Sei sulla pagina 1di 80

iCARE - Type: SBM37

IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso...............................................................2– 17
EN Blood pressure monitor
Instructions for use...........................................................18– 32
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung........................................................ 33 – 47
FR Tensiomètre
Mode d’emploi..................................................................48 – 62
RU Прибор для измерения кровяного давления в плечевой
артерии
Инструкция по применению...........................................63– 79
EL Πιεσόμετρο
Οδηγίες χρήσης.................................................................80– 94
ES Medidor de presión
Instrucciones de uso.......................................................95– 109
RO Tensiometru
Instrucțiuni de utilizare..................................................110– 124
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi..........................................................125– 139
AR. ‫جهاز قياس الضغط‬
140-154 ...................................................................‫تعليماتاالستخدام‬
Electromagnetic Compatibility Information .....................155– 158

icare manual_TRADOTTO.indd 1 06/06/2017 17:46:55


caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-
ITALIANO Proteggere dall'umidità
lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di
febbre o tremiti.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-
l‘uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad
Attenzione SN Numero di serie
parecchi chirurgici ad alta frequenza.
altri utenti e attenersi alle indicazioni. Il marchio CE certifica la conformità ai re- • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
quisiti di base della direttiva 93/42/EEC sui misura compresa nell‘intervallo indicato.
1. Introduzione Nota dispositivi medici • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenu- Indicazione di importanti informazioni
riduzione delle funzioni dell‘arto interessato.
to del misuratore di pressione Medel iCARE. Prima dell‘uso • La misurazione delle pressione non deve impedire inutil-
Seguire le istruzioni per l'uso Indicazioni per l‘uso
assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino mente la circolazione del sangue per un tempo troppo lungo.
nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna- In caso di malfunzionamento dell‘apparecchio, rimuovere il
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il ta, affinché i valori siano confrontabili. manicotto dal braccio.
Parte applicativa tipo BF
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
Il misuratore di pressione da braccio consente la misurazione • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- mente il tubo del manicotto.
e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa Corrente continua dere 5 minuti tra una misurazione e l‘altra. • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
nelle persone adulte. • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-
Permette di misurare in modo rapido e semplice la pro- Smaltimento secondo le norme previste dalla almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet- bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente
pria pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. rischio di lesioni.
l‘andamento e la media dei valori. triche ed elettroniche (RAEE). • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con
Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. Produttore mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali dispositivo
I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso.
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e renderle mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
Storage Temperatura e umidità di stoccaggio con-
accessibili anche ad altri utenti. e relativi dosaggi)! mastectomia (asportazione della mammella).
sentite
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteri-
2. Indicazioni importanti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-
Operating Temperatura e umidità di esercizio consentite ori lesioni.
Spiegazione dei simboli ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico. • È possibile trasmettere e memorizzare i dati solo se
• In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono l‘apparecchio è alimentato. Quando le batterie si esaurisco-
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisio- no, data e ora vengono perse.
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli accessori:
ne di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in

2 3

icare manual_TRADOTTO.indd 2-3 06/06/2017 17:46:57


• Se per 30 secondi non vengono utilizzati pulsanti, il disposi- • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). • L‘apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- 3. Descrizione dell‘apparecchio
tivo di arresto automatico spegne l‘apparecchio per preser- • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare gu- mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-
vare le batterie. anti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. mento. 1 2 3 4 5
• L‘apparecchio è concepito solo per l‘uso descritto nelle pre- • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
senti istruzioni per l‘uso. Il produttore non risponde di danni • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. clienti o da rivenditori autorizzati.
causati da un uso inappropriato o non conforme. • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in corto- • Non aprire l‘apparecchio. In caso contrario la garanzia deca- M1
SYS
circuito. de. mmHg

Indicazioni per la conservazione e la cura • Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per un • A tutela dell‘ambiente, al termine del suo utilizzo M2
• Il misuratore di pressione è composto da moduli elettroni- periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. l‘apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti do- 8 DIA
mmHg

ci di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. mestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli PUL

• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. appositi centri di raccolta. Smaltire l‘apparecchio secondo
/min
dell‘apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
– Non esporre l‘apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti • Non utilizzare batterie ricaricabili! la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle 7 6
– Non far cadere l‘apparecchio. autorità comunali competenti per lo smaltimento.
– Non utilizzare l‘apparecchio in prossimità di forti campi Smaltimento delle batterie 1. Manicotto
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli 2. Tubo del manicotto
cellulari. appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o 3. Attacco del manicotto
– Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un 4. Display
ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potrebbero obbligo di legge. 5. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2
non essere corrette. • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie conten- 6. Pulsante START/STOP
• Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il mani- gono sostanze tossiche: 7. Indicatore di rischio
cotto. Pb = batteria contenente piombo 8. Ingresso dell‘attacco del manicotto (lato sinistro)
Cd = batteria contenente cadmio
Avvertenze sull‘uso delle batterie Hg = batteria contenente mercurio
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli
occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare
il medico. Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
• Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie
soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei esauste negli appositi punti di raccolta.
bambini!
4 5

icare manual_TRADOTTO.indd 4-5 06/06/2017 17:46:58


Indicatori sul display: Requisiti di sistema per l‘app Health Check Impostazione di data, ora, formato ora e Bluetooth® Sul display lampeggia il numero dell'anno.
1 - iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3 Di seguito sono descritte le funzioni e le impostazioni disponi- • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
- Bluetooth® ≥ 4.4 bili nel misuratore di pressione. M2 selezionare l'anno e confermare con il
12 Elenco dei dispositivi compatibili: Formato ora > Data > Ora > Bluetooth® pulsante START/STOP .
2 Sul display lampeggia l'indicazione del mese.
Impostare data e ora in modo corretto. Solo in questo modo è • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
9 possibile memorizzare correttamente le misurazioni con data e M2 selezionare il mese e confermare con il
ora per poterle richiamare in seguito.

Data
6 pulsante START/STOP .
3 Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o
7 4. Preparazione della misurazione M2, i valori possono essere impostati più velocemente. Sul display lampeggia l'indicazione del
Inserimento delle batterie giorno.
11 4 • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
• Rimuovere il coperchio del vano Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 secondi.
M2 selezionare il giorno corrente e confer-
batterie sul retro dell’apparecchio. Sul display lampeggia il formato ora.
8 5 10 mare con il pulsante START/STOP .
• Inserire quattro batterie AAA da 1,5

Formato ora
• Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
V (tipo alcalino LR03). Verificare che Se è impostato il formato 12h, il mese è visualizzato
  1. Ora/data M2 selezionare il formato dell'ora deside-
le batterie siano inserite corret- prima del giorno.
  2. Pressione sistolica rato e confermare con il pulsante START/
tamente, con i poli posizionati in STOP . Sul display lampeggia l'ora.
  3. Pressione diastolica
base alle indicazioni. Non utilizzare 4 x 1,5V AAA
• Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
  4. Battito cardiaco rilevato
batterie ricaricabili. M2 selezionare l'ora corrente e confermare
  5. Icona battito cardiaco
• Richiudere attentamente il coper- con il pulsante START/STOP .
  6. Scarico aria (freccia)
chio del vano batterie.

Ora
  7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria Sul display lampeggia l'indicazione dei
valore medio ( ), mattina ( ), sera ( ) Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati, minuti.
 8. Indicatore di rischio sul display lampeggia o . A questo punto impostare la • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
  9. Icona indicatore batteria data e l‘ora come descritto di seguito. M2 selezionare i minuti correnti e confer-
10. Icona disturbi del ritmo cardiaco Quando l‘icona di sostituzione delle batterie è fissa, non mare con il pulsante START/STOP .
11. Memoria utente è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario
12. Icona trasmissione Bluetooth® cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse
dall‘apparecchio, è necessario reimpostare la data e l‘ora. Le
misurazioni memorizzate non vanno perse.
6 7

icare manual_TRADOTTO.indd 6-7 06/06/2017 17:47:00


Sul display lampeggia l'icona Bluetooth®. strappo. Stringere il manicotto in modo tale che vi sia ancora Postura corretta Esecuzione della misurazione della pressione
• Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2, scegliere spazio sufficiente per due dita.
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui
se attivare la trasmissione dati automatica via Blue-
Bluetooth®

Inserire l‘attacco del tubo del manicotto M1


si desidera eseguire la misurazione.
tooth® (l'icona Bluetooth® lampeggia) o disattivarla nel relativo ingresso sull‘apparecchio.
SYS
mmHg

• Per avviare il misuratore di pressione,


(l'icona Bluetooth® non viene visualizzata) e conferma- M2

premere il pulsante START/STOP .


DIA
mmHg

re con il pulsante START/STOP .


Tutti gli elementi del display vengono
PUL
/min

La trasmissione via Bluetooth® riduce la durata della brevemente visualizzati.


batteria.  e si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si
S • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! In caso
trova all‘interno del gomito. Prestare attenzione a non ap- contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette. Dopo 3 secondi il misuratore di pressio-
5. Misurazione della pressione poggiare il braccio sul tubo. • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. ne inizia automaticamente a misurare la
Verificare sempre che il manicotto si trovi all‘altezza del cuo- pressione.
Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura

Misurazione
La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di re.
ambiente. conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi. La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo-
• Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- mento premendo il pulsante START/STOP .
La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o sinistro. Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio. sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
Applicazione del manicotto gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata
Qualora i valori dovessero variare significativamente da un l'icona corrispondente .
Denudare il braccio sinistro e indos- braccio all‘altro, concordare con il proprio medico quale brac- • Per non falsare l‘esito, è importante restare tranquilli e non
sare il manicotto. Verificare che la cir- cio usare per la misurazione. parlare durante la misurazione. • Vengono visualizzati i valori misurati per
colazione del braccio non sia costretta pressione sistolica e diastolica e battito
Avvertenza: utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il cardiaco.
da indumenti o simili.
manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza
Posizionare il manicotto in modo tale braccio compresa tra 22 e 44 cm.
che il bordo inferiore si trovi a 2-3 cm • viene visualizzato se la misurazio-
al di sopra del gomito e dell‘arteria. Il ne non è stata effettuata correttamente
tubo flessibile deve essere orientato (vedere il capitolo 9 „ Messaggi di errore/
verso il centro del palmo della mano. Soluzioni“). Ripetere la misurazione.
Tirare il lembo libero del manicotto,
stringerlo attorno al braccio senza
eccedere, quindi chiudere la chiusura a

8 9

icare manual_TRADOTTO.indd 8-9 06/06/2017 17:47:02


Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 im-  enere presente che per trasmettere i dati all'app
T età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di Intervallo dei
riposo. Un‘aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Sistole Diastole Misura da adot-
postare quindi la memoria utente desiderata. Se non Health Check, è necessario aggiungere il misuratore valori di pres-
Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l‘icona (in mmHg) (in mmHg) tare
si sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene di pressione in "Miei dispositivi". L'app Health Check sione
salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul dis- deve essere attivata per la trasmissione. dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser- Livello 3:
play viene visualizzata la relativa icona o . Se i dati attuali non vengono visualizzati sullo smart- vato 5 minuti di riposo prima di effettuare la misurazione e di Rivolgersi a un
forte iperten- ≥ 180 ≥ 110
phone, ripetere la trasmissione come descritto nel non parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al medico
• Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante sione
capitolo 7. proprio medico nel caso l‘icona compaia frequentemente.
START/STOP . In questo modo la misurazione viene Livello 2:

Misurazione
Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti Rivolgersi a un
memorizzata nella memoria utente selezionata. Se si dimentica di spegnere il misuratore di pressione, moderata iper- 160 – 179 100 – 109
delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sem- medico
• Se l'apparecchio non viene spento manualmente, si questo si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. tensione
pre alle indicazioni del proprio medico.
spegne automaticamente dopo 3 minuti. Anche in questo caso il valore viene memorizzato nella Livello 1:
memoria utente selezionata o in quella utilizzata per Indicatore di rischio: Controlli medici
Se la trasmissione dati via Bluetooth® è attiva, i dati leggera iperten- 140 – 159 90 – 99
regolari
Misurazione

ultima, e i dati vengono trasmessi se la trasmissione I risultati di misurazione possono essere classificati e valutati in sione
vengono trasmessi dopo la conferma della memoria
Bluetooth® è attiva. base alla tabella seguente. Controlli medici
utente e con la pressione del pulsante START/STOP . Normale alto 130 – 139 85 – 89
• Attendere almeno 5 minuti prima di effet- Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento regolari
• L'icona Bluetooth® lampeggia sul display e il LED blu si generale in quanto la pressione individuale presenta differenze
tuare una nuova misurazione! Normale 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo
accende. Il misuratore di pressione tenta di stabilire una a seconda della persona e dell‘età.
connessione con l'app solo per ca. 30 secondi. Ottimale < 120 < 80 Autocontrollo
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
• Non appena la connessione viene stabilita, l'icona sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il Fonte: OMS, 1999 (Organizzazione mondiale della sanità)
Bluetooth® smette di lampeggiare. Tutti i dati vengono 6. Interpretazione dell‘esito quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
trasmessi automaticamente all'app. In seguito alla tras- La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore
Disturbi del ritmo cardiaco
missione corretta dei dati, l'apparecchio si spegne. Se di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione
non è possibile trasmettere i dati, il LED blu si spegne e Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico
sul display viene visualizzato " ". del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al rientrino in due classi diverse (ad es. sistole nella classe „Nor-
termine della misurazione ne segnala la presenza con l‘icona male alto“ e diastole nella classe „Normale“), la graduazione
• Se non viene stabilita una connessione con l'app entro .
30 secondi, l'icona Bluetooth® si spegne e il misuratore grafica dell‘apparecchio indica sempre la classe più alta, in
Può essere un‘avvisaglia di aritmia. L‘aritmia è una patologia questo caso „Normale alto“.
di pressione si spegne automaticamente dopo 3 minuti. in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema
bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti
cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce)
possono essere determinati tra l‘altro da patologie cardiache,
10 11

icare manual_TRADOTTO.indd 10-11 06/06/2017 17:47:02


7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati  e è stata selezionata la memoria
S • Premendo nuovamente il pulsante per la Per cancellare singole misurazioni di una determinata

Cancellazione dei singoli valori misurati


utente 1, occorre premere il pulsante per memorizzazione corrispondente (M1 o memoria utente, è necessario innanzitutto selezionare la

Valori di misurazione singoli


Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz-
zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 la memorizzazione M1. M2), il display visualizza l'ultima misurazi- memoria utente.
unità, vengono eliminati i dati più vecchi. Se è stata selezionata la memoria utente one singola (nell'esempio la misurazione • Avviare l'interrogazione dei singoli valori misurati.
2, occorre premere il pulsante per la me- 03).
• Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 sele- morizzazione M2. • Tenere premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o
zionare la memoria utente desiderata (   ), quando • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazi-
M2 per 5 secondi. (A seconda di quale sia la memoria
l'apparecchio è spento. Sul display lampeggia l'indicazione A. one corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizzare
utente attiva).
Viene visualizzato il valore medio di tutti i i singoli valori misurati.
– Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memo- • Il valore selezionato viene cancellato. L'apparecchio
ria utente , premere il pulsante per la memorizzazione valori misurati della memoria utente selezi- • Per spegnere nuovamente l'apparecchio, premere il
onata. pulsante START/STOP . visualizza brevemente CL 00.
M1.

Valori medi
È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento • Per cancellare ulteriori valori, procedere come descritto
– Se si desidera visualizzare i dati misurati • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon- sopra.
per la memoria utente , premere il pul- dente (M1 o M2). premendo il pulsante START/STOP .
Memoria utente

sante per la memorizzazione M2. • Per cancellare una posizione di memoria di una de- L'apparecchio può essere spento in qualsiasi momento
Sul display lampeggia l'indicazione AM. premendo il pulsante START/STOP .
Sul display viene visualizzato il valore me- terminata memoria utente è necessario innanzitutto

Cancellazione dei valori misurati


Viene visualizzato il valore medio degli ultimi
dio di tutte le misurazioni. selezionare la memoria utente.
7 giorni di misurazioni mattutine (mattina: Trasmissione via Bluetooth® low energy technology
Se la trasmissione Bluetooth® è attiva • Avviare l'interrogazione dei valori di misurazione medi.
dalle 5.00 alle 9.00).
(l‘icona lampeggia sul display), il misu- Sul display lampeggia A, viene visualizzato il valore me- I valori misurati e memorizzati sull‘apparecchio possono inoltre
ratore di pressione tenta di stabilire una Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon- essere trasmessi allo smartphone tramite Bluetooth® low ener-
dio di tutti i valori misurati di questa memoria utente.
connessione con l‘app. Se nel frattempo si dente (M1 o M2). gy technology.
preme il pulsante M1, la trasmissione viene • Tenere premuto il pulsante per la memorizzazione M1 A tale scopo, è necessaria l‘app Health Check. Installarla
Sul display lampeggia l'indicazione PM. o M2 per 5 secondi, a seconda di quale sia la memoria
interrotta e vengono visualizzati i valori me- Viene visualizzato il valore medio degli ultimi dall‘App Store.
di. Se si preme il pulsante M2, la trasmissi- utente attiva. Per trasmettere i valori, procedere come segue:
7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00
one viene interrotta e vengono visualizzati Tutti i valori dell'attuale memoria utente ven- Se nel menu delle impostazioni la funzione Bluetooth® è attiva,
alle 20.00).
i dati di misurazione della memoria utente gono cancellati. i dati vengono trasmessi automaticamente dopo la misurazi-
. L'icona non è più visualizzata. Non one. Sul display in alto a sinistra viene visualizzata l‘icona
appena viene stabilita una connessione e i (vedere il capitolo 4. Preparazione della misurazione).
dati vengono trasmessi, i pulsanti vengono
disattivati.

12 13

icare manual_TRADOTTO.indd 12-13 06/06/2017 17:47:03


L‘app Health Check deve essere attivata per la Il marchio Bluetooth® e il relativo logo sono marchi registrati
Fase 1: iCARE Condizioni di stoc- Da -25 °C a 70 °C, ≤ 93 % umidità relativa,
trasmissione. di Bluetooth SIG, Inc. L‘utilizzo di tali marchi da parte di Hans caggio ammesse 700-1060 hPa di pressione ambiente
Attivare la funzione Bluetooth® sul proprio Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere even- Dinslage GmbH è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e
dispositivo (vedere il capitolo 4. „Preparazione nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. Alimentazione 4 batterie AAA da 1,5  V
tualmente l‘involucro protettivo dello smartphone. Avviare la
della misurazione“, Bluetooth®). trasmissione dati dall‘app Health Check. Durata della batteria Ca. 200 misurazioni, in base alla
10. Dati tecnici pressione sanguigna e di gonfiaggio,
8. Pulizia e cura così come al numero di connessioni
Fase 2: App Health Check Codice iCARE - Type: SBM37
• Pulire con attenzione l‘apparecchio e il manicotto utilizzando Bluetooth®.
Health Check Aggiungere iCARE nell'app Health Check in solo un panno leggermente inumidito. Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi-
Accessori Manicotto, istruzioni per l'uso, custodia
"Impostazioni/Miei dispositivi". • Non utilizzare detergenti o solventi. zione va della pressione dal braccio
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa
• L‘apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso Range di misurazione Pressione manicotto 0-250 mmHg,
parte della categoria AP/APG, funzi-
nell‘acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell‘umidità e dann- sistolica 50-250 mmHg,
onamento continuo, parte applicativa
eggiarlo. diastolica 30-200 mmHg,
Fase 3: iCARE tipo BF
• Non posizionare oggetti pesanti sull‘apparecchio. Non piegare battito cardiaco 40-180 battiti/minuto
Effettuare la misurazione. eccessivamente il tubo del manicotto. Trasmissione dei dati Il misuratore di pressione utilizza Blu-
Precisione Sistolica ±3 mmHg,
tramite Bluetooth® etooth® low energy technology (Low
In questi casi ripetere la misurazione o la trasmissione dei dati. dell'indicazione Diastolica ±3 mmHg,
wireless technology Energy), frequenza 2,4 GHz, compati-
Verificare che il tubo del manicotto sia inserito correttamente, Pulsazioni ±5% del valore indicato
Fase 4: iCARE Fase 4: iCARE bile con Bluetooth 4.0 per smartphone/
non muoversi e non parlare durante la misurazione. Tolleranza Scostamento standard massimo am- tablet / banda di frequenza: 2402-2480
Trasmissione dei dati diretta- Trasmissione dei dati in un messo rispetto a esame clinico:
mente durante una misu- momento successivo: MHz - potenza massima di radiofre-
razione: • Accedere alla modalità di
9. Messaggi di errore/Soluzioni sistolica 8 mmHg / quenza: 4 dBm
In caso di errori sul display compare il messaggio di errore _. diastolica 8 mmHg Elenco degli smartphone/tablet sup-
• Se la trasmissione dati richiamo della memoria
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando Memoria 2 x 60 posizioni di memoria portati:
via Bluetooth® è attiva, (cap. 7). Selezionare la
• non è possibile misurare il battito: 1; Ingombro L 139 mm x L 94 mm x A 48 mm
i dati vengono trasmessi memoria utente desi-
• durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato:
dopo la conferma della derata. La trasmissione Peso 350 g (con manicotto, senza batterie)
2; Il numero di serie si trova sull‘apparecchio o nel vano batterie.
memoria utente e con la Bluetooth® viene avviata Dimensioni del ma- Da 22 a 44 cm
• il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: 3;
pressione del pulsante automaticamente. nicotto Ai fini dell‘aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi-
• si è verificato un errore durante la misurazione: 4;
START/STOP . fiche senza preavviso.
• la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: 5; Condizioni di funzio- Da 5 °C a 40 °C, 15-93% umidità relati-
• le batterie sono quasi esaurite : 6; namento ammesse va (senza condensa)
• Non è stato possibile trasferire i dati con Bluetooth®: .
14 15

icare manual_TRADOTTO.indd 14-15 06/06/2017 17:47:04


• L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 recchio. L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto possa essere riparata da personale non qualificato e non ne-
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature cessita di manutenzione interna e/o di lubrificazione.
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul Condizioni di garanzia TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più L’apparecchio è garantito 5 anni dalla data di acquisto con-
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare tro qualsiasi difetto originario di materiali o di costruzione. La
la parte finale delle istruzioni per l’uso. garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita TIPO PRODOTTO:
• L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi dei componenti difettosi all’origine. La garanzia non copre gli
medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle nor- accessori forniti a corredo e le parti soggette a normale usura. Modello:
me europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assistenza
1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non inva- tecnica autorizzati. Le spese di spedizione dell’apparecchio so- Serial no.
sivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromeccanici no a carico dell’utente. Le riparazioni al di fuori delle condizioni
per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-2- Data acquisto:
di garanzia sono addebitate all’utente.
30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 - 30: Prescrizioni par-
La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se
ticolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni DATI ACQUIRENTE:
il difetto deriva da uso improprio o se il danneggiamento non
essenziali di misuratori di pressione automatici non invasivi). Nome e cognome:
• La precisione di questo misuratore di pressione è stata
è imputabile al produttore (caduta accidentale, trasporto non
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga accurato, ecc.). La garanzia non comporta alcun risarcimento
di danni, diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o Indirizzo:
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo
professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con cose durante il periodo di inefficienza del prodotto. La garan-
Telefono:
gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate zia è valida dalla data d’acquisto del prodotto certificata dallo
sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto da allegare tassati-
Descrizione difetto:
assistenza. vamente al tagliando di garanzia. Nel caso in cui l‘ aparecchio
• Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla non riprenda il corretto funzionamento, rivolgersi al CUSTO- Firma per accettazione delle condizioni di garanzia
direttiva 2014/53/EU. Per ulteriori informazioni, ad esempio MER SERVICE MEDEL:
per richiedere la dichiarazione di conformità CE, rivolgersi al
servizio di assistenza indicato.
Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 196/03 sulla Privacy.
11. Garanzia
In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato
da Medel International Srl. Non aprire in alcun caso l’appa-
16 17

icare manual_TRADOTTO.indd 16-17 06/06/2017 17:47:04


any medical decisions on them (e.g. medicines and their
ENGLISH Storage Permissible storage temperature and humi-
dity
administration).
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or pati-
Please read these instructions for use carefully and keep them 2. Important notes Operating Permissible operating temperature and
ents with preeclampsia. We recommend consulting a doctor
for later use, be sure to make them accessible to other users before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Signs and symbols humidity
and observe the information they contain. • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
The following symbols are used in these instructions for use, ments or have a detrimental effect on measurement accura-
1. Getting to know your device on the packaging and on the type plate for the device and the
Protect from moisture
cy. The same also applies to very low blood pressure, diabe-
Check that the packaging of the Medel iCARE blood pressure accessories: tes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or
monitor has not been tampered with and make sure that the shaking.
required contents are present. Before use, ensure that there Attention SN Serial number
• The blood pressure monitor must not be used in connection
is no visible damage to the device or accessories and that all with a high-frequency surgical unit.
packaging material has been removed. If you have any doubts, The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of • Only use the device on people who have the specified upper
do not use the device and contact your retailer or the specified Note
Directive 93/42/EEC on medical devices. arm measurement for the device.
Customer Services address. Note on important information
• Please note that when inflating, the functions of the limb in
The upper arm blood pressure monitor is used to carry out question may be impaired.
non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood Observe the instructions for use
Notes on use • During the blood pressure measurement, the blood circulati-
pressure values in adults. on must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
• In order to ensure comparable values, always measure your
This allows you to quickly and easily measure your blood pres- Application part, type BF device malfunctions remove the cuff from the arm.
blood pressure at the same time of day.
sure, save the measured values and display the development • Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
• Before every measurement, relax for about five minutes.
and average values of the measured values taken. the cuff line.
• If you want to perform several measurements on the same
You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. Direct current • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
person, wait five minutes between each measurement.
The recorded values are classified and evaluated graphically. measurements. The resulting restriction of the blood flow
Disposal in accordance with the Waste Elec- • Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drin-
Store these instructions for use for future reference and make may cause injury.
trical and Electronic Equipment EC Directive king, smoking or exercising.
them accessible to other users. • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the ar-
– WEEE • Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value. teries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravas-
Manufacturer cular access or intravascular therapy, or an arteriovenous (AV)
• The measured values taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination. Dis- shunt.
cuss the measured values with your doctor and never base • Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
18 19

icare manual_TRADOTTO.indd 18-19 06/06/2017 17:47:05


• Do not place the cuff over wounds as this may cause further
Notes on handling batteries Instructions for repairs and disposal 3. Device description
injury.
• Please note that data transfer and data storage is only pos- • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse • Batteries do not belong in household waste. Please dispose 1 2 3 4 5
sible when your blood pressure monitor is supplied with po- the affected areas with water and seek medical assistance. of empty batteries at the collection points intended for this
wer. As soon as the batteries are empty, the blood pressure • Choking hazard! Small children may swallow and choke on purpose.
monitor loses the date and time. batteries. Store the batteries out of the reach of small child- • Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation M1
• To conserve the batteries, the blood pressure monitor swit- ren. can no longer be guaranteed in this case. SYS
mmHg

ches off automatically if no buttons are pressed for 30 se- • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • Repairs must only be carried out by Customer Services or M2
conds. • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean authorised suppliers. 8 DIA
mmHg

• The device is only intended for the purpose described in the battery compartment with a dry cloth. • Do not open the device. Failure to comply will invalidate the
warranty.
PUL

these instructions for use. The manufacturer is not liable for • Protect batteries from excessive heat. /min

damage resulting from improper or careless use. • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. • For environmental reasons, do not dispose of the
• Do not charge or short-circuit batteries. device in the household waste at the end of its useful 7 6
Instructions for storage and maintenance • If the device is not to be used for a relatively long period, life. Dispose of the device at a suitable local collection
• The blood pressure monitor is made from precision and elec- take the batteries out of the battery compartment. or recycling point. Dispose of the device in accordance with 1. Cuff
tronic components. The accuracy of the measured values and • Use identical or equivalent battery types only. EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- 2. Cuff line
service life of the device depend on its careful handling: • Always replace all batteries at the same time. ment). If you have any questions, please contact the local 3. Cuff connector
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked • Do not use rechargeable batteries. authorities responsible for waste disposal. 4. Display
temperature fluctuations and direct sunlight. • Do not disassemble, open or crush the batteries. 5. Memory buttons M1/M2
– Do not drop the device. 6. START/STOP button
Battery disposal 7. Risk indicator
– Do not use the device in the vicinity of strong electroma-
gnetic fields and keep it away from radio systems or mobile • The empty, completely discharged batteries must be disposed 8. Connection for cuff connector (left-hand side)
telephones. of through specially designated collection boxes, recycling
– Only use the cuff included with the delivery or original re- points or electronics retailers. You are legally required to dis-
placement parts. Otherwise incorrect measured values will be pose of the batteries.
recorded. • The codes below are printed on batteries containing harmful
• Do not press the buttons before the cuff is placed on the substances:
arm. Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury
20 21

icare manual_TRADOTTO.indd 20-21 06/06/2017 17:47:05


Information on the display: System requirements for the Health Check app Set the hour format, date, time and Bluetooth® settings The year flashes on the display.
1 - iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3 The following section describes the functions and settings • Select the year using the M1/M2 memo-
available on the blood pressure monitor. ry buttons and confirm with the START/
- Bluetooth® ≥ 4.4
12 List of compatible devices: Hour format > Date > Time > Bluetooth® STOP button .
2 The month flashes on the display.
It is essential to set the correct date and time. Otherwise, you • Select the month using the M1/M2 memo-
9 will not be able to save your measured values correctly with a ry buttons and confirm with the START/

Date
date and time and access them again later. STOP button .
6
3 If you press and hold the M1 or M2 memory button, you
7 can set the values more quickly. The day flashes on the display.
4. Preparing the measurement • Select the current day using the M1/M2
11 4 Inserting the batteries memory buttons and confirm with the
Press and hold the START/STOP button for 5 seconds.
• Remove the battery compartment START/STOP button .
lid on the rear of the device. The hour format now flashes on the display.
If you have set the 12h hour format, the month is

Hour format
8 5 10 • Select the desired hour format using the
• Insert four 1.5 V AAA (alkaline type displayed before the day.
  1. Time/date LR03) batteries. Make sure that the M1/M2 memory buttons and confirm with
  2. Systolic pressure batteries are inserted the correct the START/STOP button . The hours flash on the display.
  3. Diastolic pressure way round. Do not use rechargeable • Select the current hours using the M1/
  4. Calculated pulse value batteries. 4 x 1,5V AAA M2 memory buttons and confirm with the
START/STOP button .

Time
  5. Pulse symbol • Close the battery compartment lid
  6. Release air (arrow) again carefully. The minutes flash on the display.
  7. Number of memory space/memory display for average • Select the current minutes using the M1/
All display elements are briefly displayed, or flashes in
value (   ), morning (   ), evening (   ) M2 memory buttons and confirm with the
the display. Now set the date and time as described below.
 8. Risk indicator START/STOP button .
  9. Battery display symbol If the battery replacement symbol is permanently
10. Cardiac arrhythmia symbol displayed, you can no longer perform any measurements and
11. User memory must replace all batteries. Once the batteries have been remo-
12. Symbol for Bluetooth® transfer ved from the device, the date and time must be set again. Any
saved measured values are retained.

22 23

icare manual_TRADOTTO.indd 22-23 06/06/2017 17:47:06


The Bluetooth® symbol flashes on the display. Now insert the cuff line into the Adopting the correct posture Performing the blood pressure measurement
• Use the M1/M2 memory buttons to select whether connection for the cuff connector. M1
As described above, attach the cuff and adopt the po-
Bluetooth®
SYS
mmHg

automatic Bluetooth® data transfer is activated (Blue- M2 sture in which you want to perform the measurement.
tooth® symbol flashes) or deactivated (Bluetooth®
DIA
mmHg

• Press the START/STOP button to start


symbol is not shown) and confirm with the START/
PUL
/min

the blood pressure monitor.


STOP button .
All display elements are briefly displayed.
Bluetooth® transfers will reduce the battery life. If the measurement is performed on the right upper arm,
the line should be located on the inside of your elbow. En- • Before every measurement, relax for about five minutes. The blood pressure monitor will begin the
5. Measuring blood pressure sure that your arm is not pressing on the line. Otherwise deviations can occur. measurement automatically after 3 se-
• You can take the measurement while sitting or lying down. conds.
Ensure the device is at room temperature before measuring. Blood pressure may vary between the right and left arm, which

Measurement
Always make sure that the cuff is at heart level. You can cancel the measurement at any time by
The measurement can be performed on the left or right arm. may mean that the measured blood pressure values are diffe- • To carry out a blood pressure measurement, make sure you pressing the START/STOP button .
Attaching the cuff rent. Always perform the measurement on the same arm. are sitting comfortably with your arms and back leaning on
Place the cuff on to the bare left upper something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the As soon as a pulse is found, the pulse symbol will be
If the values between the two arms are significantly different,
arm. The circulation of the arm must ground. displayed.
please consult your doctor to determine which arm should be
not be hindered by tight clothing or used for the measurement. • To avoid falsifying the measurement, it is important to remain • The systolic pressure, diastolic pressure
similar. still during the measurement and not to speak. and pulse rate measurements are displa-
Important: The unit may only be operated with the original yed.
The cuff must be placed on the upper cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to
arm so that the bottom edge is 36 cm.
positioned 2 – 3 cm above the elbow A larger cuff for upper-arm circumferences of 35 to 44 cm • appears if the measurement could not
and over the artery. The line should can be obtained from specialist retailers or from the service be performed properly (see chapter 9 "Er-
point to the centre of the palm. address using order number 163.387. ror messages/troubleshooting"). Repeat
the measurement.
Now tighten the free end of the cuff,
but make sure that it is not too tight
around the arm and close the hook-
and-loop fastener. The cuff should be
fastened so that two fingers fit under
the cuff.

24 25

icare manual_TRADOTTO.indd 24-25 06/06/2017 17:47:06


• Now select the desired user memory by pressing the  lease note that you must add the blood pressure
P Arrhythmia can only be determined through an examination by Blood pressure Systole Diastole
your doctor. Action
M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user monitor in "My devices" in the "Health Check" app to value category (in mmHg) (in mmHg)
memory, the measurement is stored in the most re- enable data transfers. The "Health Check" app must If the symbol is shown on the display after the measure- Setting 3:
cently used user memory. The relevant or symbol be active to allow data transfer. ment has been taken, repeat the measurement. Please ensure seek medical at-
severe hyper- ≥ 180 ≥ 110
appears on the display. If the latest data is not displayed on your smart- that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or tention
tension
phone, repeat the data transfer as described in move during the measurement. If the symbol appears
• Press the START/STOP button to switch off the Setting 2:

Measurement
chapter 7. frequently, please consult your doctor. seek medical at-
blood pressure monitor. The measurement is then sto- moderate hyper- 160 – 179 100 – 109
Self-diagnosis and treatment based on the measurements can tention
red in the selected user memory. If you forget to turn off the blood pressure monitor, it will tension
be dangerous. Always follow your GP’s instructions.
• If the device is not switched off manually, it will switch switch off automatically after approximately 3 minutes. In Setting 1:
this case too, the value is stored in the selected or most Classification of measurements: regular monitoring
off automatically after 3 minutes. mild hyperten- 140 – 159 90 – 99
recent user memory and the data is transferred if Blue- by doctor
The measurements can be classified and evaluated in accor- sion
If Bluetooth® data transfer has been activated, data is tooth® data transfer has been activated.
Measurement

dance with the following table. regular monitoring


by transferred after having confirmed the user memory by High normal 130 – 139 85 – 89
• Wait at least 5 minutes before taking ano- However, these standard values serve only as a general by doctor
pressing the pressing the START/STOP button .
ther measurement. guideline, as the individual blood pressure varies in different Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring
• The Bluetooth® symbol on the display flashes and the people and different age groups etc.
blue LED lights up. The blood pressure monitor now Optimal < 120 < 80 self-monitoring
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your
attempts to connect to the app for approx. 30 seconds. doctor will tell you your individual values for normal blood Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
• The Bluetooth® symbol stops flashing as soon as a 6. Evaluating results pressure as well as the value above which your blood pressure
connection is established. All measurement data is is classified as dangerous.
Cardiac arrhythmia:
automatically transferred to the app. Once the data The classification on the display and the scale on the unit show
has been successfully transferred, the device switches This device can identify potential disruptions of the heart which category the recorded blood pressure values fall into. If
off. If the data transfer was unsuccessful, the blue LED rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the values of systole and diastole fall into two different cate-
goes out and " " appears on the display. the measurement with the symbol . gories (e.g. systole in the ‚High normal‘ category and diastole
This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi- in the ‚Normal‘ category), the graphical classification on the de-
• If a connection to the app cannot be established after tion in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in
30 seconds, the Bluetooth® symbol goes out and the vice always shows the higher category; for the example given
the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The sym- this would be ‚High normal‘.
blood pressure monitor switches off automatically after ptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or
3 minutes. too fast) can be caused by factors such as heart disease, age,
physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep.

26 27

icare manual_TRADOTTO.indd 26-27 06/06/2017 17:47:07


7. Display and delete measured values  ress the M1 button if you have selected
P When the relevant memory button (M1 or To clear individual measurements from the relevant user

Deleting individual measurements


Individual measured values
The results of every successful measurement are stored user memory 1. M2) is pressed again, the last individual memory, you must first select a user memory.
together with the date and time. The oldest measurement Press the M2 memory button if you have measurement is displayed (in this example, • Start the retrieval of the individual measured values.
is overwritten in the event of more than 60 measure- selected user memory 2. measurement 03).
• Press and hold the memory button M1 or M2 for 5
ments. seconds (depending on the user memory you are in).
A flashes on the display. When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed
• Select the desired user memory ( ) with the M1 or The average value of all saved measured again, you can view your individual measurements. • The selected value is deleted. The device briefly dis-
M2 memory buttons if the device is switched off. values in this user memory is displayed. plays CL 00.
• To switch the device off again, press the START/STOP

Average values
– To view the measurement data for user memory , button . • If you would like to delete other values, repeat the pro-
press the M1 memory button. You can exit the menu at any time by pressing the cess described above.
• Press the relevant memory button (M1 or M2).
– To view the measurement data for user START/STOP button . You can switch off the device at any time by pressing the
AM flashes on the display.
User memory

memory , press the M2 memory button. START/STOP button.


The average value of the morning measure- • To clear the memory of the relevant user memory, you
The average of all measurements appears
ments for the last 7 days is displayed (mor- must first select a user memory.
on the display.

Delete the measured values


ning: 5.00 a.m. – 9.00 a.m.). • Start the retrieval of the average measured values. Transfer via Bluetooth® low energy technology
If Bluetooth® is activated (the symbol
flashes on the display), the blood pressure Press the relevant memory button (M1 or M2). A flashes on the display and the average value of all It is also possible to transfer the measured values saved on
monitor attempts to connect to the app. If saved measured values in this user memory is dis- the device to your smartphone using Bluetooth® low energy
you press the M1 button in the meantime, PM flashes on the display. played. technology.
the transfer is cancelled and the average The average value of the evening measure- You will need the Health Check app for this. The app is availa-
• Press and hold the memory button M1 or M2 for 5
values are displayed. If you press the M2 ments for the last 7 days is displayed (eve- ble from the App Store.
seconds depending on the user memory you are in.
button, the transfer is cancelled and the ning: 6.00 p.m. – 8.00 p.m.). Proceed as follows to transfer values:
All the values in the current user memory are If Bluetooth® is activated in the settings menu, the data is
measurement data of user memory deleted.
is displayed. The symbol is no longer transferred automatically after the measurement. The symbol
shown. The buttons are deactivated as appears in the top left of the display (see chapter 4 „Preparing
soon as a connection is established and the the measurement“).
data is transferred.

28 29

icare manual_TRADOTTO.indd 28-29 06/06/2017 17:47:07


The Health Check app must be active to allow data The word mark Bluetooth® and accompanying logo are regi-
Step 1: iCARE Permissible storage -25°C to + 70°C, ≤ 93% relative humidity,
transfer. stered trademarks of Bluetooth®SIG, Inc. Any and all use of conditions 700-1060 hPa ambient pressure
Activate Bluetooth® on your device (see chap- If your smartphone has a protective cover, remove this to ensu- these marks by Hans Dinslage GmbH is done so under licence.
ter 4 "Preparing the measurement“, Bluetooth®). Other trademarks and trade names are the property of the Power supply 4x 1.5 V AAA batteries
re that there is no interference during the transfer. Begin the
data transfer in the Health Check app. relevant holder. Battery life Lasts for approx. 200 measurements
depending on the blood pressure and
Step 2: "Health Check" app 8. Cleaning and storing the unit 10. Technical specifications pump pressure as well as the number
Health Check In the Health Check app, add the iCARE under • Clean the device and cuff carefully using a slightly damp of Bluetooth® connections.
Model No. iCARE - Type: SBM37
"Settings/My devices". cloth only. Accessories Cuff, instructions for use, storage
• Do not use any cleaning agents or solvents. Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood pres-
pouch
• Under no circumstances should you hold the unit under wa- thod sure measurement on the upper arm
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
ter, as this can cause liquid to enter and damage the unit. Measurement range Cuff pressure 0 – 250 mmHg,
continuous operation, application part
Step 3: iCARE • If you store the device, no heavy objects should be placed on Systolic 50 – 250 mmHg,
type BF
take a measurement. top of it. The cuff line should not be bent sharply. Diastolic 30 – 200 mmHg,
Pulse 40 – 180 beats/minute Data transfer via The blood pressure monitor uses
In such cases, repeat the measurement and/or data transfer. Bluetooth® wireless Bluetooth® low energy technology
Ensure that the cuff line is correctly attached and that you do Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
technology (low energy), 2.4 GHz frequency band,
Step 4: iCARE Step 4: iCARE not move or speak during the measurement. Diastolic ± 3 mmHg,
compatible with Bluetooth 4.0 smart-
data transfer immediately Data transfer at a later point: Pulse ± 5 % of the value shown
phones/tablets. Frequency band: 2402-
following measurements. • Go to memory mode 9. Error messages/troubleshooting Measurement inac- Max. permissible standard deviation 2480 MHz - Maximum radio frequency
• If Bluetooth® data trans- (chapter 7). Select the In the event of errors, the error message _ appears on the curacy according to clinical testing: power: 4 dBm
fer has been activated, desired user memory. The display. Systolic 8 mmHg /
data is by transferred after Bluetooth® transfer starts Error messages may appear if: Diastolic 8 mmHg List of supported smartphones/tablets
having confirmed the user automatically. • it was not possible to record the pulse: 1; Memory 2 x 60 memory spaces
memory by pressing the • you move or speak during the measurement: 2; Dimensions L 139 mm x W 94 mm x H 48 mm
pressing the START/STOP • the cuff is fastened too tightly or loosely: 3;
Weight 350 g (with cuff,without batteries) The serial number is located on the device or in the battery
button . • errors occur during the measurement: 4; compartment.
• the pump pressure is higher than 300 mmHg: 5; Cuff size 22 to 44 cm
• the batteries are almost empty : 6; Permissible operating + 5°C to + 40°C, 15-93% relative humi- Technical information is subject to change without notification
•  the data could not be sent via Bluetooth®. conditions dity (non-condensing) to allow for updates.

30 31

icare manual_TRADOTTO.indd 30-31 06/06/2017 17:47:08


• This device complies with European Standard EN60601- 11 TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY
1-2 and is subject to particular precautions with regard to The device is guaranteed for 5 years from the date of original DEUTSCH
electromagnetic compatibility. Please note that portable and purchase against any defect in materials or workmanship.
mobile HF communication systems may interfere with this The warranty consists in the replacement and/or repair, free of Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, 2. Wichtige Hinweise
unit. More details can be requested from the stated Custom- charge, of originally defective components. bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Zeichenerklärung
er Services address or found at the end of the instructions The warranty does not cover the accessories supplied and the
for use. parts subject to normal wear and tear. The device may only be In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
• The device complies with the EU Medical Devices Directive 1. Kennenlernen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
repaired by authorised technical service centres.
93/42/EC, the German Medical Devices Act (Medizinproduk- The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER SERVICE Überprüfen Sie das Medel iCARE Blutdruckmessgerät auf bole verwendet:
tgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphyg- for repairs. äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän-
digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Vorsicht
momanometers – Part 1: General requirements), EN1060-3 The transport costs shall be borne by the user.
(non-invasive sphygmomanometers – Part 3: Supplementary Any repair out of warranty shall be borne by the user. The war- das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
requirements for electro-mechanical blood pressure measur- ranty lapses if the device has been tampered with, if the defect und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler Hinweis
ing systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equip- was caused by improper use or in case the damage is not due Hinweis auf wichtige Informationen
ment – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic to the manufacturer (accidental fall, incorrect transport etc.). oder an die angegebene Service-Adresse.
safety and essential performance of automated non-invasive The warranty does not involve any direct or indirect damages Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von Gebrauchsanweisung beachten
sphygmomanometers). of any kind to people or property during the period of ineffi-
• The accuracy of this blood pressure monitor has been care- ciency of the product. erwachsenen Menschen.
fully checked and developed with regard to a long useful The warranty is valid from the date of purchase certified by Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Anwendungsteil Typ BF
life. If using the device for commercial medical purposes, it the receipt or invoice that must be attached to the warranty die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
must be regularly tested for accuracy by appropriate means. coupon. schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Precise instructions for checking accuracy may be requested Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Gleichstrom
from the service address. Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
• We hereby guarantee that this product complies with the Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri-
European 2014/53/EU directive. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut-
zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern cal and Electronic Equipment)
Please contact the specified service address to obtain more
detailed information such as the CE conformity declaration. zugänglich. Hersteller

32 33

icare manual_TRADOTTO.indd 32-33 06/06/2017 17:47:08


tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, handlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravas- – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Storage Zulässige Lagerungstemperatur und
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische kuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
­-luftfeuchtigkeit
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- Brustamputation hatten. angelegt ist.
Operating Zulässige Betriebstemperatur und
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
­-luftfeuchtigkeit Hinweise zum Umgang mit Batterien
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen weiteren Verletzungen führen kann.
wir eine Abstimmung mit dem Arzt. • Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspei- • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
Vor Nässe schützen
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl- cherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig- erhält. Sobald die Batterien leer sind, verliert das Blutdruck- schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut- messgerät Datum und Uhrzeit. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien ver-
SN Seriennummer
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur schlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Sekunden kinder unerreichbar aufbewahren!
Konformität mit den grundlegenden Anforde- • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit keine Taste betätigt wird. • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
rungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medi- einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
zinprodukte. • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen reinigen.
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Gebrauch verursacht wurden. • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Hinweise zur Anwendung Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
kommen kann. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek­ den.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. Lebens­dauer des Gerätes hängen ab vom sorgfältigen Umgang: dem Batteriefach nehmen.
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü- – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
jeweils 5 Minuten. cken oder Abknicken des Manschettenschlauches. starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein- Batterietyp.
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette strahlung. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. • Keine Akkus verwenden!
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
sener Werte. • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm elektro­magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Be- anlagen oder Mobiltelefonen.
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un-
34 35

icare manual_TRADOTTO.indd 34-35 06/06/2017 17:47:08


Batterie Entsorgung 3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: Systemvoraussetzungen für die Health Check App
1 - iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie 1 2 3 4 5
über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan- - Bluetooth® ≥ 4.4
12 Liste der kompatiblen Geräte:
nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. 2
M1
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
SYS
mmHg

9
Pb = Batterie enthält Blei, M2
Cd = Batterie enthält Cadmium, 8 6
3
DIA
mmHg

Hg = Batterie enthält Quecksilber 7


PUL
/min 4. Messung vorbereiten
11 4 Batterien einlegen
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung 7 6 • Entfernen Sie den Deckel des Bat-
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie teriefaches auf der Rück­seite des
8 5 10 Gerätes.
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam- 1. Manschette
melstellen. 2. Manschettenschlauch   1. Uhrzeit/Datum • Legen Sie vier Batterien vom
• Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren. 3. Manschettenstecker   2. Systolischer Druck Typ 1,5  V AAA (Alkaline Type LR03)
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- 4. Display   3. Diastolischer Druck ein. Achten Sie unbedingt darauf,
währleistet. 5. Speichertasten M1/M2   4. Ermittelter Pulswert dass die Batterien entsprechend 4 x 1,5V AAA

• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori­sierten 6. START/STOPP-Taste   5. Symbol Puls der Kennzeichnung mit korrekter
Händlern durchgeführt werden. 7. Risiko-Indikator   6. Luft ablassen (Pfeil) Polung eingelegt werden. Verwen-
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die 8. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)   7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch- den Sie keine wiederauf­ladbaren Akkus.
Garantie. schnittswert (   ), morgens (   ), abends (   ) • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
• Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende  8. Risiko-Indikator Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, bzw.
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.   9. Symbol Batterie-Anzeige blinkt im Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrie-
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel- 10. Symbol Herzrhythmusstörungen ben, Datum und Uhrzeit ein.
stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das 11. Benutzerspeicher
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte 12. Symbol Bluetooth® Übertragung Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint,
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
36 37

icare manual_TRADOTTO.indd 36-37 06/06/2017 17:47:09


müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die Im Display blinkt die Jahreszahl. Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol. so eng angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Man-
gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die schette passen.
M2 die Jahreszahl und bestätigen Sie mit automatische Bluetooth® Datenübertragung aktiviert

Bluetooth®
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth® einstellen Stecken Sie nun den Manschetten­- SYS
M1

der START/STOPP-Taste . (Bluetooth® Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth®


mmHg

Im Folgenden wird beschrieben, welche Funktionen und Ein- schlauch in den Anschluss für den M2
Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Man­schetten­stecker.
DIA

stellungen Sie am Blutdruckmessgerät vornehmen können. Im Display blinkt die Monatsanzeige.


mmHg

Sie mit der START/STOPP-Taste .


PUL

• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/


/min

Stundenformat > Datum > Uhrzeit > Bluetooth®

Datum
M2 den Monat und bestätigen Sie mit der Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertra-  enn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen,
W
Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so START/STOPP-Taste . gung per Bluetooth®. befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen-
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Im Display blinkt die Tagesanzeige. bogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem
speichern und später abrufen. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 5. Blutdruck messen Schlauch liegt.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, den aktuellen Tag und bestätigen Sie mit Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum­­tempera­tur.
können Sie die Werte schneller einstellen. der START/STOPP-Taste . Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durchführen. Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck-
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, steht die Manschette anlegen werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden Monats- vor der Tagesanzeige.
gedrückt. Legen Sie die Manschette am entblöß- selben Arm durch.
Im Display blinkt die Stundenzahl. ten linken Oberarm an. Die Durch-
Im Display blinkt das Stundenformat. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich
• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 blutung des Arms darf nicht durch zu
Stundenformat

• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen
die aktuelle Stundenzahl und bestätigen enge Kleidungsstücke oder Ähnliches
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und Arm Sie für die Messung verwenden.

Uhrzeit
Sie mit der START/STOPP-Taste . eingeengt sein.
bestätigen Sie mit der START/STOPP-­ Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
Im Display blinkt die Minutenzahl. Die Manschette ist am Oberarm so zu
Taste . betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 platzieren, dass der untere Rand
die aktuelle Minutenzahl und bestätigen 22 bis 44 cm geeignet.
2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über
Sie mit der START/STOPP-Taste . der Arterie liegt. Der Schlauch weist Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette
zur Handflächenmitte. für Oberarmumfänge von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu stramm
um den Arm und schließen Sie den
Klettverschluss. Die Manschette sollte

38 39

icare manual_TRADOTTO.indd 38-39 06/06/2017 17:47:10


Richtige Körperhaltung einnehmen Blutdruckmessung durchführen • Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten  eachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten
B
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. in der Health Check App das Blutdruckmessgerät
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vor- unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. Die Health
durchführen wollen. nehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwen- Check App muss zur Übertragung aktiviert sein.
deten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Smart-
• Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
Das entsprechende Symbol oder erscheint im phone angezeigt, wiederholen Sie die Übertragung
drücken Sie die START/STOPP-Taste .
Display. wie in Kapitel 7 beschrieben.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Alle Displayelemente werden kurz an-

Messung
gezeigt. • Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszu-
­Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im schalten, schaltet es sich nach ca. 3 Minuten automa-
• Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh- Nach 3 Sekunden beginnt das Blutdruck- ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert. tisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausge-
ren. Achten Sie in ­jedem Falle darauf, dass sich die Man- messgerät automatisch mit der Messung. wählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher
schette in Herzhöhe befindet. • Wird das Gerät nicht manuell ausgeschaltet, schaltet

Messung
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der es sich nach 3 Minuten selbstständig aus. abgespeichert und die Daten bei aktivierter Bluetooth®
• Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü- START/STOPP-Taste abbrechen. Datenübertragung übertragen.
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so wer-

Messung
die Füße flach auf den Boden. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls den nach der Bestätigung des Benutzerspeichers mit der • Warten Sie vor einer erneuten Messung
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, angezeigt. START/STOPP-Taste die Daten übertragen. mindestens 5 Minuten!
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu • Die Messergebnisse systolischer Druck, • Das Bluetooth® Symbol im Display blinkt und die blaue
sprechen. diastolischer Druck und Puls werden LED leuchtet. Das Blutdruckmessgerät versucht nun für
angezeigt. ca. 30 Sekunden eine Verbindung zur App aufzubauen. 6. Ergebnisse beurteilen
• Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth®
Herzrhythmusstörungen:
• erscheint wenn die Messung nicht ord- Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden au-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte tomatisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
(siehe Kapitel 9 „Fehlermeldung/Fehlerbe- Datenübertragung schaltet sich das Gerät aus. Wenn des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
hebung“). Wiederholen Sie die Messung. die Daten nicht übertragen werden konnten, erlischt die der Messung mit dem Symbol darauf hin.
blaue LED und „ “ wird im Display angezeigt. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im
• Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
hergestellt werden kann, erlischt das Bluetooth® Sym- ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
bol und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzer-
Minuten automatisch aus. krankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im
40 41

icare manual_TRADOTTO.indd 40-41 06/06/2017 17:47:11


Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie Bereich der Systole Diastole 7. Messwerte abrufen und löschen  enn Sie den Benutzerspeicher 1 aus-
W
kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt Maßnahme
Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) gewählt haben ist die Speichertaste M1
werden. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
Stufe 3: zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei zu betätigen.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach einen Arzt aufsu- Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 aus-
starke ≥ 180 ≥ 110 mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie chen gewählt haben ist die Speichertaste M2
Hypertonie überschrieben.
darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der zu benutzen.
Stufe 2:
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol einen Arzt aufsu- • Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren
mittlere 160 – 179 100 – 109 Im Display blinkt A.
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. chen gewünschten Benutzerspeicher (   ), wenn das Ge-
Hypertonie Es wird der Durchschnittswert aller gespei-
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb- rät ausgeschaltet ist.

Durchschnittswerte
nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Stufe 1: cherten Messwerte dieses Benutzerspei-
regelmäßige Kon- – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse-
Anweisun­gen Ihres Arztes. leichte 140 – 159 90 – 99 chers angezeigt.
trolle beim Arzt hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
Hypertonie
Einstufung der Messergebnisse: regelmäßige Kon- – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei- • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle Hoch normal 130 – 139 85 – 89 cher einsehen möchten, drücken Sie die
trolle beim Arzt Im Display blinkt AM.

Benutzerspeicher
einstufen und beurteilen. Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Speichertaste M2. Es wird der Durchschnittswert der letzten
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Auf dem Display erscheint der Durch- 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per- schnittswert aller Messungen. (­Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization) Ist Bluetooth® aktiviert (das Symbol
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen wird auf dem Display blinkend angezeigt) • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für versucht das Blutdruckmessgerät eine Im Display blinkt PM.
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö- Verbindung mit der App aufzubauen. Wenn Es wird der Durchschnittswert der letzten
he des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Sie währenddessen die M1-Taste drücken, 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben wird die Übertragung abgebrochen und (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befin- die Durchschnittswerte werden angezeigt.
det. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die
unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be- Übertragung abgebrochen und die Mes-
reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann sdaten des Benutzerspeichers werden
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr
­höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“. angezeigt. Sobald eine Verbindung besteht
und die Daten übertragen werden, sind die
Tasten inaktiv.
42 43

icare manual_TRADOTTO.indd 42-43 06/06/2017 17:47:12


Die Health Check App muss zur Übertragung aktiviert sein.
• Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspei- Schritt 1: iCARE
oder M2) erneut drücken, wird im Display chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzer- Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen
Aktivieren Sie Bluetooth® an Ihrem Gerät (siehe Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten
die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im speicher. Kapitel 4. „Messung vorbereiten“, Bluetooth®).

Einzelmesswerte löschen
Sie die Datenübertragung in der Health Check App.
Einzelmesswerte

Beispiel Messung 03). • Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.


• Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) • Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 für 5 Sekun- 8. Gerät reinigen und aufbewahren
wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen den gedrückt. (abhängig davon in welchem Benutzer- Schritt 2: Health Check App • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
Einzelmesswerte einsehen. sepeicher Sie sich befinden). Health Check
Fügen Sie in der Health Check App unter „Ein- leicht angefeuchteten Tuch.
• Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die • Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt stellungen / Meine Geräte“ das iCARE hinzu. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
START/STOPP-Taste . kurzzeitig CL 00 an. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
• Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie
START/STOPP-Taste verlassen. • Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
den oben beschriebenen Vorgang.
Schritt 3: iCARE Gegenstände auf dem Gerät stehen. Der Manschettenschlauch
• Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu Durch Drücken der Start/Stopp-Taste können Sie das darf nicht scharf abgeknickt werden.
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher Nehmen Sie eine Messung vor.
Gerät jederzeit ausschalten.
aus. Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung bzw. die Daten-
übertragung.
• Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte. Übertragung über Bluetooth® low energy technology
Schritt 4: iCARE Schritt 4: iCARE Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungs-
Messwerte löschen

Im Display blinkt A, es wird der Durchschnittswert aller Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gemäß eingesteckt ist und Sie sich während der Messung nicht
Übertragung der Daten Übertragung der Daten zu
gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue- bewegen oder sprechen.
direkt im Anschluss an eine einem späteren Zeitpunkt:
angezeigt. tooth® low energy technology zu übertragen.
Messung: • Gehen Sie in den
• Halten Sie die Speichertasten M1 oder M2 für 5 Se- Dazu benötigen Sie die Health Check App. Diese ist im App-
Store verfügbar.
• Ist die Bluetooth® Daten- Speicherabruf-Modus 9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
kunden gedrückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher übertragung aktiviert, so (Kap. 7). Wählen Sie den Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
Sie sich befinden. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden
werden nach der Bestä- gewünschten Benutzer- Fehlermeldungen können auftreten, wenn
Punkte:
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei- tigung des Benutzerspei- speicher. Die Bluetooth® • der Puls nicht erfasst werden konnte: 1;
Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden die
chers werden gelöscht. chers mit der START/ Übertragung startet auto- • Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen: 2;
Daten automatisch nach der Messung übertragen. Auf dem
STOPP-Taste die matisch. • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 3;
Display erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel 4
Daten übertragen. • Fehler während der Messung auftreten: 4;
Messung vorbereiten).
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5;
• die Batterien fast verbraucht sind : 6;

44 45

icare manual_TRADOTTO.indd 44-45 06/06/2017 17:47:13


•  wenn die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden Zul. Betriebs­ + 5 °C bis + 40 °C, 15-93 % relative Luft- • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm 11. GARANTIEBEDINGUNGEN
konnten. bedingungen feuchte (nicht kondensierend) ­EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah- Das Gerät ist 5 Jahre ab Kaufdatum gegen Material- und Ferti-
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. gungsdefekte garantiert
Zul. Aufbewahrungs- -25 °C bis + 70 °C, ≤ 93 % relative Luft- Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
Die Wortmarke Bluetooth® und zugehöriges Logo sind ein- Die Garantie beinhaltet den kostenlosen Austausch und/oder
bedingungen feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
getragene Handelsmarken der Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede Reparatur von im Neuzustand fehlerhaften Komponenten.
Nutzung dieser Marken durch die Hans Dinslage GmbH erfolgt Stromversorgung 4x1,5  V AAA Batterien können. Genauere Angaben können Sie unter der angege- Die Garantie deckt nicht das mitgelieferte Zubehör noch die
unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Batterielebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Verschleißteile. Das Gerät darf ausschließlich von einem autori-
Eigentum der jeweiligen Inhaber. des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, Gebrauchsanweisung nachlesen. sierten technischen Kundendienst repariert werden
sowie Anzahl der Bluetooth® Verbin- • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin­produkte Das Gerät darf ausschließlich an CUSTOMER SERVICE ME-
10. Technische Angaben dungen. 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen DEL gesendet werden.
Zubehör Manschette, Geb­rauchsanweisung, EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge- Die Versandkosten des Geräts gehen zu Lasten des Benutzers.
Modell-Nr. iCARE - Type: SBM37
Aufbewahrungstasche meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck- Nicht garantiegedeckte Reparaturen werden dem Benutzer in
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro- Rechnung gestellt. Die Garantie verfällt, sofern das Gerät be-
druckmessung am Oberarm Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder mechanische Blutdruckmesssysteme) und ­IEC80601-2-30 schädigt wurde, der Mangel auf eine unangemessene Nutzung
Messbereich Manschettendruck 0 – 250  mmHg, APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere
Typ BF zurückzuführen ist oder der Schaden nicht von dem Hersteller
systolisch 50-250 mmHg, Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentli- verursacht wurde (unvorhergesehenes Herunterfallen, ein nicht
diastolisch 30-200 mmHg, Datenübertragung Das Blutdruckmessgerät verwendet chen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven gewissenhafter Transport, usw.).
Puls 40 –180 Schläge /Minute per Bluetooth® wire- Bluetooth® smart (Low Energy), Blutdruckmessgeräten). Die Garantie umschließt nicht direkte oder indirekte Schäden
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg, less technology Frequenzband 2,4 GHz, • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- jeder Art an Personen oder Gegenständen, die während der
Anzeige diastolisch ± 3 mmHg, Kompatibel mit Bluetooth 4.0 Smart- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Zeit der Funktionsstörung entstanden sind.
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes phones / Tablets- Frequenzbänder: Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Die Garantie beginnt mit dem Kauf des Produktes, der durch
2402-2480 MHz - Maximale HF-Lei- Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten den an den Garantieschein zu heftenden Kassenzettel oder
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung stung: 4 dBm
gemäß klinischer Prüfung: Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung Rechnung nachgewiesen werden muss.
Liste der unterstützten Smartphones / der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt Bei nicht vorhandenem Garantieschein oder in dem Fall, dass
systolisch 8 mmHg / 
Tablets: werden. dieser nicht angemessen ausgefüllt oder durch den Kaufbe-
diastolisch 8 mmHg
• Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der Richtlinie leg bestätigt ist, wird kein garantiegedeckter Kundendienst
Speicher 2 x 60 Speicherplätze 2014/53/EU entspricht. gewährleistet.
Abmessungen L 139 mm x B 94 mm x H 48 mm Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte- Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um
Gewicht 350 g (ohne Batterien, mit Manschette) riefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benach- detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformi-
richtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. tätserklärung – zu erhalten.
Manschettengröße 22 bis 44 cm
46 47

icare manual_TRADOTTO.indd 46-47 06/06/2017 17:47:13


men médical ! Communiquez vos résultats à votre médecin,
FRANÇAIS Storage Température et taux d’humidité de stockage
admissibles
vous ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre
médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage 2. Conseils importants Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation
de médicaments et de leurs dosages) !
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et su- • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des pa-
Symboles utilisés admissibles
ivez les consignes qui y figurent. tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant
1. Présentation l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
Protéger contre l’humidité
la grossesse..
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre iCARE de Medel est accessoires : • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Attention : SN Numéro de série
également le cas lors d’une tension très basse, de diabète,
aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de
été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-
Remarque gences fondamentales de la directive 93/42/ frissons de fièvre ou de tremblements.
à votre revendeur ou au service client indiqué. • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
Le tensiomètre de bras est conçu pour la mesure non invasive Indication d’informations importantes EEC relative aux dispositifs médicaux.
appareil chirurgical haute fréquence.
et la surveillance des valeurs de tension artérielle des perso- • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
nnes adultes. Respecter les consignes du mode d’emploi
Conseils d’utilisation périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et facile- • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être
• Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-
ment, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution et la Appareil de type BF entravée lors du gonflage.
née afin que les valeurs soient comparables.
moyenne de ces valeurs. • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
• Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 mi-
Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme cardi- que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
nutes !
aque. Courant continu ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard
Élimination conformément à la directive personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque
graphique. en le manipulant.
européenne WEEE (Waste Electrical and mesure.
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et met- • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue
Electronic Equipment) relative aux déchets • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités
tez-le également à la disposition des autres utilisateurs. du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation
d’équipements électriques et électroniques physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les sanguine et constituent un risque de blessure.
Fabricant • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères
valeurs mesurées.
• Les mesures que vous avez établies servent juste à vous ou les veines sont soumises à un traitement médical, par ex. en
tenir informé de votre état – elles ne remplacent pas un exa-
48 49

icare manual_TRADOTTO.indd 48-49 06/06/2017 17:47:13


présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un – Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou de vendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une 3. Description de l’appareil
traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux. rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure fausses obligation légale qui vous incombe.
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une sont transmises. • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances 1 2 3 4 5
mastectomie. • N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est nocives :
• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut pas en place. Pb = pile contenant du plomb,
les aggraver. Cd = pile contenant du cadmium, M1
Remarques relatives aux piles
SYS

• Notez que la transmission et l’enregistrement des données Hg = pile contenant du mercure.


mmHg

n’est possible que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la M2
les piles sont vides, le tensiomètre perd la date et l’heure. 8 DIA

peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et


mmHg

• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre consultez un médecin. Consignes de réparation et d’élimination PUL
/min

en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures
utilisée pendant 30 secondes. des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors ménagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode de portée des enfants en bas âge ! collecte prévus à cet effet. 7 6
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même.
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou • Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et netto- Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel 1. Manchette
non conforme. yez le compartiment à piles avec un chiffon sec. était le cas. 2. Tuyau de manchette
• Protégez les piles d’une chaleur excessive. • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder 3. Connexion à la manchette
Consignes de rangement et d’entretien • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu. à une réparation. 4. Écran
• Le tensiomètre est constitué de composants de précision et • Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne 5. Touches mémoire M1/M2
électroniques. La précision des valeurs mesurées et la durée de • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les annulerait la garantie. 6. Touche MARCHE/ARRÊT
7. Indicateur de risque
vie de l’appareil dépendent du soin que vous lui portez : piles du compartiment à piles. • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil
8. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche)
– Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin
les fortes variations de température et l’ensoleillement • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
direct. • N’utilisez pas de batterie ! biais des points de collecte compétents dans votre
– Ne laissez pas tomber l’appareil. • Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles. pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électroma- européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
gnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de Élimination des piles Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
radio et des téléphones mobiles. • Les piles usagées et complètement déchargées doivent être niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux coll-
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points ectivités locales responsables de l’élimination et du recycla-
de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un re- ge de ces produits.
50 51

icare manual_TRADOTTO.indd 50-51 06/06/2017 17:47:13


Données affichées à l’écran : Configuration requise pour l’application Health Check de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs L’année clignote à l’écran.
mesurées enregistrées sont conservées. • À l’aide des touches mémoire M1/M2,
1 - iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3
- Bluetooth® ≥ 4.4 Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la sélectionnez l’année et confirmez votre
12 Liste des appareils compatibles : connexion Bluetooth®. choix avec la touche MARCHE/ARRÊT
Dans la section suivante, les fonctions et réglages possibles du .
2
tensiomètre seront décrits. Le mois clignote à l’écran.
9 Format de Date Heure Bluetooth® • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé-
> > > lectionnez le mois et confirmez votre choix

Date
6 l’heure
3 avec la touche MARCHE/ARRÊT .
7 4. Préparer la mesure Réglez impérativement la date et l’heure de manière exacte. Le jour clignote à l’écran.
11 4 Insérer les piles Sans ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consul- • À l’aide des touches mémoire M1/M2,
• Retirez le couvercle du comparti- ter correctement vos mesures avec la date et l’heure. sélectionnez le jour en cours et confirmez
ment à piles se trouvant sur la face Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en main- votre choix avec la touche MARCHE/AR-
8 5 10 arrière de l’appareil. tenant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2. RÊT .
  1. Heure/Date • Insérez quatre piles de Lorsque le format d’heure de 12 h est paramétré, le
type 1,5 V AAA (type alcaline LR03). Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pen-
  2. Pression systolique mois est affiché devant le jour.
Veillez impérativement à insérer dant 5 secondes.
  3. Pression diastolique L’heure clignote à l’écran.
  4. Valeur du pouls mesurée les piles en respectant la polarité 4 x 1,5V AAA Le format de l’heure clignote à l’écran.

Format de l’heure
indiquée. N’utilisez pas de batteries • À l’aide des touches mémoire M1/M2,
  5. Symbole Pouls • À l’aide des touches mémoire M1/M2,
rechargeables. sélectionnez l’heure en cours et confirmez
  6. Dégonflage (flèche) sélectionnez le format d’heure que vous
• Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à votre choix avec la touche MARCHE/AR-
  7. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne souhaitez et confirmez avec la touche-
RÊT .

Heure
de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( ) piles. MARCHE/ARRÊT .
Les minutes clignotent à l’écran.
 8. Indicateur de risque Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et
• À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé-
  9. Symbole de changement des piles ou clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et
lectionnez la minute en cours et confirmez
10. Symbole troubles du rythme cardiaque l’heure en suivant les instructions suivantes.
votre choix avec la touche MARCHE/AR-
11. Mémoire utilisateur
Si le symbole de changement des piles apparaît en RÊT .
12. Symbole de transmission Bluetooth®
continu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous
devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées

52 53

icare manual_TRADOTTO.indd 52-53 06/06/2017 17:47:14


Le symbole Bluetooth® clignote à l’écran. ture Velcro. Le serrage de la manchette doit permettre de Adopter une position adéquate Mesurer la tension artérielle
• À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si passer deux doigt sous celle-ci.
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et
le transfert automatique des données via Bluetooth® Insérez maintenant le tuyau de la installez-vous dans la position de votre choix pour effec-
Bluetooth®

M1
doit être activé (le symbole Bluetooth® clignote) ou manchette dans la prise de raccord de
SYS
mmHg

tuer la mesure.
désactivé (le symbole Bluetooth® ne s’affiche pas) et la manchette.
M2

• Pour démarrer le tensiomètre, appuyez


DIA
mmHg

confirmez votre choix avec la touche MARCHE/AR-


sur la touche MARCHE/ARRÊT .
PUL
/min

RÊT .
 i vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se
S • Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 mi- Tous les éléments de l’écran s’affichent
L’autonomie de la batterie est réduite en cas de trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre brièvement.
transfert par Bluetooth®. nutes ! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
bras n’est pas posé sur le tuyau. • La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Après 3 secondes, le tensiomètre débute la
5. Mesurer la tension La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche, Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se mesure automatiquement.
les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être trouve au niveau du cœur. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.

Mesure
différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras. • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- appuyant sur la touche START/STOP .
Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.
sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien
Positionnement de la manchette Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls
devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. s’affiche.
Placez la manchette sur le bras gauche
mesure. • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester cal- • Les résultats de mesure de la pression
nu. La circulation du bras ne doit pas
être gênée par des vêtements serrés Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette me durant la mesure et de ne pas parler. systolique, de la pression diastolique et
ou autre. d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 du pouls sont affichés.
à 36 cm.
Positionnez la manchette sur le bras
de façon à ce que le bord inférieur se Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44 cm est • s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu
trouve 2 à 3 cm au-dessus du pli du disponible sous la référence 163.387 dans les magasins spéci- être prise correctement (voir chapitre 9
coude et au-dessus de l’artère. Le alisés ou à l’adresse du SAV. « Message d’erreur/Résolution des
tuyau est dirigé vers le milieu de la erreurs »). Répétez la mesure.
paume de la main.
Refermez maintenant la partie
libre de la manchette autour du bras,
sans trop serrer, à l’aide de la ferme-

54 55

icare manual_TRADOTTO.indd 54-55 06/06/2017 17:47:15


• En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sé-  euillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter un
V une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions Systole
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou Plage des va- Diastole
lectionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre tensiomètre dans l’application Medel Health Check à (en Mesures
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être leurs de tension (en mmHg)
choix. Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisa- la rubrique « Mes appareils » pour pouvoir transférer mmHg)
teur, le résultat de la mesure est attribué au dernier des données. L’application Health Check doit être établie que par une consultation médicale. Niveau 3 : consulter un mé-
utilisateur enregistré. Le symbole correspondant ou activée pour le transfert. Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la. ≥ 180 ≥ 110
forte hypertonie decin
s’affiche à l’écran. Si les données actuelles ne s’affichent pas sur votre Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni
Niveau 2 :
smartphone, répétez la transmission comme décrit bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souve- consulter un mé-
• Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche hypertonie mo- 160 – 179 100 – 109
au chapitre 7. nt, veuillez consulter un médecin. decin
MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure yenne
Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une

Mesure
est enregistré dans la mémoire utilisateur choisie. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automa- automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez Niveau 1 : examen régulier
tiquement après environ 3 minutes. Dans ce cas égale- 140 – 159 90 – 99
• Si l’appareil n’est pas éteint manuellement, il s’éteindra impérativement les instructions de votre médecin. légère hypertonie par un médecin
automatiquement après 3 minutes. ment, la valeur est enregistrée dans la mémoire utilisateur examen régulier
sélectionnée ou utilisée en dernier, et les données sont Classement des résultats de mesure : Normale haute 130 – 139 85 – 89
• Lorsque le transfert de données via Bluetooth® est par un médecin
transférées lorsque le transfert de données via Blue- Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le ta- Normale 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle
activé, après confirmation de la mémoire utilisateur et
tooth® est activé. bleau suivant.
Mesure

pression sur la touche MARCHE/ARRÊT , les don- Optimale < 120 < 80 Auto-contrôle
• Attendez au moins 5 minutes avant Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
nées sont transférées. Source : OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
d’effectuer une nouvelle mesure ! tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
• Le symbole Bluetooth® clignote à l’écran et la LED bleue Il est important de consulter votre médecin de manière réguliè-
s’allume. Pendant environ 30 secondes, le tensiomètre re. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles pour
tente alors d’établir une connexion avec l’application. une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension
• Dès que la connexion est établie, le symbole Blue- 6. Évaluer les résultats artérielle est considérée comme dangereuse.
tooth® cesse de clignoter. Toutes les mesures sont Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil
Troubles du rythme cardiaque :
transférées automatiquement sur l’application. Après le permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension
transfert des données, l’appareil s’éteint automatique- Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent
ment. Si les données n’ont pas pu être transférées, la rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas dans deux plages différentes (par ex. systole en plage « nor-
LED bleu s’éteint et «   » s’affiche à l’écran. échéant après la mesure, par le symbole . male haute » et diastole en plage « normale »), la graduation
Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil,
• Si, après 30 secondes, aucune connexion n’a plus qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en
être établie avec l’application, le symbole Bluetooth® à savoir « normale haute » dans le présent exemple.
raison de perturbations du système bioélectrique. Les sym-
s’éteint et le tensiomètre se met automatiquement hors ptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls
tension après 3 minutes. plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par
56 57

icare manual_TRADOTTO.indd 56-57 06/06/2017 17:47:15


7. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure  i vous avez sélectionné la mémoire utili-
S • Si vous appuyez de nouveau sur la Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur

Effacer les valeurs de mesure individuelles


Valeurs mesurées individuelles
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec sateur 1, vous devez actionner la touche touche mémoire (M1 ou M2), la dernière donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur.
la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60 données de mémoire M1. mesure s’affiche à l’écran (ici par exem-
Si vous avez sélectionné la mémoire utili- ple la mesure 03). • Démarrez la consultation des mesures individuelles.
mesure, la mesure la plus ancienne est écrasée.
sateur 2, vous devez actionner la touche • Maintenez la touche mémoire M1 ou M2 enfoncée
• Lorsque l’appareil est éteint, sélectionnez la mémoire mémoire M2. • Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire pendant 5 secondes. (Selon la mémoire que vous uti-
utilisateur (   ) que vous souhaitez utiliser à l’aide
A clignote à l’écran. (M1 ou M2), vous pouvez consulter vos mesures indivi- lisez).
des touches mémoires M1 ou M2.
La valeur moyenne de toutes les valeurs duelles.
– Si vous souhaitez visualiser les données de mesure de • La valeur sélectionnée est supprimée. L’appareil affiche
mesurées enregistrées pour cet utilisateur • Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MAR-
la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mé-

Valeurs moyennes
est affichée. CHE/ARRÊT . brièvement CL 00.
moire M1.
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en appu- • Si vous souhaitez supprimer d’autres valeurs, répétez
– Si vous souhaitez visualiser les données • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1
yant sur la touche MARCHE/ARRÊT . la procédure décrite ci-dessus.
de mesure de la mémoire utilisateur , ou M2).
Mémoire utilisateur

appuyez sur la touche mémoire M2. • Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire
AM clignote à l’écran. utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire Vous pouvez éteindre l’appareil à tout moment en appu-
La moyenne de toutes les mesures
La valeur moyenne des mesures matinales utilisateur. yant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
s’affiche à l’écran.

Effacer les valeurs mesurées


des 7 derniers jours est affichée (matin :
La moyenne de toutes les mesures • Démarrez la consultation de la valeur moyenne des
5h00 – 9h00).
s’affiche à l’écran. mesures. A clignote à l’écran, la valeur moyenne de Transmission via Bluetooth® low energy technology
Si la fonction Bluetooth® est activée (le • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet utili- Vous avez également la possibilité de transférer en plus les
symbole clignote à l’écran), le tensi- ou M2). sateur est affichée. mesures enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via
omètre tente d’établir une connexion avec PM clignote à l’écran. Bluetooth® low energy technology.
• Maintenez la touche mémoire M1 ou M2 enfoncée
l’application. Si vous appuyez alors sur la La valeur moyenne des mesures du soir des À cet effet, il vous faut l’application Health Check disponible
pendant 5 secondes, selon la mémoire que vous utili-
touche M1, le transfert est interrompu et 7 derniers jours est affichée (soir : 18:00 – sur l’App Store.
sez.
les valeurs moyennes sont affichées. En 20:00). Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants :
appuyant sur la touche M2, le transfert est Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur
Si la fonction Bluetooth® est activée dans les paramètres, le
interrompu et les mesures de la mémoire actuelle sont supprimées.
transfert des données se fait automatiquement après la me-
utilisateur sont affichées. Le symbole sure. Sur l’écran en haut à gauche, le symbole apparaît (voir
ne s’affiche plus. Dès que la connexion est chapitre 4 Préparer la mesure).
établie et que les données sont transférées,
les touches sont inactives.
58 59

icare manual_TRADOTTO.indd 58-59 06/06/2017 17:47:16


L’application Health Check doit être activée pour le La marque verbale Bluetooth® et son logo sont des marques
Étape 1 : iCARE Conditions de fonc- + 5 °C à + 40 °C, 15-93 % d’humidité
transfert. déposées de Bluetooth® SIG, Inc. Toute utilisation de ces mar- tionnement adm. relative de l’air (sans condensation)
Activez le Bluetooth® sur votre appareil (voir Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez ques par Hans Dinslage GmbH se fait sous licence. Les autres
chapitre  4. «Préparer la mesure», Bluetooth® ). marques et appellations commerciales sont la propriété de Conditions de sto- -25 °C à + 70 °C, ≤ 93 % d’humidité de
retirer la housse de votre smartphone. Lancez le transfert de
leurs propriétaires respectifs. ckage admissibles l’air relative, 700 –1060 hPa de pression
données depuis l’application Health Check.
ambiante
Étape 2 : Application Health Check 8. Nettoyage et conservation de l’appareil 10. Caractéristiques techniques Alimentation élec- 4 piles 1,5 V AAA
Health Check Ajoutez le iCARE dans l’application Medel • Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, unique- trique
N° du modèle iCARE - Type: SBM37
Health Check à la section « Réglages/Mes ment à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Durée de vie des Pour environ 200 mesures, selon le
appareils ». • N’utilisez pas de détergent ni de solvant. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,
piles niveau de tension artérielle, de la
• Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer oscillométrique et non invasive
pression de gonflage et du nombre de
à l’intérieur de l’appareil et l’endommager. Plage de mesure Pression dans la manchette 0 - connexions Bluetooth®.
Étape 3 : iCARE • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous le 250 mmHg,
Accessoires Manchette, mode d’emploi, pochette
Effectuez une mesure. stockez. Ne pliez pas le tuyau de la manchette. Pression systolique 50 - 250 mmHg,
de rangement
Dans ces cas-là, réitérez la mesure et la transmission de don- Pression diastolique 30 - 200 mmHg,
Pouls 40 - 180 pulsations/minute Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni
nées. d’APG, utilisation continue, appareil de
Étape 4: iCARE  Étape 4: iCARE  Veillez à insérer convenablement le tuyau de la manchette et à Précision de systolique ±3 mmHg
type BF
Transfert des données Transférer les données ultéri- ne pas bouger ni parler durant la prise de mesure. l’indicateur diastolique ±3 mmHg
pouls ±5 % de la valeur affichée Transfert de données Le tensiomètre utilise la technologie
directement après une prise eurement :
par technologie sans Bluetooth® low energy technology (Low
de mesure : • Accédez au mode de ré- 9. Message d’erreur/Résolution des erreurs Incertitude de me- écart type max. admissible selon des
fil Bluetooth® Energy), sur la bande de fréquence
• Lorsque le transfert de cupération de la mémoire En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _. sure essais cliniques :
2,4 GHz, compatible avec les smart-
données via Bluetooth® (chap. 7). Sélectionnez Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque systolique 8 mmHg
phones/tablettes Bluetooth 4.0
est activé, après confir- la mémoire utilisateur de • le pouls n’a pas pu être pris : 1 ; diastolique 8 mmHg
Les bandes de fréquence 2402-2480
mation de la mémoire votre choix. Le transfert • vous bougez ou parlez pendant la mesure : 2 ; Mémoire 2 x 60 emplacements de mémoire MHz - Puissance RF maximale: 4 dBm
utilisateur et pression sur Bluetooth® démarre auto- • la manchette est trop ou pas assez serrée : 3 ; Dimensions L 139 mm x l 94 mm x H 48 mm
la touche MARCHE/AR- matiquement. • des problèmes surviennent au moment de la mesure : 4 ;
Poids 350 g (sans les piles,avec la manchette) Liste des smartphones/tablettes pris
RÊT , les données sont • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg : 5 ; en charge:
transférées. • les piles sont presque vides  : 6 ; Taille du brassard 22 à 44 cm
•  les données n’ont pas pu être envoyées via Bluetooth® :

60 61

icare manual_TRADOTTO.indd 60-61 06/06/2017 17:47:16


Le numéro de série se trouve sur l‘appareil ou sur le com- • Nous garantissons par la présente que ce produit est con-
partiment à piles. Des modifications pourront être apportées forme à la directive 2014/53/EU. РУССКИЙ
aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins Veuillez contacter le SAV à l’adresse indiquée afin d’obtenir
d’actualisation. de plus amples détails, comme par exemple la déclaration Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, Сохраняйте данную инструкцию по применению для
de conformité CE. сохраните ее для последующего использования, храните последующего использования и храните ее в месте,
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales 11. CONDITIONS DE GARANTIE ее в месте, доступном для других пользователей, доступном для других пользователей.
L’appareil est garanti pendant 5 ans à compter de la date и следуйте ее указаниям.
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter 2. Важные указания
que les dispositifs de communication HF portables et mo- d’achat contre tout défaut d’origine des matériaux ou de 1. Знакомство с прибором
fabrication. La garantie consiste dans le remplacement et/ou Пояснения к символам
biles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de Проверьте комплектность поставки прибора для
détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse la réparation gratuite des composants défectueux à l’origine. В инструкции по применению, на упаковке и на типовой
La garantie ne couvre pas les accessoires fournis en plus de измерения артериального давления Medel iCA-
mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. RE и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних табличке прибора и принадлежностей используются
l’appareil ni les parties sujettes à une usure normale. L’appareil следующие символы:
• Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/ doit exclusivement être réparé par des centres d’assistance повреждений. Перед использованием убедитесь в том,
EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits technique agréés. L’appareil doit être envoyé au SERVICE что прибор и его принадлежности не имеют видимых Осторожно!
médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais d’expédition de повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При
(tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), l’appareil sont à la charge de l’utilisateur. Les réparations ne наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь
EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences s’inscrivant pas dans les conditions de garantie sont facturées к продавцу или по указанному адресу сервисной службы. Указание
complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) au client. La garantie déchoit dès lors que l’appareil a subi des Прибор для измерения кровяного давления в плечевой Важная информация.
et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30 : modifications, si le défaut dérive d’une utilisation impropre ou артерии служит для неинвазивного измерения и контроля
exigences particulières pour la sécurité et les performances que les dommages ne sont pas attribuables au producteur артериального давления взрослого человека. Соблюдайте инструкцию по применению.
essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). (chute accidentelle, négligence lors du transport). С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое
• La précision de ce tensiomètre a été correctement testée артериальное давление, сохранить результаты измерений
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long La garantie ne prévoit aucune indemnisation pour les dom- в памяти и вывести на экран кривую измерений и средние Рабочая часть типа BF
terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, mages directs ou indirects, quelle qu’en soit la nature, pour les значения.
des contrôles techniques de mesure doivent être menés personnes ou les biens pendant la période de non fonctionne- При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите
ment du produit. предупреждение. Постоянный ток
avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations
précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous La garantie est valable à partir de la date d’achat du produit, Полученные результаты измерений классифицируются
pouvez faire une demande par courrier au service après- sur présentation du ticket de caisse ou de la facture d’achat и отображаются в графическом виде.
vente.
qui doit obligatoirement accompagner le coupon de garantie.

62 63

icare manual_TRADOTTO.indd 62-63 06/06/2017 17:47:17


• При проведении нескольких сеансов измерения у одного • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, • Допускается использование прибора только в целях,
Утилизация прибора в соответствии
пользователя интервал между измерениями должен предусмотренным параметрами прибора. описываемых в данной инструкции по применению.
с Директивой ЕС по отходам
составлять 5 минут. • Обратите внимание на то, что во время накачивания Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
электрического и электронного
• В течение как минимум 30 минут перед измерением может быть нарушена подвижность соответствующей вызванный неквалифицированным или ненадлежащим
оборудования — WEEE (Waste Electrical
следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, части тела. использованием прибора.
and Electronic Equipment)
а также от курения или физических нагрузок. • Во время измерения кровяного давления не допускается
Производитель • При наличии сомнений относительно полученных прерывание циркуляции крови на длительное время. При Указания по хранению и уходу
результатов повторите измерение. сбое в работе прибора снимите манжету с руки. • Прибор для измерения кровяного давления состоит из
Storage Допустимая температура хранения • Результаты измерений, полученные Вами • Избегайте механического сужения, сдавливания или прецизионных и электронных компонентов. Точность
и влажность воздуха самостоятельно, предназначены исключительно для сгибания шланга манжеты. измерений и срок службы прибора зависят от бережного
Вас и не могут заменить медицинского обследования! • Избегайте длительного давления в манжете и частых обращения с ним:
Operating Допустимая рабочая температура Результаты измерений следует обсуждать врачом, их измерений. Вызванное ими нарушение кровообращения — Защищайте прибор от ударов, влажности,
и влажность воздуха ни в коем случае нельзя использовать для принятия может привести к травмам. загрязнения, сильных колебаний температуры
самостоятельных решений относительно лечения • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на и прямых солнечных лучей.
Хранить в сухом месте (например, о приеме лекарств и их дозировке)! которую накладывается манжета, не подсоединено — Не роняйте прибор.
• Не используйте прибор для измерения кровяного медицинское оборудование (например, оборудование для — Не используйте прибор вблизи сильных
давления у новорожденных детей и у женщин, внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой терапии, электромагнитных полей, держите его на
Серийный номер страдающих преэклампсией. Перед использованием а также артериовенозный шунт). значительном расстоянии от радиоаппаратуры или
SN прибора для измерения кровяного давления во время • Не используйте манжету у женщин, перенесших мобильных телефонов.
Символ CE подтверждает соответствие беременности рекомендуется проконсультироваться ампутацию груди. – Используйте только входящие в комплект или
основным требованиям директивы с врачом. • Во избежание дальнейших повреждений не оригинальные запасные манжеты. В противном
о медицинских изделиях 93/42/EWG. • Заболевания системы кровообращения могут привести накладывайте манжету на раны. случае могут быть получены неправильные результаты
к неправильным результатам измерения или снижению • Учтите, что передача данных и их сохранение возможны измерения.
точности измерения. Погрешности в результатах только в том случае, если прибор получает питание. • Не нажимайте кнопки до тех пор, пока не наложена
Указания по применению измерения также возможны при пониженном кровяном Как только батарейки будут разряжены, прибор теряет манжета.
• Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения информацию о дате и времени.
измеряйте кровяное давление в одно и то же время и сердечного ритма, при ознобе или треморе. • В целях экономии энергии прибор для измерения Обращение с батарейками
суток. • Не используйте прибор для измерения кровяного кровяного давления отключается автоматически, если • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или
• Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением давления вместе с высокочастотным хирургическим в течение 30 секунд не была нажата ни одна кнопка. в глаза необходимо промыть соответствующий участок
давления! прибором. большим количеством воды и обратиться к врачу.
64 65

icare manual_TRADOTTO.indd 64-65 06/06/2017 17:47:17


• Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие Pb = свинец, 3. Описание прибора Индикация на дисплее:
дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. Cd = кадмий, 1
Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном Hg = ртуть. 1 2 3 4 5
для детей месте! 12
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс
Указания по ремонту и утилизации 2
(+) и минус (-). SYS
mmHg
M1
• Если батарейка потекла, очистите отделение для • Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой 9
батареек сухой салфеткой, предварительно надев мусор. Утилизируйте использованные батарейки M2
8 DIA
6
защитные перчатки. 3
mmHg
в предусмотренных для этого пунктах сбора.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия • Запрещается самостоятельно проводить ремонт PUL
/min
7
тепла. и тонкую настройку прибора. В противном случае
• Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. 11 4
надежность работы прибора больше не гарантируется.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. 7 6
• Ремонтные работы должны производиться только
• Если прибор длительное время не используется, сервисной службой или авторизованными торговыми 8 5 10
извлеките из него батарейки. 1. Манжета
представителями.
• Используйте батарейки только одного типа или 2. Шланг манжеты   1. Время/дата
• Не разбирайте прибор. Несоблюдение этих требований
равноценных типов. 3. Штекер манжеты   2. Систолическое давление
ведет к потере гарантии.
• Заменяйте все батарейки сразу. 4. Дисплей   3. Диастолическое давление
• В интересах защиты окружающей среды
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! 5. Кнопки сохранения M1/M2   4. Измеренное значение пульса
по окончании срока службы следует утилизировать
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.   5. Символ пульса
прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация 7. Индикатор риска
батарейки. должна производиться через соответствующие пункты   6. Выпуск воздуха (стрелка)
8. Разъем для штекера манжеты (с левой стороны)   7. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из
сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
Утилизация батареек согласно Директиве ЕС по отходам электрического сохраненных в памяти ( ), утром ( ), вечером ( )
• Выбрасывайте использованные, полностью разряженные и электронного оборудования – WEEE (Waste Electri-  8. Индикатор риска
батарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты cal and Electronic Equipment). При появлении вопросов   9. Символ индикации смены батарейки
приема спецотходов или в магазины электрооборудования. обращайтесь в местную коммунальную службу, 10. С  имвол нарушений сердечного ритма
Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию ответственную за утилизацию отходов. 11. Пользовательская память
батареек. 12. Символ передачи данных по Bluetooth®
• Следующие знаки предупреждают о наличии в батарей-
ках токсичных веществ:
66 67

icare manual_TRADOTTO.indd 66-67 06/06/2017 17:47:18


Требования к системе для использования приложения При длительном отображении символа замены батареек На дисплее замигает индикация года. На дисплее замигает символ Bluetooth®.
Health Check проведение измерений невозможно, следует • С помощью кнопок сохранения M1/M2 С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите
заменить все батарейки. После извлечения батареек из выберите нужный год и подтвердите (замигает символ Bluetooth®) или отключите (символ
- iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3

Bluetooth®
прибора дату и время необходимо устанавливать заново. выбор нажатием кнопки START/STOP Bluetooth® не будет отображаться на дисплее)
- Bluetooth® ≥ 4.4 Сохраненные в памяти результаты измерений не исчезают.
Список поддерживаемых устройств: . автоматическую активацию передачи данных через
Настройка часового формата, даты, времени На дисплее замигает индикация месяца. Bluetooth® и подтвердите выбор нажатием кнопки
и Bluetooth® • С помощью кнопок сохранения M1/M2 ВКЛ./ВЫКЛ. .
В дальнейшем представлено описание функций и настроек выберите нужный месяц и подтвердите Во время передачи данных с помощью Bluetooth®

Дата
прибора для измерения артериального давления. выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. расходуется заряд аккумулятора.
Формат > Дата > Время > Bluetooth® .
4. Подготовка к измерению времени На дисплее замигает индикация дня. 5. Измерение кровяного давления
Установка батареек • С помощью кнопок сохранения M1/M2 Для проведения измерений температура прибора должна
• Снимите крышку отделения для Обязательно правильно настройте дату и время. Только выберите день и подтвердите выбор соответствовать комнатной.
батареек на задней стороне при- так можно сохранять в память и выводить на экран нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. . Измерение можно осуществлять на левой или правой руке.
бора. измеренные значения с правильной датой и временем.
При выборе 12-часового формата времени Накладывание манжеты
• Вставьте четыре алкалиновые Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2,
значение месяца будет отображаться перед Наложите манжету на обнаженную
батарейки 1,5 В ААА (тип LR03). можно быстрее настроить значения.
значением дня. левую руку выше локтя.
Обязательно проследите за тем,
Удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. нажатой в течение На дисплее замигает индикация часов. Кровоснабжение руки не должно
чтобы батарейки были установ- 4 x 1,5V AAA
5 секунд. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 быть нарушено из-за слишком узкой
лены с правильной полярностью
выберите нужный час и подтвердите одежды и т. п.
в соответствии с маркировкой. Не используйте заряжае- На дисплее замигает формат времени.

Формат времени
мые аккумуляторы. выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Накладывайте манжету на плечо так,
• С помощью кнопок сохранения M1/M2

Время
• Снова тщательно закройте крышку отделения для бата- . чтобы ее нижний край располагался
выберите желаемый часовой формат
реек. и подтвердите выбор нажатием кнопки На дисплее замигает индикация минут. выше локтевого сгиба и артерии на
ВКЛ./ВЫКЛ. . • С помощью кнопок сохранения M1/M2 2 – 3 см. Шланг должен быть
Все элементы дисплея отобразятся на короткое время, на
выберите нужные минуты и подтвердите направлен в сторону ладони по
дисплее будет мигать индикация или . Установите
выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. центру.
дату и время, выполнив описанные ниже действия.
.

68 69

icare manual_TRADOTTO.indd 68-69 06/06/2017 17:47:19


Плотно, но не слишком туго оберните Правильное положение тела Измерение кровяного давления • Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2
свободный конец манжеты вокруг выберите пользовательскую память. Если Вы не
Наложите манжету, как описано выше, и займите
руки и застегните с помощью выбрали пользовательскую память, то результат
удобное для измерения положение.
застежки-липучки. Манжета должна измерения будет сохранен в пользовательской
прилегать так, чтобы под нее можно • Для запуска прибора для измерения памяти последнего пользователя. На дисплее
было просунуть два пальца. кровяного давления нажмите кнопку появляется соответствующий символ или .
ВКЛ./ВЫКЛ. .
Вставьте шланг манжеты в разъем На короткое время на дисплее • Выключите прибор для измерения кровяного
для штекера манжеты. • Отдыхайте
SYS
mmHg
M1
в течение 5 минут перед каждым измерением давления, нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . Таким
давления! В противном случае возможны отклонения отобразятся все элементы.
DIA
mmHg
M2
образом в выбранной пользовательской памяти
результатов измерения.
PUL
/min
Процесс измерения начнется сохранится результат измерения.
• Измерение можно проводить сидя или лежа. автоматически через 3 секунды. • Если Вы не отключите прибор, то через 3 минуты он
 сли измерение выполняется на правом плече, шланг
Е Обязательно следите за тем, чтобы манжета находилась

Измерение
Измерение можно прервать в любой момент, выключится самостоятельно.

Измерение
должен находиться на внутренней стороне локтя. на уровне сердца. нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
• Для измерения кровяного давления займите удобное Если активирована функция передачи данных
Проследите за тем, чтобы рука не лежала на шланге. Как только прибор распознает пульс, отобразится
положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Не через Bluetooth®, то после подтверждения
Давление в левой и правой руке может отличаться, что скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. символ пульса . пользовательской памяти нажатием кнопки ВКЛ./
объясняет возможное различие в результатах измерений. • Чтобы избежать искажения результатов, во время • Отобразятся результаты измерения ВЫКЛ. начнется передача данных.
Всегда проводите измерение на одной и той же руке. измерения следует вести себя спокойно и не систолического давления, • Символ Bluetooth® мигает на дисплее и горит
Если различие в результатах слишком велико, необходимо разговаривать. диастолического давления и пульса. голубая светодиодная лампочка. В течение 30
обсудить с врачом, на какой руке будут проводиться секунд прибор для измерения кровяного давления
измерения. устанавливает связь с приложением.
• Символ появляется, если измере-
ние было произведено ненадлежащим • Как только соединение будет установлено символ
Внимание: Прибор разрешается использовать только Bluetooth® перестанет мигать. Все результаты
с оригинальными манжетами. Манжета рассчитана на руку образом (см. главу 9 «Сообщение об
ошибке/устранение неисправностей»). измерения автоматически передаются приложению.
с окружностью плеча от 22 до 36 см. После успешной передачи данных прибор
Повторите измерение.
В специализированном магазине или через сервисную отключается. Если передача данных не удалась,
службу можно приобрести манжету большего размера голубая светодиодная лампочка погаснет и на
для окружности плеча от 35 до 44 см (номер для заказа дисплее появится символ « ».
163.387).

70 71

icare manual_TRADOTTO.indd 70-71 06/06/2017 17:47:19


• Если в течение 30 секунд прибор не сможет ритма и при их наличии сообщает о них после измерения Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые
установить соединение с приложением, символ символом . определит Ваши индивидуальные значения нормального значений давление давление меры
Bluetooth® погаснет и прибор для измерения Это может указывать на аритмию. Аритмия — это кровяного давления, а также значения, выше которых кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.)
болезнь, при которой возникает аномальный сердечный кровяное давление следует классифицировать как давления
кровяного давления отключится через 3 минуты.
ритм, вызванный ошибками в биоэлектрической опасное. Высокое регулярное
Учтите, что для передачи данных в приложении
системе, регулирующей биение сердца. Симптомы Градация на дисплее и шкала на приборе показывают, в допустимых 130–139 85–89 посещение
Health Check необходимо добавить прибор для
(неравномерное или преждевременное сердцебиение, в каком диапазоне находится измеренное давление. Если пределах врача
измерения давления в раздел «Мои устройства».
медленный или слишком быстрый пульс) могут значения систолического и диастолического давления Нормальное 120–129 80–84 Самоконтроль
Для передачи данных необходимо запустить
быть вызваны заболеваниями сердца, возрастом, находятся в разных диапазонах (например, систолическое Оптимальное < 120 < 80 Самоконтроль
приложение Health Check.
предрасположенностью к соответствующим заболеваниям, давление — высокое в допустимых пределах,
Если текущие данные не отображаются на Источник: ВОЗ, 1999 (World Health Organization)
Измерение

чрезмерным употреблением кофе, никотина и алкоголя, а диастолическое — нормальное), то графическое деление


Вашем смартфоне, повторите передачу данных
в соответствии с указаниями главы 7.
стрессом или недостатком сна. Аритмия может быть на приборе всегда будет отображать более высокие 7. Просмотр и удаление результатов
выявлена только в результате обследования у врача. пределы, как в описанном примере: высокое в допустимых измерения
Если Вы забудете выключить прибор, он выключится Если после первого измерения на дисплее отображается пределах.
автоматически примерно через 3 минуты. В этом символ , повторите измерение. Обратите внимание Результаты каждого успешного измерения

Пользовательская память
случае измеренное значение также сохранится на то, что в течение 5 минут перед измерением нельзя Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые сохраняются с указанием даты и времени измерения.
в выбранной или последней использованной заниматься активной деятельностью, а во время значений давление давление меры Когда количество сохраненных результатов
пользовательской памяти, а данные при измерения нельзя говорить или двигаться. Если символ кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) измерения превышает 60, более ранние данные
активированной функции передачи данных через давления перезаписываются.
появляется часто, обратитесь к врачу.
Bluetooth® будут перенесены. Самодиагностика и самолечение на основе результатов Степень 3:
обращение • С помощью кнопок сохранения M1 или M2
• Перед повторным измерением измерения могут быть опасны. Обязательно следуйте тяжелая ≥ 180 ≥ 110
к врачу выберите нужную пользовательскую память (   ),
подождите не менее 5 минут! рекомендациям своего врача. гипертония
когда прибор выключен.
Степень 2:
Оценка результатов измерений: обращение – Для просмотра сохраненных в пользовательской
пограничная 160–179 100–109
Оценку результатов измерений можно провести к врачу памяти результатов измерений нажмите кнопку
гипертония
6. Оценка результатов с помощью таблицы, представленной ниже. сохранения M1.
Степень 1:
Однако эти стандартные значения служат только общим регулярное
Нарушения сердечного ритма слабая
ориентиром, так как индивидуальные значения кровяного 140–159 90–99 посещение
степень
Данный прибор во время измерения может давления у разных людей варьируются в зависимости от врача
гипертонии
идентифицировать возможные нарушения сердечного принадлежности к той или иной возрастной группе и т. п.

72 73

icare manual_TRADOTTO.indd 72-73 06/06/2017 17:47:20


– Для просмотра сохраненных  сли Вы выбрали пользовательскую
Е • При повторном нажатии Для удаления отдельных результатов измерений

Удаление результатов отдельных измерений


Результаты отдельных измерений
в пользовательской памяти память 1, нажмите кнопку сохранения соответствующей кнопки сохранения соответствующей пользовательской памяти сначала
результатов измерений нажмите кнопку M1. (M1 или M2) на дисплее отобразится выберите пользовательскую память.
сохранения M2. Если Вы выбрали пользовательскую результат последнего измерения • Запустите запрос результатов отдельных
На дисплее появится среднее значение память 2, нажмите кнопку сохранения (в качестве примера используется измерений.
всех измерений. M2. измерение 03).
• Нажмите обе кнопки сохранения M1 или M2
Пользовательская память

Если активирована функция передачи • Если еще раз нажать кнопку сохранения (M1 или
На дисплее замигает A. и удерживайте их нажатыми в течение 5 секунд.
данных через Bluetooth®, то после M2), можно просмотреть результаты отдельных
Отобразится среднее значение всех (в зависимости от того, в какой пользовательской
подтверждения пользовательской измерений.
сохраненных в данной пользовательской памяти Вы находитесь).

Средние значения
памяти нажатием кнопки START/
памяти результатов измерений. • Чтобы вновь выключить прибор, нажмите кнопку • Выбранный результат измерения будет удален. На
STOP начнется передача данных.
Нажатием кнопки M1 Вы можете • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 ВКЛ./ВЫКЛ. . дисплее на некоторое время отобразится значение
прервать передачу данных, на дисплее или M2).  з меню можно в любое время выйти нажатием
И CL 00.
отобразятся средние значения. кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. . • Если Вы хотите удалить другие результаты
Нажатием кнопки M2 Вы можете На дисплее замигает AM. измерений, повторите действия, описанные выше.
прервать передачу данных, и на дисплее Отобразится среднее значение • Для удаления содержимого соответствующей поль-
результатов утренних измерений за зовательской памяти выберите пользовательскую Вы в любое время можете выключить прибор
отобразятся результаты измерения

Удаление результатов измерения


последние 7 дней (утро: 5:00 – 9:00). память. нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. .
пользовательской памяти . Символ
исчезнет с дисплея. Кнопки становятся • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 • Запустите запрос средних результатов измере-
неактивными после установки или M2). ний. На дисплее замигает A и отобразится среднее Передача данных с помощью Bluetooth® low energy
соединения и в процессе передачи значение всех сохраненных в данной пользователь- technology
На дисплее замигает PM.
данных. ской памяти результатов измерений. У Вас есть возможность перенести измеренные
Отобразится среднее значение
результатов вечерних измерений за • Удерживайте в течение 5 секунд кнопку сохранения и сохраненные на приборе значения на смартфон при
последние 7 дней (вечер: 18:00 – 20:00). M1 или M2 в зависимости от того, в какой пользо- помощи Bluetooth® low energy technology.
вательской памяти Вы находитесь. Вам понадобится приложение Health Check. Оно доступно
Все значения текущей пользовательской для загрузки в App Store.
памяти будут удалены. Чтобы перенести данные, выполните следующие действия:
Если в меню настроек активирована функция Blue-
tooth®, то после проведения измерений передача данных

74 75

icare manual_TRADOTTO.indd 74-75 06/06/2017 17:47:20


произойдет автоматически. В левом верхнем углу дисплея
Шаг 4: iCARE Шаг 4: iCARE
• При хранении на приборе не должны стоять тяжелые 10. Технические данные
появится символ (см. главу 4 «Подготовка к измерению»). предметы. Нельзя слишком сильно сгибать шланг № модели iCARE - Type: SBM37
Передача данных сразу Передача данных в другое манжеты.
после измерения: время: Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное
Шаг 1: iCARE В таких случаях повторите измерение или передачу
• Если активирована • Перейдите в режим измерение кровяного давления на
Активируйте Bluetooth® на Вашем приборе функция передачи вызова данных данных. плече
(см. главу 4 «Подготовка к измерению», данных через Blu- из памяти (гл. 7). Проследите за тем, чтобы шланг манжеты был Диапазон Давление в манжете 0 –
Bluetooth®). etooth®, то после Выберите нужную надлежащим образом подсоединен, не двигайтесь и не измерения 250 мм рт. ст.,
подтверждения пользовательскую разговаривайте во время измерения. систолическое 50–250 мм рт. ст.,
Шаг 2: Приложение Health Check пользовательской память. Передача диастолическое 30-200 мм рт. ст.,
памяти нажатием кнопки данных через Blue- 9. Сообщение об ошибке/устранение пульс 40–180 ударов/мин
Health Check Добавьте iCARE в разделе «Настройки/Мои
устройства» приложения Health Check.
ВКЛ./ВЫКЛ. начнется tooth® будет запущена ошибок Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического,
передача данных. автоматически. При возникновении ошибок на дисплее появляется ± 3 мм рт. ст. для диастолического,
сообщение об ошибке _. пульс ± 5 % от указываемого
Для передачи данных необходимо запустить Сообщения об ошибках появляются, если значения
приложение Health Check. • не удалось измерить пульс: 1; Погрешность Максимально допустимое
Шаг 3: iCARE
Чтобы обеспечить передачу данных без помех, снимите • во время измерения Вы двигаетесь или говорите: 2; измерения стандартное отклонение по
Проведите измерение давления. • манжета прилегает слишком сильно или слишком слабо:
чехол со смартфона, если он есть. Запустите передачу результатам клинических испытаний:
данных в приложении Health Check. 3; 8 мм рт. ст. для систолического/
• произошли ошибки во время измерения: 4; 8 мм рт. ст. для диастолического
8. Очистка и хранение прибора • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: 5; давления
• Производите очистку прибора для измерения • батарейки почти разряжены : 6;
артериального давления с осторожностью. Используйте • Πередача данных по Bluetooth® невозможна: . Память 2 блока по 60 ячеек памяти
только слегка влажную салфетку. Размеры Д 139 мм x Ш 94 мм x В 48 мм
• Не используйте чистящие средства или растворители. Словесный товарный знак Bluetooth® и соответствующий Вес 350 g (без батареек и манжеты)
• Ни в коем случае не опускайте прибор в воду, так как логотип являются зарегистрированными торговыми
Размер манжеты от 22 до 44 см
при этом в него может попасть вода, что приведет знаками Bluetooth® SIG, Inc. Любое использование данных
к повреждению прибора. знаков компанией Hans Dinslage GmbH осуществляется Допустимые от +5 до 40 °C, относительная
по лицензии. Прочие торговые знаки и наименования условия влажность воздуха 15–93 % (без
являются собственностью соответствующих обладателей. эксплуатации образования конденсата)

76 77

icare manual_TRADOTTO.indd 76-77 06/06/2017 17:47:21


Допустимые От -25 °C до 70 °C, относительная Серийный номер находится на приборе или в отделении использовании прибора в медицинских учреждениях сле-
условия хранения влажность воздуха ≤ 93 %, давление для батареек. дует выполнять метрологический контроль с помощью
окружающей среды 700–1060 гПа соответствующих средств. Точные данные для проверки
В связи с усовершенствованием продукта компания
точности прибора можно запросить в сервисном центре.
Электропитание 4 батарейки типа ААА по 1,5 В  оставляет за собой право на изменение технических
•С настоящото гарантираме, че продуктът е в
Срок службы Примерно 200 измерений, характеристик без предварительного уведомления.
съответствие с Директива 2014/53/EU.
в зависимости от кровяного • Данный прибор соответствует европейскому стандарту Обратитесь в сервисный центр по указанному адресу
давления и давления накачивания, EN60601-1-2 и требует особых мер предосторожности для получения подробных сведений — например,
а также от количества соединений в отношении электромагнитной совместимости. Следует о соответствии директивам ЕС.
Bluetooth® . учесть, что переносные и мобильные высокочастотные
Принадлежности Манжета, инструкция по коммуникационные устройства могут повлиять на работу 11. Гарантия
применению, сумка для хранения данного прибора. Более точные данные можно запро- Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
сить по указанному адресу сервисной службы или найти изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня
Классификация Внутреннее питание, IPX0, без
в конце инструкции по применению. продажи через розничную сеть.
AP или APG, продолжительное
• Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/ Гарантия не распространяется:
использование, рабочая часть типа
EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском – на случаи ущерба, вызванного неправильным
BF
оборудовании, а также европейских стандартов EN1060- использованием
Передача данных Прибор для измерения кровяного 1 (неинвазивные приборы для измерения кровяного – на быстроизнашивающиеся части
с помощью давления использует технологию давления, часть 1: общие требования), EN1060-3 (неин- ( батарейки, манжета )
беспроводной Bluetooth® low energy technolo- вазивные приборы для измерения кровяного давления, – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
технологии Blue- gy (Low Energy), диапазон частоты часть 3: дополнительные требования к электромеха- – на случаи собственной вины покупателя.
tooth ® 2,4 ГГц, совместимую с Bluetooth 4.0, ническим системам измерения кровяного давления)
применяемую на смартфонах или и IEC80601-2-30 (медицинские электрические приборы,
планшетах. Полосы частот: 2402- часть 2 – 30: особые предписания по обеспечению без-
2480 МГц - Максимальная мощность опасности, включая основные характеристики автома-
RF: 4 дБм тизированных неинвазивных приборов для измерения
кровяного давления).
Список поддерживаемых • Точность данного прибора для измерения кровяного
смартфонов и планшетных давления была тщательно проверена, прибор был разра-
компьютеров ботан с расчетом на длительный срок эксплуатации. При
78 79

icare manual_TRADOTTO.indd 78-79 06/06/2017 17:47:21


το πιεσόμετρο κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης,
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προστατεύστε από την υγρασία
συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
• Σε περίπτωση παθολογίας του καρδιαγγειακού συστήματος
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσεις και ενδέχεται να εμφανιστούν σφάλματα μέτρησης ή μείωση της
Προσοχή SN Σειριακός αριθμός
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις σε άλλους ακρίβειας της μέτρησης. Τα ίδια προβλήματα ενδέχεται να
χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις. εμφανιστούν σε περίπτωση πολύ χαμηλής πίεσης, διαβήτη,
Η σήμανση CE πιστοποιεί τη συμμόρφωση
1. Εισαγωγή Σημείωση με τις βασικές προδιαγραφές της οδηγίας προβλήματα στην κυκλοφορία ή στο ρυθμό της καρδιάς
Ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευασίας εξωτερικά και του Ένδειξη σημαντικών πληροφοριών 93/42/EEC σχετικά με τα ιατροτεχνολογικά καθώς και παρουσία ρίγους λόγω πυρετού.
περιεχομένου του πιεσόμετρου Medel iCARE. Πριν από τη προϊόντα • Μη χρησιμοποιείτε το πιεσόμετρο μαζί με άλλα χειρουργικά
χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή και τα εξαρτήματά της δεν Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης εργαλεία υψηλής συχνότητας.
παρουσιάζουν καμία εμφανή βλάβη και ότι το υλικό συσκευασίας • Χρησιμοποιήστε το πιεσόμετρο μόνο στο ένα χέρι με
έχει αφαιρεθεί. Αν έχετε αμφιβολίες, μη χρησιμοποιείτε της Οδηγίες χρήσης μέτρηση μεταξύ των διαστημάτων που υποδεικνύονται.
συσκευή και συμβουλευτείτε το σημείο πώλησης ή επικοινωνήστε Τμήμα εφαρμογής τύπου BF • Μετράτε την πίεση πάντα κατά την ίδια ώρα της ημέρας • Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια του απογεύματος μπορεί
με την αντίστοιχη εξυπηρέτηση πελατών. ώστε να μπορείτε να συγκρίνετε τα δεδομένα. να εμφανιστεί μείωση των λειτουργιών του ενδιαφερόμενου
Το πιεσόμετρο χεριού επιτρέπει τη μέτρηση και την μέλους.
• Πριν από κάθε μέτρηση, χαλαρώστε για περίπου 5 λεπτά.
παρακολούθηση με μη παρεμβατικό τρόπο, των τιμών της Συνεχές ρεύμα • Η μέτρηση της πίεσης δεν θα πρέπει να εμποδίζει χωρίς
αρτηριακής πίεσης στους ενήλικες. • Για μετρήσεις στο ίδιο άτομο, περιμένετε 5 λεπτά μεταξύ των
Διάθεση βάσει των κανονισμών που μετρήσεων. λόγο την κυκλοφορία του αίματος για μεγάλο χρονικό
Μετράει με τρόπο γρήγορο και απλό την πίεση, απομνημονεύει
τις μετρημένες τιμές και εμφανίζει την πορεία και το μέσο όρο προβλέπει η Οδηγία CE σχετικά με τις • Αποφύγετε την κατανάλωση φαγητού και ποτού και μην διάστημα. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της συσκευής,
των τιμών. ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καπνίζετε ή κάνετε σωματική άσκηση τουλάχιστον 30 λεπτά αφαιρέστε το περιβραχιόνιο από το χέρι.
Επισημαίνει, επίσης, τυχόν ενοχλήσεις στον ρυθμό της καρδιάς. (RAEE). πριν από τη μέτρηση. • Αποφύγετε να πατήσετε, να συμπιέσετε ή να διπλώσετε
Οι τιμές που ανιχνεύτηκαν κατηγοριοποιούνται και • Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τις τιμές, επαναλάβετε μηχανικά το σωλήνα του περιβραχιόνιου.
αξιολογούνται με τη βοήθεια γραφήματος. Κατασκευαστής • Αποφύγετε να διατηρείτε σταθερή πίεση στο περιβραχιόνιο
τη μέτρηση.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες για μελλοντική χρήση και δώστε • Οι τιμές που μετρούνται αυτόνομα έχουν αποκλειστικά και και να κάνετε μετρήσεις πολύ τακτικά κάτι που θα
τις και σε άλλους χρήστες. Storage Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και υγρασία μόνο πληροφοριακό σκοπό και δεν αντικαθιστούν τους προκαλούσε μείωση της ροής του αέρα και κίνδυνο βλαβών.
2. Σημαντικές ενδείξεις αποθήκευσης ιατρικούς ελέγχους. Ενημερώστε το γιατρό για τις τιμές • Βεβαιωθείτε ότι το περιβραχιόνιο δεν εφαρμόζεται σε χέρια με
αυτές, μην λάβετε καμία ιατρική θεραπεία αυτόνομα (πχ. αρτηρίες ή φλέβες που έχουν υποβληθεί σε ιατρικές θεραπείες,
Επεξήγηση συμβόλων όπως παρεμβατικές διατάξεις ή ενδοαγγειακή θεραπεία ή
Operating Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και υγρασία λήψη φαρμάκων και σχετικές δοσολογίες)!
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις οδηγίες χρήσης, λειτουργίας • Μη χρησιμοποιείτε το πιεσόμετρο σε νεογέννητα ή αρτηριοφλεβική επικοινωνία.
στη συσκευασία και στην πινακίδα της συσκευής και των σε ασθενείς με προεκλαμψία. Πριν χρησιμοποιήσετε • Μην εφαρμόζεται το περιβραχιόνιο σε άτομα που έχουν
αξεσουάρ: υποβληθεί μαστεκτομή (αφαίρεση μαστού).
80 81

icare manual_TRADOTTO.indd 80-81 06/06/2017 17:47:22


• Μην εφαρμόζετε το περιβραχιόνιο σε τραύματα ώστε να
Προειδοποιήσεις για τη χρήση των μπαταριών
• Τα σύμβολα που αναφέρονται ακολούθως υποδεικνύουν ότι 3. Περιγραφή της συσκευής
αποφύγετε κινδύνους περαιτέρω βλαβών. οι μπαταρίες περιέχουν τοξικές ουσίες:
• Μπορείτε να μεταδίδετε και να αποθηκεύετε δεδομένα Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το δέρμα και τα Pb = μπαταρία που περιέχει μόλυβδο 1 2 3 4 5
μόνον όταν η συσκευή τροφοδοτείται. Όταν οι μπαταρίες μάτια, ξεπλύνετε με νερό και συμβουλευτείτε τον γιατρό. Cd = μπαταρία που περιέχει κάδμιο
εξαντλούνται, η ημερομηνία και η ώρα χάνονται. • Κίνδυνος κατάποσης! Τα παιδιά μπορεί να καταπιούν τις Hg = μπαταρία που περιέχει υδράργυρο
• Αν για 30 δευτερόλεπτα δεν χρησιμοποιηθούν κουμπιά, η μπαταρίες και να πνιγούν. Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά M1
από παιδιά!
SYS
διάταξη αυτόματης διακοπής θα σβήσει τη συσκευή για να mmHg

διατηρήσει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα τις μπαταρίες. • Δώστε προσοχή στην θετική (+) και την αρνητική (-) Υποδείξεις για την επιδιόρθωση και τη διάθεση M2
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη χρήση πολικότητα. • Οι μπαταρίες δεν είναι οικιακά απόβλητα. Διαθέστε 8 DIA
mmHg

περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής • Σε περίπτωση διαρροής του υγρού της μπαταρίας, φορέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες στα αντίστοιχα σημεία PUL

δεν ευθύνεται για βλάβες που θα έχουν προκληθεί από προστατευτικά γάντια και καθαρίστε τη θήκη των μπαταριών συλλογής.
/min

ακατάλληλη ή μη συμβατή χρήση. με ένα στεγνό πανί. • Η συσκευή δεν πρέπει να επιδιορθωθεί ή να ρυθμιστεί
• Προστατεύστε τις μπαταρίες από την υπερβολική ζέστη. προσωπικά. Σε αυτή την περίπτωση δεν εξασφαλίζεται η 7 6
Υποδείξεις για την φύλαξη και τη φροντίδα • Κίνδυνος έκρηξης! Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά. σωστή λειτουργία.
• Το πιεσόμετρο αποτελείται από ηλεκτρονικά στοιχεία • Οι μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται ή να • Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται μόνο από την 1. Περιβραχιόνιο
ακριβείας. Η ακρίβεια των τιμών μέτρησης και η διάρκεια ζωής βραχυκυκλώνονται. Υποστήριξη Πελατών ή από εξουσιοδοτημένα σημεία 2. Σωλήνας του περιβραχιόνιου
της συσκευής εξαρτώνται από την προσεκτική και καλή χρήση: • Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό πώλησης. 3. Σύνδεση του περιβραχιόνιου
– Μην εκθέτετε τη συσκευή σε προσκρούσεις, υγρασία, διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη θήκη. • Μην ανοίγετε τη συσκευή. Σε αντίθετη περίπτωση, η εγγύηση 4. Οθόνη
ακαθαρσίες, ισχυρές μεταβολές τις θερμοκρασίας και • Χρησιμοποιήστε μόνο ίδιο είδος μπαταριών ή αντίστοιχο. παύει να ισχύει. 5. Κουμπιά απομνημόνευσης M1/M2
απευθείας στο φως του ήλιου. • Να αντικαθιστάτε πάντα τις μπαταρίες ταυτόχρονα. • Για την προστασία του περιβάλλοντος, το τέλος της 6. Κουμπί START/STOP
– Μην αφήνετε τη συσκευή να πέσει. • Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες χρήσης της συσκευής, αυτή δε θα πρέπει να διατεθεί ως 7. Δείκτης κινδύνου
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά μπαταρίες! οικιακό απόρριμμα. Η διάθεση θα πρέπει να γίνεται στα 8. Είσοδος της σύδνεσης του περιβραχιόνιου (αριστερή
ηλεκτρομαγνητικά πεδία, κρατώντας μακριά τις συσκευές • Μην αποσυναρμολογείστε, μην ανοίγετε και μη αντίστοιχα κέντρα συλλογής. Απορρίψτε τη συσκευή βάσει πλευρά)
ακτινοβολίας ή τα κινητά τηλέφωνα. θρυμματίζετε τις μπαταρίες. του ευρωπαϊκού κανονισμού σχετικά με τις ηλεκτρικές και
– Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα περιβραχιόνια που ηλεκτρονικές συσκευές (RAEE). Για τυχόν διευκρινήσεις,
Διάθεση των μπαταριών
παρέχονται ή τα αυθεντικά ανταλλακτικά. Διαφορετικά, οι απευθυνθείτε στις αρμόδιες αρχές για τη διάθεση των
μετρήσεις μπορεί να είναι λάθος. • Απορρίψτε τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί και είναι εντε- προϊόντων.
• Μην πατήσετε κανένα κουμπί πριν φορέσετε το λώς άδειες και διαθέστε στα κατάλληλα σημεία συλλογής για
περιβραχιόνιο. τοξικά απόβλητα ή στα καταστήματα ηλεκτρονικών ειδών. Η
διάθεση των μπαταριών επιβάλλεται δια νόμου.
82 83

icare manual_TRADOTTO.indd 82-83 06/06/2017 17:47:22


Δείκτες επί της οθόνης: Απαιτήσεις συστήματος για την εφαρμογή Health Check Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας, μορφή ώρας και Bluetooth® Στην οθόνη αναβοσβήνει το έτος.
1 - iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3 Ακολούθως περιγράφονται οι λειτουργίες και οι ρυθμίσεις που • Με τα κουμπιά απομνημόνευσης M1/M2
διαθέτει το πιεσόμετρο. επιλέξτε το τρέχων έτος και επιβεβαιώστε
- Bluetooth® ≥ 4.4
12 Μορφή ώρας > Ημερομηνία > Ώρα: > Bluetooth® με το κουμπί START/STOP .
Κατάλογος των συμβατών συσκευών:
2 Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη του μήνα.
Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα σωστά. Μόνο με • Με τα κουμπιά απομνημόνευσης M1/
9 αυτόν τον τρόπο είναι δυνατή η σωστή απομνημόνευση των M2 επιλέξτε τον τρέχοντα μήνα και

Ημερομηνία
6 μετρήσεων με ημερομηνία και ώρα ώστε να μπορείτε να επιβεβαιώστε με το κουμπί START/STOP
3 ανατρέξετε σε αυτές στη συνέχεια.
7 .
4. Προετοιμασία της μέτρησης Κρατώντας πατημένο το κουμπί για την απομνημόνευση
M1 ή M2, οι τιμές μπορεί να έχουν ρυθμιστεί πιο γρήγορα. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη της
11 4 Τοποθέτηση των μπαταριών ημέρας.
• Βγάλτε το καπάκι της θήκης μπατα- Κρατήστε πατημένο το κουμπί START/STOP για 5 • Με τα κουμπιά απομνημόνευσης M1/
ριών στο πίσω μέρος της συσκευής. δευτερόλεπτα. M2 επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα και
8 5 10 • Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες επιβεβαιώστε με το κουμπί START/STOP
  1. Ώρα/ημερομηνία AAA των 1,5 V (αλκαλικού τύπου Στην οθόνη αναβοσβήνει η μορφή της ώρας. .

Μορφή ώρας
  2. Συστολική πίεση LR03). Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες • Με τα κουμπιά απομνημόνευσης M1/
έχουν τοποθετηθεί σωστά, με τους Αν έχει ρυθμιστεί η μορφή των 12 ωρών, ο μήνας
  3. Διαστολική πίεση M2 επιλέξτε τη μορφή της ώρας που
πόλους τοποθετημένους στη βάση εμφανίζεται πριν από την ημέρα.
  4. Παλμοί καρδιάς που ανιχνεύτηκαν 4 x 1,5V AAA επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το κουμπί
των υποδείξεων. Μη χρησιμοποιείτε START/STOP . Στην οθόνη αναβοσβήνει η ώρα.
  5. Εικονίδιο παλμού καρδιάς
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. • Με τα κουμπιά απομνημόνευσης M1/
  6. Εκκένωση αέρα (βέλος) • Κλείστε ξανά προσεκτικά το καπάκι της θέσης μπαταριών.
  7. Αριθμός της μνήμης/Ένδειξη μνήμης μέση τιμή ( ), πρωϊ ( M2 επιλέξτε την τρέχουσα ώρα και
), βράδυ ( ) Θα εμφανιστούν για λίγο όλα τα στοιχεία της οθόνης, στην επιβεβαιώστε με το κουμπί START/STOP
οθόνη αναβοσβήνει ή . Σε αυτό το σημείο ρυθμίστε την .
 8. Δείκτης κινδύνου

Ώρα
ημερομηνία και την ώρα όπως περιγράφεται ακολούθως.
  9. Εικονίδιο ένδειξης μπαταρίας Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη των
10. Εικονίδιο προβλήματα στον ρυθμός της καρδιάς Όταν το εικονίδιο αντικατάστασης των μπαταριών λεπτών.
11. Μνήμη χρήστη ανάβει σταθερά, δεν είναι πλέον δυνατή η μέτρηση και • Με τα κουμπιά απομνημόνευσης M1/M2
12. Εικονίδιο μετάδοσης με Bluetooth® θα πρέπει να αλλάξετε τις μπαταρίες. Όταν οι μπαταρίες επιλέξτε τα λεπτά και επιβεβαιώστε με το
αφαιρεθούν από τη συσκευή, θα πρέπει να ρυθμίσετε ξανά την κουμπί START/STOP .
ημερομηνία και την ώρα. Οι μετρήσεις που έχουν αποθηκευτεί
δεν χάνονται.
84 85

icare manual_TRADOTTO.indd 84-85 06/06/2017 17:47:23


Στην οθόνη αναβοσβήνει το εικονίδιο Bluetooth®. Εισάγετε τη σύνδεση του σωλήνα του Σωστή θέση Μέτρηση της πίεσης
• Με τα κουμπιά για την απομνημόνευση M1/M2, περιβραχιόνιου στην αντίστοιχη
συσκευή.
SYS
M1
Εφαρμόστε το περιβραχιόνιο και βολευτείτε στη θέση
επιλέξτε αν πρέπει να ενεργοποιήσετε την αυτόματη
mmHg

που επιθυμείτε για τη μέτρηση.


Bluetooth®

M2
μετάδοση δεδομένων μέσω Bluetooth® (το εικονίδιο DIA
mmHg

Bluetooth® αναβοσβήνει) ή να την απενεργοποιήσετε PUL


/min • Για να ξεκινήσει το πιεσόμετρο, πατήσετε
(το εικονίδιοBluetooth® δεν εμφανίζεται) και το κουμπί START/STOP .
επιβεβαιώστε με το κουμπί START/STOP .  ν η μέτρηση γίνει στο δεξί χέρι, ο σωλήνας βρίσκεται
Α Θα εμφανιστούν για λίγο όλα τα στοιχεία
Η μετάδοση μέσω Bluetooth® μειώνει τη διάρκεια της εσωτερικά του αγκώνα. Προσοχή να μην ακουμπάτε το χέρι • Πριν από κάθε μέτρηση, χαλαρώστε για περίπου 5 λεπτά! της οθόνης.
μπαταρίας. στο σωλήνα. Διαφορετικά, οι μετρήσεις μπορεί να είναι λάθος. Μετά από 3 δευτερόλεπτα, το πιεσόμετρο
Η πίεση μπορεί να είναι διαφορετική μεταξύ δεξιού και • Η μέτρηση μπορεί να γίνει σε καθιστή ή οριζόντια θέση. Να θα ξεκινήσει τη μέτρηση αυτόματα.
5. Μέτρηση της πίεσης αριστερού χεριού με αποτέλεσμα και οι τιμές μέτρησης να είναι βεβαιώνεστε πάντα ότι το περιβραχιόνιο βρίσκεται στο ύψος Η μέτρηση μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή

Μέτρηση
Πριν προχωρήσετε στη μέτρηση, φέρτε τη συσκευή σε διαφορετικές. Να κάνετε τη μέτρηση πάντα στο ίδιο χέρι. της καρδιάς. πατώντας το κουμπί START/STOP .
θερμοκρασία περιβάλλοντος. • Καθίστε σε άνετη θέση για να μετρήσετε την πίεσή σας.
Η μέτρηση μπορεί να γίνει είτε στο δεξί είτε στο αριστερό χέρι. Αν οι τιμές διαφοροποιούνται σημαντικά από το ένα χέρι στο Ακουμπήστε την πλάτη και τα χέρια σας. Μη σταυρώνετε τα Μόλις ανιχνευτούν οι παλμοί της καρδιάς, εμφανίζεται
άλλο, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας για το χέρι που πρέπει να πόδια. Ακουμπήστε το πέλμα σας στο δάπεδο. και το αντίστοιχο εικονίδιο .
Εφαρμογή του περιβραχιόνιου
χρησιμοποιείτε κατά τη μέτρηση. • Για να μην αλλοιώσετε τη μέτρηση, καλό θα είναι να • Εμφανίζονται οι τιμές που έχουν μετρηθεί
Γυμνώστε το αριστερό χέρι
και φορέστε το περιβραχιόνιο. Προειδοποίηση: χρησιμοποιήστε τη συσκευή αποκλειστικά με παραμείνετε ήρεμοι, να μη μιλάτε κατά τη διάρκεια της για την συστολική και διαστολική πίεση
Βεβαιωθείτε ότι το χέρι δεν σφίγγεται το αυθεντικό περιβραχιόνιο. Το περιβραχιόνιο είναι κατάλληλο μέτρησης. και τον παλμό της καρδιάς.
από ρούχα ή άλλα παρόμοια. για περίμετρο βραχίονα μεταξύ 22 και 44 cm.
Τοποθετήστε το περιβραχιόνιο με τρόπο Με τον κωδικό 163.387 μπορείτε να παραγγείλετε από • εμφανίζεται αν η μέτρηση δεν έχει γίνει
ώστε το κάτω μέρος να βρίσκεται σε τα ειδικευμένα σημεία πώλησης ή στη διεύθυνση τεχνικής σωστά (δείτε κεφάλαιο 9 «Μηνύματα
απόσταση 2-3 cm πάνω από τον αγκώνα υποστήριξης πιο μεγάλα για περιβραχιόνια πιο μεγάλα και για σφάλματος/Λύσεις»). Επαναλάβετε τη
και την αρτηρία. Ο ελαστικός σωλήνας περιμέτρους μεταξύ 35 και 44 cm. μέτρηση.
θα πρέπει να κατευθύνεται προς το
κέντρο της παλάμης του χεριού.
Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο του περιβραχιόνιου,
σφίξτε το γύρω από το χέρι όχι υπερβολικά
και στη συνέχεια κλείστε το σκρατς. Σφίξτε το
περιβραχιόνιο τόσο ώστε να υπάρχει ακόμη
χώρος για δύο δάχτυλα.
86 87

icare manual_TRADOTTO.indd 86-87 06/06/2017 17:47:24


Με το κουμπί για την απομνημόνευση M1 ή M2 ορίστε τη  α έχετε υπόψη ότι για τη μετάδοση των δεδομένων
Ν καρπού) μπορεί να καθορίζονται μεταξύ άλλων από παθολογίες Συστολή
της καρδιάς, την ηλικία, την διάπλαση, την υπερβολική Διάστημα τιμών Διαστολή
μνήμη χρήστη που επιθυμείτε. Αν δεν επιλέξετε κάποια στην εφαρμογή Health Check, χρειάζεται να (σε Μέτρο προς λήψη
τροφοδοσία, το άγχος ή την απουσία ξεκούρασης. Η αρρυθμία πίεσης (σε mmHg)
μνήμη χρήστη, η μέτρηση θα αποθηκευτεί στη μνήμη προσθέσετε το πιεσόμετρο στις «Συσκευές μου». mmHg)
μπορεί να διαγνωστεί μόνο από γιατρό.
χρήστη που χρησιμοποιήθηκε τελευταία. Στην οθόνη Η εφαρμογή Health Check θα πρέπει να είναι Επαναλάβετε τη μέτρηση σε περίπτωση που εμφανιστεί στην Επίπεδο 3:
εμφανίζεται το αντίστοιχο εικονίδιο o . ενεργοποιημένη για τη μετάδοση. Απευθυνθείτε σε
οθόνη το εικονίδιο μετά την πρώτη μέτρηση. Βεβαιωθείτε μεγάλη ≥ 180 ≥ 110
Αν τα τρέχοντα δεδομένα δεν εμφανιστούν στο έναν γιατρό
• Σβήστε το πιεσόμετρο από το κουμπί START/STOP ότι έχετε τηρήσει τα 5 λεπτά αδράνειας πριν προχωρήστε σε υπέρταση
. Με αυτόν τον τρόπο η μέτρηση θα αποθηκευτεί στη smartphone, επαναλάβετε τη μετάδοση όπως μέτρηση, χωρίς να μιλάτε ή να κινήστε κατά τη διάρκεια της Επίπεδο 2: Απευθυνθείτε σε
περιγράφει το κεφάλαιο 7. μέτρησης. Απευθυνθείτε στον γιατρό σας αν το εικονίδιο 160 – 179 100 – 109
μνήμη χρήστη που έχετε επιλέξει. ήπια υπέρταση έναν γιατρό

Μέτρηση
Αν ξεχάσετε να σβήσετε το πιεσόμετρο, αυτό θα σβήσει εμφανίζεται συχνά. Επίπεδο 1:
• Αν δε σβήσετε τη συσκευή με το χέρι, θα σβήσει Η αυτόνομη διάγνωση και θεραπεία με βάση τα αποτελέσματα Τακτικός ιατρικός
αυτόματα μετά από 3 λεπτά. αυτόματα μετά από περίπου 3 λεπτά. Και σε αυτή την ελαφριά 140 – 159 90 – 99
των μετρήσεων μπορεί να είναι επικίνδυνες. Να τηρείτε πάντα έλεγχος
περίπτωση, η τιμή απομνημονεύεται στη μνήμη χρήστη υπέρταση
Αν η μετάδοση δεδομένων μέσω Bluetooth® τις υποδείξεις του γιατρού σας.
που έχει επιλεγεί ή σε εκείνη που έχει χρησιμοποιηθεί Τακτικός ιατρικός
είναι ενεργή, τα στοιχεία μεταδίδονται μετά από την τελευταία κα τα δεδομένα μεταδίδονται αν η μετάδοση Κατηγοριοποίηση των αποτελεσμάτων μέτρησης: Κανονική υψηλή 130 – 139 85 – 89
έλεγχος
Μέτρηση

επιβεβαίωση της μνήμης χρήστη και πατώντας το κουμπί Bluetooth® είναι ενεργή. Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να κατηγοριοποιηθούν
START/STOP . Κανονικό 120 – 129 80 – 84 Αυτοέλεγχος
• Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από και να αξιολογηθούν με βάση τον ακόλουθο πίνακα.
• Το εικονίδιο Bluetooth® αναβοσβήνει στην οθόνη και Αυτές οι στάνταρ τιμές, ωστόσο, αποτελούν μόνο μία γενική Άριστη < 120 < 80 Αυτοέλεγχος
την επόμενη μέτρηση! αναφορά καθώς η μεμονωμένη πίεση έχει διαφορές αναλόγως
η μπλε λυχνία LED ανάβει. Το πιεσόμετρο προσπαθεί Πηγή: ΠΟΥ, 1999 (Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας)
να συνδεθεί με την εφαρμογή για περίπου 30 με το άτομο και την ηλικία του.
δευτερόλεπτα. Είναι σημαντικό να συμβουλεύεστε τακτικά τον γιατρό σας για
να γνωρίζετε την κανονική σας πίεση και το όριο που κατά την
• Μόλις γίνει η σύνδεση, το εικονίδιο Bluetooth® σταματά 6. Ερμηνεία του αποτελέσματος υπέρβασή του, η πίεση θεωρείται επικίνδυνη.
να αναβοσβήνει. Όλα τα δεδομένα μεταδίδονται Προβλήματα στον ρυθμό της καρδιάς Η κατηγοριοποίηση στην οθόνη και η κλίματα στο πιεσόμετρο
αυτόματα στην εφαρμογή. Μετά από τη σωστή δείχνουν την κατηγορία στην οποία συμπεριλαμβάνεται η
Αυτή η συσκευή μπορεί να εντοπίζει τυχόν προβλήματα στον
μετάδοση των δεδομένων, η συσκευή σβήνει. Δεν είναι ρυθμό της καρδιάς κατά τη διάρκεια της μέτρησης και σε μέτρηση που έχει ανιχνευτεί. Στην περίπτωση συστολικής
δυνατή η μετάδοση των δεδομένων, το μπλε LED αυτή την περίπτωση, στο τέλος της μέτρησης επισημαίνει την και διαστολικής τιμής που συμπεριλαμβάνονται σε δύο
σβήνει και η οθόνη εμφανίζει « ». παρουσία με το εικονίδιο . διαφορετικές κατηγορίες (για παράδειγμα συστολική στην
Μπορεί να είναι προειδοποίηση για αρρυθμία. Η αρρυθμία είναι κατηγορία «κανονική υψηλή» και η διαστολική στην κατηγορία
• Αν δεν επιτευχθεί σύνδεση με την εφαρμογή εντός 30 «κανονική») η γραφική διαβάθμιση της συσκευής δείχνει πάντα
δευτερολέπτων, το εικονίδιο Bluetooth® σβήνει και ο μία παθολογία κατά την οποίο ο ρυθμός της καρδιάς δεν είναι
κανονικός λόγω σφάλματος του βιοηλεκτρικού συστήματος την υψηλότερη κατηγορία, σε αυτή την περίπτωση «κανονική
μετρητής πίεσης σβήνει αυτόματα μετά από 3 λεπτά. υψηλή».
που ελέγχει τον κτύπο. Τα συμπτώματα (επιταχυμένος ή
επιβραδυμένος καρδιακός παλμός, γρήγορος ή αργός παλμός
88 89

icare manual_TRADOTTO.indd 88-89 06/06/2017 17:47:25


7. Αναζήτηση και διαγραφή των τιμών που έχουν μετρηθεί  ν έχει επιλεγεί η μνήμη χρήστη 1, θα
Α • Πατώντας ξανά το κουμπί για την Για να διαγράψετε τις μεμονωμένες μετρήσεις σε μία

Διαγραφή των μεμονωμένων τιμών που έχουν μετρηθεί


Μεμονωμένες τιμές μέτρησης
Τα αποτελέσματα κάθε σωστής μέτρησης αποθηκεύονται με πρέπει να πατήσετε το κουμπί για την αντίστοιχη απομνημόνευση (M1 ή M2), συγκεκριμένη μνήμη χρήστη, θα πρέπει, καταρχήν, να
ημερομηνία και ώρα. Όταν τα μετρημένα δεδομένα ξεπερνούν απομνημόνευση M1. η οθόνη θα εμφανίσει την τελευταία επιλέξετε τη μνήμη χρήστη.
τις 60 μονάδες, απαλοίφονται τα πιο παλιά δεδομένα. Αν έχει επιλεγεί η μνήμη χρήστη 2, θα μεμονωμένη μέτρηση (στο παράδειγμα της • Ξεκινήστε τη διερεύνηση των μεμονωμένων τιμών που
πρέπει να πατήσετε το κουμπί για την μέτρησης 03).
Με το κουμπί για την απομνημόνευση M1 ή M2 ορίστε τη έχουν μετρηθεί.
απομνημόνευση M2. • Πατώντας ξανά το κουμπί για την αντίστοιχη
μνήμη χρήστη που επιθυμείτε ( ), όταν η συσκευή • Κρατήστε πατημένο το κουμπί για την απομνημόνευση
είναι σβηστή. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη A. απομνημόνευση (M1 ή M2), μπορείτε να εμφανίσετε τις M1 ή M2 για 5 δευτερόλεπτα. (Αναλόγως με τη μνήμη
Εμφανίζεται η μέση τιμή όλων των τιμών που μεμονωμένες τιμές μέτρησης. χρήστη που είναι ενεργή).
– Εάν επιθυμείτε να εμφανίσετε τα δεδομένα που έχουν
μετρηθεί για τη μνήμη χρήστη , πατήσετε το κουμπί έχουν μετρηθεί στη μνήμη χρήστη που έχει Για να σβήσετε ξανά τη συσκευή πατήστε ξανά το
επιλεγεί. πράσινο φωτεινό κουμπί START/STOP . • Τη επιλεγμένη τιμή διαγράφεται. Η συσκευή εμφανίζει

Μεσαίες τιμές
απομνημόνευσης M1. σύντομα CL 00.
– Εάν επιθυμείτε να εμφανίσετε τα δεδομένα Πατήσετε το κουμπί για την αντίστοιχη απομνημόνευση Μπορείτε να βγείτε από το μενού ανά πάσα στιγμή
πατώντας το κουμπί START/STOP . • Για να διαγράψετε περαιτέρω τιμές, προχωρήστε όπως
που έχουν μετρηθεί για τη μνήμη χρήστη (M1 ή M2). περιγράφεται παραπάνω.
Μνήμη χρήστη

, πατήσετε το κουμπί απομνημόνευσης • Για να διαγράψετε μία θέση μνήμης σε μία συγκεκριμέ-

Διαγραφή των τιμών που έχουν μετρηθεί


Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη A. Η συσκευή μπορεί να σβήσει ανά πάσα στιγμή πατώντας
M2. νη μνήμη χρήστη, θα πρέπει, καταρχήν, να επιλέξετε τη
Εμφανίζεται η μέση τιμή των τελευταίων 7 το κουμπί START/STOP .
Στην οθόνη εμφανίζεται η μέση τιμή για μνήμη χρήστη.
ημερών των πρωϊνών μετρήσεων (πρωί: από
όλες τις μετρήσεις. • Ξεκινήστε τη διερεύνηση των μέσω τιμών μέτρησης.
τις 5.00 ως τις 9.00). Μετάδοση μέσω Bluetooth® low energy technology
Αν η μετάδοση Bluetooth® είναι ενεργή (το Στην οθόνη αναβοσβήνει A, εμφανίζεται η μέση τιμή
εικονίδιο αναβοσβήνει στην οθόνη), το Πατήσετε το κουμπί για την αντίστοιχη απομνημόνευση Οι τιμές που έχουν μετρηθεί και αποθηκευτεί στη συσκευή
όλων των τιμών που έχουν μετρηθεί σε αυτή τη μνήμη
πιεσόμετρο προσπαθεί να συνδεθεί με την (M1 ή M2). μπορούν να μεταδοθούν στο smartphone μέσω Bluetooth® low
χρήστη.
εφαρμογή. Αν στο μεταξύ, πατήσετε το Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη. energy technology.
κουμπί M1, η μετάδοση θα διακοπεί και θα • Κρατήστε πατημένο το κουμπί για την απομνημόνευση Για το σκοπό αυτό χρειάζεται η εφαρμογή Health Check.
Εμφανίζεται η μέση τιμή των τελευταίων 7
εμφανιστούν οι μεσαίες τιμές. Αν πατήσετε M1 ή M2 για 5 δευτερόλεπτα, αναλόγως με τη με τη Κατεβάστε από το App Store.
ημερών των βραδινών μετρήσεων (βράδυ:
το κουμπί M2, η μετάδοση θα διακοπεί μνήμη χρήστη που είναι ενεργή. Για τη μετάδοση των τιμών προχωρήστε με τον ακόλουθο
από τις 18.00 ως τις 20.00).
και θα εμφανιστούν τα δεδομένα μέτρησης Όλες οι τιμές της τρέχουσας μνήμης χρήστη τρόπο:
της μνήμης χρήστη . Το εικονίδιο διαγράφονται. Αν στο μενού των ρυθμίσεων η λειτουργία Bluetooth® είναι
δεν εμφανίζεται πλέον. Μόλις οριστεί η ενεργή, τα δεδομένα μεταδίδονται αυτόματα μετά τη μέτρηση.
σύνδεση και μεταδοθούν τα δεδομένα, τα Στην οθόνη επάνω αριστερά, εμφανίζεται το εικονίδιο (δείτε
κουμπιά απενεργοποιούνται. το κεφάλαιο 4. Προετοιμασία της μέτρησης).

90 91

icare manual_TRADOTTO.indd 90-91 06/06/2017 17:47:25


Η εφαρμογή Health Check θα πρέπει να είναι Το σήμα Bluetooth® και το αντίστοιχο λογότυπο είναι σήματα
Φάση 1: iCARE Αποδεκτές συνθήκες Από -25 °C ως 70 °C, ≤ 93 % σχετική
ενεργοποιημένη για τη μετάδοση. κατατεθέντα Bluetooth® SIG, Inc. Η χρήση των σημάτων από την αποθήκευσης υγρασία, 700-1060 hPa πίεσης
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth® στη Για να εξασφαλίσετε τη μετάδοση χωρίς περιβλήματα, Hans Dinslage GmbH υπόκεινται σε άδεια. Τα άλλα σήματα και περιβάλλοντος
συσκευή σας (δείτε κεφάλαιο 4. «Προετοιμασία αφαιρέστε τυχόν προστατευτικό περίβλημα από το smart- εμπορικές ονομασίες είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων ιδιοκτητών.
της μέτρησης», Bluetooth®). Τροφοδοσία 4 μπαταρίες AAA των 1,5  V
phone. Ξεκινήστε τη μετάδοση δεδομένων από την εφαρμογή
Health Check. Διάρκεια μπαταρίας Περίπου 200 μετρήσεις, με βάση την
10. Τεχνικά στοιχεία αρτηριακή πίεση και φούσκωμα, όπως και
Φάση 2: App Health Check 8. Καθαρισμός και φροντίδα Κωδικός iCARE - Type: SBM37 ο αριθμός συνδέσεων με το Bluetooth®.
• καθαρίστε με προσοχή τη συσκευή και το περιβραχιόνιο Μέθοδος μέτρησης Παλμική, μη-διηθητική της πίεσης του Αξεσουάρ Περιβραχιόνιο, οδηγίες χρήσης, θήκη
Health Check Προσθέστε iCARE στην εφαρμογή Health
χρησιμοποιώντας μόνο ένα πανί ελαφρά βρεγμένο. χεριού
Check στις «Ρυθμίσεις/Οι συσκευές μου». • Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες. Κατηγορία Εσωτερική τροφοδοσία, IPX0, δεν
Εύρος μέτρησης Πίεση περιβραχιόνιου 0-250 mmHg, αποτελούν μέρος της κατηγορίες AP/APG,
• Η συσκευή, δεν πρέπει για κανένα λόγο να βυθιστεί στο νερό, συστολική 50-250 mmHg, συνεχής λειτουργία, τμήμα εφαρμογής
καθώς μπορεί να διεισδύσει υγρασία και να προκαλέσει βλάβη. διαστολική 30-200 mmHg, τύπου BF
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μη παλμός καρδιάς 40-180 παλμοί/λεπτό
Φάση 3: iCARE διπλώνετε υπερβολικά το σωλήνας του περιβραχιόνιου. Μετάδοση δεδομένων Το πιεσόμετρο χρησιμοποιεί το Blu-
Ακρίβεια ένδειξης Συστολική ±3 mmHg, μέσω Bluetooth® wire- etooth® low energy technology (Low
Προχωρήστε σε μέτρηση. Σε αυτές τις περιπτώσεις επαναλάβετε τη μέτρηση ή τη Διαστολική ±3 mmHg, less technology Energy), συχνότητα 2,4 GHz, συμβατό με
μετάδοση των δεδομένων. Παλμοί ±5% της τιμής που υποδεικνύεται Bluetooth 4.0 για smartphone/tablet.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας του περιβραχιόνιου έχει ζώνες συχνοτήτων: 2402-2480 MHz
Ανοχή Μέγιστη αποδεκτή στάνταρ
Φάση 4: iCARE Φάση 4: iCARE τοποθετηθεί σωστά, μην κινήστε και μη μιλάτε κατά τη διάρκεια διαφοροποίηση σε σχέση με την κλινικό Μέγιστη ισχύς RF: 4 dBm
Απευθείας μετάδοση Μετάδοση δεδομένων σε της μέτρησης. έλεγχο: Κατάλογος των smartphone/tablet που
συστολική 8 mmHg / υποστηρίζονται
δεδομένων κατά τη διάρκεια άλλη χρονική στιγμή:
9. Μηνύματα σφάλματος/Λύσεις διαστολική 8 mmHg
της μέτρησης: • Μπείτε στον τρόπο Σε περίπτωση σφαλμάτων στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα
Αν η μετάδοση δεδομένων λειτουργίας επαναφοράς Mνήμη 2 x 60 μνήμες
σφάλματος _.
μέσω Bluetooth® είναι της μνήμης (κεφ. 7). Τα μηνύματα σφάλματος μπορούν να εμφανιστούν όταν Διαστάσεις L 139 mm x L 94 mm x A 48 mm
ενεργή, τα στοιχεία Επιλέξτε τη μνήμη • είναι αδύνατη η μέτρηση του παλμού: 1. Βάρος 350 g (χωρίς μπαταρίες, με περιβραχιόνιο)
μεταδίδονται μετά από την χρήστη που επιθυμείτε. • κατά τη διάρκεια της μέτρησης, το άτομο κουνήθηκε ή Ο αριθμός σειράς βρίσκεται επάνω στη συσκευή ή στη θήκη
Διαστάσεις του Από 22 ως 44 cm των μπαταριών.
επιβεβαίωση της μνήμης Η μετάδοση Bluetooth® μίλησε: 2.
περιβραχιόνιου
χρήστη και πατώντας το ξεκινά αυτόματα. • το περιβραχιόνιο είναι πολύ σφιχτό ή πολύ χαλαρό: 3. Για σκοπούς ενημέρωσης, τα τεχνικά στοιχεία υπόκεινται σε
κουμπί START/STOP . • έχει δημιουργηθεί σφάλμα κατά τη διάρκεια της μέτρησης: 4. Αποδεκτές συνθήκες Από 5 °C ως 40 °C, 15-93% σχετική τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
• η πίεση φουσκώματος είναι υψηλότερη από 300 mmHg: 5. λειτουργίας υγρασία (χωρίς συμπύκνωμα)
• οι μπαταρίες έχουν σχεδόν εξαντληθεί : 6. • Η συσκευή συμμορφώνεται με την ευρωπαϊκή οδηγία
• Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων με το Bluetooth®: . EN60601-1-2 και απαιτεί ειδικές προφυλάξεις χρήσεις σε
92 93

icare manual_TRADOTTO.indd 92-93 06/06/2017 17:47:26


ο,τι αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Κινητός εξο- ανοίξετε τη συσκευή σε καμιά περίπτωση. Η συσκευή δεν έχει
πλισμός επικοιωνίας HF και κινητά μπορεί να επηρεάσουν κανένα σημείο στο εσωτερικό της που να μπορεί να επισκευ- ESPAÑOL
τη λειτουργία αυτής της συσκευής. Για λεπτομερείς πληρο- αστεί από μη εξειδικευμένο προσωπικό και δεν απαιτεί εσω-
φορίες απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη Πελατών ή τερική συντήρηση ή/και λίπανση. Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones de uso, 2. Indicaciones importantes
συμβουλευτείτε το τελικό τμήμα των οδηγιών χρήσης. Όροι εγγύησης que las conserve para usos futuros, que haga que sean accesi-
• Η συσκευή συμμορφώνεται με την οδηγία CE για τα ιατρο- Η συσκευή έχει εγγύηση 5 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς bles para otros usuarios, y que se atenga a las indicaciones. Explicación de los símbolos
τεχνολογικά προϊόντα 93/42/EEC, με τη νομοθεσία περί για οποιοδήποτε αρχικό ελάττωμα υλικών ή κατασκευής. Η Los siguientes símbolos se utilizan en las instrucciones para
ιατροτεχνολογικών προϊόντων και τους ευρωπαϊκούς κανο- εγγύηση προβλέπει τη δωρεάν αντικατάσταση και/ή επιδιόρ- 1. Introducción el uso, en el embalaje y en la placa del apartado y de los
νισμούς EM1060-1 (Μη διηθητικά σφυγμομανόμετρα Μέρος θωση των αρχικών ελαττωματικών στοιχείων. Η εγγύηση δεν Controlar la integridad externa del embalaje y del contenido del accesorios:
1: Γενικές προϋποθέσεις), EN1060-3 (Μη διηθητικά σφυγ- καλύπτει τα αξεσουάρ που παρέχονται μαζί και τα τμήματα medidor de precisión Medel iCARE. Antes del uso asegurarse
μομανόμετρα Μέρος 3: Ενσωματωμένες προϋποθέσεις για που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά. Η συσκευή θα πρέπει de que el aparato y los accesorios no presenten ningún daño Atención
ηλεκτρομανγητικά συστήματα για τη μέτρηση της αρτηριακής να επιδιορθωθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής evidente, y de que se haya quitado el material de embalaje.
πίεσης) και IEC80601-2-30 (ιατροτεχνολογικές διατάξεις υποστήριξης. Τα έξοδα αποστολής της συσκευής βαρύνουν En el caso de duda, no utilizar el aparato y consultar con el
Μέρος 2 - 30: Ειδικές προδιαγραφές σχετικά με την ασφά- το χρήστη. Οι επιδιορθώσεις εκτός των συνθηκών εγγύησης Nota
distribuidor o contactar con el Servicio de atención al cliente
λεια και τις βασικές επιδόσεις των αυτόματων μη διηθητικών χρεώνονται στο χρήστη. Indicación de informaciones importantes
πιεσόμετρων). indicado.
Η εγγύηση παύει να ισχύει αν η συσκευή έχει υποστεί βλάβη
• Η ακρίβεια αυτού του πιεσόμετρου έχει δοκιμαστεί με προ- El medidor de presión de brazo permite la medición y la moni-
από επέμβαση, αν το ελάττωμα προκύπτει από ακατάλληλη Seguir las instrucciones de uso
σοχή και σχεδιαστεί για μεγάλη διάρκεια ωφέλιμης ζωής. Αν χρήση ή αν η βλάβη δεν είναι κατασκευαστική (τυχαία πτώ- torización no invasivas de los valores de presión arterial en las
η συσκευή χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, θα ση, απρόσεκτη μεταφορά, κλπ.). Η εγγύηση δεν προβλέπει personas adultas.
πρέπει να γίνουν οι τεχνικοί έλεγχοι με τα κατάλληλα μέσα. καμία αποζημίωση για ζημιές, ελαττώματα άμεσα ή έμμεσα, Permite medir de manera rápida y simple su presión, memori- Parte aplicativa tipo BF
Ζητήστε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επαλή- οποιασδήποτε φύσης προς άτομα ή πράγματα κατά την πε- zar los valores medidos y visualizar la tendencia y la media de
θευση της ακριβείας στη διεύθυνση τεχνικής υποστήριξης ρίοδο κακής λειτουργίας του προϊόντος. Η εγγύηση ισχύει από los valores.
που υποδεικνύεται. την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος που πιστοποιείται από Además, señala las eventuales alteraciones del ritmo cardíaco. Corriente continua
• Με το παρόν εγγυόμαστε ότι το προϊόν συμμορφώνεται με την απόδειξη ή το τιμολόγιο που θα πρέπει να επισυναφθεί στο Los valores detectados se clasifican y evalúan gráficamente.
την ευρωπαϊκή οδηγία 2014/53/EU. Eliminación según las normas previstas por la
απόκομμα της εγγύησης. Σην περίπτωση που η συσκευή δεν Conservar estas instrucciones para uso futuro y hacer que
Για περισσότερες πληροφορίες, για παράδειγμα για να αρχίζει να λειτουργεί σωστά, απευθυνθείτε στην ΕΞΥΠΗΡΕΤΗ- también sean accesibles para otros usuarios. Directiva CE sobre los residuos de aparatos
ζητήσετε τη δήλωση συμμόρφωσης CE, απευθυνθείτε στη ΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ MEDEL. eléctricos y electrónicos (RAEE).
υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης που υποδεικνύεται. Fabricante
11. Εγγύηση
Σε περίπτωση βλάβης, απευθυνθείτε στο καταρτισμένο προ-
σωπικό εξουσιοδοτημένο από τη Medel International Srl. Μην
94 95

icare manual_TRADOTTO.indd 94-95 06/06/2017 17:47:26


• No utilizar el medidor de presión en recién nacidos ni en • No colocar el manguito en heridas para evitar riesgos de • ¡Peligro de ingesta! Los niños pueden ingerir las pilas y asfi-
Storage Temperatura y humedad de almacenaje
pacientes con preeclampsia. Antes de utilizar el medidor de otras lesiones. xiarse. Por lo tanto, ¡mantener las pilas lejos del alcance de
consentidas
presión durante el embarazo, se aconseja consultar con el • Es posible transmitir y memorizar los datos solamente si los niños!
médico. el aparato está alimentado. Cuando se agotan las pilas, se • Prestar atención a la polaridad positiva (+) y negativa (-).
Operating Temperatura y humedad de funcionamiento • En el caso de patologías del sistema cardiovascular, pueden pierden la fecha y la hora. • En el caso de escape de líquido de la pila, llevar puestos gu-
consentidas verificarse errores de medición o una reducción de la precisi- • Si durante 30 segundos no se usan pulsadores, el disposi- antes de protección y limpiar el compartimento de pilas con
ón de medición. Los mismos problemas pueden verificarse tivo de parada automático apaga el aparato para conservar un paño seco.
Proteger de la humedad en el caso de presión muy baja, diabetes, alteraciones de la las pilas. • Proteger las pilas del calor excesivo.
circulación y del ritmo cardíaco, así como en presencia de • El aparato ha sido diseñado solo para el uso descrito en • ¡Riesgo de explosión! No tirar las pilas al fuego.
escalofríos por fiebre o temblores. estas instrucciones de uso. El fabricante no responde ante • Las pilas no deben recargarse ni cortocircuitarse.
SN Número de serie • No utilizar el medidor de presión junto con otros aparatos daños causados por un uso inapropiado o no conforme. • Si el aparato no debiera utilizarse durante un periodo prolon-
quirúrgicos con alta frecuencia. gado, quitar las pilas del compartimento de las pilas.
El marcado CE certifica la conformidad con • Utilizar el medidor de presión solamente en un brazo con Indicaciones para la conservación y cuidado • Utilizar solamente tipos de pilas iguales o equivalentes.
los requisitos base de la directiva 93/42/EEC medida comprendida en el intervalo indicado. • El medidor de presión está formado por módulos electrónicos • Sustituir siempre todas las pilas al mismo tiempo.
sobre los dispositivos médicos • Tener en cuenta que durante el bombeo puede verificarse de precisión. La precisión de los valores medidos y la duración • ¡No utilizar pilas recargables!
una reducción de las funciones del miembro interesado. del aparato dependen de un uso atento y escrupuloso: • No desmontar, abrir ni romper las pilas.
• La medición de la presión no debe impedir, de manera inútil, – No exponer el aparato a golpes, humedad, suciedad, cam-
Indicaciones de uso la circulación de la sangre durante un tiempo prolongado. bios de temperatura bruscos y directamente a la luz solar. Eliminación de las pilas
• Medir la presión siempre a la misma hora del día, para que En el caso de funcionamiento anómalo del aparato, quitar el – No hacer caer el aparato. • Eliminar las pilas exhaustas y completamente descargadas en
los valores sean comparables. manguito del brazo. – No utilizar el aparato cerca de campos electromagnéticos los puntos de recogida adecuados, en los puntos de recogida
• Antes de cada medición relajarse durante unos 5 minutos • Evitar aplastar, comprimir o plegar mecánicamente el tubo fuertes, mantenerlo alejado de dispositivos de radio o te- para residuos tóxicos o en las tiendas de electrónica. La elimi-
• Para realizar más medidas en una misma persona, esperar 5 del manguito. léfonos móviles. nación de las pilas es obligatoria por ley.
minutos entre una medición y la otra. • Evitar mantener una presión constante en el manguito y – Utilizar exclusivamente los manguitos suministrados en dota- • Los símbolos indicados a continuación indican
• Evitar comer, beber, fumar o realizar actividad física al me- efectuar mediciones demasiado frecuentes que causarían ción y recambios originales. En caso contrario, las mediciones que las pilas contienen sustancias tóxicas:
nos 30 minutos antes de la medición. una reducción del flujo sanguíneo con el consiguiente riesgo podrían no ser correctas. Pb = pila que contiene plomo
• En el caso de valores dudosos, repetir la medición. de lesiones. • No accionar ningún pulsador antes de haberse puesto el Cd = pila que contiene cadmio
• Los valores medidos autónomamente tienen únicamente • Asegurarse de que el manguito no se coloque en el brazo con manguito. Hg = pila que contiene mercurio
finalidad informativa, no sustituyen a los controles médicos. arterias y venas sometidas a tratamientos médicos, como
¡Comunicar al médico los valores propios, no iniciar, en dispositivo de acceso o terapia intravascular o shunt arteriove- Advertencia sobre el uso de las pilas
ningún caso, terapias médicas definidas de manera autóno- noso. Si el líquido de las pilas contacta con la piel y con los ojos,
ma (por ej. Uso de fármacos y dosis relativas)! • No colocar el manguito a personas que hayan sufrido una lavar las partes afectadas con agua y consultar con un
mastectomía (extirpación de la mama). médico.
96 97

icare manual_TRADOTTO.indd 96-97 06/06/2017 17:47:27


Indicaciones para la reparación y la eliminación 3. Descripción del aparato Indicadores en la pantalla: Requisitos de sistema para la aplicación Health Check
1 - iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3
• Las pilas no son residuos domésticos. Eliminar las pilas ex- 1 2 3 4 5
haustas en los puntos de recogida correspondientes. - Bluetooth® ≥ 4.4
12
• El aparato no debe ser reparado ni calibrado personalmente. Lista de los dispositivos compatibles:
En ese caso ya no se garantiza su correcto funcionamiento. 2
M1
• Las reparaciones solamente pueden ser efectuadas por el SYS
mmHg
9
Servicio de atención al cliente o por distribuidores M2
autorizados 8 6
DIA
mmHg 3
• No abrir el aparato. En caso contrario se anula la ga- 7
rantía.
PUL
/min 4. Preparación de la medición
• En aras de protección del medio ambiente, al final de su 11 4 Introducción de las pilas
uso el aparato no debe ser eliminado junto con los residuos 7 6 • Quitar la tapa de compartimento de
domésticos. La eliminación debe efectuarse en los centros pilas en la parte trasera del aparato.
8 5 10
de recogida correspondientes. Eliminar el aparato según la 1. Manguito • Introducir cuatro pilas AAA de 1,5 V
directiva europea sobre los residuos de aparatos eléctricos y 2. Tubo del manguito   1. Hora/fecha (tipo alcalino LR03). Comprobar que
electrónicos (RAEE). Para eventuales aclaraciones, diríjase a 3. Enganche del manguito   2. Presión sistólica las pilas estén introducidas correc-
las autoridades locales competentes en materia de eliminaci- 4. Pantalla   3. Presión diastólica tamente, con los polos colocados
ón de residuos. 5. Pulsadores para la memorización M1/M2   4. Latido cardíaco detectado según las indicaciones. No utilizar 4 x 1,5V AAA

6. Pulsador START/STOP   5. Icono latido cardíaco pilas recargables


7. Indicador de riesgos   6. Descarga aire (flecha) • Cerrar atentamente la tapa del com-
8. Entrada del enganche del manguito (lado izquierdo)   7. Número de la posición de memoria/Indicación memoria partimento de las pilas.
valor medio ( ), mañana ( ), tarde ( )
  8. Indicador de riesgos Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente,
  9. Icono indicador pila en la pantalla parpadea o . En este punto, configurar
10. Icono alteraciones del ritmo cardíaco la fecha y la hora de la manera descrita a continuación.
11. Memoria del usuario Cuando el icono de sustitución de las pilas está fijo, no
12. Icono transmisión Bluetooth® es posible efectuar medición alguna y es necesario cambiar
todas las pilas. Cundo se quitan las pilas del aparato, es nece-

98 99

icare manual_TRADOTTO.indd 98-99 06/06/2017 17:47:28


sario volver a configurar la fecha y la hora. No se pierden las En la pantalla parpadea el número del año. En la pantalla parpadea el icono Bluetooth®. Introducir el enganche del tubo del
mediciones memorizadas. • Con los pulsadores para la memorización • Con los pulsadores para la memorización M1/M2, ele- manguito en la entrada del aparato M1

relativa.
SYS
mmHg

M1/M2 seleccionar el año y confirmar con gir entre activar la transmisión de datos automática vía

Bluetooth®
Configuración de fecha, hora, formato hora y Bluetooth® M2

el pulsador START/STOP . Bluetooth® (el icono Bluetooth® parpadea) o desacti-


DIA
mmHg

A continuación, se describen las funciones y las configuraci-


varla (el icono Bluetooth® no se visualiza) y confirmar
PUL
/min

ones disponibles en el medidor de presión. En la pantalla parpadea la indicación del


mes. con el pulsador START/STOP .
Formato hora > Fecha > Hora > Bluetooth®  i se realiza la medición en el brazo derecho, el tubo se
S
• Con los pulsadores para la memorización La transmisión vía Bluetooth® reduce la duración de encuentra en el interior del codo. Prestar atención para no

Fecha
Configurar la fecha y la hora de manera correcta. Solamente de M1/M2 seleccionar el mes y confirmar con la pila. apoyar el brazo sobre el tubo.
esta manera es posible memorizar correctamente las medi- el pulsador START/STOP .
ciones con fecha y hora para poderlas recuperar después.
En la pantalla parpadea la indicación del día. 5. Medición de la presión La presión puede variar del brazo derecho al izquierdo y, en
Manteniendo apretado el pulsador para la memorización Antes de la medición, llevar el aparato a temperatura ambiente. consecuencia, también pueden ser diferentes los valores medi-
• Con los pulsadores para la memorización
M1 o M2, los valores pueden configurarse más rápida- La medición puede realizarse en el brazo derecho o izquierdo. dos. Realizar la medición siempre en el mismo brazo.
mente. M1/M2 seleccionar el día actual y confir-
mar con el pulsador START/STOP . Colocación del manguito Si los valores variaran de manera significativa de un brazo al
Mantener apretado el pulsador START/STOP durante 5 Si se ha configurado el formato 12h, el mes se visua- otro, acordar con el médico qué brazo usar para la medición.
Desnudar el brazo izquierdo y colocar
segundos. liza antes del día. el manguito. Comprobar que la circula- Advertencia: utilizar el aparato exclusivamente con el mangu-
En la pantalla parpadea el formato de la En la pantalla parpadea la hora. ción del brazo no se vea obstaculizada ito original. El manguito está adaptado para una circunferencia
Formato hora

hora. • Con los pulsadores para la memorización por ropa o similares. de brazo comprendida entre 22 y 44 cm.
• Con los pulsadores para la memorizaci- M1/M2 seleccionar la hora actual y confir- Colocar el manguito de una manera tal Con el código 163.387 es posible pedir a los proveedores
ón M1/M2 seleccionar el formato de la mar con el pulsador START/STOP . que el borde inferior se encuentre 2-3 especializados o en la dirección del servicio de asistencia,
hora deseado y confirmar con el pulsador En la pantalla parpadea la indicación de los manguitos más grandes para circunferencias de brazo comp-

Hora
cm por encima del codo y de la arteria.
START/STOP . minutos. El tubo flexible debe orientarse hacia el rendidas entre 35 y 44 cm.
• Con los pulsadores para la memorización centro de la palma de la mano.
M1/M2 seleccionar los minutos actuales y
confirmar con el pulsador START/STOP Tirar del extremo libro del manguito,
. apretarlo alrededor del brazo sin
excederse, después, cerrar el cierre
con velcro. Apretar el manguito de una
manera tal que haya espacio suficiente
para dos dedos.
100 101

icare manual_TRADOTTO.indd 100-101 06/06/2017 17:47:29


Postura correcta Realización de la medición de la presión • Con el pulsador para la medición M1 o M2 seleccionar  ener en cuenta que para transmitir los datos desde
T
Colocar el manguito y situarse en la posición en la que se la memoria del usuario deseada, cuando el aparato la aplicación Health Check, es necesario añadir el
desea realizar la medición. está apagado. Si no se elige ninguna memoria del medidor de presión en "Mis dispositivos". Debe acti-
usuario, la medición se guarda en la memoria del usu- varse la aplicación Health Check para la transmisión.
• Para poner en marcha el medidor de pre- ario usada por última vez. En la pantalla se visualiza el Si los datos actuales no se visualizan en el smart-
sión apretar el pulsador START/STOP . icono relativo o . phone, repetir la operación de la manera descrita en
Se visualizan brevemente todos los ele- el capítulo 7.
• Apagar el medidor de presión con el pulsador START/
mentos de la pantalla.

Medición
• ¡Antes de cada medición relajarse durante unos 5 minutos! STOP . De esta manera se memoriza la medición en Si se olvida apagar el medidor de presión, éste se apaga
En caso contrario, las mediciones podrían no ser correctas. Después de 3 segundos, el medidor de la memoria del usuario seleccionada. automáticamente después de unos 3 minutos. También
• La medición puede realizarse sentados o tumbados. Com- presión empieza automáticamente a medir • Si el aparato no se apaga manualmente, se apaga au- en este caso, el valor se memoriza en la memoria del
probar siempre que el manguito se encuentre a la altura del la presión. tomáticamente al cabo de 3 minutos. usuario seleccionada o en aquella utilizada la última vez,
corazón. y los datos son transmitidos si la transmisión Bluetooth®

Medición
La medición puede interrumpirse en cualquier mo- Si la transmisión de datos vía Bluetooth® está activa,
• Sentarse en una posición cómoda para la medición de la mento apretando el pulsador START/STOP . los datos son transmitidos después de la confirmaci- está activa.
presión. Apoyar la espalda y los brazos. No cruzar las pier-

Medición
Nada más se puede detectar el latido cardíaco, se visua- ón de la memoria del usuario y apretando el pulsador • ¡Esperar al menos 5 minutos antes de
nas. Apoyar la planta de los pies en el suelo. START/STOP . efectuar otra medición!
• Para que el resultado no sea incorrecto, es importante estar liza el icono correspondiente .
• Se visualizan los valores medidos para • El icono Bluetooth® parpadea en la pantalla y se
tranquilos y no hablar durante la medición.
presión sistólica y diastólica y latido enciende el LED azul. El medidor de presión intenta
establecer una conexión con la aplicación solamente
cardíaco.
durante unos 30 segundos. 6. Interpretación del resultado
• Nada más se establece la conexión, el icono Blue- Alteraciones del ritmo cardíaco
• se visualiza si la medición no se ha tooth® deja de parpadear. Todos los datos son trans- Este aparato es capaz de individuar las eventuales alteraciones
efectuado correctamente (véase el capí- mitidos automáticamente a la aplicación. El aparato se del ritmo cardíaco durante la medición y, en dicho caso, al final
tulo 9 „ Mensajes de error/Soluciones“). apaga después de que se hayan transmitido correcta- de la medición lo señala con la presencia del icono .
Repetir la medición mente los datos. Si no es posible transmitir los datos, el Puede ser un aviso de arritmia. La arritmia es una patología
LED azul se apaga y en la pantalla se visualiza " ". en la que el ritmo cardíaco es anormal a causa de errores en
• Si no se establece una conexión con la aplicación en el sistema bioeléctrico, que controla el latido cardíaco. Los
30 segundos, el icono Bluetooth® se apaga y el medi- síntomas (latidos cardíacos acelerados o anticipados, pulso
dor de presión se apaga automáticamente después de más lento o demasiado rápido) pueden ser determinados,
3 minutos. entre otros, por patologías cardíacas, edad, constitución,
102 103

icare manual_TRADOTTO.indd 102-103 06/06/2017 17:47:30


alimentación excesiva, estrés o falta de descanso. Una arritmia Intervalo de Sístole 7. Búsqueda y cancelación de los valores medidos  i se ha seleccionado la memoria del
S
solamente puede ser diagnosticada por el médico. Diástole
los valores de (en Medida a adoptar usuario 1, hay que apretar el pulsador
Repetir la medición en el caso de que en la pantalla aparezca (en mmHg) Los resultados de cada medición correcta son memoriz-
presión mmHg) para la memorización M1.
el icono después de una primera medición. Asegurarse ados con fecha y hora. Cuando los datos medidos supe-
Nivel 3: ran las 60 unidades, se eliminan los datos más viejos. Si se ha seleccionado la memoria del
de haber guardado 5 minutos de descanso antes de efectuar Diríjase a un mé- usuario 2, hay que apretar el pulsador
fuerte hiperten- ≥ 180 ≥ 110
la medición y de no hablar ni moverse durante la medición. dico • Con el pulsador para la medición M1 o M2 seleccio- para la memorización M2.
sión
Visite a su médico en el caso de que el icono aparezca nar la memoria del usuario deseada (   ), cuando el
Nivel 2: En la pantalla parpadea la indicación A.
frecuentemente. Diríjase a un mé- aparato está apagado.
hipertensión 160 – 179 100 – 109 Se visualiza el valor medio de todos los
Los diagnósticos y las terapias realizadas de manera autóno- dico – Si se desean visualizar los datos medidos para la
moderada valores medidos de la memoria del usuario
ma en base a los resultados de las mediciones pueden reve- memoria del usuario , apretar el pulsador para la me-
Nivel 1:

Valores medios
larse como peligrosos. Aténgase siempre a las indicaciones de Controles médicos morización M1. seleccionada.
su médico. hipertensión 140 – 159 90 – 99
regulares

Memoria del usuario


ligera – Si se desean visualizar los datos medidos • Apretar el pulsador para la memorización correspon-
Clasificación de los resultados de medición: Controles médicos para la memoria del usuario , apretar el diente (M1 o M2).
Los resultados de medición pueden clasificarse y evaluarse en Normal alto 130 – 139 85 – 89 pulsador para la memorización M2.
regulares En la pantalla parpadea la indicación AM.
función de la siguiente tabla. En la pantalla se visualiza el valor medio
Normal 120 – 129 80 – 84 Autocontrol Se visualiza el valor medio de los últimos 7
Sin embargo, dichos valores estándar constituyen solamente de todas las mediciones.
Óptimo < 120 < 80 Autocontrol días de mediciones (mañana: de las 5.00 a
una referencia general ya que la presión individual presenta Si la transmisión Bluetooth® está activa (el
las 9:00).
diferencias según la persona y la edad. Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud) icono parpadea en la pantalla), el medidor
Es importante consultar con regularidad con el médico para de presión intenta establecer una conexión Apretar el pulsador para la memorización correspon-
saber cuál es la presión normal y el límite superado el cual se con la aplicación. Si entretanto se aprieta diente (M1 o M2).
considera peligroso el nivel de presión. el pulsador M1, se interrumpe la transmi- En la pantalla parpadea la indicación PM.
La clasificación de la pantalla y en la escala graduada en el sión y se visualizan los valores medios. Si Se visualiza el valor medio de los últimos 7
mezclador de presión indican la clase en la cual entra la pre- se aprieta el pulsador M2, se interrumpe días de mediciones vespertinas (tarde: de las
sión medida. En el caso en que el valor sistólico y el diastóli- la transmisión y se visualizan los datos de 18.00 a las 20:00).
co entren en dos clases diferentes (por ej. sistole en la clase medición de la memoria del usuario . Ya
„Normal alto“ y diástole en la clase „Normal“), la graduación no se visualiza el icono . Los pulsadores
gráfica del aparato indica siempre la clase más alta, en este se desactivan nada más se establece una
caso „Normal alto“. conexión y se transmiten los datos.

104 105

icare manual_TRADOTTO.indd 104-105 06/06/2017 17:47:31


Debe activarse la aplicación Health Check para la
Valores de medición individuales • Apretando otra vez el pulsador para la Para cancelar mediciones individuales de una determi- Fase 1: iCARE

Cancelación de los valores individuales medidos


memorización correspondiente (M1 o M2), nada memoria del usuario, es necesario, en primer lugar, transmisión.
Activar la función Bluetooth® en el propio dis- Para garantizar una transmisión sin problemas, quitar, even-
la pantalla visualiza la última medición seleccionar la memoria del usuario. positivo (véase el capítulo 4. „Preparación de la
individual (en el ejemplo, la medición 03). tualmente, la envoltura de protección del smartphone. Poner
• Poner en marcha la interrogación de los valores indivi- medición“, Bluetooth®). en marcha la transmisión de datos desde la aplicación Health
duales medidos. Check.
• Apretando otra vez el pulsador para la memorización
• Mantener apretado el pulsador para la memorización Fase 2: Aplicación Health Check
correspondiente (M1 o M2), es posible visualizar los
M1 o M2 durante 5 segundos. (Según cuál sea la me- 8. Limpieza y mantenimiento
diferentes valores medidos. Health Check Añadir iCARE en la aplicación Health Check en • Limpiar con atención el aparato y el manguito solamente con
moria del usuario activa).
• Para apagar otra vez el aparato, apretar el pulsador "Configuraciones/Mis dispositivos". un paño ligeramente humedecido.
START/STOP . • Se cancela el valor seleccionado. El aparato visualiza • No utilizar detergentes ni disolventes.
brevemente CL 00. • El aparato no debe, bajo ningún concepto, ser sumergido en
Es posible salir del menú en cualquier momento
apretando el pulsador START/STOP . • Para cancelar otros valores, proceder de la manera el agua, ya que podría entrar humedad y dañarlo.
indicada anteriormente. Fase 3: iCARE • No colocar objetos pesados sobre el aparato. No plegar exce-
• Para cancelar una posición de memoria de una deter-
Es posible apagar el aparato en cualquier momento Efectuar la medición sivamente el tubo del manguito.
minada memoria del usuario, es necesario, en primer
Cancelación de los valores medidos

lugar, seleccionar la memoria del usuario. apretando el pulsador START/STOP . En estos casos repetir la medición o la transmisión de los
datos.
• Poner en marcha la interrogación de los valores de me- Fase 4: iCARE Fase 4: iCARE
Trasmisión vía Bluetooth® low energy technology Comprobar que el tubo del manguito esté introducido correc-
dición medios. En la pantalla parpadea A, se visualiza Transmisión de los datos Transmisión de los datos en
Además, los valores medidos y memorizados en el aparatos tamente, no moverse ni hablar durante la medición.
el valor medio de todos los valores medidos de esta directamente durante una un posterior momento:
memoria del usuario. pueden transmitirse al smartphone mediante Bluetooth® low medición • Acceder a la modalidad
energy technology. • Si la transmisión de de recuperación de la me- 9. Mensajes de error/Soluciones
• Mantener apretado el pulsador para la memorización En el caso de errores, en la pantalla aparece el mensaje de error _.
Para dicho fin, es necesaria la aplicación Health Check. Insta- datos víaBluetooth® moria (cap. 7). Seleccionar
M1 o M2 durante 5 segundos, según qué memoria del Los mensajes de error pueden visualizarse cuando
larla desde la Tienda de Aplicaciones. está activa, los datos son la memoria del usuario
usuario esté activa. transmitidos después de deseada. La transmisión • no es posible medir el latido: 1;
Para transmitir los valores, proceder de la siguiente manera:
Se cancelan todos los valores de la memoria Si en el menú de las configuraciones está activa la función la confirmación de la me- Bluetooth® se activa au- • la persona se ha medido o ha hablado durante la medición: 2;
del usuario actual. Bluetooth®, los datos son transmitidos automáticamente moria del usuario y apre- tomáticamente. • el manguito está demasiado apretado o suelto: 3;
después de la medición. En la parte superior izquierda se tando el pulsador START/ • se ha verificado un error durante la medición: 4;
visualiza el icono (véase el capítulo 4. Preparación de la STOP . • la presión de inflado es superior a 300 mmHg: 5;
medición). • las pilas están casi agotadas : 6;
• No ha sido posible transferir los datos con Bluetooth®: .
106 107

icare manual_TRADOTTO.indd 106-107 06/06/2017 17:47:32


La marca Bluetooth® y el logotipo relativo son marcas regis- Alimentación 4 pilas AAA de 1,5  V • El aparato está conforme con la directiva CE para los dis- Condiciones de garantía
tradas Bluetooth® SIG, Inc. El uso de dichas marcas por parte positivos médicos 93/42/EEC, con la ley inherente a los El aparato está garantizado 5 años desde la fecha de compra
Duración de la pila Aprox. 200 mediciones, en función de la
de Hans Dinslage GmbH ha sido concedido con licencia. Las presión sanguínea y de inflado, así como dispositivos médicos y con las normas europeas EM1060-1 contra cualquier defecto originario de materiales o de fabrica-
otras marcas y nombres comerciales son propiedad de los del número de conexiones Bluetooth®. (Esfigmomanómetros no invasivos Parte 1: Requisitos ge- ción. La garantía consiste en la sustitución y/o reparación gra-
respectivos titulares. nerales), EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos Parte tuita de los componentes defectuosos en origen. La garantía
Accesorios Manguito, instrucciones de uso, caja
3: Requisitos integradores para sistemas electromecánicos no cubre los accesorios suministrados en juego y las partes su-
Clasificación Alimentación interna, IPX0, no forma parte para la medición de la presión arterial) e IEC80601-2-30
10. Datos técnicos de la categoría AP/APG, funcionamiento jetas a desgaste normal. El aparato debe ser reparado sólo por
Código iCARE - Type: SBM37 (Aparatos electromédicos Parte 2 - 30: Prescripciones espe- centros de asistencia técnica autorizados. Los gastos de envío
continuo, parte aplicativa tipo BF
cíficas relativas a la seguridad fundamental y a las presta- del aparato corren por cuenta del cliente. Las reparaciones
Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la Transmisión de los El medidor de presión utiliza Bluetooth®
presión del brazo
ciones esenciales de medidores de presión automáticos no más allá de las condiciones de garantía se cargan al usuario.
datos mediante la low energy technology (Baja Energía),
tecnología inalámbrica frecuencia 2,4 GHz, compatible con Blue- invasivos). La garantía no es válida si el aparato ha sido alterado, si el
Rango de medición Presión manguito 0-250 mmHg, • La precisión de este medidor de presión ha sido testada con
sistólica 50-250 mmHg, Bluetooth® tooth 4.0 para smartphone/tableta. defecto deriva de un uso inadecuado o si el daño no puede
Bande di frequenza: 2402-2480 MHz precisión y desarrollada para una vida útil larga. Si el apa-
diastólica 30-200 mmHg, atribuirse al fabricante (caída accidental, transporte no cuida-
ritmo cardíaco 40-180 latidos/minuto potencia máxima de radiofrecuencia: 4 rato es usado para finalidades profesionales, es necesario
dBm doso, etc.). La garantía no involucra ninguna compensación de
realizar controles técnicos con los instrumentos adecuados.
Precisión del indicador Sistólica ±3 mmHg, Lista de los smartphone/tabletas so- daños, directos o indirectos, de cualquier naturaleza a perso-
Diastólica ±3 mmHg, Solicite informaciones detalladas sobre la verificación de la
portados
precisión en la dirección indicada del servicio de asistencia
nas o cosas durante el período de ineficiencia del producto. La
Pulsaciones ±5% del valor indicado
técnica. garantía es válida a partir de la fecha de compra del producto
Tolerancia Desviación estándar máxima permitida certificada por el recibo fiscal o por la factura de compra a ad-
con respecto al examen clínico: • Por la presente garantizamos que este producto cumple con
la directiva europea 2014/53/EU. juntar sin excepción al cupón de garantía. En el caso de que el
sistólica 8 mmHg /
diastólica 8 mmHg El número de serie se encuentra en el aparato o en el com- Para más informaciones, por ejemplo, para solicitar la de- aparato no funcione correctamente, diríjase al SERVICIO DE
partimento de las pilas. En aras de la actualización, los datos claración de conformidad CE, diríjase al servicio de asisten- ATENCIÓN AL CLIENTE DE MEDEL.
Memoria 2 x 60 posiciones de memoria
técnicos están sujetos a modificaciones sin previo aviso. cia indicado.
Dimensiones máximas L 139 mm x L 94 mm x A 48 mm
Peso 350 g (sin pilas, con manguito) • El aparato está conforme con la norma europea EN60601-
1-2 y necesita precauciones de uso especiales por lo que 11. Garantía
Dimensiones del manguito De 22 a 44 cm En caso de avería, diríjase a personal cualificado autorizado
respecta a la compatibilidad electromagnética. Los aparatos
Condiciones de fun- De 5 °C a 40 °C, 15-93% humedad relativa de comunicación HE móviles y portátiles pueden influir en por la Medel International Srl.l. No abra el aparato bajo nin-
cionamiento admitidas (sin condensación) gún concepto. El aparato no contiene en su interior partes que
el funcionamiento de este aparato. Para informaciones más
Condiciones de alma- De -25 °C a 70 °C, ≤ 93 % humedad relativa, detalladas, diríjase a atención al cliente o consulte la parte puedan ser reparadas por personal no cualificado y no requie-
cenamiento admitidas 700-1060 hPa de presión ambiente final de las instrucciones de uso. re operaciones de mantenimiento interior y/o de lubricación.
108 109

icare manual_TRADOTTO.indd 108-109 06/06/2017 17:47:32


probleme pot apărea în caz de tensiune arterială foarte
ROMÂNĂ A se feri de umezeală
scăzută, diabet, tulburări de circulație şi de ritm cardiac,
precum şi în cazul frisoanelor de febra sau tremurăturilor.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare şi • Nu utilizaţi tensiometrul împreună cu alte echipamente chi-
Atenţie SN Numărul de serie
păstraţi-le pentru o utilizare viitoare, lăsați-le la îndemână și rurgicale de înaltă frecvență.
pentru alţi utilizatori şi respectați indicațiile. Marcajul CE certifică conformitatea cu • Utilizați tensiometrul doar pe un singur braţ cu măsura
cerinţele de bază ale directivei 93/42/EEC cuprinsă în intervalul indicat.
1. Introducere Notă
• Țineți cont că în timpul pompării poate apărea o reducere a
Indicație informații importante privind dispozitivele medicale
Verificați integritatea ambalajului exterior şi conţinutul tensi- funcțiilor membrului respectiv.
ometrului Medel iCARE. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că • Măsurarea presiunii nu trebuie să împiedice inutil circulația
aparatul şi accesoriile nu prezintă deteriorări vizibile şi că mate- Urmați instrucțiunile de utilizare Indicaţii de utilizare sângelui pentru prea mult timp. În caz de defecţiune a apara-
rialul de ambalare a fost îndepărtat. Dacă aveţi dubii nu folosiți tului, scoateți manșeta de pe braţ.
• Măsurați întotdeauna tensiunea arterială la aceiași oră din zi,
aparatul şi consultaţi distribuitorul dvs. sau contactaţi Serviciul Parte aplicativă tip BF • Evitați să striviți, să presați sau să îndoiți mecanic tubul
astfel încât valorile să poată fi comparate.
clienţi indicat. manșetei.
• Înainte de fiecare măsurare relaxați-vă aprox. 5 minute.
Tensiometrul de braţ permite măsurarea și monitorizarea non- • Evitați să menţineți o presiune constantă în manșetă şi să
• Pentru a efectua mai multe măsurători pe aceeaşi persoană,
invaziva a valorilor tensiunii arteriale la persoanele adulte. Curent continuu efectuați măsurători prea frecvente care ar determina o red-
aşteptaţi 5 minute între fiecare măsurătoare.
Permite măsurarea în mod rapid și simplu a propriei tensiuni, ucere a fluxului de sânge cu risc ulterior de leziuni.
A se arunca în conformitate cu normele • Evitați să mâncați, beți, fumați sau să faceți activitate fizică
memorarea valorilor măsurate și vizualizarea evoluției și media • Asiguraţi-vă că manșeta nu se aplică pe un braț cu artere
stabilite în Directiva CE privind deşeurile de cu cel puţin 30 de minute înainte de măsurare.
valorilor. sau vene supuse unor tratamente medicale precum terapia
echipamente electrice şi electronice (DEEE). • În cazul în care aveți dubii asupra valorilor, repetați
De asemenea, semnalează eventuale tulburări de ritm cardiac. intravasculară sau şunt artero-venos.
măsurarea.
Valorile detectate sunt clasificate şi evaluate grafic. Producător • Nu aplicați manșeta persoanelor care au suferit o mastecto-
• Valorile măsurate în mod independent au doar scop informa-
Păstrați aceste instrucţiuni pentru o utilizare viitoare şi lăsați-le mie (scoaterea sânului).
tiv, nu înlocuiesc controalele medicale. Comunicați medicului
la îndemână și pentru alţi utilizatori. Storage Temperatura și umiditatea de depozitare • Nu aplicați manșeta pe răni pentru a preveni riscul de răni
propriile valori, nu luați în niciun caz pe cont propriu trata-
2. Indicații importante admise mente medicale (de ex. utilizarea de medicamente şi respec- suplimentare.
tivele doze)! • Puteţi transmite şi memora datele numai dacă aparatul este
Explicarea simbolurilor Operating Temperatura și umiditatea de funcționare • Nu folosiţi tensiometrul pentru nou-născuţi şi pacienţi cu alimentat. Atunci când bateriile s-au descărcat, data şi ora se
Următoarele simboluri sunt utilizate în instrucțiunile de utili- admise preeclampsie. Înainte ca femeile însărcinate să folosească pierdut.
zare, pe ambalaj și pe placa aparatului şi pe accesorii: tensiometrul, se recomandă să consulte medicul. • Dacă butoanele nu sunt utilizate pentru 30 de secunde,
• În cazul bolilor sistemului cardiovascular pot apărea erori în dispozitivul de oprire automată oprește aparatul pentru a
măsurare sau o reducere a preciziei de măsurare. Aceleaşi conserva bateriile.
110 111

icare manual_TRADOTTO.indd 110-111 06/06/2017 17:47:32


• Aparatul este conceput numai pentru utilizarea descrisă • Bateriile nu trebuie să fie reîncărcate sau scurtcircuitate. • Pentru a proteja mediul, după terminarea perioadei de viață, 3. Descrierea aparatului
în aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu este • Dacă aparatul nu este utilizat pentru o perioadă îndelungată, aparatul nu poate fi eliminat ca deşeu menajer. Eliminarea
răspunzător pentru daune cauzate de o utilizare improprie scoateţi bateriile din compartimentul bateriilor. trebuie să se efectuează în centre speciale de colectare. 1 2 3 4 5
sau neconformă. • Utilizaţi doar acelaşi tip de baterii sau echivalente. Eliminați aparatul conform normelor directivei europene
• Înlocuiți întotdeauna toate bateriile simultan. privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice
Indicații pentru depozitare şi îngrijire • Nu folosiţi baterii reîncărcabile! (DEEE). Pentru informaţii suplimentare, contactaţi autorităţile M1
SYS

• Tensiometrul este compus din module electronice de precizie. • Nu demontați, deschideți sau rupeți bateriile. municipale responsabile pentru eliminarea deşeurilor. mmHg

Precizia valorilor măsurate şi durata de viaţă a aparatului depind M2


de o utilizare atentă și corespunzătoare: Eliminarea bateriilor 8 DIA
mmHg

– Nu expuneţi aparatul la lovituri, umiditate, murdărie, variații • Aruncați bateriile uzate şi complet descărcate la punctele de PUL
/min
extreme de temperatură şi direct la lumina solară. colectare speciale, la puncte de colectare a deşeurilor toxice
- Nu lăsați aparatul să cadă. sau la magazinele de electronice. Eliminarea bateriilor este obli-
- Nu utilizaţi aparatul în apropierea câmpurilor electroma- gatorie prin lege. 7 6
gnetice puternice, țineți-l departe de instalațiile radio sau • Simbolurile prezentate în continuare indică faptul că bateriile
telefoanele mobile. conțin substanțe toxice: 1. Manșetă
- Utilizaţi numai manșetele furnizate în dotare sau piese de Pb = bateria conține plumb 2. Tubul manșetei
schimb originale. În caz contrar măsurătorile pot fi incorecte. Cd = bateria conține cadmiu 3. Prinderea manșetei
• Nu acționați niciun buton înainte de a pune manșeta. Hg = bateria conține mercur 4. Dispaly
5. Butoane pentru memorare M1/M2
Avertizări referitoare la utilizarea bateriilor 6. Buton START/STOP
• Dacă lichidul bateriei intră în contact cu pielea și cu ochii, Indicații pentru reparare și eliminare 7. Indicator de risc
clătiţi cu apă părţile afectate şi consultaţi medicul. • Bateriile nu sunt deșeuri menajere. Aruncați 8. Intrarea prinderii manșetei (partea stângă)
• Pericol de înghiţire! Copiii pot înghiți bateriile şi se pot sufo- bateriile uzate la punctele de colectare speciale.
ca. Țineți deci bateriile departe de accesul copiilor! • Aparatul nu trebuie să fie reparat sau calibrat
• Acordați atenție polarității pozitive (+) și negative (-). personal. În acest caz nu se mai garantează
• În caz de scurgeri de lichid din baterie, purtaţi mănuşi de funcționarea corectă.
protecţie şi curățați compartimentul bateriei cu o cârpă • Reparaţiile pot fi efectuate numai de Serviciul Clienţisau de
uscată. distribuitori autorizați.
• Protejați bateriile de căldura excesivă. • Nu deschideţi aparatul. În caz contrar garanţia se anulează.
• Risc de explozie! Nu aruncați bateriile în foc.
112 113

icare manual_TRADOTTO.indd 112-113 06/06/2017 17:47:33


Indicatori pe display: Cerinţe de sistem pentru aplicația Health Check Setarea datei, orei, formatul orei și Bluetooth® Pe display licăre numărul anului.
1 - iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3 În continuare sunt descrise funcţiile şi setările disponibile ale • De la butoanele pentru memorare M1/M2
- Bluetooth® ≥ 4.4 tensiometrului. selectaţi anul şi confirmaţi de la butonul
12 Listă de dispozitive compatibile: Formatul orei > Data > Ora > Bluetooth® START/STOP .
2 Pe display licăre indicația lunii.
Setaţi data şi ora în mod corect. Doar în acest fel este posi- • De la butoanele pentru memorare M1/M2
9 bil să memorați corect măsurătorile cu dată şi oră pentru a le selectaţi luna şi confirmaţi de la butonul

Data
6 putea accesa ulterior. START/STOP .
3 Ținând apăsat butonul de memorare M1 sau M2, valorile
7 4. Pregătire pentru măsurare pot fi setate mai repede. Pe display licăre indicația zilei.
Introducerea bateriilor • De la butoanele pentru memorare M1/M2
11 4 selectaţi ziua curentă şi confirmaţi de la
• Scoateţi capacul compartimentului Țineţi apăsat butonul START/STOP 5 secunde.
butonul START/STOP .
de baterii din spatele aparatului. Pe display licăre formatul orei.
Dacă este setat formatul 12h, luna este afişată înain-

Formatul orei
8 5 10 • Introduceți patru baterii AAA de 1.5 • De la butoanele pentru memorare M1/M2
V (tip alcaline LR03). Asigurați-vă că tea zilei.
  1. Ora/data selectaţi formatul orei dorit şi confirmaţi de
bateriile sunt introduse corect, cu la butonul START/STOP . Pe display licăre ora.
  2. Tensiune sistolică
polii poziționați în conformitate cu • De la butoanele pentru memorare M1/M2
  3. Tensiune diastolică
indicațiile. Nu folosiţi baterii reînc- 4 x 1,5V AAA
selectaţi ora curentă şi confirmaţi de la
  4. Bătăi ale inimii detectate
ărcabile. butonul START/STOP .
  5. Pictogramă bătăi ale inimii

Ora
• Închideți cu atenție capacul com-
  6. Eliminare aer (săgeată) Pe display licăre indicația minute.
partimentului de baterii.
  7. Numărul poziției de memorare /Indicație memorie valoare • De la butoanele pentru memorare M1/M2
medie ( ), dimineața ( ), seara ( ) Toate elementele de pe display sunt prezentate pe scurt, pe selectaţi minutele curente şi confirmaţi de
 8. Indicator de risc display licăre sau . În acest punct setați data și ora așa la butonul START/STOP .
  9. Pictogramă indicator baterie cum este descris în continuare.
10. Pictogramă tulburări de ritm cardiac Atunci când pictograma de înlocuire baterii este fixă,
11. Memorie utilizator nu este posibil să efectuați nicio măsurare și este nevoie să
12. Pictogramă transmisie Bluetooth® schimbați toate bateriile. Când bateriile sunt scoase din apa-
rat, trebuie să resetați data și ora. Măsurătorile memorate nu
vor fi pierdute.
114 115

icare manual_TRADOTTO.indd 114-115 06/06/2017 17:47:35


Pe display licăre pictograma Bluetooth®. Introduceți capătul tubului manșetei în Postura corecta Efectuarea măsurării tensiunii
• De la butoanele pentru memorare M1/M2 alegeţi dacă respectiva intrare din aparat. SYS
mmHg
M1
Aplicați manșeta și așezați-vă în poziția în care doriți să
activați transmiterea de date automată prin Bluetooth®
Bluetooth®

M2 se efectueze măsurarea.
(pictograma Bluetooth® licăre) sau o dezactivați (pic-
DIA
mmHg

• Pentru a porni tensiometrul, apăsaţi buto-


tograma Bluetooth® nu este afișată) și confirmați de la
PUL
/min

 acă se efectuează măsurarea pe


D nul START/STOP .
butonul START/STOP .
brațul drept, tubul se va afla în interiorul cotului. Fiţi atenţi Toate elementele de pe display vor fi
Transmiterea prin Bluetooth® reduce durata de viață să nu sprijiniți braţul pe tub. afișate rapid.
a bateriei. • Înainte de fiecare măsurare relaxați-vă aprox. 5 minute! În
Presiunea poate varia de la braţul drept la cel stâng şi de- caz contrar măsurătorile pot fi incorecte. După 3 secunde tensiometrul va începe
5. Măsurarea tensiunii ci și valorile măsurate pot fi diferite. Efectuați întotdeauna • Măsurarea se poate efectua fie în poziția așezat sau culcat. automat să măsoare tensiunea.
măsurarea pe acelaşi braţ. Asigurați-vă întotdeauna că manșeta este la înălțimea inimii. Măsurarea poate fi întreruptă în orice moment,
Înainte de măsurare aduceți aparatul la temperatura camerei.

Măsurare
• Aşezaţi-vă într-o poziţie comodă pentru măsurarea tensiunii. apăsând butonul START/STOP .
Măsurarea poate fi efectuată pe brațul drept sau stâng. Dacă valorile variază semnificativ de la un braţ la altul, stabiliți Sprijiniţi-vă spatele şi braţele. Nu staţi picior peste picior.
Aplicarea manşetei cu medicul dvs. care braţ să îl folosiți pentru măsurare. Ţineţi tălpile lipite de podea. Imediat ce este detectată bătaia inimii, se afișează picto-
• Pentru a nu compromite rezultatele, este important să staţi grama corespunzătoare.
Dezgoliți braţul stâng şi puneți Avertizare: folosiți aparatul numai cu manșeta originală.
manșeta. Asigurați-vă că mişcarea Manșeta este potrivită pentru o circumferință a braţului între 22 liniştit și să nu vorbiţi în timpul măsurării. • Sunt afișate valorile măsurate pentru
braţului nu este împiedicată de și 44 cm. tensiunea sistolica și diastolica și bătăile
îmbrăcăminte sau similare. inimii.
Cu codul 163.387 puteți comanda de la distribuitorii
Puneți manșeta astfel încât marginea inferioară să fie cu 2-3 specializați sau la adresa serviciului de asistență, manșete mai
cm peste cot și arteră. Tubul flexibil mari pentru circumferințe ale brațului cuprinse între 35 şi 44 • se afişează dacă măsurarea nu a fost
trebuie să fie orientat spre centrul cm. efectuată corect (a se vedea capitolul 9 „
palmei. Mesaje de eroare/Soluții“). Repetaţi măs-
urarea.
Trageți marginea liberă a manșetei,
strângeți-o în jurul brațului fără a
exagera, apoi închideți sistemul de
prindere cu arici. Strângeţi manșeta
astfel încât să rămână spaţiu suficient
cât pentru două degete.

116 117

icare manual_TRADOTTO.indd 116-117 06/06/2017 17:47:36


De la butoanele pentru memorare M1 o M2 setaţi me-  ețineți că pentru a transmite datele la aplicația
R Repetați măsurarea în cazul în care pe display apare pictogra- Interval valori Sistole Diastole Măsurile ce trebu-
moria utilizator dorită. Dacă nu se alege nicio memorie Health Check trebuie să adăugaţi tensiometrul în ma după o primă măsurare. Asiguraţi-vă că ați respectat de tensiune (în mmHg) (în mmHg) ie luate
utilizator, măsurarea este salvată în memoria utilizator "Dispozitivele mele". Aplicaţia Health Check trebuie cele 5 minute de repaus înainte de a efectua măsurarea și că Nivel 3:
folosită ultima dată. Pe display se afișează respectiva să fie activată pentru transmitere. nu ați vorbit nici nu v-ați mișcat în timpul măsurării. Contactaţi Adresați-vă unui
hipertensiune ≥ 180 ≥ 110
pictograma sau . Dacă datele curente nu sunt afişate pe smartphone, medicul dacă pictograma apare frecvent. medic
severă
repetați transmisia aşa cum este descris în capitolul Diagnostice și tratamente stabilite personal în funcție de
• Opriți tensiometru de la butonul START/STOP . În Nivel 2:
7. rezultatele măsurătorilor se pot dovedi periculoase. Respectați Adresați-vă unui
acest fel măsurarea este memorată în memoria utiliza- hipertensiune 160 – 179 100 – 109

Măsurare
întotdeauna indicațiile medicului dumneavoastră. medic
tor selectată. Dacă uitaţi să opriţi tensiometrul, acesta se oprește auto- moderată
mat după aproximativ 3 minute. Și în acest caz valoarea Clasificarea rezultatelor de măsurare: Nivel 1:
• Dacă aparatul nu este oprit manual, acesta se oprește Controale medicale
automat după 3 minute. este memorată în memoria utilizator selectată sau în cea Rezultatele de măsurare pot fi clasificate şi evaluate în baza hipertensiune 140 – 159 90 – 99
utilizată ultima dată și datele sunt transmise dacă trans- periodice
tabelului următor. ușoară
Dacă transmisia de date prin Bluetooth® este activă, misia Bluetooth® este activă. Aceste valori standard sunt totuși doar o referință generală Controale medicale
Măsurare

datele sunt transmise după confirmarea memoriei utiliza- Normală mare 130 – 139 85 – 89
• Aşteptaţi cel puţin 5 minute înainte de a deoarece tensiunea individuală prezintă diferențe în funcție de periodice
tor şi apăsând butonul START/STOP .
efectua o nouă măsurare! persoană și de vârstă. Normală 120 – 129 80 – 84 Autocontrol
• Pictograma Bluetooth® licăre pe display şi LED-ul al- Este important să consultați în mod regulat medicul
bastru se aprinde. Tensiometru încearcã sã stabileascã o Optimă < 120 < 80 Autocontrol
dumneavoastră pentru a ști care este tensiunea normală şi li-
conexiune cu aplicația doar pentru aprox. 30 de secunde. mita dincolo de care nivelul tensiunii este considerat periculos. Sursa: OMS, 1999 (Organizaţia Mondială a sănătăţii)
• Imediat ce conexiunea este stabilită, pictograma Blue- 6. Interpretarea rezultatelor Clasificarea de pe display şi scara gradată a tensiometrului
tooth® se opreşte din licărit. Toate datele sunt trans- indică clasa în care se încadrează tensiunea măsurată. În
Tulburări de ritm cardiac
mise automat la aplicație. În urma transmiterii corecte cazul în care valoarea sistolică şi cea diastolică se încadrează
de date, aparatul se oprește. Dacă nu este posibilă Acest instrument poate identifica eventuale tulburări de ritm în două clase diferite (de ex. sistole în clasa "Normală mare" şi
transmiterea de date, LED-ul albastru se stinge şi pe cardiac în timpul măsurării şi în acest caz la terminarea diastole în clasa "Normală"), gradația grafică a aparatului indică
ecran apare " ". măsurării indică existența prin pictograma . întotdeauna clasa cea mai înaltă, în acest caz "Normală mare".
Poate fi un indicator de aritmie. Aritmia este o afecţiune în care
• Dacă nu este stabilită o conexiune în 30 de secunde, ritmul cardiac este anormal din cauza unor erori în sistemul
pictograma Bluetooth® se stinge şi tensiometrul se bioelectric, care controlează bătăile inimii. Simptomele (bătăi
opreşte automat după 3 minute. ale inimii accelerate sau anticipate, accelerate, puls încetinit
sau prea repede) pot fi determinate printre altele de boli cardi-
ace, vârstă, constituţie, mâncatul în exces, stresul sau lipsa de
odihnă. O aritmie poate fi diagnosticată numai de către medic.
118 119

icare manual_TRADOTTO.indd 118-119 06/06/2017 17:47:36


7. Căutarea şi ştergerea valorilor măsurate  acă aţi selectat memoria utilizator1,
D • Apăsând din nou butonul de memorare Pentru a şterge fiecare măsurare dintr-o anumită me-

Valorile individuale de măsurare


trebuie să apăsaţi butonul de memorare corespunzătoare(M1 sau M2), pe display morie utilizator, trebuie mai înainte de toate să selectați

Ștergerea fiecărei valori măsurate


Rezultatele fiecărei măsurări corecte sunt memorate cu
dată și oră. Atunci când datele măsurate depăşesc 60 M1. se va afișa ultima măsurare individuală (în memoria utilizator.
unităţi, sunt eliminate datele mai vechi. Dacă aţi selectat memoria utilizator2, exemplu măsurarea 03). • Porniți interogarea valorilor individuale măsurate.
trebuie să apăsaţi butonul de memo-
• De la butoanele pentru memorare M1 sau M2 setaţi rare M2. • Țineți apăsat butonul de memorare M1 sau M2 pentru
• Apăsând din nou butonul de memorare
memoria utilizator dorită (   ), când aparatul este 5 secunde. (În funcție de memoria utilizator care este
Pe display licăre indicația A. corespunzătoare(M1 sau M2), puteți vedea valorile
oprit. activă).
Se afişează valoarea medie a tuturor valori- individuale măsurate.
– Dacă doriţi afișarea datelor măsurate din memoria de • Valoarea selectată este deselectată. Aparatul afișează
lor măsurate din zona de memorie utilizator • Pentru a opri din nou aparatul, apăsaţi butonul START/
utilizator, apăsaţi butonul pentru memorare M1. rapid CL 00.
selectată. STOP .

Valorile medii
– Dacă doriţi afișarea datelor măsurate din
Memorie utilizator

Puteţi ieşi din meniu în orice moment apăsând buto- • Pentru a şterge valori suplimentare, se procedează
memoria de utilizator, apăsaţi butonul pen- • Apăsaţi butonul pentru memorarea corespunzătoare după cum este descris mai sus.
nul START/STOP .
tru memorare M2. (M1 o M2).
Pe display se afișează valoarea medie a • Pentru a şterge o poziție din memoria unei anumite Aparatul poate fi oprit în orice moment, apăsând butonul
Pe display licăre indicația AM. memorii utilizator trebuie mai întâi de toate să selectați START/STOP .
tuturor măsurătorilor.
Se afişează valoarea medie a ultimelor 7 zile memoria utilizator.

Ștergerea valorilor măsurate


Dacă transmisia Bluetooth® este activă
de măsurări de dimineață (dimineața: de la Transmisie prin Bluetooth® low energy technology
(pictograma licăre pe display), tensiome- • Porniți interogarea valorilor de măsurare medii. Pe
5.00 la 9.00).
trul încearcă să stabilească o conexiune cu display licăre A, se afişează valoarea medie a tuturor Valorile măsurate şi memorate în aparat mai pot fi transmise la
aplicația. Dacă între timp apăsaţi butonul Apăsaţi butonul pentru memorarea corespunzătoare (M1 valorilor măsurate din această memorie utilizator. smartphone prin Bluetooth® low energy technology.
M1, transmisia este întreruptă şi sunt afișate o M2). Pentru aceasta, aveţi nevoie de aplicaţia Health Check.
• Țineţi apăsat butonul de memorare M1 sau M2 timp
valorile medii. Dacă apăsaţi butonul M2, Pe display licăre indicația PM. Instalaţi-o din App Store.
de 5 secunde, în funcție de memoria utilizator care
transmisia este întreruptă şi sunt afişate Se afişează valoarea medie a ultimelor 7 zile Pentru a transmite valorile, procedați după cum urmează:
este activă.
datele de măsurare din memoria utilizatoru- de măsurări de seară (seara: de la 18.00 la Dacă în meniul de setări funcția Bluetooth® este activă, datele
lui . Pictograma nu se mai afișează. De Toate valorile memoriei utilizator actuale vor sunt transmise automat după măsurare. În partea de sus
20.00). fi șterse.
îndată ce se stabileşte o conexiune şi se stângă a display-ului se va afișa pictograma (a se vedea
transmit date, butoanele sunt dezactivate. capitolul 4. Pregătire pentru măsurare).

120 121

icare manual_TRADOTTO.indd 120-121 06/06/2017 17:47:37


Aplicaţia Health Check trebuie să fie activată pentru Marca Bluetooth® și respectivul logo sunt mărci înregistrate
Faza 1: iCARE Condițiile de depozi- De la -25 °C la 70 °C, ≤ 93 % umiditate
transmitere. ale Bluetooth® SIG, Inc. Utilizarea acestor mărci de către Hans tare admise relativă, 700-1060 hPa presiune în mediu
Activați funcția Bluetooth® pe dispozitivul pro- Pentru a garanta o transmisie netulburată, scoateți eventual Dinslage GmbH a fost acordată cu licenţă. Celelalte mărci şi
priu (a se vedea capitolul 4. „Pregătire pentru denumiri comerciale sunt proprietatea respectivilor titulari. Alimentare 4 baterii AAA de 1,5 V
folia de protecție a smartphone-ului. Porniți transmisia de date
măsurare”,Bluetooth®). din aplicaţia Health Check. Durata de viaţă a Aproximativ 200 de măsurări, în funcţie
10. Date tehnice bateriei de tensiunea arterială şi de umflare,
8. Curățare și îngrijire precum şi de numărul de conectări la
Faza 2: Aplicația Health Check Cod iCARE - Type: SBM37
• Curățați cu atenţie aparatul şi manșeta folosind doar o cârpă Bluetooth®.
Health Check Adăugați iCARE în aplicația Health Check din ușor umezită. Metodă de măsurare Oscilometrică, măsurare non-invaziva a
Accesorii Manșetă, instrucţiuni de utilizare, cutie
"Setări/Dispozitivele mele". • Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi. tensiunii braţului
Clasificare Alimentare internă, IPX0, nu face parte
• Aparatul nu trebuie să fie scufundat în apă pentru niciun mo- Interval de măsurare Tensiune manșetă 0-250 mmHg,
din categoria AP/APG, funcţionare
tiv, deoarece se poate infiltra umezeala şi îl deteriorează. sistolică 50-250 mmHg,
continuă, parte aplicativă tip BF
• Nu aşezaţi obiecte grele pe aparat. Nu îndoiţi excesiv tubul diastolică 30-200 mmHg,
Faza 3: iCARE manşetei. bătăi inimă 40-180 bătăi/minut Transmisie de date Tensiometrul folosește Bluetooth®
Efectuați măsurarea. prin intermediul low energy technology (Low Energy),
În aceste cazuri, trebuie să repetaţi măsurarea sau transmisia Precizia valorii Sistolică ±3 mmHg, tehnologiei wireless frecvența 2,4 GHz, compatibil cu Blue-
de date. Diastolică ±3 mmHg, Bluetooth® tooth 4.0 pentru smartphone/tabletă.
Asiguraţi-vă că tubul manșetei este introdus corect, nu vă Pulsații ±5% din valoarea indicată
Faza 4: iCARE Faza 4: iCARE Benzi de frecvență: 2402-2480 MHz
mișcați și nu vorbiți în timpul măsurării. Toleranţă Abaterea maximă admisă standard în Putere maximă RF: 4 dBm
Transmisia directă de date în Transmisia de date la un comparaţie cu examenul clinic: sistolică
timpul unei măsurători: moment ulterior: Listă smartphone-uri/tablete suportate
• Dacă transmisia de • Accesați modul de reîn-
9. Mesaje de eroare/Soluții 8 mmHg /
În caz de erori, pe display apare mesajul de eroare _. diastolică 8 mmHg
date prin Bluetooth® toarcere la memorie (cap.
Mesajele de eroare pot apărea atunci când Memorie 2 x 60 poziții de memorare
este activă, datele sunt 7). Selectați memoria
• nu este posibilă măsurarea bătăilor inimii: 1; Dimensiuni L 139 mm x L 94 mm x Î 48 mm
transmise după confirma- utilizator dorit. Transmisia
•în timpul măsurării, persoana s-a mișcat sau a vorbit: 2; Numărul de serie se află pe dispozitiv sau în compartimentul
rea memoriei utilizator şi Bluetooth® este pornită Masa 350 g (fără baterii, cu manșetă)
• manșeta este prea strânsă sau prea liberă: 3; pentru baterii.
apăsând butonul START/ automat. Dimensiuni manșetă De la 22 la 44 cm
• a apărut o eroare în timpul măsurării: 4;
STOP . În scopul actualizării, datele tehnice pot fi modificate fără
• presiunea de umflare este mai mare de 300 mmHg: 5; Condiții de De la 5° C la 40° C, 15-93 % umiditate
• bateriile sunt aproape goale: 6; funcționare admise relativă (fără condens) preaviz.
• Nu a fost posibil să se transfere date cu Bluetooth®: .

122 123

icare manual_TRADOTTO.indd 122-123 06/06/2017 17:47:38


• Aparatul este în conformitate cu standardul european 11. Garanție
EN60601-1-2 şi are nevoie de măsuri de precauţie speciale În cazul defectării aparatului, apelaţi la personal calificat autori- POLSKI
în ceea ce privește compatibilitatea electromagnetică. Echi- zat de firma Medel International SRL. În niciun caz nu deschi-
pamentele de comunicaţii HF mobile și portabile pot afecta deţi aparatul. Aparatul nu are în interiorul său nicio componentă Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję
Uwaga
funcţionarea acestui aparat. Pentru informaţii mai detaliate, care să poată fi reparată de personal necalificat şi nu necesită obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
contactaţi centrul Asistență clienţi sau consultați partea întreţinere internă şi/sau lubrifiere. użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
finală a instrucţiunilor de utilizare. Condiții de garanție
• Aparatul este în conformitate cu Directiva CE pentru dispozi- 1. Informacje ogólne Wskazówka
Aparatul are o garanţie de 5 ani de la data achiziţionării, pentru Ciśnieniomierz Medel iCARE należy sprawdzić pod kątem Ważne informacje
tivele medicale 93/42/EEC, legea referitoare la dispozitivele
orice defect iniţial al materialelor sau pentru defecte de fabri- zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności
medicale și standardele europene EM1060-1 (Sfigmoma- Należy przestrzegać instrukcji obsługi
caţie. Garanţia constă în înlocuirea şi/sau repararea gratuită a zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie
nometre non-invazive Partea 1: Cerințe generale) EN1060-3
componentelor inițial defecte. Garanţia nu acoperă accesoriile i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że
(Sfigmomanometre non-invazive Partea 3: Cerințe supli-
mentare pentru sisteme electromecanice pentru măsurarea
din dotarea aparatului şi nici componentele care sunt în mod wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie Część aplikacyjna typ BF
tensiunii arteriale) şi IEC80601-2-30 (Echipamente medicale normal supuse uzurii. Aparatul trebuie reparat numai de centre wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się
electrice Partea 2 - 30: Dispoziții speciale referitoare la sigu- de asistenţă tehnică autorizate. Cheltuielile de expediere a apa- do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
ranţa fundamentală şi la performanţa esenţială a tensiome- ratului vor fi suportate de către utilizator. Reparaţiile ce nu se Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru i mo- Prąd stały
trelor automate non-invazive). încadrează în condiţiile de garanţie vor fi imputate utilizatorului. nitorowania tętniczych wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych.
Garanţia se anulează în situaţia în care aparatul a fost modi- Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie
• Precizia acestui tensiometru a fost testată cu atenţie şi a fost zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
proiectată pentru o durată lungă de utilizare. Dacă apara- ficat, dacă defecţiunea este o consecinţă a utilizării necore- zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie
nego – WEEE (Waste Electrical and Electronic
tul este utilizat în scopuri profesionale, este necesar să se spunzătoare sau dacă avaria nu poate fi imputată producător- wykresu.
Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń rytmu serca. Equipment).
efectueze verificările tehnice cu instrumente adecvate. Soli- ului (cădere accidentală, neatenţie în timpul transportului etc.).
citați informaţii detaliate despre verificarea preciziei la adresa Garanţia nu implică nici un fel de despăgubiri pentru daunele, Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie Producent
indicată a Centrului de Asistență. directe sau indirecte, de orice natură, cauzate persoanelor sau graficznej.
• Vă garantăm prin prezenta că acest produs corespunde bunurilor, pe perioada în care produsul nu poate fi utilizat. Ga- Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi i przechowywać Storage Dopuszczalna temperatura i wilgotność po-
directivei europene 2014/53/EU. ranţia este valabilă de la data achiziţionării produsului demon- ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników. wietrza w miejscu przechowywania
Pentru informaţii suplimentare, de exemplu pentru a solici- strată cu bonul fiscal sau cu factura, ce se vor anexa obligatoriu 2. Ważne wskazówki
ta declaraţia CE de conformitate, adresați-vă Centrului de la talonul de garanţie. În situaţia în care aparatul nu îşi reia fun- Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność po-
Asistență indicat. cţionarea corectă, contactaţi CUSTOMER SERVICE MEDEL. Objaśnienie symboli wietrza podczas pracy
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
124 125

icare manual_TRADOTTO.indd 124-125 06/06/2017 17:47:38


• Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i mi-
Chronić przed wilgocią
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po- nus (-).
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukr- nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć
Numer seryjny wienia, a także dreszczy i drgawek. użycia urządzenia. rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie
SN • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem suchą szmatką.
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. Wskazówki dotyczące przechowywania i konserwacji • Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ • Urządzenie można stosować tylko u osób o podanym ob- • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów wysokiej temperatury.
WE w sprawie wyrobów medycznych. wodzie ramienia. elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia ostrożnie, gdyż ma to wpływ na dokładność pomiarów • Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
sprawności danej kończyny. i długość okresu eksploatacji: • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez
Wskazówki dotyczące zastosowania • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar – Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, dłuższy czas, należy wyjąć baterie z przegrody.
• Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury • Używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
wartości były porównywalne. zdjąć mankiet z ramienia. i bezpośrednim nasłonecznieniem. • Zawsze wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut. • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania – Chronić urządzenie przed upadkiem. • Nie należy używać akumulatorów!
• Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho- wężyka mankietu. – Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami. • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i tele- baterii.
• Co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi fonów komórkowych.
może spowodować uszczerbek na zdrowiu. – Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza Utylizacja baterii
jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
• Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są lub oryginalne mankiety zamienne. W przeciwnym razie • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzu-
• Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych pomiary będą nieprawidłowe. cać do specjalnie oznakowanych pojemników zbior-
ny. Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po czy przetoka tętniczo-żylna (AV). • Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu. czych, przekazywać do punktów zbiórki
zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na • Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi. odpadów specjalnych lub do sklepu ze
podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno samod- • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest
zielnie podejmować decyzji medycznych (np. dotyczących dalszych obrażeń. Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie
stosowania leków i ich dawkowania)! • Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. z przepisami.
• Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia włączonym zasilaniu ciśnieniomierza. Po wyczerpaniu baterii • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzie- • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują
tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie nastąpi skasowanie daty i godziny. ci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dla- się następujące oznaczenia:
ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie • Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden tego baterie należy przechowywać w miejscach Pb = bateria zawiera ołów
ciąży zaleca się konsultację z lekarzem. przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza niedostępnych dla dzieci! Cd = bateria zawiera kadm
w celu oszczędzania baterii. Hg = bateria zawiera rtęć
126 127

icare manual_TRADOTTO.indd 126-127 06/06/2017 17:47:39


Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji 3. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: Wymagania systemowe dla aplikacji Health Check
1 - iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3
• Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na 1 2 3 4 5 - Bluetooth® ≥ 4.4
śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punk- 12 Lista kompatybilnych urządzeń:
tu zbiórki zużytych baterii.
• Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W 2
M1
przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego SYS
mmHg
9
działania. M2
• Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis 8 6
DIA
mmHg 3
producenta lub autoryzowanego dystrybutora. 7 4. Przygotowanie pomiaru
• Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych
PUL
/min
Wkładanie baterii
zasad powoduje utratę gwarancji. 11 4
• Na tylnej stronie urządzenia rozsuń
• W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska, 7 6 pokrywę komory baterii.
urządzenia po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać
8 5 10 • Włóż cztery baterie typu AAA 1,5 V
wraz z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić 1. Mankiet (alkaliczne LR03) do komory baterii.
w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie 2. Wężyk mankietu   1. Godzina i data
Należy zwrócić uwagę na zachowa-
należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytym sprzęcie 3. Wtyk mankietu   2. Ciśnienie skurczowe
nie prawidłowej biegunowości przy
elektrycznym i elektronicznym (WEEE). W razie pytań należy 4. Wyświetlacz   3. Ciśnienie rozkurczowe
wkładaniu baterii, zgodnie z ozna- 4 x 1,5V AAA
zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za 5. Przyciski pamięci M1/M2   4. Zmierzone tętno
kowaniem. Nie używać akumulato-
utylizację. 6. Przycisk START/STOP   5. Symbol tętna
rów (baterii doładowywalnych).
7. Wskaźnik ryzyka   6. Wypuszczanie powietrza (strzałka)
• Zamknij pokrywę komory baterii.
8. Złącze do podłączenia wtyczki mankietu (z lewej strony)   7. Numer pozycji w pamięci/ Symbol pamięci średniej
wartości ( ), rano ( ), wieczór ( ) Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na
  8. Wskaźnik ryzyka wyświetlaczu miga wskazanie lub . Ustaw zgodnie z
  9. Wskaźnik baterii poniższym opisem datę i godzinę.
10. Symbol zaburzeń rytmu serca Jeśli wyświetli się symbol wymiany baterii , wykonanie
11. Pamięć użytkownika pomiaru nie jest możliwe i należy wymienić wszystkie baterie.
12. Ikona transmisji Bluetooth® Po wyjęciu baterii z urządzenia trzeba ponownie ustawić datę
i godzinę. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną przy tym
utracone.
128 129

icare manual_TRADOTTO.indd 128-129 06/06/2017 17:47:40


Ustawienie formatu godziny, daty i czasu oraz połączenia Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Na wyświetlaczu zacznie migać symbol Bluetooth®. rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć
Bluetooth® roku. • Przyciskami pamięci M1/M2, wybierz, czy ma być ak- pod niego dwa palce.
Poniżej opisano możliwe funkcje i ustawienia ciśnieniomierza. • Przyciskami pamięci M1/M2ustaw odpo- tywowana automatyczna transmisja danych Bluetooth®

Bluetooth®
Podłącz wężyk mankietu do M1
Format godziny > Data > Godzina > Bluetooth® wiedni rok, a następnie potwierdź przycis- (miga symbol Bluetooth®) czy też ma ona zostać dez- gniazdka w urządzeniu.
SYS
mmHg

kiem START/STOP . aktywowana (symbol Bluetooth® nie jest wyświetlany) i DIA


mmHg
M2

Należy koniecznie ustawić poprawną datę i godzinę. Tylko w Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie potwierdź przyciskiem START/STOP . PUL
/min

ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomi- miesiąca. Czas pracy na baterii skraca się przy korzystaniu z
arów wraz z datą i godziną. • Przyciskami pamięci M1/M2 ustaw od- transmisji danych Bluetooth®.  przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym rami-
W
Przytrzymanie wciśniętego przycisku pamięci M1 lub M2

Data
powiedni miesiąc, a następnie potwierdź eniu, wężyk znajduje się po wewnętrznej stronie łokcia.
umożliwi szybsze ustawienie wartości. przyciskiem START/STOP . 5. Pomiar ciśnienia Zwróć uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężyku.
Przytrzymać przycisk START/STOP wciśnięty przez 5 Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia,
sekund. dnia. osiągnąć temperaturę pokojową. dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów
• Przyciskami pamięci M1/M2 ustaw od- Pomiar można wykonać na lewym lub prawym ramieniu. zawsze na tym samym ramieniu.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
Format godziny

powiedni dzień, a następnie potwierdź Zakładanie mankietu


formatu godziny. Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach,
przyciskiem START/STOP .
• Przyciskami pamięci M1/M2ustaw od- Załóż mankiet na odkryte lewe ramię. należy ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać
Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w pomiar.
powiedni format godziny, a następnie
zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca. ręce nie jest ograniczony przez zbyt
potwierdź przyciskiem START/STOP . Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal-
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie ciasną odzież, itp.
nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwod-
godziny. Mankiet należy założyć na ramię w taki zie ramienia 22–36 cm.
• Przyciskami pamięci M1/M2 ustaw sposób, aby jego dolny brzeg
odpowiednią godzinę, a następnie Podając numer zamówienia 163.387 w sklepach specjalisty-
znajdował się 2–3 cm powyżej zgięcia

Godzina
potwierdź przyciskiem START/STOP . cznych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy
łokcia i tętnicy. Wężyk musi być mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 35 do 44 cm.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie skierowany do środka dłoni.
minut.
• Przyciskami pamięci M1/M2 ustaw Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby
odpowiednią liczbę minut, a następnie dobrze do niego przylegał, lecz nie był
potwierdź przyciskiem START/STOP . zaciśnięty zbyt mocno. Następnie
zapnij mankiet za pomocą zapięcia na

130 131

icare manual_TRADOTTO.indd 130-131 06/06/2017 17:47:42


Prawidłowa pozycja ciała Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Naciskając przycisk pamięci M1 lub M2 wybierz żądaną Należy zwrócić uwagę, że do potrzeb transmisji
Załóż mankiet i przyjmij pozycję, w której ma być do- pamięć użytkownika. Jeżeli nie zostanie wybrana żadna danych ciśnieniomierz musi zostać dodany do listy
konany pomiar. pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio „Moje urządzenia” w aplikacji Health Check. Aplikac-
użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni ja Health Check musi być aktywna w celu wykonania
• Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy-
symbol lub . transmisji.
cisk START/STOP .
• Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku START/ Jeśli bieżące dane nie zostaną wyświetlone na smart-
Na wyświetlaczu pojawią się na chwilę
STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w fonie należy powtórzyć transmisję danych, tak jak to
• Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! W przeciw- wszystkie symbole.
wybranej pamięci. opisano w rozdziale 7.

Pomiar
nym razie pomiar może być niedokładny. Po 3 sekundach ciśnieniomierz automaty- Jeżeli zapomnisz wyłączyć ciśnieniomierz, wyłączy się on
• Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej. • Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie,
cznie rozpocznie pomiar. automatycznie po upływie około 3 minut. Także w takim
Należy zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się wyłączy się ono automatycznie po upływie 3 minut.
Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przypadku wartość zostanie zapisana w wybranej lub

Pomiar
zawsze na wysokości serca. Jeśli aktywowana jest transmisja danych Blue-
przycisk START/STOP . ostatnio używanej pamięci użytkownika, a dane w przy-
• Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. tooth®, dane są przesyłane po potwierdzeniu pamięci
padku aktywnej transmisji danych Bluetooth® zostaną

Pomiar
Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna . użytkownika i naciśnięciem przycisku START/STOP .
przesłane.
• Aby nie zafałszować wyniku ważne jest, aby podczas pomia- • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia • Symbol Bluetooth® miga na wyświetlaczu i podświetla
ru zachowywać się spokojnie i nie mówić. skurczowego, rozkurczowego i tętna. • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru
się niebieska dioda. Ciśnieniomierz spróbuje na ok. 30
odczekaj co najmniej 5 minut!
sekund utworzyć połączenie z aplikacją.
• Po nawiązaniu połączenia symbol Bluetooth® prze-
• Symbol zostanie wyświetlony, jeśli stanie migać. Wszystkie dane pomiarowe zostaną
pomiar był nieprawidłowy. Przeczytaj automatycznie przesłane do aplikacji. Po transmisji da- 6. Interpretacja wyników
rozdział 9 „Komunikaty błędów/usuwanie nych urządzenie wyłączy się. Jeśli nie będzie możliwe
Zaburzenia rytmu serca
błędów”. Zmierzyć ciśnienie ponownie. przesłanie danych, niebieska dioda zgaśnie, a na
wyświetlaczu pojawi się symbol „ ”. Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne
zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po
• Jeśli po 30 sekundach nie będzie możliwe utworzenie zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu .
połączenia z aplikacją, symbol Bluetooth® zgaśnie, Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba
a ciśnieniomierz automatycznie się wyłączy po 3 mi- polegająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w
nutach. układzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami
tej choroby są przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, a
także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in.
132 133

icare manual_TRADOTTO.indd 132-133 06/06/2017 17:47:43


choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z Ciśnienie 7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru   przypadku wybrania pamięci
W
budowy ciała, zbyt obfite żywienie się, stres lub zbyt mała ilość Ciśnienie
Zakres wartości rozkur- użytkownika 1, naciśnij przycisk pamięci
snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu skurczowe Rozwiązanie Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
ciśnienia czowe M1.
odpowiedniego badania. (w mmHg) z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy
(w mmHg) W przypadku wybrania pamięci
Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym- 60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
Poziom 3: użytkownika 2, naciśnij przycisk pamięci
bol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomi- Udać się do le- • Wybierz przyciskiem pamięci M1 lub M2 żądaną M2.
wysokie ≥ 180 ≥ 110
aru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru karza pamięć użytkownika (   ), kiedy urządzenie jest
nadciśnienie
nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawia- wyłączone. Na wyświetlaczu będzie migać symbol A.

Średnie wyniki pomiarów


Poziom 2: Najpierw wyświetli się średnia wartość wszy-
nia się symbolu skontaktuj się koniecznie z lekarzem. Udać się do le- – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci
średnie 160 – 179 100 – 109 stkich zapisanych w pamięci pomiarów tego
Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone karza użytkownika , naciśnij przycisk pamięci M1.
nadciśnienie użytkownika.
wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecz-
Poziom 1: – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów

Pamięć użytkownika
nie przestrzegać zaleceń lekarskich. Regularna kontrola
lekkie 140 – 159 90 – 99 z danej pamięci użytkownika , naciśnij • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
Klasyfikacja wyników pomiarów: lekarska przycisk pamięci M2.
nadciśnienie Na wyświetlaczu będzie migać symbol AM.
Wyniki pomiaru można sklasyfikować i zinterpretować wg Normalne wy- Regularna kontrola Na wyświetlaczu pojawi się średnia wszy-
130 – 139 85 – 89 Zostanie wyświetlona średnia wartość
następującej tabeli. sokie lekarska stkich pomiarów.
z ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano:
Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- Jeśli aktywny jest Bluetooth® (symbol
Samodzielna godz. 5.00–9.00).
tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych Normalne 120 – 129 80 – 84 miga na wyświetlaczu), ciśnieniomierz
kontrola Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. próbuje utworzyć połączenie z aplikacją.
Samodzielna Jeśli w tym czasie naciśniesz przycisk M1,
Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Optymalne < 120 < 80 Na wyświetlaczu będzie migać symbol PM.
kontrola transmisja zostanie przerwana i wyświetlą
Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia Zostanie wyświetlona średnia wartość
oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization) się wartości średnie. Jeśli naciśniesz przy- z ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu cisk M2, transmisja zostanie przerwana (wieczór: godz. 18.00–20.00).
informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone i wyświetlą się dane pomiarowe pamięci
ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego użytkownika . Symbol nie będzie
znajdzie się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skur- wyświetlany. Kiedy występuje połączenie
czowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe i dane są przesyłane, przyciski są nieakty-
w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy za- wne.
kres — w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Nor-
malne wysokie”.

134 135

icare manual_TRADOTTO.indd 134-135 06/06/2017 17:47:44


• Jeśli ponownie naciśniesz odpowie- Aby skasować poszczególne pomiary z pamięci Do przesłania danych konieczna jest aktywacja aplikacji
Krok 1: iCARE

Kasowanie pojedynczych wyników pomiaru


dni przycisk pamięci (M1 lub M2), na użytkownika, należy najpierw wybrać pamięć Health Check.
Aktywuj funkcję Bluetooth® w swoim
Pojedyncze wyniki pomiaru

wyświetlaczu pojawi się ostatni pojedyn- użytkownika. Aby zapewnić przesłanie danych bez zakłóceń, zaleca się
urządzeniu (patrz rozdział 4. „Przygotowanie usunięcie ze smartfonu folii ochronnej. Włączyć transmisję
czy pomiar (w przykładzie pomiar 03). • Rozpocznij wyświetlanie pojedynczych wyników pomi- pomiaru”, Bluetooth®). danych w aplikacji Health Check.
aru.
• Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk
• Przytrzymaj wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2 8. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia
pamięci (M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne Krok 2: Aplikacja Health Check
przez 5 sekund (w zależności od tego, która pamięć • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za
zmierzone wartości. Health Check W aplikacji Health Check w opcji „Ustawienia/ pomocą lekko zwilżonej szmatki.
użytkownika jest aktywna w danej chwili).
• Aby ponownie wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk Moje urządzenia” dodaj urządzenie iCARE. • Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.
START/STOP . • Wybrana wartość zostanie skasowana. Przez krótki • W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać w wod-
czas urządzenie będzie wskazywać CL 00. zie, gdyż może to spowodować przedostanie się do wnętrza
Możesz w każdej chwili opuścić menu, naciskając
przycisk START/STOP . • Jeśli skasowane mają zostać inne wartości, należy wody i jego uszkodzenie.
powtórzyć wyżej opisane czynności. Krok 3: iCARE • Na urządzeniu nie wolno stawiać ciężkich przedmiotów. Nie
• Aby skasować wybraną pozycję w określonej pamięci
Wykonaj pomiar. należy zginać zbyt mocno wężyka mankietu.
użytkownika, należy najpierw wybrać pamięć. Naciskając przycisk START/STOP można w każdej
Kasowanie wyników pomiaru

chwili wyłączyć urządzenie. W takich przypadkach pomiar lub przesyłanie danych należy powtórzyć.
• Rozpocznij wyświetlanie wartości średnich. Na wyświe-
Zwróć uwagę na to, aby wężyk mankietu był włożony
tlaczu miga A, wyświetli się średnia wartość wszystkich Krok 4: iCARE Krok 4: iCARE
Transmisja danych poprzez połączenie Bluetooth® low prawidłowo. Pamiętaj także, aby podczas pomiaru nie ruszać
zapisanych w pamięci pomiarów tego użytkownika. Transmisja danych Transmisja danych
energy technology się ani nie rozmawiać.
• Przytrzymaj wciśnięty przez 5 sekund przycisk pamięci bezpośrednio po w późniejszym terminie:
Zapisane w pamięci urządzenia pomiary mogą być też wysłane
M1 lub M2 w zależności od tego, która pamięć użyt-
do smartfona bezprzewodowym połączeniem Bluetooth® low
zakończeniu pomiaru: • Przejdź do trybu 9. Komunikaty błędów/usuwanie błędów
kownika jest aktywna w danej chwili. • Jeśli aktywowana jest wyświetlania pamięci W przypadku błędów, na wyświetlaczu pojawi się komunikat _.
energy technology.
Wszystkie wartości bieżącego użytkownika transmisja danych Blue- (Rozdz. 7). Wybierz Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli
W tym celu niezbędne jest posiadanie aplikacji Health Check.
zostaną skasowane. tooth®, po potwierdzeniu odpowiednią pamięć • nie jest możliwe zmierzenie tętna: 1;
Zainstaluj ją ze sklepu App Store.
pamięci użytkownika przy- użytkownika. Transmisja • użytkownik podczas pomiaru poruszał się lub rozmawiał: 2;
Do przesłania wartości pomiaru należy wykonać niżej wska-
ciskiem START/STOP Bluetooth® rozpocznie się • założony mankiet nadmiernie uciska lub jest zbyt luźny: 3;
zane czynności:
dane zostaną przesłane. automatycznie. • podczas wykonywania pomiaru wystąpił błąd: 4;
Jeśli w menu ustawień jest aktywna funkcja Bluetooth®,
natychmiast po zakończeniu pomiaru dane są przesyłane au- • ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg: 5;
tomatycznie. W górnym lewym rogu wyświetlacza wyświetli się • baterie są prawie całkowicie wyczerpane : 6;
symbol (patrz rozdział 4. Przygotowanie pomiaru). • nie udało się przesłać danych za pomocą Bluetooth®: .
136 137

icare manual_TRADOTTO.indd 136-137 06/06/2017 17:47:45


Znak słowny i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami Dop. warunki Od -25°C do 70°C, ≤93% względnej • Urządzenie spełnia wymogi europejskiej normy EN60601-1- 11. Gwarancja
towarowymi należącymi do Bluetooth® SIG, Inc. Firma Hans przechowywania wilgotności powietrza, 800–1050 hPa 2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności W razie awarii należy skontaktować się z wykwalifikowanym
Dinslage GmbH wykorzystuje je na zasadzie licencji. Pozostałe dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Należy personelem autoryzowanym przez firmę Medel International
ciśnienie otoczenia
znaki towarowe i wszelkie inne oznaczenia należą do ich praw- pamiętać, że przenośne urządzenia do komunikacji pracują- Srl. W żadnym wypadku nie otwierać urządzenia. Urządzenie
nych właścicieli. Źródło zasilania 4 baterie AAA 1,5 V ce na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie nie zawiera żadnych części, które mogłyby zostać naprawione
Żywotność baterii Na ok. 200 pomiarów, w zależności urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod poda- przez niewykwalifikowany personel oraz nie wymaga konser-
10. Dane techniczne od wysokości ciśnienia tętniczego lub nym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi. wacji wewnętrznej i/lub smarowania.
ciśnienia pompowania i ilości połączeń • Ciśnieniomierz spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EWG doty- Warunki gwarancji
Model iCARE - Type: SBM37
Bluetooth®. czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz- Urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją począwszy od daty
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne ciśnieniomierze zakupu, obejmującą wszelkie wady fabryczne materiałów bądź
ciśnienia na ramieniu Akcesoria Mankiet, instrukcja obsługi, pokrowiec – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne budowy. W ramach gwarancji wadliwe fabrycznie elementy zo-
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–250 mmHg, Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to ciśnieniomierze – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczą- staną bezpłatnie wymienione na nowe i/lub naprawione. Gwa-
ciśnienie skurczowe 50–250 mmHg, urządzenie kategorii AP lub APG, praca ce elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia rancja nie obejmuje dostarczanych wraz z urządzeniem akce-
ciśnienie rozkurczowe 30-200 mmHg, ciągła, część aplikacyjna typu BF krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, soriów oraz części podlegających normalnemu zużyciu. Urzą-
tętno 40–180 uderzeń / min. Część 2–30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń- dzenie może być naprawiane wyłącznie przez autoryzowany
Transmisja danych za Ciśnieniomierz wykorzystuje
stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności automa- serwis. Koszty wysyłki urządzenia pokrywa użytkownik. Koszty
Dokładność wska- Ciśnienie skurczowe ±3 mmHg, pomocą technologii bez- technologię Bluetooth® low ener- tycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
przewodowej Bluetooth® gy technology (Low Energy), pasmo
napraw nie objętych warunkami gwarancji pokrywa użytkownik.
zania ciśnienie rozkurczowe ±3 mmHg, • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie Gwarancja wygasa, jeśli urządzenie było poddane modyfika-
tętno ±5% wyświetlanej wartości wireless technology częstotliwości 2,4 GHz, kompatybilną sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. cjom oraz nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewła-
z technologią Bluetooth 4.0 dla smart- W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej ściwym użytkowaniem lub uszkodzeń powstałych nie z winy
Odchylenia pomiaru Maks. dopuszczalne odchylenie stan-
fonu/tabletu. należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą od- producenta (upadek, nieprawidłowy transport itp.). Gwarancja
dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną:
Pasma częstotliwości: 2402-2480 MHz powiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdza- nie przewiduje żadnej rekompensaty za szkody jakiejkolwiek
ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
Maksymalna moc RF: 4 dBm nia dokładności można uzyskać, kontaktując się z działem natury, pośrednie lub bezpośrednie, poniesione przez osoby
rozkurczowe 8 mmHg
Lista obsługiwanych smartfonów/ta- obsługi klienta. bądź szkody materialne powstałe w okresie, gdy urządzenie
Pamięć 2 x 60 pomiarów bletów: • Niniejszym gwarantujemy, że produkt ten odpowiada euro- nie działało. Gwarancja jest ważna od daty zakupu potwier-
Wymiary Dł. 139 mm x szer. 94 mm x wys. 48 mm pejskiej Dyrektywie 2014/53/EU. dzonej paragonem fiskalnym bądź fakturą, które należy obo-
Aby uzyskać szczegółowe dane, np. otrzymać deklarację wiązkowo dołączyć do karty gwarancyjnej. Jeśli urządzenie
Masa 350 g g (bez baterie, z mankietu) Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze zgodności WE, należy skontaktować się z punktem serwi- nadal nie działa prawidłowo, należy zwrócić się do CUSTOMER
Wielkość mankietu 22 do 44 cm baterii. sowym pod podanym adresem. SERVICE MEDEL.
Dop. warunki eksp- Od 5°C do 40°C, 15-93% względnej Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-
loatacji wilgotności powietrza (bez kondensacji) nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

138 139

icare manual_TRADOTTO.indd 138-139 06/06/2017 17:47:45


‫• استخدم جهاز قياس الضغط فقط على ذراع واحدة مع القياس ضمن النطاق ‬
‫ا لعر بية‬ ‫ المحدد‪.‬‬
‫يُحمى من الرطوبة‬
‫• ضع في اعتبارك أنه خالل النفخ قد يحدث انخفاض في وظائف األطرافالمعنية‪.‬‬
‫يُرجى قراءة تعليمات االستخدام هذه بعناية‪ ،‬واالحتفاظ بها لالطالع عليها مستقبال وإتاحتها‬ ‫• ال يجب أن يعيق قياس الضغط الدورة الدموية دون داع لفترة طويلة جدا‪ .‬في ‬
‫تنبيه‬ ‫الرقم المتسلسل‬ ‫‪SN‬‬
‫للمستخدمين اآلخرين وااللتزام بها‪.‬‬ ‫ حالة تعطل الجهاز‪ ،‬قم بإزالة كم المالبس من فوق الذراع‪.‬‬
‫• تجنب ممارسة السحق أو الضغط أو الثني الميكانيكي لخرطوم الكم‪.‬‬ ‫تشهد العالمة ‪ CE‬بمطابقة المنتج للمتطلبات على أساس التوجيه‬
‫‪ .1‬تقديم‬ ‫• تجنب ممارسة الضغط المستمر على السوار وإجراء قياسات متكررة من شأنها ‬
‫مالحظة‬ ‫‪ EEC/93/42‬المتعلقة باألجهزة الطبية‬
‫تحقق من سالمة العبوة التي تحتوي على جهاز قياس الضغط ‪ Medel iCARE‬من‬ ‫ أن تؤدي إلى الحد من تدفق الدم ومع ما يستتبع ذلك من خطر اإلصابة‪.‬‬
‫مؤشر للمعلومات المهمة‬ ‫الخارج‪ .‬قبل االستخدام تأكد أن الجهاز وملحقاته ال يظهر عليهما أية أضرار واضحة وأن‬ ‫ • تأكد من أن ال ُكم ال يُوضع على الذراع الذي يحمل الشرايين أو األوردة التي ‬
‫مواد التعبئة والتغليف قد أُزيلت‪ .‬إذا ساورك الشك‪ ،‬ال تستخدم الجهاز‪ ،‬واستشر الوكيل أو‬ ‫ تخضع للعالج الطبي‪ ،‬مثل أجهزة الوصول أو حقن العالج داخل األوعية الدموية ‬
‫اتبع تعليمات االستخدام‬ ‫اتصل بخدمة العمالء المذكورة‪.‬‬ ‫ أو تحويلة الشرايين واألوردة‪.‬‬ ‫تعليمات االستخدام‬
‫يسمح قياس جهاز الضغط على الذراع بقياس ورصد غير باضع لقيم ضغط الدم لدى‬ ‫• ال تضع السوار على السيدات اللواتي خضعن لعملية استئصال الثدي (إزالة الثدي)‪.‬‬ ‫• قس الضغط دائما في نفس الوقت من اليوم حتى تصبح القيم قابلة للمقارنة‪.‬‬
‫القطعة المستخدمة من نوع ‪BF‬‬ ‫البالغين‪.‬‬ ‫• ال تضع السوار على الجروح لمنع خطر تفاقم االصابة‪.‬‬ ‫• استرخ لمدة ‪ 5‬دقائق قبل كل عملية قياس‪.‬‬
‫يسمح بقياس ضغط األشخاص بسرعة وببساطة‪ ،‬وحفظ القيم المُقاسة وعرض األداء‬ ‫• من الممكن نقل وتخزين البيانات فقط إذا كان الجهاز متصال بالطاقة‪ .‬عندما يتم ‬ ‫ • لتنفيذ أكثر من عملية للقياس على نفس الشخص‪ ،‬انتظر لمدة ‪ 5‬دقائق بين عملية ‬
‫ومتوسط القيم‪.‬‬ ‫ استنفاد البطاريات‪ ،‬فسوف تفقد ضبط التاريخ والوقت‪.‬‬ ‫ القياس واألخرى‪.‬‬
‫التيار المستمر‬ ‫يكشف أي اضطرابات في ضربات القلب‪.‬‬ ‫• إذا لم يتم استخدام أزرار الجهاز لمدة ‪ 30‬ثانية فإن منظومة اإليقاف التلقائي ‬ ‫• تجنب تناول الطعام أو الشراب أو التدخين أو ممارسة أنشطة بدنية على األقل ‬
‫يتم تصنيف المعلومات المأخوذة وتقييمها بيانيا‪.‬‬ ‫ للتشغيل سوف تطفئ الجهاز من أجل الحفاظ على البطاريات‪.‬‬
‫التخلص من المنتج طبقا للمعايير المنصوص عليها في التوجيه‬ ‫ خالل الـ ‪ 30‬دقيقة السابقة للقياس‪.‬‬
‫احفظ التعليمات هذه لالطالع عليها مستقبال‪ ،‬وإتاحتها أيضا إلى المستخدمين اآلخرين‪.‬‬ ‫• إن الجهاز مصمم فقط لالستخدام الموصوف في تعليمات االستخدام هذه‪ُ .‬تعفى ‬
‫األوروبي المتعلق بنفايات األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬ ‫ • في حالة ساورك الشك‪ ،‬كرر القياس‪.‬‬
‫(‪.)RAEE‬‬ ‫‪ .2‬التعليمات المهمة‬ ‫ الشركة المصنعة من أية مسؤولية عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير ‬ ‫• إن القيم المُقاسة ذاتيا هدفها فقط جمع المعلومات‪ ،‬وال تشكل فحصا طبيا‪ .‬أخبر ‬
‫ السليم أو اإلهمال‪.‬‬ ‫ الطبيب عن القيم التي قستها‪ ،‬ال تتناول بأي حال عالجات طبية محددة من تلقاء ‬
‫الشركة المصنعة‬ ‫شرح الرموز‬ ‫ نفسك (مثال‪ :‬استخدام األدوية والجرعات الخاصة بها)!‬
‫التعليمات الخاصة بحفظ الجهاز والعناية به‬
‫ُتستخدم الرموز التالية في تعليمات االستخدام وعلى مواد التعبئة والتغليف وعلى لوحة‬ ‫• ال تستخدم جهاز قياس الضغط على األطفال حديثي الوالدة والمرضى المصابين ‬
‫حرارة ورطوبة التخزين المسموح بهما‬ ‫‪Storage‬‬
‫البيانات الخاصة بالجهاز وعلى ملحقاته‪.‬‬ ‫• يتكون جهاز قياس الضغط من الوحدات اإللكترونية الدقيقة‪ .‬تعتمد دقة القيم المُقاسة‬ ‫ بتسمم الحمل‪ .‬قبل استخدام جهاز قياس الضغط أثناء الحمل يجب عليك استشارة ‬
‫وعمر الجهاز على االستخدام الواعي والدقيق‪:‬‬ ‫ طبيبك‪.‬‬
‫‪ -‬ال تعرِّض الجهاز لالرتطام‪ ،‬والرطوبة واألوساخ‪ ،‬والتغيرات الشديدة في درجات‬ ‫• في حالة أمراض القلب واألوعية الدموية يمكن أن تحدث أخطاء في القياس ‬
‫حرارة ورطوبة التشغيل المسموح بهما‬ ‫‪Operating‬‬ ‫الحرارة وأشعة الشمس المباشرة‪.‬‬ ‫ أو الحد من دقته‪ .‬يمكن أن تحدث نفس المشكالت في حالة الضغط المنخفض ‬
‫‪ -‬ال تسقط الجهاز‪.‬‬ ‫ ج ًدا أو مرض السكري أو اضطرابات في الدورة الدموية أو اختالل نظام ‬
‫‪ -‬ال تستخدم الهاتف بالقرب من مجال كهرومغناطيسي قوي‪ ،‬وأبقه بعيدا عن أنظمة‬ ‫ ضربات القلب وكذلك في حالة القشعريرة الناجمة عن الحمى أو الرجفة‪.‬‬
‫الراديو والهواتف المحمولة‪.‬‬ ‫• ال تستخدم جهاز قياس ضغط الدم بجانب المعدات الجراحية عالية التردد‪.‬‬

‫‪140‬‬ ‫‪141‬‬

‫‪icare manual_TRADOTTO.indd 140-141‬‬ ‫‪06/06/2017 17:47:46‬‬


‫التعليمات الخاصة بإصالح الجهاز والتخلص منه‬ ‫‪  -‬استخدم فقط السوار المورد مع الجهاز أو قطع الغيار األصلية‪ .‬في حالة حدوث خالف‬ ‫‪ .3‬وصف الجهاز‬
‫ذلك‪ ،‬قد تصبح القياسات غير صحيحة‪.‬‬
‫إن البطاريات ليست نفايات منزلية‪ .‬يجب التخلص من البطاريات المستنفدة في ‬ ‫• ‬ ‫• ال تقم بالضغط على أي أزرار قبل ارتداء السوار‪.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬
‫نقاط التجميع المناسبة‪.‬‬ ‫ ‬
‫ال يجب عليك إصالح هذا الجهاز أو معايرته من تلقاء نفسك‪ .‬وفي هذه الحالة ‬ ‫• ‬ ‫تحذيرات بشأن التعامل مع البطاريات‬
‫ليس هناك ما يضمن التشغيل الصحيح‪.‬‬ ‫ ‬ ‫إذا المس سائل البطارية الجلد أو العينين‪ ،‬فاشطف المناطق الملوثة بالماء‪ ،‬واطلب‬ ‫‪M1‬‬
‫يجب إجراء اإلصالحات في الجهاز فقط باالستعانة بخدمة العمالء أو الموزعين ‬ ‫• ‬ ‫المشورة الطبية‪.‬‬
‫‪SYS‬‬
‫‪mmHg‬‬

‫المعتمدين‪.‬‬ ‫ ‬ ‫• خطر عند ابتالعه! قد يبلع األطفال البطاريات‪ ،‬ويختنقون‪ .‬لذلك‪ ،‬احفظ البطاريات‬ ‫‪M2‬‬
‫ال تقم أبدا بفتح الجهاز‪ .‬وإال‪ ،‬سوف ينتهي الضمان‪.‬‬ ‫• ‬ ‫بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪DIA‬‬
‫‪mmHg‬‬

‫من أجل حماية البيئة‪ ،‬وفي نهاية العمر االفتراضي للجهاز‪ ،‬يجب عدم التخلص ‬ ‫• ‬ ‫• انتبه إلى القطب الموجب (‪ )+‬والسالب (‪.)-‬‬
‫منه مع النفايات المنزلية‪ .‬يجب أن يتم التخلص منه في مراكز التجميع المناسبة‪ .‬‬ ‫ ‬
‫‪PUL‬‬
‫‪/min‬‬

‫• في حالة وجود تسرب للسائل من البطارية‪ ،‬ارتد قفازات واقية‪ ،‬ونظف البطارية‬
‫يجب التخلص من الجهاز طبقا للمعايير المنصوص عليها في التوجيه األوروبي ‬ ‫ ‬ ‫بقطعة قماش جافة‪.‬‬
‫المتعلق بنفايات األجهزة الكهربائية واإللكترونية (‪ .)RAEE‬ألية استفسارات‪ ،‬‬ ‫ ‬ ‫• احم البطاريات من الحرارة العالية المفرطة‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬
‫يُرجى االتصال بسلطات البلدية المختصة من أجل التخلص من الجهاز‪.‬‬ ‫ ‬ ‫• خطر االنفجار! ال ترم البطاريات في النار‪.‬‬ ‫‪ .1‬السوار‬
‫• يجب عدم إعادة شحن البطاريات أو توصيلها بدارة قصر‪.‬‬ ‫‪ .2‬خرطوم السوار‬
‫• إذا لم تستخدم الجهاز لفترة طويلة‪ ،‬فقم بإزالة البطاريات من الحجيرة‪.‬‬ ‫‪ .3‬وصلة السوار‬
‫• استخدم أنواع البطارية نفسها فقط أو ما يعادلها‪.‬‬ ‫‪ .4‬شاشة العرض‬
‫• استبدل دائما البطاريات في وقت واحد‪.‬‬ ‫‪ .5‬أزرار الحفظ في الذاكرة ‪M1 / M2‬‬
‫• ال تستخدم البطاريات القابلة إلعادة الشحن!‬ ‫‪ .6‬الزر ‪START/STOP‬‬
‫• ال تقم بتفكيك البطاريات أو فتحها أو سحقها‪.‬‬ ‫‪.7‬مؤشر الخطر‬
‫‪ .8‬إدخال وصلة السوار (الجانب األيسر)‬
‫التخلص من البطاريات‬
‫• تخلص من البطاريات المستعملة والمستنفدة تماما في نقاط التجميع‬
‫المخصصة لذلك وفي نقاط تجميع للنفايات السامة‪ ،‬أو في متاجر‬
‫اإللكترونيات‪ .‬يجب التخلص من البطاريات بموجب القانون‪.‬‬
‫• تشير الرموز التالية إلى أن البطاريات تحتوي على مواد سامة‪:‬‬
‫‪ = Pb‬بطارية محتوية على الرصاص‬ ‫ ‬
‫‪ = Cd‬بطارية محتوية على الكادميوم‬ ‫ ‬
‫‪ = Hg‬بطارية محتوية على الزئبق‬ ‫ ‬

‫‪142‬‬ ‫‪143‬‬

‫‪icare manual_TRADOTTO.indd 142-143‬‬ ‫‪06/06/2017 17:47:46‬‬


‫متطلبات النظام لتطبيق ‪Health Check‬‬ ‫المؤشرات على الشاشة‪:‬‬ ‫سوف يومض رقم العام على الشاشة‪.‬‬
‫ضبط التاريخ والوقت‪ ،‬وتنسيق الوقت والبلوتوث ®‬

‫‪1‬‬ ‫• باستخدام أزرار الحفظ في الذاكرة ‪ M1 / M2‬حدد تنسيق‬ ‫فيما يلي وصف للوظائف واإلعدادات المتوفرة في جهاز قياس ضغط الدم‪.‬‬
‫‪- iOS ≥ 8.0; AndroidTM ≥ 4.3‬‬
‫العام والتأكيد بالزر ‪. START / STOP‬‬ ‫تنسيق الوقت‬ ‫التاريخ‬ ‫الوقت‬ ‫®‬ ‫البلوتوث‬
‫‪Bluetooth® ≥ 4.4‬‬ ‫‪12‬‬ ‫>‬ ‫مؤشر الشهر على >‬ ‫سوف يومض >‬
‫الشاشة‪.‬‬
‫قائمة المنظومات المتوافقة‪:‬‬ ‫‪2‬‬ ‫اضبط التاريخ والوقت ضبطا صحيحا‪ .‬وبهذه الطريقة فقط يمكنك تخزين عمليات القياس‬
‫• باستخدام أزرار الحفظ في الذاكرة ‪ M1 / M2‬حدد تنسيق‬

‫التاريخ‬
‫بشكل صحيح مع التاريخ والوقت الستدعائها الحقا‪.‬‬
‫الشهر والتأكيد بالزر ‪. START / STOP‬‬ ‫ باالستمرار في الضغط على زر التخزين في الذاكرة ‪ M1‬أو ‪ ،M2‬يمكنك تعيين القيم‬
‫‪9‬‬
‫سوف يومض مؤشر اليوم على الشاشة‪.‬‬ ‫بسرعة أكبر‪.‬‬
‫‪6‬‬ ‫• باستخدام أزرار الحفظ في الذاكرة ‪ M1 / M2‬حدد تنسيق‬
‫‪3‬‬
‫‪7‬‬ ‫اليوم الحالي والتأكيد بالزر ‪. START / STOP‬‬ ‫لمدة ‪ 5‬ثوان‪.‬‬ ‫استمر في الضغط على زر ‪START / STOP‬‬
‫‪ .4‬التحضير للقياس‬ ‫‪11‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ إذا قمت بتعيين تنسيق ‪12‬س‪ ،‬سيتم عرض الشهر قبل اليوم‪.‬‬ ‫يومض تنسيق الوقت على الشاشة‪.‬‬
‫إدخال البطاريات‬ ‫ستومض الساعة على الشاشة‪.‬‬ ‫• باستخدام أزرار الحفظ في الذاكرة ‪ M1 / M2‬حدد تنسيق‬

‫تنسيق الوقت‬
‫• قم بإزالة غطاء البطارية من فوق ظهر الجهاز‪.‬‬ ‫• باستخدام أزرار الحفظ في الذاكرة ‪ M1 / M2‬حدد تنسيق‬ ‫الوقت المفضل والتأكيد بالزر ‪. START / STOP‬‬
‫• أدخل البطاريات األربع ‪( 1.5V AAA‬القلوية‬ ‫‪8‬‬ ‫‪5 10‬‬ ‫الساعة الحالي والتأكيد بالزر ‪. START / STOP‬‬

‫الوقت‬
‫‪ .)LR03‬تأكد من إدخال البطاريات بشكل صحيح‪ ،‬‬ ‫سوف يومض مؤشر الدقائق على الشاشة‪.‬‬
‫مع وضع القطبين كما هو محدد‪ .‬ال تستخدم‬ ‫ ‪ .1‬الوقت ‪ /‬التاريخ‬ ‫• باستخدام أزرار الحفظ في الذاكرة ‪ M1 / M2‬حدد تنسيق‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن‪.‬‬ ‫ ‪ .2‬ضغط الدم االنقباضي‬ ‫الدقائق الحالي والتأكيد بالزر ‪. START / STOP‬‬
‫• أعد غلق حجيرة البطاريات بعناية‪.‬‬ ‫ ‪ .3‬ضغط الدم االنبساطي‬
‫سوف تومض أيقونة البلوتوث ® على الشاشة‪.‬‬
‫يتم عرض كافة العناصر على الشاشة لفترة وجيزة‪،‬‬
‫‪4 x 1,5V AAA‬‬
‫ ‪ .4‬الكشف عن نبضات القلب‬
‫• باستخدام أزرار الحفظ في الذاكرة ‪ ،M1 / M2‬حدد ما إذا كنت تريد‬
‫‪ .‬واآلن قم بتعيين التاريخ‬ ‫أو‬ ‫ويومض‬ ‫ ‪ .5‬أيقونة ضربات القلب‬

‫البلوتوث‬
‫تمكين نقل البيانات التلقائي عن طريق البلوتوث ® (أيقونة البلوتوث ® سوف‬
‫والوقت كما هو موضح أدناه‪.‬‬ ‫ ‪ .6‬تفريغ الهواء (السهم)‬
‫)‪،‬‬ ‫)‪ ،‬الصباح (‬ ‫ ‪ .7‬رقم موضع الذاكرة ‪ /‬مؤشر الذاكرة القيمة المتوسطة (‬ ‫تومض) أو إيقاف تشغيله (لن ُتعرض أيقونة البلوتوث ® على الشاشة)‬
‫والتأكيد بالزر ‪. START / STOP‬‬

‫®‬
‫ثابتا‪ ،‬فهذا يعني أنه لم يعد من الممكن إجراء‬ ‫عندما يصبح رمز استبدال البطارية‬ ‫)‬ ‫المساء (‬
‫أي قياس‪ ،‬وأنه من الضروري تغيير جميع البطاريات‪ .‬عندما تتم إزالة البطاريات من‬ ‫ ‪.8‬مؤشر الخطر‬ ‫ إن النقل باستخدام البلوتوث ® يقلل من عمر البطارية‪.‬‬
‫الجهاز‪ ،‬فيجب إعادة تعيين التاريخ والوقت‪ .‬لن تفقد عمليات القياسات المخزنة‪.‬‬ ‫ ‪.9‬أيقونة مؤشر البطارية‬
‫‪ .10‬أيقونة اضطرابات نبضات القلب‬
‫‪ .11‬ذاكرة المستخدم‬
‫‪ .12‬أيقونة النقل بالبلوتوث ®‬

‫‪144‬‬ ‫‪145‬‬

‫‪icare manual_TRADOTTO.indd 144-145‬‬ ‫‪06/06/2017 17:47:49‬‬


‫ إذا قمت بإجراء القياس على الذراع اليمنى‪ ،‬فإن الخرطوم يوجد في باطن الكوع‪.‬‬ ‫‪ .5‬قياس الضغط‬ ‫تنفيذ عملية قياس الضغط‬ ‫الموضع السليم‬
‫يجب الحرص على عدم سند ذراعك على الخرطوم‪.‬‬ ‫قبل قياس الضغط ضع الجهاز في درجة حرارة الغرفة‪.‬‬ ‫ضع السوار‪ ،‬واستقر في الموضع الذي تريد إجراء القياس فيه‪.‬‬
‫قد يختلف الضغط في الذراع اليمنى عن الذراع اليسرى‪ ،‬وبالتالي فإن القيم المُقاسة قد تكون‬ ‫يمكن تنفيذ القياس على الذراع األيمن أو األيسر‪.‬‬
‫• لبدء تشغيل جهاز قياس الضغط‪ ،‬اضغط على زر‬
‫مختلفة أيضا‪ .‬قم بإجراء القياس دائما على نفس الذراع‪.‬‬ ‫وضع السوار‬ ‫‪. START / STOP‬‬
‫إذا كانت هذه القيم تختلف كثيرا من ذراع للذراع اآلخر‪ ،‬فيجب عليك االتفاق مع الطبيب‬ ‫جرد الذراع األيسر‪ ،‬وارتد السوار‪ .‬تأكد من أن الدورة‬ ‫يتم عرض كافة العناصر على الشاشة لفترة وجيزة‪.‬‬
‫المعالج لمعرفة الذراع التي يجب استخدامها في القياس‪.‬‬ ‫الدموية في الذراع لن ُتعاق بسبب المالبس أو ما شابه‬ ‫وبعد ‪ 3‬ثوان‪ ،‬يبدأ جهاز قياس ضغط الدم تلقائيا في قياس‬
‫ذلك‪.‬‬ ‫الضغط‪.‬‬ ‫استرخ لمدة ‪ 5‬دقائق قبل كل عملية قياس! في حالة حدوث خالف ذلك‪ ،‬قد تصبح ‬ ‫ •‬
‫مالحظة‪ :‬استخدم الجهاز بشكل حصري مع السوار األصلي‪ .‬إن السوار مناسبة لمحيط‬
‫الذراع بين ‪ 22‬و ‪ 36‬سم‪.‬‬ ‫ يمكن قطع عملية القياس في أي وقت عن طريق الضغط على زر‬ ‫القياسات غير صحيحة‪.‬‬ ‫ ‬
‫ضع السوار بحيث توجد الحافة السفلية بمقدار ‪ 2-3‬سم فوق الكوع والشريان العضدي‪.‬‬ ‫‪. START / STOP‬‬ ‫يمكن أن يتم القياس أثناء الجلوس أو االستلقاء‪ .‬تأكد دائما من أن السوار موضوع ‬ ‫• ‬
‫وبالرمز ‪ 163.387‬يمكنك أن تطلب من تجار التجزئة المتخصصين أو في عنوان الدعم‬

‫القياس‬
‫يجب توجيه الخرطوم نحو كف اليد‪.‬‬ ‫بارتفاع القلب‪.‬‬ ‫ ‬
‫الخاص بخدمات السوار األكبر لمحيط الذراع بين ‪ 35‬و ‪ 44‬سم‪.‬‬ ‫بمجرد الكشف عن ضربات القلب القابلة للرصد‪ ،‬سيتم عرض األيقونة المقابلة‬ ‫اجلس في وضع مريح لقياس الضغط‪ .‬اركن ظهرك وذراعيك‪ .‬ال تلف ساقيك على ‬ ‫• ‬
‫‪.‬‬ ‫بعضهما‪ .‬ضع باطن قدميك على األرض‪.‬‬ ‫ ‬
‫• يتم عرض القيم المُقاسة للضغط االنقباضي واالنبساطي‬ ‫لكي ال تفسد النتيجة‪ ،‬من المهم أن تبقى هادئا وال تتكلم أثناء القياس‪.‬‬ ‫• ‬
‫ومعدل ضربات القلب‪.‬‬
‫اسحب الحافة الحرة للسوار‪ ،‬وأحكم ربطها حول الذراع دون إفراط‪ ،‬ثم أغلق القفل‬
‫الشريطي‪ .‬قم بتشديد السوار بحيث ال تزال هناك مساحة‬
‫كافية إلصبعين‪.‬‬
‫• سيتم عرضه عند القياس غير الناجح (انظر الفصل‬
‫‪" 9‬رسائل الخطأ ‪ /‬الحلول")‪ .‬كرر القياس‪.‬‬

‫أدرج وصلة الخرطوم للسوار في المدخل ذي الصلة‬ ‫ ‬ ‫‪M1‬‬


‫على الجهاز‪.‬‬
‫‪SYS‬‬
‫‪mmHg‬‬

‫‪M2‬‬
‫‪DIA‬‬
‫‪mmHg‬‬

‫‪PUL‬‬
‫‪/min‬‬

‫‪146‬‬ ‫‪147‬‬

‫‪icare manual_TRADOTTO.indd 146-147‬‬ ‫‪06/06/2017 17:47:50‬‬


‫ الحظ أنه لنقل بيانات التطبيق ‪ ،Health Check‬يجب إضافة جهاز‬ ‫باستخدام الزر ‪M1‬أو ‪ M2‬للحفظ في الذاكرة‪ ،‬قم بتعيين ذاكرة المستخدم‬ ‫ضغط الدم‬ ‫ضغط الدم‬ ‫تصنيف نتائج القياس‪:‬‬
‫قياس الضغط في "‪" "Miei dispositivi‬أجهزتي"‪ .‬يجب تمكين تطبيق‬ ‫المطلوبة‪ .‬إذا لم تكن هناك ذاكرة للمستخدم‪ ،‬فإن عملية القياس سيتم حفظها‬ ‫االنبساطي‬ ‫االنقباضي‬ ‫الفاصل الزمني لقيم‬ ‫يمكن تصنيف نتائج القياس وتقييمها وفقا للجدول التالي‪.‬‬
‫التدابير الواجب اتخاذها‬ ‫ومع ذلك‪ ،‬فإن هذه القيم القياسية ال تشكل سوى إشارة عامة حيث أن ضغط الدم لدى‬
‫‪ Health Check‬للنقل‪.‬‬ ‫في ذاكرة المستخدم المستخدمة في المرة األخيرة‪ .‬سوف يتم عرض األيقونة‬ ‫(بوحدة مم‬ ‫(بوحدة مم‬ ‫الضغط‬
‫إذا لم ُتعرض البيانات الفعلية على هاتفك الذكي‪ ،‬كرر هذا النقل كما هو‬ ‫أو على الشاشة‪.‬‬ ‫زئبق)‬ ‫زئبق)‬ ‫األشخاص يظهر اختالفات فردية حسب الشخص والعمر‪.‬‬
‫موضح في الفصل ‪.7‬‬ ‫المستوى ‪:3‬‬ ‫ومن المهم استشارة الطبيب بانتظام لمعرفة الضغط الطبيعي للشخص والحد الذي إذا‬
‫‪ .‬وبهذه‬ ‫• أطفئ جهاز قياس الضغط باستخدام الزر ‪START / STOP‬‬ ‫اطلب المشورة الطبية‬ ‫≥ ‪110‬‬ ‫≥ ‪180‬‬
‫الضغط القوي‬ ‫تجاوزه الضغط فإن الشخص يعتبر في حالة خطيرة‪.‬‬
‫إذا كنت قد نسيت إيقاف تشغيل جهاز قياس ضغط الدم‪ ،‬فإنه سوف ينطفئ‬ ‫الطريقة يتم تخزين عملية القياس في ذاكرة المستخدم المحددة‪.‬‬

‫القياس‬
‫يشير التصنيف على الشاشة والمقياس المدرج على جهاز قياس الضغط إلى الدرجة التي‬
‫أوتوماتيكيا بعد قرابة ‪ 3‬دقائق‪ .‬وحتى في هذه الحالة سيتم تخزين القيمة في ذاكرة‬ ‫• إذا لم يتم إيقاف تشغيل الجهاز يدويا‪ ،‬فإنه سوف يتم إيقاف تشغيله أوتوماتيكيا‬ ‫المستوى ‪:2‬‬
‫اطلب المشورة الطبية‬ ‫‪109 – 100 179 – 160‬‬ ‫يندرج تحتها الضغط المُقاس‪ .‬وإذا كان ضغط الدم االنقباضي واالنبساطي يندرج تحت‬
‫المستخدم المحددة أو في تلك الذاكرة المستخدمة في المرة األخيرة‪ ،‬ويتم نقل‬ ‫بعد ‪ 3‬دقائق‪.‬‬ ‫ضغط الدم المعتدل‬
‫فئتين مختلفتين (على سبيل المثال ضغط الدم االنقباضي في الفئة "العالية الطبيعية" وضغط‬
‫البيانات إذا كان نقل البلوتوث ® نشطا‪.‬‬ ‫المستوى ‪:1‬‬
‫إذا كان نقل البيانات عن طريق البلوتوث ® نشطا‪ ،‬سيتم نقل البيانات بعد التأكد من‬ ‫الفحوص الطبية المنتظمة‬ ‫‪99 – 90 159 – 140‬‬ ‫الدم االنبساطي في الفئة "العادية")‪ ،‬فإن التدرج البياني للجهاز يظهر دائما الفئة األعلى‪،‬‬

‫القياس‬
‫• انتظر على األقل ‪ 5‬دقائق قبل أخذ القياس الجديد!‬ ‫ذاكرة المستخدم والضغط على زر ‪. START / STOP‬‬ ‫ضغط الدم الخفيف‬ ‫وفي هذه الحالة الفئة "العالية الطبيعية"‪.‬‬
‫الفحوص الطبية المنتظمة‬ ‫‪89 – 85 139 – 130‬‬ ‫ارتفاع عادي‬
‫• تومض أيقونة البلوتوث ® على الشاشة‪ ،‬ويضيء مؤشر ‪ LED‬األزرق‪ .‬يحاول‬
‫جهاز قياس الضغط بدء االتصال مع التطبيق فقط لمدة ‪ 30‬ثانية تقريبا‪.‬‬ ‫التحكم الذاتي‬ ‫‪84 – 80 129 – 120‬‬ ‫عادي‬
‫التحكم الذاتي‬ ‫< ‪80‬‬ ‫< ‪120‬‬ ‫األمثل‬
‫• حالما يتم بدء االتصال‪ ،‬تتوقف أيقونة البلوتوث ® عن الوميض‪ .‬يتم نقل جميع‬
‫‪ .6‬تفسير النتائج‬ ‫البيانات أوتوماتيكيا إلى التطبيق‪ .‬بعد نقل البيانات الصحيح‪ ،‬سوف يتوقف الجهاز‬ ‫المصدر‪ OMS :‬لعام ‪( 1999‬منظمة الصحة العالمية)‬

‫اضطرابات نبضات القلب‬ ‫عن التشغيل‪ .‬وإذا كان من غير الممكن نقل البيانات‪ ،‬فإن مؤشر ‪ LED‬األزرق‬
‫"‪.‬‬ ‫سوف ينطفئ‪ ،‬ويُعرض على الشاشة "‬
‫يستطيع هذا الجهاز كشف أي اضطرابات في ضربات القلب أثناء القياس وفي هذه الحالة‬
‫‪.‬‬ ‫يقوم في نهاية القياس باإلخطار بوجود هذا االضطراب بعرض األيقونة‬ ‫• إذا لم يتم تأسيس اتصال مع التطبيق في غضون ‪ 30‬ثانية‪ ،‬فإن أيقونة البلوتوث‬
‫وقد يكون هذا تحذيرا من عدم انتظام ضربات القلب‪ .‬عدم انتظام ضربات القلب هي حالة‬ ‫® سوف تنطفئ‪ ،‬وسوف يتوقف جهاز قياس الضغط أوتوماتيكيا بعد ‪ 3‬دقائق‪.‬‬
‫مرضية يكون فيها معدل ضربات القلب غير طبيعي بسبب أخطاء في النظام الحيوي‬
‫الكهربائي الذي يتحكم في ضربات القلب‪ .‬يمكن تحديد األعراض (دقات القلب المتسارعة‬
‫أو المتقدمة‪ ،‬النبض البطيء أو السريع جدا) عن األعراض األخرى من أمراض القلب‬
‫والشيخوخة والبنية‪ ،‬واإلفراط في تناول الطعام‪ ،‬واإلجهاد أو قلة النوم‪ .‬إن عدم انتظام‬
‫ضربات القلب يمكن تشخيصه فقط من قبل الطبيب‪.‬‬
‫بعد القياس األول‪ .‬تأكد من أنك قد‬ ‫كرر القياس إذا ظهرت على الشاشة األيقونة‬
‫أخذت خمس دقائق من الراحة قبل إجراء هذا القياس‪ ،‬وعدم الكالم أو الحركة أثناء القياس‪.‬‬
‫بشكل متكرر‪.‬‬ ‫اتصل بطبيبك إذا ظهرت على الشاشة األيقونة‬
‫إن التشخيص والعالج المحدد بشكل مستقل عن الطبيب بناء على نتائج القياسات يمكن أن‬
‫يكون خطيرا‪ .‬اتبع دائما توجيهات الطبيب‪.‬‬
‫‪148‬‬ ‫‪149‬‬

‫‪icare manual_TRADOTTO.indd 148-149‬‬ ‫‪06/06/2017 17:47:50‬‬


‫ إذا قمت بتحديد ذاكرة المستخدم ‪ ،1‬اضغط على الزر‬ ‫‪ .7‬البحث وحذف القيم المُقاسة‬ ‫إللغاء عمليات قياس فردية لذاكرة مستخدم محددة من الضروري أوال تحديد‬ ‫• بالضغط على الزر مرة أخرى للحفظ في الذاكرة المناظرة‬
‫للحفظ في الذاكرة ‪.M1‬‬ ‫يتم تخزين نتائج كل عملية قياس صحيحة مع تسجيل التاريخ والوقت‪ .‬عندما‬ ‫ذاكرة المستخدم‪.‬‬ ‫(‪ M1‬أو ‪ ،)M2‬سوف يظهر على الشاشة أحدث قياس‬
‫إذا قمت بتحديد ذاكرة المستخدم ‪ ،2‬اضغط على الزر‬ ‫تتجاوز البيانات المُقاسة ‪ 60‬وحدة‪ ،‬سيتم حذف البيانات األقدم‪.‬‬ ‫منفرد (في المثال القياس ‪.)03‬‬
‫للحفظ في الذاكرة ‪.M2‬‬
‫• بدء التحقق من القيم الفردية المُقاسة‪.‬‬

‫قيم القياس الفردية‬


‫• باستخدام زر الحفظ في الذاكرة ‪M1‬أو ‪ M2‬حدد ذاكرة المستخدم المطلوبة (‬

‫إلغاء القيم الفردية المُقاسة‬


‫سوف يومض مؤشر الدقائق ‪ A‬على الشاشة‪.‬‬ ‫)‪ ،‬عندما يكون الجهاز منطفئا‪.‬‬ ‫• استمر في الضغط على زر الحفظ في الذاكرة ‪ M1‬أو ‪ M2‬لمدة ‪ 5‬ثوان‪.‬‬ ‫• بالضغط على زر الحفظ في الذاكرة المناظرة (‪ M1‬أو ‪ ،)M2‬يمكنك عرض‬
‫سيتم عرض القيمة المتوسطة لجميع القيم المُقاسة في ذاكرة‬ ‫اضغط على زر‬ ‫‪ -‬إذا رغبت في عرض البيانات المُقاسة لذاكرة المستخدم‬ ‫(والتي عليها تعتمد ذاكرة المستخدم النشطة)‪.‬‬ ‫القيم الفردية المُقاسة‪.‬‬
‫المستخدم المحددة‪.‬‬ ‫الحفظ في الذاكرة ‪.M1‬‬ ‫• إليقاف تشغيل الجهاز مرة أخرى‪ ،‬اضغط على زر ‪START / STOP‬‬
‫• سيتم حذف القيمة المحددة‪ .‬يعرض الجهاز ‪ CL 00‬لفترة وجيزة‪.‬‬

‫القيم المتوسطة‬
‫‪ -‬إذا رغبت في عرض البيانات المُقاسة لذاكرة المستخدم‬ ‫‪.‬‬

‫ذاكرة المستخدم‬
‫• اضغط على زر الحفظ في الذاكرة المناظرة (‪ M1‬أو ‪.)M2‬‬ ‫اضغط على زر الحفظ في الذاكرة ‪.M2‬‬ ‫ يمكنك الخروج من القائمة في أي وقت عن طريق الضغط على زر‬
‫ يُعرض على الشاشة متوسط​​قيمة جميع عمليات القياس‪.‬‬ ‫• لحذف قيم إضافية‪ ،‬امض قدما كما هو موضح أعاله‪.‬‬ ‫‪. START / STOP‬‬
‫سوف يومض مؤشر الدقائق ‪ AM‬على الشاشة‪.‬‬
‫ إذا كان النقلبالبلوتوث ® نشطا (األيقونة تومض على‬
‫سيتم عرض القيمة المتوسطة آلخر ‪ 7‬أيام من القياس الصباحي‬ ‫• إللغاء موضع ذاكرة لذاكرة مستخدم محددة من الضروري أوال تحديد ذاكرة‬
‫الشاشة)‪ ،‬فإن جهاز قياس ضغط الدم يحاول االتصال‬ ‫يمكن إيقاف تشغيل الجهاز في أي وقت عن طريق الضغط على زر ‪START‬‬
‫(الصباح‪ :‬من ‪ 5،00‬إلى ‪.)9،00‬‬ ‫المستخدم‪.‬‬
‫بالتطبيق‪ .‬إذا تم في هذه األثناء الضغط على الزر ‪ ،M1‬فإن‬ ‫‪. / STOP‬‬
‫النقل سوف ينقطع‪ ،‬ويتم عرض القيم المتوسطة‪ .‬إذا قمت‬ ‫• ابدأ التحقق من القيم المُقاسة المتوسطة‪ .‬يومض على الشاشة ‪ ،A‬ويتم عرض‬
‫اضغط على زر الحفظ في الذاكرة المناظرة (‪ M1‬أو ‪.)M2‬‬ ‫القيمة المتوسطة لجميع القيم المُقاسة لذاكرة المستخدم هذه‪.‬‬

‫إلغاء القيم المُقاسة‬


‫بالضغط على زر ‪ ،M2‬فإن النقل سوف ينقطع‪ ،‬وسوف يتم‬ ‫النقل عن طريق البلوتوث ® الذكي‬
‫سوف يومض مؤشر الدقائق ‪ PM‬على الشاشة‪.‬‬ ‫عرض بيانات القياس لذاكرة المستخدم ‪ .‬لن يتم عرض‬ ‫• استمر في الضغط على زر الحفظ في الذاكرة ‪ M1‬أو ‪ M2‬لمدة ‪ 5‬ثوان‪،‬‬
‫يمكن أيضا نقل القيم المُقاسة والمحفوظة على الجهاز إلى الهاتف الذكي عبر البلوتوث ®‬
‫سيتم عرض القيمة المتوسطة آلخر ‪ 7‬أيام من القياس المسائي‬ ‫األيقونة بعد اآلن‪ .‬وحالما يتم تأسيس اتصال‪ ،‬ويتم نقل‬ ‫والتي عليها تتوقف ذاكرة المستخدم النشطة‪.‬‬
‫(المساء‪ :‬من ‪ 18،00‬حتي ‪.)20،00‬‬ ‫الذكي‪.‬‬
‫البيانات‪ ،‬س ُتعطل األزرار‪.‬‬ ‫سيتم حذف كافة القيم لذاكرة المستخدم هذه‪.‬‬
‫وللقيام بذلك‪ ،‬ستحتاج إلى تطبيق ‪ .Health Check‬قم بتثبيته من متجر التطبيقات‪.‬‬
‫لنقل القيم‪ ،‬اتبع الخطوات التالية‪:‬‬
‫في قائمة اإلعدادات إذا كانت وظيفة البلوتوث ® نشطة‪ ،‬فسوف يتم نقل البيانات أوتوماتيكيا‬
‫بعد القياس‪ .‬سيتم في أعلى الشاشة على اليسار عرض أيقونة (راجع الفصل ‪.4‬‬
‫التحضير للقياس)‪.‬‬

‫‪150‬‬ ‫‪151‬‬

‫‪icare manual_TRADOTTO.indd 150-151‬‬ ‫‪06/06/2017 17:47:51‬‬


‫يجب تمكين تطبيق ‪ Health Check‬للنقل‪.‬‬ ‫تقريبا ‪ 200‬عملية‪ ،‬وهذا يتوقف على ضغط الدم‬ ‫عمر البطارية‬ ‫‪ .10‬البيانات التقنية‬
‫المرحلة ‪iCARE :1‬‬
‫لضمان النقل دون عائق‪ ،‬وإذا لزم األمر‪ ،‬قم بإزالة غالف الحماية من الهاتف الذكي‪ .‬ابدأ‬ ‫ومعدالت النفخ‪ ،‬فضال عن عدد مرات االتصال بالبلوتوث‬ ‫‪iCARE - Type: SBM37‬‬ ‫الرمز‬
‫نقل البيانات من تطبيق ‪.Health Check‬‬ ‫نشط وظيفة ® البلوتوث على جهازك (انظر الفصل ‪ .4‬التحضير‬
‫للقياس "‪ ،‬البلوتوث ®)‪.‬‬ ‫®‪.‬‬ ‫القياس المتذبذب‪ ،‬قياس ضغط الدم من الذراع بطريقة‬ ‫طريقة القياس‬
‫‪ .8‬التنظيف والعناية‬ ‫السوار‪ ،‬دليل التشغيل‪ ،‬الحاوية‬ ‫الملحقات‬ ‫غير باضعة‬
‫• قم بتنظيف الجهاز والسوار بعناية وفقط باستخدام قطعة قماش مبللة قليال‪.‬‬ ‫إمدادات الطاقة الداخلية‪ ،IPX0 ،‬ليست جزءًا من الفئة‬ ‫التصنيف‬ ‫ضغط السوار ‪ 0-250‬ملم زئبق‪،‬‬ ‫نطاق القياس‬
‫• ال تستخدم المنظفات أو المذيبات‪.‬‬ ‫المرحلة ‪ :2‬تطبيق ‪Health Check‬‬ ‫‪ ،AP / APG‬التشغيل المستمر‪ ،‬القطعة المستخدمة‬ ‫قياس ضغط الدم االنقباضي ‪ 50-250‬مم زئبق‪،‬‬
‫• يجب عدم غمر الجهاز تحت أي ظرف من الظروف في الماء‪ ،‬ألنه يمكن أن يتسرب‬ ‫قم بإضاف ة ‪ iCARE‬في تطبيق ‪ Health Check‬في ""�‪Impo‬‬ ‫‪Health Check‬‬ ‫من نوع ‪BF‬‬ ‫قياس ضغط الدم االنبساطي ‪ 30-200‬مم زئبق‪،‬‬
‫داخله‪ ،‬ويؤدي إلى تلفه‪.‬‬ ‫‪" ""stazioni/Miei dispositivi‬اإلعدادات ‪ /‬أجهزتي"‪.‬‬ ‫يستخدم جهاز قياس الضغط البلوتوث ® الذكي (منخفض‬ ‫نقل البيانات عب ر �‪Blu‬‬ ‫ضربات القلب ‪ 40-180‬نبضة ‪ /‬دقيقة‬
‫• ال تضع األشياء الثقيلة على الجهاز‪ .‬ال تثن خرطوم السوار ثنيا مفرطا‪.‬‬ ‫الطاقة)‪ ،‬بتردد ‪ 2.4‬غيغاهرتز‪ ،‬ومتوافق مع البلوتوث‬ ‫‪etooth® wireless‬‬ ‫قياس ضغط الدم االنقباضي ‪ 3 ±‬مم زئبق‪،‬‬ ‫دقة المؤشر‬
‫في هذه الحاالت كرر القياس أو نقل البيانات‪.‬‬ ‫‪ 4.0‬لهاتفك الذكي ‪ /‬الجهاز اللوحي‪.‬‬ ‫‪technology‬‬ ‫قياس ضغط الدم االنبساطي ‪ 3 ±‬مم زئبق‬
‫تحقق من أنه تم إدخال خرطوم السوار بشكل صحيح‪ ،‬وعدم تحرك الشخص وعدم تحدثه‬ ‫نطاقات التردد‪ 2402-2480 :‬ميغاهيرتز‬ ‫النبض ‪ 5٪ ±‬من القيمة المشار إليها‬
‫أثناء القياس‪.‬‬ ‫المرحلة ‪iCARE : 3‬‬ ‫أقصى ‪ RF‬الطاقة‪ 4 :‬ديسيبل‬ ‫الحد األقصى المسموح به من االنحراف المعياري‬ ‫التفاوت‬
‫تنفيذ القياس‪.‬‬ ‫قائمة الهواتف الذكية ‪ /‬األجهزة اللوحية المدعومة‬ ‫بالمقارنة مع الفحص السريري‪:‬‬
‫‪ .9‬رسائل الخطأ‪/‬الحلول‬ ‫ضغط الدم االنقباضي ‪ 8‬مم زئبق ‪/‬‬
‫_‪.‬‬ ‫في حالة وجود أخطاء ستظهر على الشاشة رسالة الخطأ‬ ‫ضغط الدم االنبساطي ‪ 8‬مم زئبق‬
‫قد تظهر رسائل الخطأ في الحاالت اآلتية‪:‬‬ ‫المرحلة ‪iCARE :4‬‬ ‫المرحلة ‪iCARE :4‬‬ ‫‪ 60 × 2‬مواضع الذاكرة‬ ‫الذاكرة‬
‫• عدم إمكانية قياس النبض‪;1 :‬‬ ‫نقل البيانات في وقت الحق‪:‬‬ ‫نقل البيانات مباشرة أثناء القياس‪:‬‬
‫طول ‪ 139‬مم ‪ x‬عرض ‪ 94‬مم ‪ x‬ارتفاع ‪ 48‬مم‬ ‫األبعاد‬
‫• تحدث الشخص أو تحركه أثناء القياس‪;2 :‬‬ ‫ • قم بالوصول إلى وضع استدعاء‬ ‫إذا كان نقل البيانات عن‬ ‫ •‬
‫• السوار ضيق جدا أو فضفاض جدا‪;3 :‬‬ ‫الذاكرة (الفصل ‪ .)7‬حدد ذاكرة‬ ‫طريق البلوتوث ® نشطا‪ ،‬سيتم نقل‬ ‫يوجد الرقم المسلسل على الجهاز أو في موضع البطارية‪.‬‬ ‫‪ g 350‬بدون بطاريات مع سوار‬ ‫الوزن‬
‫• حصل خطأ أثناء القياس‪;4 :‬‬ ‫المستخدم المطلوبة‪ .‬يتم بدء النقل‬ ‫البيانات بعد التأكد من ذاكرة المستخدم‬ ‫من ‪ 22‬إلى ‪ 36‬مم‬ ‫أبعاد السوار‬
‫من أجل تحديث المواصفات الفنية فإن المنتج عرضة للتغيير دون إشعار‪.‬‬
‫• ضغط النفخ أعلى من ‪ 300‬مم زئبق‪;5 :‬‬ ‫بالبلوتوث ® أوتوماتيكيا‪.‬‬ ‫والضغط على زر ‪START /‬‬ ‫ظروف التشغيل المسموح بها من ‪ ° 5‬درجة مئوية إلى ‪ ° 40‬درجة مئوية‪15-93٪ ،‬‬
‫‪;6 :‬‬ ‫• البطاريات مستنفدة‬ ‫‪. STOP‬‬ ‫• يتوافق الجهاز مع المعيار ‪ 2-1-EN60601‬األوروبي‪ ،‬ويتطلب احتياطات خاصة‬ ‫الرطوبة النسبية (دون تكاثف)‬
‫‪.‬‬ ‫• عدم القدرة على نقل البيانات بالبلوتوث ®‪:‬‬ ‫فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي‪ .‬قد تؤثر األجهزة المحمولة واالتصاالت ‪ HF‬على‬
‫ظروف التخزين المسموح بها من ‪ ° -25‬درجة مئوية إلى ‪ ° 70‬درجة مئوية‪ ≤ ،‬الرطوبة‬
‫إن عالمة البلوتوث والشعار ذي الصلة هما عالمات تجارية لشركة ‪Bluetooth‬‬
‫®‬ ‫تشغيل الجهاز‪ .‬للحصول على معلومات أكثر تفصيال‪ ،‬يرجى االتصال بخدمة العمالء أو‬
‫النسبية ‪ -1050 800 ،93٪‬هكتوبسكال من الضغط‬
‫‪ .SIG ®، Inc‬إن استخدام هذه العالمات من قبل ‪ Hans Dinslage GmbH‬يتم وفقا‬ ‫راجع الجزء األخير من تعليمات االستخدام‪.‬‬
‫المحيط‬
‫للترخيص‪ .‬العالمات التجارية واألسماء التجارية األخرى هي ملك ألصحابها‪.‬‬ ‫• يتوافق الجهاز مع التوجيه ‪ CE‬الخاص بالمستلزمات الطبية ‪،EEC / 42/93‬‬
‫وقانون األجهزة الطبية والمعايير األوروبية ‪( 1-EM1060‬أجهزة قياس ضغط الدم‬ ‫‪ 4‬بطاريات ‪AAA 1.5 V‬‬ ‫التغذية بالطاقة‬
‫غير الباضعة الجزء ‪ :1‬المتطلبات العامة)‪( 3-EN1060 ،‬أجهزة قياس ضغط الدم غير‬

‫‪152‬‬ ‫‪153‬‬

‫‪icare manual_TRADOTTO.indd 152-153‬‬ ‫‪06/06/2017 17:47:52‬‬


‫ المتطلبات اإلضافية لألنظمة الكهربائية لقياس ضغط الدم) و‬:3 ‫الباضعة الجزء‬ Electromagnetic compatibility
‫المتعلقة بالسالمة األساسية واألداء األساسي ألجهزة قياس ضغط الدم األوتوماتيكية غير‬ ‫ المتطلبات الخاصة‬:30-2 ‫ (المعدات الطبية الكهربائية الجزء‬30-2-IEC80601
.)‫الباضعة‬ Electromagnetic emissions
‫ إذا تم‬.‫ وقد طور ليعمر لفترة طويلة‬،‫• تم اختبار دقة جهاز قياس ضغط الدم بصرامة‬ Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS
‫ فإنك ستحتاج إلى إجراء الفحوص التقنية باألدوات‬،‫استخدام الجهاز ألغراض مهنية‬
The Blood pressure monitor (iCARE) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the
‫ اطلب التفاصيل المتعلقة بالتحقق من دقة الجهاز باالتصال بالعنوان الموضح‬.‫المناسبة‬
user of the Blood pressure monitor (iCARE) should assure that it is used in such and environment.
.‫أو بخدمة الدعم التقني‬
.53‎/EU/2014 ‫•نضمن بموجبه مطابقة هذا المنتج للمواصفة‬ Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance
‫ يرجى االتصال‬،EC ‫ على سبيل المثال طلب إعالن المطابقة‬،‫لمزيد من المعلومات‬
RF emissions Group 1 The Blood pressure monitor (iCARE) uses RF energy only for its internal function.
.‫بخدمة الدعم التقني المشار إليها‬
CISPR 11 Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
‫ الضمان‬.11
‫ ال‬.Medel International Srl ‫ استعن بفني مؤهل ومعتمد من شركة‬،‫في حالة العطل‬ RF emission Class B The Blood pressure monitor (iCARE) is suitable for use in all establishments, including
‫ ال يحتوي الجهاز على أي أجزاء في داخله يمكن‬.‫تفتح الجهاز تحت أي ظرف من الظروف‬ CISPR 11 domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage
.‫أو تزييت‬/‫ وال يحتاج إلى صيانة داخلية و‬،‫إصالحها من قبل أفراد غير مؤهلين‬ power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
‫شروط الضمان‬ Electromagnetic immunity
‫ سنوات من تاريخ الشراء ضد أي عيوب في المواد أو‬3 ‫يتمتع الجهاز بالضمان لمدة‬
‫أو إصالح المكونات التالفة في األساس والتي تتمتع‬/‫ ويغطي الضمان استبدال و‬.‫التصنيع‬ Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
‫ ال يغطي الضمان الملحقات المتوفرة مع الجهاز أو األجزاء المعرضة للبلي‬.‫بالضمان‬ The Blood pressure monitor (iCARE) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the
‫ يتحمل‬.‫ يجب إصالح الجهاز فقط باالستعانة بمراكز الخدمة التقنية المعتمدة‬.‫العادي‬ user of the Blood pressure monitor (iCARE) should assure that it is used in such and environment.
.‫ يتحمل المستخدم تكلفة اإلصالح الخارج عن شروط الضمان‬.‫المستخدم نفقات الشحن‬ Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance
‫ أو إذا كان سبب العطل ناجم عن االستخدام‬،‫يُعد الضمان باطال إذا تم العبث بالجهاز‬ test level level
،‫غير السليم أو إذا كان الضرر ال يعزى إلى الشركة المصنعة (السقوط العرضي‬
،‫ ال ينطوي الضمان على أي تعويض عن األضرار‬.)‫ وما إلى ذلك‬،‫اإلهمال أثناء النقل‬ Electrostatic ±6 kV contact ±6 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are
‫ من أي نوع تجاه األشخاص أو الممتلكات أثناء فترة‬،‫سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة‬ discharge (ESD) ±8 kV air ±8 kV air covered with synthetic material, the relative humidity should be
‫ يسري الضمان من تاريخ الشراء المثبت بإيصال مالي أو فاتورة الشراء‬.‫عطل الجهاز‬ IEC 61000-4-2 at least 30%.
‫ في حالة عدم استعادة الجهاز‬.‫التي يجب إرفاقها بشكل قاطع مع قسيمة الضمان‬ Power frequency 3A/m 3A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characte-
.MEDEL ‫ اتصل بخدمة العمالء في شركة‬،‫للتشغيل الصحيح‬ (50Hz) magnetic field ristic of a typical location in a typical commercial or hospital
IEC 61000-4-8 environment.
154 155

icare manual_TRADOTTO.indd 154-155 06/06/2017 17:47:52


Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in
SUPPORTING
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
The Blood pressure monitor (iCARE) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer recommended separation distance in metres (m).
or the user of Blood pressure monitor (iCARE) should assure that it is used in such an environment. Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance electromagnetic site surveya should be less than the compliance
test level level level in each frequency rangeb. Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the following symbol:
Portable and mobile RF communications equipment should be used
no closer to any part of the Blood pressure monitor (iCARE), inclu-
ding cables, than the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Recommended separation distance.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and re-
Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms flection from structures, objects and people.
IEC 61000-4-6 150 kHz to
80 MHz a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio,AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
Radiated RF 3 V/m 3 V/m To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be consi-
IEC 61000-4-3 80 MHz to dered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor (iCARE) is used exceeds the ap-
2.5 GHz plicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor (iCARE) should be observed to verify normal operation.
80 MHz to 800 MHz If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Blood
pressure monitor (iCARE).
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
800 MHz to 2.5 GHz

156 157

icare manual_TRADOTTO.indd 156-157 06/06/2017 17:47:53


Recommended separation distances

CODE 100152_Rev.00_MARCH 2017


Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT
or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFESUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Blood pressure moni-
tor (iCARE).
The Blood pressure monitor (iCARE) is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances
are controlled. The customer or the user of the Blood pressure monitor (iCARE) can help prevent electromagnetic interference by
maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Blood pres-
sure monitor (iCARE) as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output Separation distance according to frequency of transmitter (m)
power of transmitter
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
(W)

0,01 0.1167 0.2334


0,1 0.3689 0.7378
1 1.1667 2.3334
10 3.6893 7.3786
100 11.6667 23.3334

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
158

icare manual_TRADOTTO.indd 158-159 06/06/2017 17:47:54

Potrebbero piacerti anche