Sei sulla pagina 1di 40

MANUALE DI UTILIZZO

USER MANUAL

Product
Building
Information
Modeling
by nupi

SOMMARIO - SUMMARY

LINEE GUIDA PER L’UTENTE BIM - GUIDELINES FOR BIM USERS............................................................................................................5


1. IL TEMPLATE E COME OTTENERLO - TEMPLATE AND HOW TO OBTAIN IT.......................................................................................6
1.1 TUBAZIONI - PIPING......................................................................................................................................................................................................7
1.1.1 PREFERENZE DI INSTRADAMENTO AUTOMATICO - AUTOMATIC ROUTING PREFERENCES...................................................................................................................... 8
1.1.2 INSERIMENTO DELLE TUBAZIONI IN UN NUOVO PROGETTO - ENTERING PIPES IN A NEW PROJECT.....................................................................................................10
1.2 PBIM CARICABILI - LOADABLE PBIMS.......................................................................................................................................................................11
1.2.1 ELBOW (GOMITO) - ELBOW .......................................................................................................................................................................................................................12
1.2.2 TEE (T) E REDUCED TEE (T RIDOTTE) - TEE AND REDUCED TEE.........................................................................................................................................................................15
1.2.3 WYE (BRAGHE) - WYE ...............................................................................................................................................................................................................................17
1.2.4 CROSS (CROCE) - CROSS ............................................................................................................................................................................................................................18
1.2.5 REDUCER (RIDUZIONE) - REDUCER ...........................................................................................................................................................................................................19
1.2.6 COUPLING (UNIONE) - COUPLING .............................................................................................................................................................................................................20
1.2.7 WELDING SADDLE (SELLA) - WELDING SADDLE .....................................................................................................................................................................................21
1.2.8 END CAP (CALOTTA) - END CAP .................................................................................................................................................................................................................22
1.2.9 STUB END (UNIONE FLANGIATA) - STUB END...........................................................................................................................................................................................23
1.2.10 ELECTROFUSION E COMPRESSION FITTINGS (RACCORDI A ELETTROFUSIONE E A COMPRESSIONE) - ELECTROFUSION AND COMPRESSION FITTINGS.................25
1.2.11 VALVES (VALVOLE) - VALVES .....................................................................................................................................................................................................................27
1.3 ABACHI - SCHEDULES..................................................................................................................................................................................................28
2. NOMENCLATURA PBIM - PBIM NOMENCLATURE...........................................................................................................................29
3. APPENDICE: PARAMETRI - APPENDIX: PARAMETERS....................................................................................................................30
3.1 PARAMETRI DI CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION PARAMETERS.......................................................................................................................30
3.2 PARAMETRI DI RINTRACCIABILITA’ - TRACEABILITY PARAMETERS...........................................................................................................................31
3.3 PARAMETRI FASE ESECUTIVA - EXECUTIVE PHASE PARAMETERS..........................................................................................................................31
3.4 PARAMETRI DOCUMENTAZIONE - LITERATURE PARAMETERS................................................................................................................................31
3.5 PARAMETRI COBIE - COBIE PARAMETERS.................................................................................................................................................................32
3.6 PARAMETRI INTEROPERABILITA’ - INTEROPERABILITY PARAMETERS..................................................................................................................... 32
3.7 PARAMETRI H&S (HEALTH AND SAFETY) - HEALTH AND SAFETY (H&S) PARAMETERS .....................................................................................32
3.8 PARAMETRI DI LOCALIZZAZIONE - LOCALIZATION PARAMETERS...........................................................................................................................33
3.9 PARAMETRI DIMENSIONALI - DIMENSIONAL PARAMETERS...................................................................................................................................33
3.10 PARAMETRI MATERIALI - MATERIAL PARAMETERS.................................................................................................................................................34
3.11 PARAMETRI IDENTITA’ - IDENTITY PARAMETERS..........................................................................................................................................................35
4. APPENDICE: CASE STUDY - APPENDIX: CASE STUDIES..................................................................................................................36

BIM 3
4 BIM
by nupi

LINEE GUIDA PER L’UTENTE BIM GUIDELINES FOR BIM USERS


NUPI Product Building Information Modeling NUPI Product Building Information Modeling

PREMESSA INTRODUCTION
Le Linee guida per l’utente BIM intendono fornire BIM User’s Guidelines are intended to support the use of
un supporto all’uso dei componenti virtuali messi virtual components provided by NUPI Industrie Italiane
a disposizione dalla NUPI Industrie Italiane S.p.A., S.p.A., defining its usage limits. These components are called
definendone i limiti di utilizzo. Tali componenti prendono Product Building Information Modeling (PBIM), i.e. virtual
il nome di PBIM (Product Building Information Modeling), models of the manufactured products that can be used
ovvero modelli virtuali relativi ai prodotti manifatturieri within the Building Information Modeling (BIM) process.
utilizzabili all’interno del processo BIM (Building PBIM models of the products by NUPI Industrie Italiane
Information Modeling). S.p.A. are accompanied by a lot of information, capable
I modelli PBIM della Produzione NUPI Industrie Italiane of supporting the multiple phases that structure the life
S.p.A. sono corredati da un notevole bagaglio informativo, cycle of an installation. They contain all the graphic and
capace di supportare le molteplici fasi che strutturano informational details needed to recognize the components
il ciclo di vita di un’Opera. Contengono tutti i dettagli di and the manufacturer. PBIMs are characterized by specific
tipo grafico e informativo necessari alla riconoscibilità dei tools that automate MEP project operations and maximize
componenti e del produttore. I PBIM sono caratterizzati da the usability of the models at all stages of the Building
specifici accorgimenti che automatizzano le operazioni di Process, from the conceptual design phase to the planning
progetto MEP e che massimizzano la fruibilità dei modelli phases of the Facility Management.
in tutte le fasi del Processo Edilizio, dalla fase concettuale Notwithstanding that the official data remain those
del Progetto alle fasi relative alla progettazione del Facility contained in the Data Sheets, available on the corporate
Management. website of NUPI Industrie Italiane S.p.A., and in the certificates
Fermo restando che i dati ufficiali rimangono quelli relating to the physical-chemical characteristics of the
contenuti nei Data Sheet, disponibili nel sito corporate products, PBIM elements are a valid tool to facilitate design-
della NUPI Industrie Italiane S.p.A. e nei certificati inerenti related activities.
alle caratteristiche chimico-fisiche dei prodotti, gli
elementi PBIM sono un valido strumento per agevolare le NUPI Industrie Italiane S.p.A. is relieved of any
attività legate alla progettazione. malfunction of PBIM components, since the latter are
intended as a design aid, whose constant verification
NUPI Industrie Italiane S.p.A. si ritiene manlevata is in the hands of the end user. We also recommended to
da qualsivoglia malfunzionamento dei componenti check any update available on the website.
PBIM, in quanto questi ultimi sono da intendersi
come ausilio alla progettazione, la cui costante
verifica è in capo all’utilizzatore finale. Si raccomanda,
inoltre, di verificare eventuali aggiornamenti disponibili
sul sito.

BIM 5
1. IL TEMPLATE E COME OTTENERLO 1. TEMPLATE AND HOW TO OBTAIN IT
Il kit di NUPI Industrie Italiane S.p.A. è costituito da The kit provided by NUPI Industrie Italiane S.p.A. is composed
un template di progetto in formato *.rte che ricalca i of a design template in *.rte format that reproduces the
contenuti del catalogo di riferimento, con riportati tutti I contents of the reference catalog, with all the PBIMs of the
PBIM (in formato *.rfa) dei prodotti. products in *.rfa format.
Il file è scaricabile nella sezione “documentazioni” del The file can be downloaded in the Literature section of the
sito corporate della NUPI. Cliccando sul pulsante del corporate website of NUPI Industrie Italiane S.p.A. By clicking
catalogo di vostra necessità sarete rimandati alla pagina on the catalog button of your choice, you will be redirected to
dove sono archiviate le librerie BIM desiderate. Vi sarà the page where all the required BIM libraries are stored. You
richiesto di compilare un form con il proprio indirizzo mail will be required to fill in a form with your email address and
e una password di vostra scelta. Vi ricordiamo che ogni a password of your choice. We remind you that every single
singolo prodotto BIM sarà sottoposto a continue verifiche BIM product will be subject to continuous verification and
ed aggiornamenti, e nel caso di un’eventuale modifica updates. In case of any change to the downloaded library,
della libreria scaricata, sarete informati tramite la mail you will be notified via email. Please keep your credentials to
comunicataci. Conservate quindi le vostre credenziali per be able to always use updated material.
poter avere materiale sempre aggiornato.

6 BIM
by nupi

I template e i PBIM potranno essere utilizzati con la Templates and PBIMs can be used with Revit 2016 and later
versione Revit 2016 e successive e sono ottimizzati per versions and are optimized for a single measuring system
un unico sistema di misura e un’unica lingua. Pertanto, and a single language. Therefore, for a proper functioning, we
per un corretto funzionamento, si consiglia di scaricare il recommend downloading the template with the language
template più compatibile con la lingua e le unità di misura and measuring unit that mostly match your project.
utilizzate nel proprio progetto. The nomenclature of the downloadable template file (e.g.
La nomenclatura del file di template scaricabile (es. STD- STD-SYS-NUPI-Catalog-M-ENG) includes the measuring
SYS-NUPI-Catalog-M-ENG) nell’ultimo campo specifica system specified by a character in the last field (M if metric, I
con un carattere il sistema di misura (M se metrico, I se if imperial) and the language of the catalog specified by the
imperiale) e con gli ultimi tre la lingua del catalogo. last three characters.
La libreria contenuta nel template comprende due The library contained in the template includes two macro
macro categorie, le tubazioni (create come famiglie di categories, pipelines (created as system families) and
sistema) e le famiglie caricabili. loadable families.

1.1 TUBAZIONI 1.1 PIPING


I PBIM relativi alle tubazioni sono realizzati come famiglie Piping PBIMs are made as system families and are provided
di sistema e vengono fornite precaricate nel template. pre-loaded in the template.
La famiglia di sistema pipe è l’elemento essenziale di The pipe system family is the essential element of a
un progetto MEP idraulico, è concepita come modello hydraulic MEP project. It is conceived as a linear three-
tridimensionale lineare e viene utilizzata nella realizzazione dimensional model and is used in the implementation and
e nel predimensionamento di sistemi di tubazione, pre-dimensioning of piping systems, thus facilitating flow
facilitando il calcolo del flusso. calculation.
Tutti i modelli di tubazione sono personalizzabili a partire All piping models can be customized from the property
dal menu delle proprietà. Le impostazioni già inserite menu. The settings already entered facilitate modeling and
facilitano la modellazione e il dimensionamento dei dimensioning of the installation systems, allowing the user to
sistemi impiantistici, sollevando l’utente dalla necessità di avoid choosing and manually entering the fitting compatible
scegliere e inserire manualmente il raccordo compatibile with the type of piping in use.
con la tipologia di tubazione in uso. Each pipe family is identified by a material and an SDR.
Ogni famiglia Pipe viene identificata da un materiale Additionally, the user can choose the appropriate template
e da un SDR. Inoltre, l’utente può scegliere il modello by checking the Application parameter containing the
appropriato controllando il parametro Application, abbreviations of the application fields of the specific product:
contenente le abbreviazioni dei campi di applicazione
dello specifico prodotto: DR  Drinking water
SW  Swimming pools
DR  Drinking water (acqua potabile) CF  Chemical Fluids
SW  Swimming pools (piscine) RW  Recycled Water
CF  Chemical Fluids (fluidi chimici) CA  Compressed Air
RW  Recycled Water (acqua riciclata) H  Heating
CA  Compressed Air (acqua compressa) GA  Geothermal Applications
H  Heating (riscaldamento) SBI  Ship Building Industry
GA  Geothermal Applications (geotermia)
SBI  Ship Building Industry (settore navale)

BIM 7
1.1.1 PREFERENZE DI INSTRADAMENTO AUTOMATICO 1.1.1 AUTOMATIC ROUTING PREFERENCES

Le famiglie di tubazioni conservano al loro interno le Piping families include the so-called automatic routing
cosiddette preferenze di instradamento automatico, delle preferences, i.e. rules associated with specific fitting families
regole associate a specifiche famiglie di raccordo che that allow the automatic generation of fittings, suitable for
consentono l’automatica generazione di raccordi, adatti connecting the designed pipes. By these routing procedures,
a connettere tra di loro le tubazioni disegnate. In virtù when system families are loaded in the project, loadable
di queste procedure di instradamento, nel momento in fitting families associated to them will also be automatically
cui vengono caricate nel proprio progetto le famiglie di loaded and they will be viewable in the project browser along
sistema, automaticamente verranno caricate anche le with other piping fittings.
famiglie caricabili di raccordo ad esse associate e saranno All piping models can be customized from the property
visualizzabili nel browser di progetto insieme agli altri menu. The settings already specified facilitate modeling and
raccordi di tubazione. dimensioning of the installation systems, allowing the user to
Tutti i modelli di tubazione sono personalizzabili a partire avoid choosing and manually entering the fitting compatible
dal menu delle proprietà. Le impostazioni già inserite with the type of piping in use.
facilitano la modellazione e il dimensionamento dei By entering Edit Type, you access a menu where you can
sistemi impiantistici, sollevando l’utente dalla necessità di control all settings for the selected piping model. By clicking
scegliere e inserire manualmente il raccordo compatibile on the Routing Preferences editable field, it is possible to
con la tipologia di tubazione in uso. access a window where the user will find the relevant settings
Entrando in Edit Type, si accede a un menù dal quale è for the automatic generation of the fittings for each pipe
possibile controllare tutte le impostazioni relative al segment.
modello di tubazione selezionato. Cliccando sul campo
editabile Routing Preferences, è possibile accedere a
una finestra in cui l’utente troverà per ciascun segmento
di tubazione le relative impostazioni di generazione
automatica dei raccordi.

8 BIM
by nupi

Le preferenze di instradamento automatico dei PBIM si PBIM automatic routing preferences are already entered in
presentano già compilate in maniera tale da garantire un such a way as to ensure coupling between pipes and fittings,
accoppiamento tra tubazioni e raccordi, con particolare with particular attention to SDR and material compatibility.
attenzione alla compatibilità di SDR e materiale. In alcuni In some special cases, NOT STANDARD fittings could be
casi particolari potrebbero essere generati dei raccordi generated but you may change them with other products of
NOT STANDARD, ma l’utente potrà cambiarli con altri the same category, compatible and catalogued.
prodotti della stessa categoria, compatibili e catalogati. Please note that these routing preferences are to be
Si ricorda che tali preferenze di instradamento considered non-mandatory, but only an advice on
sono da ritenersi non obbligatorie, ma solo un automatic routing of networks. It is proven that every
consiglio sull’instradamento automatico delle local market has application and installation preferences
reti. È comprovato che ogni mercato locale ha usanze different from other markets. It is up to the user to verify and
di applicazione e preferenze di installazione differenti modify such preferences during the design phase if necessary.
da altri mercati. È facoltà dell’utilizzatore verificare ed It should be noted that routing preferences are indicative and
eventualmente modificare tali preferenze in fase di therefore need to be verified and modified by the user during
progetto dall’utilizzatore. the design phase if necessary.
Il tasto Segment and Sizes permette l’accesso alle The Segment and Sizes key allows access to advanced
impostazioni avanzate, come ad esempio la definizione settings, such as the definition of the nominal diameters of
dei diametri nominali delle tubazioni presenti in ogni the pipes present in each model.
modello.

Da tale pannello è inoltre possibile leggere e modificare From this panel, you can also read and change the settings
le impostazioni sui diametri reali interno ed esterno, la of the internal and external diameters, roughness, angles
rugosità, le angolazioni ammesse nella generazione allowed in the automatic generation of the fittings,
automatica dei raccordi, le inclinazioni e il metodo di inclinations and method of calculation of head losses.
calcolo delle perdite di carico.

BIM 9
1.1.2 INSERIMENTO DELLE TUBAZIONI IN UN NUOVO 1.1.2 ENTERING PIPES IN A NEW PROJECT
PROGETTO
To use system families in other projects, you need to migrate
Per poter utilizzare le famiglie di sistema all’interno di altri the types to a new project:
progetti è necessario eseguire un trasferimento dei tipi in 1. Open the template file that contains the types to copy
un nuovo progetto: 2. In the project browser, select the desired PBIM models and
1. Aprire il file di template contenente i tipi da copiare type CTRL+C
2. All’interno del browser di progetto selezionare i 3. Open a new project file and paste it
modelli PBIM desiderati e digitare CTRL+C
3. Aprire un nuovo file di progetto e incollare

Se si dovesse presentare la necessità di trasferire numerosi If you need to transfer many types, we suggest using the
tipi, è consigliabile utilizzare il trasferimento degli standard transfer of project standards:
di progetto: 1. Open a new project file and the template file containing
1. Aprire contemporaneamente un nuovo file di progetto the types to be copied at the same time
e il file di template contenente i tipi da copiare 2. Select the Transfer Project Standard command from the
2. All’interno del file in cui si desiderano trasferire i PBIM, Manage Tab In the file where you want to transfer PBIMs
selezionare dalla scheda Manage il comando Transfer to
Project Standard 3. In the Select Items to Copy dialog box, select the template
3. Nella finestra di dialogo Select Items To Copy, se file if there are multiple project files open within the same
esistono più file di progetto aperti all’interno della session
stessa sessione selezionare il file di template 4. Uncheck all checkboxes and check only the category of
4. Deselezionare tutto e spuntare solo la categoria di tipi types you want to copy
che si desidera copiare

10 BIM
by nupi

1.2 PBIM CARICABILI 1.2 LOADABLE PBIMS


Le famiglie caricabili sono in formato *.rfa e possono Loadable families are in *.rfa format and can be used both
essere utilizzate sia all’interno di altre famiglie sia within other families and directly within a project. Loadable
direttamente all’interno di un progetto. I PBIM caricabili PBIMs are divided into two categories: piping fittings and
sono distinti in due categorie: raccordi di tubazione piping accessories. Both can be placed inside the working
e accessori di tubazione. Entrambi possono essere space or on a pipe previously modeled. In addition to the
posizionati all’interno dello spazio di lavoro o su un manual procedure, the fittings can be entered in such a way
tubo precedentemente modellato. I raccordi, oltre alla that they appear automatically during pipe modeling and
procedura manuale, possono essere inseriti in maniera tale replaced with other fittings suitable for a given combination
da comparire automaticamente durante la modellazione of pipes connected.
di tubazioni ed essere sostituiti con altri raccordi ammessi After the positioning, the item, belonging to any of the two
per una data combinazione di tubi connessi. categories, can be rotated by means of special indicators or
Successivamente al posizionamento, l’elemento, by pressing the space bar.
appartenente a qualunque delle due categorie, può The following are the product categories for which PBIMs for
essere ruotato tramite appositi segnalatori o mediante NUPI Industrie Italiane S.p.A. were elaborated.
pressione della barra spaziatrice.
Quelle che seguono sono le categorie di prodotto per cui
sono stati realizzati i PBIM NUPI Industrie Italiane S.p.A.

BIM 11
1.2.1 ELBOW (GOMITO) 1.2.1 ELBOW

Gli elbows consentono di effettuare cambiamenti di Elbows allow the user to make direction changes in a pipe
direzione di una tubazione specificando un certo angolo. by specifying a certain angle. The latter in the fittings is
Quest’ultimo nei raccordi è gestito dal parametro angle e managed by the angle parameter and can be variable (30°,
può essere variabile (30°, 45°, 90°). Ovviamente solo se la 45°, 90°). Obviously, only if the line in question allows the
linea in oggetto prevede le angolazioni inserite otterrete angles entered you will get standard product codes (Code).
dei codici prodotto (Code) standard. For some dimensions the catalog provides more alternatives,
Su alcune dimensioni il catalogo fornisce più alternative, so the user can replace the unwanted fitting with the one
pertanto l’utente può sostituire il raccordo indesiderato chosen or, alternatively, he/she can act directly on the routing
con quello prescelto o, in alternativa, può agire preferences in two ways:
direttamente sulle preferenze d’instradamento in due 1. Changing the maximum and minimum diameter values
modi: used on a specific fitting
1. Modificando i valori di diametro massimo e minimo 2. Acting on the order of the components, giving greater
utilizzati su uno specifico raccordo priority to the desired fitting
2. Agendo sull’ordine dei componenti, dando una priorità
maggiore al raccordo desiderato

Per evitare che il software generi oggetti NOT STANDARD, To prevent the software from generating NOT STANDARD
si raccomanda di prestare attenzione nella modifica dei objects, we recommended to pay attention when modifying
valori di diametro massimo e minimo nelle preferenze di the maximum and minimum diameter values in the routing
instradamento, evitando di utilizzare valori al di fuori del preferences, avoiding using values outside the range specified
range specificato in catalogo per il prodotto in oggetto. in the catalog for the item in question.

12 BIM
by nupi

Se in seguito alla modellazione di un impianto l’utente If after the modeling of an installation the user needs to
avesse la necessità di modificare i diametri di alcuni modify the diameters of some elements, he/she must select
elementi, sarà necessario selezionare tutti gli oggetti all the objects to be modified, both pipes and fittings, and
da modificare, sia le tubazioni che i raccordi, e dalla choose the new diameter from the Modify | Place Pipe bar.
barra Modify | Place Pipe scegliere il nuovo diametro. As a matter of fact, if only pipes were selected, the fittings
Se infatti si selezionassero solo le tubazioni, i raccordi would not follow the modification, and reducers would
non seguirebbero la modifica e si inserirebbero automatically be introduced. In this case, however, it will be
automaticamente delle riduzioni. In questo caso sarà possible to select the elbow and change its size to make it
però possibile selezionare il Gomito e modificarne la similar to the pipes it connects, producing the elimination of
dimensione per farla diventare analoga alle tubazioni che reducers.
collega, producendo l’eliminazione delle riduzioni.

BIM 13
1.2.1.1 ACCESSORI 1.2.1.1 ACCESSORIES

Alla categoria accessori appartengono tutti i raccordi All threaded fittings belong to the category of accessories.
filettati. Questi possono essere maschio o femmina e nella They may be male or female and in the nomenclature of
nomenclatura del file *.rfa tale caratteristica è indicata con the *.rfa file, this feature is indicated by letters, respectively
delle lettere, rispettivamente M e F. Nella nomenclatura è M and F. The nomenclature also specifies the presence of
inoltre specificata la presenza di parti filettate, attraverso threaded parts, by means of Th. Finally, in the material field,
la dicitura Th. Infine, nel campo inerente al materiale, oltre in addition to the main material (e.g. PPR or PP_RCT), the
al materiale principale (per esempio PPR o PP_RCT) è secondary material that characterizes the threaded parts is
specificato il materiale secondario che caratterizza le parti also specified.
filettate.

L’estremità in materiale analogo a quello delle tubazioni The end made of a material similar to that of piping shall
dovrà essere connessa a una tubazione, mentre l’estremità be connected to a pipe, while the threaded end shall be
filettata dovrà essere collegata a un altro accessorio connected to another complementary accessory. Additionally,
complementare. Inoltre, gli accessori non rientrano accessories are not part of the routing preferences, so they
nelle preferenze di instradamento, quindi andranno will be manually entered, either by the specific command,
inseriti manualmente, tramite il comando specifico o by dragging them from the project browser or by using
con trascinamento dal browser di progetto o attraverso the Create Similar command, starting from an element
il comando Create Similar, a partire da un elemento previously inserted.
precedentemente inserito.

14 BIM
by nupi

1.2.2 TEE (T) E REDUCED TEE (T RIDOTTE) 1.2.2 TEE AND REDUCED TEE

I raccordi a T sono già inseriti nelle preferenze di T-fittings are already included in the automatic routing
instradamento automatico e vengono identificati come preferences and are identified as one of the two possible
uno dei due possibili tipi di giunzione, impostabili come junction types, which can be set as preferred (Preferred
preferiti (Preferred Junction Type). È infatti possibile Junction Type). It is in fact possible to choose whether
scegliere se tubazioni intersecanti siano giuntate tramite intersecting pipes are to be joined by a T-fitting or by a saddle
un elemento di raccordo a T oppure un collegamento a connection. The latter is defined as Tap (or Joint) and, unlike
sella. Quest’ultimo viene definito come Tap (o Giunto) e, the T-fitting, it does not divide the main pipe into two distinct
a differenza della T, non divide il tubo principale in due trunks, but it installs the secondary pipe as a saddle.
tronchi distinti, ma innesta a sella la tubazione secondaria.

Le famiglie Pipe della NUPI Industrie Italiane S.p.A. sono Piping families by NUPI Industrie Italiane S.p.A. are set to have
impostate per avere come inserimento automatico the reduced T-fitting as the main automatic insertion. This
principale il raccordo a T ridotta. Ciò comporta che, means that, at the intersection between pipes with equal
all’intersezione tra tubazioni con diametri uguali, il diameters, the inserted fitting will be a non-standard reduced
raccordo inserito risulterà essere una T ridotta non T-fitting. The latter must then be manually replaced by a
standard. Quest’ultima dovrà, quindi, essere poi sostituita standard T-fitting.
manualmente con la T standard.

BIM 15
1.2.2.1 ACCESSORI 1.2.2.1 ACCESSORIES

Gli accessori a T si distinguono dai rispettivi raccordi per la T-accessories differ from T-fittings thanks to the presence
presenza di un connettore su estremità filettata. Per la loro of a connector on the threaded end. The same details
nomenclatura vale quanto detto per gli accessori elbows. specified for the elbow-accessories are valid also for their
Quando presente in catalogo, è possibile cambiare il nomenclature. When in the catalog, you can change the
materiale della filettatura semplicemente selezionando il thread material simply by selecting the desired type within
tipo desiderato all’interno della famiglia stessa dal menu the specific family from the property menu.
delle proprietà.

16 BIM
by nupi

1.2.3 WYE (BRAGHE) 1.2.3 WYE

I raccordi a T laterale permettono di realizzare delle T-side fittings allow for 45° connections between a main
connessioni a 45° tra un tubo principale e un tubo pipe and a secondary pipe. The manual insertion procedure
secondario. La procedura di inserimento manuale riguarda also applies to 45° grafts, as it is the only procedure available
anche gli innesti a 45°, in quanto è l’unica procedura for this particular type of fitting.
disponibile su questo particolare tipo di raccordo.

BIM 17
1.2.4 CROSS (CROCE) 1.2.4 CROSS

Il raccordo a croce permette l’incrocio di due tubazioni. The cross-fitting allows the crossing of two pipes. Being
Essendo inserito nelle preferenze di instradamento sarà inserted in the routing preferences, it will be possible to obtain
possibile ottenerlo automaticamente disegnando due it automatically by drawing two crossing pipes.
tubazioni incrociate. This fitting will appear for all types of pipes and for all sizes.
Tale raccordo comparirà per tutti i tipi di tubazioni e per The choice was in fact to set routing preferences in this
tutte le dimensioni. È stato infatti scelto di impostare way to allow as much flexibility as possible. Conversely,
in questo modo le preferenze di instradamento per the automatic creation of this fitting will often result in the
lasciare la maggiore flessibilità possibile. Per contro, la insertion of non-standard pieces. For example, the cross-
creazione automatica di tale raccordo comporterà spesso fitting for pipes with the same diameter is not present in the
l’inserimento di pezzi non standard. Ad esempio, il raccordo catalog but such routing settings allow it to be created within
a Croce per tubazioni con stesso diametro non è presente the model.
in catalogo, ma tali impostazioni di instradamento ne
consentono la creazione all’interno del modello.

18 BIM
by nupi

1.2.5 REDUCER (RIDUZIONE) 1.2.5 REDUCER

Le preferenze di instradamento consentono la Routing preferences allow the automatic generation of


generazione automatica di riduzioni in fase di reducers during the modeling phase, simply by changing the
modellazione, semplicemente cambiando nella sezione diameter of the pipe you are entering in the specific section.
necessaria il diametro della tubazione che si sta inserendo. To modify the preferences already inserted, it is possible to act
Per modificare quelle già inserite è possibile agire sulle on the dimensions of the pipes connected by them by means
dimensioni delle tubazioni da esse collegate tramite la of the Modify | Place Pipe bar, while the manual change of
barra Modify | Place Pipe, mentre la modifica manuale dei diameters in the property menu is off.
diametri dal menu delle proprietà è disattivata.

BIM 19
1.2.6 COUPLING (UNIONE) 1.2.6 COUPLING

I raccordi di unione, dato che sono presenti nelle Union fittings, being included in the automatic routing
preferenze di instradamento automatico, vengono preferences, are automatically generated when a pipe is cut
automaticamente generati quando un tubo viene tagliato with the Split Element tool.
con lo strumento Split Element.

1.2.6.1 ACCESSORI ADAPTER 1.2.6.1 ADAPTER

Gli accessori adapter svolgono la stessa funzione di Adapter accessories perform the same function of unions
unioni e riduzioni ma, a differenza di tali raccordi, hanno and reducers but, unlike those fittings, have a threaded end.
un’estremità filettata. Come tutti gli altri accessori, Like all other accessories, they require manual insertion. They
richiedono un inserimento manuale. Sull’estremità in PP- need connection with a pipe of the same material at their
RCT necessitano di una connessione con una tubazione PP-RCT end, while the connector applied on the threaded
dello stesso materiale, mentre il connettore applicato sulla part shall be connected to other compatible accessories,
parte filettata dovrà essere connesso ad altri accessori i.e. having the same diameter and suitable male or female
compatibili, ovvero aventi identico diametro e attacco coupling.
maschio o femmina adeguato.

20 BIM
by nupi

1.2.7 WELDING SADDLE (SELLA) 1.2.7 WELDING SADDLE

I raccordi a sella sono elementi analoghi alle T, ma Saddle fittings are like T-fittings but can only be inserted
sono inseribili esclusivamente attraverso le preferenze di through automatic routing preferences. As a matter of fact,
instradamento automatico. L’inserimento manuale non manual insertion does not permit connecting the element
permette, infatti, di connettere l’elemento alle tubazioni, to the pipes, leaving a flaw inside the system. The user
lasciando una falla all’interno del sistema. L’utente dovrà shall then activate these joints by selecting the Tap option
quindi attivare queste giunzioni selezionando l’opzione under Preferred Junction Type, in the same way as for the
Tap alla voce Preferred Junction Type, in maniera analoga automatic insertion of T-fittings. Once Tap is chosen as the
al metodo per l’inserimento automatico delle T. Una volta preferred connection, a cylindrical saddle joint having DN1
scelto Tap come connessione preferita, effettuando un equal to the secondary pipe will be generated automatically
collegamento tra due tubazioni perpendicolari verrà by making a link between two perpendicular pipes. The joint
generato automaticamente un giunto cilindrico a sella, created automatically will then have the correct size as for the
avente DN1 pari al tubo secondario. Il giunto creato pipe that inserts into the main pipe, but not as for the latter.
automaticamente avrà quindi dimensione corretta per Therefore, to obtain correct sizing the DN2 parameter shall be
quanto riguarda la tubazione che si innesta sulla principale, adjusted to the main pipe by manually operating in the Joint
ma non per quanto riguarda quest’ultima. Pertanto, Properties menu.
per ottenere un corretto dimensionamento occorrerà
adeguare il parametro DN2 alla tubazione principale,
agendo manualmente nel menù delle proprietà del
giunto.

BIM 21
1.2.8 END CAP (CALOTTA) 1.2.8 END CAP

Le calotte sono raccordi necessari per chiudere le End caps are necessary fittings to close the ends of the pipes.
estremità delle tubazioni. I PBIM sono già impostati in PBIMs are already set in such a way as to automatically
maniera tale da generare automaticamente la chiusura generate the closure using the Cap Open Ends button.
tramite il tasto Cap Open Ends.

22 BIM
by nupi

1.2.9 STUB END (UNIONE FLANGIATA) 1.2.9 STUB END

Questa categoria di raccordo consente l’unione di This fitting category allows joining pipes through flanged
tubazioni attraverso giunzioni flangiate. I relativi PBIM joints. Its PBIMs contain two pieces, both necessary to
contengono due pezzi, entrambi necessari per generare generate flanged connections: the actual flange and the stub
delle connessioni flangiate: la flangia vera e propria e il end.
collare a saldare. The flange has been nested inside the stub end family and,
La flangia è stata nidificata all’interno della famiglia stub being shared, it allows the software to count the element
end (il collare a saldare) ed essendo condivisa permette within the charts. If you want to use the simple stub end
al software di conteggiare l’elemento all’interno degli without flange, simply delete it from the family editor.
abachi. Nel caso in cui si volesse utilizzare la semplice stub The stub end can be inserted both as a union and as a flange,
end senza flangia sarà sufficiente eliminarla dall’editor to facilitate the user in using these components depending
della famiglia. on the situation. To do so, two distinct families have been
Il collare a saldare è inseribile sia come unione che created, whose nomenclature is identical except for the final
come flangia, per facilitare l’utente nell’utilizzo di tali number:
componenti a seconda delle situazioni. Per fare ciò sono
state create due famiglie distinte, la cui nomenclatura è Union: StFla-NironG-Nupi-SideF_LongSpigot_SDR73_
identica ad eccezione del numero finale: PP_RCT-M3_000000
Flange: StFla-NironG-Nupi-SideF_LongSpigot_SDR73_
Unione: StFla-NironG-Nupi-SideF_LongSpigot_SDR73_ PP_RCT-M3_000001
PP_RCT-M3_000000
Flangia: StFla-NironG-Nupi-SideF_LongSpigot_SDR73_
PP_RCT-M3_000001

BIM 23
Per utilizzare il prodotto nel progetto l’utente avrà tre To use the product in the project, the user will have three
soluzioni da poter seguire. options.
Il primo metodo consiste nell’utilizzo della famiglia The first method consists in using the family classified as
classificata come unione. In tutti i modelli di tubazione, union. In all piping models, one or more Stub End families are
una o più famiglie Stub End sono impostate nelle set in the automatic routing properties to be inserted through
proprietà di instradamento automatico per essere inserite the Split Element command. It is a semiautomatic method
attraverso il comando Split Element. Si tratta di un metodo because it involves the need to click on all the sections in
semiautomatico poiché comporta la necessità di cliccare which you intend to insert this fitting.
su tutte le sezioni in cui si intende inserire tale raccordo. The second method consists in manually inserting the Stub
Un secondo metodo consiste nell’inserimento manuale End element, used both in its union and flange version, by
dell’elemento Stub End, utilizzato sia nella sua versione dragging it from the project browser or by choosing and
unione che in quella a flangia, attraverso la procedura copying the element from the template. The fitting category
di trascinamento dal browser di progetto o scegliendo influences the insertion method since the union type allows to
e copiando l’elemento dal template. La categoria del select the point where it is to be inserted and the pipe section
raccordo influenza il metodo di inserimento in quanto will automatically stop at this point. The flange type instead
il tipo a unione permette di selezionare il punto dove requires prior piping break to carry out the connection with
inserirla e automaticamente il tratto di tubazione si the latter.
interromperà in tale punto, invece il tipo a flangia richiede The third method consists in using the fitting classified as
l’interruzione preventiva della tubazione per effettuare il flange, activating the component in the automatic routing
collegamento con quest’ultima. preferences at the Flange entry. As suggested above, it is
La terza procedura invece utilizza il raccordo classificato possible to duplicate a pipe to perform this operation only
come flangia, attivando il componente nelle preferenze once. After selecting the element, by checking SDR and range
d’instradamento automatico, alla voce Flange. Come compatibility between pipe and fitting, it is sufficient to set
suggerito in precedenza, è possibile duplicare una the maximum and minimum size (min. and max. size) in the
tubazione per effettuare tale operazione una volta sola. automatic routing preferences. It is important to note that, in
Dopo aver scelto l’elemento, controllando la compatibilità this third method, any type of fitting generated through the
di SDR e range tra tubazione e raccordo, sarà sufficiente automatic routing procedures will be equipped with flanges.
impostare la dimensione massima e minima (min. and
max. size) nelle preferenze d’instradamento automatico. È
importante notare che, in questa terza opzione, qualsiasi
tipo di raccordo generato attraverso le procedure di
instradamento automatico verranno provvisti di flange.

24 BIM
by nupi

1.2.10 ELECTROFUSION E COMPRESSION FITTINGS 1.2.10 ELECTROFUSION AND COMPRESSION FITTINGS


(RACCORDI A ELETTROFUSIONE E A
COMPRESSIONE)

I raccordi precedentemente descritti possono essere The fittings described above may be characterized by different
caratterizzati da tipi di collegamento differenti. Gli junction types. Electrofusion and compression fittings,
electrofusion e i compression fittings, a cui sono to which specific product catalog sections are devoted, are
dedicate sezioni specifiche del catalogo prodotti, sono fittings similar to the previous ones but have electrofusion
raccordi con comportamento analogo ai precedenti, ma and compression joining respectively.
presentano collegamenti rispettivamente a elettrofusione All electrofusion fittings are identified in the family
e a compressione. nomenclature by the abbreviation EF.
Tutti i raccordi a elettrofusione vengono identificati nella
nomenclatura della famiglia attraverso l’abbreviazione EF. e.g.: EFTee-NironG-Nupi-ElectroF_A_SDR11_PP_
RCT-M3_000000
es: EFTee-NironG-Nupi-ElectroF_A_SDR11_PP_
RCT-M3_000000

BIM 25
I raccordi a compressione, invece, possono essere Compression fittings instead can be loaded in the
caricati nelle preferenze di instradamento solo nei campi routing preferences only in the Coupling, Reducer, Elbow
Coupling, Reducer, Elbow e Tee. Per attivare la modellazione and Tee fields. To enable automatic modeling, the user
automatica, l’utente dovrà caricare il componente will have to load the desired component in the routing
voluto nelle preferenze di instradamento, portandolo preferences, by bringing it to the top of the list and setting
in cima all’elenco e settando le dimensioni. I raccordi a the size. Compression fittings in the family nomenclature are
compressione nella nomenclatura delle famiglie vengono identified by the Com abbreviation and by the presence of the
identificati dall’abbreviazione Com e dalla presenza della word Compression in the material field.
scritta Compression nel campo del materiale.
e.g.: Com90Tee-NironG-Nupi-Compression_PP_RCT_
es: Com90Tee-NironG-Nupi-Compression_PP_ EPDM-M3_000000
RCT_EPDM-M3_000000

26 BIM
by nupi

1.2.11 VALVES (VALVOLE) 1.2.11 VALVES

Le valvole rientrano nella categoria accessori e possono Valves fall into the category of accessories and can only be
essere inserite solo manualmente, con procedura analoga entered manually, with the same procedure described above.
a quella descritta in precedenza. A differenza di altri Unlike other accessories, valves are identified within the *.rfa
accessori, le valvole sono identificate all’interno della family as Valve - Breaks Into and have a different OmniClass
famiglia *.rfa come Valve – Breaks Into e presentano un code (23.65.55.14.17, Adjusting / Controlling Valves for
codice OmniClass differente (23.65.55.14.17, Adjusting/ Liquid Services) that allows filtering within the charts.
Controlling Valves for Liquid Services), che ne permette il
filtraggio all’interno degli abachi.

BIM 27
1.3 ABACHI 1.3 SCHEDULES
Un valido strumento alla consultazione dei dati informativi A valid tool for consulting PBIM informational data is
dei PBIM è rappresentata dagli abachi, che è possibile represented by charts, which can be viewed within the above
visionare all’interno dei suddetti file e utilizzare come vista files and used as a preconfigured view in new projects. Pre-
preconfigurata all’interno di nuovi progetti. Gli abachi configured charts are of two types, each one developed for
preconfigurati sono di due tipologie e ciascuna di queste pipes, fittings and accessories. Charts named Catalog are
è sviluppata per le tubazioni (pipes), per i raccordi (fittings) a simple list of all the families available in the project file,
e per gli accessori (accessories). Gli abachi nominati while those named Schedule allow to view all the instances
Catalog rappresentano un semplice elenco di tutte le actually inserted in the project and can be functional to the
famiglie disponibili nel file di progetto, mentre quelli calculation and purchasing transactions. For the correct
nominati Schedule consentono di visualizzare tutte le management of charts and to ensure efficient information
istanze effettivamente inserite nel progetto e possono exchange at all stages of the project, we suggest integrating
essere funzionali alle operazioni di computo e d’ordine custom parameters that may have been created by the user.
d’acquisto. Per una corretta gestione degli abachi e per To transfer the chart model to a new project:
garantire un efficiente scambio di informazioni in tutte le
fasi del progetto, si suggerisce l’integrazione di parametri Menu > Insert > Insert from File > Insert Views from
personalizzati eventualmente creati dall’utente. File
Per trasferire il modello di un abaco in un nuovo progetto:
Select the *.rte file of NUPI Industrie Italiane S.p.A. from which
Menu > Insert > Insert from File > Insert Views from you want to copy the chart and choose the desired view from
File the Insert Views dialog box. If you do not see *.rte files, just
select the All Files option in the Files of Type drop-down list.
Selezionare il file *.rte di NUPI Industrie Italiane S.p.A.
dal quale si intende copiare l’abaco e, dalla finestra di
dialogo Insert Views, scegliere la vista desiderata. Se non
dovessero essere visualizzati i file in formato *.rte, sarà
sufficiente selezionare l’opzione Tutti i file alla voce Files
of type.

28 BIM
by nupi

2. NOMENCLATURA PBIM 2. PBIM NOMENCLATURE


La nomenclatura dei file contenenti i PBIM NUPI Industrie The nomenclature of files containing PBIMs by NUPI Industrie
Italiane S.p.A. è stata redatta secondo lo Standard STD- Italiane S.p.A. has been drafted in accordance with STD-
SYS, in congruenza alla BS 8541-1:2012 e in riferimento a SYS Standard, in congruence with BS 8541-1: 2012 and in
quanto maggiormente in uso, e segue il seguente schema: reference to the most widely used references and follows the
following scheme:
FUNZIONE TIPO – FUNZIONE SOTTOTIPO –
PRODUTTORE – DESCRIZIONE – TIPO DI FILE TYPE FUNCTION - SUB-TYPE FUNCTION -
MANUFACTURER - DESCRIPTION - TYPE OF FILE
Per separare parole dello stesso campo viene utilizzato
l’underscore (_), mentre per dividere un campo dall’altro The underscore (_) is used to separate words from the same
viene utilizzato lo score (-). field, while the score (-) is used to divide a field from the other.
Funzione Tipo: descrive la funzione del PBIM e ne Type Function: It describes the PBIM function and specifies
specifica la tipologia e i campi applicativi. Per ridurre la its type and application fields. Abbreviations (Elbow = Elb) are
lunghezza del nome si utilizzano abbreviazioni (Elbow = used to reduce the length of the name.
Elb). Sub-type Function: It classifies PBIMs according to their
Funzione Sottotipo: classifica i PBIM in base al catalogo own catalog, identifying the series. For example, NironG
di appartenenza, identificando la serie. Ad esempio, (Niron Grey), NironB (Niron Blue).
NironG (Niron Grey), NironB (Niron Blue). Manufacturer: It briefly indicates the name of the
Produttore: indica brevemente il nome del produttore manufacturer (NUPI).
(Nupi). Description: It provides specific indications on PBIM
Descrizione: fornisce indicazioni specifiche sulle technical characteristics and refers to the type of junction
caratteristiche tecniche dei PBIM e fa riferimento al tipo to be carried out (Polyfusion, Butt fusion, ...), to Geometric
di giunzione da effettuare (Polifusione, Testa a testa, …), Attributes (Short Spigot, Long Spigot, ...), Materials Used (PP-
ad attributi geometrici (Codolo corto, Codolo lungo, …), RCT, Lead Free Brass ...), SDR and type (A, B, C, ...).
ai materiali utilizzati (PP RCT, Lead Free Brass…), all’SDR e Type of File: It consists of an alphanumeric description of (8)
al tipo (A, B, C, …). characters. The first two indicate that these files contain three-
Tipo di file: è costituito da una descrizione alfanumerica dimensional geometries (M3), while the next (6) characters
di (8) caratteri. I primi due indicano che si tratta di file are progressive digits, necessary to ensure the uniqueness of
contenente geometrie tridimensionali (M3), mentre the component name.
i successivi (6) caratteri sono delle cifre progressive,
necessarie per garantire l’univocità del nome del
componente.

BIM 29
3. APPENDICE: PARAMETRI 3. APPENDIX: PARAMETERS

Un modello tridimensionale può definirsi compliant al A three-dimensional model can be defined as compliant
Processo BIM solo se riesce a incontrare le reali esigenze to the BIM Process only if it meets the real needs of BIM
della progettazione BIM oriented, una progettazione oriented design, a design devoted to the transmission, in
vocata alla trasmissione, nei diversi Livelli di Dettaglio, the different Layers of Detail, not only of Graphic Data
non solo del Dato Grafico (contenuto bidimensionale, (two-dimensional or three-dimensional content, materials)
tridimensionale, materiali), ma anche del Dato but also of the Information Data. For this reason, PBIMs are
Informativo. Per tale motivo i PBIM risultano corredati equipped with a well-defined set of Operation Parameters
da un set ben definito di Parametri di Funzionamento, dedicated to the Facility and the construction phase, favoring
dedicati al Facility e alla fase costruttiva, favorendo ogni any kind of analysis of the information required at the
tipo di analisi delle informazioni necessaria nelle varie various stages of use. PBIM’s set of parameters is the main
fasi di utilizzo. Il set di parametri a corredo dei PBIM tool in creating a model database. These parameters can
costituisce lo strumento principale nella realizzazione di be informative or dimensional and the seconds in particular
un database relativo ai modelli. Tali parametri possono allow to automate some of the dimensioning phases of the
essere di carattere informativo o dimensionale e, in components, as well as providing an indication on volume
particolare, i secondi permettono di automatizzare and dimensions. In addition, by linking to *.csv files called
alcune fasi del dimensionamento dei componenti, oltre a Lookup Tables, the user can quickly extract the product
fornire un’indicazione su ingombro e dimensioni. Inoltre, code data, in line with the product catalog specifications and
mediante il collegamento a file *.csv, chiamati Lookup the information included in the catalogs.
Tables, consentono all’utente una rapida estrazione
dei dati relativi al codice del prodotto, in linea con le
specifiche del catalogo prodotti e con quanto riportato
nei cataloghi.

3.1 PARAMETRI DI CLASSIFICAZIONE 3.1 CLASSIFICATION PARAMETERS

I modelli PBIM risultano inseriti in una categoria, secondo PBIM models are included in a category, according to the
il sistema di classificazione Omniclass, che classifica i Omniclass classification system, which classifies components
componenti in base alla funzione ricoperta all’interno del according to the function covered within the Building System.
Sistema Edilizio. La classificazione OmniClass è legata ai The OmniClass classification is linked to the components
componenti attraverso il Titolo OmniClass, che esplicita through the OmniClass Title, which explicitly describes
la funzione del prodotto, e il relativo codice identificativo the function of the product and its identification code
(Numero OmniClass). (OmniClass Number)

30 BIM
by nupi

3.2 PARAMETRI DI RINTRACCIABILITA’ 3.2 TRACEABILITY PARAMETERS

Sono parametri utilizzati nella fase di esecuzione e These are parameters used during the execution phase and
sfruttati in tutto il ciclo di vita dell’opera, consentendo di exploited throughout the lifecycle of the installation, enabling
associare al PBIM un numero seriale e di risalire in qualsiasi to associate a serial number to the PBIM and to retrieve the
momento al fornitore del componente e all’installatore. name of the supplier of the component and of the installer
at any time.

3.3 PARAMETRI FASE ESECUTIVA 3.3 EXECUTIVE PHASE PARAMETERS

Grazie ai parametri dedicati alla Direzione Lavori, i PBIM Thanks to the parameters dedicated to the Works
permettono di indicare l’effettiva posa in opera di un Management, PBIMs allow to indicate the actual installation
componente, l’avvenuta validazione da parte della DL of a component, the actual validation by the WM and other
e altre importanti informazioni, come la percentuale di important information, such as the percentage of progress
avanzamento del montaggio (parametro SYS_K-Progress) of the assembly (SYS_K-Progress parameter) when entering
grazie all’inserimento di un valore compreso tra 0 e 100. a value between 0 and 100. This group also includes those
In questo gruppo rientrano anche quelli dedicati alla fase parameters dedicated to the acceptance and control phase
di accettazione e al controllo (ad uso esclusivo della DL). (for exclusive use of the WM).

3.4 PARAMETRI DOCUMENTAZIONE 3.4 LITERATURE PARAMETERS

I PBIM sono collegati alla documentazione tecnica e al PBIMs are linked to the technical literature and the website
sito web attraverso parametri di tipo URL. I parametri URL via URL parameters. URL parameters allow immediate access
consentono un accesso immediato alle schede tecniche to product technical data sheets and maintenance
dei prodotti e ai manuali per la manutenzione e manuals and can be transferred as information through
possono essere trasferibili come informazione attraverso project reports. This option allows to safely store technical
i report di progetto. Questo accorgimento permette information about the product and to recognize the
un’archiviazione sicura delle informazioni tecniche relative manufacturer.
al prodotto e la riconoscibilità del produttore.

BIM 31
3.5 PARAMETRI COBIE 3.5 COBIE PARAMETERS

Il COBie è uno standard utilizzato per la trasmissione dei COBie is a Standard used for data transmission over the
dati durante il ciclo di vita dell’edificio. I PBIM contengono lifecycle of the building. PBIMs include the arrangement of
una predisposizione a un set minimo di parametri COBie a minimum set of COBie parameters that can be integrated
che, grazie alla compilazione da parte dei membri del into spreadsheets later when design team members complete
team di progettazione, potranno successivamente essere them. These documents will also contain the information
integrati all’interno di fogli di calcolo. Tali documenti, corresponding to the design drawings and can be attached
allegabili alla documentazione tecnica, conterranno to the technical literature.
inoltre le informazioni corrispondenti ai disegni di
progetto.

3.6 PARAMETRI INTEROPERABILITA’ 3.6 INTEROPERABILITY PARAMETERS

I modelli PBIM sono dotati di parametri IFC, che PBIM models feature IFC parameters, which allow an
consentono un’associazione tra il modello in formato association between the Revit native model and the Industry
nativo Revit e il modello in formato di interscambio IFC Foundation Classes (IFC) model, to allow correct export of
(Industry Foundation Classes), al fine di consentire model elements to the right IFC categories and subcategories.
una corretta esportazione degli elementi del modello IFC is an Open Standard (ISO 16739) designed to ensure full
nelle giuste categorie e sottocategorie IFC. IFC è un Open communication and exchange between all building process
Standard (ISO 16739) atto ad assicurare la comunicazione operators through the export/import of the model. To export
e lo scambio integrale tra tutti gli operatori del processo a project in IFC format, we suggest to use an IFC assignment
edilizio attraverso l’esportazione/importazione del file based on the International Alliance for Interoperability
modello. Per l’esportazione di un progetto nel formato (IAI) Standard, which already contains the appropriate
IFC, è consigliabile avvalersi di un file di assegnazione settings for associating categories to IFC classes.
IFC basato sullo standard IAI (International Alliance
for Interoperability), già contenente le appropriate
impostazioni relative all’associazione delle categorie alle
classi IFC.

3.7 PARAMETRI H&S (HEALTH AND SAFETY) 3.7 HEALTH AND SAFETY (H&S) PARAMETERS

Il gruppo di parametri H&S sono stati inseriti qualora fosse H&S parameter group was entered in case it was necessary
necessario creare un cronoprogramma a partire dai PBIM to create a chrono-program from PBIMs by NUPI Industrie
della NUPI Industrie Italiane S.p.A. Italiane S.p.A.

32 BIM
by nupi

3.8 PARAMETRI DI LOCALIZZAZIONE 3.8 LOCALIZATION PARAMETERS

I parametri di localizzazione sono dei parametri di Localization parameters are positioning parameters useful
posizionamento utili alla rintracciabilità dei componenti for tracing the components within the project.
all’interno del progetto.

3.9 PARAMETRI DIMENSIONALI 3.9 DIMENSIONAL PARAMETERS

In tutti i file *.rfa i parametri dimensionali sono stati In all *.rfa files, the dimensional parameters have been
raggruppati in modo tale da essere facilmente rintracciabili grouped so that they can be easily traced within the family
all’interno della schermata dei tipi di famiglia e mantengono type screen and retain the same nomenclature present in the
la stessa nomenclatura presente nel catalogo. Nelle librerie catalog. In imperial libraries, a distinction is made between
con sistema imperiale viene eseguita una distinzione tra ND ND and OD, which respectively identify the nominal diameter
e OD, che identificano rispettivamente il diametro nominale (expressed in fractional inches) and the real external diameter,
(espresso in pollici frazionari) e il diametro reale esterno, il cui whose value coincides with the one expressed in millimeters
valore coincide con quello espresso in millimetri all’interno within the catalog. In metric catalogs, ND still identifies the
del catalogo. Nei cataloghi metrici ND continua a identificare nominal diameter expressed in millimeters, while the real
il diametro nominale espresso in millimetri, mentre il diameter is identified by the DN initials as per the catalog.
diametro reale viene identificato dalla sigla Dn, così come da These parameters are handled within the *.rfa files through
catalogo. the Lookup Tables. These are *.csv extension files, organized
Tali parametri vengono gestiti all’interno dei file *.rfa through tables, which list all the templates of a given item,
tramite le Lookup Tables. Queste sono file in estensione with the respective dimensions.
*.csv, organizzati attraverso tabelle, in cui sono elencati After each item code, all the dimensional parameters for
tutti i modelli di un determinato articolo, con le rispettive that item are specified, starting with the nominal diameter
dimensioni. ND value. Second, the value of real Outer Diameter OD is
Dopo ogni codice articolo, vengono specificati tutti i specified. Last are all the values included ​​in the catalog. By
parametri dimensionali relativi a quel prodotto, iniziando entering the *.rfa file, within the family type menu, you can
dal valore di diametro nominale ND. In secondo luogo, locate the LT parameter, that specifies the Lookup Table name
viene specificato il valore di Diametro Esterno reale OD. A (whose nomenclature is similar to that of the *.rfa file). This
seguire, si trovano tutti i valori presenti in catalogo. Entrando parameter is specified within the formulas that regulate the
nel file *.rfa, all’interno del menù dei tipi di famiglia, si potrà dimensional parameters and establishes a link between a
individuare il parametro LT, in cui è stato specificato il relativo parameter and the content of the Lookup Table by activating
nome di Lookup Table (la cui nomenclatura è analoga a the automatic recognition of the dimensions related to a
quella del file *.rfa). Tale parametro è specificato all’interno specific nominal diameter.
delle formule che regolano i parametri dimensionali e Other dimensional parameters not included in the product
instaura un collegamento tra un parametro e il contenuto technical data sheets but functional to modeling and
della Lookup Table, attivando il riconoscimento automatico therefore defined as accessories have not been shared and
delle dimensioni legate a uno specifico diametro nominale. cannot fall into the charts.
Altri parametri dimensionali non contenuti nelle schede
tecniche del prodotto ma funzionali alla modellazione
e, pertanto, definiti accessori non sono stati condivisi e,
quindi, non possono rientrare negli abachi.

BIM 33
3.10 PARAMETRI MATERIALI 3.10 MATERIAL PARAMETERS

I PBIM sono corredati da parametri riguardanti i materiali, PBIMs are equipped with parameters relating to the materials,
che descrivono la finitura e le caratteristiche fisiche, which describe the finishing and the physical, graphic,
grafiche, meccaniche e termiche, relative a ogni singola mechanical and thermal characteristics of each part
parte dei componenti. I parametri sono due, NUPI-Mat_ of the components. There are two parameters, NUPI-Mat_
primary e NUPI-Mat_ secondary. Il primo campo, presente primary and NUPI-Mat_secondary. The first field, present
in tutti i componenti, identifica il principale materiale in all components, identifies the main material used for the
utilizzato per l’elemento e il secondo gli eventuali altri element, while the second field identifies any other material
materiali usati per le parti secondarie, come, ad esempio, used for the secondary parts, such as, for example, threaded
le parti metalliche filettate degli accessori. metal parts of the accessories.

34 BIM
by nupi

3.11 PARAMETRI IDENTITA’ 3.11 IDENTITY PARAMETERS

Sotto il gruppo dei dati identità, l’utente potrà trovare Under the Identity Data Group, the user will be able to find
importanti informazioni che possono facilitare la important information that can facilitate the communication
comunicazione col produttore nel momento di un ordine with the manufacturer when placing a purchase order.
d’acquisto.
- CODE: It represents the item code. When a size is not present
- CODE: rappresenta il codice articolo; quando una misura in the catalog, the writing NOT STANDARD will appear.
non è presente nel catalogo comparirà la scritta NOT - Under_Request: This parameter is only present in some
STANDARD. models. When an alphanumeric code appears in this field,
- Under_Request: è un parametro presente solo in alcuni this means that the user has the possibility to create the
modelli. Quando appare un codice alfanumerico in questo specific model. However, the virtual measurements displayed,
campo si intende comunicare all’utente la possibilità di except for the diameter, are not to be considered as official
realizzare il modello in questione. Tuttavia le misure virtuali and will be communicated by NUPI Industrie Italiane S.p.A.
visualizzate, fatta eccezione per il diametro, non sono da following a specific request.
ritenersi ufficiali e verranno comunicate da NUPI Industrie - Range: It specifies the existing minimum and maximum
Italiane S.p.A. in seguito a specifica richiesta. diameter dimensions for each model, allowing the user to
- Range: specifica le dimensioni minime e massime di choose a product faster according to its actual availability.
diametro esistenti per ogni modello, permettendo di - Model: This field includes the template name, as identified
eseguire più velocemente la scelta di un prodotto sulla in the catalog.
base della sua effettiva disponibilità. - Manufacturer: It identifies the manufacturer.
- Model: è il campo contenente il nome del - Type Comments: This field is dedicated to product notes,
modello, come identificato nel catalogo. particularly those that allow the distinction between different
- Manufacturer: identifica il produttore. types (A, B, C ...) of the same model.
- Type Comments: è il campo riservato a note sul prodotto, - Imagine Type: It is the image as per the catalog.
in particolare quelle che permettono la distinzione tra tipi - URL: This is the link to the manufacturer’s homepage.
differenti (A, B, C…) dello stesso modello. - Applications: It is present only for pipes and identifies
- Imagine Type: è l’immagine come da catalogo. the product application fields by means of an English
- URL: è il link che rimanda alla homepage del sito del abbreviation (RW for Recycled Water, H for Heating, SP for
produttore. Swimming Pools, etc.).
- Applications: è presente solo nelle tubazioni e identifica, - SDR: Acronym of Standard Dimension Ratio, it expresses
per mezzo di una sigla inglese, i campi di applicazione del the ratio between outer diameter and thickness of a specific
prodotto (RW per Recycled Water, H per Heating, SP per type (OD/S).
Swimming Pool, ecc.).
- SDR: acronimo di Standard Dimension Ratio, esprime
il rapporto tra diametro esterno e spessore di uno specifico
tipo (OD/S).

BIM 35
4. APPENDICE: CASE STUDY 4. APPENDIX: CASE STUDIES

Impianto ACS per Ecocasa, Castel Guelfo di Bologna Sanitary Hot Water installation in ECOCASA, NUPI Eco-house
in Castel Guelfo di Bologna

36 BIM
by nupi

Impianto ACS per Residenza studentesca, New Jersey Sanitary Hot Water installation for a Students Home in New
Jersey

BIM 37
38 BIM
Sede Legale e Operativa
Registered Office and
Headquarters
via Stefano Ferrario 8
21052 Busto Arsizio (VA) IT
tel. +39 0331-344211
fax + 39 0331-351860
info@nupinet.com
Sede Operativa
Production, Operations and
Administration Centre
via Colombarotto 58
40026 Imola (BO) IT
tel. +39 0542-624911
fax +39 0542-670851
info@nupinet.com

Sede Operativa
Production Facility
via dell’Artigianato 13
40023 Castel Guelfo (BO) IT
Scarica le librerie NUPI
tel. +39 0542-624911
fax +39 0542-670851
Download NUPI Libraries
info@nupinet.com

nupiindustrieitaliane.com

Potrebbero piacerti anche