Sei sulla pagina 1di 38

sequenza lettura sequenza fasi fasi pratica

A1-A6 A1-A6 Preghiera in sette versi a Guru Rinpoce con iniziazione


1-7 fase preliminare 1-3 Preghiera per la realizzazione di Deuacen
Schema della pratica di Amitabha

5 prima riga fonetica Rifugio e bodhicitta


5 seconda riga fonetica Visualizzazione di sé come Cenresi
5 terza riga fonetica fino 7 prima riga fonetica Offerta della torma per allontanare gli impedimenti (ghek tor)
I
7 seconda riga fonetica fino a fine pag 7 Cinta di protezione
9-19 pratica centrale 9 seconda riga fonetica Consacrazione offerte
9 terza riga fonetica fino a 11 seconda riga Visualizzazione di sé (dakye) e visualizzazione di fronte (dünkye)
11 terza riga fonetica fino a 13 prima riga Invito degli aspetti di saggezza primordiale (Yescepa)
13 seconda riga fonetica Iniziazione dai cinque Dhyani Buddha
13 terza riga fino a 19 Offerte esterne

66-81 66-81 Tsog + Tü Sum + preghiere lunga vita (inserto Z1-Z21)


28-34 28 fino a 34 prima riga fonetica Pratica di lunga vita
C1-C4 C1-C4 Mantra di purificazione: Vocali e consonanti (ali kali) + Cento sillabe + Essenza
Schema della pratica di Amitabha

dell'interdipendenza. Offerta espressa in versi


39 39 Versi di aspirazione (mön lam)
D1-D4 D1-D4 Richiesta di pazienza + Cento sillabe + Richiesta di rimanere nel supporto +
Dissoluzione III
E1-E5 conclusione E1-E5 Versi di buon auspicio (tasci) + Si rimandano a casa gli ospiti mondani
34-38 34 quarta riga fonetica fino a 35 Preghiera per la rinascita in Deuacen (E Ma Ho)
37-38 Dedica del rituale di Amitabha
F1-F4 F1-F4 Dedica generale
G1-G11 G1-G11 Auspici di Orgyen
Lo Schema della pratica di Amitabha è stato composto basandosi sul testo “Pratica di Amitabha” del Centro Milarepa di Torino.
Lo Schema illustra l'utilizzo del testo e degli inserti aggiuntivi, quando si fa la pratica con offerta di tsog.
La sequenza di lettura è stata redatta in base alle istruzioni di Lama Könchog Luigi del Centro Karma Tegsum Ciò Ling di Brescia.
Schema della pratica di Amitabha

Karma Gian Ciub Drolma (Margherita Blanchietti) con la collaborazione di Karma Sherab Gyamtso (Andrea Camplani) ha tradotto dal tibetano gli
inserti, insieme hanno redatto lo schema di utilizzo della pratica, l'ordine di lettura del testo con inserti, le correzioni del tibetano e relativa fonetica del
testo “Pratica di Amitabha”.
IV

La diffusione di questo testo è libera con il vincolo di non modificarlo senza l'autorizzazione dei titolari di Traduzioni Ciögin Draua. Brescia, marzo 2017
traduzioni-ciogindraua.jimdo.com Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale

19.1-19.2 19.1-19.2 Continuano le offerte esterne


21-27 21 terza e quarta riga fonetica Offerta del Mandala
22 fino a 23 tera riga fonetica Offerte interne
Schema della pratica di Amitabha

23 quarta riga fonetica fino 25 prima riga Omaggio al Corpo, Parola e Mente: i tre Kaya del Buddha
25 seconda riga fonetica fino 26 terza riga Confessione
26 quarta riga fonetica fino 27 prima riga Richiesta della realizzazione suprema (siddhi)
II
43-48 43-45 Visualizzazione e recitazione di OM AMI DEUA HRI
46-48 prima riga Visualizzazione e recitazione di HRI
50-52.2 50-52 Consacrazione del vaso di Amitabha (lha bum)
52.1-52.2 Consacrazione del vaso di attività (le bum)
34-35 34 quarta riga fonetica fino a 35 Preghiera per la rinascita in Deuacen
54-63 54-63 Protettori
Ordine di lettura del testo di Amitabha con inserti quando si offre lo tsog
A1-A6 leggere tutto
1-7 leggere tutto
9-19 a pag 9 saltare prima riga di fonetica e iniziare dalla seconda (ka da…)
si saltano pag 20 e le prime due righe di fonetica di pag 21
19.1-19.2 leggere tutto
21-27 pag 21 si inizia alla terza riga di fonetica (HUM kün ghi…) sino a pag 27 prima riga
di fonetica (...gin ghi lob)
43-48 da pag 43 sino a pag 48 prima linea: recitazione del mantra HRI
si saltano le pag 48 (dün khie bum...) e 49
50-52.2 pag 50 si inizia alla riga di fonetica in basso (dün khie…) sino a fine pag 52.2
34-35 tornare a pag 34 quarta riga di fonetica (E MA HO) sino a fine pag 35
54-63 leggere tutto.
Attenzione: a pag 57 manca la fonetica del tibetano che si trova nell'inserto B1
66-81 leggere tutto.
A pag 78 la prima riga di fonetica è anche in Z0, per l’addetto al rituale
Al termine di pag 78 si recita Z1 (TU SÜM SAŋ GHIE...) fino a Z21
28-34 leggere tutto fino a pag 34 prima riga di fonetica (DHRUM)
C1-C4 (togliere il foglio 52A e 52B che è incompleto e sostituirlo con l'inserto C1-C4)
39 leggere tutto tre volte
D1-D4 (togliere il foglio 42bis e 42bis retro e sostituirlo con l'inserto D1-D4)
E1-E5 leggere tutto
34-38 dall'ultima riga di fonetica di pag 34 (E MA HO…) alla fine di pag 38
F1-F4 Leggere tutto
G1-G11 Leggere tutto
Correzioni da riportare sul testo “Pratica di Amitabha”:
pag 51 prima riga di fonetica mettere tra parentesi “ts'e de” e scrivere prima “DA' SOg”
mettere tra parentesi il tibetano ཚེ་འདས་ e aggiungere sopra བདག་སོགས་
pag 51 seconda riga di fonetica secondo verso cancellare “mig scing” e scrivere “UAR
GHIUR”
il tibetano དམིགས་ཤིང་ alla fine del secondo verso deve essere scritto in caratteri
piccoli staccato dal verso, al suo posto scrivere བར་གྱུར་
pag 56 correggere la fonetica “OM SIHAMU K'A HUM PET” in
“OM SINHA MUKHA HUM PHE”
in tibetano nel primo verso del mantra il tondino sulla terza sillaba del mantra deve
essere messo sulla seconda, quindi ༀ་སི་ཧཾ་ diventa ༀ་སིཾ་ཧ་
nei due versi successivi sostituire il PET con PHE
in tibetano alla fine del terzo verso sostituire ༔ con i due tondini senza il trattino in
mezzo e correggere l'ultima sillaba ཕཏ in ཕཊ, quindi il terzo e quarto verso
ཏྲི་ཧྲིང་ཛ༔ ཧཱུྃ་ཕཏ༔ diventano un verso unico ཏྲི་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔
pag 57 le prime tre righe di tibetano e i primi due versi della quarta riga devono essere scritti
in caratteri grandi e sono quelli fonetizzati nell'inserto B1.
Nella quarta riga di tibetano dall'ultima sillaba del secondo verso བསྒོམ༔, il terzo
quarto e il quinto verso rimangono scritti piccoli perché sono spiegazioni.
Prima di བསྒོམ༔ aggiungere གྱུར༔ scritto in grande.
Dopo བསྒོམ༔ aggiungere il mantra ༀ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
pag 62 Attenzione! Dopo l'ultima riga di traduzione inserire il mantra:
ༀ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ༀ་སི་ན་ར་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏྲི་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏྲི་ཧྲིང་ཛཿརྦད་རྦད༔
OM SINHA MUKHA HUM PHE OM SINA RAMA HUM PHE
TRI HRIŊ DZA HUM PHE TRI HRIŊ DZA BE BE
pag 79 Attenzione! Dopo “Si aspergano i resti” aggiungere il mantra:
ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ༀ་ཨཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།
OM AH HUM// OM AKARO MUKHAM SARUA DHARMA NAM ADE NÜPEN NATOTA
OM AH HUM PHE SOHA//
pag 34 il mantra OM DRUM SOHA// DRUM// va corretto in OM DHRUM SOHA// DHRUM//
il tibetano del mantra ༀ་བྷཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷཱུྃྃ correggerlo in ༀ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷྲཱུྃ༔
pag 48 aggiungere fonetica del mantra: HRI
༄༅། །ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། A1
Preghiera in sette versi a Guru Rinpoce

༄༅། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔


Preghiera in sette versi a Guru Rinpoce

HUM O rGHIEN/YÜL GHI/NUB GIAŋ TSAM// PEMA/KE SAR/DOŋ PO LA// YA TSEN/CIÒ KI/ŊÖ DRUB GNE//
Hum! Alla frontiera nord-ovest, nel Paese di Orghyen, (nato) sulla corolla di un loto, dotato della più meravigliosa delle realizzazioni,

པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི༔


PEMA/GIUŋ NE/SCE SU DRAg// KOR TU/KA nDRO/MAŋ PÖ KOR// KIE KI/GE SU/DÀ DRUB KI// A3
sei conosciuto come il "Nato dal Loto", e sei attorniato da innumerevoli dakini. Praticherò seguendo il tuo esempio.

བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་བསྐུར༔


GIN GHI/LAB CIR/SCEg SU SÖL// NE CIÒ/DI RU/GIN POB LA// DRUB CIÒ/DÀ LA/UAŋ SCI KUR//
Vieni! Potenziami con la tua energia trasformatrice. Fai scendere la tua energia in questo luogo sublime, conferisci a me, grande praticante, le
quattro iniziazioni.
བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
GHEg TAŋ/LÒ DREN/PAR CE SÖL// CIÒ TAŋ/TÜN MOŋ/ŊÖ DRUB TSÖL// OM AH HUM BENZA GURU PEMA SIDDHI HUM//
ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས།

Elimina le interferenze, le influenze negative e gli ostacoli, concedimi le realizzazioni ordinarie e supreme.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲཱི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛཿ


A4
OM AH HUM BENZA GURU PEMA TÖ TREŋ TSEL BENZA SAMAYA DZA DZA/ SARUA SIDDHI PA LA HUM AH/ HRI MA HA RI NI SA RA
TSA HRI YA TSITTA HRIM HRIM DZA DZA//

གུ་རུ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་མོས་པའི་བུ་རྣམས་ལ༔ ལུས་ལ་སྐུ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔


GURU/KA nDRÖI/TSOg CE KI// DÀ CIÀ/MÖ PEI/PU NAM LA// LÜ LA/KU YI/GIN GHI LOB//
Guru con il tuo seguito di dakini, potenzia il corpo di noi, tuoi figli devoti, con l'energia trasformatrice del tuo Corpo;

གུ་རུ་པདྨའི་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་དངོས་གྲུབ་ཆར་རྒྱུན་མྱུར་འབེབས་ནི༔
La preghiera in sette versi a Guru Rinpoce: assembramento di nuvole di energia trasformatrice che
ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས།

causa la rapida e continua discesa di tutte le siddhi.

གཏེར་ཞལ་ཕྱེ་དང་ཤོག་སེར་ཕབ༔ གཞན་ཡང་དུས་དང་རྣམ་པ་ཀུན༔
A2
Aperto il terma cadde la pergamena.. In tutti i tempi e in ogni circostanza,

པད་འབྱུང་ཡིད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༔ གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་འདི་ལྟར་བཏབ༔
senza separare la mente dal "Nato dal Loto", rivolgi la richiesta, (con mente) unidirezionata, in questo
modo:
Preghiera in sette versi a Guru Rinpoce

༄༅། ངག་ལ་གསུང་གིས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡིད་ལ་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དབང་བཞི་སྐུར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔


ŊÀ LA/SUŋ KI/GIN GHI LOB// YI LA/ TUg KI/GIN GHI LOB// UAŋ SCI/KUR UAR/GIN GHI LOB//
la parola con l'energia trasformatrice della tua Parola; la mente con l'energia trasformatrice della tua Mente. Conferisci l'energia trasformatrice
dei quattro potenziamenti;
A5
རྒྱུད་བཞི་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལམ་བཞི་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྐུ་བཞི་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
GHIÜ SCI/TÀ PAR/GIN GHI LOB// LAM SCI/GIOŋ UAR/GIN GHI LOB// KU SCI/TOB PAR/GIN GHI LOB//
conferisci l'energia trasformatrice che purifica i quattro modi dell'essere; conferisci l'energia trasformatrice per padroneggiare i quattro sentieri;
conferisci l'energia trasformatrice per realizzare i quattro corpi.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ
ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས།

OM AH HUM BENZA GURU PEMA DEUA DAKINI KAYA ABHI KINZA OM// UAKA ABHI KINZA AH//

ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ A6
TSITTA ABHI KINZA HUM// SARUA ABHI KINZA HRI//

ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ Giuramento e triplice sigillo


SCIŋ KIOŋ/TUg KAR/DA UEI TEŋ// HUM TAR/YAB ŊAg/YE SU KOR// YUM GHI/TUg KAR/GNI MEI TEŋ//
GIO TAR/YUM ŊAG/YÖN TU KOR// PAM RO/PO MEI/GNIŋ KAR TRI// TE TAR/RAŋ ŊAg/YE YÖN KOR//
TE GNI/YÌ GO/TUR TEN NO// DÀ KI/SCEL NE/KA GÖI TSÜL// YAB NAg/DRU DÜN/DE PA YI//
YAB YUM/ŊÖN GHI/TAM TSÌ DREN// NEL GIOR/KIE CIÀ/KOR CE KI// PAR CÈ/TAM CÈ/SEL UA TAŋ//
CIÖ TÜN/SAM PA/DÀ KI DRUB// NAM SCÌ/TÜ LA/PO UEI TSE// DE UA/CE GHI/SCIŋ KAM SU//
B1
ŊÖN NE/SU SCIŋ/GHIAB NE KIEL// SCE SUŋ/KE LAŋ/TAM CE GHIUR//
Poi si recita il mantra

OM SINHA MUKHA HUM PHE//

(Fonetica del tibetano con traduzione di pagina 57)

(Per l'addetto al rituale)

།ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་ལག་ཏུ་ཐོག་སྟེ། L'addetto al rituale, tenendo in mano le sostanze di metodo e saggezza, reciti:

ཀྱཻ༈ གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་དམ་པའི་ཆོས། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱ་མི་རུང།


KIE ṢIg SCÌ/DZE DEN/TAM PEI CIÖ// DI LA/TE TSOM/GIA MI RUŋ//
Guardate queste belle sostanze del sacro Dharma, non è il caso di dubitarne. Z0

།བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་ཕག །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་དགོངས་ཏེ་རོལ།
DRAM ṢE/KI TAŋ/DÖL PA PÀ// RAŋ SCIN/CÌ TU/GOŋ TE RÖL//
Considerate che i bramini, i cani, gli intoccabili i maiali hanno un'unica natura intrinseca: gioitene.
༄༅། །དབྱངས་གསལ།  Vocali e consonanti (dell'alfabeto sanscrito)

ཨོཾ་ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ       


Vocali e consonanti

OM A AH I IH U UH RI RIH LI LIH E EH O OH AM A

ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན།  C1

KA KHA GA GHA ŊA TSA TSHA DZA DZHA GNA TrA THrA DrA DHrA NA TA THA DA DHA NA

པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵཿ 


PA PHA BA BHA MA YA RA LA UA SCIA KA SA HA KSCIA//

༄༅། །རྟེན་སྙིང།
Essenza dell'interdipendenza
Essenza dell'interdipendenza

ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ།
OM YE DHARMA HETU PRABHAUA HETUN TEKAN TATAGATO HAYAUADE C3

ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ།
TEKEN TSAYO NIRODHA EUAM UADI MAHA SCIARMANA SOHA//
།སྟོན་ཚིག་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཛབ་བསྙེན་མཆོད་པར་འབུལ༔
HUM YE SCE/LHA TSOg/CEN DREN/SCEg SU SÖL// CI NAŋ/SAŋ UEI/TSAB GNEN/CIÖ PAR BÜL//
Offerta espressa in versi

Offerta espressa in versi Invito le divinità di saggezza primordiale, vi chiedo di avvicinarvi. Offro la recitazione dei mantra esterni, interni e

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་ལ་བསྟོད༔ ཉམས་ཆགས་འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔
C4
KU SUŋ/TUg YÖN/TRIN LE/DZOg LA TÖ// GNAM CIAg/GHEL TRÜL/TAM CE/TÖL LO SCIAg//
segreti. Lodo Corpo, Parola, Mente, qualità e attività illuminata perfetti. Confesso tutte le trasgressioni e la confusione.

མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཧི༔
CIÒ TAŋ/TÜN MOŋ/ŊÖ DRUB/TSEL TU SÖL// MAHA AMRITA RAKTA BALIMTA KHAHI//
Chiedo di conferirmi le realizzazioni ordinarie e suprema.

།ཡིག་བརྒྱ།  ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲི་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ།


Cento sillabe OM BENZA SATO SAMAYA MANUPALAYA BENZA SATO TENOPA TISHTA DRIDO ME BHAUA

སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ།


Cento sillabe

SUTO KAYO ME BHAUA SUPO KAYO ME BHAUA ANURAKTO ME BHAUA SARUA SIDDHI MEMTRA YATSA
C2
སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།
SARUA KARMA SUTSAME TSITAM SCRIYA KURU HUM HA HA HA HA HO BAGAUEN SARUA TATHAGATA

བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་ཝ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ


BENZA MAME MUNTSA BENZI BHAUA MAHA SAMAYA SATO AH//
༄༅། །དེ་ནས་བཟོད་གསོལ། Segue la richiesta di pazienza (per gli errori commessi durante la pratica).

།མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང། །གང་ཡང་བདག་རྨོངས་བློ་ཡིས་ནི།
Richiesta di pazienza

MA GIOR/PA TAŋ/GNAM PA TAŋ// KAŋ YAŋ/DÀ MOŋ/LO YI NI//


Chiedo al Protettore di essere paziente verso mancanze, errori, qualsiasi cosa abbia fatto a causa dell'ignoranza,
D1
།བགྱིས་པ་དང་ནི་བགྱིད་སྩལ་བ། །དེ་ཀུན་མགོན་ལ་བཟོད་པར་གསོལ།
GHI PA/TAŋ NI/GHI TSEL UA// TE KÜN/GÖN LA/ṢÖ PAR SÖL//
verso azioni che ho fatto e fatto fare, verso tutto ciò, nulla escluso.

།ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ནས་གཞུང་ག Dopo aver recitato le cento sillabe, dal testo radice

༄༅། །ཨོཾ་འདིར་ནི་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང།


Richiesta di rimanere nel supporto

OM/DIR NI/TEN TAŋ/LHEN CÌ TU// KOR UEI/TÖN TU/SCIUg NE KIAŋ//


Per il bene di tutti gli esseri rimani unito a questo supporto.

།ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་སྩལ་དུ་གསོལ།
D3
NE ME/TSE TAŋ/UAŋ CIÙ TAŋ// CIÒ NAM/LEg PAR/TSEL TU SÖL//
Concedici salute, longevità, potenza e tutto ciò che vi è di eccellente.

།ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
OM SUTRA TIKTHA BENZA YE SOHA
གཞུང་ག དེ་ནས་མདུན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ༔
Dal testo radice TE NE/DÜN GHI/CIOM DEN DE// Ö TU/SCIU NE/RAŋ LA TIM//
Il Vittorioso di fronte a me, si dissolve in luce e si fonde in me.

རང་ལུས་ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུར་སྣང་བ༔
Dissoluzione

D4
RAŋ LÜ/NAM KEI/GIA TSÖN TAR// CIOM DEN/DE KI/KUR NAŋ UA//
Il mio corpo, simile ad un arcobaleno nel cielo, appare nell'aspetto del Vittorioso,

གསལ་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པར་གྱུར༔
SEL TOŋ/ṢUŋ TU/GIÙ PAR GHIUR//
unione di vacuità e chiarezza.

།ཡིག་བརྒྱ།  ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲི་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ།


Cento sillabe OM BENZA SATO SAMAYA MANUPALAYA BENZA SATO TENOPA TISHTA DRIDO ME BHAUA

སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ།


Cento sillabe

SUTO KAYO ME BHAUA SUPO KAYO ME BHAUA ANURAKTO ME BHAUA SARUA SIDDHI MEMTRA YATSA
D2
སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།
SARUA KARMA SUTSAME TSITAM SCRIYA KURU HUM HA HA HA HA HO BAGAUEN SARUA TATHAGATA

བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་ཝ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ


BENZA MAME MUNTSA BENZI BHAUA MAHA SAMAYA SATO AH//
༄༅། །བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།
DE CEN/SCIŋ TU/CIÖ KI/KOR LO KOR// SEM CEN/NAM LA/TÀ TU/TUg GE ṢIg//
Versi di buon auspicio

In Deuacen tu metti in movimento la Ruota del Dharma, ti prendi cura continuamente degli esseri senzienti con compassione,

།དམ་བཅའ་ཞལ་བཞེས་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་མཛད་པ། །སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
E1
TAM CIA/SCEL SCE/DRO UEI/KIAB DZE PA// NAŋ TA/GNAM SCIÀ/DZE KI/TRA SCI SCIÒ//
hai promesso di proteggerli, Amitabha, grazie al tuo stato di assorbimento meditativo equanime, tutto possa essere di buon auspicio.

།ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང། །སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང།
CIÀ TOŋ/KOR LÖ/GHIUR UEI/GHIEL PO TOŋ// CEN TOŋ/KEL PA/ṢAŋ PÖI/SAŋ GHIE TOŋ//
Le tue mille braccia sono i mille Chakravartin (Monarchi Universali), i tuoi mille occhi sono i mille Buddha di questo eone eccellente,

༄༅། །བསོད་ནམས་རི་བོ་བཞིན་དུ་བརྟན་པ་དང། །བརྒྱུད་འཛིན་ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་དང།


SÖ NAM/RI UO/SCIN TU/TEN PA TAŋ// GHIÜ DZIN/GNI DA/SCIN TU/SEL UA TAŋ//
Versi di buon auspicio

Questi buoni auspici che rendono i meriti stabili come una montagna, che fanno splendere i detentori del lignaggio come il sole e la luna

།སྙན་གྲགས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ་གྱུར་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག
E3
GNEN DRAg/NAM KA/TA BUR/KIAB GHIUR PEI// TRA SCI/TE KIAŋ/TEŋ DIR/DE LEg SCIÒ//
ed espandere la loro fama quanto lo spazio, possano portare anche qui e ora eccellente felicità.

།ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གང་ཡང་བདེ་ལེགས་ཤིང།
GNIN MO/DE LEg/TSEN DE LEg// GNI MEI/KAŋ YAŋ/DE LEg SCIŋ//
La felicità possa essere eccellente il giorno e la notte. Possa essere eccellente ogni giorno.
།ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
GNIN TSEN/TÀ TU/DE LEg PA// KÖN CIÒ/SUM GHI/TRA SCI SCIÒ//
La felicità possa sempre essere eccellente in ogni momento. Grazie ai Tre Gioielli, possa essere tutto di buon auspicio.
བཀྲ་ཤིས།

E4

།གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི། །བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
KAŋ LA/KAŋ DÜL/TE LA/TER TÖN PEI// TSÜN PA/CEN RE/ṢIg KI/TRA SCI SCIÒ//
tu insegni in ogni circostanza nel modo necessario a ognuno, grazie a te, nobile Cenresi, tutto possa essere di buon auspicio.

།ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་ན། །གསང་སྔགས་རིགས་སྔགས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་སྟེ།
བཀྲ་ཤིས།

E2
CIAŋ LO/CEN GHI/PO DRAŋ/TAM PA NA// SAŋ ŊAg/RIg ŊAg/KÜN GHI/DÀ PO TE//
Nel palazzo puro Cianlocen, signore di tutti i mantra segreti e vidyamantra,

།ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་འཀྲ་ཤིས་ཤོག
LÒ DREN/GHEg KI/TSOg NAM/GIOM DZE PA// CIOM DEN/DO rGE/DZIN GHI/TRA SCI SCIÒ//
tu sottometti le assemblee di forze nocive e spiriti che creano ostacoli, grazie a te, vittorioso Vajrapani, tutto sia di buon auspicio.
༄༅། །མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་གང་ལྷགས་པའི། །འབྱུང་པོ་ས་འོག་རྒྱུ་བ་དང། །གང་ཡང་ས་སྟེང་འཁོར་བ་དང།
Si rimandano a casa gli ospiti mondani

CIÖ GIN/NE DIR/KAŋ LHAg PEI// GIUŋ PO/SA Ò/GHIU UA TAŋ// KAŋ YAŋ/SA TEŋ/KOR UA TAŋ//
Qualsiasi spirito elementale arrivato in questo luogo del rituale di offerta, che vaga sottoterra o gira sulla terra

།ས་བླར་རྒྱུ་བ་གང་ཡིན་པ། །མགུ་བར་བགྱི་ལ་རང་གནས་སུ། །ཐམས་ཆད་ཐ་དད་འགྲོ་བར་གྱིས། E5


SA LAR/GHIU UA/KAŋ YIN PA// GU UAR/GHI LA/RAŋ NE SU// TAM CE/TA TE/DRO UAR GHI//
o vaga al di sopra della terra, qualsiasi esso sia, sia soddisfatto e ognuno torni alla sua dimora naturale.

སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ། ཞེས་སེ་གོལ་བརྡབ་ཅིང།
SARUA BHUTA GHETSA Detto questo schiocca le dita.
༄༅། །བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། །ཐོབ་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱས་ནས།
SÖ NAM/DI YI/TAM CE/ṢIg PA GNI// TOB NE/GNE PEI/DRA NAM/PAM GE NE//
Possa io con questi meriti ottenere l'onniscienza, essere vittorioso su tutti i nemici
Dedica dei meriti

།སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་རྦ་རླབས་འཁྲུག་པ་ཡི། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག
F1
KIE GA/NA CII/BA LAB/TRÙ PA YI// SI PEI/TSO LE/DRO UA/DRÖL UAR SCIÒ//
e liberare dall'oceano dell’esistenza tutti gli esseri agitati dalle onde di nascita, vecchiaia, malattia e morte.

།འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་པ་དང། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།
GIAM PEL/PA UÖ/CI TAR/KIEN PA TAŋ// KÜN TU/ṢAŋ PO/TE YAŋ/TE SCIN TE//
Come Manjushri, il valoroso che conosce la realtà così com'è, e come Samantabhadra, mi applico,

༄༅། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང། །ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང།


SAŋ GHIE/KU SUM/GNE PEI/GIN LAB TAŋ// CIÖ GNI/MI nGHIUR/DEN PEI/GIN LAB TAŋ//
Per l'energia trasformatrice dei Buddha che hanno ottenuto i tre Corpi, per l'energia trasformatrice dell’immutabile verità della Dharmata

།དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པར་ཤོག
Dedica dei meriti

GHE nDÜN/MI CE/DÜN PEI/GIN LAB KI// CI TAR/ŊO UA/MÖN LAM/DRUB PAR SCIÒ// F3
e per l'energia trasformatrice dell’indistruttibile aspirazione del Sangha, possano la dedica e i versi di buon auspico realizzarsi proprio così.
།བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།  །མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་གྱུར་ཅིག
GIAŋ CIUB/SEM CIÒ/RIN PO CE// MA KIE/PA NAM/KIE GHIUR CÌ//
La suprema e preziosa mente del risveglio possa nascere in tutti coloro in cui non è nata,

།སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་དང༌།  །གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག
བསྔོ་བ།

KIE PA/GNAM PA/ME PA TAŋ// KOŋ NE/KOŋ TU/PEL UAR SCIÒ// F4


possa non deteriorarsi dove è nata, possa espandersi sempre più.

།དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང། །དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ།
TE TÀ/KÜN GHI/GE SU/DÀ LOB CIŋ// GHE UA/DI TÀ/TAM CE/RAB TU ŊO//
seguo il loro esempio e dedico completamente tutta questa mia positività.

།དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ནས།
བསྔོ་བ།

F2
GHE UA/DI YI/KIE UO KÜN// SÖ NAM/YE SCE/TSOg DZOg NE//
Per questa positività possano tutti gli esseri perfezionare l’accumulazione di meriti e saggezza

།བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག
SÖ NAM/YE SCE/LE GIUŋ UA// TAM PA/KU GNI/TOB PAR SCIÒ//
e ottenere i due Corpi sublimi che provengono da meriti e saggezza.
༄༅། །སྨོན་ལམ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་མ་བཞུགས་སོ། G1
Mönlam Chokchu Düshima (Auspici di Orgyen)

༄༅། མ་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔


MA LÜ/SCIŋ KI/DÜL GNE/SCEg SU SÖL// DÜN GHI/NAM KAR/PE DEI/DEN LA SCIUg//
vi chiedo di venire tutti qui, numerosi come i granelli di polvere nel mondo. Accomodatevi sul seggio di loto e luna nello spazio di fronte.
Auspici di Orgyen

ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད༔
G3
LÜ ŊÀ/YI SUM/KÜ PE/CIÀ TSEL LO// CI NAŋ/SAŋ UA/TE SCIN/GNI KI CIÖ//
Vi rendo rispettosamente omaggio con corpo, parola e mente e vi porgo le offerte esterne, interne, segrete e dell’assoluto.

རྟེན་མཆོག་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ སྔོན་གྱི་སྡིག་པའི་ཚོགས་ལ་བདག་གནོང་ཞིང༔
TEN CIÒ/DE SCEg/NAM KI/CEN ŊA RU// ŊÖN GHI/DÌ PEI/TSOg LA/DÀ NOŋ SCIŋ//
Alla presenza di questi eccellenti supporti, i Sugata, provo rimorso per le azioni negative accumulate in passato.
ད་ལྟའི་མི་དགེ་འགྱོད་པས་རབ་ཏུ་བཤགས༔ ཕྱིན་ཆད་དེ་ལས་ལྡོག་ཕྱིར་བདག་གིས་བསྡམ༔
སྨོན་ལམ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་མ།

TA TEI/MI GHE/GHIÖ PE/RAB TU SCIAg// CIN CE/TE LE/DÒ CIR/DÀ KI DAM//


Confesso con intenso pentimento le azioni non virtuose del presente. Da oggi in poi possa io controllarmi in modo da distogliermi da esse.

བསོད་ནམས་དགེ་ཚོགས་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ༔ རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་མྱ་ངན་མི་འདའ་བར༔
G4
SÖ NAM/GHE TSOg/KÜN LA/YI RAŋ ŊO// GHIEL UEI/TSOg NAM/GNA ŊEN/MI nDA UAR//
Gioisco per tutti i meriti e le virtù accumulati. Vittoriosi non andate nel nirvana.

སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་བླ་མེད་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ དགེ་ཚོགས་མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་བསྔོ༔
DE NÖ/SUM TAŋ/LA ME/CIÖ KOR KOR// GHE TSOg/MA LÜ/DRO UEI/GHIÜ LA ŊO//
Girate la ruota del Dharma insorpassabile e del Tripitaka. Dedico al flusso mentale degli esseri l’accumulazione di virtù, nessuna esclusa.

༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ༔ སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་བསམ་ཡས་བར་ཁང་གཡུ་ཞལ་ཅན་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ་ཨོ་རྒྱན་གྱིས་སྨོན་ལམ་འདི་གསུངས་པས་

རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་ནར་མར་མཛད༔ ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་ཐུགས་དམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད༔
སྨོན་ལམ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་མ།

Namo Guru. Nel decimo giorno del mese scimmia dell’anno scimmia, Orgyen pronunciò questa aspirazione in occasione della rivelazione del Mandala
Vajradhatu nella Sala Coperta di Turchesi, al secondo piano di Samye. Da quel momento in poi re e sudditi ne fecero la loro pratica quotidiana. Anche tutte le
future generazioni dovrebbero farla propria con tutto il cuore.
G2

ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔
CIOg CIU/TÜ SCI/GHIEL UA/SE TAŋ CE// LA MA/YI TAM/KA nDRO/CIÖ KIOŋ TSOg//
Vittoriosi delle dieci direzioni e dei quattro tempi, con i vostri figli, assemblee di lama, yidam, dakini e protettori del Dharma,
༄༅། འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་ཐར་པའི་སར་ཕྱིན་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔
DRO NAM/LA ME/TAR PEI/SAR CIN SCIÒ// SAŋ GHIE/SE CE/DÀ LA/GOŋ SU SÖL//
Possano tutti gli esseri raggiungere la terra dell’insorpassabile liberazione. Buddha e Bodhisattva, vi chiedo di prendermi in considerazione.
Auspici di Orgyen

བདག་གིས་བརྩམས་པའི་སྨོན་ལམ་རབ་བཟང་འདི༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་དེ་སྲས་དང༔
G5
DÀ KI/TSAM PEI/MÖN LAM/RAB ṢAŋ DI// GHIEL UA/KÜN TU/ṢAŋ TAŋ/TE SE TAŋ//
Possa io esprimere questa eccellente aspirazione che ho iniziato,

འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱིས་མཁྱེན་པ་ལྟར༔ དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཤོག༔
PAg PA/GIAM PEL/YAŋ KI/KIEN PA TAR// TE TÀ/KÜN GHI/GE SU/DÀ LOB SCIÒ//
seguendo l’esempio del vittorioso Samantabhadra e dei suoi figli e l’onniscienza del nobile Manjusri.

༄༅། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་སྡེ༔ དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་བསྐྱེད་རྫོགས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔


TEN PEI/GNIŋ PO/SAŋ ŊAg/DRUB PEI DE// TAM TSÌ/DEN SCIŋ/KIE DZOg/TAR CIN SCIÒ//
Possano i praticanti del Mantrayana, essenza degli insegnamenti, mantenere i samaya e perfezionare la fase di generazione e quella di
compimento.
Auspici di Orgyen

བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཡང༔ ཆབ་སྲིད་རྒྱས་ཤིང་བསྟན་ལ་སྨན་པར་ཤོག༔ G7
TEN PEI/GIN DÀ/CIÖ KIOŋ/GHIEL PO YAŋ// CIAB SI/GHIE SCIŋ/TEN LA/MEN PAR SCIÒ//
Possano i governanti che proteggono il Dharma, benefattori degli insegnamenti, espandere la loro sovranità e aiutare gli insegnamenti.

བསྟན་པའི་ཞབས་འདེགས་རྒྱལ་རིགས་བློན་པོ་ཡང༔ བློ་གྲོས་རབ་འཕེལ་རྩལ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔
TEN PEI/SCIAB DEg/GHIEL RIg/LÖN PO YAŋ// LO DRÖ/RAB PEL/TSEL TAŋ/DEN PAR SCIÒ//
Ai nobili e ai ministri, servitori degli insegnamenti, possa accrescere l’intelligenza e possano essere dotati di intraprendenza.
བསྟན་པའི་གསོས་བྱེད་ཁྱིམ་བདག་འབྱོར་ལྡན་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་ཞིང་ཉེར་འཚེ་མེད་པར་ཤོག༔
སྨོན་ལམ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་མ།

TEN PEI/SÖ GIE/KIM DÀ/GIOR DEN NAM// LOŋ CIÖ/DEN SCIŋ/GNER TSE/ME PAR SCIÒ//
Possano i ricchi laici benestanti, finanziatori degli insegnamenti, avere abbondanza e prosperità ed essere liberi dai pericoli.

བསྟན་ལ་དད་པའི་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཀུན༔ བདེ་སྐྱིད་ལྡན་ཞིང་བར་ཆད་ཞི་བར་ཤོག༔
G8
TEN LA/TE PEI/YAŋ PEI/GHIEL KAM KÜN// DE KI/DEN SCIŋ/PAR CE/SCI UAR SCIÒ//
Possano tutti gli stati che hanno fiducia negli insegnamenti, avere pace e benessere ed essere liberi da ostacoli.

ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱང༔ དམ་ཚིག་མི་ཉམས་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔
LAM LA/NE PEI/NEL GIOR/DÀ GNI KIAŋ// TAM TSÌ/MI GNAM/SAM PA/DRUB PAR SCIÒ//
Possa io, lo yogi su sentiero, non danneggiare i samaya e realizzare le mie intenzioni.

བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་བླ་མ་རིན་ཆེན་རྣམས༔ ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཤོག༔
སྨོན་ལམ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་མ།

TEN PEI/PEL GHIUR/LA MA/RIN CEN NAM// NAM KA/SCIN TU/KÜN LA/KIAB PAR SCIÒ//
Possano i preziosi Lama, splendore degli insegnamenti, pervàdere tutto come lo spazio.

ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་གསལ་བར་ཤོག༔ རི་བོ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་བརྟན་པར་ཤོག༔
G6
GNI DA/SCIN TU/KÜN LA/SEL UAR SCIÒ// RI UO/SCIN TU/TÀ TU/TEN PAR SCIÒ//
Possano risplendere ovunque come il sole e la luna, possano rimanere sempre stabili come montagne.

བསྟན་པའི་གཞི་མ་དགེ་འདུན་རིན་པོ་ཆེ༔ ཐུགས་མཐུན་ཁྲིམས་གཙང་བསླབ་གསུམ་གྱིས་ཕྱུག་ཤོག༔
TEN PEI/SCI MA/GHE nDÜN/RIN PO CE// TUg TÜN/TRIM TAŋ/LAB SUM/GHI CIÙ SCIÒ//
Possa il prezioso sangha, fondamenta degli insegnamenti, essere in armonia, mantenere i voti puri ed essere prosperoso nei tre allenamenti.
༄༅། བདག་ལ་བཟང་ངན་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་གྱུར་གང༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་རྒྱལ་བས་རྗེས་འཛིན་ཤོག༔
DÀ LA/ṢAŋ ŊEN/LE KI/DREL GHIUR KAŋ// NE KAB/TAR TÙ/GHIEL UE/GE DZIN SCIÒ//
Possa chiunque sia collegato a me, tramite un karma positivo o negativo, essere sotto la protezione dei Vittoriosi nell’immediato e nel futuro.
Auspici di Orgyen

འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔ ཀུན་བཟང་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔
DRO NAM/LA ME/TÈ PEI/GOR SCIUg NE// KÜN ṢAŋ/GHIEL SI/CEN PO/TOB PAR SCIÒ// G9
Possano tutti gli esseri varcare la soglia del Veicolo insorpassabile e ottenere il grande regno di Samantabhadra.

༄༅། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་མན་ཆད་ནས། དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་ཡན་ཆད་ཀྱིས།


KÜN ṢAŋ/DO rGE/CIAŋ CEN/MEN CE NE// DRIN CEN/TSA UEI/LA MA/YEN CE KI//
Dal Grande Künsang Dorje Chang in poi e dal Lama radice di grande benevolenza in su
Auspici di Orgyen

འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་གང་བཏབ་པ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་འགྲུབ་པར་ཤོག
DRO UEI/TÖN TU/MÖN LAM/KAŋ TAB PA// TE TÀ/TAM CE/DÀ KI/DRUB PAR SCIÒ// G11
qualunque aspirazione sia stata formulata per il bene degli esseri, possa io realizzarla.
དེ་ལྟར་གྱི་སྨོན་ལམ་དུས་དྲུག་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གནས་མཆོག་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གི་

གཡས་ཟུར་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་གོང་མོ་འོག་མ་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཻ་རོའི་སྐུ་ཆོས་དར་ཤོག་ངོས་མཚོ་རྒྱལ་ཕྱག་བྲིས་བོད་ཡིག་བཤུར་མ་ལས། དེ་འཕྲལ་
སྨོན་ལམ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་མ།

ཉིད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དག་པར་བཤུས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༎
Esercìtati in questa aspirazione durante le sei sessioni. SAMAYA GYA GYA GYA. G10
Il grande tertön Chokgyur Dechen Lingpa, emanazione del principe Murub, in mezzo a una folla rivelò il terma trovato sotto alla parte superiore di Drak Ri
Rinchen Tsigpa, sul lato destro del luogo sacro Sengchen Namdrak, con la scrittura tibetana shurma di Tsogyal su pagine di seta fatte con le vesti di
Vairochana. Fu immediatamente trascritto in modo corretto da Padma Garwang Lodrö Thaye. Possa la virtù accrescere!
Preghiera di lunga vita per S.S. Il 17° Karmapa
༄༅། །བསྐལ་མང་གོང་ནས་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་དོན། །འབད་པར་དམ་བཅས་བདེན་སྨོན་མ་འདོར་བའི།
KEL MAŋ/KOŋ NE/TA YE/DRO UEI TÖN// BE PAR/TAM CE/DEN MÖN/MA DOR UEI//
Da molti eoni ti sei impegnato a realizzare il bene di incalcolabili esseri senzienti.

།སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་བར་བསགས་པའི་ཚོགས་གཉིས་མཐུ། །སྨིན་པའི་གཟུགས་སྐུའི་བཀོད་པ་རྟག་བརྟན་ཤོག
KIE UEI/TREŋ UAR/SAg PEI/TSOg GNI TU// MIN PEI/ṢUg KÜI/KÖ PA/TÀ TEN SCIÒ// Z3
Il potere dei due tipi di accumulazioni, raccolte durante le tue successive rinascite in cui non hai abbandonato le
tue promesse e i tuoi auspici autentici, è maturato nella tua reincarnazione presente: possa tu vivere a lungo.

།གང་ཚེ་ཐུབ་དབང་དེས་གསུངས་ཆོས་འཁོར་ཀླུང་། །གདུལ་བྱའི་ཞིང་ལ་འདྲེན་པའི་ཐབས་ཀྱི་གསང་།
KAŋ TSE/TUB UAŋ/TE SUŋ/CIÖ KOR LUŋ// DÜL GEI/SCIŋ LA/DREN PEI/TAB KI SAŋ//
Trinley Thaye Dorge
Personificazione di Manjushri che detieni la forza della conoscenza, della capacità e dell’amore,
Preghiera di lunga vita per S.S. Il 17° Karmapa

༄༅། །དེ་ལྟར་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བདེན་པའི་དོན།  །མཆོག་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱན་སྔར་དབུལ་བའི་མཐུ།


TE TAR/DÀ KI/MÖN LAM/DEN PEI TÖN// CIÒ SUM/GHIA mTSÖI/CEN ŊAR/ÜL UEI TU//
Per il potere dell’autenticità delle mie preghiere d’auspicio, offerte di fronte all’oceano dei Supremi Tre Gioielli e per la forza del potere
dell’infallibile manifestazione dell’interdipendenza,

།བསླུ་མེད་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པའི་ནུས་སྟོབས་ལས།  །དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་འབད་མེད་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག Z5

LU ME/TEN DREL/TSOg PEI/NÜ TOB LE// PÀ SAM/SCIŋ TAR/BE ME/DRUB GHIUR CÌ//
possano questi auspici, proprio come l’albero che esaudisce tutti i desideri, essere realizzati senza sforzo.

།།མངྒ་ལཾ།།
Possa tutto essere di buon auspicio.
Preghiera di lunga vita per S.S. Il 17° Karmapa

Z6

།འཛིན་ལ་མཁྱེན་ནུས་བརྩེ་བའི་མཐུ་མངའ་བ། །སྨྲ་བའི་དབང་པོའི་ངོ་བོར་འཚོ་གྱུར་ཅིག
Preghiera di lunga vita per S.S. Il 17° Karmapa

DZIN LA/KIEN NÜ/TSE UEI/TU ŊA UA// MA UEI/UAŋ PÖI/ŊO UOR/TSO GHIUR CÌ//
che detieni i mezzi abili per irrigare la mente di coloro che devono essere disciplinati con il fiume degli insegnamenti che sono stati dati in
passato dal Buddha precedente (il potente dei Shakya): possa la tua vita essere stabile.

།པན་ཆེན་ནཱ་རོས་གདམས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེའི། །ཟབ་གནད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་མཆོག་འཛིན་པའི་དཔལ། Z4
PEN CEN/NA RÖ/DAM PEI/CIÀ GHIA CEI// ṢAB NE/DÜ TSII/GHIÜN CIÒ/DZIN PEI PEL//
(Tu) detieni le infinite attività del Glorioso Düsum Kyenpa, detentore del sublime nettare dei profondi insegnamenti rivelati dal grande

།དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་གང་དེའི་ཕྲིན་ལས་མཐའ།  །ཡོངས་སུ་འཛིན་བཞིན་ཞབས་པད་བརྟན་གྱུར་ཅིག
TÜ SUM/KIEN PA/KAŋ TEI/TRIN LE TA// YOŋ SU/DZIN SCIN/SCIAB PE/TEN GHIUR CÌ//
Pandita Naropa: possa tu godere di una lunga vita.
༄༅། །མྱུར་བྱོན་གསོལ་འདེབས་དྲང་སྲོང་བདེན་པའི་སྨོན་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།
Preghiera per la veloce rinascita, chiamata “Gli autentici versi di buon auspicio dei Saggi”

།རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་སྐུ་ཕྲེང་བཅུ་བདུན་པ་འཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེས་བརྩམས།
Composta dal 17° Gyalwa Karmapa, Trinley Thaye Dorje
Preghiera di veloce rinascita per Shamar Rinpoce

༄༅། །རིགས་གསུམ་གཅིག་འདུས་༧ ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཞབས།  །བསྐལ་ལྡན་སྐྱེ་དགུའི་གཙུག་ན་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག


RIg SUM/CÌ DÜ/CIÖ KI/LO DRÖ SCIAB// KEL DEN/KIE GÜI/TSÙ NA/GHIEL GHIUR CÌ//
che sei l'unione delle Tre Famiglie, possa tu essere il Vittorioso sulla cima della testa degli esseri meritevoli.

།ཟབ་ཡངས་མཁྱེན་པའི་ཀློང་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས།  །འགྲོ་ལ་རྗེས་ཆགས་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་མཆོག
Z9
ṢAB YAŋ/KIEN PEI/LOŋ NE/TUg GEI TOB// DRO LA/GE CIAg/TRÜL PEI/DÖ KAR CIÒ//
O Signore Ciökyi Lodrö, il potere della tua compassione, che proviene dalla tua saggezza vasta e profonda, si manifesta nella sublime

།གསང་གསུམ་དབྱེར་མེད་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་ཚུལ།  །༧ ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་མཆོག་སྤྲུལ་མྱུར་བྱོན་ཤོག
SAŋ SUM/YER ME/RIg SUM/GÖN PÖI TSÜL// CIÖ KI/LO DRÖ/CIÒ TRÜL/GNUR GIÖN SCIÒ//
emanazione amorevole verso gli esseri , nell'aspetto del Signore delle Tre Famiglie, inseparabile dai Tre Segreti: possa tu tornare presto.
Preghiera di veloce rinascita per Shamar Rinpoce
།གྲངས་མེད་བསྐལ་པར་མཐའ་མེད་འགྲོ་བའི་དོན།  །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཟུང་འཇུག་གི
DRAŋ ME/KEL PAR/TA ME/DRO UEI TÖN// GIAŋ CIUB/CIÖ PA/TAR CIN/ṢUŋ GIÙ KI//
Dopo aver beneficiato illimitati esseri per incalcolabili eoni e aver portato a termine le attività del Risveglio,

།གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་མཐའ་མེད་ཞིང་རྣམས་སུ།  །སྤྲུལ་པའི་མཛད་པ་ཅན་དེ་མྱུར་བྱོན་ཤོག
KO PAŋ/CIÒ GNE/TA ME/SCIŋ NAM SU// TRÜL PEI/DZE PA/CEN TE/GNUR GIÖN SCIÒ// Z10
hai raggiunto lo stato supremo dell'unione e manifesti le tue attività nelle infinite terre pure: possa tu tornare presto.

།ཁྱད་པར་དྭགས་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་སྲོལ་བཟུང་ནས།  །རྒྱལ་བསྟན་ཉིན་མོར་བྱེད་ལ་ཟླ་བྲལ་བ།
KIE PAR/DAg GHIÜ/TEN PEI/SÖL ṢUŋ NE// GHIEL TEN/GNIN MOR/GE LA/DA DREL UA//
Tu che detieni gli insegnamenti della tradizione del lignaggio Dagpo Kagyu, che sei impareggiabile nel far splendere come il sole gli
insegnamenti del Buddha,
Preghiera di veloce rinascita per Shamar Rinpoce

།རབ་འབྱམས་ཞིང་གི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི།  །མཁྱེན་བརྩེ་གཅིག་བསྡུས་དངོས་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས།
RAB GIAM/SCIŋ KI/GHIEL UA/SE CE KI// KIEN TSE/CÌ DÜ/ŊÖ GHIÜ/LA MEI TSOg//
Ai Buddha e Bodhisattva delle infinite terre pure, la cui saggezza e compassione sono riunite nell'autentico lignaggio dei Lama, a loro,

།བསླུ་མེད་སྐྱབས་གནས་མཆོག་གསུམ་སྲུང་ཚོགས་ལ།  །སྒོ་གསུམ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས།
Z8
LU ME/KIAB NE/CIÒ SUM/SUŋ TSOg LA// GO SUM/TSE CÌ/KÜ PE/SÖL UA DEB//
ai Tre Gioielli e ai Protettori del Dharma - autentiche fonti di Rifugio - rivolgo la mia supplica, con univoca devozione delle mie tre porte.

།རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་གཟུགས་བདེ་ལྡན་ཞིང་གི་མགོན།  །མཐའ་ཡས་དཔག་མེད་རྣམ་སྤྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན།
GHIEL KÜN/CI ṢUg/DE DEN/SCIŋ KI GÖN// TA YE/PÀ ME/NAM TRÜL/CIR YAŋ TÖN//
O Signore Ciökyi Lodrö, incarnazione di tutti i Buddha, signore di Deuacen, che ti emani in incalcolabili infinite manifestazioni,
Preghiera di veloce rinascita per Shamar Rinpoce
༄༅། །༧ ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པ་ཡི། །རྩ་ལག་གང་དེའི་མཆོག་སྤྲུལ་མྱུར་བྱོན་ཤོག
CIÖ KI/LO DRÖ/DRUB GHIÜ/TEN PA YI// TSA LÀ/KAŋ TEI/CIÒ TRÜL/GNUR GIÖN SCIÒ//
o Ciökyi Lodrö, radice e rami degli insegnamenti del lignaggio della pratica, possa il tuo sublime Nirmanakaya manifestarsi velocemente.

།བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་།  །མཧཱཀཱལ་དྲེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་གྱི།
LU ME/CIÒ SUM/DEN PEI/GIN LAB TAŋ// MAHA/KALA/DREg PA/CIAM DREL GHI// Z11
Per la benedizione della verità degli infallibili Tre Gioielli, per il potere delle attività, prive di impedimenti,

།འཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་མཐུ་ཡིས།  །སྨོན་པའི་དོན་རྣམས་ཇི་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག
TRIN LE/TOg PA/ME PEI/NÜ TU YI// MÖN PEI/TÖN NAM/CI SCIN/DRUB GHIUR CÌ//
di Mahakala e della sua consorte e del seguito, possano questi auspici essere realizzati cosi come sono stati espressi.
།།དགེ་ལེགས་འཕེལ།། Possa tutto ciò che è buono e virtuoso fiorire!

༄༅། །ཞབས་བརྟན་གསོལ་འདེབས་སྲོང་པོའི་བདེན་སྨོན། །ནམོཨརྱཏཱརཡ།


Preghiera di lunga vita per Jigme Rinpoce

Preghiera di lunga vita, auspici che si fondano sulla verità autentica. Omaggio alla nobile Tara.

།མཐོང་གྲོལ་རང་བཞིན་ཨརྱཏཱརེའི་སྐུ། །ཐོས་གྲོལ་རང་བཞིན་ཨརྱཏཱརེའི་གསུང།
TOŋ DRÖL/RAŋ SCIN/ARYA/TARE KU// TÖ DRÖL/RAŋ SCIN/ARYA/TARE SUŋ//
Z13
Nobile Tara, il tuo Corpo, per sua natura, libera al solo vederlo; Nobile Tara, la tua Parola, per sua natura
libera al solo udirla;

།དྲེན་གྲོལ་རང་བཞིན་ཨརྱཏཱརེའི་ཐུགས། །དེ་སླད་བརྩེ་བ་ཅན་དེ་བདག་ལ་དགོངས།
DREN DRÖL/RAŋ SCIN/ARYA/TARE TUg// TE LE/TSE UA/CEN TE/DÀ LA GOŋ//
Nobile Tara, la tua mente, per sua natura, libera al solo ricordarla, per questo pensa a me con amorevolezza.
Lama Jigmé Rinpoce
།འགྲོ་ཁམས་གཡོ་ཡང་མི་གཡོ་ལྷུན་པོ་བཞིན། །འཕྲལ་དུ་གདུང་བར་མི་འཇིགས་སྐྱབས་སྦྱིན་ཅིང།
Preghiera di lunga vita per Jigme Rinpoce

DRO KAM/YO YAŋ/MI YO/LHÜN PO SCIN// TREL TU/DUŋ UAR/MI GIg/KIAB GIN CIŋ//
Come una montagna che rimane inamovibile nonostante l'instabilità del mondo, nell'immediato lui dona protezione senza temere le avversità,

།ཕུགས་སུ་གདུང་བ་མེད་པའི་ཡང་དག་བརྡ།  །སྟོན་པར་མཛད་དེ་སྐལ་བརྒྱར་རྟག་བརྟན་ཤོག
Z14
PUg SU/DUŋ UA/ME PEI/YAŋ TÀ DA// TÖN PAR/DZE TE/KEL GHIAR/TÀ TEN SCIÒ//
e a livello ultimo illumina in modo autentico l'insegnamento di ciò che è al di là di tutta la sofferenza.

།རྣམ་དཀར་སྨིན་པའི་གླིང་ན་སྤྲུལ་སྐུ་ནི།  །གང་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་ཅེས་བཅུ་དྲུག་པས།
NAM KAR/MIN PEI/LIŋ NA/TRÜL KU NI// KAŋ TAŋ/NAM YER/ME CE/CIU DRÙ PE//
Possa rimanere ininterrottamente per cento kalpa! Emanazione in questo mondo, dove è giunta a maturazione la sua virtù;
Preghiera di veloce rinascita per Shamar Rinpoce

།ཅེས་པ་འདི་བཞིན་ཞི་བར་གཤེགས་པ་རིགས་བདག་ཀུན་གཟིགས་ཞཱ་དམར་མི་ཕམ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་མཆོག་གི་ཡང་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་མྱུར་ཕེབས་ཆེད་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་
སྟེ་མྱུར་བྱོན་གསོལ་འདེབས་ཤིག་འཕྲལ་དུ་རྩམ་དགོས་ཞེས་ཕྱག་མཛོད་རྗེ་དབོན་འཇིགས་མེད་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་གི་དབུས་རིམ་བཏེག་བཤད་སྒྲུབ་ཆོས་འཁོར་གླིང་གི་
འདུས་སྦྱི་ཐུན་མོང་དང་། །ལ་དྭགས་དགོན་ཀརྨ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཆོས་གླིང་འདུས་སྦྱི་བཅས་ནས་མཇལ་དར་ནང་མཛོད་དང་རྟེན་བཅས་གསུང་བསྐུལ་གནང་བའི་ངོར། །ཁོ་བོ་དཔལ་
༧རྒྱལ་བ་ཀརྨ་པའི་མཚན་གྱི་ཟེགས་མ་ཕོག་པ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེས་དཔལ་༧རྒྱལ་བ་ཀརྨ་པའི་རྒྱལ་ཡོངས་ནང་པའི་གཙུག་ལག་སློབ་གཉེར་ཁང་ནས་རབ་བྱུང་བཅུ་
Z12
བདུན་པའི་བོད་ས་ག་ཟླ་བའི་ཚེས་༡༥རེས་བཟའ་པ་སངས་ཉིན་དང་། །ཕྱི་ལོ་༢༠༡༤ཕྱི་ཟླ་༦པའི་༡༣གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་དགེ་བར་སྦེལ་བ་དགེའོ།། །།
Questa è la preghiera per la rapida rinascita della reincarnazione di Kunzig Shamar Mipham Chökyi Lodrö. Su richiesta del segretario generale di S.S. il
17°Karmapa, Jigme Rinpoché, dell'intero Sangha di Rumtek, del Sangha del monastero di Lhadak, Karma Chokor Drug Ling, io, il 17° Karmapa ho composto
questa accorata supplica nel prezioso giorno della luna piena, il 13 giugno 2014 (15° giorno del 4° mese del calendario tibetano).
Preghiera di lunga vita per Jigme Rinpoce
༄༅། །གསུངས་བཞིན་གདུལ་བྱའི་དོན་ཆེན་འགྲུབ་སྣང་དེ། །དད་ལྡན་ཕན་བདེའི་སླད་དུ་ཞབས་བརྟན་གསོལ།
SUŋ SCIN/DÜL GEI/TÖN CEN/DRUB NAŋ TE// TE DEN/PEN DEI/LE TU/SCIAB TEN SÖL//
il XVI Karmapa lo ha dichiarato non separato da lui stesso; egli ha realizzato l'auspicio fatto di essere di beneficio agli esseri.
A lui rivolgiamo la nostra preghiera di vivere a lungo per il bene di tutti coloro che gli sono devoti.

།དད་མོས་ཆེན་པོའི་བརྒྱུད་པ་བྱིན་ཅན་འདི། །བཤེས་གཉེན་ཆེན་པོའི་རྣམ་ཐར་ལས་བྱུང་བས། Z15


TE MÖ/CEN PÖI/GHIÜ PA/GIN CEN DI// SCE GNEN/CEN PÖI/NAM TAR/LE GIUŋ UE//
Così come questo lignaggio di grande devozione che conferisce grazia si è manifestato dall'esempio dei grandiosi maestri,

།ལྷག་བསམ་ཆེན་པོས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ།  །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བཞུགས་གསོལ་འདེབས།
LHÀ SAM/CEN PÖ/TÒ TA/PAR SUM TU// NEL GIOR/CEN PO/TOB PAR/SCIUg SÖL DEB//
possa lui, per mezzo del suo enorme altruismo, rimanere con noi in ogni momento, nel raggiungimento della grande realizzazione!

༄༅། །ཅེས་པ་འདི་ཀ་རབ་སྐུ་ཡི་ཕྲེང་བའི་མཚན་གྱི་ཟིལ་མ་ཕྲ་རབ་ཙམ་ཕོག་པ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེར་འབོད་པས་འཕྲུལ་གྱི་འཁོར་ལོས་གནམ་འཕང་གཅོད་པའི་གཟིང་ན་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མཆོག་ལ་
Preghiera di lunga vita per Jigme Rinpoce

གསོལ་བ་འདེབས་བཞིན་སྐྱབས་རྗེ་འཇིགས་མེད་རིན་པོ་ཆེའི་ཞབས་བརྟན་དུ་སྤྱི་ལོ་༢༠༡༦་སྤྱི་ཟླ་༤་སྤྱི་ཚེས་༦་བཟང་པོར་སྦྱར་ན་སརྺམངྒལཾ། །
Io, Thaye Dorje, toccato da una parte infinitesimale dello splendore dei nomi del lignaggio dei Karmapa, mentre volavo nello spazio in aeroplano ho
composto questa preghiera di lunga vita per Kyabje Jigme Rinpoche, pregando la divinità di saggezza, il 6 aprile 2016. Possa tutto essere eccellente!

Z17
Preghiera di lunga vita per Jigme Rinpoce

།ཀུན་མཁྱེན་འགྲོ་ལ་བརྩེ་ནུས་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཀུན་ལ་གུས་ཤིང་སྲོང་པོའི་བདེན་སྨོན་ན།
KÜN KIEN/DRO LA/TSE NÜ/DÀ GNI CE// KÜN LA/KÜ SCIŋ/SOŋ PÖI/DEN MÖN NA//
O grandioso essere, onnisciente, pieno di cura e pronto ad aiutare gli esseri, mentre esprimo questo auspicio fondato sulla autentica verità e sul

།ཀུན་ནས་རླབས་ཆེ་ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་གཅིག །ཀུན་འདུས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོས་ཤིས་པ་སྩོལ། Z16


KÜ NE/LAB CE/LHÀ PEI/LHA CIÒ CÌ// KÜN DÜ/YI SCIN/KOR LÖ/SCI PA TSÖL//
rispetto di tutti, o insurclassabile, unica divinità la cui energia trasformatrice è superiore a tutti gli altri, Chintachakra1, tu che unisci in te tutte le
qualità eccellenti, concedi ogni bene.

1. Chintachakra: Ruota che Esaudisce i Desideri, Tara Bianca


༄༅། །བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས།
Preghiera di lunga vita per i Lama

LA MA/KU KAM/ṢAŋ UAR/SÖL UA DEB// CIÒ TU/KU TSE/RIŋ UAR/SÖL UA DEB//


Prego affinché il Lama abbia una salute eccellente. Prego affinché abbia una sublime e lunga vita.

Z19

།ཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མ་དང་འབྲེལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།
TRIN LE/TAR SCIŋ/GHIE PAR/SÖL UA DEB// LA MA/TAŋ DREL UA/ME PAR/GIN GHI LOB//
Prego affinché le sue attività illuminate si possano espandere all’infinito. Possa la sua energia trasformatrice far sì che non sia mai separato dal
Lama.
Preghiera di lunga vita per Lama Gian Ciub Dorge

༄༅། །ཨོཾ་སྭསྟི། སྙིགས་ལྔའི་འགྲོ་བ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཏུ། །མཐའ་འཁོབ་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུ།


OM SOTI// GNIg ŊEI/DRO UA/CI TAŋ/KIE PAR TU// TA KOB/DÜL KA/DÜL UEI/TUg KIE TU//
Il potere della tua Mente del Risveglio (Bodhicitta) disciplina coloro che sono difficili da disciplinare: tutti gli esseri soggetti alle cinque
degenerazioni e in particolare coloro che risiedono in zone in cui il Buddhismo non prevale.

།ཡོངས་གྲུབ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་པད་བརྟན། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག  །། Z21


YOŋ DRUB/GIAŋ CIUB/DO rGEI/SCIAB PE TEN// KAM SUM/KOR UA/TOŋ TRÙ/TRA SCI SCIÒ//
Lunga vita a te, pienamente realizzato Gian Ciub Dorge. Sia tutto di buon auspicio affinché venga scrollato in profondità il ciclo delle esistenze
condizionate dei tre mondi.

ཅེས་པའང་བསྐུལ་བ་པོ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་དོན་རེ་སྐོང་དུ་བྱ་བྲལ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེས་བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་དུ་སྨྲས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ  །།
Per soddisfare coloro che ne hanno fatto richiesta, Chatral Trogyal Dorje ha composto questa preghiera a Yanglesho in Nepal. SIDDHI RASTU.
Preghiera di lunga vita per Lama Gian Ciub Dorge

Z22

།དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཞབས་པད་བརྟན་པ་དང་། །མཁའ་མཉམ་ཡོངས་ལ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བ་དང་།
Preghiera di lunga vita per i Lama

PEL DEN/LA MA/SCIAB PE/TEN PA TAŋ// KA GNAM/YOŋ LA/DE KI/GIUŋ UA TAŋ//


Possa la vita dei gloriosi Lama essere stabile. Possa la felicità sorgere per tutti gli esseri numerosi quanto è vasto lo spazio.

Z20

།བདག་གཞན་མ་ལུས་ཚོགས་བསགས་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །
DÀ SCEN/MA LÜ/TSOg SAg/DRIB GIAŋ NE// GNUR TU/SAŋ GHIE/SA LA/GÖ PAR SCIÒ//
Io e gli altri nessuno escluso, dopo aver purificato i veli e completato le accumulazioni, possiamo giungere rapidamente allo stato di Buddha.
༄༅། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔
Preghiera a Guru Rinpoce: Tüsum Saŋghie

TÜ SUM/SAŋ GHIE/GU RU/RIN PO CE// ŊÖ DRUB/KÜN DÀ/DE UA/CEN PÖI SCIAB//


Guru Rinpoce, Buddha dei tre tempi, signore della grande beatitudine e fonte di tutte le siddhi,

བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔
Z1
PAR CE/KÜN SEL/DÜ DÜL/DRÀ PO TSEL// SÖL UA/DEB SO/GIN GHI/LAB TU SÖL//
Irato che Sottometti i Demoni e dissolvi tutti gli ostacoli, ti prego, inondami con la tua energia trasformatrice

ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
CI NAŋ/SAŋ UEI/PAR CE/SCI UA TAŋ// SAM PA/LHÜN GHI/DRUB PAR/GIN GHI LOB//
affinché siano pacificati gli ostacoli esterni, interni e segreti, e le intenzioni si realizzino spontaneamente.
ཞེས་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གི་གཡས་ཟུར་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དུས་བབས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་འདི་
དུས་བབས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས།

ཉིད་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཀུན་གྱིས་ཁ་ཏོན་དུ་གཅེས་པར་ཟུངས་ཤོག།  །།
Terma scoperto dal grande Tertön Chokgyur Dechen Lingpa, nella parte destra della roccia Sengchen Namdrak sul Monte Rinchen Tsekpa. Poiché l'energia
trasformatrice di questa richiesta, intesa per questo tempo presente, è così immensa, ognuno dovrebbe farne tesoro come pratica giornaliera.

Z2