Sei sulla pagina 1di 1

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

INSTALLATION INSTRUCTIONS

REGOLE PER IL CORRETTO MONTAGGIO INSTRUCTIONS FOR A CORRECT ASSEMBLY


Freccia International srl raccomanda il montaggio corretto “a re- Freccia International srl recommends a correct assembly of all its
gola d’arte” di tutti i suoi prodotti secondo quanto prescrivono le Case components in conformity with the instructions of the manufacturing
Costruttrici. Companies.
Freccia International srl prescrive la sostituzione a nuovo di tutti i Freccia International srl prescribes to replace all the components
componenti che interagiscono con la valvola: guidavalvole, punterie interacting with the valves with newly-made ones, that is new
idrauliche (ove presenti), piattelli, semiconi, molle, sedi-testa, paraoli. guides, new hydraulic lifters - when provided -, new shims, new valve
La mancata sostituzione di tali componenti (con altri nuovi) può causare cotters, new springs, new valve seats and new valve seals.
una usura precoce della valvola o la rottura immediata della stessa. If the replacement of the above-mentioned components with new ones
Il rimpiazzo del paraolio montato sulla guida-valvola è necessario per is not carried out, an earlier wear-out or a sudden breaking of the valve
evitare trafilaggi eccessivi di olio. itself may occur.
Inoltre onde evitare difetti nell’allineamento degli assi dei componenti, è The replacement of the oil seal fitted on the valve-guide is required in
necessario il ripristino delle corrette tolleranze dimensionali, di posizione order to avoid too much flowing of the oil.
e di forma prescritte dalle case costruttrici. In addition, in order to avoid defects in the alignment of the axes of the
components, it is necessary to replace the correct size, position and shape
Raccomandazioni: tolerances, as suggested by the Original Manufacturing Companies.
1 In fase di montaggio lubrificare il foro della guida e la sede-valvola.
2 Evitare di colpire con il martello (anche quello di gomma) la zona ter- Warning:
minale dello stelo già in tensione dalle molle nell’errata convinzione di 1 While assembling the components, lubricate the guide bore and the
assestare valvole e componenti accoppiati. valve seat.
3 PER MOTORI DOTATI DI PUNTERIE IDRAULICHE, a motore 2 Avoid to striking with a hammer -even a rubber one- the terminal part
completamente montato, è necessario fare compiere al motore stesso of the stem, already under tension of the springs, with the wrong idea of
(manualmente) alcuni giri e quindi attendere almeno 30 minuti prima di putting both valves and the matched components in the right position.
avviare (questo accorgimento è necessario per permettere alle punterie 3 WITH REFERENCE TO ENGINES EQUIPPED WITH HYDRAULIC
idrauliche di svolgere il loro compito in maniera progressiva e senza “urti”). LIFTERS, once the engine has been completely assembled, it is necessary
4 Sostituire olio motore vecchio e relativo filtro. to make the engine run shortly - even by hand - and then wait at least 30
5 PER MOTORI DOTATI DI PUNTERIE MECCANICHE, dopo il mon- minutes before starting it again. This caution is necessary in order to let
taggio ripristinare il giuoco punterie/pastiglie- registro valvole al valore to the hydraulic lifters work properly in a progressive way, and without
prescritto dalle case costruttrici e ripetere l’operazione dopo 1000 km di shocks.
funzionamento. 4 Replace the previous engine oil and its filter
6 Le valvole operano in condizioni di intenso stress meccanico e sono 5 WITH REFERENCE TO ENGINES EQUIPPED WITH MECHANICAL
sottoposte ad alta temperatura e ad attacchi chimici. Pertanto quando LIFTERS, after assembling the components, restore the clearance lifters/
sono chiuse devono avere una perfetta tenuta altrimenti si verifica shims to the value suggested by the Original Manufacturer Companies
un’immediata caduta di potenza e si innesca una prematura usura della and repeat this operation after running 1.000 Km.
valvola. 6 The valves work subjected to an intensive mechanical strain, a high
temperature and chemical attacks. Therefore, when closed they must com-
pletely seal the combustion space, otherwise an immediate loss of power
ALBERI A CAMME FRECCIA and a possible early valve failure may occur.
Queste norme di montaggio, che vi invitiamo a seguire scrupolosamente,
vi vengono fornite al fine di garantire un corretto montaggio e utilizzo
dell’albero a camme FRECCIA. FRECCIA CAMSHAFTS
These assembly rules are supplied in order to guarantee a proper assembly
Vi invitiamo a seguire attentamente le seguenti istruzioni: and use of FRECCIA camshafts.
1 Controllare attentamente che il prodotto da Voi acquistato sia identico a
quello da sostituire. We invite you to strictly follow our instructions:
2 Controllare che tutte le parti che sono direttamente o indirettamente a 1 Check carefully: the product you buy should be identical to the product
contatto con l’albero a camme non presentino usure eccessive, in caso to be replaced
contrario provvedere alla sostituzione. 2 Check carefully: all the parts directly or indirectly in contact with the
3 Provvedere alla sostituzione delle punterie e martelletti al fine di evitare camshaft should not have excessive wear, otherwise these components
anomalie funzionali dell’albero a camme. should be replaced.
4 Prima di posizionare il nuovo albero a camme controllare che tutti i 3 Replace lifters and rocker arms in order to avoid any functional anomaly
canali di lubrificazione siano puliti al fine di poter permettere un efficace of the camshaft.
lubrificazione. 4 Before fitting the new camshaft: check that all oil ways are clean in order
5 Provvedere alla regolazione del gioco assiale dell’albero montato osser- to allow a proper lubrication
vando scrupolosamente le istruzioni riportate nel manuale di manuten- 5 Adjust the camshaft end float strictly following the istructions given in
zione del fabbricante del motore. the engine manufacturer’s workshop manual.
6 Controllare la regolazione punterie dopo circa 800 km dall’intervento. 6 Check the lifters adjusting after around 800 km

L’inosservanza di quanto sopra riportato, unitamente alle istruzioni pre- The non-observance of what above, along with the instructions given by the
scritte dal costruttore motore, comportano l’annullamento della garanzia engine manufacturer, will make the product warranty invalid.
sul prodotto.

XIII

Potrebbero piacerti anche