Sei sulla pagina 1di 172

The Collection 2022 ⁄ 2023

Amini The Collection Design Icons Texture and Colors

A story made of people 002 Gio Ponti 012 Whisper 266


Manlio Rho 044 Twilight 270
Ico Parisi 056 Vision 274
Joe Colombo 064 Velluto 278
Fede Cheti 074 Perla 280
René Gruau 082 Wool&Silk 284
Aura 286
Stellar 288
Contemporary Saya 290
Corda 294
Rodolfo Dordoni 098 Jackie 296
Elisa Ossino 128 Astrea 298
Antonio Marras 154
Jeannette Altherr 158
Juma 164
Carlotta Fortuna 172 Outdoor

Plain 304
Classic Coco 306
Prune 308
Artemisia 188 Pierre 310
Bellagio 194 Sesame 314
Mystique 200
Master Weaves 202
Custom

Wild Silk Exclusive 319


Essential 329
Flora 212
Lake 214
Vincent 216
Laguna 218

Tribal

Collective 226
Moroccan Touch 232
Pangea 234
One of a kind 246
Vintage 248

Precious Fibers

Naua 258
Nilo 260
A Story Made of People

Le origini del tappeto si perdono in epoche remote The origins of the carpet are lost in ancient times
e in luoghi lontani. Espressione della cultura tessile di and in distant places. An expression of the textile cul-
un popolo, il tappeto si rifà a un’arte antichissima ca- ture of a people, the carpet refers to an ancient art ca-
pace di unire l’umanità da un capo all’altro del mondo, pable of uniting humanity from one end of the world to
superando confini e tradizioni locali. Non è un caso che another, overcoming local boundaries and traditions. It
le parole che definiscono la tessitura – intreccio, trama, is no coincidence that the words that define the texture
filo – siano le stesse con cui si descrivono gli elementi – weave, texture, thread – are the same with which the
del racconto, altra attività che caratterizza da sempre le elements of the story are described, another activity that
società umane. has always characterized human societies.
Il racconto di Amini inizia in Afghanistan negli anni Amini’s story begins in Afghanistan in the 1960s.
Sessanta. È il 1962 quando Sultan Amini fonda a Herat, In 1962 Sultan Amini founded in Herat, together with
insieme ai suoi fratelli, la Amini Brothers Company, con his brothers, the Amini Brothers Company, with which
la quale produce e commercializza tappeti. Nei villaggi he produces and sells carpets. In the villages of Afghan-
dell’Afghanistan, un Paese vastissimo dove da secoli istan, a vast country where many peoples have lived
convivono tanti popoli ed è il paesaggio a determinare together for centuries and it is the landscape that de-
e proteggere le diverse culture, la tradizione del tappeto termines and protects the different cultures, the carpet
è ancora molto forte, la materia prima è di qualità ec- tradition is still very strong, the raw material is of excel-
cellente e le antiche tecniche artigianali sono conosciu- lent quality and the ancient craft techniques are known
te e condivise. L’obiettivo commerciale dell’impresa è and shared. The commercial objective of the company is
l’Europa, e il passo decisivo l’approdo in Germania, cui Europe, and the decisive step is the arrival in Germany,
seguono la Svizzera, l’Italia, la Gran Bretagna e via via followed by Switzerland, Italy, Great Britain and many
molti altri Paesi. Il progetto ha basi solide: da un lato un other countries. The project has solid foundations: on
sapere ancestrale, una tradizione fatta di temi, motivi one hand an ancestral knowledge, a tradition made of
e rituali affascinanti; dall’altro la curiosità per l’arte, il fascinating themes, motives and rituals; on the other
design, e qualsiasi forma di creatività possa accompa- hand curiosity for art, design, and any form of creativity
gnare l’azienda verso nuovi percorsi. can accompany the company towards new paths.
Negli anni Ottanta, Amini si apre infatti al con- In the eighties, Amini became more contemporary
temporaneo con decori, grafiche e colori che seguono with decorations, graphics and colors that follow the
l’evoluzione del gusto e legittimano l’idea del tappeto evolution of taste and legitimize the idea of the carpet
come componente d’arredo. Nel tempo, questa nuova as a piece of furniture. Over time, this new identity is
identità si consolida, diventando uno stile riconoscibi- consolidated, becoming a recognizable style that goes
le che supera le dinamiche legate alla moda e alle ten- beyond the dynamics of fashion and trends. Mean-
denze. Al network di laboratori in Afghanistan si sono while, the network of laboratories in Afghanistan has
nel frattempo affiancati quelli di Nepal, Cina, India, been joined by those of Nepal, China, India, Morocco
Marocco e Turchia, tutti Paesi che hanno nel tappeto and Turkey, all countries that have a living and authen-
un’espressione viva e autentica della cultura locale. tic expression of local culture.

Introduction
002 003
L’Italia, e in particolare Milano, capitale del design, Italy, and in particular Milan, the capital of de-
diventa il luogo d’elezione di Amini, alla cui guida ci sign, becomes the place of choice of Amini, at the helm
sono Ferid Amini e i suoi fratelli, seconda generazio- of which there are Ferid Amini and his brothers, the
ne di un business che nonostante le dimensioni glo- second generation of a business that despite the glob-
bali rimane familiare. Nascono le collezioni Design al dimensions remains familiar. The Design Icons col-
Icons, ispirata a motivi e disegni di maestri del design, lections were born, inspired by motifs and drawings by
e Contemporary, che segna l’avvio di un dialogo con Master of Design, and Contemporary, which marks the
designer, artisti e architetti contemporanei. Tra i nomi beginning of a dialogue with contemporary designers,
della collezione Icons spiccano quelli di Gio Ponti, Joe artists and architects. Among the names of the Icons
Colombo, Ico Parisi e Manlio Rho, cui si aggiungeran- collection stand out those of Gio Ponti, Joe Colombo,
no Fede Cheti e René Gruau: maestri diversi per con- Ico Parisi and Manlio Rho, to which will be added Fede
testo storico, percorso professionale e lascito, ma tutti Cheti and René Gruau: different masters for historical
accomunati dalla ricerca di un’espressione autentica- context, professional path and legacy, but all united
mente moderna. Una ricerca che Amini reinterpreta by the search for an authentically modern expression.
e traduce nella forma che gli è più congeniale – il tap- Research that Amini reinterprets and translates into
peto. La stessa filosofia caratterizza la collezione Con- the shape that is most congenial to him – the carpet.
temporary, che riunisce i lavori di Rodolfo Dordoni, The same philosophy characterizes the Contemporary
Carlotta Fortuna, Antonio Marras, Elisa Ossino, Stu- collection, which brings together the works of Rodolfo
dio Juma, mentre il progetto Master Weaves guarda Dordoni, Carlotta Fortuna, Antonio Marras, Elisa Ossi-
al mondo del design da collezione. Nel firmare pro- no, Studio Juma, while the Master Weaves project looks
getti che escono dagli schemi e delineano un percorso at the world of collectible design. In signing projects
di ricerca originale, Amini si consolida come brand di that leave the schemes and outline a path of original re-
punta nel mondo del design, conosciuto e rispettato a search, Amini is consolidated as a leading brand in the
livello internazionale. world of design, known and respected internationally.
Sintesi perfetta di design contemporaneo e tecni- A perfect synthesis of contemporary design and
che di produzione tradizionali, Amini vanta oggi un’i- traditional production techniques, Amini today boasts
dentità forte, un catalogo complesso e poliedrico, una a strong identity, a complex and multifaceted catalog, a
visione precisa. Il suo scopo è offrire una selezione di precise vision. Its aim is to offer a selection of timeless
prodotti senza tempo, risultato di un costante dialogo products, the result of a constant dialogue between de-
tra il design, la moda, l’architettura e l’arte, impegnan- sign, fashion, architecture and art, striving to do so with
dosi a farlo con una filosofia ispirata alla responsabilità a philosophy inspired by responsibility and respect. Re-
e al rispetto. Rispetto per un’arte antica, per la dignità spect for an ancient art, for the dignity of people and
delle persone e per l’ambiente, con la consapevolezza for the environment, with the awareness that the future
che il futuro dipende dalla capacità di mantenere vivo depends on the ability to keep alive a heritage of culture
un patrimonio di cultura e tradizioni, e di generare and traditions, and to generate prosperity and beauty
prosperità e bellezza per le generazioni che verranno. for generations to come.

Introduction
004 005
A Story Made of People
006 007
Gio Ponti Diamantina
Sorrento
014
020
Design Icons
Esagoni 024
Riflessi 028
Incroci 032
Labirinto 034
Taranto 038
Lettera Disegnata 040
Lune Collection – Cara 042

Manlio Rho Composizione 1956 046


Composizione 74 050
Composizione 57 12 052

Ico Parisi Utopia 058


Onde 062

Joe Colombo JC–7 Isola 066


JC–1 Bubbles 068

Fede Cheti Ventaglio 076


Il Volo 078

René Gruau Valparaise 084


Man 088
Woman 089
Cap 092

MAESTRI
008 009
DESIGN ICONS

Con le collezioni Icons, Amini traduce in elemen- Masters. With the Icons collections, Amini tran-
ti di arredo le visioni dei più grandi maestri del desi- sposes the visions of history’s greatest masters of art
gn e dell’arte del passato, interpretandone i lasciti in and design into inspiring furnishing elements, the-
maniera fedele e coerente. Maestri. Differenti per ge- reby faithfully and consistently interpreting their le-
nerazione, formazione, esperienze, lasciti, li accomuna gacies. Masters. While different with regard to gene-
uno stesso progetto: la libera, personale ricerca, anzi, ration, training, experience, and legacy, what unites
scoperta ed elaborazione di una modernità dinamica them is a self–same project: a kind of unfettered, per-
e multiforme. Maestri che senza porre limiti alla loro sonal quest, indeed, a search for the discovery and de-
indagine, hanno frequentato tutte le discipline artisti- velopment of a dynamic and multifaceted modernity.
che e tecniche – dalla pittura, all’architettura, al desi- Masters without limiting their investigation, they have
gn, alle arti applicate, all’editoria, al cinema e alla foto- dabbled with all kinds of artistic and technical forms
grafia. – painting, architecture, design, applied arts, publi-
Se Gio Ponti, uomo ancora dell’Ottocento, ha sapu- shing, film and photography.
to rinnovarsi ogni decennio con fare onnivoro, gioco- If Gio Ponti, still a 19th century man, was bent on
so e accattivante, Joe Colombo, che Ponti stimava in outdoing himself with each passing decade in an all–
modo speciale, è stato invece una personalità senza le- consuming, playful and eye–catching display of ge-
gami con alcun passato ed è questo che rende le sue vi- nius, Joe Colombo, whom Ponti held in especially high
sioni così profetiche. Ai milanesi nel cuore e nel fare esteem, was rather a personality who lacked any abi-
Ponti e Colombo fanno da contraltare i comaschi Ico ding connection with the past and that’s what makes
Parisi e Manlio Rho, legati al movimento razionalista his artistic visions so prophetic. True blue Milanesi
di Giuseppe Terragni. E tuttavia i loro percorsi sono like Ponti and Colombo are offset by small–town arti-
ben distinti e originali: se infatti da un lato Rho elabo- sts Ico Parisi and Manlio Rho, with ties to the rationa-
ra una propria versione dell’astrazione geometrica ri- list movement in Como headed by Giuseppe Terragni.
vestendola con i colori della natura, Parisi sperimenta And yet their paths are well marked out, and highly
ogni aspetto del progetto d’arredo cercando un’inte- original at that. Whereas Rho conceptualizes his own
grazione con il mondo delle arti. version of geometric abstraction embellishing it with
Dal 2020 Amini arricchisce la collezione Icons, af- nature’s colors, Parisi experiments with every aspect of
fiancando nuove proposte ai tappeti ispirati alla ricer- the furnishing project seeking the key to integration
ca di grandi maestri del design e dell’arte italiani; dopo with the world of the arts.
un approfondito lavoro di ricerca, attinge agli archi- From 2020 Amini broadens its Icons collection by
vi dell’imprenditrice tessile Fede Cheti e alla poetica adding a slew of new proposals to the range of car-
dell’illustratore René Gruau per sviluppare nuovi temi pets that pays homage to the great masters of Italian
grafici in originali declinazioni decorative e cromati- art and design; after extensive research, Amini draws
che. Fede Cheti, figura di spicco sulla scena del design inspiration from the archives of textile entrepreneur
internazionale del XX secolo, è nota per aver lancia- Fede Cheti and the poetry of illustrator René Gruau to
to e proposto stoffe su disegni suoi e di creativi famosi, develop new graphic themes, transforming them into
tra cui, appunto Gruau. Amini fa propria oggi la gran- original decorative and chromatic variations. A promi-
de eredità dei Maestri, proponendola con assoluta fe- nent figure from the last century’s international design
deltà in una raffinata collezione di tappeti. scene, Fede Cheti is well–known for having launched
and promoted fabrics based on her personal designs
as well as those by famously creative artists, including
Gruau. Amini draws from the great Master’s legacy,
proposing it with absolute fidelity in a fine collection
of unique carpets.

MAESTRI
011
DESIGN ICONS
Gio Ponti

“Non è il cemento, non è il legno, non è la pietra, non è l’acciaio,


non è il vetro l’elemento più resistente. Il materiale più resisten-
te nell’edilizia è l’arte.” — Gio Ponti

La grande armonia e il senso della misura che nascono dall’equilibrio


tra disegno, forme e colore sono i tratti distintivi dei complementi della col-
lezione Gio Ponti. Capolavori di lana tibetana e di seta naturale che portano
nelle case la sobria eleganza con cui il maestro milanese ha improntato di
sé tutti gli ambiti del progetto novecentesco. Decori che hanno l’aura dei
classici senza tempo e che rimandano a tanti momenti della straordinaria
avventura di Ponti: dal motivo del “Labirinto” realizzato quando era di-
rettore artistico delle ceramiche Richard Ginori negli anni Venti e Trenta,
ai pattern di essenziali forme geometriche fino alle forme più libere, de-
licatamente arboree, “pennellate” con cui sovente decorava le sue lettere.
Il contatto tuttora aperto con l’archivio Ponti è stato il passo naturale di
un percorso intrapreso da chi crede in un progetto e vuole andare fino in
fondo, da un’azienda che vuole scardinare i luoghi comuni ed è disposta
ad affrontare sfide difficili. E Ferid Amini non nasconde la sua volontà di
accostarsi ad alcuni frammenti della sua straordinaria capacità progettua-
le, con l’umiltà dello studioso, ma anche con l’ambizione di reinterpretarla
attraverso tappeti unici e dai disegni inimitabili.

The great harmony and sense of measure, born from the balance between
design, shapes and colors are the hallmarks of the furnishing complements
from the Gio Ponti collection. Tibetan wool and natural silk masterpieces
that regale homes with the sober elegance imbued by the Milanese mas-
ter into virtually all aspects of his twentieth–century projects. Decorations
whose aura of timeless classics hark back to the many defining moments of
Ponti’s extraordinary artistic development. These include the “Labirinto”
pattern, or the essential geometrically shaped patterns, and finally, another
Ponti trademark are the free form, delicately woody, floral sprays known
as “brushstrokes” which often decorated his letters. The still ongoing ex-
change with the Studio Ponti was the natural step of a process undertaken
by those who believe in a project and are determined to go all the way, a
natural choice coming from a company whose goal is to undermine lazy cli-
chés and grapple with difficult challenges. And Ferid Amini does not hide
his desire to approach some fragments of Ponti’s oeuvre, showing his ex-
traordinary design skills, with the humbleness of the scholar, but also with
“The most resistant material is not cement; nor is it wood, stone, steel or the entrepreneur’s ambition to reinterpret them through unique carpets
glass. The most resistant material in construction is art.” — Gio Ponti with inimitable designs.

012 013
014
Diamantina, Acqua

Tappeto composto al 70% da lana d’altipiano tibetano e al 30% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in Tibetan wool and 30% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
017
Diamantina, Yellow Grey Diamantina, Multi

Diamantina, Blue

Tappeto composto al 70% da lana d’altipiano tibetano e al 30% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in Tibetan wool and 30% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
018 019
Sorrento, Acqua

Tappeto composto al 70% da lana d’altipiano tibetano e al 30% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in Tibetan wool and 30% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
021
Sorrento, Blue

Tappeto composto al 70% da lana d’altipiano tibetano e al 30% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in Tibetan wool and 30% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
022
Esagoni, Green

Esagoni, Blue

Tappeto composto al 70% da lana d’altipiano tibetano e al 30% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in Tibetan wool and 30% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
026 027
Riflessi, Acqua

Tappeto composto al 70% da lana d’altipiano tibetano e al 30% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in Tibetan wool and 30% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
029
Riflessi, Grey Riflessi, Beige

Tappeto composto al 70% da lana d’altipiano tibetano e al 30% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in Tibetan wool and 30% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
030 031
Incroci, Blue Incroci, Beige

Tappeto composto al 100% da lana d’altipiano tibetano; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in Tibetan wool; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
032 033
Labirinto, Black Labirinto, Blue Labirinto, Red Labirinto, Green

Tappeto composto al 100% da lana d’altipiano tibetano; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in Tibetan wool; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
034 035
Labirinto, Blue Black

Tappeto composto al 100% da lana d’altipiano tibetano; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in Tibetan wool; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
036
Taranto, Beige Taranto, Grey

Tappeto composto al 70% da lana d’altipiano tibetano e al 30% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in Tibetan wool and 30% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
038 039
Lettera Disegnata, Multi

Tappeto composto al 100% da lana d’altipiano tibetano; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in Tibetan wool; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
041
Lune Collection – Cara, White

Tappeto composto al 100% da lana sarda; realizzato su telaio manuale,


di altezza 15 mm e disponibile nella misura standard 200 × 300 cm

Pile composition 100% in Sardinian wool; hand woven


with height 15 mm and available in stock size 200 × 300 cm
042
DESIGN ICONS
Manlio Rho

Manlio Rho — L’astratta leggerezza che nasce dall’intersezione


tra figure poligonali e una vibrante armonia cromatica.

La scelta di realizzare dei tappeti riprendendo le forme pure e la ta-


volozza così particolare di Manlio Rho è un’ulteriore affermazione della
intelligente ricerca che Amini conduce nel mondo dell’arte alla riscoperta
e alla valorizzazione di grandi talenti. Perché gli esiti pittorici conseguiti
dall’appartato maestro comense non sono spesso ricordati e al più si cir-
coscrivono a un ambito locale, mentre più spesso si preferiscono autori
anche storicizzati portati alla notorietà dalle mode del mercato e non dal
loro rilievo artistico. Poco importa: la valenza assolutamente internazio-
nale dell’astrattismo di Rho è indubbia, perché pur muovendosi nella me-
desima direzione degli artisti contemporanei del Bauhaus tedesco e del
neo–plasticismo dell’olandese Mondrian sui quali era aggiornatissimo, ha
sempre saputo evitare i raggelamenti più geometrici in cui l’astrazione pura
può incappare, grazie al grande senso del colore e all’armonia delle forme.
Ma la soddisfazione più grande per Amini è quella di essere riuscita a resti-
tuire tutta la tavolozza di Rho, il tepore – viene da azzardare la mano quasi
serica – dei colori che sono poi quelli della natura lombarda. Un’operazione
questa della riproposizione del lavoro di Rho che, va sottolineato, non sa-
rebbe stato possibile realizzare senza la fondamentale collaborazione degli
eredi dell’artista.

The decision to make carpets reinterpreting the pure forms and uni-
que color palette of Manlio Rho is a further testament to the intelligent
research conducted by Amini into the art world on a quest to discover and
popularize immense artistic talents. Indeed, the paintings signed by the
taciturn maestro from Como are seldom remembered or, at the most, rele-
gated to a small local fan–base, while more often than not even historicized
auteurs enjoy greater popularity, despite it owing more to market trends
than artistic merit. Never mind: the undeniably international relevance of
Rho’s abstract art is never called into question. Indeed, although moving in
the same direction as contemporaries from the German Bauhaus and Mon-
drian’s Dutch Neo–plasticism, he always shrewdly shunned the more extre-
me geometric coldness into which pure abstraction may stumble, thanks to
his impressive sense of color and to the harmony of forms. But the greatest
satisfaction for Amini is to have been able to replay the whole gamut of
Rho’s palette: the warmth – indeed, an almost silken touch – of colors that
are actually borrowed from the outlying Lombard countryside. One has to
stress that this operation focusing on the revival of Rho’s work would not
Manlio Rho — The abstract lightness that comes from the intersection of have been possible without the heartfelt, comprehensive assistance of the
polygonal figures and a vibrant chromatic harmony. artist’s heirs.

044 045
Composizione 1956, White Composizione 1956, Black

Tappeto composto al 100% da blend di lana neozelandese; annodato a mano 180.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 20 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in blend of New Zealand wool; hand knotted 180.000 knots ⁄ sqm
with height 20 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
048 049
Composizione 74

Tappeto composto al 90% da lana d’altipiano tibetano e al 10% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza min 4 max 22 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 90% in Tibetan wool and 10% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height min 4 max 22 mm and available in stock size 250 × 300 cm
050
Composizione 57 12

Tappeto composto al 100% da lana d’altipiano tibetano; annodato a mano 180.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in Tibetan wool; hand knotted 180.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
055
DESIGN ICONS
Ico Parisi

Ico Parisi — Un tributo alla raffinata estetica di un protagoni-


sta del secolo scorso, la reinterpretazione di una ricerca artisti-
ca attraverso la manifattura.

L’eccentrica personalità di Ico Parisi, la sua attività incentrata sul prin-


cipio della integrazione delle arti non poteva non suscitare l’interesse di
Ferid Amini, attento indagatore ed estimatore dei tanti, spesso ancora
scarsamente illuminati e indagati, ambiti del progetto italiano. Come gli
altri Maestri di cui la Icons Collection trasferisce in raffinati manufatti,
temi e disegni, Parisi non ha limitato la sua attività al semplice campo del
design, ma è stato nello stesso tempo architetto; non solo, ma anche au-
tore, di pezzi unici d’arredo che faceva realizzare nelle ebanisterie della
Brianza, ancora dedite all’intaglio del mobile in stile; ceramista e artista
del vetro a Murano; addirittura, nell’ultima parte della sua intensa attività
Parisi diradò l’attività progettuale per dedicarsi a una ricerca artistica d’a-
vanguardia e dai profondi risvolti socio–urbanistici che lo portò a essere
più volte invitato a varie esposizioni internazionali. I temi scelti per essere
trasposti sui nuovi tappeti della Icons Collection sono stati tratti, con la
preziosa collaborazione dell’Archivio del Design che cura l’opera di Parisi,
proprio da alcuni quadri che il designer realizzò intorno agli anni 70 e an-
che successivamente. Un documento importante per conoscere un periodo
fecondo dell’attività di Parisi; un incontro di valori: la ricerca artistica e
l’abilità della manifattura.

The eccentric personality of Ico Parisi, whose activities focused on the


principle of integration of the arts, could not fail to arouse the interest of
Ferid Amini, attentive investigator and admirer of the many areas of the
Italian project, often poorly researched and investigated on. Like other ma-
sters whose themes and designs have been turned into refined artworks
by Amini’s Icons Collection, Parisi has not restricted his work merely to
the field of design, but at the same time worked as an architect. Also, he
personally designed unique pieces of furniture that he then had made in
the finest furniture–making workshops in Brianza, still devoted to crafting
inlaid period furniture. As well as being a ceramist and glass artist in Mura-
no, towards the end of his intense working life Parisi shelved project–based
work, and devoted himself to cutting–edge artistic research with deep–ro-
oted social–urban connotations. On account of this, he was invited several
times to various international exhibitions. Thanks to the invaluable assi-
stance of the Archivio del Design, curators of Parisi’s oeuvre, the themes se-
lected for transposing onto the new carpets from Amini’s Icons Collection
have been sourced from a number of paintings made by Parisi in the 1970s
and later. An important document to learn about one of Parisi’s most pro-
Ico Parisi — A tribute to the refined aesthetics of a protagonist of the last lific times, when such values as relentless artistic research and skillful ma-
century, the reinterpretation of an artistic research through manufacturing nufacturing techniques came together.

056 057
Utopia, Beige Utopia, Curcuma

Tappeto composto al 80% da lana d’altipiano tibetano e al 20% da seta naturale; annodato a mano 180.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 80% in Tibetan wool and 20% in pure silk; hand knotted 180.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock size 250 × 300 cm
060 061
Onde, Pearl Onde, Blue

Tappeto composto al 60% da seta naturale e al 40% da lana d’altipiano tibetano; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile solo su misura

Pile composition 60% in pure silk and 40% in Tibetan wool; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available only custom size
062 063
DESIGN ICONS
Joe Colombo

Joe Colombo — Gradazioni cromatiche, forme arrotondate e li-


nee sinuose riflettono le visioni futuristiche di un designer mo-
derno e geniale.

Un blend di lane neozelandesi, taftate a mano e con un effetto fina-


le che evoca con discrezione un clima anni 60, contraddistingue i tap-
peti della Collezione Joe Colombo: ed è un mix che al geniale designer
sarebbe certamente piaciuto, lui sempre così informato e aggiornato sui
materiali produttivi e sui dettagli tecnici e d’altro canto raffinato, atten-
to cultore del bello. Punto di partenza per tradurre in materia, colore e
nodi la visione inedita e futuribile dell’architetto milanese, alcuni dei
suoi grafismi più ricorrenti, o di progetti particolarmente rappresentati-
vi. Grazie all’attiva partecipazione dello Studio Joe Colombo tuttora atti-
vo e diretto dall’architetto Ignazia Favata, tutto è studiato e riproposto in
una scala diversa rispetto al disegno originale, così da divenire pezzo di
arredo a sé stante, elemento saliente nel contesto in cui si integra. Bub-
bles e Isola sono le prime realizzazioni della collezione Joe Colombo, di
cui sono già allo studio ampliamenti. La serie Isola ripropone il segno gra-
fico presente nei disegni tecnici che Joe Colombo firmò per l’allestimento
dello stand Hoecht alla fiera della plastica di Dusseldorf nel 1970. I par-
ticolari accostamenti cromatici, unitamente alla forma circolare, confe-
riscono al tappeto un effetto di movimento e al contempo di equilibrio.

A blend of New Zealand wool varieties, hand tufted and with a finishing
effect that discreetly harks back to a 1960s feel, are the distinguishing fe-
atures of the carpets from the Joe Colombo Collection. This eclectic mix
would have been certainly been to the liking of the brilliant designer, who
was always well informed and up–to–date on manufacturing materials and
technical details, at least as much as he was also sophisticated, and attentive
lover of beauty. The starting point for translating this Milanese architect’s
novel, futuristic vision into material, color and knots, had to be digging up
some of his most recurrent graphic elements, or particularly representative
projects. Thanks to the active participation of Studio Joe Colombo, still
active today and headed by architect Ignazia Favata, everything has been
examined and reproposed to a different scale from the original design, so
as to become a piece of furniture in its own right. Bubbles and Isola are
the first creations for the Joe Colombo collection, which is currently being
developed further. The Isola series reintroduces the graphic design element
visible in technical drawings penned by Joe Colombo for the Hoecht stand
at the Dusseldorf plastics fair in 1970. The particular color combinations,
Joe Colombo — Colour gradations, rounded shapes and sinuous lines together with the round shape of the carpet lend to the ensemble an effect
reflect the futuristic visions of the modern and ingenious designer. of continuous motion and at the same time of balance.

064 065
JC–7 Isola, Orange

JC–7 Isola, Rust Green

Tappeto composto al 100% da blend di lana neozelandese; taftato a mano,


di altezza 18 mm e disponibile nella misura standard Ø 240 cm

Pile composition 100% in blend of New Zealand wool; hand tufted


with height 18 mm and available in stock size Ø 240 cm
067
068
JC–1 Bubbles, Rust

Tappeto composto al 100% da blend di lana neozelandese; taftato a mano,


di altezza 18 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in blend of New Zealand wool; hand tufted


with height 18 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
071
JC–1 Bubbles, Cream

Tappeto composto al 100% da blend di lana neozelandese; taftato a mano,


di altezza 18 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in blend of New Zealand wool; hand tufted


with height 18 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
072
DESIGN ICONS
Fede Cheti

“(…) ebbe l’intelligenza di capire come le sue idee potessero es-


sere interpretate anche dalla sensibilità di altri artisti in modo
da ottenere un gusto che, filtrato in questo modo, non sarebbe
più stato solo un gusto Fede Cheti, ma piuttosto quello di un
determinato periodo.” — Domus n°365, April 1960

Imprenditrice e designer milanese attiva fra gli anni ’30 e i ’70 del No-
vecento, Fede Cheti è stata una figura centrale nel campo dell’industria
tessile internazionale. La sua attività si intreccia con quella di archi-
tetti, disegnatori e pittori del suo tempo. Le sue produzioni influenze-
ranno il gusto e lo stile di quasi mezzo secolo. Nel 2020 inizia la colla-
borazione tra Amini e l’archivio storico Fede Cheti, che esordisce con le
proposte dei tappeti Il Volo e Ventaglio, due reinterpretazioni grafiche
sul tema del dinamismo, qui espresso dal susseguirsi di forme sinuo-
se, dal variare dell’altezza del vello e dei materiali che lo compongono.

A born and bred Milanese, Fede Cheti was an entrepreneur and desi-
gner active between the 1930s and 1970s, becoming a prominent figure
operating in the international textile industry. Her activity is intertwined
with that of architects, designers and painters of her time. Indeed, her pro-
ductions came to influence the taste and style of almost half a century of
decorative art. The collaboration between Amini and the historical archive
Fede Cheti begins in 2020, proposing that very same taste and style in two
“(…) had the intelligence to grasp how her ideas could also be interpreted surprising carpets – Il Volo and Ventaglio – two graphic reinterpretations
by the sensitivity of other artists in order to achieve a taste that, when fil- on the theme of dynamism, expressed here by the succession of sinuous
tered in this way, would no longer represent merely Fede Cheti’s taste, but shapes, by varying the thickness of the fleece, and the composition of the
rather that of a certain period.” — Domus n°365, April 1960 materials.

074 075
Ventaglio, Rose Ventaglio, Blue

Tappeto composto al 73% da lana e al 27% da seta naturale; annodato a mano 154.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 13 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300, 250 × 350 cm

Pile composition 73% in wool and 27% in pure silk; hand knotted 154.000 knots ⁄ sqm
with height 13 mm and available in stock sizes 200 × 300, 250 × 350 cm
076 077
Il Volo, Ivory

Tappeto composto al 60% da juta e al 40% da blend di lana neozelandese; realizzato su telaio manuale,
di altezza min 5 max 45 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 60% in jute and 40% in blend of New Zealand wool; hand woven
with height min 5 max 45 mm and available in stock sizes 200 × 300, 300 × 400 cm
080
DESIGN ICONS
René Gruau

“Ero affascinato da forme, linee, segni grafici. Ho sempre dise-


gnato, anche da bambino. Continuo a pensare di non avere al-
cun merito in quello che faccio, i miei disegni nascono natural-
mente, senza sforzo.” — René Gruau

Attraverso il suo tratto incisivo e le sue intuizioni, René Gruau ha se-


gnato un’epoca, rimanendo nella memoria collettiva come un punto di ri-
ferimento per l’illustrazione e la moda. Dalla collaborazione tra l’artista e
la designer e imprenditrice tessile Fede Cheti, attiva tra gli anni ’30 e i ’70,
emerge un linguaggio polifonico e inconfondibile, basato su un concetto di
eleganza ispirato da “vouloir, savoir, grâce, raffinement”. Amini ha selezio-
nato dall’archivio Fede Cheti cinque iconiche illustrazioni dell’artista italo–
francese e attraverso un attento processo di sviluppo tecnico ha portato alla
realizzazione di tappeti dal fascino immutabile, annodati a mano in lana
neozelandese e seta. Profondamente segnato dalle suggestioni della moda,
da quelle di Parigi e dell’Oriente, lo stile di Gruau mantiene in queste affa-
scinanti declinazioni la sua carica immaginifica.

René Gruau has been one of the most significant and recognizable il-
lustrators of the 20th century, capable of leaving his mark on a whole era
thanks to his intuitive brilliance and to his elegant and incisive lines, thus
becoming part of the collective memory and a beacon for illustration and
fashion. The collaboration between René Gruau and Fede Cheti, a textile
designer and entrepreneur active between the 1930s and 1970s, has yielded
a multi–faceted and unmistakable language, based on an idea of elegance
inspired by such concepts as “vouloir, savoir, grâce, raffinement”. From the
archive of Fede Cheti, Amini has selected five iconic illustrations by the
Italian–French artist, undertaking a painstaking process of technical deve-
lopment to create hand–knotted rugs with unfaltering charm in a precious
mix of New Zealand wool and silk. Deeply influenced by art and fashion,
“I was fascinated by the shapes, the lines, the graphic signs. I have always ranging from la vie Parisienne to the artistry of the Far East, Gruau’s style
drawn, even as a child. I still think I have no credit for that I do, my drawin- maintains its fiercely imaginative power in these fascinating artistic repre-
gs are born naturally, without effort.” — René Gruau sentations.

082 083
Valparaise, Yellow Valparaise, White

Tappeto composto al 64% da blend di lana neozelandese e al 36% da seta naturale; annodato a mano 154.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 12 mm e disponibile nella misura standard 220 × 280 cm

Pile composition 64% in blend of New Zealand wool and 36% in pure silk; hand knotted 154.000 knots ⁄ sqm
with height 12 mm and available in stock size 220 × 280 cm
086 087
Man Woman

Tappeto composto al 100% da blend di lana neozelandese; annodato a mano 154.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 15 mm e disponibile nella misura standard 150 × 220 cm

Pile composition 100% in blend of New Zealand wool; hand knotted 154.000 knots ⁄ sqm
with height 15 mm and available in stock size 150 × 220 cm
088 089
Cap

Tappeto composto al 100% da blend di lana neozelandese; annodato a mano 154.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 15 mm e disponibile nella misura standard 150 × 220 cm

Pile composition 100% in blend of New Zealand wool; hand knotted 154.000 knots ⁄ sqm
with height 15 mm and available in stock size 150 × 220 cm
093
Rodolfo Dordoni RD Trace
RD Grid Kilim
100
106
Contemporary
RD Grid Berber 108
RD Braque 116
RD Gris 122
RD Shade 124

Elisa Ossino Nostalghia 130


Organico 134
Campiture 136
Ritagli 140
Teorema 148

Antonio Marras 156

Jeannette Altherr 160

Juma Jean II 166


Jean III 170

Carlotta Fortuna Giardino 174


Trasparenze 178

094 095
CONTEMPORARY

Se la collezione Amini è composta da prodotti di- If the Amini collection consists of products that dif-
versi per stile, fattura e materiali utilizzati, nella li- fer in style, workmanship and materials used, in the
nea Contemporary l’esperienza nell’uso dei materiali e Contemporary line the experience in the use of mate-
delle tecniche di lavorazione è al servizio della liber- rials and processing techniques is at the service of crea-
tà creativa. La linea raccoglie il risultato del dialogo tive freedom. The line collects the result of the dialogue
tra Amini e architetti e designer provenienti da am- between Amini and architects and designers from diffe-
biti diversi: dall’architetto milanese Rodolfo Dordoni rent fields: from the Milanese architect Rodolfo Dordo-
alla designer di origini siciliane Elisa Ossino, dallo sti- ni to the designer of Sicilian origins Elisa Ossino, from
lista di Alghero Antonio Marras allo studio di comuni- the Sardinian stylist Antonio Marras to the communi-
cazione Juma, tutti hanno contribuito, ciascuno con la cation studio Juma, all have contributed, each with his
sua sensibilità ed esperienza, ad arricchire una colle- sensitivity and experience, to enrich a collection in evo-
zione in evoluzione, suggerendo interpretazioni sem- lution, suggesting increasingly new interpretations of
pre nuove di un manufatto antichissimo. Come in RD an ancient artifact. As in RD Braque by Rodolfo Dor-
Braque di Rodolfo Dordoni, su cui la luce sembra let- doni, on which the light seems to literally refract it-
teralmente rifrangersi in un gioco di chiaroscuri e ri- self in a game of chiaroscuro and re–sought chroma-
cercate nuance cromatiche. O Ritagli di Elisa Ossino, tic nuances. Or Elisa Ossino’s Ritagli, whose essential
il cui tratto essenziale riempie lo spazio di sofisticatez- feature fills the space with sophistication. Or Giardino
za. O ancora Giardino di Carlotta Fortuna, ispirato al di Carlotta Fortuna, inspired by the painting Primave-
dipinto Primavera di Botticelli, che coabita con Jean di ra by Botticelli, which cohabits with Jean di Juma, whi-
Juma, che si rifà invece al pittore contemporaneo Jean ch refers instead to the contemporary painter Jean Arp.
Arp. Tappeti grafici e materici allo stesso tempo, og- Graphic and material carpets at the same time, pro-
getti prospettici, sintesi e punto di incontro fra tradi- spective projects, synthesis and meeting point between
zione e innovazione, arte applicata nel senso più puro tradition and innovation, applied art in the purest sen-
del termine. Non solo esempio di come la passione per se of the term. Not only an example of how the passion
un’arte secolare possa intrecciarsi con la massima li- for a secular art can be intertwined with the maximum
bertà creativa, ma anche espressione di un lusso so- creative freedom, but also an expression of a sober lu-
brio, di un’eleganza fatta di filati pregiati e sfumature. xury, an elegance made of fine yarns and shades.

097
CONTEMPORARY
Rodolfo Dordoni

“Per me il tappeto è il connettore di momenti di vita e di un


arredo, il legante tra i diversi soggetti – arredi, complementi,
ma anche persone – che lo abitano…” — Rodolfo Dordoni

L’architetto milanese Rodolfo Dordoni firma numerosi progetti per


Amini. Il più recente è Rd Grid Trace componibile, pensato per ampliare
i confini del singolo tappeto attraverso un motivo geometrico che, come
un nastro infinito di Moebius, si completa in ogni direzione. Sono ispirate
a forme geometriche e campiture di colore le collezioni RD Shade ed RD
Perspective. Il leitmotiv della serie RD Braque è invece l’effetto della rifra-
zione attraverso un vetro ondulato, che dà vita a una serie dai forti richiami
al mondo della progettazione architettonica. RD Grid Berber ed RD Grid
Kilim reinterpretano la tradizione berbera e la lavorazione kilim in chiave
contemporanea.

The Milanese architect Rodolfo Dordoni designed numerous projects


for Amini. The most recent is the Rd Grid Trace modular, designed to
expand the boundaries of the single carpet through a geometric pattern
that, like an infinite ribbon of Moebius, is completed in every direction.
The RD Shade and RD Perspective collections are inspired by geometric
shapes and colour backgrounds. The leitmotif of the RD Braque series is
the effect of refraction through a wavy glass, which gives rise to a series of
“For me the carpet is the connector of moments of life and a piece of furni- strong references to the world of architectural design. RD Grid Berber and
ture, the link between the different subjects – furnishings, accessories, but RD Grid Kilim reinterpret the Berber tradition and kilim processing in a
also people – who live there…” — Rodolfo Dordoni contemporary way.

098 099
100
RD Trace, Red RD Trace, Yellow

Tappeto composto al 100% da blend di lana neozelandese; tessuto a mano,


di altezza 4 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 100% in blend of New Zealand wool; hand woven


with height 4 mm and available in stock size 250 × 300 cm
102 103
Composition size 500 × 600 cm

I tappeti di misura 250 × 300 cm si accostano su entrambi i lati per creare diversi formati dimensionali,
senza mai perdere la continuità grafica del disegno.
Affiancando 2 o 4 pezzi, si creano le seguenti misure: 250 × 600, 300 × 500, 500 × 600 cm
I tappeti sono realizzati a mano, pertanto, le linee potrebbero non coincidere perfettamente tra di loro.
Questo non toglie continuità o bellezza al disegno e caratterizza l’artigianalità della manifattura.

The rugs, size 250 × 300 cm, put together on both sides create different sizes,
without ever losing the graphic continuity of the design.
By placing 2 or 4 pieces side by side, you create the following sizes: 250 × 600, 300 × 500, 500 × 600 cm
The carpets are handmade, therefore, the lines may not coincide perfectly with each other.
This does not detract from the continuity or beauty of the design and characterizes the craftsmanship of the manufacture.
105
RD Grid Kilim, Ivory RD Grid Kilim, Black

Tappeto composto al 100% da blend di lane pregiate; tessuto a mano,


di altezza 3 mm e disponibile nelle misure standard 220 × 265, 305 × 370 cm

Pile composition 100% in blend of fine wools; hand weaving


with height 3 mm and available in stock sizes 220 × 265, 305 × 370 cm
106 107
108
111
RD Grid Berber, Ivory RD Grid Berber, Black

Tappeto composto al 100% da lana; annodato a mano 50.000 nodi ⁄ mq,


di altezza 15 mm e disponibile nella misura standard Ø 300 cm

Pile composition 100% in wool; hand knotted 50.000 knots ⁄ sqm


with height 15 mm and available in stock size Ø 300 cm
112 113
RD Grid Berber, Ivory RD Grid Berber, Black

Tappeto composto al 100% da blend di lane pregiate; annodato a mano 50.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 20 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in blend of fine wools; hand knotted 50.000 knots ⁄ sqm
with height 20 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
114 115
116
RD Braque, Green

Tappeto composto al 100% da lana neozelandese semi–worsted; annodato a mano,


di altezza 15 mm e disponibile nella misura standard 250 × 350 cm

Pile composition 100% in New Zealand semi–worsted wool; hand knotted


with height 15 mm and available in stock size 250 × 350 cm
119
RD Braque, Red

Tappeto composto al 100% da lana neozelandese semi–worsted; annodato a mano,


di altezza 15 mm e disponibile nella misura standard 250 × 350 cm

Pile composition 100% in New Zealand semi–worsted wool; hand knotted


with height 15 mm and available in stock size 250 × 350 cm
120
RD Gris, Blue RD Gris, Yellow

Tappeto composto da lana e seta di bambù; annodato a mano,


di altezza 12 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm (solo Blue)

Pile composition in wool and bamboo silk; hand knotted


with height 12 mm and available in stock size 250 × 300 cm (only Blue)
122 123
RD Shade, Green

Tappeto composto al 100% da lana d’altipiano tibetano ritorta a mano; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 15 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 100% in Tibetan wool hand twisted; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 15 mm and available in stock size 250 × 300 cm
125
RD Shade, Blue⁄ Purple RD Shade, Red ⁄ Orange

Tappeto composto al 100% da lana d’altipiano tibetano ritorta a mano; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 15 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 100% in Tibetan wool hand twisted; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 15 mm and available in stock size 250 × 300 cm
126 127
CONTEMPORARY
Elisa Ossino

“Mi piace che lo spazio non rappresenti troppo il reale. L’arte è


un’ispirazione in questo senso, quando progetto uno spazio tendo
sempre all’astrazione, mi piace che sia onirico.” — Elisa Ossino

Con Abstract e Nostalghia si consolida il sodalizio tra Amini e la pro-


gettista poliedrica Elisa Ossino, già autrice di collezioni precedenti e dello
showroom milanese del brand. Abstract è l’esito di un sapiente esercizio di
sottrazione che si esprime attraverso la semplicità contemplativa delle for-
me. La sovrapposizione dei pochi elementi in rilievo, che sembrano scorre-
re su un piano monodimensionale, ne rafforza il carattere disegnativo. No-
stalghia evoca un’atmosfera metafisica, un’architettura silenziosa e sospesa
nel tempo. Il disegno bidimensionale rimanda, attraverso la combinazione
di forme e colori, alla complessità tridimensionale della realtà. Ritagli na-
sce dall’accostamento di semplici forme geometriche disegnate a mano e
sottratte alla materia del tappeto. I contorni, segnati in nero a replicare il
tratto della matita, sono solcati da un’incisione. La combinazione di figure
geometriche primarie è il punto di partenza di Teorema, dove contrappunti
e continui riecheggiamenti tra rotondità e angoli, curve e linee rette sug-
geriscono inedite suggestioni di sovrapposizione e trasparenza. Campiture,
infine, esplora le possibilità dinamiche che si generano dalla composizione
di tracciati geometrici, come una formula primaria di bellezza e movimento.

With Abstract and Nostalghia, the partnership between Amini and the
multifaceted designer Elisa Ossino, already author of previous collections
and the brand’s Milanese showroom, is consolidated. Abstract is the result
of a wise exercise in subtraction that is expressed through the contempla-
tive simplicity of forms. The superimposition of the few elements in relief,
which seem to flow on a one–dimensional plane, reinforces its drawing
character. Nostalghia evokes a metaphysical atmosphere, a silent archi-
tecture suspended in time. The two–dimensional design refers, through
the combination of shapes and colors, to the three–dimensional complexity
of reality. Ritagli comes from the combination of simple geometric shapes
drawn by hand and subtracted from the material of the carpet. The outline,
marked in black to replicate the stroke of the pencil, are marked by an inci-
sion. The combination of primary geometric figures is the starting point of
Teorema, where counterpoints and continuous echoes between roundness
and angles, curves and straight lines give new suggestions of overlap and
“I like that space does not represent too much reality. Art is an inspiration, transparency. Finally, Campiture explores the dynamic possibilities that
when I design a space I always tend to abstraction, I like it to be dreamlike.” are generated by the composition of geometric patterns, as a primary for-
— Elisa Ossino mula of beauty and movement.

128 129
Nostalghia, Terra Nostalghia, Acqua

Tappeto composto al 100% da cotone organico certificato GOTS; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 10 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 100% in organic cotton GOTS certified; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 10 mm and available in stock size 250 × 300 cm
132 133
Organico, Grey Organico, Variante 02 Organico, Variante 03 Organico, Variante 04

Tappeto composto al 90% lana di altipiano tibetano e al 10% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi/mq,
di altezza min. 4 – max 22 mm e disponibile nella misura standard 300 × 430 cm

Pile composition 90% in Tibetan wool and 10% pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height min. 4 – max 22 mm and available in stock size 300 × 430 cm
134 135
Campiture, White Campiture, Beige

Tappeto composto al 100% lana neozelandese; annodato a mano,


di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in New Zealand wool; hand knotted


with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
137
Campiture, Stone Campiture, Acqua Campiture, Sand Campiture, Brick

Tappeto composto al 100% lana neozelandese; annodato a mano,


di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in New Zealand wool; hand knotted


with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
138 139
140
Ritagli, Red–Brick Rose

Tappeto composto al 100% da seta di bambù; annodato a mano,


di altezza 16 mm e disponibile nella misura standard 250 × 350 cm

Pile composition 100% in bamboo silk; hand knotted


with height 16 mm and available in stock size 250 × 350 cm
143
Ritagli, Saffron Lime

Tappeto composto al 100% da seta di bambù; annodato a mano,


di altezza 16 mm e disponibile nella misura standard 250 × 350 cm

Pile composition 100% in bamboo silk; hand knotted


with height 16 mm and available in stock size 250 × 350 cm
144
Ritagli, Vintage Platinum Ritagli, Beige

Tappeto composto al 100% da seta di bambù; annodato a mano,


di altezza 16 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 100% in bamboo silk; hand knotted


with height 16 mm and available in stock size 250 × 300 cm
146 147
Teorema – Hybrid, Camel Black Teorema – Squares, Camel Black

Tappeto composto al 50% da lana e al 50% da tencel; taftato a mano,


di altezza 18 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300 cm (Hybrid), 250 × 300, 300 × 400 cm (Squares)

Pile composition 50% in wool and 50% in tencel; hand tufted,


with height 18 mm and available in stock sizes 200 × 300 cm (Hybrid), 250 × 300, 300 × 400 cm (Squares)
148 149
Teorema – Hybrid, Grey Blue

Teorema – Squares, Grey Blue

Teorema – Hybrid, Terra Cream

Tappeto composto al 50% da lana e 50% da tencel; taftato a mano, Teorema – Squares, Terra Cream
di altezza 18 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300 cm (Hybrid), 250 × 300, 300 × 400 cm (Squares)

Pile composition 50% in wool and 50% in tencel; hand tufted,


with height 18 mm and available in stock sizes 200 × 300 cm (Hybrid), 250 × 300, 300 × 400 cm (Squares)
152 153
CONTEMPORARY
Antonio Marras

“Il tappeto è un oggetto che modifica e cambia l’aspetto di una


stanza. Qualcosa su cui si può camminare scalzi, sdraiarsi e ro-
tolarsi. (...) Una pagina, una tela sulla quale puoi veramente rac-
contare qualcosa.” – Antonio Marras

Moda e design si fondono in una collezione ricca di suggestioni: Anto-


nio Marras interpreta con il suo inconfondibile tratto pittorico la secolare
tradizione del tappeto sardo.
“The carpet is an object that changes with time and shapes the appearance
of a room. Something you can walk on barefoot, lie down and roll around Fashion and design come together in a collection full of suggestions:
on. (...) A blank page or a canvas which you can really fill out to tell a story.” Antonio Marras interprets with his unmistakable pictorial trait the centu-
– Antonio Marras ries-old tradition of Sardinian carpet.

154 155
Variante 01 Variante 02

Tappeto composto da lana sarda; realizzato su telaio manuale con tradizionale lavorazione Pibiones,
di altezza 15 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition in Sardinian wool; hand loomed traditional Pibiones sardinian technique
with height 15 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
156 157
CONTEMPORARY
Jeannette Altherr

“In queste texture aptiche nate dall’incontro tra diverse tonalità


di lana naturale al 100% – incontaminata, non sbiancata – e il
potere emotivo di colori forti e iconici come elicriso, cadmio,
palissandro, giada e acqua, il minimal incontra l’emozione.”
– Jeannette Altherr

Con il Thoughts carpet project, lo studio Altherr Désile Park esplora i


concetti di sostenibilità e vitalità. L’idea è affiancare alle texture geome-
triche create dalla combinazione tra diverse tonalità di lana naturale – in-
contaminata e non sbiancata – un campo colorato caratterizzato da una
tinta forte e iconica come elicriso, cadmio, palissandro, giada e acqua. Il
tappeto, pensato per dare un accento di vitalità a pavimenti in legno, ce-
mento, argilla e pietra, entra così in dialogo con il contesto, raccontando al
contempo una storia a sé: apparentemente semplice, richiede infatti gran-
di abilità manuali nella realizzazione.

With the Thoughts carpet project, the Altherr Désile Park studio explo-
res the concepts of sustainability and vitality. The idea is to combine the
geometric textures created by the combination of different shades of na-
tural wool – pristine and not bleached – a colorful field characterized by a
strong and iconic color such as helichrysum, cadmium, rosewood, jade and
“In these haptic textures born from the encounter between different shades water. The carpet, designed to give an accent of vitality to floors in wood,
of 100% natural wool – pristine, not bleached – and the emotional power concrete, clay and stone, thus enters into dialogue with the context, while
of strong and iconic colors such as helichrysum, cadmium, rosewood, jade telling a story of its own: apparently simple, in fact requires great manual
and water, minimal meets emotion.” – Jeannette Altherr skills in the realization.

158 159
Variante 01

Tappeto composto al 100% da lana; tessuto a mano,


di altezza 6 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand woven


with height 6 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
161
Variante 02 Variante 03 Variante 05 Variante 06

Tappeto composto al 100% da lana; tessuto a mano,


di altezza 6 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand woven


with height 6 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
162 163
CONTEMPORARY
Juma

“Nel rapporto dicotomico tra moda e arredamento il tappeto si


posiziona con leggera eleganza nel mezzo, permanente e imper-
manente, leggero ma carico di significati sociali e culturali. Al-
lo stesso modo disegnare un tappeto è divertimento e responsa-
bilità.” — Juma

Fondato nel 2015 da Giulia Mojoli, Juma è uno studio creativo specia-
lizzato nella comunicazione di contenuti e idee nell’ambito del design. Un
laboratorio interdisciplinare, incentrato sulla consulenza creativa in tutte
le sue declinazioni. Nel 2020 Juma disegna per Amini il tappeto Jean, una
proposta che si ispira alle opere del pittore e scultore francese Hans (Jean)
Arp. Un design che si rifà all’arte segnata dalla ricerca e allo stesso tempo
dalla spontanea creatività. Tappeti caratterizzati dalla tridimensionalità
del decoro, che qui è protagonista e realizzati tramite l’antica tecnica tessile
soumak, una lavorazione in grado di donare la qualità dell’arazzo decorati-
vo ora riletto in chiave moderna.

Founded by Giulia Mojoli in 2015, Juma is a creative studio specialized


in the communication of content and ideas in the field of design. An in-
terdisciplinary laboratory, focused on creative consultancy in all its forms.
In 2020, Juma is commissioned by Amini with designing the Jean car-
pet, inspired by the works of the French painter and sculptor Hans (Jean)
Arp. This form of design is centred on art shaped by innovative research,
“In the dichotomous relationship between fashion and furniture, the carpet while also steeped in freewheeling creativity. These rugs are characterized
is positioned with light elegance in the middle, permanent and imperma- by three–dimensional decorations made according to the ancient soumak
nent, light but full of social and cultural meanings. Similarly designing a tapestry technique of weaving strong and decorative textiles, but reinter-
carpet is fun and responsibility.” — Juma preted in a modern key.

164 165
Jean II, Ivory

Tappeto composto al 100% da lana; annodato a mano con tecnica soumak 18.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 5 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand knotted with soumak technique 18.000 knots ⁄ smq
with height 5 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
167
Jean III, Dark Grey

Tappeto composto al 100% da lana; annodato a mano con tecnica soumak 18.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 5 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 100% in wool; hand knotted with soumak technique 18.000 knots ⁄ smq
with height 5 mm and available in stock size 250 × 300 cm
171
CONTEMPORARY
Carlotta Fortuna

“Ho sempre pensato al tappeto come uno spazio sacrale, uno


spazio che separa dove ci si siede al centro per contemplarne il
contenuto. Questo contenuto per me è sempre stato la Madre
Terra in tutte le sue forme.” – Carlotta Fortuna

Carlotta Fortuna ha creato, nel tempo, diverse collezioni di tappeti ac-


comunate da un forte senso grafico e un ricercato linguaggio estetico. L’ul-
tima è Giardino, ispirata al dipinto Primavera di Botticelli, dove rievoca,
attraverso l’arte della tessitura, una distesa di fiori ed erbe spontanee. Un
prato dalla bellezza naturale, disordinata e casuale, dove piccoli tratti co-
lorati, come pennellate libere sulla tela di un pittore contemporaneo, di-
ventano gambi, foglie e petali di fiori. La collezione Trasparenze nasce da
una ricerca creativa sull’idea della stratificazione – di colori, di geometrie,
di linee – che diventano forme complesse, sobrie ma di intenso valore de-
corativo. Gli accostamenti di colore delineano altre geometrie, aprendosi a
forme quasi tridimensionali che rendono complesse le forme più pure.

Over time, Carlotta Fortuna has created several collections of carpets


united by a strong graphic sense and a refined aesthetic language. The last
is Giardino, inspired by Botticelli’s painting Primavera, where he recalls,
through the art of weaving, an expanse of flowers and wild herbs. A lawn
of natural beauty, messy and random, where small colored strokes, like
free brushstrokes on the canvas of a contemporary painter, become stems,
leaves and petals of flowers. The Trasparenze collection was born from a
“I always thought of the carpet as a sacral space, a space that sepa- creative research on the idea of stratification – of colors, geometries, lines
rates where you sit in the center to contemplate its contents. This – that become complex, sober shapes but of intense decorative value. The
content has always been for me the Mother Earth in all its forms.”. colour combinations outline other geometries, opening up to almost three–
– Carlotta Fortuna dimensional shapes that make the purest forms complex.

172 173
Giardino, Light Giardino, Dark

Tappeto composto da lana e da viscosa; annodato a mano 160.000 nodi ⁄ mq,


di altezza 12 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition in wool and viscose; hand knotted 160.000 knots ⁄ sqm
with height 12 mm and available in stock size 250 × 300 cm
176 177
178
Trasparenze, Grey

Tappeto composto al 100% da lana; taftato a mano,


di altezza 18 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand tufted


with height 18 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
181
Trasparenze, Moonlight Blue Trasparenze, Acqua

Tappeto composto al 100% da lana; taftato a mano,


di altezza 18 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand tufted


with height 18 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
182 183
Artemisia
Bellagio
188
194
Classic
Mystique 200
Master Weaves 202

184 185
CLASSIC

La collezione Classic, ricca di memorie passate, es- The Classic collection, rich in memories, enhances
alta gli interni contemporanei con un linguaggio estet- contemporary interiors with a new aesthetic language,
ico nuovo, dove il racconto polifonico delle storie degli where the polyphonic tale of the stories of the objects
oggetti definisce l’atmosfera complessiva. L’idea del defines the overall atmosphere. The idea of the classic
tappeto classico trova oggi la sua dimensione nelle col- carpet today finds its dimension in the Artemisia, Bel-
lezioni Artemisia, Bellagio e Mystique, manufatti che lagio and Mystique collections, artifacts that retain the
conservano l’ispirazione del motivo organico e trovano inspiration of the organic pattern and find a perfect lo-
una collocazione perfetta grazie all’intuizione del cation thanks to the intuition of monochrome and
monocromo e del tono su tono. Competenza approfon- tone on tone. Thorough expertise and inexhaustible
dita e inesauribile sete di scoperta hanno portato thirst for discovery have led the company to undertake
l’azienda a intraprendere un lavoro di ricerca e di rac- a work of research and collection of important and ra-
colta di importanti e rare testimonianze del passa- re testimonies of the past: authentic masterpieces that
to: autentici capolavori che hanno ispirato la collezione have inspired the Master Weaves collection, a collec-
Master Weaves, una collezione che propone l’estetica tion that proposes the aesthetics of the antique carpet
del tappeto antico in chiave contemporanea. Realizzati in a contemporary key. Made exclusively for the Amini
esclusivamente per la famiglia Amini, i Classic sono il family, the Classics are the result of a long tradition,
risultato di una lunga tradizione, rinnovati nelle scelte renewed in the choices of colors and new combina-
dei colori e degli accostamenti inediti, senza rinunciare tions, without sacrificing the richness of design and
alla ricchezza del disegno e della manifattura. manufacturing.

187
Artemisia, Ivory Artemisia, Pavone

Tappeto composto da lana e viscosa; annodato a mano 122.000 nodi ⁄ mq,


di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition in wool and viscose; hand knotted 122.000 knots ⁄ smq
with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
190 191
Artemisia, Grey Artemisia, Ice Artemisia, Terracotta Artemisia, Charcoal

Tappeto composto da lana e viscosa; annodato a mano 122.000 nodi ⁄ mq,


di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition in wool and viscose; hand knotted 122.000 knots ⁄ smq
with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
192 193
Bellagio, Beige ⁄ Green

Tappeto composto al 70% in lana e 30% viscosa; annodato a mano 300.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 9 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in wool and 30% in viscose; hand knotted 300.000 knots ⁄ smq
with height 9 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
195
Bellagio, Alabaster White

Tappeto composto al 70% in lana e 30% viscosa; annodato a mano 300.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 9 mm e disponibile nelle misure standard 170 × 240, 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in wool and 30% in viscose; hand knotted 300.000 knots ⁄ smq
with height 9 mm and available in stock sizes 170 × 240, 250 × 300, 300 × 400 cm
197
Bellagio I, Light Blue Silver Bellagio III, Beige White

Bellagio II, Grey Silver

Tappeto composto al 70% da lana e al 30% da viscosa; annodato a mano 300.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 9 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 70% in wool and 30% in viscose; hand knotted 300.000 knots ⁄ smq
with height 9 mm and available in stock sizes 200 × 300, 300 × 400 cm
198 199
Mystique

Tappeto composto al 50% da seta naturale e al 50% da lana d’altipiano tibetano; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 250 × 350 cm

Pile composition 50% in pure silk and 50% in Tibetan wool; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 250 × 350 cm
201
Master Weaves

Competenza approfondita e inesauribile sete di Deep–seated expertise and a relentless quest for im-
ricerca hanno portato l’azienda non solo a instaurare provement through research have led the company not
sempre nuove collaborazioni con designer, artisti e ar- only to establish new partnerships with designers, art-
chivi storici, ma anche a intraprendere un lavoro di ists and fashion archives, but also to undertake a thor-
ricerca e di raccolta di importanti e rare testimonianze ough study and collection of rare and valuable testimo-
del passato. Così, in assoluta coerenza con il proprio nies of the past. In keeping with its famous style, ABC
stile, Amini Brothers Company si dedica costante- is proudly putting together a collection of precious car-
mente alla ricerca e alla commercializzazione di tappeti pets (located in a special section of its headquarters)
rari e preziosi, custoditi in una apposita sede, destinati that over time are sure to become authentic must–have
nel tempo a divenire autentici oggetti del desiderio per objects coveted by the most discerning and demanding
i più esperti e attenti appassionati. Introvabili antichi enthusiasts. These include ancient Persian pure silk
persiani in pura seta, ma anche esempi del Novecento rugs, found nowhere else on Earth, but also the finest
che, oggi, la lungimiranza di Amini può profetizzare examples of 20th century carpet–making that, as Ferid
come i grandi classici di domani. Amini foretells today, will be greatly sought–after as
Così, al pari dei grandi collezionisti d’arte, Amini af- the timeless classics of tomorrow. So, on a par with fa-
fianca alla ricerca e alla sperimentazione la rispettosa mous art collectors, Amini does not allow fleeting
attenzione verso la storia e i suoi tesori straordinari. Un trends to be too much of a distraction.
esempio: i tappeti “Chinese Déco” che l’avventuroso For sure, contemporanity is important, but the same
imprenditore americano Walter Nichols produceva a goes for taking a good look at what history has to offer,
Tientsin in Cina negli anni 20 e 30 e poi fino a dopo la and seeking out what is forgotten today but might be of
Seconda guerra, ed esportava soprattutto negli Stati worth tomorrow. A fitting example: the “Chinese Déco”
Uniti. La storia di Nichols è al limite del romanzesco. I carpets that the adventurous American entrepreneur
suoi tappeti si distinguono per l’eccellente qualità che Walter Nichols had made in Tientsin (Tianjin) in
solo l’occhio allenato è in grado di distinguere e giudi- Northern China in the 1920s and 30s (and also shortly
care. after the Second World War) and exported mainly to
the United States. The story of Nichols is almost the
stuff of fiction. His carpets, however, are renowned for
their outstanding quality and difficult appraisal.

203
Tabriz Antico, Persia, 302 × 394 cm Bakshaiesh Antico, Persia, 350 × 500 cm Kirman Antico, Persia, 315 × 460 cm

Tabriz Antico, Persia, 330 × 530 cm Kirman Antico, Persia, 335 × 463 cm Kirman Antico, Persia, 278 × 462 cm

Bakshaiesh Antico

L’intramontabile bellezza di uno straordinario manufatto antico evoca un’eleganza trasversale senza tempo
nei suoi ornamenti di palmette e fiori stilizzati a campo unito senza soluzione di continuità.
Fine XIX secolo, Persia, 350 × 500 cm

The timeless beauty of an extraordinary ancient artifact evokes an eternal transverse elegance in its ornaments
of palmettes and stylized flowers with an all over field without interruption.
Late Nineteenth Century, Persia, 350 × 500 cm
204 205
Kashan Antico, Persia, 322 × 465 cm Isfahan Antico, Persia, 315 × 410 cm Serapi Antico, Persia, 330 × 442 cm Nicols Antico, Cina, 272 × 352 cm Nicols Antico, Cina, 278 × 357 cm Pechino Antico, Cina, 250 × 350 cm

Bidjar Antico, Persia, 254 × 355 cm Serapi Antico, Persia, 325 × 492 cm Serapi Antico, Persia, 445 × 613 cm Nicols Antico, Cina, 238 × 290 cm Nicols Antico, Cina, 266 × 339 cm Nicols Antico, Cina, 268 × 350 cm

L’intramontabile bellezza di uno straordinario manufatto antico evoca un’eleganza trasversale senza tempo
nei suoi ornamenti di palmette e fiori stilizzati a campo unito senza soluzione di continuità.
Fine XIX secolo, Persia, 350 × 500 cm

The timeless beauty of an extraordinary ancient artifact evokes an eternal transverse elegance in its ornaments
of palmettes and stylized flowers with an all over field without interruption.
Late Nineteenth Century, Persia, 350 × 500 cm
206 207
Flora
Lake
212
214
Wild Silk
Vincent 216
Laguna 218

208 209
WILD SILK

I tappeti Wild Silk seducono nonostante, o forse The Wild Silk carpets are irresistibly seductive de-
grazie, all’essere completamente fuori da ogni schema. spite, or perhaps due to, being completely and utterly
La collezione Wild Silk si ispira alle suggestioni più outside the box. The Wild Silk collection draws inspi-
evocative di grandi scenari naturali ed esotici, per de- ration from the most evocative suggestions of breath–
clinarle con infinite combinazioni di forme e di colore, taking, natural and exotic scenery, declining them into
come la natura stessa fa. Così, addentrandosi letteral- endless combinations of form and color, as nature itself
mente nelle tramature di Deep Nuance e Flora, lo is wont to do. So, by looking deeper into the weaves of
sguardo sembra cogliere livree, mantelli, tracce di mi- Deep Nuance and Flora, one’s gaze seems to dwell on
steriose fiere, profili floreali e arborei di paesaggi lonta- liveries, coats and tracks left by mysterious beasts, as
ni, mentre in Marble è esplicito il riferimento alle vena- well as outlines of trees and flowers from faraway land-
ture del marmo calacatta declinato su varie cromie. scapes, while in Marble it’s clear the reference to the
Studiati per ambientarsi in spazi contemporanei, Calacatta marble’s veins declined in different color var-
sobri, dove il design è vissuto con intima passione, i iations.
tappeti Wild Silk seducono nonostante o forse grazie Designed to blend into sober, contemporary spaces,
all’essere completamente fuori da ogni schema. Manu- where design is perceived with a fiercely intimate pas-
fatti peculiari che portano in un ambiente le emozioni sion, the Wild Silk carpets are irresistibly seductive de-
che normalmente si provano guardando quei dipinti spite (or perhaps due to) being completely and utterly
che non descrivono banalmente la natura, ma evocano outside the box. These highly original artifacts bring
i particolari sentimenti che quelle visioni suscitano. such emotions to an interior environment that one
Come nel caso dei Vincent, ispirati al poco conosciuto would normally feel when gazing upon paintings that
periodo giapponese di Vincent Van Gogh. Realizzati do not tritely describe nature, but arouse such stirring
con un filato mutevole e capace di creare motivi unici, feelings as those same sights in nature rouse in the be-
tinto a mano in piú colori, il tappeto è annodato senza holder. As happens with Vincent carpets, inspired by
uno schema grafico prestabilito, ma creandolo mentre the little–known Japanese period of Vincent Van Gogh.
il manufatto prende forma. I tappeti Wild Silk sono an- Made with a light–changing yarn that creates unique
nodati a mano in seta naturale, esclusivamente su mi- patterns, and hand dyed in several colors, the carpet is
sura, secondo le esigenze del cliente: è un ulteriore trat- knotted without a predetermined graphical scheme, as
to distintivo di questa linea, che garantisce a chi lo the pattern comes alive while the woven item takes
sceglie un pezzo unico, sia sotto l’aspetto del disegno sia shape. The Wild Silk rugs are hand–knotted in natural
nelle proporzioni. silk, exclusively made–to–measure as per customer re-
quirements: therein lies a further distinguishing fea-
ture of this range, which guarantees its customers will
take home a truly unique piece, both in look and size.

211
Flora, Warm

Tappeto composto al 100% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
213
Lake, Green

Tappeto composto al 100% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
214
Vincent I Vincent II

Tappeto composto al 100% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq, Tappeto composto al 100% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 7 mm e disponibile nella misura standard 200 × 300 cm di altezza 7 mm e disponibile nella misura standard 250 × 350 cm

Pile composition 100% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm Pile composition 100% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 7 mm and available in stock size 200 × 300 cm with height 7 mm and available in stock size 250 × 350 cm
216 217
Laguna Laguna

Tappeto composto al 100% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 20 mm e disponibile nella misura standard 250 ⁄ 270 × 300 ⁄ 360 cm
I tappeti sono pezzi unici, per disegno, misura e colore. Visitare il sito www.abcitalia.net per conoscerne la disponibilità

Pile composition 100% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 20 mm and available in stock size 250 ⁄ 270 × 300 ⁄ 360 cm
The rugs are unique pieces in pattern, size and colors. To know the availability, visit www.abcitalia.net
219
Laguna Laguna Laguna Laguna

Tappeto composto al 100% da seta naturale; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 20 mm e disponibile nella misura standard 250 ⁄ 270 × 300 ⁄ 360 cm
I tappeti sono pezzi unici, per disegno, misura e colore. Visitare il sito www.abcitalia.net per conoscerne la disponibilità

Pile composition 100% in pure silk; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 20 mm and available in stock size 250 ⁄ 270 × 300 ⁄ 360 cm
The rugs are unique pieces in pattern, size and colors. To know the availability, visit www.abcitalia.net
220 221
Collective
Moroccan Touch
226
232
Tribal
Pangea 234
One of a kind 246
Vintage 248

222 223
TRIBAL

Amini ripercorre e approfondisce questa storia in- Amini retraces and explores this intense, rich histo-
tensa e ricca di possibili sviluppi creando una linea di ry with a wealth of possible developments by creating a
tappeti che coniuga creatività progettuale e rigore ese- line of rugs that combine design creativity and rigorous
cutivo. workmanship.
Tappeti capaci di parlare per simboli, per composi- These rugs can speak to us through symbols, ab-
zioni astratte e segni in codice. I loro toni naturali ri- stract geometries and code signs. Their natural tones
chiamano la terra, la sua storia e i suoi resti. Le loro de- recall the earth, its history and its remains. Their deco-
corazioni basiche, misteriosi messaggi inviati da antichi rations are basic, yet mysterious messages sent from
antenati. Amini ripercorre e approfondisce questa sto- ancient ancestors. Amini retraces and explores this in-
ria intensa e ricca di possibili sviluppi creando una li- tense, rich history with a wealth of possible develop-
nea di tappeti che coniuga creatività progettuale e rigo- ments by creating a line of rugs that combine design
re esecutivo. E così nascono le linee Pangea, Moroccan creativity and rigorous workmanship. And this is how
Touch e Nema, dei tappeti dal forte carattere tribale, Pangea, Moroccan Touch and Nema were born, carpets
accomunati dalla ricerca del segno. Perché se è fonda- with a strong tribal flavor, united by the search of the
mentale ricordare che la realizzazione di ogni esempla- sign. Because whether it is important to remember that
re della linea Moroccan Touch è istintiva e dunque non the creation of each piece of the Moroccan Touch line is
risponde a schemi prestabiliti, d’altro lato va rimarcata instinctive and therefore does not respond to estab-
come il successo di questi prodotti sia nella cura esecu- lished patterns, on the other hand it should be high-
tiva del disegno, nella tessitura, nell’approvvigiona- lighted that the success of these products is in the care
mento delle materie prime e nella filatura della lana. of the executive design, in weaving, in the supplying of
La collezione Moroccan Touch è l’essenza del tappe- raw materials and in wool spinning.
to berbero, una testimonianza dell’antica tradizione dei The Moroccan Touch collection is the essence of the
popoli nomadi del Nordafrica, per le quali il tappeto era Berber rug, a testament to the traditions of the nomad-
parte integrante del patrimonio che in ogni famiglia si ic peoples of North Africa, who regarded the carpet as
trasmetteva in eredità generazione dopo generazione. an integral part of the family heritage that every house-
Pangea, così come Nema, va alle radici della storia, nel hold would hand down as an heirloom from one gener-
suo essere “primitiva” non suscita devianti rimandi cul- ation to another. Pangea so as Nema delve into the
turali, ma è già “nostra”. Infine dalla collaborazione con roots of History, however, in its being “primitive” it
Rodolfo Dordoni derivano RD Grid, tappeti tessuti con does not raise deviant cultural references, for it is al-
lane pregiate indiane, contraddistinti da un disegno di ready “our” history. Born from the collaboration with
rette che, incrociandosi orizzontalmente e verticalmen- Rodolfo Dordoni, RD Grid series are woven with the
te, creano una rete unica e perfetta. finest Indian wool. Their design is characterized by im-
perfect lines that, crossing horizontally and vertically,
create a unique and defined network.

225
Collective, Multi

By Carlotta Fortuna

Tappeto composto al 100% da lana afghana; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 15 mm e disponibile nelle misure standard 170 × 240, 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in Afghan wool; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 15 mm and available in stock sizes 170 × 240, 250 × 300, 300 × 400 cm
229
Collectives, White Collectives, Black

By Carlotta Fortuna

Tappeto composto al 100% da lana afghana; annodato a mano 120.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 15 mm e disponibile nelle misure standard 170 × 240, 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in Afghan wool; hand knotted 120.000 knots ⁄ sqm
with height 15 mm and available in stock sizes 170 × 240, 250 × 300, 300 × 400 cm
230 231
Moroccan Touch, MT01 Ivory ⁄ Dark Grey Moroccan Touch, MT01 Charcoal ⁄ Ivory

Tappeto composto al 100% da blend di lana e mohair; annodato a mano


di altezza 20 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in blend of wool and mohair; hand knotted


with height 20 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
232 233
234
Pangea Geo, Grey Rust

Tappeto composto da 100% da seta di bamboo; annodato a mano 100.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in bamboo silk; hand knotted 100.000 knots ⁄ sqm
with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
237
Pangea Geo, Green Pangea Geo, Rose

Tappeto composto da 100% da seta di bamboo; annodato a mano 100.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in bamboo silk; hand knotted 100.000 knots ⁄ sqm
with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
238 239
Pangea, White Black

Tappeto composto da 100% da seta di bamboo; annodato a mano 100.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in bamboo silk; hand knotted 100.000 knots ⁄ sqm
with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
240
Pangea Geo, Grey Copper

Tappeto composto da 100% da seta di bamboo; annodato a mano 100.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in bamboo silk; hand knotted 100.000 knots ⁄ sqm
with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
242
Pangea Venus, Warm

Tappeto composto al 50% da seta di bamboo e al 50% da lana d’altopiano tibetano; annodato a mano 100.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 12 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 50% in bamboo silk and 50% in Tibetan wool; hand knotted 100.000 knots ⁄ sqm
with height 12 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
245
One of a kind

By Carlotta Fortuna

Tappeto composto al 100% da blend di lane pregiate; annodato a mano 55.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 12 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition 100% in blend of fine wools; hand knotted 55.000 knots ⁄ sqm
with height 12 mm and available in stock size 250 × 300 cm
247
Vintage

Tappeti con passato di grande fascino, che trovano il Carpets with a past of great charm, who find their
loro posto nel mondo moderno grazie a trattamenti e full place in the modern world thanks to special treat-
colori speciali. Queste sono le collezioni Revive e Broc- ments and colors. These are Revive and Broccato col-
cato, entrambe costituite da una serie in evoluzione di lections, both consisting in an evolving series of unique
pezzi unici. Ispirata alle antiche pareti dei palazzi vene- pieces. Inspired by antique walls of Venetian palaces
ziani, la collezione Broccato racconta storie di decora- the Broccato collection tells the stories of faded wall
zioni sbiadite, ma dall’eleganza eterna. La combinazio- decorations but eternal elegance. The combination of
ne di seta pura e sbiaditi toni blu, grigio, taupe e texture pure silk and faded blue, grey and taupe tones and spe-
speciali dal vello a due altezze conferiscono a questa cial texture of high and low pile gives this collection
collezione un tono e una connotazione unici. unique tone and connotation.
Entrambe le collezioni sono caratterizzate da tratta- Collections characterized by handmade treatments
menti artigianali che attribuiscono uno stile vintage, e that make carpets loose pile and take a vintage look, to
infine tinte nelle ultime tonalità di stagione. Il risultato è finally be dyed in the latest shades of the season. The
un tappeto completamente nuovo, con dettagli esclusivi result is a completely new carpet, with unique details
evidenziati dal ricamo e dalla finitura. Queste collezioni highlighted by embroidery and finishing. These collec-
sono ideali per dare lusso speciale in un interno contem- tions are ideal to give special luxure into a contempo-
poraneo, oltre che in un ambiente classico ed elegante. rary decoration as well as elegant classic environment.

249
Revive, Natural Revive, Natural Revive, Natural

Revive, Silver Revive, Silver Revive, Silver

Revive, Natural

I tappeti sono pezzi unici, per disegno, misura e colore. Visitare il sito
https://abcitalia.net/it/product_category/loomier/revive–vintage/ per conoscerne la disponibilità.
Tappeto composto da 100% da lana; annodato a mano,
di altezza 5 mm e disponibile nella misura standard 250 ⁄ 270 × 350 ⁄ 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand knotted


with height 5 mm and available in stock size 250 ⁄ 270 × 350 ⁄ 400 cm
The rugs are unique pieces, pattern, size and colors. To know the availability, visit
https://abcitalia.net/it/product_category/loomier/revive–vintage/.
250 251
Revive, Brown Revive, Brown Revive, Brown Revive, Blue Revive, Blue Revive, Blue

Revive, Dark Grey Revive, Dark Grey Revive, Dark Grey Revive, Dark Blue Revive, Dark Blue Revive, Dark Blue

I tappeti sono pezzi unici, per disegno, misura e colore. Visitare il sito
https://abcitalia.net/it/product_category/loomier/revive–vintage/ per conoscerne la disponibilità.
Tappeto composto da 100% da lana; annodato a mano,
di altezza 5 mm e disponibile nella misura standard 250 ⁄ 270 × 350 ⁄ 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand knotted


with height 5 mm and available in stock size 250 ⁄ 270 × 350 ⁄ 400 cm
The rugs are unique pieces, pattern, size and colors. To know the availability, visit
https://abcitalia.net/it/product_category/loomier/revive–vintage/.
252 253
Naua
Nilo
258
260
Precious Fibers

254 255
PRECIOUS FIBERS

Una collezione completamente nuova, che si distin- A completely new collection that stands out for the
gue per la straordinarietà dei materiali utilizzati, valo- extraordinary features of the materials used, character-
rizzati da tecniche antiche ed esclusive e da un design ized by exclusive, time–trusted manufacturing tech-
sobrio che lascia ai filati il ruolo da protagonista. niques and by a sensible design that lets the strength of
Fibre preziose. Un nome didascalico per questa li- the yarns shine through.
nea che dichiara da subito e senza fraintendimenti la Precious Fibers. A didactic name for this line of car-
sua essenza. Tappeti realizzati con materiali preziosi, pets that states its true essence, up front and unequivo-
appunto, dalle proprietà ineguagliabili, di assoluta cally. Carpets made from excellent materials, with un-
qualità. Sorprendenti. Rari. Perfetti. In grado di susci- paralleled properties of absolute quality. Excellent.
tare sensazioni tattili, che rimandano a luoghi lontani, Rare. Perfect. Rugs able to take you far away, to distant
a tempi lontani; emozioni visive, che gratificano lo places, to distant times; visual and tactile emotions, a
sguardo di chi sa riconoscere l’esclusività quando la in- true feast for the eyes of those connoisseurs who in-
contra. Lino e alpaca i filati selezionati per questa pri- stantly recognize the hallmarks of exclusivity. Linen
ma edizione. I toni del grigio la palette proposta. Lu- and alpaca wool are the yarns selected for this first edi-
centezza, morbidezza, setosità le qualità in grado di tion, while the proposed color palette hinges on the
donare lusso discreto ad ambienti dal gusto intimo, ac- many shades of gray. Shine, softness, silkiness are the
cogliente, confortevole, in cui la forma è sostanza; in main qualities that radiate understated luxury through-
cui la sostanza da’ essenza alla forma. out the interiors, coupled with a profound, welcoming,
comfortable taste. Here, form is substance, and sub-
stance brings form to completion.

257
Naua, Organic Charcoal Naua, Organic Grey

Tappeto composto da 100% lana d’alpaca; annodato a mano,


di altezza 5 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in alpaca wool; hand knotted


with height 5 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
258 259
Nilo, Ice Nilo, Cream

Nilo, Vintage Platinum Nilo, Charcoal Nilo, Cream

Tappeto composto al 100% da lino; annodato a mano 24.000 nodi ⁄ mq,


di altezza 13 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in linen; hand knotted 24.000 knots ⁄ sqm


with height 13 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
260 261
Whisper
Twilight
266
270
Texture and Colors
Vision 274
Velluto 278
Perla 280
Wool&Silk 284
Aura 286
Stellar 288
Saya 290
Corda 294
Jackie 296
Astrea 298

262 263
TEXTURE AND COLORS

Tappeti che si caratterizzano per lo studio accurato These carpets are characterized by the careful study of
della palette cromatica e dei materiali. Ogni materiale è color palettes and materials. Each material is matched
associato alla texture migliore per poterne apprezzare with the best texture in order to enhance its character-
caratteristiche e qualitá. Tracce, trame, graffi, solchi, li- istics and quality to the fullest. Traces, weaves, scratch
nee. Sono la natura e i fenomeni che la regolano a ispi- marks, furrows, lines. Nature and its manifestations
rare questa serie dal gusto essenziale come appare evi- are the main source of inspiration for this series with a
dente anche dai nomi dei tappeti, per lo piú taste for minimalism, as evidenced by the names of the
monocromatici, che si caratterizzano per lo studio ac- mostly monochromatic carpets that stand out for their
curato delle palette cromatiche e dei materiali. Dalla vi- in–depth exploration of innovative color palettes and
scosa alla seta di bambù, dalla lana alla seta di banano, materials. From viscose to bamboo silk, from wool to
ogni materiale viene associato alla texture migliore per banana silk, each material is associated with the best
poterne apprezzare caratteristiche e qualitá. Si passa da texture in order to heighten the sense of appreciation
linee più marcate e tridimensionali a trame leggerissi- for its features and quality.
me, da solchi dallo spessore consistente a finissimi graf- Such lightness of touch recalls the image of wind–
fi che disegnano la superficie. swept sand dunes, but there are more marked patterns
Soffi leggeri che rimandano all’immagine del deser- too, akin to the ripples of streaming waterways or a
to solcato dal vento, ma anche tracce consistenti come haunting moonscape, that then give way once again to
quelle lasciate dai corsi d’acqua o dalla crosta lunare barely uttered whisperings, so soft as to disappear from
per tornare a sussurri appena accennati, talmente lievi sight when light shines on them in an even manner.
da scomparire alla vista quando illuminati in modo
uniforme.

265
Whisper, Off White Whisper, Alabaster

Whisper, Ice

Tappeto composto al 100% da viscosa; realizzato su telaio manuale,


di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 170 × 240, 200 × 300, 250 × 300, 300 × 400, Ø 300 cm

Pile composition 100% in viscose; hand loomed


with height 7 mm and available in stock sizes 170 × 240, 200 × 300, 250 × 300, 300 × 400, Ø 300 cm
266 267
Whisper, Ice Whisper, Light Taupe Whisper, Dark Sand Whisper, Steel Grey Whisper, Light Ottanio Whisper, Ottanio

Whisper, Pale Rose Whisper, Salvia Whisper, Taupe Whisper, Dark Navy Whisper, Caviar Black Whisper, Brick

Tappeto composto al 100% da viscosa; realizzato su telaio manuale,


di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 170 × 240, 200 × 300, 250 × 300, 300 × 400, Ø 300 cm

Pile composition 100% in viscose; hand loomed


with height 7 mm and available in stock sizes 170 × 240, 200 × 300, 250 × 300, 300 × 400, Ø 300 cm
268 269
270
Twilight, Ivory ⁄ Ivory Twilight, Grey ⁄ Taupe Twilight, Taupe ⁄ Silver

Twilight, Green ⁄ Rust Twilight, Brick ⁄ Camel Twilight, Taupe ⁄ Silver

Tappeto composto al 50% da lana e al 50% da seta naturale; realizzato su telaio manuale,
di altezza 10 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300 e 300 × 400 cm

Pile composition 50% in wool and 50% in pure silk; hand loomed
with height 10 mm and available in stock sizes 250 × 300 e 300 × 400 cm
272 273
Vision, Warm Grey Vision, Camel Vision, Taupe

Vision, Steel Grey Vision, Black Vision, Ottanio Vision, Silver

Tappeto composto al 100% da seta di bambù; annodato a mano,


di altezza 10 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400, Ø 300 cm

Pile composition 100% in bamboo silk; hand knotted


with height 10 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400, Ø 300 cm
276 277
Velluto, Grey Velluto, Warm Grey Velluto, Steel Grey

Velluto, Ottanio Velluto, Forest Velluto, Rust Velluto, Grey

Tappeto composto da blend di lana neozelandese e lana sarda; realizzato su telaio manuale
di altezza 6 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300, 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition in blend of New Zealand wool and Sardinian wool; hand loomed
with height 6 mm and available in stock sizes 200 × 300, 250 × 300, 300 × 400 cm
278 279
Perla, White Silver Perla, Cipria Beige Perla, Ivory

Perla, Grey Perla, Green Perla, Terracotta Perla, ivory

Tappeto composto in seta di bambù filata a mano e lana; realizzato su telaio manuale
di altezza 6 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300, 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition in bamboo silk hand spunned and wool; hand loomed
with height 6 mm and available in stock sizes 200 × 300, 250 × 300, 300 × 400 cm
282 283
Wool&Silk, Champagne Wool&Silk, Cipria Graphite Wool&Silk, Stone

Wool&Silk, Grey Navy Wool&Silk, Saffron Wool&Silk, Champagne

Tappeto composto da lana e da seta ritorte, bordo in seta (11 cm); realizzato su telaio manuale
di altezza 11 mm e disponibile nella misura standard 250 × 300 cm

Pile composition in wool and in silk twisted, bord in pure silk (11 cm); hand loomed
with height 11 mm and available in stock size 250 × 300 cm
284 285
Aura, White Silver Aura, Ash

Aura, White Silver

Tappeto composto al 100% da seta di banano; realizzato su telaio manuale,


di altezza 15 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 250, 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in banana silk; hand loomed


with height 15 mm and available in stock sizes 200 × 250, 250 × 300, 300 × 400 cm
286 287
Stellar, Cream Stellar, Ice Stellar, Steel Grey Stellar, Charcoal

Tappeto composto al 100% da nylon; realizzato su telaio manuale,


di altezza 16 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in nylon; hand loomed


with height 16 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
288 289
Saya, Natural

Tappeto composto al 100% da juta; annodato a mano con tecnica soumak 18.000 nodi ⁄ mq,
di altezza 5 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 250, 250 × 300, 300 × 400, 350 × 550 cm

Pile composition 100% in wool; hand knotted with soumak technique 18.000 knots ⁄ sqm
with height 5 mm and available in stock sizes 200 × 250, 250 × 300, 300 × 400, 350 × 550 cm
293
Corda, Ivory Fair Grey Corda, Ivory Fair Corda, Opoline Corda, Dark Grey

Tappeto filato in lana con anima in juta; intrecciato a mano,


di altezza 15 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile in wool with jute core; hand braided


with height 15 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
294 295
Jackie, Black Jackie, Cream

Jackie, Black

Tappeto composto al 100% da lana; realizzato su telaio manuale ,


di altezza 15 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand loomed


with height 15 mm and available in stock sizes 200 × 300, 300 × 400 cm
296 297
Astrea

Tappeto composto al 100% da lana; realizzato su telaio manuale ,


di altezza 7 mm e disponibile nelle misure standard 250 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 100% in wool; hand loomed


with height 7 mm and available in stock sizes 250 × 300, 300 × 400 cm
298
Plain
Coco
304
306
Outdoor
Prune 308
Pierre 310
Sesame 314

300 301
OUTDOOR

“Per oltre 10 anni abbiamo investito nel progetto e “For over 10 years we have invested in the project
oggi siamo giunti a questa collezione che unisce design, and today we have realized this collection that com-
sensibilità per il colore, alta tecnologia e arte antica del bines design, color–sensitivity, high– tech and the an-
tessere.” cient art of weaving.”

Ferid Amini Ferid Amini

Tessuta con un filato ottenuto dalla riconversione Woven using yarn made from the recycling of PET,
del PET, la comune e diffusissima plastica delle botti- the most widely recycled plastic in the world, the new
glie, la nuova collezione Le Fil Vert rappresenta il pun- Outdoor collection represents the ideal balance be-
to di equilibrio ideale tra funzionalità, rispetto dell’am- tween functionality, respect for the environment and
biente e qualità estetica. Ideati dalla textile designer aesthetically–minded quality. Designed by Carlotta
Carlotta Fortuna, i tappeti Pierre, Sesame, Coco e Pru- Fortuna, Pierre, Sesame, Coco and Prune lend them-
ne si prestano con semplicità e naturalezza a caratteriz- selves to decorate gardens, swimming pool areas, ter-
zare giardini, piscine, terrazze cittadine, ma all’occor- races, but also indoor spaces, in a continuous dialogue
renza anche spazi indoor, in un dialogo armonico con with the furnishings of the entire house. In addition to
gli arredi di tutta la casa. Oltre ad essere resistenti being water resistant, to retain their consistency and
all’acqua, a mantenere la propria consistenza e integri- thickness even if subjected to the wrath of atmospheric
tà anche se sottoposti alla forza degli elementi atmosfe- elements and to preserve their colors and offer high re-
rici, a preservare il proprio colore offrendo un’elevata sistance to sunlight as happens with Plain rugs, already
resistenza alla luce solare come accade per i tappeti part of the Indoor ⁄ Outdoor Collection, these new rugs
Plain, già parte della collezione Indoor ⁄ Outdoor, que- are 100% recycled and, in itself, infinitely recyclable,
sti nuovi tappeti sono riciclati al 100% e a loro volta ri- able to stand out thanks to the extraordinary visual and
ciclabili all’infinito e si distinguono per la straordinaria tactile sensation of softness, remarkably like the touch
morbidezza tattile e visiva, in tutto simile a quella otte- and feel of natural materials.
nuta con materiali di origine naturale.

303
Plain, Beige Plain, Grey Plain, Terra

Plain, Terra
Plain, Green Plain, Blue

Tappeto composto al 60% da polipropilene, 20% da viscosae e al 20% da poliestere; intrecciato a mano,
di altezza 5 mm e disponibile nelle misure standard 200 × 300, 300 × 400 cm

Pile composition 60% in polypropilen, 20% in viscose and 20% in polyester; hand braided
with height 5 mm and available in stock sizes 200 × 300, 300 × 400 cm
304 305
Coco, Grey Zinc ⁄ Charcoal Coco, Composite Grey ⁄ Coral Coco, Taupe ⁄ Coral

Coco, Composite Grey ⁄ Coral

Coco, Charcoal ⁄ Cachemire Coco, Charcoal ⁄ Deep Blue Coco, Forest ⁄ Dark Amazon

By Carlotta Fortuna

Tappeto composto al 100% da PET riciclato; tessuti a mano,


di altezza 5 mm e disponibile nelle misure standard 80 × 240, 250 × 300 cm

Pile composition 100% in recycled PET; hand woven


with height 5 mm and available in stock sizes 80 × 240, 250 × 300 cm
306 307
Prune, Charcoal ⁄ Coral Prune, Vintage Platinum ⁄ Salvia

Prune, Charcoal ⁄ Coral

By Carlotta Fortuna

Tappeto composto al 100% da PET riciclato; tessuti a mano,


di altezza 5 mm e disponibile nelle misure standard 80 × 240, 250 × 300 cm

Pile composition 100% in recycled PET; hand woven


with height 5 mm and available in stock sizes 80 × 240, 250 × 300 cm
308 309
Pierre, Champagne Pierre, Taupe Pierre, Composite Grey

Pierre, Champagne

Pierre, Charcoal Pierre, Forest

By Carlotta Fortuna

Tappeto composto al 100% da PET riciclato; tessuti a mano,


di altezza 5 mm e disponibile nelle misure standard 80 × 240, 250 × 300 cm

Pile composition 100% in recycled PET; hand woven


with height 5 mm and available in stock sizes 80 × 240, 250 × 300 cm
310 311
Sesame, Taupe ⁄ Coral Sesame, Composite Grey ⁄ Forest Sesame, Charcoal ⁄ Deep Blue

Sesame, Taupe ⁄ Coral

By Carlotta Fortuna

Tappeto composto al 100% da PET riciclato; tessuti a mano,


di altezza 5 mm e disponibile nelle misure standard 80 × 240 e 250 × 300 cm

Pile composition 100% in recycled PET; hand woven


with height 5 mm and available in stock sizes 80 × 240 e 250 × 300 cm
314 315
Exclusive
Essential
319
329
Custom

316 317
CUSTOM

Amini è in grado di personalizzare ogni tappeto svi- Amini can customise your carpet, developing be-
luppando soluzioni ad hoc per ogni progetto. spoke solutions for every requirement.

La gamma di tappeti offerta oggi da Amini è molto Amini’s current product portfolio is vast and diver-
ampia e diversificata: tappeti tradizionali o moderni, sified: traditional or modern carpets, complicated pat-
dall’immagine e dal decoro molto complesso o a tinta terns or plain colours, strong or light and delicate hues,
unita monocolore, tappeti dalla forte consistenza o al carpets for indoors and also for outdoors. Each of us
contrario leggeri e delicati, tappeti per interni ma an- develops our own style and personality and we satisfy
che per l’outdoor. Ciascuno può trovare il suo stile, la our aesthetical needs as well as functional aspects.
propria personalità, soddisfare le proprie esigenze este- Amini can customise your carpet, developing bespoke
tiche ma anche gli aspetti funzionali. Amini è in grado solutions for every requirement. As well as its custom-
di personalizzare ogni tappeto sviluppando soluzioni ised articles, the company interprets its customers’ per-
ad hoc per ogni progetto. Oltre alle dimensioni su mi- sonal styles through the weave and colours of the car-
sura, l’azienda può infatti interpretare stile e personali- pet; it can create individual designs, develop particular
tà del cliente attraverso le trame e i colori del tappeto, shades of colours by fine–tuning new colours and ef-
può dar vita a disegni specifici e dedicati, sviluppare fects depending on the material used. Infinite variety
cromie particolari mettendo a punto nuovi colori ed ef- born of the awareness that the company has the excel-
fetti in base al materiale utilizzato. Insomma una per- lent know–how and a modus operandi hinged on its
sonalizzazione infinita che nasce dalla consapevolezza ability to switch from large to small scale, to think on
di poter disporre di un know how d’eccellenza, un mo- an industrial production scale while producing an arti-
dus operandi ancorato alla capacità di passare dalla sanal product. To conquer new markets, to always be
grande alla piccola scala, di ragionare in termini di pro- proactive and innovative, the reference point for high
duzione industriale ma mantenendo una forte identità quality contemporary design, without forgetting that
artigianale. Per conquistare nuovi mercati, per essere each single carpet is a unique creation and must be de-
sempre propositivi e innovativi, per diventare il punto signed and produced as if it were the last.
di riferimento per il design contemporaneo di alta qua-
lità, senza dimenticare che ogni singolo tappeto è una
creazione unica e deve essere pensato e poi prodotto co-
me se fosse l’ultimo.

319
Exclusive

Il successo dei progetti su misura si basa su una se- The success of customs projects is based on a series
rie di compiti da svolgere con cura e attenzione. Da of tasks to be completed with attention and care. At
Amini seguiamo innanzitutto tutte le fasi della realiz- Amini we follow at first hand all the steps of the reali-
zazione dei nostri progetti: dalla consulenza iniziale zation of our projects: from initial consulting on quali-
sulla qualità, la fibra e la finitura alla progettazione, al- ty, fiber and finishing to designing, sampling and final-
la campionatura e alla realizzazione e consegna del tap- ly to the realization and delivery of the carpet.
peto. The same care and accuracy is applied both to the
La stessa cura e precisione viene applicata sia nella creation of our collections and for custom design pro-
creazione delle nostre collezioni interne che nei proget- jects. We offer our customer the possibility to create
ti di design personalizzati. Offriamo ai nostri clienti la their own carpets mixing different solutions to reach
possibilità di creare i propri tappeti miscelando solu- the desired final touch. All the following patterns can
zioni diverse per raggiungere il risultato desiderato. be modified regarding: technique, colors, size, shapes,
Tutti i seguenti modelli possono essere modificati per: material and finishing.
tecnica, colori, dimensioni, forme, materiali e finiture.

Connect to www.amini.it/customΩmade
320 321
Tecnica Misura, fuori misura e sagomati Tecnique Size, oversize and shape
Tappeti annodati a mano: questi tappeti realizzati a I progetti personalizzati necessitano di prodotti che Hand knotted carpets: these handmade carpets are Custom projects need products that adapt perfectly
mano si caratterizzano per essere la soluzione ideale si adattino perfettamente alle soluzioni residenziali. Di characterized by being the ideal solution to combine to their housing solutions. Consequently, in addition to
per combinare la tradizione dell’artigianato e la flessi- conseguenza, oltre alle misure considerate standard, the tradition of artisanship and flexibility of implemen- the measures considered standard, Amini is able to
bilità di un progetto personalizzato. Anche oggi, i telai Amini è in grado di produrre i propri tappeti in qualsi- tation. Even today, the looms are entirely worked by produce their own carpets in any measure even over-
sono interamente lavorati a mano e i nostri tessitori asi misura anche sovradimensionati per soddisfare hand and our experienced weavers, working side by sized to meet any need. Hand tufted carpets could also
esperti, lavorando fianco a fianco, nodo dopo nodo, qualsiasi esigenza. Inoltre i tappeti taftati a mano pos- side, knot after knot, give life to the pattern selected by be easily shaped.
danno vita al modello selezionato dal cliente. Tappeti sono essere facilmente sagomati. the customer. Hand tufted carpets: these carpets repre-
taftati a mano: questi tappeti rappresentano il miglior sent the best compromise for those looking for quality, Certification
compromesso per coloro che cercano la qualità, la pre- Certificazione precision and speed of implementation. We can realize With some projects it is not enough to know that
cisione e la velocità di personalizzazione. Possiamo rea- Per alcuni progetti non basta sapere che la lana è these carpets in any shape, size and pattern. They are wool is flame retardant, it needs to be certified. Our
lizzare questi tappeti in qualsiasi forma, dimensione e ignifuga, deve essere presentata una specifica certifica- ideal for high traffic areas like flooring for hospitality, tufted rugs possess approved fire retardant certifica-
design. Sono ideali per aree ad elevato calpestio, come zione. I nostri tappeti taftati sono in possesso di tale retail and commercial spaces and where specific fire tion and are subject to testing to determine their resist-
ad esempio per il settore hospitality e gli spazi commer- certificazione e sono inoltre sottoposti a prove per de- certification is required. They are in fact conform to the ance to wear and tear. Based on the test results, the car-
ciali dove è richiesta la certificazione specifica. Sono terminare la loro resistenza all’usura. Sulla base dei ri- requested fire and safety standards requested for ho- pet is classified according to its performance ratings for
infatti conformi agli standard di sicurezza richiesti per sultati del test, il tappeto viene classificato per le pre- tels, office buildings and shopping malls. both home and commercial use. These certifications
alberghi, edifici pubblici e centri commerciali. stazioni di uso in campo domestico e commerciale. are fundamental, especially in the hotel furniture and
Queste certificazioni sono fondamentali, in particolare Colors contract world.
Colore nel mondo contract specialmente alberghiero. One of the strengths of Amini is the variety and sen-
Uno dei punti di forza di Amini è la varietà e la sen- sibility for colors resulting from over 50 years of exper-
sibilità dei colori derivanti da oltre 50 anni di esperien- tise. We carry a selection of over 2400 available colors
za. Abbiamo una selezione di oltre 2400 colori disponi- and our customers can select their favorite tone from
bili e i nostri clienti possono scegliere il loro tono our color sample box and create their bespoke carpet.
preferito dalla nostra scatola di poms colore e creare il Nevertheless, many projects have their own custom
loro tappeto su misura. Tuttavia, molti progetti hanno color needs; in these cases, we are able to customize the
le proprie esigenze di colore personalizzato; in questi selected pattern with specific personalized color pal-
casi siamo in grado di realizzare il modello selezionato ettes.
con specifiche tavolozze di colori.

322 323
Cornici Geometrici

C. 1 C. 9 N. 14 C. 53 C. 48 N. 1

C. 8 C. 5 N. 13 C. 70 C. 12 N. 4

324 325
Classico ⁄ Vintage Abstract

N. 61 C. 57 Revive N. 18 TIB–LUX GLACIEL N. 69

C. 63 C. 25 N. 23 N. 25 N. 26 N. 21

326 327
Essential

La semplicità e la possibilità di essere realizzati su Simplicity and custom–sized personalization are


misura sono le caratteristiche di questa gamma di tap- the features of this range of high performance, cutting–
peti all’avanguardia, che possono essere personalizzati edge carpets that can be tailored to fit the needs of all
in base alle esigenze del cliente. Essential è una colle- customers. Essential is a series that confirms Amini’s
zione che conferma la forte vocazione al design di Ami- strong vocation for design, not only with regard to the
ni, non solo per quanto riguarda l’aspetto estetico del overall appearance of the carpet, but also due to its
tappeto, ma anche per la sua capacità di fornire solu- ability to provide perfect solutions, tailor–made to the
zioni ad hoc, su misura fino all’ultimo centimetro. Que- last centimeter. This need for bespoke customization
sta esigenza di personalizzazione è nata dalla crescente has grown significantly in contexts other than residen-
richiesta in ambiti che non sono solo quelli residenziali tial or home environments. Manufacturing a custom-
o domestici. Produrre un tappeto su misura significa ized carpet means taking the role of supporting cus-
assumere un ruolo di supporto per clienti e designer in tomers and designers so as to best interpret each space
modo da interpretare al meglio qualsiasi spazio, ognu- with its own specific architectural, dimensional and
no con le proprie specifiche architettoniche e le proprie chromatic characteristics. This will ensure that the
caratteristiche dimensionali e cromatiche. In questo most fitting solution is put forward for each specific
modo ci assicuriamo di realizzare la soluzione più adat- flooring.
ta ad ogni tipo di pavimento.

328 329
Moods, (101) White Moods, (111) Silver Moods, (320) Medium Grey

Moods, (150) Cipria Graphite Moods, (319) Dark Grey Moods, (326) Black
Moods, (112) Champagne

Tappeto composto al 100% da PA; taftato a mano,


di altezza 16 mm e disponibile solo su misura, misura massima 400 × 2500 cm

Pile composition 100% in PA; hand woven


with height 16 mm and available only custom made, roll size 400 × 2500 cm
330 331
Moods Lux, (101) White Moods Lux, (300) Alabaster Moods Lux, (108) Cream

Moods Lux, (112) Champagne Moods Lux, (150) Cipria Graphite Moods Lux, (325) Caviar Black
Moods Lux, (325) Caviar Black

Tappeto composto al 100% da PA66; taftato a mano,


di altezza 16 mm e disponibile solo su misura, misura massima 400 × 2500 cm

Pile composition 100% in PA66; hand woven


with height 16 mm and available only custom made, roll size 400 × 2500 cm
332 333
Showroom, via Borgogna 7, I campioni di colori e materiali hanno valore indicativo. Variazioni
20122 Milano (MI), Italy di colore e tonalità sono dovute alla tintura artigianale dei filati.
+39 02 453 914 55 L’azienda si riserva di effettuare eventuali migliorie sui prodotti.
milano@amini.it Amini è un marchio registrato.

Headquarters, Colours and materials samples have an indicative value. Variations


Strada Statale 234, in color and shades are due to handcrafted yarn. The company
26867 Somaglia (LO), Italy reserves the rights to improve quality of products whether required.
+39 0377 464 311 Amini is a registered trademark.
info@amini.it

amini.it

Art Direction Thank to Special thanks to


Elisa Ossino Studio Arper, Elisa Ossino,
Artek, Rodolfo Dordoni,
Atelier Areti, Mrs. Roberta Lietti,
Graphic design Cappellini, Arch. Giovanni Rho,
Think Work Observe Cara Davide, Ico Parisi Design’s Archives in the
De Padova, person of Mrs. Silvana Zerboni,
Photo Flos, Fede Cheti Archives in the
Kristina Dam, person of Mrs. Alessia Fugazzola
Valentina Sommariva Lorenzelli Arte, Studio Joe Colombo in the
Marset, person of Arch. Ignazia Favata,
Editing OEdition, Gio Ponti Archives in the
Elisabetta Ponzone, Officine Saffi, person of Mr. Paolo Rosselli,
Salvatori, Mrs. Letizia Frailich Ponti,
Davide Cattaneo, Tacchini, Mr. Giulio Ponti,
Roberta Lissidini Vitra Mr. Matteo Licitra,
Mr. Salvatore Licitra
Carlotta Fortuna
Printing
Grafiche Antiga

© All images and texts are covered by copyright


© Gio Ponti Archives–All images and texts are covered by copyright

Potrebbero piacerti anche