Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Tecnica
ZA4
CAME
STEUERPLATINE CANCELLI
AUTOMATICI
TARJETA DE MANDO
CANCELLI AUTOMATICI 319S15
ZA4
Safety Adjustments
Photocells can be connected to obtain: - Trimmer TL = Adjustment of operating
- Re-opening during closure (2-C1), if time;
the photocells identify an obstacle - Trimmer TR2M = Delay on closing
while the gate is closing, they will cycle - motor 2;
reverse the direction of movement until - Trimmer TCA = Adjustment of
the gate is completely open; automatic closing;
- Total stop (1-2), shutdown of gate
movement without automatic closing; a
pushbutton or radio remote control Caution! Disconnect the unit from
must be actuated to resume the main power lines before carrying
movement). out any operation inside the unit.
-2-
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Description carte de commande les boutons-poussoirs ou sur la
La carte de commande ZA4 sert à radiocommande);
commander automation des portails à
battant de la série ATI, FERNI et Accessoires pouvant être branchés
FROG, alimentés à 230V avec une - Clignotant de mouvement 25W max.
puissance jusqu’à 600W, fréquence (E1-W);
50÷60 Hz. - Carte radiofréquence «AF» (voir
Conçue et construite entièrement par tableau pag.7).
CAME S.p.A., elle est conforme aux
normes NFP 25-362 en vigueur. La Autres fonctions pouvant être
carte doit être placée et fixée dans le sélectionnées
boîtier en ABS (S4339 ou S4340) avec - Fermeture automatique. Le
degré de protection IP54, équipé d’une temporisateur de fermeture
prise pour le recyclage de l’air et d’un automatique est autoalimenté à la fin
transformateur. du temps de la course en ouverture. Le
La carte doit être alimentée avec une temps réglable est programmé,
tension de 230V (c.a.) aux bornes L1- cependant, il est subordonné à
L2 et doit être protégée à l’entrée par l’intervention d’éventuels accessoires
deux fusibles de ligne de 5A. Les de sécurité et il est exclu après une
dispositifs de commande sont à basse intervention de “stop” ou en cas de
tension et sont protégés par un fusible coupure
de 1A. - Fonction “homme mort”.
La puissance totale des accessoires Fonctionnement du portail en
(24V) ne doit pas dépasser 20W. maintenant appuyé le bouton-poussoir
(exclut la fonction de la
Sécurité radiocommande);
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer Réglages
pour: - Trimmer T.L. = Réglage temps de
- Réouverture en phase de fermeture fonctionnement;
(2-C1), les cellules photoélectriques - Trimmer TR2M = Retard fermeture
provoquent l'inversion de marche moteur 2;
jusqu'à l'ouverture complète si elles - Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture
relèvent un obstacle durant la phase automatique.
de fermeture du portail;
- Stop total (1-2), arrêt du portail et
désactivation d’un éventuel cycle de Attention! Avant d’intervenir à
fermeture automatique; pour activer de l’intérieur de l’appareillage, couper la
nouveau le mouvement, il faut agir sur tension de ligne.
-3-
DEUTSCH ALLGEMEINE MERKMALE
Beschreibung des Steuergeräts des Tores mit Ausschluß eventueller
Die Steuergeräts ZA4 ist für die Schließautomatik: Fortsetzung des
Steuerung von automatischen Torlaufs über Drucktaster- bzw.
Flügeltoren der Baureihe ATI, FERNI Funksendersteuerung;
und FROG mit einer Versorgung von
230V und einer Leistung bis zu 600W, Anschließbares Zubehör
Frequenz 50÷60 Hz, geeignet. Entwurf - Blinkleuchte “Tor in Bewegung” 25W
und Konstruktion sind von der CAME max. (E1-W);
S.p.A.; sie entspricht den geltenden - Funkfrequenz-Platine «AF» (siehe
Richtlinien UNI 8612. Die Karte wird Tabelle Seite 7)
eingeschoben und im ABS-Kasten
(S4339 oder S4340) mit Schutzgrad Andere Wahlfunktionen
IP54 sowie Anschluß für die - Schließautomatik. Der
Luftrückführung und Transformator, Schließautomatik-Zeischalter speist
befestigt. sich beim Öffnen am Ende der
Die Versorgung der Karte erfolgt durch Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte
230V-Sapnnung (a.c.) über die Zeit ist auf jeden Fall immer dem
Klemmen L1-L2 und ist am Eingang Eingriff eventueller
durch 2 5A-Sicherungen geschützt. Die Sicherheitsvorrichtungen
Steuervorrichtungen arbeiten mit untergeordnet und schließt sich nach
Unterspannung und sind durch eine 1- einem “Stop”-Eingriff bzw. bei
Sicherung geschützt. Stromausfall selbst aus;
Die Gesamtleistung des Zubehörs - Funktion “Bedienung vom Steuerpult”.
(24V) darf 20W nicht überschreiten. Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung
(Funkfernsteuerung ausgeschlossen);
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für Einstellungen
folgende Funktionen angeschlossen - Trimmer TL = Einstellung Laufzeit;
bzw. vorbereitet werden: - Trimmer TR2M = Schließverzögerung
- Wiederöffnen beim Schließen (2-C1), Motor 2;
die Lichtschranken ermitteln ein - Trimmer TCA = Zeiteinstellung
Hindernis während des schließens Schließautomatik.
vom Tor und lösen die Umkehr der
Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses Achtung! Das Gerät vor
wieder vollständig geöffnet ist; Eingriffen im inneren spannungsfrei
- Totalstop (1-2), sofortiger Stillstand schalten.
-4-
ESPANOL CARACTERISTICAS GENERALES
Descripción tarjeta de mando movimiento es preciso actuar en el
La tarjeta de mando ZA4 es adecuada teclado o en el mando a distancia);
para el accionamiento de
automatizacion para puertas de Accesorios conectables
batiente de la serie ATI, FERNI y - Lámpara intermitente de movimiento
FROG, alimentadas a 230V, con 25W max. (E1-W);
potencia de hasta 600W, frecuencia - Tarjeta radiofrecuencia «AF43» (ver
50÷60 Hz. tabla pág. 7).
Diseñada y fabricada completamente
por CAME S.p.A., responde a las Otras funciones seleccionables
normas UNI 8612 vigentes. La tarjeta - Cierre automático. El temporizador de
se instala y fija en una caja de ABS cierre automático se autoalimenta en
(S4339 o S4340) con grado de fin-de-tiempo carrera en fase de
protección IP54, con toma para apertura. El tiempo prefijado regulable,
recirculación de aire y transformador. sin embargo, está subordinado a la
La tarjeta se alimenta con tensión a intervención de posibles accesorios de
230V (c.a.) en los bornes L1-L2 y está seguridad y se excluye después de
protegida en entrada con dos fusibles una intervención de parada o en caso
de línea de 5A. Los dispositivos de de falta de energía eléctrica;
mando son de baja tensión y están - Función a "hombre presente".
protegidos con fusible de 1A. Funcionamiento de la puerta
La potencia total de los accesorios manteniendo pulsada la tecla (excluye
(24V) no debe superar los 20W. la función del mando a distancia);
Seguridad Regulaciones
Las fotocélulas pueden estar - Trimer TL = Regulación tiempo
conectadas y predispuestas para: trabajo;
- Reapertura en la fase de cierre (2- - Trimer TR2M = Retraso cierre motor
C1), las fotocélulas detectan un 2;
obstáculo durante el cierre de la - Trimer TCA = Tiempo cierre
puerta, provocando la inversión de automático.
marcha hasta la apertura completa;
- Parada total (1-2), parada de la
puerta excluyendo el posible ciclo de ¡Atención! Antes de actuar den-
cierre automático; para reactivar el tro del aparato, quitar la tensión de
línea.
-5-
SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE
1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibili di linea 5A
3 Fusibile centralina 1A
4 Pulsante memorizzazione codice radio
5 Trimmer di regolazione tempo lavoro
6 Trimmer di reg. ritardo chiusura 2 motore
7 Trimmer di regolazione tempo di chiusura automatica
8 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag.10)
9 Innesto scheda radiofrequenza (vedi tabella)
10 LED segnalazione
11 Limitatore di coppia (vedi pagina 15)
-6-
ENGLISH MAIN COMPONENTES
1 AnschlußKlemmenleiste
2 Hauptsicherung 5A
3 Schaltkastensicherung 1A
4 Code-Speichertasten
5 Trimmer zur Einstellung Laufzeit
6 Trimmer zur Einstellung Schließverögerung Motor 2
7 Trimmer zur Einstellung Schließautomatik
8 Wählschalter für Funktion mit 2 Dip (S.10)
9 Steckanschluß Funkfrequenz-Platine (siehe Tabelle)
10 LED Kontrolleuchte zur Anzeige
11 Drehmomentbegrenzer des Motors (siehe S.15)
ESPANOL PRINCIPALES COMPONENTES
L1 L2 U V W X Y E1 10 11 1 2 3 5 7 C1
-8-
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W
10 24V (a.c.)Powering accessories (max 20W)
Alimentation accessoires 24V (c.a.) max. 20W
11
Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 20W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antena
-9-
SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS
FUNKTIONSWAHL- SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES
ITALIANO
1 2
FU SIBILI LINE A 5A
QUADRO CO MANDO
attivata; (2 OFF - disattivata)
ZA4
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH ESPANOL
-10-
REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - RÉGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGULACIONES
1 2
Trimmer TR2M = Regolazione ritardo
chiusura del 2° motore (M2) da un
AF43S/SM
FU SIBILI LINE A 5A
minimo di 1 secondo a un massimo di
QUADRO CO MANDO
ZA4 10 secondi.
Trimmer T.C.A. = Regolazione tempo
REGOLAZIONE TRIMMERS
di chiusura automatica da un minimo di
TRIMMERS ADJUSTMENT 3 secondi a un massimo di 130 secon-
RÉGLAGE TRIMMERS
EINTELLUNG TRIMMERS di.
REGULACIÓN TRIMMERS
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH ESPANOL
Trimmer T.L. = Timer, auf dem die Trimmer T.L. = Regulación del tiempo
Betriebszeit mit mindestens 5 de funcionamiento, desde un mínimo
Sekunden und höchstens 50 Sekunden de 5 segundos hasta un máximo de 50
eingestellt werden kann. segundos.
Trimmer TR2M = Timer, auf dem die Trimmer TR2M = Regulación del
Verzögerung vom Schließen des retardo de cierre del 2° motor (M2),
zweiten Motors (M2) mit mindestens 1 desde un mínimo de 1 segundo hasta
Sekunde und höchstens 10 Sekunden un máximo de 10 segundos.
eingestellt werden kann. Trimmer T.C.A. = Regulación del
Trimmer T.C.A. = Timer, auf dem die tiempo de cierre automático, desde un
Verzögerung für das automatische mínimo de 3 segundos hasta un
Schließen mit mindestens 3 Sekunden máximo de 130 segundos.
und höchstens 130 Sekunden
eingestellt werden kann.
-11-
LIMITATORE DI COPPIA MOTORE / MOTOR TORQUE LIMITER
LIMITEUR DE COUPLE MOTEUR
DREHMOMENTBEGRENZER DES MOTORS /LIMITADOR DE PAR MOTOR
Per variare la To vary the Pour varier le Zur Änderung Para variar el
coppia motri- motor torque, couple du des Motor- par motor,
ce, spostare il move the moteur, Drehmoments desplazar el
faston indicato indicated faston déplacer le den angegeb- faston
(con filo di to one of the connecteur enen Faston auf indicado hasta
colore nero) su four positions: indiqué sur eine der 4 una de las 4
una delle 4 1=min, 4=max l'une des 4 Stellungen posiciones; 1
posizioni; 1 positions; 1 positionieren: 1 mín. - 4 máx.
min. - 4 max min. - 4 max. min. - 4 max.
S4339
1 2 3 4
T .L. T .C .A.
1 2 3 4
FUSIBILE CENT RALINA2A
1 2
FUSIBILILINEA5A
QUAD RO
C OMAND O
ZA5
L1T L2T CT 0 12 24
012 24
2 3 4 L1T
0 12 24
T. L. T. C.A.
1 2
QUAD RO
C OMANDO
ZA5
L1T L2T CT 0 12 24
-12-
ZA4
INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION - INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE
-
INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG - INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l’absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que quand elle est alimentée.
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está alimentada
-13-
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS
B CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES
ATOMO
AT01 - AT02
TOP
T432M - T312M
impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,
impostazione di default)
set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2, default
P1 P2
D setting)
saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2,
saisie de défaut)
Stellen Sie den Code auf den Dip-Switch C und den Kanal auf D (P1=CH1
1 2 3 4
und P2=CH2; Grundeinstellung).
plantear el código en el dip-switch C y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,
planteamiento por defecto)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
P2
C 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TAM TFM
vedi foglio istruzioni inserito nella T132
T432 confezione
T434 T134
see instruction sheet inside the pack T138
T438
voir la notice d'instructions qui se
trouve dans l'emballage T152
Siehe Anleitungen, die der Packung T154
beiliegen. T158
ver hoja de instrucciones adjunta en el
embalaje
-14-
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE
C SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO
-15-
fig. 1)
T.L. TR2M. T.C.A.
PROG
1 2
LED di segnalazione
signal LED
LED de signalisation
Anzeigeleuchtdiode
LED de señal
Scheda radiofrequenza AF
AF radiofrequency board
Carte radiofrèquence AF
Funkfrequenz-Platine AF
Tarjeta radiofrecuencia AF
T.L. TR2M. T.C.A.
PROG
1 2
A SSISTENZA TECNICA SISTEMA QUALITÀ CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI) CAME FRANCE S.A.___NANTERRE CEDEX (PARIS)
CERTIFICATO
NUMERO VERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
800 295830
CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI CAME GMBH____K ORNTAL BEI (STUTTGART)
WEB (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL) CAME GMBH________S EEFELD BEI (BERLIN)
E-MAIL
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823 (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CANCELLI AUTOMATICI info@came.it
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442 (+48) 022 8699933 (+48) 022 6399933
DOSSON DI CASIER (TREVISO) CAME BELGIUM____________LESSINES CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+39) 0422 (+39) 0422 490944 (+32) 068 333014 (+32) 068 338019 (+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
-16-