Sei sulla pagina 1di 8

SERIE BX | BX SERIES | SERIE BX Documentazione

I TA L I A N O / E N G L I S H / E S PA Ñ O L
Tecnica

S17
rev. 2.1
07/2002

CANCELLI AUTOMATICI
BX-A / BX-B © CAME
CANCELLI
AUTOMATICI

119BS17-1

Automazioni per cancelli scorrevoli


Automation systems for sliding gates
Automatización para puertas correderas

10
11
4

1 2
3 9
5
4
10
9 6
7
8

2 x 1 - TX

2 x 1.5

2x1
3
3 x 1.5 / 230V
4 x 1 - RX
RG58

2 x 1 - TX

4 x 1 - RX

12

Impianto tipo Standard installation Instalación tipo

1 - Gruppo BX 1 - BX unit 1 - Conjunto BX


2 - Scheda comando 2 - Control board 2 - Tarjeta de mando
3 - Ricevitore radio 3 - Radio receiver 3 - Radiorreceptor
4 - Alette finecorsa 4 - Limit-switch tabs 4 - Aletas de tope
5 - Cremagliera 5 - Rack 5 - Cremallera
6 - Selettore a chiave 6 - Key-operated selector switch 6 - Selector mediante llave
7 - Lampeggiatore di movimento 7 - Flashing light indicating door movement 7 - Lámpara intermitente de movimiento
8 - Antenna di ricezione 8 - Antenna 8 - Antena receptora
9 - Fotocellule di sicurezza 9 - Safety photocells 9 - Fotocélulas de seguridad
10 - Colonnina per fotocellula 10 - Photocell column 10 - Columna para fotocélula
11 - Fermo anta 11 - Closure stop 11 - Tope puerta
12 - trasmettitore radio 12 - Radio transmitter 12 - transmisor
CARATTERISTICHE GENERALI - GENERAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL

- Progettato e costruito interamente - Designed and constructed entirely by - Diseñado y construido totalmente por

dalla CAME Cancelli automatici S.p.A. CAME Cancelli automatici S.p.A. CAME Cancelli Automatici S.p.A.
ENGLISH

- Grado di protezione IP54. - IP 54 protection rating. - Grado de protección IP54.


- Garantito 24 mesi salvo manomissio- -24 mounth guarantee; guarantee void if -Garantia de 24 meses salvo manipula-
ni. unit is tampered with. ciones.

ITALIANO

BX-A BX-B

per uso residenziale per uso intensivo


for residential use for intensive use
para uso residencial para uso intensivo
Peso massimo cancello
Gate maximum weight 400 Kg 800 Kg 600 Kg
Peso máximo puerta

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERISTICAS TECNICAS

MOTO- INTERMITTENZA RAPPORTO DI VELOCITA' CONDEN-


PESO ALIMENTAZIONE ASSORBIMENTO POTENZA COPPIA SPINTA
RIDUTTORE LAVORO RIDUZIONE MAX SATORE
MAX REDUCTION MAX CAPA-
GEARMOTOR WEIGHT POWER SUPPLY CURRENT POWER DUTY CYCLE PUSH
TORQUE RATIO SPEED CITOR
MOTOR- INTERMITENCIA PAREJA RELACION DE VELOCIDAD CONDEN-
PESO ALIMENTACION ABSORBENCIA POTENCIA EMPUJE
REDUCTOR TRABAJO (MOTOR) REDUCCION MAX SADOR

BXA 2,6A 200W * 24 Nm 300 N


15 Kg 230V a.c. 30 % 1/33 10 m/min. 20 µF
BXB 2,4A 300W * 32 Nm 800 N

* Ottenuta mediante quadro comando CAME * Obtained with CAME control panel * Se obtiene mediante el cuadro de mando CAME

-2-
MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEDIDAS

ESPAÑOL
240


ENGLISH
105


ITALIANO
310

22 max.

105
165 125

290 150

PRIMA DI INSTALLARE ...... - BEFORE INSTALLING ..... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO...

- Controllare che l'anta sia rigida e com- - The gate must be sufficiently rigid and - La hoja de la puerta debe estar sufi-
patta e che le ruote di scorrimento si- solid. cientemente rigida y compacta.
ano in buono stato e adeguatamente - The wheels on which the gate slide must - Las ruedas de deslizamiento deben
ingrassate.
be in perfect condition and adequately lu- estar perfecta y engrasadas adecua-
- La guida a terra dovrà essere ben fis-
sata al suolo, completamente in super- bricated. damente.
ficie in tutta la sua lunghezza e priva di - The wheel guide must be firmly attached - La guia de deslizamiento debe estar
irregolarità che possano ostacolare il to the ground, completely exposed, and bien fijada en el suelo, sobresaliendo
movimento del cancello. without any dips or irregular sections a lo largo de su entera longitud, sin
- I pattiniguida superiori non devono cre- which might hinder the movement of the huecos ni irregularidades (que podrian
are attriti. gate. obstaculizar el movimiento de la puer-
- Prevedere un fermo anta in apertura e - The upper guide must allow for the cor- ta).
uno in chiusura ed il percorso dei cavi
elettrici come da impianto tipo. rect amount of play in order to guarantee - La guia superior debe tener el justo
smooth and silent movement of the gate. juego con la puerta metálica (para ga-
- Opening and closure stops must be in- rantizar un movimiento regular y silen-
stalled. cioso).
- The wiring must be routed as specified by - Disponer un tope para apertura y el cie-
the control and safety requirements. rre.
- Disponer un conducto para los cables
eléctricos que cumpla con las disposi-
ciones de mando y seguridad.

-3-
FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIJACIÓN BASE MOTOR
ESPAÑOL

Cremagliera
Anta cancello
Rack-limit
Gate wing
Cremallera
Puerta

ENGLISH

75 mm.

105 mm.
50 mm.
Struttura fissa
ITALIANO

Wall
Estrctura fija

Cavi
Cables
Cables

Piazzola in cemento
Concrete base
plataforma de cemento

Piastra di ancoraggio / Zanche


Fixing plate / Anchor stays
Placa de fijación / arras de fijción

- Inserire le viti nella piastra di ancorag- - Install the screws in the anchor plate and - Introducir los tornillos en la placa de
gio bloccandole con un dado, ed estrar- fasten them with a nut, then bend the pre- anclaje, bloqueándolos con una tuer-
re le zanche preformate verso il basso. formed clamps downwards. ca, y doblar las palancas preformadas
- Predisporre, dimensionandola in base - Construct a cement foundation that is hacia abajo.
alle misure del motoriduttore, una piaz- large enough to accomodate the gear - Preparar, dándole las dimensiones
zola in cemento (si consiglia di farla motor (it is a good idea to protrude 50 adecuadas en función de las medidas
sporgere dal terreno di circa 50 mm.) mm. from the ground). When pouring the del motorreductor, una plataforma de
con annegata la piastra di ancoraggio foundation, embed the gear motor an- cemento (se aconseja dejarla sobre-
e relative zanche sulla quale sara' fis- chor plate and the relative clamps in the salir del suelo aprox. 50 mm.) con la
sato il gruppo. cement. placa de enclaje embedida y con las
- La base di fissaggio dovrà risultare - The anchor bolts should be embedded in correspondientes varillas, que permi-
perfettamente in bolla, pulita in tutte le the concrete in the positions indicated; trá la fijación del grupo.
sue estremità, con il filetto delle viti the drive unit is then attached to this bots. - La base de fijación debe estar perfec-
completamente in superfice. The anchor plate must be perfectly level tamente nivelada, limpia en todos sus
and absolutly clean; the bolts threads extremos, con la rosca de los torni-
must be completly exposed. llos totalmente in superficie.

N.B.: Dalla stessa dovranno emergere i N.B.: The flexible tubes for the electrical N.B.: De ésta deben sobresilar los tu-
tubi flessibili per il passaggio dei cavi di wiring must be embedded in the base and bos flexibles para el paso de los cables
collegamento elettrico. protude in the correct position. para las conexiones eléctricas.

-4-
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - COLOCACIÓN DEL GRUPO

ESPAÑOL
Accoppiamento pignone-cremagliera con gioco 1÷2 mm
Rack-to-pinion coupling whit 1÷2 mm. clearance

1÷2 mm.
Acoplamiento piñon -cremaliera 1÷2 mm. de juego


ENGLISH

Regolazione orizzontale e fissaggio

ITALIANO
Horizontal Adjustement unit and achorage
Regulación horizontal y fijación

5÷10 mm.

Ingresso cavi Regolazione verticale - messa in bolla


Cable entrances Vertical adjustment and unit leveling
Entrada cables regulación vertical y nivelación

Nella fase preliminare di posa, i piedini During the initial phase of installation, the En la fase previa del emplazamiento, los
dovranno sporgere di 5-10mm per per- feet should protrude by 5-10mm in order pies deben sobresalir 5-10mm para
mettere allineamenti, fissaggio della to allow for alignment, anchorage of the consentir la alineación, la fijación de la
cremagliera e regolazioni successive. rack and further adjustments. cremallera y las regulaciones sucesi-
L'accoppiamento esatto con la linea di Perfect alignment with the guide rail is vas.
scorrimento del cancello è ottenibile dal made possible by the (patented) builtin El acoplamiento exacto con la linea de
sistema di regolazione integrale (bre- regulation system, which consists of: deslizamiento de la puerta metálica se
vettato) composto da: - slots for horizontal adjustment; obtiene mediante el sistema de regula-
- le asole che permettono la regolazione - threaded steel feet for vertical adjust- ción integral (patentado) que consta de:
orizzontale; ment and levelling; - los agujeros ovalados que consienten
- i piedini filettati in acciaio che permet- - plates and bolts for anchorage to the la regulación horizontal;
tono la regolazione verticale e la mes- base. - las tuercas de acero que permiten la
sa in bolla; regulación vertical y la nivelación;
- le piastrine e i dadi di fissaggio che - las placas y las tuercas de fijación que
rendono solidale l'aggancio del gruppo hacen solidario el enganche del con-
alla base. junto con la base.

-5-
FISSAGGIO CREMAGLIERA - ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
ESPAÑOL

ENGLISH

ITALIANO

Fissare la cremagliera sul cancello come Attach the rack to the gate as described Colocar el motorreductor en la posición
segue: below: para el desbloqueo.
- appoggiare la cremagliera sul pignone - Position the rack on the pinion of the - Fijar la cremallera en la puerta metáli-
del motoriduttore e far scorrere ma- gearmotor and slide the gate manually in ca como se indica a continuación.
nualmente il cancello fissando la cre- order to attach the rack along its entire - Apoyar la cremallera en el piñón mo-
magliera in tutta la sua lunghezza; length; torreductor y deslizar manualmente la
- ultimata l'operazione di fissaggio della - when the rack is attached to the gate, puerta metálica fijando la cremallera
cremagliera, regolare i piedini (ser- adjust the feet using a screwdriver until a lo largo de su entera longitud.
vendosi di un cacciavite) in modo da the play between the pinion and the rack - Finalizadas las operaciones para la fi-
ottenere il giusto giuoco tra pignone e is correct (1-2 mm.). jacion de la cremallera, regular los
cremagliera (1-2 mm). N.B.: This position ensures that the weight pies (por medio de un destornillador)
N.B. : Questo evitera' che il peso del of the gate does not rest on the gearmotor. de modo que se obtenga el justo juego
cancello vada a gravare sul gruppo. - If the rack is already attached, proceed entre el piñón y la cremallera (1-2 mm).
- Se la cremagliera é gia' fissata, proce- directly to the adjustment of the rack/ N.B. Esto hace que el peso de la puerta
dere direttamente alla re-golazione pinion coupling. metálica no cargue sobre el conjunto.
dell'accoppiamento pigno-necrema- - When the necessary adjustment have - Si la cremallera ya ha sido fijada, hay
gliera. been completed, fasten the unit in posi- que regular el acoplamiento piñón cre-
- Eseguite tutte le regolazioni, fissare il tion by tightening the two anchor bolts. mallera.
gruppo stringendo i dadi di fissaggio. - Una vez realizados los ajuste, fijar el
conjunto cerrando las dos tuercas de
fijación.

-6-
FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE

ESPAÑOL

ENGLISH

ITALIANO
CAME

Posizionare sulla cremagliera le alette Position the limitsswitch tabs (whose po- Colocar en la cremallera las aletas de
finecorsa che determineranno, con la sitions determine the limits of gate travel) final de carrera que determinan, con su
loro posizione, la misura della corsa. on the rack. posición, la medida de la carrera.

Nota: evitare che il cancello vada in Note: do not allow the gate to strike the Nota: evitar que la puerta choque con-
battuta contro il fermo meccanico, sia mechanical stops in the open or closed tro el tope mecánico, tanto en la aper-
in apertura che in chiusura. positions. tura como en el cierre.

SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR

- Per aprire lo sportellino inserire la chia- - To open the access door, insert the key, - Para abrir la portezuela introducir la
ve, spingerla e ruotala in senso ora- push down and rotate clockwise. llave, empujarla y girarla en sentido
rio. - Now, release the gear motor by rotating horario.
- Sbloccare quindi il motoriduttore ruo- the knob in the direction shown. - Desbloqear el motorreductor girando
tando la manopola nella direzione in- la manilla en la dirección indicada.
dicata.

ATTENZIONE: ATTENTION: ATENCIÓN:


l'apertura dello sportellino di sblocco the opening of the unblock panel arrests la apertura de la tapa de desbloqueo,
impedisce il funzionamento del moto- the motor. impide el funcionamiento del motor.
re.

Blocco
Engage
Bloqueo

CAME

Sblocco
Release
Desbloqueo

-7-
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
Ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE
Allegata alla documentazione tecnica (l’originale della Dichiarazione è disponibile a richiesta) Data della presente dichiarazione 07/12/2001
Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel rispetto
I Rappresentanti della delle seguenti principali norme armonizzate:

CAME Cancelli Automatici S.p.A. EN 292 PARTE 1ª E 2ª SICUREZZA DEL MACCHINARIO.


via Martiri della Libertà, 15 EN 12453 CHIUSURE INDUSTRIALI , COMMERCIALI …
31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel EN 12445 CHIUSURE INDUSTRIALI , COMMERCIALI …
(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 60335 - 1 SICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO ...
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60204 - 1 SICUREZZA DEL MACCHINARIO.
EN 50081 - 1 E 2 C OMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA .
Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ... EN 50082 - 1 E 2 C OMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA .

BXA • BXB AVVERTENZA IMPORTANTE!


È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del
B4336 • B4337 • CCT • CGIU • CGZ • CGZF • CGZS completamento e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva
BRC5 • BRC10 • BRC15 • BRCP • BSF • R001 Macchine 98/37/CE

Firma dei Rappresentanti


… sono conformi alle disposizioni legislative Nazionali che traspongono le seguenti Direttive
Comunitarie (dove specificatamente applicabili):
RESPONSABILE TECNICO PRESIDENTE
Sig. Gianni Michielan Sig. Paolo Menuzzo
DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE - 93/68/CEE
DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE - 92/31/CEE
DIRETTIVA R&TTE 1999/5/CE

Documentazioni tecniche specifiche dei prodotti sono disponibili a richiesta!

MANUFACTURER’S DECLARATION
As per Enclosure II B of Machinery Directive 98/37/CE
Enclosed with the technical documentation (the original copy of the Declaration is available on request) Date of the present declaration 07/12/2001

The representatives of Also, they furthermore represent and warrant that the product/s that are the subject of the present
Declaration are manufactured in the respect of the following main harmonized provisions:
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 EN 292 PART 1 AND 2 MACHINERY SAFETY.
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY EN 12453 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60335 - 1 SAFETY IN APPARATUSES FOR HOME USE.
EN 60204 - 1 MACHINERY SAFETY.
Hereby declare, under their own respons ibility, that the product/s called ... EN 50081 - 1 AND 2 E LECTROMAGNETIC C OMPATIBILITY.
EN 50082 - 1 AND 2 E LECTROMAGNETIC C OMPATIBILITY.
BXA • BXB
IMPORTANT CAUTION!
B4336 • B4337 • CCT • CGIU • CGZ • CGZF • CGZS It is forbidden to market/use product/s that are the subject of this declaration before completing and/
or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98/37/CE
BRC5 • BRC10 • BRC15 • BRCP • BSF • R001
Signatures of the Representatives
… comply with the Italian National Legal Provisions that transpose the
following Community Directives (where specifically applicable): TECHNICAL MANAGER MANAGING DIRECTOR
Mr. Gianni Michielan Mr. Paolo Menuzzo
MACHINERY DIRECTIVE 98/37/CE
LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC - 93/68/EEC
LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89/336/EEC - 92/31/EEC
R&TTE DIRECTIVE 1999/5/CE

Specific technical documentation on the products is available on request!

DECLARACION DEL FABRICANTE


De conformidad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE
Adjunta a la documentación técnica (el original de la Declaración está disponible previa petición) Fecha de la presente declaración 07/12/2001

Los Representantes de la compañía Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas
armonizadas:
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 EN 292 PARTE 1ª Y 2ª SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS.
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY EN 12453 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES …
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES …
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60335 - 1 SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÉSTICO...
Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ... EN 60204 - 1 SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS.
EN 50081 - 1 E 2 C OMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .
EN 50082 - 1 E 2 C OMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .
BXA • BXB
AVVERTENZA IMPORTANTE!
B4336 • B4337 • CCT • CGIU • CGZ • CGZF • CGZS Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de completarlo/
BRC5 • BRC10 • BRC15 • BRCP • BSF • R001 s y/o incorporarlo/s en total conformidad a las disposiciones de la Directiva de Máquinas 98/37/CE.

… cumplen con las disposiciones legislativas nacionales que trasponen las siguientes Firma de los Representantes
Directivas Comunitarias (donde específicamente aplicables):
RESPONSABLE TÉCNICO PRESIDENTE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS 98/37/CE Sr. Gianni Michielan Sr. Paolo Menuzzo
DIRECTIVA DE BAJA T ENSIÓN 73/23/CEE - 93/68/CEE
DIRECTIVA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89/336/CEE - 92/31/CEE
DIRECTIVA R&TTE 1999/5/CE

Documentación técnica específica de los productos está disponible previa petición

Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos
alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni. error or omission. responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.

ASSISTENZA TECNICA SISTEMA QUALITÀ CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI) CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
CERTIFICATO
NUMERO VERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
WEB (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL) CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)
E-MAIL (+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823 (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CANCELLI AUTOMATICI info@came.it
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442 (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
DOSSON DI CASIER (TREVISO) CAMEBELGIUM NU-SA_______________LESSINES CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941 (+32) 068 333014 (+32) 068 338019 (+44) 01159 210430 (+44) 01159 210431

Potrebbero piacerti anche