+
cod. 3541H150 — Rev. 00 - 10/2015
|| ||||
|||| ||
• Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in
||| |||
reset eco
comfort
B
eco
reset comfort
III
II
B Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funzio-
na. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, IIIII III
II
I
è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impian- IIII
to; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto
di riscaldamento, conforme a quanto prescritto alla sez. 3.3. reset eco
comfort
2.4 Regolazioni
fig. 10 - Curva di compensazione
Commutazione Estate/Inverno
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo
Premere il tasto (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo. delle curve (fig. 13), modificabile con i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1).
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort reset eco
comfort
4
70
IIIII 60
3
IIIII
IIIII
III 50
2
IIIIIII
III
IIIIII
1
40
eco
reset comfort
30
fig. 8
Regolazione temperatura sanitario (con bollitore opzionale installato) 20
20 10 0 -10 -20
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di fig. 12 - Curve di compensazione
10°C ad un massimo di 65°C.
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
IIIII 70
5
70
3
IIIII
IIIII 4 2
| 60 60
|
3 1
||||||
|||||
||| ||| 50 50
2
40 40
eco 1
reset comfort 30 30
fig. 9 20 20
B
Commutazione Estate/Inverno La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cro- Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta,
nocomando Remoto. per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento.
Selezione Eco/Comfort (con bolli- Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia sele- In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse intervenire allagando il locale, il costruttore
tore opzionale installato) ziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto part. 7 - fig. 1 sul pan- della caldaia non potrà essere ritenuto responsabile.
nello caldaia, è disabilitato.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona
la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto part. 7 - fig. 1 sul pannello Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere
caldaia, è possibile selezionare una delle due modalità. residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Temperatura Scorrevole Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la regolazione a
B Deve essere prevista inoltre l'installazione di un filtro sulla tubazione di ritorno impianto per
Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole della
evitare che impurità o fanghi provenienti dall'impianto possano intasare e danneggiare i ge-
scheda caldaia.
neratori di calore.
L'installazione del filtro è assolutamente necessaria in caso di sostituzione dei generatori in
Regolazione pressione idraulica impianto
impianti esistenti. Il costruttore non risponde di eventuali danni causati al generatore dalla
La pressione di caricamento ad impianto freddo deve essere di circa 1,0 bar. Se la pres- mancanza o non adeguata installazione di tale filtro.
sione dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la scheda caldaia attiverà l'ano-
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla sez. 5.1 ed ai simboli riportati
malia F37 (fig. 14).
sull’apparecchio.
IIIIIIIIIIIIIII Circolatore ad alta efficienza (opzionale)
II III III
I II IIIIIII L'impostazione di fabbrica é idonea per tutte le installazioni; tuttavia, è possibile impostare, tramite
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
il selettore di velocità (vedi fig. 15), una strategia di funzionamento diversa in funzione delle ca-
III I I
ratteristiche dell'impianto.
III
III IIIII
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
4
8
8
Le prescrizioni per l'installazione riportate nei successivi paragrafi riguardano sia il singolo appa-
recchio, sia il collegamento in cascata. fig. 16 fig. 17 fig. 18
3.2 Luogo d’installazione - Impostazione Dp-v Prevalenza Proporzionale (fig. 16)
Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e quindi La Prevalenza del circolatore verrà ridotta automaticamente al diminuire della portata richiesta dall'impianto.
l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazione tuttavia deve Questa impostazione risulta ottimale per impianti con radiatori (2 tubi o monotubo) e/o valvole termostatiche.
essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di pericolo in caso di, seppur
piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta dalla Direttiva CEE n° 90/396 per tutti I punti di forza sono la riduzione dei consumi elettrici al diminuire della richiesta dell'impianto e la riduzione del
gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli cosiddetti a camera stagna. rumore su radiatori e/o valvole termostatiche. Il range di funzionamento va da minimo (2) a massimo (8).
L’apparecchio può funzionare anche con aspirazione aria dal locale di installazione (tipo B). In - Impostazione Dp-c Prevalenza Costante (fig. 17)
questo caso il locale deve essere provvisto di adeguata ventilazione, secondo le norme vigenti. La Prevalenza del circolatore resterà costante al diminuire della portata richiesta dall'impianto. Questa impo-
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o stazione risulta ottimale per tutti gli impianti a pavimento o vecchi impianti con tubi di grossa sezione.
gas corrosivi. L’ambiente deve essere asciutto e non soggetto al gelo. Oltre ad una riduzione dei consumi elettrici, negli impianti a pavimento, tutti i circuiti risulteranno bilanciati per
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro. Il fissaggio alla parete deve garantire la stessa caduta di prevalenza. Il range di funzionamento va da minimo (1) a massimo (8).
un sostegno stabile ed efficace del generatore. - Impostazione Velocità massima fissa (fig. 18)
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve Il circolatore non modula la propria potenza, funzionerà sempre alla massima velocità.
A essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di
Il principio di funzionamento è quello dei circolatori tradizionali (con una riduzione dei consumi elettrici rispetto
manutenzione
agli stessi).
Permette l’intercettazione (per operazioni di manutenzione) in conformità ai re- Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
quisiti ISPESL e può essere utilizzata come intercettazione locale nel collega- Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
mento di più apparecchi in batteria. La terza via deve essere obbligatoriamente
collegata ad un collettore di scarico in atmosfera. In tal modo con valvola in po-
sizione “aperto” lo scambiatore di caldaia è in collegamento con il collettore
idraulico di mandata ed in posizione “chiuso”, tramite la terza via, lo scambia-
tore è in comunicazione con il collettore di scarico in atmosfera. Tale valvola
138
funziona quindi anche da scarico della caldaia. 72/139
3 RUBINETTO Maschio/Femmina 1"1/2
In abbinamento con la valvola a 3 vie precedente, permette l’intercettazione
(per operazioni di manutenzione) in conformità ai requisiti ISPESL e può esse-
re utilizzata come intercettazione locale nel collegamento di più apparecchi in
batteria.
I*
32 32
298
D 306
2 1
A
fig. 20
Un circuito riscaldamento diretto e un circuito sanitario con pompa
3 Verificare/Modificare parametro P02 del "Menù Parametri Trasparenti" a 5.
Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
fig. 19 - Contenuto Kit opzionale Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione.Seguire la procedura d'acces-
so ai due menù riportata di seguito; per i parametri da modificare, fare riferimento alle
B
tabelle riportate accanto agli schemi idraulici di principio. fig. 21
Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1. Verificare/Modificare parametro P02 del "Menù Parametri Trasparenti" a 5.
Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1. Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
Modificare parametro P.11 del "Menù Tipo Impianto" a 1. Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
Per il collegamento elettrico e le impostazioni dell'impianto a zone, vedi libretto "Regola-
tore di zona FZ4"
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* PR 130
I* PZ PZ
SM SM
32 32
M M
32 32
298
D
298
306 95
D
F
fig. 25
C
3.4 Collegamento gas
fig. 22
B
72/139 72b Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
In caso di collegamento in cascata, si raccomanda di installare una valvola di
intercettazione combustibile esterna ai moduli.
3.5 Collegamenti elettrici
Collegamento alla rete elettrica
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so-
Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1. stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica-
to. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare
Per il collegamento elettrico e le impostazioni dell'impianto a zone, vedi libretto "Regola- esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno
tore di zona FZ4" massimo di 8 mm.
FZ4
Termostato ambiente (optional)
I* PR
PZ PZ
SM SM
32 32
M M
298
D
E
fig. 24
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
72
OUT
GND
299 138 298 72B 155 256
139
fig. 27 - Morsettiera elettrica
32 Circolatore (non fornito)
72 Termostato ambiente (non fornito)
72b Termostato ambiente (non fornito)
95 Valvola deviatrice (non fornita)
A = Fase riscaldamento
B = Fase sanitario
C = Neutro
NOTA: Per valvole a 2 fili con ritorno a molla, utilizzare le connessioni B e C
130 Circolatore sanitario (non fornito)
138 Sonda esterna (non fornita)
139 Cronocomando remoto (non fornito)
155 Sonda temperatura bollitore (non fornita)
256 Segnale circolatore riscaldamento modulante
298 Sensore di temperatura cascata (non fornito)
299 Ingresso 0-10 Vdc
300 Contatto bruciatore acceso (contatto pulito)
301 Contatto anomalia (contatto pulito)
302 Ingresso reset remoto (230 Volt)
306 Circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
307 Secondo circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
B
Questo apparecchio di tipo C deve essere installato utilizzando i condotti di
aspirazione e scarico fumi forniti dal costruttore secondo UNI-CIG 7129/92. Il
mancato utilizzo degli stessi fa decadere automaticamente ogni garanzia e re- fig. 31 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)
sponsabilità del costruttore.
I condotti separati Ø80 possono essere collegati direttamente all’apparecchio.
Nei condotti fumo di lunghezza superiore al metro, in fase di installazione deve
A essere tenuto conto della naturale dilatazione dei materiali durante il funziona- Prima di procedere con l’installazione, verificare che non sia superata la massima lun-
ghezza consentita tramite un semplice calcolo:
mento.
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori
Per evitare deformazioni lasciare ad ogni metro di condotto uno spazio di dilatazione di
e terminali di uscita.
circa 2 ÷ 4 mm.
2. Consultare la tabella 4 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni
Collegamento con tubi coassiali componente, a seconda della posizione di installazione.
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun-
ghezza consentita in tabella 3.
fig. 29 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi) Tabella. 4 - Accessori
La caldaia è dotata di sifone per lo scarico condensa. Seguire le seguenti istruzioni per
effettuare il montaggio.
1. Fissare la staffa “A” di sostegno al fondo caldaia.
225
2. Collegare il tubo preformato nero “B” allo scarico condensa “S” sul fondo caldaia,
fissandolo con una fascetta.
3. Smontare la ghiera “C” del sifone ed inserire il tubo preformato nero “B” nell'apposita
sede, avendo cura di imboccare la guarnizione di tenuta “D”.
4. Rimontare la ghiera del sifone, inserirlo nella staffa e fissarlo con l'apposita molletta
“E”.
5. Collegare il tubo flessibile “F” dal sifone all’impianto di scarico condensa.
80 80
120
fig. 30 - Accessori di partenza per condotti coassiali 041007X0
Prima di procedere con l’installazione, verificare con la tabella 2 che non sia superata la
massima lunghezza consentita tenendo conto che ogni curva coassiale dà luogo alla ri-
duzione indicata in tabella. Ad esempio un condotto Ø 80/125 composto da una curva
90° + 1 metro orizzontale ha una lunghezza tot. equivalente di 1,5 metri.
B G F
B
2 IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
II
IIIIIII IIIIIII
II
3
eco
reset comfort
2 1
C
fig. 38 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
3 1
C C Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione.
La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
kW
ve tabelle.
70
W
80
80
5k
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della cal-
12
70 A daia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbe-
vuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.
60
Apertura del mantello
50
Per aprire il mantello della caldaia (fig. 40):
40 1. Svitare le viti (A)
30 2. Aprire ruotando il mantello (B)
3. Sollevare e togliere il mantello (B)
20
10
0
0 20 40 60 80 100 120 140
A
fig. 39
4.2 Messa in servizio
104
11 Ritorno impianto
16 Ventilatore
22 Bruciatore principale
29 Collettore uscita fumi
Ø 80
32 Circolatore riscaldamento (non fornito)
36 Sfiato aria automatico
38 Flussostato Ø 80
44 Valvola gas
72 Termostato ambiente (non fornito)
72b Secondo Termostato ambiente (non fornito)
81 Elettrodo d’accensione
82 Elettrodo di rilevazione 445
95 Valvola deviatrice (non fornita)
A = Fase riscaldamento 222 120
B = Fase sanitario
C = Neutro
NOTA: Per valvole a 2 fili con ritorno a molla, utilizzare le connessioni B e C
98 Interruttore
114 Pressostato acqua
130 Circolatore sanitario (non fornito)
138 Sonda esterna (non fornita)
139 Cronocomando remoto (non fornito)
154 Tubo scarico condensa
155 Sonda temperatura bollitore (non fornita)
186 Sensore ritorno
191 Sensore temperatura fumi
900
945
193 Sifone
196 Bacinella condensa
215 Riduzione ingresso aria
220 Scheda di accensione
256 Segnale circolatore riscaldamento modulante
278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
298 Sensore di temperatura cascata (non fornito)
299 Ingresso 0-10 Vdc
300 Contatto bruciatore acceso (contatto pulito)
301 Contatto anomalia (contatto pulito)
302 Ingresso reset remoto (230 Volt)
306 Circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
307 Secondo circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
345 Termostato di sicurezza scambiatore
84 278 A 20 49
B
Il relé di uscita del circolatore riscaldamento (32) ha una portata pari a
8A@230Vac.
102
I relé di uscita della valvola deviatrice (95) hanno una portata pari a
5A@230Vac. 440
In caso di carichi con assorbimenti maggiori é necessario installare dei relé di
appoggio con relative protezioni supplementari.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
fig. 45 - Circuito idraulico
^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW
DK>>K͗EZ'zdKWtϲϬ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ůĂƐƐĞĚŝĞĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϱϳ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϱϲ͕ϴ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϮ͕ϯ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϱϲ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϬ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϭϭϰ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϲϭ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
DK>>K͗EZ'zdKWtϳϬ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ůĂƐƐĞĚŝĞĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϲϱ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϲϰ͕ϲ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϯ͕ϲ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϬϳϬ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϯ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϭϮϲ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϲϮ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
DK>>K͗EZ'zdKWtϴϬ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϳϰ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϳϯ͕ϱ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϱ͕Ϭ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϵϱ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϯϮ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϭϰϬ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϲϯ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
DK>>K͗EZ'zdKWtϭϮϱ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϭϭϰ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϭϯ͕ϳ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt Ϯϯ͕ϭ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϮϬϬ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϴ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϴϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': Ϯϭϰ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϲϳ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
230V
( )( ) A B C
L 50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
La Direƫva Europea 99/44/CE ha per oggeƩo taluni aspeƫ della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore
Įnale e consumatore. La direƫva in oggeƩo prevede che in caso di difeƩo di conformità del prodoƩo, il consumatore ha diriƩo a rivalersi nei confronƟ del
venditore Įnale per oƩenerne il riprisƟno senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore Įnale nei confronƟ del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore Įnale con una
propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria Rete di Assistenza Tecnica Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
OggeƩo della Garanzia e Durata
L’oggeƩo della presente garanzia convenzionale consiste nel riprisƟno della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di
seguito speciĮcate. L’Azienda produƩrice garanƟsce dai difeƫ di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduƟ ai consumatori, per un periodo
di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoƩo e documentata aƩraverso regolare documento di
acquisto. La iniziale messa in servizio del prodoƩo deve essere eīeƩuata a cura della società installatrice o di altra diƩa in possesso dei previsƟ requisiƟ
di legge.
Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente deve richiedere ad un Centro di Assistenza Autorizzato da Ferroli S.p.A. l’intervento gratuito per la veriĮca
iniziale del prodoƩo e l’aƫvazione, tramite registrazione, della garanzia convenzionale. Trascorsi oltre 30 giorni dalla messa in servizio la presente Garanzia
Convenzionale non sarà più aƫvabile.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il Cliente deve richiedere, entro il termine di decadenza di 30 giorni, l’intervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A.
I nominaƟvi dei Centri Assistenza AutorizzaƟ sono reperibili:
• aƩraverso il sito internet dell’Azienda produƩrice;
• aƩraverso il Numero Verde 800 59 60 40.
I Centri Assistenza e/o l’Azienda produƩrice potranno richiedere di visionare il documento Įscale d’acquisto e/o il modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione
della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e Įrmato da un Centro Assistenza Autorizzato; conservare con cura tali documenƟ per tuƩa la durata della garanzia.
I cosƟ di intervento sono a carico dell’Azienda produƩrice, faƩe salve le esclusioni previste e riportate nel presente CerƟĮcato. Gli intervenƟ in garanzia non
modiĮcano la data di decorrenza della garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i difeƫ di conformità causaƟ da:
• trasporto non eīeƩuato a cura dell’azienda produƩrice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianƟ idraulici, eleƩrici, di erogazione del combusƟbile, di
camini e/o scarichi;
• calcare, inadeguaƟ traƩamenƟ dell’acqua e/o traƩamenƟ disincrostanƟ erroneamente eīeƩuaƟ;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d’acqua;
• gelo, correnƟ vaganƟ e/o eīeƫ dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposiƟvi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modiĮche eīeƩuate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipendenƟ dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produƩrice.
È esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produƩrice per danni direƫ e/o indireƫ, a qualsiasi Ɵtolo dovuƟ.
La presente Garanzia Convenzionale decade nel caso di:
• assenza del documento Įscale d’acquisto e/o del modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e
Įrmato dal Centro Assistenza Autorizzato;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di uƟlizzo a corredo del
prodoƩo;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di
installazione a corredo del prodoƩo;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenƟ vigenƟ, in parƟcolare per assenza o difeƩo di manutenzione
periodica;
• intervenƟ tecnici eīeƩuaƟ sul prodoƩo da soggeƫ estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produƩrice;
• impiego di parƟ di ricambio non originali Ferroli S.p.A.
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sosƟtuzione delle parƟ soggeƩe a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole,
lampade spia, resistenze eleƩriche, ecc..), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali aƫvità od operazioni per accedere al prodoƩo
(smontaggio mobili o coperture, allesƟmento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc..)
Responsabilità
Il personale autorizzato dall’Azienda produƩrice interviene a Ɵtolo di assistenza tecnica nei confronƟ del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico
responsabile dell’installazione che deve rispeƩare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del
prodoƩo.
Le condizioni di Garanzia Convenzionale qui elencate sono le uniche oīerte da Ferroli S.p.A.. Nessun terzo è autorizzato a modiĮcare i termini della
presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scriƫ.
Diriƫ di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diriƫ del consumatore previsƟ dalla direƫva 99/44/CEE e relaƟvo decreto nazionale di
aƩuazione D. Lgs. 06/09/2005 n. 206. Qualsiasi controversia relaƟva alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Verona.
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
ENERGY TOP W 60/70/80/125
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES 7= Tecla para seleccionar la modalidad Economy/Comfort (con acumulador opcional insta-
• Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones. lado) y encendido/apagado del aparato
• Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle 8= Tecla de rearme (reset)
este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y 9= Indicación de funcionamiento en sanitario (con acumulador opcional instalado)
debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas. 10 = Indicación de modalidad Verano
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, 11 = Indicación de multifunción
en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se pro- 12 = Indicación de modalidad Eco (Economy) (con acumulador opcional instalado)
híbe manipular los dispositivos de regulación precintados. 13 = Indicación de funcionamiento en calefacción
• La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede 14 = Tecla para encender/apagar el aparato
causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los 15 = Indicación de quemador encendido
daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el in- 16 = Aparece cuando se conecta el reloj programador a distancia (opcional)
cumplimiento de las instrucciones dadas. 17 = Símbolo de Información
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el 18 = Flecha
equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo 20 = Indicación de anomalía
de corte. 21 = Indicación de funcionamiento de la bomba de circulación
• En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo 22 = Aparece cuando se conecta la sonda exterior (opcional)
reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal 23 = Indicación de apagado de la caldera
autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de 25 = Indicación de demanda de desbloqueo por anomalía
ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios origina- Indicación durante el funcionamiento
les. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo.
• Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente dise- Calefacción
ñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso. La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente , el reloj programador o la
• Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al al- señal 0-10 Vcc), se indica mediante la activación de la bomba de circulación y del radiador (13 y
cance de los niños. 21 - fig. 1).
• El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de ida a calefacción y la letra "d" durante el
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia
tiempo de espera para el agua sanitaria.
y los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra
persona que se haga responsable de su seguridad.
• Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes. |||||
|| ||||
|||| ||
• Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del
||| |||
Nos complace que haya adquirido ENERGY TOP W 60/70/80/125 una caldera mural fig. 2
FERROLIde diseño avanzado, tecnología de vanguardia, elevada fiabilidad y calidad Agua sanitaria (con acumulador opcional instalado)
constructiva. Le rogamos que lea atentamente el presente manual, ya que proporciona
La demanda de calentamiento del acumulador se indica con la activación de la bomba de circula-
información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
ción y de la llave de paso (9 y 21 - fig. 1). La pantalla (11 - fig. 1)muestra la temperatura actual
ENERGY TOP W 60/70/80/125 es un generador térmico para calefacción a gas pre- del sensor del acumulador y la letra "d" durante el tiempo decalentamiento.
mezclado de condensación (natural o GLP) , de alto rendimiento y baja emisión de
gases, con cámara estanca y sistema de control por microprocesador. |||||
|| ||||
|||| ||
El cuerpo de la caldera está compuesto por un intercambiador de aluminio con tubo ||| |||
16 17 18 20 23 5 fig. 3 -
Exclusión del acumulador (Economy)
El calentamiento/mantenimiento en temperatura del acumulador puede ser desactivado por el
11 22 usuario. En tal caso, no hay suministro de agua caliente sanitaria. El calentador puede ser desac-
tivado por el usuario (modalidad ECO) presionando la tecla eco/comfort (7 - fig. 1). En modalidad
4 2 ECO, en la pantalla se visualiza el símbolo (12 - fig. 1). Para activar la modalidad COMFORT,
21 pulsar nuevamente la tecla eco/comfort (7 - fig. 1).
2.3 Encendido y apagado
3 1
Encendido de la caldera
9
13 Pulsar la tecla de encendido/apagado (14 - fig. 1).
reset eco
comfort
12
10 15
25 A
eco
reset comfort
6 8 14 7 reset eco
comfort
B
fig. 1 - Panel de control
Leyenda
1= Tecla para disminuir la temperatura del agua caliente sanitaria (con acumulador opcio-
nal instalado) reset eco
comfort
2= Tecla para aumentar la temperatura del agua caliente sanitaria (con acumulador opcio-
nal instalado) fig. 4 - Encendido de la caldera
3= Tecla para disminuir la temperatura de calefacción • En los 120 segundos siguientes, en la pantalla aparece el mensaje FH, que identi-
4= Tecla para aumentar la temperatura de calefacción fica el ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción.
5= Pantalla • Durante los 10 primeros segundos, en la pantalla se visualiza también la versión del
6= Tecla para seleccionar la modalidad Verano/Invierno software de las tarjetas (A = versión del software de la tarjeta del display / B = ver-
sión del software de la centralita).
• Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
• Una vez que ha desaparecido la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáti-
camente cada vez que lo requiere el termostato de ambiente.
III
II
Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evitar daños causados
por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera, de la instalación sa-
nitaria y del circuito de calefacción; o descargar sólo el agua sanitaria e introducir un IIIII III
II
I
anticongelante apropiado en el circuito de calefacción, según lo indicado en la sec. 3.3. IIII
2.4 Regulaciones
eco
reset comfort
Conmutación Verano/Inverno
fig. 10 - Curva de compensación
Pulsar la tecla (6 - fig. 1) durante un segundo.
Si se pulsan las teclas de la calefacción (3 y 4 -fig. 1), se accede al desplazamiento
paralelo de las curvas (fig. 13), modificable mediante las teclas del agua sanitaria ( 1
y 2 - fig. 1).
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
eco IIIIIIIIIII
reset comfort
fig. 7
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1) . Se desactiva la calefacción y continúa reset eco
comfort
habilitada la producción de agua sanitaria (con acumulador exterior opcional). El sistema antihielo
fig. 11 - Desplazamiento paralelo de las curvas
permanece operativo.
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla (6 - fig. 1) durante un Pulsando otra vez la tecla Reset (8 - fig. 1) durante 5 segundos , se sale de la modalidad
segundo. de regulación de las curvas paralelas.
Regulación de la temperatura de calefacción Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado , se aconseja seleccionar una
curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una uni-
Mediante las teclas +/- (3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua de calefacción dad y controlar el resultado en el ambiente.
entre 20 °C y 90 °C.
90
10 9 8 7 6
85
5
80
IIIII 4
IIIII
IIIII 70
III
IIIIIII
3
60
III
IIIIII
2
eco
50
reset comfort
1
fig. 8 40
IIIII 90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
| | 80 80
||||||
5 3
|||||
||| ||| 70 70
4 2
60 60
reset eco 3 1
comfort
50 50
fig. 9 2
40 40
1
30 30
20 20
B
Temperatura adaptable Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la caldera gestionan la Se recomienda montar un filtro en la tubería de retorno de la instalación para evitar que
regulación con temperatura adaptable: entre los dos, es prioritaria la tempera- los sedimentos o impurezas arrastrados obstruyan o dañen los generadores de calor.
tura adaptable de la tarjeta de la caldera.
La instalación del filtro es imprescindible cuando se sustituyen los generadores en ins-
talaciones existentes. El fabricante no se hace responsable de los daños causados al
Regulación de la presión hidráulica de la instalación generador por la falta de un filtro adecuado.
La presión de llenado con la instalación fría ha de ser de aproximadamente de 1,0 bar. Haga las conexiones de acuerdo con el dibujo de la sec. 5.1 y los símbolos presentes en el apa-
Si la presión de la instalación disminuye por debajo del mínimo admisible, la tarjeta de rato.
la caldera activa la indicación de anomalía F37 (fig. 14). Circulador de alta eficiencia (opcional)
IIIIIIIIIIIIIII
II III III
I II IIIIIII Los ajustes de fábrica son idóneos para todas las instalaciones. No obstante, mediante
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
III IIIII
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
4
8
8
5
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA DEBE SER INSTALADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO MATRICULADO 8 8
Y AUTORIZADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL,
LAS LEYES VIGENTES, LAS NORMAS NACIONALES Y LOCALES Y LAS REGLAS DE LA TÉC-
NICA.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 es un generador térmico que puede funcionar individualmente o
en cascada. fig. 15
Para instalar hasta cuatro generadores en cascada, se ofrecen unos accesorios opcionales FE-
RROLIformados por bastidores de soporte y colectores hidráulicos, de gas y de humo (ver la tarifa
o consultar con la red de ventas).
El sistema electrónico de la caldera puede controlar hasta seis módulos en cascada. Para reali-
zar un sistema en cascada de cinco o seis módulos se deben instalar colectores hidráulicos y de Valor Dp-v Valor Dp-c Valor
gas de dimensiones adecuadas y provistos de todos los dispositivos de seguridad indicados por Presión de impulsión proporcional Presión de impulsión constante Velocidad máxima fija
las normas vigentes, así como salidas de humo individuales o colectores de humo en depresión
ext. in ext. in ext. in
(no suministrados) correctamente dimensionados por un técnico matriculado.
2 1 2 1 2 1
Si se instalan ENERGY TOP W 60/70/80/125 dos o más generadores en cascada con los kits ori-
ginalesFERROLI y de acuerdo con las indicaciones de este manual, se pueden considerar como
un único generador térmico cuya potencia total es la suma de las potencias de todos los equipos 4 4 4
5 5 5
individuales.
El conjunto de generadores debe cumplir todos los reglamentos y normas aplicables. En particu-
lar, el local de instalación, los dispositivos de seguridad y el sistema de salida de humos deben 8 8 8 8 8 8
ser adecuados para la potencia térmica total del conjunto.
Se recuerda que cada ENERGY TOP W 60/70/80/125 es un generador térmico independiente y fig. 16 fig. 17 fig. 18
está provisto de dispositivos de seguridad propios. En caso de temperatura excesiva, corte de
agua o falta de circulación en el equipo, los dispositivos de protección lo apagan o lo bloquean, - Configuración Dp-v Presión de impulsión proporcional (fig. 16)
impidiendo su funcionamiento.
La presión de impulsión del circulador se reduce automáticamente cuando disminuye el
Las normas de instalación que se detallan a continuación se refieren tanto al aparato individual caudal requerido por la instalación. Esta configuración es ideal para sistemas con radia-
como a la conexión en cascada. dores (de uno o dos tubos) o válvulas termostáticas.
3.2 Lugar de instalación Las ventajas son la reducción del consumo eléctrico al disminuir la demanda de la ins-
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por lo cual el aparato talación y menos ruido en los radiadores o válvulas termostáticas. El rango de funciona-
puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación debe ser lo suficien- miento se puede ajustar entre el mínimo (2) y el máximo (8).
temente aireado para evitar situaciones de peligro si hubiera una pérdida de gas. La Directiva CE - Configuración Dp-c Presión de impulsión constante (fig. 17)
90/396 establece esta norma de seguridad para todos los aparatos que funcionan con gas, inclui-
La presión de impulsión del circulador permanece constante aunque disminuya el cau-
dos los de cámara estanca.
dal requerido por la instalación. Esta configuración es ideal para todas las instalaciones
El aparato también puede funcionar tomando el aire del local de instalación (tipo B). En este caso, de suelo y para instalaciones antiguas con tubos de gran sección.
el local de instalación debe cumplir los requisitos de ventilación establecidos por las normas vi-
En las instalaciones de suelo, además de reducirse el consumo de electricidad, todos los cir-
gentes.
cuitos quedan equilibrados porque experimentan la misma caída de la presión de impulsión.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases corrosivos El rango de funcionamiento se puede ajustar entre el mínimo (1) y el máximo (8).
ni objetos o materiales inflamables. El lugar tiene que ser seco y reparado de posibles heladas.
- Configuración con velocidad máxima fija (fig. 18)
La caldera puede colgarse de la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
El circulador no modula su potencia, marcha siempre a la velocidad máxima.
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha
A de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades
Funciona como un circulador convencional pero con menor consumo eléctrico.
normales de mantenimiento
I*
32 32
298
D 306
2 1
A
fig. 20
Un circuito de calefacción directo y un circuito sanitario con bomba
3 Controlar/Modificar el parámetro P02 del "Menú Parámetros modificables" a 5.
Modificar el parámetro P.02 del "Menú Tipo instalación" a 1.
Modificar el parámetro P.09 del "Menú Tipo instalación" a 1.
fig. 19 - Contenido del kit opcional
Ejemplos de circuitos hidráulicos
Leyenda de los ejemplos
I* Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando sean necesarios - no suministra- 138
dos) 72/139
D Disyuntor hidráulico (no suministrado)
32 Bomba de circulación (no suministrada)
72 Termostato de ambiente (no suministrado)
72b Termostato de ambiente (no suministrado)
95 Válvula de tres vías - con resorte de retorno: en reposo en lado sanitario (no
suministrada)
130 Bomba de circulación del acumulador (no suministrada) 155
138 Sonda exterior (no suministrada)
139 Mando a distancia (no suministrado) I*
155 Sonda de temperatura del acumulador (no suministrada)
298 Sensor de temperatura para conexión en cascada (no suministrado) 32 32 130
306 Bomba de circulación para calefacción (no suministrada)
307 Segunda bomba de circulación para calefacción (no suministrada)
SM Sonda de ida (suministrada con kit FZ4) 298 306
TS Termostato de seguridad (no suministrado) D
Modificar el parámetro P.02 del "Menú Tipo instalación" a 1. Controlar/Modificar el parámetro P02 del "Menú Parámetros modificables" a 5.
Modificar el parámetro P.09 del "Menú Tipo instalación" a 1. Modificar el parámetro P.02 del "Menú Tipo instalación" a 1.
Modificar el parámetro P.11 del "Menú Tipo instalación" a 1. Modificar el parámetro P.09 del "Menú Tipo instalación" a 1.
Para la conexión eléctrica y la configuración de la instalación por zonas, ver el manual
"Regulador de zona FZ4".
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* I* PR 130
PZ PZ
SM SM
32 32
32 32 M M
298
D
298
306 95
D
C fig. 25
B
72/139 72b No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
En las conexiones en cascada, se recomienda instalar una válvula de corte de
combustible exterior a los módulos.
3.5 Conexiones eléctricas
Conexión a la red eléctrica
B La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra co-
nectado a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por las normas de segu-
I*
ridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que controle la eficacia
y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabricante no se hace res-
32 32
307 306 ponsable por los eventuales daños provocados por la falta de puesta a tierra
de la instalación. También se ha de controlar que la instalación eléctrica sea
adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la chapa
298 de datos.
D
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin
enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipo-
D lar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles
de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad (LÍ-
fig. 23 NEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde) de las co-
nexiones a la línea eléctrica. Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el
Dos circuitos de calefacción mezclados y un circuito de calefacción directo
conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
Controlar/Modificar el parámetro P02 del "Menú Parámetros modificables" a 4.
B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si
Modificar el parámetro P.02 del "Menú Tipo instalación" a 1. el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que
Modificar el parámetro P.09 del "Menú Tipo instalación" a 1. lo sustituya. Si hay que sustituir el cable eléctrico de alimentación, utilizar sólo
cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como
Para la conexión eléctrica y la configuración de la instalación por zonas, ver el manual máximo.
"Regulador de zona FZ4".
Termostato de ambiente (opcional)
B
FZ4 ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC-
TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES
138 72/139 72/139 72/139 DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA
Zona 1 Zona 2 Zona 3 IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación
de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa-
mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
TS TS
I* PR
PZ PZ
SM SM
32 32
M M
298
D
E
fig. 24
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
B
OUT Para instalar este aparato de tipo C deben utilizarse los conductos de entrada
GND de aire y salida de humos suministrados por el fabricante con arreglo a UNI-
299 138 298 72B 155 256 CIG 7129/92. El uso de otros elementos anula automáticamente la garantía y
139 la responsabilidad del fabricante.
32
fig. 27 - Regleta eléctrica
Bomba de circulación (no suministrada)
A En los conductos de humos con una longitud superior a un metro, a la hora de
la instalación se debe tener en cuenta la dilatación natural de los materiales du-
rante el uso.
72 Termostato de ambiente (no suministrado)
72b Termostato de ambiente (no suministrado) Para evitar deformaciones, entre cada metro de conducto hay que dejar una junta de
95 Válvula desviadora (no suministrada) dilatación de 2 a 4 mm.
A = Fase calefacción
B = Fase agua sanitaria
C = Neutro
NOTA: Para válvulas de 2 conductores con resorte de retorno, utilizar las co-
nexiones B y C.
130 Bomba de circulación de AS (no suministrada)
138 Sonda exterior (no suministrada)
139 Reloj programador a distancia (no suministrado)
155 Sonda de temperatura del acumulador (no suministrada)
256 Señal bomba modulante circulación calefacción
298 Sensor de temperatura para conexión en cascada (no suministrado)
299 Entrada 0-10 Vcc
300 Contacto para quemador encendido (libre de tensión)
301 Contacto para anomalía (libre de tensión)
302 Entrada para rearme a distancia (230 V)
306 Bomba de circulación para calefacción (no suministrada)
307 Segunda bomba de circulación para calefacción (no suministrada)
C13 C33 C33 C33 C13 C13 C53 C33 C53 B23 C13
fig. 29 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos) fig. 31 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = humos)
Para la conexión coaxial, montar uno de los siguientes accesorios iniciales en el apara- Los conductos separados Ø 80 pueden conectarse directamente al aparato.
to. Para las cotas de taladrado en la pared, ver la sec. 5.1. Los tramos horizontales de Antes de efectuar la instalación, comprobar que no se supere la longitud máxima permi-
salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia la caldera para evitar que tida, mediante un simple cálculo:
la eventual condensación retorne al exterior y cause goteos.
1. Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los ter-
125 minales de salida.
81 2. Consultar la tabla 4 y determinar las pérdidas en meq (metros equivalentes) de cada
componente según la posición de instalación.
3. Verificar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la longitud máxima
permitida en tabla 3.
Tabla. 4 - Accesorios
Pérdidas en meq
B E
B
G F
RANGE RATED
2
3
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
1
II
IIIIIII IIIIIII
2
II
eco
reset comfort
3 1
C C
fig. 38 - Modo TEST (potencia de calefacción = 100 %)
Para desactivar el modo TEST, repita la secuencia de activación.
fig. 35 - modelo ENERGY TOP W 125 El modo TEST también se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
kW
tablas.
70
W
80
80
5k
70 puede utilizarse un paño suave y húmedo, si hace falta con agua jabonosa. No
emplear detergentes abrasivos ni disolventes.
60 Apertura de la carcasa
50 Para abrir la carcasa de la caldera (fig. 40):
40 1. Desenroscar los tornillos (A).
2. Abrir girando la carcasa (B).
30 3. Levantar y quitar la carcasa (B).
20
10
0
0 20 40 60 80 100 120 140
A
fig. 39
4.2 Puesta en servicio
B Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las opera-
ciones de mantenimiento que exigen desconectar la caldera y después de toda
intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera:
Antes de encender la caldera
• Abrir las válvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
• Controlar la estanqueidad de la instalación del gas cuidadosamente utilizando una
solución de agua y jabón para buscar pérdidas en las conexiones.
B
• Verificar si la precarga del vaso de expansión es correcta (ref. sec. 5.4).
• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgado-
res eventualmente presentes en la instalación.
• Llenar el sifón de descarga de condensado y verificar la conexión al sistema de des-
•
carga.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua
A
•
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua-
A
das. fig. 40 - Apertura de la carcasa
• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado. Análisis de la combustión
• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.
Es posible efectuar el análisis de la combustión en los puntos de toma de aire (2) y hu-
Controles durante el funcionamiento mos (1) representados en fig. 41.
• Encender el aparato como se indica en la sec. 2.3. Proceder del siguiente modo:
• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas. 1. Abrir los puntos de toma de aire y humos.
• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el 2. Introducir las sondas.
funcionamiento de la caldera. 3. Pulsar las teclas "+" y "-" durante 5 segundos para activar el modo TEST.
• Controlar la estanqueidad y el funcionamiento del sifón y del sistema de eliminación 4. Esperar a que transcurran unos diez minutos para que la caldera se estabilice.
de condensación. 5. Efectuar la medición.
• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
• Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale- Para el metano, la proporción de CO2 debe estar comprendida entre 8,7 y 9%.
facción y producción de agua sanitaria. Para el GLP, la proporción de CO2 debe estar comprendida entre 9,5 y 10%.
• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de
•
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Conectar un analizador de combustión a la salida de humos de la caldera y verificar
A Sidoslospueden
análisis se efectúan cuando la caldera no está estabilizada , los resulta-
ser inexactos.
que la proporción de CO2 en los humos, con la caldera en marcha a potencia máxi-
ma y mínima, cumpla lo indicado en la tabla de datos técnicos para el gas corres-
pondiente. 2
• Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica-
do en la tabla de datos técnicos de la sec. 5.4.
• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva
de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
104
11 Retorno de calefacción
16 Ventilador
22 Quemador principal
29 Colector salida de humos
Ø 80
32 Circulador de calefacción (no suministrado)
36 Purgador de aire automático
38 Flujostato Ø 80
44 Válvula del gas
72 Termostato de ambiente (no suministrado)
72b Segundo termostato de ambiente (no suministrado)
81 Electrodo de encendido
82 Electrodo de detección 445
95 Válvula desviadora (no suministrada)
A = fase de calefacción 222 120
B = fase de agua sanitaria
C = neutro
NOTA: Para válvulas de dos conductores con resorte de retorno, utilice las co-
nexiones B y C.
98 Interruptor
114 Presostato del agua
130 Circulador de AS (no suministrado)
138 Sonda exterior (no suministrada)
139 Cronomando remoto (no suministrado)
154 Tubo descarga de condensados
155 Sonda de temperatura del acumulador (no suministrada)
186 Sensor de retorno
900
945
191 Sensor de temperatura de humos
193 Sifón
196 Depósito de condensados
215 Reducción entrada de aire
220 Tarjeta de encendido
256 Señal circulador modulante calefacción
278 Sensor doble (seguridad + calefacción)
298 Sensor de temperatura cascada (no suministrado)
299 Entrada 0-10 Vcc
300 Contacto de quemador encendido (libre de tensión)
301 Contacto para anomalías (libre de tensión)
302 Entrada para rearme a distancia (230 V)
306 Circulador de calefacción (no suministrado)
307 Segundo circulador calefacción (no suministrado)
345 Termostato de seguridad intercambiador 84 278 A 20 49
B
El relé de salida del circulador de calefacción (32) tiene una capacidad de 8 A
102
a 230 Vca.
Los relés de salida de la válvula desviadora (95) tienen una capacidad de 5 A 440
a 230 Vca.
Si la absorción es mayor, se debe instalar un relé de apoyo con las respectivas
protecciones suplementarias.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
fig. 45 - Circuito hidráulico
5.4 Tabla de datos técnicos
114
Ajustes de fábrica
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
DK>K͗EZ'zdKWtϲϬ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ůĂƐĞĚĞĞĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϱϳ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϱϲ͕ϴ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϮ͕ϯ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϱϲ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϬ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϭϭϰ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϲϭ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
DK>K͗EZ'zdKWtϳϬ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ůĂƐĞĚĞĞĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϲϱ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϲϰ͕ϲ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϯ͕ϲ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϬϳϬ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϯ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϭϮϲ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϲϮ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
DK>K͗EZ'zdKWtϴϬ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϳϰ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϳϯ͕ϱ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϱ͕Ϭ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϵϱ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϯϮ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϭϰϬ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϲϯ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
DK>K͗EZ'zdKWtϭϮϱ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϭϭϰ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϭϯ͕ϳ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt Ϯϯ͕ϭ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϮϬϬ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϴ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϴϬ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': Ϯϭϰ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϲϳ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
230V
( )( ) A B C
L 50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
Certi
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
Certificado de garantía
Certificado de garantía
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de
garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Un año.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc-
ciones técnicas suministradas con los equipos, y realizadas por el Servicio Técnico O¿cial del Fabricante.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
Certificado de garantía
Certificado de garantía
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿cado de Funcionamiento. La cumplimenta-
ción del certi¿cado deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía Comercial quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
216
Sede Central y Fábrica: Sello
/Firm
a
NTO
AMIE
Polígono Industrial de Villayuda CION
E FUN
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos DOD
IFICA cal:
CERT
go SA
T Lo 00
rras Códi OR
Certificado de garantía
do bre:
Para ido en la
e.mail: ferroli@ferroli.es
:
Nom ador
conten
Certificado de funcionamiento SATL
OCAL
Nº de
carn
et de
Instal
eto:
ción: compl
Emai
OCAL
a: Teléfo
rid
Fech arch
gu en
la Se la máxim de sus cli nfidencial petición.Ig suD.N.I.,
en M s por n
pado tratada co rsonales estrictacoalmente otocopiade
la
esta
SATL
a Pu preocu
Dirección Comercial:
n: rá pe on rdi af
Fech DN I: bl ac ió cia lm ente Ferroli se los datos tratadosc remosco dodeun
r r
Po os es
pe
ibida
po inclui io,serán ͙ yatende ompaña
te a
105
O lar
li estammación rec mprome teformu te casill al efecto
a: ac
UARI Ferro
L US l:
or co en ien
s. En e. La inf Ferroli se ndelpres uelasigu unescri ferroli.e
to s
S DE Emai cierto ilit . te po
DATO mente
son e nos fac desarrollo mentació ciónmarq ,median lopd@gru
qu pli ma do o:
terior ormación rmativa de senlacum deinfor te otorga lectrónic
bre: dos an inf no ido ología previamen correoe
Nom incia: tos indicaidad de la nal y su onalrecog esta tip to ón de
da ial Perso cterpers envíode entimien adirecci
Prov que los Confidenc Carácter
Avda. Italia, 2
765
ns
Ͳ
de
icilio: s decla Seguridad Datos losdatosd Vd.nod vocaciónd 9007,Burg
3216
Da no
ECCIÓ suarios 13 de Dic cciónde ta deprom elación olígo
Códi DE PROT entes/u 9, de Pr ote ao fer n, canc bos,s/n,P
CA s cli 99 de el ció Co
GÁNI estro a 15/1 pañola trativad tifica artín
LEY OR os por nuLey Orgánic enciaEs adminis acceso, rec/AlcaldeM
84
Ag
aportad to en la critoenla lagestión rechode ,S.L.U.,C
4495
he ná
unfic mosque cativoa
ma entifi
infor
mento
id
gr.
n° 1 da 60
216
docu
|| ||||
|||| ||
sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler.
||| |||
|| ||||
|||| ||
||| |||
mansÕna ve düúük emisyon oranÕna sahip ve mikroiúlemci denetim sistemi ile donatÕlmÕú,
hava geçirmez odalÕ bir yapÕ ÕsÕtÕcÕ fonksiyonuna sahip (opsiyonel harici ÕsÕtÕcÕ kazan ile),
yo÷uúmalÕ ön karÕúÕmlÕ bir ÕsÕ jeneratörüdür.
Kombi gövdesi alüminyum yapraklÕ ÕsÕ eúanjörü, çelik bir ön karÕúÕmlÕ brülörden
oluúmakta olup, iyonizasyon alev kontrollü elektronik bir ateúleme sistemi, hÕzÕ ayarlana-
bilen bir fan ve ayarlanabilir bir gaz valfÕ ile donatÕlmÕútÕr. ENERGY TOP W 60/70/80/125 reset eco
comfort reset eco
comfort
tek veya seri (akü) olarak çalÕútÕrÕlmak üzere hazÕrlanmÕú bir ÕsÕ jeneratörüdür.
úek. 3 -
2.2 Komut paneli
IsÕtÕcÕ kazanÕn devre dÕúÕ bÕrakÕlmasÕ (ekonomi)
16 17 18 20 23 5 IsÕtÕcÕ kazanÕn ÕsÕtma/sÕcak tutma fonksiyonu kullanÕcÕ tarafÕndan devre dÕúÕ bÕrakÕlabilir.
Devre dÕúÕ bÕrakma durumunda, sÕcak sÕhhi su da÷ÕtÕmÕ olmayacaktÕr. IsÕtÕcÕ kazan, eco/
comfort tuúuna basÕlarak kullanÕcÕ tarafÕndan kapatÕlabilir (ECO modu) (kÕsÕm 7 - úek. 1).
ECO modundayken gösterge sembolünü aktive eder (kÕsÕm 12 - úek. 1). COMFORT
modunu aktive etmek için, eco/comfort dü÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7 - úek. 1).
11 22
2.3 Açma ve kapatma
4 2 Kombinin yakÕlmasÕ
Açma/kapama tuúuna basÕnÕz (kÕsÕm 14 - úek. 1).
21
3 1 A
9
13
reset eco
comfort
12
10 15
25 reset eco
comfort
reset eco
comfort
B
6 8 14 7 reset eco
comfort
III
II
Cihaza gelen elektrik beslemesini tamamen kesmek için tuúa (kÕsÕm 14 - úek. 1) basÕnÕz.
B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma- IIIII III
II
I
yacaktÕr. KÕú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalÕ kalmasÕ duru- IIII
munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem
suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz reset eco
comfort
ve ÕsÕtma sistemine sez. 3.3 kÕsmÕnda belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz.
úek. 10 - Kompenzasyon e÷risi
2.4 Ayarlamalar
Yaz/KÕú Ayar De÷iúikli÷i IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õ zaman (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) e÷rilerin paralel ötelenmesi
(úek. 13) sa÷lanÕrki bu da sÕhhi su tuúlarÕ ile ayarlanabilir (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1).
Tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye boyunca basÕnÕz.
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort
eco
reset comfort
úek. 11 - E÷rilerin paralel hareketi
úek. 7
Reset tuúuna (kÕsÕm 8 - úek. 1) 5 saniye süreyle yeniden basÕldÕ÷Õnda paralel e÷ri ayar-
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1). IsÕtma fonksiyonu devre dÕúÕ lama modundan çÕkÕlÕr.
bÕrakÕlÕr fakat sÕcak su üretimi aktif kalÕr (opsiyonel harici ÕsÕtma kazanÕ ile). Antifriz siste-
mi aktif kalÕr. E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri
ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece
Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, tuúunu (kÕsÕm 6 - úek. 1) tekrar 1 saniye arttÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
basÕlÕ tutunuz.
90
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ 10 9 8 7 6
85
SÕcaklÕ÷Õ minimum 20 °C ile maksimum 90 °C arasÕnda ayarlamak +/- için ÕsÕtma tuúlarÕnÕ 5
80
kullanÕnÕz (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1).
4
70
3
60
IIIII
IIIII
IIIII 2
50
III
IIIIIII
1
40
III
IIIIII
reset eco 30
comfort
úek. 8 20
20 10 0 -10 -20
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ (monte edilen opsiyonel bir kazanla)
úek. 12 - Kompenzasyon e÷risi
SÕcaklÕ÷Õminimum 10°C ile maksimum 65°C arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su
tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1). OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
5 3
IIIII
70 70
4 2
IIIII
IIIII 60 60
3 1
| | 50 50
||||||
2
|||||
||| ||| 40 40
1
30 30
eco
reset comfort
20 20
úek. 9 úek. 13 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketine örnek
B IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini
göre daha önceliklidir.
önlemek için emniyet valfÕ çÕkÕúÕ, bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr. Aksi
Ekonomi/Konfor seçimi (monte Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu kapatÕldÕ÷Õnda, kombi takdirde, tahliye valfÕnÕn devreye girmesi sonucunda odayÕ su basmasÕ halinde, kombi-
edilen opsiyonel bir kazanla) Ekonomi moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki tuú (kÕsÕm 7 - nin üreticisi bu durumdan sorumlu tutulamaz.
úek. 1) devre dÕúÕ kalÕr.
Su sisteminin borularÕnÕ asla elektrikli cihazlarÕ topraklamak amacÕyla kullanmayÕnÕz.
Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu aktive edildi÷inde, kombi
Konfor moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki tuúu (kÕsÕm 7 - CihazÕn etkin çalÕúmasÕnÕ engelleyebilecek kalÕntÕ veya pislikleri gidermek için kurulum iúleminden
úek. 1) kullanarak iki moddan birisini seçmek mümkündür. önce sistemin bütün borularÕnÕ iyice yÕkayÕnÕz.
B
SÕcaklÕk akÕúÕ Gerek uzaktan kumanda gerekse kombi kartÕ, SÕcaklÕk AkÕúÕnÕ yönetmektedir; AyrÕca, tesisattan gelen pislik veya çamurlarÕn ÕsÕ jeneratörlerinde tÕkanÕklÕk ve hasara
ikisi arasÕnda, kombi kartÕ SÕcaklÕk AkÕúÕnÕn önceli÷i vardÕr. yol açmasÕnÕ önlemek için, tesisatÕn geri dönüú borusuna bir filtre takÕlmasÕ gerekmek-
tedir.
Su sistemi basÕnç ayarlamasÕ Mevcut tesisatlardaki jeneratörlerin de÷iútirilmesi durumunda filtrenin takÕlmasÕ kesinlik-
le gereklidir. Üretici firma bu filtrenin takÕlmamasÕ veya uygunsuz takÕlmasÕndan dolayÕ
Sistem so÷uk halde iken dolum basÕncÕ yaklaúÕk olarak 1,0 bar olmalÕdÕr. E÷er sistem
jeneratörün u÷rayabilece÷i zararlardan sorumlu de÷ildir.
basÕncÕ belirtilen minimum basÕnç de÷erinin altÕna düúerse, kombi kartÕ F37 hata sinyalini
verir (úek. 14). Ba÷lantÕlarÕ ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna, sez. 5.1 kÕsmÕndaki çizime ve cihaz üzerinde belirtilen sem-
bollere riayet ederek yapÕnÕz.
IIIIIIIIIIIIIII
II III III Yüksek verimli sirkülatör (opsiyonel)
I II IIIIIII
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
III I I
Fabrika ayarlarÕ tüm tesisatlar için uygundur; Ancak, sistemin özelliklerine ba÷lÕ olarak,
III
III IIIII
hÕz seçiciyi kullanarak (bkz. úek. 15) farklÕ bir çalÕútÕrma stratejisi ayarlayabilirsiniz.
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
A CihazÕn basÕncÕ geri yüklendikten sonra, kombi gösterge ekranÕnda FH ile be-
lirtilen hava tahliye döngüsünü 120 saniye içinde aktive edecektir.
ext. in
3. KURULUM 2 1
ext. in
4
8
8
5
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY- 8 8
GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
EDøLMELøDøR.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 tek veya seri (akü) olarak çalÕútÕrÕlmak üzere hazÕrlanmÕú
bir ÕsÕ jeneratörüdür.
4 jeneratöre kadar akü olarak kurulum için talep üzerine (listeye bakÕnÕz veya satÕú a÷Õ úek. 15
ile temas kurunuz) destek gövdesi, hidrolik ve gaz kollektörleri, duman kollektörlerinden
FERROLIoluúan aksesuarlar mevcut bulunmaktadÕr.
Bununla birlikte, kombinin elektroni÷i 6 modüle kadar olan bir seri için gerekli yönetim
fonsiyonelli÷ine sahiptir. 5 veya 6 modüllü seri sistemlerinin kurulmasÕ istenildi÷inde , ka-
lifiye bir teknisyen tarafÕndan, uygun úekilde boyutlandÕrÕlmÕú , yürürlükteki kanunlarÕn De÷er Dp-v De÷er Dp-c De÷er
öngördü÷ü tüm emniyet aygÕtlarÕna sahip olan hidrolik / gaz kollektörlerinin ve bunun Oransal basÕnç Sabit basÕnç Maksimum sabit hÕz
yanÕsÕra da tekli duman tahliyelerinin veya oluklu duman kollektörlerinin (ürünle birlikte
verilmez) yerleútirilmesi gerekmektedir. ext. in ext. in ext. in
øki veya daha fazla jeneratör ENERGY TOP W 60/70/80/125, bu kÕlavuzdaki açÕklama- 2 1 2 1 2 1
lara uyularak, FERROLI orijinal kitler ile seri olarak kurulmalarÕ halinde, seri olarak
ba÷lanmÕú tüm cihazlarÕn güçleri toplamÕna eúit bir potansiyele sahip tek bir ÕsÕ jeneratörü 4 4 4
5 5 5
olarak düúünülebilir.
Toplam ÕsÕ gücü "eúde÷erinde" olan böyle bir ÕsÕ jeneratörü için standartlarÕn ve yürürlük-
te bulunan tüzüklerin öngördü÷ü tüm gereklilikler yerine getirilmelidir. Özellikle de ku- 8 8 8 8 8 8
rulum yerindeki emniyet aygÕtlarÕnÕn ve duman tahliye sisteminin cihazlarÕn aküsünün
toplam ÕsÕ potansiyeline uygun olmasÕ gereklidir.
úek. 16 úek. 17 úek. 18
Her bir ENERGY TOP W 60/70/80/125'in, emniyet aygÕtlarÕ ile donatÕlmÕú bir ba÷ÕmsÕz
ÕsÕ jeneratörü oldu÷unu önemle vurgulamak isteriz. Cihazda bir aúÕrÕ sÕcaklÕk, su eksikli÷i - Dp-v Oransal BasÕncÕn AyarlanmasÕ (úek. 16)
veya devir-daim eksikli÷i durumunda, koruma aygÕtlarÕ cihazÕ otomatik olarak kapatÕr
veya çalÕúmasÕnÕ engelleyerek bloke eder. Sirkülatör basÕncÕ, sistemin gerektirdi÷i debiyi otomatik olarak azaltmak için azaltÕlÕr. Bu
ayar, radyatörlü (2 boru veya tek boru) ve/veya termostatik valflÕ sistemler için idealdir.
Gerek tek bir cihaz ve gerekse seri ba÷lantÕ ile ilgili kurulum açÕklamalarÕ aúa÷Õdaki pa-
ragraflarda verilmiútir. Mukavemet noktalarÕ, sistemin talebini azaltmak için elektrik tüketimini düúürür ve rad-
yatörlerdeki ve/veya termostatik valflardaki gürültüyü azaltÕr. ÇalÕúma aralÕ÷Õ minimum
3.2 Kurulum yeri (2) ila maksimum (8) arasÕndadÕr.
CihazÕn yanma devresi yalÕtÕmlÕ odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayÕsÕyla bu ünite - Dp-c Sabit BasÕncÕn AyarlanmasÕ (úek. 17)
herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir
gaz kaça÷Õ durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek Sirkülatör basÕncÕ, sistemin gerektirdi÷i debiyi azaltmak için sabit kalacaktÕr. Bu ayar, tüm
açÕsÕndan iyi havalandÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir zemin sistemleri için veya büyük borulardan oluúan eski sistemler için idealdir.
yalÕtÕmlÕ odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ cihazlar için Elektrik tüketimindeki azalmaya ek olarak, zeminden ÕsÕtmalÕ sistemlerde, tüm devreler
geçerli 90/396 sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir. basÕnçta aynÕ düúüú seviyesinde dengelenir. ÇalÕúma aralÕ÷Õ minimum (1) ila maksimum
Cihaz, kurulum yerinden hava çekilerek de kullanÕlabilir (tip B). Bu durumda, kurulum ye- (8) arasÕndadÕr.
rinde yürürlükte bulunan standartlara göre uygun havalandÕrma sa÷lanmÕú olmalÕdÕr. - Maksimum sabit hÕz ayarlamasÕ (úek. 18)
DolayÕsÕyla kurulum/montaj yapÕlacak yer, toz, yanÕcÕ malzemeler veya nesneler ya da Sirkülatör, güç oranÕnÕ de÷iútirmez, daima tam hÕzda çalÕúÕr.
oksitlendirici gaz içermemelidir. Oda kuru olmalÕ ve donma tehlikesi ihtiva etmemelidir.
ÇalÕúma prensibi geleneksel sirkülatörlerinki ile aynÕdÕr (ancak güç tüketimi düúüktür).
Kombi duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör
için sa÷lam ve etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
A E÷er
cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn
çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr
I*
32 32
298
2 1
D 306
A
úek. 20
3 PompalÕ bir direk ÕsÕtma devresi ve bir sÕcak su devresi
ùeffaf Parametreler Menüsündeki" P02 parametresinin 5 oldu÷unukontrol ediniz/
de÷iútiriniz.
úek. 19 - Opsiyonel Kit içeri÷i
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.02 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
Hidrolik/su devreleri örnekleri
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
Örneklerdeki kÕsaltmalarÕn açÕklamasÕ
I* ISPESL Emniyet cihazlarÕ (Talep üzerine - cihazla birlikte verilmez)
D Hidrolik devre kesici (cihazla birlikte verilmez)
32 Sirkülatör (cihazla birlikte verilmez)
72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) 138
72/139
72b Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
95 Üç yönlü valf - geri dönüúlü yaylÕ: sÕhhi su tarafÕnda rahat konumunda (cihazla
birlikte verilmez)
130 Kazan sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
138 Harici sensör (cihazla birlikte verilmez)
139 Uzaktan kumanda (cihazla birlikte verilmez)
155 Kazan ÕsÕ sondasÕ (cihazla birlikte verilmez)
298 Seri sÕcaklÕk sensörü (cihazla birlikte verilmez) 155
306 IsÕtma sistemi sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
307 IsÕtma sistemi ikinci sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez) I*
SM ÇÕkÕú sensörü (FZ4 kiti ile birlikte verilir)
TS Emniyet termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) 32 32 130
PZ Bölge pompasÕ (cihazla birlikte verilmez)
FZ4 Bölge ayarlayÕcÕsÕ
Parametreler 298 306
D
Her sistem için farklÕ bir ölçülebilirlik gereksinimi vardÕr. Aúa÷Õda açÕklanan iki menüden
baúlatma prosedürünü uygulayÕnÕz; de÷iútirilmesi gereken parametreler için, temel hidro-
lik sistemi úemalarÕnÕn yanÕndaki tablolara bakÕnÕz. B
úek. 21
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. "Sistem Tipi Menüsündeki" P.02 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.11 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. "Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
Elektrik ba÷lantÕsÕ ve sistemin bölgelere kurulumu için "FZ4 Bölge regülatörü" kitapçÕ÷Õna
bakÕnÕz
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* I* PR 130
PZ PZ
SM SM
32 32
32 32 M M
298
D
298
306 95
D
F
C úek. 25
úek. 22 3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
B
øki direk ÕsÕtma devresi Ba÷lantÕ iúlemini yapmadan önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere
ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve kombinin iyi bir úekilde çalÕúmasÕnÕ
ùeffaf Parametreler Menüsündeki" P02 parametresinin 4 oldu÷unukontrol ediniz/ etkileyebilecek olan herhangi bir kalÕntÕyÕ temizlemek amacÕyla gaz sisteminin
de÷iútiriniz. bütün borularÕnÕ dikkatlice temizleyiniz.
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.01 parametresini 4 olarak de÷iútiriniz. Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 42) sert
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.02 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. metal borular ile veya devamlÕ esnek s/çelik duvar boru tesisatÕ ile ve de sistem ile kombi
arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalÕdÕr. Tüm gaz ba÷lantÕlarÕnÕn
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
sÕkÕ bir úekilde ba÷landÕ÷Õndan emin olunuz. Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine ba÷lanmÕú
olan bütün ekipmanlarÕn eú-zamanlÕ kullanÕmÕ için yeterli olmalÕdÕr. Kombiden çÕkan gaz
borusunun çap de÷eri cihaz ile gaz ölçer arasÕndaki borunun çapÕnÕ belirleyici de÷ildir;
bu borunun çapÕ uzunlu÷una ve basÕnç kaybÕna göre ve yürürlükteki mevcut standartlara
138 göre seçilmelidir.
B
72/139 72b
Elektrikli cihazlarÕ topraklamak amacÕyla gaz borularÕnÕ kullanmayÕnÕz.
Seri ba÷lantÕ yapÕlmasÕ halinde, modüllerin dÕúÕna bir yakÕt kesme valfÕ
takÕlmasÕ önerilmektedir.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Elektrik úebekesine ba÷lantÕ
B CihazÕn elektriksel güvenli÷i sadece, e÷er mevcut standartlara uygun bir úekil-
de verimli ve etkin topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanÕrsa garanti
I*
edilmektedir. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin veri-
mlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ, topraklama sistemindeki
32 32
307 306 arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ sorumlu olmayacaktÕr.
AynÕ zamanda, elektrik sisteminin, kombi bilgi levhasÕnda belirtilen, alet ta-
rafÕndan maksimum (en yüksek) çÕkÕú gücüne uygun úekilde ayarlÕ olup ol-
298
madÕ÷ÕnÕ da kontrol ediniz.
D
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna ba÷lantÕ için
bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle
D yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile
donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútiril-
úek. 23
melidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ:
øki farklÕ/karÕúÕk ÕsÕtma devresi ve bir direk ÕsÕtma devresi kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil kablo). Montaj iúlemi
ùeffaf Parametreler Menüsündeki" P02 parametresinin 4 oldu÷unukontrol ediniz/ esnasÕnda veya güç kablosunu de÷iútirirken, topraklama kablosu di÷er kablolara göre 2
de÷iútiriniz. cm daha uzun bÕrakÕlmalÕdÕr.
B
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.02 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er
kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er elektrik
Elektrik ba÷lantÕsÕ ve sistemin bölgelere kurulumu için "FZ4 Bölge regülatörü" kitapçÕ÷Õna güç kablosunu de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan
bakÕnÕz bir “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
Ortam termostatÕ (opsiyonel)
FZ4
298
D
E
úek. 24
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
B Bu C-tipi cihaz, UNI-CIG 7129/92 uyarÕnca üretici úirket tarafÕndan temin edil-
mekte olan duman çÕkÕú kanalÕ ve emme kanallarÕ ile birlikte monte edilmelidir.
BunlarÕn kullanÕlmamasÕ halinde, üretici úirketinin tüm garanti ve yükümlülükleri
72 otomatik olarak ortadan kalkar.
OUT
GND Duman kanalÕnÕn bir metreden uzun olmasÕ halinde, cihazÕn çalÕúmasÕ
299 138 298 72B 155 256 A sÕrasÕnda malzemelerin do÷al genleúme paylarÕ montaj aúamasÕnda göz önün-
139 de tutulmalÕdÕr.
úek. 27 - Elektrik terminali DeformasyonlarÕ önlemek için, kanalÕn her bir metrelik kÕsmÕnda 2-4 mm'lik bir genleúme
payÕ bÕrakÕlmalÕdÕr.
32 Sirkülatör (cihazla birlikte verilmez)
72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
72b Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
95 SaptÕrÕcÕ valf (cihazla birlikte verilmez)
A = IsÕtma aúamasÕ
B = SÕhhi su aúamasÕ
C = Nötr
NOT: 2 telli yaylÕ geri dönüúlü valflar için B ve C ba÷lantÕlarÕnÕ kullanÕnÕz
130 SÕhhi su sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
138 Harici sensör (cihazla birlikte verilmez)
139 Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ (cihazla birlikte verilmez)
155 Kazan ÕsÕ sondasÕ (cihazla birlikte verilmez)
256 Modüle edici ÕsÕtma devir daim pompasÕ sinyali
298 Seri sÕcaklÕk sensörü (cihazla birlikte verilmez)
299 Giriú 0-10 Vdc
300 Brülör açÕk konta÷Õ (temiz kontak)
301 ArÕza konta÷Õ (temiz kontak)
302 Uzaktan resetleme giriúi (230 Volt)
306 IsÕtma sistemi sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
307 IsÕtma sistemi ikinci sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
C13 C33 C33 C33 C13 C13 C53 C33 C53 B23 C13
úek. 29 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman) úek. 31 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕz. Duvara Ø80 ayrÕk borular cihaza direk olarak ba÷lanabilir.
açÕlacak delikler hakkÕnda bilgi için sez. 5.1'e bakÕnÕz. Oluúacak yo÷unlaúma ürünlerin Kurulum iúlemine baúlamadan önce, basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum
geri cihazÕn içine do÷ru akmasÕnÕ ve tÕkanma yapmasÕnÕ önlemek için, duman tahliye ka- uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz:
nalÕna yatay olarak dÕúarÕya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir.
1. Tahliye kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil tam
125 olarak tanÕmlayÕnÕz.
81 2. Aúa÷Õdaki tabella 4 kÕsmÕna bakarak her bir bileúenin kayÕplarÕnÕ, montaj konumuna
göre meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. Toplam de÷erin, 'de belirtilen izin verilen maksimum de÷eretabella 3eúit veya daha
altÕnda oldu÷undan emin olunuz.
Çizelge 4 - Aksesuarlar
E
B G F
B
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
2
II
IIIIIII IIIIIII
II
3 reset eco
comfort
2 1
C
úek. 38 - TEST Modu (ÕsÕtma gücü = %100)
TEST modundan çÕkmak için, aktive etme prosedürünü uygulayÕnÕz.
3 1
C C Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dÕúÕ kalÕr.
90 • Gaz akÕúÕ ve basÕnç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
60 k
kW
70
W
80
80 Kombinin dÕú muhafazasÕ, paneli ve estetik parçalarÕ yumuúak nemli bir bez ile
5k
B
ølk çalÕútÕrma anÕnda ve sistemden ba÷lantÕnÕn kesilmesi veya emniyet cihaz-
larÕnda ya da kombinin di÷er aksamlarÕnda bir bakÕm iúleminin de dahil oldu÷u
tüm bakÕm iúlemlerinden sonra yapÕlacak kontroller:
Kombiyi yakmadan önce
• Kombi ile sistem arasÕndaki açma-kapama valflarÕndan herhangi birisini açÕnÕz.
• Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantÕlardaki olasÕ
bir kaça÷Õ tespit amacÕyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol edi- B
niz.
• Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz.
sez. 5.4).
• Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn kombi
üzerindeki hava tahliye vanasÕnÕ ve sistemdeki hava tahliye vanalarÕndan herhangi
birisini açarak boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
• Yo÷unlaúma tahliyesi sifonunu doldurunuz ve cihazÕn yo÷unlaúma boúaltma siste-
mine do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan emin olunuz.
A
•
•
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama sistemi-
A
nin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz úek. 40 - MuhafazanÕn/kasanÕn açÕlmasÕ
• Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz Yanma analizi
• Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan
Yanma analizini úekilde gösterilen hava (kÕsÕm 2) ve duman ( kÕsÕm 1úek. 41) örnek
emin olunuz
alma noktalarÕndan yapmak mümkündür.
øúletim anÕndaki kontroller Ölçümü yapmak için úunlar gereklidir:
• CihazÕ sez. 2.3'de belirtildi÷i gibi çalÕútÕrÕnÕz. 1. Duman ve hava örnek alma noktalarÕnÕ açÕnÕz
• YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz. 2. Sensörleri/problarÕ sokunuz
• Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol 3. TEST modunu aktive etmek için "+" ve "-" tuúlarÕnÕ 5 saniye basÕlÕ tutunuz
ediniz. 4. Kombinin stabilize edilmesi için 10 dakika kadar bekleyiniz
• Sifonun ve yo÷unlaúma ürünlerini boúaltma sisteminin sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ ve 5. Ölçümü yapÕnÕz
çalÕúmasÕnÕ kontrol ediniz.
• Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini Metan gazÕ için okunan CO2 de÷eri %8,7 ile %9 arasÕnda olmalÕdÕr.
kontrol ediniz. LPG gazÕ için okunan CO2 de÷eri %9,5 ile %10 arasÕnda olmalÕdÕr.
• Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan Kombi stabilize halde de÷ilken yapÕlan analizler, ölçümlerin hatalÕ sonuçlan-
•
emin olunuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli
A masÕna neden olabilir.
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan
emin olunuz.
• Kombi duman çÕkÕúÕna ba÷lÕ olan yanma ürünleri analizörü vasÕtasÕyla, kombi mak- 2
simum ve minimum güçte çalÕúÕrken çÕkan CO2 emisyonunun ilgili gaz tipi için teknik
veriler tablosunda verilen de÷erlere denk olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
• Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erinin sez. 5.4'deki teknik veriler
tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
• Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin
olunuz.
1
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan di÷er anormallikler (“ F” harfi ile- Sistemde yetersiz basÕnç veya Sistemdeki su basÕncÕnÕ veya sistemde
devir-daim hava olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz
tanÕmlanÕr), 'nin 14 tuúu vasÕtasÕylacihazÕn kapatÕlÕp yeniden açÕlmasÕ suretiyle reset- BasÕnç sivici (presostat)
lenen F37 arÕzasÕ giderildi÷inde, ayar de÷erlerinin kombininnormal çalÕúma de÷er F37 veya akÕú sivici konta÷Õ Sirkülatör çalÕúmÕyor Sirkülatörü kontrol edin
aralÕ÷Õna geri gelmesiúek. 1ile otomatik olarak ortadan kalkar. açÕk Kart parametresi yanlÕú ayar- Kontrol edin ve gerekirse kart parametre-
ArÕza tablosu lanmÕú sini de÷iútirin
AkÕú sivici konta÷Õ bloke
F38 AkÕú sivici kirli veya bloke olmuú AkÕú sivicini temizleyiniz veya de÷iútiriniz
olmuú veya kapalÕ
Çizelge 5 - ArÕza listesi
Sensör hasarlÕ veya kablo Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edin
ArÕza ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre veya sensörü de÷iútirin
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
kodu F39 Harici sensör arÕzasÕ SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan
Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar yapÕnÕz
Kombiye gelen gaz akÕúÕnÕn düzenli sonra sensörün ba÷lantÕsÕ
veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre dÕúÕ bÕrakÕnÕz
Gaz yok oldu÷undan ve havanÕn borulardan tahliye kesilmiútir
edildi÷inden emin olun
IsÕtma sensörünün do÷ru konum-
Sensörlerin konum- ÇÕkÕú sensörünün boru ile
Elektrodun kablolarÕnÕ kontrol edin, do÷ru A41 landÕ÷Õndan ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin
landÕrÕlmasÕ ba÷lantÕsÕ kesilmiú
A01 Brülör ateúleme yapmÕyor Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ konumlanmÕú oldu÷undan ve herhangi bir olun
tortu içermedi÷inden emin olun
IsÕtma sensöründe anor-
Gaz valfÕ arÕzalÕ Gaz valfÕnÕ kontrol edin ve de÷iútirin A42 Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
mallik
ùebeke gaz basÕncÕ yetersiz ùebeke gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz IsÕtma sensöründe anor-
F42 Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
Sifon tÕkalÕ Sifon aparatÕnÕ kontrol ediniz ve temizleyiniz mallik
104
11 Sistem giriúi
16 Vantilatör (Fan)
22 Ana brülör
29 Duman çÕkÕú kollektörü
Ø 80
32 IsÕtma sirkülatörü (ürünle birlikte verilmez)
36 Otomatik hava tahliyesi
38 AkÕú sivici Ø 80
44 Gaz valfÕ
72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
72b økinci oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
81 Ateúleme elektrodu
82 Tespit elektrodu 445
95 SaptÕrÕcÕ valf (cihazla birlikte verilmez)
A = IsÕtma aúamasÕ 222 120
B = SÕhhi su aúamasÕ
C = Nötr
NOT: 2 telli geri dönüúlü yaylÕ valflar için B ve C ba÷lantÕlarÕnÕ kullanÕnÕz
98 Siviç
114 Su presostatÕ
130 SÕhhi su sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
138 Harici sensör (cihazla birlikte verilmez)
139 Uzaktan zamanlayÕcÕ kontrolü (cihazla birlikte verilmez)
154 Yo÷uúma tahliye borusu
155 Kazan ÕsÕ sondasÕ (cihazla birlikte verilmez)
186 Giriú sensörü
191 Duman sÕcaklÕk sensörü
900
945
193 Sifon
196 Yo÷uúma ürünleri haznesi
215 Hava giriúi indirgemesi
220 Ateúleme kartÕ
256 AyarlÕ ÕsÕtma devir daim pompasÕsinyali
278 Çift sensör (Emniyet + IsÕtma)
298 Seri sÕcaklÕk sensörü (cihazla birlikte verilmez)
299 Giriú 0-10 Vdc
300 Brülör açÕk konta÷Õ (temiz kontak)
301 ArÕza konta÷Õ (temiz kontak)
302 Uzaktan reset giriúi (230 Volt)
306 Sistem ÕsÕtma sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
307 økinci sistem ÕsÕtma sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
345 Eúanjör emniyet termostatÕ
84 278 A 20 49
B
IsÕtma sirkülatörü (32) çÕkÕú rölesinin kapasitesi 8A@230Vac'dir.
SaptÕrÕcÕ valf (95) çÕkÕú rölesinin kapasitesi 5A@230Vac'dir. 102
Tüketim oranÕ daha fazla olan yüklerde, ek koruma röleleri monte etmeniz ge- 440
rekir.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
úek. 45 - Hidrolik devre (Su devresi)
5.4 Teknik veriler tablosu
114
Fabrika ön-ayarlarÕ
Cihaz, fabrikada %80 güç oranÕna ayarlanmÕútÕr.
196 A
Teknik veriler
úek. 43 - Genel görünüm ENERGY TOP W 60/70/80
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanÕlan kÕsaltmalar belirtilmektedir.
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
( )( ) A B
L
230V C
50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
|| ||||
|||| ||
sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed
||| |||
|| ||||
|||| ||
||| |||
reset eco
comfort
B
6 8 14 7 reset eco
comfort
III
II
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or IIIII III
II
I
IIII
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system,
complying with that prescribed in sec. 3.3.
eco
reset comfort
2.4 Adjustments
fig. 10 - Compensation curve
Summer/Winter Switchover
Press the button (detail 6 - fig. 1) for 1 second. Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset
(fig. 13), modifiable with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort
eco
reset comfort
fig. 7
fig. 11 - Curve parallel offset
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1). The heating function is de-
activated, whereas the possible production of domestic hot water (with optional external Press the reset button (detail 8 - fig. 1) again for 5 seconds to exit parallel curve adjust-
hot water tank) remains activated. The antifreeze system remains activated. ment mode.
To deactivate Summer mode, press the button (detail 6 - fig. 1) again for 1 second. If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher
order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and
Heating temperature adjustment check the result in the room.
Use the heating buttons +/- (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min.
90
of 20°C to a max. of 90°C. 10 9 8 7 6
85
5
80
4
IIIII 70
IIIII
IIIII 3
III 60
IIIIIII
2
III
IIIIII 50
eco 1
reset comfort 40
fig. 8
30
DHW temperature adjustment (with optional hot water tank installed)
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 20
20 10 0 -10 -20
10°C to a max. of 65°C.
fig. 12 - Compensation curves
OFFSET = 20 OFFSET = 40
IIIII
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
IIIII
IIIII 80 80
5 3
| 70 70
|
4 2
||||||
|||||
||| ||| 60 60
3 1
50 50
reset eco 2
comfort 40 40
1
fig. 9 30 30
20 20
B The output relay of the heating circulating pump (32) has a capacity of
8A@230Vac. fig. 13 - Example of compensation parallel curve offset
The output relays of the diverter valve (95) have a capacity of 5A@230Vac.
B The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water
Summer/Winter Switchover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating
spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the dis-
demand.
charge valve cuts in and floods the room, the boiler manufacturer cannot be held liable.
Eco/Comfort selection (with On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the
optional hot water tank installed) Economy mode. In this condition, the button detail 7 - fig. 1 on the boiler panel is Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
disabled. Before installation, flush all the pipes of the system thoroughly to remove any residuals or impuri-
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the ties that could affect proper operation of the unit.
Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes with
B Also, a filter must be installed on the system return piping to prevent impurities or sludge
the button detail 7 -fig. 1. from the system clogging and damaging the heat generators.
Sliding Temperature Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Temperature The filter must be installed when replacing generators in existing systems. The manu-
adjustment: of the two, the Sliding Temperature of the boiler card has priority.
facturer declines any liability for damage caused to the generator by failure to install or
inadequate installation of this filter.
Plumbing system pressure adjustment Carry out the relevant connections according to the diagram in sec. 5.1 and the symbols on the unit.
The filling pressure with the system cold must be approx. 1.0 bar. If the system pressure High-efficiency circulating pump (optional)
falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 14).
IIIIIIIIIIIIIII
II III
The factory setting is suitable for all installations; however a different operation strategy
III
I II IIIIIII can be set with the speed selector (see fig. 15), depending on the characteristics of the
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
system.
IIIIII
III I I
III
III IIIII
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
4
2 1
3. INSTALLATION 4
8
8
5
3.1 General Instructions
THE BOILER MUST ONLY BE INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN COMPLI- 8 8
ANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE
PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE NATIONAL AND LOCAL REGULATIONS,
AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 is a heat generator arranged to operate alone or in cas-
cade (bank). fig. 15
To install up to 4 generators in bank, appropriate accessories consisting of support
frames, water, gas and fume manifolds are available on request (consult the price-list or
contact the sales network )FERROLI.
The boiler's electronics can in any case manage a cascade of up to 6 modules. To cre-
ate systems in cascade with 5 or 6 modules it is necessary to have suitably sized water Setting Dp-v Setting Dp-c Setting
Proportional head Constant head Fixed max. speed
/ gas manifolds complete with all the safety devices required by the current regulations
, as well as single fume exhausts or fume manifolds in low pressure (not supplied) in- ext. in ext. in ext. in
stalled by a qualified technician .
2 1 2 1 2 1
When two or more generators ENERGY TOP W 60/70/80/125 are installed in cascade
with the original kits FERROLI, respecting the instructions given in this manual, they can
4 4 4
be considered as a single equivalent heat generator with a total capacity equal to the 5 5 5
sum of powers of all the units connected cascade .
All the requirements of the current standards and regulations applicable to this "equiva-
lent" generator with total heating capacity must be met. In particular, the place of instal- 8 8 8 8 8 8
lation, safety devices and fume exhaust system must be adequate for the total heating
capacity of the bank of units. fig. 16 fig. 17 fig. 18
In fact, each ENERGY TOP W 60/70/80/125 is a complete and independent heat gener-
ator, equipped with its own safety devices. In case of overtemperature, lack of water or - Setting Dp-v Proportional head (fig. 16)
no circulation in the unit, the protection devices cause the unit to switch off or shut down, The circulating pump head will be automatically reduced with the decrease in flow rate
preventing it from working. required by the system. This setting is optimum for systems with radiators (2 pipes or sin-
The installation instructions given in the following paragraphs concern single units and gle pipe) and/or thermostatic valves.
connection in cascade. The strong points are the reduction in power consumption with the decrease in system
3.2 Place of installation demand and reduction of noise in radiators and/or thermostatic valves. The operating
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation and therefore the range is from min. (2) to max. (8).
unit can be installed in any room. However, the place of installation must be sufficiently - Setting Dp-v Constant head (fig. 17)
ventilated to prevent the creation of any dangerous conditions in case of even small gas The circulating pump head will remain constant with the decrease in flow rate required
leaks. This safety precaution is required by EEC Directive no. 90/396 for all gas-fired by the system. This setting is optimum for all floor systems or old systems with large
units, including those with a so-called sealed chamber. pipes.
The unit can also work with air drawn from the installation room (B type). In this case, the In addition to reduced power consumption, in floor systems all the circuits will be bal-
room must be provided with adequate ventilation, according to current regulations. anced for the same head loss. The operating range is from min. (1) to max. (8).
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects - Setting Fixed max. speed (fig. 18)
or corrosive gases. The room must be dry and not subject to freezing.
The circulating pump does not modulate its power, and will always run at max. speed.
The boiler is arranged for wall installation. Wall fixing must ensure a stable and effective
support for the generator. The operating principle is that of conventional circulating pumps (with a reduction in pow-
er consumption compared to them).
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
A vided for removing the casing and for normal maintenance operations
I*
32 32
2 1
298
D 306
3
A
fig. 19 - Optional Kit contents
fig. 20
Plumbing circuit examples
One direct heating circuit and one DHW circuit with pump
Key of examples
I* ISPESL safety devices (When required - not supplied) Check/Change parameter P02 of the "Transparent Parameters Menu" to 5.
D Hydraulic separator (not supplied) Change parameter P.02 of the "System Type Menu" to 1.
32 Circulating pump (not supplied)
Change parameter P.09 of the "System Type Menu" to 1.
72 Room thermostat (not supplied)
72b Room thermostat (not supplied)
95 3-way valve - with spring return: at rest on DHW side (not supplied)
130 Hot water tank circulating pump (not supplied)
138 External probe (not supplied)
138
139 Remote control (not supplied) 72/139
155 Hot water tank temperature probe (not supplied)
298 Cascade temperature sensor (not supplied)
306 Heating system circulating pump (not supplied)
307 Heating system second circulating pump (not supplied)
SM Delivery probe (supplied with kit FZ4)
TS Safety thermostat (not supplied)
PZ Zone pump (not supplied)
155
FZ4 Zone regulator
Parameters I*
Each system requires a different parametrisation. Follow the procedure for accessing the
two menus, given below; for the parameters to be modified, refer to the tables given 32 32 130
alongside the plumbing diagrams.
298 306
D
B
fig. 21
FZ4
138
72/139 72/139 72/139
72/139 138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* PR 130
PZ PZ
I*
SM SM
32 32
M M
32 32
298
D
298
306 95
D
F
fig. 25
C 3.4 Gas connection
fig. 22
B
Before carrying out the connection, make sure the unit is arranged for operation
Two direct heating circuits with the type of fuel available and carefully clean all the pipes of the gas system
to remove any residues that could affect proper boiler operation.
Check/Change parameter P02 of the "Transparent Parameters Menu" to 4.
The gas must be connected to the relevantfig. 42connection (see ) in conformity with the
Change parameter P.01 of the "System Type Menu" to 4. current standards, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel
Change parameter P.02 of the "System Type Menu" to 1. tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec-
Change parameter P.09 of the "System Type Menu" to 1. tions are tight. The gas meter capacity must be suitable for the simultaneous use of all
the units connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not deter-
mine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen accord-
ing to its length and pressure losses, in conformity with the current standards.
B
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
138
In case of connection in cascade, make sure to install a fuel shutoff valve ex-
72/139 72b ternally with respect to the modules.
3.5 Electrical connections
Connection to the electrical grid
B
fig. 23 The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged,
switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified person-
Two mixed heating circuits and one direct heating circuit nel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75
Check/Change parameter P02 of the "Transparent Parameters Menu" to 4. mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Change parameter P.02 of the "System Type Menu" to 1. Room thermostat (optional)
B
Change parameter P.09 of the "System Type Menu" to 1. CAUTION: The room thermostat must have clean contacts. CONNECTING
230 V. TO THE TERMINALS OF THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPA-
For the electrical connection and the zone system settings, refer to the "FZ4 zone reg- RABLY DAMAGE THE ELECTRONIC CARD.
ulator" handbook
When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the pow-
FZ4
er supply for these devices from their cut-out contacts. Their power supply must
be taken with a direct connection from the mains or with batteries, depending
72/139 72/139 72/139
on the kind of device.
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
TS TS
I* PR
PZ PZ
SM SM
32 32
M M
298
D
E
fig. 24
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
2. Carry out all the electrical connections (terminals 4 to 27) on module no. 1
3. On the remaining modules, only connect the power supply and possible contacts
for: burner lit (300), fault contact (301) and remote reset input (302).
4. Switch on the power to the entire cascade
5. After the "FH" procedure, check correct operation of the cascade:
• Module 1: arrow symbol at top left of the display
• Module 2: arrow symbol at bottom right of the display
• Module 3: arrow symbol at bottom right of the display
• Module 4: arrow symbol at top right of the display
If this does not occur, disconnect the power and check the wiring in fig. 28.
1 Settings
All adjustments must be made on all the modules.
Possible faults
306 If the electrical connection of a module is disconnected for any reason, module 1 will ac-
tivate fault F70.
4 5 6 7 8 9 1 0 11 1 2 1 3 1 4 1 5 If the electrical connection of a module is disconnected for any reason, the next module
will activate fault F71.
130/307
( )( )
A B
300 301 C
32 302
95
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
299 138 298 72B 155 256
139
fig. 27 - Electrical terminal block
32 Circulating pump (not supplied)
72 Room thermostat (not supplied)
72b Room thermostat (not supplied)
95 Diverter valve (not supplied)
A = Heating phase
B = DHW phase
C = Neutral
NOTE: For valves with 2 wires and spring return, use the connections B and C
130 DHW circulating pump (not supplied)
138 External probe (not supplied)
139 Remote timer control (not supplied)
155 Hot water tank temperature probe (not supplied)
256 Modulating heating circulating pump signal
298 Cascade temperature sensor (not supplied)
299 Input 0-10 Vdc
300 Burner lit contact (voltage-free contact)
301 Fault contact (voltage-free contact)
302 Remote reset input (230 Volt)
306 Heating system circulating pump (not supplied)
307 Heating system second circulating pump (not supplied)
B This C-type unit must be installed using the inlet and fume exhaust ducts sup- C53 C33 C53 B23 C13
plied by the manufacturer in accordance with UNI-CIG 7129/92. Failure to use
them automatically invalidates every warranty and relieves the manufacturer of
any liability. fig. 31 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
For fume exhaust pipes longer than 1 metre, during installation take into ac- Separate Ø80 ducts can be connected directly to the unit.
A count the natural expansion of the materials when the boiler is operating.
Before proceeding with installation, make sure the maximum permissible length has not
To prevent deformations, leave an expansion space of approx. 2 ÷ 4 mm for every metre of pipe. been exceeded, by means of a simple calculation:
Connection with coaxial pipes 1. Establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet ter-
minals.
2. Consult the table 4 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com-
ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible
length in table 3.
E
B
B
G F
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
2
II
IIIIIII IIIIIII
II
3 reset eco
comfort
2 1
C
fig. 38 - TEST mode (heating power = 100%)
1 To deactivate Test mode, repeat the activation sequence.
C 3
C The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
• The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.
90
60 k
kW
70
The boiler casing, panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp
80
80 A cloth, possibly soaked in soapy water. Do not use any abrasive detergents and
5k
12
70 solvents.
60 Opening the casing
B
Checks to be made at first lighting, and after all maintenance operations that
involved disconnection from the systems or an operation on safety devices or
parts of the boiler:
Before lighting the boiler
•
•
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap B
and water solution to detect any leaks in connections.
• Check correct prefilling of the expansion tank (ref. sec. 5.4).
• Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system
has been vented, by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves on
the system.
• Fill the condensate trap and check correct connection of the condensate elimination
•
system.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
A
• Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system A
• Make sure the gas pressure value for heating is that required. fig. 40 - Opening the casing
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler Combustion analysis
Checks during operation Combustion can be analysed through the air sampling point (detail 2) and fume sam-
pling point (detail 1) shown in fig. 41.
• Turn the unit on as described in sec. 2.3.
• Make sure the fuel circuit and water systems are tight. To make the measurement, it is necessary to:
• Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working. 1. Open the air and fume sampling points
• Check the correct tightness and functionality of the condensate elimination system 2. Insert the probes
and trap. 3. Press the "+" and "-" buttons for 5 seconds to activate the TEST mode
• Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems. 4. Wait 10 minutes for the boiler to stabilise
• Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water 5. Take the measurement
production phases. For natural gas the CO2 reading must be between 8.7 and 9%.
• Check proper boiler lighting by doing several tests, turning it on and off with the room
thermostat or remote control. For LPG the CO2 reading must be between 9.5 and 10%.
• Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the
CO2 content in the fumes, with the boiler operating at max. and min. output, corre- A Analyses made with an unstabilised boiler can cause measurement errors.
sponds to that given in the technical data table for the corresponding type of gas.
• Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
•
technical data table on sec. 5.4.
Check the correct programming of the parameters and carry out any necessary cus-
2
tomization (compensation curve, power, temperatures, etc.).
Flame present signal with Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Controller DBM12 inter- Check the earth connection and replace
A02 A61 Controller DBM12 fault
burner off nal error the controller if necessary.
Card fault Check the card
No communication Controller not connected Connect the controller to the gas valve
Check the correct positioning and opera-
Heating sensor damaged A62 between controller and
tion of the heating sensor Valve damaged Replace the valve
gas valve
Overtemperature protec-
A03 No water circulation in the
tion intervention Check the circulating pump A63
system
A64 Controller DBM12 inter- Check the earth connection and replace
Air in the system Vent the system Controller DBM12 fault
A65 nal error the controller if necessary.
Fume extraction duct Fault F07 generated 3 See fault F07 F66
A04
safety device intervention times in the last 24 hours Fault F13 generated 3 See fault F13
A80 Fume sensor fault
Fault F15 generated for 1 times in the last 24 hours
A05 Fan protection activated See fault F15
hour (consecutive)
Ionisation electrode fault Check the position of the ionisation elec-
trode and replace it if necessary
Flame unstable Check the burner
No flame after ignition Gas valve Offset fault Check the Offset adjustment at minimum
A06 stage (6 times in 4 min- power
utes) Remove the obstruction from the flue,
air/fume ducts obstructed fume extraction ducts and air inlet and
terminals
Trap blocked Check the trap and clean it if necessary
Flue partially obstructed Check the efficiency of the flue, fume
or insufficient extraction ducts and outlet terminal
F07 High fume temperature
Check the correct positioning and opera-
Fume sensor position
tion of the fume sensor
Sensor damaged
F10 Delivery sensor 1 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
F11 Return sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
F12 DHW sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
F13 Fume sensor fault CHECK THE BOILER SHELL AND
EXCHANGER SAFETY CLEAN IT IF NECESSARY
THERMOSTAT ACTI- Check the thermostat and replace it if
VATED necessary
Check the thermostat wiring
Sensor damaged
F14 Delivery sensor 2 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
No 230V power supply Check the 3-pin connector wiring
Tachometric signal inter-
F15 Fan fault Check the 5-pin connector wiring
rupted
Fan damaged Check the fan
104
11 System return
16 Fan
22 Main burner
29 Fume outlet manifold
Ø 80
32 Heating circulating pump (not supplied)
36 Automatic air vent
38 Flow switch Ø 80
44 Gas valve
72 Room thermostat (not supplied)
72b Second room thermostat (not supplied)
81 Ignition electrode
82 Detection electrode 445
95 Diverter valve (not supplied)
A = Heating phase 222 120
B = DHW phase
C = Neutral
NOTE: For 2-wire valves with spring return, use connections B and C
98 Switch
114 Water pressure switch
130 DHW circulating pump (not supplied)
138 External