. trykke på svejsepistolens knap.
• Sæt tråden i trådlederen på svejsepistolen og sørg for, Udgang fra driftsfunktionerne medfører bekræftelse af
at den er indsat i rullens rille, samt at rullen er korrekt de udførte ændringer.
placeret, hvorefter lågen skal lukkes igen. PAS PÅ: man kan ikke svejse, mens maskinens står på
• Tryk på svejsepistolens knap for at få tråden til at køre driftsfunktionerne.
frem, indtil den kommer ud fra selve pistolen.
• Pas på: hold ansigtet væk fra spidsen af svejsepisto- 5.1 BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
len, mens tråden kommer ud.
• Skru den strømførende dyse på igen, og sørg for at • dSp (display)
hullets diameter svarer til den anvendte tråd. Kun aktiv på de pulserede, synergiske svejsepro-
• Montér gasdysen. grammer
• Åbn gasflasken. Display Q viser “A” der betyder, at display G under nor-
male tilstande viser Ampere. Ved tryk på tasten O vises
4.3 SVEJSNING AF KULSTÅL der SP (speed) på display Q. Dette valg medfører under
svejsetilstande, at display G viser trådens hastighed,
Ved svejsning af disse materialer, er følgende nødven- udtrykt i meter i minuttet.
digt: N.B. hastigheden vises inden svejsning, fordi display G
• Benyt en svejsegas med binær sammensætning, nor- efter svejsning viser den anvendte strøm og lysdioden A
malt ARGON + CO2 med procentdele af Argon fra 75% vil være tændt.
og opefter. Med denne blanding vil svejsesømmen være
korrekt samlet og få et pænt udseende. • Job (Arbejde)
Ved anvendelse af rent CO2 som beskyttelsesgas får Aktiv på alle svejseprogrammer
man smalle søm med en større indtrængning, men med Display Q viser “0”, lysdiode L er tændt, og maskinen er
en betydelig større mængde svejsesprøjt. indstillet til vedvarende svejsning.
• Benyt en svejsetråd af samme kvalitet som det stål, Ved tryk på tasten O, slukkes lysdioden L, og displayet
der skal svejses. Det vil altid være hensigtsmæssigt at Q viser “1”; lysdioderne C og M tændes og maskinen er
anvende tråde af god kvalitet, og undgå at svejse med indstillet til intermitterende svejsning.
rustne tråde, der kan medføre svejsedefekter. Ved nyt tryk på tasten O vil display Q vise “2”, lysdioden
• Undgå at svejse på rustne emner, eller på emner der M slukkes, og lysdioden C fortsætter med at være
er plettet af olie eller fedtstof. tændt, som angivelse af, at maskinen er forberedt til
punktsvejsning.
4.4 SVEJSNING AF RUSTFRIT STÅL
• 2 – 4 (manuel – automatisk)
Svejsning af rustfrit stål i serie 300 skal udføres med Display Q viser tallet 2 = to trin = manuel svejsning
beskyttelsesgas med stort Argon-indhold og med en lille Hvis man trykker på tasten O viser display Q tallet 4 = 4
procentdel oxygen O2 eller cirka 2% kuldioxyd CO2. trin = Automatisk.

56
• (HSA) Automatisk Hot Start - CrC Strøm for “crater filler”
Kun aktiv på de pulserede, synergiske svejsepro- Indstilling på mellem 1 – 20 (10 –200%) af trådha-
grammer stigheden, der svarer til svejsestrømmen indstillet
Pas på: hvis man aktiverer funktionen HSA, vil funkti- med knappen B på svejseprogrammerne.
onen 3L automatisk være udelukket. Fabriksindstilling på 6 (60%). Kan ændres med
Display Q viser koden OF =OFF = Slukket tasterne O og R.
Hvis man trykker på tasten O viser display Q koden On Hvordan dette fungerer i praksis:
= Aktiv. Svejsningen udføres på automatisk funktion, d.v.s. at
Hvis funktionen aktiveres, medfører tryk på svejsepisto- operatøren bestemmer udførelsestiderne.
lens knap, fremkomst af nedenstående koder i sekvens. Specielt anbefalet til MIG-svejsning af aluminium.
- SC (Startstrøm) Der er tre strømme til rådighed, der kan fremkaldes
Indstilling på mellem 1 – 20 (10 –200%) af trådha- under svejsningen ved hjælp af svejsepistolens
stigheden, der svarer til svejsestrømmen indstillet start-knap.
med knappen B på svejseprogrammerne. Svejsningen påbegyndes ved tryk på svejsepistolens
Fabriksindstilling på 13 (130%). Kan ændres med knap; den fremkaldte svejsestrøm er strømmen ind-
tasterne O og R. stillet med funktionen SC (i det specifikke tilfælde 13
- Len (Varighed) =130%). Denne strøm opretholdes så længe svejse-
Tidsrummet – udtrykt i sekunder – for varigheden af pistolens knap holdes nedtrykket; ved slip sammen-
startstrømmen vist indledningsvist. føres den første strøm med svejsestrømmen indstil-
Indstilling på mellem 0,1 -10 sek. Fabriksindstilling let med knap B, indenfor det tidsrum, der er fastsat
0,7. Kan ændres med tasterne O og R. af funktionen Slo (i det specifikke tilfælde 0,5 sek.),
- Slo (Slope) og opretholdes indtil svejsepistolens knap trykkes
Indstilling på mellem 0,1 -10 sek. Fabriksindstilling igen. Ved efterfølgende tryk på svejsepistolens knap
0,5. Kan ændres med tasterne O og R. sammenføres svejsestrømmen med den tredje strøm
Definerer overgangstiden mellem første strøm (SC) eller “crater-filler“ strømmen, indstillet med funktion
og svejsetiden indstillet med knap B på svejsepro- CrC (i det specifikke tilfælde 6 = 60%), indenfor
grammerne. tidsrummet fastsat af funktionen Slo (i det specifikke
Hvordan dette fungerer i praksis: tilfælde 0,5 sek.), og opretholdes så længde svejse-
Svejsningen udføres på manuel funktion (to trin). pistolens knap holdes nedtrykket. Når knappen slip-
Operatøren begynder svejsningen med en strøm, der pes, afbrydes svejsningen.
svarer til en større eller mindre procentdel i forhold til Hvis denne funktion ikke aktiveres, medfører tryk på
trådhastigheden indstillet i SC (i det specifikke tilfæl- svejsepistolens knap aktivering af den efterfølgende
de 30% mere); denne strøm har en varighed i sekun- funktion.
der svarende til tidsrummet indstillet i Len (i det spe-
cifikke tilfælde 0,7 sek.), hvorefter strømmen falder til • PrF (Pre-gas)
det niveau, der er indstillet med knap B (svejsning) i Aktiv på alle svejseprogrammer
tidsrummet indstillet i Slo (i det specifikke tilfælde 0,5 Indstilling på mellem 0,0 – 9,9 sek. Indstilling 0,1 sek.
sek.). Denne funktion anbefales til punktsvejsning af Kan ændres med tasterne O og R.
aluminiumsplader.
Hvis denne funktion ikke aktiveres, medfører tryk på • PoF (Post-gas)
svejsepistolens knap aktivering af funktionen: Aktiv på alle svejseprogrammer
• 3L (tre niveauer) Indstilling på mellem 0,1 – 9,9 sek. Indstilling 3,0 sek.
Aktiv i kurverne for pulseret, synergisk funktion Kan ændres med tasterne O og R.
Pas på: hvis man aktiverer funktionen 3L, vil funktio-
nen HSA automatisk være udelukket. • Acc (Tilnærmelse)
Display Q viser koden OF =OFF = Slukket Kun aktiv på de pulserede, synergiske svejsepro-
Hvis man trykker på tasten O viser display Q koden On grammer
= Aktiv. Automatisk indstilling på mellem - 1-100%
Hvis funktionen aktiveres, medfører tryk på svejsepisto- Trådens hastighed, udtrykt i procentdele af den indstille-
lens knap fremkomst af nedenstående koder i sekvens: de hastighed for svejsningen, inden tråden rører ved
- SC (Startstrøm) svejseemnet.
Indstilling på mellem 1 – 20 (10 –200%) af trådha- N.B: denne indstilling er vigtig, for altid at få korrekt
stigheden, der svarer til svejsestrømmen indstillet start.
med knappen B på svejseprogrammerne. Fabriksindstilling på automatisk “Au” .
Fabriksindstilling på 13 (130%). Kan ændres med Indstillingen kan ændres med tasterne O og R. Hvis man
tasterne O og R. efter en ændring ønsker at vende tilbage til fabriksind-
- Slo (Slope) stillingen, skal man trykke samtidigt på tasterne O og R,
Indstilling på mellem 0,1 -10 sek. Fabriksindstilling indtil koden “Au” vises på display Q.
0,5. Kan ændres med tasterne O og R.
Definerer overgangstiden mellem første strøm (SC) • bb (Burn – back)
og svejsetiden indstillet med knap B på svejsepro- Aktiv på alle svejseprogrammer
grammerne, og mellem svejsestrømmen og den Indstilling på mellem 00 – 99. Fabriksindstilling på auto-
tredje strøm CrC for “crater filler”. matisk “Au” .

57
Benyttes til indstilling af den trådlængde, der kommer 7 VEDLIGEHOLDELSE
ud fra gasdysen efter svejsning. Et højere tal svarer til
større brænding af tråden. • Gasbeskyttelsesdyse
Denne dyse skal rengøres for metalsprøjt med jævne
• PPF (Push Pull Force) mellemrum. Hvis den er blevet deform eller oval skal
Indstiller trækmomentet for push pull svejsepistolens den udskiftes.
motor. • Strømførende dyse
Funktionen benyttes til indregulere trådfremførslen på en Kun korrekt kontakt mellem denne dyse og tråden vil
lige linje. sikre en stabil lysbue og en optimal strømudsendelse;
Indstilling på mellem 9/-9. Fabriksindstilling på automa- derfor skal følgende regler overholdes:
tisk 0. A) Den strømførende dyses hul skal altid holdes fri for
Kan ændres med tasterne O og R. snavs og oxydering.
B) Efter længerevarende svejsning vil sprøjtene have
større tilbøjelighed til at hænge fast og tilstoppe trådud-
6 GEMNING OG INDLÆSNING AF HUKOMMELSERNE gangen.
Derfor skal dysen rengøres ofte, og udskiftes om nød-
Der er 10 hukommelser til rådighed fra P01 til P10. vendigt.
• For at kunne gemme, skal man udføre en kort svejs- C) Den strømførende dyse skal altid være korrekt skruet
ning med de parametre, man ønsker at gemme, og der- på svejsepistolen. De termiske cyklusser, som svejsepi-
efter følge nedenstående fremgangsmåde: stolen udsættes for, kan medføre, at dysen løsner sig
• Hold tasten R nedtrykket og tryk samtidigt på med deraf følgende overopvarmning af selve svejsepi-
tasten O indtil koden P01 vises blinkende på display stolen og dysen, samt ujævn fremførsel af tråden.
G, og slip derefter tasterne. • Trådleder
• N.B. de blinkende koder angiver tomme pro- Denne del er meget vigtig og skal ofte kontrolleres, fordi
grammer, og de faste koder angiver gemte pro- tråden kan aflægge kobberstøv eller meget tynde
grammer. Display Q viser det programnummer, spåner. Rengør den jævnligt samtidigt med gaspassa-
hvortil det gemte svejseprogram refererer. gerne ved hjælp af tør trykluft.
• Ved hjælp af tasterne O og R skal man vælge det Trådlederne udsættes for vedvarende slid, og de skal
programnummer, der skal gemmes, og derefter tryk- således udskiftes efter en vis periode.
ke på tasten O, indtil programkoden ikke blinker • Trådfremføringsenhed
længere. Rengør jævnligt trådfremføringsrullerne for eventuelt rust
• Når tasten O slippes, går man ud fra gemmefunkti- eller metalrester fra spoletrækket. Det er nødvendigt at
onen. udføre regelmæssig kontrol af hele enheden til trådfrem-
• Hvis man ønsker at overskrive et program, med- føring: trådrulleholder, trådfremføringsruller, trådleder og
fører tryk på tasten O i over 3 sekunder, at nummeret strømførende dyse.
skifter fra fast lysende til at være blinkende, for der-
efter at vende tilbage til fast lysende for at vise den 8 TILBEHØR
udførte overskrivning.
Overskrivningen skal udføres indenfor det tidsrum, Art. 1434 Vogn.
hvor display G viser programmets nummer (5 sek.) Art. 1242 Svejsepistol 3,5 m
• For at indlæse et gemt program, skal man gentage Art.129 Sæt til spole, diameter 300, Kg 15
samme handling, som beskrevet førhen Art. 2003 Svejsepistol Pull 2003 med UP/DOWN
(tasterne R og O trykket indtil koden P... vises); det sidst betjening på grebet.
gemte program vises. 5 sek. efter sidste tryk på tasterne
R og O er maskinen parat til svejsning.
Inden der svejses med et gemt program viser display
G dets nummer. Når svejsningen påbegyndes, viser dis-
play G strømmen, og derefter tændes lysdioden A. Alle
knapper er afbrudt.
For at se indstillingerne for de driftsfunktioner, der er for-
bundet med det gemte program, skal man trykke på
tasten R og holde den nedtrykket; efter 2 sek. viser dis-
play G den første kode dSP. Ved tryk på svejsepistolens
knap vises koderne for de forskellige funktioner, og dis-
play Q viser indstillingerne.
For at vende tilbage til svejsning med det gemte pro-
gram, skal man slippe tasten R.

For at gå ud fra de gemte programmer, skal man holde


tasten R nedtrykket og samtidigt trykke kort på tasten O
og derefter slippe igen.

58
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN
BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- • Las niet in de nabijheid van houders onder druk
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen
LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen. • Alle cilinders en drukregelaars die bij
PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND. laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te
DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN worden behandeld.
GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Deze machine is vervaardigd in overeenstemming met de
voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN SCHADELIJK IEC 60974-10 en mag uitsluitend worden gebruikt voor
ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN. Daarom moet professionele doeleinden in een industriële omgeving.
de gebruiker worden gewezen op de gevaren, hierna Het garanderen van elektromagnetische compatibiliteit
opgesomd, die met laswerkzaamheden gepaard gaan. kan problematisch zijn in niet-industriële omgevingen.
Voor meer gedetailleerde informatie, bestel het handboek
met code 3.300.758 VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEK-
TRONISCHE UITRUSTING
ELEKTRISCHE SCHOK - Kan dodelijk zijn. Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
• Installeer en aard de lasmachine volgens de gel- afval!
dende voorschriften. Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC
• Raak elektrische onderdelen of elektroden onder betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
spanning niet aan met de blote huid, handschoenen of afval en de toepassing van deze richtlijn conform de
natte kledij. nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het
• Zorg dat u zowel van de aarde als van het werkstuk geï- einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden wor-
soleerd bent. den ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf
• Zorg voor een veilige werkpositie. dat zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar
van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegen-
DAMPEN EN GASSEN - Kunnen schadelijk zijn voor uw woordiger te informeren over goedgekeurde inzame-
gezondheid. lingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese
• Houd uw hoofd uit de buurt van dampen. richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een bete-
• Werk in aanwezigheid van een goede ventilatie re volksgezondheid!
en gebruik ventilatoren rondom de boog om gasvorming
in de werkzone te vermijden. ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN
BEKWAAM PERSONEEL.
BOOGSTRALEN - Kunnen oogletsels en brandwonden
veroorzaken. 2 ALGEMENE BESCHRIJVING
• Bescherm uw ogen met een lasmasker met gefil-
terd glas en bescherm uw lichaam met aangepas- 2.1 SPECIFICATIES
te veiligheidskledij. Dit lasapparaat is een stroombron die vervaardigd is met
• Bescherm anderen door de installatie van geschikte INVERTER-technologie en geschikt is voor synergisch
schermen of gordijnen. pulserend MIG/MAG-lassen, niet-pulserend synergisch
MIG/MAG-lassen en conventioneel MIG/MAG-lassen.
GEVAAR VOOR BRAND EN BRANDWONDEN De machine mag uitsluitend worden gebruikt voor de in
• Vonken (spatten) kunnen brand en brandwon- deze handleiding beschreven doeleinden.
den veroorzaken; daarom dient u zich ervan te De machine mag niet worden gebruikt om bevroren lei-
vergewissen dat er geen brandbaar materiaal in dingen te ontdooien.
de buurt is en aangepaste beschermkledij te dragen.
2.2 UITLEG VAN DE TECHNISCHE SPECIFICATIES
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks IEC 60974.1 Het lasapparaat is vervaardigd in over-
geluid van meer dan 80 dB. Het plasma- EN 50199 eenstem ming met de internationale norm .
snij/lasprocédé kan evenwel geluidsniveaus ver- NE. Serienummer. Moet worden vermeld bij elk
oorzaken die deze limiet overschrijden; daarom dienen verzoek betreffende het lasapparaat.
gebruikers alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen 1~
f1
Enfasige statische-frequentieomvormer
f2
te treffen. transformator-gelijkrichter inverter.

PACEMAKERS MIG Geschikt voor MIG-lassen.


• De magnetische velden die worden opgewekt door de
hoge stroom kunnen de werking van pacemakers beïn- U0. Secundaire openboogspanning.
vloeden. Dragers van vitale elektronische apparaten X. Inschakelduurpercentage
(pacemakers) dienen hun arts te raadplegen alvorens De inschakelduur drukt het percentage van
vlambooglas-, snij-, guts- of puntlaswerkzaamheden uit 10 minuten uit gedurende dewelke het las-
te voeren. apparaat kan werken met een bepaalde

59
stroomsterkte zonder oververhit te raken. De capaciteit van de thermische beveiliging of de zekerin-
I2. Lasstroom gen die in serie met de voeding zijn geïnstalleerd moet geli-
U2. Secundaire spanning met stroom I2 jk zijn aan de opgenomen stroom I1 van het apparaat.
U1. Nominale voedingsspanning
1~ 50/60 Hz Enfasige voeding van 50 of 60 Hz. 3.1 OPSTARTEN
I1 Max Max. opgenomen stroom bij overeenkomstige Het apparaat moet worden geïnstalleerd door bekwaam
stroom I2 en spanning U2. personeel. Alle aansluitingen moeten worden uitgevoerd
I1 eff Dit is de maximale waarde van de eigenlijke overeenkomstig de geldende normen en met strikte
opgenomen stroom, rekening houdend met naleving van de veiligheidsreglementen (reglement CEI
de inschakelduur. Deze waarde komt 26-10 - CENELEC HD 427)
gewoonlijk overeen met de capaciteit van
de zekering (trage type) die moet worden 3.2 BEDIENINGSELEMENTEN OP HET VOORPANEEL
gebruikt als bevei liging van het apparaat.
IP23 C. Beschermingsklasse van de behuizing. A- Gele “Hold”-LED
Klasse 3 als tweede cijfer wil zeggen dat dit Geeft aan dat de stroom die het display G toont de
apparaat geschikt is om buiten in de regen te werkelijk gebruikte lasstroom is. Geactiveerd aan het
worden gebruikt. einde van elke lassessie.
De bijkomende letter C betekent dat het
apparaat beveiligd is tegen de aanraking van B- Afstelknop voor draadsnelheid.
onder spanning staande onderdelen van het Het afstellen van deze knop heeft het volgende effect:
voe dingscircuit met een stuk gereedschap • Bij gebruik van conventionele programma’s toont het
(diameter van 2,5 mm ). display G de snelheid in meter per minuut.
S Geschikt voor werkzaamheden in omgevin • Bij gebruik van synergische programma’s (pulserend of
gen met verhoogd risico. conventioneel) toont het display G de stroom waarmee
OPMERKING: Het lasapparaat is ook ontworpen voor gebruik het lassen zal plaatsvinden.
in omgevingen met verontreinigingsgraad 3. (Zie IEC 664). • Bij gebruik van pulserende synergische programma’s
toont het display Q ongeveer 2 seconden lang de aan-
2.3 BEVEILIGING bevolen dikte voor de ingestelde stroom; daarna wordt
opnieuw het nummer van het gekozen lasprogramma
2.3.1 Blokkeringsbeveiligingen getoond.
In geval van een storing kan een knipperend nummer op
het display G verschijnen, met de volgende betekenis: C - Groene LED.
52 = Startknop ingedrukt tijdens het starten. Geeft aan dat de punt- of streeplasmodus is geactiveerd
53 = Startknop ingedrukt tijdens reset van de thermo- als tegelijkertijd LED M brandt.
staat.
56 = Langdurige kortsluiting tussen de lasdraad en het D - Instelknop.
te lassen materiaal. Met deze knop wordt de puntlastijd of de werktijd tij-
Schakel het apparaat uit en weer in. dens het streeplassen ingesteld.
Neem contact op met de technische dienst als er andere
nummers op het display verschijnen. E - Centraalaansluiting
Hierop wordt de lastoorts aangesloten.
2.3.2 Mechanische beveiliging (veiligheidsknop)
Wanneer de mobiele zijde wordt geopend, wordt de vei- F - Massa-aansluiting
ligheidsknop geactiveerd. Deze voorkomt het gebruik Aansluiting voor de massakabel.
van het lasapparaat. Deze beveiliging, aangeduid door
de knipperende melding “OPn” op het display G, vermi- G - 3-cijferig display
jdt gevaarlijke situaties wanneer de gebruiker de rol van Dit display toont:
de draadaanvoerunit of de laselektrode vervangt. • Wanneer synergische programma’s worden gekozen
(knop R), het type materiaal dat overeenkomt met het
2.3.3 Thermische beveiliging gekozen programma (FE = ijzer, AL = aluminium, SS =
Dit apparaat is beveiligd met een thermische beveiliging, roestvrij staal).
die de werking van het apparaat blokkeert als de toege- • In conventionele programma’s, de draadsnelheid vóór
stane temperaturen zijn overschreden. Onder deze het lassen en de stroom na het lassen.
omstandigheden blijft de ventilator werken en knippert • In synergische programma’s, vóór het lassen de snel-
de melding “OPn” op het display G . heid of de vooraf ingestelde stroom, en na het lassen de
werkelijk gebruikte stroom.
3 INSTALLATIE • in conventionele en pulserende of conventionele syn-
ergische programma’s, de variaties in booglengte (knop
Controleer of de voedingsspanning overeenstemt met I) en de variaties in impedantie (knop P) in verhouding
de voedingsspanning die is aangegeven op het tot de aanbevolen nulpositie.
typeplaatje van het lasapparaat. • De afkorting “OPn” (knipperend) als de deur van de
Breng een geschikte stekker aan op de voedingskabel. motorruimte wordt geopend.
Zorg ervoor dat de geel/groene draad wordt verbonden • De melding “OPn” (knipperend) als de thermische
met de aardingspen. beveiliging in werking is getreden.

60
G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Fig. 1

• In de onderhoudsfuncties (zie hoofdstuk 5 voor meer uit- L - Groene LED.


leg) geeft het display de volgende meldingen weer: dSP, Geeft aan dat de continu-lasmodus is geactiveerd.
Job, PrF, PoF, Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4.
• In het geheugenmenu geeft de letter P gevolgd door M - Groene LED.
twee cijfers het geheugennummer weer. Lees hoofdstuk Geeft aan dat de streeplasmodus is geactiveerd. Deze
6 voor meer uitleg. LED licht samen met LED C op.

H - Groene LED. N - Instelknop.


Geeft aan dat het gebruikte lasprogramma pulserend Met deze knop wordt de pauzetijd tussen puntlassen
synergisch is. ingesteld.

I - Instelknop. O - Toets.
Voor het instellen van de lasspanning in conventionele Door deze toets in te drukken en los te laten, verhoogt
programma’s. Instelbereik: 1 tot en met 10 de numerieke waarde van het display Q.
In synergische en pulserende synergische programma’s Wanneer deze toets samen met de toets R wordt inge-
dient de indicator van deze knop te worden ingesteld op drukt, kunt u onderhouds- en geheugenfuncties kiezen
het symbool “SYNERGIC “ in het midden van het instel- en programma’s opslaan. (Zie hoofdstuk 6)
bereik; dit symbool komt overeen met de instelling die
wordt aanbevolen door de fabrikant. Met deze knop P- Instelknop.
kunt u de waarde van de booglengte corrigeren. In conventionele programma’s is het instelbereik 1 tot en
Wijzigingen van deze waarde, groter of kleiner dan de met 10
instelling “SYNERGIC”, worden getoond op het display Met deze knop wordt de impedantiewaarde ingesteld.
G, waarop de vorige grootte 2 seconden na de laatste Voor elk synergisch programma is de optimale waarde
correctie zal worden weergegeven. de nulpositie. Het apparaat stelt automatisch de juiste
impedantiewaarde in op basis van het gekozen pro-
gramma. De gebruiker kan de ingestelde waarde corri-

61
geren: door de potentiometer naar + af te stellen, wor- S - 10-pens connector.
den warmere, minder penetrerende lassen verkregen; Deze connector moet worden aangesloten op de 10-
afstellen naar - resulteert in koudere, meer penetrerende pens mannetjeskoppeling van de Pull 2003-toorts.
lassen. Wanneer tijdens het lassen met een synergisch
programma een afstelling naar + of - wordt uitgevoerd 3.3 BEDIENINGSELEMENTEN OP HET
vanaf de centrale nulpositie, dient mogelijk de ACHTERPANEEL (Fig. 2)
werkspanning te worden gecorrigeerd met de potentio-
meter I. T - Gasslangtule.
De variatie wordt getoond op het display G, dat de vori- U-Schakelaar.
ge instelling toont 2 seconden na de laatste correctie. Schakelt het apparaat in en uit.

Q - 2-cijferig display.
Dit display toont:
• Het nummer van het gekozen programma. W
• Gedurende 2 seconden, de waarde van de dikte
wanneer knop B wordt ingesteld in pulserende synergi-
sche programma’s.
• In de onderhoudsfuncties, de numerieke waarde van
de parameter getoond op het display G of de meldingen
“On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2, 4”. Lees hoofdstuk 5 voor
meer uitleg.
• In het geheugenmenu, het programmanummer dat
wordt opgeroepen of opgeslagen. Lees hoofdstuk 6
voor meer uitleg.

R - Toets.
Door deze toets in te drukken en los te laten, vermindert
de numerieke waarde op het display Q. Fig. 3
Door deze toets samen met toets O in te drukken, kan
de gebruiker de onderhouds- en geheugenfuncties kie-
zen. (Zie de hoofdstukken over de vermelde functies)
V- Bevestigingspunten voor de spoelset van 15 kg
Art. 129

3.4 CONNECTOR TYPE DB9 (RS 232) (Fig. 3)


Gebruikt voor het bijwerken van de microprocessorpro-
gramma’s.

®
MIG 2035/M Art.
4 LASSEN
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy PULSE 285
T 1~ f1
f2 15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1

U0
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199
I2 200A 160A 145A
4.1 OPSTARTEN
V 64V
U2 24V 22V 21,2V
S
I1max = 32A
U1 230V 50/60 Hz IP 23C


I1eff = 20A

MADE IN ITALY
Zorg ervoor dat de draaddiameter overeenkomt met de
diameter die wordt aangegeven op de draadaanvoerrol
en dat het gekozen programma compatibel is met het
0 1 materiaal en het type gas. Gebruik draadaanvoerrollen
met een “U”-vormige groef voor aluminiumdraad en met
U een “V”-vormige groef voor andere draden.
V
V
4.1.1 Aansluiten van de gasslang
De gascilinder moet uitgerust zijn met een drukregelaar
en een manometer.
Als de cilinder op het cilinderrek van de draadaanvoeru-
nit wordt geplaatst, moet hij worden vastgezet met de
bijgeleverde ketting.
Sluit de gasslang die vertrekt vanaf de achterkant van
het apparaat pas aan op de drukregelaar na het plaats-
en van de cilinder. Het gasverbruik moet worden inge-
steld op ongeveer 8-10 liter per minuut.

4.2 HET APPARAAT IS KLAAR OM TE LASSEN

Fig. 2 Wanneer u een toorts van het type Pull-2003 gebruikt,


dient u de bij de toorts geleverde instructies te volgen.

62
• Verbind de massaklem met het werkstuk. • Vermijd het lassen van verroeste stukken of stukken
• Zet de schakelaar U op 1. waarop olie- of vetvlekken zitten.
• Kies het programma dat u wilt gebruiken uit de bijge-
leverde lijst, die zich in een houder op het mobiele 4.4 LASSEN VAN ROESTVRIJ STAAL
zijpaneel bevindt (Fig. 4).
Roestvrij staal van de 300-reeks moet worden gelast
met een beschermgas met een hoog argongehalte en
een klein percentage O2 of koolstofdioxide CO2 (onge-
veer 2%) om de boog te stabiliseren.
Raak de draad niet aan met uw handen. Het is belangri-
jk dat de laszone te allen tijde schoon blijft, om vervui-
ling van de lasverbinding te voorkomen.

4.5 LASSEN VAN ALUMINIUM

Bij het lassen van aluminium moet u de volgende punten


in acht nemen:
• Gebruik zuiver argon als beschermgas.
• Gebruik een lasdraad met een samenstelling die
geschikt is voor het te lassen basismateriaal.
• Gebruik polijst- en borstelmachines die speciaal ont-
Fig. 4 worpen zijn voor aluminium en gebruik ze nooit voor
andere materialen.
• Voor het lassen van aluminium moet u de volgende
• Geef het nummer dat overeenkomt met het programma toorts gebruiken: PULL 2003 Art. 2003.
weer op het display Q met behulp van de toetsen O en R.
• Als een pulserend synergisch programma wordt 5 ONDERHOUDSFUNCTIES
gebruikt, draait u aan de knop B totdat het display Q de
dikte toont die u wilt gebruiken. Het display G toont De afkortingen van deze functies worden getoond op
tegelijkertijd de stroom voor de gekozen dikte. het display G.
• Als een synergisch programma wordt gebruikt, dient u Via dit menu kan de gebruiker het apparaat aanpassen
ervoor te zorgen dat de indicator van de knoppen I en P aan zijn behoeften.
respectievelijk de melding “SYNERGIC” en de nulpositie Om toegang te krijgen tot deze functies, de toets R
aangeeft. indrukken en, terwijl u deze ingedrukt houdt, kortstondig
• Verwijder de snijhuls. de toets O indrukken en loslaten; laat de toets R los
• Schroef de contacttip los. wanneer de melding “dSp” verschijnt.
• Steek de draad in de binnenspiraal van de toorts. Zorg Met dezelfde bewerking sluit u deze functies af en keert
ervoor dat de draad in de groef van de rol loopt en dat de u terug naar de lasprogramma’s.
rol zich in de juiste positie bevindt. Sluit vervolgens de deur. Druk de toortsschakelaar in om over te gaan van één
• Druk de toortsschakelaar in om de draad door te voe- functie naar een andere.
ren totdat hij uit de toorts komt. Wanneer u de onderhoudsfuncties afsluit, worden de
• Opgelet: houd uw gezicht weg van de contactbuis ter- doorgevoerde wijzigingen bevestigd.
wijl de draad naar buiten komt. OPGELET. Lassen vanuit de onderhoudsfuncties is niet
• Schroef de contacttip opnieuw vast na te hebben mogelijk.
gecontroleerd dat de opening dezelfde diameter heeft
als de gebruikte draad. 5.1 BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
• Monteer de snijhuls.
• Open de cilinder • dSp (display)
Alleen actief in programma’s voor pulserend syner-
4.3 LASSEN VAN KOOLSTOFSTAAL gisch lassen
Het display Q toont “A”; dit betekent dat het display G
Neem bij het lassen van dit materiaal de volgende pun- onder normale omstandigheden het aantal ampère
ten in acht: weergeeft. Wanneer de toets O wordt ingedrukt, geeft
• Gebruik een lasgas met een tweevoudige samenstel- het display Q SP (snelheid) weer. Wanneer deze keuze
ling, doorgaans ARGON + CO2, waarbij het percentage wordt gemaakt in een lasprogramma, toont het display
argon 75% of meer bedraagt. Met dit mengsel wordt G de draadsnelheid in meter per minuut.
een stevige en mooie lasnaad verkregen. OPMERKING: De snelheid wordt getoond vóór het las-
Wanneer zuiver CO2 als beschermgas wordt gebruikt, sen, want na het lassen toont display G de gebruikte
ontstaan smalle lasnaden met een grotere penetratie stroom en blijft LED A branden.
maar aanzienlijk meer lasspatten.
• Gebruik een lasdraad van dezelfde kwaliteit als het te • Job
lassen staal. Het verdient aanbeveling steeds draden Actief in alle lasprogramma’s
van hoge kwaliteit te gebruiken. Vermijd het lassen met Het display Q toont “0”, LED L brandt en het apparaat is
verroeste draden, want dit kan lasfouten veroorzaken. klaar voor continu lassen.

63
Wanneer u op de toets O drukt, wordt LED L uit- - SC (startstroom)
geschakeld en toont het display Q “1”; De LED’s C en Instelbereik 1-20 (10-200%) van de draadsnelheid in
M gaan branden en het apparaat is klaar voor streeplassen. verhouding tot de lasstroom die is ingesteld met
Wanneer de toets O nogmaals wordt ingedrukt, toont knop B in de lasprogramma’s. Fabrieksinstelling 13
het display Q “2”; LED M wordt uitgeschakeld en LED (130%). Gewijzigd met de toetsen O en R.
C blijft branden, om aan te geven dat het apparaat klaar - Slo (oploop)
is voor puntlassen. Instelbereik 0,1-10 sec., fabrieksinstelling 0,5.
Gewijzigd met de toetsen O en R.
• 2 – 4 (handmatig-automatisch) Bepaalt de tussentijd tussen de eerste stroom (SC)
Het display Q toont het nummer 2 = 2-takt = handmatig en de lasstroom die is ingesteld met de knop B in
lassen. Als de toets O wordt ingedrukt, toont het display de lasprogramma’s, en tussen de lasstroom en de
Q het nummer 4 = 4-takt = Automatisch. derde “kratervulstroom” CrC.
- CrC “Kratervulstroom”
• (HSA) Automatische “Hot Start” Instelbereik 1-20 (10-200%) van de draadsnelheid in
Alleen actief in programma’s voor pulserend syner- verhouding tot de lasstroom die is ingesteld met
gisch lassen knop B in de lasprogramma’s. Fabrieksinstelling 6
Opgelet: Als de functie HSA wordt geactiveerd, (60%). Gewijzigd met de toetsen O en R.
wordt de functie 3L automatisch uitgesloten. In de praktijk werkt het zo:
Display Q toont de melding OF =OFF = Uit Het lassen vindt plaats in de automatische modus; de
Wanneer u op de toets O drukt, toont het display Q de uitvoertijden worden dus bepaald door de gebruiker.
melding On = Actief. Vooral aanbevolen voor het MIG-lassen van aluminium.
Als deze functie is geactiveerd, verschijnen achtereen- Er zijn drie stroomniveaus beschikbaar. Deze kunnen
volgens de volgende meldingen wanneer u de toorts- tijdens het lassen worden opgeroepen met de
schakelaar indrukt. toortsschakelaar.
- SC (startstroom) Het lassen begint wanneer de toortsschakelaar
Instelbereik 1-20 (10-200%) van de draadsnelheid in wordt ingedrukt. De gebruikte lasstroom is de
verhouding tot de lasstroom die is ingesteld met stroom die is ingesteld met de functie SC (in dit spe-
knop B in de lasprogramma’s. Fabrieksinstelling 13 cifieke geval 13 =130%). Deze stroom blijft behou-
(130%). Gewijzigd met de toetsen O en R. den zolang de toortsschakelaar wordt ingedrukt;
- Len (duur) wanneer de schakelaar wordt losgelaten, verandert
Dit is de duur, uitgedrukt in seconden, van de voor- de eerste stroom in de lasstroom, ingesteld met de
dien getoonde startstroom. knop B, binnen de tijd die is ingesteld met de func-
Instelbereik 0,1-10 sec., fabrieksinstelling 0,7. tie Slo (in dit specifieke geval, 0,5 sec.); deze stroom
Gewijzigd met de toetsen O en R. blijft behouden totdat de toortsschakelaar opnieuw
- Slo (oploop) wordt ingedrukt. Wanneer de toortsschakelaar de
Instelbereik 0,1-10 sec., fabrieksinstelling 0,5. volgende keer wordt ingedrukt, verandert de las-
Gewijzigd met de toetsen O en R. stroom in de derde stroom of “kratervulstroom”,
Bepaalt de tussentijd tussen de eerste stroom (SC) ingesteld met de functie CrC (in dit specifieke geval,
en de lasstroom die is ingesteld met de knop B in 6 = 60%), binnen de tijd die is ingesteld met de fun-
de lasprogramma’s. ctie Slo (in dit specifieke geval, 0,5 sec); deze
In de praktijk werkt het zo: stroom blijft behouden zolang de toortsschakelaar
Het lassen vindt plaats in de handmatige modus (2-takt). ingedrukt blijft. Het lassen stopt wanneer de toorts-
De gebruiker begint te lassen met de stroom die schakelaar wordt losgelaten.
overeenkomt met een percentage dat hoger of lager Als deze functie niet geactiveerd is, activeert u de vol-
is dan de draadsnelheid, ingesteld in SC (in dit speci- gende functie door de toortsschakelaar in te drukken.
fieke geval, 30% hoger). Deze stroom heeft een duur,
in seconden, die overeenkomt met de tijd die is inge- • PrF (gasvoorstroomtijd)
steld in Len (in dit specifieke geval, 0,7 sec); daarna Actief in alle lasprogramma’s
zakt de stroom tot de stroom die is ingesteld met de Instelbereik 0,0 – 9,9 sec. Instelling 0,1 sec. Gewijzigd
knop B (lassen) binnen de tijd die is ingesteld met Slo met de toetsen O en R.
(in dit specifieke geval, 0,5 sec). Wij raden deze fun-
ctie aan voor het puntlassen van aluminiumplaat. • PoF (gasnastroomtijd)
Als deze functie niet geactiveerd is, kunt u dit doen door Actief in alle lasprogramma’s
de toortsschakelaar in te drukken: Instelbereik 0,1 – 9,9 sec. Instelling 3,0 sec. Gewijzigd
• 3L (drie niveaus) met de toetsen O en R.
Actief in pulserende synergische curves
Opgelet: Als de functie 3L wordt geactiveerd, wordt • Acc (“Soft Start”)
de functie HSA automatisch uitgesloten. Alleen actief in programma’s voor pulserend syner-
Display Q toont de melding OF =OFF = Uit gisch lassen
Wanneer u op de toets O drukt, toont het display Q de Instelbereik Automatisch - 1-100%
melding On = Actief. Dit is de draadsnelheid, uitgedrukt als een percentage
Als deze functie is geactiveerd, verschijnen achtereen- van de ingestelde lassnelheid, voordat de draad het
volgens de volgende meldingen wanneer u de toorts- werkstuk raakt.
schakelaar indrukt. Opmerking: Deze afstelling is belangrijk met het oog op

64
een goede start. ing dSP. Wanneer u de toortsschakelaar indrukt, worden
Fabrieksinstelling “Au” automatisch. de afkortingen van de diverse functies achtereenvolgens
Gewijzigd met de toetsen O en R. Als u na het wijzigen getoond; display Q toont de instelling.
van de instelling wilt terugkeren naar de fabrieksinstel- Laat de toets R los om terug te keren naar het lassen
ling, drukt u de toetsen O en R gelijktijdig in totdat de met een opgeslagen programma.
afkorting “Au” op het display Q verschijnt. Om opgeslagen programma’s af te sluiten, de toets R
ingedrukt houden, de toets O kortstondig indrukken en
• bb (terugbrandtijd) loslaten.
Actief in alle lasprogramma’s
Instelbereik 00 – 99. Fabrieksinstelling “Au” automa- 7 ONDERHOUD
tisch.
Deze instelling bepaalt de lengte van de lasdraad die uit • Veiligheidssnijhuls
de snijhuls komt na het lassen. Hoe hoger het nummer, Deze snijhuls moet regelmatig worden gereinigd om
hoe meer de draad brandt. gesmolten metaalresten te verwijderen. Vervang de sni-
jhuls als deze vervormd of samengedrukt is.
• PPF (“Push Pull Force”) • Contacttip.
Stelt het aandrijfkoppel van de push-pull-toortsmotor in. Alleen als er een goed contact is tussen deze contacttip
Gebruikt voor een lineaire draadaanvoer. en de draad zijn een stabiele boog en een optimale
Instelbereik 9/-9, fabrieksinstelling 0. stroomopbrengst verzekerd; neem daarom de volgende
Gewijzigd met de toetsen O en R. voorzorgsmaatregelen in acht:
A) De opening van de contacttip moet vrij blijven van
6 PROGRAMMA’S OPSLAAN IN EN OPROEPEN UIT vuil en oxidatie.
HET GEHEUGEN B) Metaaldeeltjes hechten zich makkelijker aan de snij-
huls na lange lassessies en blokkeren de draadaanvoer.
Tien geheugenplaatsen, P01 tot en met P10, zijn In dat geval moet de tip vaker worden schoongemaakt
beschikbaar. en indien nodig worden vervangen.
• Om een programma op te slaan, last u een klein stuk C) De contacttip moet altijd goed op het toortslichaam
met de parameters die u wilt opslaan en gaat u daarna vastgeschroefd zijn. Door de thermische cycli waaraan
als volgt te werk: de toorts wordt onderworpen kan de contacttip losko-
• Druk de toets R in, houd hem ingedrukt en druk men; dit kan ertoe leiden dat het toortslichaam en de tip
op de toets O totdat de knipperende afkorting P01 warm worden en dat de draad ongelijkmatig wordt aan-
verschijnt op het display G; laat vervolgens beide gevoerd.
toetsen los. • Binnenspiraal.
OPMERKING: Een knipperende afkorting duidt Dit is een belangrijk onderdeel dat vaak moet worden
een vrij programma aan, niet-knipperende afkor- gecontroleerd. De draad kan immers koperstof of kleine
tingen zijn opgeslagen programma’s. Display Q schilfers achterlaten. Maak hem regelmatig schoon
toont het nummer van het programma waarnaar het samen met de gasleidingen en gebruik hiervoor pers-
opgeslagen lasprogramma verwijst. lucht.
• Kies met de toetsen O en R het programmanum- De binnenspiralen zijn onderhevig aan voortdurende slij-
mer dat u wilt opslaan en druk vervolgens op de tage en moeten daarom na een bepaalde tijd worden
toets O totdat de programma-afkorting niet meer vervangen.
knippert. • Tandwielmotorgroep.
• Laat de toets O los om het opslaan te beëindigen. Maak regelmatig de aanvoerrollen schoon, om roest of
• Als u een programma wilt overschrijven, houdt u metaalresten, veroorzaakt door de draadrollen, te verwij-
de toets O langer dan 3 sec. ingedrukt; het nummer deren. Controleer regelmatig de volledige draadaanvoer-
begint te knipperen en blijft daarna constant bran- groep: sluithaak, draadgeleiderollen, binnenspiraal en
den, om aan te geven dat het programma is over- contacttip.
schreven.
Het overschrijven moet gebeuren terwijl het display 8 TOEBEHOREN
G het programmanummer toont (5 sec).
• Om een opgeslagen programma op te roepen, her- Art. 1434 Draadaanvoerunit.
haalt u dezelfde stappen als hierboven Art. 1242 Toorts 3,5 m
(toetsen R en O indrukken totdat de afkorting P... ver- Art. 129Set voor spoel diameter 300 kg 15
schijnt); het laatst opgeslagen programma verschijnt. Vijf Art. 2003 Pull 2003-toorts met UP/DOWN-regeling
seconden nadat de toetsen R en O de laatste keer zijn op de handgreep.
ingedrukt, is het apparaat klaar om te lassen.
Vóór het lassen met een opgeslagen programma toont
display G het nummer van het programma. Wanneer het
lassen begint, toont display G de stroom; wanneer het
lassen stopt, gaat LED A branden. Alle knoppen worden
geblokkeerd.
Om de instelling van de onderhoudsfunctie voor een
opgeslagen programma te bekijken, houdt u de toets R
ingedrukt; na 2 sec. toont het display G de eerste meld-

65
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med
FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 och får
LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST endast användas för professionellt bruk i en industri-
ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. miljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den
elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER en industrimiljö.

BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN KAN UTGÖRA KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONI-


EN FARA FÖR DIG OCH ANDRA PERSONER. SKA PRODUKTER
Användaren måste därför informeras om de risker som Kassera inte elektriska produkter tillsammans
uppstår på grund av svetsarbetena. Se sammanfattning- med normalt hushållsavfall!
en nedan. För mer detaljerad information, beställ manual I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs
kod 3.300.758 av elektriska och elektroniska produkter och dess
tillämpning i överensstämmelse med landets gällande
ELSTÖT - Dödsfara lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv
• Installera och anslut svetsen enligt gällande samlas in separat och lämnas till en återvinningscentral.
standard. Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera
• Rör inte vid spänningsförande elektriska delar dig om godkända återvinningssystem via närmaste åter-
eller elektroder med bar hud, våta handskar eller kläder. försäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors
• Isolera dig mot jord och det arbetsstycke som ska svet- hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
sas.
• Kontrollera att arbetsplatsen är säker. KONTAKTA KVALIFICERAD PERSONAL VID EN EVEN-
TUELL DRIFTSTÖRNING.
RÖK OCH GAS - Kan vara skadliga för hälsan
• Håll huvudet borta från röken. 2 ALLMÄN BESKRIVNING
• Se till att det finns tillräcklig ventilation vid arbe-
tet och använd uppsugningssystem i bågzonen 2.1 SPECIFIKATIONER
för att undvika gasförekomst i arbetszonen. Denna svets har tillverkats med inverterteknik och lämpar
sig för pulserande synergisk MIG/MAG-svetsning, ej pul-
STRÅLAR FRÅN BÅGEN - Kan skada ögonen och brän- serande synergisk MIG/MAG-svetsning och traditionell
na huden MIG/MAG-svetsning.
• Skydda ögonen med svetsmasker som är för- Svetsen kan endast användas för de användningsområ-
sedda med filtrerande linser och bär lämpliga klä- den som beskrivs i bruksanvisningen.
der. Svetsen ska inte användas för att tina rör.
• Skydda andra personer med lämpliga skärmar eller för-
hängen. 2.2 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA

RISK FÖR BRAND OCH BRÄNNSKADOR IEC 60974.1 Maskinen är tillverkad i enlighet med dessa
• Gnistor (stänk) kan orsaka bränder och bränna EN 50199 europeiska standarder
huden. Kontrollera därför att det inte finns lättan- N°. Serienummer. Ska alltid uppges vid alla typer
tändligt material i närheten och bär lämpliga av förfrågningar angående maskinen.
skyddskläder. 1~
f1
Statisk enfas frekvensomvandlare
f2
Transformator-likriktare.
BULLER
Denna utrustning alstrar inte buller som överskri- MIG Lämplig för MIG-svetsning.
der 80 dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan
alstra bullernivåer över denna gräns. Användarna U0. Sekundärspänning vid tomgång.
ska därför vidta de försiktighetsåtgärder som föreskrivs X. Procentuell driftfaktor.
av gällande lagstiftning. Driftfaktor som anger hur många procent av
en period på 10 minuter som maskinen kan
PACEMAKER tillåtas arbeta vid en given ström utan att
• De magnetfält som uppstår på grund av högström kan överhettas.
påverka pacemakerfunktionen. Bärare av livsuppehållande I2. Svetsström.
elektroniska apparater (pacemaker) ska konsultera en läka- U2. Sekundärspänning med svetsströmmen I2.
re innan de går i närheten av bågsvetsnings-, bågskär- U1. Nominell matarspänning.
nings-, bågmejslings- eller punktsvetsningsarbeten. 1~ 50/60Hz Enfas matning vid 50 eller 60 Hz.
I1 Max Den totala strömförbrukningen vid ström-
EXPLOSIONER men I2 och spänningen U2.
• Svetsa inte i närheten av tryckbehållare eller där I1 eff Värde för max. effektiv strömförbrukning
det förekommer explosiva pulver, gaser eller med hänsyn till driftfaktorn.
ångor. Hantera de gastuber och tryckregulatorer Vanligtvis överensstämmer värdet med
som används vid svetsarbetena försiktigt. säkringens värde (av fördröjd typ) som

66
används för att skydda maskinen. Lysdioden indikerar att svetsströmmen som visas på
IP23 C. Höljets kapslingsklass. displayen G är den som används under svetsningen.
Siffran 3 som andra siffra innebär att denna Lysdioden tänds i slutet av varje svetsning.
maskin får användas utomhus vid regn.
Tilläggsbokstaven C innebär att denna B - Vred för reglering av trådhastighet
maskin är skyddad mot ingrepp med Om du vrider på vredet:
verktyg (diameter 2,5 mm) på spännings- • När de traditionella programmen används, visas has-
satta delar i matningskretsen. tigheten i meter/min. på displayen G.
S Lämplig för användning i miljöer med förhöjd • När de synergiska programmen används (pulserande
risk. eller traditionella), visas svetsströmmen, med vilken
OBS! Maskinen är konstruerad för att arbeta i miljöer med
svetsningen utförs, på displayen G.
föroreningsgrad 3 (se standard IEC 664).
• När de pulserande synergiska programmen används,
visas rekommenderad tjocklek i förhållande till inställd
2.3 SKYDD
svetsström i ca. 2 sek. på displayen Q. Därefter visas
2.3.1 Blockeringsskydd åter numret på det valda svetsprogrammet.
Vid felfunktion kan ett blinkande nummer med följande
betydelse visas på displayen G: C - Grön lysdiod
52 = Startknapp intryckt vid påslagning. När denna lysdiod och lysdioden M lyser samtidigt indi-
53 = Startknapp intryckt vid återställning av termostaten. keras att punkt- eller pulssvetsning är aktiverad.
56 = Långvarig kortslutning mellan svetstråden och
arbetsstycket. Stäng av och återstarta apparaten. D - Regleringsvred
Om displayen visar andra nummer ska Du kontakta servi- Med detta vred ställer du in punktsvetsnings- eller
ceverkstaden. arbetstiden under pulssvetsning.

2.3.2 Mekaniskt skydd (säkerhetsbrytare) E - Centraladapter


Om den rörliga sidopanelen öppnas aktiveras säker- Till denna ska svetsbrännaren anslutas.
hetsknappen, vilket innebär att svetsen inte kan använ-
das. Tack vare detta skydd, som indikeras av att förkort- F - Jorduttag
ningen OPn blinkar på displayen G, förhindras farliga Uttag för anslutning av jordkabel.
situationer när operatören byter trådmatarrulle eller svet-
stråd. G - Tresiffrig display
På denna display visas:
2.3.3 Överhettningsskydd • När synergiska program har valts (knappen R), materi-
Maskinen skyddas av en termostat som stoppar maski- altypen för det valda programmet (FE = Järn, AL =
nen om max. temperatur överskrids. I ett sådant läge Aluminium, SS = Rostfritt stål).
fortsätter fläkten att gå och på displayen G blinkar för- • I de traditionella programmen, trådhastigheten innan
kortningen OPn. svetsningen påbörjas och svetsströmmen efter avslutad
svetsning.
3 INSTALLATION • I de synergiska programmen, hastigheten eller den
inställda svetsströmmen innan svetsningen påbörjas,
Kontrollera att matningsspänningen överensstämmer och den använda svetsströmmen efter avslutad svets-
med värdet som anges på svetsens märkplåt. ning.
Anslut en kontakt av lämplig dimension till nätkabeln. • I de synergiska traditionella programmen och de pul-
Kontrollera att den gulgröna ledaren är ansluten till serande traditionella programmen, hur svetsbågens
jordstiftet. längd (vredet I) och impedansen (vredet P) varierar i för-
Dimensionen på den termomagnetiska brytaren och hållande till det rekommenderade nolläget.
säkringarna som är placerade i serie med elmatningen • Förkortningen OPn (blinkar) om motorutrymmets lucka
måste vara lika med eller större än strömmen I1 som är öppen.
förbrukas av maskinen. • förkortningen OPn (blinkar) om termostaten ingriper.
• Vid driftfunktionerna visas följande förkortningar (se
3.1 IGÅNGSÄTTNING kapitel 5 för ytterligare information): dSP, Job, PrF, PoF,
Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC och 2-4.
Installationen av maskinen får endast utföras av kvalifi- • På menyn för minnena visas bokstaven P följd av två
cerad personal. Alla anslutningar måste utföras i enlighet siffror som betecknar numret på minnet. Se kapitel 6 för
med och med full respekt för olycksförebyggande lagar ytterligare information.
(se standard CEI 26-10 - CENELEC HD 427).
H - Grön lysdiod
3.2 KONTROLLER PÅ FRÄMRE PANEL (FIG. 1) Lysdioden indikerar att ett pulserande synergiskt pro-
gram används för svetsningen.
A - Gul lysdiod Hold

67
G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 4
5 6
7 4
5 6
7
3 8 3 8
2 9 2 9
N
1 10 1 10

E 0
O

88
1 1
2 2
3 3
4 4
P
P 5 5
Q
F
R

Fig. 1

I - Regleringsvred numeriska värdet på displayen Q.


I de traditionella programmen kan svetsspänningen stäl- Om knappen trycks ned tillsammans med knappen R,
las in med vredet. Inställning från 1 till 10. kan du välja driftfunktioner och minnen som används för
I de synergiska och de pulserande synergiska program- att lagra programmen. Se kapitel 6.
men måste vredets visare stå på SYNERGIC (regler-
ingsvredets mittläge). Denna inställning rekommenderas P - Regleringsvred
av tillverkaren. Genom att vrida på vredet kan du korri- I de traditionella programmen: Inställning från 1 till 10.
gera svetsbågens längd. Ändringen av detta mått, till ett Med detta vred ställer du in impedansvärdet.
högre eller lägre värde i förhållande till inställningen Det optimala värdet för samtliga synergiska program
SYNERGIC, visas på displayen G. Displayen visar motsvaras av läget 0. Maskinen ställer automatiskt in
föregående mått 2 sek. efter den senaste korrigeringen. det korrekta impedansvärdet utifrån det valda program-
met. Operatören kan korrigera det inställda värdet på
L - Grön lysdiod följande sätt: Genom att vrida potentiometern mot plus
Lysdioden indikerar att konstant svetsning är aktiverad. (+) erhålls svetsning med högre temperatur och lägre
genomsmältningsgrad. Genom att vrida potentiometern
M - Grön lysdiod mot minus (-) erhålls svetsning med lägre temperatur
Lysdioden indikerar att pulssvetsning är aktiverad. Den och högre genomsmältningsgrad.
tänds tillsammans med lysdioden C. Vid svetsning i ett synergiskt program kan ändringen till
ett plusvärde resp. minusvärde i förhållande till mittläget
N - Regleringsvred 0 medföra att driftspänningen måste korrigeras med
Med detta vred ställer du in paustiden mellan två potentiometern I.
svetssträckor. Ändringen visas på displayen G. Displayen visar
föregående mått 2 sek. efter den senaste korrigeringen.
O - Knapp
När denna knapp trycks ned och släpps upp ökar det

68
Q - Tvåsiffrig display Startar och stänger av maskinen.
På denna display visas:
• Numret på det valda programmet. V - Fästpunkter för spolsats, 15 kg, art. nr. 129
• Tjockleken (under 2 sek.) när du vrider på vredet B i
de pulserande synergiska programmen. 3.4 KONTAKTDON AV TYP DB9 (RS 232) (fig. 3)
• Det numeriska värdet på måttet som visas på display-
en G eller förkortningarna On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2, 4 Kontaktdonet används för att uppdatera mikroprocesso-
(värdet och förkortningarna visas i driftfunktionerna). Se rernas program.
kapitel 5 för ytterligare information.
• På menyn för minnena visas programnumret som
används vid lagring i eller hämtning ur minnet. Se kapitel
6 för ytterligare information. W

R - Knapp
När denna knapp trycks ned och släpps upp minskar
det numeriska värdet på displayen Q.
Om knappen trycks ned tillsammans med knappen O,
kan du välja driftfunktioner och minnen. Se kapitlen som
beskriver dessa funktioner.

S - 10-poligt kontaktdon
Det 10-poliga hankontaktdonet för brännaren Pull 2003
ska anslutas till detta kontaktdon.
Fig. 3
3.3 KONTROLLER PÅ BAKRE PANEL (fig. 2)

4 SVETSNING

4.1 IGÅNGSÄTTNING

Kontrollera att trådens diameter överensstämmer med


diametern som anges på trådmatarrullen och att det
®
MIG 2035/M Art.

T
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy

1~ f1
PULSE 285
valda programmet är kompatibelt med materialet och
f2

U0
15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1
X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199 gastypen. Använd trådmatarrullar med U-format spår för
I2 200A 160A 145A
V 64V
U2 24V 22V 21,2V
S
aluminiumtråd och med V-format spår för övriga trådty-
I1max = 32A


U1 230V 50/60 Hz I1eff = 20A

MADE IN ITALY
IP 23C
per.

4.1.1 Anslutning av gasslang


0 1 Gasflaskan ska vara försedd med en tryckreducerings-
ventil och en flödesmätare.
U
Om gasflaskan är placerad på vagnens stödplatta måste
V
den fästas med avsedd kedja.
V
Sätt gasflaskan på plats innan gasslangen på maskinens
baksida ansluts till tryckregleringsventilen. Gasflödet ska
regleras till cirka 8 - 10 liter/min.

4.2 MASKINEN ÄR KLAR ATT ANVÄNDAS

När du använder en brännare av typ Pull-2003 ska du


följa anvisningarna i bifogad bruksanvisning.
•Anslut jordklämman till arbetsstycket.
• Placera strömbrytaren U i läget 1.
• För val av program, se förteckning i fickan på den rör-
liga sidopanelen (fig. 4).
Fig. 2 • Visa numret på det valda programmet på displayen Q
med hjälp av knapparna O och R.
T - Kopplingsdon för gas • Om ett pulserande synergiskt program väljs ska vredet
B vridas tills tjockleken (som ska användas) visas på
U - Strömbrytare

69
oxidhalt (ca. 2 %).
Vidrör inte tråden med händerna. Det är viktigt att alltid
hålla svetsområdet rent så att svetsfogen inte förorenas.

4.5 SVETSNING I ALUMINIUM

Vid svetsning i aluminium ska följande användas:


• Ren argon som skyddsgas.
• En tråd med sammansättning som lämpar sig för bas-
materialet som ska svetsas.
• Använd specifika slipskivor och borstar för aluminium.
Använd dem aldrig på andra material.
• Vid svetsning i aluminium ska du använda svetsbrän-
naren PULL 2003 art. nr. 2003.

5 DRIFTFUNKTIONER
Fig. 4
Förkortningarna för dessa funktioner visas på displayen
G.
displayen Q. På displayen G visas samtidigt svetsström- På denna meny kan operatören anpassa maskinen
men för den valda tjockleken. utifrån behoven.
• Vid användning av ett synergiskt program ska du kon- Tryck på knappen R för att komma till dessa funktioner
trollera att visaren för vredet I pekar på SYNERGIC och och håll den nedtryckt samtidigt som du trycker kort på
att visaren för vredet P pekar på skalans nolläge. knappen O och sedan släpper upp den. När förkortning-
• Ta bort gasmunstycket. en dSp visas på displayen släpper du upp knappen R.
• Skruva ur kontaktmunstycket. Gör på samma sätt för att avsluta dessa funktioner och
• Stick in tråden i brännarens trådledare. Kontrollera att gå tillbaka till svetsprogrammen.
tråden hamnar i rullens spår och att rullen är i korrekt Tryck på brännarens knapp för att växla mellan funktio-
läge. Stäng sedan luckan. nerna.
• Tryck på brännarens knapp för att mata fram tråden De gjorda ändringarna bekräftas när du avslutar drift-
tills den kommer ut ur brännaren. funktionerna.
• Varning! Håll inte munstycket intill ansiktet när tråden VARNING! Det går inte att svetsa när du befinner dig på
matas ut. menyn Driftfunktioner.
• Skruva tillbaka kontaktmunstycket och försäkra dig
om att hålets diameter motsvarar diametern på den 5.1 BESKRIVNING AV FUNKTIONER
använda tråden.
• Montera gasmunstycket. • dSp (Display)
• Öppna gasflaskan. Funktionen är endast aktiv i de pulserande synergis-
ka svetsprogrammen.
4.3 SVETSNING I KOLSTÅL På displayen Q visas bokstaven A vilket betyder att
amperestyrkan visas på displayen G under normala
För att kunna svetsa i detta material krävs följande: arbetsförhållanden. När knappen O trycks ned visas för-
• Använd en svetsgas som består av två ämnen. kortningen SP (speed) på displayen Q. Om denna funk-
Vanligtvis används sammansättningen ARGON + CO2 tion väljs under pågående svetsning visas trådhastighe-
där mängden Argon ligger på 75 % eller mer. Med ten i meter/min. på displayen G.
denna blandning erhålls en fullgod och jämn svetsfog. OBS! Hastigheten visas före svetsningen. Efter svets-
Vid användning av ren CO2 som skyddsgas erhålls ningen visas den använda svetsströmmen på displayen
smala svetsfogar och en större genomsmältning, men G och lysdioden A förblir tänd.
en avsevärd ökning av svetssprut.
• Använd en tråd som har samma kvalitet som stålet • Job (Arbete)
som ska svetsas. Använd alltid tråd av god kvalitet. Funktionen är aktiv i samtliga svetsprogram.
Undvik att svetsa med rostig tråd eftersom det ger dåli- På displayen Q visas siffran 0 och lysdioden L lyser med
ga svetsresultat. fast sken, vilket innebär att maskinen är inställd för kon-
• Undvik att svetsa på rostiga arbetsstycken eller om stant svetsning.
det är olje- eller fettfläckar på arbetsstyckena. Om knappen O trycks ned släcks lysdioden L och på
displayen Q visas siffran 1. Lysdioderna C och M tänds, vil-
ket innebär att maskinen nu är inställd för pulssvetsning.
4.4 SVETSNING I ROSTFRITT STÅL Om du trycker på knappen O en gång till visas siffran 2
på displayen Q. Lysdioden M släcks och lysdioden C
Svetsning i rostfritt stål i serien 300 ska göras med förblir tänd, vilket innebär att maskinen är inställd för
skyddsgas med hög argonhalt och låg syre- eller koldi- punktsvetsning.

70
• 2 - 4 (manuell - automatisk) förhållande till svetsströmmen som har ställts in i
På displayen Q visas siffran 2 = tvåtaktsfunktion = svetsprogrammen med vredet B. Tillverkarens
manuell svetsning. inställning 13 (130 %). Ändringar görs med knappar-
Om knappen O trycks ned visas siffran 4 = fyrtaktsfunk- na O och R.
tion = automatisk svetsning på displayen Q. - Slo (Ramp)
Inställning 0,1 - 10 sek. Tillverkarens inställning 0,5
• (HSA) Automatisk hot start sek. Ändringar görs med knapparna O och R.
Funktionen är endast aktiv i de pulserande synergis- Funktionen bestämmer övergångstiden mellan start-
ka svetsprogrammen. strömmen (SC) och svetsströmmen som har ställts
Varning! Om funktionen HSA aktiveras kopplas funk- in i svetsprogrammen med vredet B och mellan
tionen 3L bort automatiskt. svetsströmmen och den tredje strömnivån CrC för
På displayen Q visas förkortningen OF = OFF = fyllning av ändkrater.
Avstängd. - CrC (Strömnivå för fyllning av ändkrater)
Om knappen O trycks ned visas förkortningen On = Inställning 1 - 20 (10 - 200 %) av trådhastigheten i
Aktiv på displayen Q. förhållande till svetsströmmen som har ställts in i
Om du aktiverar funktionen genom att trycka på bränna- svetsprogrammen med vredet B. Tillverkarens
rens knapp visas förkortningarna i tur och ordning. inställning 6 (60 %). Ändringar görs med knapparna
- SC (Startström) O och R.
Inställning 1 - 20 (10 - 200 %) av trådhastigheten i Funktionsbeskrivning:
förhållande till svetsströmmen som har ställts in i Svetsningen utförs automatiskt vilket innebär att
svetsprogrammen med vredet B. Tillverkarens svetstiderna bestäms av operatören.
inställning 13 (130 %). Ändringar görs med knappar- Rekommenderas särskilt för MIG-svetsning i alumi-
na O och R. nium.
- Len (Varaktighet) Du kan välja mellan tre olika strömnivåer med hjälp
Funktionen anger tiden, uttryckt i sekunder, för hur av brännarens startknapp.
länge ovannämnda startström används. Svetsningen startar när brännarens knapp trycks
Inställning 0,1 - 10 sek. Tillverkarens inställning 0,7 ned. Svetsströmmen som används är den som har
sek. Ändringar görs med knapparna O och R. ställts in med funktionen SC (i detta fall 13 = 130
- Slo (Ramp) %). Denna ström upprätthålls så länge brännarens
Inställning 0,1 - 10 sek. Tillverkarens inställning 0,5 knapp hålls nedtryckt. När knappen släpps upp
sek. Ändringar görs med knapparna O och R. övergår startströmmen till svetsströmmen som har
Funktionen bestämmer övergångstiden mellan start- ställts in med vredet B. Övergångstiden mellan start-
strömmen (SC) och svetsströmmen som har ställts ström och svetsström har fastställts med funktionen
in i svetsprogrammen med vredet B. Slo (i detta fall 0,5 sek.). Svetsströmmen upprätt-
Funktionsbeskrivning: hålls sedan tills brännarens knapp åter trycks ned.
Svetsningen utförs manuellt (tvåtaktsfunktion). Nästa gång brännarens knapp trycks ned övergår
Operatören påbörjar svetsningen med en ström som svetsströmmen till den tredje strömnivån eller till
är procentuellt större eller mindre än trådhastigheten strömmen för fyllning av ändkrater som har ställts in
som har ställts in med SC (i detta fall 30 % mer). med funktionen CrC (i detta fall 6 = 60 %). Över-
Denna strömstyrka bibehålls under den tid (uttryckt i gångstiden har fastställts med funktionen Slo (i detta
sekunder) som har ställts in med Len (i detta fall 0,7 fall 0,5 sek.). Den nya strömnivån upprätthålls sedan
sek.). Därefter sjunker strömmen till värdet som har tills brännarens knapp åter trycks ned. När knappen
ställts in med vredet B (svetsning) på den övergångs- släpps upp avbryts svetsningen.
tid som har ställts in med Slo (i detta fall 0,5 sek.). Om funktionen inte aktiveras och brännarens knapp
Denna funktion rekommenderas för punktsvetsning trycks ned aktiveras följande funktion.
av aluminiumplåtar.
Om funktionen inte aktiveras och brännarens knapp • PrF (Förgas)
trycks ned aktiveras funktionen: Funktionen är aktiv i samtliga svetsprogram.
• 3L (Tre nivåer) Reglering 0,0 - 9,9 sek. Inställning 0,1 sek. Ändringar
Funktionen är aktiv i pulserande synergiska kurvor. görs med knapparna O och R.
Varning! Om funktionen 3L aktiveras kopplas funktio-
nen HSA bort automatiskt. • PoF (Eftergas)
På displayen Q visas förkortningen OF = OFF = Funktionen är aktiv i samtliga svetsprogram.
Avstängd. Reglering 0,1 - 9,9 sek. Inställning 3,0 sek. Ändringar
Om knappen O trycks ned visas förkortningen On = görs med knapparna O och R.
Aktiv på displayen Q.
Om du aktiverar funktionen genom att trycka på bränna- • Acc (Matning)
rens knapp visas förkortningarna i tur och ordning. Funktionen är endast aktiv i de pulserande synergis-
- SC (Startström) ka svetsprogrammen.
Inställning 1 - 20 (10 - 200 %) av trådhastigheten i Automatisk inställning (1 - 100 %)
Detta är trådhastigheten, uttryckt i procent av den

71
inställda hastigheten för svetsningen, innan tråden nud- inställningarna för driftfunktionerna som är kopplade till
dar arbetsstycket. det lagrade programmet. Efter 2 sek. visas den första
OBS! Denna inställning är viktig för en bra start. förkortningen dSP på displayen G. Om brännarens
Tillverkarens inställning Au (automatisk). knapp trycks ned visas förkortningarna för de olika funk-
Ändringar görs med knapparna O och R. Om du efter tionerna och inställningarna visas på displayen Q.
ändringen vill återgå till tillverkarens inställning ska knap- Släpp upp knappen R för att återgå till svetsning med
parna O och R tryckas ned samtidigt tills förkortningen lagrat program.
Au visas på displayen Q. Tryck på knappen R och håll den nedtryckt samtidigt
som du trycker kort på knappen O och släpper upp den
• bb (Burn - back) direkt för att gå ur de lagrade programmen.
Funktionen är aktiv i samtliga svetsprogram.
Inställning 00 - 99. Tillverkarens inställning Au (automa-
tisk). 7 UNDERHÅLL
Funktionen används för att ställa in längden på tråden
som kommer ut ur gasmunstycket efter svetsning. Ju • Munstycke för skyddsgas
högre värde, desto högre är förbränningen av tråden. Munstycket måste regelbundet rengöras från svetssprut.
Byt ut det om det är snett eller ovalformat.
• PPF (Push Pull Force) • Kontaktmunstycke
Funktionen reglerar motorns matningsmoment för brän- God kontakt mellan detta munstycke och svetstråden är
naren push pull. avgörande för att en stabil svetsbåge och en optimal
Funktionen används för att erhålla en jämn trådmatning. strömtillförsel ska kunna uppnås. Följ därför nedan-
Inställning 9/-9. Tillverkarens inställning 0. stående anvisningar:
Ändringar görs med knapparna O och R. A) Det får inte förekomma smuts eller beläggningar i
kontaktmunstyckets utloppshål.
6 LAGRING OCH HÄMTNING AV MINNEN B) Vid längre svetsningsarbeten fastnar svetssprutet lät-
tare vilket gör det svårare för tråden att komma ut.
Du kan välja mellan 10 olika minnen, från P01 till P10. Munstycket måste därför rengöras och bytas ut om så
• För att lagra måste du svetsa en kort sträcka med de är nödvändigt.
parametrar som du vill lagra. Gör därefter på följande C) Kontaktmunstycket måste vara ordentligt fastskruvat
sätt: på brännarstommen. Temperaturcyklerna som brännaren
• Tryck på knappen R och håll den nedtryckt samti- utsätts för kan skapa ett glapp som kan leda till över-
digt som du trycker på knappen O tills förkortningen hettning av brännarstommen och munstycket samt en
P01 blinkar på displayen G. Släpp då upp båda instabil trådmatning.
knapparna. • Trådledare
OBS! De blinkande förkortningarna indikerar de Trådledaren utgör en viktig del som måste kontrolleras
lediga programmen, medan de som inte blinkar ofta eftersom koppardamm eller mycket fint spån från
indikerar de lagrade programmen. På displayen Q svetstråden kan lägga sig på trådledaren. Rengör trådle-
visas numret på det lagrade svetsprogrammet. daren och gasutloppen regelbundet med torr tryckluft.
• Välj numret på det program som ska lagras med Trådledarna utsätts för ständigt slitage och måste därför
knapparna O och R. Tryck sedan på knappen O tills bytas ut efter en viss tid.
förkortningen för programmet upphör att blinka. • Reducerväxel
• Släpp upp knappen O för att gå ur lagringen. Rengör regelbundet drivrullarna från ev. rost och metall-
• Vid överskrivning av ett program, tryck på knap- rester som bildas vid matningen av spolarna. Samtliga
pen O i minst 3 sek. och numret övergår från fast till delar i trådmatningsenheten ska kontrolleras regelbun-
blinkande sken. När programmet har överskrivits det: haspel, trådledarrullar, trådledare och kontaktmun-
lyser numret åter med fast sken. stycke.
Överskrivningen ska ske under den tid som display-
en G visar programnumret (5 sek.). 8 TILLBEHÖR
• För att hämta ett lagrat program ska knapparna tryck-
as ned enligt tidigare beskrivning. Art. nr. 1434 Vagn
Det senast lagrade programmet visas på displayen Art. nr. 1242 Brännare 3,5 m
(knapparna R och O ska hållas nedtryckta tills förkort- Art. nr. 129 Spolsats diameter 300, 15 kg
ningen P... visas på displayen). Maskinen är klar att Art. nr. 2003 Brännare Pull 2003 med kontroll UP/DOWN
användas 5 sek. efter sista nedtryckningen av knappar- på handtaget.
na R och O.
Innan svetsning görs med ett lagrat program visas dess
nummer på displayen G. När svetsningen påbörjas visas
svetsströmmen på displayen G och när den är avslutad
tänds lysdioden A. Samtliga vred deaktiveras.
Tryck på knappen R och håll den nedtryckt för att se

72
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA
SHMANTIKOœ PRIN QEVSETE SE LEITOURGIVA THN EKRHVXEI"
SUSKEUHV DIABAVSTE TO PAROVN EGCEIRIVDIO KAI • Mhn ekteleivte sugkollhvsei" kontav se doceiva
DIATHREIVSTE TO GIA OVLH TH DIAVRKEIA TH" ZWHV" upov pivesh hv se parousiva ekrhktikwvn skonwvn,
TH" SUSKEUHV" SE CWVRO POU NA EIVNAI GNWSTOV aerivwn hv atmwvn. Ceirivzeste me prosochv ti" fiav-
STOU" ENDIAFEROVMENOU". le" kai tou" ruqmistev" pivesh" pou crhsimopoiouvntai
AUTHV H SUSKEUHV PREVPEI NA CRHSIMOPOIEIVTAI katav ti" enevrgeie" sugkovllhsh".
APOKLEISTIKAV GIA ENEVRGEIE" SUGKOVLLHSH".
HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA
1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA" Authv h suskeuhv eivnai kataskeuasmevnh suvmfwna me ti"
endeivxei" pou perievcontai ston enarmonismevno kanoni-
H SUGKOVLLHSH KAI TO KOVYIMO ME TOVXO MPO- smov IEC 60974-10 kai prevpei na crhsimopoieivtai movno
ROUVN NA APOTELEVSOUN AITIVE" KINDUVNOU GIA SA" gia epaggelmatikouv" skopouv" kai se biomhcanikov peri-
KAI GIA TRIVTOU", gi• autov o crhvsth" prevpei na eiv- bavllon. Qa mporouvsan, pravgmati, na upavrcoun duskoli-
nai ekpaideumevno" w" pro" tou" kinduvnou" pou proevr- ve" sthn exasfavlish th" hlektromagnhtikhv" sumbatovth-
contai apov ti" enevrgeie" sugkovllhsh" kai pou anafe- ta" se peribavllon diaforetikov ap· ekeivno th" biomhca-
vrontai sunoptikav parakavtw. Gia piov akribeiv" plhrofo- niva".
rive" zhteivste to egceirivdio me kwvdika 3.300.758
DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN
HLEKTROPLHXIVA - Kivnduno" qanavtou. SUSKEUWN
• Egkatasteivste th suskeuhv kai ektelevste th Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες µαζί µε τα
geivwshv th" suvmfwna me tou" iscuvonte" kanoni- κανονικά απόβλητα!! Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή
smouv".
• Mhn aggivzete ta hlektrikav mevrh upov tavsh hv ta Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα των ηλεκτρικών
hlektrovdia me gumnov devrma, bregmevna gavntia hv rouvca. και ηλεκτρονικών συσκευών και την σχετική εφαρµογή
• Apomonwqeivte apov th gh hv apov to kommavti pou της µέσα στα πλαίσια της ισχύουσας εθνικής
prevpei na sugkollhvsete. νοµοθεσίας, οι πρός πέταγµα ηλεκτρικές συσκευές
• Bebaiwqeivte na eivnai asfalhv" h qevsh ergasiva" sa". πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να µεταφέρονται σε
µία µονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά
KAPNOIV KAI AEVRIA - Mporouvn na prokalevsoun zhmiev" αποτελεσµατική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
sthn ugeiva. πρέπει να ενηµερωθεί πάνω στα εγκεκριµένα συστήµατα
• Diathreivte to kefavli evxw apov tou" atmouv". επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό
• Ekteleivte thn ergasiva sa" me katavllhlo
aerismov kai crhsimopoieivte anarrofhthvre" µας. Εφαρµόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα
sthn periochv tou tovxou gia na apofeuvgetai h καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη υγεία!
parousiva aerivwn sto cwvro ergasiva".
SE PERIVPTWSH KAKHV" LEITOURGIVA" ZHTEIVSTE TH
AKTIVNE" TOU TOVXOU - Mporouvn na plhgwvsoun ta mav- SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU PROSWPIKOUV.
tia kai na kavyoun to devrma.
• Prostateuvete ta mavtia me eidikev" mavske" gia 2 GENIKH PERIGRAFH
th sugkovllhsh pou na evcoun fakouv" filtrariv-
smato" kai to swvma me katavllhlh endumasiva. 2.1 DIEUKRINISEIS
• Prostateuvete trivta provswpa crhsimopoiwvnta" katav-
llhla diacwristikav toicwvmata hv kourtivne". Autov" o sugkollhthv" eivnai mia gennhvtria kataskeua-
smevnh me tecnologiva INVERTER, katavllhlh gia th
KIVNDUNO" PURKAGIAV" KAI EGKAUMAVTWN
• Oi spivqe" (pitsiliev") mporouvn na prokalevsoun sugkovllhsh MIG/MAG palmwvdh sunergikhv, MIG/MAG mh
purkagiev" hv na kavyoun to devrma. Gi palmwvdh sunergikhv, MIG/MAG sumbatikhv.
• autov bebaiwqeivte ovti den upavrcoun guvrw euv- H mhcanhv mporeiv na crhsimopoihqeiv movno gia ti" crhv-
flekta ulikav kai crhsimopoieivte katavllhlh prostateu- sei" pou perigravfontai sto egceirivdio.
tikhv endumasiva. H suskeuhv den prevpei na crhsimopoivtai gia to xepavgw-
ma swlhvnwn.
QOVRUBO"
Authv kaqeauthv h suskeuhv den paravgei qoruvbou" pou 2.2 EPEXHGHSH TWN TECNIKWN STOICEIWN
na uperbaivnoun ta 80 dB. H diadikasiva koyivmato"
plavsmato"§sugkovllhsh" mporeiv na paravgei ovmw" IEC 60974.1 H suskeuhv sugkovllhsh" evcei kataskeua-
qoruvbou" pevran autouv tou orivou. Gi• autov oi crhvste" prevpei EN 50199 steiv suvmfwna me autouv" tou" dieqneiv"
na lambavnoun ta problepovmena apov to Novmo mevtra. kanovne".
N°. Ariqmov" mhtrwvou pou prevpei na anafevre-
BHMATODOVTE" tai pavnta gia opoiadhvpote zhvthsh sce
• Ta magnhtikav pediva pou proevrcontai apov uyhlav tikav me th suskeuhv.
reuvmata mporouvn na parembaivnoun me th leitourgiva 1~ f1
Statikov" mhcanismov" metatrophv" trifa-
f2
twn bhmatodotwvn. Oi foreiv" hlektrikwvn suskeuwvn sikhv" sucnovthta"
zwtikhv" shmasiva" (bhmatodovte") qa prevpei na sumbou- Metaschmatisthv" - anorqwthv".
leutouvn ton iatrov prin proseggivsoun to cwvro ovpou MIG Katavllhlo gia sugkovllhsh MIG.
ektelouvntai oi enevrgeie" toxoeidouv" sugkovllhsh", koy-
ivmato", limarivsmato" hv sugkovllhsh" se shmeiva. U0. Deutereuvousa tavsh me anoictov kuvklwm/a
(korufaiva timhv)
X. Posostiaiva apovdosh kuvklou ergasiva".
H apovdosh kuvklou ergasiva" ekfravzei to
posostov 10 leptwvn katav to opoivo to

73
mhcavnhma mporeiv na leitourghvsei se evna 2.3 PROSTASIES
kaqorismevno reuvma cwriv" na paravgei uper-
qermavnsei". 2.3.1 Prostasive" mplokarivsmato"
I2. Reuvma sugkovllhsh". Se perivptwsh dusleitourgiva", sthn oqovnh G mporeiv na
U2. Deutereuvousa tavsh me reuvma sugkovllhsh"
I2 emfanisteiv evna" anabosbhnovmeno" ariqmov" me thn akov-
U1. Onomastikhv tavsh trofodosiva". louqh shmasiva
1~ 50/60Hz Monfasikhv trofodosiva 50 hv 60 Hz. 52== diakovpth" ekkivnhsh" piesmevno" katav to avnam-ma.
I1 Max Anwvtato aporrofhmevno reuvma se antivstoi 53= = diakovpth" ekkivnhsh" piesmevno" katav thn apoka
co reuvma sugkovllhsh" I2 kai se tavsh U2. tavstash tou qermovstatou. Kai sti" duo periptwv
I1 eff Eivnai h anwvtath pragmatikhv timhv apor 56= = Paratetamevno bracukuvklwma anavmesa sto suvr
rofhmevnou reuvmato" lambavnonta" upovyh
thn apovdosh kuvklou ergasiva". ma sugkovllhsh" kai sto ulikov sugkovllhsh".
H timhv authv antistoiceiv sunhvqw" sthn Sbhvste kai anavyte pavli to mhcavnhma.
apov dosh th" asfavleia" (kaqusterhmevnou Se perivvptwsh pou h oqovnh emfanivzei diaforetikouv" ari-
tuvpou) pou qa crhsimopoihqeiv san pro qmouv" epikoinwnhvste me thn tecnikhv uphresiva.
stasiva th" suskeuhv".
IP23 C. Baqmov" prostasiva" skeletouv. 2.3.2 Mhcanikhv prostasiva (plhvktro asfavleia")
Baqmov" 3 san deuvtero yhfeivo shmaivnei ovti Se perivptwsh pou to kinhtov pleurikov mevro‰ anoivxei,
authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia na lei-
tourgeiv se exwterikov cwvro kavtw apov bro chv. drasthriopoieivtai to plhvktro asfaleiva‰ pou empodivzei
To provsqeto gravmma C shmaivnei ovti h th leitourgiva th‰ mhcanhv‰. Authv h prostasiva, suno-
suskeuhv prostateuvetai apov thn provsba- deuovmenh apov to anabosbhnovmeno shvma “OPn” sthn
sh ergaleivou (diamevtrou 2,5 mm) sta tmh-v oqovnh G, empodivzei katastavsei‰ kinduvnou ovtan o ceiri-
mata sthv‰ antikaqistav ton kuvlindro th‰ trofodosiva‰ suvrma-
S Katavllhlh gia na leitourgeiv se peribavl to‰ hv to suvrma sugkovllhsh‰.
lonta me auxhmevno kivnduno.
PROSOCH: H suskeuhv epivsh" scediavsthke gia na lei-
tourgeiv se peribavllonta me baqmov ruvpansh" 3. (Blevpe 2.3.3 Qermikhv prostasiva
IEC 664). Authv h mhcanhv prostateuvetai apov evnan qermostavth

G
A H

B
® HOLD
888 SINERGIC
MIG
PULSE

INVERTER 5 6 A 5 6
4 7 4 7
MIG
3 8 3 8

MIG 2035 / M 2 9 2 9
I

PULSE
1 10 1 10
Art. 285 V
C L
M
D 5 6 5 6
4 7 4 7
3 8 3 8
N
2 9 2 9
1 10 1 10
E O
0

88
1 1
2 2
3 3 P
4 4

P 5 5
Q
F
R

Eik. 1

74
pou, an xeperniouvntai oi apodektev‰ qermokrasive‰, G- Oqovnh 3 yhfeivwn
empodivzei th leitourgiva th‰ mhcanhv‰. Se autev‰ ti‰ Authv h oqovnh emfanivzei:
sunqhvke‰ o anemisthvra‰ sunecivzei na leitourgeiv kai h • katav thn epiloghv twn sunergikwvn programmavtwn
oqovnh G emfanivzei, me anabosbhnovmeno trovpo, to shvma (plhvktro R), to eivdo‰ ulikouv se scevsh me to epileg-
“OPn”. mevno provgramma (FE = Sivdhro‰, AL = Aloumivnio, SS =
Anoxeivdwto‰ cavluba‰).
3 EGKATASTASH • sta sumbatikav progravmmata, prin th sugkovllhsh,
thn tacuvthta tou suvrmato‰ kai metav th sugkovllhsh
Epalhqeuvste ovti h tavsh trofodosiva‰ antistoiceiv sthn to reuvma.
timhv pou anafevretai sthn tecnikhv pinakivda th‰ • sta sunergikav progravmmata, prin th sugkovllhsh, to
mhcanhv‰. prokaqorismevno reuvma hv tacuvthta kai metav th
Sundevste enan reumatolhvpth katavllhlh‰ apovdosh‰ sugkovllhsh to pragmatikov crhsimopoiouvmeno reuvma.
pro‰ to kalwvdio trofodosiva‰, elevgconta‰ ovti o kivtri- • sta sumbatikav kai sunergikav, palmwvdh kai sumba-
no‰/pravsino‰ agwgov‰ eivnai sundedemevno‰ me to buvsma tikav progravmmata, ti‰ metabolev‰ mhvkou‰ tovxou (koumpiv
geivwsh‰. I) kai ti‰ metabolev‰ suvnqeth‰ antivstash‰ (koumpiv P) se
H apovdosh tou magnhtoqermikouv diakovpth hv twn scevsh me th sumbouleuovmenh qevsh tou mhdenov‰.
asfaleiwvn, se seirav sthn trofodosiva, prevpei na eivnai • to shvma “OPn” (anabosbhnovmeno) an to portavki tou
ivsh me to reuma I1 pou aporrofavtai apov th mhcanhv. kinhthvra eivnai anoiktov.
• to shvma “ OPn (anabosbhnovmeno) an epembaivnei o qer-
3.1 Qevsh se leitourgiva mostavth‰.
H egkatavstash th‰ mhcanhv‰ prevpei ma ekteleivtai • sti‰ leitourgive‰ uphresiva‰ (blevpe kefavlaio 5 gia
apov pepeiramevno proswpikov. Ole‰ oi diasundevsei‰ prev- perissovtere‰ dieukrinivsei‰) emfanivzei ta shvmata: dSP,
pei na ektelouvntai thrwvnta‰ plhvrw‰ th nomoqesiva Job, PrF, PoF, Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4.
prostasiva‰ apov atuchvmata (kanonismov‰ CEI 26-10 - • sto menouv twn mnhmwvn to gravmma P akolouqouvmeno
CENELEC HD 427) apov 2 yhfeiva pou sumbolivzoun ton ariqmov th‰ mnhvmh‰.
Diabavste to kefavlaio 6 gia perissovtere‰ dieukrinivsei‰.
3.2 Ceirismoiv ston mprostinov pivnaka (Eik. 1)
H – Pravsinh lucniva
A- Kivtrinh lucniv?a hold. Deivcnei ovti to crhsimopoiouvvmeno provgramma sugkovllh-
Deivcnei ovti to reuvma pou emfanivzetai sthn oqovnh G sh‰ eivnai palmwvde‰ sunergikov.
eivnai to pragmatikov reuvma pou crhsimopoieivtai sth
sugkovllhsh. Energopoieivtai sto tevlo‰ kavqe sugkovllh- I- Koumpiv ruvqmish‰
sh‰. Sta sumbatikav progravmmata metabavllei thn tavsh sug-
kovllhsh‰. Ruvqmish apov 1 w‰ 10.
B- Koumpiv ruvqmish‰ tacuvthta‰ suvrmato‰ Sta sunergikav kai palmwvdh sunergikav progravmmata, o
Metakinwvnta‰ autov to koumpiv: deivkth‰ autouv tou koumpiouv prevpei na topoqeteivtai
• ovvtan crhsimopoiouvntai ta sumbatikav progravmmata, h sto suvmbolo “SYNERGIC “ sto kevntro th‰ ruvqmish‰.
oqovnh G emfanivzei thn tacuvthta se mevtra anav leptov. Autov to suvmbolo antiproswpeuvei th sumbouleuovmenh
• ovvtan crhsimopoiouvntai ta sunergikav progravmmata apov ton kataskeuasthv ruvqmish. Energwvnta‰ se auto
(palmwvdh hv sumbatikav) h oqovnh G emfanivzei to reuvma to koumpiv mporeivte na diorqwvsete thn timhv tou mhvk-
me to opoivo qa pragmatopoihqeiv h sugkovllhsh. ou‰ tovxou. H metabolhv autouv tou mhvkou‰, qetikhv hv
• ovvtan crhsimopoiouvntai ta sunergikav palmwvdh pro- arnhtikhv se scevsh me th ruvqmish “SYNERGIC”,
gravmmata, h oqovnh Q emfanivzei, gia 2 deuterovlepta emfanivzetai sthn oqovnh G pou, uvstera apov 2
perivpou, to sumbouleuovmeno pavco‰ se scevsh me to deuterovlepta apov thn teleutaiva diovrqwsh, qa deivxei
reuvma pou programmativzetai ekeivnh th stigmhv, Sth to prohgouvmeno mevgeqo‰.
sunevceia epistrevfei sthn emfavnish tou ariqmouv epi-
legmevnh‰ sugkovllhsh‰. L- Pravsinh lucniva.
Epishmaivnei thn energopoivhsh tou kuvklou sugkovllhsh‰
C- Pravsinh lucniva. se sunechv trovpo.
Deivcnei thn energopoivhsh tou trovpou sugkovllhsh‰
pollaplhv‰ epafhv‰ hv dialeivpousa‰ leitourgiva‰ ovtan eiv- M- Pravsinh lucniva.
nai anammevnh maziv me th lucniva M. Epishmaivnei thn energopoivhsh tou kuvklou sugkovllhsh‰
se dialeivpousa leitourgiva. Anavbei maziv me th lucniva
D- Koumpiv ruvqmish‰. C.
Autov to koumpiv ruqmivzei to crovno pontarivsmato‰ hv
ergasiva‰ katav th sugkovllhsh dialeivpousa‰ leitourgiva‰. N- Koumpiv ruvqmish‰.
Autov to koumpiv ruqmivzei to crovno pauvsh‰ anavmesa se
E- Kentrikhv suvndesh duo diasthvmata sugkovllhsh‰.
Edwv sundevetai h tsimpivda sugkovllhsh‰.
O- Plhvktro.
F- Privza geivwsh‰ H pivesh kai h apeleuqevrwsh autouv tou plhvktrou
Privza gia th suvndesh tou kalwdivou geivwsh‰. metabavllei, auxavnontav‰ to, thn ariqmhtikhv timhv th‰
oqovnh‰ Q.

75
Piesmevno, maziv me to plhvktro R, epitrevpei thn epilo-
ghv twn leitourgiwvn uphresiva‰ kai twn mnhmwvn kai
creiavzetai gia na apoqhkeuvontai ta progravmmata
(Blevpe kef. 6)

P- Koumpiv ruvqmish‰.
Sta sumbatikav progravmmata Ruvqmish apov 1 w‰ 10
Autov to koumpiv ruqmivzei thn timhv th‰ suvnqeth‰ antiv- ®

Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy


MIG 2035/M
PULSE
Art.
285

stash‰. T 1~ f1
f2 15A/14,7V-200A/24V EN 60974-1

Gia kavqe sunergikov provgramma h beltistopoihmevnh U0


X(40°C) 35% 60% 100% EN 50199
I2 200A 160A 145A

timhv antistoiceiv sth qevsh 0. H mhcanhv ruqmivzei V 64V


U2 24V 22V 21,2V
S
I1max = 32A
U1 230V 50/60 Hz I1eff = 20A IP 23C

autovmata th swsthv timhv suvnqeth‰ antivstash‰ bavsei Nº MADE IN ITALY

tou epilegmevnou progravmmato‰. O ceiristhv‰ mporeiv na


diorqwvsei thn programmatismevnh timhv kai, ruqmivzonta‰
to potensiovmetro pro‰ to + qa epitugcavnei sugkollhv- 0 1

sei‰ pio qermev‰ kai ligovtero dieisdutikev‰, antivqeta U


ruqmivzonta‰ pro‰ to – qa epitugcavnei sugkollhvsei‰ pio
V
kruve‰ kai pio dieisu0ikev‰.
V
H metabolhv se + hv se – se scevsh me to kentrikov 0,
sugkollwvnta‰ se evna sunergikov provgramma, qa mporouv-
se na creiasteiv mia diovrqwsh th‰ tavsh‰ ergasiva‰ me
to potensiovmetro I.
H metabolhv emfanivzetai sthn oqovnh G pou, metav 2
deuterovlepta apov thn teleutaiva diovrqwsh, qa emfaniv-
sei to prohgouvmeno mevgeqo‰.

Q- Oqovnh 2 yhfeivwn.
Authv h oqovnh emfanivzei:
• ton ariqmov epilegmevnou progravmmato‰.
• gia 2 deuterovlepta, thn timhv tou pavcou‰ ovtan meta-
kineivtai to koumpiv B sta sunergikav palmwvdh progravm-
mata. Eik. 2
• mevsa sti‰ leitourgive‰ uphresiva‰, thn ariqmhtikhv timhv
tou emfanizovmenou megevqou‰ mevsw th‰ oqovnh‰ G hv ta
shvmata “On, OF, Au, A, SP, 0, 1, 2, 4”. Diabavste to kefav-
laio 5 gia perissovtere‰ dieukrinivsei‰.
• sto menouv twn mnhmwvn, deivcnei to provgramma sto W
opoivo anafevretai h apoqhvkeush hv h anavklhsh th‰
mnhvmh‰. Diabavste to kefavlaio 6 gia perissovtere‰
dieukrinivsei‰.

R- Plhvktro.
H pivesh kai h apeleuqevrwsh autouv tou plhvktrou
metabavllei, elattwvnontav‰ to, thn ariqmhtikhv timhv th‰
oqovnh‰ Q.
Piesmevno, maziv me to plhvktro O, epitrevpei thn epilo-
ghv twn leitourgiwvn uphresiva‰ kai twn mnhmwvn (Blevpe
kefavlaia scetikav me ti‰ anaferovmene‰ leitourgive‰)

S- Suvndesmo‰ 10 povlwn.
Se autovn prevpei na sundeqeiv to arsenikov 10 povlwn Eik. 3
th‰ tsimpivda‰ Pull 2003.
Prevpei na crhsimopoihqeiv gia thn enhmevrwsh twn
3.3 CEIRISMOI STON PISW PINAKA (Eik. 2) programmavtwn twn mikroepexergastwvn.
T-Suvndesh aerivou. 4 SUGKOLLHSH
U-Diakovpth‰. 4.1 Qevsh se leitourgiva
Anavbei kai sbhvnei th mhcanhv. Bebaiwqeivte ovti h diavmetro‰ tou suvrmato‰ antistoiceiv
sth diavmetro pou anagravfetai sto ravoulo
V- Shmeiva sterevwsh‰ gia kit phnivou 15Kg Kwd. 129 trofodovthsh‰ kai ovti to epilegmevno provgramma eivnai
sumbatov me to ulikov kai to eivdo‰ aerivou.
3.4 Suvndesmo‰ tuvpou DB9 (RS 232) (Eik. 3)

76
Crhsimopoieivte ravoula trofodosiva‰ me aulavki tuvpou • Pievste to plhvktro tsimpivda‰ wvste na procwrhvsei
“U” gia suvrmata alouminivou kai me aulavki tuvpou “V” to suvrma mevcri to ivdio na bgei apov thn tsimpivda.
gia ta upovloipa suvrmata. • Prosochv: diathreivte to provswpo makruav apov to
telikov akrofuvsio ovtan bgaivnei to suvrma.
4.1.1 Suvndesh tou swlhvna aerivou • Bidwvste to mpek reuvmato‰ elevgconta‰ ovti h diavme-
H fiavlh aerivou prevpei na efodiavzetai me evnan tro‰ th‰ truvpa‰ eivnai ivsh me to crhsimopoihmevno suvr-
meiwthvra pivesh‰ kai evnan metrhthv rohv‰. ma.
An h fiavlh topoqeteivtai sto epivpedo sthvrixh‰ tou • Topoqethvvste to mpek aerivou.
karotsiouv, prevpei na staqeropoieivvtai me thn eidikhv • Anoivxte th fiavlh.
alusivda.
Movno afouv evcete taktopoihvsei th fiavlh, sundevste to 4.3 SUGKOLLHSH ANURAKOUCWN CALUBWN
swlhvna aerivou pou bgaivnei apov to pivsw mevro‰ th‰
mhcanhv‰ sto ruqmisthv pivesh‰. H rohv aerivou prevpei na Gia th sugkovllhsh autwvn twn ulikwvn eivnai aparaivth-
ruqmivzetai se 8-10 livtra anav leptov perivpou. to :
• Na crhsimopoihvsete evna aevrio sugkovllhsh‰ distoi-
4.2 H mhcanhv eivnai evtoimh gia th sugkovllhsh ceiakhv‰ suvnqesh‰, sunhvqw‰ ARGON + CO2 me posostav
Argon apov 75% kai pavnw. Me autov to mivgma to kordovni
Otan crhsimopoiouvntai h tsimpivda tuvpou Pull-2003 sugkovllhsh‰ qa eivnai kalav sundedemevno kai qa evcei
akolouqhvste ti‰ odhgive‰ pou episunavptontai sthn kalhv aisqhtikhv ovyh.
tsimpivda. Crhsimopoiwvnta‰ kaqarov CO2 w‰ aevrio prostasiva‰ qa
• Sundevste ton akrodevkth geivwsh‰ sto mevtallo pro‰ evcete kordovnia stenav, me mia megaluvterh dieivsdush
sugkovllhsh. allav me shmantikhv auvxhsh probolwvn (pitsiliwvn).
• Topoqethvste to diakovpth U se 1. • Crhsimopoieivte suvrma trofodosiva‰ th‰ ivdia‰ poiovth-
• Epilevxte to provgramma pou qa crhsimopoihvsete apov ta‰ me to cavluba pou qa sugkollhvsete. Kalov eivnai
ton katavlogo pou brivsketai sto eswterikov enov‰ fakev- na crhsimopoieivte pavnta suvrmata kalhv‰ poiovthta‰, na
lou sto pleurikov mevro‰ tou epivplou (Eik. 4). apofeuvgete th sugkovllhsh me skouriasmevna suvrmata
pou mporouvn na dwvsoun elattwvmata sugkovllhsh‰.
• Na apofeuvgete th sugkovllhsh se skouriasmevna kom-
mavtia hv pou na parousiavzoun lekevde‰ ladiouv hv livpou‰.

4.4 SUGKOLLHSH TWN ANOXEIDWTWN CALUBWN

H sugkovllhsh twn anoxeivdwtwn caluvbwn th‰ seirav‰


300, prevpei na ekteleivtai me aevrio prostasiva‰ uyhlouv
periecomevnou Argon, me mikrov posostov O2 hv dioxeidivou
avnqraka CO2 perivpou 2%.
Mhn aggivzete to suvrma me ta cevria. Eivnai shmantikov
na diathreivte pavnta thn periochv sugkovllhsh‰ kaqarhv
gia na mhn lerwvsete to shmeivo suvndesh‰.

4.5 SUGKOLLHSH TOU ALOUMINIOU

Gia th sugkovllhsh tou alouminivou eivnai aparaivthto


Eik. 4
na crhsimopoihvsete:
• Kaqarov Argon w‰ aevrio prostasiva‰.
• Emfanivste ton ariqmov pou antistoiceiv sto provgram- • Ena suvrma trofodosiva‰ katavllhlh‰ suvnqesh‰ pro‰ to
ma sthn oqovnh Q mevsw twn plhvktrwn O kai R. basikov ulikov pou qa sugkollhqeiv.
• An epilevgetai evna sunergikov palmwvde‰ programma, • Na crhsimopoieivte bouvrtse‰ kai leiantikav ergaleiva
peristrevyte to koumpiv B mevcri pou sthn oqovnh Q eidikav gia aloumivnio cwriv‰ na ta crhsimopoihvsete
emfanivzetai to pavco‰ pou qa crhsimopoihvsete. potev gia avlla ulikav.
Sugcrovnw‰ h oqovnh G qa emfanivsei to reuvma pou anti- • Gia th sugkovllhsh tou alouminivou prevpei na crhsi-
stoiceiv sto epilegmevno pavco‰. mopoihvsete thn tsimpivda: PULL 2003 Art. 2003.
• An crhsimopoieivte evna sunergikov provgramma epalh-
qeuvste ovti o deivkth‰ twn koumpiwvn I kai P deivcnoun 5 LEITOURGIES UPHRESIAS
antivstoica to mhvnuma “SYNERGIC” kai to mhdevn th‰
klivmaka‰. Ta shvmata autwvn twn leitourgiwvn emfanivzontai sthn
• Afairevste to mpek aerivou. oqovnh G.
• Afairevste to mpek reuvmato‰. Mevsa se autov to menouv o ceiristhv‰ mporeiv na ruqmiv-
• Eisavgete to suvrma sto spiravl th‰ tsimpivda‰ elevg- sei th mhcanhv se scevsh mev ti‰ proswpikev‰ tou
conta‰ ovti eivnai mevsa sto aulavki tou ravoulou kai anavgke‰.
ovti autov brivsketai se swsthv qevsh. Kleivste uvstera Gia na mpeivte se autev‰ ti‰ leitourgive‰ pievste to
to portavki. plhvktro R kai diathrwvnta‰ to piesmevno pievste suvnto-

77
ma kai apeleuqerwvste to plhvktro O. Otan emfanisteiv - Len (Diavrkeia)
to mhvnuma “dSp” apeleuqerwvste to plhvktro R. Eivnai o crovno‰, ekfrazovmeno‰ se deuterovlepta, dia-
H ivdia kivnhsh creiavzetai gia na bgeivte apov autev‰ vrkeia‰ tou reuvmato‰ start pou emfanivsthke proh-
ti‰ leitourgive‰ kai na epistrevyete sta progravmmata goumevnw‰.
sugkovllhsh‰. Ruvqmish 0,1 – 10 sec, ruvqmish tou kataskeuasthv 0,7.
Gia na peravsete apov mia leitourgiva sthn avllh pievste Metabavlletai me ta plhvktra O kai R.
to plhvktro tsimpivda‰. - Slo (Slope)
H evxodo‰ apov ti‰ leitourgive‰ uphresiva‰ epibebaiwvnei Ruvqmish 0,1 – 10 sec, ruvqmish tou kataskeuasthv 0,5.
ti‰ pragmatopoihmevne‰ metabolev‰. Metabavlletai me ta plhvktra O kai R.
PROSOCH. Mevsa sti‰ leitourgive‰ uphresiva‰ den mpo- Kaqorivzei to crovno suvndesh‰ anavmesa sto prwvto
reivte na sugkollhvsete. reuvma (SC) kai sto reuvma sugkovllhsh‰ pou prosdio-
rivsthke me to koumpiv B sta progravmmata sugkovl-
5.1 PERIGRAFHV TWN LEITOURGIWVN lhsh‰.
Pw‰ leitourgeiv praktikav:
• dSp (oqovnh) H sugkovllhsh pragmatopoieivtai ceirokivnhta (duo
Energovv movno sta palmwvdh sunergikav progravmmata crovnoi).
sugkovllhsh‰ O ceiristhv‰ arcivzei th sugkovllhsh me to reuvma pou
H oqovnh Q emfanivzei “A” pou shmaivnei ovti h oqovnh G antistoiceivv sto posostov, epiv plevon hv meivon,
se kanonikev‰ sunqhvke‰ emfanivzei ta Ampere. Pievzonta‰ tacuvthta‰ suvrmato‰ pou programmativsthke se SC
to plhvktro O h oqovnh Q emfanivzei SP (speed). Authv h (sth sugkekrimevnh perivptwsh sun 30%), autov to reuv-
epiloghv, se sunqhvke‰ sugkovllhsh‰, qa fevrei thn oqovnh ma qa evcei diavrkeia se deuterovlepta antistoicouv-
G na deivcnei thn tacuvthta, se mevtra anav leptov, tou menh ston programmatismevno crono se Len (sth
suvrmato‰. sugkekrimevnh perivptwsh 0,7 sec) kai uvstera to reuv-
PROSOCH. H tacuvthta qa deivcnetai prin th sugkovllh- ma qa katebeiv sto reuvma pou prosdiorivsthke me to
sh giativ metav th sugkovllhsh h oqovnh G qa emfanivsei koumpiv B (sugkovllhsh) se crovno prosdiorismevno me
to crhsimopoiouvmeno reuvma kai h lucniva A qa meivnei Slo (sth sugkekrimevnh perivptwsh 0,5 sec).
anammevvnh. Sumbouleuvoume authvn th leitourgiva gia to ponta-
vrisma twn elasmavtwn alouminivou.
• Job (Ergasiva) An den energopoieivtai authv h leitourgiva, pievzonta‰
Energovv se ovla ta progravmmata sugkovllhsh‰ to plhvktro tsimpivda‰ energopoieivtai h leitourgiva
H oqovnh Q emfanivzei “0”, h lucniva L eivnai anammevvnh, h • 3L (triva epivpeda)
mhcanhv eivnai prodiateqeimevnh gia th sugkovllhsh se Energov sti‰ kampuvle‰ palmwvdou‰ sunergikouv
sunechv trovpo. Pievzonta‰ to plhvktro O, h lucniva L sbhv- Prosochv: An energopoieivtai h leitourgiva 3L autovmata
nei, h oqovnh Q emfanivzei “1”, anavboun oi lucnive‰ C kai apokleivetai h leitourgiva HSA.
M, h mhcanhv eivnai prodiateqeimevnh gia th sugkovllh- H oqovnh Q emfanivzei to shvma OF =OFF = Sbhstovv
sh se dialeivpousa leitourgiva. An pievzetai to plhvktro O h oqovnh Q emfanivzei to
shvma On = Energov.
• 2 – 4 (ceirokivnhto – autovmato) An energopoieivtai h leitourgiva, pievzonta‰ to plhvktro
H oqovnh Q emfanivzei ton ariqmov 2 = duo crovnou‰ = cei- tsimpivda‰, emfanivzontai sth seirav ta shvmata.
rokivnhth sugkovllhsh - SC (Reuma tou start)
An pievzetai to plhvktro O h oqovnh Q emfanivzei ton Ruvqmish 1 – 20 (10 –200%) th‰ tacuvthta‰ tou suvrma-
ariqmov 4 = 4 crovnoi = autovmato. to‰ pou antistoiceiv sto reuvma sugkovllhsh‰ pou
prosdiorivshtke me to koumpiv B sta progravmmata
Pievzonta‰ akovma to plhvktro O h oqovnh Q emfanivzei sugkovllhsh‰. Ruvqmish tou kataskeuasthv 13 (130%).
“2”, h lucniva M sbhvnei kai mevnei anammevnh h lucniva Tropopoieivtai me ta plhvktra O e R.
C pou deivcnei ovti h mhcanhv eivnai prodiateqeimevnh gia - Slo (Slope)
to pontavrisma. Ruvqmish 0,1 – 10 sec, ruvvqmish tou kataskeuasthv 0,5.
Tropopoieivtai me ta plhvktra O kai R.
• (HSA) Hot Start Autovmato Kaqorivzei to crovno suvndesh‰ anavmesa sto prwvto
Energovv movno sta palmwvdh sunergikav progravmmata reuvma (SC) kai sto reuvma sugkovllhsh‰ pou prosdio-
sugkovllhsh‰ rivsthke me to koumpiv B sta progravmmata sugkovl-
Prosochv: An energopoieivtai h leitourgiva HSA autovma- lhsh‰ kai anavmesa sto reuvma sugkovllhsh‰ kai
ta apokleivetai h leitourgiva 3L. sto trivto revuma CrC tou “crater filler”.
H oqovnh Q emfanivzei to shvma OF =OFF = Sbhstov - CrC Reuvma tou “crater filler”
An pievzetai to plhvktro O h oqovnh Q emfanivzei to Ruvqmish 1 – 20 (10 –200%) th‰ tacuvthta‰ tou suvrma-
shvma On = Energov. to‰ pou antistoiceiv sto reuvma pou prosdiorivsthke
An energopoieivtai h leitourgiva, pievzonta‰ to plhvktro me to koumpiv B sta progravmmata sugkovllhsh‰.
tsimpivda‰, emfanivzontai sth seirav ta shvmata. Ruvqmish tou kataskeuasthv 6 (60%). Tropopoieivtai
- SC (Reuvma tou start) me ta plhvktra O kai R.
Ruvqmish 1 – 20 (10 –200%) th‰ tacuvthta‰ suvrmato‰ Pw‰ leitourgeiv praktikav:
pou antistoiceiv sto reuvma sugkovllhsh‰ pou pro- H sugkovllhsh pragmatopoieivtai autovmata dhladhv
sdiorivshtke me to koumpiv B sta progravmmata oi crovnoi ektevlesh‰ kaqorivzontai apov to ceiristhv.
sugkovllhsh‰. Ruvqmish tou kataskeuasthv 13 (130%). Idiaivtera endedeigmevnh gia th sugkovllhsh MIG
Metabavlletai me ta plhvktra O kai R. tou Alouminivou.

78
Diaqevtontai triva reuvmata pou anakalouvntai sth Creiavzetai gia na kaqistav grammikov to procwvrhma
sugkovllhsh mevsw tou plhvktrou start th‰ tsimpiv- tou suvrmato‰.
da‰. Ruvqmish 9/-9, ruvqmish tou kataskeuasthv 0.
H sugkovllhsh arcivzei pievzonta‰ to plhvktro tsim- Metabavlletai me ta plhvktra O e R.
pivda‰, to anakalouvmeno reuvma sugkovllhsh‰ qa eiv-
nai to prosdiorismevno me th leitourgiva SC (sth 6 APOQHKEUSH KAI ANAKLHSH TWN MNHMWN
sugkekrimevnh perivptwsh 13 =130%). Autov to reuvma
qa diathrhqeiv mevcri pou to plhvktro tsimpivda‰ Diaqevtontai 10 mnhvme‰ apov P01 w‰ P10.
diathreivtai piesmevno. Katav thn apeleuqevrwsh, to • Gia na apouhkeuvsete, ektelevste evna suvntomo diavsth-
prwvto reuvma sunduavzetai me to reuvma sugkovllh- ma sugkovllhsh‰ me ti‰ paramevtrou‰ pou qevlete na
sh‰, prosdiorismevno me to koumpiv B, se crovno pro- apoqhkeutouvn kai sth sunevceia:
sdiorismevno apov th leitourgiva Slo (sth sugkekri- • Pievste to plhvktro R kai diathrwvntav‰ to piesmev-
mevvnh perivptwsh 0,5 sec) kai qa diathrhqeiv mevcri na no, pievste to plhvktro O mevcri na emfanisteiv
xanapiesteiv to plhvktro tsmpivda‰. Sthn epovmenh sthn oqovnh G to anabosbhnovmeno shvma P01. Sth
pivesh tou plhvktrou tsimpivda‰ to reuvma sugkovllh- sunevceia apeleuqerwvste ta plhvktra.
sh‰ qa sunduasteiv sto trivto reuvma hv reuvma tou Prosochv. Ta anabosbhnovmena shvmata deivcnoun ta
“crater-filler “, prosdiorismevno me th leitourgiva eleuvqera progravmmata, ta mh anabosbhnovmena ta
CrC (sth sugkekrimevnh perivptwsh 6 = 60%), se apoqhkeumevna progravmmata. H oqovnh Q deivcnei ton
crovno kaqorismevno apov th leitourgiva Slo (sth ariqmov progravmmato‰ ston opoivo anafevretai ekeivno
sugkekrimevvnh perivptwsh 0,5 sec) kai qa diathrhqeiv to apoqhkeumevno provgramma sugkovllhsh‰.
mevcri pou to plhvktro tsimpivda‰ diathreivtai pie- • Mevsw twn plhvktrwn O kai R epilevxte ton ariqmov
smevno. Katav thn apeleuqevrwsh tou plhvktrou h progravmmato‰ pou qa apoqhkeuvsete kai sth sunev-
sugkovllhsh diakovptetai. ceia pievste to plhvktro O mevcri pou to shvma tou
An den energopoieivtai authv h leitourgiva, pievzonta‰ progravmmato‰ den anabosbhvnei piav.
to plhvktro tsimpivda‰ energopoieivtai h epovmenh lei- • Apeleuqerwvnonta‰ to plhvktro O bgaivnete apov thn
tourgiva apoqhvkeush.
• Se perivptwsh pou qevlete na antikatasthvsete evna
• PrF (Pro-aevrio) provgramma, pievzonta‰ to plhvktro O, gia crovno
Energov se ovla ta progravmmata sugkovllhsh‰ anwvtero twn 3 sec, o ariqmov‰ qa peravsei apov sta-
Ruvqmish 0,0 – 9,9 sec. Programmatismov‰ 0,1 sec. qerov‰ se anabosbhnovmeno‰ gia na xanagivnei uvstera
Tropopoieivtai me ta plhvktra O kai R. staqerov‰ deivcnonta‰ ovti evgine h antikatavstash.
H enevrgeia antikatavstash‰ prevpei na givnei mevsa
• PoF (Metav-aevrio) sto crovno pou h oqovnh G emfanivzei ton ariqmov
Energovv se ovla ta progravmmata sugkovllhsh‰ progravmmato‰ (5sec).
Ruvqmish 0,1 – 9,9 sec. Programmatismov‰ 3,0 sec. • Gia na anakalevsete evna apoqhkeumevno provgramma
Tropopoieivtai me ta plhvktra O kai R. epanalavbete thn parapavnw enevrgeia pivesh‰.
(plhvktra R e O piesmevna mevcri na emfanisteiv to shvma
• Acc (Prosevggish) P..) emfanivzetai to teleutaivo apoqhkeumevno provgramma.
Energovv movno sta palmwvdh sunergikav progravmmata Metav 5 sec apov thn teleutaiva pivesh twn plhvktrwn R
sugkovllhsh‰ kai O h mhcanhv eivnai evtoimh gia na sugkollhvsei.
Ruvqmish Auto - 1-100% Prin sugkollhvstete me enva apoqhkeumevno provgramma h
Eivnai h tacuvthta tou suvrmato‰, ekfrazovmenh w‰ poso- oqovnh G emfanivzei to scetikov ariqmovv. Otan arcivzei h
stov th‰ tacuvthta‰ pou prosdiorivsthke gia th sugkovl- sugkovllhsh h oqovnh G emfanivzei to reuvma kai sto
lhsh, prin autov aggivxei to mevtallo pro‰ sugkovllhsh. tevlo‰ authv‰ h lucniva A anavbei. Ola ta koumpiav eivnai
Prosochv: Authv h ruvqmish eivnai shmantikhv gia na epi- apenergopoihmevna.
tugcavnontai pavnta kalev‰ ekkinhvsei‰. Gia na deivte ton prosdiorismov twn leitourgiwvn uphre-
Ruvqmish tou kataskeuasthv “Au” autovmath. siva‰ pou scetivzontai me to apoqhkeumevno provgramma,
Tropopoieivtai me ta plhvktra O kai R. An, afouv tropo- pievste to plhvktro R kai diathrhvste to piesmevno.
poihvqhke, qevlete na epistrevyete sth ruvqmish tou Metav apov 2 sec h oqovnh G qa deivxei to prwvto shvma
kataskeuasthv, pievste sugcrovnw‰ ta plhvktra O kai R dSP. Pievzonta‰ to plhvktro tsimpivda‰ qa emfanistouvn
mevcri na emfanisteiv “Au” sthn oqovnh Q. ta shvmata twn diafovrwn leitourgiwvn kai h oqovnh Q
qa emfanivsei tou‰ programmatismouv‰.
• bb (Burn – back) Gia na epistrevyete sth sugkovllhsh me apoqhkeumevno
Energovv se ovla ta progravmmata sugkovllhsh‰ provgramma apeleuqerwvste to plhvktro R.
Ruvqmish 00 – 99. Ruvqmish tou kataskeuasthv “Au” autov-
math. Gia na bgeivte apov ta apoqhkeumevna progravmmata piev-
Creiavzetai gia th ruvqmish tou mhvkou‰ suvrmato‰ pou ste to plhvktro R kai, diathrwvntav‰ to piesmevno, piev-
bgaivnei apov to mpek metav th sugkovllhsh. Se uyhlov- ste suvntoma kai apeleuqerwvste to plhvktro O.
tero ariqmov antistoiceiv megaluvterh kauvsh tou suvrma-
to‰. 7 SUNTHRHSH

• PPF (Push Pull Force) • Mpek prostasiva‰ aerivou


Ruqmivzei to zeuvgo‰ evlxh‰ tou kinhthvra th‰ tsimpivda‰ Autov to mpek prevpei na eleuqerwvnetai periodikav apov
tou push pull.

79
ti‰ pitsiliev‰ metavllou. An paramorfwvnetai hv apokta- calkouv hv poluv leptav rokanivdia Kaqarivste to sucnav
vei obavl schvma antikatasthvste to. maziv me ti‰ diabavsei‰ tou aerivou, me xhrov pepiesmevno
• Mpek reuvmato‰. aevra.
Movno mia kalhv epafhv metaxuv autouv tou mpek kai tou Ta spiravl ufivstantai sunechv fqorav kai gia autov eiv-
suvrmato‰ exasfalivzei evna staqerov tovxo kai mia avri- nai aparaivthth, metav apov mia orismevnh periodo, h
sth parochv reuvmato‰. Prevpei gia autov na throuvntai antikatavstashv tou‰.
oi akovlouqe‰ endeivxei‰: • Monavda motevr suvrmato‰.
A) H truvpa tou mpek reuvmato‰ prevpei na diathreivtai Kaqarivzete periodikav to suvnolo twn ravoulwn evlxh‰
divcw‰ akaqarsive‰ hv oxeidwvsei‰. B) Ustera apov parate- apov thn endecovmenh skouriav hv metallikav upoleivmmata
tamevne‰ sugkollhvsei‰ oi pitsiliev‰ efarmovzoun pio ofeilovmena sthn evlxh twn phnivwn. Eivnai aparaivthto‰
euvkola empodivzonta‰ thn evxodo tou suvrmato‰. evna‰ periodikov‰ evlegco‰ ovlh‰ th‰ monavda‰ pou euquvne-
Eivnai gia autov aparaivthto na kaqarivzetai sucnav to tai gia thn evlxh tou suvrmato‰: anevmh, ravoula odhvgh-
mpek kai an eivnai aparaivthto na to antikaqistavte. sh‰ suvrmato‰, spiravl kai mpek revumato‰.
C) To mpek revumato‰ prevpei na eivnai pavnta kalav
bidwmevno sto swvma th‰ tsimpivda‰. Oi qermikoiv kuvkloi 8 EXARTHVMATA
pou ufivstatai h tsimpivda mporouvn na prokalevsoun
mia calavrwsh me thn epakovlouqh uperqevrmansh tou Art. 1434 Karovtsi.
swvmato‰ th‰ tsimpivda‰ kai tou mpek kai astaqev‰ Art. 1242 Tsimpivda 3,5mt
procwvrhma tou suvrmato‰. Art.129 Kit gia phnivo diamevtrou 300 Kg 15
• Spiravl. Art. 2003 Tsimpivda Pull 2003 me ceirismov UP/DOWN sth
Eivnai evna shmantikov mevro‰ pou prevpei na elevgcetai labhv.
sucnav diovti to suvrma mporeiv na apoqevsei skovnh v

QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO.

THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.

DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT.

CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.

ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO.

ESTA PARTE È DEDICADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFICADO.

TÄMÄ OSA ON TARKOITETTU AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE.

DETTE AFSNIT HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICERET PERSONALE.

DIT DEEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR BEVOEGD PERSONEEL.

DENNA DEL ÄR ENDAST AVSEDD FÖR KVALIFICERAD PERSONAL.

AUTOV TO TMHVMA PROORIVZETAI APOKLEISTIKAV GIA TO EIDIKEUMEVNO PROSWPIKO.V

CODIFICA COLORI CABLAGGIO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM COLOUR CODE


A NERO BLACK K MARRONE BROWN Q BIANCO-ROSSO WHITE-RED
B ROSSO RED J ARANCIO ORANGE R GRIGIO-ROSSO GREY-RED
C GRIGIO GREY I ROSA PINK S BIANCO-BLU WHITE-BLUE
D BIANCO WHITE L ROSA-NERO PINK-BLACK T NERO-BLU BLACK-BLUE
E VERDE GREEN M GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE U GIALLO-VERDE YELLOW-GREEN
F VIOLA PURPLE N BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE V AZZURRO BLUE
G GIALLO YELLOW O BIANCO-NERO WHITE-BLACK
H BLU BLUE P GRIGIO-BLU GREY-BLUE

80
81
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
04 PULSANTE SICUREZZA SWITCH 38 CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY
05 CERNIERA HINGE 39 GHIERA P/ADATTATORE RING NUT
07 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT 40 MANOPOLA KNOB
08 MANICO HANDLE 41 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT
10 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL 42 COPERTURA COVER
11 RACCORDO FITTING 43 CIRCUITO PUSH PULL PUSH PULL CIRCUIT
12 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE 44 SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT
13 RACCORDO FITTING 45 ISOLAMENTO EST. BOBINA INSULATION
14 CAVO RETE POWER CORD 46 PIANO INCLINATO INCLINED PLANE
15 PRESSACAVO STRAIN RELIEF 47 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT
16 INTERRUTTORE SWITCH 48 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE
17 DISCO CAMBIATENSIONE LOCKING DISC 49 PROTEZIONE METALLICA METALLIC PROTECTION
18 PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL 50 IMPEDENZA PRIMARIO PRIMARY IMPEDANCE
19 CORNICE FRAME 51 SUPPORTO SECONDARIO SECONDARY SUPPORT
20 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT 52 MORSETTIERA TERMINAL BOARD
21 CIRCUITO MICROPROCESSORI MICROPROCESSORS CIRCUIT 53 ISOLAMENTO INSULATION
22 LATERALE DESTRO RIGHT SIDE PANEL 54 PROTEZIONE PROTECTION
23 PANNELLO CHIUSURA LID 55 DISSIPATORE RADIATOR
24 MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN 56 DIODO DIODE
25 CIRCUITO DI ALIMENTAZIONE SUPPLY CIRCUIT 57 CAVALLOTTO JUMPER
26 CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT 58 CIRCUITO SNUBBER SNUBBER CIRCUIT
27 CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT 59 CAVALLOTTO JUMPER
28 SUPPORTO PRIMARIO PRIMARY SUPPORT 60 ISOLAMENTO INSULATION
29 GRUPPO INDUTTANZA CHOKE UNIT 61 MASSA + CAVO CABLE
30 TRASFORMATORE DI POTENZA POWER TRANSFORMER 62 CHIUSURA CLOSING
31 FONDO BOTTOM 63 CHIUSURA CLOSING
32 PIEDE FOOT 64 ROSETTA WASHER
33 TRASDUTTORE TRANSDUCER 65 LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL
34 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL 66 LATERALE SINISTRO LEFT SIDE PANEL
35 MANOPOLA KNOB 67 COPERCHIO COVER
36 TAPPO P/CONNETTORE CAP 401 GRUPPO TRAINAFILO COMP. COMPLETE WIRE FEED UNIT
37 PRESA SOCKET

La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di arti- When ordering spare parts please always state the machine item and
colo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità serial number and its purchase data, the spare part position and the
del ricambio. quantity.

82
83
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION

411 MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR


412 ENCODER ENCODER
413 MOTORIDUTTORE COMPLETO COMPLETE WIRE FEED MOTOR
420 SUPPORTO PREMIRULLO ROLLER PRESSER SUPP.
421 BLOCCAGGIO GRADUATO ADJUSTMENT KNOB
422 GUIDAFILO WIRE DRIVE PIPE ASSY
423 CORPO TRAINAFILO WIRE FEED BODY
424 ISOLANTE COMPLETO INSULATION ASSY
425 PROTEZIONE PROTECTION
426 TRAINAFILO COMPLETO COMPLETE WIRE FEED
427 INGRANAGGIO GEAR
428 RULLO TRAINAFILO WIRE FEED ROLLER
429 POMELLO KNOB
442 GRUPPO TRAINAFILO WIRE FEED UNIT

84

Potrebbero piacerti anche