Sei sulla pagina 1di 100

Anno I - numero 1 Periodico quadrimestrale GIUGNO-SETTEMBRE 2011

www.amunisicily.com

! o m a Andi
Le migliori proposte dellisola mare e divertimento sport e natura golf in Sicilia in viaggio con i bimbi
Best places on the island beaches & fun nature & sport golf in Sicily travelling with kids

! o g s t e L

54
Anno I - numero 1 Periodico quadrimestrale GIUGNO-SETTEMBRE 2011 Registrazione presso il Tribunale di Catania n. 10 del 14/04/2011 Editore Amun di Daniela Drago Tel +39 095.386977 Redazione via Asiago n.47 Catania 95127 www.amunisicily.com redazione@amunisicily.com Direttore Responsabile Alfio Musarra Progetto grafico e impaginazione Giovanni Inserra
giovanni.inserra@gmail.com

23
58

03

80

Foto Antonio Pennisi


www.lupinanto.com - antonio.pennisi@gmail.com

Silvia Illuminato
silvia.illuminato@gmail.com

Altre fonti www.fotolia.com Testi Fernando M. Adonia, Daniela Drago, Antonio G. Pesce, Gabriella De Angelis Traduzioni a cura di: Lesley Pickard Dixon Foto copertina di Antonio Pennisi Promozione e Distribuzione Amun di Daniela Drago info@amunisicily.com via Asiago n.47 Catania 95127 Tel +39 095.386977 Stampato da: SAN BIAGIO STAMPA SPA Piazza Piccapietra n.21 16121 Genova Amun di Daniela Drago Propriet letteraria riservata. E vietata ogni riproduzione integrale o parziale di quanto contenuto in questo numero senza espressa autorizzazione delleditore. Pubblicit inferiore al 45%.

35

39

19

Amun in viaggio per la Sicilia, di facile e divertente consultazione, vi suggerisce con immediatezza e semplicit, dove andare, cosa fare e a chi rivolgervi durante il vostro tour sullisola. Consultando Amun ottimizzerete il tempo della vostra vacanza. Ecco a voi una panoramica dellofferta turistica siciliana, che mette in evidenza le mete pi note, i luoghi e le attrazioni di maggiore interesse. Giornata al mare o in montagna? Amun mette tutti daccordo! Un esempio? Al mattino fate un tuffo nel mare blu di Taormina, e nel pomeriggio esplorate i sentieri del vulcano pi alto dEuropa. Vi basta unora in macchina per raggiungerli. Buon divertimento!

INDICE
La Sicilia orientale 1 Il Duomo di Catania e la Cappella di SantAgata 2 Catania a bordo di un trenino 3 Etna, faro del Mediterraneo 4 In circumetnea dal 1895 si gira intorno allEtna 5 Una storica passeggiata catanese 6 Una sosta in trattoria a Catania? Fermatevi Al Gabbiano 7 Ursino, il castello che ha quasi 1000 anni 8 Capomulini dove il pesce diventa leggenda 9 Lopera dei Pupi Siciliani 10 Una passeggiata chic a Ortigia 11 Siracusa: lorecchio di Dionisio e il Teatro Greco 12 Acitrezza tra mare e leggende 13 Acicastello e il castello Normanno 14 Il Castello di Calatabiano per rivivere in un giorno mille anni di storia 15 Taormina, antica perla del Mediterraneo 16 Super panorama in funivia a Taormina La Sicilia occidentale 17 Incantevole ed esuberante, la citt di Palermo 18 Monreale, il benessere dello spirito 19 Castellammare del Golfo, emporio di Segesta 20 San Vito Lo Capo 21 Erice, tra panorami cavalieri e tanta arte! 22 Antichi splendori: Segesta, il tempio e il teatro 23 Mothia, isola nella Laguna dello Stagnone 24 A Marsala una nave fenicia ha 2250 anni! 25 Mazara del Vallo, la Fortezza 26 Castelvetrano, una citt tutta da scoprire! 27 Selinunte, sorprendente parco archeologico La costa tirrenica 28 Allorizzonte di Milazzo le isole Eolie 29 Tindari e il Santuario della Madonna Nera 30 A Capo dOrlando al mare 5 mesi lanno 31 Cefal, affascinante borgo medievale sul mare A sud dellisola 32 Noto, citt patrimonio dellumanit 33 Santa Maria del Focallo e Marina Marza 34 Il fascino della pietra bianca di Ragusa Ibla 35 Pittoresca citt al sapore di cioccolato, Modica! 36 Scicli, una cittadina incastonata tra tre valli 37 Set cinematografici al Castello di Donnafugata 38 Punta Secca e Il Commissario Montalbano 39 La mitica Valle dei Templi di Agrigento 40 Torre Salsa per i veri amanti della natura 41 Sciacca: cure termali e spiagge incontaminate 42 Mosaici pavimentali romani a Piazza Armerina Mare e divertimento 43 Divertimento H24 al Villaggio Turistico Internazionale La Plaja - Catania 44 In battello per visitare le Isole dei Ciclopi 45 Lisola Bella di Taormina 46 Il lido di Naxos nella baia dei miti 47 Snorkelling per tutti alla Grotta Azzurra 48 La Baia Turchina a Finale di Pollina 49 Windsurf a Mondello 50 Scopello e la riserva dello Zingaro 51 Eraclea Minoa 52 Scala dei Turchi 53 I laghetti di Marinello 54 Minicrociera in barca a sud dellisola 55 Calamosche, acque limpide vicino a Vendicari Giocare a Golf in Sicilia 56 Le Madonie Golf resort tra mare e montagne 57 Lusso in riva al mare al Verdura Golf & Spa Resort 58 Tra carrubi, ulivi e necropoli greche: Donnafugata Golf Resort & Spa 59 Sotto il vulcano si gioca a golf a Il Picciolo Golf Club In viaggio con i bimbi 60 Tutti alla scoperta del Bioparco di Sicilia 61 Etnaland un mega parco acquatico 62 Zafferana Etnea: nella casa dellape Maia, dove si produce il miele! 63 Volare come Tarzan e Jane da un albero allaltro 64 Una passeggiata nella serra per visitare la Casa delle Farfalle 65 Al planetarium per viaggiare nello spazio! 66 Scendete nelle viscere di un vulcano Sport e natura 67 Kite Surf nella laguna dello Stagnone 68 A passeggio con gli stivali nelle gole del fiume Alcantara 69 In parapendio realizzi il sogno di volare! 70 A Pantalica, le grotte-rifugio dellHomo Sapiens 71 A passeggio in Quad lungo le rive del fiume Ciane 72 Scendi in pista al Kartodromo Sole Luna 73 Un tuffo ai laghetti di Cava Grande ad Avola 74 Oasi di Vendicari, snorkelling e birdwatching 75 Cavalcare le onde a sud ovest dellisola 76 In cima al cratere dellEtna si arriva in elicottero! Feste e sagre 77 Caccamo, lincoronazione della Castellana (24 giugno) 78 U pisci a mari (24 giugno) 79 U Fistino (luglio) 80 Aci Bonaccorsi, i fuochi (3 agosto) 81 Festa S. Agata (17 agosto) 82 Motta, la festa di SantAnastasia (25 agosto) 83 Couscous Fest (20/25 Settembre)

Legenda:
Distanza dalla localit principale Vedi articolo correlato stessa localit Arrivare in auto

Raccomandato da Amun Arrivare in autobus

Arrivare in treno

Funivia

Amun traveling through Sicily - provides a simple fun guide on what to see and what to do when you get there, during your time on the island. By reviewing places referred to in Amun, you can maximize your time on holiday, making sure you dont miss the key attractions. Here we provide an overview of the main highlights of Sicily, at the most popular destinations, attractions and places of interest. So, whether you are looking for days out on the beach or walking up mountains - Amun can help guide you!

INDEX
Eastern Sicily 1 2 3 4 5 6 The Cathedral of Catania and the Chapel of St. Agatha Visit Catania on board a fun train Etna, lighthouse of the Mediterranean Since 1895 circumetnea goes around Etna A historic walk through Catania Looking for a restaurant in Catania? Look no further than Al Gabbiano 7 Ursino Castle - for almost 1000 years 8 Capomulini where the fish is legend 9 Puppet Theatre of Sicily 10 A chic walk through Ortigia 11 Syracuse: the ear of Dionysius and the Greek Theatre 12 Acitrezza through legends and sea 13 Acicastello and the Norman castle 14 The Castle of Calatabiano ... a thousand years of history in just one day 15 Taormina, ancient pearl of the Mediterranean 16 Wonderful panoramic cable car to Taormina Western Sicily 17 Charming and exuberant, the city of Palermo 18 Monreale, Spiritual well being 19 Castellammare del Golfo, emporium of delights 20 San Vito Lo Capo 21 Erice - panoramic views, knights and great art! 22 Ancient Splendours: the temple and theatre of Segesta 23 Mothia, island in the Lagoon of the Stagnone 24 In Marsala there has been a Phoenician ship for 2250 years! 25 Mazara del Vallo, the Fortress 26 Castelvetrano, a city to discover! 27 Selinunte, amazing archeological park The coast of Tyrrhenian Sea 28 From Milazzo across to the Aeolian Islands 29 Tindari and the Shrine of the Black Madonna 30 Capo DOrlando bathing 5 months a year 31 Cefal, a charming medieval village by the sea Southern Sicily 32 Noto - a world heritage city 33 Santa Maria del Focallo and Marina Marza 34 The fascinating Ragusa Ibla 35 Colourful city dedicated to the knowledge of chocolate - Modica! 36 Scicli, a town nestled between three valleys 37 Movie sets at the Castle of Donnafugata 38 Punta Secca and Il Commissario Montalbano 39 The legendary Valley of the Temples of Agrigento 40 Torre Salsa ... for true lovers of nature 41 Sciacca: spas and pristine beaches 42 Roman floor mosaics at Piazza Armerina Beach & fun 43 24 hours of Fun, fitness and dancing at Beach Village Villaggio Turistico Internazionale La Plaja - Catania 44 Take a boat to visit the islands of the Cyclops 45 The beautiful island of Taormina 46 The beach of Naxos in the bay of the myths 47 Snorkelling for all to the Blue Cave
See also related article Arriving by car Arriving by train

48 Turchina Bay at Finale di Pollina 49 Windsurfing in Mondello 50 Scopello and the Zingaro 51 Eraclea Minoa 52 Scala dei Turchi 53 The lakes of Marinello 54 Mini-cruise to the Island of the Currents 55 Calamosche, clear waters near Vendicari Playing Golf in Sicily 56 The Madonie Golf Resort - between mountains and sea 57 Luxury by the sea at Verdura Golf & Spa Resort 58 Amongst olive, carob trees and even a Greek necropolis: Donnafugata Golf Resort & Spa 59 Il Picciolo Club - golf under a volcano Travelling with kids 60 Lets discover the Biopark of Sicily 61 Etnaland ... a huge water park 62 Zafferana: lets visit the house of Maia the bee, where they produce the honey! 63 Flying like Tarzan and Jane from tree to tree 64 A walk amongst tropical gardens and Butterflies 65 At the planetarium - travel in space! 66 Go down into the bowels of a volcano ... Nature & Sport 67 Kite Surfing in the Lagoon of Stagnone 68 A walk in the footsteps of the Alcantara river 69 Para-gliding - realise the dream to fly! 70 To Pantalica - first caves of man 71 A quad ride along the banks of the River Ciane 72 Hit the track at the Go kart Centre Sole Luna 73 A dip in the lakes of Cava Grande, Avola 74 Oasis Vendicari, snorkeling and bird watching 75 Ride the waves in the south west of the island 76 Reach the top of Etna in a helicopter! Festivals and fairs 77 Caccamo, the coronation of Castellana (24th June) 78 U pisci a mari (the fish in the sea) 24th June 79 U fistino - Festival of light (July) 80 Aci Bonaccorsi, fireworks (3rd August) 81 Feast of St. Agatha (17th August) 82 Motta, Saint Anastasia Festival (25th August) 83 Couscous festival (20th /25th September)

Legend refers to:

Recommended by Amun Arriving by bus

Main distance

Cable car

Questa cartina della Sicilia vi consente di individuare con immediatezza lubicazione delle 83 cose da fare suggerite in questo numero di Amun, in viaggio per la Sicilia. Visualizzate le aree geografiche e le attivit correlate ad esse. I numeri e i colori vi rimanderanno facilmente allarticolo di riferimento. Il divertimento comincia da qui: organizzate il vostro tour dellisola! The map of Sicily allows you to identify quickly, the location of the 83 things to do detailed in this edition of Amun, in viaggio per la Sicilia. It shows the geographical locations and activities corresponding to the numbers and colors helping you locate the articles. The fun starts here: arrange your own personal tour of the island!

81

45
11

63
78

17
Mar Tirreno
San Vito Lo Capo
Mondello

Isole Eolie

Tindari

Milazzo

Messina

Monreale

Palermo
Cefal
Finale di Pollina Caccamo

Capo dOrlando

Trapani

Erice

Castellammare del golfo


Segesta

Castiglione di Sicilia

Isole Egadi

Taormina
Giardini Naxos

Marsala

Calatabiano

Castelvetrano
Mazara del Vallo

Acireale Capomulini

Selinunte

Enna
Monte Etna

Acitrezza Acicastello
Belpasso

Sciacca
Eraclea Minoa

Caltanissetta
Torre Salsa Scala dei Turchi Piazza Armerina

Catania

Agrigento
Pantalica

Vittoria

Siracusa
Donnafugata

Ragusa
Avola
Modica Scicli S. Maria del Focallo

Pantelleria

Mar Mediterraneo

Punta Secca

Noto
Calamosche Vendicari Portopalo di Capopassero

Mar Ionio
Isole Pelagie

EDITORIALE

EDITORIAL

A voi che siete appena approdati in Sicilia va il mio pi caloroso benvenuto e il pi sincero ringraziamento per aver scelto di visitare la nostra isola. Posta al centro del bacino Mediterraneo, la Sicilia una culla di tradizioni, di storia antica, di cultura e di folclore che si fondono magicamente, generando unatmosfera unica e senza tempo. Il suo clima, mite e soleggiato per 9 mesi lanno, la rende meta ideale per coloro, come voi, desiderosi di luce, calore, ospitalit e buona tavola. Durante il vostro tour sullisola, rimarrete stupiti dalla variet dei paesaggi siciliani dai tratti intensi e vivaci che si alternano nel territorio. Cos come un pittore per dipingere il suo quadro ha utilizzato tutti i colori della sua tavolozza, allo stesso modo Madre Natura li ha impiegati con sapiente maestria per realizzare questa meravigliosa opera darte chiamata SICILIA. Vi aspettano esperienze emozionanti ed escursioni mozzafiato: come fare un tuffo nelle acque blu di Taormina, proprio sotto il promontorio che ospita il teatro greco del III sec. a.C. o una romantica passeggiata per i ponti di Ortigia, quando il tramonto pennella di rosa il cielo. Visiterete nelle grotte di Pantalica che furono rifugio dei primi ominidi di circa 70.000 fa; navigherete nella laguna dello Stagnone lunga la rotta tracciata dai fenici 3000 anni or sono; e sarete percossi da un brivido trovandovi a 3000 metri nei crateri sommitali dellEtna. Per voi appassionati di sport c solo da scegliere tra windsurf, parapendio, canoa, trekking, snorkeling, kitesurfing, bird watching e pesca, solo per fare alcuni esempi. Non vi svelo altro, lascio a voi il piacere della scoperta! Zaino in spalla e macchina fotografica sempre pronta per catturare immagini che vi rimarranno impresse a lungo nel cuore e nella mente. Amun, dunque! in viaggio per la Sicilia. LEditore Daniela Drago Welcome to Sicily! I extend my warmest and most sincere thanks for visiting my homeland. Located in the middle of the Mediterranean, Sicily has a mixture of traditions, ancient history, culture and folklore to offer visitors, which creates a unique and timeless atmosphere. Its climate is mild and sunny for nine months of the year, making it ideal for those looking for great temperatures, hospitality and good food. During your stay on the island, youll be amazed by the variety of landscapes across the regions. Just like a painter paints their pictures, so Mother Nature has used all her colours to create this wonderful masterpiece called SICILY. You can experience swimming in the blue waters of Taormina; walks around Greek temples and theatres or a romantic walk along the bridges of Ortigia, where the sunset paints the buildings with a pink hue. You can visit caves at Pantalica, ancient burial grounds, sail in the lagoon of Stagnone, following the same route traced by the Phoenicians almost 3000 years ago, and experience the breath-taking views from 3000 meters sat on the summit craters of Etna. For sports lovers, you can choose from golfing, windsurfing, paragliding, canoeing, hiking, snorkelling, kite surfing, bird watching and fishing to name just a few! Thats enough for now.I want to leave you the pleasure of discovery! So pick up your backpack and camera, as you are ready to discover the memories which you will carry with you, home. Amun, then! ... traveling through Sicily. The Publisher Daniela Drago

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa orientale

Il Duomo di Catania e la Cappella di SantAgata


The Cathedral of Catania and the Chapel of St. Agatha

Una tappa obbligatoria se vi recate a Catania: visitate la sua maestosa cattedrale, dedicata a SantAgata martire, patrona della citt. Fu edificata, sulle rovine delle terme achilliane romane (ancora visibili), intorno allanno 1078 su iniziativa del Conte Ruggero, ma la costruzione che vedete oggi, in stile barocco siciliano, risale al 1711. Essa fu infatti progettata interamente per opera dellarchitetto Gianbattista Vaccarini dopo che il terremoto del 1693 la rase completamente al suolo. La cattedrale ospita la cappella dedicata a SantAgata, nella quale allinterno della cammaredda sono custoditi il busto, lo scrigno e le reliquie della Santa. Anche il noto musicista compositore catanese Vincenzo Bellini riposa nella sua tomba allinterno del Duomo. Sono in pochi a sapere che la campana in cima alla torre per dimensioni la terza in Italia, dopo quelle della Basilica di San Pietro e del Duomo di Milano. Domina il centro di piazza Duomo U Liotru, simbolo della citt di Catania, realizzato anchesso da Vaccarini nel 1737. una statua in pietra lavica raffigurante un elefante sulla cui sommit si erge un obelisco. A must see if you go to Catania: the majestic Cathedral, dedicated to the martyr St. Agatha, patron saint of the city. It was built on the ruins of Roman baths Achilliane (still visible), around 1078 the initiative of Conte Ruggero, however, the building you see today, in the Sicilian baroque style, dates back to just 1711. It was in fact completely redesigned by the architect Giambattista Vaccarini after the earthquake of 1693 which completely raised it to the ground. The Cathedral houses a chapel dedicated to St. Agatha, where inside the cammaredda are kept a chest and relics of the saint. The well-known musician and composer, Vincenzo Bellini who was born in Catania is buried in the cathedral. Not many people know that the bell in the tower is the third largest in Italy, after that of St. Peters in Rome and the Dome of Milan. U Liotru dominates the centre of Piazza Duomo, built by Vaccarini in 1737. Its a lava stone statue depicting an elephant, on top of which stands an obelisk and is the symbol of the city of Catania.

81

Catania a bordo di un trenino


Visit Catania on board a fun train

Stanchi di camminare? Godetevi Catania in un rilassante tour a bordo del trenino turistico che parte da Piazza Duomo e compie il giro del centro storico in 35 minuti, offrendo la visione dei palazzi e delle chiese pi importanti. Una hostess di bordo illustra e descrive tutti i monumenti che sincontrano durante il percorso. Una capienza di 60 posti permette anche ai gruppi organizzati di usufruire del trenino. Tired of walking? Enjoy a relaxing tour of Catania on board the fun train that leaves from Piazza Duomo and tours the city centre. Lasting approx. 35 minutes, taking in views of the most important churches and monuments. A guide on board highlights and describes all the must sees during the tour. Up to 60 seats ensures organized groups can also use the train.

01

Catania - Duomo

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa orientale

Etna, faro del Mediterraneo

Etna, lighthouse of the Mediterranean

Antro di misteri e leggende. Anticamente i primi coloni greci la chiamarono Aitna, considerata dai nostri antenati un grande camino ardente. Nellalbo dei miti lEtna la fucina degli dei. Ancora oggi il vulcano esercita mille attenzioni e grande fascino. Non solo sugli abitanti del luogo, ma anche sui visitatori che ogni giorno raggiungono questo magico angolo di Sicilia, proprio per visitare e conoscere a muntagna, il pi grande vulcano attivo dEuropa. Nel 1680, durante i Grand Tour, lEtna fu meta indiscutibile dei grandi viaggiatori europei: Goethe, Byron, Maupassant, cos come lo era gi stata per il filosofo Empedocle e per limperatore Adriano, molto tempo prima. Questa mitica area del Mediterraneo una calamita per tutti i visitatori che cercano emozioni e paesaggi immutati nei secoli. La Byron Escursioni Guidate vuole offrire ai viaggiatori odierni le stesse esperienze che un tempo vivevano i nostri illustri predecessori. Escursioni sullEtna, visite guidate, tour nella natura, sono alcune delle nostre proposte. Con Byron lEtna al centro di tutto. Caven of mysteries and legends. The first Greek settlers named it Aitna, our ancestors saw it as a large, burning fireplace. Etna is described in the book of myths as the forge of the gods and is the largest active volcano in Europe. Visitors, locally and internationally, are charmed by the volcano and visit daily to this magical corner of Sicily. Since the Grand Tours started in 1680, Mount Etna was the must see attraction of visitors to the island and has been enjoyed by such notaries as Goethe, Byron and Maupassant, as it had already been to the philosopher Empedocles and the Emperor Hadrian previously. This legendary area is a magnet for visitors looking for excitement and landscapes, unchanged for centuries. The Byron Tour Company wants to offer todays travelers the same experience once enjoyed by our predecessors. Etna excursions, guided tours, nature tours are just some of the examples of tours available. Through Byron Tours you can experience Sicily with Etna at its heart.

69

03

Monte Etna

Riposto

Amun traveling through Sicily

Eastern Sicily

In circumetnea dal 1895 si gira intorno allEtna


Since 1895 Circumetnea goes around Etna

Il percorso, lungo 110 km , sinerpica su per le pendici dellEtna e la circumnaviga per mostrare ai passeggeri a bordo i pi bei paesaggi etnei: agrumeti in fiore, valli e torrenti, colate laviche, paesini arroccati e campagne verdeggianti. Il treno parte dalla stazione Catania-Borgo della Circumetnea e procede in direzione del versante ovest dellEtna, verso Misterbianco, attraversando agrumeti, uliveti e coltivazioni di fichi dindia. Le prime fermate sono a Patern, S. Maria di Licodia, Biancavilla e Adrano. Se siete amanti delle passeggiate campestri, scendete nella piccola stazione di Passo Zingaro, risalite attraverso una mulattiera in mezzo a coltivazioni di pistacchio e antiche colate sino a monte Minardo, oppure dalla fermata Gurrida raggiungete lincantevole lago, degno di un documentario televisivo! La circumetnea si ferma anche a Bronte, la citt del pistacchio, nota anche per essere stata un tempo Ducea dellAmmiraglio Nelson, testimoniata dal castello con parco annesso. Proseguite per Maletto, conosciuta per la sua importante coltivazione di fragole, esaltata durante la sagra dedicata a questo frutto che si svolge nel mese di giugno. A Randazzo, stazione a met percorso, potete visitare il centro storico, prima di iniziare la discesa lungo la valle del fiume Alcantara, attraverso i vigneti pregiati dei territori di Castiglione e Solicchiata. Fermate previste anche a Linguaglossa, porta a nord dellEtna, e ai comuni di Mascali e Giarre nel versante est. Se volete raggiungere ogni altra destinazione, scendete alla stazione di Giarre per prendere le coincidenze dei treni per tutte le direzioni, altrimenti proseguite sino a Riposto, dove il treno termina la sua corsa, e visitate il moderno porto turistico dellEtna. Lintero tragitto ha una percorrenza della durata di circa 3 ore. Con un biglietto valido a/r potete salire e scendere nella stessa giornata da tutte le stazioni. La ferrovia Circumetnea Catania organizza inoltre, nella stagione estiva, degli itinerari turistici combinati treno+bus nelle pi belle localit del percorso!

Circumetnea is a narrow gauge railway with 110 kilometres from Catania to Riposto that circumnavigates Etna. It passes through scenery landscapes and rural scenes specific to Sicily showing it, between trenches of washes and citrus groves in flower, in all its particular appearance. The 110km long route climbs up the slopes to circumnavigate Mount Etna showing its passengers on board the beautiful scenery of Etna: Citrus orchards in bloom, valleys and streams, lava flows, small towns and verdant countryside. The train leaves the station of the Catania-Borgo Circumetnea and proceeds towards the western side of Etna, to Misterbianco, through the citrus groves, olive groves and crops of prickly pears. The first stops are Patern, S. Maria Licodia, Biancavilla and Adrano. If you are fond of country walks, go down to Passo Zingaro and walk through a path in the midst of pistachio trees and ancient lava. Up ahead is Minardo or if you stop by Gurrida you can reach the beautiful lake, worthy of a picture! The Circumetnea also stops at Bronte, the city of pistachios, also known to have once been the home of Admiral Lord Nelson, with a castle and park. Continue to Maletto, known for its cultivation of strawberries and highlighted during the festival in June dedicated to this fruit. At Randazzo, a mid-station, you can visit the old town, before starting the descent along the valley of the river Alcantara, through the finest vineyards of Castiglione and Solicchiata. Stops in Linguaglossa, door to the north-side of Etna, and municipalities of Mascali and Giarre located in the eastern side. If you want to reach any other destination stop at Giarre station to catch train connections to all directions, otherwise continue up to Riposto, where the train ends its run. Visit the modern Tourist Port of Etna. The entire trip is a journey lasting about 3 hours. Buy a round trip and go up and down on the same day from every station. The railway Circumetnea Catania also organizes combined train+bus itineraries in the Summer to the most beautiful places on the way!
Ferrovia Circumetnea Tel. +39 095.541111 www.circumetnea.it Stazioni principali: Catania, via Caronda. Riposto - Giarre. Main stations: Catania, via Caronda. Risposto station - Giarre Station.

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa orientale

Una storica passeggiata catanese


A historic walk through Catania

Passando sotto Porta Uzeda, lasciando piazza Duomo alle spalle, potreste vedere passare un treno come fosse sospeso in aria. In realt sta percorrendo lantico viadotto ferroviario (sec. XIX), meglio conosciuto come archi della Marina. Realizzato per congiungere la Stazione centrale alla Galleria dellAcquicella, allepoca in cui il mare lambiva ancora gli edifici prospicienti il porto. Costeggiando gli archi di via Dusmet, in direzione di piazza dei Martiri, incontrerete u Passiaturi, una terrazza sulla scogliera lavica del Larmisi. Da qui potrete godere della magnifica vista del porto e del golfo di Catania. Procedendo verso nord, raggiungerete piazza Papa Giovanni XXIII. Non potr non affascinarvi la maestosa Fontana del ratto di Proserpina, realizzata da Giulio Moschetti (1904). Il soggetto Ade, dio degli inferi, futuro marito di Proserpina, intento al suo rapimento. Siete dunque arrivati alla Stazione centrale di Catania inaugurata nel 1866. Nel lato sud del marciapiede del primo binario troverete una vera locomotiva a vapore a cremagliera del primo 900. Se vi state chiedendo cosa siano le alte ciminiere che circondano la zona della stazione, sappiate che un tempo questo era un polo industriale di raffinerie di zolfo. Ma oggi non fumavo pi, divenendo un efficiente centro di cultura e spettacolo. arrivato il momento di una pausa: attraversate la piazza e dirigetevi verso viale Libert, vi aspetta laccogliente saletta del Bar Sapienza, che dal 1962 ristora e rifocilla i viaggiatori siciliani e non solo. Le vetrine di dolci tipici siciliani allingresso del bar vi tenteranno irresistibilmente, cos come i cremosi gelati e le morbidissime granite estive. Se amate il salato, gustate gli ottimi arancini o i rustici siciliani! Provate i primi piatti variegati anche in versione take away! Accompagnati da unatmosfera gaia e da un personale cordiale, vi sentirete presto pronti per la prossima tappa di Amun in viaggio per la Sicilia. A pochi metri dal bar Sapienza, vi infatti la biglietteria delle Autolinee Interbus; i loro pullman vi trasporteranno comodamente in giro per la Sicilia. Basta solo che decidiate la vostra prossima meta! Passing under Uzeda doorway, leaving behind Cathedral Square, you might think you were seeing a train in the air - but look again. It is actually the old 19th century railway viaduct, better known as Arch of Marin. It was designed to link Central Station to the Galleria dellAcquicella when the sea still lapped the buildings facing the port. Along the Arches of Dusmet in the direction of Martyrs Square, Passiaturi welcomes you with its own terrace on the cliffside of Larmisi. From here you can enjoy the magnificent views of the harbour and the Gulf of Catania. Continuing north, you will reach Piazza Papa Giovanni XXIII. Take some time admiring the majestic charm of the fountain, known as the Rape of Proserpine created by Giulio Moschetti in 1904. The subject is Hades, God of the underworld, husband of Proserpine, intent on kidnapping her. You will then arrive at Catanias Central Station, opened in 1866. On the south side, you will see an authentic steam train from the early 1900. Looking around you may wonder at the tall smokestacks that surround the area. This dates back from when the area was a major industrial centre for the refinement of sulphure. Nowadays Catania prides itself on its cultural, historical and event programmes. Its probably time for a break, so why not head across the square where on Liberty Avenue youll find the cozy Bar Sapienza, which since 1962 provides refreshments for both Sicilians and tourists alike. The windows are full of typical Sicilian delights; cakes, creamy ice cream and fresh granitas. If you prefer less sweet delights, try the excellent Sicilian oranges, or a variety of pasta dishes, all available to take away! With a warm and friendly atmosphere and welcoming staff, you will find it hard to leave for your next suggested destination of Amun ... travelling in Sicily. A few meters from the Bar Sapienza, you will find the ticket office of Interbus bus company which will transport you comfortably to many destinations around Sicily. Just decide where you want to go next!

Bar Sapienza Catania - viale Libert, 49 tel. +39 095.534895

Autolinee Interbus Catania - via DAmico, 181 tel. +39 095.530396 www.interbus.it

07

Catania - S. Giovanni Li Cuti

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa orientale

Una sosta in trattoria a Catania? Fermatevi Al Gabbiano


Looking for a restaurant in Catania? Look no further than Al Gabbiano

Sapore di mare, sapore di cucina mediterranea! Unondata di profumo di pesce freschissimo arriver sulla vostra tavola nei ristoranti Al Gabbiano e Al Gabbiano 2, in pieno centro a Catania, ubicati tra due vie principali della citt: corso Sicilia e corso Italia. Ambiente raffinato, accoglienza ospitale e atmosfera da tipica trattoria siciliana. Cos come sicilianissimi sono i profumi che arrivano dalla cucina: pasta con alici e finocchietti, fritturina mista di seppioline e merluzzetti, o risotto gamberetti e zucchine! Il buffet degli antipasti non lascia spazio ad alcuna esitazione: melanzane alla parmigiana con basilico, caponatina di peperoni, anche le semplici verdure dellorto qui hanno un sapore speciale, grazie alle ricette della tradizione culinaria della famiglia Pappalardo che da oltre 40 anni deliziano tantissimi palati non solo siciliani! Sono tanti i VIP, infatti, che in visita a Catania hanno fatto un salto dal sig. Giuseppe rimanendo entusiasti delle pietanze di Al Gabbiano. Guardatevi intorno ci sono tantissime foto ricordo delle quali qui si va giustamente fieri! Il men variegato ed per tutte le tasche. Il vino bianco locale gustato freddo si sposa benissimo con tutti i piatti, ma per portare la festa in tavola disponibile anche una buona scelta nella carta dei vini. Terminate alla grande e non fatevi mancare una fetta di torta alla ricotta o al pistacchio, accompagnata da un limoncello o da un rosolio alla cannella, rigorosamente fatti in casa! Quella Al Gabbiano sar certamente unesperienza culinaria indimenticabile!
Ristorante Al Gabbiano Prenotazioni (Reservations) Tel. +39 095.537842 Catania - Via Giordano Bruno, 128 Come arrivare: (a piedi da Corso Sicilia arriva in Piazza della Repubblica e svolta a sx in Via Monsignor Ventimiglia, a 300 metri via Giordano Bruno) How to get there: (walk from Corso Sicilia, arrive in Piazza della Repubblica, turn left to via Monsignor Ventimiglia, walk 300 m to Via Giordano Bruno) Chiuso la domenica Closed on sunday

Tastes of the sea and of Mediterranean cuisine! Fresh fish is brought to your table to choose from in the restaurants Al Gabbiano and Al Gabbiano 2. The restaurants are located in the centre of Catania, located between two main streets, corso Sicilia and corso Italia, elegant and welcoming, with typical Sicilian hospitality. Wonderful scents from the kitchen herald pasta with anchovies and fennel, mixed fried cuttlefish and cod or shrimp and zucchini! The hors doeuvre buffet leaves no room for hesitation: eggplant parmesan with basil, pepper caponata, even simple garden vegetables here have a special flavor, thanks to the culinary tradition and recipes of the of the Pappalardo family. For over 40 years, the restaurant has been delighting many palates and not only Sicilians! Several celebrities, whilst visiting Catania have stopped by Mr. Giuseppes. Take time to look around the dining room, as there are lots of souvenir photographs that everyone is very proud of! The menu is varied and suitable for every budget. The wine choices are excellent offering locally grown, regional or international. To finish off a perfect meal, why not try some cannoli or pistachio cake, accompanied by a lemon or a cinnamon liqueur, homemade! At Al Gabbiano and Al Gabbiano 2 you will certainly enjoy an unforgettable culinary experience!

Ristorante Al Gabbiano 2 Prenotazioni (Reservations) tel. +39 095.533274 Catania - Piazza Giovanni Verga, 4 (Corso Italia, nei pressi del Palazzo di Giustizia) (Corso Italia, close to the Palace of Justice)

Ursino, il castello che ha quasi mille anni


Ursino Castle - for almost 1000 years In the heart of the city of Catania, after enjoying the historic streets and alleys of the famous fish district of the city, you will reach piazza Federico II of Sweden. Ursino Castle is here, built in 1239 by the Emperor Frederick Hohenstaufen, the Stupor Mundi. Its a real fairytale castle with moat and drawbridge. The south side used to be lapped by the waves of the Ionian Sea. Today, however, the coast is more distant because of lava flows that have transformed the surrounding area. The castle has stood up well to the ravages of time and to the devastating eruption of 1669 and earthquake of 1693. Visit the Castle Museum, which displays over 8,000 pieces, including sculptures from Greek and Roman times, a valuable coin collection, works donated by the Benedictine monks, and other artifacts that belonged to Prince Biscari. The museum is open daily from 9-13/15-19. Sundays and holidays, from 8.30 to 13.30. Free Entrance.

Nel cuore dellantica citt di Catania, dopo aver percorso stradine e viuzze nello storico quartiere della pescheria, raggiungete piazza Federico II di Svevia. Il protagonista qui il castello Ursino, costruito nel 1239 per volont dell imperatore Federico Hohenstaufen, lo Stupor Mundi, a cui la piazza intitolata. un vero e proprio castello delle fiabe, con fossato e ponte levatoio. Ci fu un tempo in cui il lato sud era battuto dalle onde del mar Ionio. Oggi la costa ben pi distante a causa di colate laviche che hanno trasformato il territorio circostante. Una fortezza tanto inespugnabile, quanto indistruttibile. Basti pensare che ha resistito egregiamente sia alla devastante eruzione del 1669 che al terribile terremoto del 1693. Visitate il Museo Civico che vanta di ospitare oltre 8.000 pezzi tra sculture di epoca greca e romana, una preziosa collezione numismatica, opere donate dai monaci Benedettini, ed altri reperti appartenuti al Principe Biscari. Il museo aperto tutti i giorni dalle 9 alle 13 e dalle 15 alle 19. La domenica e i festivi dalle 8.30 alle 13.30. Lingresso gratuito.

09

Amun traveling through Sicily

Eastern Sicily

VISITA LA NOSTRA TERRA TI PORTEREMO OVUNQUE VISIT OUR COUNTRY WELL TAKE YOU EVERYWHERE
TRASFERIMENTI - ESCURSIONI - TOUR DELLA SICILIA MINIVAN E MINIBUS DISPONIBILI A NOLEGGIO con conducente (N.c.c.) PAGAMENTO BANCOMAT - CARTA DI CREDITO PRENOTAZIONI VIA SMS AL +39 347.5522600 / +39 347.1660478 TRANSFERS - EXCURSIONS - TOUR OF SICILY MINIVAN AND MINIBUS TO RENT with driver PAYMENTS BY ATM AND CREDIT CARDS ACCEPTED BOOKING SERVICE VIA SMS TEL. +39 347.5522600 / +39 347.1660478

Rent a car with driver Noleggio con conducente (N.c.c.)

Gratuito da fissi e cellulari nazionali Free if you call from Italian telephone numbers

800-974295

www.blackarrow.it info@blackarrow.it

Black arrow touristic service car di Massimo Pluchino - Tel. +39 347.5522600 / +39 347.1660478 (a 2 minuti dallaeroporto di Catania - 2 minutes only from Catania airport)

10

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa orientale

Capomulini dove il pesce diventa leggenda


Capomulini where the fish is legend In this region, between Acitrezza and Acireale the myth of Aci and Galatea comes alive. In times gone by there lived Aci, a handsome shepherd, who fell in love with Galatea, splendid nymph of the sea, who was madly infatuated with Polifemo, the Cyclop. The latter, jealous of the two lovers, murdered Aci throwing him against a large rock. In appeasement of the Gods, Aci was transformed into a river so that Galatea, swimming in it, could be with her beloved. It seems that the river Aci had its mouth just in Capomulini, nowdays a small fishing village that rises to correspond with the ancient Greek city of Xiphonia founded around the VII century BC. It is touching to think that off the waters of Capo de Mulini, naval battles between Carthage and Syracuse have been fought, and some of the roman civil wars around the 42 B C. Since 1582, the ancient S. Anna Tower has been a look out tower, to warn of invaders in ships coming to attack. It was converted into a lighthouse in middle of the XIX century. For the locals, it is the essence of Capomulini eating there seafood and fish that can not be fresher! At Trattoria Lo Scalo, in Garitta street, Rosario and Salvo bring to your table the fruits of their daily fishing, shellfish and mussels, as well as the best lobsters caught only where very few, like them, holding a special license, can go underwater. The restaurant is one of the most elegant and welcoming of the village. The terrace overlooks the bay, the lighthouse and the island of Lachea in Acitrezza.

In questo territorio, tra Acitrezza e Acireale ambientato il mito di Aci e Galatea. Un tempo qui visse Aci, un pastore bellissimo innamorato di Galatea, splendida ninfa del mare, della quale per si era follemente invaghito anche il ciclope Polifemo. Questultimo gelosissimo dei due amanti uccise Aci scagliandogli contro un grande masso. Per concessione degli dei, per, Aci fu trasformato in un fiume affinch Galatea nuotandoci dentro potesse riunirsi al suo adorato. Pare che il fiume Aci avesse la sua foce proprio a Capomulini, oggi un piccolo borgo marinaro, che sorge in corrispondenza dellantica citt greca di Xiphonia fondata intorno al VII sec. a.C. suggestionante pensare che a largo delle acque di Capo de Mulini si siano combattute le battaglie navali tra cartaginesi e siracusani, e alcune delle guerre civili romane intorno al 42 a.C. Lantica Torre S. Anna del 1582 una garitta in pietra a picco sul mare, dove si riparava la sentinella addetta allavvistamento delle incursioni delle navi corsare; fu convertita in faro a met Ottocento. Per la gente locale, Capo mulini per antonomasia il posto delle abbuffate di frutti di mare e di pesce che pi fresco non si pu! Alla Trattoria Lo Scalo, in via Garitta, Rosario e Salvo vi portano in tavola i frutti della loro pesca quotidiana, molluschi e cozze, e i migliori crostacei pescati solo dove pochissimi come loro, muniti di speciale licenza, possono andare in immersione. Il ristorante tra i pi eleganti e accoglienti del borgo. La terrazza estiva si affaccia proprio sulla baia e guarda allorizzonte il faro e lisola Lachea di Acitrezza.
AST Bus (bianco) percorre Catania-Acicastello-Acireale via SS114. AST Bus (white) drives trough Catania-Acicastello-Acireale via SS114. SS114 Orientale Sicula. A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Acireale. Take SS114 Orientale Sicula. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Acireale.

1 km Acitrezza.

Trattoria Lo Scalo Capomulini (Acireale) - via Garitta,18 Tel. +39 095.877016 mobile +39 329.5618460 +39 347.6353136

Amun traveling through Sicily

Eastern Sicily

Lopera dei Pupi siciliani


Puppet Theatre of Sicily

Lasciate la SS114, imboccate lingresso per Capomulini e svoltate subito a sinistra per via Nazionale per Catania. Al civico 195, visitate il Teatro Museo dei Pupi dellOpera di Acireale, realizzato per forte desiderio del puparo Turi Grasso e dalla sua famiglia, che espone le migliori opere di Turi create nei suoi 50 anni di attivit, insieme a preziosi pupi e cimeli di fine Ottocento. Lantica tradizione dei cantastorie siciliani ebbe un notevole successo a partire dal XIX secolo. Inizialmente i racconti erano cantati in piccoli palchi di teatrini improntati per strada per intrattenere la gente in piazza. LOpera dei Pupi diventata una rappresentazione teatrale che narra storie e le gesta dei protagonisti di opere come Le Chansons de Roland, La Gerusalemme Liberata, LOrlando Furioso, solo per citarne alcune. I personaggi sono rappresentati in scena dai cosiddetti Pupi, veri e propri capolavori artistici, confezionati artigianalmente dal Puparo. Recentemente lUNESCO ha dichiarato il Teatro dellOpera dei Pupi Capolavoro del patrimonio Orale e Immateriale dellUmanit. Il museo aperto tutto lanno nei giorni di mercoled, sabato e domenica dalle 9 alle 12 e dalle 18 alle 21. Prenotate la vostra Opera dei Pupi, gli spettacoli in programma sono disponibili su www. operadeipupi.com.
Teatro Museo Opera dei Pupi dellOpera di Acireale Capomulini - Acireale via Nazionale per Catania, 195 Tel +39 095.7648035 www.operadeipupi.com AST Bus (bianco) percorre Catania-Acicastello-Acireale via SS114. AST Bus (white) drives trough Catania-Acicastello-Acireale via SS114. SS114 Orientale Sicula. A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Acireale. Take SS114 Orientale Sicula. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Acireale.

1 km Acitrezza.

Leave the SS114, take the entrance to Capomulini and turn immediately left to via Nazionale for Catania. At number 195, visit the Puppet Theatre and Museum of Acireale. Created to demonstrate the skills of the puppeteer Turi Grasso and his family, which exhibits the best works of Turi created in its 50 years, with precious antiques and puppets starting from the late XIX century. The ancient tradition of storytelling in Sicily has had considerable success since the nineteenth century. Initially, the stories were sung in small theaters arranged on the street to entertain people in the squares. The Puppet Theatre has become a theatrical performance that tells stories and deeds of the protagonists of such works as The Chansons de Roland, La Gerusalemme Liberata, The Orlando Furioso, to name just a few. The characters are represented on stage by the so-called Puppet, real works of art, hand made by craftsmen. Recently, UNESCO declared the Opera dei Pupi a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity. The museum is open all year round on Wednesdays, Saturdays and Sundays from 9 to 12 and from 18:00 to 21:00. Reserve your Puppet Theatre show, view the schedules which are available at www.operadeipupi.com.

10

Una passeggiata chic ad Ortigia


A chic walk through Ortigia An island, on which the oldest part of Syracuse stands, this is Ortigia! It is joined to the mainland by three bridges. In the west there is a large port, in the northeast a smaller port and in the south, on a narrow peninsula of just 200 meters, is Maniace Castle, built by Frederick II of Sweden. Here also is the famous Aretusa fountain. The City was formed around 734 BC, when Archia left from Corinth and arrived in Ortigia where he founded the colony of Syracuse. Today Ortigia is a vibrant contrast of colours and sounds: The sea with its boats moored in the bay, the ancient craft shops that are interspersed with sleek modern boutiques, located on the lower floors of old baroque palaces. Historic squares and monuments with excellent seafood, ensures that Syracuse provides you with a warm welcome. Dont miss the fabulous walks on the bridges of Ortigia, which glow pink in the sunsets, unique to this historic island.

Un isolotto su cui sorge la parte pi antica della citt di Siracusa: questa Ortigia! Unita alla terra ferma da tre ponti: ad ovest sinsedia il porto grande, a nord est il porto piccolo, a sud, nella stretta penisola di appena 200 metri, sorge il castello di Maniace, eretto da Federico II di Svevia. Lungo la costa sud sorge la celebre fonte Aretusa. Let storica della citt ha inizio intorno al 734 a.C., data nella quale Archia, partito da Corinto sbarca a Ortigia e fonda la colonia di Siracusa. Oggi Ortigia un centro dai mille colori, il mare e le imbarcazioni ormeggiate nella sua baia, le antiche botteghe artigianali che si alternano alleleganti boutique moderne ubicate ai piani bassi di antichi palazzi nobiliari baroccheggianti. Piazze e monumenti dal sapore antico che fanno di Siracusa una citt accogliente, calorosa, ma soprattutto marinara. Non rinunciate alle suggestive passeggiate per i ponti di Ortigia, tinti di rosa al tramonto, che solo questo storico isolotto pu offrirvi.
60 km Catania.

11

Stazione Siracusa. Siracusa railway station.

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Siracusa. SS114 Orientale Sicula Messina-Siracusa. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Siracusa. Take SS114 Orientale Sicula Messina-Siracusa.

Interbus.

12

Orecchio di Dionisio

Amun traveling through Sicily

Eastern Sicily

11

Siracusa: lorecchio di Dionisio e il Teatro Greco


Syracuse: the ear of Dionysius and the Greek Theatre Visit the ancient city of Syracuse to see the incredibly beautiful Greek Theatre, built in V century BC, more than 2,500 years ago. Even today, the theatre holds the most important events of the National Institute of Ancient Drama. The tragedies of Aeschylus, Euripides and Sophocles are just some of the masterpieces of ancient history that come alive in the natural setting of the Greek Theatre of Syracuse. Within walking distance you will find the legendary Ear of Dionysus: a natural cave carved into the rock, 23m high, whose shape resembles a pointed ear! According to legend, it was once a prison at the time of the tyrant Dionysius. Thanks to the remarkable acoustics of the cave, words whispered in one part can be clearly heard elsewhere! As a result, the prisoners conversations were discovered, because they were unaware that they could be heard - even outside the cave itself. Try it!

Recatevi nellantica citt di Siracusa per visitare il magnifico Teatro Greco incredibilmente pervenuto sino ai giorni nostri pur essendo stato edificato nel V secolo a.C., oltre 2.500 anni fa. Ancora oggi il teatro ospita le pi importanti rappresentazioni dellistituto Nazionale del Dramma Antico. Le tragedie di Eschilo, Euripide e Sofocle sono solo alcuni dei capolavori della storia antica che rivivono nel palcoscenico naturale del Teatro Greco di Siracusa. A breve distanza troverete il leggendario Orecchio di Dionisio: una grotta naturale scavata nella cava, alta 23 metri, la cui forma appuntita ricorda per lappunto un orecchio. Secondo la leggenda pare fosse una prigione ai tempi del tiranno Dionisio. La straordinaria acustica della grotta consente di sentire chiaramente persino le parole sussurrate sotto voce in fondo alla grotta! E per tale ragione che si scoprivano i contenuti delle conversazioni dei prigionieri che ignoravano di poter essere ascoltati addirittura fuori dalla grotta stessa. Provate anche voi!
60 km Catania.

71

Stazione Siracusa. Siracusa railway station. Interbus.

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Siracusa. SS114 Orientale Sicula Messina-Siracusa. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Siracusa. Take SS114 Orientale Sicula Messina-Siracusa.

14

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa orientale

12

Acitrezza tra mare e leggende


Acitrezza through legends and sea.

Poco a largo dalla costa di Acitrezza, antico borgo marinaro, si ergono maestosi i tre Ciclopi scagliati da Polifemo contro Ulisse, come narra Omero nella sua Odissea, e lIsola Lachea, meravigliosa riserva naturale. Potete raggiungerli a bordo delle barche a remi dei pescatori che vi daranno un passaggio per pochi euro. Regalatevi unemoziona unica tuffandovi nelle acque cristalline che circondano i Faraglioni ammirando dal mare la costa e il monte Etna. Nuotare fa venire una gran fame di fronte al porticciolo, andate a trovare Diego che vi far gustare il miglior pescato del giorno sapientemente cucinato nel suo Ristorante Il Moro di Trezza. Passeggiando verso la vecchia Trezza, visitate la chiesa del Patrono, San Giovanni Battista, che domina la piazza principale. Le scale attigue alla chiesa vi conducono ad un arco in pietra lavica, ingresso della Casa del Nespolo dei Malavoglia, sede del Museo di Acitrezza. Per una pausa relax fate come i siciliani che combattono la canicola con granita e brioche appena sfornata. Quella originale siciliana si gusta nella terrazza panoramica del Caff Europa in piazza Luchino Visconti, 50 metri a sinistra dopo la Chiesa. La sera piacevole passeggiare sul lungomare animato dalla movida trezzota per un drink o un gelato! Ma se avete voglia di pizza, provatene una delle 34 che preparano alla pizzeria Luna Rossa, di fronte allo scalo dove tirano in secco i pescherecci! Ce n davvero per tutti i gusti! Just beyond the coast of Acitrezza, an ancient fishing village, prominently stand the legendary three Cyclops thrown by Polypheme towards Ulysses, as it is said in The Odyssey written by Omero, and Lachea Island, beautiful natural reserve. You can reach them by getting a ride from the fishermen who will take you there for a few euros. Have a swim in the transparent waters behind the rocky Cyclops and experience something unique, facing the coast and Mt. Etna from the sea! Swimming makes you hungry in front of the small port, visit Diego who will cook for you the best daily fresh fish prepared in his Restaurant Il Moro di Trezza. Walking towards the main square you cant miss visiting Saint Johns the Baptist Church, patron of the village. Going up the close stairs, enter the lava rock arch entrance to get in the Casa del Nespolo Museum, Malavoglias house. Rest and relax as the Sicilians do enjoying a granita and a just baked cake. The authentic one is prepared by Caff Europa with is panoramic terrace, in Luchino Visconti square, located on the left, 50 meters from the church. At night it is very pleasant going for a promenade in the crowded seaside walk for a drink or an ice cream! But if you wish to have a pizza, taste one of the 34 at pizzeria Luna Rossa, located just in front of the slipway where fishing boats are hauled! Theres pizza for everyone!
9 km Catania. 78 - 44 SS114 orientale sicula. Take SS114 orientale sicula. AST Bus (bianco) percorre SS114 Catania-Acicastello-Acireale Oppure AMT linea 534. AST bus (white) driver through SS114 Catania-Acicastello-Acireale or take AMT bus n.534.

Il Moro di Trezza Lungomare dei Ciclopi, 153 tel +39 095.7116965 www.ilmoroditrezza.com Caff Europa Via Luchino Visconti, 1-2 tel +39 095.372655 www.caffeuropa.com Pizzeria Luna Rossa Piazza Giovanni Verga, 3 tel +39 347.0666587 www.lunarossapizzeria.com

15

Acitrezza

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa orientale

13

Acicastello e il castello Normanno


Acicastello and the Norman castle

Acicastello un borgo marinaro sviluppato intorno allaffascinante piazza che ospita appunto il Castello Normanno, antico maniero medievale, arroccato su uno sperone di roccia sul mare. Edificato dal re Tancredi nel 1189 sulle rovine romane della Rocca Saturnia, divenne persino una prigione durante il regno dei Borboni. Andate a visitare il Museo civico allinterno del castello per ammirare una collezione di minerali e alcuni affascinanti reperti archeologici. Risalite le antiche scalinate interne che conducono sino in cima per godere di una vista privilegiata: i Faraglioni di Acitrezza, volgendo lo sguardo a largo verso nord, e la costa catanese, guardando verso sud. Questo tratto di costa della Sicilia orientale conosciuto anche come la Riviera dei Limoni, considerata limportante presenza di agrumeti, ma anche di palme e agavi. La linea della costa ad un certo punto sinarca raggiungendo unaltezza vertiginosa di 120 metri, prendendo il nome di Timpa, proprio sopra le borgate di Santa Maria La Scala e Santa Tecla. Acicastello facilmente raggiungibile da Catania per mezzo dellautobus urbano AMT 534, salendo a bordo del quale in circa 20 minuti, traffico permettendo, sarete condotti sino ad Acitrezza. Il percorso in questione si snoda attraverso un piacevole tratto di lungomare che attraversa Catania, Ognina, e Acicastello. Il percorso lungo 8 km se partite da una fermata del corso Italia di Catania, elegante boulevard a est della citt, in prossimit del mare. Acicastello anche meta preferita dai giovani che nelle calde serate estive frequentano i locali del paese per bere una birra fresca sotto il castello. Acicastello is a seaside village built around a picturesque square, where an ancient medieval Norman castle is perched on a rock overlooking the sea. Built by King Tancred in 1189 on the ruins of the Roman Rocca Saturnia, it became a prison during the reign of the Bourbons. Visit the Museum in the castle to admire an unusual collection of minerals and some fascinating archaeological remains. Take the old stairways leading to the summit to enjoy a special view of Cyclops of Acitrezza, heading off to the north and Catanias coastline to the south. The coastline of eastern Sicily is also known as the Riviera of Lemons, given the significance of citrus but also palm trees and agaves to this area. The coastline rises, in one point reaching dizzying heights of 120 meters, known as Timpa just above the villages of Santa Maria La Scala and Santa Tecla. Acicastello can be reached easily by bus from Catania City bus number AMT 534 in about 20 minutes. The route drives through a pleasant stretch of waterfront that runs through Catania, Ognina, and Acicastello with views of Acitrezza. Alternatively you could take a walk from corso Italia (an elegant boulevard in the east of the city). The 8km walk from corso Italia to Acicastello is along a lovely waterfront. Acicastello is also a favorite destination for young people in the warm summer evenings, as they enjoy a cool drink under the Castle.
6 km Catania.

SS114 orientale sicula. Take SS114 Orientale Sicula.

AST Bus (bianco) percorre SS114 Catania-Acicastello-Acireale Oppure AMT linea 534. AST bus (white) driver through SS114 Catania-Acicastello-Acireale or take AMT bus n.534.

14

Il castello di Calatabiano per rivivere in un giorno mille anni di storia


The Castle of Calatabiano ... a thousand years of history in just one day

Gli arabi lo chiamarono Kalaat - al Bian, ma alcuni ritrovamenti suggeriscono la sua esistenza sin dal tempo dei greci intorno al III sec. a.C. La fortezza sorge su un colle che domina la valle fluviale dellAlcantara, la baia di Giardini Naxos e Taormina. La visita al castello regala emozioni forti e un panorama dalla bellezza ineguagliabile, sin dal momento dellascesa nellascensore a vetri che risale il fianco della collina sino al castello. Farete un vero e proprio viaggio nel tempo visitando la Sala DArmi, in uso gi dal III sec. a.C., la sala Cruyllas edificata nel XV sec. dal forte fascino medievale e la piccola Cappella con il suo ambiente particolarmente suggestivo. Qui il tempo scorre lento, relax e tranquillit sono imperativi. Fermatevi in caffetteria per una pausa ristorativa, regalatevi un buon libro che troverete nel Bookshop del castello e godetevi il panorama che tra i pi belli dellisola. E se siete amanti della buona tavola, non negatevi una coccola culinaria il noto chef acese Dario Pugliatti tutti i giorni a pranzo, il sabato, la domenica e i festivi anche a cena, vi delizier con delle ottime pietanze dalta cucina! Il biglietto dingresso in ascensore costa 7 euro intero e 5 euro ridotto. Ma se utilizzate lingresso pedonale tradizionale il costo di 5 euro intero e di 3 euro ridotto.

Tel. +39 095.640450 mobile +39 340.3884808 www.castellodicalatabiano.it

The Arabs called it Kalaat - al Bian, but some findings suggest it existed since the time of the Greeks around the III century BC. The fortress stands on a hill overlooking the valley of the Alcantara river, the bay of Giardini Naxos and Taormina. The visit to the castle offers excitement and a landscape of unparalleled beauty, from the moment you get in the glass elevator that goes up the hill to the castle. You will take a real journey through time by visiting the armoury, in use since the III century B.C. The Cruyllas room built in the XV century has a strong medieval charm and the little chapel situated in beautiful surroundings. Here, time passes slowly, relaxation and tranquility are a given. Stop for a break in the cafeteria, treat yourself to a good book which you will find in the Castle Bookshop and enjoy the panorama that is among the most beautiful of the island. And if you love good food, dont hold back - the well-known chef from Acireale, Dario Pugliatti, will cook for you every day for lunch and dinner on Saturdays, Sundays and holidays will delight you with some great dishes of haute cuisine! Entrance via elevator costs 7 full and 5 reduced. But if you prefer entering via the pedestrian entrance the fee is 5 full and 3 reduced.
Orari di visita: Aperto tutti i giorni dalle ore 9 alle 22 Visiting hours: Every day from 9 to 22

Stazione Calatabiano o Giardini Naxos/Taormina. Calatabiano or Giardini Naxos/Taormina railway station. A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Giardini Naxos; prosegui SS114 Orientale Sicula. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Giardini Naxos; take SS114 Orientale Sicula.

Interbus autolinee da Catania e da Messina fino a Giardini Naxos. Autolinee Buda da Taormina/Giardini Naxos fino a Calatabiano. Interbus Bus from Catania and from Messina to Giardini Naxos. BUDA Bus from Taormina/Giardini Naxos to Calatabiano. 2 km Giardini Naxos.

46
18

Taormina

Amun traveling through Sicily

Eastern Sicily

15

Taormina, antica perla del Mediterraneo


Taormina, ancient pearl of the Mediterranean

Taormina sorge su un promontorio chiamato Monte Tauro insediato tra lEtna e la costa ionica: l, a 205 metri sopra il livello del mare. Da Taormina possibile ammirare uno dei ritagli pi affascinanti della costa orientale, il versante nord-est del vulcano e la baia di Naxos Schis. Fondata dai greci intorno al 358 a.C., Taormina ricca di monumenti e reperti archeologici ereditati dalle diverse dominazioni che nei secoli si sono succedute: romana, bizantina, araba, normanna e spagnola. Il Teatro greco, magnifico esempio di architettura, risalente al III sec. a.C., ha una straordinaria capienza di oltre 7000 persone, ed pervenuto a noi in ottimo stato di conservazione. Da anni ormai il Teatro greco, noto anche come Teatro Antico, la splendida cornice di eventi culturali di prestigio internazionale, promossi da Taormina Arte. Lisola pedonale della cittadina, corso Umberto I, attraversando la cittadina da Porta Catania (a sud) sino a Porta Messina (a nord), offre una tipica passeggiata turistica fra le boutique delle migliori marche italiane e straniere, visite guidate, chiese, palazzi storici, e piazzali con bellavista dai quali contemplare lincantevole scenario sino allorizzonte. Taormina mare caratterizzata da spiagge dorate e mare cristallino; lIsola Bella un must da visitare, cos come la Grotta Azzurra. Taormina is situated on a promontory called Monte Tauro, situated between Mount Etna and the Ionian coast over 205 meters above sea level. From Taormina, you can admire one of the most beautiful coastlines on the east coast, with views of the north-east side of Mount Etna and the beautiful bay of Naxos, founded by the Greeks circa 358 BC. Taormina is full of monuments and archaeology from various cultures that have been present over the centuries; Roman, Byzantine, Arab, Norman and Spanish. The Greek Theatre (also known as the Ancient Theatre) is a magnificent example of architecture dating from the third century BC with a capacity of over 7000. It is the setting for Taormina Arte a major international cultural event offering music, opera and arts performances over the summer months. The pedestrian area of the town, from corso Umberto I, offers visitors an opportunity to experience boutiques from the best Italian designers, tempting tours around the region, churches, historic buildings and many opportunities for that perfect bellavista from which to view the enchanting scenery, including breathtaking views of Mount Etna. Taormina has it all; golden beaches, crystal clear sea, Isola Bella (a must see visit), as well as the Grotta Azzurra, a wonderful underwater blue cave.
40 km Catania.

45

Interbus e Etna Trasporti. Take Interbus and Etna Trasporti.

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Taormina; prosegui SS114 Orientale Sicula. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Taormina; take SS114 Orientale Sicula.

16

Super panorama in funivia a Taormina


Wonderful panoramic cable car to Taormina

Il passaggio a bordo di una cabina della funivia senza dubbio emozionante e mozzafiato! In pochi minuti vi porta dal centro di Taormina sino al mare blu intenso di Mazzar, altrimenti noto come Taormina mare. La partenza dalla via Luigi Pirandello, a 3 minuti a piedi da Porta Messina. Le partenze sono previste ogni 15 minuti, il costo del biglietto 3 euro a/r; la funivia va su e gi per il cielo di Taormina dalle otto del mattino sino alluna di notte. Se arrivate in auto vi consigliamo di parcheggiare lauto in uno dei tre principali parcheggi di Taormina: Lumbi o Porta Catania se vi trovate in centro, a Taormina alta, o nel parcheggio proprio sotto la stazione della funivia di Mazzar se vi trovate al mare. Dopo una piacevolissima passeggiata turistica nel centro storico di Taormina potreste terminare la vostra visita con un tuffo a mare nelle acque cristalline dellisola Bella, potete farlo in pochi minuti, basta salire a bordo di una delle cabine di questa moderna funivia. Getting on board a cable car is always exciting! In a few minutes, it takes you from the centre of Taormina to Mazzars deep blue sea, otherwise known as Taormina seafront. Departure is from via Luigi Pirandello, a 3 minute walk from the centre at Porta Messina. Departures are scheduled every 15 minutes, it is open until 20:00 and tickets cost 3 each way. If you arrive by car you should park in one of the three main car parks. If in Taormina they are Porta Catania or Lumbi or if you are at the seafront, park just below the cable car station of Mazzar. After a pleasant walk in the tourist centre of Taormina, why not end your day by taking the cable car and enjoying a swim in the clear blue waters of Isola Bella.

Casa vacanza a Letojanni, vicino Taormina Bellissimo appartamento con splendida vista della baia di Taormina A dieci minuti a piedi dal mare 7 posti letto (3 camere matrimoniali, 1 cameretta) Apartment in Letojanni, near Taormina Beautiful holiday rental with wonderful views of Taormina Just 10 Minutes walk to beach 7 sleeps (3 bedrooms + childs room) Visita il sito www.ownersdirect.co.uk/italy/it1470.htm o invia una email a letojanni@fsmail.net Visit website www.ownersdirect.co.uk/italy/it1470.htm or email to letojanni@fsmail.net
20

17

Incantevole ed esuberante, la citt di Palermo


Charming and exuberant, the city of Palermo Palermo is the capital city of Sicily. It is quite impossible to summarize the extraordinary charm of this city in a few lines. Its history is ancient and interesting but it is from IX century that the Arabs, describing it as paradise on earth, contributed greatly to its former glory. Subsequently, thanks to Norman domination, the city became a rare example of such majestic architecture. The ArabNorman tourist route is not to be missed; starting from the Cathedral and the Archdiocese dating back to 1185 (the mosque is from the time of the Saracens), the Palace of the Normans, the Palatine Chapel, (whose construction began in 1130) with the coronation of Roger II, King of Sicily. Maupassants described Palermo as the most beautiful religious jewelry dreamed by human thought. The Church of St. John of the Hermits best represents Norman Palermo with its monastery and lush gardens. The Museum of Islamic Art, Church of Martorana, Church of the Mansion and Church of San Cataldo are among the monuments that are worth exploring. Another artistically flourishing period in Palermo was Baroque, as evidenced by the Quattro Canti in Square Vigliena, Church of San Giuseppe dei Teatini, Church of SS. Salvatore, Church of St. Maria della Pieta, Church of San Domenico, Oratorio del Rosario and Oratorio di San Lorenzo. No tourist can fail to be impressed when visiting the Chinese House located on Monte Pellegrino. Walk to the exquisite Parco della Favorita, built by Ferdinand III of Bourbon. The spectacular Garibaldi Theatre was built in 1865, otherwise known as Politeama Theatre, located in piazza Ruggero Settimo in central Palermo, piazza Politeama. Designed by architect Damiani, his triumphal arch entrance is impressive. The seating plan is shaped as a horseshoe with two tiers of boxes and two stalls. Designed to be the theatre of the people, it has a capacity about 1000 people.

La citt di Palermo la capitale della regione Sicilia. Impresa impossibile riassumere lo straordinario fascino di questa citt in poche righe. La sua storia molto antica e interessante sin dalle origini, ma a partire dal IX sec., che gli arabi, definendola paradiso della terra contribuirono notevolmente al suo splendore. In seguito, la dominazione normanna con le sue edificazioni, fece di questa citt un raro esempio di architettura tanto ricercata quanto maestosa. Un itinerario turistico da non perdere proprio quello arabo-normanno che prevede la visita della Cattedrale e dellArcivescovado risalente al 1185 (moschea, ai tempi dei Saraceni), del Palazzo dei Normanni, e della Cappella Palatina, questa ultima iniziata nel 1130 con lincoronazione di Ruggero II a primo re di Sicilia. Noto a livello internazionale il commento di Maupassant che la defin il pi bel gioiello religioso sognato dal pensiero umano. Simbolo della Palermo normanna la Chiesa di San Giovanni degli Eremiti, con il monastero attiguo e i suoi giardini lussureggianti. Il Museo dArte Islamica, la Chiesa della Martorana, la Chiesa della Magione e la Chiesa di San Cataldo sono tra i monumenti che meritano una visita. Un altro periodo artisticamente fiorente per Palermo fu quello barocco, lo dimostrano i Quattro Canti di Piazza Vigliena, la Chiesa di San Giuseppe dei Teatini, la Chiesa di SS. Salvatore, la Chiesa di S. Maria della Piet, la Chiesa di San Domenico e Oratorio del Rosario, Oratorio di San Lorenzo. Non vi turista che non sincanti di fronte alla vista della Palazzina cinese ubicata sul Monte Pellegrino. Tappa obbligatoria la passeggiata al Parco della Favorita, voluto da Ferdinando III di Borbone. Del 1865 lo spettacolare Teatro Garibaldi, altrimenti noto come Teatro Politeama, che si trova in piazza Ruggero Settimo al centro di Palermo, per i palermitani piazza Politeama. Opera dellarchitetto Damiani, il suo ingresso ad arco di trionfo si presenta maestoso, la pianta della sala a ferro di cavallo con due ordini di palchi e due cave, concepito per essere il teatro del popolo, ha una capienza di circa 1000 posti.

100 km Trapani. A29 Trapani-Palermo. A20 Messina-Palermo. A19 Catania-Palermo.

Stazione Palermo. Palermo railway station. AST bus. Take AST bus.

79

21

Palermo - Cattedrale

Monreale

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa occidentale

18

Monreale, Il benessere dello spirito


Monreale, Spiritual well being Just 5 km from Palermo, continuing on the Calatafimi road, you will meet the city that stands on the ruins of an old Arab village based on Monte Caputo at 310 meters above sea level. Around the XI century, the Norman domination created this example of architectural perfection. The most representative building is The Dome of Monreale, built by William II, between 1172 and 1176. Legend tells that whilst King William II the Good was asleep under a carob tree, the Virgin Mary appeared to him in a dream, revealing the place where a huge treasure was hidden. This treasure would have to be used to build a temple dedicated to her. The King began the construction of the temple, the Archbishops Palace and cloister and required 100 monks to move to Monreale to officiate over the temple. The first archbishop of Monreale was William, belonging to the Benedictine Monastery. The style of this monument (appreciated throughout the world) is known as composite - since they combine different styles that capture the architecture of northern Europe and Arab art. Even the interior of this magnificent Norman cathedral astonishes; lit by glittering gold mosaics that create the illusion of being in Heaven. The cloister, another wonderful sight, is a masterpiece of carvings and inlays of semiprecious stones. The 228 columns are topped with elaborate Arab-inspired arches. The old neighbourhood of Carmine, located near the Dome, fascinates visitors with its chiassi or squares, common spaces in which at the end of the working day, farmers and their families sat down to listen to the evangelisation and catechism made by the Benedictines. Monreale has one million visitors a year. If you are in Sicily, its a sin not to visit!

Ad appena 5 km da Palermo, proseguendo sul corso Calatafimi, incontrate questa citt che sorge sulle rovine di un antico villaggio arabo fondato sul Monte Caputo a 310 metri sul livello del mare. Verso il secolo XI lavvento della dominazione Normanna rende questo luogo un esempio di perfezione di architettura. La costruzione pi rappresentativa di Monreale il Duomo, costruito per volont di Guglielmo II, fra il 1172 e il 1176. Narra la leggenda che re Guglielmo II detto Il Buono, addormentatosi sotto un carrubo, ebbe in sogno lapparizione della Madonna che gli svelava il posto dove era nascosto un immenso tesoro con il quale voleva che Guglielmo erigesse un tempio a Lei dedicato. Il re diede inizio alla costruzione del tempio, del Palazzo Arcivescovile e del chiostro, e dispose che 100 monaci, si trasferissero a Monreale per officiare il tempio. Il primo Arcivescovo della citt di Monreale stato Fra Guglielmo del Monastero dei benedettini. Lo stile di questo monumento conosciuto e apprezzato in tutto il mondo composito, poich si uniscono gusti differenti che rimandano allarchitettura dellEuropa del nord e allarte araba. Persino linterno di questa sontuosa cattedrale normanna desta meraviglia, illuminato dai magnifici mosaici rilucenti doro che creano lillusione di trovarsi in un luogo paradisiaco. Il chiostro, altro luogo di delizie per gli occhi e il cuore, un vero capolavoro dellarte della scultura e dellintarsio di pietre dure. Le 228 colonnine gemine sono sormontate da elaboratissimi capitelli che sostengono archi dispirazione araba. Lantico quartiere del Carmine, posto a ridosso del Duomo, affascina il visitatore con i suoi chiassi (piazze), spazi comuni nei quali al termine della giornata di lavoro i contadini e le loro famiglie sedevano ad ascoltare i benedettini che facevano opera di evangelizzazione e catechesi. Monreale registra un milione di visitatori lanno. Se sei in Sicilia, non visitarla peccato!
2 km Palermo. SS186 verso nord da Palermo. Take SS 186 to north from Palermo.

17
Da Palermo in Piazza Indipendenza Bus AMAT 389. From Palermo, Piazza Indipendenza take AMAT bus n. 389.

24

Castellammare del Golfo

Amun traveling through Sicily

Western Sicily

19

Castellammare del Golfo, emporio di Segesta


Castellammare del Golfo - emporium of delights

Numerosi storici hanno definito Castellammare come il luogo dove lantica popolazione degli Elemi, esercitava il commercio con le navi straniere. In perenne contrasto con i greci della vicina Selinunte, ingaggiarono contro di essi cruente battaglie. Limportante centro elimo orbit sempre intorno alla potenza cartaginese che fece dellemporio segestano una delle pi importanti stazioni fortificate del bacino settentrionale della Sicilia. Con larrivo degli arabi agli inizi dellOttocento, il paese prese il nome di Al Madarig la scalinata. Furono gli arabi a realizzare il primo nucleo del castello-fortezza poi ampliato dai normanni, su di uno sperone di roccia a ridosso del mare e collegato alla terraferma per mezzo di un ponte levatoio ligneo. Il porto che si sviluppa nel golfo di notevole importanza sia turistica che mercantile. Il comune ingloba un territorio che comprende 7 km di splendida e incantevole costa affacciata sul golfo di Castellammare, essa assieme alla catena montuosa, alle piccole calette ed agli spettacolari strapiombi sul mare, che ne fanno da cornice, d origine a uno spettacolo della natura pi unico che mai. Nelle vicinanze da non perdere le localit balneari: baia di Guidaloca, Scopello e la Riserva dello Zingaro. Many historians have cited Castellammare as being the place where the ancient population of Elemi developed their trade with foreign vessels. In perpetual conflict with the Greeks of Selinunte, many fierce battles were waged against them. The important centre of Elimo (always a focus of Carthaginian power) made the region of Segesta one of the most important fortified stations of the north Sicilian basin. With the arrival of the Arabs in the early 800s, the town took its name Al Madarig - the stairs. The Arabs created the first foundations of a castle-fortress which was enlarged by the Normans later on. The fortified building was built on a spur of rock overlooking the sea and connected to the mainland by a wooden drawbridge. The port developed in the Gulf, still has great importance both for commerce and for tourism. The municipality encompasses an area that includes 7 km of beautiful coastline and enchanting views of the Gulf of Castellammare. It gives rise to a spectacular view, framed by a unique mountain range, small caves and beautiful cliffs to the sea! Do not miss the nearby attractions of Guidaloca Bay, Scopello and the Zingaro Natural Reserve.
Stazione di Castellammare del Golfo. Castellammare railway station. A29 Palermo-Trapani uscita Castellammare del Golfo SS187. A29 Palermo-Trapani exit Castellammare del Golfo take SS187.

30 km Trapani.

20

Autoservizi Russo s.r.l. Russo s.r.l. Bus.

Trasferimenti da/per aeroporti di Trapani Birgi e Palermo Falcone Borsellino, porti, citt e altre destinazioni. Escursioni in barca con snorkeling nelle fantastiche calette della Riserva dello Zingaro e alla Tonnara di Scopello. Escursioni in minibus a: Segesta, Erice, Trapani, Marsala (Saline), Palermo, Monreale. Possibilit di alloggi in ville, appartamenti, case vacanze e Hotels. Transfers to/from Trapani Birgi airport to Palermo Falcone Borsellino airport, ports, cities and other destinations. Boat trip with snorkeling in the beautiful caves of the Riserva dello Zingaro and Tonnara di Scopello. Trip by minibus to Segesta, Erice, Trapani, Marsala (Saline), Palermo, Monreale. Accommodation in villas, apartments, holiday homes and hotels, available.

Trinacria Service Corso Garibaldi, 8 - Castellammare del golfo (TP) e-mail: roberto@trinacriaservice.it www.trinacriaservice.it Call Roberto mobile +39 328.9547111 ufficio +39 333.9630042 26

20

San Vito Lo Capo


San Vito Lo Capo

La lunga spiaggia bianchissima e il mare blu turchese della baia naturale che si estende da Capo San Vito a Punta Solanto, ospitano una delle pi rinomate localit balneari trapanesi. Il paesino si sviluppa verso la fine del Settecento intorno al Santuario dedicato a San Vito martire, che a prima vista ricorda piuttosto unantica fortezza medievale dalla pianta quadrata. Se andate a S. Vito, meritano senzaltro una visita il Torrazzo e il Tempietto di Santa Crescenza, nutrice di San Vito bambino. Passeggiate tranquillamente per le viuzze tipiche del paese approfittando dellisola pedonale del centro storico. Di sera si popola di gente e di locali allaperto, animati anche dagli spettacoli che si tengono nelle piazzette trasformandole in teatri allaperto. Se vi trovate in Sicilia nel mese di settembre, non potete mancare allevento internazionale dellanno che si tiene a San Vito Lo Capo: il Couscous Fest, degustazioni di couscous dal mondo e vini siciliani, appuntamenti culturali e dedicati alla cucina dautore. San Vito Lo Capo ospita anche un Museo del Mare, dove sono conservati alcuni importanti reperti archeologici recuperati dai fondali marini antistanti, molti dei quali si trovavano allinterno del relitto della nave arabo-normanna che giace sui fondali antistanti il Faro. Il mare splendido di questa cittadina, che include anche le frazioni di Macari e Castelluzzo, stato inserito nella Guida Blu tra le 300 spiagge pi belle dItalia. Lunicit di questa costa consiste nellalternanza di calette di ghiaie sassose a tratti di spiaggia di sabbia bianca e finissima; dove la linea della costa si alza sono invece presenti scogliere di roccia selvaggia. Estremamente incantevoli i tramonti che si ammirano da questo litorale.
45 km Castellammare del Golfo. 45 km Trapani. A29 Palermo-Trapani uscita Castellammare del Golfo. SS187 per San Vito Lo Capo. A29 Palermo-Trapani exit Castellammare del Golfo; Take SS187 to San Vito Lo Capo.

Autoservizi Segesta da Trapani tel. +39 0923.20066. Autoservizi Russo da Palermo tel. +39 0924.31364.

The long white beach, the blue of the turquoise sea nestling in the natural beauty of the bay - this is the area of Capo San Vito up to Punta Solanto which hosts this popular seaside town in the region of Trapani. The village expanded in the XVIII century in the area around the sanctuary dedicated to S. Vito martyr, which resembles a castle with its square shape. If you go to S. Vito, well worth a visit is Torrazzo and the Temple of Saint Crescentia, who was the nurse to San Vito as a child. Walk quietly through the narrow streets so typical of the pedestrianized historical centre. In the evenings, it is full of people enjoying performances in the squares that turn into outdoor theatres. If you are in Sicily in September, you cannot afford to miss the international event of the year held in San Vito Lo Capo: the Couscous Festival. Wine tasting Sicilian wines, couscous recipes from the around the world and cultural events dedicated to the inventors of this food. San Vito Lo Capo also has a Maritime Museum, which houses some important archaeological relics recovered from the seabed. Many were found inside the wreck of the Arab-Norman lying on the seabed in front of the lighthouse. The sea of this beautiful town, which also includes the villages of Macari and Castelluzzo, have been listed in the Italian Blue Guide as being one of 300 of the most beautiful beaches in Italy. The uniqueness of this coast is signified by rocky caves, rugged cliffs, gravel and stretches of white sandy beaches. Visit and experience extremely beautiful sunsets, that are unique to this area.

27

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa occidentale

21

Erice, panorami, cavalieri e tanta arte!


Erice - panoramic views, knights and great art! Spend a day that will remain in your memory forever. Immerse your spirit in an ancient medieval village, rich in history and legends. Erice, in the province of Trapani is located about 750 metres above sea level over the Omonymous Hill, from which, on clear days, you can even see Mount Etna! Suspended as if in the clouds, Erice has more than 60 churches and monasteries, many of them recently restored and all open to visitors. Walking through the medieval streets, take in the enchantment of the area because this still remains off the beaten track for tourists, despite being internationally renowned. So even in high season it is never overcrowded. Like in a fairy tale, you can wander around the local streets, seeing flowers from the balconies, huge towers, portals and wrought iron grilles. No wonder you might expect to see a knight astride his trusty steed! Very popular amongst tourists is the Castle of Venus built around the XII century, on the ruins of the oldest temple, dedicated to Aphrodite by the Greeks and then to the Cult of the Venera Ericina by the Romans. It is impossible to resist the temptation of delicious fresh baked pastries of Erice, made with secret recipes from the monasteries. Enjoy the pastries sitting on a seat in the shade of an old tree in the Garden of Balio, built in XIX century and located near the Castle of Venus, it is very reminiscent of an English country garden.
Funivia da Trapani per Erice 10 min. costo 5,50 A/R. Cable car from Trapani to Erice 10 min. costs 5,50 A/R. AST bus. Take AST bus.

Trascorri una giornata che ti rester impressa nella memoria per sempre, immergendoti con lo spirito in un antico borgo medievale, ricco di storia e leggende. Erice, in provincia di Trapani, sorge a circa 750 metri sul livello del mare sullomonimo monte, dal quale nelle giornate terse e possibile scorgere allorizzonte persino lEtna. Come sospesa tra le nuvole, Erice accoglie oltre 60 tra chiese e conventi, molti dei quali fruibili, grazie ai recenti restauri. Passeggiando per le stradine medievali, respirando unaria quasi incantata, vi potrebbe capitare di sentire i vostri stessi passi sul selciato, perch questa cittadina, bench rinomata a livello internazionale, resta fuori dai grandi flussi turistici, pertanto anche in alta stagione fortunatamente non mai sovraffollata. Quasi come in una favola, aggirandovi per i tipici vicoletti dai balconi fioriti, tra vertiginose torri, immensi portali e grate di ferro battuto, non ci si stupirebbe se si pensasse per un attimo di imbattersi in un cavaliere in sella al proprio destriero. Molto gettonato dai turisti anche il Castello di Venere sorto intorno al XII sec. sulle rovine del pi antico tempio dedicato dai greci alla dea Afrodite e dopo dai romani al culto della Venera Ericina. Impossibile non cedere alla tentazione di assaggiare una delizia dolciaria della pasticceria ericina nata dalle ricette segrete dei conventi. Gustatevi il dolcetto seduti su una panchina allombra di un albero secolare del Giardino del Balio, costruito nellOttocento si trova vicino al Castello di Venere, esso ha una forte impronta che ricorda i giardini inglesi.

15 km Trapani. A29 Palermo-Trapani; SS187 Erice SP3. A29 Palermo-Trapani; take SS187 to Erice.

22

28

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa occidentale

22

Antichi splendori: Segesta, il tempio e il teatro


Ancient Splendors: the temple and theatre of Segesta At about 40 km from Trapani, in the beautiful valley of Alcamo (known for its fine wines) is Segesta. Founded around the fourth century BC, by the Elimi - Trojan refugees according to history. The Greek Temple, in Doric style, rises majestically on the top of a hill outside the city walls, consisting of 6 columns on the short side and 14 on the long side. Thanks to its construction and its good condition it is considered one of the most beautiful temples of antiquity. The landscape around the temple is amongst the most evocative on the West Coast. The theatre is located on the hillside opposite the temple and it is situated at a height of 440 metres, some of it was carved in stone and could accommodate up to 3000 seats. Guy de Maupassant wrote, visiting the temple of Segesta, it seems to have been placed at the foot of the mountains by a brilliant man who had known the best place to have it built. The Greek theatre compliments the beauty of the surrounding natural area. Every summer it becomes a testament of a past life, when the most beautiful and passionate plays are staged linking the present with the past.
40 km Trapani. A29 dir Palermo-Trapani uscita Segesta-Calatafimi SS113 Trapani-Palermo. A29 dir Palermo-Trapani exit Segesta-Calatafimi Take SS113 Trapani-Palermo. Stazione Segesta Tempio. Segesta Tempio railway station.

A circa 40 km da Trapani, nella splendida valle di Alcamo, nota per i suoi vini pregiati, sorge Segesta. Citt non pi abitata, ma fondata intorno al IV sec. a.C. dagli Elimi, profughi troiani secondo la storia. Il Tempio Greco in stile dorico si erge maestoso sulla cima di una collina fuori le mura della citt, costituito da 6 colonne sul lato corto per 14 su quello lungo. Per la sua fattura e il suo stato di conservazione pu considerarsi tra i templi pi belli dellantichit. Il panorama attorno al tempio, cos come quello che si ammira dal teatro poco distante, tra i pi emozionanti della costa occidentale. Il teatro, sulla collina opposta a quella del tempio posto a unaltezza di 440 metri, parte di esso stato scavato nella roccia e poteva ospitare fino a 3000 persone. Scriveva Guy de Maupassant, visitando il tempio di Segesta: Sembra essere stato posto ai piedi della montagna da un uomo geniale che aveva avuto la rivelazione del punto unico in cui lo si doveva erigere. Il Teatro Greco completa la bellezza della natura circostante e diventa ogni estate descrizione e testimonianza di vita passata riproponendo le pi belle e appassionate tragedie che gi avvincevano i popoli dellantichit.

Segesta autolinee, Tarantola bus.

Amun traveling through Sicily

Western Sicily

23

Mothia, isola nella laguna dello Stagnone


Mothia, island in the lagoon of the Stagnone Mothia, located on the island of San Pantaleo. Thanks to its location, it was particularly favourable to maritime trade, Mothia soon became one of the most prosperous Western Phoenician colonies. The more outstanding public works date back to the second half of VI century BC, namely the fortifications, a submerged road that used to link the island to the mainland. At the centre of the Lagoon, the island of San Pantaleo offered protection. Today the lagoon is a nature reserve which can be admired thanks to the careful excavation works. Worth a visit is the Whitaker Museum where the Greek statue from Auriga stands. Excursions from Krivamar, give you several options from which to start your tours from. The tours make a visit to all the islands in the Lagoon of the Stagnone di Marsala. Departures are every hour from 10am until 17:00 (last boarding time). Day or hopper tickets are available if you prefer to stop and see. You can choose to sit comfortably for the duration of the tour or if you prefer to come down and watch the islands ready for disembarkation.
Krivamar Tour Laguna dello Stagnone Tel +39 339.4904090 www.krivamar.it

Mothia, oggi isola di San Pantaleo, in provincia di Trapani, il pi antico insediamento al mondo di epoca fenicia. Una delle rotte commerciali dellepoca. In soli tre secoli la Laguna dello Stagnone divenne un centro ricco ed importantissimo. Grazie alle sue acque basse, protetta tra lisola Grande e la costa siciliana, la laguna fu per i Fenici un attracco sicuro e riparato. Al centro della Laguna, lisola di S. Pantaleo offriva unulteriore protezione. Oggi lintera laguna riserva naturale e si possono ammirare, grazie a delle attente opere di scavo, le mura, il toppe: ossia il santuario a cielo aperto con il recinto sacro per le sepolture e il bacino di carenaggio. Sullisola possibile visitare il Museo realizzato da Whitaker, dove sono esposti 10.000 reperti, tra i quali la statua greca dellAuriga (V sec. a.C.). Salite a bordo di Krivamar, a vostra scelta in uno dei tre imbarchi (Mammacaura, Mulino Ettore Infersa o Imbarco storico) per compiere il tour guidato che vi far visitare tutte le isole della Laguna dello Stagnone di Marsala. La partenza ad ogni ora a partire dalle 10 del mattino sino alle 17, ora dellultimo imbarco, e dura unora. Potete scegliere di rimanere comodamente seduti a bordo dellimbarcazione durante il tour, oppure scendere e risalire a bordo a vostro piacimento da tutti i punti di sbarco previsti nelle isole del tour. Potrete cos soffermarvi nellisola che preferite oppure interrompere il vostro tour quando e dove desiderate in base alle vostre esigenze.

6 km Marsala.

67

Trapani-Marsala stazione Spagnola prosegui 3 km imbarco per Mothia. Trapani-Marsala, Spagnola railway station, 3 km far from Mothia ferryboats. Mothia lines Tel +39 0923.715827 da Marsala partenze da Piazza del Popolo bus per Mothia. Mothia lines +39 0923.715827 From Marsala local buses departure Piazza Del Popolo to Mothia.

A29 dir Palermo-Trapani-Marsala uscita Marsala; prosegui SS115 e SP21 Marsala-Trapani. A29 dir Palermo-Trapani-Marsala exit Marsala; take SS115 and SP21 Marsala-Trapani.

30

Mazara del Vallo

Amun traveling through Sicily

Western Sicily

24

A Marsala, una nave fenicia ha 2250 anni!

In Marsala there has been a Phoenician ship for 2250 years! Marsala is built on the ruins of the ancient Punic city of Lilibeum. It is also known as the Capital of World Naval Archaeology because in the Baglio Anselmi Museum, there are the remains of a Punic ship, used during the battle of Egadi. Its the only one in the world of its type, which dates back to 241 BC. The museum was set up specifically to accommodate this ship found near Punta Alga, on the north coast. If you walk along the central via Garibaldi and reach Porta Garibaldi, you will see the ancient port from which the General Garibaldi entered the city, and thus changed the history of Italy. Among the sights, do not miss the church and the convent of Carmelites dating back to the XIII century, with its bell tower counted among the artistic wonders of Marsala. The so-called Cave of the Sibyl, that connects to the tomb or Sibilla Cumana just below the church of San Giovanni Battista which was built in 1555 by the Jesuits. In the east of the City, there is a medieval castle which is worth visiting to see the Museum of Flemish tapestries. Here, given by one of its most illustrious sons, Bishop Anthony Lombardo, former Bishop of Messina, is a valuable collection of eight late sixteenth century Flemish tapestries. Since 1987, Marsala has been known as the City of Wine but its production of sweet Marsala wine has been operating for over 200 years! The Englishman John Woodhouse first tasted wine known as Perpetuum which was produced by local farmers. It was characterized by naturally forming high alcohol content, which was considered of excellent quality. Marsala wine at that time did not travel well so then Woodhouse successfully experimented with the addition of alcohol in wine, thus ensuring its stabilization and ensuring that it could then be exported successfully. The export was a great success following its adoption by its most famous customers, Admiral Lord Nelson and the British fleet!

Marsala sorge sulle rovine dellantica citt punica di Lilibeum. Definita anche Capitale mondiale dellArcheologia Navale, poich nel Museo del Baglio Anselmi vi sono custoditi i resti di una nave punica, usata durante la battaglia delle Isole Egadi. lunico reperto archeologico al mondo di imbarcazione da combattimento: risalente al 241 a.C., anno delle guerre puniche combattute davanti al mare di Lilybeo. Il museo stato istituito ad hoc per ospitare questa nave ritrovata presso Punta Alga, sul litorale nord. Se passeggiate lungo la centralissima via Garibaldi, raggiungete la Porta Garibaldi, lantica porta da cui il Generale entr in citt, cambiando la storia dItalia. Tra i luoghi dinteresse, non perdetevi la chiesa e il convento dei Carmelitani risalente al XIII secolo, e il suo campanile annoverato tra le meraviglie artistiche di Marsala. La cosiddetta Grotta della Sibilla, che la tradizione collega quale sepolcro alla Sibilla Cumana o alla Sibilla Sicula, si trova proprio sotto la chiesa di San Giovanni Battista costruita nel 1555 dai Gesuiti, in prossimit della costa. Nellangolo orientale della citt sorge il castello medievale. Vale la pena entrare al Museo degli Arazzi Fiamminghi, dove per singolare dono di uno dei suoi figli pi illustri, monsignor Antonino Lombardo, gi vescovo di Messina, custodita una preziosa serie costituita da otto arazzi fiamminghi del tardo Cinquecento. Marsala anche la Citt del Vino sin 1987, grazie alla produzione del vino dolce marsalese doc che ha oltre 200 anni di storia! Alla fine del 700, infatti, linglese John Woodhouse, assaggiando il vino Perpetuum prodotto dai contadini locali, caratterizzato da una naturale alta gradazione alcolica, lo ritenne di qualit eccellente. Il vino marsalese non era per adatto al trasporto, cos Woodhouse speriment con successo laggiunta di alcol nel vino, garantendone in questo modo la stabilizzazione. Lesportazione ebbe gran successo, annoverando in seguito, tra i suoi pi illustri clienti, lammiraglio Nelson e la flotta britannica.
30 km Trapani.

57

Stazione Marsala. Marsala railway station. Salemi Autoservizi Tel +39 0923.981120. Autoservizi AST Tel +39 0923.23222. Salemi bus Tel +39 0923.981120. AST bus Tel +39 0923.23222.

A29 dir Palermo-Trapani-Marsala; prosegui SS115. A29 dir Palermo-Trapani-Marsala; take SS115.

25

Mazara del Vallo, la Fortezza


Mazara del Vallo, the Fortress Because of its geographical position, this city was an important commercial centre for maritime trade, since the Phoenicians. Mazar or the fortress was at its peak under Arab domination before and after Norman times. The old town, near the port, is very impressive in the early hours of the morning, when you see the nets being pulled in by fishermen landing the fish ready to be sorted and sent to market. Just behind the port, visit the Church of S. Nicol Regale, built during the reign of William I. The first building of the Cathedral of Mazara del Vallo dates back to the eleventh century, but the facade, which has its own portal adorned with a bas-relief was completed only in 1906. Architectural pride of the city is piazza della Repubblica, the heart of old town. The buildings surrounding it date from the XVIII century. To the left is the Bishops palace, the seminary of the Clerics with full neoclassical portico and loggia with arches. In the center of the square is the statue of St. Vito, the patron saint of the City.

Per la sua posizione geografica, questa citt era, gi ai tempi dei Fenici, popolazione dedita ai commerci marittimi, un importante emporio mercantile. Battezzata Mazar, la rocca, conosce il massimo splendore sotto la dominazione araba prima, e normanna dopo. Il centro storico vicino al porto molto affascinante alle prime ore del mattino, quando tirate le reti, i pescatori sbarcano con il pescato pronto per essere smistato e immesso sul mercato. Poco dietro al porto, visitate la Chiesa di S. Nicol Regale, costruita durante il regno di Guglielmo I. La prima edificazione della cattedrale di Mazara del Vallo risale al XI secolo ma la facciata, che ha il suo portale ornato con un basso rilievo del Cinquecento, stata ultimata nel 1906. Orgoglio architettonico della citt piazza della Repubblica, cuore della citt vecchia. I palazzi che vi si affacciano risalgono al XVIII sec., a sinistra il palazzo vescovile, il Seminario dei Chierici completo di loggia e portico neoclassici con archi a tutto sesto. Ornamento del centro della piazza la statua di S. Vito, patrono della citt.
30 km Marsala.

76

Stazione Mazara del Vallo. Mazara del Vallo railway station.

Da Palermo: A29 dir Palermo-Mazara del Vallo. Da Trapani: SS115 Marsala-Mazara del Vallo From Palermo-Mazara del Vallo. Take SS115 Marsala-Mazara del Vallo.

Autoservizi Salemi Tel +39 0923.981120.

32

Selinunte

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa occidentale

26

Castelvetrano, una citt tutta da scoprire!


Castelvetrano, a city to discover! Castelvetrano, near Trapani, is well worth a stroll through the historic centre, a place of great culture. The City is built around the centre consisting of three adjoining squares: piazza Garibaldi, piazza Umberto I, and piazza Principe di Piemonte. Palazzo Pignatelli (thirteenth century), and Purgatory Church (erected in 1642) are located within walking distance. The Mother Church and the Church of San Domenico in piazza Regina Margherita are considered great monuments of the city. The Church of San Giovanni retains the famous statue of the saint sculpted by Antonello Cagini in 1522. So, calling all art lovers, go to the Museum of Castelvetrano, which houses the Greek statue of a boy bronze, approx 85 cm high, called EFEBO of Selinunte, discovered in 1882. About 4km from the town, there is the Church of SS. Trinity of Delia in Arab-Norman style, dating from the twelfth century, surrounded by a lush garden. Typical products from this region (known as Golden Castelvetrano) is olive oil harvested carefully by hand. When the ripe fruit is fragrant and the harvest time seems long past, that is when men and women, with passion and dedication carry the hand-collected crop directly from the branches. A tradition passed down through the centuries has become a symbol of Castelvetrano.

Castelvetrano, in provincia di Trapani, merita di certo un tour nel centro storico che di grande interesse artistico e urbanistico. La citt si sviluppa attorno al nucleo costituito da tre piazze contigue, piazza Garibaldi, piazza Umberto I e piazza Principe di Piemonte. Palazzo Pignatelli, del XIII secolo, e la Chiesa del Purgatorio eretta nel 1642 si trovano a pochi passi. La Chiesa Madre e la Chiesa di San Domenico in piazza Regina Margherita sono considerati patrimoni monumentali della citt. La Chiesa di San Giovanni di fine Cinquecento, conserva la celebre statua del santo scolpita da Antonello Cagini nel 1522. Amanti dellarte recatevi al Museo Civico di Castelvetrano che custodisce la statua greca di un giovinetto di bronzo alta circa 85 cm, detta lEFEBO di Selinunte, scoperta nel 1882. A circa 4 km dal centro abitato, si trova la Chiesa della SS. Trinit di Delia in stile arabo-normanno, risalente al XII secolo, immersa nel verde lussureggiante di uno splendido giardino. Un prodotto tipico di questo territorio, altrimenti noto come lOro di Castelvetrano lolio di oliva che ancora si raccoglie sapientemente a mano. Quando il frutto matura le campagne si profumano di olive, e lo scenario che vi si apre sembra appartenere al passato: uomini e donne che con passione e dedizione procedono a mano alla raccolta direttamente dai rami. Una tradizione tramandata nei secoli diventata simbolo di Castelvetrano.

18 km Mazara del Vallo.

27

A29 dir Palermo-Mazara del Vallo uscita Castelvetrano; prosegui SP81. A29 dir Palermo-Mazara del Vallo Castelvetrano exit; take SP81.

Da Marsala, Autoservizi Salemi Tel +39 0923.981120. Take from Marsala Salemi Bus Tel +39 0923.981120.

Stazione di Castelvetrano. Castelvetrano railway station.

27

Selinunte, sorprendente parco archeologico


Selinunte, amazing archeological park In the south-west coast, between Sciacca and Mazara del Vallo, there once was an ancient Greek city. The Greeks founded it around the VII Century BC, calling it Selinunte, because of the large presence of wild parsley in the area. Today, the archaeological park, which belongs to the Castelvetrano area, includes an area of 40 hectares, and is considered the largest archaeological park in Europe. It consists of five temples built around an acropolis perched on a hill, where the remains were found of five other places of worship. Opposite, is a breathtaking view of the sea and what would have been the Port of Selinunte originally. Next to the entrance to the park, stands the imposing and majestic Doric Temple, dedicated to Era, entirely rebuilt and of extraordinary beauty. To the west of the acropolis, beyond the hill, are the remains of a sanctuary dedicated to a goddess, probably Demetra. In it were found more than 12,000 votive terracotta figurines of various ages, all depicting a female deity. In the north the necropolis, witness to the ancient practice of interment. You can still see the graves dug into the rock, as well as many coffins and funereal objects found in them. The park is open daily from 9.00 to 18.00 and has a shuttle service if you dont get too tired. If youre lucky you might visit the park during many of its artistic events, theatre productions, classical and modern ballets, exhibitions and concerts. Wandering the ancient paths of Selinunte, you will experience an atmosphere rich in history and mythology.

Nella costa sud-occidentale, tra Mazara del Vallo e Sciacca, sorgeva unantica citt greca. I greci la fondarono intorno al VII a.C. chiamandola Selinunte, per via della presenza massiccia nel territorio di prezzemolo selvatico. Oggi il parco archeologico, appartenente al Comune di Castelvetrano, comprende un vasto territorio di circa 40 ettari, ed considerato per questo il pi grande parco archeologico dEuropa. Esso costituito da cinque templi eretti intorno ad unacropoli posta su una collina, dove sono stati ritrovati i resti di altri cinque luoghi di culto. Di fronte, la vista mozzafiato del mare e di quello che in passato doveva essere il porto di Selinunte. Accanto allingresso del parco si erge imponente e maestoso il tempio in stile dorico, dedicato ad Era, interamente ricostruito e di straordinaria bellezza. Ad ovest dellacropoli, al di l della collina, si trovano i resti di un santuario dedicato ad una divinit femminile, forse Demetra. In esso sono state ritrovate oltre 12.000 figurine votive in terracotta di varie epoche, tutte raffiguranti una divinit femminile. Le necropoli a nord testimoniano la pratica dellinumazione: sono ancora visibili sia le tombe scavate nel tufo che numerosi sarcofaghi e corredi funerari rinvenute in esse. Il parco aperto tutti i giorni dalle ore 9 alle 18, dotato di un servizio navetta se non volete stancarvi troppo. Se siete fortunati, potreste capitare in visita al parco durante lo svolgimento di una manifestazione artistica: rassegne di prosa, balletti classici e moderni, mostre e concerti. Aggirandovi per gli antichi percorsi di Selinunte, vi sembrer di respirare unatmosfera mitologica ricca di storia e leggenda.
18 km Mazara del Vallo. A29 dir Palermo-Mazara del Vallo uscita Castelvetrano; prosegui SP81; prendi SS per Marinella di Selinunte. A29 dir Palermo-Mazara del Vallo Castelvetrano exit; take SP81; follow direction to Marinella di Selinunte. Stazione di Castelvetrano. Castelvetrano railway station. Da Marsala, Autoservizi Salemi Tel +39 0923.981120. From Marsala take Salemi Bus Tel +39 0923.981120.

26
34

Tindari - Santuario

Amun traveling through Sicily

The coast of Tyrrhenian Sea

28

Allorizzonte di Milazzo le isole Eolie


From Milazzo across to the Aeolian Islands This city, located between two bays, Milazzo and Patti, is an important centre of tourism, business and commerce. From Milazzo all types of boats leave regularly to the Aeolian Islands. The city offers exciting tourist routes, such as those in the Upper and Lower Towns, the Village and the Castle from XVI century, dominating the hillside. Take a relaxing walk along the waterfront to the east, and a romantic walk to the west, with its intense reddish sunsets. The atmosphere is fun and the seaside restaurants offer a menu of fresh fish every day. The beach facilities double as clubs where you can dance on the beach all night long. Located in the centre near the port are tour companies that arrange charters and transfers to the islands by ferry, hydrofoil, sailboats and motorboat for daily or longer hire. Milazzo is a good starting point for your tour in the province of Messina, with a breathtaking coastline, warm waters of the Tyrrhenian Sea and just one hour sailing from beautiful islands. What more could you ask?
40 km Messina. A20 Messina-Palermo uscita Milazzo prosegui SS113. A20 Messina-Palermo exit Milazzo take SS113. Stazione Milazzo. Milazzo railway Station. AST Bus. Take AST bus.

Questa citt posta tra due golfi, quello di Milazzo e quello di Patti, un importantissimo polo turistico, commerciale e industriale. Da Milazzo partono tutti i tipi di imbarcazioni dirette alle isole Eolie. La citt offre interessanti itinerari turistici, come quello per la Citt Alta e la Citt Bassa, il Borgo e il Castello del XVI secolo che dominano dal promontorio. Il lungomare di levante ideale per fare camminate rilassanti, la riviera di ponente invece, con i suoi tramonti dalle intense sfumature rossastre, incornicia le vostre romantiche passeggiate a due. Latmosfera divertente, i ristoranti sul mare offrono men a base di pesce fresco tutti i giorni. Gli stabilimenti balneari sono attrezzati anche per trasformarsi in locali notturni dove si balla sulla spiaggia sino a notte fonda. Presenti in centro, ma anche in prossimit del porto, agenzie che organizzano charter e trasferimenti alle isole, in traghetto, in aliscafo, ma anche con imbarcazioni a vela e a motore e noleggio, giornalieri e non solo. Milazzo un ottimo punto di partenza per il vostro tour nella provincia di Messina, tra coste vertiginose, acque calde del Tirreno e isole meravigliose a circa unora di mare.

29

Tindari e il Santuario della Madonna Nera


Tindari and the Shrine of the Black Madonna

Tindari una bellissima localit sul Golfo di Patti. Fondata da Dioniso di Siracusa nel lontano 396 a.C. Le mura di cinta cittadine ancora ben visibili ne sono una forte testimonianza. Anche il Teatro Greco, come quelli di Taormina e di Segesta, appoggiato alla naturale conformazione della collina, fu poi rimaneggiato in epoca romana. Aveva una capienza di circa 3000 posti. Meta di migliaia di turisti e pellegrini il Santuario che si trova allestremit orientale del promontorio, a strapiombo sul mare, in corrispondenza dellantica acropoli, dove una piccola chiesa era stata costruita sui resti della citt abbandonata. La Statua della Madonna Nera, scolpita in legno di cedro, forse proveniente dallOriente, fu collocata in epoca imprecisata, intorno al VIII-IX secolo. Il territorio di Tindari un vero spettacolo della natura, ci sono i laghetti di Marinello con la sua omonima Riserva Naturale Orientata, unica nel suo genere. Si tratta di unimpressionante lingua di sabbia che da questa si diparte, stagliandosi sul mar Tirreno, sovrastata dallimponenza del monte sul quale si erge il Santuario. Un piccolo scorcio di mondo dalle incredibili bellezze naturali. Tindari is a beautiful resort on the Gulf of Patti, founded by Dionysus of Syracuse in 396 BC. The City Walls and Greek theater both remain intact. The theatre, like those of Segesta and Taormina, is nestling in the natural contours of the surrounding hill. It was later rebuilt in Roman times and had a capacity of 3000 seats. The Shrine, which attracts thousands of tourists and pilgrims alike, is situated at the eastern end of the promontory overlooking the sea, at the site of the ancient acropolis. A small church was built on the ruins of the abandoned town where The Statue of a Black Virgin was placed. It is carved in cedar wood, probably originating from the Orient, around the VIII-IX century. The region of Tindari is a unique natural spectacle, with the lakes of Marinello and its own Nature Reserve. There is an impressive sand spit that stretches out into the Tyrrhenian Sea, with the mountain as a backdrop where the Shrine stands. This is a small glimpse into a world full of incredible natural beauty.
Stazione di Patti/S.Piero Patti; Stazione Oliveri Tindari. Patti railways station; Oliveri Tindari railways station. Da Milazzo AST bus - Da Messina TAI bus Da Patti SARRI bus. From Milazzo take AST Bus - From Messina Take TAI bus - From Patti take SARRI bus.

62 km Messina.

53

Da Palermo A20 Palermo-Messina uscita Patti; da Messina A20 Messina-Palermo uscita Falcone; prosegui SS 113. From Palermo A20 Palermo-Messina exit Patti; From Messina A20 Messina-Palermo exit Falcone; take SS113.

36

Amun - In viaggio per la Sicilia

La costa Tirrenica

30

A Capo DOrlando al mare 5 mesi lanno


Capo DOrlando bathing 5 months a year The name of Capo dOrlando dates back to Norman times, when it was named in honour of an alleged stop of the Paladin Orlando during a crusade in the Holy Land. It is part of the province of Messina and the district Nebrodi. Here is the Shrine of the Blessed Virgin Mary, which stands on Mount Madonna, once a lookout for pirates and now one of most symbolic monuments in the area. Many exciting cultural events attract visitors through the summer evenings together with opportunities for fine shopping in the pedestrian city centre. If you find the three observatories, youll enjoy unsurpassed beautiful views. The first to Scafa High, which overlooks the deep blue sea: the bay out to the harbour, the stacks and the downward taper of the Cape. On the horizon is a glimpse of the outline of the Aeolian Islands. From Catut High theres a view that stretches up to Rocca in Cefal, dominated by the deep green of pinewood in the heart of the city. If you venture to the top of the Cape, you can enjoy incredible 360-degree views of Capo dOrlando and the coast of the Tyrrhenian Sea. The sea is available for everyone: fine sandy beach, coves, cliffs and stacks to the east of the Cape. The mild climate and temperature permits pleasant swimming from May to September.
Stazione Capo dOrlando. Capo dOrlando railway station. Da Messina TAI BUS. From Messina take TAI BUS.

Il nome di Capo dOrlando risale allepoca normanna, quando fu battezzata cos in onore di una presunta sosta del paladino Orlando durante una crociata in Terra Santa. Fa parte della provincia di Messina e del comprensorio dei Nebrodi. Il Santuario di Maria Santissima che sorge sul Monte della Madonna, un tempo vedetta per le incursioni dei pirati e oggi tra i monumenti che la rappresentano maggiormente. Numerose manifestazioni di richiamo e dintrattenimento culturale allietano le serate, insieme allo shopping serale nei pregevoli negozi del centro pedonale cittadino. Se conosci i tre punti, paragonabili a tre osservatori astronomici, godrai di panorami dalla bellezza insuperabile. Il primo a Scafa alta, sotto di esso domina il mare azzurro, la baia con il porto, i faraglioni e il cono allingi del Capo. Allorizzonte sintravede la sagoma delle isole Eolie. A Catut alto, lo sguardo si perde sino alla Rocca di Cefal, sotto domina il verde intenso della pineta e labitato cittadino. Se sali sino in cima al Capo godi a 360 gradi dei meravigliosi quanto insuperabili panorami di Capo dOrlando e della costa sul Tirreno. Il mare per tutti i gusti, spiaggia sabbiosa e fine, calette, scogliere e faraglioni ad est del Capo. Il clima e la temperatura mite consentono una piacevole balneazione da maggio a settembre.
A20 Messina-Palermo uscita Capo dOrlando. SS116 Randazzo-Capo dOrlando; SS113 Trapani-Messina. A20 Messina-Palermo exit Capo dOrlando. Or take Randazzo-Capo dOrlando; SS113 Trapani-Messina.

85 km Messina.

29

31

Cefal, affascinante borgo medievale sul mare


Cefal, a charming medieval village by the sea

Cefal uno dei centri balneari pi gettonati della costa tirrenica, inserito nella lista dei borghi pi belli dItalia, fa parte del Parco delle Madonie. Nel IV secolo a.C. i greci la chiamarono Kefaloidion cio testa capo, probabilmente riferendosi al suo promontorio. Andate a vedere il Duomo di Cefal costruito per volere di Ruggero II, ha uno stile architettonico che ricorda una fortezza, esso conserva al suo interno il mosaico Paleocristiano e il mosaico del Presbitero, opere di straordinaria fattezza. Il tesoro della cattedrale arricchito inoltre da due reliquari quello della Santa Croce e quello delle Sante Spine. Questo antico borgo medievale con le sue splendide chiese dallarchitettura prevalentemente normanna vi invoglier ad una curiosa passeggiata esploratrice per le vie del centro con botteghe di artigianato locale, negozietti di souvenir e piccolo antiquariato. Lungo il percorso incontrerete il Monastero femminile Benedettino e la Chiesa di Santa Caterina, le chiese di San Sebastiano e San Leonardo, la Chiesa del Purgatorio e la Chiesa dellImmacolatella, Il Palazzo vescovile, Palazzo Atenasio e Palazzo Legambi, solo per citarne alcuni. Questo viaggio nel tempo attraverso i monumenti di Cefal si pu concludere con una passeggiata alla Rocca dove sincontra una cisterna ed una costruzione megalitica del IX secolo a.C. detta Tempio di Diana. Non perdetevi gli squisiti dolcetti di mandorla del bar del Duomo, e i migliori vini siciliani disponibili presso le enoteche che arredano il corso Re Ruggero. Il pesce fresco offerto in tutti i ristoranti e le trattorie del lungomare, suggestivi i locali ubicati nella splendida terrazza sul mare dello Scoglio Ubriaco!
70 km Palermo. A20 Palermo-Messina uscita Cefal. A20 Palermo-Messina exit Cefal. Stazione di Cefal. Cefal railway station. Interbus autolinee. Take Interbus Bus.

Cefal is one of the most popular seaside resorts of the Tyrrhenian coast, included in The most beautiful towns in Italy and is part of the Madonie National Park. In the IV Century BC the Greeks called it Kefaloidion or head cape. Visit the Cefal Cathedral built by Roger II which is reminiscent of a fortress. It holds the mosaic of an early Christian priest and extraordinary works of art. The treasures of the Cathedral are also enriched by two shrines; one to the Holy Cross and one to the Holy Thorn. This medieval town, with its beautiful Norman architecture, will encourage you to explore shops of local handicrafts, souvenirs and antiques. On the way you will see the Womens Benedictine Monastery and the Church of Santa Caterina, the Churches of San Sebastiano and San Leonardo, the Church of the Purgatory and Church of Immacolatella, the Bishops Palace, Palace Legambi and Palace Atenasio, just to mention a few. Your journey through the sights of Cefal can be concluded with a walk to the Rocca where you can see the Temple of Diana from IX century BC. Dont miss the delicious almond sweets made by the Bar del Duomo, or sample the best Sicilian wines which adorn the wine shops along corso Re Ruggero. Fresh fish is offered in all restaurants and inns on the waterfront, the impressive premises located on the beautiful terraces overlooking the sea of the Drunk Rock!

37

Cefal

Amun - In viaggio per la Sicilia

A Sud dellIsola

32

Noto, citt patrimonio dellumanit


Noto - a world heritage city After leaving Syracuse with its antiquities still in your eyes, you can not miss going to Noto. A UNESCO World Heritage site since 2005, Noto is a most beautiful baroque city, defined as the stone garden of Europe, lovingly reconstructed after the earthquake of the 1693. It continues to fascinate visitors with its noble palaces like Nicolaci Palace, over 10,000 sq metres. Equally inspiring is the Chiesa Madre, recently restored and Trigona Palace where a restored guillotine is kept - this existed prior to its invention in France! There is a place to note where the value and harmony of this magical land, have been cleverly transferred in the flavours of the recipes in Giovanni Trombatores Restaurant Le Ularie, just two steps from the lovely theatre. In this atmosphere characterised by the typical local colour of the stone, golden sandstone, have a rest here, for lunch or dinner. Giovanni and Sonia are two wonderful people who, in addition to welcoming you with hospitality, will offer you a really wonderful kitchen whose typical Sicilian dishes, from Noto in particular, are revisited with great imagination and taste. It is worth the effort!

Lasciata Siracusa con ancora negli occhi le sue antichit, non si pu non andare a Noto. Citt dellUNESCO dal 2005, definita da tanti giardino di pietra dEuropa, Noto vi lascer storditi. Ricostruita dopo il terremoto del 1693 in contrada Meti, Noto una citt che affascina il visitatore intanto per i suoi palazzi nobiliari enormi, pensate Palazzo Nicolaci grande 10.000 si diecimila metri quadrati, e poi la Chiesa Madre, recentemente restaurata e poi ancora palazzo Trigona dove si conserva una ghigliottina precedente alla sua invenzione avvenuta in Francia. Dopo tante visite colte e stupefacenti, c un posto a Noto dove i valori e larmonia di questa magica terra, sono stati abilmente trasmessi anche nei sapori delle ricette di Giovanni Trombatore nel suo ristorante Le Ularie, proprio a due passi dal delizioso teatro. In questa atmosfera resa incredibile dal colore della pietra, arenario dorato, fermatevi per una pausa, a pranzo o a cena. Giovanni e Sonia sono due splendide persone che, oltre ad accogliervi con calorosa ospitalit, vi proporranno una cucina davvero magnifica i cui piatti della tradizione tipica siciliana e, notinese in particolare, sono rivisitati con grande fantasia e gusto. Credeteci vale proprio la pena!
30 km Siracusa.

54

Stazione di Siracusa. Siracusa railway station. Autolinee AST e Interbus. Take AST Bus or Interbus. Le Ularie di Giovanni Trombatore Noto (SR) via S. La Rosa, 18 Tel +39 0931.574818 www.leularie.com

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Cassibile; prosegui per Noto. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Cassibile; follow direction to Noto.

33

Santa Maria del Focallo e Marina Marza


Santa Maria del Focallo and Marina Marza If you are near Ragusa, visit the beach on this beautiful stretch of coastline of Ispica. Over 12km long characterized by fine beaches which goes from Santa Maria del Focallo up to Marina Marza. The beach is protected by a splendid row of eucalyptus trees and dunes, up to the Bay of Porto Ulisse in the Syracuse area. With the acacia trees on the beach, be encouraged to stay a while longer, providing shade and relaxation, amongst pristine beaches and wild landscapes.

Se vi trovate nei dintorni di Ragusa, recatevi al mare in questo stupendo tratto del litorale ispicese, in lungo 12 km caratterizzato dalla finissima spiaggia che si estende da Santa Maria del Focallo sino a Marina Marza. La spiaggia protetta da una splendida fila di eucalipti e dalle dune, sino alla Baia di Porto Ulisse, arriva sino in provincia di Siracusa. La presenza di vegetazione sulla spiaggia, in particolare acacie, vi invoglier a fare qui la vostra sosta in assoluto relax, tra spiagge incontaminate e paesaggi selvaggi.
12 km Ispica. SS115; oppure SP67. Take SS115 or drive SP67.

39

Amun traveling through Sicily

Southern Sicily

34

Il fascino della pietra bianca di Ragusa Ibla


The fascinating Ragusa Ibla

Ubicata nellestremo meridione dItalia, vivace e allegra, Ragusa famosa grazie allo storico quartiere di IBLA, dichiarato patrimonio UNESCO, per la sua bellezza e la sua originalit. La citt fu ricostruita dopo il terremoto del 1693, lo stile architettonico pertanto in prevalenza tardo-barocco, ma sono visibili ancora i segni delle dominazioni romane, bizantine, angioine e aragonesi. Non rinunciate ad una gradevole passeggiata per i vicoli e le stradine di Ragusa Ibla. Tra chiese maestose come il Duomo di San Giorgio, santo patrono della citt, e palazzi storici, casette tipiche di pietra bianca e sentieri rocciosi che si inerpicano sulla collina che la ospita. La cucina di tradizione iblea una forte attrattiva per i turisti. Essa ricca di gustose ricette sia dolci che salate, molte delle quali a base di ricotta. Percorrendo la strada del gusto non potete non fare una sosta presso una delle pasticcerie pi famose dItalia, in Corso Vittorio Emanuele 104, proprio nei pressi della Cattedrale, la Pasticceria Di Pasquale che ha oltre 50 anni di attivit. Vanta il prestigio di essere presente nella guida Gambero Rosso, tra i migliori bar dItalia, ma soprattutto vanta una delle migliori tradizioni dellarte pasticcera siciliana. Sono celebri i biscotti di mandorla, i sorbetti, le granite, le arancine, le squisite torte di tutti i gusti. Ragusa, lAltra Italia, non vi far pentire di averla scelta. Ragusa is famous for its historic quarter of Ibla, declared a UNESCO World Heritage Site. The city was reconstructed after the earthquake of 1693, and the architectural style is predominately late-baroque, but many other styles from other periods are visible: Roman, Byzantine, and Aragonese. The narrow winding streets of Ragusa Ibla are perfect walking environments; experience majestic churches (such as the Dome of Saint George), palaces, typical small stone houses, whilst gently winding around a hill, gives a near timeless feel. Gastronomy has always featured high on the must try experiences for tourists in Ibla, and after all that walking you can be forgiven for being tempted by the fantastic array of delights on offer at the famous pastry shop of Pasquale - Pasticceria Di Pasquale. Experts in traditional Sicilian pastries, this lovely shop offers a huge display of wonderful cakes, biscotti, granita and the savoury snack such as the famous arancine and cannoli - all made on the premises. You can find this mini paradise at corso Vittorio Emanuele, near the Cathedral. Established for over 50 years and now featured in the influential Italian Gambero Rosso guide. You will not forget the wonderful experience that is Ragusa Ibla, the other Italy!
90 km Siracusa.

Antica dimora di charme a Spaccaforno - Modica


Un curatissimo parco privato avvolge Villa Spaccaforno, di fine 800, e le storiche eleganti dimore nelle quali potrete soggiornare durante la vostra visita nel territorio ibleo. Scegliete tra gli ambienti raffinati di Casa di Venera, di Casa Gialla o di Casa Verde, rilassatevi a bordo piscina magari leggendo un buon libro e godetevi il silenzio e la tranquillit che vi regala la natura circostante.

Exclusive fascinating home in Spaccaforno - Modica


A neat private park surrounds both Villa Spaccaforno, dating back to the end of XIX century, and the elegant and historic homes where to stay during your visit through Ragusa area. Choose one of the stylish accommodations among Casa di Venera, Casa Gialla, Casa Verde, then relax by the pool reading a good book and enjoy the peace and tranquility that surround you.

Contatta il +39 389.9568661 www.bed-and-breakfast.it Dimora Storica Villa Spaccaforno More info +39 389.9568661 www.bed-and-breakfast.it look for Dimora Storica Villa Spaccaforno

35

Stazione di Ragusa. Ragusa railway station. Interbus autolinee tel +39 095.530396. Take Interbus Autolinee tel. +39 095.530396.

SS514 Catania-Ragusa. Take SS514 Catania-Ragusa.

Modica - Duomo

Amun traveling through Sicily

Southern Sicily

35

Pittoresca citt al sapore di cioccolato, Modica!


Colourful city dedicated to the knowledge of chocolate - Modica!

Preziosa citt del tardo barocco della Val di Noto, inserita nella World Heritage List, a Modica predomina lopulenta architettura dei palazzi nobiliari e delle antichissime chiese, tra le quali il Duomo di San Giorgio risalente al 1300. Anche Modica, come Scicli, in provincia di Ragusa, sorge in mezzo a tre valloni, e assume una forma a Y che si pu individuare a occhio nudo dal ponte Guerrieri, che con i suoi 1300 metri di altezza, uno dei ponti pi alti dEuropa. Passeggiando per corso Umberto, vi appassionerete alla vista delle pasticcerie con le loro vetrine traboccanti di dolci e prodotti tipici a base di cioccolato, considerato il pi buono dEuropa. La famosa produzione di cioccolata presente a Modica dai primi del Seicento e segue unantica ricetta azteca. La cioccolata a Modica si mangia anche in piena estate senza che si sciolga tra le mani. Questo possibile grazie alla lavorazione a freddo della pasta di cacao che non arriva a fondersi con lo zucchero. La prelibatezza e il gusto unico di questa cioccolata, grande vanto modicano, sono riconosciuti a livello internazionale. Al ristorante LOasi del Gusto, ubicato proprio in un antico palazzo del corso Umberto, al 275, la cucina tipica siciliana incontra la passione per la gastronomia dello chef Alessandro Bonomo e diventa poesia di luoghi e di sapori. Sapori di mare e sapori di campagna sia che scegliate le pappardelle allo scoglio o il maiale al sugo, tipico della tradizione iblea, sappiate che la cura nella scelta degli ingredienti, la particolare attenzione nella preparazione, ed infine la scenografia della mise en plat sono caratteristiche intrinseche delle ricette servite in tavola al ristorante LOasi del Gusto. Provate anche le ottime pizze: quelle preparate da Alessandro, cotte rigorosamente nel forno a legna come vuole la tradizione, sono davvero squisite!

Wonderful city of the late baroque period in the Noto Valley, now a World Heritage site. Modica dominates with its opulent royal architecture, from a historic era of palaces and ancient churches such as the Dome of St. George which dates back to 1300. Modica, rises in the middle of three valleys assuming a Y shape and it can be easily seen from the Guerrieri bridge, which is over 1300 metres high, and as a result is one of the highest bridges in Europe. Taking a walk along corso Umberto, you will be excited at the sight of pastry shops with their windows displaying their cakes and typical Sicilian products made up of chocolate, considered to be the best in Europe. The famous chocolate production has been crafted in Modica since the 1600s and follows an ancient Aztec recipe. Chocolate is eaten at the height of summer without it melting in the hands! This is possible thanks to the cold processing of the cocoa solids that doesnt blend with the sugar. The look and taste of this chocolate is recognised internationally. There is also a strong salty culinary tradition rich with natural products. The restaurant LOasi del gusto, located in the ancient palace at 275 corso Umberto, is where typical Sicilian cuisine meets a passion for gastronomy, from the chef Alessandro Bonomo. Seafood flavours and tastes of the country, whether you choose the pasta with seafood or pork with gravy, they are all typical of the province of Ragusa. Careful selection of ingredients and the special attention given in preparation are all intrinsic characteristics of the recipes served at the restaurant tables of LOasi del gusto. Try the great pizzas: those made by Alessandro, cooked in a wood oven strictly as tradition dictates - delicious!

10 km Ragusa. AST - da tutta la Sicilia fermata Modica. AST to Modica from all cities of Sicily.

Da Catania SS 514 direzione Ragusa. A18 Messina-Catania-Siracusa direzione Rosolini-Ispica-Modica. From Catania SS514 Ragusa direction. A18 Messina-Catania-Siracusa direction to Rosolini-Ispica-Modica.

34

Ristorante LOasi del Gusto Modica (RG) - Corso Umberto, 275 Tel+39 0932.947784 mobile +39 339.7912599 www.ristorantemodica.it www.ristoranteoasidelgusto.it

42

Amun - In viaggio per la Sicilia

A Sud dellIsola

36

Scicli, una cittadina incastonata tra tre valli


Scicli, a town nestled between three valleys

Scicli un centro del barocco ibleo della Val di Noto. Dista 24 km dalla citt di Ragusa e sorge sul monte di S. Matteo, dove ancora oggi si trova un castello che proteggeva il nucleo abitato. Le origini della citt risalgono allanno 1500 a.C. Scicli stata dominio arabo. Liberata poi da Ruggero II DAltavilla nel 1091, anno della vittoria dei normanni sui saraceni, che, narra la leggenda, avvenne grazie alla discesa della Madonna a Cavallo. Ancora oggi, a fine maggio si svolge per una settimana in ricordo dellevento, la Festa delle Milizie. Il momento pi significativo la rappresentazione della battaglia nella quale si fronteggiano i Saraceni e i Normanni guidati da Ruggero dAltavilla. Nella rappresentazione, sono ricreati gli ambienti spettacolari della lotta e attori popolari con abiti depoca e armi, recitano sulle strade ripercorrendo i momenti salienti della battaglia. Anche Scicli fu distrutta dal terribile terremoto del 1693. La sua ricostruzione spost il centro abitato pi a sud, incastonata fra tre valli. La chiesa di San Matteo domina ancora dallalto tutto il paese. Scicli patrimonio dellumanit dellUNESCO. I monumenti certamente degni di visita sono: la Chiesa di S. Bartolomeo e la Chiesa di Santa Maria La Nova, Palazzo Beneventano, Palazzo Fava, Palazzo Spadaro, la Chiesa di San Ignazio e la Chiesa di Maria Santissima della Consolazione che preserva ancora il suo portale seicentesco. A Scicli si preparano biscotti e dolci tra i pi buoni della provincia ragusana: bianco mangiare, cuddureddi, cassate, biscotti neri e frittelle sono solo alcuni tra quelli da assaggiare.
SS514; prosegui per Modica SS115 direzione Scicli. SS514; take SS115 to Modica, follow direction to Scicli.

9 km Modica. AST autolinee. AST Bus.

35

Scicli is in the center of the Ibleo Baroque region of Noto Valley. It is 24km from the city of Ragusa and is located on Mount St. Matteo, where even today there is a castle that protectes the village. The citys origins date back to 1500 BC. Scicli was dominated by Arabs. Recaptured by Ruggero II DAltavilla in 1091, the year of the Norman victory over the Saracens, which, as legend tells, was due to the descent of the Virgin Mary on Horseback. Today the Festival of the Militia, at the end of May, is held to commemorate this event. There is also a re-enactment of the battle at which Normans overthrew Saracens. Actors in period costumes and weapons, act on the road going over the highlights of the battle. Scicli was destroyed by the terrible earthquake of 1693. When reconstructed, the town moved further south, wedged between three valleys. The Church of San Matteo still dominates from across the village. Scicli is a UNESCO World Heritage Site. The monuments are certainly worth visiting: the Church of S. Bartolomeo and the Church of Santa Maria La Nova. Palazzo Benevantano, Palazzo Fava, Palazzo Spadaro, the Church of St. Ignazio and the Church of Our Lady of Consolation that still retains its XVII century door portal. Scicli makes some of the best biscuits and sweets in the region of Ragusa. Black biscuits, cuddureddi, cassate and pancakes are just some of the ones to try!

37

Set cinematografici al Castello di Donnafugata


Movie sets at the Castle of Donnafugata Incorrectly described as a castle, this palatial mansion in the province of Ragusa has more than 144 rooms and is surrounded by 12 acres of beautifully kept parkland. Wanted by Baron Francesco Maria Arezzo in the early XIX century, as a place of peace and quiet, it is a rare example of architecture. The Castle of Donnafugata has hosted several important film television & programmes including Il Gattopardo by Visconti, I Vicer and also some scenes of Il Commissario Montalbano. Visits are allowed into see the interior which maintains its original furnishings; the Hall of Coats of Arms where meetings and conferences take place, the ballroom which looks austere and elegant. The terrace offers a panoramic view of the surrounding area and of the countryside of Ragusa, with its typical dry stone walls. The park has a garden and orchard areas which alternate with carob, almond and olive trees, low hedges and flower beds that surround boulevards, the shapes and designs reminiscent of French gardens. Also make time to see the maze! The uniqueness of this place, the magnificence of the Sicilian history and the popularity of the castle not only for tourists, make this a place for the celebration of civil marriages and for many varied events and occasions. It is open from 9.30 am until sunset.

Impropriamente definita castello, questa sontuosa residenza nobiliare in provincia di Ragusa conta pi di 144 stanze ed immersa in 12 ettari di parco magnificamente curato. Voluta fortemente dal Barone Francesco Maria Arezzo agli inizi del XIX secolo, luogo di pace e tranquillit, raro esempio di architettura, il castello di Donnafugata ha ospitato alcuni importanti set cinematografici e televisivi tra i quali Il Gattopardo di Visconti, I Vicer e anche alcune scene de Il Commissario Montalbano. Le visite sono consentite anche negli interni che mantengono gli arredi originali, il Salone degli Stemmi sede spesso di convegni e congressi, il Salone degli Specchi si presenta austero ed elegante. Dalla terrazza si gode di una panoramica dei dintorni e della campagna ragusana con i suoi tipici muretti a secco in pietra bianca. Nel parco si alternano zone a orto e frutteto con alberi di carrubi, mandorle e olivi, a siepi basse e aiuole che delimitano i viali, le geometrie e i disegni che ricordano i giardini francesi. Da vedere anche il labirinto. Mentre le grotte e il tempietto che sovrastano la parte collinare del parco rassomigliano pi a uno stile inglese. Lunicit di questi luoghi, la sontuosit dellaristocrazia siciliana di un tempo e la popolarit del castello non solo per i turisti, fanno di questa residenza una sede prediletta per la celebrazione di matrimoni civili e per lintrattenimento degli ospiti in varie occasioni. aperto dalle 9.30 del mattino sino al tramonto.
Stazione di Donnafugata partenza da Stazione di Ragusa (arrivo in 20 minuti). Donnafugata railway station departure from Ragusa railway station (it takes 20 minutes). Non ci sono autobus No public buses

15 km Ragusa. SS115; prosegui per SP60 e poi SP21. SS115; take SP60 then SP21.

58

43

Donnafugata - Castello

Amun - In viaggio per la Sicilia

A Sud dellIsola

38

Punta Secca e Il Commissario Montalbano


Punta Secca and Il Commissario Montalbano

Per vedere le spiagge diventate famose in TV grazie alla fiction televisiva e al suo protagonista, andate a Punta Secca, piccolo borgo marinaro, frazione di Santa Croce di Camarina, in provincia di Ragusa. caratterizzato da una spiaggia di sabbia dorata ma se preferite gli scogli, sotto la torre troverete pi che piacevole stendervi al sole sulle rocce piatte che si estendono verso il mare. Il faro che domina il porticciolo risale al 1853. Proprio di fronte alla Torre stato ambientato uno dei set cinematografici della fortunata serie fiction Il Commissario Montalbano, infatti, la casa del commissario nella fiction proprio la villetta nella piazzetta del borgo. TV has promoted Punta Secca, a small fishing village in the province of Ragusa, thanks to the filming of Il Commissario Montalbano. The area is characterized by golden beaches with rocks below the tower which are flat and are perfect for sun bathing. The lighthouse tower, overlooking the harbor, dates back to 1853. Just opposite the Tower was where Il Commissario Montalbano was filmed and the house of the inspector in the film can be seen in the main square in the village.
6 km da Marina di Ragusa. 6 km far from Marina di Ragusa. SP88. Take SP88.

34

39

La mitica Valle dei Templi di Agrigento

The legendary Valley of the Temples of Agrigento Since 1998 the archaeological park has been included in the UNESCO list of World Heritage Sites. Dating from the Magna Grecia, it is one of the most popular destinations on the island. The valley of the temples, the ancient Akragas, preserves seven magnificent Doric temples built from the V century BC. The temple was dedicated to a Greek goddess, in which weddings usually took place. The temple of Concord is the best preserved, its name comes from a Latin inscription found nearby. The oldest is dedicated to the veneration of the most respected god, Heracles (or Hercules). The temple of Zeus (was built in honour of the god after the victory over the Carthaginians), is characterized by the presence of large statues with human features. In honour of the children of Sparta and Jupiter was built the temple of Dioscuri, of which unfortunately only four columns remain, even if it is the symbol of the city of Agrigento. In the valley stands the majestic Temple of Vulcan which is the one most affected by erosion. Sick people in search of healing go on a pilgrimage to the Temple of Esculapio, located outside the city walls. Even the tomb of Terone is kept in the Valley of the Temples, it is a huge monument of tufo in a large pyramid-shape It would seem to have been designed to remember the fallen of the Second Punic War. Do not miss a visit to the Regional Archaeological Museum, is part of the agora high between the classical city bouleuterion and lekklesiasterion of the Hellenistic period south and north respectively and the church with the monastery of St. Nicholas in the East. Particularly striking is a visit of the temples at night. Admire the majesty and splendor of these ancient monuments, at sunset when the landscape turns pink and the sky becomes bluer until night fall. Here the temples are illuminated by spotlights and the scenery becomes truly exciting. All information is available on the official website www.parcovalledeitempli.it

Nel 1998 questo parco archeologico stato inserito dallUNESCO nella lista del patrimonio culturale dellumanit. Risalente al periodo della Magna Grecia, una delle mete pi ambite dellisola. La Valle dei Templi, lantica Akragas, conserva i resti di sette magnifici templi dorici edificati a partire dal V secolo a.C. Il tempio di Era dedicato alla dea greca, nel quale si celebravano solitamente le nozze, il tempio della Concordia quello meglio conservato, il suo nome deriverebbe da uniscrizione latina ritrovata nelle vicinanze. Il pi antico dedicato alla venerazione del dio pi rispettato, Eracle (o Ercole). Il tempio di Zeus fu edificato in onore del dio a seguito della vittoria sui cartaginesi, caratterizzato dalla presenza di grandi statue aventi sembianza umane. In onore dei figli di Sparta e Giove fu invece eretto il tempio dei Dioscuri, del quale restano purtroppo solo 4 colonne anche se il simbolo della citt di Agrigento. Nella valle troneggia maestoso anche il Tempio di Vulcano che per uno dei maggiormente colpiti dallerosione dei fenomeni naturali. I malati in cerca di guarigione si recavano in pellegrinaggio presso il tempio di Esculapio posto fuori dalle mura della citt. Anche la tomba di Terone custodita nella Valle dei Templi, si tratta di un enorme monumento di tufo di notevoli dimensioni a forma di piramide. Sembrerebbe sia stato realizzato per ricordare i caduti della Seconda Guerra Punica. Da non perdere la visita al museo archeologico regionale, si colloca nellambito della cosiddetta agor alta della citt classica tra il bouleuterion e lekklesiasterion di et ellenistica, rispettivamente a sud e a nord, e la chiesa con il monastero di San Nicola a est. Ammirate la maestosit e lo splendore di questi antichissimi monumenti anche al calar del sole quando il paesaggio si colora di rosa e il cielo diventa sempre pi blu sino al calar della notte. Ecco che i templi sono illuminati dai riflettori e lo scenario diventa davvero emozionante. Tutte le informazioni sono disponibili sul sito ufficiale www.parcovalledeitempli.it
Agrigento stazione da Palermo e Caltanissetta. Agrigento railway station from Palermo and Caltanissetta. linea urbana da Piazzale Rosselli ad Agrigento per la Valle dei Templi. Per Agrigento: Autolinee Lumia Tel +39 0922.20414; SAIS trasporti Tel +39 0922.29324. Urban buses from Piazzale Rosselli in Agrigento centre to Valley of the Temples. To Agrigento: Autolinee Lumia Tel +39 0922.20414; SAIS trasporti Tel +39 0922.29324.

5 km Agrigento. 58 km Caltanissetta. da Palermo SS121 SS189 direzione Caltanissetta - SS640 Porto Empedocle. From Palermo SS121SS189 Caltanissetta direction - take SS640 to Porto Empedocle.

52

45

Valle dei Templi

Amun traveling through Sicily

Southern Sicily

40

Torre Salsa per i veri amanti della natura


Torre Salsa ... for true lovers of nature Its a nature reserve, located between Marina Siculiana and Eraclea Minoa, and takes its name from the tower located right in the middle of this oasis. On the chalk cliffs which alternate with limestone, patches of green bushes and grass makes the territory rugged near the beach, vast and lonely, gives way to sand dunes. A beautiful orchid garden and the juniper restored by the WWF. This is a majestic, contrasting spot, well worth a visit.
38 km Sciacca.

una riserva naturale orientata, tra Siculiana Marina ed Eraclea Minoa, che prende il nome dallantica torre di avvistamento posta proprio al centro di questa oasi. Sulla costa si alternano falesie di gesso a marne calcaree, una macchia di verde cespuglioso ed erbaceo rende il territorio un po impervio, in prossimit della spiaggia, immensa e solitaria, lascia il posto alla tipica vegetazione della duna sabbiosa. Bellissimi il giardino delle orchidee e la valle del ginepro realizzati e curati dal WWF.

39

SS115 Sciacca-Agrigento. SS115 Sciacca-Agrigento.

41

Sciacca: cure termali e spiagge incontaminate


Sciacca: spas and pristine beaches Situated in the south-west coast between Agrigento and Selinunte, Sciacca is a city of sea, tourism, spas and art. It has many interesting attractions for those who love art and culture and for those who enjoy water activities and sports. It boasts excellent architecture and a medieval old town within its ancient walls with the Counts Moon Castle. The beautiful beaches of Sciacca, amongst which is Capo San Marco, located 7km from the centre, is reached along the main road leading to Renella Bay. The beach has an intense yellow color from the reflection of the mountains surrounding the bay. The sea is crystal clear with a steep sea shelf, a paradise for divers who explore the coral reefs rich with flora and fauna. The sea can be reached by walking towards the signs Stazzone, down the stairs next to the old church, through the viale delle Terme. From Stazzone you can reach Coda della Volpe where you will meet Cammordino Hole, through which you arrive at the port of Sciacca. On your way is the Museum of the Sea and some nice little sea caves. The town of Sciacca is famous for its spa treatments that offer swimming pools at Molinelli and in Stufe di Calogero. There are mud baths, inhalations, showers and steam rooms fed from sulphurous, bicarbonate and saline-alkaline waters that have flowed naturally for centuries in this area.

Situata nella costa sud-occidentale tra Agrigento e Selinunte, Sciacca citt di mare, turistica, termale e darte. Ha molte attrattive interessanti per voi appassionati di arte e tradizioni, ma anche per coloro che amano le attivit nautiche e sportive. Vanta un artigianato eccellente e un centro storico medioevale con le sue antiche mura e il castello dei Conti Luna, sempre molto visitati. Bellissime le spiagge saccensi, tra le quali spicca quella di Capo San Marco, situata a 7 km dal comune di Sciacca si raggiunge percorrendo la provinciale che porta a Baia Renella. La spiaggia ha un colore giallo intenso dovuto al colore dei monti circostanti alla baia, che qui si riflettono. Il mare cristallino e trasparente, il fondale diventa subito profondo, paradiso dei sub che esplorano le scogliere sottomarine ricche di tante specie di flora e fauna. Il mare si raggiunge a piedi dopo una passeggiata per il centro, se vi recate nella spiaggia Stazzone, scendendo gi per la scalinata accanto allantica chiesetta, passando per il viale delle Terme. Dallo Stazzone potete raggiungere la Coda della Volpe con il suo Buco di Cammordino, attraversando il quale arriverete al porto di Sciacca. Sul vostro percorso si trova il Museo del mare e tante caratteristiche calette. La citt di Sciacca rinomata per le cure termali che si offrono nelle piscine Molinelli e nello stabilimento delle Stufe di S. Calogero. Si tratta di bagni, fanghi, inalazioni, docce e vapori derivanti da acque sulfuree, bicarbonato alcaline e salso-bromoiodiche che scorrono naturalmente da secoli in questo territorio.

65 km Agrigento.

51

Stazione di Castelvetrano 48km. Castelvetrano railway station 48km.

A29 dir Palermo-Mazara del Vallo uscita Castelvetrano; SS115 direzione Agrigento uscita Sciacca. A19 Palermo-Catania uscita Caltanissetta; prosegui per Agrigento-Sciacca. A29 dir Palermo-Mazara del Vallo exit Castelvetrano; take SS115 Agrigento direction exit Sciacca. A19 Palermo-Catania exit Caltanissetta; follow direction to Agrigento-Sciacca.

Da Palermo Autolinee Gallo Tel +39 091.6171141. Da Trapani Autolinee Lumia Tel +39 0922.20414. Da Catania Autolinee SAIS Tel +39 095.536168. From Palermo Gallo bus Tel +39 091.6171141. From Trapani Lumia bus Tel +39 0922.20414. From Catania SAIS bus Tel +39 095.536168.

47

Sciacca

Amun - In viaggio per la Sicilia

A Sud dellIsola

42

Mosaici pavimentali romani a Piazza Armerina


Roman floor mosaics at Piazza Armerina Included as a UNESCO World Heritage site, known worldwide as the Roman Villa of Piazza Armerina, this extremely important archaeological site has 3,500 square metres of floor mosaics, from the Roman era, of inestimable value. The villa, 5 km from Piazza Armerina, with its 60 rooms, is a magnificent example of a luxurious residence built by the Romans around the IV century. It was meant as a venue for the hunting season, which took place in the surrounding countryside, rich with dense vegetation, forests and game. The pleasures of the flesh and spirit were rewarded with all the comforts which this villa could offer; spas, gyms and gardens with many plants and ornamental fountains. The water supply, particularly for the operation of spas and fountains, was secured by a 1km-long aqueduct that was serviced by the source of the river Gela. One of the most famous finds is the Hall of ten girls in bikinis and as rare as the precious polychrome mosaics which form the floor of the villa. The villa was visited by over 300,000 visitors in 2008. The site is open every day from 9 to 18:00. Take a few extra minutes by car, to visit the historic center of Piazza Armerina.

Inserita nella lista UNESCO, conosciuta in tutto il mondo con il nome di Villa Imperiale del Casale di Piazza Armerina, questo sito di straordinaria importanza archeologica conta 3.500 mq di mosaici pavimentali di epoca romana di inestimabile valore. La villa, a 5 km da Piazza Armerina, con le sue 60 stanze rappresenta un magnifico esempio di lussuosa residenza edificata dai romani intorno al IV secolo d.C. Essa fu pensata per soggiornarvi durante i periodi di caccia che si praticava nelle campagne circostanti ricche di fitta vegetazione, boschi e selvaggina. Ma anche per dedicarsi allotium intellettuale tanto amato dagli aristocratici romani. I piaceri dello spirito e della carne erano appagati da tutti i confort di cui questa villa era dotata, ad esempio le terme, le palestre, e i giardini con tantissime piante e fontane ornamentali. Lapprovvigionamento di acqua, in particolare per il funzionamento di fontane e terme, era garantito da un acquedotto lungo 1Km che attingeva alla fonte del fiume Gela. Rari quanto preziosi i mosaici policromi che costituiscono la pavimentazione di quasi tutta la villa. Famosissima la Sala delle dieci ragazze in Bikini. La villa nel 2008 stata meta di oltre 300.000 visitatori, aperta al pubblico ogni giorno dalle 9 alle 18. A pochi minuti in auto, vale la pena fare un giro per il centro storico di Piazza Armerina.

42 km Enna. 5 km Piazza Armerina.

Da Piazza Sen. Marescalchi Piazza Armerina centro CSA tours Autolinee per Villa del Casale. Interbus per Piazza Armerina. From Piazza Sen. Marescalchi a Piazza Armerina centre, CSA tours BUS to Villa del Casale. Take interbus to Piazza Armerina.

Da Palermo A19 Palermo-Catania uscita Enna direzione Pergusa; prosegui S161. Da Catania A19 Palermo-Catania uscita Mulinello direzione Valguarnera; prosegui S161. Da Gela SS117 bis. From Palermo A19 Palermo-Catania exit Enna follow direction Pergusa; take S161. From Catania A19 Palermo-Catania exit Mulinello follow direction Valguarnera; take S161. From take Gela SS117 bis.

49

Piazza Armerina

Villaggio La Plaja

Amun traveling through Sicily

Beach & Fun

43

Divertimento H24 al Villaggio Turistico Internazionale La Plaja - CATANIA

24 hours of Fun, fitness and dancing at Beach Village Villaggio Turistico Internazionale La Plaja - CATANIA Nella bellissima spiaggia di sabbia fine dorata de La Plaja, rilassatevi su una comoda sdraio allombra di una palma nella zona relax, o stendetevi al sole per conquistare unabbronzatura da far invidia! Mentre i giovani si faranno trascinare dalla coinvolgente animazione, i pi pigri sorseggeranno un cocktail nellesotico Afro Bar sulla spiaggia; la bambinopoli attrezzata invece sar il ritrovo dei pi piccoli, sotto la vigilanza delle animatrici del Cuca Menor Club. Per chi non pu fare a meno dello sport, c limbarazzo della scelta: nel villaggio ci sono 3 campi da Beach Volley, un campo da beach soccer, attivit e sport acquatici tra i quali windsurf, canoa e vela, e tanto fitness come le divertenti lezioni di Aerobica e Acqua Gym. Al villaggio si accede pagando un ticket dingresso giornaliero di soli 4 euro. Se invece state programmando un weekend o una settimana al mare prenotate uno dei bungalow, tutti climatizzati e attrezzati per offrirvi una permanenza super confortevole. La ristorazione allinterno del Villaggio Internazionale Turistico La Plaja affidata agli chef dei ristoranti La Botte e Palapedro: cucina tipica siciliana, tanto pesce freschissimo, e piatti freddi ed insalate per restare leggeri e in forma. Il Chiosco sulla spiaggia, e i Bar Las Chicas e Pedro sono fornitissimi di snack, gelati, succhi freschi, e buonissime granite nostrane. Le sorprese al villaggio non finiscono mai: al tramonto, chiusi gli ombrelloni si aprono le danze, gli amanti della movida notturna potranno ballare a piedi nudi sulla sabbia sotto le stelle! LAfroBar, con i suoi eleganti arredi in bamb, gli esotici palmizi e lilluminazione dai caldi colori etnici, di sera si trasforma in una discoteca gettonatissima dai giovani siciliani e non solo! Sia che andiate di giorno che di sera, resterete affascinati da questa oasi mediterranea, che far da scenario naturale alle vostre giornate memorabili allinsegna del relax e del divertimento a ciascuno il proprio!
Dal centro storico via Dusmet (archi della marina), via Domenico Tempio fino al Faro del porto, Lungomare Presidente Kennedy, 47- Lidi Playa. From the city centre, take via Dusmet (arches near the port), then via Domenico Tempio up to the lighthouse of the port, turn Lungomare Presidente Kennedy Lidi Playa.

On the beautiful golden sandy beach of La Plaja, relax in comfortable deck chairs and get an enviable tan surrounded by palm trees! While your children play safely and securely, under the supervision of Cuca Menor Club, others will enjoy sipping cocktails in the exotic Afro Bar situated on the beach. For those with more of a sporting disposition, there are lots of choices in the Village; three beach volleyball courts, a beach soccer court, water sports including windsurfing, canoeing and sailing, Aqua Gym and fitness suites with Aerobics classes. The daily entrance fee to the Village is only 4. But if youre planning to stay for a weekend or longer book one of the comfortable air conditioned bungalows. High quality food is provided by the chefs at restaurants in the Villaggio Turistico Internazionale La Plaja - La Botte and Palapedro: Excellent Sicilian cuisine including fresh fish, salads and cold dishes to help stay fit and healthy. The Chiosco, Las Chicas Bar and Pedro, all situated on the beach, are well stocked with snacks, ice creams, fresh juices and delicious homemade granite. Surprises are never ending at the Village. At sunset, the lovers of night life can dance barefoot on the sand under the stars! The Afro Bar, with its elegant bamboo furnishings, exotic palms and ambient lighting, turns into a popular nightclub for both locals and tourists alike! Whether you go during the day or night, you will be fascinated by this Mediterranean oasis, a natural setting for memorable days, relaxing and fun for everyone!
Villaggio Turistico Internazionale La Plaja - The original Cucaracha Catania - viale Presidente Kennedy,47 Tel +39 095.340880; Tel +39 095.7232908 www.villaggiolaplajaclub.it biglietto giornaliero dingresso al villaggio 4; ridotto 2,50 daily entrance ticket to the village 4; reduced 2,50 C.e.c. Centro equitazione Catania Il maneggio del villaggio per gli amici dei cavalli! Catania - viale Presidente Kennedy, 52 Tel +39 095.281826. C.e.c. Centro equitazione Catania The horseback riding of the village ! Catania - viale Presidente Kennedy, 52 Tel +39 095.281826.

Da Catania centro. AMT linea D. From Catania centre take AMT BUS letter D.

52

Amun - In viaggio per la Sicilia

Mare e Divertimento

44

In battello per visitare le Isole dei Ciclopi


Take a boat to visit the islands of the Cyclops Do not miss the incredible experience on board a glassbottomed boat and see the fish beneath you. A grant recently provided by Ministry of Environment and Land Protection of the Marine protected Cyclops Island. Through this pleasant trip, you can get close to the sea and enjoy its natural beauty. The tour last 30 minutes and takes place between Lachea island, Cyclops and the coast of Acitrezza. The boat makes the tour every day from 9.30 to 13:00 and from 16:00 to 18:00. Departing from the port of Acitrezza.
AMP Area Marina Protetta Isole dei Ciclopi Acitrezza (CT) - via Provinciale, 226-228 Tel +39 095.7117322 www.isoleciclopi.it

Non perdetevi unesperienza che ha dellincredibile: navigate a bordo di un battello che ha la chiglia (il fondo) trasparente, per consentirvi di vedere i pesci nuotare proprio sotto di voi, cos come i fondali tra i pi misteriosi della costa. Concesso in dotazione dal Ministero dellAmbiente e della Tutela del Territorio allArea Marina Protetta Isole Ciclopi. Grazie a questattivit possibile avvicinarsi al mare e godere della bellezza del mare in assoluta sicurezza e nel massimo rispetto per lambiente. Il percorso naturalistico ha una durata di 30 minuti e si compie tra lIsola Lachea, I Faraglioni, e la costa a largo di Acitrezza. Il battello effettua il tour tutti i giorni dalle 9.30 alle 13 e dalle 16 alle 18. Partenza dal porticciolo di Acitrezza.
9 km Catania. 8 - 12 - 13 - 78 SS114 orientale sicula. Take SS114 orientale sicula.

AST Bus (bianco) percorre SS114 Catania-Acicastello-Acireale Oppure AMT linea 534. AST bus (white) driver through SS114 Catania-Acicastello-Acireale or take AMT bus n.534.

45

Lisola Bella di Taormina

The beautiful island of Taormina Between Capo SantAndrea and Capo Taormina, a beautiful island emerges from the sea. There lies an inviting beach accessible on foot when the tide is low. Alternatively take an excursion from one of the sailing boats that explores the nature reserve from the sea to visit the nearby Blue Cave and the Bay of Sirens. Passing on SS114 the main road to Taormina, go down the ancient steps next to the fountain, reach the beach and you will find NIKE Diving Centre. Here you can transfer to and from boarding points, equipment hire and boat charters, all with highly qualified divers. Here they can organise snorkelling to the Island. With experienced divers, you can see ship wrecks and archaeological sites, whilst admiring underwater fauna and flora. On Isola Bella beach, enjoy a beautiful day at one of the most beautiful coastlines in the world.

Tra Capo SantAndrea e Capo Taormina, emerge dal mare lisola Bella. Proprio di fronte alla omonima spiaggia di sabbia taorminese. Lisola raggiungibile anche a piedi quando la bassa marea la unisce alla terra ferma con una lingua di sabbia. Altrimenti in barca a remi durante unescursione nella riserva naturale orientata per visitare anche la Grotta Azzurra e la Baia delle Sirene. Scendete dalla scala antica, accanto alla fontana che si trova sulla SS114 - via Nazionale - quasi di fronte allisola Bella per recarvi al NIKE Diving Center, ubicato sulla spiaggia, che organizza anche immersioni in profondit per i sub esperti e snorkeling nei fondali pi bassi per grandi e piccini. Accompagnati dagli istruttori del NIKE Diving Center esplorerete i relitti delle navi e i numerosi resti archeologici, ammirerete la flora e la fauna sottomarine dalla bellezza straordinaria. Nella spiaggia dellIsola Bella godetevi una bella giornata al mare in uno dei litorali pi belli del mondo.
Nike Diving Center Via Nazionale per Taormina, isola Bella Tel+39 339.1961559 www.diveniketaormina.com Stazione ferroviaria Giardini Naxos-Taormina. Giardini Naxos-Taormina railway station. EtnaTrasporti. Interbus autolinee. Etna Trasporti Bus. Interbus Bus.

40 km Catania. A18 Messina-CataniaSiracusa uscita Taormina. SS114 Orientale Sicula Giardini Naxos-Taormina. A18 Messina-CataniaSiracusa exit Taormina. SS114 Orientale Sicula Giardini Naxos-Taormina.

47
54

Amun traveling through Sicily

Beach & Fun

46

Il lido di Naxos nella baia dei miti


The beach of Naxos in the bay of the myths

Capo Taormina a nord e Capo Schis a sud sono i confini naturali che abbracciano la spettacolare baia di Naxos! Il primo greco a sbarcare a Schis, in prossimit dellattuale porto turistico, fu Teocle nel 735 a.C. Narra il mito che Nettuno, dio del mare, infuriato per aver ricevuto in dono il fegato poco cotto di un sacrificato, squass le onde del mare e colp il fragile legno, causando il naufragio della nave e la morte di tutti i marinai. Solo Teocle si salv, il quale aggrappato ad un relitto, spinto dalle onde, approd sulla spiaggia. Incantato dalla bellezza di quei luoghi, decise di stabilirsi in Sicilia. Fu cos che arrivarono i primi coloni greci provenienti dalla omonima isola di Naxos nel mar Egeo. In questo bellissimo litus (dal latino striscia di terra bagnata dal mare), tra miti e leggende, il complesso balneare Lido di Naxos il migliore punto di partenza per visitare Giardini Naxos.
Lido di Naxos Tel +39 0942.550050 Bar, Gelateria, Terrazza panoramica, Bampinopoli Ristorante Fronte Mare Tel +39 0942.51438 Giardini Naxos (ME) Lungomare Schis,1 Tel +39 0942.52070 www.lidodinaxos.it Lido di Naxos Tel +39 0942.550050 Bar, Ice creams, Panoramic Terrace, Playground Sea front Restaurant Tel +39 0942.51438 Giardini Naxos (ME) Lungomare Schis,1 Tel +39 0942.52070 www.lidodinaxos.it

Cape Taormina in the north and Cape Schis in the south are natural borders embracing the spectacular bay of Naxos! In 735 BC Teocle was the first Greek who landed in Schis, where now stands the Marina. Greek mythology tells that Neptune, God of the sea, angry at having received as sacrifice, an undercooked liver shook the waves and hit the fragile wood, causing the ship to sink and the death of all sailors. Only Teocle survived clinging to a wreck, he was driven by the waves and landed on the beach. Enchanted by the beauty of those places, he decided to settle in Sicily. Then the first Greek settlers arrived from the harmonious island of Naxos in the Aegean Sea. In this beautiful Litus (from Latin it means land touched by the sea), among myths and legends, the resort of Lido di Naxos is the best starting point to visit the bustling resort of Giardini Naxos.

.KFQFK0CZQU

2 km Taormina.

14

Stazione Giardini Naxos/Taormina. Giardini Naxos/Taormina railway station. Interbus autolinee da Catania e da Messina fino a Giardini Naxos. Autolinee Buda da Taormina/Giardini Naxos. Interbus Bus from Catania and from Messina to Giardini Naxos. BUDA Bus from Taormina/Giardini Naxos.

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Giardini Naxos; prosegui SS114. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Giardini Naxos; take SS114.

55

Lido di Naxos

Amun - In viaggio per la Sicilia

Mare e Divertimento

47

Snorkelling per tutti alla Grotta Azzurra


Snorkelling for all to the Blue Cave In the marine protected area of Taormina, you can take a breathtaking underwater experience. If you have a couple of hours spare, take a boat in your swim suit, from the beaches of Giardini Naxos, Mazzar, Spisone and Letojanni, in the typical wooden boats of local sailors, with a short walk to the shore in the bay of Taormina. Without using the engine, the boat gets you closer to the lava cliffs and sea caves that create spectacular scenery. With the boat moored, jump in to the water for snorkelling in crystal clear waters. Adults and children can swim safely in the protected waters full of many colourful fish. One of the obligatory stops is the famous Blue Grotto; an underwater cave. Only the most experienced divers can dive in the natural lagoon, which forms Cape St. Andrea, by passing through a tunnel, about 5 feet long, running through a wall. You will see colourful corals and sponges, starfish, parrot fish and lobster, shrimp and octopus that live in the crevices of the cave. This is a wonderful experience; these places will remain etched in your mind for a long time. Accompanied by Nike Diving Centre, dive to visit the cave, the Cape Taormina Roman columns lying on the seabed for over 2000 years, the caves of Isola Bella and the tip of Neptune. The Nike Diving Centre also organizes your transfer to and from points of embarkation, professional equipment available for hire for both the snorkelling and deep diving.

Nellarea marina protetta di Taormina potrete fare delle esperienze subacquee davvero mozzafiato. Se avete un paio dore disponibili, imbarcatevi in costume da bagno dalle spiagge di Giardini Naxos, Mazzar, Spisone e Letojanni, sulle tipiche barche di legno dei marinai locali per fare un escursione sotto costa nella baia di Taormina. Spenti i motori, ci si avvicina ai costoni di lava e alle grotte marine che creano paesaggi spettacolari. Ormeggiata la barca, tutti in acqua per fare snorkeling in questo trasparente fondale blu. Grandi e piccini nuotano in tutta sicurezza in acque protette e popolate da tantissimi pesci colorati. Una delle tappe obbligatorie la mitica Grotta Azzurra, alla quale per, i sub pi esperti arrivano via mare tuffandosi nella laguna naturale che forma il Capo S. Andrea, passando poi per il tunnel, lungo circa 5 metri, che attraversa una parete. Qui vedranno coralli e spugne colorate, stelle marine, pesci pappagallo e aragostine, migliaia di gamberetti e polipetti che vivono negli anfratti della grotta. Latmosfera suggestiva ed emozionante, questi luoghi rimarranno impressi a lungo nella mente. Accompagnati dal Nike Diving Center, immergetevi per visitare la Grotta dellaria, le colonne Romane del Capo Taormina che giacciono il fondo al mare da 2000 anni, le grotte sottomarine dellIsola Bella e la punta di Nettuno. Il Nike Diving Center organizza anche il vostro transfer da e per i punti dimbarco, dispone di attrezzatura professionale a noleggio sia per lo snorkeling che per le immersioni in profondit.

45

Nike Diving Center Isola Bella, Taormina Tel +39 339.1961559 www.diveniketaormina.com

48

La Baia Turchina a Finale di Pollina


Turchina Bay at Finale di Pollina

La riviera di Finale di Pollina offre due angoli di spiaggia da sogno: la spiaggia di Raisigerbi, riconoscibile dai murales che costeggiano il sentiero, e la Baia Turchina di ciottoli e mare cristallino proprio alla foce del Fiume Pollina. Mare pulitissimo e ambiente incontaminato, questo luogo si preserva perch lontano da centri abitati. The coast of Finale di Pollina has two dream beaches: Raisigerbi, recognised by the murals that line the paths, and Turchina Bay with its pebbles and crystal clear waters, located at the mouth of the river Pollina. Clean, clear waters, away from local villages ensure this spot remains unspoiled.
14 km Cefal. A20 Palermo-Messina uscita Cefal; prosegui SS113 Finale di Pollina. A20 Palermo-Messina exit Cefal; take SS113 to Finale di Pollina.

49

Windsurf a Mondello
Windsurfing in Mondello

La spiaggia dei palermitani per eccellenza, attrezzata con lidi e stabilimenti balneari, dista circa 10 km da Palermo. Localit mondana e anche un po snob, questa spiaggia tra le preferite dei turisti che ne apprezzano le acque pulite e le spiagge ben attrezzate. Alla sera, le trattorie e i ristoranti propongono gustose pietanze a base di pesce; bar e gelaterie stuzzicano la vostra golosit con gelati e dolci freschi per tutti i gusti. Sulla spiaggia di Valdesi, sono presenti numerosi circoli dove praticare sport nautici. Mondello il teatro naturale dello spettacolo offerto dalle regate del Windsurf World Festival . The excellent beach near Palermo is about 10km from the city. Its a sophisticated resort and is a favorite for those who appreciate clean, clear water with well-equipped facilities. At night the taverns and restaurants offer excellent seafood, ice cream bars torment your sweet tooth with ice cream and fresh pastries for everyone. On Valdesi beach, many clubs offer opportunities to experience nautical sports. Mondello is at the heart of the spectacular World Windsurfing Festival.
10 km Palermo. SS 113 verso Nord da Palermo. Take SS113 to north from Palermo. Da Piazza Politeama Palermo BUS AMAT 806 oppure bus AMAT linea 544; oppure linea 603. From Piazza Politeama Palermo centre take AMAT BUS n. 806 Or AMAT bus n. 544; or n. 603.

31

17

57

Taormina

50

Scopello e la riserva dello Zingaro


Scopello and the Zingaro The first nature reserve in Sicily, a rare beauty, overlooking the gulf of Castellammare, has lots of bays, sandy coves and steep coasts. Calm, deep sea protected by caves and rocks that prevent unwanted visitors. Do not miss Cyclops and La Tonnara to swim in crystal clear water surrounded by immense natural rocks that emerge from the sea. The Bay of Guidaloca, near Scopello has well-equipped beaches and a calm sea, it is said that this beach is where Nausica welcomed Ulysses. Cala Mazzo di Sciacca, Cala Marinella and Cala Beretta are the most popular beaches. To reach the bays you have to follow the paths crossing the Mediterranean in the reserve. There are several fee paying car parks where you can park safely. Or, if you prefer, take one of the tourist ferries that leave from the harbour of Castellammare del Golfo and of San Vito Lo Capo. Call Trinacria Service to arrange you excursion by boat and enjoy the show.

La prima riserva naturale siciliana, Lo Zingaro, di rara e integra bellezza, affacciata sul golfo di Castellammare, ricca di calette, insenature incontaminate e coste scoscese. Mare limpido e profondo, protetto da grotte e scogli, che ne preservano linvasione da parte delluomo. Non perdetevi i Faraglioni e la Tonnara di Scopello per tuffarvi in uno specchio di mare trasparente circondato da immensi scogli naturali che sbucano dal mare. Precede Scopello, la baia di Guidaloca, attrezzata di lidi e dalle acque calme, si narra che sia la spiaggia dove Nausica accolse Ulisse. Cala Mazzo di Sciacca, Cala Marinella e Cala Beretta sono le pi rinomate. Per raggiungere le baie bisogna seguire i sentieri che attraversano la macchia mediterranea della riserva. Sono disponibili diversi posteggi pubblici a pagamento dove posteggiare lauto. Oppure, se preferite, imbarcatevi su uno dei traghetti turistici che partono dai porticcioli di Castellammare del Golfo e di San Vito Lo Capo. Contattate Trinacria Service per organizzare la vostra escursione in barca e godetevi lo spettacolo.

19

Trinacria Service Escursioni Castellammare del golfo (TP) - corso Garibaldi, 8 Tel +39 328.9547111; Tel +39 333.9630042 www.trinacriaservice.it Trinacria Service Excursions Castellammare del golfo (TP) - corso Garibaldi, 8 Tel +39 328.9547111; Tel +39 333.9630042 www.trinacriaservice.it

59

Amun traveling through Sicily

Beach & Fun

51

Eraclea Minoa
Eraclea Minoa

I Caraibi a 30 km da Sciacca. Non ci siamo sbagliati, si tratta del bianchissimo arenile di sabbia circondato da dune, in localit Eraclea Minoa, approdo a mare di Eraclea Cattolica. La caletta di Capo Bianco con le sue dune di rocce chiarissime, lisce e levigate dal mare e dal vento, certamente tra le pi suggestive al mondo. Si possono visitare anche le antiche rovine fenice e romane, oltre ad un insediamento greco tra cui un teatro con la cavea rivolta verso il mare. Did you know the Caribbean is just 30 km from Sciacca? You would think so when you see the white sandy beach surrounded by dunes in Eraclea Minoa, the sea port of Cattolica Eraclea. The cave of Cape Blanc, with its dunes of rock crystal, clear, smooth and polished by the sea and wind, is certainly amongst the most beautiful in the world. Nearby you can also visit the ancient Phoenician and Roman ruins, as well as a Greek settlement with a theatre and auditorium facing the sea.

30 km Sciacca.

41
Stazione grigento. Agrigento railway station.

SS115 da Sciacca direzione est. Take SS115 from Sciacca east direction.

52

Scala dei Turchi


Scala dei Turchi

Nei pressi di Realmonte, la costa agrigentina dove sbarcarono i Saraceni, detta Scala dei Turchi. Vista dal mare sembra proprio una scalinata naturale di scogli di marna (calcare e argilla) che si apre ad arco verso il mare. Le terrazze di falesie si specchiano in mare nelle notti di luna piena creando un effetto di luce spettacolare. La spiaggia dorata e il mare limpido di colore turchese regalano un paesaggio dal fascino raro. Near Realmonte, the coast in Agrigento territory where the Saracens landed, is called the Scala dei Turchi. Seen from the sea, there appears to be a natural staircase of cliffs of marl (limestone and clay) that juts out towards the sea. The terraces on the sea cliffs are reflected in moonlight creating a spectacular light effect. The golden beach and turquoise clear sea offer a rare charming landscape.
3km Realmonte. 6km Porto Empedocle. SS115 direzione ovest da Porto Empedocle. Da Realmonte prendi SP68. SS115 west direction from Porto Empedocle. From Realmonte drive SP68.

53

I laghetti di Marinello
The lakes of Marinello

A picco sotto il Santuario di Tindari ammirate lo spettacolo che il mare crea insinuandosi tra il fondale basso della spiaggia di Marinello. Assume laspetto di tanti laghetti che narra la leggenda si siano formati quando una bimba cadde accidentalmente dal promontorio del Santuario. La madre miscredente non voleva affidarsi ad una Vergine Nera, ma miracolosamente le acque impetuose si ritirarono e la bimba si adagi incolume sulla sabbia. I laghetti sono raggiungibili a piedi dalle spiagge di Oliveri (in provincia di Messina). Peeking into the Sanctuary of Tindari you can admire the spectacle that creates the sea creeping among the shallow sands on the beach in Marinello. There seems to be many lakes that were formed, according to legend, when a child accidentally fell from the promontory of the Sanctuary. Her mother, not believing in religion, did not want to rely on a Black Virgin for help, but miraculously the waters retreated and the little girl lay on the sand. The lakes are within walking distance of the beaches of Oliveri (Messina province).
62 km Messina.

39

29

Da Palermo A20 Palermo-Messina uscita Patti; da Messina A20 Messina-Palermo uscita Falcone; prosegui SS 113. From Palermo A20 Palermo-Messina exit Patti; From Messina A20 Messina-Palermo exit Falcone; take SS113.

Stazione di Patti/S.Piero Patti; Stazione Oliveri Tindari. Patti railways station; Oliveri Tindari railways station. Da Milazzo AST bus Da Messina TAI bus Da Patti SARRI bus. From Milazzo take AST Bus From Messina Take TAI bus From Patti take SARRI bus.

60

54

Minicrociera in barca a sud dellisola: Marzamemi, Portopalo, Isola di Capo passero e Isola delle Correnti
Mini-cruise to the Island of the Currents An excursion by boat is the best way you can choose to cross the beautiful sea in the far south of Sicily. Boarding either rubber dinghies, motorboats or sailboats your experience starts from the Marina Marzamemi, and explores a stretch of coastline unspoilt. At 7.30am you set sail for the Isle of Capo Passero, just opposite the village of Portopalo. You will arrive on the island by sea, but in summer, at low tide, the island can also be reached on foot from Portopalo, thanks to a sandy isthmus that joins the mainland. Navigating around the island, you can see the cave of the Octopus and the small traps which were used to catch tuna that once swam under the tip of the island. To the north of Capo Passero stands the fortress from the XVII century, commissioned by Philip III, grandson of Charles V, to look out for ships and fight the Saracen pirate raids. At Portopalo, at the extreme southern tip of Sicily, the rhythm is slow and life relaxed. Due to its strategic position, Portopalo was in previous centuries a trading port of considerable importance for those who had sailed the Mediterranean. The current village, which dates back to XIX century, was established around a few old fishermens houses, still visible, in a stretch of coastline called Scalo Mandrie, just opposite the island of Capo Passero. Continue sailing to the Isola delle Correnti known as surfers paradise. A small rocky island, round in shape, located where the Mediterranean meets the Ionian sea, creating strong currents which are also fueled by the winds that often blow up this stretch of coast. You will see the windsurfers whizzing sails, opened for their maximum enjoyment. Returning to port, go to the beach for a barbecue near the sea. Plan your cruise with the diving center El Cachalot, they are expert and will arrange it all for you so all you have to do is have fun!
6km Pachino (SR). Per visitare Marzamemi e Portopalo: da Pachino SP84 e SP21 (6 km). To visit Marzamemi and Portopalo: from Pachino take SP84 and SP21 (6 km).

Unescursione via mare la migliore scelta che possiate fare per attraversare il bellissimo mare dellestremo sud della Sicilia. A bordo di gommoni, motoscafi o barche a vela, partendo dal porto turistico di Marzamemi, avventuratevi nellesplorazione di questo tratto di costa caratterizzato dalla presenza di isole ancora incontaminate. Alle 7.30 del mattino tutti a bordo, si salpa verso lisola di Capo Passero, proprio di fronte al paesino di Portopalo. Voi ci arriverete per mare, ma sappiate che nella bella stagione, in caso di bassa marea, questa isola pu essere raggiunta anche a piedi da Portopalo, grazie ad un istmo di sabbia che la ricongiunge alla terraferma. Circumnavigando lisola potete ammirare la grotta del Polipo e la tonnara piccola, nella quale, cos come accadeva alla Tonnara Grande di Portopalo, si lavorava labbondante pesca di tonni che un tempo passavano a branchi sotto la punta estrema dellisolotto. A nord di Capo Passero si erge la Fortezza del 1600, voluta da Filippo III, nipote di Carlo V, per avvistare le navi saracene e contrastare le incursioni piratesche. A Portopalo, nella punta estrema a sud del territorio siciliano, localit al di sotto del parallelo di Tunisi, i ritmi sono lenti e le atmosfere rilassanti, il paesaggio caratterizzato da meravigliose coste dai tratti selvaggi. Grazie alla sua posizione geograficamente strategica, Portopalo stato nei secoli un porto commerciale di notevole importanza per tutti i popoli che hanno solcato il Mediterraneo. Lattuale paesino, che risale alla fine del 1800, stato fondato intorno ad alcune antiche case di pescatori ancora visibili, in un tratto di costa denominato Scalo Mandrie. Proseguite la navigazione alla volta dellIsola delle Correnti nota anche come il paradiso dei surfisti. Una piccola isola rocciosa dalla forma rotondeggiante posta proprio dove il mar Mediterraneo incontra il mar Ionio, generando forti correnti alimentate anche dai venti che soffiano spesso su questo tratto di costa. Non di rado sincrociano per mare gli amanti del windsurf che sfrecciano a vela spiegata per il massimo del divertimento. Rientrati in porto tutti in spiaggia per un barbecue in riva al mare. Organizzate la vostra mini crociera con il centro El Cachalote, pensano a tutto loro, a voi non resta che divertirvi!
El Cachalote Diving Center Marzamemi (SR) Tel +39 0931. 801107 Mobile +39 331.9265249 Mobile 366.3188452 www.elcachalote.com

61

Amun - In viaggio per la Sicilia

Mare e Divertimento

55

Calamosche, acque limpide vicino Vendicari


Calamosche, clear waters near Vendicari A paradise beach, between Noto and Vendicari near Syracuse. It can be reached only on foot. Walk about 500 metres, through the Mediterranean vegetation that stands before the beautiful beach, lapped by crystal clear and fresh waters. It is not easy to find and thats why this remains amongst the least polluted and populated beaches of the coast. The provincial route - Noto Pachino - 6km intersects a path the length of about 1.5km, past the old railway and keep going straight to Calamosche.

Una spiaggia paradisiaca, tra Noto e Vendicari, in provincia di Siracusa. Si pu raggiungere solo a piedi camminando circa per 500 metri tra la macchia mediterranea che precede la bellissima spiaggia, bagnata da acque sempre limpide e fresche. Non facile individuarla e per questo resta tra le spiagge meno contaminate e popolate di tutta la costa. La provinciale Pachino-Noto al km 6 interseca una strada sterrata lunga circa 1,5 km che oltrepassando la vecchia ferrovia vi porta dritti a Calamosche.
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Cassibile, prosegui SS115 per Noto, prendi la SP19 Noto-Pachino, 8 Km dopo Noto segnaletica Riserva Oasi di Vendicari. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Cassibile, take SS115 to Noto, then SP19 Noto-Pachino, drive 8km follow direction to Riserva Oasi di Vendicari.

Fino a Noto AST e SAIS. Up to Noto take AST and SAIS.

32

La casa sullo scoglio Avete mai visto nulla di simile? Soggiornate a Marzamemi, in un posto esclusivo solo per pochi! La casa sullo scoglio, con due camere da letto, pu accogliere massimo 5 ospiti. La terrazza di 60 mq in riva al mare vi regaler intense emozioni. The house on the sea Have you ever seen anything like this? Stay at Marzamemi, in an exclusive place for a few only! The house on the rock, with two bedrooms, can guest up to 5 people. Enjoy the 60 sq m terrace located straight on the sea to experience great emotions.

Contatta il +39 389.9568661 www.bed-and-breakfast.it Casa sullo scoglio - Pachino, Marzamemi More info +39 389 9568661 www.bed-and-breakfast.it look for Casa sullo scoglio - Pachino, Marzamemi

62

Amun - In viaggio per la Sicilia

Giocare a Golf in Sicilia

56

Le Madonie Golf resort tra mare e montagne


The Madonne Golf Resort between mountains and sea Between the mountains of the natural park, Madonie and the Gulf of Cefal, is located Le Madonie Golf Resort, surrounded by trees of orange, lemon, almond and carob. The 18-hole golf course (par 72), was rated as one of the most beautiful golf courses of Italy according to the strict criteria of Golf Digest. In the resort there is a clubhouse and 32 villas spread around the course to offer a unique experience of staying in a villa in complete privacy, surrounded by nature! For lovers of luxury, there are plans for a 5-star hotel, a modern spa and a semi-Olympic sized swimming pool. The complex is elegant and well-maintained, is popular with both golfers and by those who love nature, tranquility and relaxation. The antique house of a countess has been beautifully renovated to ensure your pleasure at the Orange restaurant where you can taste examples of the best traditional Sicilian dishes around.

Tra i monti del parco naturale delle Madonie e il golfo di Cefal, immerso in una vegetazione caratterizzata da alberi di aranci, limoni, mandorli e carrubi, sorge il complesso Le Madonie Golf resort. Il campo da golf a 18 buche e 72 par stato classificato uno dei pi bei campi dItalia secondo i rigidi parametri del Golf Digest. Il complesso ospita il CLUB House e 32 ville indipendenti disseminate nel resort. Fate una scelta esclusiva soggiornando in villa, per una permanenza gradevole in assoluta privacy: per ritrovare voi stessi in compagnia della natura! Per gli amanti della formula alberghiera di lusso, a breve, saranno disponibili anche un Hotel a 5 stelle e una modernissima Spa, oltre ad una piscina semi-olimpionica allaperto. Il complesso curatissimo e dallambiente raffinato, gettonato sia dagli appassionati di questo sport che da coloro che amano la natura, la tranquillit e il relax. Una particolare attenzione dedicata al piacere del palato: lantica dimora di una contessa, stata magnificamente ristrutturata per accogliere il ristorante Orange nel quale potrete degustare le migliori pietanze della tradizione sicula.
Le Madonne Golf Resort Collesano-Campofelice di Roccella (PA) Contrada Bartuccelli Tel +39 0921.933618 www.lemadoniegolf.com A19 Palermo-Catania uscita Buonfornello; prosegui SS113 direzione Cefal al km 201,5 prendi per Campofelice di Roccella-Collesano. A19 Palermo-Catania exit Buonfornello; take SS113 to Cefal, at km 201,5, follow directions to Campofelice di Roccella-Collesano.

FOTO GOLF
17

57

Lusso in riva al mare al Verdura Golf & Spa Resort

Luxury by the sea at Verdura Golf & Spa Resort Con i suoi 250 ettari prospicienti la meravigliosa costa agrigentina, il Verdura Golf & Spa Resort certamente in cima alla Top list dei resort pi lussuosi ed efficienti dItalia! 120 ettari destinati alla pratica del golf, con due campi, da 18 e 9 buche, il resort arricchito da uno dei centri benessere pi grandi dEuropa, 4 mila metri quadrati di superficie dedicata ai trattamenti, ai massaggi, alla sauna, alle docce emozionali, allidromassaggio e allo yoga. La piscina elegantissima, con i suoi 60 metri, vi regaler momenti di benessere e relax sia per il corpo che per la mente. La spiaggia privata del Resort ha un magnifico specchio dacqua cristallino! Scegliete tra le 203 sistemazioni differenti, tutte dotate di terrazze con uno splendido panorama sul mare dalle quali godere di spettacolari tramonti! Il Resort interessa un tratto di coast line lungo 1,8 km, pertanto stata prestata moltissima attenzione allimpatto ambientale utilizzando soluzioni eco-compatibili come pannelli solari e riciclo dellacqua. Questo incantevole esempio di resort, sicuramente unico in Sicilia per le sue caratteristiche naturali e architettoniche, firmato Rocco Forte!
Verdura Golf & Spa Resort Sciacca (AG) S.S. 115 al Km 131 Tel +39 0925.998001 www.verduraresort.it A29 dir Palermo-Mazara del Vallo uscita Castelvetrano; SS115 direzione Agrigento uscita Sciacca. A19 Palermo-Catania uscita Caltanissetta; prosegui per Agrigento-Sciacca. A29 dir Palermo-Mazara del Vallo exit Castelvetrano; take SS115 Agrigento direction exit Sciacca. A19 Palermo-Catania exit Caltanissetta; follow direction to Agrigento-Sciacca.

41

With 250 acres overlooking the beautiful coast of Agrigento, the Verdura Golf & Spa Resort is definitely at the top of the list of the most luxurious and inviting resorts in Italy! With 120 hectares across two courses, both 18 and 9-holes, the resort also offers one of the largest spas in Europe. 4,000 square meters dedicated to treatments; massages, sauna, whirlpool and yoga. In the elegant 60 meter pool, youll enjoy comfort and relaxation for both mind and body. The resorts private beach has a magnificent stretch of crystal clear water! Choose from over 200 different types of accommodation, all featuring terraces with magnificent views of the sea and spectacular sunsets! The resort covers a stretch of 1.8km long coast line, so a great deal of attention has been paid to minimizing the environmental impact by, using eco-friendly solutions such as solar panels and water recycling. This charming resort, definitely unique to Sicily for its natural and architectural beauty, is a signature design of Rocco Forte!

63

FOTO GOLF

Amun traveling through Sicily

Playing Golf in Sicily

58

Tra carrubi, ulivi e necropoli greche: Donnafugata Golf Resort & Spa
Amongst olive, carob trees and even a Greek necropolis: Donnafugata Golf Resort & Spa

A sud dellisola, lusso e relax caratterizzano il Donnafugata Golf Resort & Spa! Ubicato a circa 10 minuti da Ragusa e a 15 dal mare, la migliore sistemazione per il vostro soggiorno. Vi trovate, infatti, nel cuore delle meraviglie naturali e artistiche del territorio ibleo e della Val di Noto. Potete raggiungere facilmente le vaste spiagge sabbiose di Marina di Ragusa, di Punta Secca, e di Sampieri, i cui tramonti sul mare tolgono il fiato! Giocare a Golf al Donnafugata Resort tra le esperienze pi emozionanti per i golfisti: ci sono due campi regolamentari immersi nella natura, che si estendono tra alberi di ulivi e di carrubi, e muri a secco di pietra bianca, tipici della campagna ragusana. E una sensazione ineguagliabile tirare nella buca 6 a pochi metri dalla necropoli greca del VI secolo a.C., allinterno della propriet del Resort! Lelegante SPA, il centro benessere, le piscine e i raffinati ristoranti sono gli altri elementi indispensabili per trascorrere una vacanza di classe al Donnafugata Golf Resort & Spa!
SS115 Ragusa-Comiso/Vittoria; prosegui SP20 direzione Santa Croce di Camarina, segnaletica per contrada Torre Piombo. SS115 Ragusa-Comiso/Vittoria; take SP20 to Santa Croce di Camarina, follow directions to contrada Torre Piombo.

In the south of the island, luxury and relaxation characterize Donnafugata Golf Resort & Spa! Located about 10 minutes from Ragusa and 15mins from the sea, is located some of the best accommodation for your stay. You are indeed in the heart of the natural and artistic wonders of the Ibleo territory and the Val di Noto. You can easily reach the sandy beaches of Marina di Ragusa, Punta Secca, and Sampieri, whose sunsets over the sea take your breath away! Playing Golf at Donnafugata Resort is one of the most exciting experiences for golfers: There are two regular courses surrounded by nature, which extend between olive and carob trees, with white stone walls so typical of the countryside of Ragusa. Its a unique feeling at the 6th hole to put a few meters away from the Greek necropolis of the VI century BC, situated right inside the Resort! The elegant Spa, the swimming pools and fine restaurants, all defining aspects to help you spend a first-class vacation at Donnafugata Golf Resort & Spa!
Donnafugata Golf Resort & Spa Ragusa, Contrada Piombo Tel +39 0932.914200 www.donnafugatagolfresort.com

37

59

Sotto il vulcano si gioca a golf a Il Picciolo Golf Club


Il Picciolo Club - golf under a Volcano Its one of the most unique golf courses (due to its lush vegetation and breathtaking views) in the region Castiglione di Sicilia located just below Mount Etna! Its a great source of pride for the island to have a golf course which resembles those of other famous golf courses of Hawaii - also from volcanic origins! At Picciolo Golf Club you will play an 18-hole course through forests of oak, hazel and vineyards. At 650 metres above sea level the air is always cool even in summer. Mount Etna dominates the surrounding scenery and some lava flows are still visible. At Picciolo Golf Club you can combine golf practice with the culinary delight from the restaurant Il Palmento which offers recipes prepared with fresh seasonal products. Moreover, given its proximity to the coast, Taormina is just 35km and 40 minutes driving away, where the best fresh fish of the day will arrive on your table! The Picciolo Golf Club has over 950sq mtrs of Spa Resort for your well-being and body care - this Club really has it all! Reserve your room in the old manor house with stunning views of the golf course and Mount Etna.

tra i campi da golf pi singolari grazie alla vegetazione e al panorama mozzafiato di cui si pu godere dal territorio di Castiglione di Sicilia, dove ubicato, proprio sotto il vulcano! un gran vanto per lisola avere un campo da golf con simili caratteristiche paesaggistiche, che ricordano quelle dei rinomati campi da golf delle isole Hawaii, anchesse di origine vulcanica! Al Picciolo Golf Club giocherete in un campo a 18 buche che sinsinuano tra boschi di querce, noccioli e filari di vigneti. A 650 metri daltitudine laria sempre fresca anche in estate, e lEtna dominante nello scenario circostante, cos come alcune colate laviche ancora visibili. Al Picciolo Golf Club potrete coniugare la pratica del golfeil piacere culinario: al ristorante Il Palmento vi proporranno piatti tipici preparati con prodotti freschi di stagione. Considerata inoltre la vicinanza con la costa, Taormina, infatti, dista 35 km e si raggiunge in 40 minuti in auto, arriver sulla vostra tavola anche il miglior pesce fresco di giornata! Il Picciolo Golf Club ha destinato ben 950 mq alla Spa per il vostro benessere e la cura del corpo. Non manca proprio nulla! Prenotate la vostra camera nellantica dimora padronale con splendida vista del campo da golf e dellEtna.
Il Picciolo Golf Club Castiglione di Sicilia S.S.120 Km 200 Tel +39 0942.986252 www.ilpicciologolf.com A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Fiumefreddo, prosegui per Linguaglossa, allingresso del Comune di Castiglione a circa 5 km. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Fiumefreddo, keep on going to Linguaglossa, reach Castiglione di Sicilia, drive 5 km.

65

60

Tutti alla scoperta del Bioparco di Sicilia


Lets discover the Biopark of Sicily Once through the entrance of Biopark of Sicily you will experience both education and fun for both you and your children, as you get up close with the natural world of planet Earth. Along the path that leads you to discover the park, surrounded by a rich botanical garden, you will see in the Land of Dinosaurs more than twenty life-size reproductions of the most distant species. The Rettilario, which is home to turtles, iguanas and snakes fascinates adults and children alike. The unusual and rare, here you can see Boa Rainbow and African rock pythons up close! The Biopark is not just an experience of the land ... there are streams, ponds with swans and carp, twenty-three large pools of sweet and salt water. In the Aquarius: starfish and sea horses, colorful fish and an underwater world enriched by a collection of corals and shells. The walk to the Zoo is really exciting for the kids who can get closer to their animal friends from all over the world. Here they are cared for and fed by the veterinary staff of the Biopark. The young archaeologists can try their hand in the recovery of a fossil or a mineral in the workshop If you dig you find out, or take a trip to discover the continent through Egypt, the Far East and Mexico, meeting camels, zebras, wildebeest, buffalo and bison on the way! There is the thrill of visiting an Italian farm with animals that were once common place; geese, donkeys, goats, pigs and cows. And finally bring a picnic and sit at one of the outdoor play areas to complete this fantastic adventure! Truly a fairy-tale world featuring playgrounds of Peter Pan, Jungle Book and Funny Worm, providing swings, slides, rides and even a cable car to entertain your children safe and secure. All together then to explore the wonder that is Biopark of Sicily - through the eyes of your children!
Aperto tutti i giorni da giugno a settembre Dalle 9.30 alle 20 Costo del biglietto 7,50 euro Ridotto 6 euro (over 65 e bambini sotto i 9 anni) Open every day from June to September Opening times from 09.30 to 20 Cost of tickets 7.50 Reduction to 6 for over 65 and children under 9 years old

Unavventura divertente e istruttiva sia per voi sia che per i vostri bambini. Varcato lingresso del Bioparco di Sicilia entrerete a stretto contatto con il meraviglioso mondo naturale del pianeta Terra. Lungo il percorso che vi guida alla scoperta del parco, avvolto da un ricchissimo giardino botanico, incontrerete nella Terra dei Dinosauri pi di venti riproduzioni a grandezza naturale della pi remota specie animale. Il Rettilario, che ospita tartarughe, iguane e serpenti, il Boa Arcobaleno e il Pitone delle rocce africano, affascina anche gli adulti, difficile infatti poter osservare serpenti e rettili viventi cos da vicino! Il Bioparco non solo terra ci sono anche i ruscelli, i laghetti con le carpe e i cigni, e ventitr vasche dacqua dolce e salata riunite nellAcquario: stelle e cavallucci marini, pesci di tanti colori e un variegato mondo sommerso arricchito da una collezione di coralli e conchiglie. La passeggiata al Giardino Zoologico davvero emozionante per i pi piccini che potranno avvicinarsi ai loro amici animali provenienti dai continenti del mondo, che qui sono assistiti e nutriti dal personale veterinario del Bioparco. I piccoli archeologi potranno cimentarsi nel recupero di un fossile o di un minerale allinterno dei laboratori chi scava trova o fare un viaggio alla scoperta dei continenti attraversando lEgitto, il Far West e il Messico tra dromedari, zebre, gnu, bufali e bisonti! Se i vostri bambini purtroppo vivono in citt, regalate loro lemozione di visitare una Fattoria Italiana e gli animali che un tempo popolavano le nostre masserie, oche, poni, asini, caprette, maiali e mucche. Un picnic allaria aperta e tanto gioco quello che ci vuole per concludere in bellezza questa fantastica avventura! Un mondo fiabesco caratterizza le aree gioco Peter Pan, Giungla e Funny Worm; esse sono circoscritte e attrezzate con altalene, scivoli, giostrine e anche una teleferica per far divertire i vostri bambini in libert e sicurezza. Tutti insieme dunque al Bioparco di Sicilia per vedere negli occhi dei vostri bambini cos la Meraviglia!
15 km Palermo.

17

Stazione Carini-Piraineto. Carini-Piraineto railway station. AST. AST bus.

A29 Palermo-Trapani uscita Carini, prosegui SS113. A29 Palermo-Trapani exit Carini, take SS113.

Bioparco di Sicilia Villagrazia di Carini (PA) via Amerigo Vespucci, 420 Tel +39 091.8676811 mobile +39 348.5802334 www.bioparcodisicilia.it

67

Amun - In viaggio per la Sicilia

In viaggio con i bimbi

61

Etnaland un mega parco acquatico


Etnaland, a huge water park Its one of the largest water theme parks in Europe with its 24 amazing attractions, including the Dinosaur Park, the Cableway, the Crocodile Rapids and the amazing Laser Show. The majestic scenery is everywhere, the atmosphere cheerful, its fun for everyone! The water parks spectacular kamikaze slides take your breath away even for the bravest sliding down from dizzying heights. The Red Cannon and the Black Hole are a nice alternative to the Giants Tobogan, but if you want to go in twos, try Niagara Falls by a boat! Great fun if you go slide down the curve of the Rio Anaconda, lovely relaxation if you let the lazy river carry you. In the exciting Rafting River you will have to face a swollen river in a small inflatable. In the exceptional attraction Jungle Splash you will get on board with 20 people to go down rapids 30-feet high! These are just some of the attractions in Etnaland ... for more attractions - come along and enjoy the pleasure of discovery! The water park is fun for children who can play in the mini lagoon, mini water slides, mini foams, or in the splash house! The friendly staff of Etnaland will entertain you with music and dance groups in the water, while lifeguards will monitor the safety of park guests. The huge Wave Pool of Etnaland achieved the Guinness World Record as the largest wave pool in Europe. The park is open from July 1st to September 5th . What are you waiting for? Spend a memorable day that just goes on and on at Etnaland.

uno dei pi grandi parchi acquatici dEuropa con 24 incredibili attrazioni, oltre al Parco Dinosauri, la Funivia, le Crocodile Rapids e lo straordinario Laser Show. La scenografia ovunque maestosa, latmosfera gioiosa, il divertimento per tutti! Allinterno dellAcquapark troverete gli spettacolari kamikaze che tolgono il fiato anche ai pi coraggiosi, qui ci si lascia andare da altezze vertiginose. Il Red Cannon e il Black Hole sono una simpatica alternativa ai Tobogan Giganti; se siete in coppia provate il Niagara Falls per scivolare a bordo di un canotto! Divertimento assicurato se andate gi per le curve avvitanti del Rio Anaconda; intenso relax invece se vi lascerete trasportare dal Fiume Lento. Nellavvincente Rafting River affronterete un fiume in piena a bordo di un gommone cinque posti, e nelleccezionale attrazione Jungle Splash salirete a bordo di un barcone 20 posti per andare in pochi secondi gi per una rapida da 30 metri di altezza! E queste sono solo alcune delle attrazioni di Etnaland non vogliamo svelarvi tutto, lasciamo a voi il gusto della scoperta! LAcquapark il paradiso del divertimento acquatico anche dei pi piccoli che potranno giocare nella Laguna bambini, nei mini tobogan, nei mini foam, o ancora nella casa degli spruzzi! Il simpatico staff dellanimazione di Etnaland vi intratterr con tanta musica e balli di gruppo in acqua, mentre gli assistenti bagnanti vigileranno sulla sicurezza degli ospiti del parco. Il guinness dei primati spetta alla gigantesca Piscina ad Onde di Etnaland che la piscina ad onde pi grande dEuropa. Il parco aperto dal 1 luglio al 5 settembre. Che aspettate? Trascorrete una giornata memorabile che vorreste davvero non finisse mai!
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Misterbianco, prosegui SS121 Misterbianco-Patern uscita Valcorrente direzione Belpasso segui segnaletica ETNALAND. A19 Palermo-Catania uscita Gerbini segui segnaletica per ETNALAND. A18 Messina-Catania- Siracusa exit Misterbianco, take SS121 Misterbianco-Patern exit Valcorrente, take to Belpasso, follow directions to ETNALAND. A19 Palermo-Catania exit Gerbini follow direction to ETNALAND.

Etnaland Belpasso - Valcorrente Tel +39 095.9897101 Tel +39 095.7913334 www.etnaland.eu

Aperto dal 1 luglio al 5 settembre. Open from 1rst July up to 5th September.

68

Amun traveling through Sicily

Travelling with kids

62

Zafferana Etnea: nella casa dellape Maia, dove si produce il miele!


Zafferana: lets visit the house of Maia the bee, where they produce the honey!

Temperatura gradevole anche in estate. Atmosfera tranquilla e ritmo lento. Questa Zafferana Etnea, ultimo centro abitato prima del deserto della valle del Bove, dove lEtna riversa alcune delle sue colate. Nellanno 1992 uneruzione avanz minacciosa raggiungendo alcune case, i fedeli portarono in processione la statua della Madonna della Provvidenza, risalente al XVIII sec, e come per miracolo la colata si arrest! In Piazza Umberto I, la statua ancora oggi custodita nella chiesa Madre del paese. Attraversate la piazza sino al belvedere che si affaccia sul parco comunale, molto curato e ricco di alberi e siepi dalle geometrie precise. Da qui il panorama davvero unico: vi sentirete come sospesi tra cielo e mare, lo sguardo potr spaziare dal golfo di Siracusa sino alla Calabria oltre lo stretto. A 500 metri dalla piazza, in Via Tenente Scuderi, entrate con i vostri bimbi nella Casa Museo dellapicoltore, allinterno dellAzienda Miele di Sicilia. Il padrone di casa, Sebastiano Di Prima, vi accoglier per mostrarvi dove vivono le api e come producono il miele! Un incredibile viaggio alla scoperta del magico mondo di questi piccolissimi insetti dai quali si ottiene anche la propoli, la pappa reale e la cera. Provate una delle tante degustazioni di miele darancio, di eucalipto o millefiori, per scegliere il vasetto da portare a casa vostra. Ad un km dalla Casa Museo dellApicoltore c la Villa del Casale Bongiardo dove andare a pranzo per deliziarvi con lottima cucina siciliana a base di carne e di pesce preparata e servita come solo la famiglia Pappalardo sa fare da oltre 40 anni! In questo antico casale di fine Ottocento vi sentirete come a casa e i bambini saranno felici di giocare allaria aperta nel giardino della villa. Tra le specialit della casa assaggiate le pastasciutte di mare! Avete capito bene? Di mare! Infatti, anche se Zafferana si trova a circa 600 m di altitudine ai piedi del vulcano pi alto dEuropa, solo pochi chilometri la separano dal mare. Appagare i vostri sensi? qui possibile: rimarrete inermi alla vista del mare che allorizzonte si unisce al cielo. Un intenso profumo di bosco e di rose inebrier il vostro olfatto, mentre i boati dellEtna vi ricorderanno la forza incommensurabile di questo gigante della natura. E se tutto questo ve lo regala la natura, a soddisfare il vostro palato ci pensa la Famiglia Pappalardo!
Villa del Casale Bongiardo Zafferana Etna - SP4 III Strada Zafferana Bongiardo Tel +39 095.7083574 www.villadelcasalebongiardo.com Casa Museo dellApicoltore (Beekeepers House and Museum) Zafferana Etnea (CT) - via Tenente Scuderi, 26/C (SP59I) Tel +39 095.7081677 www.casamuseodellapicoltore.it Agricola Miele di Sicilia di Sebastiano Di Prima Zafferana Etnea (CT) - via Tenente Scuderi, 26/C (SP59I) Tel +39 095.7081677 www.mieledisicilia.it

Comfortable temperatures even in summer, very peaceful and slow - this is Zafferana. One of the last towns before the Bove valley, where Mount Etna poured some of its lava. In 1992, an eruption threatened to reach some local houses, but the faithful residents gathered up the statue of Our Lady of Providence, dating from the XVIII century, and marched ahead of the flow and miraculously it stopped! In Piazza Umberto I, the statue is still preserved in the Cathedral. Across the square is a vantage point which overlooks the town park, lovely and full of trees and hedges. From here the view is unique: you will feel as if it suspended between sky and sea, the views can sweep from the Gulf of Syracuse up to Calabria across the Sicilian channel. 500 metres from the square, via Tenente Scuderi, take your children to the Beekeepers House Museum, where the farm Miele di Sicilia is located. The landlord, Sebastiano Di Prima, welcomes you and shows where they live and how they produce honey! An incredible journey into a magical world of tiny insects, from which we also get royal jelly and bees wax. Try one of the many tasting honeys - orange, eucalyptus or wildflower to decide which one to take home. Just one km from the Beekeepers House Museum is Villa del Casale Bongiardo where you can have lunch or dinner experiencing an excellent Sicilian cooked with meat or fish. Dishes prepared and served as only the Pappalardo family can do for over 40 years! In this old restored farmhouse from XIX century you will feel at home and the children will be happy to play safely outdoors in its garden. Among the house specialties is amazing seafood pasta! Yes seafood, even at Zafferana, at 600m above sea level located at the foot of the highest volcano in Europe, only a few kilometres separate it from the sea. Satisfy your senses? Here you can: you will be amazed at the sight on the horizon where the sea joins the sky. An intense aroma of berries and roses fill your senses while you imagine the roar of Etna, which will remind you of the immeasurable power of this giant of nature. If all this is given to you by nature, let the Pappalardo family give you what you need to take care of your gastronomic needs!

FOTO MIELE

Da via Roma (corso principale) svolta in via Cancelliere e prosegui per 800 m, svolta a destra per la SP4 III. From via Roma (main boulevard) turn in via Cancelliere, and keep on going for 800 m, turn right to SP4 III - Zafferana Bongiardo Street.

43

69

63

Volare come Tarzan e Jane da un albero allaltro

Flying like Tarzan and Jane from tree to tree al Parco Avventura Etna si pu! Percorsi funicolari, teleferiche, ponti tibetani, potrete sperimentare tante acrobazie sospesi in aria tra i meravigliosi boschi dellEtna! I piccoli di almeno due anni di et vedranno realizzare il proprio sogno di entrare in una vera casa sullalbero. Potranno poi cimentarsi nei percorsi giallo e azzurro appesi con imbracatura e caschetto di protezione per provare lemozione di volare! Tanta voglia di avventura e divertimento ci che serve per immergersi nel mondo di Parco Avventura Etna. State tranquilli perch ce n anche per i pi grandi! Non necessario che siate atleti o sportivi, basta avere coraggio e un po di equilibrio per sfidare il percorso blu tra passerelle pazze, ponti elastici e corde incrociate! E non finita qui. Per chi desidera provare emozioni adrenaliniche, c il percorso viola con passaggi ad altezze vertiginose che si conclude con una discesa mozzafiato di 300 m appesi ad una carrucola! Conigli o leoni? sfidate i vostri amici per scoprirlo! Lingresso al parco e alle aree picnic a disposizione dei visitatori che desiderano semplicemente godersi la natura gratuito per tutti. Il parco fornisce lequipaggiamento necessario da indossare per divertirsi in assoluta sicurezza. Gli istruttori sono dislocati nel parco per vigilare ed assistere in caso di necessit. Le tariffe per accedere ai percorsi avventura variano da 5 a 15 euro a persona. Che aspettate? Andate al Parco Avventura Etna e tirate fuori il Tarzan che c in voi!
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Giarre; prosegui per Milo (9 km ca.). Da Catania: SP8-II direzione Zafferana Etnea e SP59-II direzione Milo. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Giarre; drive to Milo (about 9 km). From Catania: SP8-II direction to Zafferana Etnea, then take SP59-II to Milo.

at Etna Adventure Park ... you can! Walkways, funicular railways, cable cars, and bridges you can experience many stunts in the air, suspended between the beautiful woods of Etna! Children (not younger than two years old) will realize their dream of being in a tree house. They can experience different levels of difficulty (blue or yellow) by hanging on a harness with a safety helmet, experiencing the sensation of flying! A strong desire for adventure and fun is all you need to plunge into the world of Adventure Park Etna. There is also plenty to do for adults too! No need to be an athlete, all you need is courage and a bit of balance to take on the challenge of the blue route with crazy catwalks, bridges and crossing elastic cords! Thats not all. For those who want a real adrenaline rush, there is the purple route with steps to dizzying heights and culminating with a breathtaking run of 300m on a zip cord! Rabbit or lion? Challenge your friends to find out! The entrance to the park and picnic areas is free for all visitors. The park supplies all the necessary safety equipment to ensure your experience is safe and fun. Instructors are located in the park to monitor and assist if needed. Tickets for access to the adventure route vary from 5 to 15 euro per person. So, what are you waiting for? Go to the Adventure Park Etna and pull out the Tarzan or Jane in you!

43

Parco Avventura Etna Milo (CT) Parco Scarbaglio via Acque del Vescovo, 41 Tel +39 329.9188187; Mobile +39 347.5829748 www.parcoavventuraetna.it Aperto da Giugno a Settembre tutti i giorni dalle 10 alle 20. Open from June to September, every day from 10:00 to 20:00.

70

Amun - In viaggio per la Sicilia

In viaggio con i bimbi

64

Una passeggiata nella serra per visitare la Casa delle Farfalle


A walk amongst tropical gardens and Butterflies At Monte Serra Park, there is a tropical garden, which is the natural habitat for hundreds of colorful butterflies flying free to feed and reproduce. Your children will be amazed to see a caterpillar turn into a butterfly, whilst a snail is sheltering under a leaf and a giant millipede goes across a branch. Colorful birds, that inhabit the greenhouse, fly around you docile and curious. Marvel at the silkworm in the exhibition dedicated to the history of silk, and dont miss the souvenir shop to purchase something to remember your visit to the Butterfly House.

A Parco Monte Serra, un giardino tropicale lhabitat naturale per centinaia di coloratissime farfalle che qui sono libere di volare, nutrirsi e riprodursi. I bimbi potranno ammirare stupiti un bruco che diventa farfalla, mentre una chiocciolina si ripara sotto una foglia e un millepiedi gigante risale un ramoscello. Alcuni uccelli variopinti che popolano la serra vi gireranno intorno docili e incuriositi. Mostrate ai pi piccoli il baco da seta nellarea dedicata alla storia della seta, e non andate via senza un simpatico souvenir della Casa delle Farfalle.
La Casa delle Farfalle - Parco Monte Serra Viagrande (CT) - via Umberto, 242 Tel +39 095.7890768 dalle 9 alle 13 (from 9 to 13) Tel +39 347.0415868 dalle 15 alle 18 (from 15 to 18) www.parcomonteserra.it A18 Messina-Catania-Siracusa, uscita Acireale direzione Lavinaio, Viagrande oppure SP8 II Strada Provinciale Catania-Zafferana. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Acireale direction to Lavinaio, Viagrande or take SP8 II Strada Provinciale to Catania-Zafferana.

AST azienda siciliana trasporti. AST bus.

65

Al planetarium per viaggiare nello spazio!


At the planetarium - travel in space! Who amongst you has not dreamed, at least once, of taking a trip into space to see our solar system close up? Go to MULA, and once inside Etna Planetarium you can start your amazing adventure in space counting the rings of Saturn, or view the surface of Mars. For more information +39 095.7890768
MULA - Etna Planetarium Viagrande (CT) - via dietro Serra, 6 Tel +39 095.7890768 www.museodellalava.it

Chi di voi non ha sognato almeno una volta di fare un viaggio nello spazio per vedere da vicino il nostro sistema solare? Recatevi al MULA, e una volta dentro allEtna Planetarium potrete cominciare la vostra incredibile avventura nello spazio per contare gli anelli di Saturno, o vedere da vicino la superficie di Marte. Informazioni al numero +39 095.7890768

43
AST azienda siciliana trasporti. AST bus.

A18 Messina-Catania-Siracusa, uscita Acireale direzione Lavinaio, Viagrande oppure SP8 II Strada Provinciale Catania-Zafferana. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Acireale direction to Lavinaio, Viagrande or take SP8 II Strada Provinciale to Catania-Zafferana.

66

Scendete nelle viscere di un vulcano


Go down into the bowels of a volcano ... ... whilst remaining comfortably seated in the 3D projection room of the Museum of Lava and Volcanoes! Moving images stir emotions and excitement that seem real! See rivers of lava flow beside you, peer inside the heart of a volcano full of fire and magma. The first museum in Sicily dedicated to Volcanoes, is open on Sundays and holidays from 10 am to 13.30 (last admission 12.30) If you are a group of at least ten people book you can also book a visit from Monday through Saturday. For more information +39 095.7890768.

rimanendo comodamente seduti nella sala di proiezioni in 3D del Museo della Lava e dei Vulcani! Immagini suggestive, emozioni coinvolgenti e quasi reali! Vedrete scorrere accanto a voi fiumi di lava, arriverete a sbirciare sino al cuore di un vulcano tra fuoco e magma incandescenti. Il primo museo in Sicilia sui Vulcani del mondo aperto la domenica e i festivi dalle 10 alle 13.30 (ultimo ingresso alle 12.30), se siete un gruppo di almeno dieci persone prenotate la vostra visita anche dal luned al sabato. Informazioni al numero +39 095.7890768.
MULA - Museo della lava e dei Vulcani Viagrande (CT) - via dietro Serra, 6 Tel +39 095.7890768 www.museodellalava.it A18 Messina-Catania-Siracusa, uscita Acireale direzione Lavinaio, Viagrande oppure SP8 II Strada Provinciale Catania-Zafferana. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Acireale direction to Lavinaio, Viagrande or take SP8 II Strada Provinciale to Catania-Zafferana.

AST azienda siciliana trasporti. AST bus.

43

72

Amun - In viaggio per la Sicilia

Sport e Natura

67

Kite Surf nella laguna dello Stagnone


Kite Surfing in the Lagoon of Stagnone A turquoise sea lies between salt lakes and windmills, just on the coast north of Marsala and Longa Island. In the Lagoon, three small islands rest, Mothia, Schola and Santa Maria. This unique landscape is characterized by many windmills interposed between land and sea. The warm colors and bright sunsets that characterize this side of the Island are amongst the most incredible spectacles in nature. The whole area is a protected nature reserve and now houses the Museum of Salt and boasts the oldest salt flats in Europe. So what a perfect setting to find Sicily Kite School, located in the Spanish district, opposite the island of Mothia. The water here (scene of many naval battles between ancient Greeks, Carthaginians and Romans) is very shallow and as such is ideal for beginners, advanced or freestyle. Sicily Kite School offers an allinclusive experience, saving you the need to worry about equipment; transfers and accommodation - just come and enjoy the fun!

Tra saline e mulini a vento, in questo tratto di mare compreso tra la costa poco a nord di Marsala e Isola longa. Nella Laguna dello Stagnone, tre piccoli isolotti, Mothia, Schola e Santa Maria, movimentano il paesaggio bianco di giorno e rossastro al tramonto, generato dalle saline che sono fra le pi antiche dEuropa. Tutta la zona una riserva naturale protetta. Qui ospitato anche il Museo del Sale. Il paesaggio caratterizzato da numerosi mulini a vento che sinterpongono tra la terra e il mare. I colori caldi e accesi che caratterizzano i tramonti del sole di questo versante sono tra gli spettacoli pi incredibili della natura. in questo scenario suggestivo che ha sede la Sicily Kite School, in contrada Spagnola, di fronte allisola di Mothia. Lo specchio dacqua, che fu teatro di antichi combattimenti navali tra greci, cartaginesi e romani, caratterizzato da un fondale molto basso, ideale per chi alle prime armi o per gli amanti delle evoluzioni. Sicily Kite School offre il pacchetto Kite tutto compreso arrivi e sei subito in acqua, pensando proprio a tutto: noleggio attrezzatura, transfer e pernottamenti se richiesti. Per principianti ed avanzati, qui il divertimento per tutti.
Sicily Kite School Marsala (TP) Riserva dello Stagnone Tel +39 0923.1941513; mobile +39 339.1566623 www.sicilykiteschool.it

6 km Marsala.

23

Trapani-Marsala stazione Spagnola; a 3km da imbarco per Mothia. Trapani-Marsala Spagnola railway station Spagnola, 3 km far from Mothia ferryboats. Mothia lines Tel +39 0923.715827 da Marsala partenze da piazza del Popolo bus per Mothia. From Marsala local buses departure piazza Del Popolo to Mothia.

A29 dir Palermo-Mazara del Vallo uscita Marsala; SS115 e SP21 Marsala-Trapani. A29 dir Palermo-Mazara del Vallo exit Marsala; take SS115 and SP21 Marsala-Trapani.

68

A passeggio con gli stivali nelle gole del fiume Alcantara

A walk in the footsteps of the Alcantara river Il parco fluviale dellAlcantara interessa una vasta zona compresa tra Randazzo e Giardini Naxos. In particolare le Gole dellAlcantara si trovano a Francavilla di Sicilia (ME). Le gole pi suggestive raggiungono i 25 metri di altezza e danno vita ad un canyon spettacolare. Allingresso del parco ci sono degli ascensori che scendono gi verso il fiume cosicch potrete risparmiarvi la discesa a piedi e, soprattutto, la risalita. Le acque del fiume sono gelide, vicino alle rapide non superano i 10 gradi. Una sfida temeraria immergersi nel fiume: alcuni visitatori scelgono di indossare gli stivaloni alti, disponibili a noleggio allingresso del parco, per risalire un tratto del fiume sovrastati dalle altissime pareti di roccia, altri pi coraggiosi invece optano per un bagno tonificante nelle cascate e nei laghetti cosiddetti Gurne, create dal fiume attraversando il canyon. Dopo per tutti al sole sulle spiagge a del bordo fiume. Gli appassionati di equitazione possono fare delle passeggiate a cavallo seguendo le ippovie recentemente istituite. Gli amanti del trekking possono rivolgersi alle guide naturalistiche di Byron per vivere unavventura emozionante attraverso il Sentiero Natura Le Gurne dellAlcantara. Su richiesta, Byron Escursioni Guidate organizza anche il vostro transfer da e per le Gole.
13 km Giardini Naxos. AST - Etna Trasporti A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Giardini Naxos, direzione Francavilla di Sicilia SS185. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Giardini Naxos, follow direction to Francavilla SS185.

The fluvial park of Alcantara covers a large region between Randazzo and Giardini Naxos. In particular the gorges and ravines of Alcantara are located at Francavilla di Sicilia. The ravines are over 25 metres high and give life to an exciting spectacular canyon, gushing with water! Access to the gorge is via a number of steps. The waters of the river are icy: in the deeper parts they do not exceed 10 degrees - not ideal to take a dip in! However, there is an opportunity for tourists to hire waterproofs and thigh-high waders to experience the fantastic rock formations and the highest cliffs. There are opportunities for sunbathing on the banks of the Gurne, natural lakes created by the river through the canyon. Horse riding lovers can go for a ride along the horse paths recently arranged. For those who love trekking why not secure the services of Byron Tours, who offer a range of excursions around the area to take in the beautiful flora and fauna of the Gurne Path of Alcantara. Byron Tours can organise transfers to and from the Gole of Alcantara for your enjoyment.

Parco Fluviale dellAlcantara Via dei Mulini 98034 Francavilla di Sicilia Tel +39 0942.989911 www.parcoalcantara.it Escursioni Byron Tel +39 095.2936637; mobile +39 340.6006591 www.byronge.com

15
73

Gole dellAlcantara

Amun traveling through Sicily

Nature & Sport

69

In parapendio realizzi il sogno di volare!


Para-gliding - realise the dream to fly! It combines the headiness of a flight with the dreams of man; to fly in a tandem flight, accompanied by an instructor - in perfect harmony with nature. The para-gliding school and its instructors are all professionals and guarantee to give you a safe and spectacular flight. The hills facing the coast, either on the east or west coast of Sicily, with optimum points for launch, allow to fly over the typical landscapes of the island with strong colour contrasts, alternating between vegetation, sand and sea. In the east, the flight lands on the splendid beach of Letojanni, in the province of Messina, while tourists on the beach watch astonished at the para-gliders flying over the sea. To the west of Sicily, those in search of stronger winds, take advantage of the currents near the head of San Vito Lo Capo and Castellammare del Golfo, Iato hills and Cofano. To live these experiences contact Parapendio Sicilia in the west of the island or Etna Fly if in the east. The equipment and para-glides are available to hire from the instructors.
Parapendio Sicilia Sicilia occidentale www.parapendiosicilia.it Gianfranco Bonn Mobile Tel +39 360.867808 Etna Fly Letojanni (ME) - Via Luigi Rizzo Tel +39 347.5221119 www.etnafly.com Sicilia tirrenica - in the north of Sicily Giovanni Mascarese Tel +39 347.4573900 Sicilia orientale - in the east of Sicily Marco Busetta Tel +39 328.4856436

Prova lebbrezza del volo in tandem con il parapendio, accompagnato da un istruttore professionista, per sentirti libero in perfetta simbiosi con la natura. Le scuole e gli istruttori professionisti garantiscono voli in tutta sicurezza per godere degli scenari pi spettacolari ed unici che solo dal cielo possono essere apprezzati. Le colline che si affacciano sul mare sia della costa ovest che della costa est della Sicilia sono ottimo punto di partenza per il lancio in parapendio, da qui si sorvolano i tipici paesaggi dellisola dai forti contrasti di colore che si alternano tra vegetazione, spiaggia e mare. A Letojanni, in provincia di Messina, si atterra sulla splendida spiaggia del paesino, mentre i turisti dal lungomare guardano stupiti i parapendii volteggiare proprio sopra il mare. Ad ovest dellisola i cacciatori del vento sfruttano per il decollo le correnti del trapanese, tra S. Vito Lo Capo, Castellammare del Golfo, i monti Jato e Cofano. Per vivere esperienze uniche e mozzafiato contattate Parapendio Sicilia ad ovest dellisola oppure Etna Fly se vi trovate ad est. inteso che attrezzatura e parapendii sono disponibili per il noleggio direttamente presso le struttura, i voli previsti sono per principianti, avanzati e in tandem con listruttore.

70

A Pantalica, le grotte-rifugio dellHomo Sapiens


To Pantalica - first caves of man Incredible but true! At Pantalica you will see over 5000 necropoles (which are old graves) naturally formed or dug out of limestone cliffs from approximately 70.000 years ago. Visit the Palace of Anaktoron, a megalithic building dating back to the first age of Pantalica, believed to have been built between 11th - 13th Century. Only a few foundation stones remain now, but they help illustrate the construction techniques used in this historic age. As the temperature rises in Pantalica, cool off in the calm waters of the Anapo river. Here the vegetation is vibrant and luxurious, with many nature trails and abundant wildlife. As a nature reserve, Pantalica can only be explored on foot by following a network of paths, (cars are not allowed to help preserve the area). The air is fresh and calming, helping you to put the stresses of normal life behind you. Pantalica is found in Sortino - Ferla in the province of Siracusa. This area is rich in agro-tourism with several farm holidays available. You will receive the best hospitality, great food and a welcoming environment at Pantalica Ranch, the best way to explore the Pantalica region. Pantalica Ranch offers accommodation, excursions, and Sicilian food produced in a wonderful setting. Whether you are staying one night or several, make time for Pantalica - still as Mother Nature made it.
Pantalica Ranch Contrada Chianazzo - Fiumara di Sotto Sortino (Siracusa) Tel +39 0931.954425 mobile +39 333.3258612 www.pantalicaranch.it Riserva Naturale Orientata Pantalica www.parks.it/riserva.pantalica

Incredibile ma vero, a Pantalica entrerete nei ripari che i primi ominidi occuparono circa 70.000 anni fa. Grotte naturali o scavate nelle rocce calcaree facenti parte di una necropoli che ne conta oltre 5.000. Visitate anche il palazzo dellAnaktoron, un edificio megalitico appartenente alla prima epoca di Pantalica (XII-XI sec a.C.). Ne rimangono soltanto i blocchi di fondazione, che fanno per capire quanto fosse straordinaria la costruzione in unepoca cos remota. Questo un luogo lontano dalla moderna civilt, immerso nella valle attraversata dal fiume Anapo. La vegetazione ridente e lussureggiante, vi trovano il loro habitat naturale numerose specie animali. La riserva di Pantalica si pu esplorare solo a piedi percorrendo una serie di sentieri. Le auto si lasciano parcheggiate lontano dalla riserva, per preservare questo luogo incantato dove il tempo si fermato, reso unico da pareti di roccia a strapiombo sul fiume torrentizio. Si respira unaria tersa, pulita come era un tempo su tutto il pianeta. La naturale tranquillit che caratterizza Pantalica vi far dimenticare per un po il mondo caotico, inquinato e stressante che purtroppo invade il mondo esterno. Pantalica si trova in localit Sortino - Ferla in provincia di Siracusa. In zona ci sono diversi agriturismi, fra questi il noto Pantalica Ranch, pronti ad ospitarvi, anche per il pernottamento, per regalarvi unesperienza tutta al naturale, tra posti bellissimi e prodotti culinari di grande bont, come madre natura li ha fatti.
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Floridia, Valle dellAnapo SP28 direzione Sortino per 9 km. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Floridia, Valle dellAnapo SP28, follow directions to Sortino, drive 9 km.

11

75

Pantalica

71

A passeggio in Quad lungo le rive del fiume Ciane

A quad ride along the banks of the River Ciane Ciane un fiumiciattolo lungo circa 6 km, nella Riserva Naturale Ciane e Saline di Siracusa, che scorre lento vicino al fiume Anapo, con il quale si congiunge prima di riversarsi nel Porto Grande di Siracusa. Narra il mito, che la ninfa Ciane fu trasformata da Ade, dio degli inferi, in una sorgente dalle acque color turchino (cyanos in greco), per aver ostacolato il rapimento di Persefone ad opera dello stesso. Il giovane Anapo, disperato per aver perso Ciane, si fece a sua volta tramutare in un corso dacqua per ricongiungersi con la sua adorata. Lescursione in quad parte dalla leggendaria fonte del fiume Ciane, attraversa i percorsi immersi nei boschetti di eucalipti e raggiunge il lungofiume. Qui la vegetazione florida e lussureggiante! A Siracusa, come in Egitto, resterete incantati dalla bellezza delle piantagioni di papiri che popolano spontaneamente le rive del fiume. Incontro magico con la natura incontaminata. I pi esperti di guida potranno visitare in quad anche il territorio della Riserva Marina Protetta del Plemmirio provando lemozione di attraversare scogliere a picco sul mare, percorsi accidentati, battigie insidiose e panoramicissime strade dissestate. Il divertimento assicurato, lavventura in sella al quad per tutti: sufficiente essere in possesso di una patente di guida A o B. I percorsi li scegliete voi insieme alle simpatiche guide di Siracusa in Quad.
60 km Catania.

Ciane is a small river about 6 km long, in the nature reserve called Ciane and Saline of Syracuse. It flows slowly near the river of Anapo, with which it joins before finally flowing into the Great Harbour of Syracuse. There tells of a myth of the nymph Ciane who was transformed by Ade, God of Evil, in a turquoise colored water (cyanos in Greek), because she had hindered the abduction of Persephone by him. The young Anapo, desperate at losing Ciane, asked the Gods to turn him into a river to be reunited with his beloved. The quad excursion starts from the legendary source of the River Ciane, the paths go through groves of eucalyptus which are immersed in the rivers reaches. Here the vegetation is lush and thriving! At Syracuse, as in Egypt, you will be enchanted by the beauty of the plantations of papyrus that inhabit the river naturally, a magical encounter with nature. The most experienced guides can also visit the area designated suitable for quad bikes at the Protected Marine Reserve called Plemmirio, experiencing the excitement of crossing the sea cliffs, undulating roads, shoreline and panoramic treacherous dirt roads. Fun is guaranteed with adventure riding the quad for all. Just take along your driving license. You choose the paths together with the friendly guides of Syracuse by Quad.
Siracusa in Quad Siracusa, via Necropoli del Fusco,11 Tel +39 393.9208207 www.siracusainquad.com

11

Stazione Siracusa. Siracusa railway station. Interbus.

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Siracusa. SS114 Orientale Sicula Messina-Siracusa. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Siracusa. Take SS114 Orientale Sicula Messina-Siracusa.

72

Scendi in pista al Kartodromo Sole Luna


Hit the track at the Go Kart Centre Sole Luna Courage and speed - experience the race track almost a mile long. Pop on your suit and helmet, hire your kart and go at full throttle! The track is fully equipped with workshops and paddocks. At the site where professionals race, even the little ones will enjoy being real drivers for a day. Stop and eat at the pizza restaurant on site at Kartodromo Sole Luna to end your tour feeling complete! On Mondays, Wednesdays and Fridays Pizza & Karting for only 14. There is plenty of parking and a comfortable area for campers.
Prenotazioni Ristorante e Pizzeria Tel +39 339.7771761 Chiuso il marted Noleggio kart da 10 euro Reservations Pizzeria e Restaurant Tel +39 339.7771761 Closet on Tuesdays Rent a Kart from 10 euros

Coraggio e velocit. Ti aspetta una pista da corsa lunga quasi un chilometro e mezzo. Indossa la tuta e il casco, noleggia il tuo Kart e vai a tutto gas! La pista corredata di paddock e officina. Qui dove corrono i professionisti, anche i pi piccoli potranno divertirsi vivendo un giorno da veri piloti. Fermatevi a mangiare al ristorante pizzeria del kartodromo Sole Luna per terminare la vostra gita a pancia piena! Nei giorni di luned, mercoled e venerd bastano 14 euro per Pizza&Kart. Parcheggio facile per tutti e una comoda area campeggio per i viaggiatori itineranti.
Kartodromo Sole Luna Vittoria (RG) Contrada Ribaudo strada statale 115 Vittoria-Gela Tel +39 0932.866616 www.kartodromosoleluna.com

77

73

Un tuffo ai laghetti di Cava Grande ad Avola


A dip in the lakes of Cava Grande, Avola The lakes of Avola, in Cava Grande, is one of the most beautiful landscapes along the mountain range of Monte Iblei; Its natural beauty is astonishing. Follow the tourist signs for Cava Grande, where you will park at Belvedere and complete the long walk to the Cave on foot. As you turn into your first sight of the Cave you will see a breathtaking view of the Gorge as it drops into the valley. Where rivers form natural lakes, accessible by following the paths going to the Gorge and Cave of Bandits. After a few hundred metres, surrounded by thick vegetation, the river reaches an open area where it forms crystal clear natural rock pools, where you can take a well-earned rest in the sun. Have we convinced you yet? Finally then, pick up your backpack, visit the lakes in the Gorge where you can swim in clean, clear water - it is worth the journey!

I laghetti di Avola, in localit Cava Grande vi stupiranno come pochi luoghi naturali al mondo possono fare! uno dei paesaggi pi suggestivi presente lungo il massiccio carsico dei Monti Iblei. Percorrendo la strada secondaria, seguendo lindicazione turistica per Cava Grande, arriverete al Belvedere dove si deve lasciare lauto per andare poi a piedi. Sappiate che il percorso piuttosto lungo e faticoso. Ve ne renderete subito conto non appena vi si aprir davanti la magnifica vista sulla Gola di Cava Grande, le cui pareti scendono a picco sul fondo valle. I corsi dacqua si riversano formando dei laghetti naturali, raggiungibili seguendo il percorso che arriva sino alla Gola e alla Grotta dei Briganti. Il fiume, dopo alcune centinaia di metri, circondato da una fitta vegetazione, raggiunge una zona aperta dove forma limpide piscine naturali scavate nella roccia e contornate da massi lisci, ideali per una sosta al sole. Vi abbiamo convinto? Zaino in spalla e via gi per raggiungere i laghetti. Vi aspetta un rigenerante quanto insolito bagno in queste acque pulite e cristalline. La fatica sar certamente ripagata!
5 km Avola. Per Avola AST e INTERBUS. Take AST bus to Avola or Interbus. SS115 da Siracusa - Avola, proseguire Cava Grande. Take SS115 to Avola from Siracusa - follow Direction to Cava Grande.

79

Amun traveling through Sicily

Nature & Sport

74

Oasi di Vendicari, snorkelling e birdwatching


Oasis Vendicari, snorkeling and bird watching Adjacent to the beach of Calamosche, screened by the buildings of the former salt and Swedish Tower, which dates back to XV century, the oasis of Vendicari is a jewel that deserves to be discovered. It has hiking trails across the brackish marshes, rare plants, crystal clear sea with including with thousands of migratory birds, especially flamingos. In the natural reserve of Vendicari, the main attraction is the bird watching. The huts are home to dozens of enthusiasts armed with telescopes, binoculars and digital cameras trying to capture some of the many birds that choose the oasis as a resting place before continuing to breeding sites. The sea here offers the richest and most diverse for lovers of snorkelling and canoeists.

Adiacente alla spiaggia di Calamosche, protetta visivamente dagli edifici delle ex-saline e dalla Torre Sveva, datata 1400, loasi di Vendicari un gioiello che merita di essere perlustrato in lungo e in largo per i suoi sentieri nei pantani salmastri, tra piante rare e migliaia di uccelli migratori, soprattutto fenicotteri. Il mare limpidissimo, la flora regala zone dombra sempre fresche. Nella riserva naturale orientata di Vendicari, lattrazione principale il bird watching. I capanni ospitano decine di appassionati che armati di cannocchiali, binocoli e macchine fotografiche digitali cercano di immortalare alcuni dei numerosissimi pennuti che scelgono loasi come luogo di sosta prima di proseguire i luoghi di riproduzione. I fondali di questo mare sono tra i pi ricchi e i pi variegati per gli appassionati di snorkelling e per i canoisti.
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Cassibile, prosegui SS115 per Noto, prendi la SP19 Noto-Pachino, 8 Km dopo Noto segnaletica Riserva Oasi di Vendicari. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Cassibile, take SS115 to Noto, then SP19 Noto-Pachino, drive 8km follow direction to Riserva Oasi di Vendicari.

Fino a Noto AST e SAIS. Up to Noto take AST and SAIS.

32

75

Cavalcare le onde a sud ovest dellisola


Ride the waves in the south west of the island

Qui i venti di ponente e maestrale offrono le migliori condizioni per vivere questo sport! A sud ovest della Sicilia gli amanti del wave sailing e del free style scelgono Puzziteddu. Localit turisticamente non molto nota, ma molto ricercata dai cacciatori di onde e vento. Facilmente raggiungibile in 45 minuti dallaeroporto di Palermo, prendendo la A29 direzione Mazara del Vallo, uscendo a Campobello di Mazara e proseguendo per TorrettaGranitola al cartellone di Kartibubbo svoltare a sinistra fino ad arrivare al mare. Consultate www.puzziteddu.it Here the winds of the west and northwest offer some of the best conditions for enjoying wind surfing in Sicily and many choose Puzziteddu. This area is very well known as a tourist resort, but also much sought after by those hunting winds and waves. Easily reached in 45 minutes from Palermo, by taking A29 to Mazara del Vallo, exit Campobello di Mazara, and continue to Tower-Granitola Kartibubbo turn left until you reach the sea. See www.puzziteddu.it

25
80

76

In cima al cratere dellEtna si arriva in elicottero!


Reach the top of Etna in a helicopter! There are not many words that can describe a helicopter flying over the top of the Etna, but it is a magical way to see this giant of nature. From your vantage point above you will see the craters of Silvestri and the Valle of Bove, a real lava desert and signs of the volcano still erupting! The burnt colours of the mountain with its unique flora, perhaps the most varied in Europe. Moving landscapes, geology explained, experienced mountain climbers volcanologists telling you all the secrets of the highest volcano in Europe. The authorised tour operators that offer this service are Volcano Trek and Air Panarea. Experience the trip of lifetime.

Mozzafiato e da brivido. Non ci sono altre parole per descrivere il giro in elicottero sulla sommit dellEtna. Esperienza unica per vedere dal cielo questo gigante della natura. Da li su potrete ammirare i Monti Silvestri e la valle del Bove, un vero e proprio deserto lavico, i crateri sommitali, le ultime colate laviche ancora fumanti, i colori cangianti di questa montagna con la sua flora tra le pi variegate dEuropa. Una gita in elicottero? Emozionante e senza controindicazioni, accompagnati da geologi, alpinisti, vulcanologi, per farvi raccontare i segreti e le meraviglie del vulcano attivo pi alto dEuropa. Le compagnie autorizzate che vi offrono il tour in elicottero sono Volcano Trek e Air Panarea.

3
Volcano Trek by Pro Gaia Professionisti in vulcani San Giovanni La Punta (CT) Via Minicuccia, 16 Tel +39 333.2096604 Tel +39 349.1535450 www.volcanotrek.com Air Panarea Srl Collegamenti ed escursioni in elicottero Isole Eolie Panarea (ME) via Iditella Tel +39 090.9834428 mobile +39 340.3667214 www.airpanarea.com

81

Amun - In viaggio per la Sicilia

Feste e Sagre

77

Caccamo, lincoronazione della Castellana (24 giugno)

Caccamo, the coronation of Castellana (24th June) Situato a 570 metri sul livello del mare, Caccamo un piccolo gioiello architettonico e culturale. Basta visitarlo per convenire su questo. Tanto ricco di storia, che gli studiosi non sono ancora riusciti a datare esattamente la nascita del paese. Per leggenda, si narra che a fondarlo siano stati i Cartaginesi, addirittura tra il V e il IV secolo a.C. Da qui, allora, il nome Caccabe, che significa testa di cavallo, come si evince dallo stemma della citt. Di certo c, per, che il nome della citt appare per la prima volta in un documento del 1093. Per ricordare le signorie che ebbero in possesso citt e castello fino al 1860, ogni anno viene organizzato il concorso della Castellana: una giovane maggiorenne residente in paese da almeno 15 anni, viene insignita del titolo di castellana e le vengono date le simboliche chiavi della citt. Lelezione delle due damigelle donore tra i momenti pi attesi dellevento. Il momento pi ricco di folclore senza dubbio la sfilata storica, durante la quale vengono rappresentate le varie epoche storiche da raffiguranti in costume storico.
42 km Palermo. A19 Palermo-Catania uscita Termini Imerese prosegui per SS285. A19 Palermo-Catania exit Termini Imerese, take SS285.

Located 570 metres above sea level, Caccamo is a small jewel of architecture and culture. Just go and see for yourself!. So rich in history, historicians have not been able to precisely date the birth of the town. By law, it is said that funds were the Carthaginians, even between the V and IV centuries BC. From here, then, the name became Caccabe, which means horse head (the emblem of the city). It is certain, however, that the citys name appears for the first time in a document dated 1093. To remember the noble families who were in charge of the city and the castle until 1860, the contest of la Castellana is organized every year. It consists of a young lady over 18, who has lived in the village for at least 15 years, being rewarded with the title of Lady of the Castle and given the symbolic keys to the city. The election of two maids of honour is one the most important moments of the contest. The event is steeped in folklore and the final parade sees people from various historical periods dressed in authentic costumes.

17

Amun traveling through Sicily

Festivals and Fairs

78

U pisci a mari (24 giugno)

U pisci a mari (The fish in the sea) 24th June Acitrezza is to I Malavoglia as I Malavoglia are the identity of a community that considers fish its daily bread. To capture the essence of the pages written by Giovanni Verga, you must explore the strip of land with the same spirit of the traveler, to arrive at a more in-depth knowledge, guided by the five senses. Folklore is a springboard to go further towards a knowledge-sensitive time to recognize the sounds, gestures and colours, ancient codes which, in spite of time and changing events, have retained their original value. U pisci an inextricable link between the past and present and the magical symbiosis between trezzoto (a person who lives in Acitrezza) and the sea comes to life every year with the pantomime U pisci a mari (The fish in the sea). On 24th June, during the celebrations of the patron saint of Acitrezza, Saint John the Baptist, an ancient ritual takes place that recalls the history of capturing swordfish. Go and see the impressive performances. The many desperate attempts made to capture the prey, embodies the struggle that continues between the many faces of man against the forces of nature in order to survive in a difficult land. A special and fun moment demonstrating the colours and traditions of the sea.

Acitrezza sta a I Malavoglia, come I Malavoglia stanno all identit di una comunit che come pane ha il pesce. Per cogliere lessenza delle pagine scritte da Giovanni Verga, bisogna esplorare quella lingua di terra con lo stesso spirito del viaggiatore che per giungere ad un sapere pi approfondito, si lascia guidare dai cinque sensi. Il folklore un trampolino di lancio per spingersi oltre, verso una conoscenza pi sensibile volta a riconoscere attraverso i suoni, i gesti ed i colori, antichi codici che, a dispetto del tempo e del mutare degli eventi, hanno conservato il proprio valore originario. Questo legame indissolubile tra passato e presente e la magica simbiosi tra il trezzoto ed il mare, prende vita ogni anno dal 1750 con la pantomima U pisci a mari. Ogni 24 Giugno, in occasione dei festeggiamenti del santo patrono di Acitrezza S. Giovanni Battista viene rappresentato in chiave parodistica, unantico rito propiziatorio che rievoca la pesca del pesce spada. Andate a vedere la suggestiva rappresentazione, attraverso i numerosi e disperati tentativi di catturare la preda, racchiude in s la lotta continua che luomo affronta contro le forze della natura per sopravvivere in una terra difficile. Un momento divertente nel segno del colore e della tradizione.
9 km Catania. 12 SS114 orientale sicula. Take SS114 orientale sicula. AST Bus (bianco) percorre SS114 Catania-Acicastello-Acireale Oppure AMT linea 534. AST bus (white) driver through SS114 Catania-Acicastello-Acireale or take AMT bus n.534.

79

U Fistino (luglio)

U Fistino - Festival of light (July)

Non ci sono periodi migliori di altri per visitare Palermo, una tra le pi belle citt dItalia. Se per se ne vuole trovare uno davvero particolare, allora non pu che essere la prima met di luglio, quando i palermitani sono in festa per onorare santa Rosalia. Il visitatore, in quei giorni, si trova in una immensa esplosione di vita, tra colori e sapori che saranno davvero indimenticabili. Si pu dire che U Fistino nasca nel 1625. Lanno precedente, infatti, la citt infestata dalla peste, che sta dilagando in tutta Europa. Solo dopo che le ossa di santa Rosalia vennero portate in processione per le vie di Palermo, il contagio si ferm. Da allora, i Palermitani non hanno mai smesso di portare in trionfo col dovuto onore il simulacro della santuzza: basti pensare che il carro cambiato molte volte nel corso dei secoli, proprio per trovare espressioni artistiche sempre pi degne della grande devozione popolare. Il momento pi intriso di religiosit e allo stesso tempo di folclore, la processione del 14 luglio, quando dal centro della citt un serpentone di centinaia di migliaia di persone si snoda fino al mare: le coreografie pirotecniche che si possono ammirare, stanno a significare il trionfo della vita sulla morte, nel ricordo di quel 1624. Ovviamente, come ogni festa siciliana che si rispetti, la tavola non un elemento secondario. Non si pu lasciare Palermo, quale che sia il periodo in cui la si visita, senza aver assaggiato i cannoli e le cassate di ricotta. Durante il festino, tuttavia, ci sono piatti tipici pi consoni al periodo estivo. La pasta con le sarde (la pasta ch sardi) un piatto leggero ma saporito, che si pu accompagnare con una buona fetta di anguria (u muluni). Inoltre, per le vie della citt, si possono consumare calia e simenza, la pullanca, pane e panelle, a meusa. Cosa sono? Lospitalit palermitana chiarir ogni dubbio.
Stazione Palermo. Palermo railway station. AST bus. Take AST bus.

There is no one particular time to visit Palermo, one of the most beautiful cities in Italy. But if you really need to choose, then perhaps in mid-July, when the people of Palermo hold a celebration to Santa Rosalia. During these times, visitors are treated to an explosion of life, colours and flavours that will be unforgettable. The U Fistino was born in 1625. A year earlier, the city was infested by the plague which was sweeping across Europe. Only when the bones of Santa Rosalia were carried in a procession through the streets of Palermo, did the infection stop. Since then, the people of Palermo have always sought to honour the image of Santuzza: The cart used for this honour has changed many times over the centuries, its artistic creations finding ever more exciting ways to demonstrate the Citys devotion. The most spectacular event at this time is the procession on 14th July, when from the city centre, snakes hundreds of thousands of people that wind down towards the sea. Pyrotechnic choreography can be seen everywhere which signifies the triumph of life over death, in memory of the events of 1624. Of course, like any self-respecting Sicilian festival, food is a major element. You cannot leave Palermo, no matter when you visit, without tasting the cannoli e le cassate with ricotta. During the festino, however, there are dishes more suited to summertime. Pasta with sardines (la pasta ch sard) is a light but tasty dish, which can be served with a slice of watermelon (u muluni). In addition, on the streets of the city, you can have calia e simenza the pullanca, pane and panelle, a meusa. What are they? The welcoming people of Palermo will help you choose!

100 km Trapani. A29 Trapani-Palermo. A20 Messina-Palermo. A19 Catania-Palermo.

17

83

FOTO ACITREZZA

Acitrezza

Amun - In viaggio per la Sicilia

Feste e Sagre

80

Aci Bonaccorsi, i fuochi (3 agosto)


Aci Bonaccorsi, fireworks (3rd August) On August 3rd at Aci Bonaccorsi (a pretty village near Etna) holds a celebration for its patron saint, St. Stephen. In the city streets, carried in triumph to the XVI century simulacrum, is the saint between two wings of the cheering crowd. However, the celebrations will start the night before, after sunset, in the districts of Piazza and Battiati, the first inhabited areas and dedicated to Saint the Holy. This is followed by a spectacular firework competition. This was first held in 1990 as a classic Sicilian ritual to express joy and participation, and over time has become an event of national interest. Each year, many companies battle it out in competition, to create the finest pyrotechnic choreography. This celebration has become a real must see event and attracts a lot of tourists and local people keen to experience the cultural, folklore and just to have some fun.

Il 3 agosto ad Aci Bonaccorsi, grazioso paesino etneo, si festeggia il patrono, santo Stefano. Come si usa in Sicilia, la festivit religiosa anche un momento di convivialit civica, e di espressione culturale e folcloristica. Per le vie cittadine viene portato in trionfo il simulacro cinquecentesco del santo tra due ali di folla festante. Tuttavia, il via ai festeggiamenti viene dato la sera prima, il 2 agosto. Infatti, dopo il tramonto, i quartieri Piazza e Battiati, primi nuclei abitativi di quel che sar Aci Bonaccorsi, dedicano al Santo la tradizionale cantata, al termine della quale ha inizio la gara di giochi pirotecnici. Si tratta di un evento nato nel 1990 come il pi classico dei rituali siciliani per esprimere gioia e partecipazione, e col tempo divenuto un evento di portata nazionale. Ogni anno, infatti, pi ditte si danno battaglia, giudicate da una giuria, nel creare le pi belle coreografie pirotecniche. La festa dei fuochi di Aci Bonaccorsi, cos, diventata un appuntamento ormai radicato, che richiama una moltitudine di persone, turisti e non.
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Paesi Etnei prosegui per SP8-II per Zafferana Etnea. A18 Messina-Catania-Siracusa exit Paesi Etnei take SP8-II to Zafferana Etnea.

12 km Catania.

AST autolinee. AST bus.

85

FOTO ACI o Fuochi

Amun - In viaggio per la Sicilia

Feste e Sagre

81

Festa S. Agata (17 agosto)


Feast of St. Agatha (17th August) The feast of St. Agatha is known throughout the world. In the days between 3rd and 5th February the celebration continues, usually until the early hours of the morning of 6th. A religious organization that seeks to unite the spiritual meaning in a simple event with a typical baroque style of folk in Sicily. Less known to many is the feast of St. Agatha that takes place in August. On the night of August 17th in 1126, two soldiers, Giliberto and Goselmo, brought to Catania the body of Agatha, stolen in Constantinople. Long ringing bells woke the sleeping city, making thousands of people pour into the street, some in night robes (hence, the devotion of the white bag used by devotees to accompany the Saint). Although its not the centre of the festivities of St. Agatha, the 17th August can be an ideal time to learn about the tradition of Catania, savoring sweets and eating ice cream. The beautiful Sicilian climate encourages all travellers and hikers from different European countries, who choose this day to see a lively but not congested city.

La festa di SantAgata conosciuta in tutto il mondo. Nei giorni compresi tra il 3 e il 5 febbraio - ma i festeggiamenti si protraggono, solitamente, fino al mattino inoltrato del 6 - giunge a compimento un lungo percorso organizzativo e religioso, che cerca di unire in modo sobrio la valenza spirituale dellevento con il barocco folcloristico tipico della terra di Sicilia. Meno conosciuta a molti la festa di santAgata il 17 agosto. Eppure, la prima forma di culto tributato alla santa patrona. Infatti, quando nella notte del 17 agosto 1126 due soldati, Giliberto e Goselmo, portarono a Catania le spoglie di Agata sottratte a Costantinopoli, un lungo scampanio a festa svegli la citt dormiente, facendo riversare in strada migliaia di persone, alcune anche in vestaglia da notte (da qui, la devozione del sacco bianco usato dai devoti per accompagnare la Santa). Nonostante non sia il centro delle festivit agatine, il 17 agosto pu essere un momento ideale per conoscere gli usi catanesi, assaporando dolci tipici e mangiando un bel gelato. Il bel clima siciliano favorisce lafflusso di confraternite o di semplici gruppi di gitanti, provenienti da diversi paesi europei, che scelgono questo giorno per ammirare una citt viva ma non congestionata

FOTO S AGATA

87

Amun - In viaggio per la Sicilia

Feste e Sagre

82

Motta, la festa di SantAnastasia (25 agosto)


Motta, Saint Anastasia Festival (25th August) A few km from Catania you must visit Motta S. Anastasia, a small medieval town. The most important local festival is that of St. Anastasia, the patron saint of the town, which is celebrated from 23-25th August. This religious celebration covers two days when historic re-enactments from the Saints life are illustrated. The cart carrying the Saint tours the town from 24th to Mass on 25th, and culminates with Pontifical mass by the Archbishop. These events attract thousands of people! However, the festival of St. Anastasia is a mixture of the sacred and profane, thanks to folkloristic activities of the three adjoining districts. Born out of devotion to the patron saint, and recognition nationally and internationally of the most important flag - waving groups are i Maestri, i Campagnoli and i Panzera. Each represents the origins of the town as artisans, laborers and land-owners. At the beginning of August, the districts create evocative historical re-enactments of the middle age, through the efforts of hundreds of extras and the participation of the most popular groups of jugglers and acrobats. On the afternoon of 24th, when the cart arrives with the Saint into the main square, members of the three districts will gather in groups and sing holy hymns after weeks of practicing. Finally, on the night of 25th, after the statue of St Anastasia is placed inside the room (where it will remain on display for another year), the end of the festival is marked by very long and beautiful fireworks.

A pochi chilometri da Catania visitate Motta S. Anastasia, piccolo borgo di origine medievale. La festa pi importante dellanno quella di santAnastasia, patrona del paese che viene festeggiata il 25 agosto. I festeggiamenti religiosi prevedono la lunghissima processione di giorno 23, che alcuni anni ha visto anche bellissime rievocazioni sceniche della vita della Santa; il giro trionfale del fercolo per due giorni a partire dal 24; la messa di giorno 25 col Pontificale dellArcivescovo. Appuntamenti che raccolgono migliaia di persone! Suggestiva, inoltre, luscita del simulacro della Santa dalla cameretta in cui viene conservato durante lanno. Ma la festa di santAnastasia un mix di sacro e profano, grazie allattivit folcloristica dei tre rioni o quartieri, nati per devozione alla santa patrona, e apprezzati dentro i confini nazionali ed oltre tra i pi importanti gruppi di sbandieratori: sono i Maestri, i Campagnoli e i Panzera, che alle origini rispecchiavano anche le tre categorie produttive del paese, cio gli artigiani, i braccianti e i proprietari di terra. Gi a partire dallinizio del mese di agosto, i rioni danno vita a suggestive rievocazioni storiche dellepoca medievale, grazie allimpegno di centinaia di comparse e alla partecipazione dei pi apprezzati gruppi di giocolieri e saltimbanco. Il pomeriggio del 24, quando il fercolo della santa patrona giunto nella piazza centrale del paese, gli appartenenti ai tre rioni si riuniscono in gruppi, e in devozione alla santa cantano i loro inni, provati per diverse settimane davanti alle loro rispettive sedi sociali. Infine, la notte del 25, dopo che tra la commozione generale il simulacro di santAnastasia viene riposto dentro la camerata, si conclude con lunghissimi e incantevoli giochi pirotecnici.
8 km Catania. SS121 Misterbianco-Patern bivio per SP13 Motta S.Anastasia. SS121 Misterbainco-Patern exit SP13 Motta S.Anastasia. AST azienda siciliana trasporti.

Amun traveling through Sicily

Festivals and Fairs

83

Cous Cous Fest (20/25 Settembre)


Couscous Festival (20th-25th September) San Vito Lo Capo, a lovely town in the province of Trapani, is known for its beach, which this year was voted best Italian beach and number eight in the world. Every year it welcomes hundreds of thousands of holiday-makers from around the world who come not only to bathe in its crystal clear sea, but also to see the sun at dusk, creating a romantic atmosphere of unparalleled beauty. This international focus has left its mark even in the festivities and gastronomy of the town. Since 1998 they have held the annual Couscous Festival here, a gastronomic event focused on the preparation of couscous that sees teams of chefs from around the Mediterranean basin compete. Italy, winner in 2009, will compete from 20th to 25th September with Ivory Coast, France, Israel, Morocco, Palestine, Senegal and Tunisia. The competition has two judging panels; one formed from over a hundred people, including visitors to the festival and the second from experts and journalists. Obviously, the couscous is of high quality but the real winners are those that experience the fun and cheerfulness in the event, and the desire to promote the traditions in other countries that are different, but not so far away one.

San Vito Lo Capo, splendida cittadina in provincia di Trapani, conosciuta per la sua spiaggia, segnalata proprio questanno come la migliore spiaggia italiana e lottava in tutto il mondo. Ogni anno accoglie centinaia di migliaia di villeggianti da tutto il mondo, che vengono non solo a bagnarsi nel suo mare cristallino, ma anche a vedere il sole allimbrunire, che crea atmosfere romantiche di ineguagliabile bellezza. Questa vocazione internazionale ha lasciato segni anche nelle festivit e nella gastronomia della cittadina. Infatti, dal 1998 si svolge il Cous Cous Fest, manifestazione gastronomica incentrata sulla preparazione del cous cous che vede sfidarsi chef e squadre provenienti da tutto il bacino del Mediterraneo. LItalia, vincitrice nel 2009, si sfider nei giorni compresi tra il 20 e il 25 settembre con Costa dAvorio, Francia, Israele, Marocco, Palestina, Senegal e Tunisia. La gara si svolge secondo sfide ad eliminazioni diretta. A votare la ricetta migliore due giurie: quella popolare, composta da circa cento persone tra i visitatori del festival, e quella di qualit, composta da giornalisti e specialisti. Ovviamente, la gara e il cous cous sono gli elementi pi evidenti, ma non gi quelli pi importanti, tra i quali invece ci sono il divertimento, lallegria, e la voglia di conoscere usi e costumi di paesi tra loro diversi ma non lontani.

20
90

Arrivederci ad ottobre!

Scriviamo insieme il prossimo numero


Se vi fa piacere, segnalateci altre localit da visitare, nuove aziende da contattare, oltre a informazioni e consigli utili inviando una mail a redazione@amunisicily.com. Ci interessa la vostra opinione. Vi saremo grati dunque, se vorrete inviarci anche un commento di valutazione sui contenuti di Amun e sui servizi offerti dalle aziende che vi abbiamo proposto. Grazie a tutti, e arrivederci ad ottobre!

Lets write the next edition together!


Have you found some places that you want to share with us? Feel free to suggest new places to visit or restaurants you have enjoyed or any of your must see places to redazione@amunisicily.com. Your feedback matters to us. We should be grateful if you would send any comments on Amun and the services sponsored in it. Thank you and look out for Octobers edition.

www.astroimmobili.it - info@astroinvestment.it

La tua casa per le vacanze in Sicilia Your holiday home in Sicily

Astro Investment & Management S.r.l. Servizi immobiliari - Real Estate Agency via Asiago, 47 - 95127 Catania tel. +39 095.383349

Potrebbero piacerti anche