Sei sulla pagina 1di 44

Cod.

952345
I........... pag. 01 NL....... pag. 14 SF....... pag. 28

MANUALE ISTRUZIONE F..........pag. 04


GB.......pag. 07
D..........pag. 10
E......... pag. 18
P......... pag. 21
DK...... pag. 25
N......... pag. 31
S......... pag. 34
GR...... pag. 37

- Non utilizzare la macchina per scongelare le tubazioni.


- Appoggiare la macchina su un piano orizzontale per
evitare il ribaltamento.

GENERALITA'
ATTENZIONE: Il TIG AC-DC è un generatore di corrente a caratteristica
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA cadente in grado di erogare per mezzo di una semplice
commutazione sia corrente continua che corrente
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI alternata. In corrente continua ( ) è particolarmente
ISTRUZIONE adatto alla saldatura TIG di tutti gli acciai al carbonio legati
e non legati, acciaio inox su spessori 0,5-3 mm di acciaio
inox su spessori che variano da 0,5 a 3 mm a di rame
NORME DI SICUREZZA disossidato su spes. da 0,5 a 3 mm. In corrente alternata
( ) il generatore è adatto alla saldatura dell’alluminio e
delle sue leghe su spes. compresi tra 0,5 - 5 mm. E’ inoltre
utilizzabile per saldature con elettrodi rivestiti sia in CD che
in AC nei diametri 1,5-5 mm. La regolazione della corrente
di saldatura è continua su tutta la scala, riportata in
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la xerigrafia nel frontale, per mezzo di un volantino che
tensione a vuoto fornita dal generatore può essere agisce su un derivatore magnetico.
pericolosa in talune circostanze. Il generatore è provvisto di:
- Staccare la macchina dalla presa d'alimentazione prima - Elettroventilatore per una elevata prestazione;
dell'installazione e di tutte le operazioni di verifica o di - Protezione termostatica contro i sovraccarichi termici
riparazione. (accensione lampada gialla);
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste - Generatore alta frequenza (H.F) con relativi sistemi di
norme e leggi antinfortunistiche protezione e deviatore di comando esterno atti a:
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia
a Innescare l’arco in TIG/DC senza contatto pezzo-
correttamente collegata alla terra di protezione.
elettrodo;
- Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o bagnati o
b Innescare e mantenere l’arco in TIG/AC
sotto la pioggia.
(sincronizzazione con la tensione d’arco onde evitare lo
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
spegnimento dell’arco stesso durante la saldatura delle
connessioni allentate.
leghe leggere);
- Centralina elettronica ad alta immunità di disturbi
completa di comandi esterni avente le seguenti funzioni
essenziali:
a Selezione modo:
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che - Elettrodi;
abbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi. - TIG Pulsante torcia mantenuto (2T),
Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati - TIG Pulsante torcia ON-OFF/ON-OFF (4T);
o nelle vicinanze di dette sostanze. b Selezione funzione HF:
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze - Esclusa;
infiammabili (p.es. legno, carta, stracci, etc.) - HF innesco (DC) con esclusione automatica ad arco
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad acceso;
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco. - HF continua (AC);
c Comando elettrovalvola gas con le seguenti funzioni:

,*
- Pre-gas (tarabile da Trimmer su centralina);
- Post-gas con taratura da potenziometro esterno;
d Comando teleruttore di saldatura sincrono con il ciclo
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri preselezionato:
inattinici montati su maschere o caschi. Usare gli - Cavo di alimentazione di portata adeguata;
appositi indumenti e guanti protettivi evitando di esporre - Cavo di massa con connettore rapido e pinza;
l'epidermide ai raggi ultravioletti prodotti dall'arco. - Torcia TIG completa di accessori, raccordo gas,
- Assicurare sempre la bombola con idonei mezzi atti ad connettore pulsante di comando e connettore rapido di
impedirne cadute accidentali. potenza;
- Non avvicinare la torcia o la pinza portaelettrodo alla - Riduttore di pressione con manoflussometro per gas;
bombola gas. - Morsetto rapido sciolto per eventuale collegamento.
- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore,
compreso l'irraggiamento solare.
PRINCIPI GENERALI DATI ORIENTATIVI D'IMPIEGO
PER SALDATURA SU ACCIAIO INOX
DELLA SALDATURA TIG (DC)
L'arco TIG si forma e viene mantenuto fra un'elettrodo non Spessore Corrente ø Elettr. ø Ugello Argon ø Bacch. App.
fusibile in Tungsteno ed il pezzo da saldare. L'elevata (mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
temperatura (7.000°C) bruciando ogni scoria permette di 0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 ---
ottenere saldature di elevata estetica con limitato apporto 1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
di calore. 1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5
L'elettrodo di Tungsteno è inserito in una torcia opportuna 2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
per:
4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3
- trasmettere la corrente di saldatura all'elettrodo;
- proteggere l'elettrodo ed il bagno di saldatura da
ossidazioni mediante un flusso di gas inerte (Argon) che DATI ORIENTATIVI D'IMPIEGO
fuoriesce concentricamente all'elettrodo ed SU RAME DISOSSIDATO (DC)
internamente all'ugello ceramico. Spessore Corrente ø Elettr. ø Ugello Argon ø Bacch. App.
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 ---
1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5
SALDATURA SISTEMA T.I.G. 1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5
3 170 - 210 2,4 11 10 2
Fig. A
La saldatura avviene per fusione dei lembi del giunto per
spessori sottili opportunamente preparati (fino a 1 mm ca.) DATI ORIENTATIVI D'IMPIEGO
senza materiale d'apporto, PER SALDATURA SU ALLUMINIO E
SUE LEGHE (AC+HF)
Spessore Corrente ø Elettr. ø Ugello Argon ø Bacch. App.
SALDATURA A LEMBI RIVOLTATI (mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
1 30 - 45 1,6 6,5 4-6 1,2 - 2,0
Fig. B 1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2
Mentre per spessori superiori sono necessarie opportune 2 70 - 90 2,4 9 4-6 2
bacchette della stessa composizione del materiale base e 3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2
di diametro opportuno, con preparazione adeguata dei 5 180 - 240 4 11 6-9 3
lembi.
La sporgenza normale dell'elettrodo dall'ugello ceramico è
di 2 - 3 mm e può raggiungere 8mm per saldature ad
angolo.
SALDATURA A LEMBI ACCOSTATI.
CON O SENZA APPORTO. FILO
D'APPORTO
INSTALLAZIONE
Fig. C E SEQUENZA OPERAZIONI
E' opportuno, per una buona riuscita della saldatura, che i SALDATURA TIG!
pezzi siano accuratamente puliti ed esenti da ossido, olii, A Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico,
grassi, solventi, ecc. verificare che i dati di targa della macchina
E' neccessario appuntire assialmente l'elettrodo di corrispondano al valore della tensione e frequenza di
Tungsteno alla mola, secondo la forma sottoindicata, rete disponibile;
avendo cura che la punta sia perfettamente concentrica B La relativa presa dovrà essere provvista di fusibili o di
onde evitare deviazioni dell'arco. Tale operazione andrà interruttore automatico di portata adeguata; è
ripetuta periodicamente in funzione dell'impiego e obbligatorio allacciare la macchina alla terra di
dell'usura dell'elettrodo oppure quando lo stesso sia stato protezione giallo verde presente nel cavo di
accidentalmente contaminato, ossidato oppure impiegato alimentazione;
non correttamente. C Il tubo di gomma uscente dal retro della macchina va
collegato all’uscita del riduttore di pressione da fissare
all’attacco bombola Argon. La quantità di gas da
CONTROLLO DELLA PUNTA utilizzare per proteggere il bagno di saldatura dipende
DELL'ELETTRODO dalle correnti e dalle singole applicazioni con un max di
10 l/min;
Fig. D D Il cavo della torcia deve essere collegato all’apposito
Il diametro degli elettrodi va scelto orientativamente morsetto rapido (– /); il connettore a tre poli per il
secondo le tabelle seguenti, considerando che per pulsante va collegato all’apposita presa spingendolo a
saldatura in DC (con elettrodo al polo (-) ) è generalmente fondo e ruotandolo a fine corsa; il tubo gas della torcia
usato l'elettrodo con il 2% di Torio (banda colorata rossa), va collegato sull’apposito raccordo sul frontale
mentre per la saldatura in AC è generalmente usato serrandolo accuratamente;
l'elettrodo in Tungsteno puro (banda colorata verde). E' E Il cavo di massa dev’essere collegato al morsetto rapido
indispensabile per una buona saldatura impiegare l'esatto (+) mentre la pinza all’altra estremità va collegata al
diametro di elettrodo con l'esatta corrente. pezzo da saldare o ad un supporto metallico (banco) il

2
più vicino possibile al giunto in esecuzione; innesco) può essere usata l’HF per facilitare le
operazioni di saldatura;
Fig. E E Deviare l’interruttore generale in ON (lampada verde
accesa) e procedere all’innesco dell’arco e alla
saldatura nel modo adatto a tale procedimento
F A seconda della natura del materiale da saldare regolando opportunamente la corrente in base al diam.
predisporre il deviatore AC ( ) / DC ( ) ed il dell’elettrodo ed al tipo di giunto in esecuzione.
selettore HF nei seguenti modi:
- DC ( ) e HF ( ) = corrente continua: per tutti i
metalli pesanti (acciai, rame, titanio) MANUTENZIONE
- AC ( ) e HF () = corrente alternata: per i metalli ATTENZIONE!
leggeri IN ESSUN CASO RIMUOVERE I PANNELLI DELLA
(alluminio, magnesio e loro leghe); MACCHINA ED ACCENDERE AL SUO INTERNO
G Predisporre il deviatore TIG/Elettrodi in posizione TIG SENZA CHE SIA STATA PREVENTIVAMENTE TOLTA LA
scegliendo tra le due modalità possibili di SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE.
funzionamento del pulsante torcia: EVENTUALI CONTROLLI ESEGUITI SOTTOTENSIONE
- Sia la partenza che l’arresto del ciclo di ALL'INTERNO DELLA MACCHINA POSSONO
saldatura si ottengono premendo e rilasciando CAUSARE SHOCK ELETTRICO GRAVE GENERATO DA
istantaneamente il pulsante (saldature CONTATTO CON PARTI IN TENSIONE.
lunghe); - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione
- Premendo il pulsante si determina la partenza dell'utilizzo e della polverosità dell'ambiente, ispezionare
del ciclo di saldatura; rilasciando il pulsante si l'interno della macchina e rimuovere la polvere
ottiene l’arresto del ciclo (saldature brevi o depositatasi su trasformatore, reattanza e raddrizzatore
puntature); mediante un getto d'aria compressa secca (max 10 bar).
H Regolare il valore della corrente di saldatura al valore - Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede
desiderato in funzione del tipo di giunto e dello spessore elettroniche; provvedere alla loro eventuale pulizia con
del pezzo; adeguare eventualmente in fase di saldatura una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
al reale apporto termico necessario; - Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche
I Montare sulla torcia l’elettrodo, la pinza serraelettrodo, il siano ben serrate ed i cablaggi non presentino danni
mandrino porta pinza e l’ugello seguendo le indicazioni all'isolamento.
orientative precedentemente riportate; - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della
L Aprire la bombola Argon e chiudere l’interruttore macchina serrando a fondo le viti di fissaggio.
generale in posizione 1 o 2 a seconda della intensità di - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di
corrente con cui s’intende saldare (lampada verde saldatura a macchina aperta.
accesa); premere il pulsante torcia verificando l’uscita
del gas dall’ugello, regolare tramite il TORCIA
riduttore/flussometro la portata di gas e tramite la - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi;
monopola sul frontale il ritardo di uscita di gas ad un ciò causerebbe la fusione dei materiali isolanti
valore intermedio. Ripremere il pulsante torcia ed mettendola rapidamente fuori servizio;
avv ic in ar e al pe zzo la pu nt a de ll ’e le tt ro do - Verificare periodicamente la tenuta delle tubazioni e
(distanza5mm); l’arco, trasferito dagli impulsi HF, si raccordi gas/acqua;
accende e si può procedere alla saldatura. Rilasciando - Accoppiare accuratamen te pinza serra elettrodo,
il pulsante torcia l’arco si spegne istantaneamente mandrino porta pinza con il diametro dell'elettrodo scelto
mentre il gas continua ad uscire per il ritardo di tempo onde evitare surriscaldamenti, cattiva diffusione del gas
impostato, onde permettere all’elettrodo di raffreddarsi e relativo mal funzionamento.
senza entrare in contatto con l’aria ambiente (va scelto
in proporzione alla corrente di saldatura). Nel caso di
difficoltà d’innesco verificare l’integrità della punta SERVICE: RICERCA GUASTI
dell’elettrodo (eventualmente ravvivare la mola) e DIFETTO, CAUSA, RIMEDIO
ritoccare il tempo di pre-gas agendo sul trimmer posto L’arco non innesca;
sulla centralina elettronica. Lampada verde spenta
- Verificare tensione di linea e saldatura impossibile
SALDATURA CON ELETTRODO collegamenti primari esterni
RIVESTITO Fusibile guasto
Utilizzando elettrodi rivestiti, tenere presente che la quasi - Sostituire il fusibile
totalità di questi vanno collegati alla polarità (+); le polarità
di saldatura dovranno quindi essere invertite rispetto la Lampada gialla accesa
saldatura TIG. E’ utile in ogni caso rifarsi alle indicazioni - Attendere il raffreddamento della macchina;
riportate sulla confezione di elettrodi utilizzati. - Verificare il funzionamento del ventilatore;
A Assicurarsi che il gas della bombola sia chiuso; - Rispettare l’intermittenza pausa-lavoro;
B Sostituire la torcia TIG con la pinza portaelettrodo
rispettando le polarità richieste; Contatore primario non- Verificare bobina e contat
C Porre il deviatore TIG/Elettrodo in posizione Elettrodo; chiude ti contatore
D Il selettore HF va posto in posizione O (HF esclusa). - Verificare continuità pulsante torcia e relativo
Tuttavia in caso di necessità (elettrodo di difficile connettore;

3
- Verificare centralina elettronica (relè); NORMES DE SECURITE
Cavo di massa
- Verificare integrità e continuità elettrica tra connettore
macchina e pezzo;
Torcia
- Verificare corretto montaggio elettrodo; - Eviter les contacts directs avec le circuit de soudage;
- Verificare continuità elettrica tra elettrodo e connettore dans certaines circonstances, la tension à vide fournie
macchina. par le générateur peut être dangereuse.
Deterioramento elettrodo; - Débrancher la machine de la prise d'alimentation avant
difficoltà di mantenere l’arco l'installation et avant toute opération de vérification et
Diametro elettrodo e/o corrente non adeguata de réparation.
- Verificare e adeguare ai dati d’impiego - Effectuer l'installation électrique selon les normes et
les lois sur la prévention contre les accidents du travail.
Elettrodo inquinato - S'assurer que la prise d'alimentation soit correctement
Materiale base sporco reliée à la terre.
- Pulire il materiale di base (pezzo in saldatura). - Ne pas utiliser la machine dans des lieux humides ou
mouillés, ou même sous la pluie.
Elettrodo ossidato - Ne pas utiliser de câbles dont l'isolation est
Assenza gas o gas défectueuse ou dont le branchement n'est pas bien
- Verificare riempimento insufficiente bombola; serré.
- Verificare tenuta tubazioni e raccordi gas;
- Verificare funzionalità elettrovalvola (pulsante torcia e
relè centralina);
- Aumentare il tempo post-gas e/o pre-gas (trimmer in
centralina) e/o il flusso di gas. - Ne pas souder sur des emballages, des récipients ou
des tuyauteries ayant contenu des produits
LEGENDA LED SU inflammables liquides ou gazeux. Eviter de souder sur
des matériaux nettoyés avec des solvants chlorurés ou
CENTRALINA COMANDO à proximité de ceux-ci.
- Eloigner du lieu de travail tous les matériaux
CONDIZIONE NORMALE inflammables (par exemple bois, papier, chiffons, etc.).
L1 ACCESO CON PULSANTE. - S'assurer qu'il est possible de changer l'air de façon
L2 ACCESO CON ALIMENTAZIONE CENTRALINA adéquate ou qu'il y a, près de l'arc, des appareils
CORRETTA. pouvant aspirer les fumés de soudage.
L3 ACCESO CON CONSENSO RELE’ COMANDO

,*
ELETTROVALVOLA GAS.
L4 ACCESO CON CONSENSO RELE’ COMANDO
TELERUTTORE SALDATURA.
L5 ACCESO CON CONSENSO RELE’ COMANDO HF.
- Toujour se protéger les yeux à l'aide de verres
N.B.IN POS. : SOLO INNESCO DELL’ARCO. inactiniques spéciaux, montés sur les masques ou sur
les casques. Utiliser des gants et des vêtements de
IN POS. : CONTINUO PER TUTTO IL TEMPO protection afin d'éviter d'exposer l'épiderme aux
DI SALDATURA. rayons ultraviolets produits par l'arc.
- Toujours fixer la bouteille de gaz avec des moyens
adaptés, capablent d'éviter toutes chutes
accidentelles.
- Ne pas approcher la torche ou la pince porte-électrode
de la bouteille de gaz.
- Tenir la bouteille à l'abri des sources de chaleur, y
______________________(F)___________________ compris des rayons solaires.
- Ne pas utiliser la machine pour décongeler les tubes
MANUEL D'INSTRUCTIONS - Appuyer la machine sur un plan horizontal pour
éviter le renversement

ASPECTS GENERAUX
Le TIG AC-DC est un générateur de courant à
caractéristique tombante en mesure de débiter, par une
simple commutation, du courant continu ou du courant
alternatif. En courant continu ( ), il est particulièrement
ATTENTION indiqué pour le soudage TIG de tous les aciers au carbone
AVANT TOUTE UTILISATION DE LA MACHINE LIRE alliés et non, de l’acier inox sur des épaisseurs variant de
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'INSTRUCTIONS 0,5 à 4 mm et du cuivre désoxydé sur des épaisseurs allant
de 0,5 à 3 mm.

4
En courant alterné ( ), le générateur est préparé pour le SOUDAGE SYSTEMET.I.G.
soudage de l’aluminium et des ses alliages sur des
épaisseurs comprises entre 0,5 et 5 mm. Fig. A
De plus, il est utilisable pour souder, en DC ou en AC, avec La soudure se produit par fusion des bords du joint dans le
des électrodes enrobées, variant de 1,5 à 5 mm de cas de faibles épaisseurs préparées de façon opportune
diamètre. (jusqu'à 1 mm env.), et sans apport de métal,
Le réglage du courant de soudage est continu sur toute
l’échelle, reportée en sérigraphie sur le panneau frontal, SOUDURE DE TÔLE BORDEE
au moyen d’une poignée qui agit sur un dérivateur
magnétique.
Fig. B
Le générateur est muni de: Alors que, pour des épaisseurs supérieures, il est
- un électroventilateur pour une prestation plus élevée; nécessaire d’utiliser des baguettes de la même
- une protection thermostatique contre les surcharges composition que le matériau de base et d’un diamètre
thermiques (allumage du témoin jaune); correspondant aux paramètres, ainsi que de préparer les
- un générateur de haute fréquence (H.F.) muni de bords de façon adéquate.
systèmes de protection et d’un commutateur de
commande externe pour: SOUDURE DE TÔLES RAPPROCHEES
a armocer l’arc en TIG/DC sans contact pièce-électrode;
b armocer et maintenir l’arc en TIG/AC (synchronisation AVEC OU SANS APPORT DE METAL.
avec la tension d’arc afin d’éviter que l’arc ne s’éteigne FIL D'APPORT
pendant le soudage des alliages légers);
- une platine électronique, à degré de protection élevé,
Fig. C
munie de commandes externes ayant les fonctions Pour une bonne réussite de la soudure, il est important que
essentielles suivantes: les pièces soient soigneusement nettoyées et exemptes
a Sélection du mode: d'oxyde, d'huiles, de graisses, de solvants, etc.
- électrodes; Il est nécessaire d’appointer l’électrode de tungstène,
- TIG bouton torche maintenu (2T) suivant son axe, à l’aide d’une meule, selon la forme
- TIG bouton torche ON-OFF/ON-OFF (4T); indiquée ci-dessous, en veillant à ce que la pointe soit
b Sélection de la fonction HF: parfaitement concentrique, afin d’éviter des déviations de
- exclue; l’arc. Cette opération devra être répétée périodiquement
- Amorçage HF (DC) avec exclusion automatique en fonction de l’utilisation et de l’usure de l’électrode ou
quand l’arc est allumé; bien si cette dernière a été accidente llement polluée,
- HF continue (AC); oxydée ou incorrectement utilisée.
c Commande de la soupape électrique du gaz avec les
fonctions suivantes: CONTRÔLE DE LA POINTE DE
- pré-gaz (réglable au moyen d’un trimmer sur la L’ELECTRODE
platine);
- post-gaz avec réglage au moyen d’un potentiomètre Fig. D,
externe; Le diamètre des électrodes est choisi suivant les
d Commande du télérupteur de soudage synchrinisé indications données dans les tableaux suivants, compte
avec le cycle présélectionné: tenu que pour le soudage en DC (avec l’électrode au pôle -
- un câble d’alimentation d’un débit adéquat; ), on utilise généralement une électrode contenant 2% de
- un câble de masse avec connecteur rapide et pince; thorium (bande rouge), alors que pour le soudage en AC,
- une torche TIG complète d’accessoires, raccord gaz, on utilise généralement une électrode en tungstène pur
connecteur bouton de commande et connecteur (bande verte). Pour une bonne soudure, il est
rapide de puissance; indispensable d’employer le diamètre d’électrode exact
- un réducteur de pression avec fluxmètre-manomètre avec le courant exact.
pour gaz;
- une borne rapide, à part, pour d’éventuels PARAMETRES D'UTILISATION
raccordements.
POUR SOUDAGE SUR ACIER INOX
(DC)
PRINCIPES GENERAUX DU Epais. Cour. ø Elec. ø Buse Argon ø B..d'ap.
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
SOUDAGE TIG 0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 ---
L'arc TIG est établi et maintenu entre une électrode non 1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5
fusible en tungstène et la pièce à souder. La température
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0
élevée (7 000°C), en brûlant toutes les impuretés, permet 3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
d’obtenir des soudures très esthétiques avec un apport 4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3
limité de chaleur.
L'électrode de tungstène est insérée dans une torche PARAMETRES D'UTILISATION
servant à:
- transmettre le courant de soudage à l’électrode; SUR CUIVRE DESOXYDE (DC)
- protéger l’électrode et le bain de soudure des oxydations Epais. Cour. ø Elec. ø Buse Argon ø B..d'ap.
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
au moyen d'un flux de gaz inerte (argon) débité autour de 0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 ---
l’électrode et à l'intérieur de la buse en céramique. 1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5

5
1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5 (soudures longues);
3 170 - 210 2,4 11 10 2 - en appuyant sur le bouton, on détermine le
départ du cycle de soudage; en relâchant le
PARAMETRES D'UTILISATION bouton, on obtient l’arrêt du cycle (soudures
POUR SOUDAGE SUR ALUMINIUM ET courtes ou pointages);
H Régler la valeur du courant de soudage sur la valeur
SUR SES ALLIAGES (AC + HF) désirée en fonction du type de joint et de l’épaisseur de
Epais. Cour. ø Elec. ø Buse Argon ø B..d'ap. la pièce; l’adapter éventuellement, pendant le soudage,
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
1 30 - 45 1,6 6,5 4-6 1,2 - 2,0 à l’apport thermique nécessaire réel;
1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2 I Sur la torche, monter l’électrode, la pince porte-
2 70 - 90 2,4 9 4-6 2 électrode, la broche porte-pince et la buse selon les
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2 indication précédemment citées;
5 180 - 240 4 11 6-9 3 L Ouvrir la bouteille d’argon et mettre l’interrupteur général
en position 1 ou 2 selon l’intensité du courant avec
Normalement, l'électrode dépasse de 2 à 3 mm de la buse lequel on a l’intention de souder (témoin vert allumé);
en céramique, mais elle peut dépasser de 8 mm pour les appuyer sur le bouton torche en vérifiant le débit de gaz
soudures en angle. de la buse, régler la portée du gaz au moyen du
réducteur/fluxmètre, et, au moyen de la poignée sur le
panneau frontal, régler le retard de sortie du gaz à une
INSTALLATION ET valeur intermédiaire. Appuyer de noveau le bouton
torche et approcher la pointe de l’électrode de la pièce à
SEQUENCE souder (distance 5 mm); l’arc, établi par les impulsions
HF, s’allume et il est possible de procéder au soudage.
DES OPERATIONS Lorsque l’on relâche le bouton torche, l’arc s’éteint
instantanément alors que le gaz continue à sortir
SOUDAGE TIG pendant le retard de temps déterminé, afin de
A Avant d’effectuer tout branchement électrique, vérifier permettre à l’électrode de refroidir sans entrer en
que les données reportées sur la plaque de la machine contact avec l’air ambiant (le retard doit être choisi
correspondent à la valeur de la tension et à la fréquence proportionnellement au courant de soudage). En cas
de réseau disponible; de difficultés d’amorçage, vérifier l’integrité de la pointe
B La prise devra être pourvue de fusibles ou d’un de l’électrode (la raviver éventuellement à la meule) et
interrupteur automatique d’un débit adéquat; il est retoucher le temps de pré-gaz au moyen du trimmer
obligatoire de relier la machine à la terre, fil jaune-vert situé sur la platine électronique.
du câble d’alimentation;
C Le tuyau de caoutchouc qui sort de l’arrière de la
machine, doit être relié à la sortie du réducteur de SOUDAGE AVEC ELECTRODE
pression qui doit être luimême fixé au raccord de la ENROBEE
bouteille d’argon. La quantité de gaz à utiliser pour Lorsque l’on utilise des électrodes enrobées, il faut se
protéger le bain de soudure dépend des courants et des rappeler que presque toutes ces électrodes doivent être
applications, avec un maximum de 10 l/min; reliées au pôle (+); les polarités de soudage devront donc
D Il faut relier le câble de la torche à une borne rapide (– /); être inversées par rapport au soudage TIG. Il est utile, en
relier le connecteur, à trois pôles du bouton à sa prise, tous cas, de se conformer aux indications reportées sur
en le poussant à fond et en le tournant complètement; l’emballage des électrodes utilisées.
relier le tube du gaz de la torche à son raccord sur le A S’assurer que le gaz de la bouteille soit fermé;
panneau frontal, en le serrant soigneusement; B Remplacer la torche TIG para la pince porte-électrode
en respectant les polarités requises;
Fig. E C Mettre le commutateur TIG/Electrode en position
E Le câble de masse doit être relié à la borne rapide (+) Electrode;
alors que la pince à l’autre extrémité doit être reliée à la D Le sélecteur HF doit être mis en position 0 (HF exclue).
pièce à souder ou à un support métallique (table de Toutefois, en cas de nécessité (amorçage difficile des
soudage) le plus près possible du joint que l’on est en électrodes), il est possible d’utiliser la HF pour faciliter
train d’effectuer; les opérations de soudage;
F Selon la nature du matériau à souder, disposer le E Tourner l’interrupteur général sur ON (témoin vert
commutateur AC ( ) / DC ( ) et le sélecteur HF allumé) et procéder à l’ amorçage de l’arc et à la
des façons suivantes: soudure de la façon qui convient en réglant le courant
- DC ( ) e HF ( ) = courant continu: pour tous les en fonction du diamètre de l’électrode et du type de joint
métaux lourds (aciers, cuivre, titanium); que l’on exécute.
- AC ( ) e HF ( ) = courant alterné: pour les métaux
légers (alumiium, magnésium et leurs alliages);
G Mettre le commutateur TIG/Electrodes en position TIG
ENTRETIEN
en choisissant entre les deux modalités de ATTENTION!
fonctionnement possibles du bouton torche: VOUS NE DEVEZ EN AUCUN CAS ENLEVER LES
- le départ du cycle de soudage ainsi que son PANNEAUX DE LA MACHINE ET Y ACCEDER SANS
arrêt peuvent être obtenus en appuyant sur le QUE LA FICHE AIT ETE PREALABLEMENT RETIREE
bouton et en le relâchant instantanément DE LA PRISE D'ALIMENTATION.
D'EVENTUELS CONTRÔLES EFFECTUES SOUS

6
TENSION, A L'INTERIEUR DE LA MACHINE, PEUVENT connecteur de la machine
ENTRAINER UN GRAVE CHOC ELECTRIQUE CAUSE
PAR LE CONTACT DIRECT AVEC DES PARTIES SOUS Détérioration de l’électrode, difficulté de maintenir l’arc
TENSION. Diamètre de l’électrode / et ou courant non adéquat
- Périodiquement et de toute façon fréquemment, suivant - Vérifier et adapter aux paramètres d’utilisation
l’utilisation et la quantité de poussière présente dans le
milieu ambiant, inspecter l'intérieur de la machine et Electrode polluée
enlever, à l’aide d’un jet d’air comprimé sec (max. 10 Matériau de base sale
bar), la poussière qui s’est déposée sur le - Nettoyer le matériau de base (pièce à souder)
transformateur, la réactance et le redresseur.
- Eviter de diriger le jet d’air comprimé sur les cartes Electrode oxydée
électroniques; les nettoyer éventuellement avec une Absence de gaz ou gaz insuffisant
brosse très douce ou avec des solvants appropriés. - Vérifier le remplissage de la bouteille;
- A cette occasion, vérifier que les branchements - Vérifier la tenue des tuyauteries et des raccords de
électriques soient bien serrés et que l’isolation des gaz;
câblages ne soit pas détériorée. - Vérifier le bon fonctionnement des soupapes
- A la fin de ces opérations, remonter les panneaux de la électriques (bouton torche et relais de la platine);
machine en serrant à fond les vis de fixation. - Augmenter le temps post-gaz et/ou pré-gaz (trimmer
- Eviter absolument d’effectuer des opérations de dans la platine) et/ou le flux de gaz.
soudage machine ouverte.

TORCHE
LEGENDE DES TEMOINS
- Eviter de poser la torche et son câble sur les pièces
chaudes: cela provoquerait la fusion des matériaux
SUR LE TABLEAU DE
isolants et mettrait rapidement la torche hors service;
- Vérifier périodiquement la tenue des tuyauteries et des
COMMANDE
raccords de gaz/eau; CONDITIONS NORMALE
- Assembler soigneusement la pince porte-électrode, la L1 Allumé avec bouton torche appuyé.
broche portepince avec le diamètre de l’électrode L2 Allumé avec alimentation correcte de la platine.
choisie afin d’éviter une sur chauffe, une mauvaise L3 Allumé avec accord du relais de commande de la
diffusion du gaz et par conséquent un mauvais soupape électrique de gaz.
fonctionnement. L4 Allumé avec accord du relais de commande du
télérupteur de soudage.
L5 Allumé avec accord du relais de commande HF.
SERVICE: RECHERCHE DES
N.B.
PANNES
En position : seulement à l’amorçage de l’arc
DEFAUT, CAUSE, REMEDE
L’arc ne s’amorce pas, soudage impossible En position : continu pour tout le temps de soudage.
Témoin vert éteint
- Vérifier la tension de ligne et les

branchements extérieurs primaires;


___________________(GB)___________________
Fusible grillé
- Remplacer le fusible;

Témoin jaune allumé INSTRUCTION MANUAL


- Attendre le refroidissement de la machine;
- Vérifier le fonctionnement du ventilateur;
- Respecter l’intermittence pause-travail;

Compteur primaire ne ferme pas


- Vérifier la bobine et lesne ferme pas contacts du
compteur; WARNING:
- Vérifier la continuité du bouton torche et de son BEFORE USING THE MACHINE READ THE
connecteur; INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!
- Vérifier la platine électronique (relais).

Câble de masse SAFETY RULES


- Vérifier l’intégrité et la continuité électrique entre le
connecteur de la machine et la pièce;

Torche
- Vérifier que l’électrode soit correctement montée;
- Avoid direct contact with the welding circuit, the no-
- Vérifier la continuité électrique entre l'électr. et le

7
load voltage supplied by the generator can be contact;
dangerous. b striking and maintaining the arc in TIG/AC
- Unplug the mains before installing and before making (syncronism with arc voltage in order to avoid the
any check or repair operation. extinguishment of the arc while welding light alloys).
- Accomplish mains connection according to general - High noise immunity control module with external
safety rules. devices having the following functions:
- Make sure that the supply plug is correctly connected a mode selection:
to earth. - stick electrodes;
- Do not use the machine in damp or wet places and do - TIG torch pushbutton (2 strokes),
not weld in the rain. -TIG torch pushbutton ON-OFF / ON-OFF (4
- Do not use cables with worn insulation or loose strokes).
connections. b HF mode selection:
- OFF
- HF striking (DC) with automatic cut off when arc
established;
- HF running (AC).
c Gas electrovalve control with following functions:
- Do not weld on containers or pipes which have held - Pre-gas adjustable by trimmer on control
flammable materials or gaseous or liquid module;
combustibles. Avoid operating on materials cleaned - Post-gas adjustable by accessible potentiometer.
with chlorinated solvents or near such solvents. d Welding contactor control syncronized with
- Remove from working area all flammable materials preselected cycle:
(e.g.wood, paper, ...). - Supply cable with adequate load capacity;
- Provide adequate ventilation or facilities for removal of - Work cable with power plug and clamp;
welding fumes. - TIG torch equipped with accessories, gas
connection, push button plug and power plug;

,*
- Gas pressure gauge with flowmeter;
- Loose power plug for stick electrode welding.

- Always protect your eyes with fitting glasses. Use TIG WELDING GENERAL
proper protective clothing and gloves and avoid
exposing skin to the ultraviolet rays produced by the RULES
arc. The TIG arc is established and maintained between a
- Always fasten the cylinder with suitable means so as to tungsten non-consumable electrode and the workpiece.
prevent from any accidental fall. The high temperature (7000 C) burns off slags and thus
- Do not put the torch or the electrode holder collet near allows high quality welding using a limited quantity of heat.
the gas cylinder. The tungsten electrode is inserted into a torch designed
- Keep the cylinder away from heat sources, sun rays for:
included. - transmitting the welding current to electrode
- Do not use the machine to defrost the piping - protecting the electrode and the molten pool from
- Place the machine on a level surface to prevent oxidation by a stream of inert gas flux (Argon) which
overturning. flows around the electrode and through the ceramic
nozzle.

GENERAL TIG WELDING SYSTEM


The AC/DC TIG is a double current drooping characteristic Fig. A
generator which, thanks to a simple switch, can deliver On prepared thin thicknesses (up to 1mm ca.), welding
both alternate and direct current. The direct current ( ) may be done without the filler rod, by the fusion of the
is particularly adequate for the TIG welding of alloyed or edges of the joint.
unalloyed carbon steel, stainless steel 0,5 -4 mm thick and
deoxidated copper 0,5-5 mm thick.The alternate current WITHOUT FILLER ROD
( ), instead, is adequate for welding aluminium and its
alloys 0,5-5 mm thick. Moreover, this generator can be Fig. B
used for welding with stick electrodes both in DC or AC for For greater thicknesses it is necessary to use filler rods of
1,5-5 mm diam. and thanks to a handwheel which acts on the same composition as the basic material. These must
a magnetic shunt the welding current control is continuous be of a suitable diameter, with the edges properly
throughout the scale silkscreened on the front panel. prepared.
The generator is equipped with:
- Electro fan for high duty; BUTT JOINT WITH OR WITHOUT
- Thermostatic protection against thermic overloads
(yellow lamp on);
FILLER ROD
- H.F. generator with proper protection systems and Fig. C
accessible switch for: For a good weld it is important for the workpieces to be
a stiking the arc in TIG/DC without piece-electrode accurately cleaned, with no oxides, oil, grease, solvents,

8
etc. remaining on the surface. It is necessary to sharpen wire of supply cable;
the tungsten electrode axially on the grinder wheel as C The rubber hose coming out of the back panel of the unit
indicated below. Make sure that the tip is perfectly must be connected to the outlet of the pressure gauge
concentric in order to avoid arc deviations. This operation on the Argon bottle. The gasflow to be used in order to
should be repeated periodically according to usage and protect the weld puddle depends on current and single
wear, or if the electrode is accidentally contaminated, applications with a max. of 10 lt. per min;
oxidated or incorrectly used. D The torch cable must be connected to its power socket
(– /); the three pole connector switch to its socket,
CHECK OF THE ELECTRODE TIP pushing it completely and turning when it stops, and the
torch gas hose to its connector on the front panel
Fig. D tightening it accurately;
The diameter of the electrode is to be selected according E The work cable must be connected to the power socket
to the following tables taking into account that for the DC (+); while the clamp on the other side must be
welding (electrode negative), 2% thoriated Tungsten connected to the workpiece or to a work table the
electrodes (red colour code) are generally used. For AC nearest possible to the joint.
welding pure Tungsten electrodes (colour code green) are
usually used. It is most important in order to produce a
good weld that the proper electrode diameter is used with Fig. E
the corresponding current. F According to the materials to be welded, adjust the AC
( ) / DC ( ) switch and HF selector in the following
ways:
WELDING PARAMETERS - DC ( ) and HF ( ) = direct current; for all heavy
ON STAINLESS STEEL (DC) metals(steel, copper, titanium).
Thickn. Current ø Elect. ø Nozzle Argon ø Fil. Rod - AC ( ) and HF ( ) = alternate current; for light
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm) metals (aluminium, magnesium and their alloys).
0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 --- G Set the TIG/electrodes switch in TIG position choosing
1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5
between the two functions of the torch pushbutton:
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0 - Both star t and stop of welding cycle occur by
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3 pushing and releasing instantaneously the
4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3 pushbutton (long weldings);
- By pushing the button and holding it the cycle
WELDING PARAMETERS starts, by releasing it the cycle ends (short
weldings or spotweldings);
ON DEOXIDATED COPPER (DC) H Adjust welding current to the desired value in
Thickn. Current ø Elect. ø Nozzle Argon ø Fil. Rod
accordance with the type of joint and thickness of the
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 --- piece. At all events, adjust required current while
1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5 welding;
1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5 I Assemble electrode, collet, collet body and the noozle
3 170 - 210 2,4 11 10 2 with correct size on the torch body following instructions
above;
WELDING PARAMETERS L Turn on the Argon bottle and put the main switch in
position 1 or 2 according to current intensity you mean
ON ALUMINIUM AND ITS ALLOYS (AC to weld with (green lamp on). Push the torch button
+ HF) (AC+HF) checking the flowing of gas from the noozle. Set the
Thickn. Current ø Elect. ø Nozzle Argon ø Fil. Rod quantity of gas by flowmeter and the gas post-flow time
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm) (at an intermediate value) by knob on front panel. Push
1 30-45 1,6 6,5 4-6 1,2-2,0 again the torch button and approach the electrode tip to
1,5 60-85 1,6-2,4 6,5 4-6 2
2 70-90 2,4 9 4-6 2 the work (distance 5mm); the arc, transferred by HF
3 110-160 2,4-3,2 11 5-6 2 impulses, turns on and you can proceed with the
5 180-240 4 11 6-9 3 welding. By releasing the torch pushbutton the arc turns
off instantaneously while gas keeps on coming out until
The normal stick-out of the electrode from the ceramic post-flow time is over (this must be chosen
nozzle is 2-3mm and can reach up to 8mm for corner proportionally to welding current). In this way the
welding. electrode has time for cooling without coming into
contact with the air of the environment. In case of
difficulties in arc striking check the shape of the
INSTALLATION AND electrode tip (grind the tip) and change the pre-gas by
moving the trimmer on the control module.
OPERATION
TIG WELDING STICK ELECTRODE WELDING
A Before making any electrical connection check for the When using stick electrodes, keep in mind that almost all
main voltage ratings to correspond to available voltage are to be connected to pole (+); welding polarities, then,
and main frequency; must be inverted in relation to TIG welding. It is useful,
B The socket used must be equipped with fuses or an however, to read instructions on the electrode package.
automatic switch of adequate capacity.The unit must be A Make sure that gas is turned off;
connected to the ground by means of the yellow green B Substitute TIG torch with electrode holder clamp in

9
respect of required polarity; plug/workpiece
C Put TIG/ electrode switch in “electrode”position;
D Switch HF to O position (HF off), when necessary, torch
however, (e.g. difficulty in electrode striking) HF can be - check correct installation of electrode;
used to facilitate welding operation; - check electrical continuity electrode/unit power plug.
E Switch to ON position (green lamp on) and proceed
according to electrode diameter and type of joint. Electrode deterioration:difficulty in maintainin the arc
electrode diam. and/or
- control and adjust to duty adequate current data
MAINTENANCE
WARNING Electrode contaminated
NEVER REMOVE PANELS OR OPERATE WITHIN THE basic material dirty
UNIT WITHOUT DISCONNECTING THE MAIN POWER - clean basic material (workpiece).
SUPPLY. CHECKING OPERATIONS WITHIN THE UNIT
WHEN UNIT IS UNDER VOLTAGE CAN CAUSE Electrode oxidated
SERIOUS ELECTRICAL SHOCKS BECAUSE OF absence of gas or insufficient gas
POSSIBLE DIRECT CONTACT WITH LIVE PARTS. - check bottle filling;
Check the interior of the machine according to its use and - check gas hose and fittings are tight;
dustiness of place. When removing dust from - check functionality electrode-valve (torch pushbutton
transformator, reactance and rectifier always use dry and relay on control module);
compressed air at a pressure of not more than max. 10 - increase time post-gas and/or pre-gas (trimmer on
bars. control module) and/or gas flow.
Be careful not to direct jet of compressed air to control
modules, clean them with a soft brush or adequate
solvents. LED LEGENDA ON
At the same time verify that electric connections are tight
and check wiring for insulation failure.
CONTROL MODULE
When control operation is over, replace covers and check NORMAL CONDITIONS
for screws to be tight. L1 LIT WITH PUSHBUTTON PRESSED.
Never weld while machine is open! L2 LIT WITH CORRECT CONTROL MODULE SUPPLY.
L3 LIT WHEN GAS VALVE RELAY IS ON.
TORCH L4 LIT WHEN WELDING CONTACTOR RELAY IS ON.
Avoid leaning the torch and cable on heat pieces, this L5 LIT WHEN HF RELAY IS ON.
would cause wear of insulating materials and torch would
not work any more;
Periodically check the leak proof of the gas hose and N.B. IN POS. : ONLY AT THE ARC STRIKING.
fittings; IN POS. : RUNNING FOR THE WHOLE TIME
Couple accurately collect and collet body with chosen
OF WELDING.
electrode diameter in order to avoid overheating, bad gas
diffusion and bad functioning.

SERVICE:
___________________(D)___________________
TROUBLESHOOTING
TROUBLE CAUSE REMEDY BEDIENUNGSANLEITUNG
ARC does not strike, welding impossible
green lamp switched off
- inspect line voltage and primary external connections

fuse faulty
- substitute fuse
ACHTUNG:
yellow lamo switched on VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE
- wait for the cooling of the unit; SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG
- inspect the functioning of ventilator;
- respect duty cycle pause-work. SICHERHEITSNORMEN
primary contactor does
- check coil and contactor not turn off
contacts;
- check continuity torch pushbutton/connector;
- check control module (relay). - Vermeiden Sie direkten kontakten mit dem
Schweißstromkreis. Die Leerspannung des
work cable Generators kann unter Umständen gefährlich sein.
- check integrity and electrical continuity unit power - Bevor Sie Installationen oder Reparatur-und

10
Prümassnahmen ausführen, schalten Sie unbedingt Der Generator ist mit:
das Gerät von der Stromquelle ab. - Einem Elektroventilator für eine bessere Leistung;
- Führen Sie die Elektroinstallation gemäß der Normen - Einem Thermostat gegen thermische Über lastung
und Gesetze zur Vermeidung von Arbeitsunfällen (gelbe Lampe) leuchtet auf;
durch. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose - E i n e m H o c h f r e q u e n z g e n e r a t o r ( H . F. ) m i t
korrekt geerdet ist. Schutzsystem und einer außen angebrachten
- Verwenden Sie nie das Gerät in feuchter oder nasser Kommandozentrale mit:
Umgebung oder bei Regen. a Position Lichtbogen Wig/DC = ohne Kontakt zwischen
- Verwenden Sie keine Leitungen mit schlechten Werkstück und Elektrode;
Isolierung oder verstärkten Verbindungen. b Position Lichtbogen Wig/DC = synchron mit der
Lichtbogenspannung, um das Abschalten des Bogens
während des Scweißens von leichten Metallen, zu
verhindern;
- Einer elektronischen Kommandozentrale mit großen
- Schweißen Sie nicht auf Kontainern, Behältern oder Störungsimmunität ausgestattet. Folgende
Rohrleitungen, die aus entflammbaren Materialen, Kommandos:
Gasen oder Brennmaterialien besiehen. Arbeiten Sie a Schweißmoudusauswahl:
nicht auf Materialien, die mit chlorierten - Elektroden;
Reinigungsmitteln bearbeiten worden sind, und - Wig Brennerdruckknopf halten (2T);
vermeiden Sie auch die Nähe dieser Losungsmittel. - Wig Brennerdruckknopf ON/OFF - ON/OFF (4T);
- Schweißen Sie nicht auf lackierten, Öl- oder b Hochfrequenzauswahl:
fettverschmutzten oder galvanisierten Teilen. - Ausgeschlossen;
Entfernen Sie alle entflammbaren Materialien von - Position HF (DC) mit automatischem Ausschluß bei
Arbeitsort (eg. Papier, Holz, Fetzen usw..) arbeitendem Bogen;
- Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr, die die - HF ununterbrochen (AC);
Schweißabgase in der Nähe des Bogens entfernt. c Gasventilauswahl:
- Pre-gas (mit Trimmer einstellbar) = Vorstromzeit;
- Post-gas (mit Potentiometer außen verstellbar) =

,*
Nachstromzeit;
d Schütz:
- Versorgungskabel mit passender Reichweite;
- Schutzen Sie die Augen immer mit Schutzbrillen, die -Massenkabel mit Schnellanschluß una
auf einer Maske oder einem Helm montiert werden. Massenklemme;
Verwenden Sie die eigen dazu bestimmte - Wig Brenner komplett mit Zubehör (Gasanschluß,
Schutzkleidung sowie Handschuhe, um die Haut nicht Verbindungskabel für dienung, Stromkabel);
der ultravioletten Strahlung am Lichtbogen - Druckminderer mit Mano-fluxmeter für Gas;
auszusetzen. - Klemme für mögliche Verbindungen.
- Sichern Sie die Gasflasche mit den dazu
vorgesehenen Mitteln, um zufälligen Abfällen
vorzubeugen. ALLGEMEINES ÜBER WIG
- Nähern Sie sich nicht der Gasflasche mit dem Brenner
oder mit der Elektroklemme. SCHWEISSEN.
- Halten Sie die Gasflasche von Wärmequellen und von Der Wig Bogen wird zwischen einer nicht schmelzbaren
Sonneneinstrahlung fern. Tungstenelektrode und dem Schweissstueck gebildet. Die
- Die Maschine nicht zum Auftauen der Rohrleitungen hohe Temperatur (7000 C) verbrennt jede Schlacke und
verwenden. führt zu sehr gelungenen Schweissarbeiten bei einem
- Maschine auf einer waagerechten Fläche aufstellen, beschraenktem Wärmeaufwand.
damit sie nicht umkippen kann. Die Tungstenelektrode wird in den Brenner eingeschoben,
um:
- den Schweissstrom auf die Elektrode zu Übertragen;
ALLGEMEINES - die Elektrode und das Schweissbad durch Argon zu
Tig AC-DC ist ein Stromgenerator, der durch Umschaltung schützen.
sowohl Gleichstrom als auch Wechselstrom erzeugen
kann. W.I.G. SCHWEISSEN
( ) Bei Gleichstrom ist das Wigchschweissen vor allem
für Stahl, Inox mit einer Dicke von 0,5 - 4 mm und Kupfer Abb. A
von 0,5 - 3 mm geeignet. Das Schweissen erfolgt durch Verschmelzen der Ränder
( ) Bei Wechselstrom ist der Generator für des Werkstücks ohne Materialzufuhr (bei dünnen
Aluminiumschweissen (auch für Aluminiumlegierungen) Materialien bis ca 1mm.).
vorgesehen. Dicke 0,5 - 5 mm.
Außerdem ist eine Verwendung für Schweißarbeiten mit SCHWEISSEN OHNE
Steckelektroden in DC und Ac bei Durchmessern von 1,5 -
5 mm möglich.
ZUSATZMATERIAL
Die Schweißstromregulierung steuert sich mit Hilfe einer Abb B
Radsteuerung, die auf einem magnetischen Derivator Bei grösserer Materialdicke benötigt man Stäbe von
arbeitet. gleicher Materialbeschaffenheit wie das Grundmaterial

11
und auch gleichen Durchmesser. Die Elektrode ragt aus der keramikedüse 2-3 mm und kann
8 mm erreichen, wenn im Winkel geschweisst wird.
MIT ODER OHNE ZUSATZ MATERIAL
KÄNTEN ABSCHLEIFEN INSTALLATION UND
Abb. C BENÜTZUNG
Um einen guten Erfolg beim Schweissen zu erzielen,
müssen die Werkstücke genau gereinigt und frei von TIG SCHWEISSEN
Oxidation, Öl, Fett, und Lösungsmittel sein. Es ist A Bevor Sie das Gerät anschliessen, vergewissern Sie
notwending, die Tungstenelektrode axial mit Hilfe eines sich, daß die auf dem Typenschild angegebenen
Schleifsteins wie unten angegeben anzuspitzen. Dabei Werte für die Spannung und die Frequenz mit den zur
muß man aufpassen, dass die Spilze genau konzentrisch V e r f ü g u n g s t e h e n d e n S t r o m n e t z We r t e n
ist, um Abweichungen des Bogens zu verhindern. Diese übereinstimmen.
Massnahmen müssen periodische nach Abnützung und B Die entspechende Steckdose muß gesichert sein
Verwendung der Elektrode durchgeführt werden. Vorallem oder einen automatischen Schalter mit gleicher
aber dann, wenn die Elektrode verschmutzt, oxidiert oder Kapazität besitzen. Es ist unbedingt notwendig, daß
nicht korrekt benützt worden ist. d as G er ät m i t d e m g e l b - g r ü n e n D r a h t d e s
Versorgungskabel geerdet wird.
KONTROLLE DER C Der Gummischlauch auf der Rückseite des Geräts muß
mit dem Auslaß des Druckminderers verbunden
ELEKTRODENSPITZE werden und an der Argonflasche befestigt werden. Die
Abb. D Gasmenge zum Schutz des Schweißbades hängt von
Der Elektrodendurchmesser wird nach der folgenden Strom und der Anwendungsart ab. Maximum 10 l/min.
Tabelle ausge- wählt. Zu beachten wäre, dass bei DC- D Das Brennerkabel muß mit der eigens dafür
Schweissen (mit Elektrode am (-) pol) hauptsächlich eine bestimmten Polklemme (– /) verbunden werden, der
Elektrode mit 2% Torium (rotes Band) verwendet wird Dreipolverbindungsstecker für den Druckknopf wird mit
während bei AC Schweissen eine Tungsten elektrode der dafür bestimmten Steckdose verbunden. Dabei
(gruenes Band) zum Einsatz Kommt. drückt man íhn bis ans hintere Ende hinein und dreht
Es muß immer auf den richtigen Durchmesser und ihn dann. Der Brenneranschluß wird mit dem dafür
richtigen Strom geachtet werden, um erfolgreiches bestimmten Anschluß auf der Frontseite verbunden,
Schweissen garantieren zu können. wobei man auf eine sorgfältige Abdichtung achten
sollte.
E Das Massekabel wird mit der (+) Polklemme
VERGLEICHSDATEN FüR verbunden, während die Masseklemme am anderen
DAS SCHWEISSEN AUF INOX STAHL Ende mit dem Schweissgegenstand oder einer
Metallwerkbank in der nächsten Nähe des
(DC) Verbindungsstücks verbunden wird.
Dicke Strom ø Elek. ø Düse Argon ø Lötstab
(mm)(A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 --- Abb. E
1 30 - 60 1 6,5 3-4 1 F Je nach Beschaffenheit des Schweißmaterials
1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5 bestimmen Sie die Einstellung des AC ( ) / DC
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3 ( ) Umleiters und die HF Auswahl:
4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3 - DC ( ) e HF ( ) =Gleichstrom: fuer alle schweren
Metalle
(Sthal, Kupfer,Titan)
VERGLEICHSDATEN FüR - AC ( ) e HF ( ) = Wechselstrom: fuer leichte Metalle
DAS SCHWEISSEN AUF (Aluminium, Magnesium U. Legierungen)
DESOXIDIERTES KUPFER (DC) G Sie können de Wig Umleiter (Elektr. in TIG Posit.) so
Dicke Strom ø Elek. ø Düse Argon ø Lötstab einstellen, daß Sie zwischen zwei Funktionen wählen
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm) können:
0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 --- - Start als auch Ende des Schweißzykluses erreicht
1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5 man durch gleichzeitiges Drücken und Auslassen
1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5 des Knopfes (langes Schweissen);
3 170 - 210 2,4 11 10 2
- wenn man den Druckknopf andauernd drückt,
startet man den Schweißvorgang. Läßt man ihn
VERGLEICHSDATEN FüR aus, stoppt den Zyklus (kurzes Schweissen).
DAS SCHWEISSEN AUF ALUMINIUM H Stellen Sie den Schweißstrom mit Rücksicht suf die
Beschaffenheit und die Dicke des Werkstücks ein.Unter
UND SEINEN LEGIERUNGEN (AC+HF) Umständen können Sie den Stromwert auch während
Dicke Strom ø Elek. ø Düse Argon ø Lötstab
des Schweissens anpassen.
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
1 30 - 45 1,6 6,5 4 - 6 1,2 - 2,0 I Bauen Sie die Elektrode, die Elektrodenmasseklemme,
1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2 Masseklemmvorrichtung und die Düse nach den oben
2 70 - 90 2,4 9 4-6 2 angeführten Angaben ein.
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2 L Öffen Sie die Argon Flasche und stellen Sie den
5 180 - 240 4 11 6-9 3 Huptschalter auf Position 1 oder 2 je nach Stromstärke,

12
mit der Sie Schweissen wollen (grüne Lampe leuchtet Anschlüsse noch festsitzen, und die Kabel keine
auf), drucken Sie den Brennerkopf, um sich vom Isolierschäden aufweisen.
Au sf li eß en de s G as es zu üb er ze ug en . - Am Ende dieser Arbeiten montieren Sie die
Regulieren Sie mit Hilfe eines schutzverkleidung wieder, indem Sie sie Fixschrauben
Minderersstromungsmessers die Gasmenge und mit festdrehen.
Hi lf e d es He be ls an de r F ro nt se it e d ie - Sehen Sie von jeglicher Schweißarbeit bei geöffnetem
Gasflußverzögerung (Mittelwert einstellen). Gerät ab.
Drücken Sie den Brennerknopf wieder und nähern Sie
die Elektrodenspitze dem Werstück (Distanz 5 mm). BRENNER
Durch Hochfrequenzimpulse schaltet sich der Bogen - Legen Sie den Brenner und die Brennerkabel nicht auf
ein und man kann mit dem Schweissen fortfahren. warme Gegenstände, das würde ein Schmelzen des
Wenn man den Brennerkopf wieder ausläßt, schaltet Isoliermaterials zur Folge haben und das Gerät
sich gleichzeitig der Bogen ab. Das Gas entweicht betriebsuntauglich machen.
durc h die Post- Gas- Zeit noch weit erhi n (wir d - Überprüfen Sie ab und zu die Gasanschlüsse sowie die
proportional zum Schweißstrom gewählt) ko mm t Rohrleitungen.
es zu Schwierigkeiten beim Schweissen, kontrollieren
Sie die Beschaffenheit der Elektrodenspitze
(möglicherweise muß man sie schleifen) und ändern INSTANDHALTUNG
Sie das Pre-Gas, indem Sie den Trimmer auf der
Kontrolleinheit bewegen.
SERVICE : FEHLERSUCHE
DEFEKT, GRUND, ABHILFE
ELEKTRODENSCHWEISSEN Der Bogen geht nicht an, Schweissen ist unmöglich
Wenn man überzogene Elektroden verwendet, muß man Das grüne Licht ist nicht .eingeschaltet.
achtgeben, daß sie am (+) Pol angeschlossen werden. Die - Überprüfen Sie die
Polaritäten müssen beim Wig-Schweissen umgekehrt Spannung der Leitung und die Hauptanschlüsse.
werden. Auf jeden Fall halten Sie sich an die Angaben zur
Fertigung gebrauchter Elektroden. Die Sicherung ist defekt.
A Vergewissern Sie sich, daß der Gasauslaß der Flasche - Tauschen Sie die Sicherung aus.
geschlossen ist;
B Ersetzen Sie den Wig-Brenner mit einer Elektroden Gelbes Licht leuchtet auf.
tragenden Masseklemme und beachten Sie die - Lassen Sie das Gerät auskühlen.
Polarität; - Überprüfen Sie den Ventilator.
C Führen Sie den Wig-Elektrodenumleiter auf Position - Überprüfen Sie die Hauptversorgungsleitung (Relais).
Elektrode;
Der Hauptrelaisschalter
D Der HF- Schalter wird in Position 0 (HF
- Überprüfen Sie die Spule schließt nicht. und die
ausgeschlossen) bewegt, wenn nötig, kann man aber
Relaiskontakte.
auch HF verwenden, um den Schweißvorgang zu
- Überprüfen Sie den Brennerdruckschalter undden
erleichtern;
dazugehörige Anschluß.
E Den Hauptschalter auf ON (grüne Lampe leuchtet auf)
- Überprüfen Sie die Hauptleitung.
und das Schweissen so durchführen, daß der Strom in
Abhängigkeit des Elektrodendurchmessere und der
Massekabel.
Beschaffenheit des Werkstücks reguliert wird.
- Überprüfen Sie, ob die kontakte leiten
- Überprüfen Sie den Strofluß zwischen Elektrode
INSTANDHALTUNG Gerätsanschluß
ACHTUNG !
NEHMEN SIE AUF KEINEN FALL DIE Brenner
SCHUTZABDECKUNG DES GERäTES AB, BEVOR SIE - Überprüfen Sie, ob die Elektro de richtig eingebaut ist
DEN STECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN - Überprüfen Sie den Stromfluss zwischen Elektro de
HABEN. und geraet/anschluss.
INSTANDHALTUNGSARBEITEN IM INNEREN DER
MASCHINE UNTER SPANNUNG KöNNEN SCHWERE Leistungsabfall der Elektrode; Lichtbogen kann nicht
ELEKTROSCHOCKS DURCH DEN DIREKTEN gehalten werden.
KONTAKT MIT UNTER SPANNUNG STEHENDEN - Elektrodendurchmesser und/oder Strom stimmen
TEILEN HERVORRUFEN. - Überprüfen und an die Betriebsdaten anpassen
- In periodischen Abständen sollte das Innere der
Die Elektrode ist verschmutzt.
Maschine überprüft werden und der Staub, der sich auf
Das Basis Material ist schmutzig.
dem Transformator, der Reaktanz und dem
- Säubern Sie das Material (Schweißstück).
Gleichrichter abgelagert hat, mit einem trockenen
Druckluftstrahl (maximal 10 bar) entfernt werden.
Die Elektrode ist oxidiert.
- Richten Sie den Pressluftstrahl nicht auf die
Die Gaszufuhr ist nicht ausreichend oder überh aupt nicht
elektronischen Platten. Nehmen Sie zu deren
vorhande.
Reinigung eine sehr weiche Bürste oder dafür
- Überprüfen Sie den Inhalt der Gasflasche.
geeignete Reinigungsmittel.
- Überprüfen Sie die Rohrdichtungen und die
- Bei Gelegenheit überprüfen Sie, ob die elektrischen
Gasanschlüsse.

13
- Überprüfen Sie das of met loszittende contacten gebruiken.
- Elektroventil (Brenner-schalter und Hauptrelais).
- Erhöhen Sie die Post-Gas und/oder die Nach-Gas-Zeit
und/oder die Gaszufuhr.

LED ANZEIGE
L1 A U F G E S C H A LT E T B E I D R Ü C K E N D E S - Een adequate luchtverversing en gepaste
BRENNERDRUCKKNOPFES. evacuatiemiddelen voor de rook voorzien.
L2 A U F G E S C H A LT E T B E I K O R R E K T E R - Indien de ventilatie niet gepast is voor het
VERSORGUNG DER STEUERUNG. onderscheppen van alle rook en gas, individuele
L3 A U F G E S C H A LT E T B E I D R Ü C K E N D E S ademhalingstoestellen gebruiken.
GASELEKTROVEMTILRELAIS. - Niet lassen op houders, containers of buizen die
L4 A U F G E S C H A LT E T B E I D R Ü C K E N D E S ontvlambare stoffen of brandstoffen in vloeibare vorm of
SCHWEISSENSKONTAKTOR. als gas hebben bevat.
L5 AUFGESCHALTET BEI DRÜCKEN DES HF - Geen werkzaamheden uitvoeren op met
RELAIS. chloorhoudende oplosmiddelen schoongemaakte
oppervlakken of in de nabijheid van dergelijke
oplosmiddelen.
N.B. AM POS. : NUR
LICHTBOGENEINSCHALTUNG.

,*
AM POS. : DAUERND WÄHREND GANZER
SCHWEIßZEIT.
- De ogen door middel van niet-actinische glazen, zoals
die gemonteerd op laskappen en -brillen, beschermen.
Draag beschermende handschoenen en -kledij en
______________________(NL)___________________ vermijd blootstelling van de huid aan de door de
vlamboog geproduceerde ultraviolette stralen.
GEBRUIKSAANWIJZING - Niet met de brander of draadelektrode in de buurt van de
gasfles komen.
- De gasfles tegen warmtebronnen, waaronder
zonnestralen beschermen.
- De machine niet gebruiken om de leidingen te
ontdooien.
- De machine op een horizontaal vlak doen steunen om
OPGELET omkanteling te vermijden.
VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN,
AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING
LEZEN. ALGEMENE INFORMATIE
De TIG AC/DC is een stroomgenerator met
spanningsverlieskarakteristiek, in staat om, dankzij een
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN eenvoudige omschakeling, zowel gelijkstroom als
wisselstroom op te wekken. In de gelijkstroomstand ( )
is deze machine bijzonder geschikt voor het TIG lassen
van alle, al dan niet gelegeerde, koolstofstalen, roestvrij
staal met diktes van 0,5 - 4 mm en gedesoxydeerd koper
met diktes van 0,5 - 3 mm.
In de wisselstroomstand ( ) is de generator geschikt
- Rechtstreeks contact met de lascircuits dient te worden voor het lassen van aluminium en legeringen daarvan met
vermeden; de nullastspanning van de generator kan in diktes variërend van 0,5 en 5 mm.
bepaalde gevallen gevaarlijk zijn. Het apparaat kan verder worden gebruikt voor
- Alvorens tot de installatie of controle-en lasoperaties met mantelelektroden in zowel de
reparatiewerkzaamheden over te gaan de verbinding gelijkstroom- als de wisselstroomstand met de diameters
van het apparaat met de elektrische voeding van 1,5 - 5 mm.
onderbreken. De lasstroom kan over de hele schaal, die op het
- De elektrische installatie moet in overeenstemming met bedieningspaneel is geëtst, volledig traploos, vanaf het
de geldende ongevallenpreventienormen en-wetten minimum tot het maximum, met behulp van een draaiknop
worden uitgevoerd. die op een magnetische shunt ingrijpt, worden ingesteld.
- Controleren dat het stopcontact van de elektrische De generator is voorzien van:
voeding met de beschermende aarde is verbonden. - Een elektroventilator voor hoge prestaties;
- Het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving of in - Een thermostaatbeveiliging tegen thermische
de regen gebruiken. overbelasting (het gele lampje zal gaan branden);
- Geen kabels met slijtage- of ouderdomsverschijnselen - Een hoge frequentiegenerator (H.F.), met bijbehorende
beveiligingsvoorzieningen en een externe

14
omschakelaar om: Abb. B
a De boog in TIG/DC te trekken zonder contact tussen terwijl voor grotere diktes, samen met een passende
het stuk en de elektrode; voorbereiding van de randen speciale lasstaafjes, van
b De boog in TIG/AC te trekken en te handhaven dezelfde samenstelling als het basismateriaal, en met een
(synchronisatie met de boogspanning om, gedurende geschikte diameter, noodzakelijk zijn.
het lassen van lichte legeringen het doven van de boog
zelf te voorkomen);
- Een elektrische controle-eenheid met hoge HET LASSEN MET
afscherming tegen storingen en compleet met externe OMHOOGGEKRULDE RANDEN, MET
bedieningsorganen voor de volgende basisfuncties:
a Keuze laswijze:
OF ZONDER TOEVOER
- Met elektroden; TOEVOERNAAD
- TIG drukknop brander gehandhaafd (2T); Abb. C
- TIG drukknop brander ON-OFF / ON-OFF (4T); Voor een goed lasresultaat verdient het aanbeveling de
b Keuze HF functie; stukken goed schoon te maken en van oxydatie, oliën,
- Zonder HF functie; vetten, oplosmiddelen, enz. te ontdoen.
- HF-ontsteking (gelijkstroom) met automatische Het is verder noodzakelijk het uiteinde van de
uitschakeling bij ontstoken boog; wolfraamelektrode langs de lengte van de as op een
- HF continu (wisselstroom); slijpmachine in een punt te slijpen, waarbij, om afwijkingen
c Bediening elektromagnetische gasklep met de van de boog te voorkomen, er voor moet worden gezorgd
volgende functies: dat de punt zich exact in het midden bevindt. Deze operatie
- Gas vooraf (met trimmer in de centrale elektrische moet periodiek, afhankelijk van het gebruik en de slijtage
eenheid instelbaar) van de elektrode, worden herhaald, oftewel wanneer deze
- Gas na met externe potentiometer voor instelling; per ongeluk bevuild, geoxydeerd of op niet juiste wijze
d Elektromagnetische schakelaar voor het synchroon gebruikt is.
lassen met de vooraf ingestelde cyclus
- Voedingskabel van geschikte capaciteit;
- Massakabel met snelsluitverbinding en klem;
CONTROLE VAN DE PUNT VAN DE
- Tig-brander, compleet met accessoires, ELEKTRODE
gasaansluiting, connector voor de Abb. D
bedieningsknop en snelsluitverbinding voor hoog Ter oriëntatie wordt de diameter van de elektroden op
vermogen; basis van de onderstaande tabellen gekozen, waarbij er
- Drukbegrenzer met mano-fluxmeter voor het gas; rekening mee moet worden gehouden dat voor het lassen
- Aparte snelbevestiging voor een eventuele met gelijkstroom (met de elektrode aan de (-) pool),
aansluiting. gewoonlijk de elektrode met 2% Thorium (rode band)
wordt gebruikt, terwijl voor het lassen met wisselstroom
ALGEMENE PRINCIPES meestal de pure wolfraamelektrode wordt gebruikt
(groene band). Voor een goede las is het gebruik van de
VAN HET TIG-LASSEN elektrode van de juiste diameter met de juiste stroom
De TIG-boog wordt gevormd en gehandhaafd tussen een onvermijdelijk.
niet-smeltende wolfraam elektrode en het te lassen stuk.
De zeer hoge temperatuur (7.000°C), die alle slakken GEBRUIKSGEGEVENS TER
verbrandt maakt esthetisch zeer fraaie lasverbindingen
met een beperkte warmtetoevoer mogelijk.
ORIENTATIE
De wolfraamelektrode is in een brander geplaatst die VOOR HET LASSEN OP INOX
geschikt is om: ROESTVRIJ STAAL (GELIJKSTROOM)
- de lasstroom naar de elektrode te sturen; Dikte Stroom Ø Elektr. Ø Mondstuk Argon Ø Lasstaaf
- de elektrode en het lasbad met behulp van een stroom (mm) (A) (mm) (mm) (l/min) (mm)
van edelgas (Argon), dat, ten opzichte van de elektrode, 0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 ---
op concentrische wijze vanuit het keramische mondstuk 1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
komt, tegen oxydaties te beschermen. 1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
HET LASSEN MET HET T.I.G. 4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3

SYSTEEM
GEBRUIKSGEGEVENS TER
Abb. A
Voor geringe, van te voren zorgvuldig voorbereide diktes ORIENTATIE
(tot 1 mm ongeveer) wordt de lasverbinding door de fusie OP GEDESOXYDEERD KOPER
van de randen zonder toevoeging van extra materiaal
bewerkstelligt,
(GELIJKSTROOM)
Dikte Stroom Ø Elektr. Ø Mondstuk Argon Ø Lasstaaf
(mm) (A) (mm) (mm) (l/min) (mm)
HET LASSEN MET 0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 ---
1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5
OMHOOGGEKRULDE RANDEN 1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5
3 170 - 210 2,4 11 10 2

15
GEBRUIKSGEGEVENS TER G De omschakelaar TIG/Elektroden in de stand TIG
plaatsen en uit de twee functiemogelijkheden van de
ORIENTATIE drukknop van de brander kiezen:
VOOR HET LASSEN OP ALUMINIUM - Het lasprogramma kan zowel worden gestart als
gestopt door op de knop van de brander te
EN ALUMINIUMLEGERINGEN drukken en deze onmiddellijk weer los te laten
(WISSELSTROOM EN HF) (langdurige lassen);
Dikte Stroom Ø Elektr. Ø Mondstuk Argon Ø Lasstaaf - door op de knop te drukken zal het lasprogramma
(mm) (A) (mm) (mm) (l/min) (mm) starten, door de knop weer los te laten zal het
1 30 - 45 1,6 6,5 4-6 1,2 - 2,0
programma stoppen (korte lasoperaties of
1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2
2 70 - 90 2,4 9 4-6 2 puntlassen).
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2 H De lasstroom afhankelijk van het type verbinding en de
5 180 - 240 4 11 6-9 3 dikte van het stuk op de gewenste waarde instellen;
indien noodzakelijk kan de waarde tijdens het lassen
Gewoonlijk steekt de elektrode circa 2 - 3 mm uit het aan de werkelijk benodigde warmtetoevoer worden
keramische mondstuk naar buiten en kan tot 8 mm aangepast.
uitsteken voor het lassen om een hoek. I De elektrode, de elektrodenhouderklem, de klembus
voor de klem en het mondstuk op de brander monteren
overeenkomstig de hierboven ter oriëntering
INSTALLATIE EN VOLGORDE beschreven aanwijzingen;
VAN DE HANDELINGEN L De Argongasfles openen en de hoofdschakelaar sluiten
in de stand 1 of 2, afhankelijk van de stroomintensiteit
HET TIG LASSEN waarmee zal worden gelast (het groene lampje aan); op
LET OP! de branderknop drukken en de gasstroom uit het
A Vóór iedere elektrische aansluiting dient te worden mondstuk controleren; met de begrenzer/fluxmeter de
gecontroleerd of de waarden op het plaatje met de gasstroom afstellen en met de knop op het
technische gegevens van het apparaat, bedieningspaneel de vertraging van de gasstroom op
overeenstemmen met de spanning en frequentie van een gemiddelde waarde instellen. Nogmaals op de
het, op de plaats van de installatie aanwezige drukknop van de brander drukken en de elektrode in de
elektriciteitsnet. buurt van het stuk brengen (afstand 5mm); de door de
B Er dient een genormaliseerd stopcontact, uitgerust met HF impulsen omgezette boog zal ontsteken en het
zekeringen of automatische differentiaalschakelaar van lassen kan beginnen. Als de drukknop weer wordt
geschikte capaciteit te worden gebruikt; het apparaat losgelaten zal de boog onmiddellijk doven terwijl de
moet verplicht op de geel groene draad van de gasstroom gedurende de ingestelde afloopperiode
beschermende aarde van de voedingskabel worden door zal gaan om de elektrode in staat te stellen af te
aangesloten. koelen zonder met de omgevingsatmosfeer in contact
C De rubberen slang die uit de achterkant van de machine te komen (moet worden bepaald aan de hand van de
komt op de op de Argon gasfles gemonteerde lasstroom). Als er moeilijkheden met het trekken van de
drukbegrenzer aansluiten. De te gebruiken hoeveelheid boog zijn moet de vorm van de punt (eventueel met de
gas om het lasbad te beschermen is afhankelijk van de slijpmachine bijwerken), gecontroleerd worden en de
gebruikte stroom en de verschillende toepassingen, gas-voor tijd bijgesteld met behulp van de trimmer in de
met een maximum van 10 l/min. centrale elektrische eenheid.
D De kabel van de brander moet op de speciale
snelbevestiging worden aangesloten (– /); de driepolige LASSEN MET MANTELELEKTRODE
connector voor de drukknop van de brander moet, door Als met mantelelektrodes wordt gelast moet er rekening
hem er geheel in te duwen en op het eind te draaien, op mee worden gehouden dat bijna al deze elektrodes aan de
de speciale verbinding worden aangesloten; de (+) polen moeten worden aangesloten; de laspolariteiten
gasslang van de brander op het verbindingsstuk moeten dus worden omgedraaid ten opzichte van het TIG
aansluiten en zorgvuldig vastdraaien. lassen. Het is in ieder geval nuttig zich te houden aan de op
E De massakabel moet met de speciale snelle de verpakking van de gebruikte elektroden weergegeven
snelbevestiging worden verbonden (+); terwijl de klem aanwijzingen.
aan het andere uiteinde in de nabijheid van het laspunt A Controleren of de kraan van de gasfles gesloten is.
aan het te lassen stuk of aan een metalen oppervlak B De brander TIG met een kabel met elektrodenhouder
wordt bevestigd (werkbank). vervangen en de gevraagde polariteiten respecteren;
C De keuzeschakelaar TIG/Elektrode in de stand
Abb. E Elektrode zetten;
F Afhankelijk van de aard van het te lassen metaal D De HF keuzeschakelaar in de stand 0 zetten (HF
moeten de wissel-/gelijkstroom-omschakelaar AC ( ) uitgeschakeld). In geval van nood (de elektrode
/ DC ( ) en de HF schakelaar op de volgende wijzen ontsteekt niet goed), kan de HF worden gebruikt om de
worden ingesteld: lasoperatie te vergemakkelijken;
- DC ( ) e HF ( ) = Gelijkstroom: het lassen van alle E De hoofdschakelaar op “ON” - (groene lamp brandt)
zware metalen (staal-koper-titanium) zetten en de boog ontsteken en op de voor deze wijze
- AC ( ) e HF ( ) = Wisselstroom: het lassen van normale manier van lassen beginnen door de lasstroom
lichte metalen (aluminium - magnesium en afhankelijk van de diameter van de gebruikte elektrode
legeringen daarvan); en het type verbinding in te stellen.

16
- De elektronische centrale eenheid (relais)
ONDERHOUD controleren.
LET OP!
MET DE STEKKER IN HET STOPCONTACT IN GEEN Massakabel
GEVAL DE BESCHERMINGSKAPPEN VAN HET - De integriteit en de elektrische continuïteit tussen
APPARAAT VERWIJDEREN EN WERKZAAMHEDEN connector en stuk controleren;
BINNEN HET APPARAAT UITVOEREN.
TIJDENS EVENTUELE CONTROLE-OPERATIES Brander
UITGEVOERD OP EEN ONDER SPANNING STAAND - De correcte plaatsing van de elektrode controleren;
APPARAAT BESTAAT HET RISICO VAN ZEER - De elektrische continuïteit tussen de elektrode en de
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOKKEN ALS connector van de machine controleren.
GEVOLG VAN EEN RECHTSTREEKS CONTACT MET
ONDER SPANNING STAANDE ONDERDELEN. Verslechtering van de elektrode; de boog is moeilijk te
- Van tijd tot tijd en in ieder geval regelmatig, afhankelijk handhaven
van het gebruik en de in de omgeving aanwezige De diameter van de elektrode en/of elektrische voeding
hoeveelheid stof, de binnenkant van het apparaat niet geschikt
controleren en de zich op de transformator, reactantie en - Controleren en aan de werkgegevens aanpassen.
gelijkrichter gevormde stoflaag met behulp van een
straal droge lucht (max. 10 bar) verwijderen. Vervuilde elektrode
- De straal perslucht niet op de elektronische Basismateriaal bevuild
b e s t u r i n g s k a a r t e n r i c h t e n ; d e ev e n t u e l e - Het basismateriaal schoonmaken (het te lassen stuk).
schoonmaakhandelingen met een uiterst zachte borstel
of geschikte oplosmiddelen uitvoeren. De elektrode is geoxydeerd
- Tegelijkertijd controleren of de elektrische verbindingen
goed vast zitten en de isolatie van de bekabeling niet is Afwezigheid van of onvoldoende gas
beschadigd. - De vulling van de fles controleren;
- Na het beëindigen van deze handelingen de panelen - De afsluitingen van de leidingen en gasver- bindingen
weer op de machine monteren en de controleren;
bevestigingsschroeven stevig vast draaien. - De werking van de elektromagnetische afsluiter
- Absoluut nooit lasoperaties bij een geopende machine controleren (drukknop brander en relais centrale
uitvoeren. elektrische eenheid);
BRANDER - De na-gas tijd en/of voor-gastijd verlengen (trimmer in
- De brander en diens kabels niet op warme delen laten centrale elektrische eenheid) en/of de
rusten; dit zal tot het smelten van de isolatiematerialen gasstroom.
kunnen leiden, en deze onderdelen snel buiten gebruik
stellen;
- Regelmatig de staat van de gasslangen en - NORMALE STAND
aansluitingen controleren. L1 AAN MET DRUKKNOP
- De elektrodenhouderklem, de klembus met de diameter L2 AAN BIJ CORRECTE VOEDING VAN DE CENTRALE
van de gekozen elektrode goed verbinden om ELEKTRISCHE EENHEID
oververhitting, slechte gasverspreiding en L3 AAN MET TOESTEMMING VAN HET RELAIS VOOR
dientengevolge een slecht functioneren te voorkomen. D E B E S T U R I N G V A N D E
ELEKTROMAGNETISCHE AFSLUITER VAN HET
GAS.
SERVICE: L4 AAN MET TOESTEMMING VAN HET RELAIS VOOR
D E B E D I E N I N G V A N D E
PROBLEEMOPLOSSINGEN ELEKTROMAGNETISCHE SCHAKELAAR VOOR
PROBLEEM, OORZAAK, OPLOSSING HET LASSEN.
De boog wordt niet gevormd, het lassen is onmogelijk L5 AAN MET TOESTEMMING VAN HET RELAIS VOOR
De groene lamp is uit DE HF BESTURING.
- De lijnspanning en de primaire externe verbindingen
controleren
N.B. IN DE STAND : UITSLUITEND BIJ DE
Een zekering is doorgebrand VORMING VAN DE BOOG.
- De zekering vervangen IN DE STAND : CONTINU GEDURENDE DE
HELE LASTIJD.
De gele lamp brandt
- Wachten tot de machine is afgekoeld;
- De werking van de ventilator controleren;
- De regelmaat pauze-werking respecteren.

De primaire contactgever
- De spoel en de contacten sluit niet van de
contactgever controleren;
- De continuïteit van de drukknop van de brander en de
bijbehorende connector controleren;

17
____________________(E)______________________ - Apoyar la máquina en una superficie plana horizontal
para evitar que se vuelque.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GENERALIDADES
El TIG AC/DC es un generador de corriente de
carateristica cadente en grado de permiter por medio de
una simple conmutacion ya sea corriente continua que
corriente alterna. En corriente continua ( ) es
particularmente apto a la soldadura TIG de todos los
ATENCIóN aceros al carbon ligados, acero inoxidable sobre
ANTES DE UTILIZAR LA MáQUINA LEER espesores 0,5-4 mm y cobre deoxidado sobre espesores
A T E N TA M E N T E E L M A N U A L D E 0,5-3 mm. En corriente alterna ( ) el generador es
INSTRUCCIONES predispuesto para la soldadura del aluminio y de sus ligas,
para espesores comprendidos entre 0,5 y 5 mm. Se puede
tambien utilizar para soldaduras en AC/DC con electrodo
NORMAS DE SEGURIDAD recubierto, en los diametros 1,5 - 5 mm.
La regulacion de la corriente de soldadura es continua
sobre toda la escala, y esta indicada en serigrafia en el
frontal, por medio de un volante que manda sobre un
derivador magnético.
El generador esta provisto de:
- Evitar los contactos directos con el circuito de
- Electroventilador para una elevada prestacion.
soldadura; la tensión suministrada por el generador
- Proteccion termostatica contra las sobrecargas
puede ser peligrosa en alguna circunstancia.
térmicas (encendida lampara amarilla).
- Desenchufar la máchina de la toma de corriente antes
- Generador alta frequencia (HF) con relativos sistemas
de la instalación y de todas las operaciones de
de proteccion y desviador de mando externo capaz de:
verificación y reparación.
a cebar el arco en TIG/DC sin contacto pieza-electrodo,
- Hacer la instalación eléctrica según las normas
b cebar y mantener el arco en TIG/AC (sincronizacion
previstas y leyes de prevención de accidentes.
- Asegurarse que la toma de corriente esté con la tension del arco para evitar la extincion del propio
correctamente conectada a la tierra de protección. arco durante la soldadura de la liga)
- No utilizar la máquina en ambientes húmedos o - Central electronica de alta inmunidad a los disturbios,
mojados o bajo la lluvia. complet a de mandos externos teniendo las siguientes
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o funciones fondamentales:
conexiones mal realizadas. a selecion modo:
- electrodos,
- TIG pulsante antorcha mantenido (2T)
- TIG pulsador antorcha ON-OFF/ON-OFF (4T)
b seleccion funcion HF:
- excluida
- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías - HF encendida (DC) con eliminacion automatica de
que hayan contenido productos inflamables líquidos o arco encendido
gaseosos. -HF continua (AC)
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con c mando electrovalvula gas con las siguientes
disolventes o en las cercanías de dichos disolventes. funciones
Alejar de la área de trabajo todas las substancias - pre-gas (regulable del mando sobre la central)
inflamables (p.ej. leño, papel, trapos, etc.). - postgas con graduacion de potenciometro externo
- Asegurarse un aireación adecuada o de medios aptos d mando telerruptor de soldadura sincrono con el
para aspirar los humos de la soldadura o en las ciclo preseleccionado;
cercanías del arco. - Cable de alimentacion de capacidad adecuada
- Cable de masa, con conector rapido y pinza.

,*
- Antorcha TIG completa de accesorios, conexion
gas, conector pulsador de comando y conector
rapido de potencia.
- Proteger los ojos con los vidrios adecuados inactinicos - Reductor de presion para el gas.
montados sobre máscara o gafas. Utilizar la - Mordaza rapida suelta por conexion eventual
indumentaria de protección adecuada y guantes,
evitando exponer la epidermis a los rayos ultravioletos
producidos por el arco. PRINCIPIOS GENERALES DE
- Asegurar siempre la bombona con medios idóneos,
aptos para impedir caídas accidentales
LA SOLDADURA TIG
- No acercar la antorcha o la pinza portaelectrodo a la El arco TIG se forma y viene mantenido entre un electrodo
bombona de gas. no fusible en Tungsteno y la pieza a soldar.
- Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, La elevada temperatura (7.000 C), quemando toda la
incluida la radiación solar. escoria, nos permite obtener unas soldaduras de alta
- No utilizar la máquina para descongelar las tuberías. estética, con limitacion de aporte de calor.

18
El electrodo de Tungsteno esta situado dentro de la DATOS ORIENTATIVOS DE ENCENDIDO
antorcha para:
- Transmitir la corriente de soldadura al electrodo. SOBRE DESOXIDADOS DEL COBRE
- Proteger el electrodo y el bano de soldadura de (DC)
oxidaciones, mediante un flujo de gas inerte (Argon), Spes. Corren. ø Elet. ø Inyector Argon ø Bac. Ap.
que sale concéntricamente al electrodo e internamente (mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
a la boquilla. 0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 ---
1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5
1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5
SOLDADURA SISTEMA TIG 3 170 - 210 2,4 11 10 2
Fig. A
La soldadura se realiza por fusion del hierro hasta de DATOS ORIENTATIVOS DE
espesores de 1 mm sin material de aportacion, ENCENDIDO
PARA SOLDADURA DE ALUMINIO Y
SOLDADURA DE BORDES PLEGADOS
SOBRE LIGA (AC + HF)
Fig. B Spes. Corren. ø Elet. ø Inyector Argon ø Bac. Ap.
mientras para espesores superiores son necesarias (mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
varillas adecuadas de la misma composicion del material 1 30 - 45 1,6 6,5 4 - 6 1,2 - 2,0
base y diametro oportuno, con una preparacion adecuada 1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2
de los bordes. 2 70 - 90 2,4 9 4-6 2
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2
5 180 - 240 4 11 6-9 3
SOLDADURA A TOPE CON O SIN
APORTACION El nervio normal del electrodo en la boquilla ceramica es
de 2-3mm y puede reunir hasta 8mm. por soldadura en
HILO DE APORTACION angulo.
Fig. C
Es conveniente, para una buena union de la soldadura,
que las piezas estén bien pulidas y sin presencia de oxido,
INSTALACION
aceite, grasa, disolvente, etc.
Es necesario afilar axialmente el electrodo de Tungsteno
Y SECUENCIA DE
en la piedra esmeril, segun la forma indicada mas abajo, OPERACIONES
teniendo en cuenta que la punta esté perfectamente
concéntrica, para evitar deformaciones del arco. Estas SOLDADURA TIG
operaciones deberan repetirse periodicamente en funcion A Antes de efectuar cualquier maniobra eléctrica,
del empleo y del consumo del electrodo, o bien cuando asegurese que el dato de la placa de la maquina
sucede lo mismo por oxidacion, accidentalmente por corresponde al valor de la tension y la frequencia
contaminacion, or por no haberlo utilizado correctamente. disponible en la red.
B La toma de corriente debera estar provista de fusibles y
de interruptor automatico de capacidad adecuada; es
CONTROL DE LA PUNTA DEL obligatorio conectar la maquina a la tierra con el cable
ELECTRODO verde/amarillo presente en el cable de alimentacion.
Fig. D C El tubo de goma que sale de la parte trasera de la
El diametro del electrodo se escoge orientativamente maquina va unido a la salida del reductor de presion,
segun la table siguiente, considerando que para la unir a la salida de la bombona de Argon. La cantidad de
soldadura en corriente continua (con el electrodo al polo gas a utilizar para proteger al bano de soldadura
(-) es generalmente usado electrodo con el 2% Torio depende de la corriente y de cada aplicacion con un
(banda coloreada roja); en corriente alterna es maximo de 10 l/min.
generalmente usado el electrodo de tungsteno puro D El cable de la antorcha debe ser conectado al enchufe
(banda coloreada verde). Es indispensable para una rapido (– /) el conector a tres polos para el pulsante
buena soldadura utilizar el exacto O del electrodo con la conectado a la toma adecuada y haciéndolo a fondo
justa corriente. girar hasta el fin de carrera: el tubo de gas de la
antorcha conectado sobre el racord adecuado sobre el
frontal, apretando ligeramente.
DATOS ORIENTATIVOS DE E El cable de masa debe estar unido al conector rapido
ENCENDIDO PARA SOLDADURA DE (+), mientras la pinza va unida a la pieza a soldar o a un
soporte metalico (banco) al mas proximo posible a la
ACERO INOXIDABLE (DC) conexion en ejecucion
Spes. Corren. ø Elet. ø Inyector Argon ø Bac. Ap.
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm) Fig. E
0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 ---
1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0 F A medida de la naturaleza del material a soldar,
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3 predisponer el desviador AC ( ) / DC ( ) y el
4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3 selector HF de los siguientes modos:

19
- DC ( ) e HF ( ) =corriente continua: para todos ejecucion.
los metales presentados (aceros, cobre, titanio)
- AC ( ) e HF ( ) = corriente alterna: para los metales
ligeros (aluminios, magnesio y des sus ligas); MANTENIMIENTO
G Predisponer el desviador TIG/Electrodos en posicion ATENCION!
TIG eligen do entre las dos modalidades posibles de EN NINGUN CASO QUITAR LOS PANELES DE LA
funcionamiento del pulsador de la antorcha: MAQUINA Y ACCEDER A SU INTERIOR SIN LA
- sea la salida que la parada del ciclo de soldadura, PRECAUCION PREVENTIVA DE DESCONECTAR LA
se obtiene presionando y soltando MAQUINA.
instantaneamente el pulsador (larga soldadura). EVENTUALES CONTROLES EXIGIDOS BAJO
- presionando el pulsador se determina la salida del TENSION EN EL INTERIOR DE LA MAQUINA PUEDEN
ciclo de soldadura, soltando el pulsador se CAUSAR SCHOCK ELECTRICO GRAVE, ORIGINADO
obtiene la parada del ciclo (soldadura breve o POR CONTACTO DIRECTO CON PARTES EN
punteado) TENSION.
H Regular el valor de la corriente de soldadura al valor - Periodicamente y de todos modos a menudo en funcion
deseado en funcion del tipo de conexion y de espesor de la utilizacion y del polvo del ambiente, inspeccionar el
de la pieza; adecuar eventualmente en fase de interior de la maquina y quitar el polvo depositado en
soldadura al real aporte termico necesario. transformador, reactancia y rectificador, mediante un
I Montar en la antorcha el electrodo, la pinza golpe de aire comprimido seco (max. 10 bar.)
ajustaelectrodo, el mandril portapinza y la boquilla, - Evitar dirigir el chorro de aire comprimido sobre las
siguiendos las indicaciones orientativas anteriormente placas electronicas; limpiar las placas con un cepillo muy
indicadas. blando o apropiados disolventes.
L Abrir la bombona de Argon y cerrar el interruptor - En ocasiones, verificar que las conexiones electricas
general en la posicion 1 o 2 seguin la intensidad de estan bien fijas y que los cables no presentan danos en
curriente requesida para soldar (lampara verde su aislamiento.
encendida); apretar el pulsor de la antorcha - Al termino de las operaciones, volver a fijar las paredes
comprobando la salida del gas de la cabeza, regular por de la maquina, apretando a fondo los tornillos de fijacion.
medio del reductor/caudalimetro el paso del gas y, por - Evitar totalmente soldar con la maquina abierta.
medio de la manivela situada en el fronte, el retardo de
la salida del gas a un valor intermedio. Pulsar el ANTORCHA
interruptor de la antorcha y “tocar” la pieza con la punta - Evitar apoyar la antorcha y su cable en las piezas
del electrodo, 5 con movimiento leve y ligero; el arco se caliente; esto causaría la fusión de los materiales
enciende y se puede comenzar a soldar. Soltanto el aislantes y los estropearia rapida-
pulsante de la antorcha el arco se apaga mente.
instantaneamente mientras el gas continua saliendo - Verificar periodicamente la hermeticidad de las tuberias
por un retardo de tiempo prefijado, que sirve para y de los racores del gas/agua.
permitir al electrodo enfriarse sin entrar en contacto con - Acoplar adecuadamente pinza cierra electrodo, mandril
el aire ambiente. (Se escoge en proporcion a la portapinza con el diametro del elctrodo elegido para
corriente de soldadura). evitar su calentamiento, mala difusion del gas y relativo
En caso de dificuldad de encendido, comprobar la mal funcionamiento.
integridad de la punta del electrodo (eventualmente
rectificar la muela) y rectificar el tiempo de pregas
actuando sobre el gatillo colocado en la central
SERVICION: BUSQUEDA DE
electronica. AVERIAS
SOLDADURA CON ELECTRODO DEFECTO, CAUSA, REMEDIO
El arco no se forma; No suelda
REVESTIDO Lampara verde apagada
Utilizando electrodo revestido hay que tener presente que - Verificar tension de linea y conexiones primarias
casi la totalidad de éstos van conectados a la polaridad externas
(+); La polaridad de soldadura debera estar invertida con
respecto a la soldadura TIG. Es util en cada caso seguir las Fusible estropeado
indicaciones sobre la utilizacion de electrodos utilizables. - Sustituir fusible
A Asegurarse que el gas de la bombona esta cerrado.
B Sustituir la antorcha TIG con la pinza portaelectrodo Lampara amarilla
respetando la polaridad requerida. - Atender la refrigeracion de encendida la maquina,
C Poner el desviador TIG/electrodo en posicion electrodo. - Verificar el funcionamiento del ventilador;
D Poner el selector HF en posicion O (HF excluida), en el - Respetar la intermitencia pausa trabajo
caso de que se encuentren dificultades se puede
utilizar la HF para facilitar le operacciones de Contactor primario
soldadura. - Verificar bobina y contactos no cierr
E Desviar el interruptor general en ON (lampara verde contactor;
encendida) y proceder al encendido del arco y a la - Verificar continuidad interruptor de la antorcha y
soldadura en el modo adecuado a tal procedimiento, correspondiente conector;
regulando oportunamente la corriente an base al - Verificar la central electronica (relé)
diametro de electrodo asi como al tipo de junta en Cable de masa

20
- Verificar integridad y continuidad eléctrica entre NORMAS DE SEGURANÇA
conector, maquina y pieza

Antorcha
- Verificar el correcto montaje del electrodo;
- Verificar continuidad eléctrica entre electrodo y
conector de maquina

Deterioro del electrodo;Dificultad de mantener el arco - Evitar os contactos directos com o circuito de soldagem;
Diametro del electrodo y/o corriente, no adecuados a tensão a vácuo fornecida pelo gerador pode ser
- Verificar y adecuarlos a los datos de utilizacion perigosa em algumas circunstâncias.
- Destacar a tomada de alimentação da máquina antes da
Electrodo incrustado instalação e de todas as operações de verificação e de
Material base malo reparação.
- Limpiar material base (pieza en soldadura) - Efetuar a instalação eléctrica conforme as normas
previstas e as leis anti-infortunísticas. Certificar-se que a
Electrodo oxidad tomada de alimentação seja correctamente coligada
Falta de gas o gas com o fio terra de proteção.
- Asegurar que esta insuficiente llena la bombona; - Não utilizar a máquina em lugares humidos, molhados
- Asegurar el cierre de los tubos y racores del gas ou na chuva.
- Verificar el funcionamiento electrovalvula (pulsante de - Não utilizar fios com a cobertura de isolamento
la antorcha y relé de la pla-ca de mandos); deteriorada ou com as conexões froixas.
- Aumentar el tiempo de post gas y/o el flujo de gas

LEYENDA PILOTO SOBRE


LA CENTRAL DE MANDO
Condicion normal - Asegurarse que el aire se cambia adecuadamente y que
L1 encendido con pulsador antorcha apretado hay medios de evacuación de humos.
L2 encendido con alimentacion central correcta - Si la ventilación no es adecuada para interceptar todos
L3 encendido con consenso relé de mando los humos y gases utilizar respiradores individuales.
electrovalvula de gas - Não soldar reservatórios, recipientes ou tubagens que
L4 encendido con consenso relé mando telerruptor tenham sido utilizados com produtos inflamáveis ou
soldadura combustíveis líquidos ou gasosos. Evitar de operar em
L5 encendido con consenso relé mando HF materiais limpos com solventes clorizados ou nas
proximidades de tais solventes.
- Afastar da área de trabalho todas as substâncias
Nota: en posicion : solo al encendido del arco inflamáveis (por ex: madeira, papel, retalhos, etc...).
en posicion : solo para todo el tiempo de
soldadura

,*
- Proteger sempre os olhos com máscaras ou capacetes
dotados de vidros inatingíveis apropriados para a
soldagem. Usar vestidos adequados e luvas de
proteção, evitando deste jeito, de expor a epiderme aos
_____________________(P)_____________________
raios ultravioletas produzidos pelo arco de soldagem.
- Não aproximar-se da tocha ou a pinça porta-eléctrodo a
garrafa gás .
MANUAL DE INSTRUÇÕES - Manter a garrafa ao coberto de fontes de calor, incluido a
luz do sol.
- Não utilizar a máquina para descongelar as tubulações.
- Apoiar a máquina sobre um plano horizontal para
evitar a viragem.

CUIDADO:
IDENTIFICAÇÃO
O TIG AC-DC é um gerador de corrente com a
ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA LER característica de tipo cadente, capaz de distribuir por meio
CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE de uma simples comutação, seja corrente contínua que
INSTRUÇÕES ! corrente alternada. Em corrente contínua ( ) o
aparelho é particularmente adequado para a soldadura
TIG de todos os tipos de aços ao carbono ligados ou não,

21
aço inox com a espessura de 0,5 - 4mm e cobre sai concentricamente ao eléctrodo e internamente a
disoxidado com 0,5 - 3mm. Em corrente alternada ( ) o ponteira cerâmica.
gerador é adequado para a soldadura do alumínio e das
suas ligas com espessuras compreendidas entre os 0,5 e SOLDAGEM COM O SISTEMA T.I.G.
5mm.
E além disto, é utilizável para soldaduras com eléctrodos Fig. A
revestidos seja em DC que em AC nos diâmetros de 1,5 - A soldadura vem com a fusão das extremidades da junção
5mm. A regulação da corrente de soldadura é contínua em para espessuras finas oportunamente preparadas (até a
toda a escala, por meio de um botão que intervem no 1mm aprox.) sem material de aportamento,
derivador magnético. A escala se encontra serigrafada na
parte frontal da máquina. SOLDADURA COM AS
O gerador é dotado de:
- Eléctro-ventilador para uma prestação elevada;
EXTREMIDADES VIRADAS
- Protecção termostática contra os sobrecarregamentos Fig. B
térmicos (acendimento da lâmpada amarela); enquanto para espessuras superiores são necessárias
- Gerador a alta frequência (H.F.) com os relativos varinhas oportunas da mesma composição do material
sistemas de protecção e desviador de comando externo basilar e com o diâmetro oportuno, com a preparação
aptos a: adequada das extremidades.
a accionar o arco em TIG/DC sem um contacto entre a
peça e o eléctrodo; SOLDADURA COM AS
b accionar e manter o arco em TIG/AC (sincronismo com
a tensão do arco de maneira de evitar o desligar do arco EXTREMIDADES VIRADAS. COM OU
mesmo durante a soldadura de ligas leves); SEM APORTAMENTO FIO DE
- Central electrônica à alta imunidade de perturbações
completa de comandos externos que compreendem as
APORTAMENTO
seguintes funções essenciais: Fig, C
a Selecção de modo: É oportuno, para um bom resultado da soldadura, que as
- Eléctrodos peças sejam acuradamente limpas e sem óxidos, óleos,
- TIG com o botão da tocha apertado (2 tempos); graxas, solventes, etc...
- TIG com o botão da tocha ON-OFF/ON-OFF (4 É necessário apontar axialmente o eléctrodo de
tempos); Tungstênio em uma amoladeira, segundo a forma
b Selecção de função HF: indicada abaixo, fazendo de modo que a ponta seja
- Exclusa; perfeitamente concêntrica de maneira de evitar deviações
- HF com o accionamento (DC) a exclusão do arco. Tal operação deverá ser repetida periódicamente
automática com o arco aceso; na função do emprego e da usura do eléctrodo, ou então,
- HF contínua (AC); quando o mesmo tenha sido acidentalmente
c Comando da electroválvula do gás com as seguintes contaminado, oxidado ou também empregado de maneira
funções: não correcta.
- Pregás (regulável por um Trimmer na central);
- Postgás com a regulação por um potenciómetro CONTROLE DA PONTA DO
externo;
d Comando teleruptor de soldadura sincronizado com
ELÉCTRODO
o ciclo preseleccionado: Fig. D
- Fio de alimentação com capacidade adequada; O diâmetro dos eléctrodos deve ser escolhido orientando-
- Fio de massa com o conector de tipo rápido e pinça; se nas tabelas seguintes, considerando que para a
- Tocha TIG completa de acessórios, ligação do gás, soldagem em DC (com eléctrodo ao polo negativo) é
conector do pulsante de comando e conector de geralmente usado o eléctrodo com o 2% de Tório (banda
potência de tipo rápido; colorida de vermelho), enquanto a soldagem em AC é
- Redutor de pressão com manufluxómetro para gás; geralmente usado o eléctrodo em Tungstênio puro (banda
- Braçadeira de tipo rápida fornecida separadamente colorida de verde). É indispensável para uma boa
para eventuais ligações. soldagem empregar o diâmetro exacto do eléctrodo com a
corrente exacta.
PRINCIPIOS GERAIS DA DADOS ORIENTATIVOS DE EMPREGO
SOLDAGEM TIG PARA SOLDAGENS EM AÇO INOX
O arco TIG se forma e vem mantido entre um eléctrodo
não fusível de Tungstênio e a peça que deve ser soldada. A
(DC)
Espess. Corren. ø Eléctr. ø Ponteira Argon ø Bac.Ap.
temperatura elevada de (7.000°C) queimando todas as (mm) (A) (mm) (mm) (l/min) (mm)
escórias permite de obter soldaduras de elevada estética 0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 ---
com um limitado aportamento de calor. 1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
O eléctrodo de Tungstênio é introduzido em uma tocha 1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5
oportuna para: 2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
- transmitir a corrente de soldagem ao eléctrodo; 4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3
- proteger o eléctrodo e o banho de soldagem das
oxidações através de um fluxo de gás inerte (Argon) que

22
DADOS ORIENTATIVOS DE EMPREGO suas ligas);
G Predispor o desviador TIG/Eléctrodos na posição TIG
EM COBRE DESOXIDADO (DC) escolhendo entre as duas modalidades possíveis de
Espess. Corren. ø Eléctr. ø Ponteira Argon ø Bac.Ap. funcionamento do pulsante da tocha:
(mm) (A) (mm) (mm) (l/min) (mm)
0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 ---
- seja o início que o bloqueio do ciclo de soldadura
1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5 se obtém aper tando e deixando
1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5 instantâneamente o pulsante (soldaduras longas);
3 170 - 210 2,4 11 10 2 - apertando o pulsante se determina o início do ciclo
de soldadura; deixando o pulsante se obtém o
DADOS ORIENTATIVOS DE EMPREGO bloqueio do ciclo (soldaduras breves ou
ponteamentos).
PARA SOLDAGENS EM ALUMÍNIO E H Regular o valor da corrente de soldadura ao valor
SUAS LIGAS (AC+HF) desejado na função do tipo de junção e da espessura
Espess. Corren. ø Eléctr. ø Ponteira Argon ø Bac.Ap. da peça; adaptar, eventualmente, durante a soldadura
(mm) (A) (mm) (mm) (l/min) (mm) a correcta relação térmica necessária;
1 30 - 45 1,6 6,5 4 - 6 1,2 - 2,0 I Montar na tocha de soldadura o eléctrodo, a pinça
1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2
2 70 - 90 2,4 9 4-6 2
prende-eléctrodo, o mandril porta-pinça e a ponteira
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2 seguindo as instruções orientativas precedentemente
5 180 - 240 4 11 6-9 3 relacionadas;
L Abrir a garrafa de gás Argon e fechar o interruptor geral
A saliência normal do eléctrodo na ponteira cerâmica é na posição 1 ou 2 conforme a intensidade de corrente
de 2 - 3mm e pode alcançar os 8mm para soldaduras a com que se deseja soldar (lâmpada verde se acende);
ângulo. apertar o pulsante da tocha verificando a saída do gás
da ponteira, regular por meio do redutor/fluxómetro a
entrada de gás e através da manivela situada na frente
INSTALAÇÃO do aparelho o retardamento da saída de gás com um
E SEQÜÊNCIA DAS valor intermédio. Apertar novamente o pulsante da
tocha e aproximar a peça a ponta do eléctrodo
OPERAÇÕES (distância 5mm); o arco transferido pelos impulsos HF
se acende e então se pode proceder a soldadura.
SOLDADURA TIG Deixando o pulsante da tocha o arco se apaga
A Antes de efeituar qualquer ligação eléctrica, verificar instantaneamente enquanto o gás continua a sair pelo
que os dados da placa na máquina correspondam com retardamento do tempo determinado, de maneira a
a tensão e frequência da rede disponíveis no lugar de permitir que o eléctrodo se esfrie sem entrar em
instalação. contacto com o ar do ambiente (deve ser escolhido em
B A respectiva tomada deverá ser dotada de fusíveis ou proporção com a corrente de soldadura). Se com a
de interruptor automático de capacidade adequada; é dificuldade de acendimento do arco se verificasse que
obrigatório instalar a máquina ao fio terra de protecção a ponta do eléctrodo fosse inteira, se aconselha de
verde e amarelo presente no fio de alimentação; passa-la na amoladeira e de retocar o tempo de pre-
C O tubo de borracha situado atrás da máquina deverá gás através do trimer situado na central electrônica.
ser ligado na saída do redutor de pressão que deve ser
fixado na garrafa de gás Argon. A quantidade de gás SOLDADURA COM ELÉCTRODO
que deve ser utilizada para a protecção do banho de
soldadura depende das correntes e das singulares REVESTIDO
aplicações com um máximo de 10 l/min; Utilizando eléctrodos revestidos, é necessário lembrar
D O cabo da tocha deve ser ligado na própria braçadeira que a maior parte destes devem ser ligados na polaridade
de tipo rápida (-/ ); ligar o conector com tres polos do (+); por isto, as polaridades de soldadura deverão ser
pulsante da tocha na tomada apropriada empurrando invertidas em respeito a soldadura TIG. É útil, em todos os
profundamente e girando até o fim; o tubo de gás da casos, ler as indicações relacionadas na confecção dos
tocha deverá ser ligado no fixador apropriado situado eléctrodos utilizados.
na frente da máquina fechando-o acuradamente; A Certificar-se que a válvula da garrafa de gás seja
E O cabo de massa deverá ser ligado ao borne de tipo fechada;
rápido (+) enquanto a pinça na outra extremidade B Substituir a tocha TIG com a pinça prende-eléctrodos
deverá ser ligada à peça que será soldada ou em um respeitando as polaridades pedidas;
suporte metálico (mesa de trabalho) o mais perto C Posicionar o desviador TIG/Eléctrodo na posição de
possível da junção em execução; Eléctrodo;
D O selector HF deverá ser posicionado em 0 (HF
Fig. E excluso). Todavia em caso de necessidade (por ex:
eléctrodo de difícil uso) poderá ser usada o HF para
F Na função da natureza do material que deve ser
facilitar as operações de soldadura;
soldado predispor o desviador AC ( ) / DC ( )
E Posicionar o interruptor geral em “ON” (lâmpada verde
e o selector HF nos modos seguintes:
se acende) e proceder ao accionamento do arco e a
- DC ( ) e HF ( ) =corrente contínua: para
soldadura no modo usual para este procedimento
todos os tipos de metáis pesantes (aço, cobre, titânio);
regulando de vez em quando a corrente em base ao
- AC ( ) e HF ( ) = corrente alternada para
diâmetro do eléctrodo e ao tipo de junção que se deve
soldadura demetáis leves (alumínio,magnésio e as
efeituar.

23
MANUTENÇÃO Cabo de massa;
ATENÇÃO! - Verificar a integridade e a continuidade eléctrica entre
JAMAIS EM ALGUM CASO SE DEVE REMOVER OS o conector da máquina e a peça;
PAINEIS DA MÁQUINA E INTRODUZIR-SE NO SEU
INTERIOR SEM TER DESTACADA A TOMADA DA REDE Tocha.
ELÉCTRICA DE ALIMENTAÇÃO. EVENTUAIS - Verificar a correcta montagem do eléctrodo;
CONTROLES FEITOS NO INTERNO DA MÁQUINA - Verificar a continuidade eléctrica entre o eléctrodo e o
SOBRE TENSÃO, PODEM CAUSAR CHOQUES conector da máquina.
ELÉCTRICOS AO CONTACTAR-SE COM AS PARTES
EM TENSÃO, COM GRAVES CONSEQUÊNCIAS AO Deterioramento do eléctrodo dificuldade de manter o
OPERADOR. arco.
- Efetuar periódicamente e de qualquer modo em função Diâmetro do eléctrodo e/ou corrente não adequada.;
da utilização da máquina e da poeira produzida pelo - Verificar e adaptar aos dados de utilização.
ambiente circunstante, a remoção da poeira depositada
nas partes internas da máquina (transformador, Eléctrodo poluído
resistência indutiva C.A., retificador) através de um jacto Material de base sujo
de ar seco comprimido (max 10 bar). - Limpar o material de base (peça em que se está
- Evitar de direccionar o jacto de ar nas fichas de circuitos soldando).
electrônicas; e eventualmente providenciar a uma
limpeza das fichas com uma escôva muito macia ou com Eléctrodo oxidado
diluentes apropriados. Ausência de gás ou gás
- Com a ocasião verificar que as conexões eléctricas - Verificar o conteúdo insuficiente da garrafa de gás;
sejam bem fixadas e que os cabos não apresentem - Verificar a capacidade das tubagens e das entradas e
danos nas coberturas de isolamento. saídas do gás;
- No terminar destas operações, remontar os paineis da - Verificar a funcionalidade da eléctro-valvula (pulsante
máquina apertando profundamente os parafusos de da tocha e o relê da central electrônica);
fixagem. - Aumentar o tempo de post-gás e/ou pre-gás (trimmer
- Evitar absolutamente de efetuar operações de na central) e/ou fluxo de gás.
soldagem com a máquina aberta.
TOCHA.
- Evitar de apoiar a tocha e o seu fio em partes quentes;
isto poderia provocar a fusão dos materiais isolantes LEGENDA LED NA CENTRAL
inutilizando-a rapidamente.
- Verificar periódicamente a capacidade das tubagens e
DE COMANDO
das entradas e saídas de gás e água. CONDIÇÃO NORMAL
- Emparelharar acuradamente a pinça prende- L1 ACESO COM O PULSANTE.
eléctrodos, mandril porta-pinça com o diâmetro do L2 ACESO COM A ALIMENTAÇÃO DA CENTRAL
eléctrodo escolhido de maneira a evitar super- CORRECTA.
aquecimentos, mal difusão do gás e relativo mal L3 ACESO COM O CONSENTIMENTO DO RELÊ DE
funcionamento. C O M A N D O D A E L É C T R O -
VALVULA DO GÁS.
L4 ACESO COM O CONSENTIMENTO DO RELÊ DE
SERVICE: BUSCA DEFEITOS COMANDO DO TELERUPTOR DE SOLDADURA.
L5 ACESO COM O CONSENTIMENTO DO RELÊ DE
DEFEITO, CAUSA, REMEDIO COMANDO HF.
O arco de soldadura não se acciona:soldadura
impossível. N.B
Lâmpada verde apagada;
- Verificar a tensão de linha e as ligações principais .EM POS. : SOMENTE AO ACCIONAMENTO DO
externas; ARCO DE SOLDADURA.
EM POS. : CONTÍNUO POR TODO O TEMPO DE
Fusível quebrado;
SOLDADURA.
- Substituir o fusível;

Lâmpada amarela acesa;


- Esperar o resfriamento da máquina;
- Verificar o funcionamento do ventilador;
- Respeitar a intermitência de pausa/trabalho;

Contactador primário
- Verificar bobinas e contac-não fecha; tos do
contactador;
- Verificar a continuidade do pulsante da tocha e
respectivo conector;
- Verificar a central electrônica (relê);

24
_________________(DK)__________________ - Sørg for at beholderen ikke bliver udsat for varme,
derunder solstråler.
- Undlad at anvende maskinen til optøning af rør.
INSTRUKTIONSMANUAL - Stil maskinen på en plan flade for at undgå, at den
vælter.

GENEREL INFORMATION
AC/DC TIG svejseanlæg er en generator med en faldende
karakteristik. Via en kontakt forsynes anlægget med både
veksel- og jævnspænding.
GIV AGT: Jævnspændingen ( ) er specielt egnet til TIG
LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN svejsning på legerede og ulegerede kulstofstål og rustfrit
OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I stål på tykkelser fra 0,5-4mm, og afiltet kobber på tykkelser
fra 0,5-3mm.
BRUG !
Vekselspændingen ( ) er egnet til svejsning af
aluminium og lignende legeringer på tykkelser fra 0,5-
SIKKERHED 5mm.
Yderligere kan denne generator benyttes til svejsning med
elektrodepinder med en diameter fra 1,5-5mm både med
DC og AC.
Svejsestrømmen kan indstilles ved hjælp af et håndhjul på
et magnetisk shunt og kan kontrolleres ved hjælp af et
indpræget skala på frontpanelet.
- Undgå direkte berøring med svejsekredsløbet, Generatoren er udstyret med:
- Højeffektiv elektrisk blæser
nulspændingen fra strømkilden kan være farlig.
- Termisk sikring til beskyttelse mod overophedning (gule
- Afbryd for hovedstrømforsyningen inden installering og
lampe tænder)
undersøgelse af udstyret eller inden der udføres nogen
- HF-generator med egnet beskyttelsessystem og
form for reparationer. udvendig kontrolafbryder til:
- Udfør hovedforbindelserne i overensstemmelse med de a kontrol af lysbuen ved TIG/DC uden elektrodekontakt
generelle sikkerhedsregler. Vær opmærksom på at b kontrol og opretholdelse af lysbuen ved TIG/AC
forsyningen skal være korrekt forbundet til (synkroniseret med lysbuespændingen for at undgå at
jordforbindelse. den slukkes ved svejsning på lette legeringer)
- Benyt ikke maskinen på fugtige eller våde steder og - Kontrolmodul til kontrol af støjniveauet med udvendig
svejs ikke i regnvejr. afbryder med følgende funktioner:
- Brug ikke kabler hvor isoleringen er slidt eller har løse a funktionsvælger:
forbindelser. - elektroder
- TIG trykknap på brænderen indtrykket (2 tryk -
aktiveret)
- TIG trykknap ON-OFF/ON-OFF (4 tryk - to stillinger
med før-eftergas)
b HF-funktionsvælger:
- Sørg for at der er tilstrækkelig udluftning og - OFF
røgudledningsanordninger . - HF-regulering (DC) med automatisk afbryder når
- Anvend personlige respiratorer, hvis ventilationen ikke lysbuen er dannet
- HF ved (AC)
er tilstrækkelig til at opfange al røgen og gassen.
c gaskontrol med magnetventil med følgende
- Svejs ikke på beholdere eller rør som indeholder
funktioner:
brandbare materialer, gasarter eller flydende
-Forgas justérbart ved hjælp af trimmer på
eksplosiver. Undgå at arbejde på materialer, der er
kontrolmodulet
rengjort med klorbrinte- eller tilsvarende opløsninger. -Eftergas justérbart ved hjælp af eksternt
- Fjern alle brandfarlige materialer (træ, papir, klud osv) potentiometer
fra arbejdsområdet d Svejsekontrol-kontakt synkroniseret med forudvalgt
periode.
- hovedkabel med tilsvarende arbejdskapacitet

,*
- arbejdskabel med snapkobling og pistol
- TIG brænder udstyret med tilbehør, gasforbindelse,
trykknap og hurtigstrømforbindelse
- Beskyt altid øjnene med en tilfredsstillende hjelm eller - trykreduktionsventil med gasmanometer og
gennemstrømningsmåler
maske. Benyt ordentlig beklædning og handsker og
- hurtig bespænding (separat) der kan forbindes til
undgå at udsætte huden for de ultraviolette stråler, der
pistolen, hvis det ønskes.
kommer fra lysbuen.
- Sørg for at brænderen og klempatronen ikke kommer i
nærheden af gasbeholderen.

25
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0
GENERELLE REGLER FOR 3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3
TIGSVEJSNING
TIG lysbuen opnås og opretholdes mellem en SVEJSEPARAMETRE
wolframelektrode og arbejdsstykket. Den høje temperatur
(7000°C) brænder slaggerne af og foretager en svejsning
VED AFILTET KOBBER (DC)
Tykkelse Spænding Elektrode Dyse Argon Svejsetråd
af høj kvalitet med en begrænset mængde varme. (MM) (A) (Ø MM) (Ø MM) (L/MIN) (Ø MM)
Wolframelektroden der indstikkes i brænderen er udformet 0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 ---
til at: 1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5
- overføre svejsespændingen til elektroden; 1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5
- beskytte elektroden og svejsesøen fra at oxydere med 3 170 - 210 2,4 11 10 2
en strøm af inaktiv gas (Argon), som flyder rundt om
elektroden og gennem den keramiske dyse. SVEJSEPARAMETRE
PÅ ALUMINIUM OG LIGN.
TIGSVEJSESYSTEM LEGERINGER (AC+HF)
Fig. A Tykkelse Spænding Elektrode Dyse Argon Svejsetråd
Svejsning på tykkelser (op til ca. 1mm) kan udføres uden (MM) (A) (Ø MM) (Ø MM) (L/MIN) (Ø MM)
svejsetråd men ved sammensmeltning af kanterne, der 1 30 - 45 1,6 6,5 4 - 6 1,2 - 2,0
1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2
skal sammenføjes. 2 70 - 90 2,4 9 4-6 2
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2
SAMMENFØJNING MED BØJEDE 5 180 - 240 4 11 6-9 3

KANTER Den keramiske elektrode stikker normalt ud af dysen med


Fig. B en længde på mellem 2 og 3mm, men kan komme op på
Ved kraftigere tykkelse er det nødvendigt at benytte 8mm ved svejsning i hjørner.
svejsetråd med samme sammensætning, som det der
svejses. Tråden skal have en egnet diameter og kanterne
skal være ordentlig rejfede.
INSTALLATION OG
BETJENING
SAMMENFØJNING MED BØJEDE TIG SVEJSNING
KANTER MED ELLER UDEN A Inden der foretages nogen elektrisk installation skal
SVEJSETRÅD man undersøge, at kravet til strøm, der står på
datamærkepladen, er den samme som på
Fig. C arbejdsstedet.
For en god svejsning er det vigtigt at arbejdsstykket er B Stikkontakten skal være udstyret med sikringer eller en
ordentligt rengjort, uden glødeskaller, olie, fedt, automatisk kontakt af rette spænding. Maskinen skal
opløsningsmidler osv. på overfladen. Det er nødvendigt at forbindes til jord med gul/grøn ledning.
skærpe wolframelektroden på en slibesten, som vist C Forbind gummislangen fra bagsiden af anlægget til
nedenfor. Vær opmærksom på at spidsen er nøjagtig rund trykregulatoren, som på forhånd skal være monteret på
for at undgå ændringer i lysbuen. Dette skal udføres Argonflasken. Mængde af gasstrøm, der skal bruges for
periodisk alt efter brugen og sliddet eller hvis elektroden at beskytte smeltebadet, afhænger af spænding og
fejlagtigt er blevet forurenet, oxyderet eller benyttet forkert. enkelt anbringelse, med max. 10 l/min.
D Svejsekablet skal være tilsluttet stikkontakten ((– /); det
UNDERSØGELSE AF 3-polede stik stikkes helt ind i rette stikkontakt og drejes,
ELEKTRODESPIDSEN og gas-slangen tilsluttes korrekt på frontpanelet.
E Arbejdskablet skal forbindes til snapkoblingen (+),
Fig. D medens tangen på den anden side skal forbindes til
Elektrodens diameter skal udvælges i overensstemmelse arbejdsstykket eller en metalstøtte (arbejdsbord) så tæt
med de følgende tabeller. Når man benytter DC svejsning på arbejdsstedet som muligt.
(negativ elektrode), benyttes almindeligvis 2% thorium-
wolframelektrode (rød farvekode). Ved AC svejsning
benyttes almindeligvis wolframelektroder (grøn Fig. E
farvekode). For at lave en god svejsning er det meget F I forhold til svejsematerialet skal AC ( ) / DC ( )
vigtigt, at elektrodediameteren benyttes med den kontakten og HF-relæet indstilles på følgende måde:
tilsvarende spænding. - DC ( ) e HF ( ) =jævnstrøm: til alle tungmetaller
(stål, kobber, titanium).
- AC ( ) e HF ( ) = vekselstrøm: til letmetaller
SVEJSEPARAMETRE (aluminium, magnesium og legeringer).
PÅ RUSTFRIT STÅL (DC) G Indstil TIG/ELEKTRODE kontakten i positionen TIG og
Tykkelse Spænding Elektrode Dyse Argon Svejsetråd vælg mellem to funktioner på brænderknappen:
(MM) (A) (Ø MM) (Ø MM) (L/MIN) (Ø MM) - Både star t og stop af svejseperioden sker ved tryk
0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 --- med samtidig udløsning af knappen (lang
1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
svejsning).
1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5

26
- Ved at trykke på knappen og holde den til børste eller et egnet opløsningsmiddel.
svejsningen begynder, og udløse den når - Samtidig skal man undersøge at de elektriske
svejsningen skal stoppe (kort svejsning eller forbindelser er spændt, og at isoleringen ikke er defekt.
punktsvejsning). - Man skal igen undersøge at panelerne er strammet, og
H Den ønskede svejsestrøm reguleres alt efter at skruer er ordentlig spændt.
svejsesømmen og tykkelsen af arbejdsstykket. Hvis det - Ma n må un de r in ge n om st æn di gh ed ud før e
er nødvendigt, kan man justere svejsestrømmen til den svejseopgaver, medens anlægget stadig er åbent.
nødvendige termiske værdi, medens der svejses.
I Saml elektroden, pistolen, og dysen med den korrekte BRÆNDEREN
brænderstørrelse ved at følge de ovennævnte - Undgå at lægge brænder og brænderkabler på varme
instruktioner. steder, dette man medføre at isoleringen smelter og
L Åbn for argonflasken og slut hovedstikket til 1. eller 2. brænderen dermed blive ubrugelig.
position, afhængig af hvilken strømstyrke, der skal - Foretag periodiske check af slanger og
svejses med (grøn lampe lyser). Tryk på svejseknappen slangeforbindelser.
og hold samtidig øje med gasstrømmen fra dysen. - Vær omhyggelig med at benytte den rette pistol med
Justér gasmængden på flowmåleren og eftergas- munding til den benyttede elektrodediameter for at
nedfasningstiden (på mellemniveau) på knappen på undgå overophedning, dårlig gastilførsel og dårlig
frontpanelet. Tryk igen på svejseknappen og før udførelse.
elektrodespidsen til arbejdsstykket (afstand 5mm);
lysbuen, der overføres af HF-impulser, tændes, og man
kan begynde svejsningen. Ved at slå svejseknappen fra, SERVICE: FEJLFINDING
slukkes lysbuen omgående, medens gas fortsat PROBLEM, MULIG ÅRSAG,
strømmer ud indtil eftergas-nedfasningstiden ender
(denne skal vælges kølet ned, uden af komme i kontakt
MIDDEL
Buen tændes ikke,svejsning er umulig
med den omgivende luft. I tilfælde af vanskeligheder
Grøn lampe slukket
med buestyrken undersøg elektrodespidsens form (slib
- Undersøg spænding og de ek st er ne hov ed for bi n-
spidsen) og justér førgassen, ved at flytte trimmeren på
delser.
kontrolmodulet.
Fejl ved sikring
Udskift sikring.
SVEJSNING MED ELEKTRODEPINDE
Når man benytter elektrodepinde skal man huske af de Gul lampe tændt
fleste elektroder skal forbindes til den positive pol (+). - Vent til maskinen er afkølet.
Svejsepolariteten er derfor omvendt af TIG svejsningens. I - Undersøg ventilator- funktionen.
begge tilfælde er det nyttigt at referere til karakteristikken - Overhold arbejds- og pausetiderne.
af elektroden, som vises på indpakningen.
A Sørg for, at der er slukket for gassen. Hovedkontakt slukker ikke
B Erstat TIG-brænder med elektrodespændestykke i - Check rulle og kontakt.
henhold til påbudte polaritet. - Undersøg sammenhængen mellem svejsebræn
C Indstil TIG/elektrode-kontakten i positionen „elektrode“. dertrykknap/forbindelse.
D Indstil HF-kontakten til positionen „0“ (HF-funktionen - Undersøg kontrolmodul (relæ).
OFF). Når det er nødvendig (f.eks. problemer med
tænding af lysebuen), kan HF bruges til at lette Arbejdskabel
svejsningen. - Undersøg helhed og elektrisk sammenhæng mellem
E Indstil hovedkontakten til position „ON“ (grøn lampe maskinens stikkontakt/arbejdsstykke.
tænder) og fortsæt med tænding af lysbuen og
svejsning i henhold til denne metode. Justér Svejsebrænder
svejsestrømmen efter elektrodediameter og - Undersøg om elektroden er korrekt installeret.
sammenføjningstype. - Undersøg den elektriske sammenhæng mellem
elektrode/maskinstikkontakt.
VEDLIGEHOLDELSE Elektrodeforringelse: problemer med at fastholde buen
ADVARSEL! Elektrodediameter og/eller passende spænding
MAN Må ALDRIG FJERNE PANELER ELLER ARBEJDE - Undersøg og justér i henhold til arbejdsdata.
INDE I ANLæGGET UDEN FøRST AT AFBRYDE TIL
HOVEDSTRøMFORSYNINGEN. UNDERSøGELSE Uren elektrode
INDE I ANLæGGER MEDENS DER STADIG ER STRøM Snavset grundmateriale
På, KAN MEDFøRE ALVORLIGE ELEKTRISKE STøD - Rengør grundmateriale (arbejdsstykke).
VED BERøRING MED DE STRøMFøRENDE DELE.
- Der skal foretages jævnlige tilsyn af anlægget i Oxyderet elektrode
overensstemmelse med brugen og hvor støvet, der er på Manglende gas eller
arb ejd sst ede t. Nå r de r sk al f jer nes støv fra - Undersøg flaskens indhold. utilstrækkeligt med gas
transformerens startspjæld og ensretter skal man altid - Sørg for at slange og beslag er ordentligt fastspændt.
benytte tør tr ykluft på ikke over 10 bar. - Undersøg om elektrodeventilen fungere
- Vær forsigtig med ikke at blæse med trykluft direkte mod (svejsebrænderkontakten og relæ på kontrolmodulet);
kontrolmodulerne. Disse skal rengøres med en ren - Forøg eftergas og/eller førgas-tiden (trimmer på

27
kontrolmodul) og/eller gasstrøm.

FORKLARING AF
LYSDIODERNE - Varmista, että ilmanvaihto on hyvä ja että leikkuukaaren
lähellä.
PÅ KONTROLMODUL - Jos tuuletus ei ole sopivanlainen kaikkien savujen ja
NORMALE BETINGELSER kaasujen poistoon käytä henkilökohtaisia
hengityslaitteita
L1 TÆNDES MED BRÆNDERKNAPPEN
L2 TÆNDES NÅR STRØMFORSYNINGEN TIL - Älä hitsaa säiliöitä tai putkia, jotka ovat sisältäneet
KONTROLMODULET ER KORREKT helposti leimahtavia aineita ja kaasumaisia tai
L3 TÆNDES NÅR GAS-VENTILENS STYRERELÆ ER nestämäisiä polttoaineita. Vältä työskentyä
MAGNETISERET materiaaleilla, jotka on puhdistettu klooriliuoksilla tai sen
L4 T Æ N D E S N Å R S V E J S E R E L Æ E T E R lähisukulaisilla.
MAGNETISERET - Poista työskentelyalueelta kaikki helposti leimahtavat
L5 T Æ N D E S N Å R H F - S T Y R E R E L Æ E T E R materiaalit (esim. puu, paperi, ...).
MAGNETISERET

,*
BEMÆRK!
POS. :KUN NÅR LYSBUEN TÆNDES
POS. :UNDER HELE SVEJSEPERIODEN - Suojaa aina silmäsi sopivilla laseilla. Käytä kunnon
suojavaatetusta ja hansikkaita ja vältä asettamasta ihoa
alttiiksi kaaren aiheuttamille ultraviolettisäteille.
- Älkää viekö poltinta tai elektrodipihtejä kaasupullon
lähelle.
____________________(SF)_____________________ - Säilyttäkää kaasupullo suojassa lämmöltä,
auringonvalo mukaanluettuna.
OHJEKIRJA - Älä käytä konetta putkistossa olevan jään
sulattamiseen.
- Pane kone vaakasuoralle tasolle, niin ettei se pääse
kallistumaan

YLEISTÄ
AC/DC TIG on generaattori, jota säätelevät alentavan
HUOMIO: vaikutuksen omaavat osat. Katkaisija mahdollistaa sekä
ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ LUE vuorottaisen että suoran vaihtovirran tuoton.
HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA ! Suora vaihtovirta ( ) sopii erityisesti seostetun ja
seostamattoman hiiliteräksen ja ruostumattoman
teräksen 0,5-4 mm paksun, hapettumattoman kuparin 0,5-
3mm paksun TIG-hitsaukseen.
TURVALLISUUSOHJEET Vuorottainen vaihtovirta ( ) sopii alumiinin,
magnesiumin sekä niiden seosten hitsamiseen
paksuuden ollessa 0,5-5 mm.
Edelleen tätä generaattoria voidaan sekä DC- että AC-
arvoissa käyttää sellaisilla sauvaelektrodeilla
hitsaamiseen, joiden halkaisija on 1,5-5 mm. Etupanelissa
näkyvän hitsaussähkön säätely on jatkuvaa koko
- Vältä suoraa kontaktia hitsausvirtapiirin kanssa, sillä mittakaavassa magneettisella shuntilla toimivan
generaattorin tuottama kuormittamaton volttimäärä voi käsipyörän ansiosta.
olla vaarallinen. Generaattori on varustettu:
- Irrota pääkaapelin pistoke ennen asennusta ja ennen - sähkötuuletussiivellä liikkuvien osien jäähdyttämiseksi
minkään tarkistus- tai korjaustyön suorittamista. - termostaattisuojalla lämmön ylikuormitusten varalta
- Suorita pääkaapelien kytkentä yleisten (keltainen lamppu ‘ON’)
turvallisuusmääräysten mukaan. Varmistaudu siitä, että - HF-generaattorilla ja siihen kuuluvilla
syöttötulppa on oikein maadoitettu. suojajärjestelmillä ja ulkosäätökatkaisijalla:
- Älä käytä konetta kosteissa tai märissä paikoissa äläkä a joka vaikuttaa TIG/DC-kaareen ilman elektrodin ja
hitsaa sateessa. kappaleen välistä kontaktia
- Älä käytä kaapeleita, joiden eristys on kulunut tai joiden b joka vaikuttaa TIG/AC-kaareen ja ylläpitää sen
kytkennät ovat löysät. (synkronisoiden kaaren volttimäärän välttäen täten
kaaren sammumisen kevytmetalliseosten hitsauksen
aikana)
- korhea melunpoiston säätömoduuli, jonka ulkosäädöt

28
omaavat seuraavat toiminnot: volframielektrodi tahkon pyörässä akselinsuuntaisesti,
a tekotavan valinta: kuten alla on osoitettu. Varmistaudu, että kärki on täysin
- elektrodit samakeskeinen, jotta vältetään kaaren eksymät. Tämä
- TIG-polttimen painonappula (2 iskua - pidetty) toiminta pitäisi toistaa aika ajoin käytön ja kulumisen
- TIG-polttimen painonappula ON-OFF/ON-OFF (4 mukaan; tai jos elektrodi vahingossa tahraantuu, hapettuu
iskua - kaksi asentoa, jossa on esi/jälkikaasu) tai sitä on käytetty väärin.
b HF-tekotavan valinta
- OFF ELEKTRODIN KÄRJEN TARKISTUS
- HF-isku (DC), jossa on automaattinen katkaisu,
kun kaari on vakaantunut Kuva D
- HF-käynti (AC) Elektrodin halkaisija on valittava seuraavien taulukkojen
c kaasu-sähköputken säätö seuraavin toiminnoin: mukaan ottaen huomioon, että DC-hitsausta varten
- esikaasu, jota voidaan säädellä (negatiivinen elektrodi) käytetään tavallisesti 2%
valvontamoduulissa olevalla säätimellä torianiittivolframielektrodeja (punainen värikoodi). AC-
- jälkikaasu, jota voidaan säädellä ulkopuolella hitsausta varten käytetään tavallisesti puhtaita
olevalla potentiometrisäätimellä volframielektrodeja (värikoodi vihreä). On erittäin tärkeää,
d Hitsauskontaktorin valvonta synkronisoitu ennalta että käytetään oikeaa elektrodin halkaisijaa ja sitä
valitun piirin kanssa: vastaavaa vaihtovirtaa hyvän hitsauksen
- Pääkaapelilla, joiden kuormituskapasiteetti on aikaansaamiseksi.
riittävä
- Työkaapelilla, jossa on pikakytkentä ja laippa HITSAUSPARAMETRIT
- TIG-poltin ja sen lisätarvikkeet, kaasukytkentä, RUOSTUMATON TERÄS (DC)
säädön painonappula katkaisijana ja Paksuus Vaiht.ø Elektr. ø Suukapp. Argon ø Tiivistysk. halkaisija
pikavirtakytkentä (mm) (A) (mm) (mm) (l/mm) (mm)
- Kaasupainemittari ja virtausmittari 0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 ---
- Pikakiinnitys (irtonainen), joka kytketään laippaan 1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
tarpeen vaatiessa. 1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
TIG-HITSAUKSEN 4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3

YLEISOHJEET HITSAUSPARAMETRIT
TIG-kaari on vakaa ja pysyy kulumattoman HAPETTUMATON KUPARI (DC)
volframielektrodin ja työkappaleen välissä. Korkea Paksuus Vaiht.ø Elektr. ø Suukapp. Argon ø Tiivistysk. halkaisija
lämpötila (7000 C) polttaa pois kuonan ja saa siten aikaan
o

(mm) (A) (mm) (mm) (l/mm) (mm)


korkealaatuisen hitsausjäljen käyttäen rajoitetun määrän 0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 ---
kuumuutta. 1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5
Volframielektrodi työnnetään polttimeen, joka on 1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5
suunniteltu: 3 170 - 210 2,4 11 10 2
- välittämään hitsausvaihtovirran elektrodiin
- elektrodin ympärilla ja keraamisen suukappaleen läpi HITSAUSPARAMETRIT
virtaavan, tehottoman kaasuvirran (Argonin) välityksellä ALUMIINI JA SEN SEOKSET (AC + HF)
suojamaan elektrodia ja sulaa kohtaa hapettumiselta. Paksuus Vaiht.ø Elektr. ø Suukapp. Argon ø Tiivistysk. halkaisija
(mm) (A) (mm) (mm) (l/mm) (mm)
HITSAUSJÄRJESTELMÄ 1 30 - 45 1,6 6,5 4 - 6 1,2 - 2,0
Kuva A 1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2
2 70 - 90 2,4 9 4-6 2
Valmistettaessa ohuita paksuuksia (noin 1 mm asti)
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2
hitsaus voidaan suorittaa ilman tiivistyskankea
5 180 - 240 4 11 6-9 3
hitsaussauman reunojen fuusion avulla.
Elektrodin normaali ulostyöntyminen keraamisesta
SAUMANLIITOS suukappaleesta on 2-3 mm, mutta voi kulmahitsauksessa
Kuva B ulottua aina 8 mm asti.
Suurempia paksuuksia varten on välttämätöntä käyttää
saman kokoonpanon omaavia tiivistyskankia kuin
perusmateriaali. Näiden halkaisijan tulee olla sopiva ja
ASENNUS JA
reunat kunnolla valmisteltu. TOIMINTAJÄRJESTYS
SAUMANLIITOS TIIVISTYSKANGELLA TIG-HITSAUS
A Tarkista ennen minkään sähkökytkennän tekemistä,
TAI ILMAN TIIVISTYSKANKEA että tietotaulukossa olevat pääkaapelien volttimäärät
Kuva C vastaavat työpaikan volttimäärää.
Hyvää hitsausta varten on tärkeää, että työkappaleet on B Käytetyn pistorasian tulee olla varustettu riittävän
tarkoin puhdistettu, niin ettei happoja, öljyä, rasvaa, kapasiteetin omaavilla sulakkeilla tai
liuoksia, jne. ole jäänyt pinnalle. On välttämätöntä terottaa automaattikytkimillä. Yksikkö tulee liittää

29
maadoitusverkkoon käyttämällä syöttökaapelin kelta- elektrodien on oltava kytkettyinä positiiviseen napaan (+).
vihreää johdinta. Hitsauspolariteetit ovat siten päinvastaisia verrattuinaTIG-
C Kytke kumiletku laitteen takaa painelaskijaan, joka hitsaukseen. Molemmissa tapauksissa on hyödyllistä
pitää asentaa Argon-sylinteriin etukäteen. Käytettävän tutkia elektrodipakkauksen päällä ilmoitettuja elektrodin
hitsauskaasun määrä riippuu hitsausläikkää ominaisuuksia.
suojattaessa sähkövirrasta ja yksittäisestä käytöstä A Varmistakaa, että kaasuvirta on suljettu.
ollen enintään 10 l/minuutti. B Korvatkaa TIG-poltin elektrodin kiinnityspidikkeellä
D Polttimen kaapeli tulee kiinnittää pikakytkentäliittimeen varmistuen siitä, että polariteetit ovat oikeat.
(– /) ja kolminapainen liitinkytkin tarkoitusta varten C Asettakaa TIG/elektrodin katkaisin “elektrodi”-
olevaan pistorasiaan työntämällä se pohjaan asti ja asentoon.
lopuksi kääntämällä sitä. Polttimen kaasuletku tulee D Kääntäkää HF asentoon 0 (HF pois päältä). Joka
kiinnittää etupanelilla sijaitsevaan liittimeensä tapauksessa tarpeen vaatiessa on mahdollista käyttää
kiristämällä sitä tiukasti. HF helpottamaan hitsaustoimenpidettä.
E Työkaapeli on kytkettävä pikakiinnitykseen (+);kun taas E Kääntäkää pääkytkin asentoon ON (vihreä valo palaa)
toisen puolen laikka on kytkettävä työkappaleeseen tai ja suorittakaa kaaren sähköistäminen ja hitsaus sille
työpöytään niin lähelle hitsaussaumaa kuin sopivin menetelmin säätäen hitsaussähköä elektrodin
mahdollista. läpimitan ja tarvittavan hitsaussauman mukaan.

Kuva E HUOLTO
F Hitsattavien materiaalien mukaan säätäkää AC ( )/
VAROITUS!
DC ( ) kytkimet ja HF-valitsin seuraavilla tavoilla:
ÄLä MILLOINKAAN POISTA SIVUJA TAI TYöSKENTELE
- DC ( ) e HF ( ) =suora vaihtovirta: kaikille
LAITTEEN SISäLLä IRROTTAMATTA PääVOIMAVIRRAN
raskasmetalleille(teräs, kupari, titaani)
SYöTTöä. TOIMINTOJEN TARKISTUS LAITTEEN
- AC ( ) e HF ( ) = vuorottainen vaihtovirta:
SISäLLä SEN OLLESSA VIELä VOLTTIMääRIEN
kevytmetalleille (alumiini, magnesium ja sen
VAIKUTUKSEN ALAISENA VOI AIHEUTTAA VAKAVIA
johdannaiset).
SäHKöISKUJA JOHTUEN MAHDOLLISESTA
G Aseta TIG-ELEKTRODIN katkaisija TIG-asentoon
SUORASTA YHTEYDESTä TOIMIVIIN OSIIN.
valiten polttimen painonapin kahden toiminnon välillä:
- Tarkasta kone säännöllisesti sen mukaan, miten usein
- Sekä hitsaussyklin käynnistys että
sitä käytät ja miten pölyinen on työalue. Poistaessasi
pysäyttäminen tapahtuavat painamalla
pölyä muuntajasta, kuristusventtiilistä tai
painonappia ja vapauttamalla se
tasasuuntaajasta käytä aina paineilmaa, jonka paine on
silmänräpäyksellisesti (pitkä hitsaus).
alle 10 baaria.
- Painamalla nappulaa ja pidätellen sitä sykli
- Ole varovainen, ettet suuntaa paineilmasuihkua
käynnistyy, vapauttamalla nappulan sykli
säätömoduuleja kohti. Ne voidaan puhdistaa pehmeällä
päättyy (lyhyt hitsaus tai pistehitsaus).
harjalla tai niille tarkoitetuilla liuoksilla.
H Säädä hitsausvaihtovirta haluttuun arvoon
- Varmistaudu samaan aikaan, että sähkökytkennät ovat
hitsaussaumatyypin ja työkappaleen paksuuden
tiiviit ja tarkista johdot eristysten pettämisen varalta.
mukaan. Jos siltä näyttää, säädä hitsauksen vaihtovirta
- Kun tarkistus on ohi, kokoa sivut uudelleen kiristämällä
tarpeelliseen lämpöarvoon hitsauksen kuluessa.
kiinnitysruuvit hyvin.
I Kokoa elektrodi, laippa, laipan runko ja oikean kokoinen - Älä missään tapauksessa suorita hitsaustoimepiteitä
suukappale polttimen runkoon noudattamalla yllä niin kauan, kuin kone on vielä auki.
olevia ohjeita.
POLTIN
L Kääntäkää Argon-kaasupullo päälle ja asettakaa - Vältä asettamasta poltinta ja polttimen kaapelia nojalle
pääkatkaisija asentoon 1 tai 2 riippuen hitsaukseen kuumia osia vasten: tämä voi aiheuttaa
halutun vaihtovirran voimakkudesta (vihreä lamppu eristysmateriaalien sulamista, jolloin poltin on hetkessä
palaa). Painakaa polttimen painonappulaa tarkastaen käyttökelvoton.
samalla kaasun virtaus suukappaleesta. Asettakaa - Tarkista aika ajoin kaikkien putkin lukot kaasun
kaasun määrä virtausmittarilla ja jälkikaasun kytkennät mukaan luettuina.
virtausaika etupanelissa olevalla nupilla keskiarvoihin. - Liitä täsmälliseksi pariksi laippa ja laipan runko
Painakaa uudelleen polttimen painonappulaa ja viekää valitsemallasi elektrodin halkaisijalla välttääksesi
elektrodin kärki lähelle työkappaletta (etäisyys 5mm). ylikuumenemista, huonoa kaasun leviämistä ja
HF-impulssien aikaansaama kaari syttyy, ja voitte vajavaista työsuoritusta.
aloittaa hitsauksen. Vapauttamalla polttimen
painonappula kaari sammuu välittömästi kun taas
kaasun tulo jatkuu kunnes jälkikaasun virtausaika on HUOLTO: VIANETSINTÄ
kulunut umpeen. Tällä tavoin elektrodi jäähtyy ilman VIKA, MAHDOLLINEN SYY, KORJAUS
että se joutuu kosketukseen ympäröivän ilman kanssa Kaari ei sähköisty; hitsaus ei ole mahdollista
(valitaan suhteessa hitsaussähköön). Jos kaaren Vihreä lamppu sammunut
sähköistyksessä ilmeneeongelmia, tarkistakaa - Tarkistakaa verkkojännite ulkopuolen tärkeimmät
elektrodikärjen muoto (terottakaa mikäli tarpeen) ja liitokset.
vaihtakaa esikaasun aikaa liikuttamalla trimmeriä, joka
sijaitsee valvontamoduulissa. Sulakevika
- Vaihtakaa sulake.
SAUVAELEKTRODIHITSAUS
Muista käyttäessäsi sauvaelektrodeja, että useimpien Keltainen lamppu palaa

30
- Odottakaa, kunnes yksikkö on jäähtynyt. ___________________(N)__________________
- Tarkistakaa tuulettimen toiminta.
- Huomioikaa tauko/työ toimintajaksojen
vaihtelu. BRUKERVEILEDNING
Pääkontaktori ei mene pois päältäja k
- Tarkistakaa kelan ja kontaktoreiden liitännät.
- Tarkistakaa polttimen painonapin ja sen liittimen
yhteys.
- Tarkistakaa sähkövalvontamoduuli (rele).

Maadoituskaapel
- Tarkistakaa koneen kytkimen ja työkappaleen ADVARSEL:
sähköyhteys ja kunto. FØR DU BRUKER MASKINEN, MÅ DU LESE
MASKINENS BRUKSANVISNING NØYE !
Poltin
- Tarkistakaa elektrodin oikea asennus.
- Tarkistakaa elektrodin ja koneen kytkimen
sähköyhteys. SIKKERHETSREGLER
Elektrodi huonokuntoinen kaaren säilyttäminen vaikeaa;
Elektrodin läpimitta tai hitsaussähkö eivät ole työtiedot.
- Tarkistakaa ja säätäkää riittäv

Elektrodi saastunut
Perusmateriaali likainen
- Unngå direkte kontakt med sveisekretsen, spenningen
- Puhdistakaa perusma- teriaali (työkappale).
fra generatoren uten belastning kan være farlig.
Elektrodi hapettunut - Kople fra strømnettet før installasjon, kontroller og
Kaasun puute tai riittä reparasjoner.
- Tarkistakaa kaasun mättömyys määrä pullossa. - Utfør tilkoplingen til strømnettet i henhold til generelle
- Tarkistakaa, että kaasuletku ja kaasuliittimet ovat s i k k e r h e t s b e s t e m m e l s e r . Ko n t r o l l e r a t
tiukasti kiinni. tilførselsledningens jording fungerer.
- Tarkistakaa sähköventtiilin toiminta - Bruk ikke maskinen i fuktige eller på våte steder, ikke
(polttimepainonappi ja valvontamoduulin rele). sveis ute i regnet.
- Lisätkää jälkikaasun ja/tai esikaasun aikaa (säädin - Bruk ikke kabler med utslitt isolasjon eller løse kontakter.
valvontamoduulissa) ja/tai kaasuvirtaa.

LED-MERKKIVALOJEN
SELITYKSET
- Forsikre deg om at luftsirkulasjonen er tilstrekkelig og at
VALVONTAMODUULISSA røyevakueringssystemet.
NORMAALIOLOT - Hvis ventilasjonen ikke er tilstrekkelig for å håndtere all
L1 SYTTYY PAINONAPILLA røyk og gass, må du bruke enkelte respiratorer.
L2 SYTTYY OIKEALLA VALVONTAMODUULIN - Ikke sveis på beholdere eller rør som har inneholdt
VIRRANSYÖTÖLLÄ brennbare materialer, gasser eller væsker. Unngå å
L3 SYTTYY YHDESSÄ KAASUVENTTIILI arbeide på overflater som er rengjort med klorholdige
SÄÄTÖRELEN KANSSA løsemidler eller i nærheten av slike løsemidler.
L4 SYTTYY YHDESSÄ HITSAUSKONTAKTORI - Fjern alt brennbart materiale fra arbeidsstedet (f.eks. tre
RELEN KANSSA og papir).
L5 SYTTYY YHDESSÄ HF RELEN KANSSA HUOM!

,*
HUOM!
ASENNOSSA : VAIN KAAREN SYTTYESSÄ
ASENNOSSA :JATKUU KOKO HITSAUKSEN AJAN - Beskytt alltid øynene med vernebriller. Bruk alltid
passende vernetøy og hansker. Unngå å utsette huden
for de ultrafiolette strålene fra buen.
- Lysbuebæreren og elektrodebærerklemmen må holdes
på avstand fra gassbeholderen.
- Gassbeholderen må ikke oppbevares i direkte sollys
eller nær andre varmekilder.
- Ikke bruk maskinen for å tine opp rørene.
- Plasser maskinen på en horisontal overflate for å

31
unngå at den velter. Wolframelektroden settes inn i brenneren som er laget for
å:
- overføre sveisestrømmen til elektroden
GENERELT - beskytte elektroden og smeltebadet mot oksidering
TIG AC/DC er en generator for like- og vekselstrøm med med en strøm av argongass som flyter rundt elektroden
synkende karakteristikk. En bryter tillater levering av både og den keramiske dysen.
like- og vekselstrøm.
Likestrømmen ( ) er spesielt egnet til TIG-sveising av
legert eller ulegert karbonholdig stål og rustfritt stål som er
TIG SVEISESYSTEM
fra 0,5 til 4 mm tykt og deoksidert kobber som er mellom Fig. A
0,5 og 3 mm tykt. På preparert tynn tykkelse (inntil 1 mm) kan sveising
Vekselstrømmen ( ) er egnet til sveising av aluminium, utføres uten fyllstang ved at kantene smelter sammen i
magnesium og legeringer av disse, med platetykkelse forbindelsen.
mellom 0,5 og 5 mm.
I tillegg kan generatoren benyttes til pinneelektroder med STUMP FORBINDELSE
diameter mellom 1,5 og 5 mm, med både like- og
vekselstrøm. Fig. B
Sveisestrømmen kan stilles inn kontinuerlig med et Ved større tykkelser er det nødvendig å bruke fyllstenger
håndhjul, som styrer en magnetisk kobling. av samme legering som grunnmaterialet. Disse må ha en
Sveisestrømmen kontrolleres over hele skalaen, som er passende diameter, med bearbeidete kanter.
markert på frontpanelet.
Generatoren er utstyrt med: STUMP FORBINDELSE MED ELLER
- Elektrisk vifte for tyngre operasjoner
- Termostat mot termisk overbelastning (gul lampe‘på’)
UTEN FYLLSTANG
- H ø y f r e k v e n s g e n e r a t o r m e d n ød v e n d i g e Fig. C
sikringssystemer og ytre kontrollbryter for: For å oppnå en god sveis er det viktig at arbeidsstykkene
a tenne buen i TIG/likestrøm uten kontakt mellom er godt rengjort, uten oksider, olje, fett, løsemidler eller
elektrode og arbeidsstykke lignende på overflatene. Det er nødvendig å forme
b tenning og vedlikehold av buen ved TIG/vekselstrøm wolframelektroden aksielt på en slipeskive som angitt
(synkronisert med buespenningen for å unngå at buen nedenfor. Kontroller at spissen er perfekt konsentrisk, slik
slukkes ved sveising av lette legeringer) at det ikke oppstår avvik på buen. Dette bør gjentas med
- Høystøyimmunitetskontrollenhet med eksterne jevne mellomrom ut fra slitasje, eller dersom elektroden
kontroller med disse funksjonene: blir tilgriset ved et uhell, oksidert eller feilaktig brukt.
a funksjoner:
- elektroder KONTROLL AV ELEKTRODESPISSEN
- TIG brenner trykknapp (2 slag - innholdes)
- TIG brenner trykknapp PÅ-AV/AV-PÅ (4 slag - to Fig. D
stillinger med før/ettergass) Elektrodediameteren må velges ut fra følgende tabeller.
b høyfrekvensfunksjon: Ved sveising med likestrøm (elektrisk negativ) brukes
- AV vanligvis, 2% thoriert wolframelektroder (rød fargekode).
- høyfrekvenstenning (likestrøm) med automatisk kutt V e d s v e i s i n g m e d v e k s e l s t r øm b r u k e s r e n e
når buen er etablert wolframelektroder (fargekode grønn). Det er meget viktig
- høyfrekvenskjøring (vekselstrøm) for å oppnå en god sveis at det velges en
c kontroll av elektroventil for gass med funksjonene: elektrodediameter som passer til sveisestrømmen.
- for-gass justerbar med trimmer-bryter på
kontrollmodulen SVEISEPARAMETRE
- etter-gass justerbar med tilgjengelig potensiometer PÅ RUSTFRITT STÅL (LIKESTRØM)
d Sveise-kontaktor kontroll synkronisert med Tykkelse Strømstyrke Ø Elek. Ø Dyse Argon Ø Fyllstang
forhåndsinnstilt syklus: (mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm)
- hovedkabel med tilstrekkelig lastekapasitet 0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 ---
- arbeidskabel med hurtigkopling og krage 1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
- TIG-brenner med utstyr, gasstilkopling, trykknapp 1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0
kontrollbryter, hurtig strømtilkopling. 3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
- trykkmåler for gass med flytmåler 4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3
- hurtigklemme (løsnet) som om nødvendig kan festes
til kragen.
SVEISEPARAMETRE
PÅ DEOKSIDERT KOBBER
GENERELLE REGLER FOR (LIKESTRØM)
TIG-SVEISING Tykkelse Strømstyrke
(mm) (A)
Ø Elek.
(mm)
Ø Dyse
(mm)
Argon Ø Fyllstang
(I/min) (mm)
TIG-buen etableres og vedlikeholdes mellom en 0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 ---
wolframelektrode som ikke forbrukes og arbeidsstykket. 1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5
Den høye temperaturen (7000°C) brenner av slagg og gir 1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5
dermed en høyere kvalitet på sveisen med en begrenset 3 170 - 210 2,4 11 10 2
varmemengde.

32
SVEISEPARAMETRE L Skru på argonflasken og still hovedbryteren i posisjon 1
eller 2 i henhold til den intensiteten De ønsker å bruke
PÅ ALUMINIUM OG for sveising (den grønne lampen lyser). Trykk inn
ALUMINIUMSLEGERINGER knappen på munnstykket, sjekk at gass strømmer ut av
dysen. Still inn gassmengden med flytmeteret, og
(VEKSELSTRØM + HØYFREKVENS) gassens etterflytstid (midler tidig innstilling) med
Tykkelse Strømstyrke Ø Elek. Ø Dyse Argon Ø Fyllstang
(mm) (A) (mm) (mm) (I/min) (mm) bryteren på frontpanelet. Trykk igjen på knappen på
1 30 - 45 1,6 6,5 4-6 1,2 - 2,0 munnstykket og før elektrodespissen mot
1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2 sveisepunktet (avstand 5 mm); buen, som overføres
2 70 - 90 2,4 9 4-6 2 ved HF-impulser, slås på og De kan fortsette med
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2 sveisingen. Når knappen på munnstykket slippes,
5 180 - 240 4 11 6-9 3
slukkes buen øyeblikkelig mens gassen fortsetter å
strømme ut inntil etterflytstiden er over (denne må
Elektroden skal vanligvis stikke ut 2-3 mm ut fra velges proposjonalt med sveisestrømmen). På denne
munnstykket, og rekke inntil 8 mm for sveising i hjørner. måten får elektroden tid til avkjøling uten å komme i
kontakt med omgivelsesluften. Dersom det oppstår
INSTALLASJON OG problemer med å tenne buen, sjekk formen på
elektrodespissen (slip spissen), og endre for-gassen
ARBEIDE ved å bevege trimmebryteren på kontrollmodulen.
TIG-SVEISING
A Kontroller at nettspenning og -frekvens stemmer med SVEISE MED PINNEELEKTRODER
informasjonen på maskinens dataplate før du kopler Ved bruk av pinneelektroder må de koples til positiv (+) pol.
maskinen til strømnettet. Sveisepolariteten er dermed snudd i forhold til TIG-
B Uttaket som brukes må være utstyrt med sikring eller sveising. I begge tilfeller er det viktig å kontrollere
automatsikring med tilstrekkelig kapasitet. Enheten må informasjonen om elektrodene på denne emballasjen.
være tilkoblet jord ved hjelp av den gul-grønne A Forsikre Dem om at gassen er slått av.
tilslutningskabelen. B Bytt ut TIG munnstykket med elektrodeholder klemme
C Gummislangen, som kommer ut av bakpanelet på og pass på nødvendig polaritet.
enheten, må kobles til uttaket på trykkventilen på argon- C Still «TIG/elektroden» bryteren i stilling «elektrode».
flasken. Gass-strømmen, som brukes for å beskytte D Still HF-bryteren til posisjon 0 (HF av), dersom
sveise-pudlen, avhenger av strømstyrken og tilpasning nødvendig, (f.eks ved problemer med tenning av
til den enkelte jobben, med maksimalt 10 liter pr min. elektroden), kan imidlertid HF brukes for å muliggjøre
D Kabelen til sveisemunnstykket må kobles til sitt uttak sveiseoperasjon.
merket (– /); den trepolede kontaktbryteren kobles til sitt E slå bryteren til «ON» posisjon og fortsett i henhold til
uttak ved D trykke den helt inn og vri, gummislangen for elektrodediameter og type sveiseskjøt.
sveisemunnstykket kobles til sitt uttak på frontpanelet
og skrues godt til.
E Arbeidskabelen må tilkoples hurtigkoplingen (+), mens
VEDLIKEHOLD
kragen må koples til arbeidsstykket eller til en ADVARSEL!
arbeidsbenk av metall så nær arbeidsstedet som mulig. FJERN ALDRI DEKSLER ELLER ARBEID INNE I
ENHETEN FøR DEN ER KOPLET FRA STRøMNETTET.
KONTROLL AV FUNKSJONER INNE I APPARATET NåR
Fig. E DET FORTSATT STåR UNDER SPENNING KAN GI
F I samsvar med de materialene som skal sveises, ALVORLIGE ELEKTRISKE STøT VED BERøRING AV
justeres AC ( ) / DC ( ) bryteren og HF-velgeren STRøMFøRENDE DELER.
på følgende måte: - Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og
- DC ( ) e HF ( ) =likestrøm, for alle tungmetaller støvmengde på arbeidsstedet. Når du skal fjerne støv
(stål, kobber, titan); fra transformatoren, reaktanskranen og likeretter bør du
- AC ( ) e HF ( ) = vekselstrøm for lettmetaller alltid bruke tørr trykkluft med et trykk under 10 bar.
(aluminium, magnesium og deres legeringer). - Vær forsiktig så du ikke retter trykkluftsstrålen direkte
G Sett TIG/ELEKTRODE-bryteren i TIG-stilling og velg mot kontrollenhetene. Disse kan rengjøres med en myk
mellom en av de to funksjonene til brennerknappen: børste eller passende løsemidler.
- Både start og stopp av sveisesyklusen skjer - Kontroller samtidig at alle elektriske forbindelser er
ved å trykke inn og slippe opp trykknappen gode og se etter feil ved isolasjonen.
(lang sveising). - Etter kontrollen må du sette sammen maskinen igjen og
- Ved å trykke inn knappen og holde den starter feste alle skruer godt.
syklusen, slipp den for å stanse syklus (kort - Under ingen omstendighet må det sveises når ikke
sveising eller punktsveising). dekslene er på plass.
H Juster strømstyrken til ønsket verdi ut fra type BRENNER
forbindelse og tykkelsen på arbeidsstykket. Om - Unngå å støtte brenneren og brennerkablene mot
nødvendig kan sveisestrømmen justeres til riktig varme overflater. Dette kan føre til at isolasjonen
termisk verdi under sveisingen. smelter, slik at brenneren ikke kan brukes.
I Sett sammen elektrode, krave, kravekropp og - Kontroller jevnlig alle pakninger og koplinger på alle rør
munnstykke med korrekt størrelse på brennerkroppen, og slanger, også for gass.
og følg instruksjonene ovenfor. - Tilpass nøye krage og kragekropp med valgt

33
elektrodediameter for å unngå overoppheting, dårlig SVAREFUNKSJON ER PÅ
gassdiffusjon og svak ytelse. L5 LYSER NÅR HF-RELÉ ER PÅ

NB:
VEDLIKEHOLD: FEILSØKING
I POSISJON : KUN NÅR LYSBUEN TENNES
FEIL, MULIG ÅRSAK, TILTAK
Buen tennes ikke, sveising ikke mulig I POSISJON : UNDER HELE
Grønn lampe slått av SVEISEOPERASJONEN
- Sjekk spenningsnivå på nettet og hovedforbindelser.

Feil ved sikring


- Bytt sikring.

Gul lampe lyser __________________(S)__________________


- Vent mens enheten avkjøles.
- Sjekk ventilatorfunksjonen
- Respekter apparatets pause- og arbeidstider. BRUKERVEILEDNING
Hovedkontaktor slås ikke av
- Sjekk spole og kontaktor kontakter.
- Sjekk sammenhengende kontakt mellom
sveisemunnstykkets trykkbryter og
tilkoblingskontakten.
- Sjekk kontrollmodulen (relé-koblinger). ADVARSEL:
Arbeidskabel FØR DU BRUKER MASKINEN, MÅ DU LESE
- Kontroller om det er feil på kabelen og påse at det er MASKINENS BRUKSANVISNING NØYE !
sammenhengende kontakt mellom
tilkoblingskontakten og arbeidsstedet.

Brenner SIKKERHETSREGLER
- Sjekk korrekt installasjon av elektroden.
- Sjekk at det er sammenhengende kontakt mellom
elektroden og apparatets tilkoblings-kontakt.

Degradering av elektroden, problemer med å


vedlikeholde lysbuen
Feil elektrodediameter, og/eller utilstrekkelig strøm - Unngå direkte kontakt med sveisekretsen, spenningen
- Kontroller og juster til passende verdier. fra generatoren uten belastning kan være farlig.
- Kople fra strømnettet før installasjon, kontroller og
Forurensning på elektroden reparasjoner.
Dårlig rengjort verktøy/materialer - Utfør tilkoplingen til strømnettet i henhold til generelle
- Rengjør verktøy og sveiseobjekt. s i k k e r h e t s b e s t e m m e l s e r . Ko n t r o l l e r a t
tilførselsledningens jording fungerer.
Oksydert elektrode - Bruk ikke maskinen i fuktige eller på våte steder, ikke
Manglende eller for lite sveis ute i regnet.
- Sjekk om gassflasken er gasstom. - Bruk ikke kabler med utslitt isolasjon eller løse kontakter.
- Sjekk at gass-slangen og tilkoblinger er tette.
- Sjekk funksjonaliteten for elektrodeventilen (lampens
trykkbryter og relé på kontrollmodulen).
- Øk tiden for etter-gass og/eller for-gass (trimmebryter
på kontrollmodulen) og/eller gassmengden.

- Forsikre deg om at luftsirkulasjonen er tilstrekkelig og at


FORKLARING TIL røyevakueringssystemet.
- Hvis ventilasjonen ikke er tilstrekkelig for å håndtere all
LYSDIODER røyk og gass, må du bruke enkelte respiratorer.
PÅ KONTROLLMODULEN - Ikke sveis på beholdere eller rør som har inneholdt
brennbare materialer, gasser eller væsker. Unngå å
VED NORMALE FORHOLD arbeide på overflater som er rengjort med klorholdige
L1 LYSER MEDTRYKK-BRYTEREN INNKOBLET løsemidler eller i nærheten av slike løsemidler.
L2 LYSER MED RIKTIG STRØMFORSYNING TIL - Fjern alt brennbart materiale fra arbeidsstedet (f.eks. tre
KONTROLLMODULEN og papir).
L3 LYSER NÅR GASS-VENTILENS RELÉ ER PÅ
L4 L Y S E R N Å R S V E I S E KO N T A K TO R E N S

34
återledarfäste

,*
- TIG-munstycke med tillbehör, gaskoppling,
tryckströmställare och snabbkoppling
- gastrycksmätare med flödesmätare
- Snabbklämma (lös) som vid behov kan monteras på
- Beskytt alltid øynene med vernebriller. Bruk alltid återledarfästet.
passende vernetøy og hansker. Unngå å utsette huden
for de ultrafiolette strålene fra buen.
- Låt inte svetsbrännaren eller elektrodhållarklämman ALLMÄNNA ANVISNINGAR
komma i närheten av gastuben.
- Håll gastuben på avstånd från värmekällor. Till dessa FÖR TIG-SVETSNING
räknas även direkts solljus TIG-bågen tänds och brinner mellan en volframelektrod,
- Ikke bruk maskinen for å tine opp rørene. som inte förbrukas, och arbetsstycket. Den höga
- Plasser maskinen på en horisontal overflate for å temperaturen (7000 C°) bränner bort slagg och möjliggör
unngå at den velter. ett bra resultat med en begränsad värmemängd.
Volframelektroden monteras i hållaren som:
- överför svetsströmmen till elektroden
ALLMÄNT - skyddar elektroden och smältbadet mot oxidering
AC/DC TIG är en strömgenerator med sänkande genom ett ädelgasflöde (argon) som strömmar runt
karakteristik. Med hjälp av en omkopplare kan maskinen elektroden genom ett keramiskt munstycke.
användas för både lik- och växelström.
Likspänning ( ) är särskilt lämpad för TIG-svetsning av TIG-SVETSNING
legerade eller olegerade kolstål och rostfritt stål med
tjocklek 0,5 - 4 mm, och syrefri koppar mellan 0,5 och 3 Fig. A
mm. Väl preparerad tunnplåt (upp till cirka 1 mm) kan svetsas
Växelspänning ( ) lämpar sig för svetsning av utan tillsatsmaterial, genom att fogkanterna smälts ihop.
aluminium, magnesium samt legeringar av dessa metaller,
vid tjocklekar från 0,5 - 5 mm. STUMFOG
Generatorn kan dessutom användas för svetsning med
smältande elektrod med diameter från 1,5-5 mm, både
Fig. B
Vid större tjocklekar är det nödvändigt att använda
med lik- och växelström.
svetstråd av samma sammansättning som
Svetsströmmen kan ställas in steglöst mellan min- och
grundmaterialet. Svetstrådens diameter måste vara rätt
maxvärdena med en ratt som fungerar som magnetshunt.
dimensionerad och kanterna väl förberedda.
Värdet på svetsströmmen kan avläsas på en skala på
frontpanelen.
Generatorn är försedd med: STUMFOG MED ELLER UTAN
- Kraftig elektrisk fläkt TILLSATSMATERIAL
- Termosäkring som skyddar mot termisk överbelastning
(den gula lampan lyser). Fig. C
- HF-generator med skyddskretsar och extern För ett fullgott svetsresultat är det viktigt att arbetsstycket
manöverbrytare för: är väl rengjort, och att ytan är fri från oxid, olja, fett,
a tändning av bågen vid TIG/DC utan kontakt mellan lösningsmedel, m m. Det är nödvändigt att fila till
elektrod och arbetsstycke tungstenselektroden i axiell led på en slip enligt bilden
b tändning och upprätthållande av bågen vid TIG/AC nedan. Se till att spetsen är exakt koncentrisk för att
(synkroniserad med bågspänningen för att undvika att undvika avvikelser hos bågen. Detta bör göras
bågen släcks vid svetsning av lätta legeringar) regelbundet med hänsyn till användningsgrad och slitage,
- Kontrollmodul med effektiv brusskärmning och externa eller om elektroden blir slaggbemängd, oxiderad eller
manöverorgan med följande funktioner: skadad.
a lägesval:
- elektroder KONTROLL AV ELEKTRODSPETSEN
- tryckknapp för TIG-flamman (2 slag - hålls) Fig. D
- tryckknapp ON-OFF/ON-OFF för TIG-flamman (4
Elektroddiametern väljs ur följande tabeller. Vid
slag - två lägen med för/eftergas)
likströmssvetsning (negativ elektrod) används normalt
b val av HF-läge: volframelektrod med 2% thoriumtillsats (röd färgkodning).
- FRÅN Vid växelströmssvetsning används normalt rena
- HF-tändning (DC) med automatiskt frånslag när volframelektroder (grön färgkodning). För ett gott
bågen tänds svetsresultat är det mycket viktigt att rätt elektroddiameter
- HF-drift (AC) med hänsyn till svetsströmmen.
c reglering av magnetventil för gastillförseln med
följande funktioner:
- förgasen justeras med ett reglage på styrmodulen. SVETSPARAMETRAR
- eftergasen justeras med ett lättåtkomligt reglage. FÖR ROSTFRITT STÅL (DC)
d Regleringen av svetskontaktorn är synkroniserad Tjocklek Ström ø Elektrod ø Munstycke Argonflödeø Svetstråd
med den inställda intermittensfaktorn. (mm) (A) (mm) (mm) (l/mm) (mm)
- nätkabel med erforderliga dimensioner 0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 ---
- återledarkabel med snabbkoppling och 1 30 - 60 1 6,5 3-4 1

35
1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5 - Cykeln startas genom att man trycker in knappen
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0 och håller in den. När man släpper knappen
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
avbryts cykeln (kort svetstid och punktsvetsning).
4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3
H Reglera svetsströmmen till rätt värde beroende på
fogtyp och materialtjocklek. Justera vid behov
SVETSPARAMETRAR svetsströmmen till erforderligt värmetal under
FÖR SYREFRI KOPPAR (DC) svetsningen.
Tjocklek Ström ø Elektrod ø Munstycke Argonflöde ø Svetstråd I Montera elektroden, klämman, spindeln och
(mm) (A) (mm) (mm) (l/mm) (mm) munstycket på svetspistolen enligt beskrivningen ovan.
0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 --- L Öppna argontuben och ställ huvudströmbrytaren i läge
1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5
1 eller 2, beroende på vilken strömstyrka som önskas
1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5
3 170 - 210 2,4 11 10 2 (den gröna lampan tänds). Tryck på knappen på
svetspistolen och kontrollera att det strömmar gas ur
munstycket. Reglera gasflödet med flödesmätaren och
SVETSPARAMETRAR ställ eftergastiden (på ett mellanvärde) med ratten på
FÖR ALUMINIUM OCH frontpanelen. Tryck på knappen på svetspistolen igen
ALUMINIUMLEGERINGAR (AC + HF) och för elektrodspetsen intill arbetsstycket ( 5 mm).
Tjocklek Ström ø Elektrod ø Munstycke Argonflöde ø Svetstråd Bågen tänds av HF-pulserna och du kan nu börja
(mm) (A) (mm) (mm) (l/mm) (mm) svetsa. Bågen släcks direkt när du släpper
1 30 - 45 1,6 6,5 4-6 1,2 - 2,0 tryckknappen. Gasen fortsätter däremot att strömma ut
1,5 60 - 85 1,6 - 2,4 6,5 4-6 2 under den eftergastid du har ställt in (välj denna tid i
2 70 - 90 2,4 9 4-6 2 proportion till svetsströmmen). Detta gör att elektroden
3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2
5 180 - 240 4 11 6-9 3
hinner svalna utan att komma i kontakt med den
omgivande luften. Kontrollera elektrodspetsens form
Elektroden skall normalt sticka ut cirka 2-3 mm från det om bågen inte tänder (slipa spetsen) och ändra
keramiska munstycket, men detta värde kan vara upp till 8 förgastiden med reglaget på styrmodulen.
mm vid hörnfogar.
SVETSNING MED
INSTALLATION OCH SMÄLTANDE ELEKTROD
ARBETSFÖLJD (MMA)
TIG-SVETSNING De flesta smältande elektroder skall anslutas till pluspolen
A Kontrollera före nätanslutningen att de tekniska data (+). Svetspolariteten vänds alltså i förhållande till TIG-
som anges i datatabellen överensstämmer med s v e t s n i n g . K o n t r o l l e r a d o ck i b å d a f a l l
elnätets spänning och frekvens. elektrodkarakteristiken på förpackningen.
B Installationen skall skyddas med rätt dimensionerade A Kontrollera att gasen är avstängd.
propp- eller automatsäkringar. Aggregatet skall jordas B Byt polaritet på TIG-hållaren och godsklämman.
via matarkabelns gröngula skyddsledare. C Ställ TIG/elektrodomkopplaren i "elektrod"-läge.
C Gummislangen på aggregatets bakstycke skall D Ställ HF-omkopplaren på 0 (ingen HF) vid behov. HF
anslutas till argontubens reduceringsventil. Vilket kan dock användas för att underlätta svetsningen om
gasflöde som skall användas för att skydda smältbadet det är svårt att få bågen att tända.
mot oxidering beror på strömmen och övriga E Slå till (ON) strömmen (den gröna lampan tänds). Tänd
arbetsförhållanden. Flödet får dock högst vara 10 l/min. bågen och börja svetsa. Justera svetsströmmen i
D Kabeln till svetspistolen skall anslutas till uttaget (– /). förhållande till elektrod- och fogtyp.
Skjut in det trepoliga kontaktdonet i botten och vrid om
det. Svetspistolens gasslang ansluts till motsvarande
koppling på frontpanelen. Dra åt kopplingen hårt. UNDERHÅLL
E Anslut återledarkabeln till snabbkopplingen (+) och VARNING!
godsfästet till arbetsstycket eller arbetsbänken så nära TA UNDER INGA FöRHåLLANDEN BORT NåGRA
fogen som möjligt. KåPOR ELLER UTFöR ARBETE INVäNDIGT I
UTRUSTNINGEN OM STICKPROPPEN SITTER I
Fig. E VäGGEN. På GRUND AV STöTRISKEN FRåN DE
F Beroende på godset ställer man in AC ( ) / DC ( ) STRöMFöRANDE DELARNA äR DET LIVSFARLIGT ATT
omkopplaren och HF-omkopplaren på följande sätt: UTFöRA KONTROLLER ELLER UNDERHåLLSARBETE
- DC ( ) e HF ( ) =likspänning. Gäller alla tunga MED UTRUSTNINGEN SPäNNINGSSATT.
metalle (stål, koppar, titan). - Gör regelbundna invändiga kontroller av aggregatet
- AC ( ) e HF ( ) = växelspänning. För lättmetaller beroende på hur ofta det används och hur mycket damm
(aluminium, magnesium och legeringar av dessa). som rörs upp på arbetsplatsen. Damm på
G Ställ TIG/ELEKTROD-omkopplaren i läge TIG och välj transformatorn, ventiler och likriktare får tas bort med
mellan de två funktionerna med tryckknappen på tryckluft med ett tryck av högst 10 bar.
svetspistolen: - Rikta inte luftstrålen direkt mot kontrollmodulerna.
-Svetscykeln startas och stoppas genom att Dessa skall i stället rengöras med en mjuk borste eller
tryckknappen trycks in och släpps (lång svetsning). lämpligt rengöringsmedel.
- Kontrollera samtidigt att de elektriska anslutningarna

36
inte glappar och att de är tillfredsställande isolerade.
- Sätt tillbaka kåporna efter inspektionen, och dra fast dem INDIKERINGSLAMPOR
ordentligt med fästskruvarna.
- Svetsa under inga omständigheter om inte alla kåpor
PÅ STYRMODULEN
sitter på plats. NORMAL DRIFT
ELEKTRODHÅLLAREN L1 LYSER DÅ KNAPPEN PÅ SVETSPISTOLEN
- Luta inte elektrodhållaren eller kabeln mot varma TRYCKS IN.
detaljer. Detta kan förstöra elektrodhållaren genom att L2 LYSER DÅ STYRMODULEN ÄR SPÄNNINGSATT.
isolermaterialet smälter. L3 TÄNDS DÅ GASVENTILRELÄET DRAR.
- Gör regelbundna kontroller av gasledningar och - L4 TÄNDS DÅ SVETSKONTAKTORRELÄET DRAR.
kopplingar. L5 TÄNDS NÄR HF-RELÄET DRAR.
- Använd rätt klämma och spindel i förhållande till
elektroddiametern för att förhindra överhettning, dålig OBSERVERA:
gasspridning och allmänt dålig effekt.
I LÄGE : ENDAST DÅ BÅGEN TÄNDS.

SERVICE: FELSÖKNING I LÄGE : UNDER HELA SVETSNINGEN.


PROBLEM, ORSAK, ÅTGÄRD
Bågen tänder inte, det går inte att svetsa
Den gröna lampan är släckt
- Kontrollera nätspänningen och att huvudanslutningarna _____________________(GR)__________________
inte glappar.

Defekt säkring ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ


Byt säkring.

Den gula lampan lyser


- Vänta tills aggregatet har svalnat.
- Kontrollera ventilatorns funktion.
- Arbeta inte för länge utan paus.
ÐPOÓOXH :
Huvudkontaktorn bryter ÐPIN XPH ÓIM OÐOIH ÓE T E T H M H XA NH ÄIA B E ÓT E
- Kontrollera spolens och inte kontaktorns kontaktbleck. ÐPOÓE XT IKA T O E ÃXE IPIÄIO XPH ÓH Ó !
- Kontrollera om det är brott på svetskabeln.
- Kontrollera styrmodulen (relä).
ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Återledarkabeln
- Kontrollera att svetskretsen och nätsäkringarna är
hela.

Svetspistolen
- Kontrollera att elektroden är rätt isatt.
- Kontrollera att elektroden leder och att säkringen är
hel. - Áðïöåýãåôå ôéò Üìåóåò åðáöÝò ìå ôï êýêëùìá
çëåêôñïóõãêüëëçóçò· ç ôÜóç åí êåíü ðïõ
Elektroden förstörs; bågen släcks lätt ðáñÝ÷åôáé áðü ôç ãåííÞôñéá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
Felaktig elektroddiameter och/eller svetsström åðéêßíäõíç êáôÜóôáóç óå ìåñéêÝò ðåñéðôþóåéò.
- Kontrollera och justera enligt specifikationerna. - ÁðïóõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ áðü ôçí ðñßæá
ñåõìáôïäüôçóçò ðñéí áðü ôçí åãêáôÜóôáóç
Slagg på elektroden (ôïðïèÝôçóç) êáé áðü üëåò ôéò åñãáóßåò åëÝã÷ïõ êáé
Svetsgodset är smutsigt åðéóêåõÞò.
- Rengör svetsgodset (arbetsstycket). - Åêôåëåßôå ôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç óýìöùíá ìå
ôïõò ðñïâëåðüìåíïõò êáíüíåò êáé íüìïõò ðåñß ôçò
Elektroden oxiderar ðñïëÞøåùò áôõ÷çìÜôùí. Âåâáéþíåóôå üôé ç ðñßæá
Ingen eller för lite gas ôñïöïäüôçóçò ñåýìáôïò åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíç
- Kontrollera innehållet i tuben. ìå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ãåßùóç..
- Kontrollera att gasslangen är hel och kopplingarna - Ìçí ðñïóåããßóåôå ôïí ðßñóï Þ ôç ðÝíóá ðïõ öÝñåé
täta. ôï çëåêôñþäéï ðñïò ôç öéÜëç.
- Kontrollera elektrodventilens funktion - Ðñïóôáôåýåôå ôç öéÜëç áðü ôéò ðçãÝò ôçò
(tryckknappen på èåñìüôçôáò êáé áðü ôéò çëéáê
Ýò áêôßíåò.
svetspistolen och reläet på styrmodulen). - Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ óå õãñïýò Þ
- Öka eftergastiden och/eller förgastiden (reglage på âñåãìÝíïõò ÷þñïõò Þ êÜôù áðü ôç âñï÷Þ.
styrmodulen) och/eller gasflödet. - Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá ìå ìüíùóç öèáñìÝíç
Þ ìå óõíäÝóåéò (åðáöÝò) ÷áëáñùìÝíåò.

37
þóôå íá áðïöåýãåôáé ôï óâÞóéìï ôïõ ßäéïõ ôïõ
ôüîïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõãêüëëçóçò ôùí
åëáöñþí êñáìÜôùí)·
- ÇëåêôñïíéêÞ ìïíÜäá åëÝã÷ïõ ìå õøçëÞ
ðñïóôáóßá åîïðëéóìÝíç ìå åîùôåñéêïýò
- Âåâáéùèåßôå üôé ãßíåôáé ìéá êáëÞ áëëáãÞ áÝñá êáé
åëÝã÷ïõò (÷åéñéóìïýò) ç ïðïßá Ý÷åé ôéò åîÞò
åêêÝíùóç . ïõóéáóôéêÝò ëåéôïõñãßåò:
- ÅÜí ï áåñéóìüò äåí åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôçí á ÅðéëïãÞ ôñüðïõ:
áðïññüöçóç üëùí ôùí êáðíþí êáé ôùí áåñßùí - Çëåêôñüäéá·
÷ñçóéìïðïéÞóôå áôïìéêÝò áíáðíåõóôéêÝò - TIG ÐëÞêôñï ëõ÷íßáò ðáôçìÝíï (äß÷ñïíïò
óõóêåõÝò. äéáäñïìÞ),
- Ìçí êÜíåôå çëåêôñïóõãêïëëÞóåéò ðÜíù óå êïõôéÜ, - TIG ðëÞêôñï ëõ÷íßáò ON-OFF / ON-OFF
äï÷åßá Þ óùëçíþóåéò ðïõ ðåñéåß÷áí åýöëåêôá (ôåôñÜ÷ñïíïò äéáäñïìÞ)·
ðñïúüíôá Þ êáýóéìá õãñÜ Þ áÝñéá. â åðéëïãÞ ëåéôïõñãßáò HF:
- Áðïöåýãåôå íá åñãÜæåóôå ðÜíù óå õëéêÜ - OFF
êáèáñéóìÝíá ìå ÷ëùñéïý÷ïõò äéáëýôåò Þ êïíôÜ óå - HF åìðõñåõìÜôéóç (DC) ìå áõôüìáôç äéáêïðÞ
ôÝôïéïõò äéáëýôåò. ìå ôüîï áíáììÝíï·
- HF óõíå÷üìåíç (AC)·
ã Ýëåã÷ïò çëåêôñéêÞò âáëâßäáò áåñßïõ ìå ôéò

,*
áêüëïõèåò ëåéôïõñãßåò:
- Ðñï–áÝñéï (pre-gas) (ñõèìéæüìåíï ìÝóù ôïõ
- Ðñïóôáôåýåôå ðÜíôá ôá ìÜôéá ìå ôá åéäéêÜ trimmer ðïõ âñßóêåôáé óôçí ìïíÜäá åëÝã÷ïõ·
áíôéáêôéíéêÜ ãõáëéÜ ôïðïèåôçìÝíá ðÜíù óå ìÜóêåò - ÌåôÜ–áÝñéï (post-gas) ñõèìéæüìåíï áðü
åîùôåñéêü ðïôåíóéüìåôñï·
Þ êÜóêåò. ×ñçóéìïðïéåßôå ôá åéäéêÜ ðñïóôáôåõôéêÜ
ä ¸ëåã÷ïò ôçëåäéáêüðôç óõãêüëëçóçò óýã÷ñïíïò
ñïý÷á êáé ãÜíôéá áðïöåýãïíôáò íá åêèÝôåôå ôçí
ìå ôïí ðñïåðéëåãìÝíï êýêëï:
åðéäåñìßäá óôéò õðåñéþäåéò áêôßíåò ðïõ
- Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáôÜëëçëïõ öïñôßïõ
ðáñÜãïíôáé áðü ôï ôüîï. - Êáëþäéï ãåßùóçò ìå ôá÷õóýíäåóìï êáé ðÝíóá
- Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ãéá íá îåðáãþíåôå (ôóéìðßäá)·
ôïõò óùëÞíåò - Ëõ÷íßá TIG åîïðëéóìÝíç ìå åîáñôÞìáôá,
- ÔïðïèåôÞóôå ôç ìç÷áíÞ óå ïñéæüíôéï åðßðåäï ãéá óýíäåóç áåñßïõ, óõíäåôÞñá (êïíÝêôïñá)
íá áðïöýãåôå ôçí ðôþóç ôçò ðëÞêôñïõ åëÝã÷ïõ êáé ôá÷õóýíäåóìï éó÷ýïò·
- ÌåéùôÞñáò ðßåóçò ìå ìáíüìåôñï êáé üñãáíï
ìÝôñçóçò ñïÞò ãéá áÝñéï·
ÃÅÍÉÊÁ - ÁêñïäÝêôçò ôá÷åßáò óýíäåóçò ðïõ ðáñÝ÷åôáé
Ç TIG (ÔÉÃÊ) AC–DC åßíáé ìéá ãåííÞôñéá ñåýìáôïò ìå ÷ùñéóôÜ ãéá åíäå÷üìåíç óýíäåóç.
÷áñáêôçñéóôéêü ðôþóçò éêáíÞ íá ðáñÝ÷åé ìÝóù ìéáò
áðëÞò ìåôáôñïðÞò ôüóï óõíå÷Ýò üóï êáé
åíáëëáóóüìåíï ñåýìá. Ìå óõíå÷Ýò ñåýìá (
åßíáé éäéáßôåñá êáôÜëëçëç ãéá ôç óõãêüëëçóç TIG
) ÃÅÍÉÊÅÓ ÁÑ×ÅÓ
üëùí ôùí áíèñáêïý÷ùí ÷áëýâùí ìå êñÜìáôá Þ ÷ùñßò ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ TIG
êñÜìáôá, áíïîåßäùôïõ ÷Üëõâá ðÜ÷ïõò 0,5 – 4 Ôï ôüîï TIG ó÷çìáôßæåôáé êáé äéáôçñåßôáé áíÜìåóá
÷éëéïóôþí êáé áðïîåéäùìÝíïõ ÷áëêïý áðü 0,5 Ýùò 3 ó\Ýíá çëåêôñüäéï ðïõ äåí ôÞêåôáé áðü âïëöñÜìéï êáé
÷éëéïóôÜ. Ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá ( ) ç ãåííÞôñéá ôï êïììÜôé ðïõ ðñüêåéôáé íá óõãêïëëçèåß. Ç õøçëÞ
åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôç óõãêüëëçóç ôïõ áëïõìéíßïõ èåñìïêñáóßá (7.000°C ) êáßãïíôáò êÜèå óêïñßá
êáé ôùí êñáìÜôùí ôïõ óå ðÜ÷ç ðïõ åðéôñÝðåé ôçí åêôÝëåóç óõãêïëëÞóåùí ìå õøçëÞ
óõìðåñéëáìâÜíïíôáé áíÜìåóá óôá 0,5 êáé 5 ÷éëéïóôÜ. áéóèçôéêÞ ìå ðåñéïñéóìÝíç óõìâïëÞ èåñìüôçôáò.
×ñçóéìïðïéåßôáé åðßóçò ãéá óõãêïëëÞóåéò ìå Ôï çëåêôñüäéï âïëöñáìßïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óå
åðéêáëõììÝíá çëåêôñüäéá äéáìÝôñùí 1,5 – 5 ìéá ëõ÷íßá êáôÜëëçëç íá:
÷éëéïóôþí ôüóï ìå óõíå÷Ýò (DC) üóï êáé ìå - ìåôáäßäåé ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò óôï çëåêôñüäéï·
åíáëëáóóüìåíï (AC) ñåýìá. Ç ñýèìéóç ôïõ ñåýìáôïò - ðñïóôáôåýåé ôï çëåêôñüäéï êáé ôï ôçãìÝíï ìÝôáëëï
óõãêüëëçóçò åßíáé óõíå÷Þò ðÜíù óå üëç ôçí áðü ïîåéäþóåéò ìÝóù ìéáò ñïÞò áäñáíïýò áåñßïõ
êëßìáêá, ç ïðïßá öÝñåôáé ìå ìåôáîïôõðßá óôï (Áñãüí) ðïõ ÷ýíåôáé ïìüêåíôñá óôï çëåêôñüäéï êáé
ìåôùðéêü ìÝñïò, ìå ôç âïÞèåéá åíüò ðåñéóôñïöéêïý åóùôåñéêÜ óôï êåñáìéêü áêñïöýóéï.
äéáêüðôç ï ïðïßïò åíåñãåß ðÜíù óå Ýíá ìáãíçôéêü
äéáêëáäùôÞñá (shunt).
Ç ãåííÞôñéá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå:
- Çëåêôñéêü áíåìéóôÞñá ãéá ìéá õøçëÞ áðüäïóç· ÓÕÓÔÇÌÁ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ T.I.G
- ÈåñìïóôáôéêÞ ðñïóôáóßá åíÜíôéá óôéò èåñìéêÝò ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÇ
õðåñöïñôþóåéò (Üíáììá êßôñéíçò ëÜìðáò)·
- ÃåííÞôñéá õøçëÞò óõ÷íüôçôáò (H.F.) ìå ó÷åôéêÜ
Åéê. A
Ç óõãêüëëçóç ãßíåôáé ìÝóù ôÞîåùò ôùí Üêñùí ôïõ
óõóôÞìáôá ðñïóôáóßáò êáé åîùôåñéêü äéáêüðôç
áñìïý ãéá ëåðôÜ ðÜ÷ç êáôÜëëçëá ðñïåôïéìáóìÝíá
åëÝã÷ïõ éêáíïß íá:
(ìÝ÷ñé 1 ÷éëéïóôïý ðåñßðïõ) ÷ùñßò õëéêü óõìâïëÞò
á Åìðõñåõìáôßæïõí ôï ôüîï óå TIG/DC ÷ùñßò (óõãêüëëçóçò),
åðáöÞ êïììáôéïý–çëåêôñïäßïõ
· â Åìðõñåõìáôßæïõí êáé íá äéáôçñïýí ôï ôüîï óå
TIG/AC (óõã÷ñïíéóìüò ìå ôçí ôÜóç ôïõ ôüîïõ

38
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÌÅ ÔÁ ÁÊÑÁ (AC+HF)
ÃÕÑÉÓÌÅÍÁ ÐÜ÷ïò
(mm)
Ñåýìá ø Çëåêôñïä.
(A) (mm)
ø Áêñïöõó. Áñãüí ø ÑÜâä. Óõìâ.
(mm) (ëßôñá/ëåðôü) (mm)
Åéê. B 1
1,5
30 - 45
60 - 85
1,6
1,6 - 2,4
6,5
6,5
4-6
4-6
1,2 - 2,0
2
åíþ ãéá ìåãáëýôåñá ðÜ÷ç ÷ñåéÜæïíôáé êáôÜëëçëåò 2 70 - 90 2,4 9 4-6 2
ñÜâäïé ôçò ßäéáò óýóôáóçò ìå ôï âáóéêü õëéêü êáé 3 110 - 160 2,4 - 3,2 11 5-6 2
5 180 - 240 4 11 6-9 3
êáôÜëëçëçò äéáìÝôñïõ, ìå åéäéêÞ ðñïåôïìáóßá ôùí
Üêñùí.
Ç êáíïíéêÞ ðñïåîï÷Þ ôïõ çëåêôñïäßïõ áðü ôï
êåñáìéêü áêñïöýóéï åßíáé 2 – 3 ÷éëéïóôþí êáé ìðïñåß
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÌÅ ÔÁ ÁÊÑÁ íá öôÜóåé ôá 8 ÷éëéïóôÜ (mm) ãéá ãéá ôç óõãêüëëçóç
ÃÕÑÉÓÌÅÍÁ ÌÅ Ç ×ÙÑÉÓ ÕËÉÊÏ óå ãùíßá.
ÓÕÌÂÏËÇÓ ÓÕÑÌÁ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ
Åéê. C ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ
Åßíáé êáëü, ãéá ìéá êáëÞ åðéôõ÷ßá ôçò óõãêüëëçóçò, ôá
êïììÜôéá íá åßíáé êáèáñéóìÝíá ìå åðéìÝëåéá êáé
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
÷ùñßò ïîåßäéï, ëÜäéá, ëßðç, äéáëýôåò, êëð. ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ TIG
Åßíáé áðáñáßôçôï íá ïîýíåôå áîïíéêÜ ôï çëåêôñüäéï ÁÐñéí êÜíåôå ïðïéáäÞðïôå çëåêôñéêÞ óýíäåóç,
âïëöñáìßïõ óôïí áðïîåóôéêü ôñï÷ü óýìöùíá ìå ôï âåâáéþíåóôå üôé ôá äåäïìÝíá óôïé÷åßá ôçò
ìïñöÞ ðïõ åíäåß÷íåôáé ðáñáêÜôù, ðñïóÝ÷ïíôáò ôç ðéíáêßäáò ôçò ìç÷áíÞò áíôéóôïé÷ïýí ìå ôçí ôéìÞ
ìýôç íá åßíáé ôåëåßùò ïìüêåíôñç þóôå íá ôÜóçò êáé ôç óõ÷íüôçôáò äéêôýïõ ðïõ åßíáé
áðïöåýãïíôáé áðïêëßóåéò ôïõ ôüîïõ. ÁõôÞ ç åñãáóßá äéáèÝóéìåò·
ðñÝðåé íá åðáíáëáìâÜíåôáé ðåñéïäéêÜ êáé áíÜëïãá ÂÇ ó÷åôéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå
ìå ôç ÷ñÞóç êáé ôç öèïñÜ ôïõ çëåêôñïäßïõ Þ üôáí áóöÜëåéåò Þ ìå áõôüìáôï äéáêüðôç êáôÜëëçëïõ
áõôü Ý÷åé êáôÜ ôý÷ç ðñïóâëçèåß, ïîåéäùèåß Þ äåí öïñôßïõ· åßíáé õðï÷ñåùôéêü íá óõíäÝóåôå ôç
Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß óùóôÜ. ìç÷áíÞ óôïí êéôñéíïðñÜóéíï áãùãü
ðñïóôáôåõôéêÞò ãåßùóçò ðïõ âñßóêåôáé óôï
ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ ÌÕÔÇÓ ÔÏÕ êáëþäéï ôñïöïäïóßáò·
Ã Ï ëáóôé÷Ýíéïò óùëÞíáò ðïõ âãáßíåé áðü ôï ðßóù
ÇËÅÊÔÑÏÄÉÏÕ ìÝñïò ôçò ìç÷áíÞò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óôçí Ýîïäï
Åéê. D ôïõ ìåéùôÞñá ðßåóçò ï ïðïßïò ðñÝðåé íá
Ç äéÜìåôñïò ôùí çëåêôñïäßùí ðñÝðåé íá åðéëÝãåôáé åöáñìüæåôáé óôçí ðñïóÜñôçóç (óýíäåóç) ôçò
åíäåéêôéêÜ ìå âÜóç ôïõò áêüëïõèïõò ðßíáêåò, ìðïõêÜëáò ìå ôï Áñãüí. Ç ðïóüôçôá ôïõ áåñßïõ
Ý÷ïíôáò õð üøçí üôé ãéá óõãêüëëçóç ìå óõíå÷Ýò ðïõ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá íá ðñïóôáôåýåôå
ñåýìá (DC) (ìå çëåêôñüäéï óôïí ðüëï(–)) ôï ôçãìÝíï ìÝôáëëï åîáñôÜôáé áðü ôï ñåýìá êáé
÷ñçóéìïðïéåßôáé óõíÞèùò ôï çëåêôñüäéï ìå 2% áðü áðü ôéò éäéáßôåñåò åöáñìïãÝò ìå Ýíá ìÝãéóôï 10
Èüñéï(ôáéíßá ÷ñþìáôïò êüêêéíïõ), åíþ ãéá ëßôñá /ëåðôü·
óõãêüëëçóç ìå åíáëëáó. ñåýìá (AC) ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÄÔï êáëþäéï ôçò ëõ÷íßáò óõãêüëëçóçò ðñÝðåé íá
óõíÞèùò ôï çëåêôñüäéï áðü êáèáñü âïëöñÜìéï óõíäÝåôáé óôïí êáôÜëëçëï áêñïäÝêôç (– /)· ï
(ôáéíßá ÷ñþìáôïò ðñÜóéíïõ). Åßíáé áðáñáßôçôï ãéá ìéá ôñéðïëéêüò óõíäåôÞñáò ãéá ôï ðëÞêôñï ðñÝðåé íá
êáëÞ óõãêüëëçóç íá ÷ñçóéìéðïéåßôå ôç óùóôÞ óõíäÝåôáé óôçí êáôÜëëçëç ðñßæá óðñþ÷íïíôÜò ôïí
äéÜìåôñï çëåêôñïäßïõ ìå ôï óùóôü ñåýìá. åíôåëþò êáé ðåñéóôñÝöïíôÜò ôïí ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá· ï
óùëÞíáò áåñßïõ ôçò ëõ÷íßáò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé
óôçí êáôÜëëçëç óýíäåóç, ðïõ âñßóêåôáé óôï
ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ×ÑÇÓÇÓ ìåôùðéêü ìÝñïò, óößããïíôÜò ôïí
ÃÉÁ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÐÁÍÙ ÓÅ ðñïóåêôéêÜ·
ÁÍÏÎÅÉÄÙÔÏ ×ÁËÕÂÁ (DC) Å Ôï êáëþäéï ãåßùóçò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé ìå ôïí
ÐÜ÷ïò Ñåýìá ø Çëåêôñïä. ø Áêñïöõó. Áñãüí ø ÑÜâä. Óõìâ. êáôÜëëçëï áêñïäÝêôç ôá÷åßáò óýíäåóçò (+) åíþ ç
(mm) (A) (mm) (mm) (ëßôñá/ëåðôü) (mm) ðÝíóá, óôï Üëëï Üêñïò, ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé ìå ôï
0,5 - 0,8 15 - 30 1 6,5 3 --- êïììÜôé ðïõ ðñüêåéôáé íá óõãêïëëçèåß Þ ìå Ýíá
1 30 - 60 1 6,5 3-4 1
1,5 70 - 100 1,6 9,5 3-4 1,5 ìåôáëëéêü õðïóôÞñéãìá (Ýäñá åñãáóßáò) üóï ôï
2 90 - 110 1,6 9,5 4 1,5 - 2,0 äõíáôüí ðéï êïíôÜ óôïí áñìü ðïõ åêôåëåßôáé·
3 120 - 150 1,6 - 2,4 9,5 5 2-3
4 140 - 190 2,4 9,5 - 11 5-6 3
Åéê. E
ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ×ÑÇÓÇÓ Æ ÁíÜëïãá ìå ôç öýóç ôïõ õëéêïý ðïõ ðñüêåéôáé íá
ÐÁÍÙ ÓÅ ÁÐÏÎÅÉÄÙÌÅÍÏ ×ÁËÊÏ óõãêïëëÞóåôå ñõèìßæåôå ôïí ðåñéóôñïöéêü
äéáêüðôç AC () / DC ( ) êáé ôïí åðéëïãÝá HF
(DC) óýìöùíá ìå ôïõò áêüëïõèïõò ôñüðïõò:
ÐÜ÷ïò Ñåýìá ø Çëåêôñïä. ø Áêñïöõó. Áñãüí ø ÑÜâä. Óõìâ.
(mm) (A) (mm) (mm) (ëßôñá/ëåðôü) (mm)
- DC ( ) e HF ( ) =óõíå÷Ýò ñåýìá: ãéá üëá ôá
0,5 - 0,8 20 - 30 1 6,5 4 --- âáñéÜ ìÝôáëëá (÷Üëõâáò, ÷áëêüò, ôéôÜíéï)·
1 80 - 100 1,6 9,5 6 1,5 - AC ( ) e HF ( ) = åíáëëáóóüìåíï ñåýìá: ãéá ôá
1,5 110 - 140 1,6 9,5 8 1,5
3 170 - 210 2,4 11 10 2
åëáöñÜ ìÝôáëëá •(áëïõìßíéï, ìáãíÞóéï êáé ôá
êñÜìáôÜ ôïõò)·
ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ×ÑÇÓÇÓ Ç Ñõèìßæåôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò TIG /
ÇËÅÊÔÑÏÄÉÁ óôç èÝóç TIG åðéëÝãïíôáò áíÜìåóá
ÃÉÁ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÐÁÍÙ ÓÅ óôïõò äýï äõíáôïýò ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò ôïõ
ÁËÏÕÌÉÍÉÏ ÊÁÉ ÊÑÁÌÁÔÁ ÔÏÕ ðëÞêôñïõ ôçò ëõ÷íßáò:

39
- Ôüóï ç áñ÷Þ üóï êáé ôï óôáìÜôçìá ôïõ Ä Ï åðéëïãÝáò HF ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óôç èÝóç 0
êýêëïõ óõãêüëëçóçò åðéôõã÷Üíïíôáé (HF OFF). ¼ìùò óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò
ðáôþíôáò êáé áöÞíïíôáò óôéãìéáßá (çëåêôñüäéï äýóêïëçò åìðõñåõìÜôéóçò) ìðïñåß
åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï (ìáêñéÝò íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï HF ãéá íá äéåõêïëýíåôáé ç
óõãêïëëÞóåéò)· åñãáóßá óõãêüëëçóçò·
- Ðáôþíôáò ôï ðëÞêôñï êáèïñßæåôáé ç áñ÷Þ Å Ãõñßæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç óôï ÏÍ (ðñÜóéíç
ôïõ êýêëïõ óõãêüëëçóçò· áöÞíïíôáò ëÜìðá áíáììÝíç) êáé ðñï÷ùñåßôå óôçí
åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï åðéôõã÷Üíåôáé ôï åìðõñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ êáé óôç óõãêüëëçóç
óôáìÜôçìá ôïõ êýêëïõ (óýíôïìåò óýìöùíá ìå ôçí êáôÜëëçëç äéáäéêáóßá
óõãêïëëÞóåéò Þ ðïíôÜñéóìá)· ñõèìßæïíôáò ôï ñåýìá áíÜëïãá ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ
ÈÑõèìßæåôå ôçí ôéìÞ ôïõ ñåýìáôïò óõãêüëëçóçò çëåêôñïäßïõ êáé ôïí ôýðï ôïõ áñìïý ðïõ
óôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ áíÜëïãá ìå ôï åßäïò ôïõ ðñüêåéôáé íá êÜíåôå.
áñìïý êáé ôï ðÜ÷ïò ôïõ êïììáôéïý· ðñïóáñìüæåôå
åíäå÷ïìÝíùò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõãêüëëçóçò
óôçí ðñáãìáôéêÞ áðáñáßôçôç èåñìéêÞ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
óõìâïëÞ· ÐÑÏÓÏ×Ç!
É Ôïðïèåôåßôå ðÜíù óôç ëõ÷íßá ôï çëåêôñüäéï, ôçí ÓÅ ÊÁÌ ÉÁ ÐÅÑ ÉÐÔ ÙÓÇ ÌÇÍ ÁÖÁ ÉÑÅ ÉÔÅ ÔÁ
ðÝíóá ðïõ óößããåé ôï çëåêôñüäéï, ôï óöéãêôÞñá ÐÑÏÓÔ ÁÔÅÕÔ ÉÊÁ ÊÁËÕÌ ÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍ ÇÓ
ðïõ óöß ããå é ôç í ðÝ íóá êáé ôï á êñï öýó éï ÐÑÏÓÅÃÃÉÆÏÍÔÁÓ ÔÏ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ ÔÇÓ ×ÙÑÉÓ ÍÁ
áêïëïõèþíôáò ôéò åíäåéêôéêÝò ïäçãßåò ðïõ Å×ÅÔÅ ÂÃÁËËÅÉ ÅÊ ÔÙÍ ÐÑÏÔÅÑÙÍ ÔÏ ÖÉÓ ÁÐÏ
áíáöÝñïíôáé ðáñáðÜíù· ÔÇÍ ÐÑÉÆÁ ÑÅÕÌÁÔÏÄÏÔÇÓÇÓ.
Ë Áíïßãåôå ôç ìðïõêÜëá ìå ôï Áñãüí êáé êëåßíåôå ôï Å Í Ä Å × Ï Ì Å Í Ï É Å Ë Å Ã × Ï É Ð Ï Õ
ãåíéêü äéáêüðôç óôç èÝóç 1 Þ 2 áíÜëïãá ìå ôçí ÐÑÁÃÌÁÔÏÐÏÉÏÕÍÔÁÉ ÕÐÏ ÔÁÓÇ ÓÔÏ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ
Ýíôáóç ôïõ ñåýìáôïò ìå ôçí ïðïßá Ý÷åôå óêïðü íá ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ ÌÐÏÑÏÕÍ ÍÁ ÐÑÏÊÁËÅ ÓÏÕÍ
êÜíåôå ôç óõãêüëëçóç (ðñÜóéíç ëÜìðá áíáììÝíç)· ÓÏÂÁ ÑÏ ÇËÅÊ ÔÑÏÓ ÏÊ (ÇËÅ ÊÔÑÏ ÐËÇÎ ÉÁ) ÅÎ
ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ëõ÷íßáò äéáðéóôþíïíôáò ôçí \ÁÉÔÉÁÓ ÔÇÓ ÁÌÅÓÇÓ ÅÐÁÖÇÓ ÌÅ ÔÁ ÌÅÑÇ ÕÐÏ
äéáöõãÞ ôïõ áåñßïõ áðü ôï áêñïöýóéï, ñõèìßæåôå ÔÁÓÇ.
ìå ôï ìåéùôÞñá / üñãáíï ìåôñÞóåùò ñïÞò ôçí - ÐåñéïäéêÜ êáé åíôïýôïéò óõ÷íÜ áíÜëïãá ìå ôç
ðáñï÷Þ ôïõ áåñßïõ êáé ìÝóù ôïõ êïìâßïõ ðïõ ÷ñÞóç êáé ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò, åëÝã÷åôå
âñßóêåôáé ðÜíù óôï ìåôùðéêü ìÝñïò ñõèìßæåôå ôçí ôï åóùôåñéêü ôçò ìç÷áíÞò êáé áöáéñåßôå ôç óêüíç
êáèõóôÝñçóç ôçò åîüäïõ ôïõ áåñßïõ óå ìéá ìÝóç ðïõ åíáðïèÝôåôáé ðÜíù óôï ìåôáó÷çìáôéóôÞ,
ôéì Þ. Î áíá ðáô Üôå ôï ð ëÞê ôñï ëõ÷ íßá ò êá é åðáãùãéêÞ áíôßóôáóç êáé áíïñèùôÞ, øåêÜæïíôáò
ðëçóéÜæåôå óôï êïììÜôé ôç ìýôç ôïõ çëåêôñïäßïõ îçñü ðåðéåóìÝíï áÝñá (ìÝãéóôï 10 âáñ).
(áðüóôáóç 5 ÷éë.)· ôï ôüîï, ìåôáöåñüìåíï áðü ôéò - Ìçí êáôåõèÞíåôå ôï ðÝôáãìá ôïõ ðåðéåóìÝíïõ
ùèÞóåéò HF, áíÜâåé êáé ìðïñåßôå íá ðñï÷ùñÞóåôå áÝñá ðÜíù óôéò çëåêôñïíéêÝò êáñôÝëåò· ãéá ôïí
óôç óõãêüëëçóç. ÁöÞíïíôáò ôï ðëÞêôñï ëõ÷íßáò ôï åíäå÷üìåíï êáèáñéóìü ôïõò ÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá
ôüîï óâÞíåé áìÝóùò åíþ ôï áÝñéï óõíå÷ßæåé íá ðïëý ìáëáêéÜ âïýñôóá Þ êáôÜëëçëá äéáëõôéêÜ.
âãáßíåé óýìöùíá ìå ôï ÷ñüíï êáèõóôÝñçóçò ðïõ - Åðß ôçí åõêáéñßá âåâáéþíåóôå üôé ïé çëåêôñéêÝò
Ý÷åôå ñõèìßóåé (áõôüò ï ÷ñüíïò ðñÝðåé íá óõíäÝóåéò åßíáé êáëÜ óöéãìÝíåò êáé ïé
ñõèìßæåôáé áíÜëïãá ìå ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò)· ìå óõíäåóìïëïãßåò äåí ðáñïõóéÜæïõí öèïñÝò óôç
áõôüí ôïí ôñüðï ôï çëåêôñüäéï Ý÷åé ÷ñüíï íá ìüíùóç.
øý÷åôáé ÷ùñßò íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôïí áÝñá ôïõ - Óôï ôÝëïò ôùí áíùôÝñù åñãáóéþí
ðåñéâÜëëïíôïò. Óôçí ðåñßðôùóç äõóêïëßáò óôçí åðáíáôïðïèåôåßôå ôá ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá
åìðõñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ åëÝã÷åôå ôçí ôçò ìç÷áíÞò óößããïíôáò êáëÜ ôéò âßäåò óôåñÝùóçò.
áêåñáéüôçôá ôçò ìýôçò ôïõ çëåêôñïäßïõ - Ìçí êÜíåôå áðïëýôùò êáìéÜ åñãáóßá óõãêüëëçóçò
(åíäå÷ïìÝíùò îýíåôå ôç ìýôç óôï ëåéáíôéêü ôñï÷ü) ìå ôç ìç÷áíÞ áíïéêôÞ.
êáé áëëÜæåôå ôï ÷ñüíï pre-gas ìÝóù ôïõ trimmer ðïõ ËÕ×ÍÉÁ
âñßóêåôáé ðÜíù óôçí çëåêôñïíéêÞ ìïíÜäá - Ìçí áêïõìðÜôå ôç ëõ÷íßá êáé ôï êáëþäéï ôçò ðÜíù
åëÝã÷ïõ. óå æåóôÜ ìÝñç· áõôü èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
ôçí ôÞîç ôùí ìïíùôéêþí õëéêþí êáèéóôüíôáò ôçí
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÌÅ ÅÐÉÊÁËÕÌÌÅÍÏ åêôüò ëåéôïõñãßáò·
- ÅëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôï êñÜôçìá ôùí óùëçíþóåùí
ÇËÅÊÔÑÏÄÉÏ êáé óõíäÝóåùí áåñßïõ / íåñïý·
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå åðéêáëõììÝíá çëåêôñüäéá íá - ÓõíäõÜæåôå ðñïóåêôéêÜ ôçí ðÝíóá ðïõ öÝñåé ôï
Ý÷åôå õð\üøç óáò üôé üëá ó÷åäüí ôá åßäç ðñÝðåé íá çëåêôñüäéï, ôï óöéãêôÞñá ðïõ óößããåé ôçí ðÝíóá ìå
óõíäÝïíôáé óôçí ðïëéêüôçôá (+)· ïé ðïëéêüôçôåò ôç äéÜìåôñï ôïõ åðéëåãìÝíïõ çëåêôñïäßïõ þóôå íá
óõãêüëëçóçò èá ðñÝðåé åðïìÝíùò íá áíôéóôñáöïýí áðïöåýãïíôáé õðåñèåñìÜíóåéò, êáêÞ äéÜ÷õóç ôïõ
óå ó÷Ýóç ìå ôç óõãêüëëçóç TIG. Åßíáé êáëü óå êÜèå áåñßïõ êáé ó÷åôéêÞ êáêÞ ëåéôïõñãßá.
ðåñßðôùóç íá áíáôñÝ÷åôå óôéò åíäåßîåéò ðïõ
áíáöÝñïíôáé ðÜíù óôç óõóêåõáóßá ôùí
÷ñçóéìïðïéïõìÝíùí çëåêôñïäßùí. SERVICE: ÁÍÅÕÑÅÓÇ
ÁÂåâáéþíåóôå üôé ç ìðïõêÜëá áåñßïõ åßíáé
êëåéóôÞ· ÁÍÙÌÁËÉÙÍ
ÂÁíôéêáôáóôáßíåôå ôç ëõ÷íßá óõãêüëëçóçò TIG ìå ÁÍÙÌÁËÉÁ, ÁÉÔÉÁ, ÅÐÉËÕÓÇ
ôçí ðÝíóá çëåêôñïäßïõ óýìöùíá ìå ôéò Ôï ôüîï äåí åßíáé áäýíáôç ç óõãêüëëçóç
æçôïýìåíåò ðïëéêüôçôåò· ÐñÜóéíç ëÜìðá óâçóìÝíç
à Ôïðïèåôåßôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò TIG / - ÅëÝã÷åôå ôçí ôÜóç ôçò åìðõñåõìáôßæåôáé
Çëåêôñüäéï óôç èÝóç Çëåêôñüäéï· ãñáììÞò êáé ôéò êýñéåò åîùôåñéêÝò

40
óõíäÝóåéò Çëåêôñüäéï ïîåéäùìÝíï
¸ëëåéøç áåñßïõ Þ ðïóü- ôçò ìðïõêÜëáò·
ÁóöÜëåéá ÷áëáóìÝíç - ÅëÝã÷åôå ôï ãÝìéóìá ôçôá áåñßïõ áíåðáñêÞò
- Áíôéêáôáóôáßíåôå ôçí áóöÜëåéá - ÅëÝã÷åôå ôç óôåãáíüôçôáôùí óùëçíþóåùí êáé
óõíäÝóåùí áåñßïõ·
Êßôñéíç ëÜìðá áíáììÝíç - ÅëÝã÷åôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò âáëâßäáò
- ÐåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ç ìç÷áíÞ· (ðëÞêôñï ëõ÷íßáò êáé ñåëÝ ìïíÜäáò Ýëåã÷ïõ)·
- ÅëÝã÷åôå áí ëåéôïõñãåß ï áíåìéóôÞñáò· - ÁõîÜíåôå ôï ÷ñüíï post-gas êáé/Þ pre-gas (trimmer
- Ôçñåßôå ôïí êýêëï ðáýóçò - åñãáóßáò. óôç ìïíÜäá åëÝã÷ïõ) êáé/Þ ôç ñïÞ áåñßïõ.

Ðñùôåýùí åðáöÝáò
- ÅëÝã÷åôå ðçíßï êáé (ôçëåäéáêüðôçò) åðáöÝò
åðáöÝá äåí êëåßíåé (ôçëåäéáêüðôç) ·
- ÅëÝã÷åôå ôç óõíÝ÷åéá ôïõ ðëÞêôñïõ ëõ÷íßáò êáé ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÔÙÍ LED
ó÷åôéêïý óõíäåôÞñá (êïíÝêôïñá)·
- ÅëÝã÷åôå ôçí çëåêôñïíé-êÞ ìïíÜäá (ñåëÝ)· ÓÔÇ ÌÏÍÁÄÁ ÅËÅÃ×ÏÕ
ÊÁÍÏÍÉÊÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
Êáëþäéï ãåßùóçò L1 ÁÍÁÌÌÅÍÏ ÌÅ ÔÏ ÐËÇÊÔÑÏ.
- ÅëÝã÷åôå ôçí áêåñáéüôç-ôá êáé ôçí çëåêôñéêÞ L2 Á Í Á Ì Ì Å Í Ï Ì Å Ó Ù Ó Ô Ç Ô Ñ Ï Ö Ï Ä Ï Ó É Á
óõíÝ÷åéá áíÜìåóá óôïóõíäåôÞñá ìç÷áíÞò êáé ÌÏÍÁÄÏÓ ÅËÅÃ×ÏÕ.
êïììáôéïý·
L3 ÁÍÁÌÌÅÍÏ ÏÔÁÍ ÔÏ ÑÅËÅ ÅËÅÃ×ÏÕ
ÇËÅÊÔÑÉÊÇÓ ÂÁËÂÉÄÁÓ ÁÅÑÉÏÕ ÅÉÍÁÉ ÓÅ
Ëõ÷íßá
ÏÍ
- ÅëÝã÷åôå ôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôïõ çëåêôñïäßïõ·
- ÅëÝã÷åôå ôçí çëåêôñéêÞ óõíÝ÷åéá áíÜìåóá óôï L4 ÁÍÁÌÌÅÍÏ ÏÔÁÍ ÔÏ ÑÅËÅ ÅËÅÃ×ÏÕ
çëåêôñüäéï êáé ôï óõíäåôÞñá ìç÷áíÞò. ÔÇËÅÄÉÁÊÏÐÔÇ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ ÅÉÍÁÉ Ó Å
ÏÍ
ÖèïñÜ çëåêôñïäßïõ äõóêïëßá äåäïìÝíá åñãáóßáò L5 ÁÍÁÌÌÅÍÏ ÏÔÁÍ ÔÏ ÑÅËÅ ÅËÅÃ×ÏÕ HF ÅÉÍÁÉ
ôïõ ôüîïõ ÓÅ ÏÍ
- ÄéÜìåôñïò çëåêôñïäßïõ áêáôÜëëçëç êáé/Þ ñåýìá
áêáôÜëëçëï ÕÐÏÓÇÌÅÉÙÓÇ
- ÅëÝã÷åôå êáé äéáôÞñçóçò ðñïóáñìüæå ôå ÓÔÇ ÈÅÓÇ :ÌÏÍÏ ÊÁÔÁ ÔÇÍ
óýìöùíá ìå ôá ÅÌÐÕÑÅÕÌÁÔÉÓÇ ÔÏÕ ÔÏÎÏÕ.
Çëåêôñüäéï ìïëõóìÝíï ÓÔÇ ÈÅÓÇ : ÓÕÍÅ×ÅÉÁ ÃÉÁ ÏËÏ ÔÏ ×ÑÏÍÉÊÏ
Õëéêü âÜóçò âñþìéêï ÄÉÁÓÔÇÌÁ ÔÇÓ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ
- Êáèáñßæåôå ôï õëéêü âÜóçò (êïììÜôé ðïõ
óõãêïëëåßôáé).

Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha
l'obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai
centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et
électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais
doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol indicating separation of electrical and electronic
appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed
urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen
einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la
obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida
autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a
obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha
autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker
is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde
ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke
at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. -
Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä
valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat
sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet
sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar
separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning
tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - Óýìâïëï ðïõ
äåß÷íåé ôç äéáöïñïðïéçìÝíç óõëëïãÞ ôùí çëåêôñéêþí êéá çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí. Ï ÷ñÞóôçò õðï÷ñåïýôáé íá ìçí
äéï÷åôåýåé áõôÞ ôç óõóêåõÞ óáí ìéêôü óôåñåü áóôéêü áðüâëçôï, áëëÜ íá áðåõèýíåôáé óå åãêåêñéìÝíá êÝíôñá óõëëïãÞò.

41
FIG. A FIG. D

4 2

6
7

5
8
1 PULSANTE – PUSHBUTTON – BOUTON – DRUCKKNOPF – PULSADOR

2 UGELLO – NOZZLE – BUSE – DÜSE – BOQUILLA

3 ELETTRODO – ELECTRODE – ELECTRODE – ELEKTRODE – ELECTRODO

4 EVENTUALE BACCHETTA D’APPORTO – FILLER ROD – BAGUETTE D’APPORT

EVENTUELLE – EVENTUELLER ZUFUHRSTAB – EVENTUAL VARILLA DE APORTACIIN

5 PEZZO DA SALDARE – WORKPIECE TO BE WELDED – PIECE A SOUDER –

WERKSTÜCK – PIEZA PARA SOLDAR

6 GAS – GAS – GAZ – GAS – GAS

7 CORRENTE – CURRENT – COURANT – STROM – CORRIENTE

8 CAVI PULSANTE TORCIA – TORCH PUSHBUTTON CABLES – CABLE BOUTON


FIG. E
TORCHE – KABEL FÜR BRENNERDRUCKKNOPF – CABLES PULSADOR ANTORCHA

- L'ARGON, GAS INERTE, PROTEGGE IL BAGNO DI FUSIONE DALL'OSSIDAZIONE ATMOSFERCICA


-THE ARGON, INERT GAS, PROTECTS THE WELDING PUDDLE FROM OXIDATION
- L’ARGON, GAZ INERTE, PROTEGE LE BAIN DE FUSION DE OXYDATION ATMOSPHERIQUE
- ARGON, EIN INERTER GAS, SCHÜTZT DAS SCHMELZEBAD VOR OXIDATION
- EL ARGÓN, GAS INERTE, PROTEGE EL BAÑO DE FUSIÓN DE LA OXIDACIÓN ATMOSFÉRICA

FIG. B

FIG. C

42
( I ) GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei
pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della
macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno
restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva
europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino
fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si
declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
( F ) GARANTIE
Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s'engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite
d'une mauvaise qualité de matériel ou d'un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine
attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en
PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne
1999/44/CE et vendues aux états membres de l'EU uniquement. Le certificat de garantie n'est valable que s'il est accompagné de la preuve
d'achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de
la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
( GB ) GUARANTEE
The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged
due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by
certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE
FORWARD.This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC,
only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note.
Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any
liability for all direct or indirect damages.
( D ) GEWÄHRLEISTUNG
Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu
ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft
werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der
Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den
Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur
dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der
Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder
aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
( E ) GARANTÍA
La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las
piezas que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en
funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a
PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO.Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de
consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene
validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o
negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
( P ) GARANTIA
A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das
peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de
entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser
despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são
consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O
certificado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes
de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer
responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
( NL ) GARANTIE
De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die
afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in
bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ
verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen
onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU.Het
garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een
slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle
rechtstreekse en onrechtstreekse schade.
( DK ) GARANTI
Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise
defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der
fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV.
Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i
EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der
skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed.Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte
skader.
( SF ) TAKUU
Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden
osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös
takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA.
Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos
ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu
ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista
välittömistä tai välillisistä vaurioista.
( N ) GARANTI
Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig
kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet.
Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV
MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs
medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk,
manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
( S ) GARANTI
Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och
defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks
av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD.Ett undantag från detta utgörs
av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s
medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan
eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
( GR ) ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç êáôáóêåõáóôéêÞ åôáéñßá åããõÜôáé ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôùí ìç÷áíþí êáé äåóìåýåôáé íá åêôåëÝóåé äùñåÜí ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôìçìÜôùí óå
ðåñßðôùóç öèïñÜò ôïõò åîáéôßáò êáêÞò ðïéüôçôáò õëéêïý Þ åëáôôùìÜôùí êáôáóêåõÞò, åíôüò 12 ìçíþí áðü ôçí çìåñïìçíßá èÝóçò óå
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åðéâåâáéùìÝíç áðü ôï ðéóôïðïéçôéêü. Ôá ìç÷áíÞìáôá ðïõ åðéóôñÝöïíôáé, áêüìá êáé áí åßíáé óå åããýçóç, èá
óôÝëíïíôáé ×ÙÑÉÓ ÅÐÉÂÁÑÕÍÓÇ êáé èá åðéóôñÝöïíôáé ìå Ýîïäá ÐËÇÑÙÔÅÁ ÓÔÏÍ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏ. Åîáéñïýíôáé áðü ôá ïñéæüìåíá ôá
ìç÷áíÞìáôá ðïõ áðïôåëïýí êáôáíáëùôéêÜ áãáèÜ óýìöùíá ìå ôçí åõñùðáúêÞ ïäçãßá 1999/44/EC ìüíï áí ðùëïýíôáé óå êñÜôç ìÝëç ôçò
ÅÅ. Ôï ðéóôïðïéçôéêü åããýçóçò éó÷ýåé ìüíï áí óõíïäåýåôáé áðü åðßóçìç áðüäåéîç ðëçñùìÞò Þ áðüäåéîç ðáñáëáâÞò. Åíäå÷üìåíá
ðñïâëÞìáôá ïöåéëüìåíá óå êáêÞ ÷ñÞóç, ðáñáðïßçóç Þ áìÝëåéá, áðïêëåßïíôáé áðï ôçí åããýçóç. Áðïññßðôåôáé, åðßóçò, êÜèå åõèýíç ãéá
ïðïéáäÞðïôå âëÜâç Üìåóç Þ Ýììåóç.

43
I CERTIFICATO DI GARANZIA P CERTIFICADO DE GARANTIA
F CERTIFICAT DE GARANTIE DK GARANTIBEVIS
GB CERTIFICATE OF GUARANTEE SF TAKUUTODISTUS
D GARANTIEKARTE N GARANTIBEVIS
NL GARANTIEBEWIJS S GARANTISEDEL
E CERTIFICADO DE GARANTIA GR PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS

-I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum


MOD. / MONT.: van aankoop - E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdat
SF Ostopäivämäärä - N Innkjøpsdato - S Inköpsdatum - GR Hmeromhniva agoravõ.
............................................................................................................
NR. / ARIQM.:
....................................................................................................................

............................................................................................................

I Ditta rivenditrice (Timbro e Firma) P Revendedor (Carimbo e Assinatura)


F Revendeur (Chachet et Signature) DK Forhandler (stempel og underskrift)
GB Sales company (Name and Signature) SF Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)
D Haendler (Stempel und Unterschrift) N Forhandler (Stempel og underskrift)
NL Verkoper (Stempel en naam) S Återförsäljare (Stämpel och Underskrift)
E Vendedor (Nombre y sello) GR Katavsthma pwvlhshõ (Sfragivda kai upografhv)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ NORMVERKLARING TAKUUSOPIMUS


ATTESTATION DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD BEKREFTELSE OM OVERENSSTEMMELSE
CERTIFICATE OF CONFORMITY DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÏÔÇÔÁÓ “CE”

Si dichiara che il prodotto è conforme: Declara-se que o produto é conforme as:


On dèclare que le produit est conforme aux: Vi bekreftelser at produktet er i overensstemmelse med:
We hereby state that the product is in compliance with: Todistamme että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:
Die maschine entspricht: Vi erklærer at produktet er i overensstemmelse med:
Verklaard wordt dat het produkt overeenkomstig de: Vi försäkrar att produkten är i överensstämmelse med:
Se declara que el producto es conforme as: Äçëþíåé üôé ôï ðñïúüí åßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:

DIRETTIVA - DIRECTIVE - DIRECTIVE DIRETTIVA - DIRECTIVE - DIRECTIVE


RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA
DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI
DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ

LVD 2006/95/EC + Amdt EMC 2004/108/EC + Amdt

STANDARD STANDARD

EN 60974-1 EN 60974-10

44

Potrebbero piacerti anche