Sei sulla pagina 1di 28

TECNO - TECNO2 - MICRO

dal 1977

Regolatori di livello E GALLEGGIANTI


Float switch
INDICE
INDEX

L’AZIENDA // The Firm 5

REGOLATORI DI LIVELLO // Float switch 6


Tipo TECNO e TECNO 2 // Type TECNO and TECNO 2 6
Tipo MICRO // Type MICRO 8
Tipo ACS // Type ACS 9
Tipo AP // Type AP 10

SENSORI // Sensors 11
Tipo HT // Type HT 11
Tipo FDF // Type FDF 12

ACCESSORI // ACCESSORIES 13
CONTRAPPESO // Counterweight 13
PASSACAVO // Cable gland 13
SHUKO // Shuko 13
CANDELETTA // Spark Plug 14
KIT 3 SONDE // Kit 3 Probes 14
KIT 5 SONDE // Kit 5 Probes 14
SUONERIA // Electronic Chime 14
ELETTROSONDA PER I REGOLATORI ELETTROMECCANICI DI LIVELLO // Electric probe for non-flammable conductive liquids 15

ELETTROSONDE // Electric Probe 16


RL1 // RL1 16
RL3 // RL3 17
RL3 MICROCONTROL // RL3 Microcontrol 18
RL3-p // RL3-p 19

SEGNALATORI DI LIVELLO // Level Indicator 20


SL4 // SL4 20
SL4-A // SL4-A 21
SL4-B // SL4-B 22

MAXIMA // MAXIMA 23
SEQUENCER // SEQUENCER 24

AVVIATORE SA600.XX // STARTER SA600.XX 25


4 / FAES
CATALOGO // CATALOGUE / 5

L’AZIENDA
The Firm

La F.A.E.S. è una ditta specializzata nella fabbricazione di interruttori


galleggianti per il controllo del livello, impiegando dei componenti di alta
qualità. La grande capacità di adattamento alla continua evoluzione della
tecnologia, il design e soprattutto i rigorosi controlli che vengono fatti in
ogni fase della lavorazione, fanno dei nostri regolatori di livello, apparecchi
altamente validi per le applicazioni civili, industriali ed in tutti quei casi
ove occorra controllare il livello di liquidi non aggressivi.
La cura ed il tempo che vengono impiegati in ogni fase di lavorazione,
consentono alla F.A.E.S. di soddisfare ogni esigenza dei clienti, che possono
tuttavia personalizzare i nostri prodotti scegliendo tra diverse colorazioni.
I componenti interni, così come i materiali impiegati, sono garantiti e
certificati per far si che i nostri prodotti si caratterizzino per la loro alta
affidabilità e durata nel tempo, come possono testimoniare clienti che
lavorano con noi da molti anni.

Reliability, safety and endurance are the fruits of more than 30 years of experience
and attention to quality in the construction of water system float switches. It’s the
true commitment that pushes F.A.E.S. to continue to follow in the awareness of
producing notable components for the correct and safe running of the machinery.
The production cycle is performed completely within the factory with attentive
tests of every phase of the processing.

TECNO - TECNO2 - MICRO


6 / FAES

Tipo TECNO e TECNO 2


Type TECNO and TECNO 2

L’avanzata tecnologia costruttiva, la qualità dei componenti impiegati, il design ed i rigorosi controlli fanno del sensore elettromeccanico di
livello TECNO un apparecchio di alta affidabilità e massima economia per applicazioni in impianti civili, industriali (pozzi, cisterne, fosse bio-
logiche, fognature, impianti di depurazione) ed in tutti quei casi ove occorra il controllo del livello di liquidi non aggressivi. L’involucro esterno
è costituito da polipropilene antiurto e viene sigillato a mezzo sovrastampaggio dello stesso materiale iniettato in pressione a 250°.
Disponibile in vari colori.
The advanced constructive technology, the quality of used components, the design and strict controls, make of the TECNO level regulator a highly reliable and
economic equipment, for applications in civil and industrial plants (wells, tanks, cesspool, sewages) and in all that cases where it is necessary to control the
level of non-aggressive liquids. The outer covering is constuted by an antishock polypropylene material, suitable to contact with foods and it is sealed by overò
moulding of the same material injected by pressure at 250° C.
Available in various colors.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS TECNO TECNO 2


Temperatura dell’acqua // Water temp TL 50 TL 50
Temperatura ambiente // Ambient temp T 50 T 50
Grado di protezione // Degree protection Ip 68 Ip 68
Funzionamento // Type of action 1 B 1B
Pti 175 175
Grado di imquinamento // Pollution degree 2 2
Frequenza // Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
Angolo di commutazione // Commutation angle +/ 45 +/ 45
- -
Tenzione applicabile R-M // Type of load R-M Carico resistivo 250Vac Carico resistivo 250Vac
Massima portata contatti // Maximum pump running current 10(4)A 10(8)A
Dimensioni // Dimensions mm 91x128x42 mm 91x128x42
Peso // Weight g 155 g 155
Materiale corpo galleggiante // Floating switch shell material Polipropilene Atox Polipropilene Atox
Classe d’isolamento // Insulation class I o II I o II
CATALOGO // CATALOGUE / 7

RIEMPIMENTO // FILLING SVUOTAMENTO // EMPTYING


Utilizzare i terminali Nero e Blu. Utilizzare i terminali Nero e Marrone.
In questa condizione il regolatore di livello chiude in basso al minimo In questa condizione il regolatore di livello chiude in alto al massimo
livello. Variando la distanza tra galleggiante ed il contrappeso si ha livello. Variando la distanza tra galleggiante ed il contrappeso si ha
la regolazione dei livelli MIN e MAX. la regolazione dei livelli MIN e MAX.
Use od the Black and Blue terminals. Use od the Black and Brown terminals.
In this condition, the level regulator closes the lower part at the minimum level. In this condition, the level regulator closes the upper part at the maximum level.
By changing the distance between the regulator and the counterweight, the By changing the distance between the regulator and the counterweight, the
control of the Min. and Max., levels is obtained. control of the Min. and Max., levels is obtained.

CAVO STANDARD // STANDARD CABLE


PVC A05VV-F 3X1 \ H07RN-F 3G1 - 3G1,5 \ H07RN-F 3X1 \ H07RN-8F 3G1 \ AD8 3G1

NB: Specificare se viene utilizzato per RIEMPIMENTO O SVUOTAMENTO


Note: Please specify if needed for FILLING OR EMPTYING FUNCTION
8 / FAES

Tipo MICRO
Type MICRO

Micro: piccolo componente, grandi soluzioni per il livello giusto.


• L’azienda F.A.E.S. allarga la propria produzione di regolatori di livello immettendo nel mercato un regolatore denominato MICRO, a seguito
dell’esperienza e capacità dopo anni di attività. • Il regolatore MICRO è un componente elettrico che detiene dei requisiti essenziali di affidabilità,
sicurezza e massima economia, elementi oggi ricercati da tutti gli utenti. • Le applicazioni del regolatore di livello, sono dirette verso l’impiantistica
civile ed industriale; principalmente regolare livelli su pozzi, cisterne, fosse biologiche e fognature, escludendo liquidi acidi ed aggressivi.
Micro: small component, a great solutions for the right level
• F.A.E.S. snc enriched its production of Float Switches, introducing in the market a new one called MICRO, thanks to the experience and ability reached in many
years of activity Float Switch MICRO is an electric part, that presents the essential requirements in terms of reliability, safety and thrift. Today these aspects are
the most requested by users. • Float Switches applications are used, both in civil and industrial systems, mostly to control the levels in wells, cistern, septic
tank, sewages, excluding aggressive and acid liquids. The external casing is made of shockproof polypropylene, suitable for contacts with food items and it is
sealed by overmolding the same material, that is injected in pressure at a temperature of 250°.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS micro


Temperatura dell’acqua // Water temp TL 50
Temperatura ambiente // Ambient temp T 50
Grado di protezione // Degree protection Ip 68
Funzionamento // Type of action 1B
Pti 175
Grado di imquinamento // Pollution degree 2
Frequenza // Frequency 50/60 Hz
Angolo di commutazione // Commutation angle +/ 45
-
Tenzione applicabile R-M // Type of load R-M Carico resistivo 250Vac
Massima portata contatti // Maximum pump running current 10(4)A
Dimensioni // Dimensions mm 10,5x7x3,9
Peso // Weight g 105
Materiale corpo galleggiante // Floating switch shell material Polipropilene Atox
Classe d’isolamento // Insulation class I

CAVO STANDARD // STANDARD CABLE


Cavo H07 RN-F 3G1mmq (Svuotamento) // Cable H07 RN-F 3G1mmq (Emptying)
Cavo AD8 PBS8-F 3G1mmq con guaina e conduttori ANTIOLIO // Cable AD8 PBS8-F 3G1mmq with sheath and conductors antioil
Cavo H07 RN-8F 3G1mmq (Svuotamento) // Cable H07 RN-8F 3G1mmq (Emptying)
MISURE CAVO: 0,50 m. - 0,60 m. // CABLE MEASURES: 0,50 m. - 0,60 m.
CATALOGO // CATALOGUE / 9

Tipo ACS
Type ACS

TECNO ACS è un interruttore a galleggiante che permette la sua applicazione in acque potabili e
derrate alimentari grazie ad un guscio esterno in polipropilene,
ad una sfera non trattata e ad un cavo AD8 alimentare certificato sanitario ACS.
TECNO ACS is a float switch. Its application in drinking water and foodstuffs thanks to a polypropylene outer
shell, a not treated sphere and a cable AD8 health certificate “ACS”.

NB: Specificare se viene utilizzato per RIEMPIMENTO O SVUOTAMENTO


Note: Please specify if needed for FILLING OR EMPTYING FUNCTION

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS ACS


Temperatura dell’acqua // Water temp TL 50
Temperatura ambiente // Ambient temp T 50
Grado di protezione // Degree protection Ip 68
Funzionamento // Type of action 1B
Pti 175
Grado di imquinamento // Pollution degree 2
Frequenza // Frequency 50/60 Hz
Angolo di commutazione // Commutation angle +/ 45
-
Tenzione applicabile R-M // Type of load R-M Carico resistivo 250Vac
Massima portata contatti // Maximum pump running current 10(4)A
Dimensioni // Dimensions mm 91x128x42
Peso // Weight g 155
Materiale corpo galleggiante // Floating switch shell material Polipropilene Atox
Classe d’isolamento // Insulation class I o II

CAVO STANDARD // STANDARD CABLE


AD8 3G1 Colore guaina Blu / Sheath colour Blu
(Per acque potabili e derrate alimentari Certificato Sanitario “ACS”
For drinking water and foodstuffs Health Certificate “ACS”)
10 / FAES

Tipo TITANIO
Type TITANIO

Commutatore a galleggiante per acque sporche (brevettato), equipaggiato con microinterruttore da 10 A / 250 V ad elevate prestazioni.

Impiego
Controllo di livello di sostanze liquide, particolarmente indicato per controllare il livello su vasche contenenti acque pesanti quali ad esempio
impianti di depurazione come pure canali di fognature e/o di acque reflue degli stessi impianti, acque industriali ed altro.
Il commutatore a galleggiante “TITANIO” è costituito da un corpo esterno monoblocco realizzato in polipropilene pressosoffiato, dotato di con-
trappeso fisso interno posto nella zona di uscita del cavo, switch da 10 Ampere 250 Volts 50/60 Hz posizionato centralmente su propria camera
stagna ed intercapedine tra camera e corpo esterno iniettata di materiale espanso a cellule chiuse che contribuisce alla protezione contro
l’infiltrazione di umidità ed è utilizzabile anche in presenza di oli in quanto è dotato di cavo di alimentazione di resistenza adeguata.

Floating switch for waste water (patented), equipped with high performance micro-switch of 10 A / 250 V.

Use
Level control of liquid substances, particularly suitable for level control in waste water basins, e.g. water treatment plant, drainage a/o sewage systems of the
plant itself, industrial waste water etc. The “Titanium” floating switch consists of an external body made by only one piece of blowmoulded Polypropylene (PP),
equipped with an internal fixed counterbalance located at the cable exit, switch of 10 A / 250 V / 50/60 Hz centrally located in its own sealed box and the gap
between the box and the external body filled with closed-cell foam material in order to protect against moisture infiltration. This device can be used also when
oil is present, because it is provided with an adequate resistant power cable.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS titanio CAVO STANDARD // STANDARD CABLE


Temperatura di esercizio // Operating temperature 50°C PVC A05VV-F 3X1
Temperatura ambiente // Ambient temp 50°C H07RN-F 3X1
Tensione massima di commutazione // maximum switching voltage 230 Vac
Frequenza // Frequency 50/60 Hz
Corrente con carico resistivo // Current with resistive load 10 A
Corrente con carico induttivo // Current with inductive load 4A
Grado di protezione // Protection level Ip 68
CATALOGO // CATALOGUE / 11

195

80 approx
RIEMPIMENTO // FILLING SVUOTAMENTO // EMPTYING
Utilizzare i terminali Nero e Blu. Utilizzare i terminali Nero e Marrone.
In questa condizione il regolatore di livello chiude in basso al minimo In questa condizione il regolatore di livello chiude in alto al massimo
livello. Variando la distanza tra galleggiante ed il contrappeso si ha livello. Variando la distanza tra galleggiante ed il contrappeso si ha
la regolazione dei livelli MIN e MAX. la regolazione dei livelli MIN e MAX.
Use od the Black and Blue terminals. Use od the Black and Brown terminals.
In this condition, the level regulator closes the lower part at the minimum level. In this condition, the level regulator closes the upper part at the maximum level.
By changing the distance between the regulator and the counterweight, the By changing the distance between the regulator and the counterweight, the
control of the Min. and Max., levels is obtained. control of the Min. and Max., levels is obtained.
12 / FAES

Tipo STRATOS (Omologato 5 Bar)


Type stratos (Approved 5 Bar)

Il regolatore di livello STRATOS ha una struttura interna ad alveare e barre esterne rinforzate per resistere fino a 5 BAR,
per applicazioni in impianti civili, industriali (pozzi, cisterne, fosse biologiche, fognature, impianti di depurazione) ed in
tutti quei casi ove occorra il controllo del livello di liquidi non aggressivi. L’involucro esterno è costituito da polipropilene
antiurto e viene sigillato a mezzo sovrastampaggio dello stesso materiale iniettato in pressione a 250°.
Disponibile in vari colori.
The level controller STRATOS has an internal structure beehive outdoor bars and reinforced to withstand up to 5 BAR, for applications
in civil and industrial plants (wells, tanks, cesspool, sewages) and in all that cases where it is necessary to control the level of non-
aggressive liquids. The outer covering is constuted by an antishock polypropylene material, suitable to contact with foods and it is
sealed by overò moulding of the same material injected by pressure at 250° C. Available in various colors.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS STRATOS CAVO STANDARD // STANDARD CABLE


Temperatura dell’acqua // Water temp TL 50 PVC A05VV-F 3X1
Temperatura ambiente // Ambient temp T 50 H07RN-F 3G1 - 3G1,5
Grado di protezione // Degree protection Ip 68
Funzionamento // Type of action 1B H07RN-F 3X1
Pti 175 H07RN-8F 3G1
Grado di imquinamento // Pollution degree 2 AD8 3G1
Frequenza // Frequency 50/60 Hz
Angolo di commutazione // Commutation angle +/ 45
-
Tenzione applicabile R-M // Type of load R-M Carico resistivo 250Vac
Massima portata contatti // Maximum pump running current 10(8)A NB: Specificare se viene utilizzato
Dimensioni // Dimensions mm 91x128x42 per RIEMPIMENTO O SVUOTAMENTO
Peso // Weight g 155
Materiale corpo galleggiante // Floating switch shell material Polipropilene Atox Note: Please specify if needed
Classe d’isolamento // Insulation class I o II for FILLING OR EMPTYING FUNCTION

RIEMPIMENTO // FILLING SVUOTAMENTO // EMPTYING


Utilizzare i terminali Nero e Blu. Utilizzare i terminali Nero e Marrone.
In questa condizione il regolatore di livello chiude in basso al minimo In questa condizione il regolatore di livello chiude in alto al massimo
livello. Variando la distanza tra galleggiante ed il contrappeso si ha livello. Variando la distanza tra galleggiante ed il contrappeso si ha
la regolazione dei livelli MIN e MAX. la regolazione dei livelli MIN e MAX.
Use od the Black and Blue terminals. Use od the Black and Brown terminals.
In this condition, the level regulator closes the lower part at the minimum level. In this condition, the level regulator closes the upper part at the maximum level.
By changing the distance between the regulator and the counterweight, the By changing the distance between the regulator and the counterweight, the
control of the Min. and Max., levels is obtained. control of the Min. and Max., levels is obtained.
CATALOGO // CATALOGUE / 13

ACCESSORI PER I REGOLATORI ELETTROMECCANICI DI LIVELLO


ACCESSORIES FOR ELECTRONICAL FLOAT SWITCHES

CONTRAPPESO // COUNTERWEIGHT
Descrizione
Peso: 200 gr.
Dimensioni: ∅ 48x59
Colori: Nero o Blu,
Materiale: Polistirolo antiurto
Riempimento: Sabbia e graniglia di ferro.
Description
Weight: 200 gr.
Dimensions: ∅ 48x59
Colours: Black or Blu,
Material: Shock resistant polystyrene
Filling: Sand and Iron Shot.

SCHUKO // SCHUKO
Descrizione
SPINA-PRESA DEVIATA
Collegata al galleggiante ed inserita nella rete aziona la pompa alimentandola
direttamente dalla spina-presa
Description
PIGGY BACK PLUG
Connected to the floating switch and to the electricity network,
it starts the electric pump directly from the piggy plug
14 / FAES

ACCESSORI PER I REGOLATORI ELETTROMECCANICI DI LIVELLO


ACCESSORIES FOR ELECTRONICAL FLOAT SWITCHES

CANDELETTA // SPARK PLUG


Descrizione: Sensore di condotta in acciaio inox con passo da ½ pollice
Description: Stainless-steel duct sensor with ½ inch pitch

KIT 3 SONDE // KIT 3 PROBES


Kit n° 3 sonde cavo neoprene per
RL3, RL3 Microcontrol e RL3-p.
Lungheza cavo: 4 mt.
Kit 3 probes with neoprene cable for
RL3, RL3 Microcontrol and RL3-p.
Cable length: 4 mt.

KIT 5 SONDE // KIT 5 PROBES


Kit n° 5 sonde cavo neoprene per
SL4 e MAXIMA.
Lungheza cavo: 4 mt.
Kit 5 probes with neoprene cable for
SL4 e MAXIMA.
Cable length: 4 mt.

SUONERIA // ELECTRONIC CHIME


Descrizione:
Suoneria elettronica multitensione da 220V 50Hz e 5V - 18V AC DC.
Uno dei pregi della nostra suoneria è che oltre a poter funzionare con diverse tensioni,
ha un assorbimento di 9mA che permette il suo utilizzo in qualsiasi campo,
come ad esempio quello cito-videofonico, o farlo funzionare con una comune pila da 9V.
La sua costruzione è stata pensata per un uso intensivo,
infatti la suoneria può funzionare ininterrottamente per ore ed ore senza bruciarsi
Description:
Multi-voltage electronic chime, 220V 50Hz and 5V – 18V AC DC.
An advantage of our chime is that it can operate on different voltage ratings. It has a power input of 9mA, which make it suitable for use
everywhere, for instance with audio/video intercommunication systems, but it also runs on a common 9V battery.
This chime has been designed for an intensive use, it can work for hours without blowing
CATALOGO // CATALOGUE / 15

ACCESSORI PER I REGOLATORI ELETTROMECCANICI DI LIVELLO


ACCESSORIES FOR ELECTRONICAL FLOAT SWITCHES

ELETTROSONDA PER I REGOLATORI ELETTROMECCANICI DI LIVELLO // ELECTRIC PROBE FOR NON-FLAMMABLE CONDUCTIVE LIQUIDS
Descrizione:
[1] cavo elettrico [1] • testa stringicavo [2] • corpo stringicavo [3] •
[2] connettore [4] • elettrodo [5] • corpo sonda [6] •
Montaggio:
infilare il cavo elettrico [1] nella testa [2] e nel corpo stringicavo [3] •
[3] pinzare il cavo elettrico [1] con una pinza crimpatrice •
per terminali isolati nel connettore [4]
inserire energicamente il connettore [4] nell’elettrodo [5] •
[4] avvitare il corpo stringicavo [3] nel corpo sonda [6] •
[5] stringere bene la testa stringicavo [2] nel corpo stringicavo [3] •
Installazione:
Fissare la sonda al tubo di mandata della elettropompa come da schema

[6] Description:
Cable [1] • Cable clamp [2] • Clamping unit [3] •
Connector [4] • Electrode [5] • Probe body [6] •
Assembly:
Slide cable [1] into cable clamp [2] and into clamping unit [3] •
Pinch the cable with crimping pliers for insulated terminals into connector [4] •
Firmly fit connector [4] into electrode [5] •
Screw the clamping unit [3] onto probe body [6] •
Tighten firmly cable clamp [2] into clamping unit [3] •
Installation:
Fit the probe firmly onto the motor pump’s delivery pipe as illustrated in the picture
16 / FAES

ELETTROSONDA RL1
ELECTRIC PROBE RL1

ELETTROSONDA RL1 // ELECTRIC PROBE RL1


Caratteristiche
Questo particolare tipo di elettrosonda oltre ad avere un ampio range regolabile di sensibilità, è
provvista di una funzione di ritardo allo spegnimento del motore di circa 12 secondi, includibile
ponticellando i morsetti 3 e 4, che permette un sicuro innesco in caso di zampilli in rete.
Il segnale, che viene inviato al sensore della condotta idrica, evita il fenomeno dell’elettrolisi.
Characteristics
This special type of electric probe has a wide range of sensitivity adjustments and is also equipped with
a function that delays the turning off of the motor by approx. 12 seconds, which is obtained by connecting
terminals 3 and 4 with a jump wire. This function guarantees a safe pump triggering even in case of
water jets. The signal that is sent to the water duct sensor prevents electrolysis.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS


Alimentazione // Power 220V - 50Hz
Potenza assorbita // Power input 1,5 VA max
Portata contatto relè // Capacity of relay contact 10A max
Contenitore dimensione // Container size 2 moduli
Contenitore fissaggio // Container support guida DIN
Sensibilità // Sensitivity 1K - 10K Ohm
CATALOGO // CATALOGUE / 17

ELETTROSONDA RL3
ELECTRIC PROBE RL3

ELETTROSONDA RL3 // ELECTRIC PROBE RL3


Caratteristiche
Questa inedita elettrosonda oltre ad essere ritardata allo spegnimento di circa 12 secondi
ponticellando i morsetti 7 e 8 per facilitare l’innesco del motore, è capace di gestire tre
livelli interattivi fra loro. Tale condizione permette la gestione automatica di più ecipienti,
cosa che non è possibile fare con le normali elettrosonde. Il particolare segnale inviato nei
sensori della condotta idrica e del contenitore, evita il fenomeno dell’elettrolisi
Characteristics
This special type of electric probe is equipped with a function that delays the turning off of
the motor by approx. 12 seconds, which is obtained by connecting terminals 7 and 8 with a
jump wire to ease motor activation. It is also capable of running three interactive levels to
automatically control several excipient substances, which is not possible with normal probes.
The signal that is sent to the water duct and container sensors prevents electrolysis.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS


Alimentazione // Power 220V - 50Hz
Potenza assorbita // Power input 1,5 VA max
Portata contatto relè // Capacity of relay contact 10A max
Contenitore dimensione // Container size 2 moduli
Contenitore fissaggio // Container support guida DIN
Sensibilità // Sensitivity 8K Ohm
18 / FAES

ELETTROSONDA RL3 MICROCONTROL


MICROCONTROL RL3 ELECTRIC PROBE

ELETTROSONDA RL3 MICROCONTROL // MICROCONTROL RL3 ELECTRIC PROBE


Caratteristiche
La RL3 Microcontrol è quanto di più innovativo ci possa essere nella gestione automatizzata
per quanto concerne l’approvigionamento dalla rete idrica, infatti essa è dotata di un
microprocessore con un software in grado di:
• effettuare delle accensioni di un minuto ogni ora, segnalata dal led rosso acceso, tale
funzione è escludibile inserendo un ponticello nei morsetti 7 e 8. E non viene attivata
quando i recipienti di approvigionamento sono pieni. Questa particolare funzione oltre
a facilitare l’innesco, permette all’installatore di risparmiare il costo di un timer
digitale (che svolga tale funzione); avviare la pompa per 30 secondi al riconoscimento
del primo zampillo per facilitare l’innesco del sensore (candeletta) installato nella
condotta idrica. Tale funzione è segnalata attraverso il led rosso lampeggiante;
• trascorsi i 30 secondi il processore verifica quante volte il sensore è stato bagnato
dall’acqua e di conseguenza decide se continuare a far funzionare la pompa o meno.
Nel caso in cui il processore decide di spegnere la pompa, fermerà il sistema per 60
secondi in modo da normalizzare la condizione della tubazione idrica evitando così
falsi inneschi e quindi repentini accendersi e spegnersi della pompa;
• evitare il fenomeno dell’elettrolisi dei metalli in tutte le sonde.
Characteristics
The RL3 Microcontrol electric probe is the most innovative piece of equipment that you can find
for the automatic running of the supply of water networks.
It is indeed fitted with a micro-processor with a software that provides for the following functions:
• It runs 1-minute ignition cycles every hour (indicated by a red LED); this function can be
disabled by inserting a jumper wire between terminals 7 and 8 and cannot be enabled when
containers are full. This function makes triggering easier and also allows the installer to save
the cost of a digital timer to cater for this facility.
• It starts the pump for 30 seconds when the first water jet is detected, in order to help in the
activation of the sensor (plug) installed in the water duct.
This function is signalled by a flashing red LED.
• After 30 seconds the processor checks how many times the sensor has been wetted by water
and consequently decides whether to keep running the pump or not. If the processor decides to
turn the pump off, the system will be stopped for 60 seconds in order to stabilize the condition
of the water piping and avoid false triggering to prevent the pump from being started and
stopped suddenly.
• It prevents electrolysis of metals on all probes.
CATALOGO // CATALOGUE / 19

ELETTROSONDA RL3-p
ELECTRIC PROBE RL3-p

ELETTROSONDA RL3-p // ELECTRIC PROBE RL3-p


Caratteristiche
Questa elettrosonda viene impiegata nello svuotamento di pozzi e cisterne.
Il particolare segnale inviato nei sensori delle cisterne o pozzi, evita il fenomeno
dell’elettrolisi dei metalli. La RL3-p è inoltre un ottimo galleggiante di precisione.
Characteristics
This electric probe is used for the emptying of wells and tanks.
The special signal that is sent to the tank or well sensors avoids electrolysis on metals.
The RL3-p electric probe is also an excellent precision float.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS


Alimentazione // Power 220V - 50Hz
Potenza assorbita // Power input 1,5 VA max
Portata contatto relè // Capacity of relay contact 10A max
Contenitore dimensione // Container size 2 moduli
Contenitore fissaggio // Container support guida DIN
Sensibilità // Sensitivity 8K Ohm
20 / FAES

SEGNALATORE DI LIVELLO SL4


SL4 LEVEL INDICATOr

SEGNALATORE DI LIVELLO SL4 // SL4 LEVEL INDICATOr


Caratteristiche
Il segnalatore di livello SL4 è capace di monitorare costantemente quattro livelli di un
qualsiasi recipiente. La segnalazione avviene attraverso quattro led, che saranno accesi
quando le sondine toccheranno l’acqua e si spegneranno man mano che scende il livello
dell’acqua. Il segnale portato in acqua non permette l’elettrolisi dei metalli.
Characteristics
The SL4 level indicator constantly monitors four levels in any kind of container.
The level is signalled by means of four LEDs that set ON when the probes touch the water and
set OFF progressively as the water level drops. The signal that is carried by water prevents metal
electrolysis.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS


Alimentazione // Power 220V - 50Hz
Potenza assorbita // Power input 1,5 VA max
Lunghezza cavo // Cable length 100 mt (1,5 mmq)
Contenitore dimensione // Container size 2 moduli
Contenitore fissaggio // Container support guida DIN
Sensibilità // Sensitivity 1K - 10K Ohm
CATALOGO // CATALOGUE / 21

SEGNALATORE DI LIVELLO SL4-a


SL4-a LEVEL INDICATOr

SEGNALATORE DI LIVELLO SL4-a // SL4-a LEVEL INDICATOr


Caratteristiche
Il segnalatore di livello SL4
è capace di monitorare costantemente quattro livelli di un qualsiasi recipiente.
La segnalazione avviene attraverso quattro led, che saranno accesi quando le sondine
toccheranno l’acqua e si spegneranno man mano che scende il livello dell’acqua.
Il segnale portato in acqua non permette l’elettrolisi dei metalli.
N.B. Questa versione è fornita di un relè che si eccita all’accensione del led del livello
massimo (ideale per segnalazioni acustiche di pieno, accendere o spegnere pompe a
riempimento avvenuto, etc.)
Characteristics
The SL4 level indicator constantly monitors four levels in any kind of container. The level is
signalled by means of four LEDs that set ON when the probes touch the water and set OFF
progressively as the water level drops. The signal that is carried by water prevents metal
electrolysis. Note: this model is equipped with a relay that is excited when the max-level LED
is ON, which is ideal for acoustic alarms for max-level conditions and for switching the pumps
on/OFF when the filling cycle is completed.

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS


Alimentazione // Power 220V - 50Hz
Potenza assorbita // Power input 1,5 VA max
Lunghezza cavo // Cable length 100 mt (1,5 mmq)
Contenitore dimensione // Container size 2 moduli
Contenitore fissaggio // Container support guida DIN
Sensibilità // Sensitivity 10K Ohm
Portata contatti // Contact rating 10A 250V 50Hz
22 / FAES

SEGNALATORE DI LIVELLO SL4-b


SL4-b LEVEL INDICATOr

SEGNALATORE DI LIVELLO SL4-b // SL4-b LEVEL INDICATOr


Caratteristiche
Il segnalatore di livello SL4 è capace di monitorare costantemente quattro livelli di
un qualsiasi recipiente. La segnalazione avviene attraverso quattro led, che saranno
accesi quando le sondine toccheranno l’acqua e si spegneranno man mano che scende
il livello dell’acqua.
Il segnale portato in acqua non permette l’elettrolisi dei metalli.
N.B. Questa versione è fornita di un relè che si eccita all’accensione del led del livello
minimo (ideale per sostituire il galleggiante nelle cisterne a protezione delle autoclavi,
per accendere pompe, etc.).
Characteristics
The SL4 level indicator constantly monitors four levels in any kind of container.
The level is signalled by means of four LEDs that set ON when the probes touch the water and
set OFF progressively as the water level drops. The signal that is carried by water prevents metal
electrolysis. Note: this model is equipped with a relay that is excited when the minimum-level
LED is ON, which is ideal to replace the float inside tanks to protect autoclaves (e.g. to switch
pumps on, etc.).

CARATTERISTICHE TECNICHE // SPECIFICATIONS


Alimentazione // Power 220V - 50Hz
Potenza assorbita // Power input 1,5 VA max
Lunghezza cavo // Cable length 100 mt (1,5 mmq)
Contenitore dimensione // Container size 2 moduli
Contenitore fissaggio // Container support guida DIN
Sensibilità // Sensitivity 10K Ohm
Portata contatti // Contact rating 10A 250V 50Hz
CATALOGO // CATALOGUE / 23

MAXIMA
MAXIMA

MAXIMA // MAXIMA
Caratteristiche
La centrale MAXIMA racchiude in soli tre moduli le più importanti funzioni
legate al monitoraggio, gestione e protezione di un impianto idrico automatizzato,
infatti la sua logica a processore è in grado di:
monitorare il livello del recipiente tramite quattro led di segnalazione; •
gestire il riempimento del recipiente all’ arrivo dell’acqua in rete avviando una •
pompa installata in rete (con le stesse caratteristiche della RL3 micro);
proteggere un autoclave dal fine acqua, in quanto essa è fornita di un •
contatto da 10A che si apre quando il recipiente è in riserva; •
effettuare dei tentativi di innesco da un minuto regolabili come intervento da un apposito timer;
segnalare con i led lampeggianti il livello del riempimento. •
N.B.: il notevole pregio della maxima è quello di svolgere tutte le funzioni sopra
elencate con solo quattro sonde più una di riferimento e un sensore in rete.
Characteristics
The MAXIMA station includes in just three modules the most important functions connected
with the monitoring, management and protection of an automatic water system.
Its processor can indeed:
monitor the container’s level through four LEDs; •
run the filling of the container when water gets into the network by starting the •
corresponding pump (having the same features as the RL3 Micro);
protect an autoclave from water depletion, as it is fitted with a 10A contact that opens when •
the water level in the container is low ;
try to trigger the system for a minute. These attempts can be adjusted and operated •
from a specially designed timer;
signal the filling level by means of flashing LEDs. •
Note: the main advantage of MAXIMA is that it can run all the above functions with just four
probes, plus a reference probe and a network sensor.
24 / FAES

SEQUENCER
SEQUENCER

SEQUENCER // SEQUENCER
Caratteristiche
Il SEQUENCER è un sofisticato relè ciclico che oltre a gestire l’accensione alternativain un
sistema di due autoclavi e di farli intervenire contemporaneamente in caso di un
eccessivo calo di pressione, è dotato di un microprocessore capace di monitorare e
gestire le seguenti anomalie:
• nel caso in cui si crea una perdita di pressione nella camera d’aria il sequencer ne
riconosce lo stato perchè si avrà un repentino aumento delle aperture e chiusure dei
pressostati, di conseguenza bloccherà le pompe e il led verde (power) inizierà a lampeggiare;
• nel caso vi sia una perdita nella tubazione idrica i pressoatati non saranno portati in
pressione, il sequencer ne riconosce lo stato e bloccherà il funzionamento delle pompe
per evitare allagamenti e guasti alle stesse. Anche in questo caso il led verde (power)
inizierà a lampeggiare. Infine il sequencer è dotato di un ingresso per il galleggiante
di sicurezza fine acqua e di due interruttori di manuale sul pannello.
N.B.: su richiesta è possibile avere il SEQUENCER già cablato con contattori e prote-
zioni magnetotermiche adeguate alle vostre esigenze.
Characteristics
The SEQUENCER is a sophisticated cyclic relay that runs the alternate ignition in a two-autoclave
system in order to have both operating in the event of an excessive pressure drop.
It is also equipped with a microprocessor that monitors and manages the following malfunctions:
• in the event of a pressure drop in the air space, the sequencer detects this condition because
it senses a sudden increase in the opening and closing cycles of the pressure switches.
The sequencer consequently stops the pumps and the green LED (power) starts flashing;
• in the event of a leak in the water piping, the pressure switches will not reach the operating
pressure.
The sequencer detects this condition and stops pumps operation in order to prevent flooding or
damaging the pumps. The green LED (power) starts flashing too.
Finally, the sequencer is equipped with an input for a safety float in case of lack of water, plus
two manual operation switches on the control board.
Note: upon specific request, it is possible to have the SEQUENCER wired with contactors and
magneto-thermal switches to meet your needs.
CATALOGO // CATALOGUE / 25

AVVIATORE DIRETTO CON PROTEZIONE TERMICA (SA600.xx)


Direct starter with thermal protection (SA600.xx)

MAXIMA // MAXIMA
Caratteristiche
Interruttore generale luminoso (SA600.xx) •
Interruttore generale bipolare a camme (SA601.xx) •
Spia presenza rete (SA601.xx) •
Condensatore di marcia •
Protezione termica ripristinablile esternamente •
Contenitore esterno in materiale termoplastico •
Uscita con pressacavi •
Grado di protezione IP 50 •
Temperatura d’impiego -5/+40 °C •
Characteristics
General illuminated switch (SA600.xx) •
General bipolar cam switch (SA601.xx) •
Supply mains Led (SA601.xx) •
Running condenser •
Thermal protection (external reset) •
External thermoplastic box •
Output with cable holder •
Protection degree IP 50 •
Operating temperature -5/+40 °C •

SINGLE-PHASE 230 Vac ± 10%


NOTe
NOTE
TECNO - TECNO2 - MICRO

dal 1977

F.A.E.S. di Bernacchi S. & C. s.n.c.


Via Dagnano,18 - 52036 Pieve S.Stefano (AR) - Italy

T +39 0575 720104 - F +39 0575 720104

www.faes-italia.com - info@faes-italia.com

Potrebbero piacerti anche