Sei sulla pagina 1di 28

D811430 ver.

06 11/04/07

I QUADRO COMANDO
GB CONTROL PANEL

F CENTRALE DE COMMANDE 8 027908 240637


D STEUERPLATINE
E CUADRO DE MANDOS
P QUADRO DE COMANDO

ALPHA - ALPHA BOM

ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE


INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO

Via Lago di Vico, 44


36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: sales@bft.it

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


D811430_06

2 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ITALIANO MANUALE D’USO ENGLISH USER’S MANUAL
D811430_06
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, Thank you for buying this product, our company is sure that you will
la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al be more than satisfied with the product’s performance. The product
Vostro uso. is supplied with a “Warnings” leaflet and an “Instruction booklet”.
Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istru- These should both be read carefully as they provide important
zioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono information about safety, installation, operation and maintenance.
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso This product complies with the recognised technical standards and
e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme ricono- safety regulations. We declare that it is in conformity with the follow-
sciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza. ing European Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent
Confermiamo che esso è conforme alle seguenti direttive europee: amendments.
89/336/CEE, 73/23/CEE e loro modifiche successive.
1) GENERAL OUTLINE
1) GENERALITÀ The ALPHA-ALPHA BOM mod. control units have been designed
Le centraline Mod. ALPHA-ALPHA BOM sono adatte a comandare to control one single operator.
un solo operatore.
2) SCRAPPING
2) DEMOLIZIONE Warning: This operation should only be carried out by quali-
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato. fied personnel. Materials must be disposed of in conformity with
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. the current regulations. In case of scrapping, the automation devices
Nel caso di demolizione, non esistono particolari pericoli o rischi do not entail any particular risks or danger. In case of materials to be
derivanti dal prodotto stesso. È opportuno, in caso di recupero dei recycled, these should be sorted out by type (electrical components,
materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame copper, aluminium, plastic etc.).
- alluminio - plastica - ecc.).
3) DISMANTLING
3) SMANTELLAMENTO Warning: This operation should only be carried out by qualified
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato. personnel. When the control unit is disassembled to be reassembled
Nel caso la centralina venga smontata per essere poi rimontata in on another site, proceed as follows:
altro sito bisogna: • Disconnect the power supply and the entire electrical installa-
• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico. tion.
• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino • In the case where some of the components cannot be removed
danneggiati, provvedere alla loro sostituzione. or are damaged, they must be replaced.

4) AVVERTENZE 4) WARNING
• Assicurarsi che sia presente sulla rete di alimentazione dell’au- • Make sure that an omnipolar or magnetothermal switch, having
tomazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare con a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm, is
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm. fitted to the automation power supply mains.
• Assicurarsi che sia presente a monte della rete di alimentazione • Make sure that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted
un interruttore differenziale con soglia da 0.03A. before the power supply mains.
• Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza applicati al cancello siano • Make sure that all safety devices installed on the gate are always
sempre funzionanti, altrimenti togliere alimentazione, sbloccare in working order; otherwise, disconnect the power supply, release
il motore e rivolgersi subito a personale qualificato. the motors and immediately request assistance from qualified
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione personnel.
dell’automazione. • Do not allow persons or children to remain within the automation
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla operation area.
portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’au- • Keep radio control or other control devices out of children’s reach,
tomazione. in order to avoid unintentional automation activation.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o ripara- • The user must avoid any attempt to carry out work or repair on
zione dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato. the automation system, and always request the assistance of
qualified personnel.
Il buon funzionamento dell’attutatore è garantito solo se vengono
rispettati i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde Correct controller operation is only ensured when the data
dei danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione contained in the present manual are observed. The company
e delle indicazioni riportate in questo manuale. is not to be held responsible for any damage resulting
from failure to observe the installation standards and the
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono instructions contained in the present manual.
impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque mo- The descriptions and illustrations contained in the present
mento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare manual are not binding.The Company reserves the right to make
tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, any alterations deemed appropriate for the technical, manu-
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione. facturing and commercial improvement of the product, while
leaving the essential product features unchanged, at any time
and without undertaking to update the present publication.

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG

D811430_06
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben.
certains qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf
Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen“
d’instructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent und die “Gebrauchsanweisung“ durch, die dem Produkt beilie-
d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utili- gen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation,
sation et l’entretien. Ce produit est conforme aux règles reconnues Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den
de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous confirmons anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen.Wir
sa conformité aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE, bestätigen, daß es den folgenden europäischen Richtlinien entspricht:
73/23/CEE et modifications successives. 89/336/EWG, 73/23/EWG und nachfolgenden Änderungen.

1) GÉNÉRALITÉS 1) ALLGEMEINES
Les centrales Mod. ALPHA-ALPHA BOM sont indiquées pour Die Steuerungen mod. ALPHA-ALPHA BOM sind für Einmotorige
commander un seul opérateur. Anlgen geeignet.

2) DEMOLITION 2) VERSCHROTTUNG
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié. Vorsicht: Die Verschrottung ist ausschießlich Fachleuten vor-
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes behalten.
en vigueur. En cas de démolition, il n’existe aucun danger ou risque Bei der Beseitigung der Materialien sind die einschlägigen
particulier dérivant du produit. En cas de récupération des matériaux, Vorschriften zu beachten. Bei der Verschrottung der Anlage
il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques bestehen keine besonderen Gefahren oder Risiken, die von der
- cuivre - aluminium - plastique - etc.). Anlage selbst ausgehen.
Werden die Materialien der stofflichen Verwertung zugeführt,
3) DEMONTAGE sollten sie nach Arten sortiert werden (Elektrische Komponenten
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié. - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.).
Si l’unité de commande doit être démontée et remontée ailleurs,
il faut: 3) ZERLEGUNG
• Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. Vorsicht: die zerlegung ist ausschließlich fachleuten vorbe-
• Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endom- halten.
magés, il faudra les remplacer. Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu
werden:
4) NOTICES • Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische
• S’assurer que sur le réseau d’alimentation de la motorisation, il Anlage abklemmen.
y a un interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire avec • Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure a 3,5 ersetzt werden.
mm.
• S’assurer qu’en amont du réseau d’alimentation, il y a un inter- 4) WARNHINWEISE
rupteur différentiel avec seuil de 0.03A. • Stellen Sie sicher, daß die Netzversorgungsleitung der Automa-
• S’assurer que les dispositifs de sécurité appliqués au portail tikanlage mit einem allpoligen Schalter oder magnetthermischen
sont toujours en bon état, autrement couper l’alimentation, dé- Schutzschalter ausgestattet wird, dessen Kontaktabstand 3,5 mm
bloquer les moteurs et s’adresser immédiatement au personnel oder mehr beträgt.
qualifié. • Der Versorgungsleitung ist ein Fehlerstromschutzschalter mit
• S’assurer que l’installation de terre a été effectuée correcte- einer Schwelle von 0.03A vorzuschalten.
ment. • Die Sicherheitsvorrichtungen des Tores müssen stets einwandfrei
• Ne pas permettre aux personnes et aux enfants de stationner funktionieren, andernfalls die Stromversorgung unterbrechen, die
dans la zone d’action de la motorisation. Motoren entsperren und sofort einen Fachmann hinzuziehen.
• Ne pas laisser les radio commandes ou d’autres dispositifs de • Die Erdungsanlage muß korrekt ausgeführt sein.
commande à portée des enfants afin d’éviter des actionnements • Niemand, dies gilt besonders für Kinder, darf sich in Aktionsradius
involontaires de la motorisation. der automatischen Anlage aufhalten.
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation • Lassen Sie keine Funksteuerungen oder andere Steuervorrich-
de la motorisation et ne s’adresser qu’à un personnel qualifié. tungen in Reichweite von Kindern liegen. Sie könnten die Anlage
versehentlich betätigen.
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les • Der Betreiber hat sich aller Versuche zu eigenmächtigen Eingriffen
données fournies dans ce manuel sont respectées. Le construc- oder Reparaturen an der Anlage zu enthalten, stattdessen sind
teur ne répond pas pour les dommages provoqués par le non Fachleute hinzuzuziehen.
respect des normes d’installation et des indications fournies
dans ce manuel. Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert,
wenn die Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Mißachtung der
le constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques es- Installationsanweisungen und der Angaben aus diesem Hand-
sentielles du produit, la Société se réserve le droit d’apporter buch entstehen.
à n’importe quel moment les modifications qu’elle juge op-
portunes pour améliorer le produit du point de vue technique, Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem
commercial et de construction, sans s’engager à mettre à jour Handbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne
cette publication. auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein
- jederzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese für techni-
sche oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und
die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben.

4 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ESPAÑOL MANUAL DE USO PORTUGUÊS MANUAL PARA DE USO
D811430_06
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa
la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias
necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Adver- para o uso que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo “Re-
tencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este comendações” e o “ Manual de instruções” que o acompanham,
producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a
la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas
reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está
y es conforme a las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/
73/23/CEE y modificaciones sucesivas. CEE, 73/23/CEE (e modificações sucessivas).

1) GENERALIDADES 1) GENERALIDADES
Las centrales de mandos Mod. ALPHA-ALPHA BOM son idóneas As centrais Mod. ALPHA-ALPHA BOM são apropriadas para co-
para controlar un solo operador. mandar um só operador.

2) DEMOLICION 2) DEMOLIÇÃO
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado. Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse de conformidad con A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas
las normas vigentes. En caso de demolición, no existen particulares legais e técnicas vigentes. Em caso de demolição, não existem perigos
peligros o riesgos que deriven del producto mismo. particulares ou riscos derivantes do próprio produto. É oportuno, em
Es oportuno, en caso de recuperación de los materiales, que se se- caso da reciclagem dos materiais, que esses sejam separados por
paren por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.). tipologia (partes eléctricas, cobre, alumínio, plástico, etc.).

3) DESMANTELAMIENTO 3) DESMANTELAMENTO
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado. Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
En el caso de que la central se desmonte para después volver a No caso em que a central seja desmontada para depois ser remon-
montarla en otro lugar, hay que realizar lo siguiente: tada num outro sítio, é necessário:
• Cortar el suministro de corriente y desconectar toda la instalación • Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
eléctrica. • No caso em que alguns componentes não possam ser removidos
• En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o ou estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
resulten dañados, será necesario sustituirlos.
4) RECOMENDAÇÕES
4) ADVERTENCIAS • Acertar-se que na rede de alimentação da automatização, haja
Es necesario: um interruptor ou um magnetotérmico omnipolar com distância
• Asegurarse de que haya, en la red de alimentación del automa- de abertura dos contactos igual ou superior a 3,5 mm.
tismo, un interruptor o un magnetotérmico omnipolar con una • Acertar-se que a montante da rede de alimentação, haja um
distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3,5 interruptor diferencial com limiar de 0.03A.
mm. • Acertar-se que os dispositivos de segurança instalados no portão,
• Asegurarse de que haya, antes de la red de alimentación, un estejam sempre em boas condições de funcionamento; caso
interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A. contrário, interromper a alimentação, desbloquear os motores e
• Asegurarse de que los dispositivos de seguridad aplicados a consultar imediatamente pessoal qualificado.
la cancela estén siempre en función; en caso contrario, habrá • Acertar-se que instalação de terra tenha sido realizada correc-
que cortar el suministro de corriente, desbloquear los motores tamente.
y dirigirse enseguida a personal cualificado. • Não permitir que pessoas e crianças fiquem paradas no raio de
• Asegurarse de que la toma de tierra se haya realizado correcta- acção da automatização.
mente. • Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao
• No permitir que niños o adultos estacionen en el campo de acción alcance de crianças, para evitar accionamentos involuntários da
del automatismo. automatização.
• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance • O utilizador deve evitar de efectuar qualquer tentativa de inter-
de los niños para evitar el accionamiento involuntario del auto- venção ou de reparação da automatização e servirse unicamente
matismo. de pessoal qualificado.
• El usuario debe evitar cualquier intento de intervención o repa-
ración del automatismo y dirigirse exclusivamente a personal O bom funcionamento do operador é garantido, somente se
cualificado. forem respeitados os dados contidos neste manual. A empre-
sa não responde por danos provocados pela inobservância
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado úni- das normas de instalação e das indicações contidas neste
camente si se respetan los datos contenidos en este manual de manual.
instrucciones. La empresa no responde de los daños causados
por el incumplimiento de las normas de instalación y de las As descrições e as ilustrações deste manual não constituem
indicaciones contenidas en este manual. um compromisso. Mantendo inalteradas as características es-
senciais do produto, a Empresa reservase o direito de efectuar
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tie- em qualquer momento as modificações que julgar convenien-
nen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las tes para melhorar as características técnicas, de construção
características esenciales del producto, la Empresa se reserva e comerciais do produto, sem comprometerse em actualizar
la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modifi- esta publicação.
caciones que considere convenientes para mejorar técnica,
constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación
de poner al día esta publicación.

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

D811430_06
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, • Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione
la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al dell’automazione.
Vostro uso. • Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata
Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accom- dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
pagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la • L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o ripara-
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. zione dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e • Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni,
delle disposizioni relative alla sicurezza. non è permesso.
Confermiamo che esso è conforme alle seguenti direttive europee: • L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza
89/336/CEE, 73/23/CEE e loro modifiche successive. e comandi comformi alla EN 12978.

1) SICUREZZA GENERALE 2) GENERALITÀ


ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del Le centraline Mod. ALPHA-ALPHA BOM sono adatte a comandare
prodotto, può creare danni a persone, animali o cose. un solo operatore.
• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto
istruzioni” che accompagnano questo prodotto, in quanto forni- 3) DATI TECNICI
scono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, Alimentazione: ............................................... 230V±10%, 50Hz(*)
l’uso e la manutenzione. Isolamento rete/bassissima tensione: ..................> 4M7, 500V
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) Temperatura di funzionamento: ................................... -10 / +55°C
secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste Potenza motore ..................................................................... 500W
di nylon e polistirolo a portata dei bambini. Rigidità dielettrica: ...............................rete/bt 3750V~per 1 minuto
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per Spia cancello aperto: ............................................. 24V~ , 3W max
consultazioni future. Alimentazione accessori: ............ 24V~ , (0.2A assorbimento max)
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente Radioricevente Rolling-Code incorporata: . Frequenza 433.92MHz
per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Codifica:..................................... Algoritmo Rolling-Code Clonabile
Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere N° combinazioni:............................................................... 4 miliardi
fonte di danni al prodotto e fonte di pericolo. Impedenza antenna: ...............................................50Ohm (RG58)
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio N° max radiocomandi memorizzabili: ......................................... 63
o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente Dimensioni: ..................................................................vedi figura 1
documentazione. (* altre tensioni disponibili a richiesta)
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo 4) COLLEGAMENTI MORSETTIERA (Fig.2)
con le seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 Per lo schema elettrico e per la sezione dei cavi fare riferimento al
CEE e loro modifiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre manuale dell’attuatore.
alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi
opportuno rispettare anche le norme sopra citate. alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisica-
Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché mente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con
dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso. isolamento supplementare di almeno 1mm.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Diret- I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare
tive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche in prossimità dei morsetti, per esempio mediante fascette.
successive. Tutti i cavi di collegamento devono essere mantenuti adeguatamente
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento lontani dal dissipatore.
sull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se Collegare il conduttore giallo/verde del cavo di alimentazione al
presenti. morsetto di terra.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un inter- I conduttori a 230V devono essere tenuti fisicamente separati dai
ruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura circuiti a bassissima tensione di sicurezza.
dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm. Tenere nettamente separati i collegamenti di rete dai collegamenti
• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un in bassissima tensione di sicurezza (24V).
interruttore differenziale con soglia da 0.03A. I condensatori all’interno della centralina devono essere posizionati
• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: colle- in modo da non ridurre le distanze superficiali ed in aria rispetto alla
gare tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) bassissima tensione di sicurezza.
e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra. ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo mul-
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, tipolare di sezione minima 3x1.5mm2 e del tipo previsto dalle
ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, normative vigenti. A titolo di esempio, se il cavo è all’esterno
convogliamento, cesoiamento. (all’aperto), deve essere almeno pari a H07RN-F mentre, se
• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lam- all’interno (in canaletta), deve essere almeno pari a H05 VV-F
peggiante) in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di con sezione 3x1.5mm2.
Attenzione. JP1
• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del 1-2 Alimentazione 230V +/- 10% 50/60 Hz (Neutro al morsetto 1).
buon funzionamento dell’automazione se vengono impiegati 3-4-5 Collegamento motore M (morsetto 4 comune, morsetti 3-5
componenti di altri produttori. marcia motore e condensatore).
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o 1-4 Collegamento lampeggiante 230V ed elettroserratura 230V mod.
riparazione. EBP.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione JP2
se non espressamente autorizzata dalla Ditta. 7-8 Alpha: Ingresso START o selettore a chiave (N.O.)
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di Alpha BOM:
comando applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso Ingresso START o selettore a chiave (N.O.) con trimmerTW=max.
di emergenza. Ingresso OPEN (N.O.) con trimmer TW=min.

6 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
D811430_06
7-9 Pulsante STOP (N.C.). Se non si utilizza lasciare ponticellato. 7) REGOLAZIONE TRIMMER (Fig.3)
7-10 Ingresso fotocellula o costa pneumatica (N.C.). Se non si TCA (Dip1 ON).
utilizza lasciare ponticellato. Regola il tempo di chiusura automatica, trascorso il quale, il cancello
7-11 Fine corsa di apertura (N.C.). Se non si utilizza lasciare ponticellato. si chiude automaticamente (regolabile da 0 a 90s).
7-12 Fine corsa di chiusura (N.C.). Se non si utilizza lasciare ponticellato. TW
13-14 Uscita 24 V~per alimentazione fotocellula ed altri dispositivi. Alpha: Regola il tempo di lavoro dei motori (da 0 a
15-16 Uscita per spia cancello aperto / 2° canale radio 90s), trascorso il quale, i motori si fermano.
17-18 Ingresso antenna ricevente (17 segnale, 18 calza) Nel caso si impieghino finecorsa elettrici, regolare
JP3 per qualche secondo in più rispetto al momento di
19-20 Alpha: Ingresso PEDONALE (N.O.) arresto dell'anta del cancello.
Alpha BOM: Alpha BOM: Il tempo di lavoro è fissato a 10s.
Ingresso PEDONALE (N.O.) con trimmer TW=max. Trimmer TW = min: gli ingressi 7-8 e 19-20 sono considerati rispet-
Ingresso CLOSE (N.O.) con trimmer TW=min. tivamente come ingressi OPEN e CLOSE.
ATTENZIONE! La funzione pedonale può essere usata solo in Trimmer TW = max: gli ingressi 7-8 e 19-20 sono considerati rispet-
presenza dei finecorsa. tivamente come ingressi START e PEDONALE.
JP4 Connettore scheda radioricevente 1-2 canali.
In fig.7 è rappresentato uno schema generale di collegamento. 8) DATI TECNICI RICEVITORE INTEGRATO
Canali di uscita della ricevente:
5) LED (Fig.3) - Canale uscita1, se reso attivo comanda uno START
Le centraline ALPHA-ALPHA BOM sono provviste di una serie di - Canale uscita 2, se reso attivo comanda l’eccitazione del relè II°
Leds di autodiagnosi che consentono il controllo di tutte le funzioni. canale radio per 1s.
Le funzioni dei led sono le seguenti: Versioni trasmettitori utilizzabili:
DL1: Led radio ricevitore incorporato Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con .
DL2: Alpha: START - si accende al comando di START
Alpha BOM: INSTALLAZIONE ANTENNA
START (trimmer TW=max) - si accende al comando di START Usare una antenna accordata sui 433MHz.
OPEN (trimmer TW=min) - si accende al comando di OPEN Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale
DL3: STOP - si spegne al comando di STOP RG58.
DL4: PHOT - si spegne con fotocellule non allineate o in presenza La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può distur-
di ostacoli. bare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore,
DL5: SWO - si spegne al comando finecorsa apertura. spostare l’antenna in un punto più idoneo.
DL6: SWC - si spegne al comando finecorsa chiusura.
9) PROGRAMMAZIONE
6) SELEZIONE DIP-SWITCH (Fig.3) La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale
DIP1) TCA [ON] - Tempo di chiusura automatica. o a mezzo del programmatore palmare universale, che consente la
ON: Chiusura automatica inserita. realizzazione di installazioni nella modalità “comunità di ricevitori”
OFF: Chiusura automatica esclusa. e la gestione tramite il software EEdbase del database completo
DIP2) FCH [ON] - Fotocellule. dell’installazione.
ON: Fotocellule attive solo in chiusura.
OFF: Fotocellule attive in chiusura ed apertura. 10) PROGRAMMAZIONE MANUALE
DIP3) BLI - Blocca impulsi. Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le
ON: Durante la fase di apertura non accetta i comandi di START. funzionalità avanzate è possibile procedere alla memorizzazione
OFF: Durante la fase di apertura accetta i comandi di START. manuale dei trasmettitori.
DIP4) 3P/4P - 3 passi o 4 passi. 1) Se si desidera che il tasto T della trasmittente sia memorizzato
ON: Abilita la logica 3 passi. come start premere il pulsante SW1 nella centralina oppure se si
OFF: Abilita la logica 4 passi. desidera che il tasto T della trasmittente sia memorizzato come
DIP5) CODE FIX - Codice fisso. secondo canale radio, premere il pulsante SW2 nella centrali-
ON: Attiva la ricevente incorporata in modalità codice fisso. na.
OFF: Attiva la ricevente incorporata in modalità rolling-code. 2) Al lampeggio del Led DL1 premere il tasto nascosto P1 del tra-
DIP6) RADIO LEARN - Programmazione radiocomandi. smettitore, il Led DL1 resterà acceso fisso.
ON: Abilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori: 3) Premere il tasto da memorizzare del trasmettitore, il led DL1
1 - Premere in sequenza il tasto nascosto (P1) ed il tasto ricomincerà a lampeggiare.
normale (T1-T2-T3-T4) di un trasmettitore già memorizzato 4) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 2) e 3).
in modalità standard attraverso il menù radio. 5) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo
2 - Premere entro 10s il tasto nascosto (P1) ed il tasto normale spegnimento del led.
T1-T2-T3-T4) di un trasmettitore da memorizzare. NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMET-
La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro TITORE MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
questo tempo è possibile inserire ulteriori nuovi trasmettitori. Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna
Questa modalità non richiede l’accesso al quadro di comando. il codice chiave al ricevitore; questo codice risulta necessario per
OFF: Disabilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori. poter effettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
I trasmettitori vengono memorizzati solo tramite programma-
zione manuale. 10.1) CANCELLAZIONE MEMORIA CENTRALINA
DIP7) SCA - Spia cancello aperto o 2° canale radio. Per cancellare totalmente la memoria della centralina premere
OFF: Attiva l’uscita relé in modalità Spia cancello aperto. contemporaneamente per 10 secondi i pulsanti SW1 e SW2 nella
ON: Attiva l’uscita relé come 2° canale radio. centralina (il led DL1 lampeggia). La corretta cancellazione della
DIP8) FAST CLOSE memoria sarà segnalata dal Led DL1 acceso fisso. Per uscire dal
ON: Chiude il cancello dopo il disimpegno delle fotocellule prima modo di memorizzazione attendere fino al completo spegnimento
di attendere il termine del TCA impostato. del led.
OFF: Comando non inserito.

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 7


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

D811430_06
11) CONFIGURAZIONE RICEVITORE tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto,
Il ricevitore a bordo di tipo clonabile unisce le caratteristiche di senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
estrema sicurezza alla copiatura della codifica a codice variabile
(rolling code), la praticità di poter effettuare, grazie ad un esclusivo
sistema, operazioni di “clonazione” di trasmettitori.
Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in
grado di inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori me-
morizzati nel ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare
trasmettitore.
La clonazione per sostituizione consente di creare un nuovo tra-
smettitore che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore
precedentemente memorizzato, in questo sarà possibile rimuovere
dalla memoria e rendere non più utilizzabile un trasmettitore.
Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul
ricevitore un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione
di trasmettitori che, per esempio, siano stati smarriti.
Quando la sicurezza della codifica non sia determinante, il ricevitore
a bordo permette di effettuare la clonazione in aggiunta a codice fisso
che, rinunciando al codice variabile, permette comunque di avere
una codifica con un elevato numero di combinazioni, mantenendo
la possibilità di “copiare” un qualsiasi ricevitore già programmato.

12) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI (fig.7)


Clonazione con rolling code/Clonazione a codice fisso
Fate riferimento alle istruzioni del programmatore palmare universale
e alla Guida programmazione CLONIX.

12.1) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICE-


VITORI
Fate riferimento alle istruzioni del programmatore palmare universale
e alla Guida programmazione CLONIX.

13) ACCESSORI
SPL (fig.4).
Scheda opzionale di preriscaldamento. Consigliata per tempera-
ture inferiori ai -10°C (Nel caso di motori oleodinamici).
ME (fig.5).
Scheda opzionale che consente di collegare una elettroserratura a
12V~. Nota: la scheda opzionale ME non funziona con il comando
di START della scheda radio integrata. Per un corretto funziona-
mento della scheda opzionale ME utilizzare una delle seguenti
configurazioni:
1. utilizzare il secondo canale radio come comando di START ed
eseguire gli opportuni collegamenti alla morsettiera.
2. utilizzare il ricevitore radio ad innesto.
EBP (fig.2).
L’elettroserratura a servizio continuo tipo EBP può essere collegata
direttamente ai morsetti 1 e 4.

14) DEMOLIZIONE
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti.
Nel caso di demolizione, non esistono particolari pericoli o rischi
derivanti dal prodotto stesso. È opportuno, in caso di recupero dei
materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame
- alluminio - plastica - ecc.).

15) SMANTELLAMENTO
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
Nel caso la centralina venga smontata per essere poi rimontata in
altro sito bisogna:
• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino
danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono


impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque mo-
mento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare

8 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH INSTALLATION MANUAL
D811430_06
Thank you for buying this product, our company is sure that you will the automation system, and always request the assistance of
be more than satisfied with its performance. qualified personnel.
This product is supplied with an “Instruction Manual” which should • Anything which is not expressly provided for in the present instruc-
be read carefully as it provides important information about safety, tions, is not allowed.
installation, operation and maintenance. • Installation must be carried out using the safety devices and
This product complies with recognised technical standards and safety controls prescribed by the EN 12978 Standard.
regulations. We declare that it is in conformity with the following European
Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent amendments. 2) GENERAL OUTLINE
The ALPHA-ALPHA BOM mod. control units have been designed
1) GENERAL SAFETY to control one single operator.
WARNING! An incorrect installation or improper use of the
product can cause damage to persons, animals or things. 3) TECHNICAL DATA
• The “Warnings” leaflet and “Instruction booklet” supplied with Power supply: ................................................ 230V±10%, 50Hz(*)
this product should be read carefully as they provide important Mains insulation/very low voltage: .......................> 4M7, 500V
information about safety, installation, use and maintenance. Working temperature: .................................................. -10 / +55°C
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) Max. motor power absorbed: ................................................ 500W
according to the provisions set out by current standards. Keep Dielectric strength:…. ........mains/low voltage 3750V~for 1 minute
nylon or polystyrene bags out of children’s reach. Gate-open warning light: .........................................24V~, 3W max
• Keep the instructions together with the technical brochure for Supply to accessories:...................... 24V~, (0.2A max absorption)
future reference. Incorporated Rolling-Code radio receiver: .. Frequency 433.92MHz
• This product was exclusively designed and manufactured for the Coding: ..................................Rolling-Code Algorithm to be cloned
use specified in the present documentation. Any other use not No. combinations: ........................................................... 4 milliard
specified in this documentation could damage the product and Antenna impedance:.............................................. 50Ohm (RG58)
be dangerous. Max no. radio transmitters to be memorised:............................. 63
• The Company declines all responsibility for any consequences Dimensions: ..................................................................see figure 1
resulting from improper use of the product, or use which is different (* other voltages available on request)
from that expected and specified in the present documentation.
• Do not install the product in explosive atmosphere. 4) TERMINAL BOARD CONNECTIONS (Fig.2)
• The construction components of this product must comply with For the electric diagram and the cross section of the cables refer to
the following European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, the manual of the actuator.
98/37/EEC and subsequent amendments. As for all non-EEC WARNING – During the wiring and installation operations, refer to the
countries, the above-mentioned standards as well as the current current standards as well as principles of good technical practice.
national standards should be respected in order to achieve a good Wires powered at different voltages must be physically separated,
safety level. or suitably insulated with at least 1 mm extra insulation. The wires
• The Company declines all responsibility for any consequences must be clamped by an extra fastener near the terminals, for ex-
resulting from failure to observe Good Technical Practice when ample by bands.
constructing closing structures (door, gates etc.), as well as from All the connection cables must be kept at an adequate distance
any deformation which might occur during use. from the dissipator.
• The installation must comply with the provisions set out by the Connect the yellow/green conductor of the power supply cable to
following European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/ the earth terminal.
EEC and subsequent amendments. 230V cables must be physically separate from the safety very low
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any voltage circuits.
work on the installation. Also disconnect any buffer batteries, if Keep the mains voltage connections definitely separate from the
fitted. (24V) very low voltage connections.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power The capacitors inside the control unit must be positioned in such a
supply, having a contact opening distance equal to or greater way as not to decrease the surface and air distances with respect
than 3,5 mm. to the safety very low voltage.
• Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted
just before the power supply mains. WARNING! For connection to the mains, use a multipolar cable
• Check that earthing is carried out correctly: connect all metal with a minimum of 3x1.5mm2 cross section and complying with
parts for closure (doors, gates etc.) and all system components the previously mentioned regulations. For example, if the cable is
provided with an earth terminal. out side (in the open), it has to be at least equal to H07RN-F, but if
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are it is on the inside (or outside but placed in a plastic cable cannel)
needed to protect the area from any danger caused by squashing, it has to be or at least egual to H05VV-F with section 3x1.5mm2.
conveying and shearing. JP1
• Position at least one luminous signal indication device (blinker) where 1-2 Power supply 230V +/- 10% 50/60 Hz (Neutral to terminal 1).
it can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure. 3-4-5 Connection to motor M (terminal 4 common, terminals 3-5
• The Company declines all responsibility with respect to the automation motor and capacitor drive).
safety and correct operation when other manufacturers’ components 1-4 Connection to blinker and electric lock 230V mod. EBP.
are used. JP2
• Only use original parts for any maintenance or repair operation. 7-8 Alpha: START or key selector input (N.O.)
• Do not modify the automation components, unless explicitly Alpha BOM:
authorised by the company. START or key selector input (N.O.) with trimmer TW=max.
• Instruct the product user about the control systems provided and OPEN input (N.O.) with trimmer TW=min.
the manual opening operation in case of emergency. 7-9 STOP pushbutton (N.C.). If not used, leave the bridge con-
• Do not allow persons or children to remain in the automation operation nected.
area. 7-10 Photocell input or pneumatic edge (N.C.). If not used, leave
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, the bridge connected.
in order to avoid unintentional automation activation. 7-11 Opening limit switch (N.C.). If not used, leave the bridge con-
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on nected.

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 9


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH INSTALLATION MANUAL

D811430_06
7-12 Closing limit switch (N.C.). If not used, leave the bridge con- FAST CLOSE
nected. ON: Closes the gate after photocell disengagement, before waiting
13-14 Output 24V~supply to photocells or other devices. for the end of the TCA set.
15-16 Output for gate-open warning light outputor alternatively 2nd OFF: Command not entered.
radio channel. 7) TRIMMER ADJUSTMENT (Fig.3)
17-18 Antenna input for radio-receiver plug-in board (17 signal-18 TCA (Dip1 ON).
braid). It is used to set the automatic closing time, after which the gate
JP3 closes automatically (adjustable from 0 to 90 s.).
19-20 Alpha: PEDESTRIAN input (N.O.) TW
Alpha BOM: PEDESTRIAN input (N.O.) with trimmer Alpha: Sets the motor working time (from 0 to 90s), after
TW=max. which the motors stop.
CLOSE input (N.O.) with trimmer TW=min. In the case where electrical limit switches are used,
WARNING: the pedestrian function can be used provided that add a few extra seconds after the gate leaf stopping
limit switches are fitted. time.
JP4 Radio-receiver board connector, 1-2 channels. Alpha BOM: Working time is fixed to 10s.
Fig.7 shows a general wiring diagram. trimmer TW = min: inputs 7-8 and 19-20 are considered as OPEN and
CLOSE inputs respectively.
5) LED (Fig.3) trimmer TW = max: inputs 7-8 and 19-20 are considered as START
The ALPHA-ALPHA BOM control units are provided with a series and PEDESTRIAN inputs respectively.
of self-diagnosis LEDs which control all the functions.
DL1: Incorporated radio receiver LED 8) INTEGRATED RECEIVER TECHNICAL SPECIFICATION
DL2: Alpha: comes on with the START command Receiver output channels:
Alpha BOM: - output channel 1, if activated, controls a START command
START (trimmer TW=max)-comes on with the START command - output channel 2, if activated, controls the excitation of the 2nd
OPEN (trimmer TW=min)-comes on with the OPEN command radio channel relay for 1s.
DL3: STOP - goes off when a STOP command is given. Transmitter versions which can be used:
DL4: PHOT - Photocell - goes off when the photocells are not aligned all Rolling Code transmitters compatible with .
or in the presence of obstacles.
DL5: SWO - Goes off when the opening limit switch is operated. ANTENNA INSTALLATION
DL6: SWC - Goes off when the closing limit switch is operated. Use an antenna tuned to 433MHz.
For Antenna-Receiver connection, use RG8 coaxial cable.
6) DIP-SWITCH SELECTION (Fig.3) The presence of metallic masses next to the antenna can interfere
DIP1) with radio reception. In case of insufficient transmitter range, move
TCA [ON] - Automatic closing time TCA. the antenna to a more suitable position.
ON: Activates automatic closing
OFF: Excludes automatic closing 9) PROGRAMMING
DIP2) Transmitter storage can be carried out in manual mode, or by means
FCH [ON] - Photocells. of the Universal palmtop programmer which allows you to create
ON: Photocells are only active in the closing phase. installations in the “collective receivers” mode, as well as manage
OFF: Photocells are active both in the closing and opening phase. the complete installation database using the EEdbase software.
DIP3)
BLI - Blocks impulses. 10) MANUAL PROGRAMMING
ON: START commands are not accepted during the opening phase. In the case of standard installations where no advanced functions
OFF: START commands are accepted during the opening phase. are required, it is possible to proceed to manual storage of the
DIP4) transmitters
3P/4P - 3 Steps/4 Steps 1) If you wish the transmitter T key to be memorised as Start, press
ON: Enables 3-step logic. thSW1 button on the control unit, otherwise if you wish the transmitter
OFF: Enables 4-step logic. key to be memorise as second radio channel, press the SW2 button
DIP5) on the control unit.
CODE FIX – Fixed code. 2) When the DL1 LED blinks, press the transmitter P1 hidden key,
ON: Activates incorporated receiver in fixed code mode. and the DL1 LED will stay on permanently.
OFF: Activates incorporated receiver in rolling-code mode. 3) Press the key to be memorised on the transmitter, LED DL1 will
DIP6) start blinking again.
RADIO LEARN - Radio transmitter programming 4) To memorise another transmitter, repeat steps 2) and 3).
ON: This enables transmitter storage via radio: 5) To exit the storage mode, wait until the LED is switched off com-
1 – First press the hidden key (P1) and then the normal key (T1, pletely.
T2, T3 or T4) of a transmitter already memorised in standard IMPORTANT NOTE: ATTACH THE ADHESIVE KEY LABEL TO
mode by means of the radio menu. THE FIRST MEMORISED TRANSMITTER (MASTER).
2 – Within 10s press the hidden key (P1) and the normal key In the case of manual programming, the first transmitter assigns the
(T1, T2, T3 or T4) of a transmitter to be memorised. key code to the receiver; this code is necessary in order to carry out
The receiver exits the programming mode after 10s, other new subsequent cloning of the radio transmitters.
transmitters can be entered before the end of this time.
This mode does not require access to the control panel. 10.1) CONTROL UNIT MEMORY CANCELLATION
OFF: This disables transmitter storage via radio. The transmitters In order to cancel the control unit memory completely, simultaneously
are only memorised by means of manual programming. press for 10 seconds the SW1 and SW2 buttons on the control unit
DIP7) (DL1 LED blinking). Correct memory cancellation will be indicated
SCA – Gate-open warning light or 2nd radio channel. by the DL1 LED staying on permanently. To exit the storage mode,
OFF: Activates relay output in Gate-open warning light mode. wait until the LED is switched off completely.
ON: Activates relay output as 2nd radio channel.
DIP8)

10 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
D811430_06
11) RECEIVER CONFIGURATION
The on-board receiver combines characteristics of utmost safety in
copying variable code (rolling code) coding with the convenience of
carrying out transmitter “cloning” operations thanks to an exclusive
system.
Cloning a transmitter means creating a transmitter which can be
automatically included within the list of the transmitters memorised
in the receiver, either as an addition or as a replacement of a par-
ticular transmitter.
Cloning by replacement is used to create a new transmitter which
takes the place of the one previously memorised in the receiver; in
this way a specific transmitter can be removed from the memory and
will no longer be usable.
Therefore it will be possible to remotely program a large number
of additional transmitters or, for example, replacement transmitters
for those which have been lost, without making changes directly to
the receiver.
When coding safety is not a decisive factor, the on-board receiver
allows you to carry out fixed-code additional cloning which, although
abandoning the variable code, provides a high number of coding
combinations, therefore keeping it possible to “copy” any transmitter
which has already been programmed .

12) RADIO-TRANSMITTER CLONING (Fig.7)


Rolling-code cloning / Fixed-code cloning
Make reference to the universal palmtop programmer instructions
and the CLONIX Programming Guide.

12.1) ADVANCED PROGRAMMING: COLLECTIVE RECEIVERS


Make reference to the universal palmtop programmer Instructions
and the CLONIX Programming Guide.

13) ACCESSORIES
SPL (fig.4).
Pre-heating optional board. Recommended for temperatures below
-10°C. (In the case of hydraulic motors).
ME (fig.5).
Optional board used to connect a 12V~ electric lock.
Note: the ME optional board is not operated by the START control
of the integrated radio board. For the correct functioning of the ME
optional board use one of the following configurations:
1. use the second radio channel as START control and perform the
necessary connections to the terminal board.
2. use the plug-in radio receiver.
EBP (fig.2).
The EBP electric lock with continuous service can be connected
directly to terminals 1 and 4.

14) SCRAPPING
Warning: This operation should only be carried out by qualified
personnel. Materials must be disposed of in conformity with the
current regulations. In case of scrapping, the automation devices do
not entail any particular risks or danger. In case of materials to be
recycled, these should be sorted out by type (electrical components,
copper, aluminium, plastic etc.).

15) DISMANTLING
Warning: This operation should only be carried out by qualified
personnel. When the control unit is disassembled to be reassembled
on another site, proceed as follows:
• Disconnect the power supply and the entire electrical installation.
• In the case where some of the components cannot be removed
or are damaged, they must be replaced.

The descriptions and illustrations contained in the present


manual are not binding.The Company reserves the right to make
any alterations deemed appropriate for the technical, manu-
facturing and commercial improvement of the product, while
leaving the essential product features unchanged, at any time
and without undertaking to update the present publication.

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 11


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION

D811430_06
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes • Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de com-
sûrs qu’il vous rendra le service nécessaire à vos besoins. mande appliqués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en
Lire attentivement le «Manuel d’instructions» qui accompagne ce cas d’urgence.
produit puis qu’il fournit d’importantes indications concernant la • Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner
sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. dans la zone d’action de la motorisation.
Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique • Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de
et aux dispositions concernant la sécurité. Nous confirmons sa commande à portée des enfants afin d’éviter des actionnements
conformité aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE, involontaires de la motorisation.
73/23/CEE et modifications successives. • L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation
de la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.
1) SECURITE GENERALE • Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions,
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impro- est interdit.
pre du produit peuvent provoquer des lésions aux personnes • L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité
et aux animaux ou des dommages aux choses. et des commandes conformes à la norme EN 12978.
• Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel
d’instructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournis- 2) GÉNÉRALITÉS
sent d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, Les centrales Mod. ALPHA-ALPHA BOM sont indiquées pour
l’utilisation et l’entretien. commander un seul opérateur.
• Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polysty-
rène etc.) selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas 3) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
laisser des enveloppes en nylon et polystyrène à la portée des Alimentation: .................................................. 230V±10%, 50Hz(*)
enfants. Isolement réseau/très basse tension: ..................> 4M7, 500V
• Conserver les instructions et les annexer à la fiche technique Température de fonctionnement: ................................. -10 / +55°C
pour les consulter à tout moment. Puissance maxi absorbée de moteur: .................................. 500W
• Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation Rigidité diélectrique: ............ réseau/bt 3750V ~ pendant 1 minute
indiquée dans cette documentation. Des utilisations non indiquées Spia cancello aperto: ..............................................24V~, 3W max
dans cette documentation pourraient provoquer des dommages au Alimentation des accessoires: ............ 24V~, (0.2A maxi absorbé)
produit et représenter une source de danger pour l’utilisateur. Récepteur radio Rolling-Code incorporé: .. Fréquence 433.92MHz
• La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation Codage: ................................... Algorithme Rolling-Code Clonable
impropre ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné N° de combinaisons:...................................................... 4 milliards
et qui est indiquée dans cette documentation. Impédance de l’antenne: ....................................... 50Ohm (RG58)
• Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive. N° maxi de radiocommandes mémorisables: ............................ 63
• Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Dimensions: .................................................................voir figure 1
Directives Européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 (* autres tensions disponibles sur demande)
CEE et modifications successives. Pour tous les Pays en dehors
du Marché Commun, outre aux normes nationales en vigueur il 4) CONNEXIONS DU BORNIER (Fig. 2)
est conseillé de respecter également les normes indiquées cihaut Se référer au manuel de l’actionneur pour le schéma électrique et
afin d’assurer un bon niveau de sécurité. pour la section des câbles.
• La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des ATTENTION – Pour les opérations de câblage et d’installation, se ré-
règles de bonne technique dans la construction des fermetures férer aux normes en vigueur et aux principes de bonne technique.
(portes, portails etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant se Les conducteurs alimentés avec des tensions différentes doivent
produire pendant l’utilisation. être physiquement séparés, ou bien il faut les isoler opportunément
• L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives avec une isolation supplémentaire d’au moins 1mm.
Européennes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et modifications Les conducteurs doivent être fixés par une fixation supplémentaire
successives. à proximité des bornes, par exemple avec des colliers.
• Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle Tous les câbles de connexion doivent être maintenus adéquatement
intervention sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles éloignés du dissipateur.
batteries de secours. Brancher le conducteur jaune/vert du câble d’alimentation au borne
• Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur de terre.
ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture Les conducteurs à 230V doivent être physiquement séparés des
des contacts égale ou supérieure à 3,5 mm. circuits à très basse tension de sûreté.
• Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur Tenir nettement séparé les branchements de réseau des branche-
différentiel avec seuil de 0,03A. ments en très basse tension de sûreté (24V).
• Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connec- Les condensateurs à l’intérieur de l’unité de commande doivent
ter toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails être positionnés de façon à réduire les distances superficielles et
etc.) et tous les composants de l’installation dotés de borne de aériennes par rapport à la très basse tension de sûreté.
terre.
• Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectri- ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble
ques, barres palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des multipolaire de section minimale 3x1.5mm2 et du type prévu
dangers d’écrasement, d’entraînement, de cisaillement. par les normes en vigueur. A titre d’exemple, si le cable est à
• Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu l’exterieur (exposé aux intempéries), il doit au moins être égal
clignotant) en position visible, fixer à la structure un panneau de à H07RN-F tandis que, si à l’interieur ou bien à l’exterieur dans
Attention. un canal de protection, il doit au moins être égal à H05 VV-F
• La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité avec 3x1.5mm2 de section.
et de bon fonctionnement de la motorisation si des composants JP1
d’autres producteurs sont utilisés. 1-2 Alimentation 230V +/- 10% 50/60 Hz (Neutre à la borne 1).
• Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel 3-4-5 Connexion moteur M (borne 4 commune, bornes 3-5 marche
entretien ou réparation. moteur et condensateur).
• Ne pas effectuer des modifications aux composants de la moto- 1-4 Connexion feu clignotant 230V et serrure électrique 230V
risation si non expressément autorisées par la Société. mod. EBP.

12 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
D811430_06
JP2 Le récepteur quitte la modalité programmation après 10s,
7-8 Alpha: Entrée START ou sélecteur à clé (N.O.) pendant lesquelles il est possible d’introduire de nouveaux
Alpha BOM: émetteurs.
Entrée START ou sélecteur à clé (N.O.) avec trimmer TW=maxi. Cette modalité n’exige par l’accès à l’unité de commande.
Entrée OPEN (N.O.) avec trimmer TW=mini. OFF Désactive la mémorisation par radio des émetteurs.
7-9 Touche STOP (N.C.)Si elle n’est pas utilisée, il faut laisser le Les émetteurs sont mémorisés uniquement par le biais de la
shunt inséré. programmation manuelle.
7-10 Entrée Cellule photoélectrique ou barre palpeuse pneuma- DIP7) SCA – Témoin portail ouvert ou 2e canal radio.
tique (N.C.).Si elle n’est pas utilisée, il faut laisser le shunt OFF: Active la sortie du relais en modalité Témoin portail ouvert.
inséré. ON: Active la sortie du relais comme 2e canal radio.
7-11 Fin de course d’oouverture (N.C.). Si elle n’est pas utilisée, DIP8) FAST CLOSE
il faut laisser le shunt inséré. ON: Ferme le portail après le dégagement des cellules photoélec-
7-12 Fin de course de fermeture (N.C.). Si elle n’est pas utilisée, triquesavantd’attendre la fin du TCA programmé
il faut laisser le shunt inséré. OFF: Commande non activée
13-14 Sortie 24 V~- alimentation cellules photoélectriques ou autres
dispositifs. 7) RÉGLAGE DES TRIMMERS (Fig.3)
15-16 Sortie témoin de portail ouvert ou en alternative 2e canal TCA (Dip1 ON).
radio. Règle le temps de fermeture automatique après lequel le portail se
17-18 Entrée antenne pour radiorécepteur (17 signal, 18 gaine) ferme automatiquement (réglable de 0 à 90 s).
JP3 TW
19-20 Alpha: Entrée PIÉTONNIÈRE (N.O.) Alpha: Codifie le temps de travail des moteurs (de 0 à 90
Alpha BOM: secondes). Les moteurs s’arrêtent lorsque ce temps
Entrée PIÉTONNIÈRE (N.O.) avec trimmer TW=maxi. est terminé.
Entrée CLOSE (N.O.) avec trimmer TW=mini. Si des fins de course électriques sont utilisées, pro-
ATTENTION: la fonction piétons peut être utilisée uniquement grammer quelques secondes de plus par rapport au
en présence des fins de course. moment d’arrêt du battant du portail.
JP4 Connecteur carte radio réceptrice 1-2 canaux. Alpha BOM: Le temps de travail est fixé à 10 secondes.
La fig.7 illustre un schéma général de connexion. trimmer TW = mini: les entrées 7-8 et 19-20 sont considérées respecti-
vement comme des entrées OPEN et CLOSE.
5) LED (Fig.3) trimmer TW = maxi:les entrées 7-8 et 19-20 sont considérées respective-
Les centrales ALPHA-ALPHA BOM sont dotées d’une série de ment comme des entrées START et PIÉTONNIÈRE.
Leds d’autodiagnostic permettant le contrôle de toutes les fonctions.
Les fonctions des leds sont les suivantes: 8)CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU RECEPTEUR INTEGRE
DL1: Led radio récepteur incorporée Canaux de sortie du récepteur:
DL2: Alpha: START – s’allume à la commande de START - canal de sortie 1, si activé il commande un START
Alpha BOM: - canal de sortie 2, si activé il commande l’excitation du relais II
START (trimmer TW=maxi.)-s’allume à la commande de START canal radio pendant 1s.
OPEN (trimmer TW=mini.)-s’allume à la commande d’OPEN Versions des émetteurs utilisables:
DL3: STOP - s’éteint à la commande de STOP. variable ou dynamique) compatibles avec .
DL4: PHOT - s’éteint en cas de cellules photoélectriques non alignées
ou en présence d’obstacles INSTALLATION ANTENNE
DL5: SWO - s’éteint à la commande de fin de course ouverture. Utiliser une antenne accordée sur 433MHz.
DL6: SWC - s’éteint à la commande de fin de course fermeture. Pour la connexion Antenne-Récepteur, utiliser un câble coaxial RG58.
La présence de masses métalliques adossées à l’antenne peut
6) SÉLECTION DIP-SWITCH (Fig.3) perturber la réception radio. En cas de porte faible de l’émetteur,
DIP1) TCA [ON] - Temps de fermeture automatique TCA. déplacer l’antenne à un endroit plus convenable.
ON: Active la fermeture automatique
OFF: Exclut la fermeture automatique 9) PROGRAMMATION
DIP2) FCH [ON] - Cellules photoélectriques. La mémorisation des émetteurs peut se faire en modalité manuelle
ON: Cellules photoélectriques activées seulement en fermeture. ou au moyen du programmateur de poche universel,, qui permet
OFF: Cellules photoélectriques activées en fermeture et en ouver- de réaliser des installations dans la modalité “communauté de
ture. récepteurs” et de gérer avec le logiciel EEdbase toute la base de
DIP3) BLI - Blocage des impulsions. données de l’installation.
ON: Pendant la phase d’ouverture n’accepte pas des commandes de
START. 10) PROGRAMMATION MANUELLE
OFF: Pendant la phase d’ouverture accepte des commandes de En cas d’installations standard qui n’exigent pas de fonctions
START. avancées, il est possible d’effectuer la mémorisation manuelle des
DIP4) 3P/4P 3 Pas - 4 Pas. émetteurs.
ON: Active la logique 3 pas. 1) Si l’on souhaite mémoriser la touche T de l’émetteur comme start,
OFF: Active la logique 4 pas. il faut appuyer sur la touche SW1 de l’unité de commande. Si l’on
DIP5)CODE FIX - Code fixe. souhaite mémoriser la touche T de l’émetteur comme deuxième
ON: Active le récepteur incorporé en modalité code fixe. canal radio, il faut appuyer sur la touche SW2 de l’unité de com-
OFF: Active le récepteur incorporé en modalité rolling-code. mande.
DIP6)RADIO LEARN - Programmation des radio commandes 2) Lorsque la Led DL1 clignote, il faut appuyer sur la touche cachée
ON Active la mémorisation par radio des émetteurs: P1 de l’émetteur. La Led DL1 restera allumée de façon fixe.
1 - Appuyer en séquence sur la touche cachée (P1) et sur la 3) Appuyer sur la touche à mémorise de l’émetteur: la led DL1 re-
touche normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur déjà mémorisé commencera à clignoter.
en modalité standard au moyen du menu radio. 4) Pour mémoriser un autre émetteur, répéter les pas 2) et 3).
2 - Appuyer dans 10 s sur la touche cachée (P1) et sur la 5) Pour sortir du mode de mémorisation, attendre l’extinction complète
touche normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur à mémoriser. de la led.

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 13


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION

D811430_06
10.1) EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE DE L’UNITÉ DE COM- • Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électri-
MANDE que.
Pour effacer totalement la mémoire de la centrale, appuyer en même • Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endom-
temps pendant 10 secondes sur les touches SW1 et SW2 de la magés, il faudra les remplacer.
centrale (la Led DL1 clignote). L’effacement effectif de la mémoire
sera signalé par la Led DL1 allumée en permanence. Pour sortir du Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas
mode de mémorisation, attendre l’extinction complète de la led. le constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques es-
sentielles du produit, la Société se réserve le droit d’apporter
11) CONFIGURATION DU RECEPTEUR à n’importe quel moment les modifications qu’elle juge op-
Le récepteur monté, de type clonable, présente, outre les caracté- portunes pour améliorer le produit du point de vue technique,
ristiques de grande sécurité au copiage de la codification à code commercial et de construction, sans s’engager à mettre à jour
variable (rolling code), la possibilité d’effectuer aisément, grâce à un cette publication.
système exclusif, des opérations de “clonage” d’émetteurs.
Cloner un émetteur signifie produire un émetteur capable de s’insérer
automatiquement dans la liste des émetteurs mémorisés dans le
récepteur, en s’ajoutant ou en remplaçant un certain émetteur.
Le clonage en substitution permet de créer un nouvel émetteur qui
remplace, dans le récepteur, un émetteur précédemment mémorisé.
De cette façon, un émetteur pourra être éliminé de la mémoire et
ne pourra plus être utilisé.
Il sera donc possible de programmer à distance et sans intervenir
sur le récepteur, plusieurs émetteurs en ajout ou en substitution
d’émetteurs, qui, par exemple, auraient été perdus.
Lorsque la sécurité de la codification n’est pas importante, le récep-
teur monté permet d’effectuer le clonage en ajout avec un code fixe,
qui, en renonçant au code variable, permet en tous les cas d’avoir
une codification avec un grand nombre de combinaisons, tout en
maintenant la possibilité de “copier” n’importe quel émetteur déjà
programmé.

12) CLONAGE DES RADIOÉMETTEURS (Fig. 7)


Clonage avec rolling code/Clonage à code fixe
Se référer aux instructions de programmateur de poche universel et
au Guide de programmation CLONIX

12.1) PROGRAMMATION AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉ-


CEPTEURS
Se référer aux instructions de programmateur de poche universel et
au Guide de programmation CLONIX

13) ACCESSOIRES
SPL (fig.4).
Carte en option de préchauffage. Conseillée pour des températures
inférieures à -10°C. (En cas de moteurs hydrauliques).
ME (fig.5).
Carte en option permettant de connecter une serrure électrique à
12V~.
Nota: la carte optionnelle ME ne fonctionne pas par la commande
START de la carte radio intégrée. Pour un fonctionnement correct de
la carte optionnelle ME, utiliser une des configurations suivantes:
1. utiliser le deuxième canal radio comme commande START en
effectuant les nécessaires connexions au bornier.
2. utiliser le récepteur radio à encastrement.
EBP (fig.2).
La serrure électrique à service continu type EBP peut être directe-
ment connectée aux bornes 1 et 4.

14) DEMOLITION
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes
en vigueur. En cas de démolition, il n’existe aucun danger ou risque
particulier dérivant du produit. En cas de récupération des matériaux,
il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques -
cuivre - aluminium - plastique - etc.).

15) DEMONTAGE
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
Si l’unité de commande doit être démontée et remontée ailleurs,
il faut:

14 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH
D811430_06
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. • Weisen Sie den Anlagennutzer in die vorhandenen Steuerungs-
Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf systeme und die manuelle Toröffnung im Notfall ein.
gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen“ • Kindern oder Erwachsenen ist es nicht gestattet, im Aktionsbereich
und die “Gebrauchsanweisung“ durch, die dem Produkt beilie- der Anlage zu verweilen.
gen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, • Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen
Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den in Reichweite von Kindern liegenlassen. Sie könnten die Anlage
anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Wir versehentlich in Gang setzen.
bestätigen, daß es den folgenden europäischen Richtlinien entspricht: • Der Betreiber hat jeden Versuch eines Eingriffes oder der Repara-
89/336/EWG, 73/23/EWG und nachfolgenden Änderungen. tur zu unterlassen. Nur entsprechend qualifizierte Fachleute sind
hierzu befugt.
1) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist
VORSICHT! Montagefehler oder der unsachgemäße Gebrauch des untersagt.
Produktes können zu Personen- oder Sachschäden führen. • Die Installation muß mit Sicherheits- und Steuerungsvorrichtungen
• Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “Hinweisen” und vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 entsprechen.
die “Gebrauchsanweisung”, die dem Produkt beiliegen. Sie
enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Montage, Bedienung 2) ALLGEMEINES
und Wartung der Anlage. Die Steuerungen mod. ALPHA-ALPHA BOM sind für Einmotorige
• Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Karton, Polystyrol u. a.) sind Anlagen geeignet.
nach den einschlägigen Vorschriften zu entsorgen. Keine Nylon-
oder Polystyroltüten in Reichweite von Kindern liegenlassen. 3) TECHNISCHE DATEN
• Die Anleitung ist für zukünftige Einsichtnahme als Beilage zur Versorgungsspannung: .................................. 230V±10%, 50Hz(*)
technischen Akte aufzubewahren. Netztrennung/Niedrigstspannung: .......................> 4M7, 500V
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Gebrauch entwik- Betriebstemperatur: ..................................................... -10 / +55°C
kelt und gebaut, so wie er in dieser Dokumentation beschrieben Max. Motorleistung: .............................................................. 500W
wird. Spannungsfestigkeit: .......................... Netz/bt 3750V~für 1 Minute
Davon abweichende Verwendungen können Schadens- und Kontrollampe Tor offen: ...........................................24V~, 3W max
Gefahrenquellen darstellen. Zubehörspeisung: ............................ 24V~, (0.2A max. Aufnahme)
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch Eingebauter Rollcode-Funkempfänger: ........ Frequenz 433.92MHz
den unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, weil in Codierung: ...............................Klonierbarer Rollcode-Algorithmus
dieser Dokumentation nicht genannten Gebrauch, entstehen. Kombinationsmöglichkeiten: ........................................ 4 Milliarden
• Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre installiert Antennenimpedanz:............................................... 50Ohm (RG58)
werden. Max. Anzahl speicherbarer Funksteuerungen ........................... 63
• Die Bauteile der Maschine müssen den folgenden Europäischen Abmessungen: ...................................................siehe Abbildung 1
Richtlinien entsprechen: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37EWG (* weitere Spannungen auf Anfrage erhältlich)
und nachfolgende Änderungen. Für alle Länder außerhalb der
EWG gilt: Neben den geltenden Landesvorschriften sollten aus 4) KLEMMLEISTENANSCHLÜSSE (Abb.2)
Sicherheitsgründen auch die oben genannten Bestimmungen Für das elektrische Schaltbild und den Kabelquerschnitt siehe das
beachtet werden. Handbuch des Antriebs.
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch HINWEIS - Verkabelung und Installation sind unter Einhaltung
nicht fachgerechte Ausführungen von Schließvorrichtungen (Tü- der geltenden Vorschriften fachgerecht vorzunehmen.
ren, Tore usw), oder durch Verformungen während des Betriebes Die mit verschiedenen Spannungen gespeisten Leiter müssen
entstehen. körperlich
• Die Montage muß im Einklang mit folgenden Europäischen Richtlinien voneinander getrennt oder mit einer Zusatzisolierung von mindestens
erfolgen: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37EWG und nachfolgende 1 mm auf geeignete Weise isoliert werden.
Änderungen. Die Leiter müssen von einer zusätzlichen Fixierungsvorrichtung in
• Vor jedem Eingriff an der Anlage die Stromversorgung unterbre- Klemmennähe festgemacht werden, z. B. mit Kabelschellen.
chen. Alle Anschlußkabel müssen in einer angemessenen Entfernung
Auch Pufferbatterien abklemmen, falls vorhanden. vom Wärmeableiter gehalten werden.
• Versehen Sie die Versorgungsleitung der Anlage mit einem Den gelb-grünen Leiter des Versorgungskabels an die Erdungs-
Schalter oder allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit klemme anschließen.
einem Kontaktabstand von mindestens 3,5 mm. Die 230V-Leiter müssen räumlich von den Sicherheitsschaltkreisen
• Der Versorgungsleitung muß ein Fehlerstromschutzschalter mit mit Niedrigstspannung getrennt gehalten werden.
einer Die Netzanschlüsse eindeutig von den Sicherheitsanschlüssen mit
Schwelle von 0.03A vorgeschaltet sein. Niedrigstspannung (24V) getrennt halten.
• Prüfen Sie den Erdungsanschluß: Alle Metallteile der Schließ- Die Kondensatoren innerhalb der Steuerung sind so positioniert,
vorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Anlagenkomponenten mit daß die Oberflächen- und Luftstrecken gegenüber der Sicherheits-
Erdungsklemme anschließen. Niederstspannung nicht verringert werden.
• Alle Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken, Sicherheitsleisten
u.a.) anbringen, die verhindern, daß sich im Torbereich jemand VORSICHT! Für den Anschluss an das Stromnetz ein mehrpoliges
quetscht, schneidet oder mitgerissen wird. Kabel mit Mindestquerschnitt 3x1.5mm2 benutzen, dessen Typ
• Mindestens eine Leuchtsignaleinrichtung (Blinklicht) an gut von den geltenden Vorschriften zugelassen ist. Wenn das Kabel
sichtbarer Stelle anbringen. Befestigen Sie ein Warnschild am beispielsweise außen (im Freien) liegt, muss es mindestens
Torgestell. H07RN-F entsprechen, liegt es innen (im Kabelkanal), muss
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und die es mindestens H05 VV-F entsprechen und einen Querschnitt
Funktionstüchtigkeit der Anlage ab, wenn Komponenten anderer von 3x1.5mm2 haben.
Produzenten verwendet werden. JP1
• Für Wartungen und Reparaturen ausschließlich Originalteile ver- 1-2 Versorgungsspannung: 230V +/- 10% 50/60 Hz (Nulleiter
wenden. an Klemme 1)
• Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vornehmen, wenn sie 3-4-5 Anschluß Motor M (Klemme 4 common, Klemmen 3-5 Mo-
nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden. torbetrieb und Kondensator).

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 15


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG

D811430_06
1-4 Anschluß Blinkleuchte 230V und Elektroschloß 230V Mod. 2- Nun innerhalb von 10s die verborgene Taste (P1) und die
EBP. normale Taste (T1-T2-T3-T4) eines zu speichernden Senders
JP2 betätigen.
7-8 Alpha: Eingang START oder Schlüsselwählschalter (NO) Der Empfänger verläßt den Programmiermodus nach 10s,
Alpha BOM: innerhalb dieser Zeitspanne können weitere neue Sender
Eingang START oder Schlüsselwählschalter (NO), wenn eingefügt werden.
Trimmer TW=max. In diesem Modus muß nicht auf die Steuertafel zugegriffen
Eingang OPEN (NO), wenn Trimmer TW=min. werden.
7-9 Eingang STOP(N.C.). Falls nicht genutzt, überbrückt las- OFF: Deaktiviert die drahtlose Speicherung der Sendeeinrichtun-
sen. gen.
7-10 Eingang Lichtschranke oder Sicherheitsleiste (N.C.). Falls Die Sender werden nur im Wege der Handprogrammierung
nicht genutzt, überbrückt lassen. gespeichert.
7-11 Öffnungs-Endschalter (N.C.). Falls nicht genutzt, überbrückt DIP7) SCA – Toröffnungsanzeige oder 2. Funkkanal.
lassen. OFF: Aktiviert den Relaisausgang im Modus Toröffnungsanzeige.
7-12 Schließungs-Endschalter (N.C.). Falls nicht genutzt, überbrückt ON: Aktiviert den Relaisausgang als 2. Funkkanal.
lassen. DIP8) FAST CLOSE
13-14 Ausgang 24V~Versorgung Lichtschrankenempfänger andere ON: Nach Freigabe der Lichtschranken, noch vor Ablauf der ein-
Vorrichtungen. gestellten Zeit für die Schließautomatik (TCA), wird das Tor
15-16 Ausgang Kontrollampe “Tor offen” oder alternativ 2. Funkka- geschlossen.
nal. OFF: nicht eingeschaltet
17-18 Eingang Antenne für Funkempfänger-Steckkarte (17 Signal-
20 Ummantelung). 7) REGULIERUNG DER TRIMMER (Abb.3)
JP3 TCA (Dip1 ON).
19-20 Alpha: Eingang FUSSGÄNGER (NO) Regelt die automatische Schließungszeit, nach deren Ablauf sich
Alpha BOM: das Tor automatisch schließt (von 0 bis 90 Sek. einstellbar).
Eingang FUSSGÄNGER (NO), wenn Trimmer TW=max. TW
Eingang CLOSE (NO), wenn Trimmer TW=min. Alpha: Regelt die Arbeitszeit der Motoren (von 0 bis 90s),
ACHTUNG: Die Fußgängerfunktion kann nur verwendet werden, nach deren Ablauf die Motoren ausgestellt werden.
wenn die Endschalter vorhanden sind. Falls elektrische Endtaster verwendet werden, müssen
JP4 Stecker 1-2-Kanal-Funkempfängerkarte. nach dem Anhalten des Torflügels einige zusätzliche
In Abb.7 ist ein allgemeiner Schaltplan schematisch dargestellt. Sekunden eingestellt werden.
Alpha BOM: Die Arbeitszeit ist auf 10s festgelegt.
5) LED (Abb.3) Trimmer TW = min: die Eingänge 7-8 und 19-20 werden als Eingänge
Die Steuerungen ALPHA-ALPHA BOM verfügen über eine Reihe OPEN und CLOSE behandelt.
von Selbstdiagnose-leds zur Kontrolle sämtlicher Funktionen. Die Trimmer TW = max: die Eingänge 7-8 und 19-20 werden als Eingänge
Leuchtdioden haben folgende Funktionen: START und FUSSGÄNGER behandelt.
DL1: Led eingebauter Funkempfänger
DL2: Alpha: START - Leuchtet beim Befehl START auf 8) TECHNISCHE DATEN INTEGRIERTER EMPFÄNGER
Alpha BOM: Ausgangskanäle des Empfangsteils:
START (Trimmer TW=max) - Leuchtet beim Befehl START auf - Ausgangskanal 1, im aktivierten Zustand läuft über ihn der
OPEN (Trimmer TW=min) - Leuchtet beim Befehl OPEN auf Schaltbefehl START.
DL3: STOP - Es bleibt stehen Stopbefehl an. - Ausgangskanal 2, im aktivierten Zustand läuft über ihn die 1 Sek.
DL4: PHOT - Photozelle - geht aus, wenn die Lichtschranke nicht dauernde Erregung von Relais 2.
gefluchtet oder durch ein Hindernis verdunkelt ist. Benutzbare Senderversionen:
DL5: SWO - geht bei Betätigung des Öffnungs-Endschalters aus. alle Rollcodesender, die mit kompatibel sind.
DL6: SWC -geht bei Betätigung des Schließungs-Endschalters aus.
ANTENNENINSTALLATION
6) AUSWAHL DIP-SWITCH (Abb.3) Verwenden Sie eine auf die Frequenz von 433MHz abgestimmte
DIP1) TCA [ON] - Automatische Schließungszeit TCA. Antenne.Die Verbindung Antenne-Empfänger wird mit einem
ON: Die Schließautomatik ist aktiviert. Koaxialkabel RG58 hergestellt.
OFF: Die Schließautomatik ist ausgeschaltet. Metallische Massen in Antennennähe können den Funkempfang
DIP2) FCH [ON] - Photozellen. stören. Falls die Reichweite des Senders nicht ausreicht, versetzen
ON: Lichtschranke nur bei Schließung aktiv. Sie die Antenne an eine Stelle mit besserem Empfang.
OFF: Lichtschranke bei Schließung und Öffnung aktiv.
DIP3) BLI - Impulsblockierung. 9) PROGRAMMIERUNG
ON: Während der Öffnungsphase werden keine START-Befehle an- Die Senderspeicherung kann im Handmodus oder mit Hilfe des
genommen. Universellen Palmtop-Programmierer vorgenommen werden. Mit
OFF: Während der Öffnungsphase werden START-Befehle ange- ihm lassen sich Anlagen im Modus “Gemeinschaftsempfänger”
nommen. einrichten, die sich mit Hilfe des Datenbankprogramms EEdbase
DIP4) 3P/4P - 3-Schritt, 4-Schritt komplett verwalten läßt.
ON: Die 3-Schritt-Betriebslogik wird aktiviert.
OFF: Die 4-Schritt-Betriebslogik wird aktiviert. 10) MANUELLE PROGRAMMIERUNG
DIP5) CODE FIX - Festcode. Bei Standardanlagen, wo die fortgeschrittenen Funktionen nicht benö-
ON: Aktiviert den eingebauten Empfänger im Festcodemodus. tigt werden, können die Sender von Hand programmiert werden.
OFF: Aktiviert den eingebauten Empfänger im Rollcodemodus. 1) Soll die Taste T des Senders als Start gespeichert werden, drücken
DIP6) RADIO LEARN - Fernbedienungsprogrammierung Sie den Knopf SW1 in der Steuerung, soll die Sendertaste T als
ON: Aktiviert die drahtlose Speicherung der Sendeeinrichtungen: zweiter Funkkanal gespeichert werden, drücken Sie den Knopf
1- Nacheinander die verborgene Taste (P1) und die normale SW2 in der Steuerung.
Taste (T1-T2-T3-T4) eines Senders drücken, der bereits über das 2) Wenn die Led DL1 blinkt, die verborgene Taste P1 des Senders
Fernbedienungsmenü im Standardmodus gespeichert wurde. drücken. Die Led DL1 leuchtet weiterhin durchgehend auf.

16 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH
D811430_06
3) Drücken Sie die zu speichernde Sendertaste, die Led DL1 fängt Bei der Beseitigung der Materialien sind die einschlägigen Vor-
erneut an zu blinken. schriften zu beachten. Bei der Verschrottung der Anlage bestehen
4) Soll ein weiterer Sender gespeichert werden, wiederholen Sie die keine besonderen Gefahren oder Risiken, die von der Anlage selbst
Schritte 2) und 3). ausgehen.
5) Um den Speichermodus zu verlassen, warten Sie, bis die Led Werden die Materialien der stofflichen Verwertung zugeführt, sollten
ganz erloschen ist. sie nach Arten sortiert werden (Elektrische Komponenten - Kupfer
WICHTIGEANMERKUNG:KENNZEICHNENSIEDENALSERSTENGE- - Aluminium - Kunststoff - usw.).
SPEICHERTEN SENDER MIT DER SCHLÜSSELMARKE (MASTER).
Der erste Sender weist bei der manuellen Programmierung dem 15) DEMONTAGE
Empfänger den Schlüsselcode zu; dieser Code ist erforderlich, um Vorsicht: die Demontage ist ausschließlich Fachleuten vorbehalten.
anschließend die Funksender klonieren zu können. Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu
werden:
10.1) LÖSCHEN STEUERUNGSSPEICHER • Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische
Um den Speicher der Steuerung vollständig zu löschen, drücken Sie Anlage abklemmen.
bitte gleichzeitig für 10 Sekunden die Knöpfe SW1 und SW2 in der • Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen
Steuerung (die Led DL1 blinkt). Wenn der Speicher korrekt gelöscht ersetzt werden.
wurde, leuchtet die Led DL1 durchgehend auf. Um den Speichermo-
dus zu verlassen, warten Sie, bis die Led ganz erloschen ist. Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem
Handbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich, ohne
11) KONFIGURIERUNG EMPFÄNGER auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein,
Der integrierte klonierbare Empfänger vereint den Vorzug extremer jederzeitige Änderungen vor, wenn er diese für technische
Sicherheit durch das Kopieren der Verschlüsselung mit variablem und bauliche Produktverbesserungen sowie zur Erhöhung der
Code (rolling code) mit der praktischen Funktion der “Senderklonie- Marktchancen als notwendig erachtet und die wesentlichen
rung”, die dank eines exklusiven Systems möglich ist. Produkteigenschaften unverändert bleiben.
Senderklonierung bedeutet die Generierung eines Senders, der
sich automatisch in die Senderspeicherliste im Empfänger einfügt,
wobei er entweder neu hinzugefügt wird oder einen bestehenden
Sender ersetzt.
Die ersetzende Klonierung gestattet die Erzeugung eines neuen Senders,
der im Empfänger an die Stelle eines bislang gespeicherten Senders tritt.
Dabei wird ein Sender aus dem Speicher entfernt und deaktiviert.
Ohne direkt auf den Empfänger zuzugreifen, läßt sich somit eine
ganze Anzahl von Sendern fernprogrammieren, die entweder zu-
sätzlich eingefügt werden oder beispielsweise verlorengegangene
Sender ersetzen.
Kommt der Sicherheit der Verschlüsselung keine entscheidende
Bedeutung zu, gestattet der integrierte Empfänger die hinzufügende
Klonierung mit Festcode. Es steht dann eine hohe Anzahl von Kom-
binationen zur Verfügung, die Möglichkeit zum “Kopieren” beliebiger,
bereits programmierter Senders, besteht auch hier.

12) KLONIERUNG DER FUNKSENDER (Abb.7)


Klonierung mit Rollcode / Klonierung mit Festcode. Siehe hierzu
die Betriebsanleitung Universellen Palmtop-Programmierer und die
Programmieranleitung CLONIX.

12.1) FORTGESCHRITTENEPROGRAMMIERUNG: EMPFÄN-


GERKOLLEKTIV
Siehe hierzu die Betriebsanleitung Universellen Palmtop-Program-
mierer und die Programmieranleitung CLONIX.

13) ZUBEHÖRTEILE
SPL (Abb.4).
Optionalkarte zur Vorheizung. Empfohlen bei Temperaturen unter
-10°C. (Im Falle von Hydraulikmotoren).
ME (Abb.5).
Optionalkarte für den Anschluß eines Elektroschlosses mit 12V~.
Anmerkung: die Zusatzplatine ME funktioniert nicht mit dem START-
Befehl der integrierten Funkkarte. Damit die Zusatzplatine ME richtig
funktioniert, ist eine der folgenden Konfigurationen zu wählen:
1. Verwendung des zweiten Funkkanals als START-Befehl und Vor-
nahme der notwendigen Anschlüsse am Klemmenblock.
2. Den einsteckbaren Funkempfänger benutzen.
EBP (Abb.2).
Das Elektroschloß des Typs EBP für einen kontinuierlichen Betrieb
kann direkt an die Klemmen 1 und 4 angeschlossen werden.

14) VERSCHROTTUNG
Vorsicht: Die Verschrottung ist ausschießlich Fachleuten vor-
behalten.

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 17


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN

D811430_06
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la • Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando
empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias aplicados y la ejecución de la apertura manual en caso de
para sus exigencias. emergencia.
Lea atentamente el “Manual de Instrucciones” que lo acompaña, pues • No permitir que personas o niños estacionen en el campo de
proporciona importantes indicaciones referentes a la seguridad, la insta- acción del automatismo.
lación, el uso y el mantenimiento. • No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, • El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o re-
y es conforme a las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, paración del automatismo y dirigirse únicamente a personal
73/23/CEE y modificaciones sucesivas. cualificado.
• Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones
1) SEGURIDAD GENERAL no está permitido.
¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del • La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad
producto puede crear daños a personas, animales o cosas. y mandos conformes a la EN 12978.
Es preciso:
• Leer atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de ins- 2) GENERALIDADES
trucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan Las centrales de mandos Mod. ALPHA-ALPHA BOM son idóneas
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, para controlar un solo operador.
el uso y el mantenimiento del mismo.
• Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, 3) DATOS TECNICOS
etc.) según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas Alimentación: ................................................. 230V±10%, 50Hz(*)
de nylon o poliestireno al alcance de los niños. Aislamiento red/bajísima tensión: ........................> 4M , 500V
• Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y Temperatura de funcionamiento: ................................. -10 / +55°C
para consultas futuras. Potencia máx. absorbida: ..................................................... 500 W
• Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para Rigidez dieléctrica: ............................ red/bt 3750 V~ por 1 minuto
la utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados Corriente de salida motor: ..................................... 24V~, 3W máx.
en esta documentación podrían causar daños al producto y ser Alimentación accesorios: ..................24V~, (0.2A absorción máx.)
fuente de peligro. Radiorreceptor Rolling-Code incorporado:...Frecuencia 433.92 MHz
• La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso im- Codificación: .............................. Algoritmo Rolling-Code clonable
propio del producto o de un uso distinto de aquél para el que está N° de combinaciones:............................................... 4 mil millones
destinado y que aparece indicado en la presente documentación. Impedancia antena: .............................................. 50 Ohm (RG58)
• No instalar el producto en atmósfera explosiva. N° máx. radiomandos memorizables: ........................................ 63
• Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes Dimensiones: ...................................................... Véase la figura 1
a las siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, (* Otras tensiones disponibles a petición)
98/37/CEE y modificaciones sucesivas. Para todos los Países
extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para 4) CONEXIONES DEL TABLERO DE BORNES (Fig. 2)
asegurar un buen nivel de seguridad, es conveniente respetar Para el esquema eléctrico y para la sección de los cables, se remite
también las normas citadas antes. al manual de instrucciones del servomotor.
• La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la ADVERTENCIAS - En las operaciones de cableado e instalación, hay
inobservancia de la Buena Técnica en la construcción de los que observar las normas vigentes y, en cualquier caso, los principios
elementos de cierre (puertas, cancelas, etc.), así como de las de buena técnica.
deformaciones que se podrían verificar durante el uso. Los conductores alimentados con tensiones diferentes, se deben
• La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes separar físicamente, o se deben aislar adecuadamente mediante
Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modifi- un aislamiento adicional de por lo menos 1mm. Los conductores se
caciones sucesivas. deben bloquear mediante una fijación adicional en proximidad de
• Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier inter- los bornes; esta fijación se puede efectuar utilizando por ejemplo
vención en la instalación. Desconectar también eventuales baterías unas abrazaderas.
tampón, si las hay. Todos los cables de conexión deben mantenerse adecuadamente
• Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor lejos del disipador.
o un magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura Conecte el conductor amarillo/verde del cable de alimentación al
de los contactos igual o superior a 3,5 mm. borne de tierra.
• Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor Los conductores de 230 V deben mantenerse físicamente separados
diferencial con un umbral de 0,03A. de los circuitos de bajísima tensión de seguridad.
• Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: Mantenga claramente separadas las conexiones de red de las
conectar todas las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, conexiones de bajísima tensión de seguridad (24 V).
etc.) y todos los componentes de la instalación provistos de borne Los condensadores que se montan dentro de la central de mando
de tierra. deben colocarse de manera que no se reduzcan las distancias su-
• Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras perficiales y aéreas respecto a la bajísima tensión de seguridad.
sensibles, etc.) necesarios para proteger el área del peligro de
aplastamiento, transporte o cizallado. !ATENCION! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable mul-
• Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz tipolar de sección mínima 3x1,5mm2 y del tipo previsto por las
intermitente) en posición visible y fijar a la estructura un cartel normas vigentes. A título de ejemplo, si el cable se encuentra
de Atención. al aire libre, debe ser al menos igual a H07RN-F, mientras que,
• La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la segu- si se encuentra dentro de un conducto, debe ser al menos igual
ridad y del buen funcionamiento del automatismo, si se emplean a H05 VV-F con sección 3x1,5 mm2.
componentes de otros fabricantes. JP1
• Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier ope- 1-2 Alimentación 230V +/- 10% 50/60 Hz (Neutro en el borne 1).
ración de mantenimiento o reparación. 3-4-5 Conexión motor M (borne 4 común, bornes 3-5 marcha motor
• No modificar ningún componente del automatismo si antes no y condensador).
se ha sido expresamente autorizado por la Empresa. 1-4 Conexión luz intermitente 230V y electrocerradura 230 V mod. EBP.

18 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL
D811430_06
JP2 OFF Inhabilita la memorización por radio de los transmisores.
7-8 Alpha: Entrada START o selector de llave (N.O.) Los transmisores se memorizan únicamente mediante pro-
Alpha BOM: gramación manual.
Entrada START o selector de llave (N.O.) con trimmer TW = máx. DIP7) SCA - Luz de aviso de cancela abierta o 2° canal radio.
Entrada OPEN (N.O.) con trimmer TW = mín. OFF: Activa la salida del relé en la modalidad Luz de aviso de cancela
7-9 Botón STOP (N.C.). Si no se utiliza, déjese puenteado. abierta.
7-10 Entrada Fotocélula o barra neumática (N.C.). Si no se utiliza, ON: Activa la salida del relé como 2° canal radio.
déjese puenteado. DIP8)FAST CLOSE
7-11 Fin de carrera de apertura (N.C.). Si no se utiliza, déjese ON: Cierra la cancela una vez que las fotocélulas queden libres,
puenteado. sin esperar a que termine el TCA configurado.
7-12 Fin de carrera de cierre (N.C.). Si no se utiliza, déjese puenteado. OFF: Mando no activado.
13-14 Salida 24 V~ alimentación fotocélulas u otros dispositivos.
15-16 Salida luz de aviso de cancela abierta o, en alternativa, 2° 7) REGULACION TRIMMERS (Fig.3)
canal radio. TCA (Dip1 ON).
17-18 Entrada antena para tarjeta radiorreceptora de acoplamiento Regula el tiempo de cierre automático, transcurrido el cual, la
(17: señal, 18: trenza). cancela se
JP3 cierra automáticamente (regulable de 0 a 90 seg).
19-20 Alpha: Entrada PEATONAL (N.O.) TW
Alpha BOM: Alpha: Regula el tiempo de trabajo de los motores (de 0 a
Entrada PEATONAL (N.O.) con trimmer TW = máx. 90 s), transcurrido el cual los motores se paran.
Entrada CLOSE (N.O.) con trimmer TW = mín. En caso de que se utilicen finales de carrera eléctricos,
ATENCION: la función peatonal únicamente puede utilizarse regule añadiendo algunos segundos más respecto
en presencia de los fines de carrera. al momento de parada de la hoja de la cancela.
JP4 Conector tarjeta radiorreceptora 1-2 canales. Alpha BOM: El tiempo de trabajo está fijado en 10 s.
En la fig.7 está representado un esquema general de conexión. trimmer TW=mín.: las entradas 7-8 y 19-20 se consideran respecti-
vamente.
5) LEDS (Fig.3) trimmer TW=máx.: las entradas 7-8 y 19-20 se consideran respecti-
Las centrales de mandos ALPHA-ALPHA BOM están provistas de vamente como entradas START y PEATONAL.
una serie de Leds de autodiagnosis que permiten controlar todas
las funciones. 8) DATOS TECNICOS DEL RECEPTOR INTEGRADO
Las funciones de los leds son las siguientes: Canales de salida del receptor:
DL1: Led radiorreceptor incorporado - Canal de salida1: si resulta activado, acciona un START
DL2: Alpha: se enciende con la orden de START - Canal de salida 2: si resulta activado, provoca la excitación del
Alpha BOM: relé II° canal radio por 1 s.
START (trimmer TW = máx.)se enciende con la orden de START Versiones de transmisores utilizables:
OPEN (trimmer TW = mín.)se enciende con la orden de OPEN todos los transmisores Rolling Code compatibles con .
DL3: STOP - se apaga con la orden de STOP.
DL4: PHOT - se apaga con fotocélulas no alineadas o en presencia INSTALACION ANTENA
de obstáculos. Debe usarse una antena sintonizada en los 433 MHz. Para la
DL5: SWO - se apaga con la orden de fin de carrera de apertura. conexión Antena-Receptor, hay que usar cable coaxial RG58.
DL6: SWC - se apaga con la orden de fin de carrera de cierre. La presencia de cuerpos metálicos cerca de la antena puede
provocar interferencias en la recepción radio. En caso de escaso
6) SELECCION DIP-SWITCH (Fig.3) alcance del transmisor, se tendrá que desplazar la antena hasta
DIP1) TCA [ON] - Tiempo de cierre automático TCA. un lugar más adecuado.
ON: Activa el cierre automático.
OFF: Excluye el cierre automático. 9) PROGRAMACION
DIP2) FCH [ON] - Fotocélulas. La memorización de los transmisores puede realizarse en modali-
ON: Fotocélulas en función sólo en fase de cierre. dad manual o por medio del Programador de bolsillo universal, que
OFF: Fotocélulas en función en fase de cierre y apertura. permite la realización de instalaciones en la modalidad “comunidad
DIP3) BLI - Bloquea impulsos. de receptores” y la gestión, mediante el software EEdbase, de la
ON: Durante la fase de apertura, no acepta órdenes de START. base de datos completa de la instalación.
OFF: Durante la fase de apertura, acepta órdenes de START.
DIP4)3P/4P - 3 Pasos, 4 Pasos 10) PROGRAMACION MANUAL
ON: Habilita la lógica de 3 pasos. En el caso de instalaciones standard en las que no se requieran
OFF: Habilita la lógica de 4 pasos. funciones avanzadas, es posible proceder a la memorización manual
DIP5) CODE FIX - Código fijo. de los transmisores
ON: Activa el receptor incorporado en la modalidad Código fijo. 1) Si se desea que la tecla T del transmisor sea memorizada como
OFF: Activa el receptor incorporado en la modalidad Rolling-code. Start, hay que pulsar el botón SW1 de la central; si, en cambio, se
DIP6)RADIO LEARN - Programación de los radiomandos. desea que la tecla T del transmisor se memorice como segundo
ON Habilita la memorización por radio de los transmisores: canal radio, es preciso pulsar el botón SW2 de la central.
Hay que realizar lo siguiente: 2) Cuando el Led DL1 parpadee, hay que presionar la tecla escon-
1 - Presionar, en secuencia, la tecla escondida (P1) y la tecla dida P1 del transmisor: el Led DL1 permanecerá encendido de
normal (T1-T2-T3-T4) de un transmisor ya memorizado en la manera fija.
modalidad estándar a través del menú radio. 3) Presiónese la tecla del transmisor que se desea memorizar; el
2 - Presionar, antes de 10 s, la tecla escondida (P1) y la tecla normal led DL1 se pondrá a parpadear de nuevo.
(T1-T2-T3-T4) de un transmisor que se tenga que memorizar. 4) Para memorizar otro transmisor, hay que repetir los pasos 2) y 3).
El receptor sale de la modalidad de programación al cabo de 5) Para salir de la modalidad de memorización, es preciso esperar
10 s; dentro de este tiempo, es posible introducir otros nuevos hasta que el led se apague completamente.
transmisores. NOTA IMPORTANTE: EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO
Esta modalidad no requiere el acceso al cuadro de mandos. DEBE MARCARSE CON EL ADHESIVO DE LA LLAVE (MASTER).

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 19


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN

D811430_06
El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el 15) DESMANTELAMIENTO
código clave al receptor; este código resulta necesario para poder Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
efectuar la sucesiva clonación de los transmisores. En el caso de que la central se desmonte para después volver a
montarla en otro lugar, hay que realizar lo siguiente:
10.1) CANCELACION DE LA MEMORIA DE LA CENTRAL DE • Cortar el suministro de corriente y desconectar toda la instalación
MANDOS eléctrica.
Para cancelar totalmente la memoria de la central de mandos, • En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o
es preciso pulsar, al mismo tiempo y durante 10 segundos, los resulten dañados, será necesario sustituirlos.
botones SW1 y SW2 de la central (el led DL1 parpadea). La co-
rrecta cancelación de la memoria se indicará por medio del led Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tie-
DL1, que se encenderá de manera fija. Para salir de la modalidad nen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las
de memorización, es preciso esperar hasta que el led se apague características esenciales del producto, la Empresa se reserva
completamente. la posibilidad de aportar, en cua lquier momento, las modifi-
caciones que considere convenientes para mejorar técnica,
11) CONFIGURACION DEL RECEPTOR constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación
El receptor incorporado, de tipo clonable, une las características, de poner al día esta publicación.
de extrema seguridad, de la copia de la codificación con código
variable (rolling code) a la comodidad de poder efectuar, gracias a un
exclusivo sistema, operaciones de “clonación” de transmisores.
Clonar un transmisor significa generar un transmisor capaz de
introducirse automáticamente en la lista de los transmisores me-
morizados en el receptor, agregándose o sustituyendo un particular
transmisor.
La clonación por sustitución permite crear un nuevo transmisor que
toma el lugar, en el receptor, de otro anteriormente memorizado,
eliminando éste último de la memoria del receptor y haciéndolo,
por tanto, inutilizable.
Será posible, pues, programar a distancia y sin intervenir en el
receptor un gran número de transmisores, por adición o por susti-
tución, que, por ejemplo, se hayan extraviado.
Cuando la seguridad de la codificación no sea determinante, el
receptor incorporado permite efectuar la clonación por adición
con código fijo que, renunciando al código variable, permite, en
cualquier caso, tener una codificación con un elevado número de
combinaciones, manteniendo la posibilidad de “copiar” un transmisor
cualquiera ya programado.

12) CLONACION DE RADIOTRANSMISORES (Fig.7)


Clonación con rolling code/Clonación con código fijo
Se remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal y
a la Guía de programación CLONIX.

12.1) PROGRAMACION AVANZADA: COMUNIDAD DE RECEP-


TORES
Se remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal y
a la Guía de programación CLONIX.

13) ACCESORIOS
SPL(fig.4).Tarjeta opcional de precalentamiento. Aconsejada en
caso de temperaturas inferiores a los-10°C. (En el caso de
motores oleodinámicos).
ME (fig.5).Tarjeta opcional que permite conectar una electrocerra-
dura de 12 V~.
Nota: La tarjeta opcional ME no funciona con el mando de START
de la tarjeta radio integrada. Para un correcto funcionamiento de
la tarjeta opcional ME, debe utilizarse una de las siguientes con-
figuraciones:
1. Utilizar el segundo canal radio como mando de START y realizar
las oportunas conexiones al tablero de bornes.
2. Utilizar el receptor radio de acoplamiento.
EBP (fig.2). La electrocerradura de servicio continuo tipo EBP puede
conectarse directamente a los bornes 1 y 4.

14) DEMOLICION
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse de conformidad con
las normas vigentes. En caso de demolición, no existen particulares
peligros o riesgos que deriven del producto mismo.
Es oportuno, en caso de recuperación de los materiales, que se se-
paren por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).

20 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS
D811430_06
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa • Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas
tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias de comando instalados e a realização da abertura manual no
ao seu uso. caso de emergência.
Leia atentamente o opúsculo ”Manual de instruções” que o acom- • Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área
panha, pois que esse fornece indicações importantes respeitantes de acção da automatização.
a segurança, a instalação, o uso e a manutenção. • Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao
Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas alcance de crianças, para evitar accionamentos involuntários da
pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Confir- automatização.
mamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes • O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou
directivas europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE e suas modificações reparação da automatização e valer-se unicamente de pessoal
sucessivas. qualificado.
• Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções,
1) SEGURANÇA GENERAL não é consentido.
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do pro- • A instalação deve ser efectuada utilizando dispositivos de segu-
duto, podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas. rança e comandos conformes à EN 12978.
• Leia atentamente o fascículo ”Advertências” e o ”Manual ins-
truções” que acompanham este produto, pois que fornecem 2) GENERALIDADES
indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, As centrais Mod. ALPHA-ALPHA BOM são apropriadas para
o uso e a manutenção. comandar um só operador.
• Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno,
etc.) de acordo com quanto previsto pelas normas vigentes. Não 3) DADOS TÉCNICOS
deixe sacos de nylon e polistireno ao alcance das crianças. Alimentação: .................................................. 230V±10%, 50Hz(*)
• Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e Isolamento rede/baixíssima tensão: .....................> 4M , 500V
para poder consultálas no futuro. Temperatura de funcionamento: .................................. -10 / +55°C
• Este produto foi projectado e construído exclusivamente para Potência máx. do motor: ........................................................ 500W
o uso indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta Campo eléctrico disruptivo: ...............rete/bt 3750V~ por 1 minuto
documentação, poderiam constituir fonte de danos para produto Spia cancello aperto: ..............................................24V~, 3W max
e fonte de perigo. Alimentação dos acessórios: ..............24V~ (0.2A absorção máx.)
• A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso Radiorreceptor Rolling-Code incorporado: Frequência 433.92MHz
impróprio ou diverso daquele para o qual é destinado e indicado Codificação: ............................... Algoritmo Rolling-Code Clonável
nesta documentação. N° combinações: .............................................................. 4 bilhões
• Não instale o produto em atmosfera explosiva. Impedância antena: ............................................... 50Ohm (RG58)
• Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo N° máx radiocomandos armazenáveis: ...................................... 63
com as seguintes Directivas Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, Dimensões: .................................................................. ver figura 1
98/37/CEE e modificações sucessivas. Para todos os Países (*a pedido, estão disponíveis outras tensões)
fora da CEE, para além das normas nacionais vigentes, para
um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as 4) CONEXÕES NA PLACA DE BORNES (Fig.2)
normas supracitadas. Para o esquema eléctrico e para a secção dos cabos consultar o
• A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância manual do actuador.
da Boa Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), ADVERTÊNCIAS - Nas operações de cablagem e instalação
assim como pelas deformações que poderiam verificarse durante seguir as normas em vigor e, seja como for, o código de uma boa
o uso. prática.
• A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas Directi- Os condutores alimentados com tensões diferentes, devem estar
vas Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modificações fisicamente separados, ou então devem estar adequadamente
sucessivas. isolados com um isolamento suplementar de pelo menos 1 mm. Os
• Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção condutores devem estar fixados com uma fixação suplementar nas
na instalação. Desligue também eventuais baterias compensadoras, proximidades dos bornes, por exemplo por meio de abraçadeiras.
se presentes. Todos os cabos de conexão devem ser mantidos suficientemente
• Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor afastados do dissipador.
ou um magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos Ligar o condutor amarelo/verde do cabo de alimentação com o borne
contactos igual ou superior a 3,5 mm. de terra.
• Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um in- Os condutores de 230V devem ser mantidos fisicamente separados
terruptor diferencial com limite de 0.03A. dos circuitos de baixíssima tensão de segurança.
• Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: Manter bem separadas as ligações de rede das ligações de baixís-
ligue todas as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) sima tensão de segurança (24V).
e todos os componentes da instalação providos de terminal de Los condensadores que se montan dentro de la central de mando
terra. deben colocarse de manera que no se reduzcan las distancias su-
• Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis perficiales y aéreas respecto a la bajísima tensión de seguridad.
sensíveis, etc.) necessários para proteger a área de perigos de ATENÇÃO! Para a ligação à rede, utilize cabo multipolar de
esmagamento, arrastamento, tesourada. secção mínima 3x1.5mm2 e do tipo previsto pelas normativas
• Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa vigentes. A título de exemplo, se o cabo for externo (ao ar
(lampejante) numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de livre), deve ser pelo menos igual a H07RN-F enquanto que, se
Atenção. for interno (em canalização), deve ser pelo menos igual a H05
• A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança VV-F com secção 3x1.5mm2.
e ao bom funcionamento da automatização, se forem utilizados
componentes de outros produtores. JP1
• Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção 1-2 Alimentação 230V +/- 10% 50/60 Hz (Neutro no terminal
ou reparação. 1).
• Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automa- 3-4-5 Conexão motor M (terminal 4 comum, terminais 3-5 marcha
tização, se não for expressamente autorizada pela Empresa. motor e condensador).

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 21


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO

D811430_06
1-4 Conexão lampejante 230V e fechadura eléctrica 230V mod. O receptor sai do modo programação passados 10s e, dentro
EBP. deste período de tempo é possível inserir outros transmissores
JP2 novos.
7-8 Alpha: Entrada START ou selector com chave (N.O.) Este modo não requer o acesso ao quadro de comando.
Alpha BOM: OFF Desactiva a memorização dos transmissores através de
Entrada START ou selector com chave (N.O.) com trimmer rádio.
TW=máx. Os transmissores são armazenados só através de programação
Entrada OPEN (N.O.) com trimmer TW=mín. manual.
7-9 Botão STOP (N.F.). Se não for usada, deixar a ponte ligada. DIP7) SCA – Luz indicadora de portão aberto ou 2° canal rádio.
7-10 Entrada Fotocélula ou perfil pneumático (N.F.). Se não for OFF: Activa a saída relê na modalitdade Luz indicadora de portão
usada, deixar a ponte ligada. aberto.
7-11 Final de curso de abertura (N.F.).Se não for usada, deixar a ON: Activa saída relé como 2° canal rádio.
ponte ligada. DIP8) FAST CLOSE
7-12 Final de curso de fecho (N.F). Se não for usada, deixar a ON Fecha o portão após o desprendimento das fotocélulas antes
ponte ligada. de aguardar o fim do TFA definido
13-14 Saída 24V~ alimentação fotocélulas ou outros dispositivos. OFF Comando não ligado
15-16 Saída indicador luminoso de portão abertoou em alternativa
2° canal rádio. 7) REGULAÇÃO DO TRIMMER (Fig.3)
17-18 Entrada antena para placa radiorreceptor de acoplamento TCA (Dip1 ON).
(17 sinal, 18 fio trançado). Regula o tempo de fecho automático, decorrido o qual, o portão
JP3 fecha-se automaticamente (regulável de 0 a 90 seg).
19-20 Alpha: Entrada POSTIGO (N.O.) TW
Alpha BOM: Alpha: Regula o tempo de trabalho dos motores (de 0 a
Entrada POSTIGO (N.O.) com trimmer TW=máx. 90s), passado o qual, os motores param.
Entrada CLOSE (N.O.) com trimmer TW=mín. No caso em que se utilizem interruptores de fim-de-
ATENÇÃO: a função postigo pode ser usada somente na pre- curso, regular com alguns segundos a mais em re-
sença de interruptores de fim-de-curso. lação ao momento de paragem da folha do portão.
JP4 Conector placa radiorreceptor 1-2 canais. Alpha BOM: O tempo de trabalho está fixado em 10s.
Na fig. 7 está ilustrado um esquema general de ligação. trimmer TW = min: as entradas 7-8 e 19-20 são consideradas respec-
tivamente como entradas OPEN e CLOSE.
5) LED (Fig.3) trimmer TW = max:as entradas 7-8 e 19-20 são consideradas respec-
As centrais ALPHA-ALPHA BOM estão equipadas de uma série tivamente como entradas START e POSTIGO.
de Leds de auto-diagnóstico que consentem de controlar todas
as funções. 8) DADOS TÉCNICOS DO RECEPTOR INTEGRADO
As funções dos leds são as seguintes: Canais de saída do receptor:
DL1: Led radiorreceptor incorporado - canal de saída 1, se activado comanda um START
DL2: Alpha: START - acende-se ao comando de START - canal de saída 2, se activado comanda a excitação do relé II°
Alpha BOM: canal rádio por 1s.
START (trimmer TW=max) - acende-se ao comando de START Versões dos transmissores utilizáveis:
OPEN (trimmer TW=min) - acende-se ao comando de OPEN todos os transmissores Rolling Code compatíveis com .
DL3: STOP - apaga-se ao comando de stop.
DL4: PHOT - apaga-se com as fotocélulas não alinhadas ou na INSTALAÇÃO DA ANTENA
presença de obstáculos. Usar uma antena sintonizada aos 433MHz.
DL5: SWO - apaga-se ao comando de final de curso de abertura. Para a conexão Antena-Receptor usar um cabo coaxial
DL6: SWC - apaga-se ao comando de final de curso fecho. RG58.
A presença de massas metálicas perto da antena, pode causar
6) SELECÇÃO DIP-SWITCH (Fig.3) interferência na recepção rádio. Em caso de pouco alcance do
DIP1) TCA [ON] - Tempo de fecho automático TCA. transmissor, deslocar a antena para um ponto mais apropriado
ON: Activa o fecho automático
OFF: Desactiva o fecho automático. 9) PROGRAMAÇÃO
DIP2) FCH [ON] - Fotocélulas O armazenamento dos transmissores pode ser efectuado em modo
ON: Fotocélulas activas unicamente no fecho. manual ou por meio do programador palmar universal,, que consente
OFF: Fotocélulas activas no fecho e na abertura. a execução de instalações no modo “comunidade de receptores”
DIP3) BLI - Blocca impulsi. e a gestão através do software EEdbase do database completo
ON: Durante la fase di apertura non accetta i comandi di START. da instalação.
OFF: Durante la fase di apertura accetta i comandi di START.
DIP4) 3P/4P -3 Fases - 4 Fases 10) PROGRAMAÇÃO MANUAL
ON: Activa a lógica de 3 fases. No caso de instalações standard em que não são requeridas
OFF: Activa a lógica de 4 fases. funcionalidades avançadas é possível executar o armazenamento
DIP5) CODE FIX – Código fixo. manual dos transmissores.
ON: Activa o receptor incorporado na modalidade código fixo.
OFF: Activa o receptor incorporado na modalidade rolling-code. 1) Se pretender que a tecla T do transmissor seja memorizado como
DIP6) RADIO LEARN - Programação dos radiocomandos start, pressionar o botão SW1 na central ou se desejar que a tecla
ON Activa a memorização dos transmissores via rádio: T do trasmissor seja memorizado como um segundo canal rádio,
1 - Pressionar em sequência a tecla escondida (P1) e a tecla pressionar o botão SW2 na central.
normal (T1-T2-T3-T4) de um transmissor já memorizado no 2) Quando o Led DL1 piscar, pressionar a tecla escondida P1 do trans-
modo standard através do menu rádio. missor;
2 - Pressionar dentro de 10s a tecla escondida (P1) e a tecla o Led DL1 ficará aceso em modo fixo.
normal (T1-T2-T3-T4) de um transmissor a ser memoriza- 3) Pressionar a tecla do transmissor a ser armazenada, o led DL1
do. recomeçará a piscar.

22 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS
D811430_06
4) Para armazenar um ulterior transmissor repetir os passos 2) e 3). 15) DESMANTELAMENTO
5) Para sair do modo de armazenamento aguardar que o led se Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
apague completamente. No caso em que a central seja desmontada para depois ser remon-
NOTA IMPORTANTE: MARCAR O PRIMEIRO TRANSMISSOR tada num outro sítio, é necessário:
ARMAZENADO COM O ADESIVO CHAVE (MASTER). • Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
O primeiro transmissor, no caso de programação manual, atribui • No caso em que alguns componentes não possam ser removidos
o código chave ao receptor; este código é necessário para poder ou estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
efectuar a sucessiva clonação dos radiotransmissores.
10.1) CANCELAR A MEMÓRIA CENTRAL As descrições e as ilustrações do presente manual não
Premir ao mesmo tempo por 10 segundos os botões SW1 e SW2 na constituem um compromisso. Deixando inalteradas as ca-
central (o Led DL1 pisca), para cancelar completamente a memória. O racterísticas essenciais do produto, a Empresa reserva-se o
correcto cancelamento da memória será sinalizado pelo Led 11 aceso direito de executar em qualquer momento as modificações
em modo fixo. Para sair do modo de armazenamento aguardar que o que achar convenientes para melhorar técnica, construtiva e
led se apague completamente. comercialmente o produto, sem comprometer-se em actualizar
a presente publicação.
11) CONFIGURAÇÃO DO RECEPTOR
O receptor a bordo de tipo clonável, reúne as características de ex-
trema segurança da cópia da codificação com código variável (rolling
code) e, a vantagem pratica de consentir de efectuar, graças a um
sistema exclusivo, operações de “clonação” de transmissores.
Clonar um transmissor, significa criar um transmissor capaz de
inserir-se automaticamente na lista dos transmissores armazena-
dos no receptor, indo-se adicionar ou substituir a um determinado
transmissor.
A clonação por substituição, consente de criar um novo transmissor
que hospeda-se no receptor de um transmissor precedentemente
armazenado; desta maneira, o transmissor perdido será removido da
memória, deixando de ser utilizável.
Portanto, sem agir no receptor, será possível programar à distância
um elevado número de transmissores que se adicionam ou substituem
aos transmissores que, por exemplo, tiverem sido perdidos.
Caso a segurança da codificação não seja importante, o receptor a
bordo consente de efectuar a clonação em adição com código fixo,
renunciando ao código variável possuindo todavia uma codificação
com um elevado número de combinações e, mantendo a possibilidade
de “copiar” um qualquer transmissor já programado.

12) CLONAÇÃO DOS RADIOTRANSMISSORES (Fig.7)


Clonação com rolling code/Clonação com código fixo
Fazer referência às instruções de programador palmar universal e à
Guia de programação CLONIX.

12.1) PROGRAMAÇÃO AVANÇADA: COMUNIDADE DE RECEP-


TORES
Fazer referência às instruções de programador palmar universal e à
Guia de programação CLONIX.

13) ACESSÓRIOS
SPL (fig.4).
Placa opcional de pré-aquecimento. Aconselhada para temperaturas
inferiores aos -10°C. (No caso de motores hidráulicos).
ME (fig.5).
Placa opcional que consente de ligar uma fechadura eléctrica a 12V~.
Nota: a placa opcional ME não funciona com o comando de START
da placa rádio integrada. Para um correcto funcionamento da placa
opcional ME utilizar uma das seguintes configurações:
1. utilizar o segundo canal rádio como comando de START e executar
as oportunas ligações à placa de terminais.
2. utilizar o radiorreceptor de acoplamento.
EBP (fig.2).
A fechadura eléctrica de funcionamento contínuo tipo EBP pode
ser ligada directamente aos bornes 1 e 4.

14) DEMOLIÇÃO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas
legais e técnicas vigentes. Em caso de demolição, não existem perigos
particulares ou riscos derivantes do próprio produto. É oportuno, em
caso da reciclagem dos materiais, que esses sejam separados por
tipologia (partes eléctricas, cobre, alumínio, plástico, etc.).

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 23


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D811430_06
Fig. 1 Fig. 2

JP1
120
N 1
L 2

207
3
M 4
5
EBP
236

100 194
JP2
7
START (ALPHA)
Fig. 3
NA START/OPEN (ALPHA BOM) 8
STOP
NC 9
PHOT
NC 10
SW.O
NC 11
SW.C
NC 12
0V
13
24V~
14

2CH 15
SCA
16
17
ANTENNA
ANTENNE 18
ANTENNA
ANTENA
ANTENNE
ANTENNE
JP3
PED(ALPHA)
19
PED/CLOSE(ALPHA BOM)
20
24 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Fig. 4
D811430_06

1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

24V ~
ALPHA - ALPHA BOM

M1

1 2 3 4 5 6
SPL
-8 +8

Fig. 5 Fig. 6

ALPHA SCA
ALPHA BOM
ALPHA
ALPHA BOM 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4

230V
ALPHA
ALPHA BOM
ME 12V
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 25


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D811430_06
Fig. 7
4

JP6
ALPHA

UNIFLAT

Programmatore palmare universale


UNIDA Universal palmtop programmer
Programmateur de poche universel
Universellen Palmtop-Programmierer
Contatti Programador de bolsillo universal
Contacts Programador palmar universal
UNIFLAT Contacts
Kontakte
Contactos
Contatti UNIFLAT Contatos
Contacts
Contacts UNITRC UNIFLAT
Kontakte
Contactos
Contatos

UNIMITTO UNITRC

P1
Contatti
Contacts
Contacts
T1 P1
Kontakte
T1 2
Contactos T2 T 3
Contatos Led T 4
T

P1 P1

P1

UNIMITTO UNITRC

2
1 1 2
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
P1 Contactos
Contatos

3
3 4 4

26 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D811430_06

ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 27


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Potrebbero piacerti anche