Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
I TA L I A N O / E N G L I S H / E S PA Ñ O L
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
Tecnica
S18
rev. 2
SCHEDA COMANDO
10/2002
ZBX6
CONTROL BOARD © CAME
CANCELLI
TARJETA DE MANDO AUTOMATICI
319S18-1
CANCELLI AUTOMATICI
F U S IB IL I L IN E A 5 A F U S .A C C E S S O R I1 A
A F 4 3 S /S M
T .C .A .
ADJIUSTMENTS REGULACIONES
REGOLAZIONI
- Automatic closure time; - Tiempo de cierre automático;
- Tempo chiusura automatica;
1 2 3
4 5
-Aprire lo sportello accesso sblocco, -Open the release access door, loosen -Abra la puerta de acceso al desblo-
allentare la vite del coperchio quadro the screws of the control panel cover queo, afloje el tornillo de la tapa del
comando e levarlo (1). and lift it (1). cuadro de mando y quítelo (1).
-Rimuovere il copri-scheda dalla pia- -Remove the circuit board cover from -Quite el cubretarjeta de la placa de
stra di supporto quadro comando the control panel support plate (2). soporte del cuadro de mando (2).
(2). -Hook and fix the ZBX6 board to the -Enganche y fije la tarjeta ZBX6 a la
-Agganciare e fissare la scheda ZBX6 control panel support plate with the placa de soporte del cuadro de man-
nella piastra di supporto quadro co- appropriate screws (3). do, con los tornillos suministrados
mando con le viti predisposte (3). -Reposition the circuit board cover sup- (3).
-Riposizionare il supporto copri- port (4). -Vuelva a colocar el soporte cubreta-
schede (4). -Proceed with the electric connection, ryeta (4).
-Procedere al collegamento elettri- replace the control panel cover and -Realice la conexión eléctrica, fije la
co, fissare il coperchio del quadro close the release access door (5). tapa del cuadro de mando y cierre la
comando e chiudere lo sportello ac- puerta de acceso al desbloqueo (5).
cesso blocco (5).
-2-
SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - TARJETA BASE
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
1
F U S IB IL I L IN E A 5 A F U S .A C C E S S O R I1 A
9
5
A F 4 3 S /S M
T .C .A .
9 7
2 3
4
6 8
1 Morsettiere di collegamento 1 Terminal block for external conections 1 Caja de bornes para las conexiónes
2 Line fuses, 5A 2 Fusibles de línea 5A
2 Fusibili di linea 5A
3 Fuse on accessory power line, 1A 3 Fusible accesorios 1A
3 Fusibile accessori 1A
4 Radio-code save buttons 4 Teclas de memorización del código
4 Pulsante memorizzazione codice
5 Trimmer for adjustment automatic clos- radio
radio
ing 5 Trimmer de regulación tiempo cierre
5 Trimmer di regolazione tempo di
6 2-dip function switch (see pag.10) automático
chiusura automatica
7 Socket AF radiofrequency board (see 6 Selector de funciones con 2 dip (ve-
6 Selettore funzioni a 2 dip (vedi das pag.10)
pag.10) table)
8 Signal LED 7 Conexión tarjeta radiofrecuencia AF
7 Innesto scheda radiofrequenza (vedas tabla)
(vedi tabella) 9 Grooves for board positioning
8 LED de señal
8 LED segnalazione
9 Perforaciones para fijación de la tar-
9 Asolature per fissaggio scheda jeta
L1L2 U V W E1 10 11 1 2 7 C1 FAFC F
FUSIBILILINEA5A FUS.ACCESSORI1A ON
OFF
AF43S/SM
T.C.A
T.C.A..
1 2
1 OFF "Uomo presente" (esclude il fun- 1 OFF "Operator present" (radio remote 1 OFF "Hombre presente" (escluye la
zionamento del radiocomando) control is deactivated when func- función del mando de radio) des-
disattivato; (1ON - attivato) tion is selected) disabled; (1ON - activado; (1ON - activado)
2 ON Chiusura automatica attivata; enabled) 2 ON Cierre automático activado;
(2OFF - disattivata) 2 ON Automatic closing enabled; (2OFF (2OFF - desactivado)
- disabled)
-3-
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - REGULACIONES
L1 L2 U V W E1 10 11 1 2 7 C1 FA FC F
FFU
USSIB
IBILI
ILILLINE
INEAA5A
5A FFU
USS..AAC
CC
CES
ESSSO
ORRII1A
1A T .C .A .
AF43S/SM
TT.C
.C.A
.A..
1 2
R EG O LA ZIO N E TR IM M ER S
REGOLAZIONE TRIMMERS
TR IM M ER S ADJU STM EN T
RTRIMMERS ADJUSTMENT
ÉG LA G E TR IM M ER S
EINTELLU NG TR IM M ER S
REGULACIÓN TRIMMERS
R EG U LA C IÓ N TR IM M ER S
Trimmer T.C.A. = Regolazione tempo di Trimmer T.C.A. = Adjusts automatic Trimmer T.C.A. = Réglage du temps de
chiusura automatica da un minimo di 3 closing time from a minimum of 3 seconds fermeture automatique d'un minimum
secondi a un massimo di 140 secondi. to a maximum of 140 seconds. de 3 secondes à un maximun de 140
secondes.
Gruppo motore-finecorsa già collegati The motor and limit switch unit are wired at Grupo motor-fin de carrera ya conecta-
per montaggio a sinistra vista interna. the factory for mounting on the left-hand dos para el montaje a la izquierda vista
Per eventuale montaggio a destra: side of the gate (as seen from the inside). interior.
- invertire FA-FC dei finecorsa sulla If right-hand installation is desired: Para el eventual montaje a la derecha:
morsettiera; - invert limit switch connections FA-FC on - invertir FA-FC de los fines de carrera en
- invertire le fasi U-V del motore sulla the terminal block; el cuadro de bornes;
morsettiera. - invert motor phase connections U-V on - invertir las fases U-V del motor en el
the terminal block. cuadro de bornes.
FA FC F U W V FA FC F
FA FC F U W V
NC
NC
NC
NC
NC
NC
COM
COM
M
M
Gruppo finecorsa Motore monofase 230V Gruppo finecorsa Motore monofase 230V
Limit switch unit 230V single-phase motor Limit switch unit 230V single-phase motor
Grupo fin de carrera Motor monofásico de 230V Grupo fin de carrera Motor monofásico de 230V
-4-
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - CONEXIONES ELÉCTRICAS
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
L1 L2 U V W E1 10 11 1 2 7 C1 FA FC F
U
Motore monofase 230V (a.c.)
W
230V (a.c.) single-phase motor
V
Motor monofásico 230V (a.c.)
-5-
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
Collegamento antenna
Antenna connection
Conexión antena
-6-
LIMITATORE DI COPPIA MOTORE / MOTOR TORQUE LIMITER / LIMITADOR DE PAR MOTOR
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
L2T 1 2 3 4 L1T
0 12 24
L1T L2T CT 0 12 24
FUS.ACCESSORI1A
Per variare la coppia motrice, spo- To vary the motor torque, move the Para variar el par motor, desplazar el
stare il faston indicato (con filo di indicated faston to one of the four faston indicado hasta una de las 4
colore nero) su una delle 4 posizioni; positions: 1=min, 4=max posiciones; 1 mín. - 4 máx.
1 min. - 4 max
Nel caso d'installazione di due moto- In case two combined motors are in- En el caso de instalación de dos
ri abbinati, procedere nel seguente stalled, proceed in the following man- motores combinados, actúe de la
modo: ner: siguiente manera:
- Coordinare il senso di marcia dei - Coordinate the direction of the "A" and -Coordine el sentido de marcha de
motoriduttori "A" e "B", modificando "B" gearmotors, modifying the rotation los motorreductores "A" y "B", mo-
la rotazione del motore "B" (vedi of motor "B" (see limitswitch setting); dificando la rotación del motor «B»
collegamento finecorsa); - The same settings and functions must (véase conexión del final de carre-
- Su entrambi i quadri devono essere be made on both control panels (1). ra);
fatte le stesse regolazioni e funzioni - Make the necessary electric connec- -Hay que realizar las mismas regu-
(1); tions between the terminal boards of laciones y funciones en ambos cua-
- Eseguire i collegamenti elettrici tra the "A" and "B" panels as in «Fig. A»; dros (1);
le morsettiere del quadro "A" e "B" N.B. In case of a paired connection, the -Realice las conexiones eléctricas
come da «Fig. A»; coupling of the radio frequency board is entre los tableros de borne del cua-
N.B. Nel caso di collegamento abbi- not provided for. dro "A" y "B", como indicado en la
nato, non è previsto l'innesto della If necessary, use an external radio re- «Fig. A»;
scheda di radiofrequenza. ceiver connected on the 2-7 terminals. Nota. En el caso de conexión combi-
Se necessario, utilizzare un ricevito- nada, no está dispuesta la conexión
re radio esterno, collegato sui mor- de la tarjeta de radiofrecuencia.
setti 2-7 Si fuera necesario, utilice un radio-
rreceptor exterior, conectado a los
bornes 2-7.
-7-
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
1 FUSIBILI
FUSIB
L1 L2
ILILLINEA
INEA5A
5A
U V W E1 10 11 1 2
FUS.AACC
FUS. CCESSORI
7 C1
ESSORI1A
1A
FA FC F
AF43S/SM
T.C.A
T.C.A..
1 2
FUNZIONI REGOLAZIONI
FUNCTIONS SETTING
FUNCIONES REGULACIONES
L1 L2 U V W E1 10 11 1 2 7 C1 FA FC F
FUSIBILI
FUSIB ILILLINEA
INEA5A
5A FUS.AAC
FUS. CCESSORI
CESSORI1A
1A
AF43S/SM
T.C.A
T.C.A..
1 2
fig. A
Abb. A
Terminal board of the "A" motor Terminal board of the "B" motor
control panel control panel
10 11 1 2 7 C1 10 11 1 2 7 C1
(1-2)
(2-7)
(2-C 1)
-8-
ZBX6
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO - RADIO CONTROL INSTALLATION - INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO
A. inserire una scheda AF **. A. insert an AF card **. A. introducir una tarjeta AF **.
B. codificare il/i trasmettitore/i. B. encode transmitter/s. B. codificar el/los transmisor/es.
C. memorizzare la codifica sulla scheda C. store code in the motherboard. C. memorizar la codificación en la tarjeta
base. base.
TARJETA BASE
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
TARJETA «AF»
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only
recognises it when it is powered.
-9-
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
B CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES
ATOMO
AT01 - AT02 - AT04
TOP
T432M - T312M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
P2
C 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TAM TFM
T132
T432 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione T134
T434
T138
T438
see instruction sheet inside the pack
T152
T154
ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje
T158
-10-
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
C MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO
Scheda radiofrequenza AF
FIG. 1
AF radiofrequency board
Tarjeta radiofrecuencia AF
AF43S/SM
AF43S/SM
T.L. T.C.A.
T.L. T.C.A.
PROG
PROG
CH1
CH1
LED di segnalazione
signal LED
LED de señal
-11-
I TA L I A N O — E N G L I S H — E S PA Ñ O L
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
Ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE
Allegata alla documentazione tecnica (l’originale della Dichiarazione è disponibile a richiesta) Data della presente dichiarazione 07/12/2001
I Rappresentanti della Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel rispetto
delle seguenti principali norme armonizzate:
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 EN 292 PARTE 1ª E 2ª SICUREZZA DEL MACCHINARIO.
31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel EN 12453 CHIUSURE INDUSTRIALI , COMMERCIALI …
(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 CHIUSURE INDUSTRIALI , COMMERCIALI …
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60335 - 1 SICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO ...
EN 60204 - 1 SICUREZZA DEL MACCHINARIO.
Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ... EN 50081 - 1 E 2 C OMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA .
EN 50082 - 1 E 2 C OMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA .
AVVERTENZA IMPORTANTE!
ZBX6 È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del
completamento e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva
Macchine 98/37/CE
… sono conformi alle disposizioni legislative Nazionali che traspongono le seguenti Direttive
Firma dei Rappresentanti
Comunitarie (dove specificatamente applicabili):
RESPONSABILE TECNICO PRESIDENTE
DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE Sig. Gianni Michielan Sig. Paolo Menuzzo
DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE - 93/68/CEE
DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE - 92/31/CEE
DIRETTIVA R&TTE 1999/5/CE
MANUFACTURER’S DECLARATION
As per Enclosure II B of Machinery Directive 98/37/CE
Enclosed with the technical documentation (the original copy of the Declaration is available on request) Date of the present declaration 07/12/2001
The representatives of Also, they furthermore represent and warrant that the product/s that are the subject of the present
Declaration are manufactured in the respect of the following main harmonized provisions:
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 EN 292 PART 1 AND 2 MACHINERY SAFETY.
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY EN 12453 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60335 - 1 SAFETY IN APPARATUSES FOR HOME USE.
EN 60204 - 1 MACHINERY SAFETY.
Hereby declare, under their own respons ibility, that the product/s called ... EN 50081 - 1 AND 2 E LECTROMAGNETIC C OMPATIBILITY.
EN 50082 - 1 AND 2 E LECTROMAGNETIC C OMPATIBILITY.
IMPORTANT CAUTION!
ZBX6 It is forbidden to market/use product/s that are the subject of this declaration before completing and/
or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98/37/CE
Los Representantes de la compañía Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas
armonizadas:
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 EN 292 PARTE 1ª Y 2ª SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS.
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY EN 12453 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES …
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES …
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60335 - 1 SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÉSTICO...
EN 60204 - 1 SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS.
Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ... EN 50081 - 1 E 2 C OMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .
EN 50082 - 1 E 2 C OMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .
AVVERTENZA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de completarlo/
ZBX6 s y/o incorporarlo/s en total conformidad a las disposiciones de la Directiva de Máquinas 98/37/CE.
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos
comunque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni. error or omission. responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.
ASSISTENZA TECNICA SISTEMA QUALITÀ CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI) CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
CERTIFICATO
NUMERO VERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
WEB (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL) CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)
E-MAIL (+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823 (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CANCELLI AUTOMATICI info@came.it
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442 (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
DOSSON DI CASIER (TREVISO) CAME BELGIUM_NV-SA______________LESSINES CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941 (+32) 068 333014 (+32) 068 338019 (+44) 01159 210430 (+44) 01159 210431