Sei sulla pagina 1di 284

7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese.

- Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Manuale d'officina 
Workshop manual 
Monster S4 
Monster S4 Fogarty 
Model Year 2002 

DUCATI MONSTER S 4 

1
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 1/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Premessa  Foreword 

 La presente pubblicazione è stata  • This manual has been prepared 


redatta al fine di fornire ai tecnici  for Ducati Authorized Service 
delle Stazioni di Servizio Ducati , Centers  and workshop personnel 
le informazioni fondamentali per  involved in the maintenance and 
operare in perfetta armonia con i  repair of Ducati motorcycles. It 
moderni concetti di " buona  gives fundamental information
tecnica " e " sicurezza sul lavoro ", on how to work in perfect 
per tutti gli interventi di  harmony with the concepts of 
manutenzione, riparazione e  “good technique” and “safety 
sostituzione di parti originali, sia  on work sites” for servicing or 
per la parte ciclistica che  replacing of original spare parts 
motoristica, del motoveicolo in both for frame and engine parts 
oggetto. concerning this motorcycle.
• Gli interventi descritti nel  • All operations described in this 
presente manuale, richiedono  manual must be carried out by 
esperienza e competenza da  senior skilled technicians, who 
parte dei tecnici preposti, che  are requested to strictly follow 
sono invitati al pieno rispetto  the Manufacturer’s instructions.
delle caratteristiche tecniche  • Some information has been
originali, riportate dal Costruttore. intentionally omitted, as, at our 
• Alcune informazioni sono state  advice, a specialized technician
appositamente omesse, poiché, must have this technical 
a nostro avviso, facenti parte  background.
dell'indispensabile cultura  • Other information can be taken
tecnica di base che un tecnico  from the spare parts catalogue.
specializzato deve possedere.
• Altre eventuali informazioni  Caution 
possono essere dedotte dal  This manual also describes 
catalogo ricambi. PRE-DELIVERY checks .

Importante  • Ducati Motor Holding S.p.A.


La presente pubblicazione  declines all responsibility for any 
contempla inoltre gli indispensabili  technical errors or omissions in
controlli da effettuarsi in fase di PRE  this manual and reserves the 
CONSEGNA del motoveicolo. right to make changes without 
prior notice.

La Ducati Motor Holding S.p.A. • The information given in this 
declina ogni responsabilità per  manual was correct at the time of 
errori ed omissioni di carattere  going to print.
tecnico, prodotti nella redazione  • Reproduction and disclosure,
del presente manuale e si riserva  even partially, of the contents of 
il diritto di apportare qualsiasi  this manual are strictly forbidden
modifica richiesta dall'evoluzione  without prior written
tecnologica dei suoi motocicli, authorization of Ducati Motor 
senza l'obbligo di divulgazione  Holding S.p.A., which has 
tempestiva. exclusive right on this manual.
• Tutte le informazioni riportate, Applications for authorization
sono aggiornate alla data di  must specify the reasons for 
stampa. reproduction or disclosure.
• Riproduzioni o divulgazioni anche 
parziali degli argomenti
nella presente trattati 
pubblicazione, Ducati Motor Holding S.p.A.
sono assolutamente vietate. Ogni 
diritto è riservato alla Ducati 
Motor Holding S.p.A., alla quale si 
dovrà richiedere autorizzazione 
(scritta) specificandone la 
motivazione.

Ducati Motor Holding S.p.A.


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 2/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Sommario 
Contents 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 3/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Indicazioni generali  7  Description  7 


Simbologia di redazione 8  Graphic symbols 8 
Consigli utili 9  A word of advice 9 
Norme generali sugli interventi  General advice on repair work 10 
riparativi 10  Identification data 11
Dati per l’identificazione 11
Description  13 
 

Generalità  13  Engine 14 


Motore 14  Timing system 14 
Distribuzione 14  Fuel injection-ignition system 15 
Alimentazione - accensione 15  Fuel system 18 
Alimentazione carburante 18  Lubrication 19 
Lubrificazione 19  Cooling system 19 
Raffreddamento 19  Transmission 20 
Trasmissione 20  Brakes 21
Freni 21 Frame 21
Telaio 21 Suspensions 22 
Sospensioni 22  Wheels 22 
Ruote 22  Tyres 23 
Pneumatici 23  Electric system 24 
Impianto elettrico 24  Performance 24 
Prestazioni 24  Weight 24 
Pesi 24  Colors available for each model 24 
Colori disponibili per modello 24  Overall dimensions 25 
Ingombri 25  Fuel and lubricants 26 
Rifornimenti 26  Product specifications 28 
Caratteristiche prodotti 27 
Maintenance  29   

Manutenzione  29  Routine maintenance 30 


Manutenzione periodica 30  Checking the engine oil level 33 
Controllo livello olio motore 33  Checking the engine oil pressure 
Controllo Pressione Olio Motore 34  34 
Sostituzione olio motore e cartuccia  Changing the engine oil and filter 
filtro 35  cartridge 35 
Sostituzione filtro aria 36  Changing the air filter 36 
Controllo compressione cilindri  Checking the cylinder 
motore 37  compression 37 
Controllo livello liquido  Checking the coolant level 38 
refrigerante 38  Changing the coolant 39 
Sostituzione liquido refrigerante 39  Changing the fuel filter 41
Sostituzione filtro carburante 41 Checking brake pad wear. Changing 
Controllo usura e sostituzione  brake pads 43 
pastiglie freno 43  Changing the brake fluid 45 
Sostituzione liquido impianto  Changing the clutch fluid 47 
frenante 45 
Sostituzione liquido impianto  Settings and adjustments  49 
frizione 47  Checking valve clearances 50 
Adjusting valve clearances 51
Registrazioni e regolazioni  49  Adjusting timing belt tension 53 
Controllo gioco valvole 50  Throttle body adjustment 55 
Registrazione gioco valvole 51 Adjusting throttle and choke cables 
Registrazione tensione cinghie  59 
distribuzione 53  farfallato 55 
Registrazione corpo Adjusting
Adjusting chain tensionof the
the position 60  gear 
Regolazione cavi di comando  change and rear brake pedals 61
acceleratore e starter 59  Adjusting steering head bearing 
Regolazione tensione catena 60  play 62 
Registrazione posizione pedale  Adjusting the front fork 63 
comando cambio e freno  Adjusting the rear shock 
posteriore 61 absorber 64 
Registrazione gioco cuscinetti dello 
sterzo 62  Frame  65 
Regolazione forcella anteriore 63  Motorcycle component disassembly 
Regolazione ammortizzatore  sequence 69 
posteriore 64  Removing the headlight fairing 70 
Removing the tank 71
Mototelaio 
Schema 65  di smontaggio 
sequenza Removing fuel72 
components tank 
componenti motociclo 68  Removing the battery 73 
Smontaggio cupolino 70  Removing the battery mount 74 
Smontaggio serbatoio 71 Removing the exhaust system 75 
Smontaggio componenti  Removing the sprocket cover and 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 4/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

serbatoio 72  the clutch transmission 76 


Smontaggio batteria 73  Removing the gearchange 77 
Smontaggio supporto batteria 74  Disconnecting the cooling 
Smontaggio sistema di scarico 75  system 78 
Smontaggio coperchio pignone e  Removing the warning horns 79 
rinvio frizione 76  Disconnecting the breather pipe 
Smontaggio comando cambio 77  79 
Smontaggio impianto di  Removing the rear brake pedal and 
raffreddamento 78  the cylinder support 79 
Smontaggio avvisatori acustici 79  Removing the air box 80 
Smontaggio tubo sfiato vapori  Removing the throttle body 81
basamento 79  Removing the intake manifold 82 
Smontaggio supporto pompa -  Removing the chain sprocket 82 
pedale freno posteriore 79  Removing the coolant expansion
Smontaggio scatola filtro aria 80  tank 83 
Smontaggio corpo farfallato 81 Removing the oil breather tank 83 
Smontaggio collettore aspirazione 82  Removing the engine 84 
Smontaggio pignone catena 82  Removing the front wheel 86 
Smontaggio serbatoio d'espansione  Refitting the front wheel 87 
acqua 83  Removing the rear wheel 88 
Smontaggio serbatoio sfiato  Changing the rear sprocket 89 
vapori olio 83  Washing the chain 90 
Smontaggio motore 84  Chain lubrication 90 
Smontaggio ruota anteriore 86  Brake discs 91
Rimontaggio ruota anteriore 87  Refitting the rear wheel 92 
Smontaggio ruota posteriore 88  Wheel overhaul 93 
Sostituzione della corona 89  Removing the front fork 95 
Lavaggio della catena 90  Front fork overhaul 96 
Lubrificazione della catena 90  Rear suspension 103 
Dischi freno 91 Removing and overhauling the 
Rimontaggio ruota posteriore 92  swingarm 104 
Revisione ruota 93  Removing the rear shock 
Smontaggio forcella anteriore 95  absorber 107 
Revisione forcella 96  Changing the monoshock spring 
Sospensione posteriore 103  and checking the monoshock 108 
Smontaggio e revisione forcellone  Removing the rear suspension
oscillante 104  connecting rod and rocker arm 109 
Smontaggio ammortizzatore  Rear suspension rocker arm
posteriore 107  overhaul 110 
Sostituzione molla e ispezione  Monoshock linkage overhaul 111
ammortizzatore 108  Refitting the rear suspension 112 
Smontaggio biella e bilanciere  Brake calipers and master 
sospensione posteriore 109  cylinders 113 
Revisione bilanciere sospensione  Brake hose routing 114 
posteriore 110  Clutch master cylinder and hose 
Revisione tirante ammortizzatore 111 routing 116 
Rimontaggio sospensione  Cooling system 117 
posteriore 112  Cooling system inspection 118 
Pinze e pompe freno 113  Checking the frame 120 
Posizionamento tubazioni freno 114  Changing the steering head 
Pompa e impianto frizione 116  bearings 121
Impianto di raffreddamento  Hoses and bowden cables routing 
motore
Ispezione117 
impianto di  on the frame
Frame 124 
torque settings 134 
raffreddamento motore 118 
Controllo del telaio 120  Engine  139 
Sostituzione cuscinetti di sterzo 121 Engine disassembly sequence 143 
Disposizione dei tubi e delle  Engine disassembly 144 
trasmissioni flessibili sul telaio 124  General notes on engine overhaul 
Coppie di serraggio mototelaio 130  165 
Engine overhaul 166 
Motore  139  Engine lubrication circuit 172 
Schema sequenza di smontaggio  Coolant pump 186 
motore 142  Clutch unit 189 
Smontaggio componenti motore 144  Engine reassembly 198 
Note generali sulla revisione dei  Checking the sensor air gap 219 
componenti
Revisione del motore
motore 166  165  Checking
Engine engine
torque timing 225 
settings 220 
Circuito di lubrificazione motore 183 
Pompa acqua 186  Electronic fuel injection- 
Gruppo frizione 189  ignition system  229 
Ricomposizione motore 198  Description of fuel injection-ignition


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 5/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Controllo traferro sensori 219  system 230 


Verifica fasatura motore 220  Electronic control unit 232 
Coppie di serraggio motore 222  Removing the electronic control 
unit 233 
Impianto iniezione-accensione  Fuel circuit 234 
elettronica  229  Electric fuel pump 235 
Informazioni generali sul sistema  Electric injector 236 
iniezione - accensione 230  Pressure regulator 237 
Centralina elettronica 232  Intake air circuit 237 
Smontaggio centralina  Air pressure/temperature 
elettronica 233  sensor 238 
Circuito carburante 234  Coolant temperature 
Pompa elettrica carburante 235  sensor 238 
Elettroiniettore 236  Coil and power module 239 
Regolatore di pressione 237  Ignition and injection relays 239 
Circuito aria aspirata 237  Throttle position sensor 240 
Sensore temperatura/pressione  Pick-up 240 
aria 238  Operation 241
Sensore temperatura acqua 238  Ignition - injection system diagram
Bobina e modulo di potenza 239  legend 242 
Relè accensione e iniezione 239 
Potenziometro posizione farfalla 240  Electrical system  245 
Pick-up 240  Electrical system diagram
Fasi di funzionamento 241 legend 248 
Legenda schema impianto  Instrument panel 249 
accensione - iniezione 242  Battery 251
Immobilizer with transponder 254 
Impianto elettrico  245  Generator 261
Legenda schema impianto  Rectifier-regulator 261
elettrico 247  Fuses 262 
Cruscotto 249  Starter motor 263 
Batteria 251 Removing the instrument panel 
Immobilizer a transponder 254  263 
Generatore 261 Spark plugs 264 
Regolatore raddrizzatore 261 Checking the components of the 
Fusibili 262  ignition, indicator and lighting 
Motorino di avviamento 263  systems 265 
Rimozione cruscotto 263  Changing light bulbs 271
Candela di accensione 264  Beam setting 273 
Controllo componenti impianti  Arrangement of wiring on the 
segnalazione 265  frame 274 
Sostituzione lampadine luci 271
Orientamento del proiettore 273 
Disposizione dei cablaggi 
sul telaio 274 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 6/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Indicazioni generali 
Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 7/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SIMBOLOGIA DI REDAZIONE  GRAPHIC SYMBOLS 

• Per una lettura rapida e razionale  • For easy and rational reading, this 
sono stati impiegati simboli che  manual uses graphic symbols for 
evidenziano situazioni di  highlighting situations in which
massima attenzione, consigli  maximum care is required,
pratici o semplici informazioni. practical advice or simple 
information.
Note 
Prestare attenzione al  Note 
significato dei simboli, in quanto la  Please pay maximum
loro funzione è quella di non dovere  attention to these symbols as they 
ripetere concetti tecnici o  are meant for not repeating 
avvertenze di sicurezza. Sono da  technical concepts or safety rules.
considerare, quindi, dei veri e propri  They must be considered real 
" promemoria ". Consultare questa  “ notes ”. Read this page in case of 
pagina ogni volta che sorgeranno  doubts on their meaning.
dubbi sul loro significato.
❍ This symbol at the start of an
❍ Questo simbolo, posto all’inizio  item of text indicates an operation
del testo, identifica una operazione  which is part of a disassembly 
o un intervento che costituisce  procedure.
parte integrante di una procedura di 
smontaggio. ● This symbol at the start of an
item of text indicates a piece of 
● Questo simbolo, posto all’inizio  information or a reference item
del testo, identifica un dato o un which is particularly important for 
riferimento particolarmente  the current operation.
importante per l'operazione in
corso. ▲ This symbol at the start of an
item of text indicates a reassembly 
▲ Questo simbolo, posto all’inizio  operation.
del testo, identifica una operazione 
di rimontaggio. Left-hand and right-hand 
indications refer to the machine as 
Tutte le indicazioni  destro  o  sinistro  seen in the direction of travel.
si riferiscono al senso di marcia del 
motociclo. Warning 
Failure to follow the 
 Attenzione  instructions given in text marked 
La non osservanza delle  with this symbol can lead to serious 
istruzioni riportate può creare una  personal injury or death.
situazione di pericolo e causare 
gravi lesioni personali e anche la  Caution 
morte. Failure to follow the 
instructions in text marked with this 
Importante  symbol can lead to serious damage 
Indica la possibilità di arrecare  to the motorcycle and/or its 
danno al veicolo e/o ai suoi  components.
componenti se le istruzioni riportate 
non vengono eseguite. Note 
This symbol indicates 
Note 
Fornisce utili informazioni  additional useful information for the 
current operation.
sull'operazione in corso.


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 8/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONSIGLI UTILI   A WORD OF ADVICE 

• La Ducati consiglia, onde  • Ducati would like to offer a word 


prevenire inconvenienti e per il  or two of advice on how to best 
raggiungimento di un ottimo  ensure an efficient, fault-free 
risultato finale, di attenersi  customer service.
genericamente alle seguenti  • When diagnosing breakdowns,
norme:  primary consideration should 
• in caso di una probabile  always be given to what the 
riparazione valutare le  customer reports. Your questions 
impressioni del Cliente, to the customer should aim to 
evidenzianti anomalie di  clarify the problem a step at a 
funzionamento del motociclo, e  time and lead to an accurate 
formulare le opportune domande  diagnosis of the source of the 
di chiarimento sui sintomi  trouble.
dell’inconveniente;  • Diagnose the problem
• diagnosticare in modo chiaro le  systematically and accurately 
cause dell’anomalia. Dal presente  before proceeding further. This 
manuale si potranno assimilare le  manual provides the theoretical 
basi teoriche fondamentali, che  background for troubleshooting.
peraltro dovranno essere  Further practical experience in
integrate dall’esperienza  troubleshooting can be obtained 
personale e dalla partecipazione  through attendance at Ducati 
ai corsi di addestramento  training courses.
organizzati periodicamente dalla  • Repair work should be planned 
Ducati:  carefully in advance to prevent 
• pianificare razionalmente la  any unnecessary down-time, for 
riparazione onde evitare tempi  example picking-up of required 
morti come ad esempio il  spare parts or arrangement of 
prelievo di parti di ricambio, la  required tools, etc.
preparazione degli attrezzi, ecc.;  • Limit the number of operations 
• raggiungere il particolare da  needed to reach the part to be 
riparare limitandosi alle  repaired to the minimum.
operazioni essenziali. • The disassembly procedures in
• A tale proposito sarà di valido  this manual describe the most 
aiuto la consultazione della  efficient way to reach a part to be 
sequenza di smontaggio esposta  repaired.
nel presente manuale.


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 9/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

NORME GENERALI SUGLI  GENERAL ADVICE ON REPAIR 


INTERVENTI RIPARATIVI  WORK 

• Utilizzare sempre attrezzature di  • Always use top quality tools.


ottima qualità. • Lift the motorcycle only with
• Utilizzare, per il sollevamento del  devices in full compliance with
motoveicolo, attrezzatura  relevant European directives.
espressamente realizzata e  • During repair work always keep 
conforme alle direttive Europee. the tools within reach, possibly in
• Mantenere, durante le operazioni, the right order. Never put them
gli attrezzi a portata di mano, on the vehicle or in hardly 
possibilmente secondo una  reachable places or somehow 
sequenza predeterminata e  hidden.
comunque mai sul veicolo o in • Work place must be neat and 
posizioni nascoste o poco  clean.
accessibili. • During repair work always 
• Mantenere ordinata e pulita la  change gaskets, seals and split 
postazione di lavoro. pins.
• Sostituire sempre le guarnizioni, • When loosening or tightening 
gli anelli di tenuta e le copiglie  nuts and bolts, always start with
con particolari nuovi. the largest and always start from
• Allentando o serrando dadi o viti, the center. Tighten nuts and 
iniziare sempre da quelle con bolts working crossways; tighten
dimensioni maggiori oppure dal  to the specified torque wrench
centro; bloccare alla coppia di  settings.
serraggio prescritta seguendo un • At disassembly, mark any parts 
percorso incrociato. and positions which might easily 
• Contrassegnare sempre  be confused at reassembly.
particolari o posizioni che  • Use Ducati original spare parts 
potrebbero essere scambiati fra  only. Use the recommended 
di loro all’atto del rimontaggio. lubricants only.
• Usare parti di ricambio originali  • Use special service tools where 
Ducati ed i lubrificanti delle  specified.
marche raccomandate. • Ducati Technical Bulletins often
• Usare attrezzi speciali dove  contain up-dated versions of the 
specificato. service procedures described in
• Consultare le Circolari Tecniche  this manual. Check the latest 
in quanto potrebbero riportare  Bulletins for details.
dati di regolazione e metodologie 
di intervento maggiormente 
aggiornate rispetto al presente 
manuale.

10 
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 10/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

DATI PER L’IDENTIFICAZIONE  IDENTIFICATION DATA 

Ogni motociclo Ducati è  Each Ducati motorcycle has two 


contraddistinto da due numeri di  identification numbers, one for the 
identificazione, rispettivamente per  frame and the other for the engine,
il telaio e per il motore, e da una  and a manufacturer EEC plate (not 
targhetta costruttore CEE, non  present on the U.S.A. version).
presente nella versione U.S.A.
Note 
Note  These numbers identify the 
Questi numeri che identificano  motorcycle model and the vehicle 
il modello del motociclo e il vehicle  code punched on the manufacturer 
code riportato sulla targhetta  EEC plate, please state these 
costruttore CEE, sono da citare per la  numbers when ordering spare parts.
Punzonatura del telaio  richiesta di parti di ricambio.
Versione Europa  Data punched on frame 
Data punched on frame  Punzonatura del telaio  Europe version 
Europe version  Versione Europa  1) Manufacturer’s name: Ducati 
1) Ducati Motor Holding costruttore  Motor Holding 
2) Tipo - uguale per tutti i modelli  2) Type – same for all Monster S4 
1 2 3  4  5 6 7 
Monster S4  models 
3) Variante  3) Variant 
ZDM M4 00 AA XB 000001 4) Versione  4) Version
5) Anno  5) Year of manufacture 
6) Sede costruttore  6) Manufacturing plant 
7) N° progressivo di matricola  7) Progressive serial No.

Punzonatura del telaio  Data punched on frame 


Punzonatura del telaio  Versione Stati Uniti  U.S.A. version 
Versione Stati Uniti  1) Ducati  1) Ducati 
Data punched on frame  2) Tipo di motociclo  2) Motorcycle type 
USA version  3) Variante - Numerico oppure X  3) Variant – Number or X (Check digit) 
(Check digit)  4) Model Year 
1 2  3  4  5  6  4) Model year  5) Manufacturing plant 
5) Sede costruttore  6) Progressive serial No.
ZDM 1 R B 8 S # X B 000001 6) N° progressivo di matricola 
Vehicle code punched on 
Vehicle code riportato sulla  manufacturer’s EEC plate 
targhetta costruttore CEE 
1) Tipo di versione uguale per tutti i 
1) Version type same for all Monster 
S4 models 
modelli Monster S4  2) Variant 
2) Variante  - 00 = same for all Monster S4 
- 00 = uguale per tutti i modelli  models 
Monster S4  3) Version
3) Versione  - AA = Basic 
- AA = Base 

Vehicle code Monster S4 - 


Monster S4 Fogarty 

1 2 3 

11
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 11/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Punzonatura del motore  Data punched on engine 


Versione Europa  Europe version 
1) Ducati Motor Holding, costruttore  1) Manufacturer’s name: Ducati 
2) Tipo di motore  Motor Holding 
3) N° progressivo di produzione  2) Engine type 
3) Progressive production No.
Punzonatura del motore 
Versione Stati Uniti  Data punched on engine 
1) Ducati Motor Holding, costruttore  U.S.A. version 
2) Tipo di motore  1) Manufacturer’s name: Ducati 
3) Model year  Motor Holding 
4) N° progressivo di produzione  2) Engine type 
3) Model year 
4) Progressive production No.
Punzonatura del motore 
Versione Europa 
Data punched on engine 
Europe version 

ZDM 916 W 4D  ∗ 000001 ∗

1 2  3 

Punzonatura del motore 


Versione Stati Uniti 
Data punched on engine 
U.S.A. version 

ZDM RB8 X 00 0000 

1 2  3  4 

12 
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 12/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Generalità 
Description 

Generalità / Description  13 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 13/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

MOTORE  ENGINE 

Bicilindrico a 4 tempi a “L”  4-stroke otto cycle 90 ° “L” twin- 


longitudinale di 90 ° - ciclo otto 4  cylinder.
tempi  Bore: 
Alesaggio:  94 mm
94 mm Stroke: 
Corsa:  68 mm
68 mm Capacity: 
Cilindrata totale:  916 cu. cm
916 cm3  Compression ratio: 
Rapporto di compressione:  11±0.5:1
11±0.5 : 1 Max. power at crankshaft (95/1/EC): 
Potenza max. all’albero (95/1/CE):  74 kW (101 HP) 
74 kW (101 CV)  at: 
al regime di:  8,750 rpm
8.750 min -1 Max. crankshaft torque (95/1/EC) 
Coppia max. all'albero (95/1/CE)  92 Nm at 7,000 rpm
92 Nm a 7.000 min -1 Max. engine speed: 
Regime max.:  9,000 rpm
9.000 min -1

6  1

4  5 
8  2 

3  6 

DISTRIBUZIONE  TIMING SYSTEM 

Desmodromica a quattro valvole  Desmodromic valve timing system.


per cilindro comandate da otto  Four valves per cylinder controlled 
bilancieri (quattro di apertura e  by eight rocker arms (four closing 
quattro di chiusura) e da due alberi  and four opening). Two overhead 
distribuzione in testa. camshafts.
È comandata dall’albero motore  Timing system, crankshaft-driven
mediante ingranaggi cilindrici, over spur gears, belt rollers and 
pulegge e cinghie dentate. toothed belts.

Schema distribuzione  Desmodromic valve timing 


desmodromica  1) Opening (or upper) rocker arm
1) Bilanciere di apertura (o  2) Opening (or upper) rocker arm
superiore);  shim
2) Registro bilanciere superiore;  3) Split rings 
3) Semianelli;  4) Closing (or lower) rocker arm
4) Registro bilanciere di chiusura (o  shim
inferiore);  5) Lower rocker arm return spring 
5) Molla richiamo bilanciere  6) Closing (or lower) rocker arm
inferiore;  7) Camshaft 
6) Bilanciere di chiusura (o  8) Valve 
inferiore); 
7) Albero distribuzione;  Valves 
8) Valvola. Intake valve diameter: 
33 mm
Valvole  Exhaust valve diameter: 
Diametro valvole aspirazione:  29 mm
33 mm
Diametro valvole di scarico: 
29 mm

14  Generalità / Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 14/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Diagramma distribuzione  Timing 


Dati di rilevamento con gioco  1 mm . Data measured with 1 mm
Apertura valvola aspirazione:  clearance.
11 ° P.P.M.S. Intake valve opens at: 
Chiusura valvola aspirazione:  11° before TDC.
61 ° D.P.M.I. Intake valve closes at: 
Apertura valvola scarico:  61° after BDC.
62 ° P.P.M.I. Exhaust valve opens at: 
Chiusura valvola scarico:  62° before BDC.
18 ° D.P.M.S. Exhaust valve closes at: 
18° after TDC.
 Alzata valvole 
Dati di rilevamento con gioco  0  mm. Valve lift 
Aspirazione:  Data measured with 0  mm
9,6 mm clearance.
Scarico:  Intake: 
8,74 mm 9.6 mm
Exhaust: 
Gioco di funzionamento delle  8.74 mm
punterie 
Rilevamento dati con motore  Tappet clearances 
freddo. (with engine cold) 
Valori per il montaggio:  Mounting values: 
Bilanciere di apertura  Opening rocker arm
Aspirazione:  Intake: 
0,13 ÷ 0,18 mm 0.13-0.18 mm
Scarico:  Exhaust: 
0,18 ÷ 0,23 mm 0.18-0.23 mm
Bilanciere di chiusura  Closing rocker arm
Aspirazione:  Intake: 
0,13 ÷ 0,18 mm 0.13-0.18 mm
Scarico:  Exhaust: 
0,08 ÷ 0,13 mm 0.08-0.13 mm

Valori per il controllo:  Control values: 


Bilanciere di apertura  Opening rocker arm
Aspirazione:  Intake: 
0,05 ÷ 0,18 mm 0.05-0.18 mm
Scarico:  Exhaust: 
0,05 ÷ 0,23 mm 0.05-0.23 mm
Bilanciere di chiusura  Closing rocker arm
Aspirazione:  Intake: 
0,13 ÷ 0,25 mm 0.13-0.25 mm
Scarico:  Exhaust: 
0,08 ÷ 0,20 mm 0.08-0.20 mm

 ALIMENTAZIONE -  FUEL INJECTION - IGNITION 


 ACCENSIONE  SYSTEM 

Alimentazione ad iniezione  Electronic indirect fuel injection


elettronica indiretta con 1 iniettore  with 1 injector per cylinder.
per cilindro. elettronica a scarica 
Accensione Electronic inductive discharge 
ignition unit.
induttiva  Make: 
Marca:  MARELLI 
MARELLI  Type: 
Tipo:  I.A.W. 5.9 M 
I.A.W. 5.9 M  Integrated sequential timed system
Trattasi di un sistema integrato per il  to control injection and ignition.
controllo dell'accensione e  Two injectors control this system
dell'iniezione di tipo sequenziale  through two steady operational 
fasato. phases: 
Detto controllo è realizzato  Open: the injector feeds fuel; 
mediante iniettori che prevedono  Closed : the injector does not feed 
due stati di funzionamento stabili:  fuel.
Aperto : l'iniettore eroga il 
carburante; 
Chiuso: l'iniettore non eroga il 
carburante.

Generalità / Description  15 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 15/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

La  centralina  è in grado di  The control unit meters out the 


modulare la quantità di carburante  amount of fuel for the injectors and 
erogato variando i tempi di apertura  controls the injector opening times.
degli iniettori. Ignition is controlled by an inductive 
Il controllo dell’accensione è  discharge system consisting of two 
realizzato agendo su un sistema di  integrated coils (one per cylinder).
accensione a scarica induttiva  The control system reads the 
composto da due bobine integrate  engine status from a series of 
(una per cilindro). inputs connected to sensors. Each
Il sistema di controllo “vede” il  sensor supplies the I.A.W. control 
motore attraverso un certo numero  unit with a specific item of 
di ingressi collegati ai  information necessary to build up a 
corrispondenti sensori, ogni  complete picture of the current 
sensore svolge una specifica  engine operating status.
funzione per fornire alla centralina  The engine (timing/rpm) sensor 
I.A.W. un quadro completo sul  signal is a function of rpm and 
funzionamento del motore  timing with respect to TDC.
stesso:  The throttle position sensor signal 
Il sensore motore fase/giri fornisce  indicates the throttle opening angle.
un segnale che consente la  The absolute pressure sensor 
determinazione della velocità di  provides a signal indicating the 
rotazione del motore e la corretta  ambient barometric pressure.
fasatura rispetto al P.M.S.;  The coolant temperature sensor 
Il potenziometro farfalla fornisce  signal indicates the current engine 
un segnale funzione dell’angolo di  operating temperature.
apertura delle valvole a farfalla;  The  air temperature sensor  signal 
Il sensore di pressione assoluta  indicates the temperature of the air 
fornisce un segnale funzione della  taken in by the engine.
pressione barometrica ambientale;  The control system uses the “ Alfa/ 
Il sensore di temperatura acqua  N ” control strategy to optimize 
fornisce un segnale funzione della  engine operation; it uses the inputs 
temperatura di esercizio del motore;  for the throttle angle  (Alfa) and 
Il sensore di temperatura aria  engine speed  (N)  to control fuel 
fornisce un segnale funzione della  injection and ignition.
temperatura dell’aria aspirata dal  The control unit memory contains 
motore. software tables which, at a certain
Per l’ottimizzazione di questo  engine rpm value and throttle 
sistema è stata adottata una  position, give an injection pulse 
strategia di controllo chiamata  duration, an injection timing angle 
“Alfa/N” . Gli ingressi principali a cui  and an ignition advance angle.
il sistema fa riferimento per  The other system inputs (coolant 
controllare l’iniezione e l’accensione  temperature, air temperature,
sono l’angolo di apertura della  pressure and battery voltage) 
farfalla (Alfa) ed il regime di  modify the correction factors 
rotazione del motore  (N) . Nella  applied to the values in the “Alfa/N” 
memoria della centralina sono  tables. The system applies other 
presenti delle tabelle che ad un correction factors under those 
certo regime di rotazione ed ad un conditions (such as starting, sudden
certo angolo di apertura farfalla, opening and closing of the throttle) 
fanno corrispondere una durata  where special ignition or injection
dell’impulso di iniezione, un angolo  methods are required.
di fase dell’iniezione e un angolo di 
anticipo dell’accensione.
ingressi del Gli altri 
sistema (temperatura  Spark
Make:  plugs 
acqua, temperatura aria, pressione, CHAMPION 
tensione batteria) intervengono nel  Type: 
controllo modificando coefficienti di  RA 59 GC 
correzione applicati ai valori forniti 
dalle tabelle “Alfa/N”. Il sistema 
introduce poi ulteriori correzioni 
nelle condizioni di funzionamento 
che richiedono particolari modalità 
di accensione e di alimentazione 
(fase di avviamento, repentine 
aperture o improvvise chiusure del 
comando gas).

Candele 
Marca: 
CHAMPION 
Tipo: 
RA 59 GC 

16  Generalità / Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 16/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Il sistema di iniezione è  The injection system consists 


composto dai seguenti  of the following: 
elementi:  1) Electronic control unit 
1) Centralina elettronica  2) Relays 
2) Relè  3) Battery 
3) Batteria  4) Coil (one each cylinder) 
4) Bobina (una per cilindro)  5) Electric injector (one each
5) Elettroiniettore (uno per  cylinder) 
cilindro)  6) Immobilizer control unit 
6) Centralina Immobilizer  7) Air temperature/pressure sensor 
7) Sensore temperatura / pressione  8) Immobilizer receiving device 
aria  9) Key-operated switch
8) Ricevitore Immobilizer  10) Throttle position sensor 
9) Commutatore a chiave  11) Fuel level sensor 
10) Potenziometro a farfalla  12) Fuel pump 
11) Sonda livello carburante  13) Fuel filter 
12) Pompa carburante  14) Timing driven gear 
13) Filtro carburante  15) Coolant temperature sensor 
14) Ingranaggio condotto 
distrbuzione 
15) Sensore temperatura acqua 

13 

12 

8  9  11


1




10 


15 

14 

Generalità / Description  17 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 17/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…



 ALIMENTAZIONE  FUEL SYSTEM 


CARBURANTE 
Fuel system components are fitted 
I componenti l’impianto di  onto a flange under the fuel tank.
alimentazione carburante sono 
installati su di una flangia fissata  The fuel system consists of the 
sotto al serbatoio. following: 
1) Electric pump 
L’impianto è composto da:  2) Fuel filter 
1) Pompa elettrica  3) Fuel level indicator 
2) Filtro carburante  4) Pressure regulator 
3) Indicatore livello carburante  5) Injectors 
4) Regolatore di pressione  a) Delivery line 
5) Iniettori  b) Return line 
a) Mandata 
b) Ritorno 

18  Generalità / Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 18/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

11

10 




7 8 9 

LUBRIFICAZIONE  LUBRICATION 

Forzata a mezzo pompa ad  Forced lubrication by gear pump.


ingranaggi, con valvola by-pass di  Built-in pressure relief by-pass valve.
sovrapressione, incorporata, rete di  Mesh intake filter. Disposable filter 
filtraggio in aspirazione cartuccia  cartridge on intake with clogged 
intercambiabile in mandata con cartridge safety valve. Low oil 
valvola di sicurezza per intasamento  pressure indicator on instrument 
della stessa, indicatore bassa  panel.
pressione sul cruscotto.
The lubrication system consists of 
L’impianto è composto da:  the following: 
1) Raccordo tubo sfiato vapori coppa  1) Oil sump fume/breather pipe 
olio  2) Oil filler cap 
2) Tappo immissione olio  3) Oil level indicator 
3) Indicatore di livello  4) Oil pump gears 
4) Ingranaggi pompa olio  5) Mesh intake filter 
5) Filtro a rete in aspirazione  6) Pressure switch
6) Pressostato  7) Oil sump 
7) Coppa olio  8) Oil delivery filter cartridge 
8) Cartuccia filtro in mandata  9) Oil delivery tube to heads 
9) Tubazione mandata olio alle teste  10)Horizontal head union
10) Raccordo testa orizzontale  11)Vertical head union
11) Raccordo testa verticale 

RAFFREDDAMENTO  COOLING SYSTEM 

A liquido a circuito pressurizzato con Fluid cooling through pressurized 


radiatore e termostato a  circuit with cooler and mixing 
miscelazione. Una pompa  thermostat. Coolant is pumped by a 
centrifuga, comandata dall’albero di  centrifugal pump driven by the 
distribuzione, mette in circolazione il  camshaft. The circuit has an
liquido e un serbatoio di espansione  expansion tank to take up coolant 
recupera le dilatazioni termiche del  when it expands from heat.
refrigerante. Circuit capacity: 
Capacità circuito:  3.5 l 
3,5 litri  Max. pressure value before filler cap 
Valore di pressione massima  is opened: 
raggiungibile prima dell'apertura del  1.2 bar 
tappo:  Pump flow rate: 
1,2 bar. 35 l/min at 6,000 rpm
Portata pompa:  Thermostat 
35 lt/min a 6.000 min -1 Opening start: 
Termostato  65 °C±2 °C 
Inizio apertura:  Electric fan connection: 
65 °C±2 °C  103 °C 
Inserzione elettroventola:  Electric fan disconnection: 
103 °C  102 °C 
Diserzione elettroventola: 
102 °C 

Generalità / Description  19 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 19/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

TRASMISSIONE  TRANSMISSION 

Primaria  Primary drive 


Ad ingranaggi diritti. through spur gears.
Rapporto di trasmissione:  59/32  Drive ratio:  59/32 
Frizione a secco a dischi multipli:  Dry multi-plate clutch:  8  driven
8 condotti ( 7 piani + 1 bombato) + plates ( 7 flat + 1 convex) + 7 drive 
7  conduttori con 14  superfici di  plates with 14  friction surfaces. 6 
attrito;  6  molle elicoidali di  pressure coil springs.
pressione. Comandata da un circuito  Clutch is hydraulically controlled by 
idraulico azionato da una leva sul  a lever on the LH handlebar. Primary 
semimanubrio sinistro. drive between gearbox mainshaft 
Trasmissione fra motore e albero  and engine by spur gears. Selector 
primario del cambio ad ingranaggi a  drum and fork gear selector system.
denti diritti. Meccanismo di  A lever linkage controls selector 
selezione delle marce con tamburo  drum rotation.
e forcelle. Una leva articolata  6 -speed gearbox.
comanda la rotazione del tamburo.
Cambio a  6  rapporti. Secondary drive 
15 -tooth gearbox output sprocket 
Secondaria  37 -tooth rear sprocket 
Pignone uscita cambio n°  15  denti.
Corona posteriore n°  37  denti. Gearbox ratios 

Rapporti totali  1st  37/15 11.21

1ª  37/15 11,21 2 nd  30/17 8.01

2ª  30/17 8,01 3 rd  27/20 6.13  

3ª  27/20 6,13   4 th 24/22 5.37  

4ª  24/22 5,37   5 th 23/24 4.735  

5ª  23/24 4,735   6 th 24/28 4.34  

6ª  24/28 4,34  


Final drive -from gearbox to rear 
wheel- by chain: 
Trasmissione finale mediante  DID 
catena:  Type: 
DID  525 HV 
Tipo:  Dimensions (pitch x inside width
525 HV  between side plates) 
Dimensioni (passo x larghezza  5/8" (15.875 mm) x5/16" (7.93 
interna tra le piastrine)  mm) 
5/8" (15,875 mm) x5/16" (7,93  Pin diameter: 
mm)  10.16 mm
Diametro dei perni:  No. of links: 
10,16 mm 100 
n° maglie: 
100 

20  Generalità / Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 20/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

FRENI  BRAKES 

 Anteriore  Front brake 


A doppio disco forato in acciaio. Drilled steel twin disc 
Diametro disco:  Disc diameter: 
320 mm 320 mm
Comando idraulico mediante leva  Front brake hydraulically controlled 
sul semimanubrio destro. by a lever on RH handlebar.
Superficie frenante:  Braking area: 
88 cm2  88 sq. cm
Pinze freno a pistoni differenziati. Brake caliper with differential 
Marca:  pistons.
BREMBO  Make: 
Tipo:  BREMBO 
P4.30/34-4 pistoni  Type: 
Tipo pompa:  P4.30/34-4 pistons 
PS 16  Master cylinder: 
Materiale attrito:  PS 16 
TOSHIBA TT2802  Pad friction material: 
TOSHIBA TT2802 
Posteriore 
A disco fisso forato, in acciaio. Rear brake 
Diametro disco:  Fixed drilled steel disc 
245 mm Disc diameter: 
Comando idraulico mediante pedale  245 mm
sul lato destro. Hydraulically controlled by a brake 
Superficie frenante:  pedal on RH side.
25 cm2  Braking area: 
Pinza freno:  25 sq. cm
Ø cilindro 32 mm Brake caliper: 
Marca:  cylinder diameter: 32 mm
BREMBO P2-I05N  Make: 
Tipo:  BREMBO P2-I05N 
34 Ø  Type: 
Tipo pompa:  34 Ø 
PS 11 Master cylinder: 
Materiale attrito:  PS 11
FERIT I/D 450 FF  Pad friction material: 
FERIT I/D 450 FF 

TELAIO  FRAME 

Il telaio è di tipo tubolare in acciaio  High-strength steel tube trellis 


ad alta resistenza. frame.
Inclinazione cannotto (a moto  Steering head angle (unladen): 
scarica):  24° 
24°  Steering angle (each side): 
Angolo di sterzata (per parte):  30° 
30°  Rake: 
Avancorsa:  102 mm
102 mm

Generalità / Description  21
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 21/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSPENSIONI  SUSPENSIONS 

 Anteriore  Front suspension 


A forcella oleodinamica a steli  Hydraulic upside-down fork 
rovesciati dotata di sistema di  equipped with outer adjusters for 
regolazione esterna del freno  rebound and compression damping 
idraulico in estensione e  and fork legs inner springs pre-load 
compressione e del precarico delle  adjustment.
molle interne agli steli. Stanchion diameter: 
Diametro tubi portanti:  43 mm
43 mm Travel along leg axis: 
Corsa sull’asse steli:  130 mm
130 mm
Rear suspension 
Posteriore  Progressive suspension with rocker 
Ad azionamento progressivo  connecting frame and top pivot 
ottenuto con l’interposizione di un point of rear shock absorber. Shock 
bilanciere tra telaio e fulcro  absorber features a compression,
superiore dell’ammortizzatore. rebound and spring preload 
L’ammortizzatore, regolabile in adjustment and is hinged on light- 
estensione, in compressione e nel  alloy swinging arm at the bottom
precarico della molla, è infulcrato  end. The swinging arm rotates on a 
nella parte inferiore ad un forcellone  pivot pin passing through the 
oscillante in lega leggera. Il  engine. This system ensures 
forcellone ruota intorno al perno  excellent stability.
fulcro passante per il motore. Stroke: 
Questo sistema conferisce al mezzo  65 mm
eccezionali doti di stabilità. Rear wheel travel: 
Corsa:  144 mm
65 mm
Escursione ruota posteriore: 
144 mm

RUOTE  WHEELS 
Cerchi in lega leggera a cinque  Light-alloy 5-spoke wheel rims.
razze.

 Anteriore  Front 
Make: 
Marca  MARCHESINI 
MARCHESINI  Size 
Dimensioni  3.50 x 17" 
3,50 x 17" 
Rear 
Posteriore  Make: 
Marca  MARCHESINI 
MARCHESINI  Size: 
Dimensioni :  5.50 x 17" 
5,50 x 17"  Wheel shafts can be removed.
Le ruote sono a perno estraibile. Wheel shaft diameter: 
Diametro perni ruota:  25 mm
25 mm Rear
La ruota posteriore è provvista di  rubberwheel
cush isdrive
fitteddamper.
with a special 
uno speciale parastrappi.

22  Generalità / Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 22/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

PNEUMATICI  TYRES 

 Anteriore  Front 
Struttura:  Type: 
radiale tipo “tubeless”  radial, tubeless 
Dimensione:  Size: 
120/70-ZR17  120/70-ZR17 

Posteriore  Rear 
Struttura:  Type: 
radiale tipo “tubeless”  radial, tubeless 
Dimensione:  Size: 
180/55  180/55 

Pressione Bar Kg/cm²   Tyre Bar Kg/sq. cm


pneumatici  pressure 
(a freddo)  (cold) 

Con pilota +  With rider + 


bagaglio  luggage 

Anteriore:  2,1 2,3   Front:  2.1 2.3  

Posteriore:  2,2 2,4   Rear:  2.2 2.4  

Con pilota +  With rider + 


passeggero +  pillion rider + 
bagaglio  luggage 

Anteriore:  2,4 2,6   Front:  2.4 2.6  

Posteriore:  2,5 2,7   Rear:  2.5 2.7  

Importante  Caution 
In caso di sostituzione del  When changing tyres always 
pneumatico si consiglia di utilizzare  fit the original make and type tyres.
marca e tipo di primo  Measure tyre pressure when the 
equipaggiamento. Misurare la  tyres are cold.
pressione dei pneumatici quando  To prevent front wheel rim damage 
essi sono freddi. when riding on rough roads,
Al fine di salvaguardare la rotondità  increase front tyre pressure by  0.2- 
del cerchio anteriore percorrendo  0.3 bar .
strade molto sconnesse aumentare 
la pressione di gonfiaggio del 
pneumatico di  0,2÷0,3 bar .

Generalità / Description  23 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 23/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

IMPIANTO ELETTRICO  ELECTRICAL SYSTEM 

Formato dai seguenti particolari  Main components: 


principali: 
Front headlamp 
Proiettore anteriore  consisting of: 
composto da:  12V-55W  poly-ellipsoidal low beam
unità anabbagliante poliellissoidale  lamp, with capacitor; 
a condensatore  12V-55W ;  12V-55W  high beam lamp; 
unità abbagliante  12V-55W ;  parking light with 12V-5W  bulb.
luce di posizione con lampada 
12V-5W. Electric controls on handlebars .
Turn indicator 12V-10W bulbs.
Comandi elettrici sui semimanubri . Horn .
Indicatori direzione , lampade 12V-  Stop light switches .
10W . Battery 12V-10 Ah.
Avvisatore acustico . Denso generator 12V-520W.
Interruttori luci arresto . Electronic rectifier, protected by a 
Batteria, 12V-10 Ah. 40 A fuse.
Alternatore Denso 12V-520W. Starter motor, 12V-0.7 kW.
Regolatore elettronico , protetto  Tail light, 12V-5/21W double- 
con fusibile da  40 A. filament bulb for stop and parking 
Motorino avviamento, 12V-0,7 kW. lights;  12V-5W  bulb for number 
Fanale posteriore , lampada doppio  plate light.
filamento  12V-5/21W  per 
segnalazione arresto e luce 
posizione; lampada  12V-5W  per 
illuminazione targa.

PRESTAZIONI  PERFORMANCE 

Velocità max. (solo conduttore):  Max. speed (rider only): 


225 Km/h  225 Kph 

PESI  WEIGHT 

In ordine di marcia (senza  In running order (without fuel): 


carburante):  190 Kg 
190 Kg  Front: 
anteriore:  104 Kg 
104 Kg  Rear: 
posteriore:  108 Kg 
108 Kg  Full load: 
A pieno carico:  390 Kg 
390 Kg 

COLORI DISPONIBILI PER  COLORS AVAILABLE FOR 


MODELLO  EACH MODEL 


Rosso Anniversary
Cod. 473.101 (PPG) Ducati  • Ducati
473.101Anniversary
(PPG);  Red 
• Grigio opaco Ducati  • Ducati Mat Grey 653.6047 
Cod. 653.6047 (SALCHI)  (SALCHI); 
• Nero metallizzato Ducati  • Ducati Metallic Black 
Cod. 291.500 (PPG)  291.500 (PPG); 
• Giallo Ducati  • Ducati Yellow 
Cod. 473.201 (PPG)  473.201 (PPG).

Versione Fogarty  Fogarty Version 


• Rosso Anniversary Ducati  • Ducati Anniversary Red 
Cod. 473.101 (PPG)  473.101 (PPG) 

24  Generalità / Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 24/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

INGOMBRI  (mm)  OVERALL DIMENSIONS  (mm) 

Generalità / Description  25 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 25/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

RIFORNIMENTI  Tipo dm3 (litri) 

Serbatoio combustibile, Benzina 95-98 RON   16,5 


compresa una riserva di 6 dm3  (litri) 

Coppa motore e filtro Olio motore (per caratteristiche vedi tabella)   3,8 

Forcella anteriore SHOWA SS8 oppure A.T.F. 0,492  (per stelo) 

Circuito di raffreddamento Liquido antigelo


ammine e fosfati)(totalmente
35÷40% +assente
acqua  da nitriti, 3,5 

Importante 
Non è ammesso l’uso di additivi nel carburante o nei lubrificanti.

FUEL AND LUBRICANTS  Type cu. dm (liters)  

Fuel tank, including reserve Fuel 95-98 RON   16.5 


of 6 cu. dm (liters) 

Engine sump and oil filter Engine oil   3.8 


(see table below for specifications) 

Front fork SHOWA SS8 or A.T.F. 0.492  (per leg) 

Cooling circuit Anti-freeze fluid (nitride, amine   3.5 


and phosphate free) 35-40% + water 

Caution 
Do not use fuel or lubricant additives.

10W 
20W 
Uni 
20 
grade 
30 
40 
20W–40 20W–50 
Multi  15W–40 15W–50 
grade  10W–40 
10W–30 
–10  0  10  20  30  40 °C 
14  32  50  68  86  104 °F 

Olio motore  Engine oil 


Un buon olio motore ha delle  Use a good engine oil as specified.
particolari qualità. Fate uso  Use a highly detergent engine oil 
solamente di olio motore altamente  only, as certified on the container,
detergente, certificato sul  with SE, SF or SG, or even higher,
contenitore come corrispondente, o  service ratings.
superiore, alle necessità di servizio 
SE, SF o SG. Oil viscosity 
SAE 10W-40 
Viscosità  Other viscosity grades can be used 
SAE 10W-40  where the average ambient 
Le altre viscosità
possono indicate
essere usate in tabella 
se la  temperatures
shown. are within the limits 
temperatura media della zona di uso 
della motocicletta si trova nei limiti 
della gamma indicata.

26  Generalità / Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 26/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CARATTERISTICHE PRODOTTI 
I prodotti usati per il serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli elementi verranno rappresentati all'interno della 
figura con un simbolo. La tabella riporta i simboli utilizzati e le caratteristiche relative ai vari prodotti.

Simbolo    Caratteristiche Prodotto consigliato  

Olio motore (per caratteristiche vedi a pag. 26). SHELL


Advance Ultra 4 

Liquido speciale per sistemi idraulici DOT 4. Advance


SHELL Brake DOT 4 
Olio per ingranaggi SAE 80-90 o prodotti specifici per catene SHELL
con anelli OR. Advance Chain o  
Advance Teflon Chain
Liquido antigelo (totalmente assente da nitriti, ammine e fosfati) SHELL
35÷40% + acqua. Advance coolant o  
Glycoshell 

GREASE A Grasso a base di litio, a fibra media, di tipo "multipurpose". SHELL Alvania R3 
 A 
GREASE B Grasso al bisolfuro di molibdeno resistente ad estreme sollecitazioni SHELL
B  meccaniche e termiche. Retinax HDX2  
GREASE C Grasso per cuscinetti e articolazioni sottoposti a prolungate SHELL
C  sollecitazioni meccaniche. Temperatura di utilizzo da –10 a 110 °C. Retinax LX2 
GREASE D Grasso con proprietà protettive, anticorrosive e di idrorepellenza. SHELL
D  Retinax HD2 
GREASE E Grasso PANKL - PLB 05.

GREASE F Grasso OPTIMOL - PASTE WHITE T.

LOCK 1 Frenafiletti a debole resistenza meccanica. LOCTITE 222  


1
LOCK

LOCK 2 Frenafiletti a media resistenza meccanica olio compatibile. LOCTITE 243  



LOCK

LOCK 3 Frenafiletti ad alta resistenza meccanica per sigillatura di parti filettate. LOCTITE 270 

LOCK

LOCK 4 Sigillante per piani ad alta resistenza meccanica e ai solventi. LOCTITE 510  

LOCK Resiste ad alte temperature (fino a 200 °C), sigilla pressioni 
fino a 350 Atm e colma giochi fino a 0,4 mm.
LOCK 5 Adesivo strutturale permanente per accoppiamenti cilindri a LOCTITE 128455  

LOCK scorrimento libero o filettati su parti meccaniche. Alta resistenza 
meccanica ed ai solventi. Temperatura di utilizzo da –55 a 175 °C.
LOCK 6 Sigillante di tubazioni e raccorderie medio-grandi, per acqua e ogni tipo LOCTITE 577 

LOCK di gas (ad eccezione dell'ossigeno). Massima capacità di riempimento: 
0,40 mm (gioco diametrale).
LOCK 7 Adesivo istantaneo gomma - plastica, con base etilica caricato LOCTITE 480 

LOCK ad elastomeri.
LOCK 8 Bloccante permanente di parti filettate, cuscinetti, bussole, scanalati LOCTITE 601

LOCK e chiavette. Temperatura di esercizio da –55 a 150 °C.
LOCK 9 Frenafiletti a media resistenza meccanica. LOCTITE 401

LOCK

Guarnizione liquida DUCATI Cod. 942470014 

Pasta sigillante
e resiste per tubi di
a temperature scarico.a Autosigillante
superiori 1000 °C. si indurisce al calore 

Spray impiegato nel trattamento degli impianti elettrici. Rimuove SHELL


umidità e condensa e offre alta resistenza alla corrosione. Idrorepellente. Advance Contact Cleaner 

Generalità / Description  27 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 27/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

PRODUCT SPECIFICATIONS 
Symbols inside the diagram show the type of threadlocker, sealant or lubricants to be used at the points indicated.
The table below shows the symbols together with the specifications for the threadlockers, sealants and lubricants 
to be used.

Symbol Specifications Recommended product  

Engine oil (for specifications, see page 26). SHELL


Advance Ultra 4 
DOT 4 special hydraulic brake fluid. SHELL
Advance Brake DOT 4 
SAE 80-90 gear oil or special products for chains with O-rings. SHELL
Advance Chain or 
Advance Teflon Chain
Anti-freeze (nitride, amine and phosphate free) SHELL
35-40% water solution. Advance coolant or  
Glycoshell 

GREASE A Multipurpose, medium fibre, lithium grease. SHELL Alvania R3  


 A 
GREASE B Molybdenum disulphide grease, high mechanical stress and high SHELL
B  temperature resistant. Retinax HDX2  

C  GREASE C Bearing/joint grease for parts subject to prolonged


mechanical stress. Temperature range: -10 to 110 °C.
SHELL
Retinax LX2  
GREASE D Protective grease. Corrosion protectant, waterproof. SHELL
D  Retinax HD2 
GREASE E PANKL grease PLB 05.

GREASE F OPTIMOL grease PASTE WHITE T.

LOCK 1 Low-strength threadlocker. LOCTITE 222  


1
LOCK

2  LOCK 2
LOCK
Oil-compatible medium-strength threadlocker. LOCTITE 243  

LOCK 3 High-strength thread sealant for threaded parts. LOCTITE 270  



LOCK

LOCK 4 Flange sealant. Resistant to high mechanical stress, solvents and LOCTITE 510 

LOCK high temperatures (up to 200 °C). For pressures up to 350 Atm.
Fills gaps up to 0.4 mm.
LOCK 5 Permanent adhesive for smooth or threaded cylindrical fasteners LOCTITE 128455 

LOCK on mechanical parts. High resistance to mechanical stresses and 
solvents. Temperature range: -55 to 175 °C.

6  LOCK 6
LOCK and gases
Pipe sealant
(except
for pipes
oxygen).
and medium
Maximum
to large
fillingfasteners.
capacity: diameter 
For water LOCTITE 577 
gaps up to 0.40 mm.
LOCK 7 Speed bonder for rubber and plastics. Elastomer loaded ethylic base. LOCTITE 480 

LOCK

LOCK 8 Retaining compound for threaded parts, bearings, LOCTITE 601



LOCK bushes, splines and keys. Temperature range: -55 to 150 °C.
LOCK 9 Medium-strength threadlocker LOCTITE 401

LOCK

DUCATI liquid gasket - part no. 942470014 

Exhaust pipe paste.


For temperatures Self-curing
over 1,000 °C.sealant, hardens when heated.

Spray used in treating electrical systems to eliminate moisture and SHELL


condensation. Provides high resistance to corrosion. Waterproof. Advance Contact Cleaner 

28  Generalità / Description 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 28/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Manutenzione 
Maintenance 

Manutenzione / Maintenance  29 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 29/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

MANUTENZIONE PERIODICA  ROUTINE MAINTENANCE 

La longevità del motoveicolo, Routine, thorough maintenance will 


l'ottimo stato di conservazione  ensure a long, trouble-free vehicle 
generale, comprese le prestazioni, life and will guarantee that the 
sono in larga parte in funzione della  motorcycle continues to give top 
corretta manutenzione ordinaria e  performance.
del rispetto della periodicità  Therefore, when delivering a new 
programmata, degli interventi  motorcycle, please recommend the 
previsti. Owner to strictly follow the 
È consigliabile pertanto, in indications given in the Owner’s 
occasione della consegna del  manual. Also ask the Owner what 
motoveicolo nuovo, ricordare  are the expected riding conditions: 
all'acquirente di attenersi  riding style, long, high-speed 
scrupolosamente a quanto previsto  motorway journeys, continuous city 
ed indicato sul manuale d'uso e  use, very dusty roads, long 
manutenzione, allegato al  mountain trips, or extreme climates,
motociclo. Informarsi inoltre, too high or too low temperatures,
dall'acquirente, sulle sue previsioni  etc... Then, prepare a customized 
di utilizzo della moto: tipologia di  schedule, if necessary, based on the 
guida preferenziale, lunghi percorsi  maintenance schedule table on the 
autostradali ad elevata velocità, next page.
utilizzo prevalente in città, strade 
polverose, strade di montagna o in
particolari condizioni climatiche: 
temperatura troppo bassa o troppo 
elevata, ecc...; formulare quindi, se 
ritenuto necessario, un prontuario 
personalizzato per il cliente sulla 
base della tabella di manutenzione 
programmata, riportata alla pagina 
seguente.

30  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 30/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Operazioni Pre Dopo i Ogni Ogni Ogni Ogni  


consegna primi 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km
1000 km
Livello olio motore C C  
Olio motore S S  
Filtro olio motore S S  
Filtro aspirazione olio motore C/P  
Gioco valvole motore C  
Cinghie distribuzione  (1)  C C S 
Candele S  
Livello liquido raffreddamento C  
Sostituzione liquido raffreddamento S  
Filtro carburante S  
Corpo farfallato: sincronizzazione e minimo C  

Filtro aria S  
Pressione olio motore C  
Compressione cilindri motore C  
Olio comando freni e frizione C S  
Comandi idraulici freni e frizione C C  
Pneumatici: usura e pressione C C  
Gioco cuscinetti sterzo C  
Catena: tensionamento e lubrificazione C/L
Usura pastiglie freno C  
Serbatoio carburante P  
Sostituzione olio forcella ant. (1)  S 
Lubrificazione e ingrassaggio generale L
Controllo impianto ricarica batteria C C  
Controllo serraggio punti critici per la C  
sicurezza dinamica del veicolo  (2) 
Collaudo generale del veicolo  (3)  C 
Pulizia generale P  

Lettere identificazione operazione 


C)  Controllo e regolazione 
L)  Lubrificazione e/o ingrassaggio 
P) Pulizia 
S)  Sostituzione 
V)  Verifica a motore avviato 

Note 
(1)  Sostituire comunque ogni 2 anni.
(2)  Controllare il serraggio dei seguenti componenti di sicurezza; in presenza di componenti non correttamente 
serrati, fare riferimento alle tabelle delle coppie di serraggio riportate alla sezione  Mototelaio e alla sezione 
Motore .
(3)  Il collaudo prevede la verifica dei seguenti componenti: 
- Cuscinetti mozzi ruota 
- Giunto elastico ruota posteriore 
- Piastrino ferma pignone 
- Cavalletto centrale e laterale 
- Dispositivi di illuminazione e segnalazione 
Manutenzione / Maintenance  31
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 31/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Operations Pre- After first Every Every Every Every  


delivery 1,000 km 1,000 km 10,000 km 20,000 km 30,000 km

Engine oil level C C  


Engine oil S S  
Engine oil filter S S  
Engine intake oil filter C/P  
Valve clearance C  
Timing belts  (1)  C C S 
Spark plugs S  
Coolant level C  
Change coolant S  
Fuel filter S  
Throttle body: timing and idling C  

Air filter S  
Engine oil pressure C  
Engine cylinder compression C  
Clutch and brake fluid level C S  
Clutch and brake hydraulic C C  
controls 
Tyres: wear and pressure C C  
Steering bearing play C  
Chain tension and lubrication C/L
Brake pad wear C  
Fuel tank P  
Change front fork oil  (1)  S 
General lubrication L
Battery recharge system check C C  
Checking tightening of vehicle C  
safety-related critical points  (2) 
General testing  (3)  C 
General cleaning P  

Legend to maintenance operations 


C) Check and adjust 
L) Oil or grease 
P) Clean
S)  Change 
V)  Check with engine running 

Note 
(1) Replace every two years, in any case.
(2)  Check the following safety components for proper tightening.
If not correctly tightened, refer to the torque setting tables indicated under  Frame and Engine  sections.
(3)  Test the following components: 
- wheel hub bearings,
- rear wheel rubber cush drive damper,
- sprocket stop plate,
- side and center stand,
- warning and lighting devices.
32  Manutenzione / Maintenance 
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 32/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONTROLLO LIVELLO  CHECKING THE ENGINE OIL 


OLIO MOTORE  LEVEL 
2 1 Il livello dell’olio nel motore è  Check the engine oil level on the 
A visibile attraverso l’oblò (2) di  sight glass (2) on the RH side of the 
ispezione posto sul lato destro della  oil sump.
coppa olio. ❍ After switching off, allow the oil 
❍ Attendete qualche minuto dopo  to settle for several minutes before 
lo spegnimento affinché il livello si  checking the level.
stabilizzi. ❍ Check the level with the 
❍ Controllare il livello con il veicolo  motorcycle in vertical position and 
in posizione perfettamente verticale  with the engine hot (but off).
e con motore caldo (ma spento). ❍ The oil must be between the 
❍ Il livello deve mantenersi tra le  notches (A) marked alongside the 
tacche (A) segnate in sight glass.
corrispondenza dell’oblò stesso. ❍ Top up in case of low oil level.
❍ Se il livello risulta scarso è  ❍ Remove the filler plug (1) and top 
necessario procedere al rabbocco. up with the recommended oil.
❍ Rimuovere il tappo di carico (1) e  ❍ Refit the plug.
aggiungere olio prescritto fino a 
raggiungere il livello stabilito.
❍ Rimontare il tappo.

Manutenzione / Maintenance  33 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 33/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONTROLLO PRESSIONE OLIO  CHECKING THE ENGINE OIL 


MOTORE  PRESSURE 

Per verificare la pressione olio  Check engine oil pressure using the 
1
motore utilizzare il kit pressione olio  engine oil pressure kit coming with
motore in dotazione allo strumento  the Mathesis tester.
di diagnosi Mathesis. Remove pressure switch (1). Keep 
Rimuovere il pressostato (1), the seal.
facendo attenzione alla guarnizione. Connect tester using union (2, part 
Per collegare lo strumento, No. 814.1.114.1A)   and tubing (3,
impiegare il raccordo (2, cod. part No. 875.1.065.1A) supplied 
814.1.114.1A)  e il tubo (3, cod. with the oil pressure kit. Follow the 
875.1.065.1A), forniti con il kit  sequence shown.
pressione secondo la sequenza  Connect pressure sensor (4, part 
4  indicata in figura. No. 552.1.039.1A) to oil pressure 
Collegare il sensore pressione (4, tubing (3), in order to turn the 
cod. 552.1.039.1A) al tubo (3)  pressure signal into a power signal.
pressione olio, per trasformare il  Using battery outlet adapter cable 
1
segnale di pressione in segnale  (6, part No. 514.1.038.1A), connect 
elettrico. power cable (5, part No.
Collegare il cavo alimentazione (5, 514.1.034.1A) to Mathesis RC586 
cod. 514.1.034.1A) alla presa RC  (central) port and then connect it to 
586 (centrale) del Mathesis  power cable A outlet and to 
2  utilizzando il cavo adattatore presa  motorcycle battery.
3  batteria (6, cod. 514.1.038.1A) e  Connect interface cable (7, part No.
collegarlo alla presa A del cavo di  514.1.032.1A) for pressure sensor 
alimentazione e alla batteria della  (4) analog inlet to Mathesis COM2 
moto. port.
1 Collegare il cavo di interfaccia (7, Follow the procedure described 
cod. 514.1.032.1A) per ingresso  under “Pressure” menu of 
analogico alla presa COM2 del  “Auxiliary” display on the tester 
Mathesis. manual.
Seguire la procedura indicata nel  Maximum pressure must never 
2  manuale dello strumento, al menù  exceed 6  bar.
3  “Pressione” della schermata  Oil pressure check values: 
“Ausiliari”. ● Cold engine: 
La pressione massima non deve  1,100-1,300  rpm.
essere mai superiore a 6  bar. over 2.5 bar 
Valori di controllo pressione olio:  3,500-4,000  rpm.
● Motore freddo:  between 4  and  6  bar 
1100÷1300  min-1. ● Hot engine : 
A maggiore di  2,5  bar  1,100-1,300  rpm
3500÷4000  min-1. over 1.1 bar 
compreso tra 4  e 6 bar  3,500-4,000  rpm
● Motore caldo :  between 4  and 6  bar.
1100÷1300  min-1. Too high a pressure may mean that 
maggiore di  1,1 bar  pressure relief valve has jammed.
3500÷4000  min-1. Conversely, too low a pressure may 
5  7  compreso tra 4 e 6 bar. indicate that relief valve has 
Una pressione troppo elevata può   jammed in the open position or that 
significare un inceppamento della  spring is too soft or pump faulty.
valvola limitatrice. Al contrario, un Problems with pressure may also 
valore
causatotroppo basso può
dalla valvola essere 
limitatrice  arise
Once from worn
test is over,seals or engine.
remove pressure 
bloccata nella posizione di apertura, kit components and refit pressure 
da una molla troppo tenera o da una  switch and seal on engine.
pompa difettosa. Altre cause  Tighten to the specified torque.
possono essere una usura 
5  eccessiva delle guarnizioni di tenuta 
o del motore stesso.
Terminato il controllo, rimuovere i 
componenti del kit pressione e 
A rimontare il pressostato con
6  guarnizione sul motore.
Bloccarlo alla coppia prescritta.

34  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 34/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSTITUZIONE OLIO MOTORE  CHANGING THE ENGINE OIL 


E CARTUCCIA FILTRO   AND FILTER CARTRIDGE 

Note  Note 
Questa operazione deve  Change the oil when the 
essere eseguita a motore caldo  engine is hot (but off). In these 
(motoveicolo spento) in quanto l’olio  conditions the oil is more fluid and 
in queste condizioni risulta più  will drain more rapidly and 
fluido e la sua evacuazione è più  completely.
rapida e completa.
❍ Remove the drain plug (1) from
❍ Rimuovere il tappo di scarico (1)  the oil sump and allow the oil to 
dalla coppa motore e scaricare l’olio  drain off.
usato.
Warning 
 Attenzione  Dispose of oil and/or filter 
Non disperdere l’olio usato e/  cartridges in compliance with
o le cartucce filtro nell’ambiente. environmental protection
regulations.
▲ Controllare che non vi siano 
particelle metalliche attaccate alla  ▲ Remove any metallic deposits 
estremità magnetica del tappo di  from the end of the magnetic drain
scarico e riavvitarlo nella coppa con plug. Refit the drain plug complete 
la relativa guarnizione. with seal to the sump.
▲ Serrare alla coppia prescritta. ▲ Tighten to the specified torque.
❍ Utilizzando la chiave speciale  ❍ Using the special tool (part no.
(cod. 0675.03.210 ) disponibile  0675.03.210  - available from Ducati 
presso il servizio ricambi Ducati  Spare Parts Dept.) or a standard filter 
oppure con una comune chiave per  wrench, remove the filter cartridge 
filtri, rimuovere la cartuccia (2) filtro  (2) from the oil sump.
A olio dalla coppa.
Caution 
Importante  Do not reuse cartridges.
Il filtro rimosso non può 
essere riutilizzato. ▲ Grease the filter seal with engine 
oil and then fit the new cartridge.
▲ Montare una cartuccia nuova, ▲ Screw the cartridge into position
avendo cura di lubrificare con olio  and then tighten to the specified 
motore la guarnizione. torque.
▲ Avvitarla nella sua sede e  Every two oil changes, clean the oil 
bloccarla alla coppia prescritta. intake mesh filter.
Ad ogni 2 cambi d’olio è  ❍ Undo the outer cap (3) and slide 
consigliabile pulire il filtro  out the mesh filter (4).
aspirazione olio a rete. ❍ Clean the mesh filter with fuel 
❍ Svitare il tappo esterno (3) e svitare  and compressed air. Care must be 
l’elemento filtrante (4) e sfilarla. taken not to break the filter mesh.
❍ Procedere alla sua pulizia con aria  ▲ Refit the mesh filter (4) and its 
compressa e benzina facendo  seal (5) on the outer cap (3).
attenzione a non lacerare la reticella. ❍ Remove the filler plug (6) and fill 
▲ Rimontare il filtro a rete (4) e  with the recommended oil (see 
relativa guarnizione (5) sul tappo (3). “Fuel and Lubricants” under 
❍ Rimuovere il tappo di carico (6) ed  section “ Description ”). Fill until the 
effettuare il rifornimento
del tipo prescritto con olio 
(vedi tabella  oil reaches the  MAX (A) mark.
▲ Refit the filler plug. Run the 
“Rifornimenti” alla sezione  engine at idling speed for several 
“ Generalità ”) fino a raggiungere il  minutes.
livello  MAX  (A). ▲ Check for oil leaks. Check that the 
▲ Chiudere il tappo di carico e fare  oil pressure light on the instrument 
funzionare il motore al minimo per  panel switches off after few 
qualche minuto. seconds when the engine is started.
▲ Verificare che non ci siano perdite  If this is not the case, switch off and 
di olio e che la lampada spia sul  trace the fault.
cruscotto si spenga dopo qualche  ▲ Switch off the engine and allow 
secondo dall’accensione del motore. the oil to settle for several minutes.
In caso contrario fermare il motore  Check the oil level and top up to the 
ed eseguire le opportune verifiche. Max. level where necessary.
▲ Spegnere il motore e dopo  ▲ Refit all components previously 
qualche minuto controllare che il  removed.
livello dell’olio corrisponda a quello 
prescritto; se necessario ripristinare 
il livello max.
▲ Rimontare le strutture rimosse.

Manutenzione / Maintenance  35 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 35/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSTITUZIONE FILTRO ARIA  CHANGING THE AIR FILTER 

Il filtro aria deve essere sostituito  The air filter must be changed at the 
agli intervalli prescritti sulla tabella  intervals indicated in the routine 
manutenzione periodica. Per  maintenance schedule. To reach
accedere alla scatola filtro è  the filter box, raise the fuel tank as 
necessario sollevare il serbatoio  described in “Raising the fuel tank” 
carburante nel modo descritto al  under section “ Frame ”.
capitolo “Sollevamento serbatoio  To remove the filter, proceed as 
carburante” della sezione  follows: 
“ Mototelaio ”. ❍ Release the cover retaining 
 

Per rimuovere il filtro operare come  clips (1) on both sides of the 
segue:  filter box.
❍ Sganciare le linguette (1) di  ❍ Remove the cover (2) with the air 
 

fissaggio del coperchio su entrambi  filter cartridge.


i lati della scatola filtro. ❍ Remove the filter cartridge (3) 
 

❍ Rimuovere il coperchio (2) con la  from the cover and replace it.
cartuccia filtro aria.
❍ Rimuovere la cartuccia filtro (3) dal  Note 
coperchio e sostituirla. A clogged air filter will reduce 
air intake and engine power and 
Note  foul the spark plugs. Do not run the 
Un filtro intasato, riduce  engine without the air filter.
l’entrata dell’aria, riducendo la  Running the engine without a filter 
potenza del motore e provocando  will draw impurities into the engine 
incrostazioni nelle candele. Non and may damage the engine.
usare il motociclo senza filtro. Le 
impurità presenti nell’aria  ▲ Fit the new filter with fins 
potrebbero entrare nel motore  transverse to the vehicle direction
danneggiandolo. of travel.
▲ Fit the filter cartridge (3) inside 
▲ Il filtro nuovo va montato in modo  the filter box cover (2) and refit all 
che le alette risultino orientate  components previously removed.
trasversalmente al senso di marcia.
▲ Reinstallare correttamente la  Caution 
cartuccia filtro (3) nella sede interna  If the vehicle is used in very 
al coperchio scatola filtro (2) e  damp or dusty conditions, the air 
rimontare tutti gli elementi e la  filter cartridge must be changed 
struttura rimossa. more frequently.
Importante 
In caso di impiego su strade 
particolarmente polverose o umide 
provvedere alla sostituzione più 
frequentemente di quanto 
prescritto.

36  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 36/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONTROLLO COMPRESSIONE  CHECKING THE CYLINDER 


CILINDRI MOTORE  COMPRESSION 

Il rendimento del motore è  The performance and efficiency of 


direttamente correlato con il valore  an engine are directly linked to the 
di pressione che si può misurare  compression inside the combustion
nelle camere di combustione dei  chambers of the two cylinders.
due gruppi termici. Una pressione  Compression which is too high/ low 
eccessiva od insufficiente, così  or a large compression difference 
come una eccessiva differenza tra i  between the two cylinders will 
due cilindri, produce sicuramente  cause a drop in engine performance 
un calo prestazionale del motore e  and can cause engine breakdowns.
può essere causa di rotture. To check the compression you will 
Per effettuare questo controllo è  require a suitable compression
necessario disporre di uno  tester (e.g. MOTOMETER or similar) 
strumento di misura adatto  and an adapter for fitting the tester 
(MOTOMETER o analoghi), munito  to the spark plug hole.
di adattatore per l'installazione nella  ❍ Check that the battery is charged.
 

sede candela. Under no-load conditions, there 


❍ Verificare che la batteria risulti  must be a charge of at least  12.5 V 
carica (almeno  12,5 V  rilevati  measured at the terminals.
direttamente sui terminali, senza  ❍ Start the engine and allow it to 
 

carico). warm up. Wait until the electric fan


❍ Riscaldare il motore lasciandolo  switches on at least once.
in funzione fino all'inserimento, ❍ Stop the engine.
 

almeno una volta, ❍ Remove the spark plugs. Wear 


 

dell'elettroventola. safety gloves.


❍ Spegnere il motore.
❍ Rimuovere le candele, utilizzando  Warning 
guanti contro le scottature. To prevent sparks, earth the 
spark plug cable.
 Attenzione 
Mettere a massa il cavo della  ❍ Screw
the adapter into the spark 
candela per evitare la produzione di  plug hole of the cylinder to be 
scintille. tested and connect the tester.
❍ Open the throttles fully.
 

❍ Avvitare nella sede del cilindro da  ❍ Turn the engine over using the 
 

controllare l'adattatore e collegare lo  starter motor until the pressure 


strumento di misura. reading stops rising.
❍ Aprire completamente le farfalle. ● Check the compression of both
❍ Far girare il motore con il  cylinders.
motorino avviamento fino al punto  - Standard compression: 9-11 bar 
in cui la pressione non aumenta più. - Minimum compression: 8  bar 
● Controllare la pressione in ogni  - Maximum permitted compression
cilindro:  difference between cylinders:  2 
- valore standard: 9÷11 bar;  bar 
- valore minimo:  8 bar; 
- differenza massima accettabile tra i  Excessively high compression
cilindri: 2 bar. readings indicate the following: 
- deposits in the combustion
Un valore di pressione eccessivo  chamber.
può essere causato da:  Low compression readings indicate: 
- incrostazioni
di combustione.presenti nella camera  - gas leakage between head and 
cylinder; 
Un valore di pressione troppo basso  - worn valve seats; 
può essere causato da:  - worn valve guides; 
- perdite di gas tra testa e cilindro;  - bent valve stems; 
- sedi valvola usurate;  - incorrect valve clearances; 
- guida valvole usurate;  - worn cylinders or piston rings.
- steli valvola distorti; 
- gioco valvole scorretto; 
- cilindro o segmenti usurati.

Manutenzione / Maintenance  37 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 37/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO  CHECKING THE COOLANT 


REFRIGERANTE  LEVEL 
MAX 

Close MIN 
Agli intervalli prescritti nella tabella  Check the coolant level in the 
manutenzione periodica controllare  expansion tank – on the RH side of 
il livello del liquido refrigerante  the motorcycle - at the intervals 
contenuto nel serbatoio di  indicated in the “Routine 
MAX  espansione, sul lato destro del  maintenance” chart. The tank is also 
Open MIN 
veicolo. Esso è visibile anche dal  visible when seated in the riding 
posto di guida. position.
● Il livello corretto deve risultare  ● The correct coolant level must be 
10 mm sopra al riferimento  MIN  e  10 mm above the MIN mark and 
non oltrepassare il riferimento  must not exceed the  MAX mark.
MAX . In case of low level, top up with the 
Se il livello risulta basso è  recommended coolant.
necessario provvedere al rabbocco  ❍ Remove the filler cap (1) and top 
aggiungendo liquido prescritto. up to the specified level.
❍ Svitare il tappo di carico (1) e  ▲ Refit the cap and the cover.
aggiungere liquido nuovo fino a 
raggiungere il livello prescritto. Warning 
▲ Riavvitare il tappo e rimontare la  Risk of burns. Do not top up 
copertura rimossa. the coolant through the cooler filler 
cap (2) when the engine is still hot.
 Attenzione 
Per nessun motivo  For optimal operating conditions 
aggiungere liquido attraverso il  (down to –20 °C that is mixture 
tappo di carico (2) del radiatore  freezing point), use the following 
quando il motore è ancora caldo. coolant / water concentration: 
● ANTI-FREEZE: 35-40% of volume; 
Per ottenere le migliori condizioni di  ● WATER: 65-60% of volume.
esercizio (corrispondente all’inizio 
congelamento miscela a  –20 °C ) il  Caution 
liquido di raffreddamento prescritto  Very hard water rich in mineral 
deve essere miscelato con acqua  salts can damage the engine.
nelle seguenti percentuali:  Increase the amount of anti-freeze 
● ANTIGELO: 35÷40 %  del volume;  to 55% in case of very cold climates.
● ACQUA: 65÷60 %  del volume.
Caution 
Importante 
Un’acqua particolarmente 
Coolant solutions with less 
than 30%  of anti-freeze will not 
dura con alta percentuale di sali  provide sufficient protection against 
minerali può danneggiare il motore. corrosion.
In presenza di climi particolarmente 
rigidi si può aumentare la 
percentuale di anticongelante fino al 
55%  del volume.

Importante 
Una soluzione con
percentuale di anticongelante 
inferiore al  30%  non fornisce una 
adeguata protezione contro la 
corrosione.

38  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 38/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSTITUZIONE LIQUIDO  CHANGING THE COOLANT 


REFRIGERANTE 
Warning 
 Attenzione  Change the coolant with cold 
Questa operazione va  engine. Attempting to change 
effettuata a motore freddo. Questa  coolant with the hot engine involves 
MAX 
operazione eseguita a motore caldo  a risk of burns from hot coolant or 
MIN  può causare fuoriuscite di  steam coming out.
refrigerante o di vapori bollenti che 
possono procurare gravi ustioni. ❍ Undo the expansion tank filler cap 
(A) and loosen the tie (C) on the 
❍ Svitare il tappo di carico (A) del  expansion tank – cooler hose.
serbatoio di espansione e allentare  ❍ Slide out the hose from the cup 
la fascetta (C) sulla tubazione di  and allow the expansion tank to 
collegamento serbatoio di  drain off.
espansione-radiatore. ❍ Place a container under the 
❍ Sfilare detta tubazione dalla  engine and place the motorcycle on
vaschetta e scaricare il liquido dal  its side stand.
serbatoio di espansione. ❍ Undo the plug (1) at pump cover 
❍ Sistemare un recipiente sotto al  bottom.
motore e porre il veicolo in ❍ Slowly unscrew the radiator plug 
appoggio sul cavalletto laterale. (B).
❍ Svitare il tappo (1) posto nella  ❍ Allow the coolant to drain off 
parte inferiore del coperchio pompa  completely.
acqua. ▲ Refit the plug (1) complete with
❍ Svitare lentamente il tappo (B) dal  the new washer. Refit the hose to 
radiatore. the expansion tank and tighten the 
❍ Lasciare defluire completamente  tie (C).
tutto il liquido. ▲ Fill the circuit with the 
▲ Riavvitare il tappo (1) con nuova  recommended fresh coolant until 
guarnizione e reinstallare la  the radiator is completely full.
tubazione rimossa sul vaso  ▲ Allow several minutes for the 
espansione serrando la fascetta (C). coolant to fill all internal ducts and 
▲ Procedere al caricamento del  then start the engine.
circuito versando liquido prescritto  ● Bring coolant to operating 
nuovo nel radiatore fino a riempirlo  temperature ( 103 °C ) and let cooling 
completamente. fan start at least once.
▲ Attendere qualche minuto per  ▲ Stop the engine and allow it to 

consentire al liquido di riempire  cool down so that all the air comes 
tutte le canalizzazioni interne, quindi  out of the cooling circuit.
avviare il motore.
● Portare il liquido di  Warning 
raffreddamento alla temperatura di  Never move your hands or 
esercizio ( 103 °C ) e far avviare la  clothing close to the fan, as it 
ventola almeno una volta. operates automatically and can start 
▲ Lasciare raffreddare il motore per  up at any time. Risk of being cut or 
permettere la fuoriuscita dell’aria  caught by the fan.
presente nel circuito.
Caution 
 Attenzione  Check the cooling circuit for 
Non avvicinare mani , attrezzi  possible leaks.
e indumenti alla ventola in quanto 
questa entra
preavviso in funzione senza 
automaticamente e può 
procurare seri danni.

Importante 
Verificare che non vi siano 
perdite nel circuito.

Manutenzione / Maintenance  39 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 39/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ Controllare che il radiatore risulti  ▲  Make sure the cooler is full. Top 
completamente pieno;  up if necessary.
Livello liquido  eventualmente rabboccare. ● Tighten the cooler cap (B).
 

Coolant level  ▲ Serrare il tappo (B) del radiatore. ▲ Fill the circuit through the 
 

● Completare il caricamento dal  expansion tank filler until the 


bocchettone del serbatoio di  coolant level is  10 mm above the 
espansione, portando il livello del  MIN mark.
liquido 10 mm sopra alla tacca  ▲ Refit and tighten the expansion
 

inferiore  MIN . tank filler cap (A) and refit all parts 
▲ Chiudere il tappo (A) del  previously removed.
serbatoio di espansione e 
rimontare tutte le strutture 
rimosse.

40  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 40/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSTITUZIONE FILTRO  CHANGING THE FUEL FILTER 


CARBURANTE 
To change the fuel filter, proceed as 
Per la sostituzione del filtro  follows: 
carburante operare come segue: 
Disassembly 
Smontaggio  ❍ Drain the fuel off the tank.
 

❍ Svuotare il serbatoio carburante  ❍ Unscrew the three screws (A) that 


 

❍ Svitare le tre viti (A) di fissaggio  secure the filler cap assembly to the 
del supporto tappo alla flangia del  tank flange.
A A serbatoio. ❍ Undo the plug and unscrew the 
 

❍ Aprire il tappo e svitare la vite (B)  inner anti-theft screw (B).


antifurto interna. ❍ Undo the grub screws (C) fixing 
 

❍ Svitare i grani (C) di bloccaggio  the flange (D) to the tank.


della flangia (D) al serbatoio. ❍ Lift the flange (D) and seal leaving 
 

❍ Sollevare la flangia (D) con relativa  the breather and drain tubes 
B  guarnizione, lasciandola collegata  connected.
alle tubazioni di sfiato e drenaggio. ❍ Working from inside the tank,
 

❍ Operando all’interno del  loosen the clip (E) on the fuel filter 
serbatoio, allentare la fascetta (E) sul  hose.
tubo di collegamento al filtro  ❍ Slide the pump-filter assembly 
 

carburante. out of the supporting bracket.


❍ Sfilare il gruppo pompa-filtro dalla  ❍ Disconnect fuel sensor connector 
 

apposita staffa di supporto. (F) from the pump.


❍ Staccare la connessione (F)  ❍ Loosen the clips at the fuel filter.
 

dell’indicatore livello carburante  ❍ Slide the filter (G) out of the 


 

dalla pompa. connection hoses and fit a new 


❍ Allentare le fascette in filter.
corrispondenza del filtro carburante.
C  ❍ Sfilare il filtro (G) dalle tubazioni di 
collegamento e sostituirlo.

Manutenzione / Maintenance  41
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 41/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Rimontaggio  Reassembly 
▲ Prima del rimontaggio pulire  ▲ Before starting reassembly, clean

G  accuratamente tutti gli elementi da  all parts thoroughly from any 
eventuali depositi o incrostazioni e  possible deposit. Carefully blow 
soffiare con molta cautela aria  compressed air through the mesh
compressa sulla reticella di  filter (H) on the pump inlet.

aspirazione (H) della pompa.
Caution 
Importante  The pump intake mesh is very 
La reticella di aspirazione della  thin. It might be easily damaged by 
pompa è di spessore molto sottile e  a strong jet of compressed air.
può essere danneggiata facilmente 
con un getto di aria troppo violento. ▲ Fit the new filter with the arrow 
 

(L) stamped on the outer casing 


▲ Quando si installa il filtro nuovo  pointing opposite the pump.
disporlo con la freccia (L), ▲ When refitting the pump onto the 
 

E  stampigliata sul contenitore  supporting bracket, make sure the 
esterno, con direzione opposta alla  cables connecting pump to fuel 
pompa. sensor are not squeezed in the 
G  ▲ Quando si reinstalla la pompa  process.
nella staffa di supporto, fare  ▲ Arrange the clip (E) with the 
 

attenzione a non schiacciare i cavi  screw facing the cap opening and 
del collegamento pompa-indicatore  tighten to the specified torque.
di livello. ▲ Grease the O-ring (M) and the lip 
 

▲ Orientare la fascetta (E) con la vite  seal (N) on the flange and refit onto 
rivolta verso l’apertura del tappo e  the tank with the breather seal (P) 
serrarla alla coppia prescritta. pointing back.
▲ Ingrassare opportunamente l’OR 
di tenuta (M) e la guarnizione a  Note 
E  labbro (N) sulla flangia e installarla  Install the cap temporarily 
nel serbatoio orientandola con il  using at least one screw to check 
gommino di sfiato (P) verso il  the mounting position of the flange 
L  posteriore. on the fuel tank.

Note  ▲  Push down on the flange to 


Per verificare l’orientamento  locate the lip seal (N). Tighten the 
corretto della flangia sul serbatoio, grub screws (C) working crossways.
installare provvisoriamente il tappo 
e inserire almeno una vite di 
fissaggio.
Caution 
Do not overtighten the grub 
screws (C).
▲ Spingere sulla flangia per 
assestare la guarnizione a labbro (N)  ▲  Refit the filler cap assembly and 
e serrare, procedendo a croce, i  tighten the screws (A) and (B) to the 
grani (C). specified torque.

Importante 
Non serrare eccessivamente i 
H  grani (C).

▲ Procedere al rimontaggio del 


supporto del tappo bloccando alla 
P  coppia prescritta le viti (A) e (B).

42  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 42/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONTROLLO USURA E  CHECKING BRAKE PAD 


SOSTITUZIONE PASTIGLIE  WEAR. CHANGING BRAKE 
FRENO  PADS 
 Attenzione  Warning 
Il liquido dell’impianto frenante  Corrosion and irritant hazard.
è corrosivo. A contatto degli occhi o  Brake fluid is corrosive. Avoid 
della pelle; lavare quindi  contact with eyes and skin. In the 
abbondantemente con acqua ed  event of accidental contact, wash
eventualmente consultare un the affected part with abundant 
medico. quantities of running water and call 
a doctor, if necessary.
Importante 
Alla consegna del motoveicolo, Caution 

dopo la sostituzione delle pastiglie, Running in new pads. Please 
informare il cliente che per almeno  inform the Customer that new pads 
100 Km dovrà utilizzare il freno  must be run-in carefully for the first 
anteriore con cautela, al fine di  hundred kilometers to allow the 

consentire un corretto e completo  friction material to bed in
assestamento dei materiali d'attrito. completely.

Freno anteriore  Front brake 


❍ Controllare attraverso la fessura  ❍ Check pad wear through the slot 
 

ricavata sulla molla (1) della pinza che  on the caliper spring (1). The groove 
risulti visibile il solco ricavato sulla  between the two pads of friction
superficie di attrito delle pastiglie. material must be visible.

Importante  Caution 
Se anche una sola delle  If one of the pads is worn,
pastiglie risulta usurata è  then change both pads.
necessario sostituirle entrambe.
Note 
Note  Change pads which are shiny 
Sostituire le pastiglie che  or vitrified.
presentano un aspetto lucido o 
“vetroso”. To change the pads, proceed as 
follows: 
Procedere alla sostituzione delle  ❍ Remove the spring clip (2) from

pastiglie in questo modo:  the pad retaining pins.


❍ Rimuovere la copiglia di sicurezza  ❍ Force the caliper pistons back 
(2) dai perni tenuta pastiglie. into their seats by forcing the brake 
❍ Spingere i pistoncini della pinza  pads apart.
completamente dentro ai propri  ❍ Pull the pad retaining pins (3) 
alloggiamenti, divaricando le  outwards and remove.
pastiglie usurate. ❍ Remove the pad retaining spring 
❍ Sfilare i perni (3) di tenuta pastiglie  (1) from between the two caliper 
verso l’esterno. halves.
❍ Rimuovere la molla (1) di tenuta  ❍ Remove the worn pads.
pastiglie posta tra le semipinze.
❍ Sfilare le pastiglie usurate. ▲ Insert the new pads and the 
spring (1).
▲ Inserire le pastiglie nuove e  ▲ Insert the centering pins and fix 

relativa molla (1).


▲ Infilare i perni di centraggio e 
them with the spring clips (2).
▲ Operate the brake lever 
bloccarli con le copiglie di sicurezza  repeatedly so that the pads bed in
(2). under the action of the brake fluid.
▲ Azionare ripetutamente la leva del  ● Check that the brake fluid level in
freno per permettere l’assestamento  the master cylinder reservoir is 
delle pastiglie sotto l’azione di spinta  above the MIN mark.
del liquido freni. If necessary, top up as follows: 
● Verificare che il livello nel  ❍ Turn the handlebar so that the 
serbatoio della pompa non sia al di  reservoir is level.
sotto della tacca di  MIN . ❍ Unscrew the two cross-headed 
In caso contrario provvedere al  screws (4) and remove the reservoir 
rabbocco procedendo come segue:  cover.
❍ Ruotare il semimanubrio per  ❍ Remove the inner membrane 

livellare
❍ il serbatoio.
Rimuovere il coperchio
del  from the reservoir.
serbatoio svitando le due viti a 
croce (4).
❍ Rimuovere la membrana dal 
serbatoio.

Manutenzione / Maintenance  43 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 43/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Rabboccare con liquido prescritto  ❍ Top up to the max level using 


fino al livello massimo. the brake fluid specified.
▲ Rimontare i componenti rimossi. ▲ Reassemble all components 
 

previously removed.
Freno posteriore 
❍ Controllare attraverso la fessura  Rear brake 
ricavata tra le due semipinze che  ❍ Check through the slot between
 

risulti visibile almeno  1 mm di  the two caliper halves that there is 
materiale di attrito sulle pastiglie. at least 1 mm of friction material on
the pads.
Importante 
Se anche una sola delle  Caution 
pastiglie risulta consumata sarà  If one of the pads is worn,
necessario sostituirle entrambe. then change both pads.

A Procedere alla sostituzione delle  To change the pads, proceed as 
pastiglie in questo modo:  follows: 

❍ Rimuovere la copiglia di sicurezza  ❍ Remove the spring clip (2) (on caliper 
(2) (sul lato interno della pinza) dal  inner side) from the pad retaining pin.
perno tenuta pastiglie. ❍ Force the caliper pistons back into 
 

❍ Spingere i pistoncini della pinza  their seats by forcing the brake pads 
completamente dentro ai propri  apart.
1 aloggiamenti, divaricando le  ❍ Pull the pad retaining pin (1) outwards 
 

pastiglie usate. and remove.


❍ Sfilare il perno (1) di tenuta  ❍ Remove the pad retaining spring (3) 
 

pastiglie verso l’esterno. from between the two caliper halves.


❍ Rimuovere la molla (3) di tenuta  ❍ Remove the worn pads.
 

pastiglie posta tra le semipinze.


2  ❍ Sfilare le pastiglie usurate. Note 
Change pads which are shiny 
Note  or vitrified.
Sostituire le pastiglie che 
presentano un aspetto lucido o  ▲ Insert the new pads and the 
“vetroso”. spring (3).
▲ Insert the centering pin (1) and fix 
 

▲ Inserire le pastiglie nuove e  it in place with the spring clip (2); 


3  relativa molla (3). the safety tab (A) must be pointing 
▲ Infilare il perno di centraggio (1) e  towards the wheel.
bloccarlo con la copiglia di sicurezza  ▲ Operate the brake pedal 
 

(2) orientando il bordino (A) verso la  repeatedly so that the pads bed in
ruota. under the action of the brake fluid.
▲ Azionare ripetutamente il pedale  ● Check that the brake fluid level in
1
del freno per permettere  the master cylinder reservoir is 
l’assestamento delle pastiglie sotto  between the  MIN  and  MAX 
l’azione di spinta del liquido freni. marks. If this is not the case,
● Verificare che il livello del  unscrew the reservoir cap (4) and 
serbatoio risulti compreso tra le  top up with brake fluid.
tacche di  MIN  e di MAX . In caso 
4  contrario provvedere al rabbocco  Note 
dopo aver svitato il tappo (4) del  Should pads be hard to 
serbatoio. replace, undo fastening screws and 
Note  remove brake calipers.
Se l'operazione di  Warning 
sostituzione pastiglie dovesse  Safety components. Follow 
risultare difficoltosa, rimuovere le  the procedure set forth under 
pinze, svitando le viti di fissaggio. section “ Frame ” and, at 
reassembly, pay special attention to 
 Attenzione  brake calipers retaining screws 
Essendo le pinze freno un tightening torque.
organo di sicurezza della moto,
attenersi a quanto riportato alla 
sezione  "Mototelaio" ed in
particolare fare attenzione in fase di 
rimontaggio alla coppia di serraggio 
delle viti di fissaggio delle pinze.

44  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 44/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSTITUZIONE LIQUIDO  CHANGING THE BRAKE FLUID 


IMPIANTO FRENANTE 
Warning 
 Attenzione  Corrosion and irritant hazard.
Il liquido impiegato  Brake fluid is corrosive. Avoid 
nell’impianto frenante, oltre a  contact with eyes and skin. In the 
danneggiare la vernice, è  event of accidental contact, wash
dannosissimo a contatto degli occhi  the affected part with abundant 
o della pelle; lavare quindi  quantities of running water, if 
abbondantemente con acqua  necessary.
corrente la parte interessata in caso 
di accidentale contatto. Draining the circuit 
❍ Remove the cover with the 
 

Scarico circuito  membrane from the brake fluid 


2  ❍ Togliere il coperchio con reservoir.
membrana dal serbatoio liquido freni. ❍ Connect a brake bleeder 
 

❍ Collegare alla valvola di spurgo (1 (available on the market) to the 


o 2) della pinza uno spurgatore per  bleed valve (1 or 2) of the caliper.
freni, comunemente reperibile in ❍ Unscrew the bleed valve and 
 

commercio. pump with the bleeder until all fluid 


❍ Allentare la valvola di spurgo e  has been drained out of the circuit.
pompare con lo spurgatore fino a  ❍ If a bleeder is unavailable,
 

quando non esce più fluido  connect a piece of transparent 


dall’impianto. plastic tubing to the caliper bleed 
❍ In caso di indisponibilità dello  valve (1 or 2). Place the other end in
spurgatore, collegare alla valvola di  a container on the floor holding 
spurgo (1 o 2) della pinza, un used brake fluid.
tubicino in plastica trasparente e  ❍ Unscrew the bleed valve by 1/4 of 
 

immergerne l’estremità in un a turn.


contenitore appoggiato sul  ❍ Operate the brake lever (or pedal) 
 

pavimento e contenente liquido  until all the fluid has been bled out 
freni usurato. of the circuit.
❍ Svitare di 1/4 di giro la valvola di  ❍ Repeat this operation on each
 

spurgo. brake caliper.


❍ Azionare la leva o il pedale 
comando freno fino alla totale  Filling the circuit 
fuoriuscita del liquido. ▲ Fill the reservoir with specified 
 

❍ Eseguire l’operazione per ogni  brake fluid from a new container.


pinza freno.
Caution 
Riempimento circuito  During the next operation, the 
▲ Riempire il serbatoio con olio  fluid level must remain topped up at 
prescritto prelevato da un all times. The end of the transparent 
contenitore intatto. plastic tubing must remain
immersed in the discharged brake 
Importante  fluid at all times.
Mantenere sempre a livello 
l’olio dell’impianto durante tutta  ▲ Operate the brake lever (or pedal) 
l’operazione e lasciare l’estremità  several times to fill the circuit and 
del tubo trasparente sempre  bleed the air.
immersa nel liquido scaricato. ▲ Connect the bleeder to the bleed 
 

valve.
▲ Azionare diverse ▲  Pump
pedale del freno pervolte la leva o il 
riempire  theMake
bleed valve. bleeder andthe
sure loosen
level the 
l’impianto e spurgare l’aria. does not drop below  MIN .
▲ Collegare alla valvola di spurgo lo  ▲ Repeat the bleeding operation
 

spurgatore. until air bubbles no longer come out 


▲ Pompare con lo spurgatore e  of the plastic tube.
allentare la valvola di spurgo  ▲ Tighten the bleed valve to the 
 

verificando sempre che il livello non specified torque.


scenda al di sotto del  MIN . ▲ If a bleeder is unavailable,
 

▲ Ripetere quest’ultima fase fino a  connect a piece of clear plastic 


quando, nel tubo trasparente  tubing to the bleed valve as 
collegato alla valvola di spurgo, non described for draining the circuit.
appaiono più bolle d’aria.
▲ Bloccare la valvola di spurgo alla 

coppia
▲ prescritta.
In caso di indisponibilitàdello 
spurgatore collegare alla valvola di 
spurgo un tubicino in plastica 
trasparente come descritto per lo 
scarico dell’impianto.

Manutenzione / Maintenance  45 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 45/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ Aprire la valvola di spurgo di 1/4  ▲  Unscrew the bleed valve 1/4 of a 


2  di giro e azionare la leva o il pedale  turn and operate the brake lever or 
del freno fino a quando inizierà ad  pedal until fluid starts coming out of 
uscire fluido dalla valvola di spurgo. the bleed valve.
▲ Tirare completamente la leva o il  ▲ Pull in the lever or press down
 

pedale e poi allentare la valvola di  the pedal all the way and then
spurgo di almeno 1/4 di giro. loosen the bleed valve by at least 
▲ Attendere qualche secondo;  1/4 of a turn.
rilasciare lentamente la leva o il  ▲ Wait a few seconds; release the 
 

pedale e chiudere  brake lever (or pedal) gradually while 


contemporaneamente la valvola di  closing the bleed valve.
spurgo.
Caution 
Importante  Do not release the brake lever 
Non rilasciare la leva o il  (or pedal) until the bleed valve has 
pedale del freno se la valvola non è  been fully tightened.
ben serrata.
▲  Repeat the bleeding operation
MAX 
▲ Ripetere l’operazione finché dal  until no air bubbles come out of the 
MIN  tubicino in plastica uscirà liquido  plastic tube.
privo di bollicine d’aria. ▲ Bleed the bleed valves one at a 
 

▲ Compiere l’operazione di spurgo  time.


agendo su una valvola per volta. ▲ Tighten the bleed valve to the 
 

▲ Bloccare alla coppia prescritta la  specified torque. Fit the dust cap to 
valvola di spurgo e installare il  the bleed valve.
cappuccio di protezione. ▲ To bleed all the air which might 
 

▲ Per eliminare completamente  remain at the front brake master 


l’aria che può rimanere nel punto  cylinder top, follow the same 
più alto della pompa freno anteriore, procedure for the bleed valve (3).
agire allo stesso modo sulla valvola  ▲ Top up the brake fluid in the 
 

di spurgo (3). reservoir. Refit all the parts removed 


▲ Livellare il liquido nel serbatoio e  previously.
rimontare gli elementi rimossi.
Note for the rear brake 
Nota per freno posteriore  ▲ Refit the caliper and the tube 
 

▲ Rimontare la pinza freno e fissare  with the proper clamp.


il tubo con l'apposita staffetta. ▲ Tighten the screws on the rear 
 

▲ Bloccare le viti di fissaggio della  brake caliper to the specified torque 


pinza freno posteriore alla coppia  (see “Tightening torque figures” in
prescritta (vedi capitolo "Coppie di  section “ Frame ”).
serraggio" alla sezione " Mototelaio ").

46  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 46/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSTITUZIONE LIQUIDO  CHANGING THE CLUTCH 


IMPIANTO FRIZIONE  FLUID 

 Attenzione  Warning 
Il liquido impiegato  Corrosion and irritant hazard.
nell’impianto frizione, oltre a  Clutch fluid is corrosive and will 
danneggiare la vernice, è  damage paintwork. Avoid contact 
dannosissimo a contatto degli occhi  with eyes and skin or injuries might 
2  o della pelle; lavare quindi  occur. In the event of accidental 
abbondantemente con acqua  contact, wash the affected part with
2  corrente la parte interessata in caso  abundant running water.
di accidentale contatto.
Draining the circuit 
Scarico circuito  ❍ Remove the cover with
❍ Togliere il coperchio con membrane from the fluid reservoir.
membrana dal serbatoio liquido. ❍ Connect a common brake bleeder 
❍ Collegare alla valvola di spurgo (1)  (available on the market) to the 
del gruppo di rinvio uno spurgatore, bleed cock (1) on the transmission
comunemente reperibile in unit.
commercio. ❍ Loosen the bleed cock and pump 
❍ Allentare la valvola di spurgo e  with the bleeder until the fluid is 
pompare con lo spurgatore fino a  bled out of the circuit.
quando non esce più fluido  ❍ If a bleeder is unavailable,
dall’impianto. connect a piece of clear plastic 
❍ In caso di indisponibilità dello  tubing to the bleed cock (1) on the 
spurgatore, collegare alla valvola di  transmission unit. Place the other 
spurgo (1), un tubicino in plastica  end of the tube in a container on the 
trasparente e immergerne  floor holding used clutch fluid.
l’estremità in un contenitore  ❍ Unscrew the bleed cock by 1/4 
appoggiato sul pavimento e  turn.
contenente liquido frizione usurato. ❍ Operate the clutch control lever 
❍ Svitare di 1/4 di giro la valvola di  until the fluid has been completely 
spurgo. bled out of the circuit. To empty the 
❍ Azionare la leva comando frizione  circuit completely, remove the 
fino alla totale fuoriuscita del  transmission unit cap by 
liquido. unscrewing the 3 screws (2).
Per vuotare completamente il  ❍ Use a wrench to push the piston
circuito è consigliabile rimuovere il  on the inside to drain all the fluid 
cappellotto di rinvio svitando le tre  inside the cap.
viti (2) di fissaggio. ▲ Reassemble and follow 
❍ Spingere sul pistoncino interno  instructions given in "Removing the 
con una chiave per far fuoriuscire  sprocket cover and the clutch
tutto il liquido contenuto all’interno  transmission", under " Frame " 
del cappellotto. section.
▲ Procedere al rimontaggio 
seguendo le indicazioni del  Caution 
paragrafo “Smontaggio coperchio  During the next operation the 
pignone e rinvio frizione” nella  fluid level must remain topped up at 
sezione  “Mototelaio” . all times. The end of the transparent 
plastic tubing must remain
Importante  immersed in the discharged fluid at 
Mantenere sempre a livello  all times.
l’olio dell’impianto
l’operazione durante
e lasciare tutta 
l’estremità  Filling the circuit 
del tubo trasparente sempre  ▲ Fill the reservoir with fluid from a 
immersa nel liquido scaricato. new container.
▲ Operate the clutch lever to fill the 
Riempimento circuito  circuit and bleed the air.
▲ Riempire il serbatoio con olio  ▲ Connect the bleeder to the bleed 
prescritto prelevato da un cock.
contenitore intatto. ▲ Pump the bleeder and loosen the 
▲ Azionare diverse volte la leva  bleed cock. Make sure the level 
frizione per riempire l’impianto e  does not go below MIN .
spurgare l’aria.
▲ Collegare alla valvola di spurgo lo 
spurgatore.
▲ Pompare con lo di
spurgatore
allentare la valvola spurgo  e 
verificando sempre che il livello non
scenda al di sotto del  MIN .

Manutenzione / Maintenance  47 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 47/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ Ripetere quest’ultima fase fino a  ▲ Repeat this last procedure until 


quando, nel tubo trasparente  no air bubbles can be seen in the 
collegato alla valvola di spurgo, non transparent tubing connected to the 
appaiono più bolle d’aria. bleed cock.
▲ Bloccare la valvola di spurgo alla  ▲ Tighten the bleed cock to the 
coppia prescritta e installare il  specified torque and refit the cap.
cappuccio di protezione.
▲ If a bleeder is unavailable,
▲ In caso di indisponibilità dello  connect a piece of clear plastic 
spurgatore collegare alla valvola di  tubing to the bleed cock (1) as 
spurgo (1) un tubicino in plastica  described for draining the circuit.
trasparente come descritto per lo  ▲ Unscrew the bleed cock 1/4 of a 
scarico dell’impianto. turn and operate the clutch lever 
▲ Aprire la valvola di spurgo di 1/4  until fluid starts coming out of the 
di giro e azionare la leva della  bleed cock.
frizione fino a quando inizierà ad  ▲ Pull the lever all the way and then
uscire fluido dalla valvola di spurgo. loosen the bleed cock at least 1/4 of 
▲ Tirare completamente la leva e  a turn.
poi allentare la valvola di spurgo di  ▲ Wait a few seconds; release the 
almeno 1/4 di giro. lever gradually while closing the 
▲ Attendere qualche secondo;  bleed cock.
rilasciare lentamente la leva e 
chiudere contemporaneamente la  Caution 
valvola di spurgo. Do not release the clutch
lever until the bleed cock has been
Importante  fully tightened.
Non rilasciare la leva della 
frizione se la valvola non è ben ▲ Repeat the bleeding operation
serrata. until air bubbles no longer come out 
of the plastic tube.
▲ Ripetere l’operazione finché dal  ▲ Tighten the bleed cocks to the 
tubicino in plastica uscirà liquido  specified torque setting. Fit the cap 
privo di bollicine d’aria. to the bleed cock.
▲ Bloccare alla coppia prescritta la  ▲ Top up the fluid in the reservoir, 3 
valvola di spurgo e installare il  mm over MIN level.
cappuccio di protezione. ▲ Refit the membrane and the 
▲ Portare il liquido nel serbatoio  3  cover.
mm sopra al livello  MIN .
▲ Rimontare la membrana e il 
coperchio.

48  Manutenzione / Maintenance 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 48/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Registrazioni e regolazioni 
Settings and adjustments 

Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments  49 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 49/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONTROLLO GIOCO VALVOLE  CHECKING VALVE 


CLEARANCES 
Per poter eseguire le operazioni di 
controllo e registrazione del gioco  To check and adjust valve 
valvole è necessario smontare tutti  clearances it will first be necessary 
quei componenti del motociclo che  to remove all those components 
possono ostacolare o impedire  which obstruct access to valve 
l’operazione in corso. components.

Note  Note 
Per una miglior comprensione  For reasons of clarity, the 
le figure mostrano una testa  figures show the cylinder head 
rimossa dal motore. removed from the engine.

Per poter operare sulle valvole è  To reach the valves, remove the fuel 
necessario rimuovere il serbatoio, la  tank, the air box and the throttle 
B  Sa 
scatola filtro e il corpo farfallato. Per  body first. To remove the timing 
rimuovere i coperchi delle cinghie  belt covers, disconnect the battery 
della distribuzione è necessario  and the battery holder leaving all 
staccare la batteria e il porta batteria  items connected. All these 
lasciando tutti gli utilizzatori  operations are described under 
collegati. Tutte queste operazioni  section “General Operations”.
sono descritte al capitolo  Procedures and figures contained in
"Operazioni generali". Le operazioni  this paragraph relate to the vertical 
raffigurate e le relative descrizioni di  head; repeat the same procedures 
questo paragrafo si riferiscono alla  on the horizontal head as well.
testa verticale; il medesimo  Undo the four screws (A) to remove 
procedimento dovrà essere  the inspection cover (1). Check 
eseguito anche per la testa  opening clearance (Sa) using a 
orizzontale. Dopo aver rimosso il  feeler gauge.
Sc  coperchio di ispezione (1) agendo  With the valve in rest position, fit 
sulle quattro viti (A), con uno  the feeler gauge between upper 
spessimetro verificare il gioco di  rocker arm and opening shim. At the 
apertura (Sa). Con valvola in same time, lever with a screwdriver 
posizione di riposo infilare la lama  (B) placed under the closing rocker 
dello spessimetro tra bilanciere  fork.
superiore e registro di apertura;  Then check closing clearance (Sc) 
contemporaneamente fare leva con between lower rocker arm and 
un giravite (B) sotto alla forchetta del  closing shim.
bilanciere di chiusura. If the clearances measured are not 
Verificare poi il gioco tra bilanciere  within the limits specified in
inferiore e registro di chiusura (Sc). “Timing” under section
Se i valori riscontrati risultano fuori  “ Description ”, adjust following the 
dai limiti indicati al capitolo  instructions in the next paragraph.
"Distribuzione" nella sezione 
" Generalità ", procedere alla 
registrazione come descritto al 
paragrafo successivo.

Sc 
Sa 

50  Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 50/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGISTRAZIONE GIOCO   ADJUSTING VALVE 


VALVOLE  CLEARANCES 

Note  Note 
Tutte le operazioni di  All disassembly and 
smontaggio e rimontaggio dei  reassembly procedures relevant to 
componenti delle teste, sono  head components are outlined 
descritte dettagliatamente alla  under section “Engine” .
sezione  "Motore" .
❍ Loosen screws (1) to take off the 
❍ Rimuovere i coperchi (B), (C) e (D)  timing covers (B), (C) and (D).
della distribuzione agendo sulle  It should be remembered that on
relative viti (1). desmodromic valve timing systems 
88713.1994  Prima di procedere alla registrazione  any increase in opening clearances 
del gioco tenere in considerazione  will automatically decrease the 
che, con distribuzione  closing clearances and vice versa. If 
desmodromica, quando il gioco di  you change the opening shim you 
apertura aumenta, diminuisce il  must therefore also change the 
gioco di chiusura e viceversa. relevant closing shim.
Pertanto, in caso di sostituzione  ❍  Beforeyou remove any 
del registro di apertura è  components, note the clearance 
assolutamente necessario  values measured for each valve.
sostituire anche quello  Remove the timing belt for the 
corrispondente di chiusura. corresponding camshaft.
❍ Annotarsi, prima di procedere 
nello smontaggio, i valori del gioco  Opening clearance 
2  rilevati per ogni singola valvola e  ❍  Remove the central cover that 
togliere la cinghia dell’albero di  holds the rocker arm shafts.
distribuzione corrispondente. ❍  Fit tool part no. 88713.1994  and 
partly slide out the shaft of upper 
Gioco di apertura  rocker arm. That way, the rocker arm
❍ Rimuovere il coperchio centrale  can be shifted to the side inside the 
di tenuta dei perni bilancieri. head.
❍ Utilizzando l'attrezzo cod. ❍ Remove the shim (2) from the 
88713.1994  sfilare parzialmente il  valve top.
perno del bilanciere superiore in ❍  To select a replacement shim
modo da poter spostare  with adequate thickness ( 1.8 to 5 
lateralmente il bilanciere stesso  mm range), measure the old shim
dall'interno della testa. with a dial gauge or digital gauge.
❍ Sfilare dalla sommità della valvola  ❍ Set gauge to zero on the 
il registro (2). reference surface (3) and place a 
❍ Per sostituirlo con un altro di  shim on top of the tool part no.
spessore appropriato (scala da  88765.1298  to measure its 
2 3  1,8  a 5  mm), è necessario misurarne  thickness.
lo spessore utilizzando un ▲  Fit an adequate shim on the 
comparatore o un calibro digitale. valve.
❍ Azzerare lo strumento sulla 
superficie di riferimento (3) ed 
inserire il registro sulla spina 
dell'attrezzo  88765.1298 , quindi 
88765.1298  effettuare la misurazione.
▲ Reinstallare il registro di spessore 

adatto sulla valvola.

Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments  51


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 51/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Gioco di chiusura  Closing clearance 



Se il gioco tra bilanciere inferiore e  If clearance between lower rocker 
scodellino risulta scarso o  arm and closing shim is too small or 
abbondante è necessario, per poter  too large, remove the camshaft to 
sostituire lo scodellino, rimuovere  replace the closing shim. Proceed 
l’albero a camme procedendo in as follows: 
questo modo:  ❍ Undo the screws (2) and remove 
❍ Rimuovere il coperchietto (1)  the cover (1).
svitando le viti (2). ❍ Remove the upper rocker arm
1 ❍ Sfilare completamente i perni dei  shafts using the tool part no.
bilancieri superiori riutilizzando  88713.1994 .
l’attrezzo cod. 88713.1994 . ❍ Undo the two fastening screws 
❍ Svitare le due viti di fissaggio (3) e  (3) and remove the support 
sfilare il supporto completo di  complete with timing belt roller and 
88713.1994  puleggia e albero a camme dal lato  camshaft from the right side.
destro. ❍ Remove the upper rocker arms 
❍ Sfilare i bilancieri superiori  from inside the head.
dall’interno della testa. ❍ Move the piston to the T.D.C.
❍ Portare il pistone al P.M.S. per  (otherwise the loose valve would 
evitare che la valvola, priva di ritegno, fall into the cylinder).
cada all'interno del cilindro. ❍ Gently fit an aluminum drift into 
❍ Con la dovuta cautela, inserire un the opening of the camshaft 
perno di alluminio dall’apertura del  support and slide behind sliding 
supporto albero a camme facendolo  shoe (A). Push sliding shoe 
passare dietro al pattino (A);  outwards and keep it in this 
3  spingere quest’ultimo verso  position. Remove both split rings (4) 
l’esterno e, mantenendolo in questa  and the shim (5) from valve stem.
posizione, sfilare i due semianelli (4) 
e lo scodellino di ritorno (5) dal  Caution 
gambo della valvola. Put a cloth under the rockers 
to prevent the split rings (4) from
Importante  falling into the oil scavenge holes.
È opportuno inserire uno 
straccio sotto alle leve dei bilancieri  ❍ Check the shim thickness with a 
per evitare ai semianelli (4) di cadere  dial gauge or a digital gauge.
all’interno dei condotti di scolo olio. ❍ Set gauge to zero on the 
reference surface (B).
❍ Controllare lo spessore dello  ❍ Measure the shim (5) shoulder 

scodellino utilizzando un thickness.


comparatore o un calibro digitale. ▲  Select the right shim (shoulder 
❍ Azzerare lo strumento sulla  thickness available: 2.7 to 3.7 mm) 
A superficie di riferimento (B). so to obtain the required clearance 
❍ Misurare l’altezza della spalla  and reverse the above procedure to 
dello scodellino (5). fit it.
▲ Scegliere lo scodellino 
appropriato (vengono forniti con Caution 
5  4  spessore della spalla da  2,7 ÷3,7  Fitting a shim which is too 
mm) per ottenere il gioco prescritto  thick will cause rapid rocker arms 
e rimontarlo rifacendo in modo  and camshaft wear.
inverso le operazioni 
precedentemente descritte. ❍  Check clearance again.
▲  Refit any components and parts 

Importante 
Il montaggio di un registro di  you have removed.

spessore eccessivo porterebbe ad 
una veloce usura dei bilancieri e 
dell’albero a camme.

B  ❍ Verificare nuovamente il gioco.


▲ Rimontare i componenti e le 
strutture rimosse per l'operazione.
88765.1298 

52  Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 52/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGISTRAZIONE TENSIONE   ADJUSTING TIMING BELT 


CINGHIE DISTRIBUZIONE  TENSION 

L'operazione di registrazione  Timing belts can be tensioned up 


tensione cinghie distribuzione è  with the engine in the frame. To 
possibile anche con motore  access the belts, remove the RH 
installato sul telaio, dopo aver  fairing, the battery, the battery 
rimosso la semicarenatura destra, la  mount and all components that 
batteria, il porta batteria e tutti i  could interfere with the measuring 
componenti che possono interferire  instrument and leave all items 
con lo strumento di misura, connected (see section “Frame” ).
lasciando tutti gli utilizzatori collegati  ❍  Unscrew the retaining screws on
(vedi sezione “Mototelaio“ ). the timing belt covers and remove 
❍ Rimuovere i coperchi esterni  the covers.
delle cinghie distribuzione svitando 
le viti di fissaggio. Note 
For reasons of clarity, the 
Note  figure shows the engine block 
Per una migliore  removed from the frame.
comprensione, la figura mostra un
blocco motore rimosso dal telaio. Set timing belt tension as follows: 
❍ take cylinder to be tested to 
Per registrare la tensione agire nel  combustion phase (valves closed); 
modo seguente:  ❍ loosen the lock nut, turn the 
❍ posizionare il cilindro relativo al  eccentric and fully slacken the belt; 
controllo in fase di scoppio (valvole  ❍ fit the gauge part no.
chiuse);  88765.0999 , properly adjusted for 4- 
❍ allentare completamente la  valve engines, to the portion of belt 
cinghia agendo sull’eccentrico, between the two belt rollers that 
dopo aver allentato il dado di  drive the camshafts; 
serraggio;  ❍ turn the eccentric 
❍ applicare lo strumento di misura  counterclockwise until the 
(cod. 88765.0999 ), opportunamente  instrument pointer reads the max.
configurato per motori 4 valvole, nel  value; reverse direction of rotation
braccio di cinghia compreso tra le  and fix tensioner at  2.5 .
due pulegge di comando alberi 
distribuzione;  Caution 
❍ ruotare l’eccentrico in senso  The tension value must be 
antiorario raggiungendo il valore  read off on the gauge when the 
max. sulla scala dello strumento;  tension is released (instrument 
invertendo il senso di rotazione, reading decreases).
fissare il tenditore al valore di  2,5 .
▲ Tighten the lock nut to the 
Importante  specified torque. Check that the 
Il valore della tensione deve  instrument reading is kept 
essere raggiunto durante la fase  unchanged.
passiva, quella del rilascio (valori  ▲  Refit any parts and components 
decrescenti sulla scala dello  you have removed.
strumento).

▲ Bloccare il dado di serraggio alla 


coppia prescritta, controllando che 
lo strumento mantenga il valore 
impostato.
▲ Rimontare le strutture rimosse 
per l'operazione.

Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments  53 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 53/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

L’operazione di tensionamento  Timing belts can be tensioned also 


cinghie può essere effettuata  using the Mathesis tester, selecting 
impiegando lo strumento di  this special function.
diagnosi Mathesis, alla funzione 
specifica. ● The advantage coming from the 
Mathesis tester is that both belts 
● L’operazione, effettuata con can be tensioned without removing 
1 l’aiuto del Mathesis, ha il vantaggio  engine from frame.
di poter essere eseguita su 
entrambe le cinghie con il motore  Warning 
montato sul telaio. Carry out this operation on the 

belt portions (1) and (2) shown in the 
 Attenzione  figure.
Effettuare l’operazione sui 
bracci delle cinghie (1) e (2) indicati  ▲ Connect the power cable (3, part 
in figura. No. 514.1.034.1A) to the Mathesis 
tester RC586 (central) port with
3  ▲ Collegare il cavo alimentazione  battery adapter cable (6, part no.
(3, cod. 514.1.034.1A) alla presa RC  514.1.038.1A) and then connect it 
586 (centrale) del Mathesis  to power cable plug (A) and to the 
utilizzando il cavo adattatore presa  bike battery.
A
batteria (6, cod. 514.1.038.1A) e  ▲ Connect the optical tension
6  collegarlo alla presa A del cavo di  reader cable (4) to the Mathesis 
alimentazione e alla batteria della  COM1 port.
moto. ▲ Secure the optical reader bracket 
▲ Collegare il cavo del lettore ottico  using the belt guard cover screw (5).
(4), dei dati di tensionamento, alla  ● Aim the optical reader central 
porta COM1 del Mathesis. green led at the center of the belt 
▲ Fissare la staffa di supporto del  portion, taking care to align the 
lettore ottico utilizzando la vite di  reader with the belt and keeping it 
fissaggio del coperchio  at a distance of about 1 – 1.5 cm.
copricinghia (5). ● Slightly flick the belt with your 
● Direzionare il led verde centrale del  fingers and note the reading on the 
lettore ottico verso la parte centrale  Mathesis tester.
del braccio della cinghia, posizionando 
il lettore in asse rispetto alla cinghia ed  Note 
a una distanza di circa 1÷1,5 cm. At least 1 second shall elapse 
● Sollecitare leggermente la cinghia  between one reading and the other.

con un dito e leggere il valore sul 
Mathesis. For tensioning values, refer to the 
5  table below.
Note 
Il tempo che deve trascorrere  Belt Tension (±5 Hz)  
tra una lettura e l’altra deve essere 
di almeno 1 sec. Horizontal  110 Hz 

Per i valori di tensionamento  Vertical  110 Hz 


controllare la tabella sotto riportata.

Cinghia Tensione (±5 Hz)  ❍ Once you have reached the 


desired tension, tighten mobile 
Orizzontale  110  Hz  tensioner screws to the specified 
torque using tool part No.
Verticale  110  Hz  88713.1215 .
● Then move to the other cylinder 
and repeat the above procedure 
❍ Raggiunta la tensione desiderata, using the optical reader.
serrare le viti di fissaggio del  ❍ Remove the optical reader, the 
tenditore mobile con l’attrezzo cod. timing tools and the crankshaft 
88713.1215  alla coppia prescritta. locking tool.
● Terminata l’operazione su un
▲ Refit any engine parts and 
cilindro, spostare il lettore sull’altro  outermost parts you have removed.
cilindro e ripetere la procedura.
❍ Rimuovere il lettore ottico e gli 
attrezzi per la fasatura.
▲ Procedere al rimontaggio dei 

componenti
delle del motore rimossi e 
sovrastrutture.

54  Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 54/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGISTRAZIONE CORPO  THROTTLE BODY 


FARFALLATO   ADJUSTMENT 

Il corpo farfallato costituisce un The throttle body is critical 


elemento molto importante per la  component in engine power 
gestione della potenza del motore, management and is responsible for 
sia in termini di resa prestazionale  performance and exhaust emission
che nel controllo dell’emissione dei  control.
gas di scarico. During production the throttle body 
Esso è composto da varie parti che  assembly is adjusted and set using 
vengono assemblate e tarate  data from extensive testing. Each
tenendo conto, in fase di  part of the throttle body assembly is 
produzione, dei risultati acquisiti  an integral part of the injection- 
dalle molteplici prove sostenute da  ignition system and must work in
tecnici e collaudatori. Ogni elemento  complete harmony with all the other 
del corpo farfallato costituisce parte  parts of the system.
integrante e inscindibile del sistema  The throttle body should therefore 
di iniezione-accensione e deve  be seen as a whole and we strongly 
funzionare in perfetta sintonia con advise you to treat it as such. This 
tutti gli altri elementi. section describes the procedure for 
Per rispondere a questa esigenza di  adjusting the throttle body as a 
equilibrio sconsigliamo di  system.
intervenire in maniera parziale sul  This section describes the following 
corpo farfallato ed illustriamo la  operations: 
procedura da seguire per la messa a  ❍ Positioning the throttle position
punto completa di questo elemento. sensor 
Illustreremo le seguenti operazioni:  ❍ Balancing the air flow 
❍ posizione del potenziometro;  ❍ Adjusting the idling mixture 
❍ bilanciamento delle portate d’aria;  The idling mixture strength is an
❍ registrazione titolo miscela al  engine operating parameter subject 
regime di minimo. to strict international environmental 
La registrazione del titolo della  protection legislation. This 
miscela al minimo è uno dei  legislation tends towards a lean
parametri di funzionamento del  mixture (with CO at 1.5%) while 
motore controllati da quasi tutte le  optimum vehicle performance 
normative antinquinamento  tends towards full-load mixtures 
internazionali. Il rispetto di questa  with CO values between 3% and 
normativa porterà ad avere un titolo  6%.
della miscela “magro” (intorno al  As in many cases this motorcycle is 
valore 1,5% di CO) per contro, used for racing, the last value will be 
l’esigenza di una migliore guidabilità  considered.
porterà invece ad un titolo di  For this operation you will require 
“massimo carico” equivalente ad  the following instruments: 
una percentuale di CO compresa tra  ❍ “MATHESIS” tester, part no.
3 e 6%. Considerando l’utilizzo in 88765.1236  and relevant manual .
molti casi agonistico del mezzo  ❍ Mercury column vacuometer.
teniamo conto di quest’ultimo  ❍ CO tester.
criterio.
Per l’esecuzione pratica di queste 
operazioni è necessario disporre di: 
❍ strumento di diagnosi 
“MATHESIS” cod. 88765.1236  e 
relativo manuale; 
❍ vacuometro a colonne di mercurio; 
❍ CO tester.

Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments  55 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 55/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizione del potenziometro  Throttle sensor position 


Agire nel modo seguente dopo aver  Warm up the engine and then
portato a regime termico il motore:  proceed as follows: 
❍ staccare il serbatoio dal telaio e  ❍ Remove the fuel tank and the air 
rimuovere l’air-box nel modo  box as specified in “Removing the 
descritto al capitolo “Smontaggio  air box”, under “ Frame ” section.
scatola filtro aria” nella Sezione  ❍ Fully loosen or disconnect the 
" Mototelaio ". throttle and choke control cables 
❍ Allentare completamente o  from the throttle body so that no 
staccare il cavo di comando  cable can interfere with MASTER 
2 1 acceleratore e dello starter dal  throttle closing.
corpo farfallato per impedire che  ❍ Unscrew the MASTER throttle 
uno dei due cavi non permetta la  adjuster screw (1) so that it is not 
chiusura della farfalla MASTER. resting on its end stop.
❍ Svitare la vite di registro (1) della  ❍ Turn the nut (2) on the throttle 
A farfalla MASTER in modo che non linkage rod to make sure that the 
appoggi sul relativo finecorsa. MASTER throttle (on the sensor 
5  ❍ Agire sul dado (2) del tirante di  side) is fully closed. As an
collegamento delle farfalle per  alternative, it is possible to check if 
accertarsi che la farfalla MASTER  the vertical cylinder throttle is fully 
3  (quella del lato potenziometro)  open.

risulti completamente chiusa. ▲ Connect Mathesis tester power 
In alternativa è possibile controllare  cable (3, part no. 514.1.034.1A) to 
se la farfalla del cilindro verticale è  the Mathesis tester RC586 (central) 
completamente aperta. port with battery adapter cable (8,
▲ Collegare il cavo alimentazione  part no. 514.1.038.1A) and then
(3, cod. 514.1.034.1A) alla presa RC  connect it to power cable plug (A) 
586 (centrale) del Mathesis  and to the bike battery.
utilizzando il cavo adattatore presa  ❍ Disconnect throttle position
batteria (8, cod. 514.1.038.1A) e  sensor from wiring harness.
collegarlo alla presa A del cavo di 
3  alimentazione e alla batteria della  Warning 
moto. Do not connect the bike 
❍ Disconnettere il potenziometro  diagnosis port to the Mathesis 
dal cablaggio della moto. power cable (A port) 
A
8   Attenzione  ❍ Connect the throttle position
Non collegare la presa di  sensor cable (4, part No.
diagnosi della moto al cavo (presa
di  514.1.032.1A) to the Mathesis 
alimentazione del Mathesis A). COM2 port.
❍ Connect the adapter (5, part No.
❍ Collegare il cavo (4, cod. 514.1.033.1A) to cable (4) and then
514.1.032.1A) per il collegamento  connect the adapter to the throttle 
del potenziometro alla presa COM2  position sensor (6).
del Mathesis.
❍ Collegare al cavo (4) l’adattatore   Adjusting the throttle position 
(5, cod. 514.1.033.1A) e  sensor 
quest’ultimo al potenziometro (6). ❍  Insert the “Memory card” into 
the tester, access the “Throttle 
Registrazione del  position sensor” function into the 

potenziometro  “Auxiliary” menu. The throttle 
❍ Introdurre la “Memory card”  position sensor output voltage 
nello strumento,
funzione entrare nella 
"Potenziometro" del menù  value,
appear.with
Thethrottle fullyvalue
reference closed, will 
is  150 

"Ausiliari". A questo punto si legge la  mV±15 .
tensione in uscita del  ❍ If the reading is outside the 
potenziometro, con la farfalla  specified limits, loosen the two 
completamente chiusa. Il valore di  screws (7) on the throttle position
riferimento è  150 mV±15 . sensor. Keeping the MASTER 
❍ In caso di valori differenti, throttle closed, turn the throttle 
allentare le 2 viti (7) di fissaggio  position sensor until reading the 
potenziometro e, mantenendo in recommended value.
posizione di chiusura la farfalla  ❍ Tighten throttle position sensor 
MASTER, ruotare il potenziometro  screws (7).
fino a leggere il valore prescritto. ❍ Disconnect the “MATHESIS” 
❍ Serrare le viti (7) del  tester from the throttle position 

potenziometro.
❍ Scollegare la connessione del  sensor and reconnect bike wiring.
“MATHESIS” dal potenziometro e 
riconnettere il cablaggio della moto.

56  Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 56/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Registrazione titolo miscela al   Adjusting the idling mixture 


A regime minimo  ❍ Connect the Mathesis tester 
❍ Collegare la presa (A) del cavo di  power cable (1) port (A) to the 
4  alimentazione (1) del Mathesis alla  diagnosis outlet (2) under the seat.
presa diagnosi (2) posta sotto la  Enter the “Self-Diagnosis” menu 
sella della moto. and select the bike model.
1 Entrare nel menu “Autodiagnosi” e  If the procedure has been carried 
selezionare il modello della moto. out successfully, the tester makes a 
Se tutto è andato regolarmente lo  connection with the engine control 
strumento stabilisce il collegamento  unit.
con la centralina di controllo motore. ❍ Select the “Parameter Reading” 
❍ Scegliere la funzione “Lettura  function.
parametri”. ❍ Select the “Throttle position
❍ Scegliere poi la funzione  sensor check” function.
“Controllo potenziometro farfalla”. ❍ Turn the adjuster (3) of the 
❍ Agire sulla vite di registro (3) della  MASTER throttle in order to reach
farfalla MASTER in modo da ottenere  throttle and voltage values of  2.3° 
i valori di angolo farfalla e tensione:  equal to  403 mV .
2,3°  equivalente a  403 mV . ▲ If the throttle control cable has 
▲ Se è stato scollegato, reinserire il  been removed, install it again into 
cavo di comando acceleratore nella  the pulley in order to activate the 
carrucola per attivare il comando e  control and then adjust the travel 
registrare la corsa (vedi “Regolazione  (refer to “Adjusting the throttle and 
cavi di comando acceleratore e  choke cables” under this section).
2  starter” di questa sezione). ❍ Turn the adjuster (3) until reading 
❍ Agire sulla vite di registro (3) fino a  the throttle angle and voltage values 
leggere i valori di angolo farfalla e  previously obtained.
tensione ottenuti precedentemente.
 Adjusting the throttle set 
Registrazione vite di fine  screw (vertical cylinder) 
corsa della farfalla (cilindro  ❍ Disconnect throttle position
verticale)  sensor from bike wiring and 
❍ Disconnettere il potenziometro  connect it directly to the Mathesis 
dal cablaggio della moto e collegarlo  tester using the throttle position
direttamente al Mathesis con il cavo  sensor adaptor cable (4, part No.
(4, cod. 514.1.032.1A) per il  514.1.032.1A ).
collegamento del potenziometro . ❍ Enter the “Auxiliary” function,
7 3 
❍ Entrare nella funzione “Ausiliari”, “Throttle position sensor” and then
poi “Potenziometro”
“Registrazione e in seguito 
potenziometro”. “Throttle position sensor 
adjustment”.
❍ Prendere nota del valore rilevato. ❍ Note the reading appearing on
❍ Agire lentamente sulla vite (5)  the tester.
5  della farfalla del cilindro verticale in ❍ Slowly turn the screw (5) of the 
modo da provocare una minima  vertical cylinder throttle in order to 
variazione di tensione. slightly change the voltage.
❍ Poi agire nuovamente sulla vite  ❍ Turn screw (5) of the vertical 
(5) della farfalla del cilindro verticale  cylinder throttle again until reading 

fino a rileggere sul Mathesis il  the value you have noted on the 
valore annotato. Mathesis tester.

Bilanciamento delle portare  Balancing the air flows 
6  d'aria  ❍ Remove the screw on the 

❍ Collegare il vacuometro ai  vacuometer


collettori aspirazione dopo aver  connect the connector
vacuometerhole and 
to the 
rimosso la vite che chiude il foro di  intake manifolds.
applicazione del raccordo dello  ❍ Fully tighten and close the by- 
strumento. pass screws (6).
❍ Chiudere completamente le viti  ❍ Refit those parts you have 
 

(6) di by-pass. removed, start the engine and run it 


❍ Rimontare parte delle strutture  slightly fast.
rimosse per poter avviare la moto e  ❍ Balance the vacuum in the intake 
 

mantenerla leggermente accelerata. manifolds by turning the nut (7) on


❍ Bilanciare la depressione nei  the throttle linkage rod.
condotti di aspirazione agendo sul 
dado (7) del tirante di collegamento 
delle due farfalle.

Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments  57 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 57/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Registrazione del tenore di CO   Adjusting the CO rate 


❍ Allentare le viti (1) di by-pass di  ❍ Loosen the by-pass screws (1) on
ogni cilindro, fino ad ottenere un each cylinder of about one turn until 
regime minimo di circa 1 giro  reaching an idling speed ( 1,000- 
( 1000÷1100  min-1), con portate  1,100 rpm) with balanced air flows.
1 d'aria bilanciate. ❍ Connect the CO tester to the 
❍ Collegare il CO tester alle prese  outlets on the exhaust pipes with
1
sui tubi di scarico mediante i  unions part No. 88713.1010  to read 
raccordi cod. 88713.1010  per  the exhaust gas composition.
leggere la composizione dei gas di  ❍ Make sure that engine 
1 scarico. temperature is above 65 °C.
❍ Verificare che la temperatura  ❍ Take readings on both horizontal 
motore superi i 65 °C. and vertical cylinders.
❍ Effettuare le letture sul cilindro  The CO rate difference between the 
orizzontale e sul cilindro verticale. two cylinders should not exceed 
La differenza di contenuto di CO tra i  0.5 % and the CO rate should 
due cilindri non deve superare lo 0,5  anyway be within 3 and 6%.
% e comunque la percentuale di CO  ❍ If the difference between the two 
deve essere ricompresa tra 3 e 6 %. cylinders is big – such as 1% - adjust 
88713.1010  ❍ Se la differenza di contenuto tra i  the CO rate turning the by-pass 
due cilindri è considerevole  screws (1) one at a time: screw the 
(esempio 1%), agire singolarmente  by-pass screw of the “leaner” 
sulle viti di by-pass (1) di ogni  cylinder or slightly loosen the screw 
cilindro per registrare il tenore di  of the “richest” one.
CO: avvitare la vite di by-pass del  ❍ If the difference between the two 
cilindro più “magro” oppure svitare  cylinders is small, i.e. below 0.5%
leggermente quella del cilindro più  but the CO is lower than 3% or 
“ricco”. above 6%, use the control unit 
❍ Se la differenza tra i due cilindri  trimmer to adjust the CO rate on
non è considerevole, quindi è  both cylinders at the same time.
inferiore allo 0,5 %, ma la  ❍ To operate on the trimmer it is 
percentuale di CO è inferiore a 3 % necessary to use the Mathesis 
o superiore al 6 %, agire sul trimmer  tester.
della centralina per registrare il CO  Enter the "Self-diagnosis" function.
contemporaneamente sui due  ❍ Enter the “Active diagnosis” 
2  cilindri. function and then “Trimmer 
❍ Per operare sul trimmer è  adjustment”.
necessario utilizzare il Mathesis.
Entrare nella funzione 
“Autodiagnosi”.
 Adjusting the choke control 
❍ Operate the choke lever and 
❍ Entrare in “Diagnosi attiva” e di  check that the engine is running at 
seguito in “Regolazione trimmer”. 1,500/3,000  rpm turning the choke 
control cable screw (2).
Registrazione starter 
❍ Azionare la leva di starter e, ▲ Complete the throttle body 
operando sulla vite di registro (2) del  adjustment procedure by tightening 
cavo comando starter, controllare  all the adjustment screws with
che il motore giri ad un regime di  sealant in order not to modify the 
1500/3000  min-1. adjustments made so far.
▲ Refit all removed parts.
▲ Per concludere la procedura di 
registrazione del corpo farfallato 
bloccare tutte le
con riempitivo viti di regolazione 
plastico in modo da 
assicurare le regolazioni effettuate.
▲ Procedere al rimontaggio delle 
strutture rimosse.

58  Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 58/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGOLAZIONE CAVI DI   ADJUSTING THROTTLE AND 


2÷4 mm

       ➤
COMANDO ACCELERATORE E  CHOKE CABLES 
STARTER 
Caution 
Importante  Adjustment of the throttle and 
Operando sui cavi di comando  choke cables may affect the throttle 
acceleratore e starter si può  body adjustments. Before you 
compromettere la registrazione del  adjust these cables, read the above 
1 corpo farfallato. Consultare il  paragraph.
paragrafo precedente prima di 
intervenire sui registri dei cavi  The throttle twistgrip must have a 
sopracitati. free travel of 2 to 4 mm (measured 
on the twistgrip rim) in all steering 
La manopola di comando  positions.
dell’acceleratore in tutte le posizioni  ❍ Fine adjustment can be made by 
di sterzata deve avere una corsa a  turning the adjuster (1) on the 
vuoto, misurata sulla periferia del  twistgrip.
bordino della manopola, di  2÷4 mm. For larger adjustments, use the 
❍ Se è necessario regolarla, agire  adjuster (2) located on the RH side 
sull’apposito registro (1) situato in of the throttle body.
corrispondenza del comando stesso. ❍ Remove the cap, loosen the lock 
Regolazioni più consistenti sul cavo  nut (3) and turn the adjuster (2) to 
del gas si possono effettuare agendo  obtain the required play.
sul registro (2) posto sul lato destro  ▲ Tighten the lock nut and refit the 

del corpo farfallato. cap.


❍ Dopo aver sfilato il cappuccio, Turn the adjuster on the throttle 
allentare il controdado (3) e operare  body to adjust the choke cable.
sul registro (2) per stabilire il gioco  ❍ Loosen the lock nut (5) and turn
7  prescritto. the adjuster (4), as described above 
▲ Serrare il controdado e calzare il  for adjusting the throttle cable.
cappuccio di protezione. Check for proper conditions of outer 
Per regolare il cavo dello starter è  sheath of the throttle and choke 
necessario agire sull’unico registro  cables at regular intervals. Outer 

posto sul corpo farfallato. plastic should not be damaged or 
❍ Agire analogamente a quanto  cracked.

1

descritto per il cavo dell’acceleratore  ❍ For smooth cable operation,
operando sul registro (4) dopo aver  grease the cable ends with the 

allentato il controdado (5). recommended grease at regular 


Periodicamente è necessario  intervals.
controllare la condizione delle guaine  ❍ Work the throttle or the choke to 
esterne del cavo di comando  make sure core cable is sliding 
A 8  acceleratore e del cavo comando  smoothly. If not so, change the 
starter. Non devono presentare  cable.
schiacciamenti o screpolature nella  ❍ To grease the throttle cable 
copertura plastica esterna. mechanism: unscrew the 2 screws 
❍ Per mantenere la scorrevolezza dei  (7) and remove the cover (6).
comandi lubrificare periodicamente  ❍ Grease the cable end (8) and the 
le estremità dei cavi di ogni  guide (A).
trasmissione flessibile con grasso  ▲ Refit the cover with extreme 
prescritto. care. Insert the cable (8) in the guide 
❍ Verificare, agendo sul comando, il  (A) in the cover (6).
funzionamento scorrevole del cavo  ▲ Tighten the two screws (7) to 

D  interno: se si manifestano
impuntamenti sostituirlo. attriti o  secure the cover.
❍ Per lubrificare il comando 
trasmissione acceleratore è 
necessario rimuovere il coperchietto 
(6) svitando le 2 viti (7) di fissaggio.
❍ Ingrassare l’estremità del cavo (8) 
e la slitta (A).
▲ Richiudere con molta attenzione 
il comando inserendo il cavo (8) 
nella slitta (A) del coperchio (6).
▲ Bloccare il coperchio con le due 
viti (7) di fissaggio.

Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments  59 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 59/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGOLAZIONE TENSIONE   ADJUSTING CHAIN TENSION 


CATENA 
❍ Move the motorcycle rear wheel 
Tensionamento catena (sul cavalletto centrale) 
❍ Girare lentamente la ruota  slowly until finding the position
Chain Tension adjustment (on the centre stand)  posteriore per trovare la posizione in where chain is tightest.
cui la catena risulta più tesa.
❍ Spingere la catena con un dito  ❍ At mid-length of the swingarm
=   verso l’alto in corrispondenza della  (see adhesive label on swingarm),
25 ÷ 27 mm
=  

cod. 43312201A
mezzeria del forcellone (vedi  press the chain upwards with one 
targhetta adesiva). finger and measure the amount of 
● Il ramo inferiore della catena  slack.
deve poter compiere una  ●  The lower section of chain must 
escursione di circa 25 ÷ 27 mm . give by about 25 - 27 mm when
pressed at the point indicated.
3  Per registrare la tensione procedere 
1
come segue:  To tension the chain: 
❍ Allentare il dado (1), del perno  ❍ Loosen the nut (1) of the wheel 
ruota. shaft.
❍ Avvitare della stessa entità, in ❍ To tighten chain tension, tighten
senso orario, la vite (2) su entrambi i  (clockwise) the adjuster screw (2) on
lati del forcellone per aumentare la  both sides of the swingarm by equal 
tensione o svitare per diminuirla. In amounts. To loosen the chain
quest’ultimo caso è necessario  tension, unscrew the adjuster 
2  spingere in avanti la ruota. screw. Push the wheel forward 
when slackening the chain.
Importante 
Una catena non correttamente  Caution 
tesa è causa di una veloce usura  Incorrect chain tension can
degli organi di trasmissione. cause rapid wear of transmission
components.
❍ Verificare la corrispondenza, su 
entrambi i lati del forcellone, delle  ❍ Check that the wheel is properly 
tacche di posizionamento; in questo  aligned by checking that the 
modo sarà garantito il perfetto  notches of both sides of the 
allineamento della ruota. swingarm are properly positioned.
▲ Bloccare i dadi (1) del perno ruota  ▲ Tighten the nuts (1) on the wheel 
alla coppia prescritta. shaft to the specified torque.
▲ Bloccare le viti (2) di registro  ▲ Tighten the adjusters (2) to the 

tensione alla coppia prescritta. specified torque.


Verificare inoltre il serraggio dei dadi  Check for proper tightening of the 
di fissaggio (3) della corona alla  nuts (3) fixing the rear sprocket to 
flangia. Questa operazione è  the wheel flange. To do this with
possibile anche con ruota montata, the wheel mounted on the bike,
introducendo dal lato opposto una  lock the bolts on the other side in
chiave a brugola snodata di  8 mm position with an 8 mm jointed 
per mantenere fermi i perni in socket spanner while you tighten
corrispondenza dei dadi sopracitati. the nuts.

60  Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 60/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGISTRAZIONE POSIZIONE   ADJUSTING THE POSITION 


PEDALE COMANDO CAMBIO  OF THE GEAR CHANGE AND 
E FRENO POSTERIORE  REAR BRAKE PEDALS 
A
Per assecondare le esigenze di  The position of the gear change and 
B  guida di ogni pilota è possibile  rear brake pedals in relation to the 
modificare la posizione delle leve  footpegs can be adjusted to suit 

comando cambio e freno posteriore  rider preferred riding position.
rispetto all’appoggiapiedi. When you want to restore the 
Le figure riportano le quote per  original configuration, refer to the 
ristabilire la configurazione originale  dimensions given in the figures at 
di detti comandi. the side.

Per modificare la posizione della  To adjust the position of the gear 


leva comando cambio agire nel  change pedal, proceed as follows: 
F  modo seguente:  ❍ Clamp the rod (A) and loosen the 
❍ Bloccare l’asta (A) e allentare i  lock nuts (B) and (C).
controdadi (B) e (C).
E  Note 
Note  Lock nut (B) has a left-hand 
G  Il dado (B) ha un filetto  thread.
sinistrorso.
D  ❍ Turn the rod (A) until the gear 
8 mm ❍ Ruotare l’asta (A) facendo  change pedal is in the position
assumere al pedale cambio la  required.
posizione desiderata. ▲ Tighten the two lock nuts onto 
▲ Serrare contro l’asta entrambi i  the rod.
controdadi.
To adjust the position of the rear 
Per modificare la posizione della  brake pedal, proceed as follows: 
leva comando freno posteriore agire  ❍ Loosen the lock nut (D).
nel modo seguente:  ❍ Turn the pedal travel adjuster 
❍ Allentare il controdado (D). screw (E) until the pedal is in the 
❍ Ruotare la vite (E) di registro corsa  position required.
pedale fino a stabilire la posizione  ▲ Tighten the lock nut (D).
desiderata. ● Operate the pedal by hand and 
▲ Serrare il controdado (D). check that there is  1.5 to 2 mm of 
● Verificare, agendo a mano sul  free pedal travel before the brake 
pedale, che questo presenti un begins to operate.
gioco di circa  1,5÷2 mm prima di  If this is not the case, adjust the 
iniziare l’azione frenante. length of the brake cylinder control 
Se così non risulta occorre  rod as follows: 
modificare la lunghezza dell’astina di  ❍ Loosen the lock nut (F) on the 
comando della pompa nel modo  brake cylinder control rod.
seguente:  ▲ To increase the amount of pedal 
❍ Allentare il controdado (F)  free travel, screw the rod further 
sull’astina della pompa. into the fork (G). Unscrew the rod to 
▲ Avvitare l’astina sulla forcella (G)  decrease.
per aumentare il gioco o svitarla per  ▲ Tighten the lock nut (F) and check 
diminuirlo. the amount of pedal free travel.
▲ Serrare il controdado (F) e 
verificare nuovamente il gioco.

Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments  61


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 61/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGISTRAZIONE GIOCO   ADJUSTING STEERING HEAD 


CUSCINETTI DELLO STERZO  BEARING PLAY 

Riscontrando eccessiva libertà di  Excessive handlebar play or shaking 


movimento dei semimanubri o  forks in the headstock indicate that 
scuotimento della forcella rispetto  the play in the steering head 
all’asse di sterzo è necessario  bearings requires adjustment.
procedere alla regolazione nel modo  Proceed as follows: 
seguente:  ❍ Loosen the top screws (1) on the 
❍ Allentare le viti (1) sulla testa di  steering head at the fork leg clamps.
sterzo in corrispondenza dei  ❍ Loosen the clamping bolt (2) that 
morsetti di tenuta steli forcella. holds steering tube to steering 
❍ Allentare la vite (2) del morsetto  head.
di tenuta cannotto sulla testa di  ❍ Tighten the ring nut (3) to the 
sterzo. specified torque using the tool part 
❍ Ruotare con l’apposito attrezzo  no. 88713.1058.
cod. 88713.1058 la ghiera (3) di  ▲ Tighten all the previously 
registrazione fino alla coppia  loosened screws to the specified 
prescritta. torque.
▲ Serrare tutte le viti allentate in
precedenza alla coppia di serraggio 
prescritta.

62  Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 62/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGOLAZIONE FORCELLA   ADJUSTING THE FRONT FORK 


 ANTERIORE 
Front fork features both
La forcella è regolabile sia nella fase  compression and rebound damping 
di estensione sia nella  adjustment.
compressione degli steli. The fork has three external 
La regolazione avviene per mezzo  adjusters for: 
dei registri esterni a vite:  A) rebound damping; 
A) per modificare il freno idraulico in B) inner spring preload; 
estensione;  C) compression damping.
B) per modificare il precarico delle 
molle interne;  ❍ To set rebound damping, turn the 
C) per modificare il freno idraulico in top adjuster (A) on each fork leg 
compressione. with a small flat screwdriver.
❍ Insert a screwdriver through the 
❍ Ruotare con un piccolo cacciavite  wheel shaft hole at the fork leg axis 
a taglio il registro (A), posto sulla  and turn the adjuster (B).
sommità di ogni stelo forcella, per  Adjusters (A and B) have click 
intervenire sul freno idraulico in settings corresponding to different 
estensione. damping positions.
❍ Per agire sul registro (B)  Hardest damping is obtained with
introdurre un cacciavite attraverso il  the adjuster fully tightened to the 
foro passante sul perno ruota in “0” position.
B  corrispondenza dell’asse stelo  Start with this position and turn
forcella. counterclockwise. You can count all 
Ruotando le viti (A e B) di  screw clicks which correspond to 
regolazione si avvertiranno degli  position 1, 2 and so on.
1 scatti, ognuno dei quali corrisponde 
ad una posizione di smorzamento. Standard settings: 
Avvitando completamente la vite  ● compression
fino a bloccarla si ottiene la  12  clicks 
posizione “0”, che corrisponde alla  ● rebound 
massima frenatura. 11 clicks 
A partire da questa posizione, Rebound and compression
ruotando in senso antiorario, si  adjusters have a total of 14 clicks 
possono contare i vari scatti che  each; this setting corresponds to 

corrisponderanno successivamente  softest damping.
alle posizioni 1, 2, ecc.
❍ To change the spring pre-load for 
Le posizioni standard sono le  each fork leg, turn the hex. adjuster 
seguenti:  (C) with a 22 mm wrench. Spring 
● compressione:  pre-load (1) varies between 25  and 
12 scatti;  10 mm.
● estensione:  ● Factory preload setting is  16 mm.
11 scatti.
Il valore massimo è di  14  scatti (per  Caution 
l’estensione e la compressione) a  Adjusters of both fork legs 
cui corrisponde la posizione di  must be set to the same position.
minima frenatura.

❍ Per modificare il precarico della 


molla interna ad ogni stelo ruotare il 
registro
con una ad estremità
chiave esagonale
esagonale (C)  .
di  22 mm
Il valore del precarico (1) può variare 
tra 25 e 10 mm.
● La taratura originale corrisponde a 
16 mm.

Importante 
Regolate i registri di entrambi 
gli steli sulle medesime posizioni.

Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments  63 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 63/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGOLAZIONE   ADJUSTING THE REAR 


 AMMORTIZZATORE  SHOCK ABSORBER 
POSTERIORE 
The rear shock absorber has outer 
L’ammortizzatore posteriore è  adjusters for setting motorcycle so 
dotato di registri esterni che  as to match load conditions.
permettono di adeguare l’assetto  The adjuster (A) is at the monoshock 
della moto alle condizioni di carico. bottom end, at the connection with
Il registro (A), in corrispondenza del  the swingarm. This adjuster sets 
fissaggio inferiore  rebound damping.
dell’ammortizzatore al forcellone, The adjuster (B) is integral with the 
regola il freno idraulico nella fase di  expansion chamber on the LH side 
estensione (ritorno). of the shock absorber. This adjuster 
Il registro (B), solidale al polmone di  sets compression damping.
espansione dell’ammortizzatore sul 
lato sinistro, regola il freno idraulico  Ring nuts (C) and (D) on top of the 
nella fase di compressione. shock absorber, adjust the external 
spring pre-load.
Le ghiere (C) e (D), poste nella parte  Turn the adjusters (A) and (B) 
superiore dell’ammortizzatore, clockwise to increase damping; turn
registrano il precarico della molla  the adjusters counterclockwise to 
esterna. obtain softer damping.
Ruotando in senso orario i registri  ●   Standard setting: 
(A) e (B) si aumenta il freno;  from the fully closed position: 
viceversa diminuisce. A adjuster: 19  clicks 
● Taratura Standard :  B adjuster: 2 turns.
dalla posizione di tutto chiuso di: 
registro A 19  click  To change the spring pre-load,
registro B 2  giri  loosen the upper ring nut (C) with a 
pin wrench. To increase or decrease 
Per modificare il precarico della  the spring pre-load, tighten or 
molla allentare, con una chiave a  loosen lower ring nut (D).
settore, la ghiera superiore (C). ●   Standard  spring length: 
Avvitando o svitando la ghiera  153 ± 1.5 mm
inferiore (D) aumenterà o diminuirà 
il precarico. Warning 
● Lunghezza  Standard della molla:  Use a special wrench only to 
153 ± 1,5 mm turn the ring nuts for pre-load 
adjustment. When applying 
 Attenzione  pressure to the wrench, ensure that 
Per ruotare le ghiere di  wrench pins do not slip out 
registrazione del precarico utilizzare  suddenly from the slots in the ring 
solamente una chiave specifica ed  nut. This could cause minor injuries 
usarla con particolare cautela per  to your hands. Do not use wrenches 
evitare che il dente della chiave  which are too small or have short 
possa uscire improvvisamente dal  handles.
vano della ghiera durante il 
movimento. Se ciò dovesse 
accadere, la mano dell’utilizzatore  Warning 
potrebbe urtare violentemente altre  The shock absorber is filled 
parti del motociclo. Non utilizzare  with high-pressure gas and could 
assolutamente chiavi con dente  cause damage if inexpertly 
troppo piccolo o con impugnatura 
troppo corta. dismantled.
Caution 
 Attenzione  If the motorcycle is to be 
L’ammortizzatore contiene  driven with a pillion rider and 
gas ad alta pressione e potrebbe  luggage on board, we recommend 
causare seri danni se smontato da  that you set the rear shock absorber 
personale inesperto. spring pre-loading to the maximum
to ensure the best handling and 
Importante  proper ground clearance at all times.
Nell’uso con passeggero e  It may also be necessary to adjust 
bagaglio precaricare al massimo la  rebound damping accordingly.
molla dell’ammortizzatore 
posteriore per migliorare il 
comportamento
veicolo ed evitaredinamico
possibili del 
interferenze col suolo. Ciò può 
richiedere l’adeguamento della 
regolazione del freno idraulico in
estensione.

64  Registrazioni e regolazioni / Settings and adjustments 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 64/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Mototelaio 
Frame 

Mototelaio / Frame  65 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 65/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

1 6 



10 

11

12 

66  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 66/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 Attrezzi speciali per interventi sul mototelaio/Special service tools for frame 

Rif./Ref. n. codice/part no. denominazione description  

1 88713.1236 Strumento di diagnosi   Tester 


88713.1237 Strumento di diagnosi   Tester 
88713.1239 Strumento di diagnosi   Tester 
88713.1238 Strumento di diagnosi   Tester 
88713.1240 Strumento di diagnosi   Tester 

2 88713.1344 Attrezzo montaggio catena   Tool to install chain

3 0000.70139 Chiave perno ruota anteriore   Wrench for front wheel shaft 

4 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale   Tool to hold SHOWA fork spacer 


per forcella SHOWA

5 88713.0960 Attrezzo per revisione forcelle   Tool to overhaul SHOWA forks - 


SHOWA - montaggio anello di  install oil seal 
tenuta 

6 88713.1515 Supporto telaio/motore   Engine/frame support 

7 677.4.003.1A Giunto   Joint 

8 88713.1071 Tampone montaggio cuscinetti a   Drift to install the rocker needle 


rullini del bilanciere  bearings 

9 88713.1058 Chiave montaggio tappo   Wrench to install the steering 


cannotto di sterzo  tube cap 

10 88713.1072 Tampone piantaggio   Drift to drive half bearing into 


semicuscinetto base di sterzo  the bottom yoke 

11 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico   Exhaust gas pick-up point 

12 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti del   Tool to install the steering tube 
cannotto di sterzo  bearings 

Mototelaio / Frame  67 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 67/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SCHEMA SEQUENZA DI SMONTAGGIO COMPONENTI MOTOCICLO 

Questo schema serve di aiuto per lo smontaggio dei componenti del motociclo. È finalizzato alla rimozione 
completa del motore dal telaio ma visualizza anche procedure parziali. Individuare il componente da smontare e 
seguire le frecce per conoscere le parti da rimuovere.

*) È sufficiente sollevarlo.
Operazioni non necessarie alla rimozione del motore 

MOTOCICLO 

Sella 
Silenziatori 
di scarico 
Flangia  Serbatoio  (*) 
serbatoio  Specchi 
retrovisori 
Supporto  Tubo di scarico 
freno post. testa orizz.
Ind. livello 
Specchi 
carburante 
retrovisori 
Leva rinvio  Tubo di scarico 
cambio  testa vert.
Cop. scatola  Batteria  Cupolino 
filtro aria 
Vite fix. post.
Motore/Telaio 
Supporto 
Cartuccia  Centralina  batteria 
filtro aria 

Viti fissaggio 
Scatola filtro  motore/telaio 
Perno  aria 
forcellone 
Iniettori 
Corpo farfallato 
Rinvio 
Potenziometro 
frizione 
Collettore T.V.

Coperchio 
pignone  Vaso esp. acqua 
Colleg. elettrici  Dist. impianto 
Pignone  motore  raffreddamento 
Radiatore 
motore 

MOTORE 

Note 
Per il rimontaggio dei componenti del motociclo è necessario eseguire con ordine inverso quanto descritto 
per lo smontaggio.
triangolo “ ▲”. Annotazioni particolari riguardanti il rimontaggio verranno segnalate all’inizio del testo con un

68  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 68/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

MOTORCYCLE COMPONENT DISASSEMBLY SEQUENCE 

This diagram is a guide to the sequence to be followed when dismantling motorcycle components. The diagram is 
designed to show the sequence to be followed for removing the engine from the frame; it also shows partial 
sequences for other components. Select the component you wish to remove and then follow the arrows to see 
which other parts that will have to be disassembled.

(*) Raise only.


Operations not necessary for complete engine removal.

MOTORCYCLE 

Seat 
Exhaust 
silencer 
Tank  Tank  (*) 
flange  Rear-view 
Horizontal head  mirrors 
Rear brake 
mount  exhaust pipe 
Fuel sensor 
Rear-view 
mirrors 
Gearbox  Vertical head 
transmission exhaust pipe 
lever  Air filter box  Battery  Headl.
cover  fair.
Engine-to- 
frame rear 
Battery 
screw  Air filter  CPU  mount 
cartridge 

Engine-to-frame 
Air filter box  fastening screws 
Swingarm
shafi 
Injectors 
Throttle body 
Clutch Throttle position
transmission sensor 
unit  Vertical head manifold 
Front sprocket 
cover  Coolant expansion
reservoir  Engine electrical  Cooling system
Engine  connections 
Radiator 
sprocket 

ENGINE 

Note 
To reassemble the motorcycle components, follow the disassembly sequence in reverse order. Special 
instructions regarding reassembly are marked with a “ ▲” triangle.

Mototelaio / Frame  69 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 69/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO CUPOLINO  REMOVING THE HEADLIGHT 


FAIRING 
❍ Svitare le due viti di serraggio (1).
❍ Rimuovere le viti (1) facendo  ❍ Unscrew the two fastening 
attenzione a non perdere le rosette  screws (1).
in nylon poste tra vite e cupolino. ❍ Remove the screws (1) and keep 
❍ Sfilare il cupolino dai 2 gommini (2). the nylon washers placed between
screw and headlight fairing.
Importante  ❍ Pull the headlight fairing out the 
Durante il rimontaggio  two seals (2).
posizionare le asole sul cupolino in
corrispondenza dei rispettivi  Caution 
gommini. At reassembly, make fairing 
slots match with relevant seals.

70  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 70/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO SERBATOIO  REMOVING THE TANK 

❍ Sganciare la leva (1) di ancoraggio  ❍ Release the tank front latch (1).
anteriore del serbatoio. ❍ Lift the tank and place it on the 
❍ Sollevare il serbatoio utilizzando  service rod (2) to hold it upright.
l’astina di servizio (2) per mantenerlo  ❍ Empty the tank.
in posizione. ❍ Lift the hose (S) leaving it 
1 ❍ Svuotare il serbatoio  connected to the tank breather and 
❍ Sfilare verso l’alto il tubo (S)  drain unions.
lasciandolo attaccato ai raccordi di 
sfiato e di drenaggio del serbatoio. Note on the USA version 
On these models, the tank breather 
Nota per versione USA  hose (S) is connected directly to the 
Su questi modelli, per evitare  actived carbon filter (Canister) to 
emissioni di vapori di benzina in avoid vapour emissions to the 
atmosfera, il tubo di sfiato (S) del  environment. A separate hose (D) 
serbatoio è direttamente collegato  provides for filler cap recess 
al filtro a carboni attivi (Canister)  drainage. A plate showing hose 
mentre un secondo tubo (D) viene  arrangement is affixed to tank 
utilizzato per il drenaggio del  bottom.
pozzetto tappo serbatoio. Sulla 
parete inferiore del serbatoio è  ❍  Disconnect the fuel level sensor 
presente una targhetta che riporta la  and pump connector (3) from the 
disposizione dei tubi sui raccordi. wiring.
❍  Loosen the clamps (4) on the inlet 
❍ Scollegare il connettore (3) della  hose (M) and on the return hose (R).
sonda livello carburante e della  ❍  Disconnect the fuel lines from
pompa dal cablaggio principale. the tank but leave them attached to 
❍ Allentare le fascette (4) sul tubo di  the throttle body.
4  D 
mandata (M) e sul tubo di ritorno (R). ❍ Remove the split pin (5) from the 
❍ Sfilare le tubazioni dal serbatoio e  rear pivot pin of the tank.
lasciarle collegate al corpo farfallato. ❍  Withdraw the pivot pin and 
❍ Rimuovere la copiglia (5) in remove the tank from the frame.

corrispondenza del perno di  ▲ Be sure to route the fuel lines as 

fulcraggio posteriore del serbatoio. shown in the figure when refitting 
❍ Sfilare detto perno e rimuovere il  the tank, or they will be squeezed 
M  serbatoio dal telaio. when you lower the tank.
▲ Quando si rimonta il serbatoio, le  ▲  Tighten the hose screw clamps 

R  tubazioni devono essere disposte  to the specified torque.


come in figura per evitare che 
possano venire schiacciate dal 
serbatoio.
▲ Bloccare le fascette a vite sui tubi,
alla coppia di serraggio prescritta.

Mototelaio / Frame  71
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 71/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO COMPONENTI  REMOVING FUEL TANK 


1
SERBATOIO  COMPONENTS 

Sostituzione gruppo tappo  Changing the fuel filler cap 


carburante  assembly 
Per rimuovere il gruppo tappo dal  To remove the fuel filler cap 
serbatoio procedere nel modo  assembly, proceed as follows: 
seguente:  ❍  Undo the filler cap.
❍ aprire il tappo di carico;  ❍ Unscrew the 3 outer screws (1) 
❍ svitare le 3 viti (1) esterne che  fixing the ring nut to the filler cap 
2 3  fissano la ghiera al pozzetto del  recess.
serbatoio;  ❍ Unscrew the anti-theft screw (2) 
❍ svitare la vite (2) antifurto interna;  on the inside.
❍ rimuovere il tappo completo;  ❍  Remove the complete filler cap 
All’interno del pozzetto del tappo si  assembly.
3  LOCK
7  trova il gommino (3) di sfiato. A breather hose seal (3) is seated 
▲ In caso di sostituzione, applicare  inside the filler recess.
uniformemente su tutto il perimetro  ▲ When fitting a new seal, apply a 
della gola del gommino (3) un uniform film of speed bonder along 
adesivo istantaneo. the groove that accommodates the 
 ;

 ;
 ;
▲ Installare il gommino facendolo  seal (3).
aderire perfettamente nella sede  ▲ Fit the seal and make sure that it 
 ;

 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;

 ;
 ;

 ;

 ;
 ;

 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

del pozzetto. is properly seated in the groove in


 ;
 ;
 ;

 ;

 ;
 ;

 ;
 ;

 ;
 ;

 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;
 ;
 ;
 ;

 ;

 ;
 ;

 ;

 ;
 ;

 ;
 ;

 ;
 ;

the recess.
 ;

D S 

Sostituzione indicatore livello  Changing the fuel sensor 


 A  carburante 
Note 
Note  The fuel sensor is connected 
L’indicatore di livello è  to the fuel pump inside the fuel 
collegato, internamente al  tank. To disconnect the sensor from

serbatoio, alla pompa carburante. the pump, remove the tank filler 
1
Per staccare la connessione dalla  flange as described in “Changing 
A pompa è necessario rimuovere la  the fuel filter” in the 
1 flangia del tappo come descritto al  “ Maintenance ” section.
A capitolo “Sostituzione filtro 
benzina” della sezione  Disconnect the sensor connector 

“ Manutenzione ”. (A) from the wiring.
❍ Remove the sensor from the fuel 
❍ Staccare la connessione (A)  tank.
dell’indicatore dal cablaggio  ▲ Lubricate the thread of the fuel 
principale. tank fitting with the specified 
❍ Rimuovere l’indicatore dal  grease and fit a new seal (2) to the 
serbatoio. sensor nut (1).
▲ Lubrificare con grasso prescritto il  ▲ Insert the cable with its 
filetto del raccordo sul serbatoio  connector for the pump into the fuel 
quindi installare una guarnizione  tank and install the sensor.
nuova (2) nel dado (1) dell’indicatore. ▲ Tighten the sensor to the 
▲ Introdurre il cavo con connettore  specified torque. The connector 
per la pompa nel serbatoio e  cable (A) must be pointing to the 
montare l’indicatore. tank rear side.
▲ Serrare l’indicatore alla coppia di 
serraggio prescritta orientando il  Caution 
cavo del connettore (A) verso la  Do not overtighten the 
parte posteriore del serbatoio. sensor, otherwise it might break.

Importante 
Un serraggio eccessivo può 
procurare la rottura dell’indicatore.

72  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 72/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO BATTERIA  REMOVING THE BATTERY 

❍ Rimuovere l'elastico (1) di  ❍ Remove the elastic strap (1) fixing 
fissaggio batteria al supporto. battery to battery mount.
❍ Staccare sempre per primo il  ❍  Always disconnect the  BLACK 
terminale negativo  NERO (A) poi  negative (A) first and then the  RED 
quello positivo ROSSO  (B). positive terminal (B).

 Attenzione  Warning 
Le batterie producono dei gas  Batteries produce explosive 
esplosivi: tenerle lontano da fonti di  gases. Store batteries in well 
calore e dal fuoco. Sistemare la  ventilated conditions away from
batteria in un luogo ben ventilato. sources of heat or naked flames.
Portare sempre occhiali e guanti di  Always wear safety goggles and 
2  protezione quando si opera vicino  gloves when handling batteries.
alla batteria.
❍ Take the battery out of its mount 
3  ❍ Rimuovere la batteria dal  taking care not to lose the threaded 
supporto facendo attenzione a non inserts (2) inside the terminal 
perdere gli inserti filettati (2)  brackets (3).
presenti all'interno delle staffe (3) di  ▲ At reassembly, spread a film of 
fissaggio terminali. protective grease for electrical 
▲ Quando si rimonta la batteria è  contacts on the battery terminals.
necessario applicare nella zona di  Tighten the terminal screws 
contatto dei terminali sui poli  securely.
batteria protettivo per contatti 
elettrici e serrare saldamente le viti 
di fissaggio.

Mototelaio / Frame  73 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 73/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO SUPPORTO  REMOVING THE BATTERY 


BATTERIA  MOUNT 

❍ Rimuovere la batteria come  ❍ Remove the battery as described 


descritto al capitolo "Smontaggio  in “Removing the battery”.
batteria". ❍ Loosen the screw (1) and remove 
❍ Svitare la vite (1) e rimuovere i  the relay holders. Do not disconnect 
supporti porta relè, lasciando questi  relays from the electrical system.
ultimi collegati all'impianto elettrico. ▲ At reassembly, make sure to fit 
▲ Fare attenzione nel rimontaggio a  relay holders as shown in the figure.
rimontare i supporti relè nello  ❍ Unscrew the two screws (2) and 
stesso ordine riportato in figura. remove the injection CPU, but leave 
❍ Svitare le due viti (2) e rimuovere  it connected.
la centralina iniezione, lasciandola  ❍ Remove the battery rubber holder 
collegata all'impianto. (3).
❍ Rimuovere la base in gomma (3)  ❍ Unscrew the four screws (4) and 
di appoggio batteria. remove the battery mount.
❍ Svitare le quattro viti (4) e  ❍ Remove the vertical head and 
rimuovere il supporto batteria. battery mount bracket damping 
❍ Eventualmente sostituire i quattro  pads (5), if necessary.
supporti antivibranti (5) posizionati  ❍ Slide pins (6) out of the relevant 
sulla testa verticale e sulla staffa  seals and remove the fuse box from
supporto batteria. bracket.
❍ Rimuovere la scatola portafusibili  ❍ Set the starter contactor elastic 

della staffa sfilando i pioli (6) dai  support (7) apart from the bracket 
rispettivi gommini. and leave it connected.
❍ Separare il supporto elastico (7)  ❍ Undo the two nuts (8) and take 
teleruttore avviamento dalla staffa, the bracket out of the vertical head.
lasciandolo collegato all'impianto.
❍ Svitare i due dadi (8) di fissaggio  Caution 
staffa e rimuoverla dalla testa  At reassembly follow 
verticale. description given under 
“Arrangement of wiring on the 
Importante  frame”.
Durante il rimontaggio fare 
attenzione al posizionamento dei 
cavi dall'impianto elettrico,
riposizionarli come descritto in
"Posizionamento cavi impianto 
elettrico".

74  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 74/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO SISTEMA DI  REMOVING THE EXHAUST 


SCARICO  SYSTEM 

❍ Svitare e rimuovere la vite (1) di  ❍ Unscrew and remove the screw 
fissaggio dal silenziatore al supporto  (1) holding the silencer to the 
portapedana passeggero. support of the pillion rider footpeg.
▲ Nel rimontaggio verificare che  ▲ At reassembly, ensure that all 
tutti i particolari risultino montati  parts are refitted as shown in the 
come mostra l'esploso. exploded view.
❍ Allentare la vite sulla fascetta (2)  ❍ Loosen the screw on the tie (2) 
di tenuta tra silenziatore e tubo di   joining the silencer and the 
scarico orizzontale e sfilare il  horizontal exhaust pipe. Remove 
silenziatore. the silencer.

Importante  Caution 
Durante il rimontaggio fare  At reassembly make sure not 
attenzione a non danneggiare la  to damage the aluminum gasket 
guarnizione in alluminio posta tra  placed between silencer and 
silenziatore e tubo di scarico  horizontal exhaust pipe.
orizzontale.
3  ❍ Loosen the screw on the tie (3) 
❍ Allentare la vite sulla fascetta (3)   joining the horizontal and vertical 
di tenuta tra tubo orizzontale e tubo  exhaust pipes.
verticale. ❍ Repeat procedure on the other 
❍ Eseguire la stessa procedura per  silencer.
l’altro silenziatore. ❍ Loosen and remove the nuts (4) 
❍ Allentare e rimuovere i dadi (4) di  fixing flange to head.
fissaggio della flangia alla testa  ❍ Disconnect the horizontal exhaust 
❍ Sfilare il tubo di scarico  pipe from the head and from the 
orizzontale dalla testa e dal  vertical pipe and keep the gasket (5).
2  tubo verticale; recuperare la  ❍ Remove the vertical exhaust pipe 
guarnizione (5). from the head and keep the gasket 
❍ Sfilare il tubo di scarico verticale  (5).
dalla testa e recuperare la 
guarnizione (5). Caution 
Block off the exhaust ports on
Importante  the cylinder head to prevent dirt and 
Otturare i condotti di scarico  foreign objects from entering the 
sulla testa per evitare che corpi  combustion chamber.
estranei entrino nella camera di 
scoppio.

Mototelaio / Frame  75 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 75/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO COPERCHIO  REMOVING THE SPROCKET 


2  PIGNONE E RINVIO FRIZIONE  COVER AND THE CLUTCH 
TRANSMISSION 
❍ Svitare le 2 viti (1) di fissaggio 
A C  coperchio pignone e rimuoverlo. ❍ Remove the 2 retaining screws 
▲ Nel rimontaggio inserire  (1) and remove the sprocket cover.
l’estremità superiore del coperchio  ▲ At reassembly, insert the upper 
B  1 sotto al dentino del rinvio frizione. edge of the cover under the clutch
2  ❍ Svitare le 3 viti (2) di fissaggio del  transmission tooth.
rinvio frizione al motore. ❍ Unscrew the 3 screws (2) fixing 
❍ Sfilarlo dal coperchio sinistro  the clutch transmission to the 
facendo attenzione alla guarnizione  engine.
OR (3) fissata al suo interno. ❍ Pull out from the left cover. Make 
sure not to damage the O-ring (3) 
Importante  into the transmission unit.
3  Non azionare la leva frizione 
quando il gruppo di rinvio è stato  Caution 
rimosso dal motore. Ciò potrebbe  Do not operate the clutch
causare la fuoriuscita del pistoncino  lever when the actuating piston is 
con conseguente perdita di fluido. disassembled otherwise piston will 
come out and fluid will leak.
Importante 
Nel montaggio lubrificare la  Caution 
guarnizione OR e serrare le viti (2) in Lubricate the O-ring before 
D  sequenza A - B - C - A - B. reassembly and tighten screws (2) 
in A-B-C-A-B sequence.

76  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 76/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO COMANDO  REMOVING THE 


1 CAMBIO  GEARCHANGE 

3  ❍ Svitare e rimuovere il perno (1) di  ❍ Loosen and remove shaft (1) 
fissaggio pedale cambio (2). securing gearchange pedal (2).
❍ Svitare e rimuovere la vite di  ❍ Loosen and remove screw (3) and 
ritegno (3) e divaricare il morsetto  open clamp on screw (4).
della vite (4). ❍ Mark the position of lever (4) with
❍ Contrassegnare la posizione della  respect to gear selector shaft and 

leva (4) rispetto all’alberino di  remove linkages from the engine.
selezione marce, quindi sfilare la  ❍ Remove the gearchange 
4  1
LOCK
leve dal motore. assembly from the vehicle.
❍ Rimuovere il gruppo comando 
cambio dal veicolo. Disassembling the gearchange 
❍ Loosen and remove screws (6) 

Scomposizione comando  and (7) to remove rod (5) from lever 
5  cambio  (4) and pedal (2).
❍ Loosen lock nuts (8) and (9) and 
8  ❍ Per rimuovere l’astina di rinvio (5) 
della leva (4) e dal pedale (2) svitare  remove ball joints from the rod.
❍ Should bushing (10) inside pedal 
e rimuovere le viti (6) e (7).
❍ Allentare i controdadi (8) e (9) e 
(5) need to be replaced, fit the new 
rimuovere gli snodi sferici dall’astina  bushing using a press and bring it to 
6  7  di rinvio. a value of 2 mm from the outer 

pedal surface.
In caso
boccola (10)diinterna
sostituzione della 
al pedale (5),
eseguire il montaggio della boccola  Warning 
nuova utilizzando per l’introduzione  After any service on the rear 
una pressa e portandola alla quota di  gearchange pedal it is 
  m 2 mm dalla faccia esterna del pedale. recommended to check brake pedal 
  m
   2
position. Adjust rear brake pedal 
 Attenzione  position as indicated in “Adjusting 
Dopo aver eseguito un the position of the gear change and 
intervento sul comando cambio  rear brake pedals” under “ Settings 
posteriore occorre verificare la  and adjustments ” section.
posizione del pedale freno.
▲  Reverse disassembly procedure 
Per eseguire la regolazione della 
  m
  m posizione del pedale freno  to reassemble the unit. Apply 
   2
10  posteriore seguire le istruzioni  threadlocker on screw (3), on shaft 
5  riportate nel capitolo “Registrazione  (1) and on screw (6), then tighten to 
posizione pedale comando cambio  the specified torque.
e freno posteriore” della sezione 
“ Registrazioni  e regolazioni ”.

▲  Per il rimontaggio eseguire in


ordine inverso le operazioni eseguite 
per lo smontaggio del gruppo.
Applicare frenafiletti sulla vite (3), sul 
perno (1) e sulla vite (6) quindi 
bloccarli alla coppia prescritta.

Mototelaio / Frame  77 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 77/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO IMPIANTO DI  DISCONNECTING THE 


2  2 
RAFFREDDAMENTO  COOLING SYSTEM 
1
Prima di staccare le tubazioni è  Before disconnecting the cooling 
necessario scaricare il liquido  system hoses, drain off the coolant 
refrigerante seguendo le istruzioni  as specified in “Changing the 
riportate al paragrafo “Sostituzione  coolant” in the “ Maintenance ” 
liquido refrigerante” del capitolo  section.
“Manutenzione” . Procedere poi nel  Proceed as follows: 
modo seguente:  ❍ Loosen the ties (1) on the 
❍ allentare le fascette (1) sul tubo  radiator-heads hose.
1 collegamento teste-radiatore;  ❍ Remove the hose.
1
❍ sfilare il tubo e rimuoverlo dal  ❍ Loosen the tie (2) on the 
veicolo;  thermostat-radiator hose and 
❍ allentare la fascetta (2) sul tubo  disconnect the hose from the 
collegamento termostato-radiatore  cooler.
e sfilarlo da quest’ultimo;  ❍ Disconnect the radiator bracket 
❍ staccare la staffetta (3) di  (3) from the horizontal head and 
sostegno del radiatore dalla testa  move radiator forward.
orizzontale e spostare in avanti il  ❍ Unscrew the screw (4) fitting 
radiatore. radiator to frame.
❍ Svitare la vite (4) di fissaggio  ❍ Loosen the clamping tie (5) on
radiatore al telaio. the fluid recovery to radiator hose.
3  ❍ Allentare la fascetta (5) di  ❍ Disconnect the bracket (6) fixing 

fissaggio dalla tubazione recupero  radiator to frame and remove the 


liquidi al radiatore. radiator.
❍ Staccare la staffa (6) di sostegno 
4  radiatore al telaio e rimuovere il 
radiatore.


78  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 78/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO AVVISATORI  REMOVING THE WARNING 


 ACUSTICI  HORNS 

❍ Staccare le connessioni del  ❍ Disconnect the warning horns 


cablaggio principale degli avvisatori  from the main cable.
acustici. ❍ Undo the two screws (1), remove 
❍ Svitare le due viti (1) e rimuovere  the plastic cover (2) and the two 
la protezione in plastica (2) e i due  warning horns with relevant 
avvisatori acustici unitamente alla  brackets.
loro staffa di supporto. ▲ When refitting the screws (1),

LOCK
▲ Nel rimontaggio delle viti (1)  apply some threadlocker and 
applicare frenafiletti sul filetto e  tighten to the specified torque.
serrare alla coppia prescritta.

SMONTAGGIO TUBO SFIATO  DISCONNECTING THE 


VAPORI BASAMENTO  BREATHER PIPE 

❍ Allentare la fascetta (A) e sfilare il  ❍ Loosen the tie (A) and disconnect 
tubo di sfiato vapori dal raccordo sul  the breather pipe from the 
basamento. crankcase fitting.

Importante  Caution 
Otturare l’apertura del  Block off the fitting opening to 
raccordo per evitare che corpi  prevent dirt and foreign objects 
estranei entrino nel basamento. from entering the crankcase.

SMONTAGGIO SUPPORTO  REMOVING THE REAR BRAKE 


POMPA - PEDALE FRENO  PEDAL AND THE CYLINDER 
POSTERIORE  SUPPORT 

❍ Svitare il perno (1) del pedale  ❍ Unscrew the brake pedal pin (1) 
freno e la vite (2) di fissaggio  and the rear fastening screw (2) of 
posteriore del supporto pompa-  the brake pedal-cylinder support.
pedale freno. ▲ At reassembly, apply retaining 
▲ Nel rimontaggio applicare  compound to the pin (1) and screw 
adesivo per bloccaggi coassiali sul  (2) threads.
filetto del perno (1) e della vite (2). ❍ Disconnect the support from the 
❍ Staccare il supporto dal motore  engine but leave the brake hoses 
lasciando i tubi freno e il cavo  and the stop light switch cable 
dell’interruttore stop posteriore  connected.
collegati ai rispettivi impianti.

LOCK
2  1

Mototelaio / Frame  79 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 79/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO SCATOLA  REMOVING THE AIR BOX 


FILTRO ARIA 
❍ Remove the cover and the filter 
1
❍ Rimuovere il coperchio e la  cartridge as described in “Changing 
cartuccia filtro aria come descritto al  the air filter” in the “ Maintenance ” 
capitolo "Sostituzione filtro aria" della  section.
sezione " Manutenzione ". ❍ Turn the intake manifolds (1) 
❍ Ruotare in senso antiorario i  counterclockwise to release them
collettori di aspirazione (1) per  from the retaining spring into the 
liberarli dalla molla di ritegno, posta  filter box. Remove the intake 
all'interno della scatola filtro, ed  manifolds.
estrarli. ❍ Undo the front retaining screw (2) 
❍ Svitare la vite anteriore (2) di  fitting the box behind the frame.
fissaggio della scatola dietro al telaio. ❍ Release the drain (3) and the oil 
❍ Liberare il tubo di drenaggio (3) e  breather pipes (4) connected to the 
il tubo vapori olio (4) collegati sul  bottom of the air filter box.
fondo della scatola filtro. ❍ Working from the frame side,
❍ Sfilare le colonnette (5) che  remove the studs (5) fitting air filter 
fissano la scatola al telaio e  box to frame and remove the box.
rimuovere la scatola filtro aria.
Caution 

Importante  Lubricate with alcohol the 
Per non danneggiare i gommini  seals positioned close to the stud- 
montati in corrispondenza del  to-frame connection not to damage 
fissaggio della colonnetta al telaio, si  them.
consiglia di lubrificarli con alcool.

80  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 80/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO CORPO  REMOVING THE THROTTLE 


FARFALLATO  BODY 

❍ Allentare il dado di fermo (1), e  ❍ Loosen the lock nut (1), release 
rimuovere il cavo comando gas  the throttle cable from the control 
liberandolo dalla carrucola di  pulley and disconnect it.
comando. ❍ Loosen the lock nut and release 
❍ Allentare il controdado e liberare  the choke cable (2) from the control 
il cavo starter (2), dal musetto dalla  lever front part on the throttle body.
leva di comando sul corpo farfallato. ❍ Remove the spring (3) 
❍ Estrarre la molla (3). ❍ Disconnect the connections (4) 
❍ Scollegare le connessioni (4) al  from wiring.
cablaggio. ❍ Loosen the ties (5) on the intake 
❍ Allentare le fascette (5) sui  manifolds.
collettori di aspirazione. ❍ Disconnect the throttle body from
❍ Sfilare il corpo farfallato dai  the intake manifolds.
collettori di aspirazione.
Note 
Note  When fitting new throttle and 
In caso di sostituzione delle  choke cables, fit them in their 
trasmissioni comando acceleratore  original positions.
e starter, quando si procede 
all’installazione sul veicolo, è  Caution 
necessario posizionarle come in Do not fix throttle and choke 
origine. cables with ties or clamps.
Importante 
I cavi di comando acceleratore 
e starter non devono essere fissati 
da alcuna fascetta.

Mototelaio / Frame  81
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 81/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO COLLETTORE  REMOVING THE INTAKE 


 ASPIRAZIONE  MANIFOLD 

❍ Rimuovere il collettore di  ❍ Undo the 2 nuts (3) and remove 


aspirazione dalla testa verticale  the intake manifold from the vertical 
svitando e rimuovendo i 2 dadi (3). head.
❍ Recuperare la guarnizione (4) e  ❍ Keep the gasket (4) and block off 
tappare il condotto di scarico della  the opening of the exhaust manifold 
testa verticale e il collettore della  of the vertical head and the 
testa orizzontale. manifold of the horizontal head.

SMONTAGGIO PIGNONE  REMOVING THE CHAIN 


1
CATENA  SPROCKET 
❍ Allentare il dado (1) sul perno  ❍ Loosen the nut (1) on the rear 
ruota posteriore. wheel shaft.
❍ Svitare completamente le viti (2)  ❍ Unscrew the chain tensioner 
di registro tensione catena e  bolts (2) fully and then push the 
spingere in avanti la ruota. wheel forward.
❍ Inserire una marcia bassa per  ❍ Engage a low gear to provide 
2  contrastare l’operazione e svitare le  resistance for the next operation.
due viti (3) sulla piastrina ferma  Unscrew the 2 bolts (3) on the 
pignone. sprocket stop plate.
❍ Rimuovere quest’ultima  ❍ Remove the stop plate from the 
dall’albero secondario cambio. gearbox transmission shaft.
❍ Sfilare il pignone con catena  ❍ Pull out the sprocket and chain
dall’albero secondario cambio e poi  from the gearbox transmission
scarrucolare la catena dal pignone  shaft. Run the chain out off the 
stesso. sprocket.
▲ Nel rimontaggio applicare  ▲ At reassembly, apply low- 
frenafiletti debole sul filetto delle  strength threadlocker on the screw 
viti (3). threads (3).

1
LOCK

82  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 82/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO SERBATOIO  REMOVING THE COOLANT 


D'ESPANSIONE ACQUA  EXPANSION TANK 

❍ Svuotare l'impianto di  ❍ Drain the circuit as described in


raffreddamento come descritto al  “Changing the coolant” under 
capitolo "Sostituzione liquido  section “ Maintenance ”.
refrigerante" della sezione  ❍ Loosen the tie (1) on the pipe 
"Manutenzione" . connecting expansion tank to 
❍ Allentare la fascetta (1) sulla  radiator and slide out the pipe.
tubazione di collegamento serbatoio  ❍ Open the elastic strap and slide 
di espansione radiatore e sfilare il  out the tank breather pipe.
tubo. ❍ Undo the two screws (2) fixing 
❍ Aprire la fascetta elastica e sfilare  the expansion tank bracket to the 
il tubo di sfiato serbatoio. horizontal head. Remove the tank.
❍ Svitare le due viti (2) di fissaggio 
staffa serbatoio espansione alla  Caution 
testa orizzontale e rimuovere il  Should tank breather pipe 
serbatoio. have come out, at reassembly route 
it as described in “Hoses and 
Importante  Bowden cables routing on the 
In caso si sia sfilato il tubo di  frame” under section “ Frame ”.
sfiato serbatoio, durante il 
rimontaggio, posizionarlo come 
descritto al capitolo "Disposizione dei 
tubi e delle trasmissioni flessibili sul 
telaio" della sezione  "Mototelaio" .

SMONTAGGIO SERBATOIO  REMOVING THE OIL 


SFIATO VAPORI OLIO  BREATHER TANK 
4  ❍ Svitare le viti (3) di fissaggio del  ❍ Loosen the screws (3) fixing the 
regolatore al serbatoio sfiato vapori  regulator to the oil breather tank and 
3  olio e spostarlo senza scollegarlo dal  move it in order to make the 
cablaggio principale in modo tale  following operations easier, but 
che non sia di intralcio per le  leave it connected to wiring.
successive operazioni. ❍ Undo the screw (4) fixing tank to 
❍ Svitare la vite (4) di fissaggio  frame.
serbatoio al telaio. ❍ Loosen the tie (5) fixing air filter 
❍ Allentare la fascetta (5) di  box pipe to oil breather tank and 
fissaggio tubo collegamento scatola  slide the pipe out of the tank.
filtro aria-serbatoio sfiato olio e  ❍ Loosen the tie (6) fixing oil 
5  sfilare il tubo da quest'ultimo. breather valve to oil breather tank 
❍ Allentare la fascetta (6) di  and slide the pipe out.
fissaggio tubo collegamento valvola  ❍ Remove the oil breather tank.
sfiato vapori olio - serbatoio sfiato  If also connecting pipes need 
vapori olio e sfilare il tubo. removing, follow the instruction
❍ Rimuovere il serbatoio sfiato  given in “ Hoses and Bowden
vapori olio. cables routing on the frame ” under 
In caso sia necessario rimuovere  section “ Frame ”.
anche i tubi di collegamento seguire 

le istruzioni riportate nel capitolo 
"Disposizione dei tubi e delle 
trasmissioni flessibili sul telaio" della 
sezione  "Mototelaio" .

Mototelaio / Frame  83 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 83/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO MOTORE  REMOVING THE ENGINE 


A
❍ Svitare le viti di fissaggio (A) dei  ❍ Unscrew the retaining screws (A) 
supporti porta pedane su entrambi i  of the footpeg brackets on both
lati del motore e recuperare le  sides of the engine. Keep the 
rosette distanziali interne. Sul lato  washers found on the inside. The 
sinistro la vite anteriore fissa anche  front screw on the left side also 
la piastra di supporto del cavalletto  holds the side stand plate.
laterale. ❍ The side stand may be left 
❍ Il cavalletto laterale può rimanere  installed to the engine. If you need 

LOCK
fissato al motore. Nel caso fosse  to remove it, unscrew the screw (B) 
necessario rimuoverlo, svitare la vite  that holds it to the engine and 
(B) di fissaggio sul motore e  disconnect the side stand sensor 
scollegare il connettore del sensore  from the wiring.
cavalletto dal cablaggio generale. ▲ At reassembly, use threadlocker 
▲ Nel rimontaggio applicare  on the threads of screws (A and B).
frenafiletti sulla filettatura delle viti  Be sure to place the washers 
(A e B) ed installare, tra motore e  between engine and brackets and 
supporto, le rosette e il distanziale  the spacer under the LH rear bolt.
in corrispondenza della vite  ❍ To ease engine removal, take the 
posteriore sinistra. footpeg brackets off the frame.
❍ Per agevolare la rimozione del  Unscrew their retaining screws (C) 
B  A motore è consigliabile staccare  and keep the washers.
completamente i supporti porta  ❍ The RH side bracket holds the 

pedane dal telaio, svitando le viti (C)  rear brake master cylinder and 
di fissaggio, e recuperando le  pedal. To leave them assembled,
E  D 
rosette. unscrew the screw (D) fixing the 
❍ Sul supporto lato destro è  brake fluid reservoir to the frame 
montata la pompa con pedale di  and leave it connected to the 
comando del freno posteriore; per  system on the footpeg bracket.
evitare di separare i componenti,
svitare la vite (D) di fissaggio del  Notes on the USA version 
C  serbatoio liquido freno al telaio e  The Canister bracket (E) is held in
lasciarlo collegato all'impianto sul  place between frame and footpeg 
supporto pedane. bracket on RH side.

Note per versione USA  ❍ Extract the plastic plugs from the 
Tra telaio e supporto pedana lato  frame tubes near the engine pivot 
Lato alternatore  Lato frizione  destro è fissata la staffa di sostegno  points.
Generator side  Clutch side  del Canister (E). ❍ Place a stand under the engine.
❍ Unscrew and remove the nut (1) 
2  1 ❍ Rimuovere i tappi di protezione  at the clutch side and the front 
dai tubi del telaio in prossimità dei  engine mounting bolt (2).
punti di fulcraggio del motore.
❍ Posizionare un supporto sotto al 
motore.
ANT. ❍ Svitare e rimuovere il dado (1), sul 
FRONT  lato frizione e sfilare la vite (2) di 
4  fissaggio anteriore del motore.

POST. 3 
REAR 

3  1

84  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 84/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Svitare e rimuovere il dado (3) sul  ❍ Undo and remove nut (3) at the 
lato frizione la vite (4) di fissaggio  clutch side and rear engine 
posteriore del motore. mounting bolt (4).
❍ Estrarre i tappi in plastica in ❍ Extract the plastic plugs from
corrispondenza del fulcro del  both sides of swinging arm pivot 
forcellone da entrambi i lati. shaft.
❍ Per liberare il perno forcellone è  ❍ To free the swinging arm pivot 
necessario rimuovere uno dei due  shaft, remove one of the two 
2  anelli elastici (F) che bloccano il  circlips (F) that lock the shaft in
4  perno alle estremità del forcellone. place at either end of the swinging 
❍ Allentare le viti (5) sui morsetti di  arm.
serraggio del perno sul forcellone. ❍ Loosen the bolts (5) of the shaft 
Per allentare la vite sul lato sx è  clamps on the swinging arm.
necessario smontare il pattino catena. Remove the chain sliding shoe to 
❍ Utilizzando una spina adatta (G)  loosen the LH screw.
spingere in fuori il perno forcellone  ❍ Working from the right side, use a 
F  verso il lato sinistro fino a metà circa  suitably sized drift (G) to knock out 
della sua lunghezza. the pivot shaft by about half its 
length.

Mototelaio / Frame  85 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 85/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Sfilare la vite superiore (3) fino a  ❍ Slide out the upper screw (3) by 
metà ed inserire l’apposito supporto  about half its length and insert the 
88713.1515  sul lato destro. service support part no. 88713.1515 
❍ Bloccare la vite (5) sul morsetto  on the right side.
destro del forcellone serrando in ❍ Tighten the bolt (5) on the RH 
questo modo il supporto. clamp of the swinging arm to clamp 
❍ Sfilare definitivamente il perno  the service support in place.
forcellone e la vite superiore (3). ❍ Slide the swinging arm pivot shaft 
❍ Inserire l’altro supporto sul lato  and the upper bolt (3) fully out.
sinistro e bloccarlo con la vite (5). In ❍ Insert the other support from the 
questo modo il telaio e il forcellone  left side and clamp it in place with
risulteranno posizionati, pronti per il  bolt (5). Frame and swinging arm are 
rimontaggio del motore. now locked in the proper position,
❍ Sfilare il blocco motore. ready for reassembly of the engine.
❍ Remove the engine.
Note 
Per lo smontaggio, la  Note 
revisione e il rimontaggio dei  For disassembly, overhaul 
componenti del motore vedi  and reassembly of engine 
sezione  “Motore” . components, see the “Engine” 
section.

SMONTAGGIO RUOTA  REMOVING THE FRONT 


 ANTERIORE  WHEEL 
❍ Supportare in modo adeguato il  ❍ Support the bike so that the 
motociclo per poter avere la ruota  wheel to be removed is raised off 
da rimuovere sollevata da terra. the ground.
❍ Staccare le due pinze freno dai  ❍ Unscrew the retaining bolts (1) 
gambali della forcella svitando le viti  and remove the two brake calipers 
(1) di fissaggio. from the fork legs.

Importante  Caution 

Non azionare la leva del freno  Do not operate the brake lever 
1 quando le pinze sono smontate. Ciò  when the calipers are 
potrebbe causare la perdita di fluido  disassembled. Operating the brake 
dai pistoncini di spinta delle  lever when the calipers are 
pastiglie freno. removed from their operating 
position will cause the leakage of 
❍ Svitare e rimuovere il dado (2) sul  brake fluid from the pad actuating 
lato sinistro del perno ruota. pistons.
❍ Allentare le viti (3) di bloccaggio 
perno sui gambali della forcella. ❍ Unscrew and remove the nut (2) 
❍ Con mazzuolo di plastica ribattere  from the LH end of the wheel shaft.

il perno ruota sul lato sinistro e poi  ❍ Loosen the shaft pinch bolts (3) 
sfilarlo completamente dal lato  on the fork legs.
opposto. ❍ Working from the left side, use a 
❍ Sfilare la ruota e recuperare il  plastic hammer to knock the wheel 
distanziale (4). shaft out to the other side.
❍ Slide the wheel out and keep the 
Note  specer (4).
Procedere
revisione alle operazioni
necessarie di 
come descritto  Note 
al capitolo “Revisione ruota  Overhaul the wheel as per the 
anteriore” di questa sezione. instructions given in “Front wheel 
overhaul” in this section.

86  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 86/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

RIMONTAGGIO RUOTA  REFITTING THE FRONT WHEEL 


B   ANTERIORE 
Overhaul and check the wheel. Refit 
Dopo aver eseguito tutte le  the wheel as follows: 
verifiche necessarie sulla ruota  ▲ Insert the complete wheel 
procedere al rimontaggio nel modo  between the fork legs.
seguente:  ▲ Grease the wheel shaft (1) and its 
▲ inserire la ruota completa tra i  thread with recommended grease.
gambali della forcella;  ▲ Fit the shaft into right-hand fork 
▲ lubrificare fusto e filetto del  leg and front wheel, do not insert it 
0000.70139  perno ruota (1) con grasso  into left fork leg.
prescritto;  ▲ Insert spacer (2) between left- 
▲ inserire il perno ruota  hand brake disc and fork leg.
assemblando lo stelo destro della  ▲ Fit service tool part no.
forcella con la ruota anteriore, senza  0000.70139  to the wheel shaft.
rinserirlo nello stelo sinistro;  ▲ Insert the shaft all the way into 
▲ inserire il distanziale (2) tra il disco  the wheel hub.
freno sinistro e lo stelo forcella;  ▲ Insert the shaft locating tool into 
▲ montare l’attrezzo cod. the slots in the fork leg bottom end.
0000.70139  sul perno ruota;  ▲ Grease thread and underhead of 
▲ portare in battuta il perno sul  the shaft lock nut (3). Fit and tighten
mozzo ruota;  the lock nut on the end of the wheel 
▲ inserire l'attrezzo di  shaft.

posizionamento perno nelle  ▲ Tighten the nut (3) to the 

apposite nicchie del piede forcella;  specified torque.


▲ ingrassare filetto e sottotesta del  ▲ Refit the calipers and tighten the 
dado di bloccaggio (3), quindi  caliper retaining bolts (4) to the 
B  avvitarlo sull’estremità del perno  specified torque.
ruota;  ▲ Check that the brake discs run
▲ bloccare il dado (3) alla coppia di  smoothly inside the calipers.
serraggio prescritta;  ▲ Before tightening the pinch bolts 
▲ rimontare le pinze serrando le viti  (5), take the bike off the stand and 
4  (4) di fissaggio alla coppia prescritta;  press up and down on the 
▲ controllare che i dischi scorrano  handlebars to load the suspension.
liberamente all’interno delle pinze;  This will locate the fork legs 
▲ Prima di serrare le viti (5) mettere  properly on the wheel shaft.
a terra la moto e spingere sui  ▲ Tighten the pinch bolts (5) to the 

3  semimanubri per caricare le  specified torque. Tighten in the 


sospensioni; in questo modo si  sequence 1-2-1.
otterrà l'assestamento dei gambali 
sul perno ruota 
▲ Bloccare le viti (5) alla coppia 
prescritta procedendo con sequenza 
1-2-1.

5 5 

Mototelaio / Frame  87 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 87/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO RUOTA  REMOVING THE REAR WHEEL 


POSTERIORE 
❍  Place the bike on a suitable stand 
❍ Posizionare il veicolo su un adatto  so that the rear wheel is raised off 
supporto per poter avere la ruota  the ground.
posteriore sollevata da terra. ❍ Unscrew the nut (1) on the LH 
❍ Svitare il dado (1) sul lato sinistro  side of the swinging arm.
del forcellone. ❍  Hold the caliper holder plate on
❍ Sfilare dalla parte opposta il perno  the right side and remove the wheel 

ruota e, contemporaneamente, shaft from the right side. If this 
sostenere la piastra portapinza sul  operation proves difficult, loosen
lato destro. In caso di difficoltà  the chain tensioner bolts (2).
allentare le viti (2) dei tendicatena.
Caution 
Importante  To prevent damage to the 
Per evitare danni alla  brake caliper-master cylinder hose,
tubazione di collegamento pinza-  loosen the retaining screw (3) of the 
pompa, allentare la vite (3) che tiene  hose clip on swinging arm and 
la staffetta di fissaggio del tubo al  remove the hose from the clip.
forcellone. Sfilare il tubo dalla 
staffetta. ❍  Push the wheel forward and 
remove the chain from the rear 
❍ Spingere in avanti la ruota per  sprocket. Remove the complete 
permettere alla catena di  rear wheel.
scarrucolare dalla corona posteriore  ❍  Recover the spacer on the LH 
e rimuovere la ruota completa. side.
❍ Recuperare il distanziale sul lato  ❍  Where necessary, overhaul the 
sinistro. wheel as described in “Wheel 
❍ Procedere alle operazioni di  overhaul”.
revisione necessarie come descritto  ❍  Remove the sprocket flange from
al paragrafo “Revisione ruote”. the wheel hub and check the 
❍ Verificare lo stato di usura dei  condition of the cush drive rubbers.
3  gommini parastrappi dopo aver 
rimosso la flangia portacorona dal 
mozzo ruota.

88  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 88/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…


SOSTITUZIONE DELLA  CHANGING THE REAR 
1
CORONA  SPROCKET 

Per la sostituzione della corona è  To change the rear sprocket you 


necessario rimuovere la ruota  must first remove the complete rear 
3  1 posteriore completa dal motociclo  wheel from the bike following the 
nel modo descritto al paragrafo  instructions given above in
“Smontaggio ruota posteriore”. “Removing the rear wheel”.
Procedere quindi nel modo  Proceed as follows: 
2  seguente:  ❍  remove the complete sprocket 
❍ estrarre la corona completa di  and flange assembly (1) from the 
flangia (1) di supporto;  wheel; 
❍ trattenere con chiave esagonale, i  ❍ clamp the six pins (2) at the cush
sei perni (2), installati in drive rubbers with a hexagon
corrispondenza dei parastrappi in wrench and unscrew the six nuts (3) 
gomma, e contemporaneamente, holding the sprocket, the flange (1) 
svitare i sei dadi (3) che rendono  and the pins together; 
solidale corona, flangia (1) e perni (2). ❍  remove the rear sprocket from
❍ Separare la corona dal supporto. the mount.

Ispezione  Inspection 
La sostituzione della corona deve  The rear sprocket, the front sprocket 
avvenire unitamente al pignone  and the chain must all be changed 
motore e alla catena. together.
1a  2 a  3 a  4 a  15 a  16 a  Per verificare l’usura della  Visually inspect the front and rear 
1st  2 nd  3 rd  4 th  15 th 16 th  trasmissione secondaria è  sprockets to check the wear of the 
necessario procedere al controllo  final drive. If the tooth profile is as 
visivo del pignone e della corona. Se  shown by the continuous line in the 
il profilo dei denti risulta come in figure, change the sprockets.
figura (linea continua) procedere alla  To check chain wear, stretch the 
sostituzione. chain and measure  16  links.
Nel caso della catena, occorre  ● If the length (L) of 16  links is 
misurare  16  passi mantenendola  longer than 256.5 mm, replace the 

ben tesa. chain.
● Se la quota (L) riscontrata risulta  To change the front sprocket, see 
superiore a  256,5 mm, sostituire la  “Removing the front sprocket”.
catena.
2  8  Per la sostituzione del pignone  Reassembly 
LOCK LOCK
vedi paragrafo “Smontaggio  ▲ Check that all the pins (2) are 
pignone catena”. securely fixed and tightened to the 
2  flange (1). If the pins are loose,
Rimontaggio  unscrew left-threaded pins , clean
▲ Assicurarsi che tutti i perni (2)  the threads and apply permanent 
risultino bloccati sulla flangia (1). Se  retaining compound to the larger 
così non fosse è necessario svitare i  threads.
perni che hanno una filettatura  ▲  Fit and tighten the pins to the 
3  sinistra e, dopo aver pulito le  flange to the specified torque.
1
filettature, applicare bloccante  ▲  Apply medium-strength
permanente sulla filettatura di  threadlocker to the threads on the 
diametro maggiore. end of the pins (2).
▲ Serrarli sulla flangia alla coppia  ▲  Fit the new sprocket, clamp the 
prescritta. pins and tighten the sprocket nuts 
▲ Applicare frenafiletti medio
filetto di estremità dei perni (2).sul  to the specified torque.
▲ Inserire la corona nuova e, Warning 
facendo reazione sui perni, Follow the above procedure 
serrare i dadi di fissaggio alla  closely. The pins must be fully 
coppia prescritta. tightened before the sprocket is 
fitted and tightened. If the pins are 
 Attenzione  not fully tightened before the 
Eseguire attentamente la  sprocket is fitted, the sprocket will 
procedura illustrata. be incorrectly mounted. Loose 
Se il o i perni non sono avvitati  sprocket pins and an incorrectly 
completamente sulla flangia, mounted sprocket will make the 
prima del serraggio finale dei  bike dangerous to ride.
dadi sulla corona, si otterrà un
montaggio errato
conseguenze per con gravi  e 
il motociclo
a chi lo conduce.

Mototelaio / Frame  89 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 89/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

LAVAGGIO DELLA CATENA  WASHING THE CHAIN 

Il corretto lavaggio della catena con Chains with O-rings must be 
O-rings deve essere effettuato con washed in oil, diesel fuel or paraffin
petrolio, nafta, oppure olio di  oil.
paraffina. Do not use fuel, trichlorethylene or 
È da evitare assolutamente l’utilizzo  other solvents which will damage 
di benzina, trielina e di solventi di  the rubber O-rings. Only use sprays 
ogni tipo, che potrebbero  which specify that they are for use 
danneggiare gli O-rings in gomma. with O-ring chains.
Per questa ragione sono da evitare 
anche i prodotti spray non specifici 
per catene O-ring.

LUBRIFICAZIONE DELLA  CHAIN LUBRICATION 


CATENA 
Chains with O-rings have sealed,
Nella catena con O-rings la  permanent lubrication in the link 
lubrificazione antiusura è assicurata  pins and bushes. This type of chain
dal lubrificante primario sigillato, must nevertheless be lubricated at 
nella zona di lavoro perno-bussola, regular intervals to protect the metal 
dagli stessi O-rings. È tuttavia  parts and to keep the O-rings soft 
indispensabile provvedere ad una  and pliable.
lubrificazione periodica a scopo  Using a brush, apply a thin
protettivo sia delle parti metalliche  protective film of high density  SAE 
della catena che degli O-rings che  10W-40  engine oil along the entire 
devono essere mantenuti morbidi  length of the chain, both on the 
per garantire la massima tenuta. inboard and outboard side.
La lubrificazione a scopo protettivo 
si ottiene applicando, con un
semplice pennello, sull’intera 
lunghezza della catena, sia 
all’interno che all’esterno un velo di 
olio motore ad alta densità, tipo  SAE 
10W-40 .

90  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 90/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

DISCHI FRENO  BRAKE DISCS 



LOCK

Il disco freno deve essere  Brake discs must be clean without 


perfettamente pulito, cioè senza  any signs of rust, oil, grease or dirt.
ruggine, olio, grasso od altra  Brake discs must not be deeply 
sporcizia e non deve presentare  scored.
profonde rigature. ● Thickness of new front brake 
● Spessore disco anteriore nuovo:  disc: 
5±0,1 mm 5±0.1 mm
● Spessore disco al limite di usura:  ● Permitted minimum thickness 
4,5 mm (wear limit) of front brake disc: 
● Spessore disco posteriore nuovo:  4.5 mm
4±0,1 mm ● Thickness of new rear brake disc: 
● Spessore disco al limite di usura:  4±0.1 mm
3,6 mm ● Permitted minimum thickness 
I dischi anteriori sono composti da  (wear limit) of rear brake disc: 
una parte solidale al cerchio ruota e  3.6 mm
da una fascia frenante. Front brake discs consist of two 
Dovendo sostituire il disco è  parts: an inner rotor fixed to the 
necessario sostituire entrambi i  wheel hub and an outer ring.
componenti. Both parts must be changed 
● Nel caso del disco posteriore la  together.
distorsione non deve superare i  ● Distortion of the rear brake disc 
0,3 mm (misura da rilevare con un must not exceed 0.3 mm. Check 
comparatore con disco montato sul  distortion with the disc mounted on
cerchio). the wheel; use a dial gauge.
Per rimuovere il disco dal cerchio  To remove the disc from the wheel,
ruota è necessario svitare le sei viti  unscrew the six fixing bolts.
di fissaggio. ▲ At reassembly, thoroughly clean
▲ Quando si procede al rimontaggio  the contact surfaces, apply medium- 
pulire perfettamente le superfici di  strength threadlocker to the threads 
appoggio e avvitare le viti alla coppia  and tighten the bolts to the 
di serraggio prescritta, applicando  specified torque.
sul filetto frenafiletti medio.

Mototelaio / Frame  91
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 91/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

RIMONTAGGIO RUOTA  REFITTING THE REAR WHEEL 


POSTERIORE 
When you have completed all 
Dopo aver eseguito tutte le  checks and overhaul operations on
verifiche necessarie sulla ruota, the rear wheel, refit the wheel as 
procedere al rimontaggio nel  follows: 
1 modo seguente:  ▲ Push the brake pads apart into 
▲ distanziare leggermente le  the caliper.
pastiglie freno all’interno della pinza;  ▲  Fit the whole wheel – complete 
▲ introdurre la ruota completa  with sprocket flange, caliper holder 
di flangia portacorona e di  plate - onto the swingarm, and run
piastra porta pinza nel forcellone, the chain onto the sprocket.
ed inserire la catena sulla  ▲  Insert the caliper holder plate slot 
corona;  into the retainer (1) of the swingarm.
▲ inserire l’asola della piastra  ▲  Lubricate the wheel shaft and the 
portapinza nell’apposito fermo (1)  thread with the specified grease.
sul forcellone;  ▲ Fit the plate (2) and fit the wheel 
▲ lubrificare perno e filetto con shaft from the RH side. If it proves 
grasso prescritto;  difficult, loosen the chain tensioner 
▲ montare la piastrina (2) ed infilare  bolts (3).
il perno ruota dal lato destro; se  ▲ Fit the other plate (2) and the 
l’operazione risulta difficoltosa è  wheel nut (4) on the other side.

necessario allentare le viti (3) dei  ▲  Tension the chain and align the 
tendicatena;  wheel as described in the “ Settings 
▲ montare l’altra piastrina (2) e il  and Adjustments ” section.
dado (4) sul lato opposto;  ▲ Check that the brake hose is not 
▲ eseguire le operazioni di tensione  squashed or bent. Tighten the 
B  catena e di allineamento ruota come  screw (5).
descritto alla sezione “Registrazioni  ▲  Tighten the nut (4) on the wheel 
e regolazioni” ;  shaft to the specified torque.
▲ verificare che il tubo freno  ▲  Check that the wheel shaft thread 
non risulti schiacciato o  projects from the lock nuts by the 
eccessivamente piegato quindi  same amount on both ends.
3  bloccare la vite (5). ▲  Tighten the chain tensioner bolts 
▲ bloccare il dado (4) sul perno  (3) to the specified torque.
2  ruota alla coppia prescritta; 
▲ verificare che la sporgenza del  Note 
perno ruota dai dadi di bloccaggio  Gap between sensor and rear 
sia uguale su entrambi i lati;  brake disc securing bolt must be 
▲ bloccare le viti (3) dei tendicatena  between 0.6-2.2 mm
alla coppia prescritta.

Nota 
Il traferro fra sensore e vite 
fiss. disco freno post. deve essere 
compreso 0,6÷2,2 mm

92  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 92/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REVISIONE RUOTA  WHEEL OVERHAUL 


Gioco assiale 
Axial play 
y;@
Jeu axial  y;@ y;@ Cuscinetti  Bearings 
Achsenspiel  Gioco radiale  Prima di effettuare controlli  Before proceeding to check wheel 
Juego axial  Radial play 
dimensionali è necessario  dimensions, check the wear of the 
y;@ y;@
y;@ y;@ y;@
y;@ y;@
y;@ ;@y

Jeu radial 
y;@
y;@
y;@ y;@

y;@ ;@y
y;@
@y;
y;@
y;@
y;@
@;y
y;@

@y; Radialspiel  assicurarsi dello stato di usura dei  wheel hub and sprocket flange 
Juego radial 
y;@
y;@
y;@ y;@
y;@
y;@
y;@
y;@
y;@
cuscinetti del mozzo ruota e della  bearings. Check bearing wear by 
y;@ y;@
y;@
y;@ y;@
y;@
flangia portacorona; questa verifica  hand with the bearing in its seats.
deve essere fatta manualmente  Clean and degrease the bearing 
y;@ y;@
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
y;@ y;@

y;@ y;@ y;@ y;@ y;@


y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

dopo aver pulito e sgrassato il  first.


y;@ y;@ y;@
y;@ y;@ y;@

cuscinetto nella sua sede. ❍ Turn the inner ring and push it in
❍ Ruotare l’anello interno e  and out to check the amount of 
spingerlo in dentro e in fuori per  radial and axial play. Excessive play 
A verificare l’entità del gioco radiale e  will cause vibrations and make the 
assiale; un gioco eccessivo può  bike unstable. Badly worn bearings 
;@ ;@ ;@ ;@ ;@
essere causa di vibrazioni e instabilità  must therefore be changed.
del mezzo ed è necessario  ❍  To remove the bearing, use a 
;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@

procedere alla sostituzione. hammer and a drift (A). Apply 


;@ ;@

;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@

;@
;@

;@ ;@
;@

;@
;@

;@ ;@ ;@


;@

;@
❍ Utilizzare un martello e un perno  pressure on the inner ring only, until 
;@ ;@ (A) con il quale si deve fare pressione  the bearing comes out.
solo sull’anello interno del cuscinetto  ❍  Continually change the point of 
y;@ y;@ y;@ y;@

;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@

y;@ y;@ y;@ y;@

y;@ y;@ y;@ y;@

fino ad ottenere l’estrazione. pressure to keep the bearing square 


;@ ;@ ;@ ;@

y;@ y;@ y;@ y;@

;@ ;@ ;@ ;@ y;@ y;@ y;@ y;@ ;@ ;@ ;@ ;@

❍ Spostare continuamente il  during removal.


y;@ y;@ y;@ y;@

y;@ y;@ y;@ y;@

;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@


y;@ y;@ y;@ y;@

punto di pressione in modo da 


ottenere un’estrazione il più  Caution 
C  B  possibile lineare. Do not refit bearings once 
they have been removed.
;@ ;@ ;@ ;@
Importante 
I cuscinetti rimossi non Before you fit new bearings,

devono essere rimontati. check that the seat is clean and free 
;@ ;@ ;@ ;@

from scoring and damage.


y;@ y;@ y;@ y;@

;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@


y;@ y;@ y;@ y;@

▲ Quando si rimontano i cuscinetti  ▲ Grease the bearing seat and then


;@
y;@

;@ ;@
y;@

;@ ;@
nuovi controllare la sede, deve  push the bearing into the seat.
essere pulita ed esente da solchi o  ▲ Using a tubular drift (B) which
C  ;@
y;@

;@ ;@
y;@

;@ ;@ graffiature. only exerts pressure on the outer 


▲ Ungere la sede prima di rimontare  bearing ring, drive the bearing fully 
il cuscinetto quindi spingerlo in sede. into its seat.
y;@ y;@

;@ ;@ ;@ ;@ ;@

▲ Utilizzare un tampone tubolare (B)  ▲ Ensure that you fit the spacer (C) 

con il quale fare pressione solo  between the two wheel hub 
sull’anello esterno del cuscinetto  bearings.
fino alla sua completa introduzione.
▲ Fare attenzione che tra i due  Note 
cuscinetti del mozzo ruota sia stato  Wheels must be re-balanced 
inserito il distanziale (C). after repair, maintenance and 
overhaul operations.
Note 
Dopo ogni intervento sulla 
ruota è consigliabile provvedere alla 
sua equilibratura.

Mototelaio / Frame  93 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 93/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Perno ruota  Wheel shaft 


Verificare l’entità della distorsione  Check the distortion of the front and 
del perno ruota anteriore e  rear wheel shafts.
posteriore:  Roll the shaft on a reference surface 
ruotare su di un piano di riscontro il  and check the maximum distortion
perno e controllare con uno  using a feeler gauge.
spessimetro il valore massimo della  ● Service limit on 100 mm: 
distorsione;  0.2 mm
● limite di servizio su 100 mm: 
0,2 mm.

Cerchio  Rims 
Unacuscinetti
dei volta accertato il buonoeseguire 
è necessario stato  After you check
bearings, have checked
the rimsthe 
as follows: 
la verifica del cerchio operando nel  ❍ Inspect the rim for cracks, scoring 
modo seguente:  and deformation; change damaged 
❍ effettuare un controllo visivo per  rims; 
individuare eventuali deformazioni, ❍ Insert the wheel shaft in the 
solchi o crepe: in caso affermativo  wheel and mount the wheel on two 
sostituire il cerchio;  fixed reference blocks; 
❍ inserire il perno nella ruota e  ❍ Using a dial gauge, measure the 
posizionarlo su due riscontri  rim run-out and out-of-round with
fissi;  respect to shaft axis.
❍ installare un comparatore  Standard values 
supportandolo in modo da poter  ● Run-out: 
rilevare i valori di sbandamento  0.5 mm
● Out-of round: 
laterale
ruota ed eccentricità
rispetto delperno.
all’asse del cerchio  0.8 mm
Valori standard:  ● Service limit: 
● sbandamento laterale:  2 mm
0,5 mm If the values measured are not 
● eccentricità:  within these limits, change the rim.
0,8 mm
● limite di servizio: 
2 mm
Se i valori riscontrati non rientrano 
nel limite è necessario sostituire il 
cerchio.

94  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 94/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO FORCELLA  REMOVING THE FRONT FORK 


 ANTERIORE 
❍ Unscrew the four screws (1) and 
❍ Rimuovere il parafango anteriore  remove the front mudguard.
svitando le 4 viti (1). ❍ Remove the front wheel and the 
❍ Rimuovere la ruota anteriore e il  headlight fairing as described 
cupolino come descritto ai paragrafi  previously.
1 precedenti. ❍ Loosen the pinch bolts (2) holding 
❍ Allentare le viti (2) di fissaggio  the fork legs to the steering head.
1 degli steli forcella alla testa di  ❍ Loosen the pinch bolts (3) holding 
sterzo. the fork legs to the bottom yoke.
❍ Allentare le viti (3) di fissaggio  ❍ Slide the legs out downwards.
degli steli forcella alla base di  Overhaul where necessary.
sterzo. ▲ At reassembly, insert the legs in
❍ Sfilare verso il basso gli steli ed  the bottom yoke and fix at the 
effettuare tutte le operazioni di  measurement shown in the figure.
revisione necessarie. ▲ Tighten the leg pinch bolts on the 
▲ Quando si procede al rimontaggio  steering head and bottom yoke to 
è necessario posizionare gli steli, the specified torque values.
rispetto alla base di sterzo, facendo 
riferimento alla quota di figura. Caution 
▲ Bloccare alla coppia di serraggio  If the pinch bolts (2) and (3) are 
B  prescritta le viti di fissaggio degli  removed during disassembly,
steli alla base e alla testa di sterzo. grease their threads before refitting 
and tightening.
Importante 
Se durante lo smontaggio sono  ▲ Refit all the parts removed during 
state rimosse dalla loro sede  disassembly.
applicare grasso prescritto sul filetto 
195,5 (0 ÷ 1) mm delle viti (2) e (3) prima del bloccaggio.

▲ Riassemblare tutte le parti 


rimosse durante lo smontaggio.

Mototelaio / Frame  95 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 95/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REVISIONE FORCELLA  FRONT FORK OVERHAUL 


1
2  Note  Note 
Gli attrezzi specifici per  The special service tools 
effettuare la revisione della  required for this operation are listed 
4  forcella, sono riportati all’inizio del  at the beginning of this section.
capitolo. The reference numbers, which
I numeri riportati sulle figure di  appear in the instructions below,
questo paragrafo, si riferiscono ai  refer to the numbered parts on the 
particolari della vista esplosa. exploded drawing.

Pulire accuratamente gli steli prima  Thoroughly clean the legs before 
dello smontaggio. disassembly.
Il registro dell’estensione deve  Turn the rebound adjuster to its 
essere nella posizione minima. min. damping position.

Smontaggio  Disassembly 
❍ Rimuovere l’anello di fermo (1). ❍ Remove the circlip (1).

❍ Svitare e rimuovere dal tappo la  ❍ Unscrew and remove the spring 
vite di registro molla (2) e il piattello  adjuster (2) and the plate (3) from
3  (3). the plug.
❍ Svitare il tappo superiore (4). ❍ Unscrew the upper plug (4).


1 22 


10  12 

5  16 
6  11


23 

9  15  17 

13  18 

19 
24 
20 
14 
21

96  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 96/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

88713.0967 
❍ Montare l’attrezzo speciale (A, ❍ Fit the special tool (A part no.
cod. 88713.0967 ) bloccandolo con 88713.0967 ) and lock it with the 
B  la vite (B) nel foro laterale del collare  screw (B) in the side hole of the 
molla (8). spring collar (8).
C 11 ❍ Spingere l’attrezzo verso il basso  ❍ Push the tool down to compress 
per comprimere la molla e quindi  the spring. Fit the tool spacer (C) 
installare il distanziale (C)  under the lock nut (11).
dell’attrezzo sotto il controdado (11). ❍ Hold the rebound adjuster (10) in
❍ Bloccare il registro  place with a hex. wrench and 
dell’estensione (10) con una chiave  unscrew the complete upper plug 
B  8  A esagonale e svitare il tappo  (4).
superiore (4) completo.
Note 
Note  When unscrewing the upper 
Bloccare il registro (10) e  plug (4), hold the adjuster (10) and 
non il controdado (11) per svitare  not the lock nut (11).
il tappo (4).

❍ Push the tool (A) downwards and 
❍ Rimuovere il distanziale (C)  remove the spacer (C).
10 
spingendo verso il basso l’attrezzo (A). ❍ Remove the following parts from
❍ Rimuovere dall’asta: il  the rod: the spring collar (8) 
collare molla (8) con rondella (6)  complete with washer (6) and ring 
e cursore (7) e la molla (13). (7) and the spring (13).
❍ Scaricare l’olio dall’interno dello  ❍ Drain the used oil from inside the 

stelo pompando 8÷10 volte con il  fork leg, pump the slider (16) and 
fodero esterno (16) e con l’asta  the damper rod (12) up and down 8 
ammortizzatore (12) come in to 10 times as shown in the figure.
B  figura. ❍ Clamp the wheel shaft support in
❍ Posizionare il supporto asse ruota  a vice with suitable protection jaws.
in una morsa provvista di ganasce di  ❍ Unscrew the compression
protezione. adjuster (25).
❍ Svitare la vite di registro (25) della 
compressione. Caution 
If this operation proves 
A Importante  difficult, temporarily refit the 
Se l’operazione risulta  removed parts (13), (8), (7), (6) and (4) 
difficoltosa, rimontare  and counteract with the upper plug.
provvisoriamente i componenti 
precedentemente rimossi 
16  (13), (8), (7), (6) e (4) e contrastare 
con il tappo superiore.

12 

Mototelaio / Frame  97 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 97/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Rimuovere la vite di registro  ❍ Remove the compression


compressione (25) e la  adjuster (25) and the seal (24).
guarnizione (24). ❍ Slide out the complete damper 
12  15 
❍ Sfilare la cartuccia ammortizzatore  cartridge (12) and remove the lower 
(12) completa e rimuovere la  centering bush (15).
boccola di centraggio inferiore (15).
Caution 
Importante  Do not open the damper 
Non aprire la cartuccia  cartridge.
ammortizzatore.
❍ Remove the dust seal (21) from
❍ Sfilare il raschiapolvere (21) dalla  the slider top (16) with a 
sommità del fodero esterno (16)  screwdriver.
facendo leva con un cacciavite. ❍ Remove the circlip (20) from the 

21 ❍ Rimuovere l’anello di fermo (20)  slider.


dal fodero esterno.
Caution 
Importante  Make sure not to damage the 
Fare attenzione a non rovinare  stanchion tube (23) and the slider 
il tubo portante (23) e la sede nel  seat.
16  tubo esterno.
❍ Pull strongly and tap to remove 
❍ Estrarre il fodero esterno dal tubo  the slider from the stanchion tube.
portante tirando con forza, Tap rapidly to counteract the pilot 
assestando colpi in rapida  bushing (17) forced into the slider.
successione, per contrastare la  ❍ Insert the bit of a screwdriver into 
resistenza della boccola di guida  the bush opening and remove the 
(17) forzata sul fodero. bush (22) from the stanchion tube.
❍ Rimuovere la boccola (22) dal  ❍ Remove the following parts from
tubo portante inserendo la punta di  the stanchion tube: 
un cacciavite nell’apertura della  pilot bushing (17); 
boccola stessa. retainer (18); 
20  ❍ Rimuovere dal tubo portante:  oil seal (19); 
la boccola di guida (17);  circlip (20); 
lo scodellino (18);  dust seal (21).
l’anello di tenuta (19); 
l’anello di fermo (20); 
il raschiapolvere (21).

22 

21 20 19 18 17  

98  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 98/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Ispezione  Inspection 
Appoggiare su di un piano la  Place the spring on a flat surface 
L  molla e misurarne la lunghezza  and measure its length when not 
libera (L). under compression (L).
● Limite di servizio:  ● Service limit: 
270 mm 270 mm
Sostituire la molla se la lunghezza  If the value measured is not within
non rientra nel limite. this limit, change the spring.
❍ Esaminare la superficie esterna  ❍ Examine the outer surface of the 
dei due tubi portanti e quella  two stanchions and the inner 
interna dei due foderi; non surfaces of the two sliders. They 
dovranno apparire rigature, should be free of scoring, notches 
scalini o punti di forzature. or signs of forcing.
❍ Controllare che ciascun tubo  ❍ Check that each stanchion slides 
portante scorra liberamente  smoothly inside the sliders and that 
all’interno del proprio fodero, ma  there is not excessive play.
senza presentare eccessivo gioco. ● Ensure that the stanchions are 
● Verificare la rettilineità dei tubi  perfectly straight. Max. deviation
portanti: massimo errore ammesso  allowed: 0.10 mm
0,10 mm. ❍ Check that the bushes (17) and 
❍ Verificare le condizioni delle  (22) are free of scoring and notches.
boccole (17) e (22): non devono  The copper on the bush inlet side 
presentare solchi o scalinature e  should not be visible. If this is not 
18  17  22  non deve essere visibile il rame di  the case, change the bush.
supporto sul lato in entrata. In caso  ❍ Ensure that the retainer (18) is not 
affermativo sostituire la boccola. bent. Put it onto a proper surface. If 
❍ Verificare la planarità dello  it is bent, change the retainer.
scodellino (18) appoggiandolo su di 
un piano di riscontro: se risulta 
distorto; sostituirlo.

Mototelaio / Frame  99 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 99/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Rimontaggio  Reassembly 

Importante  Caution 
Prima di installare l’anello di  Lubricate the sliding edges 
tenuta (19), lubrificare i bordi di  with fork oil or seal grease before 
scorrimento con olio forcella o con reassembling the oil seal (19).
grasso per tenute.
▲ Put some adhesive tape onto the 
▲ Proteggere l’estremità del tubo  stanchion top.
portante con nastro. ▲ Fit the following parts into the 
▲ Installare i seguenti componenti  stanchion: 
21 20 19  
nel tubo portante:  dust seal (21) 
raschiapolvere (21);  circlip (20) 
anello di fermo (20);  oil seal (19).
anello di tenuta (19).
Caution 
Importante  Fit the oil seal with the 
Installare l’anello di tenuta con marked surface facing the dust seal.
la superficie marcata rivolta verso il 
raschiapolvere. ▲ Fit the following parts into the 
stanchion: 
▲ Installare i seguenti componenti  retainer (18); 
sul tubo portante:  pilot bushing (17); 
scodellino (18);  stanchion bush (22).
18  17  22  boccola di guida (17); 
boccola (22) del tubo portante. Caution 
Remove any burrs and make 
Importante  sure not to damage the bush outer 
Eliminare eventuali bave e  coating.
fare attenzione a non rovinare il 
rivestimento esterno della boccola. To make the next operation

easier, tape dust seal and circlip 
▲ Nastrare insieme il raschiapolvere  together.
e l’anello di fermo che potrebbero 
D  intralciare le operazioni successive. Note 
Lubricate the bush sliding 
88713.0960  Note  surfaces with fork oil before 
Prima di assemblare le due  reassembling.
parti, lubrificare le superfici di 
scorrimento delle boccole con olio  ▲ Push the pilot bushing (17) and 
forcella. the retainer (18) into the slider with
the seal ring tool (D, part no.
▲ Spingere la boccola di guida (17)  88713.0960 ).
e lo scodellino (18) nel fodero  ▲ Push the oil seal (19) into the 
12 15  
esterno utilizzando l’attrezzo premi  slider using the above tool.
anello di tenuta (D, cod. ▲ Fit the circlip (20) and the dust 
88713.0960 ). seal (21).
▲ Spingere l’anello di tenuta (19) 
nel fodero utilizzando la stessa  Caution 
attrezzatura. Ensure that the slider slides 
▲ Installare l’anello di fermo (20) e il  smoothly along the stanchion tube.
raschiapolvere (21). Hold both stanchions and sliders in

Importante  your hands


and pilot not to damage oil seals 
bushings.
Il fodero esterno deve 
scorrere liberamente sul tubo  ▲ Vice the wheel shaft support.
portante. Supportare  ▲ Fit the lower centering bush (15) 
esclusivamente con le mani i tubi  into the damper cartridge end (12) 
portanti e i foderi esterni per non and then fit them into the stanchion
danneggiare gli anelli di tenuta e le  tube.
boccole di guida.

▲ Bloccare il supporto asse ruota in


morsa.
▲ Installare la boccola di centraggio 
inferiore (15) all’estremità della 
cartuccianel
inserirli ammortizzatore
tubo portante.(12) e 

100  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 100/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ Installare la guarnizione (24) e la  ▲ Fit the seal (24) and the 
vite di registro (14) compressione. compression adjuster (14).
▲ Serrare alla coppia di serraggio  ▲ Tighten to the specified torque.
prescritta. ▲ Fill each fork leg with half the 
▲ Introdurre metà del quantitativo  amount of the specified oil.
prescritto di olio in ogni stelo. ▲ Fill the damper rod from the top 
▲ Riempire poi dal foro superiore  hole until oil comes out from the 
dell’asta la cartuccia ammortizzatore  side vent hole.
fino a quando inizierà ad uscire olio  ▲ Pump the rod and the slider up 
dal foro di sfiato laterale. and down at least  10 times 
▲ Pompare per almeno  10  volte con (completing a stroke of a least 
l’asta e con il fodero (facendo una  150 mm) so that the oil fills the fork 
corsa di almeno  150 mm) per  leg completely.
permettere all’olio di riempire tutto  ▲ Move the damper rod and the 
il volume interno. slider to the end of their stroke.
▲ Portare a fondo corsa sia l’asta  ▲ Pour the remaining oil into the 
ammortizzatore che il fodero  stanchion tube and measure the oil 
esterno. level.
▲ Introdurre il rimanente 
quantitativo di olio nello stelo e  Caution 
misurare il livello. The fork leg must be in a 
vertical position when measuring 
Importante  the oil level. Ensure that both fork 
Posizionare verticalmente lo  legs have the same oil level.
stelo quando si misura il livello.
Verificare che il livello sia il  ● Recommended oil: 
medesimo in entrambi gli steli. SHELL ADVANCE FORK 7.5 or 
DONAX TA
12  ● Olio raccomandato:  ● Standard capacity: 
SHELL ADVANCE FORK 7,5 o  492±2.5 c.c.
DONAX TA ● Standard oil level: 
● Capacità Standard:  94 mm
492±2,5 cc  The amount of oil in a fork affects 
● Livello olio Standard:  the performance of the fork at the 
94 mm end of the compression stroke.
Il quantitativo di olio influisce sul  A high oil level will increase the 
comportamento della forcella in fine  compression load; a low oil level 
corsa di compressione. will decrease the compression load.
Un livello di olio alto aumenta il 
carico in compressione, un livello 
16  basso lo diminuisce.

  m
  m
   4
   9

Mototelaio / Frame  101


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 101/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ Prima del rimontaggio eliminare  ▲ Wipe any oil from the spring and 
13 
l’olio presente sulla molla e sul  the spring collar before 
collare molla. reassembling.
▲ Installare i seguenti componenti:  ▲ Fit the following parts: 
la molla (13), con la parte conica  the spring (13), with the tapered 
rivolta verso il collare (8);  section facing the collar (8); 
il collare molla (8) con il segmento  the spring collar (8) with the ring (9); 
9  8  7  6  (9);  the slider (7); 
il cursore (7);  the upper washer (6).
la rondella (6) superiore. ▲ Fit the tool (A) used for 
C  ▲ Montare l’attrezzo (A) usato nello  disassembly into the side hole in
smontaggio nel foro laterale del  the spring collar (8).
collare molla (8). ▲ Push the tool down and slide the 
▲ Spingere in basso detto attrezzo  spacer (C) under the lock nut (11).
quindi posizionare il distanziale (C)  ▲ Screw the upper plug (4) 
sotto il controdado (11). complete with O-ring (5) onto the 
▲ Avvitare il tappo superiore (4)  rebound adjuster (10).
completo di anello OR (5) sul  ▲ Using a hex. wrench hold the 
A registro di estensione (10). rebound adjuster in place and 
▲ Bloccare con chiave esagonale  tighten the upper plug to the 
il registro estensione e serrare  specified torque.
il tappo superiore alla coppia  ❍ Push the tool (A) downwards and 
prescritta. slide out the spacer (C).
❍ Rimuovere il distanziale (C)  ▲ Screw the upper plug (4) onto the 


premendo l’attrezzo (A) verso il  slider and tighten to the specified 
basso. torque.
▲ Serrare il tappo superiore (4) sul  ▲ Fit the following parts in the 
4  fodero esterno alla coppia prescritta. order shown: 
▲ Installare nell’ordine:  the plate (3); 
10  il piattello (3);  the spring adjuster (2); 
la vite di registro molla (2);  the circlip (1).
l’anello di fermo (1).

102  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 102/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSPENSIONE POSTERIORE  REAR SUSPENSION 

La sospensione posteriore utilizza  The rear suspension has a fully 


un monoammortizzatore  adjustable hydraulic monoshock 
oleopneumatico (A) completamente  absorber (A) with progressive 
regolabile con azionamento  linkage. This linkage consists of an
progressivo. upper rocker arm (B) and an
Questo sistema è composto da un adjustable connecting rod (C) fixed 
bilanciere superiore (B) e da una  at the bottom to the swingarm (D).
biella regolabile (C) fissata  The steel swingarm pivots on the 
inferiormente al forcellone (D). Il  engine. This system has been
forcellone, in acciaio, è infulcrato sul  designed to provide maximum
motore per ottenere la massima  stiffness.
rigidità.

Mototelaio / Frame  103 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 103/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO E REVISIONE  REMOVING AND 


FORCELLONE OSCILLANTE  OVERHAULING THE 
SWINGARM 
❍ Mettere il motociclo su un
supporto adatto e rimuovere tutti i  ❍ Raise the bike onto a suitable 
componenti che possono ostacolare  stand and remove all components 
l’operazione. which might obstruct swingarm
❍ Rimuovere la ruota posteriore nel  removal and overhaul.
modo descritto al paragrafo  ❍ Remove the rear wheel as 
“Smontaggio ruota posteriore”. described in “Removing the rear 
❍ Rimuovere il tubo di scarico del  wheel”.
cilindro verticale come descritto al  ❍ Remove the vertical cylinder 
paragrafo “Smontaggio sistema di  exhaust pipe as described in
scarico”. “Removing the exhaust system”.
❍ Rimuovere il tappo di copertura. ❍ Remove the cap.
1 ❍ Svitare la vite (1) di fulcraggio  ❍ Remove the lower pivot bolt (1) of 
inferiore dell’ammortizzatore e del  the monoshock linkage.
tirante. ❍ Lower the swingarm and keep 
❍ Abbassare il forcellone e  the threaded bushing (2) and the 
recuperare la bussola filettata (2) e  bushes (3) at the linkage ball joint 
le boccole (3) in corrispondenza  (refer to the exploded view shown
dello snodo sferico del tirante (vedi  in the previous page).
esploso alla pagina precedente). ❍ Loosen the bolts (4) of the 
❍ Allentare le viti (4) sui morsetti di  swingarm pivot shaft clamps; 
tenuta del perno forcellone su  loosen the bolts on both sides.
entrambi i lati di quest’ultimo. ❍ Remove the plugs (5) from the 
❍ Rimuovere i tappi (5) dai lati del  swingarm sides.
forcellone. ❍ To remove the pivot shaft,
❍ Per lo smontaggio del perno  remove at least one of the outer 
occorre rimuovere almeno uno degli  circlips (6).
anelli d’arresto esterni (6).

2  3 

104  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 104/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Con un adatto punzone (A)  ❍ Using a suitable drift (A), drive the 
spingere il perno verso l’esterno  pivot shaft out until the swingarm is 
fino a che il forcellone risulterà  released from its mounting on the 
libero dall’ancoraggio sul motore. engine.
❍ Rimuovere il forcellone. ❍ Remove the swingarm.

Verificare l’entità della distorsione del  Check the distortion of the pivot 
perno forcellone con un comparatore:  shaft using a dial gauge.
❍ posizionare il perno su due  ❍ place the pivot shaft on two 
A riscontri uguali;  reference blocks of the same size; 
❍ ruotare il perno e muovere in ❍ rotate the shaft and move the dial 
senso orizzontale lo strumento;  gauge horizontally; 
❍ leggere il valore della distorsione. ❍ measure the distortion value.
Limite di servizio:  0,3 mm. Service limit: 0.3 mm

Procedere alle operazioni di  Inspect the disassembled parts.


ispezione necessarie. ❍ Check the wear of the roller 
❍ controllare lo stato di usura dei  bearings (B) and the seals (C) on the 
cuscinetti a rullini (B) e degli anelli di  swingarm pivot shaft.
tenuta (C) sull’asse di fulcraggio del  ▲ At reassembly, check that all 
forcellone sul motore;  parts are assembled in the order 
▲ quando si procede al rimontaggio  shown in the figure. Grease the 
verificare che tutti i componenti siano  bearing seats and the seal lips with
montati nell’ordine rappresentato in the recommended grease.
figura e che le sedi dei cuscinetti e i 
labbri di tenuta degli anelli siano  If you are changing the swingarm or 
lubrificati con grasso prescritto. the engine, you must also check the 
axial play. Proceed as follows: 
In caso di sostituzione del forcellone  ❍ fit a 1.8 mm shim (D) to each side 
o del motore, occorre verificare il  of the engine; 
gioco assiale operando come  ❍ press the left arm of the 
segue:  swingarm against the engine so that 
C B C 
❍ introdurre un rasamento (D) di  the chain is correctly aligned. Using 
spessore  1,8 mm su entrambi i lati  a feeler gauge or calibrated shims,
del motore;  measure the play on the other side 
❍ tenere appoggiato il ramo sinistro  of the engine.
del forcellone al motore per ottenere  ● Permitted side play: 
C  il corretto allineamento della catena  0.1 mm.
e verificare con spessimetro o con ▲ If the 0.10 mm feeler gauge or 
rasamenti calibrati il gioco presente  shim fits in hard, do not add further 

sull’altro lato del motore. shims. If the play is greater, shim to 
● È consentito un gioco laterale fino  the permitted clearance; shims for 
a 0,1 mm. this purpose are available in 0.20 
▲ Se la lama o il rasamento di  and 0.10 mm sizes.
spessore  0,10 mm fatica ad entrare 
non è necessario introdurre alcun Example: 
rasamento. In caso contrario sono 
disponibili rasamenti da  0,20 mm e 
da  0,10 mm con i quali ristabilire il 
gioco prescritto.

Esempio: 

Gioco rilevato (mm) rasamenti lato sx. rasamenti lato dx.

0,10 – n°1 da 0,10  mm

0,20 n°1 da 0,10


  mm n°1 da 0,10 mm

0,30 n°1 da 0,10


  mm n°1 da 0,20 mm


Play measured (mm) LH shim RH shim

0.10 – n°1 of 0.10 mm


0.20 n°1 of 0.10
  mm n°1 of 0.10 mm

0.30 n°1 of 0.10


  mm n°1 of 0.20 mm

Mototelaio / Frame  105 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 105/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Importante  Caution 
Il pacco di rasamenti di  Always fit the larger shim
D  spessore maggiore va sempre  pack on the right-hand side of the 
montato sul lato destro del  swingarm.
forcellone.

Scomposizione forcellone  Dismantling the swingarm 


8  oscillante  Should it be necessary, dismantle 
Nel caso si rendesse necessario  the swigarm after having removed it 
scomporre il forcellone oscillante  from the vehicle: 
dopo la rimozione dello stesso dal  ❍ loosen and remove screws (7); 
motoveicolo:  ❍ remove threaded bushings (8).
❍ svitare e rimuovere le viti (7); 
❍ estrarre le relative boccole  Caution 
filettate (8). When reassembling, position

bushings (B) as indicated in the 
Importante  figure on the side.
7  Nel rimontaggio orientare le 
D  boccole (B) come mostrato nella  ❍ Remove caliper plate reference 
figura a lato. pins (9); 
❍ loosen the screws and remove 
❍ Rimuovere i perni di riferimento  chain sliders (10).
(9), per piastra porta pinza; 
❍ rimuovere i pattini catena (10) 
svitando le relative viti.

10 

106  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 106/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO  REMOVING THE REAR SHOCK 


1  AMMORTIZZATORE   ABSORBER 
POSTERIORE 
❍ Unscrew the 2 bolts (1) and (2) 
❍ Per rimuovere l’ammortizzatore  fixing the rear shock absorber to the 
posteriore dal fissaggio sul  upper rocker arm and remove it 
forcellone e sul bilanciere superiore  from the swingarm and the upper 
è necessario svitare le due viti (1) e  rocker arm.
(2) che lo vincolano al bilanciere  ❍ Unscrew the lower bolt (1) to 
superiore. remove the linkage (C) from the 
❍ Rimuovendo la vite inferiore (1) si  swingarm. Keep the threaded 
stacca anche il tirante (C) dal  bushing (3) and the bushes (4) at the 
forcellone. Recuperare la bussola  sides of the linkage ball joint.
filettata (3) e le bussole (4) poste ai 
lati dello snodo sferico del tirante.

Mototelaio / Frame  107 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 107/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSTITUZIONE MOLLA E  CHANGING THE 


ISPEZIONE  MONOSHOCK SPRING AND 
 AMMORTIZZATORE  CHECKING THE MONOSHOCK 
❍ Prima di procedere allo  ❍ Measure the spring length (L) 
smontaggio è necessario misurare  when preloaded before 

la lunghezza precaricata della molla  disassembling. The measured value 
(L). La quota rilevata dovrà essere  must be set when reassembling.
ristabilita nel rimontaggio. ❍ Use a pin wrench or a suitable 
❍ Allentare la controghiera e la  tool to loosen the locking ring nut 
ghiera registro molla utilizzando una  and the spring adjusting ring nut, as 
chiave a settore o attrezzi specifici, shown in the figure.
come mostra la figura. ❍ Remove the circlip (1) and the 
❍ Rimuovere l'anello di fermo (1) e  spring.
la molla. ❍ Visually inspect the monoshock 
❍ Controllare visivamente  for possible oil leaks or other 
l’ammortizzatore ed individuare  damages.
eventuali perdite d’olio o altri  ❍ Replace the monoshock, if 
inconvenienti. necessary.
❍ Sostituire l’ammortizzatore, se 
necessario. Reassembly 
▲ Turn the lower fitting so that the 
Rimontaggio  rebound adjuster (A) is positioned 
▲ Girare l’attacco inferiore in modo  on the same side of the 
che la vite di registro estensione (A)  compression adjuster (B).
si trovi dallo stesso lato della vite di  ▲ Insert the spring in the 
1 registro compressione (B). monoshock casing with the tapered 
▲ Inserire la molla nella custodia  end facing the lower connection.
dell’ammortizzatore con la parte  ▲ Fit the circlip (1).
terminale conica rivolta verso  ▲ Tighten the spring adjusting ring 
l'attacco inferiore. nut (2) until reading the previously- 
▲ Montare l'anello di fermo (1). measured length (L).
▲ Avvitare la ghiera registro molla 
(2) sino ad ottenere la lunghezza (L)  Note 
precedentemente misurata. A complete turn of the 
adjusting ring nut will increase/ 
Note  decrease the spring length by 
Un giro completo della ghiera  1.5 mm
B  di registro varia la lunghezza della 
molla di 1,5 mm. ▲ Tighten the lock ring nut (3) 
A against the adjusting ring nut to the 
▲ Serrare la controghiera (3) contro  tightening torque value of  78-98 
la ghiera di registro alla coppia di  Nm.
serraggio di  78÷98 Nm.

Parte conica 
Taper end 
3 2 

108  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 108/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO BIELLA E  REMOVING THE REAR 


BILANCIERE SOSPENSIONE  SUSPENSION CONNECTING 
POSTERIORE  ROD AND ROCKER ARM 
❍ Separare la biella dal bilanciere  ❍ Unscrew the screw (A) and 
svitando la vite (A) e recuperare le  disconnect the connecting rod from
bussole (1) ai lati dello snodo  the rocker arm. Keep the bushings 
sferico. (1) at the sides of the ball joint.
❍ Prima di rimuovere il bilanciere  ❍ Check the axial play of the needle 
dal telaio è necessario verificare il  roller bearings inside the rocker arm
gioco degli astucci a rullini posti al  before removing it.
suo interno. Push and pull in all directions the 
Tirare e spingere nei quattro sensi  rocker arm rear end. In case of 
l’estremità posteriore del bilanciere. excessive play, change the bearing.
Se si riscontra un movimento  ❍ Unscrew the retaining screw and 
eccessivo è necessario provvedere  its nut (B) to remove the rocker arm
alla sostituzione. from the frame.
3  ❍ Per rimuovere il bilanciere dal 
telaio occorre svitare la vite di 
fissaggio e relativo dado (B).

Mototelaio / Frame  109 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 109/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…


REVISIONE BILANCIERE  REAR SUSPENSION ROCKER 
SOSPENSIONE POSTERIORE   ARM OVERHAUL 
1
Il movimento del bilanciere è  The rear rocker arm consists of 
2  realizzato mediante astucci a rullini  needle roller bearings (1) on an
(1) che lavorano su un distanziale  inner spacer (2). The outer ends of 
interno (2); alle estremità esterne  the bearing have two oil seals (3),
sono posizionati due anelli di tenuta  which keep the lubricant inside the 
1 (3) che provvedono a mantenere la  cages.
lubrificazione all’interno delle  ❍ Remove the inner spacer, the oil 
3  gabbie. seals and the needle roller bearings 
❍ Dopo aver sfilato il distanziale  using a drift with an outer diameter 
interno rimuovere gli anelli di tenuta  of 21.6 mm.
e gli astucci a rullini utilizzando un
tampone di diametro esterno  Caution 
Ø 21,6 mm. Do not damage the bearing 
seats on the rocker arm while 
Importante  driving out the bearings. Do not refit 
Fare attenzione, durante  oil seals or needle roller bearings 
88713.1071 l’estrazione, a non rovinare la sede  which have been removed.
del bilanciere. Gli anelli di tenuta e 
gli astucci a rullini rimossi non ▲ Insert two new needle roller 
1 vanno più rimontati. bearings (1) on the drift part no.
88713.1071 .
▲ Introdurre due astucci a  ▲ Support the rocker arm and drive 
rullini (1) nuovi sul tampone cod. the needle roller bearings into the 
88713.1071 . rocker arm until it stops.
▲ Supportare adeguatamente 
il bilanciere e spingere gli  Caution 
astucci fino a battuta  Ensure that the bearings are 
dell’attrezzo sul bilanciere. perfectly aligned with the hole.
Avoid jamming. Use a press, if 
Importante  necessary.
Introdurli in asse con il 
  m foro, evitando impuntamenti:  ▲ Fit a new seal ring (3) on the drift,
  m
   1
 , eventualmente utilizzare  as shown in the figure. Drive it onto 
   0
  +   0
   1
  una pressa. the needle roller bearing previously 
fitted.
▲ Inserire un anello di tenuta (3)  ▲ Repeat the above procedure for 
  m
nuovo, disposto come in sezione, the other roller bearings and the 
   2
  m
 ,    3
sul tampone e portalo in battuta  other seal ring.
 ,
   0   0
  +  +
   4  
sull’astuccio precedentemente  ▲ Lubricate the bearings and the oil 
montato. seals with the recommended 
▲ Ripetere le stesse operazioni per  grease and insert the inner spacer.

gli altri astucci e l’altro anello di 
tenuta.
1 ▲ Lubrificare con grasso prescritto 
astucci e anelli di tenuta ed inserire 
il distanziale interno.

110  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 110/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REVISIONE TIRANTE  MONOSHOCK LINKAGE 



 AMMORTIZZATORE  OVERHAUL 
B  Il tirante è composto da un’asta  The monoshock linkage consists of 
E  centrale (A), da due dadi (B) e (C) e  a central rod (A), two nuts (B) and (C) 
da due snodi sferici (D). Sugli snodi, and two ball joints (D). The ball 
A in corrispondenza del foro di   joints have two bushes (E) at the 
  m fulcraggio, lavorano due bussole (E). pivot hole.
  m ❍ Dopo aver rimosso dette bussole  ❍ Remove the bushes and turn the 
   2
   7 verificare, ruotando a mano l’anello  inner ring by hand to check the ball 
   2

  a
  r interno, il gioco dello snodo sferico:   joint play. In case of excessive play,
  u
   t in caso di gioco eccessivo  change the ball joint.
  a
  n   k

  g   r
  e   a
sostituirlo. ▲ Please note that the nut (C) has a 
E     S   M
▲ Fare attenzione nel rimontaggio  left-hand threading (see marking). At 
al dado (C) con filettatura sinistrorsa  reassembly, ensure that the nut is 
(riconoscibile dalla segnatura): va  fitted at mark on the central rod (A).
montato in corrispondenza della  ● The distance between the 
parte segnata dell’asta centrale (A). centers of the ball joints must be 
● L’interasse tra gli snodi deve  272 mm. Should this distance be 
essere 272 mm. changed, the motorcycle trim will 
Modificando questa quota  also change.
si modifica l’assetto della  ▲ Tighten the nuts on the central 
moto. rod to the specified torque.
▲ Serrare i dadi sull’asta centrale 

alla coppia prescritta.

Mototelaio / Frame  111


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 111/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

RIMONTAGGIO  REFITTING THE REAR 


B  SOSPENSIONE POSTERIORE  SUSPENSION 

▲ Lubrificare con grasso prescritto il  ▲ Lubricate the pin shank (1) and 
gambo del perno (1) e le superfici di  the contact surfaces of the washer 
contatto della rosetta (2). (2) with the recommended grease.
▲ Lubrificare con grasso prescritto  ▲ Lubricate the pin threading and 
la filettatura del perno e il sottotesta  the nut underhead (3) with the 
del dado (3). recommended grease.
1 ▲ Inserire il bilanciere completo tra i  ▲ Insert the complete rocker arm
supporti del telaio, nella posizione  between the frame supports, as 
raffigurata. shown in the figure.
▲ Montare la rosetta (2) nel perno  ▲ Fit the washer (2) into the pin (1) 
(1) con il lato concavo rivolto verso il  with its concave side facing the pin.
B  perno. ▲ Insert the pin in the frame until it 
3  ▲ Inserire il perno fino in battuta sul  is fully seated.
telaio. ▲ Fit the nut (3) with its  hexagon 
▲ Installare il dado (3) con la parte  side facing outwards.
esagonale verso l’esterno. ▲ Clamp the nut and tighten the 
▲ Bloccare il dado e serrare la vite  screw to the specified torque.
alla coppia prescritta. ▲ Lubricate threading and 
▲ Ingrassare filetto e sottotesta  underhead of the screws (4) and (5) 
delle viti (4) e (5) di fissaggio  fixing the upper part of the 
superiore ammortizzatore e  monoshock with the linkage and 
tirante ed impuntarle nel  snug them into the rocker arm.
bilanciere. ▲ Position the monoshock with the 
▲ Disporre l’ammortizzatore con il  compensation reservoir hose union
raccordo del tubo di collegamento al  at the top facing back.
serbatoio di compensazione in alto  ▲ Insert the monoshock upper joint 
e rivolto verso il posteriore. in the rocker arm rear hole.
▲ Inserire lo snodo superiore  ▲ Tighten the screw (4) to the 
dell’ammortizzatore in specified torque.
corrispondenza del foro posteriore  ▲ Fit the bushings (6) onto both
del bilanciere. linkage joints.
▲ Bloccare la vite (4) alla coppia  ▲ Insert the upper end of the 
prescritta. linkage into the rocker arm and 
▲ Installare le boccole (6) su  tighten the screw (5) to the 
entrambi gli snodi del tirante. specified torque.
B  ▲ Inserire l’estremità superiore del  ▲ Assemble the lower end of the 
B  A
tirante nel bilanciere e bloccare la  monoshock and the linkage into the 
vite (5) alla coppia prescritta. swingarm by inserting the bushings 
▲ Installare l’estremità inferiore  (7).
dell’ammortizzatore e del tirante nel  ▲ Grease the sliding surface of the 
forcellone inserendo le boccole (7). threaded bushing (8) and fit its 
▲ Ingrassare nel diametro di  cylindrical side into the support.
scorrimento la bussola filettata (8) e  ▲ Grease the threading, underhead 
introdurla nel supporto con la parte  and sliding surface of the lower 
cilindrica. retaining screw (9) and insert into 
▲ Ingrassare filetto, sottotesta  the swingarm from the RH side.
e diametro di scorrimento  ▲ Tighten the screw to the 
della vite di fissaggio inferiore (9)  specified torque.
8  7  B  ed inserirla nel forcellone dal lato 
destro.
▲ Bloccare la vite alla coppia di 
serraggio prescritta.

112  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 112/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

PINZE E POMPE FRENO  BRAKE CALIPERS AND 


MASTER CYLINDERS 
La casa costruttrice delle pinze e 
delle pompe freno, considerando  Safety critical components. The 
l’importanza in termini di sicurezza  brake manufacturer recommends 
che rivestono questi componenti, that you do not work on the internal 
suggerisce di non intervenire in components of brake calipers and 
nessun modo all’interno della pinza  master cylinders. Incorrect overhaul 
o della pompa. Una revisione non of these safety critical components 
eseguita correttamente può  can endanger rider and pillion rider 
mettere in serio pericolo  safety.
l’incolumità del pilota e del  Maintenance operations on these 
passeggero. units are limited to brake pads,
Le operazioni di sostituzione sono  fasteners (see “ Maintenance ”) and 
limitate alle pastiglie e relativi  breather unit.
componenti di fissaggio (vedi  If the master cylinder is to be 
sezione “Manutenzione” ) e al  replaced or removed from the 
gruppo di spurgo. handlebar, when refitting tighten
In caso di sostituzione o di  the retaining bolts at the specified 
smontaggio della pompa dal  torque. Always start with the front 
semimanubrio, eseguire il serraggio  bolt (1) - identified with an arrow - 
alla coppia prescritta delle viti di  and follow a 1-2-1 sequence.
fissaggio partendo sempre da quella 
anteriore (1), indicata con una 
freccia, e procedendo poi con
sequenza 1-2-1.

Mototelaio / Frame  113 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 113/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

POSIZIONAMENTO  BRAKE HOSE ROUTING 


TUBAZIONI FRENO 
When fitting new brake hoses care 
In caso di sostituzione delle  must be taken to position the brake 
tubazioni freno è necessario fare  hose unions on the master cylinder 
particolare attenzione  and the caliper at the correct angles.
all’orientamento dei raccordi sulla 
pompa e sulla pinza. Warning 
Incorrectly positioned brake 
 Attenzione  hoses can cause braking faults.
   ̊±  2  ˚ Una tubazione mal posizionata  Incorrectly positioned hoses can
  7 8 può causare un malfunzionamento  interfere with moving parts. See 
dell’impianto frenante e può  proper position shown in the figure.
ostacolare le parti in movimento del 
motociclo. Rispettare  To fix the front brake hose to the 
l’orientamento rappresentato in bottom yoke, proceed as follows: 
 (           
2          
figura. ▲ Position the seal (A) on the brake 
8          
 °          
  )           
hose at the bottom yoke.
Per il fissaggio del tubo freno  ▲ Fit the bracket (1) to the bottom
anteriore alla base di sterzo  yoke. Insert the bent end into the 
procedere nel modo seguente:  seal.
▲ Posizionare il gommino (A) sul  ▲ Secure the bracket to the bottom
tubo freno in corrispondenza della  yoke and check that the hose 
base di sterzo. section over the bracket allows the 
▲ Montare la staffa (1) sulla base  handlebars to be fully turned in both
9    inserendo la parte terminale piegata  directions. Also check that the hose 
nel gommino. section is not too long.
0   
˚    
 ±  
2   
▲ Fissare la staffa alla base di sterzo e  ▲ Tighten the 2 screws to the 
˚    
 

verificare che il ramo di tubo sopra  specified torque.


alla staffa permetta ai semimanubri di 
ruotare fino alla massima angolazione 
nelle due direzioni, senza risultare 
eccessivamente lungo.
▲ Bloccare le 2 viti alla coppia 
prescritta.

Pos. tubi freno anteriore su  Front brake hose routing on 
headlamp support 
supporto fanale 

114  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 114/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ Inserire tra tubo e gommino (A), ▲ Fit the plate (B) between hose 
in corrispondenza della staffa (1), la  and seal (A) at the bracket (1). Lower 
piastrina (B) orientata con la parte  end should be facing back (see 
inferiore verso il posteriore (vedi  proper position shown in the figure).
sezione).
To fix the rear brake hoses, proceed 
Per il fissaggio dei tubi freno  as follows: 
dell’impianto posteriore procedere  ▲ Route the cylinder-caliper brake 
nel modo seguente:  hose (2) as shown in the figure.
▲ Sistemare il tubo pompa-pinza (2)  ▲ Insert hose under the bracket (3).
come rappresentato in figura. ▲ Tighten the screw (4) to the 
▲ Inserire il tubo sotto la staffa (3). specified torque.
▲ Serrare la vite (4) alla coppia  ▲ Route the cylinder-reservoir hose 
prescritta. (5) inside the frame tubes and 
▲ Sistemare il tubo pompa-  behind the brake master cylinder.
serbatoio (5) facendolo passare  See proper position shown in the 
internamente ai tubi del telaio e  figure.
dietro la pompa freno come 
rappresentato in figura.

Posizionamento tubi freno  Rear brake hose routing 


posteriore 

Mototelaio / Frame  115 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 115/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

POMPA E IMPIANTO FRIZIONE  CLUTCH MASTER CYLINDER 


 AND HOSE ROUTING 
In caso di sostituzione della tubazione 
di collegamento pompa-gruppo di  When fitting a new hose between
rinvio è necessario fare particolare  the clutch master cylinder and the 
attenzione all’orientamento dei  clutch transmission, care must be 
raccordi sulla pompa e sul rinvio. taken to position connectors on the 
cylinder and the transmission at the 
 Attenzione  correct angles.
6  
0  
 
5   °    
Un posizionamento errato 
 °    
6  
della tubazione può causare un Warning 
malfunzionamento dell’impianto e  Incorrectly positioned hoses 
può interferire con le parti in can cause clutch faults and interfere 
movimento del motociclo. with moving parts.
Rispettare l’orientamento  Fit and position clutch hoses as 
rappresentato in figura. shown in the figure.
  0 
       °

  1  0   6        °

  9 Note  Note 


In caso di anomalia al  For a diagnosis of clutch
dispositivo di disinnesto consultare  disengagement faults, see the 
la sezione  “Motore” . “ Engine ” section.
Importante  Caution 
Dopo ogni
sull'impianto, intervento 
riempire il serbatoio  After servicing the clutch
fino al livello  MIN . system, always top up tank to the 
MIN level mark.
La figura mostra il percorso che 
deve seguire il tubo frizione e i punti  Fix the clutch hose to the frame along 
di fissaggio al telaio con fascette a  the route shown in the drawing. Fix 
strappo. the hose to the frame at the points 
shown using cable ties.
Importante 
Evitare di stringere  Caution 
eccessivamente le fascette per non Do not overtighten cable ties. Do 
strozzare il tubo. not squash or pinch the clutch hose.

Posizionamento tubo frizione  Clutch hose routing.

116  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 116/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

IMPIANTO DI  COOLING SYSTEM 


RAFFREDDAMENTO MOTORE 
The system consists of (see figure): 
L’impianto di raffreddamento è  1) Coolant pump cover 
composto da (vedi Fig.):  2) Thermostat (starts opening at 
1) Coperchio pompa acqua  65 °C  ± 2 °C ) 
2) Termostato (inizio apertura a  3) Temperature sensor 
65°C ±2 °C )  4) Filler plug 
3) Sensore temperatura  5) Radiator 
4) Tappo di carico liquido  6) Electric fan
5) Radiatore  7) Expansion tank 
6) Elettroventola 
7) Serbatoio espansione  Note 
Electric fans switch on at 
Nota  92 °C and switch off at 87 °C .
Inserzione elettroventole a  92 °C 
Disinserzione elettroventole a  87 °C . Note 
Coolant flow is ensured also 
Nota  under the thermostat opening 
Al di sotto della temperatura  temperature so as not to damage 
di apertura del termostato viene  radiator inner ducts and gaskets.
comunque garantito un passaggio 
d'acqua tale da non consentire il 
danneggiamento delle tubazioni e 
delle guarnizioni all'interno del 
radiatore 

Da 65 °C 
From 65 °C 

Mototelaio / Frame  117 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 117/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

ISPEZIONE IMPIANTO DI  COOLING SYSTEM 


RAFFREDDAMENTO MOTORE  INSPECTION 

Temperature eccessive del liquido  Extremely high coolant 


di raffreddamento possono essere  temperatures may be caused by 
causate da una parziale ostruzione  partially clogged radiator fins.
della massa radiante del radiatore. ❍ Check the radiator: if fins are 
❍ Controllare la massa  clogged by leaves, insects, mud etc.
radiante: se sulle alette vi  remove the dirt. Make sure not to 
sono ostruzioni al flusso d’aria, damage the radiator.
foglie, insetti, fango, ecc., ● Check connecting manifolds for 
si dovrà procedere alla  leaks at regular intervals.
rimozione di tali ostacoli  ❍ Change the hoses if they are 
facendo attenzione a non cracked, swollen or hard.
rovinare il radiatore. The following figures show the 
● Controllare periodicamente i  correct routing and fastening points 
manicotti di collegamento per  of cooling system hoses.
evitare perdite di acqua.
❍ Se sui tubi si presentano 
screpolature, rigonfiamenti o 
indurimenti dovuti ad essicamento 
dei manicotti, sarà opportuna la loro 
sostituzione.
Nelle seguenti figure è 
rappresentato il percorso, il 
posizionamento ed i punti di 
fissaggio delle varie tubazioni 
flessibili facenti parte dell'impianto 
di raffreddamento motore.

Posizionamento tubi circuito  Cooling system LH-side hose 


di raffreddamento lato sx  routing.

118  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 118/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizionamento tubo vaso  Radiator expansion tank hose 


espansione radiatore acqua  routing.

Mototelaio / Frame  119 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 119/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONTROLLO DEL TELAIO  CHECKING THE FRAME 

Le dimensioni riportate  Check the overall dimensions of the 


consentono di valutare se il telaio  frame against those indicated here.
richiede la sostituzione. Determine whether frame needs 
changing.
Importante 
I telai molto danneggiati  Caution 
devono essere sostituiti. Always change badly 
damaged frames.
A) 315 mm
A1) 32 mm A) 315 mm
A2) 248 mm A1) 32 mm
A3) 258 mm A2) 248 mm
B) 692,5 mm A3) 258 mm
B1) 239,5 mm B) 692.5 mm
C) 34 mm B1) 239.5 mm
C1) 149,2 mm C) 34 mm
C2) 26 ± 0,3 mm C1) 149.2 mm
C3) 100± 0,3 mm C2) 26 ± 0.3 mm
D) 55 (P7) mm C3) 100 ± 0.3 mm
D1) 15 mm D) 55 (P7) mm
α ) 24 °  D1) 15 mm
β ) 75 °  α ) 24 ° 
β ) 75 ° 
 Attenzione 
I telai danneggiati devono  Warning 
essere sostituiti e non riparati. Ogni  Badly damaged frames must 
intervento eseguito sul telaio può  be changed, not repaired.
generare una situazione di pericolo, Any intervention on the frame can
violando quanto stabilito dalle  imply a danger and infringe the EEC 
direttive C.E.E. riguardo la  directive provisions on the 
responsabilità del produttore e la  manufacturer’s liability and products 
sicurezza generale dei prodotti. general safety.

A-A
   1
    D D  

 D

C  B  
B1
α

C1  D

A1

B  
B A C  0  C 

sez B - B 
sez C - C  sec. B - B 
sec. C - C  sez D - D 
C    
sec. D - D 
2     C    
3    

 β     β

A2 
A3 

120  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 120/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SOSTITUZIONE CUSCINETTI  CHANGING THE STEERING 



DI STERZO  HEAD BEARINGS 
A
Il perno di sterzo è supportato sul  Headstock is inserted in the 
cannotto del telaio da due cuscinetti  headstock tube and is supported by 
a sfere (A) con anelli di tenuta (B)  two ball bearings (A) with outer seal 
esterni. rings (B).
A determinare il gioco di montaggio  Bearing assembly play is 
dei cuscinetti provvede una ghiera  determined by a ring nut (C) 
(C) avvitata sul perno di sterzo. screwed onto the headstock.

Smontaggio  Removing the bearings 


❍ Per sostituire i cuscinetti del  ❍ To replace steering bearings,
cannotto è necessario rimuovere la  remove the front wheel and the fork 
ruota anteriore e gli steli forcella  legs as described previously.
come descritto in precedenza. ❍ To remove the steering head,
❍ Per rimuovere la testa di sterzo  loosen the headstock clamping bolt 
allentare la vite (1) di bloccaggio del  (1).
perno di sterzo. ❍ Unscrew the two bolts (D) 
❍ Svitare le due viti (D) di fissaggio  securing steering head to fork legs.
testa di sterzo agli steli forcella. ❍ Using a rubber mallet, remove 
❍ Con l’ausilio di un martello di  the steering head from the ring nut 
gomma sfilare la testa di sterzo dalla  (C).
ghiera (C). ❍ Loosen the ring nut (C) with the 
❍ Con l’attrezzo cod. 88713.1058  tool part no. 88713.1058  and 
allentare la ghiera (C) e svitarla dal  remove it from the headstock.
perno di sterzo. ❍ Remove the seal ring (B), the 
❍ Sfilare dal tubo del telaio l’anello  bearing inner race and the top 

di tenuta (B), la pista interna e la  bearing ball ring (A) from frame 
corona di sfere del cuscinetto (A)  tube.
superiore. ❍ Support the frame and, using a 
❍ Supportare il telaio e con mallet, knock the headstock 
1
mazzuolo battere sul perno per  downwards and out together with
sfilarlo unitamente alla base di  the bottom yoke.
sterzo. ❍ Remove the bottom bearing ball 
❍ Sfilare la corona di sfere del  ring.
cuscinetto inferiore. ❍ At this point, the headstock still 
❍ Sul perno rimarrà posizionata la  holds the bottom bearing inner race 
pista interna del cuscinetto  with its oil seal and the shim.
inferiore, il relativo anello di tenuta e  ❍ Using a universal puller (see 
il rasamento. figure) remove the inner race from
❍ Utilizzare un estrattore universale  the headstock. Care must be taken
(del tipo raffigurato) per rimuovere  during this operation not to damage 
detta pista dal perno di sterzo, the seat.
facendo molta attenzione a non
rovinare la sede. Caution 
D  Do not refit oil seals and 
Importante  bearings which have been removed.
Gli anelli di tenuta e  Always fit new components.
i cuscinetti rimossi non vanno più 
rimontati. ❍ Using a punch, remove the outer 
bearing rings from the headstock.
❍ Rimuovere gli anelli esterni dei  Proceed with care. Do not damage 
cuscinetti dal cannotto utilizzando  the ring seats.
88713.1058 
C  un adatto punzone e facendo molta 
attenzione a non rovinare le sedi.

Mototelaio / Frame  121


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 121/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Rimontaggio  Reassembly 
▲ Pulire accuratamente e lubrificare  ▲ Clean all contact surfaces and 
con grasso prescritto le superfici di  grease with the recommended 
contatto. grease.
▲ Rimontare gli steli forcella sulla  ▲ Refit fork legs on the bottom
base di sterzo posizionandoli come  yoke as described in “Removing the 
descritto al paragrafo "Smontaggio  front fork” in this section.
forcella anteriore" di questa sezione.
Use the special tool part no.
Per il rimontaggio degli anelli  88713.1062  to fit bearing outer 
 A  esterni dei cuscinetti sul cannotto é  rings on headstock. Proceed as 
necessario disporre dell'apposito  follows: 
attrezzo  88713.1062 ; procedere nel  ▲ Heat headstock up to  150 °C .
modo seguente:  ▲ Correctly position the bearing 
▲ Scaldare il canotto a  150 °C ;  outer races (E) into the headstock 
▲ Posizionare correttamente gli  seats.
anelli esterni (E) dei cuscinetti nelle  ▲ Insert the tool fixed bushing (with
sedi del cannotto;  threaded hole) into the lower ring.
▲ Inserire nell'anello inferiore la  ▲ Fit the other mobile bushing on
bussola fissa (quella con foro  top of the other tool end and drive it 
filettato) dell'attrezzo;  fully home on the upper bearing 
▲ Inserire nell'estremità superiore  race.
dell'asta dell'attrezzo l'altra bussola  ▲ Screw nut (3) and drive outer 
 A  mobile e portarla in battuta  races fully home on the headstock 
sull'anelli del cuscinetto superiore;  with a suitable wrench.
▲ Avvitare il dado (3) e con chiave  ▲ Wait for the headstock to cool 

 A  portare in battuta gli anelli esterni  down before removing the tool.
sul cannotto;  This ensures bearing proper 
▲ Lasciare montato l'attrezzo fino al  insertion in the seats.
raffreddamento del cannotto per  ▲ Fit shim (4), dust seal (5) (with the 
garantire l'appoggio dei cuscinetti  rim facing up) and the bottom
nelle sedi. bearing inner race (6) into the 
▲ Inserire sul perno di sterzo il  headstock tube. Heat headstock 
distanziale (4), il parapolvere (5) (con tube up to  125 °C for about 10 
il bordino rivolto verso l'alto) e  minutes before fitting.
l'anello interno (6) del cuscinetto  ▲ Fit drift part no. 88713.1072 into 
inferiore, dopo averlo scaldato per  headstock tube. Keep the inner race 
circa  10  minuti ad una temperatura  (6) pressed onto dust seal (5) 
di 125 °C . manually for at least  10–15 seconds.
▲ Inserire nel perno di sterzo il 
tampone cod. 88713.1072 . Premere  Caution 

l'anello interno (6) sul parapolvere  Inner race temperature shall 
(5) esercitando una certa pressione  not exceed  140 °C . Higher 
(manualmente) per almeno  10-15  temperatures could damage race 
secondi. mechanical features.
Recommended temperature to 
Importante  eliminate assembling interference 
L'anello interno deve essere  is 120 °C .

scaldato a una temperatura non
superiore a  140 °C ; non superare  ▲ Grease the inner ring (6).
mai tale temperatura poiché  ▲ Fit the ball ring (7) onto headstock 
potrebbero modificare le  tube with the smaller diameter side 
caratteristiche meccaniche 
dell'anello stesso. La temperatura  facing up and grease it.
▲ Fit the heastock tube into the 
consigliata per eliminare  headstock frame tube. Push it down
l'interferenza di montaggio é di  axially all the way home and hold 
120 °C. the fork in position.

▲ Ingrassare l'anello interno (6).


▲ Inserire nel perno di sterzo la 
corona di sfere (7) con il lato di 
diametro inferiore della gabbia,
rivolto verso l'alto e ingrassarla.
▲ Inserire il perno di sterzo,
all'interno del cannotto (mototelaio) 
portandolo assialmente in appoggio 
e sorreggendo
forcella, opportunamente
in questa posizione. la 

122  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 122/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ Inserire sull'anello esterno  ▲ Grease the ball ring (8) and fit it 
 A  superiore, la corona di sfere (8)  on the top outer ring.
opportunamente ingrassata. ▲ Fit the bearing inner race (9) on
▲ Montare sul cannotto di sterzo  the headstock with the larger 
l'anello interno (9) del cuscinetto, diameter side facing up.
con la parte di diametro maggiore, ▲ Install the dust seal (10) with the 
rivolta verso l'alto. flat side facing up.
▲ Montare il parapolvere (10) con la  ▲ Tighten the adjusting ring nut (11) 
superficie piana verso l'alto. manually until it contacts the dust 
▲ Avvitare manualmente la ghiera  seal.
di registro (11) fino a portarla in ▲ Fit the special bush part no.
battuta sull'anello parapolvere. 88713.1058  to the ring nut (11) and 
▲ Posizionare sulla ghiera (11) la  fit torque wrench to bush.
bussola speciale cod. 88713.1058  ▲ Tighten the adjusting ring nut (11) 
sulla quale applicare chiave  to the specified torque.
dinamometrica.
▲ Serrare la ghiera di registro (11) 
11 alla coppia prescritta.
88713.1058 

Mototelaio / Frame  123 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 123/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

DISPOSIZIONE DEI TUBI E  HOSES AND BOWDEN 


DELLE TRASMISSIONI  CABLES ROUTING ON THE 
FLESSIBILI SUL TELAIO  FRAME 
Tutti i percorsi dei tubi e delle  The routing of hoses and Bowden
trasmissioni flessibili sono stati  cables has been optimized to 
ottimizzati per avere il minimo  ensure minimum obstruction.
ingombro. Each path section is designed to 
Ogni passaggio è stato studiato per  prevent interference with parts that 
non interferire durante l’utilizzo della  might damage the cables and hoses 
moto con organi che potrebbero  or cause operating faults when the 
danneggiarli o procurare anomalie di  motorcycle is used. The diagrams 
funzionamento. Le tavole che  on the following pages show the 
riportiamo di seguito evidenziano il  proper routing of hoses and 
posizionamento corretto dei tubi, Bowden cables and the locations of 
delle trasmissioni e i punti di  clips and ties.
posizionamento delle fascette 
stringitubo.

Posizionamento tubi serbatoio  Fuel sensor and tank hose 


e sonda livello carburante  routing.

124  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 124/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizionamento tubi su  Fuel tank hose routing.


serbatoio carburante 

Posizionamento tubo sfiato e  Tank drain and breather hose 


drenaggio serbatoio  routing 

Mototelaio / Frame  125 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 125/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizionamento sonda livello  Fuel sensor positioning.


carburante 

Posizionamento tubo scatola  Filter box hose routing.


filtro 

126  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 126/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizionamento tubo su  Hose routing on oil breather 


valvola sfiato olio  valve.

Posizionamento cavo comando  Choke drive cable routing on 


starter su semimanubrio  handlebars.

Mototelaio / Frame  127 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 127/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizionamento cavo  Throttle drive cable routing.


comando acceleratore 

Posizionamento tubo  Central coolant expansion 


drenaggio
acqua zonavaso espansione 
centrale  tank drain hose routing.

128  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 128/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizionamento tubo drenaggio  LH-side coolant expansion 


vaso espansione acqua lato sx  tank drain hose routing.

Posizionamento tubi canister  Canister hose routing (U.S.A.


(versione U.S.A.)  version) 

Mototelaio / Frame  129 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 129/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

COPPIE DI SERRAGGIO MOTOTELAIO 

applicazione filettatura Nm note  


(mm) Tolleranza ±10%  

Dado ruota anteriore 25x1,25 63(•)  

Dado perno ruota posteriore 25x1,25 83(•) GREASE B  

Vite superiore ammortizzatore 10x1,25 42(•) GREASE B  

Vite inferiore ammortizzatore 10x1,25 42(•) GREASE B  

Vite superiore puntone sospensione 10x1,25 42(•) GREASE B  

Vite bilanciere sospensione al telaio 12x1,5 75(•) GREASE B  

Vite registro tendicatena 8x1,25 8 GREASE B  

Vite fissaggio perno forcellone 8x1,25 18(•) GREASE B  

Dado fissaggio vite motore a telaio 12x1,5 60(•) GREASE B  

Vite fissaggio testa di sterzo posizione centrale 8x1,25 23(•) GREASE B  

Viti fissaggio testa di sterzo 8x1,25 24(•) GREASE B  

Vite base di sterzo 8x1,25 20(•) Sequenza 1-2-1


GREASE B 

Vite fissaggio semimanubrio 8x1,25 24(•) GREASE B  

Fissaggio silentblok su semimanubri per ….. 4 


fissaggio cruscotto 

Vite fissaggio cruscotto su silentblok ….. 5 

Vite fissaggio pinza freno anteriore 10x1,25 43(•) GREASE B  

Vite fissaggio pinza freno posteriore 8x1,25 24(•) GREASE B  

Vite fissaggio pompa frizione 6x1 10 Sequenza 1(UP)-2-1

Vite fissaggio pompa freno anteriore 6x1 10 Sequenza 1(UP)-2-1

Vite fissaggio parafango posteriore 6x1 3 LOCK 2  

Vite fissaggio fermo pignone 5x0,8 6(•) LOCK 1

Vite copripignone 6x1 6  

Dado fissaggio corona 10x1,25 46(•) LOCK 2  

Vite fissaggio dischi freno 8x1,25 24(•) LOCK 2  

Vite fissaggio pattino catena 6x1 6 LOCK 1

Vite fissaggio faro 8x1,25 12  

Raccordo spurgo freno 10x1 23  

Raccordo tubo frizione 10x1 23  

Raccordo spurgo frizione 6x1 4  

Vite fissaggio piastra cavalletto laterale 10x1,5 36 LOCK 5  

Vite fissaggio passacavo per sensore 6x1 10  


cavalletto laterale 

Dado perno di rotazione cavalletto laterale 8x1,25 24  

130  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 130/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

applicazione filettatura Nm note  


(mm) Tolleranza ±10%  

Viti fissaggio clacson 8x1,25 15 LOCK 2  

Vite piede di forcella 8x1,25 20(•) GREASE B  


Seq.1-2-1

Vite fissaggio pompa freno posteriore 6x1 10  

Perno leva freno e cambio 8x1,25 24 LOCK 2  

Vite fissaggio leva cambio 6x1 10 LOCK 1

Vite fissaggio comando gas 6x1 10  

Vite commutatore destro/sinistro ….. 3,5  

Dadi fanale posteriore 6x1 6  

Dado cieco fissaggio coprichiave 6x1 7  

Vite fissaggio interruttore a chiave ….. * * Portare a rottura la  


testa della vite 
LOCK 2 
Vite fissaggio tappo serbatoio 5x0,8 6  

Perno fermo piastra portapinza posteriore 8x1,25 25(•) LOCK 1

Vite fissaggio parafango anteriore 6x1 3 LOCK 2  

Vite fissaggio cavo batteria 6x1 6  

Dadi luce targa 5x0,8 2,5  

Dado fissaggio catarifrangente 4x0,7 2  

Controdado fine corsa sterzo 8x1,25 18 LOCK 2 (solo sul  


filetto del dado)  

Ghiera cuscinetti di sterzo 35x1 30(•)  

Ghiera serratura sella 22x1,5 1 LOCK 3  

Vite fissaggio anteriore a scatola filtro 6x1 10  

Dado fissaggio snodi su asta di reazione 12x1,5 36  

Vite fissaggio sensore temperatura/ 5x0,8 3 


pressione aria 

Vite fissaggio a paraspruzzi forcella 5x0,8 5,5 LOCK 2  


Vite fascetta tubi scarico ….. 22  

Vite fissaggio fianchetti 5x0,8 1,8  

Vite fissaggio cupolino a staffa di supporto 6x1 8 

Ghiera cavo contachilometri 12x1 3  

Vite fissaggio supporto serratura sella 5x0,8 6 

Dado motorino avviamento 6x1 5  

Raccordo tubo olio su carter 9/16"UNF” 19  


Vite fissaggio molle cornetti aspirazione 5x0,8 3 

Dado fissaggio cavo a teleruttore 6x1 4  

Mototelaio / Frame  131


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 131/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

applicazione filettatura Nm note  


(mm) Tolleranza ±10%  

Vite fissaggio regolatore di pressione a 6x1 10  


corpo farfallato 

Fascetta fissaggio corpo farfallato ….. 0,5÷0,6  

Fascetta su tubo valvola sfiato olio 6x1 1,2  

Fascetta tubo carburante ….. 1,5  

Fascetta su tubi serbatoio sfiato olio ….. 2 

Vite fissaggio staffa a vaso espansione 6x1 10  

Fissaggio colonnetta supporto scatola filtro ….. 6 


a scatola filtro 

Fissaggio tappi in acciaio inox 1/8 gas ….. 25  


su tubi scarico 

Raccordo tubo mandata olio alle teste 8x1,25 15  

Tappo scarico acqua su coperchio pompa 5x0.8 18  


Vite cappellotto rinvio frizione 6x1 10  

Vite fissaggio sensore cavalletto 6x1 10  

Vite fissaggio staffa cerniera serbatoio 6x1 10  

Vite fissaggio passacavo su supporto fanale 6x1 9 

Dadi fissaggio staffa vaso espansione su testa 6x1 10  

Vite fissaggio contrappesi 8x1,25 24 LOCK 1

Vite fissaggio indicatori direzione 6x1 6  


Vite fissaggio tegolino portatarga 6x1 5,5  

Viti fissaggio immobilizer (antifurto) 6x1 6 

Vite fissaggio radiatore acqua 6x1 9  

Fissaggio piolo a colonnetta supporto 6x1 10  


scatola filtro aria 

Vite fissaggio serbatoio sfiato olio a telaio 6x1 6 

Vite fissaggio regolatore tensione a 6x1 6 


serbatoio e telaio 
Vite fissaggio serratura sella 5x0,8 6  

Vite fissaggio silenziatore di scarico a 6x1 10  


supporto pedana 

Vite fissaggio passatubo su carter per tubi 6x1 10  


sfiato/drenaggio 

Vite fissaggio passatubo freno posteriore 5x0,8 6 


a forcellone 

Vite sicurezza registro tendicatena 3x0,5 1,8  

Vite fissaggio supporto batteria su i silentblok 6x1 6 

Vite fissaggio serbatoio freno posteriore 6x1 2 

132  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 132/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

applicazione filettatura Nm note  


(mm) Tolleranza ±10%  

Vite fissaggio regolatore a serbatoio 6x1 8 

Vite fissaggio tamponi appoggio serbatoio 6x1 10  

Dado fissaggio tubo scarico testa 6x1 9  

Vite fissaggio snodi asta rinvio su leva 6x1 10  


comando cambio 

Vite fissaggio centralina 6x1 8  

Viti fissaggio supporto pedane a motore 10x1,5 36  

Viti fissaggio supporto pedane a telaio 8x1,25 24  

Vite fissaggio paracalore a supporto pedana 6x1 3 

Vite fissaggio supporto fanale 6x1 10  

Vite fissaggio supporto coprisella 5x0,8 3 

Vite fissaggio paraspruzzi a sotto sella 6x1 8 


Vite carrucola sella Autofilettante 24 LOCK 2  

Dado fissaggio supporto batteria a testa motore 6x1 10  

Dado fissaggio lamierino porta targa a 6x1 1,9  


paraspruzzi 

Vite fissaggio supporto relè 5x0,8 1

Vite fissaggio cavo massa su motore ….. 12  

Vite fissaggio coperchietto comando gas 4x0,7 1,8  

Vite fissaggio coprisella e coperchio ….. 2 


portaoggetti alla sella 

Vite fissaggio parabola fanale anteriore ….. 2,3  

Fascette per manicotti acqua ..... 2,5  

Antenna immobilizer ..... ..... LOCK 9 tra antenna e  


coperchio 
commutatore 

Fascette fissaggio tubo da radiatore acqua ..... 1


a vaso espansione 

Vite fissaggio pretezione clacson 5x0,8 1,9  

Vite fissaggio protezione laterale 6x1 4 LOCK 1


radiatore acqua 

Vite fissaggio sensore velocità 6x1 10  

(•) Tolleranza sulla coppia di serraggio Nm± 5% 

Note 
Per caratteristiche e simbologia dei prodotti vedi sezione  “Generalità”  al capitolo “Caratteristiche prodotti”.

Mototelaio / Frame  133 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 133/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

FRAME TORQUE SETTINGS 

Part Thread Nm Notes  


(mm) ±10% tolerance  

Front wheel nut  25x1.25 63(•)  

Rear wheel shaft nut  25x1.25 83(•) GREASE B  

Shock absorber upper screw  10x1.25 42(•) GREASE B  

Suspension lower screw  10x1.25 42(•) GREASE B  

Suspension linkage upper screw  10x1.25 42(•) GREASE B  

Screw fixing suspension rocker  12x1.5 75(•) GREASE B  


arm to frame 

Chain tensioner adjusting bolt  8x1.25 8 GREASE B  

Swingarm pivot shaft screw  8x1.25 18(•) GREASE B  

Engine mounting bolt nut  12x1.5 60(•) GREASE B  

Steering head central retaining screw  8x1.25 23(•) GREASE B  


Steering head retaining screw  8x1.25 24(•) GREASE B  

Bottom yoke screw  8x1.25 20(•) sequence 1-2-1


GREASE B 

Handlebar retaining screw  8x1.25 24(•) GREASE B  

Rubber cush drive damper on handlebars  ….. 4  


for instrument panel connection

Instrument panel on rubber cush drive  ….. 5  


damper retaining screw 
Front brake caliper retaining screw  10x1.25 43(•) GREASE B  

Rear brake caliper retaining screw  8x1.25 24(•) GREASE B  

Clutch master cylinder retaining screw  6x1 10 Sequence 1(UP)-2-1

Front brake master cylinder retaining screw  6x1 10 Sequence 1(UP)-2-1

Rear mudguard retaining screw  6x1 3 LOCK 2  

Front sprocket stopper screw  5x0.8 6(•) LOCK 1

Front sprocket guard screw  6x1 6  


Rear sprocket fastening nut  10x1.25 46(•) LOCK 2  

Brake disc fastening bolt  8x1.25 24(•) LOCK 2  

Chain slider retaining screw  6x1 6 LOCK 1

Headlamp retaining bolt  8x1.25 12  

Brake bleed connector  10x1 23  

Clutch hose connector  10x1 23  

Clutch bleed connector  6x1 4  


Side stand plate bolt  10x1.5 36 LOCK 5  

Side stand sensor cable guide bolt  6x1 10  

134  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 134/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Part Thread Nm Notes  


(mm) ±10% tolerance  

Side stand pivot nut  8x1.25 24  

Horn retaining screws  8x1.25 15 LOCK 2  

Fork bottom end bolt  8x1.25 20(•) GREASE B  


Sequence 1-2-1

Rear brake master cylinder retaining screw  6x1 10  

Gearbox and brake lever pin 8x1.25 24 LOCK 2  

Gearbox lever retaining screws  6x1 10 LOCK 1

Throttle cable retaining screw  6x1 10  

RH and LH switch screw  ….. 3.5  

Tail light retaining nuts  6x1 6  

Key cover box blind nut  6x1 7  

Key-operated switch bolt  ….. * * Break screw head  


LOCK 2 

Fuel tank plug retaining screw  5x0.8 6  

Rear caliper holder plate stop pin 8x1.25 25(•) LOCK 1

Front mudguard retaining screw  6x1 3 LOCK 2  

Battery cable retaining screws  6x1 6  

Number plate light nuts  5x0.8 2.5  

Reflector retaining nut  4x0.7 2  

Steering lock nut  8x1.25 18 LOCK 2 (on nut  


thread only) 

Steering bearing ring nut  35x1 30(•)  

Seat lock ring nut  22x1.5 1 LOCK 3  

Filter box front retaining screw  6x1 10  

Rod joint retaining nut  12x1.5 36  

Air pressure/temperature  5x0.8 3  


sensor retaining screw 

Fork splashguard screw  5x0.8 5.5 LOCK 2  

Exhaust pipe tie screw  ….. 22  

Side panels retaining screw  5x0.8 1.8  

Headlight fairing to support  6x1 8  


bracket retaining screw 

Odometer cable ring nut  12x1 3  

Seat lock support retaining screw  5x0.8 6  

Starter motor nut  6x1 5  


Oil pipe union on casing  9/16"UNF” 19  

Mototelaio / Frame  135 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 135/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 Part Thread Nm Notes  


(mm) ±10% tolerance  

Intake funnels clip screw  5x0.8 3  

Starter contactor to cable fixing nut  6x1 4  

Pressure regulator to throttle  6x1 10  


body retaining screw 

Throttle tie  ….. 0.5-0.6  

Oil breather valve pipe tie  6x1 1.2  

Fuel pipe tie  ….. 1.5  

Oil breather tank pipe tie  ….. 2  

Clamp to expansion tank  6x1 10  


retaining screw 

Filter-box to filter-box support fastener  ….. 6  

1/8 gas stainless steel plugs fastener  ….. 25  


on exhaust pipes 
Oil delivery pipe to heads union 8x1.25 15  

Coolant drain plug on pump cover  5x0.8 18  

Clutch transmission cap screw  6x1 10  

Side stand sensor retaining screw  6x1 10  

Fuel tank hinge bracket retaining screw  6x1 10  

Headlamp holder cable guide retaining  6x1 9  


screw 

Expansion tank clamp on head mounting  6x1 10  


bolts 

Counterweight screws  8x1.25 24 LOCK 1

Turn indicator screws  6x1 6  

Number plate holder screws  6x1 5.5  

Immobilizer (anti-theft system)  6x1 6  


retaining screws 

Radiator retaining screw  6x1 9  

Air filter box holder stud to pin connection 6x1 10  

Oil breather tank to frame screw  6x1 6  

Voltage regulator to tank  6x1 6  


and frame retaining screw 

Seat lock screw  5x0.8 6  

Exhaust silencer to footpeg  6x1 10  


support screw 

Breather/drain pipe cable guide on casing  6x1 10  


screw 
Rear brake cable guide to swingarm 5x0.8 6  
retaining screw 

136  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 136/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

  Part Thread Nm Notes  


(mm) ±10% tolerance  

Chain tensioner adjuster safety screw  3x0.5 1.8  

Battery mount on rubber cush drive damper  6x1 6  


retaining screw 

Rear brake tank screw  6x1 2  

Regulator to tank screw  6x1 8  

Tank rubber pads screw  6x1 10  

Exhaust pipe to head fixing nut  6x1 9  

Pushrod joint securing screw on gearchange  6x1 10  


lever 

CPU fixing screw  6x1 8  

Footpeg support to engine fixing screws  10x1.5 36  

Footpeg support to frame fixing screws  8x1.25 24  

Heat guard to footpeg support fixing screw  6x1 3  

Headlamp support screw  6x1 10  

Seat cover support screw  5x0.8 3  

Splash guard to underseat screw  6x1 8  

Seat pulley screw  self-tapping 24 LOCK 2  

Battery mount to cylinder head mounting bolt  6x1 10  

Number plate holder to splash guard  6x1 1.9  


mounting bolt 
Relay holder screw  5x0.8 1

Ground cable to engine screw  ….. 12  

Throttle drive cover screw  4x0.7 1.8  

Seat cover and glove box to seat screw  ….. 2  

Headlamp shell screw  ….. 2.3  

Water union clips  ..... 2.5  

Immobilizer antenna  ..... ..... LOCK 9 between


antenna and switch
cover 

Clamps securing water radiator-expansion ..... 1


reservoir hose 

Horn protection screw  5x0.8 1.9  

Water radiator side cowling screw  6x1 4 LOCK 1

Speed sensor screw  6x1 10  

(•) Tightening torque tolerance Nm ± 5% 

Note 
For product features and symbols, refer to “Product specifications” in the “ Description ” section.

Mototelaio / Frame  137 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 137/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

138  Mototelaio / Frame 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 138/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Motore 
Engine 

Motore / Engine  139 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 139/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

1
10 
20 

21


11

12 
22 

3  13 
23 

10  2  
 0 0  
  1  0
3    
4  0    
4     

14 
0     
5       
0       

     0
     8
       0
       9
        0
        8

 8 
 0 
24 

15 

10  2  
 0 0  
5    1  0
3    
0    
4     
0     
5       
0       
16  25 
     0
     8
       0
       9
        0  9 
        8  0 

 8 
 0 

26 
17 


27 
18 

28 

19 

140  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 140/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 Attrezzatura specifica motore / Special tools for the engine 

Pos. N./ Codice/Part no. Denominazione Description  


Pos. N.

1) 88700.5644 Chiave per registro ghiera pulegge   Wrench to adjust belt rollers 
per albero distribuzione  ring nut for camshaft 

2) 88713.2096 Chiave serraggio dadi testa   Wrench to tighten head nuts 

3) 88713.2103 Base per montaggio testa   Stand for head assembly 

4) 98112.0002 Goniometro per messa in fase   Timing degree wheel 

5) 88713.0123 Attrezzo controllo messa in fase   Tool to check timing 

6) 88713.0874 Punzone guidavalvola scarico   Exhaust valve guide drift 


7) 88713.0879 Punzone estrazione guidavalvola   Valve guide puller 

8) 88713.0875 Punzone guidavalvola aspirazione   Intake valve guide drift 

9) 88713.1309 Distanziale per bielle   Con-rod spacer 

10) 88765.1236 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (I)   MATHESIS tester (I) 
88765.1237 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (GB) MATHESIS tester (GB) 
88765.1238 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (F)  MATHESIS tester (F) 
88765.1239 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (D) MATHESIS tester (D) 
88765.1240 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (E)  MATHESIS tester (E) 

11) 88713.0137 Chiave fermo pignone motore   Front sprocket stopper 

12) 88713.1078 Punzone sede valvola di scarico   Exhaust valve seat drift 

13) 88713.1079 Punzone sede valvola aspirazione   Intake valve seat drift 

14) 88765.1001 Calibro alzata valvola   Valve lift gauge 

15) 88765.1000 Spessimetro a forchetta  0,1 mm 0.1 mm fork feeler gauge 


88765.1005 Spessimetro a forchetta  0,2  mm 0.2  mm fork feeler gauge 
88765.1006 Spessimetro a forchetta  0,3  mm 0.3  mm fork feeler gauge 

16) 88765.1298 Calibro controllo registro inferiore   Lower shim gauge 

17) 88765.0999 Calibro tensione cinghia   Belt tension gauge 


18) 88713.2036 Chiave fermo alternatore per bloccaggio   Wrench to lock generator when
dado  tightening nut 

19) 88700.5749 Cappuccio assemblaggio semicarter   Casing assembly cap 

20) 88713.1091 Piastrino per posizionamento forcella   Plate to set gear selector fork 
innesto marce 
21) 88713.1429 Attrezzo per piantare anello di tenuta   Drift to fit seal on valve guide 
su guidavalvola 

22) 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice e coperchio   Puller for driving roller and cover 

23) 88765.1297 Calibro controllo P.M.S. TDC check gauge 

24) 88713.1994 Estrattore perno bilancieri   Rocker shaft puller 

25) 88713.2133 Chiave fermo tamburo frizione   Clutch drum wrench

26) 88700.5665 Bussola per montaggio coperchio   Bushing for clutch cover mounting 
frizione 
27) 88713.2092 Estrattore ingranaggio coppia primaria   Puller for primary drive gear 
28) 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico   Exhaust gas take-up point 

Motore / Engine  141


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 141/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SCHEMA SEQUENZA DI 


SMONTAGGIO MOTORE 

Lo schema che segue, illustra la 


sequenza più razionale per la 
scomposizione del motore.
Individuati i componenti da 
rimuovere, seguire il tracciato delle 
frecce per determinare le parti da 
smontare preventivamente.

MOTORE 

Coperchi cinghie  Coperchio  Coperchio isp.


pompa acqua  frizione 
Tenditori mobili 
Spingidisco 
Coperchio  Girante pompa 
Cinghie  alternatore 
Dischi frizione 
Cartelle interne  Statore 
Rotore 
generat. T amburo con mozzo 
Tubo olio teste  parastrappi 

Raccordo acqua  Volano e  Leveraggio 


orizz. supp. clacson ruota libera  sel. marce  Campana  Coperchio 
frizione  destro 
Testa  Ingranaggio 
Raccordi  rinvio distrib. Ingranaggio 
acqua  V alvola reg.
Cilindro  primaria  pressione 
Collettore  Ingranaggio 
asp. com. distrib. Pompa olio 
Pistone  Puntalino 
Flangia  scatto marce 
scarico  Ingranaggio  Ingranaggio 
ozioso avv. alb. motore 
Coperchietti 
valvole  Motorino 
avviam.
Pulegge 
distrib.
Pulegge su alb. Apertura 
rinvio distrib. semicarter 
Supporto 
albero distrib. Forcelle marce 
Albero rinvio  Albero motore 
Albero  distribuzione  Albero com.
distribuzione  forcelle 
Bielle 
Coperchi  Alberi cambio 
perni 
Ingranaggi 
Perni bilancieri  alberi cambio 

Bilancieri 
Cuscinetti di  Semicuscinetti  Cuscinetti  Cuscinetti 
supporto  di biella  di banco  di supporto 
Valvole 

142  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 142/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

ENGINE DISASSEMBLY 
SEQUENCE 

This diagram shows the 


recommended sequence for 
disassembling the engine 
components.
Identify the component to be 
disassembled and follow the arrows 
for the parts to be removed.

ENGINE 

Belt cover  Water pump  Clutch cover 


cover 

Mobile tensioners  Pressure plate 


Generator  Pump rotor 
Belts  cover 
Clutch plates 
Inner covers  Stator 
Generator 
rotor  Drum with cush
Head oil tube  drive hub 

Horn support horiz. Flywheel and  Gear selector 


head water connector  starter clutch lever  Clutch RH cover 
housing 
Head  Timing lay gear 
Water  Primary gear  Pressure 
connectors  Cylinder  relief valve 
Intake  Timing gear 
manifold  Piston Oil pump 
Gear stopper 
Exhaust 
flange  Starter idle gear 
Crankshaft gear 

Valve covers 
Starter motor 
Timing belt 
rollers  Crankcase 
Rollers on
timing lay shaft  opening 
Camshaft 
support  Gear selector forks 

Timing lay  Crankshaft 


Camshaft  shaft  Fork shaft 
Connecting rods 
Shaft covers  Gearbox shafts 

Gearbox 
Rocker arm shafts  shafts gears 

Rocker arms 
Support bearings  Connecting rod  Main bearings  Support 
Valves  bearings  bearings 

Motore / Engine  143 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 143/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO COMPONENTI  ENGINE DISASSEMBLY 


MOTORE 
Spark plugs – Covers – Belts - 
Candele - Coperchi - Cinghie -  Tensioners 
Tenditori  ❍ Remove the spark plugs with the 
❍ Rimuovere le candele di  supplied box wrench.
accensione con la relativa chiave a  ❍ Unscrew the retaining screws on
tubo esagonale in dotazione. the timing belt covers and remove 
❍ Svitare le viti di fissaggio e  the covers.
rimuovere i coperchi delle cinghie  ❍ Loosen the retaining nut of the 
dentate della distribuzione. belt tensioner. Turn the eccentric 
❍ Allentare il dado di fissaggio del  with a 22-mm box wrench and 
tendicinghia. Ruotare l'eccentrico  position the tensioner roller of each
con una chiave poligonale di  22  belt to its rest position.
mm, portando a riposo il rullo di  ❍ Unscrew and remove the nut on
tensionamento di entrambe le  the tensioner roller pin and remove 
cinghie. the roller (of each cylinder). “Mark” 
❍ Svitare e rimuovere il dado sul 
the roller with a reference indicating 
perno del rullo tendicinghia e sfilare 
il rullo stesso (per entrambi i  the cylinder it was fitted to.
❍ For a smoother removal of the 
cilindri). "Marcare" il rullo con un
simbolo di identificazione del  belts, remove the mobile rollers (A) 
cilindro di appartenenza. only.
❍ Mark the outside surface of each
❍ Per facilitare l'estrazione delle 
cinghie, è consigliabile rimuovere  belt with an arrow indicating the 
solo i rulli mobili di contrasto (A). direction of rotation (anti-clockwise) 
❍ Segnare sulla parte esterna di  and a reference indicating the 
ogni cinghia, una freccia indicante il  cylinder on which it is fitted ( V for 
senso di rotazione (antiorario) ed un Vertical  or O for Horizontal).
riferimento promemoria per il 
cilindro di appartenenza ( V  = Caution 
verticale - O = orizzontale). Do not damage the belts 
when marking them. Do not use 
Importante  cutters, corrosive paints and the 
Le "marcature" sul dorso delle  like.
cinghie (senso di rotazione e cilindro 
di appartenenza) vanno eseguite  Caution 
con sistemi che non danneggino le  Make sure that the belts show 
cinghie stesse: incisioni, vernici a  no signs of (irregular or excessive) 
base di diluenti corrosivi, ecc... wear, cuts, cracking etc. Should this 
be the case, find and remove the 
Importante  cause. At engine reassembly,
Verificare che le cinghie non replace the old belts with two new 
presentino tracce di usura anomala, identical ones (see spare parts 
irregolare o eccessiva; tagli, catalogue). Please also note that 
screpolature, ecc...; in questi casi, tight bends (minimum radius  20 
individuare la causa, porvi rimedio e  mm), oil, fuel, reducers or solvents 
nel rimontaggio del motore  cause permanent damage to the 
sostituire le cinghie con due nuove, toothed belts.
identiche (vedi catalogo ricambi). È 
inoltre importante tenere presente 
che piegature troppo brusche 
(raggio minimo di curvatura delle 
cinghie = 20 mm), olio, benzina,
diluenti o solventi possono 
danneggiare irreparabilmente le 
cinghie dentate.

144  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 144/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Tramite chiave esagonale, svitare  ❍ Undo the pivot screw of the fixed 
la vite di "fulcro" del rullo fisso (B), di  tensioner roller (B) with an hex.
contrasto tendicinghia e rimuoverlo  wrench. Remove the roller (if not 
(se non era stato rimosso in fase di  previously removed when removing 
estrazione cinghie dentate). È  the toothed belts). Mark a reference 
consigliabile segnare anche su  indicating the cylinder on which it is 
questo rullo, il cilindro di  fitted.
appartenenza. ❍ Undo the pin (1) of the tensioner 
❍ Svitare il perno (1) del rullo  roller.
2  tendicinghia. ❍ Remove the timing belt guard (2).
❍ Rimuovere la cartella (2) di 
protezione cinghia distribuzione. Oil delivery connector 
❍ Unscrew the connector (3) for oil 
Raccordo mandata olio  delivery from the engine block to 
❍ Svitare il raccordo (3) di mandata  the vertical head (engine LH side).
olio dal basamento motore, alla  ❍ Remove the retaining screw of 

testa verticale (sul lato sinistro del  the tie (4) from the vertical cylinder.
motore). ❍ Remove the tube (5).
❍ Rimuovere la vite di fissaggio  ❍ Repeat the same procedure to 
della fascetta (4), dal cilindro  remove oil delivery pipe (6) and 
verticale. return pipe (7) from the horizontal 
❍ Rimuovere la tubazione (5). head.

❍ Ripetere la stessa operazione per 
il raccordo (6) di mandata olio alla 
testa orizzontale e per il raccordo (7) 
di ritorno.

Motore / Engine  145 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 145/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Testa  Cylinder head 


❍ Allentare i dadi della testata, ❍ Working diagonally, loosen the 
procedendo in diagonale ed in cylinder head nuts evenly using 
modo uniforme, utilizzando  service tool part no. 88713.2096 
l'attrezzo cod. 88713.2096  abbinato  with a ratchet wrench.
ad una chiave a cricchetto.
❍ Pull out the cylinder head slightly.
❍ Estrarre il gruppo testa, sfilandolo  Gently tap base at different 
con cautela. Se necessario, per  positions with a plastic hammer, if 
sbloccare la testa dall'eventuale  necessary.
"incollatura" sul cilindro, utilizzare un ❍ Remove the nuts and the 
88713.2096  mazzuolo in plastica, battendo  washers and pull out the cylinder 
piccoli colpi alla base ed in diversi  head completely.
punti, sempre con estrema cautela.
❍ Rimuovere dadi e rondelle, Caution 
quindi sfilare completamente la  While removing the head,
testa. check for proper working conditions 
of all head parts, possible leaks, oil 
Importante  or water dripping. Change seals and 
In occasione dello smontaggio  O-rings, if necessary.
della testa, verificare lo stato 
generale di ogni componente della 
testa stessa per evitare eventuali 
perdite di olio o acqua, prevedendo 
in questi casi la sostituzione delle 
guarnizioni, anelli O-ring, ecc...

Coperchi delle teste  Head covers 


❍ Per effettuare in completa  ❍ For a safe head disassembly,
sicurezza, tutte le operazioni di  assembly and overhaul, DUCATI 
smontaggio, rimontaggio e  shall supply (on request) stand part 
revisione delle teste, la DUCATI  no. 88713.2103  to which the head 
mette a disposizione (a richiesta) la  can be fitted using two original nuts.
base cod. 88713.2103 , sulla quale la  The stand structure allows vicing.
testa può essere fissata sfruttando 
due dadi originali; la struttura della  Caution 
base consente il suo bloccaggio in When disassembling 
morsa. components in the cylinder head,
1 2  they must be laid out carefully and 
Importante  marked so that they can be 
Durante le fasi di smontaggio  reassembled in their exact position.
dei componenti della testa, è 
consigliabile disporli in sequenza  ❍ Unscrew the three Allen screws 
8  6  7  oppure contrassegnarli al fine di  (2) and remove the water connector 
rimontarli esattamente come in (1) (from both cylinders).
origine. Keep the O-ring.
❍ Unscrew the nuts (4) and remove 
❍ Rimuovere il raccordo acqua (1)  the intake manifold (3). Keep the 
(da entrambi i cilindri) agendo sulle  gasket (5).
7  tre viti ad esagono incassato (2). ❍ Unscrew the Allen screws (7) and 
Recuperare la guarnizione OR. remove the valve covers (6) on
❍ Rimuovere il collettore  intake and exhaust side. Keep the 
3  7  d'aspirazione (3) agendo sui dadi (4)  gasket (8).
10  9  11 e recuperare la guarnizione (5). ❍ Unscrew the screws (10) and 
❍ Rimuovere i coperchi di  remove the water hole flange (9).
ispezione valvole (6) lato aspirazione  Keep the O-ring (11).
e lato scarico, agendo sulle viti ad 
esagono incassato (7). Recuperare la 
guarnizione (8).

❍ Rimuovere la flangia (9) di 

chiusura foro acqua agendo sulle viti 
(10) e recuperare la guarnizione OR 
(11).

146  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 146/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Pulegge distribuzione  Timing belt rollers 


❍ Tramite l’attrezzo cod. ❍ Use service tool part no.
1
88700.5644  bloccare la puleggia e  88700.5644  to secure the timing 
con l’apposita chiave sbloccare la  belts rollers and unscrew the ring 
ghiera (1). Svitare completamente la  nut (1) with the proper wrench. Fully 
ghiera e rimuovere la rondella (2). unscrew the ring nut and remove 
❍ Sfilare la puleggia dall’albero a  the washer (2).
camme. ❍ Remove the roller from the 
Se l'operazione risultasse  camshaft.
88700.5644  difficoltosa, utilizzare l'estrattore cod. If it is difficult to pull out the belt 
88700.1749 applicato sui due fori  rollers, use puller part no.
della puleggia. 88700.1749  on the two holes on
❍ Sfilare la rondella di appoggio  the belt roller.
puleggia e la linguetta dall’estremità  ❍ Remove the guide washer and 
dell’albero a camme. the key from the camshaft end.

Importante  Caution 
Le linguette americane di  Refit the Woodruff keys to 
accoppiamento disassate devono  their original position. Do not 
essere rimontate come in origine, reverse seats or direction.
senza invertirne il senso e le 
rispettive sedi di alloggiamento. ❍ Remove the spacer (3) from the 
camshaft.
❍ Sfilare il distanziale (3) dall’albero  ❍ Repeat procedure with the other 

a camme. belt roller and with the other head.


❍ Eseguire le stesse operazioni per 
l'altra puleggia e sull'altra testa.

Motore / Engine  147 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 147/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Rimuovere i coperchi di chiusura  ❍ Remove the covers (4) of the 


4  (4) delle sedi dei perni bilancieri su  rocker arm shafts on both head 
entrambi i lati della testa. sides.
Recuperare la guarnizione (5). Keep the gasket (5).

Importante  Caution 
Nel caso i coperchi fungano  Should the covers also 
da supporto a staffe (A) di passaggio  support wiring brackets (A), note 
cablaggi, è necessario  their exact position for reassembly.
memorizzarne l'esatto 
posizionamento, in fase di 
rimontaggio.

Supporti e albero a camme  Camshaft supports and 


1 ❍ Svitare le viti di fissaggio (1) dei  camshaft 
1 gruppi cappellotti lato alternatore (2)  ❍ Undo the retaining screws (1) of 
della testa. the cap units on the head generator 
❍ Svitare le viti di fissaggio (3) dei  side (2).
gruppi cappellotti lato distribuzione  ❍ Undo the retaining screws (3) of 
(4) della testa. the cap units on the head timing 
❍ Sfilare i gruppi cappellotti (2), side (4).
ruotandoli su se stessi, e rimuovere, ❍ To remove the cap units (2), turn
2  dal lato opposto, i relativi gruppi  them. At the same time pull out the 
1 cappellotti (4) unitamente agli alberi  cap units (4) with camshaft from the 
1
a camme. opposite side.
Recuperare le guarnizioni OR. Keep the O-rings.
Per la sostituzione dei componenti  For the replacement of the support 
3  interni al supporto vedi capitolo  inner parts, refer to “Engine 
3  "Revisione motore". Overhaul”.

3  3 

148  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 148/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Bilancieri di apertura  Opening rocker arms 


❍ Utilizzando l’attrezzo cod. ❍ Use tool part no. 88713.1994  to 
88713.1994  88713.1994  sfilare i perni dei  pull out the opening rocker arm
bilancieri di apertura e rimuovere  shafts. Then remove the rocker 
questi ultimi dall’interno della testa. arms from the head.

Valvole  Valves 
❍ Con un cacciavite sganciare  ❍ Release one end of the return
l’estremità della molla di ritorno del  spring of the closing rocker arm
bilanciere di chiusura  from its head hook with a 
dall’ancoraggio sulla testa. screwdriver.

❍ Spostare verso l'esterno il  ❍ Loosen the screw and push the 
bilanciere (1) allentando la relativa  rocker arm (1) outwards.
vite. ❍ Remove the upper shim (2).
❍ Rimuovere il registro superiore 
(2). Warning 
Never put your hands inside 
 Attenzione  the engine head during 
Non introdurre per nessun disassembly. Remove parts using 
motivo le mani all'interno della testa  seeger tweezers, as shown in the 
del motore durante lo smontaggio  figure.
1 2  di queste parti. Rimuovere i 
componenti utilizzando pinze per  ❍ Fit a screwdriver behind the 
seeger, come illustrato in figura. rocker arm (1) to lower it and ensure 
it is very stabile.
❍ Introdurre un cacciavite dietro il  ❍ Lower the lower shim (3) and 
bilanciere (1) per consentirne  show the split rings (4).
l'abbassamento e assicurarsi della  ❍ Remove the split rings (4).
stabilità della posizione dello stesso. ❍ Remove the lower shim (3).
❍ Abbassare il registro inferiore (3) 

e scoprire i semianelli (4).
❍ Rimuovere i semianelli (4).
❍ Estrarre il registro inferiore (3).
1

Motore / Engine  149 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 149/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Sfilare le valvole (5) dal lato  ❍ Remove the valves (5) from the 
inferiore della testa. head bottom.

Bilancieri di chiusura  Closing rocker arms 
Utilizzando l’attrezzo cod. Use tool part no. 88713.1994  to pull 
88713.1994  sfilare i perni (1) dei  out the closing rocker arm shafts (1).
bilancieri di chiusura (4) e rimuovere  Then remove the rocker arms (4) 
questi ultimi, unitamente alle molle  with the springs (2) from the head.
(2) dall’interno della testa. Remove the oil seal (3) at valve 
Se risultano usurati, è necessario  guide end, if worn.
rimuovere il gommino di tenuta olio  Use two large bit screwdrivers to 
(3) sul guidavalvola. remove seals.
L'operazione deve essere eseguita  ❍ Lever underneath seal so to lift it 
agendo contemporaneamente con gradually.
due giraviti a taglio,
sufficientemente larghi. Caution 
1 ❍ Esercitare una leva alla base  Never reuse any oil seal (3) 
dell'anello di tenuta facendolo salire  you have removed.
lentamente.

Importante 
Una volta rimossi, i gommini 
di tenuta (3) non potranno più 
essere rimontati.

1 2 

150  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 150/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Cilindro e pistone  Cylinder and piston 


B  ❍ Allentare la fascetta (A) che fissa  ❍ Loosen the tie (A) securing the 
il manicotto (B) di ritorno liquido di  coolant return coupling (B) – from
A raffreddamento, dal cilindro, alla  the cylinder - to the pump.
pompa. Scollegare il manicotto dal  Disconnect the coupling from the 
raccordo, sul cilindro. cylinder connector.
❍ Sfilare la guarnizione (1) dal  ❍ Remove the gasket (1) from the 
gruppo termico, attraverso i quattro  cylinder unit, through the four stud 
prigionieri. Verificare lo stato di  bolts. Check for proper working 
A B  conservazione della guarnizione che  conditions of the gasket, which
1 dovrà comunque essere sostituita  must be replaced after cylinders 
ogni tre smontaggi del cilindro. have been disassembled three 
❍ Portare il pistone al punto morto  times.
superiore ruotando l'attrezzo cod. ❍ Use wrench part no. 88700.5644 
88700.5644. to bring piston to top dead center.
88700.5644  I perni della chiave devono essere  Fit wrench pins into the 2  non- 
inseriti nei 2 fori  non filettati  della  threaded  holes of the roller.
puleggia. ❍ Carefully extract the cylinder (2),
❍ Estrarre con cautela il cilindro (2), tapping it gently at the base with a 
sfilandolo perpendicolarmente. rubber hammer or shaking it gently 
Se necessario, scuoterlo  with both hands, if necessary.
leggermente con entrambe le mani, Lift the cylinder until the gudgeon
oppure battere leggeri colpi di  pin (3) can be accessed.
mazzuolo in gomma, alla base del  ❍ Refitting piston into cylinder 

cilindro stesso, quindi sollevarlo fino  upon reassembly may prove 


a che risulta accessibile lo spinotto  difficult. If you wish to avoid this,
(3) del pistone. remove piston and cylinder together 
❍ Onde evitare, in fase di  as follows: 
rimontaggio, l’operazione  ❍ block off the crankcase opening 
difficoltosa di inserimento del  with a cloth (C) or soft paper to 
pistone all’interno del cilindro, è  prevent foreign bodies or solid 
consigliabile rimuoverli accoppiati, residues from entering inside; 
procedendo come segue:  ❍ remove a gudgeon pin circlip on
❍ Otturare l’apertura del carter con clutch end (D) using tweezers; 
uno strofinaccio (C), oppure carta  ❍ working from the opposite side,
morbida, in modo tale che oggetti  remove the gudgeon pin (3) using a 
estranei o semplici residui solidi, cylindrical aluminum drift; 
non possano cadere all’interno del  ❍ completely remove the piston- 

2  basamento. cylinder assembly from the engine 


❍ Rimuovere un fermo dello  block stud bolts. If you need to 
spinotto con una pinza dal lato  check the piston, remove cylinder 
frizione (D). fully first, then slide out the piston.

❍ Estrarre lo spinotto (3) dal lato 
opposto con l'ausilio di una spina  Caution 
cilindrica in alluminio. Mark the pistons according to 

❍ Sfilare completamente il gruppo  the corresponding cylinder: 
cilindro-pistone dai prigionieri  V = Vertical - O = Horizontal.
solidali al basamento. Dovendo 
intervenire sul pistone, sfilarlo con Bring vertical cylinder piston to top 
cautela, dopo avere rimosso  dead center and repeat procedure 

completamente il cilindro. described for the horizontal cylinder.

Importante 
Contrassegnare i pistoni in
funzione del cilindro di appartenenza: 
V = Verticale - O = Orizzontale 

Portare il pistone del cilindro 
verticale al punto morto superiore 
ed agire analogamente per il cilindro 
orizzontale.

Motore / Engine  151


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 151/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Frizione  Clutch 
❍ Rimuovere il coperchio (1)  ❍ Unscrew the clutch inspection
1
agendo sulle viti ad esagono  cover Allen screws (2) and remove 
incassato (2). the cover (1).
❍ Svitare le viti (3) di fissaggio ed  ❍ Unscrew the retaining screws (3) 
estrarre gli scodellini (4) e le molle  and extract the spring retainers (4) 
(5) della frizione. and the clutch springs (5).
❍ Estrarre lo spingidisco (6) e  ❍ Slide out the pressure plate (6) 
verificare che la superficie interna, and make sure that the contact 
di contatto, non risulti  surface shows no sign of excessive 
2  eccessivamente usurata. wear.
❍ Estrarre la serie dei dischi della  ❍ Slide out the clutch plates. Keep 
frizione. È importante mantenere, them in their assembly position and 
durante l'estrazione, i dischi  tie them together, if necessary.
3  accoppiati secondo la sequenza di  ❍ Use service tool part no.
montaggio e riporli se necessario, 88713.2133  to secure the clutch
4  legati fra loro. drum (7), and unscrew the retaining 
5  ❍ Tramite l'attrezzo cod. nut (8).
88713.2133 , bloccare il tamburo (7)  ❍ Remove the knurled washer (9),
frizione svitare il dado (8) di  the bush (10) with centering pin
fissaggio. (11), the O-ring (12) and the thrust 
❍ Sfilare la rondella zigrinata (9), la  washer (13).
bussola (10) con perno di centraggio 
6  (11), il relativo anello OR (12) e la 
rosetta (13) di appoggio.

88713.2133 

8 9 12  

10 11 13  

152  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 152/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Estrarre il tamburo completo di  ❍ Remove the complete drum wih


parastrappi dall'albero frizione. cush drive rubbers from the clutch
shaft.
Importante 
Verificare lo stato di  Caution 
conservazione di tutti i componenti  Check for proper working 
il gruppo frizione: usura dei denti dei  conditions of all clutch unit parts: 
dischi, le asole di scorrimento dei  plate teeth wear, teeth sliding slots,
denti, all'interno della campana, la  inside the clutch housing, drum
dentatura del tamburo e zona di  teeth and cush drive rubber friction
attrito del parastrappi. Sostituire le  surface. Change parts which show 
parti troppo usurate. excessive wear.

❍ Per sostituire i gommini  ❍ If the cush drive rubbers (14) 


parastrappi (14), è necessario  need to be changed, use a press to 
l'impiego di una pressa con la quale  slide the cush drive hub (16) off the 
si otterrà la fuoriuscita del mozzo  clutch drum (15).
parastrappi (16) dal tamburo frizione  ❍ Fit tool part no. 88713.2133  and 
(15). lock clutch drum.
❍ Inserire l'attrezzo cod. 88713.2133  ❍ Unscrew the eight hex. screws 
e bloccare il tamburo frizione. (17) evenly and then remove them.
❍ Svitare le otto viti a testa  ❍ Remove the clutch housing.

15  14  16 


esagonale (17), allentandole 
equamente, per poi rimuoverle. Caution 
❍ Rimuovere la campana frizione. At each reassembly, change 
the housing retaining screws. Apply 
Importante  sealant to screw threads before 
In fase di rimontaggio della  refitting.
campana, sostituire sempre le viti di 
fissaggio e applicare sigillante sul  ❍ Unscrew the retaining screws 
filetto. and remove the cover (18). Visually 
check the oil seal into the cover and 
17  ❍ Svitare le viti di fissaggio e  replace it, if necessary.
rimuovere il coperchio (18).
Effettuare un controllo visivo del  Caution 
paraolio, posto nella parte interna  Before refitting the cover (18),
88713.2133  del coperchio, eventualmente  apply fluid gasket.

LOCK sostituirlo.
❍ Remove the spacer (19) by 
Importante  pulling it strongly outwards to 
Il rimontaggio del coperchio  counteract the friction of the O-ring 
(18) prevede l'applicazione di  inside spacer. Visually check the O- 
guarnizione liquida. ring for wear or possible damages.
Change the O-ring, if necessary.
❍ Sfilare il distanziale (19) 
estraendolo con forza per vincere 
l'attrito esercitato dall'anello OR,
installato all'interno del distanziale 
stesso.
Verificare visivamente lo stato di 
18  conservazione dell'OR ed 
eventualmente sostituirlo.

19 

Motore / Engine  153 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 153/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Ingranaggio frizione  Primary drive clutch gear 


A trasmissione primaria  ❍ Remove the primary drive gear 
❍ Sfilare l’ingranaggio (A) della  (A) complete with bearings and oil 
primaria completo di cuscinetti e  seal.
paraolio. To change the gear inner 
Per la sostituzione degli elementi  components use a suitable drift and 
interni dell’ingranaggio è necessario  support.
disporre di un punzone e di una 
base di appoggio appropriati. Caution 
Check for proper conditions of 
Importante  the oil seal. Change it, if necessary.
Verificare lo stato di 
conservazione del paraolio ed  Once the oil seal (3) has been

eventualmente sostituirlo. removed, move the spacer (2) 
between the two bearings and then
❍ Dopo aver rimosso l’anello di  tap outwards using a part of the 
tenuta (3), battere dall’interno verso  inner ring of the bearing (1) to be 
l’esterno utilizzando come appoggio  removed as a bearing surface.
una parte dell’anello interno del  Always move along the bearing 
1 cuscinetto (1) da rimuovere, dopo  surface for a smooth bearing 
2  aver scostato il distanziale (2) posto  removal.
4  tra i due cuscinetti. Once the bearings have been
3  Cambiare sempre punto di  removed, always change the 
appoggio per ottenere un’estrazione  following: oil seal (3), special snap 
lineare. Una volta rimossi sostituire  ring (4) and spacer (2).
sempre l’anello di tenuta (3), l’anello  The last two parts must always be 
seeger speciale (4) e il distanziale  changed together.
(2). Questi ultimi due particolari  ❍ Slide out the spacer (2).
2  vanno sempre sostituiti in coppia.
❍ Sfilare il distanziale (2).

Pompa olio  Oil pump 


❍ Svitare le viti di fissaggio della  ❍ Unscrew the oil pump retaining 
pompa olio. screws.
❍ Rimuovere la pompa olio (B) e  ❍ Remove the oil pump (B) and 
sfilare dal semicarter i 2 anelli OR (C)  take the two centering bushes (D) 
e le 2 boccole di centraggio (D). and the two O-rings (C) out of the 
casing.

154  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 154/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Ingranaggio trasmissione  Primary drive gear 


primaria  ❍ Straighten the safety washer of 
❍ Raddrizzare la rondella di  the primary drive gear securing nut.
sicurezza del dado fissaggio  ❍ Secure the primary drive gear 
trasmissione primaria. using service tool part no.
❍ Bloccare l’ingranaggio della  88713.0137  and undo the nut.
trasmissione primaria utilizzando  ❍ Remove the gear using the 
l’attrezzo cod. 88713.0137  e svitare  special puller part no. 88713.2092 .
il dado. ❍ Remove the key on the 
❍ Rimuovere l’ingranaggio  crankshaft.
utilizzando un estrattore specifico  ❍ Secure the timing rollers with the 
cod. 88713.2092 . tool part no. 88700.5644  and 
❍ Rimuovere la chiavetta sull’albero  unscrew the self-locking ring nut.
motore.
88713.0137  ❍ Bloccare con l’attrezzo cod.
88700.5644  le pulegge comando 
distribuzione e svitare la ghiera 
autobloccante.

88713.2092 

88700.5644 

Motore / Engine  155 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 155/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Sfilare la puleggia (1), la rondella  ❍ Remove the roller (1), the washer 
2  4  (2), la puleggia (3), le relative  (2), the roller (3), the Woodruff keys 
1 linguette americane (4), il distanziale  (4), the rear spacer (5) and the spring 
di battuta posteriore (5) e l'anello  ring.
elastico di arresto. ❍ If the rollers are difficult to 
❍ Se l’estrazione delle pulegge  remove, fit the puller part no.
risultasse difficoltosa, utilizzare  88713.1749  into the two holes of 
l’estrattore cod. 88713.1749  the roller.
applicato sui due fori della puleggia.
Caution 
Importante  At reassembly, make sure not 
Non invertire la posizione  to reverse the original position of 
originaria delle linguette americane, the keys (mainly if they are offset).
in fase di montaggio, specialmente 
4  se disassate.

156  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 156/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Coperchio Alternatore  Generator cover 


❍ Svitare le viti di fissaggio del  ❍ Undo the retaining screws of the 
coperchio alternatore. generator cover. This cover holds 
Solidali a questo coperchio si  generator stator, r.p.m. and timing 
trovano lo statore del generatore, il  sensors and the coolant pump 
sensore di giri e di fase e il gruppo  assembly.
pompa acqua. If necessary, undo the five retaining 
È possibile, se le condizioni di  screws of the coolant pump cover 
smontaggio lo richiedono, (1) and remove the cover with
rimuovere il coperchio (1) della  gasket.
pompa acqua con relativa  ❍ Undo the two retaining screws 
guarnizione, svitando le cinque viti  (2) of the cover at the crankshaft.
di fissaggio. ❍ Fix the puller part no.
❍ Svitare le due viti (2) di fissaggio  88713.1749  to the holes of the two 
del coperchietto in corrispondenza  screws (2) just removed. Turn the 
88713.1749  dell’albero motore. tool shaft slowly to remove the 
❍ Utilizzare l’estrattore cod. cover from the LH casing.
88713.1749  fissandolo ai fori sedi  ❍ If the mechanical seal or the 
delle due viti (2) appena rimosse. bearings on the rotor shaft need to 
Ruotare lentamente il perno  be changed, remove the circlip (3) 
centrale dell’attrezzo fino ad  inside the generator cover (see 
ottenere il distacco del coperchio  figure). Be sure not to scratch the 
dal semicarter sinistro. seat in the process.
❍ Dovendo sostituire la tenuta  Remove the rotor (4) complete with
meccanica o i cuscinetti sull’albero  shaft from the outside and replace 
della girante è necessario rimuovere  as required.
l'anello elastico (3) dall’interno del 
coperchio alternatore (vedi  Warning 
riquadro). Prestando attenzione a  Change circlip (3) at every 
non procurare scalfitture, graffi, crankcase disassembly. Use a circlip 
ecc... sulla relativa sede. with same specifications.
Sfilare dal lato esterno la girante (4) 
completa di alberino e procedere  ❍ To remove the generator stator 
3  alle sostituzioni necessarie. from its seat inside the generator 
cover, unscrew the three screws (5) 
 Attenzione  and the two screws (6) of the wiring 
4  Ad ogni smontaggio sostituire  guide.
l’anello elastico (3) con uno nuovo  Inside generator cover, at the 
della girante. crankshaft, there is a bearing (7) 
held in place by a circlip.
❍ Per rimuovere lo statore del  ❍ Remove circlip (8) to release this 
generatore dal suo fissaggio  bearing.
6  all’interno del coperchio alternatore, ❍ Remove bearing (7) using a 
5  è necessario svitare le tre viti (5) e le  universal puller.
due viti (6) del passacavo. ▲ When fitting a new bearing,
Internamente al coperchio  install it with the shield facing the 
alternatore, in corrispondenza  circlip.
dell’albero motore, è montato un ▲ Smear bearing housing in the 
cuscinetto (7) fissato da un anello  cover with the recommended 
seeger. grease and drive bearing in place 
❍ Per rimuovere detto cuscinetto è  using adequate drift and press.
necessario togliere l’anello seeger (8).
❍ Utilizzando un estrattore 
Schermatura 
universale, rimuovere il cuscinetto (7).
Shielding  ▲ Quando si monta il cuscinetto 
nuovo disporre il lato con
schermatura del cuscinetto verso il 

seeger.
▲ Lubrificare la sede sul coperchio 
con grasso prescritto e utilizzare un
tampone adatto e una pressa per 
7  l’inserimento.

Motore / Engine  157 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 157/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 Alternatore  Generator 
❍ Montare sul volano l’attrezzo cod. ❍ Fit tool part no. 88713.2036  to 
88713.2036  e bloccarne la rotazione  flywheel and secure handle in side 
fissandolo sui fori dove viene fissato  stand mounting holes to prevent 
anche il cavalletto laterale. rotation.
❍ Svitare il dado (1) di fissaggio del  ❍ Slacken flywheel nut (1) rotating 
volano ruotandolo in senso  counterclockwise. You will need a 
antiorario. Per poter eseguire  box wrench with a long handle.
correttamente questa operazione è 
necessario disporre di una chiave a  Warning 
bussola con braccio  While unscrewing, keep 
88713.2036  sufficientemente lungo. pressing box end axially onto nut to 
avoid damage or injury in the event 
 Attenzione  wrench suddenly slips off the nut.
Mentre si svita, spingere 
1 2  3  4 
assialmente la bussola della chiave  Remove the Belleville washer (2) 
per evitare dannosi contraccolpi in and the flywheel (3).
caso di fuoriuscita della stessa dal 
dado. Caution 
At reassembly, fit the 
Rimuovere la molla a tazza (2) e il  Belleville washer (2) with its convex 
volano (3). side facing outwards. Once 
removed, the flywheel fixing nut 
Importante  should never be reused.
La molla a tazza (2) deve 
essere rimontata con la parte  ❍ Remove the flywheel (3) and the 
bombata, verso l'esterno. starter clutch unit, including the 
Il dado di fissaggio volano deve  starter driven gear.
essere sostituito dopo ogni  ❍ Remove spacer (4).
rimozione del volano. ❍ Remove the needle roller (B).

❍ Sfilare il volano (3) ed il  Caution 


complessivo della ruota libera, Check the bush (A) of the 
compreso l'ingranaggio condotto, needle roller (B) and the driven gear 
d'avviamento. (C) for wear.
❍ Estrarre il distanziale (4).
❍ Sfilare la gabbia a rullini (B).

Importante 
Verificare lo stato di usura 
della boccola (A) della gabbia a rullini 
(B) e dell'ingranaggio condotto (C).

158  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 158/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Ingranaggio comando  Timing drive gear 


distribuzione  ❍ Remove the steel bush (1) and 
❍ Sfilare la boccola in acciaio (1) e la  the washer.

1
rondella. ❍ Straighten the safety washer (3) 
❍ Raddrizzare la rondella (3) di  of the timing gear retaining nut (2) .
sicurezza del dado (2) bloccaggio  ❍ Clamp the timing lay shaft in
 

ingranaggio distribuzione. position and hold it steady by fitting 


❍ Bloccare la rotazione dell'albero  the service tool part no. 88700.5644 
rinvio distribuzione con l'attrezzo  to the outer roller (on the belt side).
cod. 88700.5644  montato sulla  Unscrew the lock nut (2) on the 
puleggia esterna (lato cinghia) e  timing gear.
svitare il dado di bloccaggio (2)  ❍ Pull out the timing gear (4) and 
dell'ingranaggio distribuzione. the washer (3).
❍ Sfilare l’ingranaggio distribuzione  ❍ Pull out the timing gear (5) and 
(4) con rosetta (3). the key.
88700.5644  ❍ Sfilare l’ingranaggio distribuzione 
(5) e la relativa linguetta.

Motore / Engine  159 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 159/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Gruppo avviamento  Starter assembly 


❍ Verificare visivamente il grado di  ❍ Visually check the gear and shaft 
usura dell'ingranaggio e del relativo  for wear.
albero. ❍ Remove the circlip for securing 
❍ Rimuovere l’anello di arresto per  the starter idling gear unit.
il fissaggio del gruppo ingranaggio  ❍ Remove the starter idle gear unit 
intermedio del dispositivo di  and its shims.
avviamento. ❍ Unscrew the retaining screws (2) 
2  ❍ Rimuovere il gruppo ingranaggio  and pull out the starter motor (1) and 
intermedio del dispositivo di  its gasket (3).
1 3  avviamento e relativi rasamenti.
❍ Svitare le viti di fissaggio (2) ed  Warning 
estrarre il motorino di avviamento  At the factory, starter motor 
(1) e relativa guarnizione (3). retaining screws (2) are installed 
2  5  with threadlocker.
 Attenzione 
Le viti (2) di fissaggio del  ▲ Fit the metal gasket (3) previously 
motorino d'avviamento sono in removed from the starter motor (1).
origine montate con frenafiletti. ▲ Fit the screws (2) on the starter 
motor and tighten to the specified 
▲ Montare la guarnizione metallica  torque.
1 (3) precedentemente tolta sul  ▲ Fit the washer (4) into the 
motorino d'avviamento (1). intermediate gear pin (5).
▲ Impuntare sul motorino  ▲ Lubricate starter motor pin and 

d'avviamento le viti (2) e serrarle alla  pinion (6).


6  coppia prescritta. ▲ Fit an intermediate gear (7) into 
▲ Inserire la rosetta (4) sul perno  the pin and then fit one more 
ingranaggio intermedio (5). washer (8).
4  ▲ Lubrificare il perno ed il pignone  ▲ Lock the gear with a snap ring (9).
8  (6) del motorino d'avviamento. ▲ Move the intermediate gear (7) 
▲ Inserire nel perno un ingranaggio  and ensure there is a small 
intermedio (7) ed inserire un'altra  clearance.
rosetta (8).
▲ Bloccare l'ingranaggio con un Note 
anello Seeger (9). Visually check for proper 
▲ Muovendo l'ingranaggio  operating condition of the gasket 
intermedio (7) verificare che  between the starter motor (1) and 
presenti un minimo di gioco. the casing. Change the gasket, if 
7  necessary.
Note 
Verificare visivamente lo stato 
di conservazione della guarnizione 
9  posta tra il motorino di avviamento 
(1) e il carter, ed eventualmente 
sostituirla.

160  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 160/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Leveraggio di selezione marce  Gear selector levers 


❍ Svitare le viti di fissaggio del  ❍ Unscrew the gear selector lever 
leveraggio di selezione del cambio. retaining screws.
❍ Sfilare il leveraggio di selezione  ❍ Pull out the gear selector levers 
del cambio completo di alberino di  with drive shaft, spring and plate.
comando, molla e piastrina.
Caution 
Importante  Visually check the gear 
Verificare visivamente il grado  selector lever for wear. Make sure 
di usura della leva di selezione delle  the contact surfaces are not 
marce, individuando inoltre, damaged.
eventuali deformazioni, nella zona di 
contatto con il selettore.

Motore / Engine  161


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 161/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Semicarter  Casings 
❍ Svitare le viti di unione dei  ❍ Unscrew the coupling screws 
semicarters. from the casings.
1
Note  Note 
Tra le viti di unione dei  Among the casing coupling 
semicarter è compresa anche la vite  screws there is a special one with
speciale passaggio olio (1)  an oilway (1) featuring a red-painted 
caratterizzata dalla colorazione rossa  head.
della testa della vite stessa.
❍ Use the generator cover or a 
❍ Riutilizzare il coperchio  service cover with puller part no.
alternatore, o un coperchio di  88713.1749  fitted. Secure it with
servizio, con l’estrattore  88713.1749  the original screws to the casing 
88713.1749  montato. Fissarlo con alcune viti  and begin separation by turning the 
originali al semicarter e azionando il  central shaft of the tool.
perno centrale dell’attrezzo iniziare  ❍ Tap alternately on the gearbox 
la separazione. transmission shaft with a plastic 
❍ Battere con martello in plastica, hammer until the casings have been
sull’albero secondario del cambio  separated.
fino ad ottenere la separazione dei 
semicarters. Note 
Pay special attention to the 
Note  shims on the shafts and on the 
Fare molta attenzione alle  selector drum.
rondelle di rasamento che si trovano 
sugli alberi e sul tamburo selettore. ❍ Remove the inner ring (A) from
the end part of the primary shaft and 
A ❍ Rimuovere dall’estremità  insert the ring in the bearing on the 
dell’albero primario l’anello interno  LH casing.
(A) e introdurlo nel relativo 
cuscinetto sul semicarter sinistro.

162  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 162/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Rimuovere l’albero comando  ❍ Remove the timing system drive 


distribuzione. shaft.
❍ Sfilare l’albero motore (B)  ❍ Pull out the crankshaft (B) using a 
utilizzando un martello in plastica e  plastic hammer. Do not damage or 
prestando attenzione alle rondelle di  lose the shims (2).
rasamento (2).

Motore / Engine  163 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 163/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Gruppo cambio  Gearbox 


1 ❍ Sfilare gli alberi guida delle  ❍ Pull out the fork guide shafts (1).
forcelle (1). ❍ Move the forks (2) to disengage 
❍ Spostare le forchette (2) in modo  them from the selector drum slots.
da disimpegnarle dalle cave del  ❍ Remove the gear selector forks.
tamburo selettore. ❍ Pull out the fork selector drum
❍ Rimuovere le forcelle di innesto  (3).
delle marce. ❍ Remove the primary (4) and 
❍ Estrarre il tamburo (3) comando  transmission (5) shafts complete 
forcelle. with gears. Do not damage or lose 
❍ Rimuovere l’albero primario (4) e  the shims on the ends.
l’albero secondario (5) del cambio  ❍ Slide inner ring (6) off 
completi di ingranaggi, prestando  transmission shaft end - as we did 
attenzione alle rondelle di  previously - and fit it onto the 
rasamento poste alle estremità. bearing on the RH casing.
2  ❍ Sfilare dall’estremità dell’albero 
secondario, l’anello interno (6) come 
abbiamo fatto in precedenza ed 
inserirlo nel relativo cuscinetto sul 
semicarter destro.

4 5 

164  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 164/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

NOTE GENERALI SULLA  GENERAL NOTES ON ENGINE 


REVISIONE DEI COMPONENTI  OVERHAUL 
DEL MOTORE 
Cleaning components 
Pulizia dei particolari  All metal components must be 
Tutti i particolari metallici devono  cleaned with solvents and dried 
essere puliti con un solvente per la  with compressed air.
pulizia ed asciugati con aria 
compressa. Warning 
Inflammable fumes are 
 Attenzione  created and metal particles may be 
Durante questa operazione si  thrown out of the engine at high
sviluppano vapori infiammabili e  speed during cleaning. Therefore,
particelle di metallo possono essere  work in a room free from naked 
espulse ad alta velocità, si  flames or sparks. Always wear 
raccomanda pertanto di operare in safety goggles.
un ambiente privo di fiamme libere 
o scintille e che l’operatore indossi  Couplings 
occhiali protettivi. For ideal engine operation, all 
couplings must be within the 
 Accoppiamenti  tolerances prescribed by the 
Per consentire al motore di  Manufacturer. In fact, a “tight” fit 
funzionare nelle migliori condizioni, can cause dangerous seizure as 
dando quindi il massimo  soon as the moving parts heat up. A
rendimento, é indispensabile che  “loose” fit can cause vibrations 
tutti gli accoppiamenti rientrino  which, as well as being noisy, can
nelle tolleranze prescritte dalla Casa  cause rapid wear of moving parts.
Costruttrice. Un accoppiamento 
“stretto” è infatti causa di  Gaskets 
dannosissimi grippaggi non appena  Some engine components are 
gli organi in movimento si scaldano;  assembled using a “DUCATI” fluid 
mentre un accoppiamento “largo”  gasket available from our Spare 
causa vibrazioni che, oltre ad essere  Parts Department in a 50-ml 
fastidiose, accelerano l’usura dei  package under part no. 94247.0014 .
particolari in movimento. ▲ Before using the fluid gasket,
clean off any traces of conventional 
Guarnizioni  gaskets and degrease sealing 
Alcune parti del motore sono  surfaces.
assemblate utilizzando una  ▲ Spread the fluid gasket on one of 
guarnizione liquida “DUCATI”  the contact surfaces. Be sure to 
disponibile presso il nostro Servizio  avoid the holes. Match the mating 
Ricambi in confezioni da 50 ml con surfaces and remove any excess 
cod. 94247.0014 . fluid.
▲ Prima del suo utilizzo è 
necessario sgrassare le superfici di 
accoppiamento ed eliminare 
eventuali tracce di guarnizioni 
tradizionali.
▲ Stendere il prodotto su una delle 
superfici di contatto, contornando i 
fori, quindi procedere 
all’accoppiamento. Eliminare poi 
l’eccesso di prodotto.

Motore / Engine  165 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 165/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REVISIONE MOTORE  ENGINE OVERHAUL 

Cilindro  Cylinder 
● Controllare che le pareti siano  ● Check that the walls are perfectly 
perfettamente lisce. Effettuare la  smooth.
misurazione del diametro del  Measure the diameter of the 
cilindro a tre altezze diverse ed in cylinder at three different heights 
due direzioni a 90° tra di loro, and in two directions at 90° to one 
ottenendo così il valore  another. This makes it possible to 
dell’accoppiamento, di conicità e di  obtain the coupling, taper and oval 
ovalizzazione. Max ovalizzazione  values.
(limite di usura):  Max. oval (wear limit): 
0,03 mm. 0.03 mm
Max conicità (limite di usura):  Max. taper (wear limit): 
0,03 mm. 0.03 mm
● In caso di danni o usura eccessiva  ● If the cylinder is damaged or 
il cilindro deve essere sostituito  excessively worn, it must be 
poiché essendo con riporto di  changed. It has a special Silicon
carburi di Silicio (che conferisce alle  carbide inner lining (which gives the 
pareti del cilindro delle straordinarie  walls very high anti-friction and anti- 
qualità antiattrito ed antiusura) non wear qualities) and therefore cannot 
può essere rettificato. I cilindri sono  be ground.
contrassegnati da una lettera  The cylinders are marked by a letter 
(stampigliata nell’apposita superficie  which indicates the class they 
sul fianco del cilindro) indicante la  belong to (punched on the side of 
classe di appartenenza e  the cylinder).
l’accoppiamento cilindro-pistone va  Always match cylinder and piston
sempre fatto tra classi uguali. from the same class.

Punzonatura 
Mark 

Pistone  Piston 
● Pulire accuratamente il cielo del  ● Clean the crown of the piston
pistone e le cave dei segmenti dalle  and the piston grooves from carbon
incrostazioni carboniose. Procedere  deposits.
ad un accurato controllo visivo e  Inspect the dimensions of the 
 
  m dimensionale del pistone: non piston carefully: there must be no 
  m
   8
 ,
devono apparire tracce di forzature, signs of shrinkage, scoring, cracks 
   6 rigature, crepe o danni di sorta. or damage.
● Il diametro del pistone va  ● The diameter of the piston must 
misurato a 6,8 mm dalla base del  be measured at 6.8 mm from the 
mantello, in direzione  skirt base, at right angles to the axis 
perpendicolare all’asse dello  of the gudgeon pin.
spinotto. ● The pistons must always be 
● I pistoni devono sempre essere  changed in pairs.
sostituiti in coppia.

 Accoppiamento pistone-  Piston-cylinder coupling 


Punzonatura 
cilindro  ● Coupling clearance: 
Mark  ● Gioco di accoppiamento:  0.04-0.06 mm
0,04÷0,06 mm. Maximum clearance: 
Gioco massimo:  0.12  mm
0,12 mm. ● The pistons are marked by a 
● I pistoni sono contrassegnati da  letter which indicates the class they 
una lettera indicante la classe di  belong to (marked on the piston
appartenenza (stampigliata sul cielo  crown).
del pistone). ● Always match cylinder and piston
● L’accoppiamento cilindro -  from the same class.
pistone va sempre fatto tra classi 
uguali.

166  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 166/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Spinotti  Gudgeon pins 


● Devono essere perfettamente  ● They must be perfectly smooth,
levigati, senza rigature, scalini o  without signs of scoring, steps or 
colorazioni anomale dovute a  color changes due to overheating.
surriscaldamento. Lo spinotto ben The gudgeon pin (duly lubricated) 
lubrificato deve poter scorrere  must move freely into the piston
all’interno delle sedi del pistone  seat. If you change the gudgeon pin,
senza forzature. Sostituendo lo  you must also replace the 
spinotto è necessario sostituire  connecting rod small end bush.
anche la boccola piede di biella.

Segmenti  Piston rings 


● Non devono presentare tracce di  ● The piston rings must not show 
forzature o rigature. I pistoni di  any signs of forcing or scoring.
ricambio vengono forniti completi di  Spare pistons are supplied with
segmenti e spinotto. piston rings and gudgeon pin.

   0
   7
 Accoppiamento segmenti-  Piston ring-piston groove 
   0
 . cave sul pistone  coupling 
   0
   5   ÷ The figure shows the axial clearance 
   5
   0
La figura mostra il gioco assiale dei 
 .    5
   0    2
   0 segmenti. of the piston rings.
   5  ,
  ÷    0
   5    0 ● Il limite di usura massimo  ● “L” –shaped top ring wear limit: 
   0
 .    2
   0    0
  ÷  ,
   0
ammesso è di  0,15 mm per il  0.15 mm
   0 segmento superiore a “L” e di  0,10  Other rings wear limit: 
   2
   0
 ,
   0 mm per gli altri. 0.10 mm
● La stampigliatura "TOP" va  ● The punched word   “TOP” must 

sempre rivolta verso pistone- 


nell’accoppiamento l’alto  always be facing up.
segmenti.

 Accoppiamento segmenti-  Piston ring-cylinder coupling 


cilindro  ● Insert the piston ring in the 
● Introdurre il segmento nella zona  lowest part of the cylinder (where 
più bassa del cilindro (dove l’usura è  wear is at a minimum), making sure 
minima) avendo cura di posizionarlo  it is positioned squarely.
bene in «squadro» e misurare la  Measure the distance between the 
distanza tra le due estremità  two ring ends: 
dell’anello. - 1st  ring 0.20–0.40 mm; 
- 1° segmento  0,20÷0,40 mm;  wear limit: 0.8 mm
limite di usura 0,8 mm.
nd 

- 2° segmento  0,20÷0,40 mm;  - wear


2  ring  0.20–0.40
limit: 0.8 mmmm
. ; 
limite di usura 0,8 mm.
- 3 rd  ring 0.30–0.60 mm; 
- 3° segmento  0,30÷0,60 mm;  wear limit: 1.0 mm.
limite di usura 1,0 mm.

Motore / Engine  167 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 167/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 Accoppiamento spinotto-  Gudgeon pin-piston coupling 


pistone  ● At assembly, coupling clearance 
● Il gioco di accoppiamento al  must be 0.002–0.008 mm. Max.
montaggio deve essere di  wear limit allowed: 0.035 mm.
0,002÷0,008 mm. Il limite di usura 
massimo ammesso è di  0,035 mm.

 Accoppiamento spinotto-  Gudgeon pin-connecting rod 


boccola piede di biella  small end bush coupling 
● Il gioco di accoppiamento al  ● At assembly, coupling clearance 
montaggio deve essere di  must be 0.015–0.034 mm. Max.
0,015÷0,034 mm. Il limite di usura  wear limit allowed: 0.065 mm.
massimo ammesso è di  0,065 mm. If excessively worn, change 
In caso di usura eccessiva, sostituire  connecting rod small end bush.
la boccola piede di biella.

Bielle  Connecting rods 



● La boccola piede di biella deve  ● The connecting rod small end 
essere in buone condizioni e  bush must be in good condition and 
saldamente piantata nel proprio  firmly set in its seat.
   0
   0
   1
alloggiamento. ● Check the parallelism error 
● Controllare l’errore di  measured at 100 mm from the 
parallelismo misurato a 100 mm longitudinal axis of the connecting 
dall’asse longitudinale della biella:  rod: H less h  must be lower than
deve essere H - h  inferiore a 0,02  0.02 mm.
   0
   1 mm; in caso contrario sostituire la  If not so, change the connecting 
biella. rod.
● La biella è fornita in due selezioni  ● Connecting rods are sorted into 

per quanto riguarda  two tolerance classes ( A and B 
l’accoppiamento con l’albero  punched on the big end) to be 
motore A e  B punzonate sulla testa. coupled with the crankshaft.
Utilizzare preferibilmente alberi  Use crankshafts and connecting 
motore e bielle della stessa  rods of the same class.
selezione.

Punzonatura 
Mark  selezione Ø foro testa  type diameter of the  
di biella mm connecting rod big 
end hole in mm
A 45,019÷45,025  
A 45.019-45.025  
B 45,013÷45,019  
B 45.013-45.019  

168  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 168/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Sostituzione boccola piede di  Changing the connecting rod 


90˚  biella  small end bush 
● L’estrazione della boccola usurata  ● Pull out the worn bush with a 
deve essere fatta utilizzando un proper drift and a press.
punzone appropriato ed una pressa. ● On the new bush, drill the 
D  ● È necessario praticare, sulla  lubrication holes to match the 
boccola sostituita, i fori di  existing ones on the connecting rod 
lubrificazione in corrispondenza dei  small end.
già esistenti sul piede di biella. ● Then bore the bush to obtain an
● Alesare quindi la boccola  internal diameter (D) of  20.035– 
portando il diametro interno D a  20.045 mm.
20,035÷20,045 mm.

Semicuscinetti di biella  Connecting rod big end 


● È buona norma sostituire i  bearings 
semicuscinetti ad ogni revisione del  ● Change the bearings every time 
motore. the engine is overhauled.
● Vengono forniti di ricambio pronti  ● Spare bearings are supplied 
per il montaggio e non devono  ready for fitting. They must not be 
quindi essere ritoccati con raschietti  reworked with scrapers or emery 
o tela smeriglio. cloth.
● Appartengono a due classi  ● These bearings come in two 
dimensionali identificate ciascuna  different size classes identified by 
da un colore ( ROSSO e BLU ). different colors ( RED and BLUE ).
Sono costituiti da un supporto  These bearings are steel rings 
esterno in acciaio e da uno strato  whose inner face is electro-plated 
interno a base di piombo ottenuto  with lead.
con processo galvanico.
ROSSO o BLU  The table shows which bearing 
RED or BLUE 
La tabella indica i semicuscinetti da  should be matched to a certain type 
montare in base alla selezione  of crankshaft and connecting rod.
dell’albero motore e della biella.

classe albero classe biella colore semicuscinetti  

A A ROSSO+BLU  

A B ROSSO+ROSSO  

B A BLU+BLU  

B B ROSSO+BLU  

shaft class con-rod class bearing color  

A A RED + BLUE  

A B RED + RED  

B A BLUE + BLUE  

B B RED + BLUE  

Motore / Engine  169 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 169/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 Albero motore  Crankshaft 


● I perni di banco e di biella non ● The main bearings and the 
devono presentare solchi o rigature;  crankpins must not be grooved or 
le filettature, le sedi delle chiavette  scored; the threads, the keyways 
e le scanalature devono essere in and the splines must be in good 
buone condizioni. Rilevare, con condition.
l’ausilio di un micrometro, Use a micrometer to measure the 
l’ovalizzazione (massima ammessa  oval (max. oval allowed: 0.01 mm) 
0,01 mm) e la conicità (massima  and the taper (max. taper allowed: 
ammessa 0,01 mm) del perno di  0.01 mm) of the crank pins.
biella eseguendo la misurazione in Measure these values in several 
diverse direzioni. Rilevare, con different directions.
l’ausilio del comparatore, Fit the crankshaft between two 
l’allineamento dei perni di banco  centers and use a dial gauge to 
posizionando l’albero tra due  measure the alignment (maximum

LOCK contropunte (massimo errore  error allowed: 0.02 mm) 
ammesso 0,02 mm).
● Two classes of crankshafts are 
● L’albero motore è fornito in due  available (crank pin), A and B 
selezioni (perno biella)  A e  B  punched on the side of the web on
punzonate sul fianco mannaia, lato  the sprocket side.
pignone.
class nominal diameter of  
classe diametro nominale   the crank pin 
perno biella 
A 42.006-42.014 mm
A 42,006÷42,014 mm
B 41.998-42.006 mm
B 41,998÷42,006 mm

● Remove the screw plugs and 


● Rimuovere i tappi a vite ed  thoroughly clean the oilways with
effettuare una accurata pulizia delle  compressed air.
canalizzazioni di lubrificazione con ● Put a few drops of thread-locker 
aria compressa. on the thread of the plug which
● Mettere alcune gocce di  closes the inner hole of the crank 
frenafiletti sia sulla filettatura del  pin and on the three threaded plugs,
tappo che chiude il foro interno del  then refit them.
perno di biella che sui tre tappi 
filettati e rimontare.

 Accoppiamento  Big end bearings-crank pin 


semicuscinetti-perno biella  coupling 
● Per verificare il gioco di  ● To check the coupling clearance 
A
accoppiamento tra semicuscinetti e  between the big end bearings and 
albero motore è necessario  the crank pin, use a  GREEN 
utilizzare una barra (A) di  “Plastigage PG-1” bar (A) on the 
“ Plastigage PG-1 colore VERDE ”  crank pin.
posizionata sul perno di biella. Fit the connecting rod with the 
Montare la biella con i  original bearings and tighten the 
semicuscinetti originali e serrare le  screws to a torque of 5 Kgm.
viti alla coppia di  5 Kgm. Rimuovere  Remove the connecting rod and 
B  la biella e verificare lo spessore  check the thickness of the bar 
della barra con l’apposita banda di  looking at the reference line (B).
riferimento (B). Big end bearings – crank pin
Gioco di accoppiamento  coupling clearance: 
semicuscinetti di biella-perno albero  0.025-0.059 mm.
motore: 0,025÷0,059 mm. If taken thickness, corresponding to 
Se lo spessore rilevato, current clearance, is out of allowed 
corrispondente al gioco esistente, tolerances, replace the bearings or 
non rientra nei limiti prescritti è  the crankshaft.
necessario sostituire i 
semicuscinetti o l'albero motore.

170  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 170/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Testata  Cylinder head 


● Rimuovere i depositi carboniosi  ● Remove the carbon deposits 
dalla camera di combustione. from the combustion chamber.
● Pulire da eventuali incrostazioni  ● Clean any deposits in the inner 
le canalizzazioni del liquido di  cooling ducts.
raffreddamento. ● Check that there are no cracks 
● Controllare che non vi siano  and that there are no grooves, steps 
crepe e che le superfici di tenuta  or damage of any kind on the seal 
siano prive di solchi, scalini o danni  surfaces.
di qualsiasi genere. It must be completely flat and the 
La planarità deve essere perfetta  spark plug threading must not be 
come pure la filettatura della sede  damaged in any way.
candela. Cylinder mating surface must be 
La planarità della superficie di  perfectly flat. If this is not the case,
accoppiamento con il cilindro deve  apply lapping compound ( 6-12 
essere perfetta. In caso contrario, micron thickness) to a reference 
applicare su di un piano di riscontro  surface and slide head on reference 
sospensione diamantata (spessore  surface as shown in the figure until 
6÷12  micron) e ripassare la  obtaining a flat surface.
superficie muovendo la testa come 
evidenziato in figura, fino ad 
ottenere un piano uniforme.

Ricomposizione  Reassembling the connecting 


dell’imbiellaggio  rods 
Verificare che tra ogni cappello e la  Make sure each connecting rod and 
relativa biella vi siano le spine  cap have their locating pins. Oil the 
88765.1000 
elastiche di centraggio. Lubrificare  con-rods and caps with generous 
abbondantemente con olio motore  amounts of engine oil and then fit 
e disporre sull’albero motore le  them to the crankshaft. If you are 
bielle e relativi cappelli, using parts dismantled previously,
mantenendo, in caso di riutilizzo dei  make sure that you fit these parts 
B  componenti originali, la posizione e  back into their original positions and 
l’orientamento che avevano prima  facing in their original direction.
dello smontaggio. ▲ Place spacer part no. 88713.1309 
▲ Interporre tra le bielle il  between the connecting rods. Insert 
distanziale  88713.1309  ed eliminare  the fork feeler gauge part no.
il gioco assiale residuo inserendo lo  88765.1000  (available with
spessimetro a forchetta  thickness of 0.1, 0.2 and 0.3 mm) to 
88765.1000 , disponibile negli  eliminate the axial clearance.
spessori  0,1, 0,2  e 0,3 mm, quindi  ▲ Always use new bolts. Lubricate 
procedere al serraggio. threads and underside of bolt heads 
▲ Usare sempre viti di fissaggio  with specified grease.
nuove e lubrificare filetto e  ▲ Tighten bolts with a torque 
sottotesta con grasso prescritto. wrench in three steps: torque to  20 
▲ Serrarle, utilizzando una chiave  Nm first, then to  35  Nm, and finally 
dinamometrica, in tre passaggi:  turn wrench by  65° .
prima alla coppia di avvicinamento 
di  20  Nm, poi con coppia di 35 Nm
ed infine con una rotazione angolare 
della chiave di  65° .

Motore / Engine  171


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 171/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Sede valvola  Valve seat 


● Non deve essere  ● The valve seat must not be too 
eccessivamente incassata e non recessed and must not show any 
deve presentare tracce di bruciature  signs of burning or cracks.
o incrinature. If the seat is slightly damaged, mill 
Nel caso che la sede sia lievemente  the seat, using 45° cutters, then
danneggiata procedere a fresatura, grind the valves.
utilizzando le apposite frese a 45 °, e 
successivamente alla smerigliatura 
2-45˚  delle valvole.

45˚ 

Guidavalvola  Valve guide 


● Procedere ad un accurato  ● Thoroughly check the 
controllo dimensionale del  dimensions of the valve guide.
guidavalvola. Per effettuare la  Measure its inner diameter (A) with
misurazione del diametro interno (A)  a proper gauge. Measure the 
è necessario disporre di un calibro  diameter in different positions.
per interni. Rilevare il diametro in When you change the valve guide,
diverse posizioni del guidavalvole. you must also change the valve.
Sostituendo il guidavalvola è 
A necessario sostituire anche la 
valvola.

172  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 172/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Valvola  Valve 
● Controllare che lo stelo e la  ● Check that the stem and the 

superficie di contatto con la sede  surface that contacts the valve seat 
valvola siano in buone condizioni. are in good condition. There must 
Non devono apparire bruciature, be no burning, cracks, deformations 
incrinature, deformazioni o tracce di  or signs of wear.
usura. Perform the following checks: 
Eseguire le seguenti verifiche. ● Measure the diameter of the 
● Misurare il diametro dello stelo  stem (B) at various heights along the 
(B) a diverse altezze della zona di  portion that runs in the valve guide.
lavoro della valvola nel guidavalvola. ● Check the valve stem for 
● Verificare la deviazione dello  buckling. Place it on a “V” block and 
stelo valvola appoggiandola su di un measure deformation with a dial 
riscontro a “V” e misurando l’entità  gauge.
della deformazione con un ● Service limit: 0.053 mm.
comparatore.
● Limite di servizio:  ● Check the concentricity - with
0,053 mm. respect to the stem - of the 45° 
head surface by placing a dial gauge 
● Verificare la concentricità, at right angles to the head and 
rispetto allo stelo, della superficie a  turning the valve on a “V” block.
45° della testa, sistemando un ● Rated concentricity: 
comparatore ad angolo retto con la  0.01 mm.
testa e ruotando la valvola in ● Service limit: 

appoggio su di un riscontro a “V”:  0.03 mm.


● Concentricità nominale: 
0,01 mm.
● Limite di servizio: 
0,03 mm.

Motore / Engine  173 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 173/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 Accoppiamento valvola-  Valve-valve guide coupling 


guidavalvola  ● At assembly coupling clearance 
● Il gioco di accoppiamento al  must be: 
montaggio deve essere:  A (largest measure taken) – B 
A (valore maggiore riscontrato) – B  (smallest measure taken) =
(valore minore riscontrato) = 0.03–0.045 mm.
0,03÷0,045 mm. Max. wear limit allowed: 0.08 mm.
Il limite di usura massimo ammesso 
è di 0,08 mm.

 Accoppiamento valvola-sede  Valve-valve seat coupling 


valvola  ● Check, using Prussian blue or a 
● Verificare mediante blu di prussia  mixture of minium and oil, that the 
o miscela di minio e olio, che la  contact surface (W) between the 
superficie di contatto (W) tra valvola  valve and the seat is  1.4-1.6 mm
 4 5 ˚
 
W     e sede risulti di  1,4÷1,6 mm ( 1.05-1.35 mm when new).
( 1,05÷1,35 mm da nuova). Qualora la  If the dimension measured is higher 
quota rilevata fosse maggiore di  than that indicated, grind the seat.
quella indicata procedere alla  Check, by filling the intake and 
30˚  ripassatura della sede. le  exhaust ducts with fuel, that there
Verificare, riempiendo no leakage; if there is, check the  is 
canalizzazioni di aspirazione e  sealing surfaces for burrs.
scarico di benzina, che non vi siano 
perdite; se così fosse, controllare 
che non vi siano sbavature sulle 
superfici coinvolte nella tenuta.

Sostituzione del guidavalvola  Changing the valve guide 


● Se necessita sostituire il  ● If you have to change the valve 
guidavalvola è necessario: riscaldare  guide, proceed as follows: 
lentamente ed uniformemente la  slowly and evenly heat up head in
testa in un forno fino alla  an oven to a temperature of 200°C.
temperatura di 200°C e sfilare il  Drive out the valve guide using the 
guidavalvola utilizzando il punzone  drift part no. 88713.0879 .
cod. 88713.0879 ; lasciar raffreddare  Let it cool and then check the 
e controllare le condizioni della  conditions of the seat.
sede. Scegliere il guidavalvola più  Choose the most suitable valve 
adatto considerando una  guide, to obtain an interference fit 
interferenza di montaggio con la  with the cylinder head of  0.022- 
testa di  0,022÷0,051 mm; vengono  0.051 mm; spare valve guides are 
forniti a ricambio con maggiorazione  supplied with an outer diameter 
sul diametro esterno di  0,03, 0,06 e  oversized by  0.03, 0.06  and 
0,09 mm. Riscaldare nuovamente la  0.09 mm.
testa e raffreddare con ghiaccio  Heat the head again and cool the 
secco il guidavalvola nuovo. new valve guide with dry ice.
Utilizzando gli appositi punzoni cod. Lubricate the seat and fit the valve 
A 88713.0875 (ASPIRAZIONE) e cod. guides using the suitable drifts part 
A 88713.0874 (SCARICO) installare i  no. 88713.0875 (INTAKE VALVE 
guidavalvola, dopo aver lubrificato la  GUIDE) and part no. 88713.0874 
sede, facendo riferimento alla quota  (EXHAUST VALVE GUIDE). Comply 
riferita alla sezione a lato riportata;  with the values specified in the 
A=26,35÷26,65 mm. cross-section.
20°  20°  Lasciar raffreddare la testa e  A= 26.35-26.65 mm.
procedere alla alesatura del foro  Let the head cool and bore the inner 
interno. hole.

174  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 174/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Sostituzione della sede  Changing the valve seat 


valvola  ● Remove the worn seats by 
● Togliere le sedi usurate fresando  milling the rings. Ensure that you do 
gli anelli. Prestare la massima  not damage the location on the 
attenzione al fine di non head.
danneggiare l’alloggiamento sulla  Check the diameter of the locations 
testa. Controllare il diametro degli  on the head and choose the 
D  alloggiamenti sulla testa e scegliere  oversize for the valve seat to obtain
B  C  30°  la sede valvola maggiorata  an interference fit of  0.04-0.10 mm.
considerando che l’interferenza di  The spare valve seats are supplied 
montaggio dovrà essere  0,04÷0,10  with an outer diameter oversized by 
mm. Le sedi valvola sono fornite a  0.03 and 0.06 mm.
ASPIRAZIONE - INTAKE 
ricambio con maggiorazione sul  Slowly and evenly heat the cylinder 
diametro esterno di  0,03  e  0,06  head to a temperature of 200 °C and 
mm. Scaldare lentamente ed  cool the seats with dry ice.
uniformemente la testa ad una  Position the seats perfectly in
temperatura di 200 °C e raffreddare  square in their locations, using the 
le sedi con ghiaccio secco. Piantare  drifts part no. 88713.1079 (INTAKE 
le sedi perfettamente in quadro nel  VALVE SEAT) and part no.
proprio alloggiamento utilizzando  88713.1078 (EXHAUST VALVE 
appositi punzoni cod. 88713.1079  SEAT).
(ASPIRAZIONE) e cod. 88713.1078  Let it cool down and then mill the 
(SCARICO). seats and grind the valves to the 

C  B  Lasciare raffreddare e quindi  values indicated in the figures.
30° 
procedere alla fresatura delle sedi e 
SCARICO - EXHAUST 
smerigliatura delle valvole facendo  B = (intake) 32.6 mm; 
riferimento alle quote riferite alle  (exhaust) 28.6 mm.
illustrazioni a fianco riportate. C = (intake and exhaust) 
1.05-1.35 mm.
B = (aspirazione) 32,6 mm;  D =(intake and exhaust) 
(scarico) 28,6 mm. 0.70-0.90 mm.
C = (aspirazione e scarico) 
1,05÷1,35 mm. Caution 
D = (aspirazione e scarico)  Do not use any lapping 
0,70÷0,90 mm. compounds after final grinding.

Importante 
Non usare pasta smeriglio 
dopo la fresatura finale.

Motore / Engine  175 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 175/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Bilancieri  Rocker arms 


● Controllare che le superfici di  ● Check that the work surfaces are 
lavoro siano in perfette condizioni, in perfect condition, check for signs 
senza tracce di usura, solchi o  of wear, grooves or chrome coating 
distacchi del riporto di cromo. flaking off.
Controllare le condizioni del foro del  Check the condition and the 
bilanciere e quelle del relativo  diameters of the rocker arm hole 
perno. and of the rocker shaft.
● Controllare che le superfici di  ● Check that the work surfaces of 
lavoro dei registri e degli scodellini  the opening and closing shims of 
di ritorno delle valvole siano  the valves are perfectly flat and 
perfettamente piane e non show no signs of wear.
presentino tracce di usura.

Molle bilancieri  Rocker arm springs 


● Procedere ad un accurato  ● Visually inspect the closing 
controllo visivo delle molle dei  rocker arm springs. There must be 
bilancieri di chiusura. Non devono  no cracks, deformation or loss of 
apparire incrinature, deformazioni o  spring.
cedimenti.

 Accoppiamento perno  Rocker arm shaft-rocker arm 


bilanciere-bilanciere  coupling 
● Il gioco di accoppiamento al  ● Coupling clearance at assembly 
montaggio deve essere di  must be 0.030 -0.061 mm.
0,030÷0,061 mm. Il limite di usura  Maximum wear limit: 0.08 mm.
massimo ammesso e di 0,08 mm.

 Albero a camme  Camshaft 


Controllare che le superfici di lavoro  Check that the work surfaces of the 
degli eccentrici siano prive di  cams are free from scratches,
striature, solchi, scalini ed  grooves, steps and waving. Worn
ondulazioni. Le camme troppo  cams often disturb timing and lead 
usurate sono spesso la causa di una  to loss of power delivery.
irregolare messa in fase che riduce  Insert the camshaft between two 
la potenza del motore. centers and check deviation using 
Inserire l’albero
contropunte a camme
e con tra due 
due comparatori  two diallimit: 
Service gauges.
0.1 mm.
verificare la deviazione. Limite di 
servizio: 0,1 mm.

176  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 176/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Supporti albero a camme  Camshaft supports 


● I supporti sono costituiti da una  ● The camshaft is supported on a 
fusione in lega leggera con cast light alloy support with a circlip,
all’interno un anello seeger, un a bearing and an oil seal inside.
cuscinetto e un paraolio. Check the bearings and oil seal for 
Verificare lo stato di usura di questi  wear (see “Replacing oil seals” and 
ultimi due componenti (vedi  “Bearings”).
paragrafi “Sostituzione paraoli” e  Ensure that the oil seal inside the 
“Cuscinetti”). support is properly positioned (see 
Fare attenzione al posizionamento  figure). Lubricate all the 
del paraolio all’interno del supporto  components before refitting.
(vedi figura); lubrificare tutti i 
componenti prima del montaggio.

2 mm

Motore / Engine  177 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 177/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Pulegge - Cinghie – Tenditori  Belt rollers - Tensioners - 


Le pulegge non devono presentare  Belts 
tracce di usura o danni di sorta. The belt rollers must not show any 
● Verificare la sede della chiavetta  signs of wear or damage of any 
B  (A): non deve risultare rovinata o  kind.
impostata dal contatto con la  ● Check keyway (A): it must not be 
chiavetta stessa. damaged or worn by contact with
the key.
Importante 
Per evitare allentamenti  Caution 
accidentali che causerebbero gravi  To prevent accidental 
danni al motore, è necessario  loosening that would cause serious 
utilizzare sempre ghiere (B)  damage to the engine, always use 
autobloccanti nuove in new self-locking ring nuts (B) for 
A corrispondenza del fissaggio di tutte  fixing all the timing belt rollers.
le pulegge distribuzione. Check that the tensioner bearings 
Controllare che i cuscinetti (C) dei  (C) rotate freely without excessive 
tenditori ruotino liberamente senza  play.
presentare gioco eccessivo. The belts must be in perfect 
Le cinghie devono essere in condition; they should be changed 
perfette condizioni; è comunque  every time the engine is 
consigliabile sostituirle ad ogni  overhauled.
B  revisione.

 Albero rinvio distribuzione  Timing lay shaft 


● Verificare che le sedi delle  ● Ensure that keyways, threadings 
1
linguette, le filettature e l'estremità  and ends matching with rotor shaft 
di accoppiamento con l'alberino  are in good operating conditions.
della girante risultino in buone  ● After replacing the timing drive 
2  condizioni. shaft or the support bearing, ensure 
● In caso di sostituzione dell’albero  that axial play is not over  0.20 mm.
comando distribuzione o del  ● If over, fit a  0.20 mm shim
cuscinetto di supporto è necessario  between bearing (1) and snap ring 
verificare che il gioco assiale non (2).
superi i 0,20 mm.
● Se risulta superiore, installare un
rasamento di  0,20  mm di spessore 
tra cuscinetto (1) e seeger (2).

178  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 178/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Ruota libera e dispositivo di  Starter clutch and starter 


avviamento  ● Check starter clutch for proper 
● Controllare che la ruota libera  operation. Check roller races for 
funzioni correttamente e le piste di  signs of wear or damage of any 
lavoro dei rulli non presentino tracce  kind.
di usura o danni di qualsiasi tipo. If the unit is not working properly,
Riscontrando difetti di  you can remove the screws (3) and 
funzionamento si può procedere  then extract the starter clutch (1) 
allo smontaggio della ruota libera (1)  from the flange (2).
dalla flangia (2), dopo aver rimosso  The clutch (1) is a slight interference 
le viti (3). fit in the flange (2). Use a suitable 
La ruota libera (1) è montata sulla  drift to extract it.
flangia (2) con una leggera  ▲ When refitting the starter clutch,
interferenza. Per la sua rimozione è  follow the arrow etched on the 
necessario utilizzare un tampone  outer ring which indicates the 
+  adatto. direction of rotation of the engine.
▲ Quando si rimonta la ruota libera  ▲ Place starter clutch with larger 
fare attenzione alla freccia  side (+) in contact with the flange 
1 stampigliata sull’anello esterno che  (2). Flange rounded edge must be 
indica il senso di rotazione del  facing the starter clutch.
motore.
▲ Procedere al rimontaggio  Caution 
disponendola con il lato di diametro  When refitting the starter 
2  maggiore (+) in appoggio sulla  clutch, use engine oil only. Do not 
flangia (2). Quest’ultima deve  use grease or it could impair proper 
presentare il lato smussato rivolto  operation.
verso la ruota libera.
3  2 
Importante 
Nel rimontaggio della ruota 
libera utilizzare solo olio motore e 
1
non grasso che potrebbe 
pregiudicare il buon funzionamento 
di questo componente.

Motore / Engine  179 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 179/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Semicarter  Casings 
1
Procedere ad un accurato controllo  Carefully inspect the engine block.
visivo del basamento motore. ● Check, on a reference surface,
● Controllare, su piano di riscontro, that the surfaces of the casings are 
che le superfici dei semicarter siano  perfectly flat.
perfettamente piane. ● Check that bearings and bushes 
● Controllare che i cuscinetti e le  are in perfect condition. Note that 
boccole siano in ottimo stato. Se  main bearings must always be 
necessitano di sostituzione i  changed in pairs (see procedure in
cuscinetti di banco devono essere  “Main bearings” paragraph).
sostituiti in coppia (vedi procedura al  If you have to change the gearbox 
paragrafo “Cuscinetti di banco”). mainshaft bearings, remember that 
In caso di sostituzione dei cuscinetti  there is a shim (1) placed behind the 
2  di supporto dell’albero primario  bearing in the chain side casing.
cambio, fare attenzione al rasamento  ● Check that the oilways are not 
(1) posto sotto al cuscinetto del  clogged or obstructed.
semicarter lato catena. ● Check condition of stud bolts (2),
● Controllare che i condotti di  bushes (3) and locating pins (4). If 
lubrificazione non presentino  apparently distorted or loose in their 
strozzature od ostruzioni. seats, change them using proper 
●  Verificare le condizioni dei  tools.
prigionieri (2), delle boccole (3) e dei  When locating bushes are hard to 
grani di centraggio (4). In caso di  remove from casing, use a left-hand 
evidenti deformazioni o gioco di  tap to force bushes out.
accoppiamento con gli alloggiamenti 
eccessivo, procedere alla rimozione  Caution 
utilizzando attrezzi adatti. Always follow this procedure 
Se l’operazione di rimozione dagli  to replace bushes.
alloggiamenti sul carter delle 
boccole di centraggio risulta  ▲ Before fitting new stud bolts,
difficoltosa è consigliabile utilizzare  apply some threadlocker to the 
un maschio sinistro con il quale  threads that will go into casing.
forzare in uscita le boccole.

Importante 
Sostituire sempre le boccole 
rimosse con questa procedura.

▲ Quando si rimontano prigionieri 


nuovi è necessario applicare 
frenafiletti sulla filettatura di 
accoppiamento con il carter.


180  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 180/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Sostituzione paraoli  Changing oil seals 


Sostituire i paraoli ad ogni revisione  Change the oil seals every time the 
del motore. Installare i nuovi paraoli  engine is overhauled.
introducendoli in quadro nei loro  Fit the new oil seals in their seats,
alloggiamenti ed utilizzando  ensuring that they are in square.
tamponi adatti. Dopo il montaggio  Use suitable drifts.
lubrificare con olio il labbro del  Then lubricate the lip of the oil seal 
paraolio. with oil. This must be done very 
Eseguire l’operazione con la  carefully.
massima cura ed attenzione.

Cuscinetti di banco  Main bearings 


A Hanno piste sfalsate l'una rispetto  The main bearings have offset 
all'altra; i carichi vengono trasmessi, races. Balls allow loading 
tramite le sfere, da una gola all'altra  transmission through straight lines 
lungo rette che formano un certo  creating an angle with the bearing 
angolo con l'asse del cuscinetto. I  axis. The angle-contact ball bearings 
cuscinetti obliqui a sfere sono adatti  are designed for bearing combined 
per reggere carichi combinati (radio- 
assiali). loading (radial-axial loads).
They may bear axial loads in one 
Questo tipo di cuscinetto può reggere 
carichi assiali diretti in un solo senso. direction only. Because of radial 
Infatti sotto l'effetto di un carico  loading, the bearing produces an
radiale, si genera nel cuscinetto una  axial force that must be combined 
forza assiale che deve venir equilibrata  with an opposite force and it is thus 
da un'altra diretta in senso opposto:  usually fitted in opposition to the 
P1 P2  perciò esso viene montato  other.
generalmente in opposizione con un
  r
  e altro. To change the bearings, proceed as 
   t
  r   e
  a   c
  c   a
follows: 
   i    f
  m  r Per sostituire i cuscinetti è  ● Heat the casing in an oven up to 
  e   u
  s   s 100  °C.
  o
   t
   t
  c
   t    t
  a
necessario: 
  a   n
   t ● riscaldare il semicarter in forno  ❍ Remove the old bearing using a 
  n   o
  o   c
  c   g alla temperatura di 100  °C;  drift and a hammer.
  o   i
  n
  n   s ❍ rimuovere il cuscinetto mediante  ▲ Fit the new bearing (while the 
  a   a
   i
   P   C tampone e martello. casing is still hot) perfectly square 
S1 S2  ▲ installare il nuovo cuscinetto  in its applies
seat. Use a tubular
(mentre il carter è ancora ad elevata  only pressure on drift which
the outer 
temperatura) perfettamente in bearing ring.
quadro con l’asse  ▲ Let casing cool down and ensure 
dell’alloggiamento, utilizzando un that bearing is securely fixed into 
tampone tubolare che eserciti la  casing.
pressione solo sull’anello esterno 
del cuscinetto;  On badly worn engines, bearing 
▲ lasciar raffreddare ed accertarsi  bushes may have developed 
che il cuscinetto sia saldamente  clearance in the casing - normally,
fissato al semicarter. bushes are interference-fit in the 
casing. Remove bush and measure.
In caso di motori particolarmente  Bush-to-casing interference with the 
usurati, può accadere che le bussole  bearing installed must not be less 
porta
la cuscinetto
corretta non presentino
interferenza più 
di montaggio  than 0.03 
change mm. If this is not the case,
casings.
con i semicarter. Dopo aver rimosso 
la bussola, verificare che  After fitting the new main bearings,
l'interferenza tra carter e bussola, calculate total shimming thickness 
con cuscinetto montato, non sia  “S”  as follows: 
inferiore a 0,03 mm. In caso  ❍ Measure distance  “A”  between
contrario, sostituire i semicarter. the contact surfaces of the main
bearings on crankshaft; 
Dopo aver installato i cuscinetti di  ❍ Measure the depths  “P1”  and 
banco nuovi procedere nel modo  “P2”  corresponding to the distance 
seguente per determinare la quota  between the contact surface of 
“S”  totale delle spessorazioni:  casings (1 and 2) and contact 
❍ misurare la quota  “A” tra le 
surface of inner race of bearings; 
superfici di appoggio dei cuscinetti 
sull’albero motore; 
❍ misurare le profondità  “P1”  e 
“P2”  corrispondenti alla distanza tra 
piano di contatto tra i semicarter (1 e 
2) e superficie di appoggio della 
pista interna dei cuscinetti; 
Motore / Engine  181
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 181/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

● aggiungere un precarico di  ● Add a preload of  0.15-0.20 mm to 


0,15÷0,20 mm, si eviterà un avoid crankshaft excessive end float 
eccessivo gioco assiale dell'albero  when casings will reach the 
motore quando i semicarter  operating temperature.
1
raggiungeranno la temperatura di  ● This will give: 
esercizio. S=P1+P2+0.20-A.
1 ● otterremo così:  To reckon required shimming,
S=P1+P2+0,20-A. please follow the formula below: 
Per calcolare l’entità di una singola  ● S=S1+S2 
spessorazione è necessario sapere  where “ S1” and “ S2 ” represent 
che:  shimming for casing 1 and 2.
● S=S1+S2  Considering shaft alignment, the 
dove  “S1”  e  “S2”  rappresentano le  following will result: 
spessorazioni relative ai carter 1 e 2. ● S1=P1+0.10-A/2 ; 
Considerando l’allineamento  ● and second shimming:  S2=S-S1.
dell’albero otterremo: 
● S1=P1+0,10-A/2 ;  Below is an alternative shimming 
● ed infine la seconda  procedure allowing to correctly 
spessorazione:  S2=S-S1. calculate crankshaft shims.

Oltre a quanto riportato, illustriamo  ❍ Place a small shim ( 1.90 mm) on
anche una pratica procedura che  either side of the crankshaft so that 
permette di determinare  crank web will not touch crankcase.
correttamente lo spessore dei  ❍ Fit crankshaft into casing and 

rasamenti da montare sull'albero  close engine block.


motore. ❍ Fit three M8 screws (1) into the 
3  holes shown in the figure and the 
❍ Inserire su ogni lato dell'albero  M6 screws (2) on the clutch side.
motore un rasamento di spessore  Tighten to the specified torque.
minimo ( 1,90  mm) per evitare il  ❍ Place a dial gauge (3) with
contatto della mannaia dell'albero  magnetic base on a support plate 
con il basamento. fixed to crankcase.
❍ Installare l'albero motore nel  ❍ Bring stylus in contact with
semicarter e chiudere il basamento. crankshaft end and set dial gauge to 
❍ Montare le tre viti M8 (1) nelle  zero with the stylus touching the 
sedi indicate e le M6 (2) sul lato  crankshaft.
frizione e serrarle alla coppia  ❍ Place a lever (4) between casing 
prescritta. and crank web and lever crankshaft 
❍ Posizionare un comparatore (3)  pushing towards dial gauge.
con la base magnetica utilizzando  ❍ Note dial gauge reading. This will 
una piastra di appoggio fissata al  be crankshaft end float. Add pre- 
carter motore. load ( 0.15-0.20  mm) and thickness 
❍ Sistemare il tastatore in appoggio  of installed shims (1.90x2=3.8  mm).
sull'estremità dell'albero motore e  ❍ Divide by two and you have 
azzerare il comparatore in questa  obtained the shimming required for 
posizione. each casing.
❍ Inserire una leva (4) tra carter e 
mannaia dell'albero motore e  Note 
spingere quest'ultimo verso lo  After closing the casing,
4  strumento. crankshaft must turn with some 
❍ Leggere sul comparatore il gioco  interference in the new bearings.
totale presente e aggiungere il 
valore deldegli
e quello precarico ( 0,15÷0,20 
spessori utilizzati mm)  Note 
Shim (5) rounded edge (A) 
(1,90x2=3,8  mm). must be facing crankshaft shoulder.
❍ Dividere per due la quota 
calcolata e si otterrà il valore della 
5  spessorazione da posizionare su 
ogni lato dell'albero motore.

Note 
Dopo la chiusura dei 
A semicarter l’albero motore deve 
poter ruotare con interferenza nei 
cuscinetti nuovi.

Note 
La rondella di rasamento (5) 
deve avere lo smusso (A) rivolto 
verso la spalla dell'albero motore.

182  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 182/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CIRCUITO DI LUBRIFICAZIONE  ENGINE LUBRICATION 


MOTORE  CIRCUIT 

6  10 

11

12 

13 

Motore / Engine  183 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 183/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Lubrificazione motore  Engine lubrication 

Circuito di lubrificazione  Engine lubrication circuit 


motore  1) Mesh filter 
1) Filtro a rete  2) By-pass spring 
2) Molla by-pass  3) Oil pump 
3) Pompa olio  4) Con-rod big end bearings 
4) Semicuscinetti di biella  5) Clutch cover 
5) Coperchio frizione  6) Clutch plates 
6) Dischi frizione  7) Head 
7) Testa  8) Cylinder 
8) Cilindro  9) Piston
9) Pistone  10) Gearbox 
10) Cambio  11) Flywheel/starter unit 
11) Gruppo volano/avviamento  12) Crankshaft 
12) Albero motore  13) Cartridge filter 
13) Filtro a cartuccia 
The oil pump (3) is a gear pump and 
La pompa olio (3) è del tipo ad  is driven by a gear pair on the 
ingranaggi e prende il moto  crankshaft. Its capacity, therefore,
dall’albero motore tramite una  depends on engine speed (see 
coppia dentata. La sua portata è  control values in the 
quindi in funzione del regime di  “ Maintenance ” section).
rotazione (vedi valori di controllo alla  Inside the pump is a pressure relief 
sezione “Manutenzione” ). valve which diverts any excess oil 
All'interno della pompa agisce una  back to the intake if pressure is too 
valvola limitatrice che rimanda  high.
l'eccedenza di olio in aspirazione, in The oil is taken from the sump,
caso di pressione eccessiva. through a mesh filter (1) which
L’olio viene prelevato dalla coppa, retains any large impurities which
attraverso un filtro a rete (1) che  may damage the pump. After the 
trattiene le eventuali impurità  pump, oil gets to cartridge filter (13).
grossolane che potrebbero 
danneggiare la pompa. All’uscita  After the filter, the oil circuit 
della pompa l’olio circola nel filtro a  branches off in three channels: two 
cartuccia (13). parts lubricate the pistons and main
bearings, the third one passes 
Dopo il filtro, l’olio si divide in tre  through a duct on the clutch cover 
canalizzazioni: due arrivano ai pistoni  and delivers oil to the crankshaft 
lubrificando anche i cuscinetti di  (12).
banco. Oil runs inside the crankshaft to 
La terza attraverso un condotto del  lubricate the bearings of the con-rod 
coperchio frizione, raggiunge  big end (4); a certain quantity 
l’albero motore (12). reaches piston crown cooling jets 
L’olio, passando all’interno  (9).
dell’albero motore, va a lubrificare i  As it continues to flow through the 
semi-cuscinetti della testa di biella  shaft inner oil duct, the oil lubricates 
(4); una parte raggiunge i getti che  the starter gear inner ring and the 
raffreddano il cielo dei pistoni (9). starter clutch through the oilways 
Continuando a fluire attraverso il  arranged radially inside shaft.
canale interno all’albero, l’olio, Finally, coming out on the opposite 
mediante fori radiali sull’albero  end, the oil lubricates the crankshaft 
stesso, lubrifica
ingranaggio l’anello interno 
avviamento e la ruota  bearing in the generator cover.
Thanks to oil delivery pipes (9) that 
libera avviamento. are out of the casings, oil lubricates 
Infine, fuoriuscendo dalla parte  the cylinder heads.
opposta al suo ingresso, lubrifica il  The oil, once it has come out of the 
cuscinetto di supporto albero  circuit under pressure and has 
motore situato nel coperchio  lubricated the various components 
alternatore. Attraverso i tubi di  described above, drops into the 
mandata olio alle teste (9), esterni ai  engine crankcase and lubricates the 
carter, l'olio lubrifica le stesse teste. primary drive, the gearbox and the 
L’olio, una volta uscito dal circuito in gearbox shaft bearings.
pressione e lubrificati i vari organi  The breather circuit that removes oil 
fin qui descritti, nel ricadere nel  fumes from the crankcase includes 
basamento, lubrifica la trasmissione  a breather reed valve on the top of 
primaria, ildegli
supporto cambio edcambio.
alberi i cuscinetti di  the right casing, an expansion
reservoir and a connection hose for 
Il circuito di sfiato dei vapori che  the air box.
vengono a crearsi all’interno del 
basamento comprende una valvola 
di sfiato lamellare posta sulla 

184  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 184/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

sommità del semicarter destro, un


serbatoio di recupero ed una 
tubazione di collegamento alla 
scatola filtro aria.

Pompa olio  Oil pump 


Rimuovere la pompa come descritto  Remove the pump as described in
al capitolo  "Motore" nel paragrafo  the section “Engine” under “Oil 
"Rimozione pompa olio". pump disassembly”.

Smontaggio  Disassembly 
❍ Fissare la pompa olio in morsa  ❍ Vice the oil pump. Ensure not to 
senza danneggiare l'ingranaggio di  damage the pump drive gear.
trasmissione della pompa.
Warning 
 Attenzione  Ensure that vice jaws are duly 
Assicurarsi che sulle ganasce  protected.
della morsa siano presenti le 
apposite protezioni. ● Unscrew the retaining screw (A) 
and remove the pump cover.
● Svitare le viti di fissaggio (A) e  Once opened, check the following: 
rimuovere il coperchio pompa. ● clearance between gear teeth: 
Una volta aperta, procedere ai  service limit  0.10  mm
seguenti controlli:  ● radial clearance between gears 
● gioco tra i denti degli ingranaggi:  and pump body: 
limite di servizio  0,10  mm service limit  0.10  mm
● gioco radiale tra ingranaggi e  ● axial clearance between gears 
corpo pompa:  and cover: 
limite di servizio  0,10  mm service limit  0.07  mm.
● gioco assiale tra ingranaggi e  ❍ Remove circlip (1) and slide out 
coperchio:  pump gear (2).
limite di servizio  0,07  mm. ❍ Remove plug (3) and slide out 
❍ Rimuovere l'anello seeger (1) e  spring (4) and by-pass valve (5).
sfilare l'ingranaggio comando  Check for proper operating 
pompa (2). conditions.
❍ Rimuovere il tappo (3) e sfilare  ▲ Use medium-strength
molla (4) e valvola by pass (5). threadlocker on the plug (3) before 
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

Verificare le loro condizioni. refitting.


y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

▲ Quando si rimonta il tappo (3) 


y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
applicare un frenafiletti medio. ● Check contact surfaces of cover 
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
and pump body: they must not 
● Verificare inoltre le condizioni  show any sign of grooves, steps or 
delle superfici di accoppiamento sul  scoring.
coperchio e sul corpo pompa: non ● Wash inner oilways and blow 
devono presentare solchi, scalini o  with compressed air.
rigature. ▲ After reassembling and before 
● Lavare e soffiare con aria  refitting, fill pump with engine oil.
1 compressa i canali interni.
▲ Una volta riassemblata, riempire 
la pompa con olio motore prima del 
rimontaggio.

5  LOCK


Motore / Engine  185 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 185/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

POMPA ACQUA  COOLANT PUMP 



Pulire le canalizzazioni del coperchio  Clean any coolant deposits in the 
lato catena da eventuali  chain-side cover ducts. Rotate the 
incrostazioni del liquido refrigerante. rotor slightly to check bearings for 
Verificare lo stato di usura dei  wear. If there is excessive play,
cuscinetti ruotando leggermente la  remove the bearings as follows: 
girante; in caso di gioco eccessivo è  ❍ Remove the snap ring (1) on the 
necessario rimuoverli operando  rotor shaft.
come segue:  ❍ Unscrew and remove the two 
1 ❍ rimuovere l'anello elastico (1)  screws (A) with washer.
sull'alberino della girante;  ❍ Remove the rotor (2) with the 
❍ svitare e rimuovere le 2 viti (A)  seal from the outside.
con rosetta;  ❍ Apply a drift to rotor side and 
❍ sfilare la girante (2) con anello di  push the inner ring of the end 
tenuta dal lato esterno;  bearing (3) out of the cover.
❍ operando dal lato girante con un ❍ Remove the other bearing (4) in
punzone adatto, spingere sull'anello  the same way.
interno del cuscinetto (3) di  ❍ Remove the locating ring (5) of 
estremità fino ad ottenerne  the seal from inside the cover.
l'estrazione dal coperchio;  ❍ Remove the inner spacer (6).
❍ rimuovere allo stesso modo  Check sealing parts. They should 
l'altro cuscinetto (4);  show no signs of deformation,
❍ operando dal lato interno del  cracks or exceeding wear. If badly 
2  coperchio, rimuovere la controfaccia  damaged, replace both.
(5) dell'anello di tenuta; 
❍ rimuovere il distanziale interno (6).
Verificare le condizioni dei 
componenti della tenuta meccanica: 
non devono apparire deformazioni,
incrinature o usura eccessiva. In
caso di danni eccessivi, è 
necessario sostituire entrambi i 
componenti.

186  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 186/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Rimontaggio  Reassembly 
Pulire accuratamente e lubrificare  Clean seat in the cover, any parts 
con olio motore la sede sul  you will be reusing and rotor shaft.
1 coperchio, i componenti da  Lubricate with engine oil and refit as 
riutilizzare e l'alberino della girante  follows: 
quindi procedere al rimontaggio  ▲ fit the new seal (1) on the rotor 
operando come segue:  shaft; 
▲ montare l'anello di tenuta (1)  ▲ working on the inside of the 
nuovo sull'alberino della girante;  cover, fit the inner spacer (2) with
▲ installare dal lato interno del  the sharp edge facing outwards; 
coperchio il distanziale interno (2)  ▲ using a drift on the outer ring,
con il lato a spigolo vivo rivolto  push the bearing (3) against the 
verso l'esterno;  spacer (2) with the shielded end 

4  ▲ utilizzando un adatto tampone  facing into the cover; 
che lavori sull'anello esterno, ▲ fit the other bearing (4). Push
portare in battuta sul distanziale (2) il  until fully home; 
cuscinetto (3), con il lato schermato  ▲ fit the two screws with washer 
rivolto verso il coperchio;  and tighten them to specified 
▲ installare l'altro cuscinetto (4)  torque; 
Schermatura 
Shielding 
portandoli in battuta;  ▲ now turn over the cover and fit 
▲ montare le 2 viti con rosetta, the locating ring (5). Position ring as 
serrandole alla coppia prescritta;  shown in figure and push it until it 
▲ capovolgere il coperchio e  contacts spacer (2); 
Spigolo vivo 
Sharp edge  7 
2  installare la controfaccia (5), ▲ insert the rotor shaft (6) and the 

orientata come in figura, fino in seal. Turn over cover again.


battuta sul distanziale (2); 
Spigolo smussato  ▲ inserire l'alberino della girante (6) 
Beveled edge 
con anello di tenuta e capovolgere 
nuovamente il coperchio.


Motore / Engine  187 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 187/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ Introdurre un distanziale (7)  ▲ Fit a spacer (7) positioned as 


8  6  orientato come in sezione e  shown in the cross-section view.
bloccare il tutto con l'anello elastico  Lock in place by fitting the circlip (8).
7  (8). Turn the rotor (6) to make sure it 
Ruotare la girante (6) e verificare che  runs smoothly and does not jam; 
ruoti liberamente, senza attriti  ▲ Before refitting pump cover,
anomali. clean the contact surfaces 
▲ Pulire accuratamente la  thoroughly and install a metal 
superficie di accoppiamento  gasket (10) and the locating dowels 
coperchio ed installare i grani di  (9).
centraggio (9) e una guarnizione  ▲ Fit the cover (11) on the coolant 
metallica (10). pump.
▲ Posizionare il coperchio (11) della  ▲ Start the retaining screws in their 
pompa acqua. holes in the cover. Before placing 
▲ Impuntare le viti di fissaggio  screw (12) in position, apply sealant 
coperchio, prestando attenzione che  to its thread (applies to this screw 
soltanto sul filetto della vite (12) va  only).
preventivamente applicato il  ▲ Tighten screws to the specified 
sigillante. torque.
▲ Serrare le viti alla coppia prescelta.


10 

11

12 

188  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 188/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

GRUPPO FRIZIONE  CLUTCH UNIT 

Il disinnesto della frizione è  The clutch is disengaged by a drive 


realizzato utilizzando un gruppo di  unit (1) consisting of a thrust piston
rinvio (1) composto da un pistoncino  which operates inside a support,
di spinta che agisce all’interno di un connected to the generator cover.
supporto, solidale al coperchio  This piston pushes a pushrod (2),
alternatore. Detto pistoncino spinge  fitted in the primary gearbox shaft 
un'asta (2) di comando, inserita  which, in turn, drives the pressure 
nell’albero primario del cambio, che  plate (3), located at the end of the 
a sua volta aziona il piatto  plate pack (4).
spingidischi (3), posto all’estremità  The motion from the drum (5) to the 
del pacco dischi (4). gearbox primary shaft is transmitted 
La trasmissione del moto dal  by special cush drive rubbers (6) 
tamburo (5) all’albero primario è  which make clutch engagement 
realizzata con l’utilizzo di particolari  smoother without hitting the drive 
gommini (6) parastrappi che  parts involved.
addolciscono l’inserimento della  Before operating on the internal 
frizione ed evitano dannosi  clutch parts, check for any 
contraccolpi agli organi di  functioning problems. Then deal 
trasmissione. Prima di intervenire  with these problems in a systematic 
sui componenti interni della frizione  manner.
è bene verificare eventuali anomalie 
di funzionamento per procedere poi 
ad un intervento mirato.

5  6 

Motore / Engine  189 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 189/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Riportiamo di seguito un elenco di  The following is a list of possible 


cause che possono determinare un causes of clutch malfunctioning.
malfunzionamento della frizione o 
del dispositivo di disinnesto. A clutch which does not disengage 
may be caused by: 
Una frizione che non stacca  può  - excessive play of the control 
dipendere da:  lever; 
- eccessivo gioco della leva di  - distorted clutch plates; 
comando;  - incorrect spring tension; 
- dischi frizione distorti;  - faulty clutch mechanism; 
- irregolare tensione delle molle;  - excessive wear of the hub or 
- difetto nel dispositivo di  clutch housing.
disinnesto; 
- eccessiva usura del mozzo o della  A clutch which slips may be caused 
campana. by: 
- insufficient play of the control 
Una frizione che slitta può  lever; 
dipendere da:  - worn clutch plates; 
- mancanza di gioco sulla leva di  - weakened springs; 
comando;  - faulty clutch mechanism; 
- dischi frizione usurati;  - excessive wear of the hub or 
- molle indebolite;  clutch housing.
- difetto nel dispositivo di 
disinnesto;  A noisy clutch may be caused by: 
- eccessiva usura del mozzo o della  - excessive play between the 
campana. primary drive gears; 
- damaged primary drive gear 
Una frizione rumorosa può  teeth; 
dipendere da:  - excessive play between drive 
- eccessivo gioco tra gli ingranaggi  plate end parts and clutch
trasmissione primaria;  housing; 
- denti degli ingranaggi  - worn gear/clutch housing support 
trasmissione primaria  bearings; 
danneggiati;  - worn cush drive rubbers; 
- eccessivo gioco tra estremità  - the presence of metal particles 
dischi conduttori e campana  (filings) on the gear teeth.
frizione; 
- cuscinetti di supporto 
ingranaggio/campana frizione 
usurati; 
- gommini parastrappi usurati; 
- presenza di particelle metalliche 
(limatura) sui denti degli 
ingranaggi.

190  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 190/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Gruppo di rinvio frizione  Clutch transmission unit 


Verificare la rettilineità dell’asta di  Check that the control rod is straight 
comando ruotandola su un piano di  by turning it on a reference surface.
riscontro. La deviazione non deve  The deviation must not exceed 
superare 0,3 mm. 0.3 mm.
Verificare lo stato di usura degli  Check the O-rings (1) for wear.
anelli OR (1) .

0.5 A 1 A

Gioco fra campana frizione e  Clearance between clutch 


S  B  disco conduttore  housing and drive plate 
Inserire il disco conduttore (A) nella  Insert the drive plate (A) in the 
campana (B) e misurare con clutch housing (B) and measure the 
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
spessimetro il gioco esistente (S). clearance (S) with a feeler gauge.
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
Deve risultare “S” non superiore a  The clearance “S” must not exceed 
0,6 mm. In caso contrario sostituire i  0.6 mm.
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

dischi ed eventualmente la  If it does, change the plates and, if 


campana. necessary, the clutch housing.

Dischi frizione  Clutch plates 


I dischi frizione non devono  The clutch plates must not show 
presentare tracce di bruciature, any signs of burning, grooves or 
solchi o deformazioni. deformation.
❍ Misurare lo spessore dei dischi  ❍ Measure the thickness of the 
conduttori (quelli con materiale di  drive plates (the ones with friction
attrito); non deve essere inferiore a  material). It should not be less than
2,8 mm. 2.8 mm.
❍ Appoggiare il disco su di un piano  ❍ Place the plate on a flat surface 
e controllare con uno spessimetro  and check the amount of 
l’entità della deformazione. deformation with a feeler gauge.
Limite di servizio:  0,2 mm. Service limit: 0.2 mm.

Motore / Engine  191


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 191/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Piatto spingidisco  Pressure plate 


❍ Verificare le condizioni del  ❍ Check bearing (1) condition.
cuscinetto (1): in caso presenti gioco  Change bearing if you find too much
4  eccessivo, sostituirlo. play.
❍ Verificare la superficie a contatto  ❍ Check surface that contacts the 
con l’ultimo disco condotto (2): se  driven plate (2) on top of the pack.

risulta molto segnata, procedere a  Polish surface if heavily scored - see 
levigatura seguendo la procedura  procedure for head contact surface.
descritta per il piano testa. ❍ Check the condition of the spring 
❍ Controllare le condizioni dei  guide caps (3) and change spring 
bicchierini guida molla (3) e  retainining caps (4) at every 
sostituire sempre, ad ogni revisione, overhaul.
gli scodellini di tenuta molla (4).

2  1

Molle  Springs 
❍ Misurare la lunghezza libera  “L”  ❍ Measure the uncompressed 
di ogni molla:  length “L”  of every spring: 
● Lunghezza minima:  ● Minimum length: 
36,5 mm. 36.5 mm.
Sostituire sempre ogni molla che  Change any springs which are 
risulti inferiore a tale limite. shorter than that.

192  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 192/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Revisione cambio di velocità  Gearbox overhaul 


❍ Controllare le condizioni dei denti  ❍ Check the condition of the front 
di innesto frontale degli ingranaggi  coupling dogs. They must not be 
che devono essere in perfetto stato  damaged in any way and must have 
e a spigoli vivi. sharp edges.
● Gli ingranaggi folli devono ruotare  ● The idle gears must rotate freely 
liberamente sui propri alberi. on their shafts.
● Gli ingranaggi folli devono  ● All idle gears must have a 
presentare un gioco assiale minimo  minimum axial play of  0.10 mm.
di  0,10 mm. ● The idle gears for the 3 rd  and 4 th
● Gli ingranaggi folli della 3ª e 4ª  speed on the transmission shaft 
velocità sull’albero secondario  must have a maximum axial play of 
devono presentare un gioco assiale  0.25 mm.
massimo di: max. 0,25 mm. ▲ At reassembly, make sure that 
▲ Fare attenzione nel rimontaggio  circlips are correctly positioned (see 
al corretto posizionamento degli  “Circlips” under “General notes on
anelli di arresto (vedi paragrafo  engine overhaul”) 
“Anelli di arresto” del capitolo "Note  ❍ Check the roller bearings for 
generali sulla revisione dei  wear.
componenti del motore"). ❍ The threading and splining of the 
❍ Verificare lo stato di usura dei  shafts must be in perfect condition.
semicuscinetti a rullini. ❍ At every ovehaul, check the 
❍ Le filettature e le scanalature  conditions of the roller bearing and 
degli alberi devono essere in seal at the end of the gearbox 
perfette condizioni. primary shaft.
❍ Verificare ad ogni revisione le  Also check that the component 
condizioni dell'astuccio a rullini e  parts of the gear coupling 
dell'anello di tenuta relativo posti  mechanism are in good condition
sull'estremità dell'albero primario  (see exploded view).
cambio.
Controllare inoltre le buone 
condizioni dei particolari 
componenti il meccanismo di 
innesto marce (vedi esploso).

Motore / Engine  193 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 193/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Inserire le marce e controllare che  ❍ Engage the gears and check that 
non vi siano impuntature nel  the gearbox operating system does 
comando cambio (forcella (1) -gola  not jam (selector fork (1)-gear 
ingranaggio (2) e piolo forcella-gola  groove (2) and fork pin- 
tamburo desmodromico) dovute a  desmodromic drum groove) due to 
scorretti giochi assiali. incorrect end float.
❍ Ripristinare detti giochi  ❍ Correct the float by shimming the 
spessorando alberi cambio e  gearbox shafts and drum with the 
tamburo con apposite rondelle di  suitable shims.
rasamento. Total gearbox shaft end float: 
● Gioco assiale totale alberi cambio:  ● 0.05-0.15 mm .
0,05÷0,15  mm Total gearbox drum end float: 
● Gioco assiale totale tamburo  ● 0.10-0.40 mm .
cambio: 
0,10÷0,40  mm When finished, run a practical test.
Place gear in neutral and check that 
Come verifica pratica finale, the coupling dogs (4) of the sliding 
accertarsi che con il cambio in gears (3) are centered to the 
posizione di folle gli innesti frontali  matching dogs of the fixed gears (5),
(4) degli ingranaggi scorrevoli (3)  i.e. that the distance is the same at 
risultino equidistanti, su entrambi i  both ends. Engage all gears and 
lati, rispetto ai corrispondenti degli  make sure there is always a small 
ingranaggi fissi (5). Verificare inoltre  clearance between fork (1) and 
che innestando le marce, risulti  matching groove (2) in the sliding 
sempre un minimo gioco tra la  gear (3).
forcella (1) e relativa cava (2) 
sull’ingranaggio scorrevole (3).

5  3 5 

4  4 

4  4 

4  4 

4  4 

=  = 

5  1 2 3 5 

2ª  Lato catena 


Chain side 

6ª 
1 3ª 
4ª 

5ª  2ª 

6ª 
1ª 
3ª 

Lato frizione  4ª 


Clutch side 
1ª  5ª 

194  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 194/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Spessorazione alberi cambio  Shimming the gearbox shafts 


PA2  PA1
Per determinare l’entità delle  To establish the total shimming for 
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

spessorazioni totali relative  the primary shaft “SA” and the 


  r
all’ albero primario “SA” e  transmission shaft “SB”, proceed 
y;@ y;@ y;@

  e
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

   t
y;@ y;@ y;@

  r   e
  a
y;@ y;@ y;@

  c   c
   i   a secondario “SB” operare come  as follows: 
   f
  m  r
descritto:  ● measure “A” and “B” on the 
y;@ y;@

  e   u
y;@ y;@ y;@

y;@ y;@

SA2    s   s


;@y

  o   t
   t   c SA1 ● misurare la quota “A” e “B”  primary and transmission shafts (on
   t   a
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

  a   t
y;@ y;@ y;@
   t   n
  n   o
y;@ y;@

relativa agli alberi primario e  the latter, you must also include the 
  o   c
y;@ y;@ y;@

  c   g
  o   i
  n
y;@

y;@ y;@
secondario (su quest’ultimo occorre  thickness of shim “C” of  2.3 mm) ; 
  n
y;@ y;@
  a   s
   i   a y;@
y;@ y;@
considerare anche lo spessore del  ● measure the depth
   P   C rasamento “C” di 2,3 mm) ;  corresponding to the distance 
y;@ y;@ y;@

y;@ y;@

SB2  y;@

SB1 y;@ y;@

y;@ y;@
PB2  y;@
PB1 y;@ y;@
● misurare la profondità  between the contact surface 
corrispondente alla distanza tra  between the CLUTCH   side 
piano di contatto dei semicarter lato  crankcase and the CHAIN side 
A FRIZIONE e lato CATENA e la  crankcase and the support surface 
superficie di appoggio della pista  of the inner bearing race for the 
interna del cuscinetto relativo  primary shaft “PA1” and “PA2” and 
y;@ y;@ y;@ y;@

y;@ y;@

y;@ y;@

y;@ y;@ y;@ y;@

all’albero primario “PA1” e “PA2” e  the transmission shaft “PB1” and 


y;@ y;@ y;@
y;@

y;@

y;@
y;@
y;@

y;@

y;@
secondario “PB1” e “PB2”;  “PB2”; 
● aggiungere lo spessore della  ● add the thickness of the 
y;@ y;@ y;@ y;@


C  guarnizione da interporre tra i  crankcase gasket: 0.30 mm; 
semicarter di  0,30 mm;  ● considering that an end float of 
y;@ y;@

● tenendo conto di dover ottenere  0.15 mm must be obtained, this 


y;@ y;@

;@y y;@

y;@

un gioco assiale di  0,15 mm gives: 


y;@ y;@

y;@

;@y

y;@ y;@

y;@ y;@

y;@ y;@

avremo:  SA=PA1+PA2+0.30 – A–0.15 


and 
y;@ y;@

SA=PA1+PA2+0,30–A–0,15 

y;@ y;@

SB=PB1+PB2+0.30 –B–0.15 
SB=PB1+PB2+0,30–B–0,15 
SA=PA1+PA2–A–0.15 
SA=PA1+PA2–A–0,15  and 
e  SB=PB1+PB2–B–0.15 
SB=PB1+PB2–B–0,15 

  r
  e
   t
Spessorazione tamburo  Shimming the gearbox drum 
  r   e
  a   c
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

  c
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
   i
  m    f
  a
  r
  e   u
y;@ y;@
cambio 
Per determinare l’entità di una  To establishnote
shimming, the that: 
size of each
  s   s
  o    t singola spessorazione è necessario  SA = SA1+SA2 and SB=SB1+SB2 
y;@

y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

   t   c y;@ y;@

   t    t
  a
y;@ y;@

  a   n
   t sapere che:  where “SA1” and “SA2” represent 
y;@ y;@

y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

  n   o
y;@ y;@ y;@

  o   c
  c   g SA=SA1+SA2 e SB=SB1+SB2 dove  the primary shaft shimming on the 
y;@ y;@ y;@

y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

  o   i
y;@ y;@ y;@

  n
  n   s “SA1” e “SA2” rappresentano la  CLUTCH side and CHAIN side and 
y;@ y;@ y;@

  a   a
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

   i
y;@ y;@ y;@

   P   C
spessorazione dell’albero primario  “SB1” and “SB2” represent the 
y;@

S2 S1
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@

P2  P1
y;@ y;@

lato FRIZIONE e lato CATENA e  corresponding transmission shaft 


“SB1” e “SB2” le corrispondenti  shimming.
sull’albero secondario. This gives: 
Avremo così:  SA1=PA1–64  and 
A
SA1=PA1–64  e  SB1=PB1–64–0,075  SB1=PB1–64–0.075 
e quindi  and therefore 
SA2=SA–SA1 e  SB2=SB–SB1. SA2=SA–SA1 and  SB2=SB–SB1 .

Analoga procedura occorre seguire  A similar procedure is used to 


per determinare gli spessori totali  establish the total shimming “S” for 
“S” del tamburo cambio ;  the gearbox drum; given that: 
conoscendo:  P1 = CLUTCH side casing depth
P1= profondità carter lato FRIZIONE  P2 = CHAIN side casing depth
P2= profondità carter lato CATENA A = distance of gearbox drum
A = spallamento tamburo cambio  abutments 
0,30 = guarnizione tra i semicarter  0,30 = casing gasket 
0,25 = gioco assiale  0,25 = end float 
Risulterà:  S=P1+P2+0,30–A–0,25 ;  This gives:  S=P1+P2+0.30–A–0.25 ; 
Sapendo che  S=S1+S2  Given that S = S1+S2 
otterremo  S1=P1–59–0,125  e  we get  S1=P1–59 –0.125 
quindi  S2=S–S1. and so S2=S–S1.

Motore / Engine  195 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 195/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Tamburo comando forcelle  Fork selector drum 


Controllare che la larghezza delle  Check that the width of the selector 
cave del tamburo comando  drum slots fall within the tolerances 
forcelle sia nelle tolleranze  specified by the Manufacturer.
prescritte dal costruttore. Gioco tra  Clearance between fork pin and slot 
perno forcella e scanalatura con (with new components): 
componenti nuovi:  0.265-0.425 mm.
0,265÷0,425 mm. Wear limit: 
Limite di usura:  0.6 mm.
0,6 mm. Width of the slots (in a new drum): 
Larghezza delle cave di un tamburo  8.00-8.09 mm.
nuovo:  Wear limit: 
8,00÷8,09 mm. 8.19 mm.
Limite di usura:  Diameter of fork pin (new): 
8,19 mm. 7.665-7.735 mm.
Diametro perno forcella nuova:  Wear limit: 
7,665÷7,735 mm. 7.5 mm.
Limite di usura:  To establish the clearance between
7,5 mm. the fork drive pin and the selector 
Determinare il gioco esistente tra  drum slot, measure the two values 
perno di azionamento della forcella  with a gauge.
e cava sul tamburo selettore  If the limit is exceeded, establish
rilevando le due quote con un which part must be changed, by 
calibro. comparing the values with the 
Se il limite di servizio viene  values of new components.
superato, stabilire, confrontandoli  ❍ Also check the state of wear of 
con i valori dei componenti nuovi, the drum support pins; they must 
quale particolare deve essere  not show any signs of grooves,
sostituito. burrs and deformation.
❍ Verificare inoltre lo stato  ❍ Check the clearance between
di usura dei perni di supporto del  pins and housing in the crankcase. If 
tamburo; non devono presentare  it is over 0.20 mm (service limit) 
solchi, bave o deformazioni. change the part which shows more 
❍ Controllare il gioco esistente tra  wear.
perni e alloggiamento sul carter.
Se risulta superiore a 0,20 mm
(limite di servizio) sostituire il 
componente più usurato.

196  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 196/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Forcelle selezione marce  Gear selector forks 


Ispezionare visivamente le forcelle  Visually inspect the gear selector 
di selezione marce. Ogni forcella  forks. Any bent forks must be 
che risulti piegata deve essere  changed as they may lead to 
sostituita in quanto può causare  difficulties in gear changing or may 
difficoltà nell’innesto delle marce e  suddenly disengage under load.
permette il loro disinnesto  Use a feeler gauge to check the 
improvviso sotto carico. Controllare  clearance of each fork in its gear 
con uno spessimetro il gioco di ogni  groove.
forcella nella scanalatura del proprio  If it exceeds the clearance limit,
ingranaggio. Se il limite di servizio  establish whether it is necessary to 
viene superato determinare se è  change the gear or the fork by 
necessario sostituire l’ingranaggio o  referring to the limits specified for 
la forcella facendo riferimento ai  each part.
limiti di servizio delle singole parti. Groove width of a new gear: 
Larghezza scanalatura ingranaggio  L=4.070-4.185 mm.
nuovo:  New fork slider thickness: 
L=4,070÷4,185 mm. S=3.90-4.00 mm.
Spessore pattino forcella nuova:  Clearance between new fork and 
S=3,90÷4,00 mm. gear: 
Gioco fra forcella e ingranaggio  0.070-0.285 mm.
nuovi:  Service limit: 
0,070÷0,285 mm. 0.40 mm.
 L Limite di servizio: 
0,40 mm.

Motore / Engine  197 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 197/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

RICOMPOSIZIONE MOTORE  ENGINE REASSEMBLY 

Norme generali  General rules 


❍ Il rimontaggio del motore, va  ❍ For correct reassembly, reverse 
effettuato generalmente  the disassembly procedures, paying 
procedendo all'inverso rispetto le  particular attention to some 
procedure di smontaggio salvo  individual operations mentioned 
alcune operazioni per le quali  specifically.
saranno riportate istruzioni  ❍ Seals, oil seals, circlips, clips, any 
specifiche. washers made of deformable 
❍ Guarnizioni, paraolio, rondelle di  material (e.g. copper, aluminum,
tenuta in materiale deformabile  fibre, etc.), metal clips and self- 
(rame, alluminio, fibra, ecc...), fermi  locking nuts and ring nuts must 
metallici, dadi e ghiere  always be changed.
autobloccanti, dovranno sempre  ❍ Bearing life in service can hardly 
essere sostituiti. be determined with accuracy,
❍ La vita operativa dei cuscinetti è  dependant as it is on the severity of 
difficilmente determinabile e varia a  operating conditions (i.e. motorycle 
seconda dell'utilizzo più o meno  usage). Therefore, we recommend 
gravoso del motociclo; è  that you change bearings subject to 
consigliabile pertanto sostituire i  large amounts of stress when the 
cuscinetti più sollecitati, non appena  opportunity comes. Lubricate 
se ne presenti l'occasione. Prima  bearings with engine oil before 
del montaggio, i cuscinetti dovranno  installation. This applies to all wear 
essere lubrificati con olio motore, parts.
come pure tutti gli altri particolari  ❍ All components must be cleaned 
soggetti ad usura. thoroughly.
❍ Pulire sempre accuratamente  ❍ The screws and nuts must be 
ogni componente del motore, prima  tightened to the specified torque 
di rimontarlo. values (see engine torque figures 
❍ Viti e dadi, devono sempre  table).
essere bloccati alle coppie di 
serraggio prescritte (vedi tabella 
coppie di serraggio).

198  Motore / Engine 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 198/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 3 

 5 

m V  s   el   ’   ▲ p E  f  n  (  


i    d  ▲ b  i  
l    ol  
 a  ▲ i   nf   m ▲ b   e  un  c 
 ov  er   o  t  
 t    s   C 
 er   s 
 e  o  o
 p I  
n
i  
 a  f   l  
’  
i  
n P   e  ol   I  
n
 a 
 t  
 t  
 s 
 t  
 e
 on
i   i  
f    o  t  
r   o i    g  o n r   o r   a   u r  m t  
i  
m c  l    e n  b  u l    a   s   c   o  t  
 er   ei   i    er   t   i    s 
r   or   (    e  t    a   a  n  a   en
 en  a  r   a  m u i   l    ei  
r   b 
 a   a 
v i   r  n n  a   e 2  r 
i   r 
 el    e
 t  
 t    e
 ,  s 
 p i   n  a 
 t   n  t  
 t    er   er   e  ef   o  er   (    )    er   a 
n
l  
’    d  n
 à 
 o  o  o  c   c   o  u l  
 t    ol    d   c 
h  r 
i    d  i  
l  
 d i    e l    en l    o  t  
 e  e
 d   p r 
r   e  a  i  
 er   s   a   o
i    er   e ’   ’  
l    e l    a   b  l  
i    er   g
 en  t  
 t    c 
 c   e  t  
 e .  ul    a  ’   u
l    s  l    g
 a 
 c   a 
r   uh   s 
 t    o.  t  
 t    a  ’  
 a 
n

i    a  i  
l   i    s   b   e  u  ,  u i    s  r   er   t  
 t    e
 o n z  i  
 t   n  a  v  s   s  r  i    s  r   s   t    e  p  s   e  d   e z   e l  
 or 
n  d 
 o
 s   a 
 d 
 el    e
 a 
 d   t  
 ei    a 
 ul  
l    o
 pr   c   a 
i    t  
f    enr   a 
 (    e
 d   s 
 a   p
 t    om a  ur   e d   t  i    o
m  ez   e r   o l  
 d 
 d   a   el    s  pi    t  
 o  o  t  
 o  o  5   )  
.  d   (    )  
4   o .  el   r 
 à   s  i  
 ul    t  
 el    ul    t    a  n  o  c 
 e  )  
 e i  
l    el    )   l    b   pi    p
 o  e’    e
 b 
 a   a  i    e
l    s  m g  p  d   b   p
 e  p i  
n  a  -   a  i  
l    ei    t   r   s   un
 e  p i  
m  e  a   b  n  g  a   t   t  
v
 a 
l    c 
 t  
n  a   o  er   o
 t   l    s   en  t  
 a 
 t   or  n r  n  s 
 s 
i  
l    c   a 
 a  i    t  
 a   er   er 
m ; 
 a 
v i    a   t    e  o  e n  e  a   c 
 ol    er  .  a   o.  t    o  ol   r   c   c 
i    e  d  r  i  
 à   on
 t  
 a   e  o  e  e
.  ,i   n  er   (    3  l  
l    )    a 
▲ o
 t   M s   s 
 eh   o  c  r   pr 
r   oF  D  a  n ▲ c  w a 
l    t    s  ▲ o r  ni   ▲ t   h   oh 
 e i   P   c 
k  l   r  i  
v  d  L   o
 s  i  
h   s  I    c 
k   o F   e  t  
 t  
 a 
v
v  e w  g  u n  o
 er  w  e  t   h   u
 b  ni    t    e m s  n  er   t   i    oi    er 
i    t  
l    t    d   s 
h   t    e r   g h   b   e  s   t   l    s 
 ev  eh  r   un  a   t   h  i   r   e l    t  
h   e n  c  r   a   s   eh   s  i  
 d 
i  
v  d   t  
h  r 
m  e i    a   o
 c   ol    y  t   r  m  e  e
 a   e
 pr   or   er   e  e  s  n  t  
h  e  e  ek  w n  e  (   i   h   a   b 
 t   en f   w l  
 o
 p  c  . r   s   on  s   a   a   s   t    e  t    3  . i   n  t   ul    t   i  
k   t   h  t   m f   r  h  r  r  h   s   )   h 
 e
 e r 
r   er
 a    eh    a 
 gr 
i    t  
 eh   e  t  
 u
h   o  pr   yl   r f    t  
i    e
 or   a 
m

f    s   el    e oh   e h    p
 gr
n
i  
   t  
 eh   en
 d   yl  
h  
 o h   a 

 ur  m  e
 t    a 
 d 
 t  
 e  t  
h   o
 c  h   om c 
 ek  h   , s   a   d   o- r   ol   w  of   m a 
 e. m
n  a  n  e  e  om r  f   e  (    a  4   c   e  t   m
 t   n  j  
 u  d  r   d   t    a   t    a  k  h 
r   e  e
 a r   d   t   o  s   u  e  eh  r  m  (  
 5   t   )  
 a   er   (   r 
 c  w f   d  i   r   of   n  a   c  l    s 
 evl    eh   t   i    t  
h   e.  ef   .  o  u  s 
 )  
.  t    d  r   o  pr   a  n
.  c  h  e  or   t    s  h   eh  a  m  s 
 a  ni    gi  
n  d 
k   a   t   f  
i    t    gnl  
i    g  d 
 of    d   )   (   2   er 
r   eh   e. i    )  
i  
v
 t  

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 199/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

▲ R  s  "  
 evr   pr   p
 e  er   a 
 p
 p  e  ez   eR  d   e  on ▲ s 
 c   c 
 o
 c 
 on  d  i  
f  
 c   om ▲
 on  c     s 
 u

i    b   s   pr 
l    p
i  
 a   e
i    s 
 u
 p
l  
’    s 
 a  i    p ▲ n
ni    or  A   u
l    s 
 a 
l  
'  
 s 
 c 
 o
l  
'  
i  
n

l    s 
i  
 a   em ol    b   a  ▲
l    b 
i  
 a   b 
i  
f    c   s   S   g i  
r   c   o  o i    c   g  s   t   D  d   s   ef    s   S  l   n  s   o
 s   p  b  v  ovi   i  
n  d   s   s   s 
 c  n  a   U
 c i    e  c   o  e n  s  r   or   o  e i  
 d   er   e  u  e  t   i    c   s   o  o  er   t  
r  v  q  t  
 e  e  er   c 
i    a i    o  c   s   t  
i  
 a   d  r 
i    p  g l  
 a  e  t   i  
 t   l    p l    e n n n  c   q  ei   i  
m r   o  o i  
 s   u  (  
 s   U I  r  l   i  
m P  N  a  n  d   ei    s  l  
i  

r   e
 e n  o  a   t  
 t   r 
i    el   z r 
 a   t  
 o  a   o i  
n r  z   t  
i    q i  
 ò   u r  v  t  
 o  a   e  o  e  p  s  m n i  
n r   er   e  e r   a  z 
 t    t   i   i  
 o "  
R  z   er   a   o  a   a  r 
 à   u
 e  e  e  e  er  . r 
i    s   e  a   p  o  o  e i  
m  o l   l    e  er   a 
i    e  e  o  er  n  e  oi    en  ev  d  er   d   d   on  ol    e  t  
l   r  i  
f    C   c  m  a 
m o  t    s  r 
 e  o  d   , n  t 
 e  b   s  i  
l   i   i  
n  e n
 gi   m r   p l   i   "  
.  g  en l    ol   r  i    p i   i   i  
i   l   n  p  c   o  , i    o  a 
 c 
 a  n m on  e  p  s   o  s  r   el    t   i    o  a 
n  t    d  i    ul    o  d   a  l    d 
 o
 o  e i    e  o  p  s   g  a   t  l    d  f  
 c  n m r   s   s   t   gi    a   s  r 
r   p i  
m t  
r   er   p  d  i   r 
 oi    e  o i    er  m s  ni    er  v m t   n  un  er   em a  a   or   d 
 t   n  t   d   ei    ef  
i    a 
n  g i   n  or   un
i  
 e  on  o
 o.  t  
 t    c   ar   o  a   e  o r   s   e
 s   t  
 e  c 
 o
 s 
 u  s  m  e  c   a 
l    e  a  er   e  t  
 o 1   p  t   e  u f    c 
i  
 a m r 
i  
 t    s 
 e  c 
 el    c 
 t    t    o zi    c   gr   s   s  n  o  s  r  l    c 
 t    a  r 
i    on  ov  c  i  
l    ,7  r   e  s  r   s   e  er   b   or  r 
 d   a   e  d   o  o  a   s   s   o  s   o m  p  a  r 
i    ,  t    o  d  i  
n  e  t   r   e  t    e n i  
r   a   a 
 e
 s 
r  n  e
 ol    e l   n i  
 o
v  of   er   o  t  
 a 
.  t  
 u

i    e i   n  er  m o  t  
 t   c 

 o
 t    u l   n  a 
 a  l    u  s   s 
 p  e
m
m  s 
 a   e
.  u i    um  t  
 a  .  d   o m d   c 
 o  e  c 
i  
 c   c   er  i  n  e l    ol    ei    c   a   s  i   .  e  a 
 s  r   on i   r 
n  e  a  l    p r   em n  a  r   e  e  a   s  i    a 
vi  

i    o  o  ov  c 
 o r  h   er   en  u  p l  
 a   t    o i  
r   )  
.  o  en  e l   i    p
 t   i    s   e i    p
r  l    a   o  t    o  e n  t  
 o m l  
 t    el   m c  l   l    t   a  i    t   r  i  
 a   s  l    a   d  u i   n  e
 ;   e  o  gi    d 
 e"    e  o  d 
 el    o  d   ov  a   C   e.  er   o  gi    t  
 c  i  
n  s  z   ov  o
i    p  o  s   el  
lni      t  
 a 
r   e i    a v  u
l    e  a  m t  
l    a 
 c 
 o l   i    er  i  
 ò   o  o  oi   n  o  s 
 ul    c 
 c   d 
 el    ovl    en  d   el  
 a   on m  e  t  
 o  a  l   i  
 o  a   t  
 o  d   t  
 o  o  ;   e
i  
 c  ▲ “   a   a  ▲ s   e ▲ s   s   g v  s  L  ▲  (  
 el    d 
 e
 s   S  d  j    s  h  i    q
r   d 
 e
 t  
 s 
 p
 e  ur   d l  
i    a 
 u  a 
l    u
 p H 1 
.7 
 a 
n  b 
 d   ef   r   t  
 o
 c 
 c 
 eh   o
w
l    t  
i  
 a  F   e  u  d  R  m  u  e I  
f    e i   v  s  T   o k   s  h 
r   c 
 a  r  i    t 
 t    t   s 
 t    e  em . i   r  r 
m
 c 
i  
f    t  
h   t    gn  g e  e  p  o  d i    em m  t  
h   er   e v i  
 a  n  a 
n i  
 b   t   i  
n
h   e  c  m  s   e  ei   h  i  
n r   e m A   C  e F  N r  l    g
 e.  e
 c   d  e  g i    o
r   d  i   n  d   e  e h  b 
 s   e  t    p
r   on  a   or   t   l  
w a  u  s 
i   i    o  a 
n  t   m e
r  v  s   s   c 
 s   s   t  n  b 
 e  ev w ni    ,m c  l  
 e  c 
l    o  t  
w  e
 s  n  a  h   a   p  s 
 e  a   t   s  h 
i    er 
 a 
n h   a ”   d   t   h   g  a   e  e  t    t    d  r  i  
 c   y  t 
i   l  
i  
 t   r   c   e .  t  
 e m w
i  
 d  m d  u i  n h   e  t    e  a 
r   a r   a   e
 en  p h   t   i  
 yl    )    s   o
k  n r  ni    o  t   l   m a   d 
n  e n h   a   a 
n n  o  e h  .  u i  
n  t   n r 
 c  n “  s   c   e  s  n  d   s   o  e f    s   g h   d   ei  
 e  s   a
h  a   d  d 
 j    e V  h  h   s   ur   c 
 e  e  c 
 e  t  
h   t  
h  i  
 t  
i    t  
h   c 
 a 
 t  
 t  
i    e  g
 s   t  
h  i  
n
 b 
 y  t  
v

 c   p  u r   a  i    a 
m n i   i    s  h   e  o
i    e r  n  er  m eh  n .  e  t   h 
k   er   s 
 t   s  l  
v  g m t   i   n  s   c   ,  s 
 ew
 c 
 o h   e  a 
 a 
n
 of   v m  e  e  a 
n  gi   n  d  of   o  o
 a   a   c  i    s  h  s   t  
l   h   d   s  n
r   oi    e  c   t   c   d  r   t   s  m k   s  n  d  i    a   u  s   o
 s   e .  p  d 
 pr   y
 o  s 
 ul    t 
n  oni    e
 s   a 
l    em  e
r   t  
h   er f    a 
i    s   s 
 p
 e .M e r   t  
 a   er   e.W t   f   p
w  or   pi  
l  
 t    gi  
n  e h 
 a   eR 
l    t  
i  
l  

n  s 
i    ei  
n
 p  a   en  c  r   a   t   i   r   e r 
 er  ”  .  c  n  a 
 s   c 
l    c  i  
f  
i  
 a 
 e k  m f   i  

 t  
h   t  
 o  g
i  
n  s 
h   d   a 
 s 
 g
 s   t  
 t  
 u
 e r   s   e  o  e  e i   n  s  i  
m  e  o  eh 
 e i   n
 d 
.  e h   t  
 el    t    s   t  h   t   n
i    g
 t   r   e  e  eh 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 200/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

R  s  ez   e"  
R  d 
 el    d 
 a   s   s   d   pr  ▲ a  l    s  l   i  
n  eP  d   c  l    a   b  i   ▲ b  ▲ s   b  e  p ▲
 I    p  p    a 
 e  p  o  e ’  
i  
n  c  i    o ’  
i  
n n  a  l   nf  
i   l   B  ul    a 
i   i  
l    , s   er  R 
 g 1   e  s   t  
 e  e
 s  i  
n  s   o r  r   s   s   o i  
l    C 
 o i  
 on  s  gi    o  ,  s   t  
i   r   c   g l    o  g  e n  e  oi  
 t   ì    e n n
 c   a 
r   o n
 c   a  ’  
 e  c  n  p  c   e  ei  
 al    t    s   8   s 
 o  t  
 u m r  i   i    s 
i    e r 
i   v v r  l  
’   r 
 a  i    ei    e n i  
 e  t  
 t    s   e i    o  d  n
 e
zi   "   a  r   p  a  r  i    t    o z  r  m  e i  
 t   n z  m  of    e  t  
r   s   e
 o R  z   e
 s   3 

 e  e  a  i    t    c  i  
n
 e
n  ,i    o  o  e ni    a 
 c  r   o  oi    e r 

r  l   v r 
 e  a   a  i    er   em i    a  r   t  
n n  s 
 t    er 
 e
n n  e  d   en  t   n  e  a 
n
i    e  oi   n  s 
 ,  d  l  
 o 4   ei  
i   r  ni    d  e  o  t  
v  er   e  el    o  a   er   er  m o
l   vl    s 
 u f  
i   i    s 
 u  d   e i  
 o m er 
.  g
"   i   e  er   5 
 s   c   c   ev  d  n  o  t  
 u  e  q
 u  d   a  l  
 a   p
 e
n  t  
 o  à   p
 e l    en  c 
 t   g m s  r   gi    om a   s   e  c  i   n  d   ,  e  b 
 el   m s  i   i    d 
l    c   el    e
 c   gi    d  i   r  i    d  r 
i    a 
 t    o
 ar   oi    ev m o  s   t    o r  h 
i    c   t    a 
n h   c   s   e n i  
 o n  e
l   r   t  
 o  e  e m
 ozin   c 
 o  d  e  )  .P  o (  
f   o r   q
 un  c 
 on  t  
 enr   u s 
i    a 
 c   o  enr   o
 s   t    p  e c 
i    u
 s 
i    a 
l  
m e  s   t  
 o.r   ol    p
 o
 s  .  onf   e
i  
r  vl    ,nii      a 
r   ,’  
m
l   l    ein  
v  er   er  r  ni    c 
 on  u e  t   r   a  i    p
r   a   e  o  s   er   ur   a  i  
v  a  F   s 
 p z   d 
i    o  a  l    s   en  a  l    d 
 b 
 ei   a  l   i  
l   i    t  
i    a   e r   a 
 , v  e
 s   s   s   a   a 
m r   e i  
 o  ov  e  e i  
v
 ol    p
 a 
l  

i   i  
n  a 
l  
 t  
i  
v

l    oi   n i   l  
i  
 t  
 e  s 
i  
m  e
i  
i    b 
i  
 d 
i    d 
 e
 e  s  n
vi    e  s   e  p  el    ei   i   r 
r   e  or   c 
 t    a 
 t  
 e"    a  l  
r   ev  s   or   a   ,  ei    b  l    c 
 e h   a  l   n  t   n  a 
 t   i  m d   er   ,i   i    a   o
 d   gr   a   p  d   ol   v  a  l    (  
i   B  e  s 
 )    t    e  ui   m c   en  e  t    en  e i   ni   r   c 
m  e n
 el    a   s  i    e  ol    c   ev  o  u  u  o  d  z   or   pr 
r   a  r   g  s   t   i    d   e  a 
f    e  s  i    ,  e i    o  e  gi   m
 a   o n  o  e r   e r 
i    er   s  r 
 a  l    o  o  t    s   s 
i    t   m
 t  
 o r 
i    o .  a  n r 
 a   o r   e
.  e i  
.
 s 
 e “   c 
 S   el    s 

i  
 t  
 o  on  a   p ▲ s 
n  s  i  
n  a  r 
m s 
 a   a  m t   r  i  
m gi    eh   o
r   c 
n ▲ s 
 s  h  ▲ s  h  r   d 
 o
 c   e
 c 
 t    e  a  m  3   e  d   e c   C   e  c  h  k   e W  a f   T  i  
m k   s 
 c 
i    t  r 
 a  .
4  h  r  i   l  
 e r   t   r  r  f    e r   t    a   e r 
 on  t  i  
n n  a   5   a   e
 p f  
i  
 e  a   t  
i  
n  o  ew e  t  
 t   e
 c   e r   t   t  
 t  
i  
h   s   p  s  r   b 
 on  a  i  
.  g  c   s  vi    a  l    d  a  r   g  t   i    d  ur   o  el    a  r  h   t   uf   t   h  r   e
 e  d 
 s   e m g  c  m n n  t   r   s   e
n  un  gr  m f   eh   yl    e  t   m a   d 
 an  a   e l  m c 
i    e  eh   c 
i  
v  s 
 d   s 
 c   a   t   i   m f   s  r  r   t  
l  
 o  e  p  er   a  n  e
 a  v  oh   o
 el    a   p  eh   s   b 
 d  u  j   r  r   d  h   t  
i    a   s   e  (    a   u  d   e v  on  ov
 d 
 a
 j    s 
 t  
m b  e  g en  ei  
f   e
 s  .I   u
f    s 
 t   elr     g
n  )  
i   B  gi  
n  c 
 t   g e  s   er   el  
h  g vi    e.m gni    a 
v  on  e.M
l  
 u  en  d  .M er 
i    )  
n

m on  b 
i    p
 o  o .T   t  
 t   h   e x i  m a 
 u n  e
 s   e
 s   g  o  e  c  r 
 t   t   “ 
n
 t  
m ”  V  e  t   w  ,m w  u  t   t    e  a   s 
i  
 p
 u  a   c   e
 e
.  g  er 
D  e  s   c 
 o .  s i    o
 d   ev
 a  h  i    g i  
 o  s 
h  v  ol    d   o  t   k   e
 en  un  a   t   i    o  b   e
 t   d  v  s 
l  
 e
i   h   e  t  
 ur   c 
k   a   a  h 
i  
 e n  t   d 
. w h  i    s 
i  
n  g
i  
n n  e
 o  t  
 p
 o r   t  
 a   o  t  
 eh 
 s   e  e n  s  n  e  t    g  yl    t   w  s  r  f  
i  
 u
”  r   t   e  en r   t   h  r  i   r  f   e  t   h  i   m  t   u  p
h   s 
 s  w  e  eh   ei   l    o  s 
 ,  o  or   or   e  oi    t  
h   p
 e  (    t   i    c 
k   u  c 
k  i    c  n  ,n  e  er 
1   er   s   t    e
.
 8   e  er 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 201/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…


 3  7 

 3 

 8 




 9 


1  2 

B
▲ m g ▲ o  u ▲ c  ▲ b  ▲ (  
 pr   d 
 e i  
f    on  u a   ol  
l    s 
i    b   u
 p  a 
 p  ol    )   A  d  i   ▲ t  
 s   e
 s 
 c 
 a 
 p
 er  i   ▲
 d 
l    s 
 a 
 s  i  
 s  F  r  A  r 
i    p  p I  
n M  c  F  r   p  O  t    p  t    p M
 c 

i  
 s 
 a 
i    t  
 s 
 s   a 
 g
ni    p
z   p  o
m c  f  
i    or   s 
 t  
 a 
 el    on  c 
 a 
 t  
i   i  
 s 
 s   ov  on  er  i    a 
 , o  el    a  v  on  on
i  
 t  
 t    g  a   g  oi    a  l  
i    t    a 
n  t   l    o
i    a   t    e  a   en n  p  o  s   en  t  
 ol    d 
r   t  
 a 
.  g i    oi    en  c 

l  
 oi    a  r 
 or   d 
 o
 c 
 o r   t  
 t  
 o
 a 
 er   a l    ol   v
 t  
 a 
r   p
 o
 t  
 t  
 o  e  d   a 
 er 
l    c   e  e l   n  e .  a   a   e  o  e  s   d 
 e  ol  
 b   a   O . i    a   s   a  l  
 ol    t    a 
 p R  g r   a 
 a 
 gl    d 
 ef    ol    c   o
l  
 a   s 
 o
i  
r  l   i  
f   l    a   ul    q  p  a 
 t  
 g
 c   e  p  b  i    p  t    o  c   a   a   u  u
 c 
 a 
 s 
 t   el    (   v  s 
 s 
 o  on  b 
 b   a  ni  
l    t  
i  
 s 
 t  
 e  pi    e
 s  l  
’  
n  o
i   r   a 
 p l  
l    s  n  er 
i  
 d  f   a r 
 t   a 
 e  c   o
 t  
 e
 d   d   e i  
v  s   a   t  
 a   t    d   p
 e
 a 
 t  
 o  u
 p i    e
 t   ni  
 a   on  t  
 o i    s 
 u  a  r 
i    a   s 
 o  p  c   er  i   l    e i  
n  t  
 a  z 
i  
l    pr  l   n  a  m  er   on n  p  a   o
 t    c i   r 
f    s  m  o n
 a  n  c   o  a   t  
 e  c   e m  s   o  s   t  
 o n i  
 c   t  
 a   e  e
 c  °   h 
i    c   s  m  a  n  o  c 
 t   r  n°   .  s   gh   ei   l   n
 o 2  u  e  e m e  d  i    a   a   t    O
 p v
i    o
 s   u
 d r   e
 d   en m i    ol    a 
 t  
. v
2   g  e i  
.  e
 d   er   e R 
i    t    )  
 a  i   .  a   d   e
 (    e  c 
 t    e ’  
 a 
l  
i  
 t  
i    o
 oi   l   l    enl  
 a 
i  
1   t  
r   (    a 
 3  l    o
 a   o 1  2   ol   i  
 )   n  )  
1  ▲ c 
 (    ov  g r  ▲ a   p ▲ t   ▲ (   1  ▲ h  ▲ o
 3 
 )   F   o
 o  S 
 b 
 un  er  m I  
n  eh  F   )   2  F  o  el    oP  p
 p
 a  x  e
i   r  v m d   a   s   o  o  a  i  
x  o
n  c  i    e  e  a  n  t   h   ol    d 
 t   n  c   (   A  s   s 
 d   ov  s  n  s 
 (    a 
r  n
 t    e  a 
l    er  w  ov
 )  
i    o
i  
 t  
i    ei  
 t  
 t  
 gi    t    e
 er   a   e  g  e  t   n  c   t  
 gi    s 
 er  f    t   n
h  l    er  n  yl    ov  c 
 ov  s 
 a  h   a   c   o
 s   a 
 t   t   t   pr   a   gi    er   e  e . m  t   t    c   o  t  
 e L   s  r   e n h  i    o n  ev i   m
n  o  oi    o
n  c 
 s 
 e n  u .
 e  b   a   p  t   e r  ni    g
 t   eh   )  
 o  e i  
.  d  n  oi    c  r   o
n  or   d  n  s   a  i    g
 s   a 
 d   ur   t    o  b  l    a i    d   c   s   t   o  b 
 p
 e w  e  t    t    c   e  p
 e w oh   t   h   el  
 e  e  a   d  i  

 c  i   f   e f   m  u  c   t   h  e  a   t   t  
 s 
 ef   t  
i  
 d  h 
2   c   or   O  or   t  
 e i    a 
w  s 
h   e r   ei  
f   2  a   d 
.  e t  
h  .
l   - r 
n  er 
h  f    t    o  d   s 
 or   s 
 t    c   o
 s   g
i  
f    t  
 s  i    t  
 o  c 
n  qr   e l  r   oi  
 q  er 
w  d   t  
 e  t   i  
i    s 
 t   w  a  w
 u
 e.  s  n  a   u
 e  s   y
 g. l   .

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 202/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…


7  1 
 6 


 5 
 5  1 
 5 

 5 


4   8 
 8 

 6 
 5 
1  .1 
4   0 
 0 

i  
n  (  
 t   1   s   ul    e
7  ul    b  n ▲ d 
 d   gl  
i   i    t  
 e
 s 
 g
 u ▲ c  v m v  u
 or   a l    a   er   or   p o ▲ d  i  
 en  s  n  pr 
 o
 er   )   ’  
 ;   e i   r  i    u
n  e i   R  f  
i  
 s   t  
 a   a 
r  M r   o  s  i  
f    t    s 
i   A   t    t  
 a   c 
n  p f  
i    s  m  s   , ni    o  s  i    er   s   c  i    a 
n z 
i   z 
z   a  l    e
 o  o  t    s   c 
 a   e  t    a   b  z  n  p i  
m  a   d   o  e  t  
 a   a   d 
 d  r  r 
 e  t   r   t  
 a   u
 o  g  o l    o i    t  
 a   on  d 
 e  a   er   o n r  .  er   ur 
 t  
 el    a   o i  

m  e m ev  oi    c   g n  e
r   d  l    d  c   a   d   er   c   a   a 
r   c   c  i    e  a   g  o  d 
 c 
 u  ol    t  
i    o i  
 à  l    on  er   (  1   a  n  s  u  c  i    a   oi    oi    eh  m i   v  c  l   n i  
i  
 s  i  
n n  d   t    5   d   e  o  c   gn i    a   a  v
 c 
i    b 
 d 
 e i  
 ol    s 
 t    a 
 t  
l  
 a   )  
 a   ol   n  p  u i   l  
 e
 q  o
v  on
 ovl    om  gl   ni    er 
i  
n  g i    a  i    p i    t    e  d  f  
 t  
 e  t  
 a 
 u
 o  t   i  
l  
 a   om z
n  
i  
 a   p
 o
l    o  el   v  gr   u
 el    a 
l  
 c   o
 c n  a r 
m  c 

h   ol    a 
 pi    a 
l  
v  a 
 ol  
r   a 
’  
l  
 b 
i    p  e  o  e  e  t   a   t    a 
 u l  
 t    a 
 pr   e
 u
 t    a 
 c 
i  
 d   a   b 
 e  t   v  gi    o
 p  e l    b  i    (  
1  r  r  l    d  r   t  
 a   t    a   a  l  

i    s  r   o  p
i    a   a  i    e  t  
4   s   u  ,  e  o r   a   a   o l    a 
 s   u  a  i    er   (  
1   s 
 o  e i    a 
 p  a l    )    c  r   s  l    a   a   e  t  
 a 
 u l    6 
’    c   )    a   t  
r  l    p  p i   r   t    e r   a   o ’  
 a   p  p
 p  a 
n  b  i    a  r   o  d  i    ,  t  
 t  
 el    o  t   z   c 
l    a   er   s 
 ul    u v
l    a 
 p m  en  em  e
 or   el    a   s   s   e r   a 
 a  m  t  
 a   e vl  
 c  i  
 t  
 e  a   a 
l    t   .  t    t    t  
 a  m e  a   g
 gi    o
 o.  o  em
 t   n
 t    t   r 
i  
 t   vi    e i  
v  o  e  ,  a   e
 ,
l  
 e  a   t   i  
l    ,
. i  
ni    uP  a  n  s 
 p h  ▲ s  T   g ▲ a   e h 
 enr   s   d   a 
 c   d  R  p
 a   e
 c 
 gi  

 a 
 s k  F 
 s   a 
 s   c h 
 a 
 d n
h  p  e i   n  e i    t  
 e  e i  
 t    p
i    s 
r  l   m f  
r   s   ei   n  t    t    e v  a 
 p  a   ov  d   t   s   eh  c   a  n
 gn  a   c 
 c 
 e  (   1   t  
 6   a 
l   h   o  e
i  
f  
i   l    d 
 ev  c 
 of   er   t   i    )    e  e  t    e n  c 
 d   t   or   s   e  ov  d  .  el    eh 
 b   u  on w i    t   eh  q  u  c   t   i  
h   e  s   c 
 a 
 e r 
i    t  
ni    c 
l  
i    a 
m a  t  
h   e
 pm p  ul    e.  e r   er   s 
w r 
 (  
1   o
 s 
 p  t   k 

 gn.  t  
 c   s 
 b 
 un  or   e  y
 s   s 
 (    d  4   en  a 
i    )    t  

 on  a   d   a  1   e w i   m
 t   f   a 
 t  

i    a 
 yl   n
 5 
 )    of   t  i    gn  a 
 a 
 c   (  

n
 t   .  d   o  t    t   h   c  xi  
 t   7   en  uL   ek   t   h   t   l   m
 s   )  
 t    b   y  eh   eh   e
 e  a r   um
 e  g h  r   a 
i  
 eh  d  n i   n r 
i    y
 c   o  e
 a   c n l  
i  
 s   e  a  t   u  d   e  t   f  
.  o  e . i  
 s  f   o
i  
l  

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 203/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

2  2 
 5  2 
 3   6 


 pr  ▲ a   c  ▲ p r  ▲ s  r  2  ▲ pr  ▲ un  en ▲ c 


i    (   h   c 
 o  un  a  l  
’  
 e  S  q M e  S  p  5 
 )   M  e  S   o  t   M i  
 a   p  a   t  
 t  
 s   u  s 
 er   a   o  c   er   e  s  r 
 er   ev  a   pi    g  er 
 c 

i   r   , c   t   r 
n  t  
i   r   t  
 t  
i    u  on  c 
 s  r 
i   r  .  b  m on  ev  a  h  z 
 t  
 t    a   a 
r   a   t   er   e n  a  v  e  t    t  
 t    a   t    d   pr   ei   z 
 a 
.  el    on  er   a  . l    g  t    er   a 
.  er   e  a  r 
 e i  
n  e r   o
 a   c 
 e  g  el    e  u  a  l  
r  i    e  e i   m s  l    a  n  o
vi    u
 a  vi    a 

m c   t   r   t  
 e r   o  c 
 a  r 
i  
 t  
 u
 o
 d 
.
 t  
i   r  f  
l  
 a   t  
i   n  b   ol    e  s   c  m  t  
 a  v  8 
 (   n n  (   i  
2   oz   e v  t    c   a   8 
 8 2  i  z   g i    el    e
 t  
 t    t   i    e  o  e
i    , c   d  r   t  
 ,  e 7 
 u
 )    oi    e  6   )   n
i    t    or   (  
2  i  

i  
 c   t  
i    s 
 0 
 0 
 a  ni    (    a  .  e i    o
4  n  c  . z  a   a  l  
i    e .
 5 
 a l   n 2  7  l    s 
 a   t    d   )   z  r 
r   6 
 u  )    e i    ,  g  q  a   a  4 
 c 
 o  ov  d   c   ,  a   a   u  u n r  l   4 
i    o  c   s  l    a   a   d   a  .
 pi    e.  c 
 a  h   pi
 a     on  pi

 a     c 
 a 
 o i
n

  
z   (  

 3   u
 o l  
 a   t  
 U
 ui  
 s   el    oz 
i    p  p  oi  
n
 )  
 s   a  i  
n l  
i  


 ur  n i  
 a  i    u  a 
 a   e  er 
 s  ▲ n ▲ s  ▲ t   ▲ t   ▲ b  ▲ t    or   un  p
 p
 e T 
 ew  p
F   e T   eh 
i   F   eh  T   o t  
h  F   q  t   a r 
 t  
 c 
i    gi   i  
 t    c 
i   i  
 g r  i  
 t    s  i  
 g i  
 t    u  a  n
f    s 
i   h   e  t   f    g
h   a   t    p h 
h   e  t    e n
 e
 d   t  
 en  a  h  e
 e
i    t  
 d   e  s  h  e
 e  c   t  
 e  a   eh  w  d   o.
l   w n  ek  i   f  
 s  i   n  d  i    t    8 
 t  
 or   t  

.  t  
 a   or   t  
h   t   n  ei    t  
 t   h 
 s  w t  
. U  a   a  h   gi  
h   8 7 
 q  e  t    q  e  s   a   d   e  t    t  
 e  0 
 u  e  u  o k   t    s   e  t   n  0 
 e.  s  r   e  s  n  e  or   t    e r   or   t   5  .
 c 
 er  l   .  c 
f  
 a  r   b 
 e m q  eh  r  n  c   o  q  o  6  4 
n  o
w  t   a   u  e  u
w
 s   g  e  s  h  ni    e.  e
 s  w nn  e  t   h  4 
 e .
f    c   e w  U
2   s   (  
 (   2   eh   o l  
 d   e r   s 
 e  c 
 t   r   s   s 
 )  
 8 
 t    (  

2   )  
 6 
.  o .  (  
 )    t    d 
 a 
 s   s 
2   s  w  s 
 a 
.l    s 
 or   c 
 en  p c 
 e  a 
 e
 o  U
 t    t    5   (  
2  2  h 
 (  
 3 
i  
i    en
.  ef  
 )  
 eh   s   e  eh  w  )   4   )    d  w
 on
i  
 t    t  
 o r 
i  
h   gn

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 204/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 3 


 3 


 3 

 c 
 om o"  N  p
r   e
 a   s  “ D ▲ i   n  b 
 o  s 
 el    a 
l    a 
 b   em ▲  a 
r   s  r 
i    p
 or   c  i  
l  
 p
 o  c 
 eh   o
m  s 
 ul    s m s   ul   ▲ s   em d  i   ▲ el   ▲ f  r 
i  
r   t  
 a   a  ▲ 8  u  c  r 
m I    8   t    u m s 
i    em e  s   pi   A 
n
 t    a   c 
 o  U  pA  s 
 er 
 c 
 c   e
 t    er 
 s 
 a m  e
V   p  e  t  
 e  d 
i  
n  s 
i  
z   t  
 o  a   u '  
 a  I  
n
 s 
 t  
r  M  of   M z 
i  
 o
 s 
 a 
m  b  n 7 

i  
l  
i  
z   s 
 c   u  t  
 er 
 s 
 t  
 a   a 
l  
 p  e  gr  n  C  p  t   i   l    s   s  i   i   r   s  z  i    o i    o
 on  g  a   d  A  l    ei    o  t   d 
 el    or 
i    e  c   a  r 
i  
f  
r  r  r 
 t  
 ur   e .  oi  
i   n
 e  er   Q N m s   b 
 a   e
l    t  
 a 
 c 
 a   uz   o
 b  n  c 
 e
 on  en  e  u  t   3  a  n v  c 
r   a  . r   e  e  a  m i   n  g o
 e f  
 en n  o l   I    o T  i  
 c   e  e
n  d   e l    t   n r  i    b 
 t   c   a   b   U  a   ei   n  u  o n  t   b   a  l  
r   t   r   t   l    t   . n  o
 a   e  a   t   s   a  7  l    t   l   1   e  t   r  i  
 t  
r   t   à   e  d  t  
“   e  c  ”  a 
r   ei   i    c  i    er   a r   d   e n  t    e  el    el    a  n  t  n  ov  om a  r   er   oi  n  er   d   er  i   4  e’    o  el    er   d  r 
 el    er   9  n i  
i    e
 t   r 
 a   G   e
m o l    ol    ef   r   c   a   s   c 
i    o m ul   h   p i   i    e  e n  p n  s   s   d   e  a   e
i   r   o i    a 
 e l    e l  
’   i   n
 gl    el    e  g .  s   d 
 a   a  l    e  a   s 
 a   c 
 d  l    u  a 
i    a   o  d   or  r  n  b   a   o  e  e  o  a   s  r   t   n  a  i   i    s   t    t   l    t  
r  l    p  t  
 o  a  l   2   o
 (  
 el    s   d  .  g i    t   i   ’    e r  i  
m  s 
 e
 ev  s  l    a 
i   i   m s   d   o  t  
 o  a 
 s 
 o  e  b  l   nn  a   o i    a  ’  
 a  i  
 s  ’    )   r 
 s 

m u n  a   9  u  a   or   o  b  m l    s  i   z   e  e  a   t   f   l  
i   m t   i    on  c  i   i    e i    er   a  f   r   a l    e  e  b  l   m er   b  l    t    o  b   a  r   b   d   o
l    t  
 o
 or   a 
 t   l    oi  

ni    t  
 à 
i   4 
l   2   a 
n  o
r   gl    t  
 en  a  l    e
 er   ul    o
 s   er   o a 
n  a 
 d   c  i    a 
 a   b 
m a 
i    onm s  pi    c 
r   or   t  
 a 
r   s 
 ei  
n  a 
'    a 
l    pil      c 
 o  em n  o z   s 
i    e  o r   s 
 c   o  ei  
 t   r   c  i    c 
 o  ei  r   e r   o
 er   t  
n  oi  
i   z   o
 er   c 
 el    a 
v
 el  
 er 
vi   ”   d 
 e

7  oi  

i    gi    o m ni    e l    t   r  l    e
 t   r 
 e
r   s r 
i  
 b 
 er   on n  t    en.  d   om d   g  u
 a 
r  n  c 
 t  
 c 
 o  c   er   en  s   u
 s 
 e"    s   0   a   (  
 3   c   t    s   a   e  e  e  t    e  a  i   i    e  e i    e i    a   d   a  n .  e  c   a 
.  oi    d   s   0  en m )    eh  a   o  t   c  r  n n i   v  t    c   c   o.  d  l    (   4   d  a  l    d  r   er  m . m a  P  c 
 er   on  ei  
n
n  el    c 
r  1 
i  
 t   4   e  s 
i  
m t  
 or   a  l   h 
i  
.  t  
 o  e  t  
 e  t    a 
m
 c 
 e
 e
l    a i    a  l    )  
 t   n  em a   a 
 el    d  f  
l    a 
l    b 
i    b   d 
n  c  h 
 e  c   t    e  ,  ql   n  a 
i    t   l    b 
 e  u  e  a   u  a   er   s  r   a 
 t   ’    p  o  o  a   or   o  t    t    o  o  d 
i    el    a   t    t    e
 a   a   u .i    o  d  n  ,  t  
i    s  l    e  e  a  l    p i  
v  e  ,  o  p
 d 
 ei    p  u  or   s  i    u  a   a  r   d  n r   b   e  o r   c 
 c  i    d   or 
i    d   er 
l    d  i    e  u  gl    a 
r   e  s 
i    t    e.  el  
 oi  
 t    a 
i    d 
 t  
 o  d 
 ei  
i    or   g
 g  e i  
l    s 
 ul    a 
i   l  
 ol    ei    oi    e
 ov  G  “   p ▲ pr   C  s  h   t   h  ▲  c 
 t   i   h   p  t   i    b  w ▲ c  l   ▲ s   el   ▲ c  l    d  ▲ w  a  r   c l    en  a  r 
 er   e  a  r  A  o  eh   a   eh  a  B 
 a 
 s   env  o u  o
 s   eh  s   e
n  e
 a  i  
 t   F   u
 t   F   e F   u
 t    ur  F  i  
 t    c 
 e
 u
 t    d   c 
 e
 t    p f    t   i  
n  t   i    s  i   r  h   c 
i   h  t  i    c   c 
i   h   t  m h 
i    p w h   o w c 
h   en n  p  e  c   s   c 
k   t   h   e
r   t    g  a  n  t  
i    oi    c 
 on  e r 
 t  
W N  g  t  
i  
n h   t    t    t  
 a 
 ul    a r   o.  p  yl    yr 
l    t    a   a n  e  of    s   b   g n  d   e  s 
h   s   t  
i  
m  or   of   s  w  g e  ul    a 
 y  s 
f   a 
i    t  
”  l    9  “  s   a   d  h  n k   s   e r  .  yl    s .  e
 d   e n i   h   o  s   u i  
r  i  
m i   i   f   k 
 d  r   d  i  
i    t  
h   a   e f    d   eh   y
 (  
 un  on 4  D  e  t    s h  h   c  l   I    c  n  e  t  r   b   e n  o  g  e r 
 b  r   or   e 2 
2   a   t    on  a  i   m ol    e
 a  n i   n  t  
i    t   n  e f   e  s 
 a   c   g r  k   u  c   er   o  p m c   t   r   )  
 t   4   U  t   h   c  n h   (  
 d   e 7   C  e  e  t   f   s   s   d   o  t   g  e  t   h   c   ev 4   a  h   s 
 s   s  .  d   s   q x  a 
i    a  r   a   s   a  n  of  
 e“ 
r   s 
 on  0  1  T 

I    d 
.  t  
 ow  e t  
h   , on  a  h   gi  
n  or   e
 t   r   eh   or   c 
 c   a 
 s   e c   on  e
 e l    )  
 d   on  gi  
n.  t  
 a 
f    e  s 
h   gi  
n.  e
 ui    a 
r   s 
h   t  
f   o n  e t  
h  gi  
n.  s  m  t  
i    eh 
 S 
 e  e 4  ”   b 
 s 
 el    t  
h   ev  t  
 eh   e
 o  t   er   d 
 s   s  i   n  a r 
n  t    s   t  
h  i  
n  a   d   t  
 s  .  g e R   s 
 s   b 
 a  l    e  b   p  g h 
 e  d  i    t   f    s   8   e
l    gni    s   q
 a 
 s 
i    u  e
 ui    s   c   g  e
 en  c 
 p
 en  o  s 
 p
 e
 a 
 er   , e  s 
k   e  e  c 
 o  t  
i    s 

i  
m d  n  8 
 a  7 
 a 
r   em oi  
 b  n  a 
” 
.  e  en  d   d   eh   t  
 o  e
 a 
 a 
 s 
i   i  
n
i  
 t  
i  
 c 
 t  
i    c  n h 
 a 
 c 

 a  f  
 a  r 
 a   t  
 s   a 
n  s  1 
 3   ox  ov  s   gr  i  
n
 s   g r 
 s   d   b  r  f   n  g  on v  o  u  t    s  f   nk   c  nk   s   d  i    s  .1   s   e  a  h 
 c  i    g  e r  i  
n  e n  e  o
i    a 
r   s   3   ur   o  t  
 (    t   s   of   gi  
n  c   e r   er   s  i  
w  g  s  h   a   t    e
 g  el   7  h  i   f   n
nn  t  
 b 
 e  ek   )    a  m x  e  d   , c   t    yl    c 
 t    t  
h   e  t  
h   a  i  
n  a 

 t  
 eh   c 
 t    9 4   a 
f  
 t    on  t  h 
 d   t    er  .  o  eh  h  w i   n  yl    a   b  f  
 e  t    t    or  .  e r   t   e
i  
n n  c   e i  
l    d   t   . h  h 
k   er   e  e

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 205/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

F  D
 C 
D

F  D
D

D D

 or   om ●  om c 


 c   a 
m a 
 p  s 
r   u
 pr   c 
l    e  a   ●  c   u
m C  u  s   o
r   ●  b 
 o n ▲ q
i  
l    s   u
 e  er  ▲
 s 
 
F  D  C 

i    C 
r  n  t    a   e  s   c   t    c   t  
 a  R  r   S 
 e
 t    t  
 a   s 
 s   or   b   g  c   b   on i  
r  n  c   on  c 
 a  l    ov  el    a 
 g  er  2  7  2 
 t   i  
 o r  r   oi    a  i    g  a 
 a   t  
i   i  
 c 
m r   ur   )  
 e"   ”   a 
f    o
n i  
 t  
 t    a 
 t  
r   e
 ol    t  
 on  t  r   er 
l    er   e s  n  oi   r  r 
.  d   o  d  o i    u  o
 t    c   t  
 e  pr   e
 en  u
 o  a  “   e
r   el    S  el   i  
 ,  b 
 b   a   d  n r 
l  
 a   a 
l    el    a i   r 
n  t  
 u
 t    t  
i    s  n  a  i    er  i    a   e  a  2   er   e  e  t   f    (   vi   vi   vi  
 e.  on  c  i    c   p
 a   e  d   c   on  c 
 b 
 a   c   c  vi   i    e  s 
 c   t  
 e r 
i  
z  m t    t    t  
 o  eh   p  s 
 s  i    a 
 s 
 o i    eh  n  er   c 
 c   eh 
 o
 p  t  
i  
l  
 b   p r 
i  
 t    el   i    o
 on n  C  i  
T  i  
M i  M  
i  
 t   r  l    t    pi    (    t  
 s 
i    t    o  o  a 
r   s   g  o
 c  i    gl   . i    a  a   a 
F   s  o r   a  vi    e  t  
 a  E   6   6 
 s   t    ol  
 u
 t  
 a 
z  m o
 a  n  o c  i    t   n l   ’  
l  
 a   )  
 pr   d   a 
m
 c 
 e
 ,
 p  t  
i    c   t  
 e I  
 on  s  M
x
 3  x7 
 p i   "   i  
 o  t    a   e  b   a   en  d   a 
r   a   5   5 
 o
 s   gl    eR  n  en  a  r   o  b  l   r  f    er   e
 s  l    e
l    t   d   t  
n  en  a  l    u  6 
 t   i   vi    e  t   r   a   er   er   o  c   a   c   or  l   x
i  
n  o  s   a   o  oi    s  s  i    e m  t    o
r   o  o  d  o  s   a l    8 
 0 
 o  g  a 
r   o
i  
n  b 
l  
 e  (  
v
 e  g
 a   a 
i    ei    d 
l    el    a  nz   o
 t    a 
 t  
i  
. f   r 
z   e
i    d  a 
 c   o
 d  pi    t  
 e
 a   o
 t  
ni    e r  i    d 
i    e
r   o  oi   r   a   a   )  
 ui    er 
 s 
 e n  o
 c   d i  
 ;  .  e

 or   ●  s   O  a  h  ● i   n w  ●  t  


 or   s  n ▲ c 
i    a  r   s  f   ▲ F  D  C 
 t   E 

i   v  d 
 j    a 
v  C  t   i  
 er   t    d   d   o  p
 e  or 
m  T 
 a 
 t   m  e  u  e h   C   q  e T   s   c 
 e  s  n m r  h 
 a 
 s 
 t    s   eh   ef   a   eh   u
 e. .T   t   i    ur 
f    s 
w i  
f    t  
n  a   ei   h   t  
 gi  

2  7  2 
 u
 or  r  i   n  u w  p  c   er   c   c   gi    t  
h  t    o
 d   s   en
 e k  n  e k   y
m e  g"   l   i  
”   t  
h   c   t  
h   c  r   t   h 
 t    e h   s 
 e  t   e  a 
 ov  t  
h   )  
.  u  s 
i  
f  
i    a 
 e  e  t  
 a 
i  

 a   en  t  w c  .  o r   on l  
 a 
 t   n h   d   t    o n  t    o r   q w (  
 on  s 
 c   s 
 c   s 
 c 
 e  a   d   t  
 o  s   a   t  
 c   er  i  m e  t   n  a 
 eh   t   m t  
 eh  nk   u  e h   eh 
 t    a 
 s   er   er   er 
 or  l    s  n h   o  t  
h   c   c   ,  e h   c  w
l    s  w w
 e
f  
i  
r   t  
 t    G 
“   (  
 s 
 d   g
f   e
 e  un  c  r   e  er  w a  s 
w i    s 
 or   s n  c 
 er   u
 )   t  
 c 
 s   s   
 c 
 t  
 e
 d   e
 a 
 e
 e l  
 o
 a 
 a 

 b 
m
 a   t   a  nk   s 
 p  s   e k  i    ew
 d 
r  h  M
 6 
M
 6 
M
 6 
 yl    p  b  r  “   t   .  o i   n  of   s   e  (   F   u i  
n  e  s   s 
i   x x x
.  t  
 a 
r   ox  gE 
 s  n I  f  
n  s  xh   b 
 e  a h 
f  
 t    c 
 ef   )  
i    on  d 
 s 
 p i    g  , t    , s 
 o  t    e
 d 
 ,w  8 
 0   5   5 
 3  7 
 c   s 
h   eni    o  a   a  r   d   c   e-   t    a r 
 a   a   t   f   r 
i    o  d  h 
 e  t   i  
n  t   f    ,  t    s   gn  t    a   ul    o
 t   w  gn
i    t  

 s   t    c 
.  e  s  h  n

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 206/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 5 
 8  1 
 8 

 0 
 0 
.
 5 
 6 


 3 

 6 


▲ o
 t  
 u
 t  
i  
n  u t  
i  
l  
 d 
 a   a 
nn  c 
 c 
 b 
 u
 s 
 a 
 u
 t  
 a 
l    8 
 a   8 

r   c 
 s   on  a  l    ev  a 
r   s 
l  
’    ol  
l  
r   t  
'    a 

l    a 
 s 
l    b 
r   o r 
 a 
 p
l    or   a 
l    d 
i   l   i   ▲ d 
 s  i    a 
 s  r  ▲ 8  l  
r  I    8 
’   d 
 a 
 p  el    d 
 el    eP 
 e  c 
 t   i  

 or  z  i    d  i    s   o
 ol    b   c   0   o
B   e
l    t   i    o
 s  r   ei  
 o  a  n  c   d   e  o  d 
n i    u  gi  
n
i  
n
 g
 t  

i    o
P   t  

i  
 e
 s  n
 s 

 0   p
 o ’  
 a   d  r 
 ev
l   r   a   en P  I  l    o  0   t   l    e n
 on  e  o  g  a   e l    b   s   b   t    t    0  l   i  
 s 
 e  s  i    er   a 
 p l    t   er   p m  a   o c   p .  c 
 pi    5   c   a 
.  a  l   l  
 t   t  
 t  
 a   o ’    p
 ul    t  
 a   el    u
 e  uz  i  z   uz   o
 (    a  .  s 
l    5  i    b 
 t    er   t  
 a  i  
 t  
 a 
 p
 ul    on  gh   om a  l   i  
n  c 
 a   a   6 
4   a 
r   o  p  e m d 
 a  l    ev  g
 a   a i    ;   t  
 t    oi    oi  
n i  
 o 2   a 
 )   7 
4   o  o n  er 
 e
i    e  o  d  n  p 4  e  pi    e  er   g  en  d   s  r   p  a  n  a   en  s   er   9   c  z 
i    d 
 g  d 
 en  ei    or   c 
 t   vi   r 
h   t    t   o  t   r  l    c 
 e  e  a   o n  t    a  l  
 a   a   g  t  
i    o  g  g  o
l  
i  
n i    o  (  
 3   e
 )   :   e
r   u
. l    a  l   .  a 
’    p m e
 c 
 o  a 
l   i  
 g  er 
 e z   ,  c   er   a
 e  e  a 
n
 t  
 a 
z   u  s 
 c   p n  o  gh  or   a   (    u l    s 
 ui   i    t    c   s  ’   n  p
 a   u  ,  d  a 
 a   a   è  a   t  i    t  
 o i   r  ’    u l   r   e 7 
i    ;   )   r   o  e  d   c   e r   o  u l  
 b   e  c   a 
n n i  
n
 d 
 s 
i  
 t    e  u
 d   o
 t    en  u s 
 er   e l    e
 a   en  a z   t  
i  
l    a 
i    e
 gl    a 
 t  
r   t    oli  
v  a 
 er   , c   on  g nii      t  
 a 
 (   a 
 (  
 5   a 
 t  
 er   e
 ori     o'   nl    b   a 
’    o  er   o
 el    c 
 oi    d 
 o  s  ei  
r   e
 gn

i   l  
 b  f    b 
l    c   e n
 t    a 
l   n  a  l    gi    ez 
 a   o    a 
 u  a  l    6 
 )    ;   ; r   (  
 )   r   er   c 
i  
l  
l    d 
 a  i    d   er   gi  
 uz   s i    o  e  b   a  ’    d  z 
 o  gh   e  o  e  o  b  v  t   i    e 4   e  o  s  i  
 s   a 
 s   c 
 c   s 
 s   b  m  a 
 t   l    ;   c   on  )  
 ,  t   n  o m t   i    p r   t  

 a 
l    er 
 oi  
n
 a 
 g  a   a r   er   e  t  
 er  l   i    s 
’    er   e  s r   b 
 ol   r   o  c 
 o  a   c 
 o  a   c   o
 o  t   u  e i  
 b  ’   l  
 e.  gi    t  n  oi    o  t   n  a 
z   p  o  d  m
n  e m  d   d   ez  z   s  n  a 
 o i   n r  i    g  oz   p  a  r  r 
 a   a l    c 
 c 
 a  i  
n i   n n  a   o i   i    oi  
 on n m n
 t  
 er   t  
 e
 d   u .  o  er  n  o l    t  
i    ov  a  v  s 
i  
 t    t  
 e  o  d   o  e  e  t   i    u
 t  
 e i    a   ,  à   a 
▲ w w a  i   ▲ s 
 t  
m un  d 
i    a 
m o
 ol    b 
 u  t  
 o  a  n  8 
 d   8  i  
 t    a 
f   t  
 c   eh   o
m s  e
 c 
 g
 ui    c 
 a 
 s 
 er   p
 a   o k   t  
 e
 y m h  ▲ t  
 a  m 8 
i    8 
 e  t  
 s   a   s   s 
h   t   h  7 
 0   U h   s  i  
n  o  u  o  d  i  
n r   s 
i   i  
n  o
P  f   F 
i   i  
n 7 
 0 
 y  on  g  en T  C  s   t    s 
 e  gi    0   e  t   h 
 e  g  t  
.  s   eh  r   o  eh   t  
n n  e  g  or   t  
i  
 o
 (  
 3   g  s   t  
.
i    t  
 t    g  0 
 o i   i    d  w  ;   el   n  )   .
 u  a   e  ,  gn  o  a  u  s   t  h  5   gn  ek   a  n  s 
 ;  i   h   t  
 oi    eh   s 
h   5 
 ef   t   s   a   p
r  l    u  u  pl    p
 p  e  en  6  4   er  f  
4  vi    a 
 a 
n  p
 e r 
l    d  r   or   p  y h   (    s  r   t    a  n
f   t    c   a 


i    e n  er   t 
i    ei    c  i  
f    c   t    a   o  (    e 4 
 )   h 
 e  t  
:  i  
r  f   9 
 t  
.
 t   n  d   e  o
i   m v n
 t  
 d   ei   h  t    o  e  s   s   t   l  
i    e  o  er   s   6   )   r  w  o  e l  
h   c 
i   n  o
 t  
 eh   gi  
n  ew  e r   t  
 s  n ih 
w
 t       d 
 t  
 or   e
 s   s 
 e  o
 t    e
 d 
f   - 
f  
l  
 o  ; 
r   (  

 )    t  
 oi  
n  a 
l  
 s   ; 
 )  
 5 
 (    t  
i  
h   g
i  
r   of  
l    (  
 p2   t    eh 
 or   b 
 el    s   ul    a 
 c   q l  
f    c 
 ur   pl    a 
 c   c 
k  w  ;   oi    t  
h   a  ni    o  )    o
l    e  t    c   t    u - 
l   i   n  e l   w n  en
 er   t   l  
r   o- f  
ni    d 
i    eh   e  o  c   e  a  r   gn  gi  
n  t   i  
h   t   r  m ni    t  
 s 
.  o l    g  en k   t    t   h  i  
m  g h   d 
 el    c   en  t    er   u
 s   s  i  
n  eh  n  t  
 o h  r 
i    t  
h   e  o
 u  o  e  of  
r  k 
 s  i  
n  g l  
 a  n  g  p .  e  gn  e
vi    gi    or  f    t  
 a  n n  t  
m  t  
i  
 ev  g  ei   n  c 
 e  t  

i  
n  ul   w n  e  d   gi    c 
i  
n
i  
n  t   h   eh 
h   g  e  a   u  g i  
n  g  e i  
n
 er  r i  
n  t    e  y  s   t  
 ,  e  a   g  g
 y  g
 o
 ol    un  eh  l    t  
.  t   r 
.  eh 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 207/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

i    d   pr  ▲ s   ul    c   p l   l    C  m ▲ d  f   ▲ ▲ c 
i    er  ▲ u  s  ▲ p
 gnr   el    e B  a  r   om g'  
i  
 c  n  e
i    g
 g
 on  o R  t   i  
P  R 
 o
 p  S 
 t  
i  
l  
i  
i   r 
 c 
 ur   oP  i   m
 a   e  s 
 c  l   '    a   p r   e  t  
 o i    en r 
i  
m  o i    p  e z 
z   a 
n v V  I  r   o l  
 b   0   a  r  l  
 a  r   e  s   p i  
 a  r   a   e  s  r 
 a 
 g i  
 t  
i    er   p m  t  
 t    c   er   ,1   a 
i    c  n m p  e m u
 a   en  un  e  pi    t    a   e n  oi  
z   ei    p  a 
i    g
r  n z  z  i   i  
i    a 

 gi    c  i   .  a 
 a  r   o  0   p
 e  g  t    a  r 
 e
r   d 
 e  o  a   o  s 
h  f  
i    o  e m m r   g  t   t    p  er   oi    o  a  n  er   s  i    e  a  n  u
 onn  e  c 
 a  r   t   m o  oi    e  a   o s  l    ol    (  
A  r  l    c  l    a 
 d  l  
’   b   er   a  l  
’  
 t   r   t   u
 t    o  t  
 t    d  v  d  i    a  n  )    e  a  r 
i    a   t    ol  

 a   e  an  t    e z 
 t   o  c  n i    er   ui    oi    p  e  e  el   r   t    t    d   t  
r   c  l  
 a  l  
 b 
vi   i    d  t   e r   on  e  c   s   om l    d   b  on  a  .  o  ez   c   er 
 o  e l    e
 e .  er  m o  g  a   o n n  c   a  r 
 s 
 a  i    d 
 en  p o vi   '   l   i   i   r 
l    p  a 
r   g
i    o  d   d 
 c   el   i    oz   er   on  om
i    t   i  
n  u  a  l   r 
 a   a   a   t  
 e  o  c  f  
i    8  l    d 
n  t  i   i  
l   i    g n  d  n  b 
 a  v  s   o r  m o  a   s   s   8  ’  
i  
n  el    o
 t  
 t  
 er   d   s   a  r   g  o  s   t  
 a   u
i   l    oi   .
l   m e l   .  a  7   gr   a   o
 e  e l    s   e  g 1 
 ef   g r  r   a   a  i  
n  o  s   o f   c   c  i   n  d   g  3  a   d   er 
 enr  l   i    a 
 g  o
 c 
 p  g  c 
 o  a 
 ul  
l    o r   t  
z   a 

r   on  O
 e i  
R  i    o
i    3 
 a   0 
.  a 
1   gn i   .
 pi    oi    d   a  l   7  gi  
 a  z   oi  
.  a  i    er  .  o  ol  
i    (   B   a  .  o
 )  
 b   c   s  ▲ w h   d  a   a  ▲ a  ▲ ▲ s  ▲ p  S  ▲
 e h   p  a  r  n  d  n  p  a  r   e
w  e
 t    c   e
 c  T  i  
h   ev  ei  
 t   v  s 
 c   d  F  P  B  e  c  T   t   c  F 
 e k   C i  
f    gi  
h   t  
i    t   h 

 a   g  ew  t   f   i  
l    t   l  
 a 
i    t   eh  c  n f   e i    gi  
h  n  u i  
 er   t  
 t  
 en  of   A f    e  e  b   e i  
 t   h   e  d  i  
 e  t    o
. h 
 er   a
r   t    u  d  en  c   a   a   d   o  e  O  t   t   d   en  8   t   h   e
 g  a   t   r   c  r  r i  
v n  o -  h  h   t    8   e  s 
 e  b   t 
i    or   a l    a  l    d 
k   ow er   t   i   r i    e  e  or   t   7   a 
 a 
r   s 
 e
 t  
 gi    o
n  q  t  
nk   a 
 s  h   pl    gn  er  w  q  u  eh  3 1   g
 e  ef  
 t  
 e n  t  
 c 

 en
 u h   s   t    e
 e.  e h   oh  n  o  c   um (   ef   s   e  o  s   a  . r   t  
l    0   a   y
 e  e  s   a 
f   f    t  
 o  s   a   p B  er   eh  v  c  k  1   u w
 t  
h  i    c  l  
 t   a   t   gi   i    s   )   n r   a   3   s   a 
.  of   gn r   g  p h  h  n w i  
n
 ew  e  p  e  t   g i    t   e  e  u  g  eh   c  . l  
 u n 7  i  
n  s 
i  
n  t  
 t   h   s   a  r   or   o  yl    U .  t  h   eh  b  .  t    t    s  r  .
 ef  
 er   e
 s   o .  0 
 t   x.  p l  
i    o
f  
r   e
 s   e
 gn  c 
 a   s 
 u
h   t  
 oh   er
v
i  
  
 er 
 c 
 er   t   .1   um c  e  t    s   e
 eh   eni    gi  
 e  c   e
n w  eh   0   p  t  

n  s 
 (  
A   t  
 o
 c 
 e  s  m t   e  t   i   .
 oi    )    ol  
 , m o  p  of   l  

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 208/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

2 3 4 5 9 8 7  

 9 


1  1  2 
 6   9   8  7 

 om ▲
 c   e
 s 
 s 
 d 
i    d 
i    a 
l  
’  
A   gf  
 s  i    un  p a 

 u
 b 
l    a 
 enl  
I  
n  er   s 
 er   s f  
i   i  
n  s 
 e  u
r   ov  a  r 
i  
 pl    s   g  a 
m .  o l    o f  
i    o
 e  er   e L  I  r   s 
 a   a  r   b 
 a   oi   nI   I   c 
 a 
 t  
 o  ei  r   un  e m  g  g
 gi    gi    a  n l  
 a 
 p
 o  (    c 
m  t   O
 o R 
 d  vi   p
 ov  t    o  o  g  er   s   9 
 )    a   p  , e  (  
i  
l  
i    t   i   o  g i  
z  r   s   o  8 
 p
 a   a   e.  d 
i  

 t 
 an
 pr   c 
 on  oi    a  l    oi   m o
n  oi    d 

l    )  
 an  pi  
 t   o
r  m
 a  f    e
 s   b   c   a  i  
n n  s  t   a   p
 s   b   s i   t   c   s   ol    a  r   p
 t  
 a 
r   o
 ur   a 
 s 
 g  e  t  
i    g
r  ii      c 
l    a   pm  ol    e
 d   a 
 t  
r   o
 s 
 t    e  a 
 oli      t  
 or 
 p
 pi   f    gi    a 
.  a  n  d  n  a  n  o
i    ui  
 t    o  un
. r  i  
z   o  t  
 e  o f  
 a   c  l  
 om p  oi   z   (  
 9   a m
 oi    d 
 ev  a  l   r 
i    a 
r  n  )  
.  en
 en  on
l    e
 a   o  on

i    e  t  
i  
 c   e
 t  
 (  
1   c   t  
 t    e n  ol    d 
i    el    e
1   o  o  o  a 

 )    p
 pi    t  v  (  1 
 0 
 e
 a  i   i    )  
w▲  t   r   g F  i  
n  c 
i  
 t  
h  t  F   eh   e
 t  
 a 
 e
 a  i  
 t  
 t    t    a h 
 c  i    s  i  
n r 
. h   eh   gn
 u  t  
h   U  C  p  e  gn  pA  e
i  
 c  i    e
f    d  I   f   C
 s   s 
 e  a h  a
h  e
 c   u  c  i  
f  
i    s 
 pl    ul    g
 ur   ,f   t    u
 d  l   n  t 
i    e  c   y  t   c   e.  t   i    e  t 
i  
i    u
r   ew o  d   e  s  r  h   s 
h  e  o
 t  
 ev  t  
 c  n  t   w  e h  n
 p
 a   d 
h   er 
 t    o
 qr   a 
 s   a  nl    s 
 u
 o  e
 enw (  
 a 
l  
 9 
 d   ur   a   u
 e.  d  n  t   i    )  
 s 
. m i  
ni  
 t  
 t  
 o  gn  s 
m
 u
 (  
1   g n h   t    (  
1   e  s 
1   en  eh  0   a l    t  
 )    s 
 c   )    a   b 
 c   t    e  t    s   e
 om  er 
w  gi    gi    o
 s 
h  h 
 t   t  
 pl    s .
 t  
 en  e
h   oh 
w
 e
 t  
 e  t  
 o n

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 209/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…


 9  1 
7  1 
7  1 
7  1 
7  1 
7  1 
7  1 
 8 
 8  1  1  1 
7   6   5 

 3 
.2 

 3 
 3  1 
4  1 


 3 


1   8 
1   8 
1   8 
1   8 
1   8 
1   8 
1  B

l  
i   v  d  -  -  -  -   or  f   r  ▲ f   i    8   u ▲ (  1   a l  
 q
 ui    er  i  
 s   d  i  
z   s   8   t  
i    6  r 
i    c   c 
h   c   c   s   s  1  i  
l    s   u 2   d  i   i  
 o I  
n  s 
 a  7  l  
i  
z  B   )    o
 d 
 o  c 
f  
i  
 a 

i   D I   ui    o
n  on  e g  ez   , 5   d   p
 ui    oi   m s  i    e n m u
 s   d   e n n  t  
 e r   g 1  z   ol   . n
 3   a 
 gi   .2  n  c   d 
r   o m  d   d   d 
r   en m c  i   m d  :   e  o  d   o 1   d  c   el  
n  e r   o
 el    s   gi    p  p  er   o
 t    u
 t    à   o  s  o  s 
 c   ;  i    s 
 s  r 
i    u  o  a   a 
i    o  t    t  
 à  i    o  a  l    ;   ,  b  r   o  c 
 e  p r 
r   a   3   er 
 s   e n i    o i    (  
1  r  m  o  c  h   e  e  a  l    3  l  ’    d 
i  
 er  m a  r 
l    t  l   i    s  m  o  c   t   i   l    c   e  a  i  
l    s 
 b   pr   el   r i  
m  an  p
 a 
7   (  
 )  
 ;  1 
 8   er 
 o n  b   3  n
 d   o  t  
 a   a   o  s   t  
 t  
r   t  
 a  i  
 c 
 a 
 t    e  o  o  t   c 
 c  l  
’    )    ei    t    a   a  m u  d  n  d  n  s 
 e  p  er   ez  m  ur 
 oi   i    d   o.  u  a   t  
 t   o m t    p r   oz   b   ez 
n  e l    d   t    o  o  er  i    a 
i    a 
 o. l   l  
i  
v  ui    t  
 a   t    el  
m t  
i   r 
i    o
 6   c   (  
1   ;   o

 e
 t  
 t  
i   i  
l    d   p  er   c   u or   a  z 
 el    on  g g  o  a  n  d   om 9   )    (    (  
1   s 
 e  ei    er  i  l    o
 d  f    (  

 o n  oi    d   t   i    e  s   8 
i    s  1  7   g  d   s   d  . r  i  
z   5 
 u i    a   c   p  )    )    u i    c   a 
 d  i  
 o  e  )  
 d   d  h   e  s   s  r 
 el    o
 ,v  e l  
 p  e
 u
 q
 s   6 
 d  i   n
i    s 
 o  e
 p
 s   e
 t  
n
 e  c 

i    a 
 t  
i  
.  oi    en  d 
 d  l  
i  
 a 
 c   t   i  
i    s 
 c   er   s 
 or   a 
 d 
 c 
 o h   e  o
i  
r   pl    pl   -  -  -  -   t   ▲ t  
 or   a 
 e
 s   a   a   p  d   6   6   t    o  o  t    eh  I   n  s 
 d   er 
 er   t  
 e  t  
 e  a  r  h  n n w f   n  q
 u vi  
 ,  p A  C  c  i    d   d 
v r  r   c  i    s 
 e  e  o  ol    e  e  gi    c   t  
 ovi    c h   a 
k   e i   i  
. n  ev  ev  ,  c  k  r  .  t    e
r   c  f  
 er   a  on  d r   d   o  t   h 
 en  t  
.  e c  k   t    u
 t   pl   n  p  a   s  v v  er 
i  
 e v w
i   i    t  
h   o
 ol  
k   or  r   o i    a   p l  
 a   s   e n  gn  e
 t   l    p  t  
 c 
 u  a   ef   n
l   f   t  i  
 e  a 
 t  
 e
 t  
 e
 s 
h  x
 ow  p  a  l    pl    o  a   e  p
 p h   a r 
 t  
 t   e  t   w  s   (    a   t  
l    e  a  r   c 
 d  n  t  
 c  r 
h  f   g i  
n i  
l   1  n  t    t  
 e  e k   u n
 (  
1   e  (  
1   o  o
f  
l   i  
 t    t    c 
 o 7   8 
 )   n  (   8   s 
i  
 (  

:  f    t    t   .
 ui    t   1  )   1   c 
n  eh 
 d   gi   m )  .T   a 
l  
 t  
 t  
 eh   9 
 )    3  7   ul    o
 )    t  
 8 
 8 
 p  e  t   h  7 
 evl    a 
 e n  oi  
 gr   t  
 e
 el    eh 
l  
 a  n

 a 
 t    g
 ur  m t   m  c 
i  
f    5 
.
1  m m
2   ph   e
 s   3  .1 

l    e i   n  t    s   e l    p
 a   e 1 
n w  a 
i   l    eh   t    d   e
 ;  m h 
i  
 c   t    t  
 e  c 
i    3 
 3 
 t   w h  f  
 eh  i  
 t   i    s 
 ; k   c  i  
n  d 
 ei  
h   ; k 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 210/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 c  l  
l    a 2 
 u  t 
 o  3  A
 t 
 c  2 

h  f  

i  
 s  zi  
i    o 2 
 d   0 
 e  en
2  2 

 c 
h  al  
 ai    t 
 o
n  c  B 
 s   a
i    t 
 d   e
B  e  an

 c   a 
n m o ’   ▲ o
l   l   ▲ ▲ (  
 b  2  ▲  C  B  A  r   c   of   ▲ r   u ▲
 a 
 en  el    on  p
 t    p  a  s  D
 p
 e  o
 c  I   P  1  I  
 )  
i  
f  
.  o
 p n  S  e l    on I  
 a 
i    t    t  
 or  i  
n  a  n
r   c   s   o  s   s 
 a  n  er   d 
 o  er   t  
i  
v  s 
n
 s 
 a   a   t   l   n  a   e  s   u  e  c   c   e
.  O  t    u  a  l  
 a   d  r  r  i   l   i   1  2   3   q l   r 
h   e  a  v  o  e
R  i   n  d 
i    a 
 d   o  o
i    t   r   oz 
 el    ei   i    c 
 o

 er 
.
 t 
 à   oi   v  er   t   i    d  r 
i  
 el    er 
 d  m  c   a   a  n  p f   i  
 t    a  i  
 ev  u e n  om c  l    el    a   er   a l   r  i    p  a  n ni  
 e  a   e  a 
 t  
 e r   a 
 c 
 o  c  vi    er   c   g
i    d 

 oi   i   r   a l    oi    o
 t    a 
n  e n n  c   o  t   i   h 
l    u f    o  e  gn
 t  
 or   e  d   a   e  p  d  i    c   oi    a 
r  v v v  d   en  s  i    gr   c 
 o i  
 a 
v
r   Oi  
l    gn
i  
r   o
 (    e
 d  .  p
 a 
i    s f  
i    a 
 t  
 er   (  

 0  ni  

i    t  
 e
i    t  
i  
M  t  
i  
M  s 
 e  (  
2   s 
 0   g
 a   s 
 e  pi    o
 b 
l    c 
 c   a 
vi  
 s 
i   R   a  2  4  c l    p  s  r   )  
r   a   (   .  o n M  6   6   c 
r  .  g
 )   v  a 
i    c   t  
 s  .L   s 
 s   )    a 
 ,  t    e  g 2   e  6  x2  x7  i  
zi    oi    a   p  a 
m r   er   u  à 
 ul    a   a  r   s  2  x  d 
l    p  a 
 c 
 t    er  r   oi    )    g
i   .  t  
 d i    6 
 5   0   0 
 o
n  el    en  e s 
 c   c  n
 a 
 t    , i    t  
 t    e  t   r   on  a 
 o  a   c 
r   o  s  n  a   (  
2   en  (  
m  e  t   i   m
 t  
 e n  e  3 
 )    u
 t   m  a   t  .  el    o
 a  l  
 c  r 
i  
r   e  a   a 
 on  e  )    e
 on T   (    c  ▲ t   n ▲▲
 or   a  ▲  C  B  A   er   t    ov ▲ s 
 or   c 
 F  F 

4   a   p
 t    eh   )    s 
i   F   q  d  I  
n f  
.  q  er   oP   e
 c 
 eh  s  w  gn  or   u  t  
 gi    er   t  
 s  i    t  
i    u r 
 e.  (    g  ei   f  
 c   e
i    t  
 d  i  
h   , m e  , h   c 
 t   v  eh 
 o  t   1  2   3   q
. 2   er   d  i  
h  w  t   s  ni    t   w  t  
 e  t 
 y  0 
 a i    eh   e

 e  or  n  t    er   s 
 eh   (  
 )  
 s 
 s 
 s   t  
n  t  i  
h  r 
 t    c  k   t  
 e
2  a   c  v  or 
i  
 s   t   w h  ni   h   er  2  l    s 
 c   s   c   d 
 c   s   e  er   e  q  u
 e.i    e
 d   t  
h   o  e  t  
h   a n  g
i    c   em t   a 
n  )  
i   .  )  
 (  

2   ew
r   ew
r   ew
r   s 
 c 
r   s 
w  y l  
 t  
i    e.
 O  O  gr   s   or   t   o ni    on  s   s   p i    o  g
 t   h 
- r  - r   e i  
 d   s   g M M M  o  t   t  
n  gi  
i   n  a   e  s  w  t  
h   t    6  i    t  
 eh  n
 e
 g
 s   s 
 s 
 e  of   a   e  s   c 
r   e
h  x
 6   6 
x2   6  n
x7   (    t  
 d   t   y  s   e  5   s 
 s  f  
i  
 t   p h   s   p w  c 
 o  0   0  m  p  eh 
 o  e  u  e .  e
h   t    c   s   ev m  e
 c   c 
 ul    d   s  h  i  
f    (  
2   (  
i    3  r   )   i  
f  
i    ul  
 d   t  
 o  or   e
 d  2   d   t  
 e  c 
 b  i    d   )    0  h 
 e  t   .  )  
.

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 211/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 8  4 
 3 


 8 
 8 

1   5 
 3 
.1   6 
 9 
 0 

 of    s   a 


r   p l   ▲ c   om 8  8  ▲ c   e  d  ▲ r 
 a   el    s  i    t  
 a  ▲ p  a   s  ▲ a   a  ▲ c   e  p  p  e  d 
l    e  p
i    b  l    on  c   o i    q
 c   o
 el    s 
 a  A  7 
1  I  
n m
 p
i  
l    c  M  p
 e
m P  a 
 b   s   er   el   P  p o r 
i  
m  S  t    c 
 e  s 
i  
 a 
 s   ui    el  
 a 
 t   m l  
i    a   3   s   b  i    a   o  t    u  o
 s   t  
r  i   z 
i    o
 s   s   er   or  n z 
i    t  
r   d 
 e  a  n n i    g
 t   o n m n  t   i   n
n  o  on i   i    on  a   on n  s   el  
i   i  
 ,  em ez   e
 a   d 
 o
.1   a 
l   i    o  b   t  
 a 
 o  or  i   z 
i    a   e z 
i  
 t  
 e r   d   t  
r   a  r 
i  
 c   ;   t  
 a   a  v
 c 
 on  t  

n  er   er  f   9 
 0   a 

 e
n n  o  a 
i    er  i    d   e
 on .  d 
i   m
 on v
i  
 t  
 a 
 g
 e  d 
 o  o  e  a   p n  a 
 t    d 
i    a  1   s   e r  l    a   c   a   t   i    g  er   e  ev
l    o  a  l    or  n i  
 c  l    e
 c   o  pr   ul    c 
m (    er   om a   er   d 
l    (  
i    gi    c 
 o  o  (   4   3 
 )    ei  
r  r 
’    a   d  i   r  i    e
 e
 s   b   t  
l    el    a 
 c 
 el  
 e i    p
i  
 a 
 on  o
 t  
 un
 ov n
i  
 a 
m a  l    a   e i    c  l   i  
f    d  n  o  s   om s 
 t  
 )  
.  d   p r 
 t  
r   e ’  
 a   c   e  p  s   d   o  a  v
i    d   b  f   n  c   el   i  
 s   el    or   p  u  d   e i  
 s 
 em or  r   a  .  e  t   r   a   er   el    s   o  el    oi    or   d   o v  s 
 a  l    d   o l   i   f    t  
 t    u
 pi    , r 
n i  
n m  (   v r   t    c   o
 , m  e  g  e  a   a  ’  
 a  i  
 c   o l  
 t  
i    c 
 t    om on  c   or   d  i    o  a   8   a   a  i    a   (    e m p  a 
 5  r   g  ev  d  v  p  a   a   a  r 
 à   e  c  r   )    d  m m  )   l  
 a   el    g i  
 o r   o  e  p r 
 e i    e
 d  r 
i    el    o  c 
i    e i    e  b  c   ol    t   gi   .  a   e r   o  b 
 el    a   d   s   a 
’    d  . m s   e  c   o  g  a   s   d   o
n i    p  a   e n  ur  n  o  a   o  g  p l    t   i    e r 
 p
 a i    d 
 o  d   on  b  l   .  e  t   vi    t  
r   el    o
 (    t  
 a 
r   a m
n  e  d  i    d 
i    o i    or   t    en  o p  t  
 a   d i  
 s 
 t  
r   en  e  or 
 er  z 
 e  oi    a 
 6   t  
.  o  d 
 )    on  c 
 c   e
 d 
 a 
 t   er 
 o  el  
i    t    el    o  e n  a 
 on.  e l    (  
i   7   a 
 )  
v  el    er  i   l    o
 )  
w c 
i  
 t    en ▲ t   ni   ▲ s   e
 c 
 or  ▲ d 
 en  (  
 ur   el   ▲ t  
 s  w ▲ el   ▲ pi    ol    oT   pl  
i   v n  c   a 
h  e t   l   A  h  F   o  g  a  T  m  e P  h  oP  er   gT   (   k   a   t  
 e.
 t    g i    e i   n ni    s   em  c 
 t    o  c  i    3  n  d 
h  r 
l   n f   t    d   e  e r   t  
 o  s 
i    o  s 
i   w h   )  
.  u  j  
 u
 e i   n  o h   s  r   p  o r   t   n  t   i    t    t    s 
 en  e  t   h  r  k   e  g  p vi    o  el    of   oi   n  t    oi    t   e 4   t  
n h  n  (  
 pl    e r   c  r   s r  r   or   t  
 d  of   en  s  h   a 
 t  
 a 

.
 o
 c   e
l  
 a 

i  
l    (  
k  h   s   eh   t  
 t   l    t    e h   )  
h   t    a   eh 
 of   t  
h   o  a   e  ek   e  y  6  i  
n  e h   e n
 d   p
f  
 t   p  t   ev  t  
 t  

 e  t  
f  
 c h   p  a   (   r  i    )  
f   .  t  h   g
 e
 a 
f   g
 t    e  er   ol  
 t    c   t  
 u
 o
 s 
 e  or   ,w i   r   8   t    e  a   ,  a   a  k  r  i  
 pl   k  h   s 
n  t    )  
n  a 
 (  
7   eh   c   b 
 )   r   s 
 p r  i  ni   n n  t    oi  
 a  .
 s  i   .  d   a   o n  )    e  o r   s 
 e  g  t   h   ,n
n  u  t  
 e h   c 
 t   h  n  g e  t   n x i  
 gn  el    a   e  ol  
.  t  
 a 
f   a  m  8  7 
1   s  i  

f   d 
 t    a 
 b 
r   o  er   u
 d 
r   a n  c 
 or   e
 t    c 
 s r   d 
n  e  c   o
 s 
 p
 a   t    eh   o f   m d  w  er   en  en
w  s  r 
k   3  .1   t    o  exl    t   h   (    p  el  
 5  l   v .  t    s  f  
i    t    t  
 ,l    t  

 0 
 9   ev  e  )    a   t  
 e
 er   t   h 

i    eh 
 c 
 e 1  r  .  e

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 212/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…


 9 
 5 
 3 

 8 
7  4 
 0  1 
 0 
.
 5 
 6 

n ▲ (  
i   4   d  r   c 
i    o  o ▲ s  ▲
i    s 
 ul    pr   er 
f   d 
i   i    ul   ▲ d 
 s  i    un ▲ d  R
i   i  
▲ a 
f   l  
’  
n  u
i   r   c 
 a  ▲
 d 
i   R 
 c 
 )  
 a 
 s 
 t  

 t  
 a 

 d 
. M c  ur   oP  '  
 a 
 a 
 t  
i   r 
i  
 s 
 t  
r  '  
 a  I  
n
 s 
 t  
r   ov I   n  s t  m R  s 
 e  s   o
 t   m A 
 a 
 t   p
i   l   i  
 b   8   on  ez   s   c  m i    s  i    s  r   o m d   er 
i    a 
n  b   g
 o  ei    a 
 c   uz   oi  
n  8  z  i   z 
l    a   e  b 
 b 
 er   o n z  L 
 t    u N l    e  b 
 b 
 er  r 
 a   t  
 u n  a  b  n i    u i   i  
m d   oi    en
 g  o i    e 7   t  
 a   a   oi   i   '  
i    o  o  ei  r   oz  l    u  t 
i    el    a  i  
 ov nn  e  (    o 7   d 
i  
n  a   p  o  0  r   (   n  o  s   t    o
 o  g  e n  t  r  zi   a n i    o

i    el    p
f   n  d   0   e  3 
.  s   )   a  m ul    a   en  a  r   (   l   n  a   e  o  g  er   e  t   l    )  
 g
 ur   a   a   ,  el  
i    e
'  
 5 
 6   u  e  e r   o '   l   v  a  n

 )   '  
.  gi  
 e
n  (   s  e  un n  g i    s 
 e  t    o i    s 
 p
 o  d  gn  c 
 e  ul  
r   d   q
 u  a 
l   4  l   i  
 a  l    a l    t   i  
n
 or   g  e m gi  
n  a  1  d   a  e  o
r   )    el    e i    o  a 
 a   e 4 
.  o  s  i   n  e
 b   d  r   a   g  a 
n .  e l   i   n v  t  
 a   u  on n  el  
 en  t  
 d   c 
i    d 
r  i    o
r   p er   e
 ul    a 
 p  d 
 o  d  onr   e.  a  n  t  
 o  o n  o i    g
 a 
 gi    d   el    gn  a
i    g
r   (  
7   s 
n  t  
i    e  e  8   t  
 (    em a  v
l    t  
 a   a   b 
 ol    d 
i   i  m g  g  (  
4  el  
 g
 on  t  
 gi    c   a 
 t  
 d 
 el    o  a  '    u
 e
 t   n  )  
 e  c  a   el    )    p
 or   c 
 om
.
 (    c  r   )  
i   .  a   o  o l  
 b   t    a l  
 a   p
 pi    t   m r   a 
 5  nv  p
i    a   a   d   er   a   g
 )    c   a   e
 d  '    d 
l   m q  u
 c 
 on i  
r   d   g  gn  a .  a   ov  en  a 
n
 c  r 
 om  e  o  ei   i    a 
r   t  
 t  
i    on  el   nv  or   t  
i   r 
i    o i    on  c  r   a 
 e  er   a  m d  o
 t  
 e  d  i  
l    a  r 
l    ez   t  
 a   o i   l    oi   i   nv  a   e i   n  en
 t   2   oi  
 (    (  
 a 
 d   oz   o
 )  
 8 
 )  
.
 t  
 e
 o
▲ n  s   o ▲ t  
 t  
 eh  B  u h  n  eh  ▲  c 
r   er 
 a   er  ▲ t  
i   ▲m  e R  pr  ▲ en  t  
 s  m t  
i    ur 
 t   a  f   t   F 
i    un  oP  nk   ef    ef   F  i   F 
i    gn  t    a
i    s  o R  g a   e n
 gi    en  (  
f   4  t  
 )    c   eh   t  
 t    s   s   er 
n  e

n F  N
 t  
 t    a  s
 c   e
k  m g  e  o  t  
 t   h 
 ur   d   o  a 
 t   nn  or  h   t   i  
 t   h   c   c  i    o h  l  
 e  y  en  e
 a   e  ov w  c   s   e
 e.  t    e  (  
4   oi    a 
f   e  e  t   m  t  

 e  t  
l  
 er   t    )   n
.  t   .  on  on  t  
 t    t   g w b   (  
 8   e h   eh   pr 
w  e
h  o t   s   o
 o h   eh  e  e
 a 
 s 
h  l    )  
.  t    e  c   o
 u  o l    e
 s   t    t  
 c   t  
 c   t   r   a f   s 
 t   i  
n  eh  n k   c  k 
 s 
 a 
 eh   e
 p
 c  r  n.  t  h   t  
 a 
 p
r   s   a 
f    oh 
n  a  h  ni  
i  
m  (  
 )  
 o2   s 
 t  
 e  g r   g
 a 
i    evl    s 

i  
f    t  
 a 
h   t  
 e
r   ei  
f   T   a 
 t   on  e  t    gl  
i    g n  a  h  t 
 t   t   h   er   t  
i  
 t  
n  a 
 (  
 8 
 (   i   h   t    y  g n  g  t    (   k   e  g l    )  
 a 
 5   d  en  eh  .  e  e  e 1   (  
 )    8  w  a 
r   d   a   eh   )  
.  e y  t  i   7  u  t  
 )   h   t  
 p  e  t  
 s   t  
 a   or   t  
 g i    t  
i    8 

 a 
 s  f   w r  w  s  i  
n
m  a n  a   g  eh 
 s   q
 u h  m 0   eh 
i  
 t  
 t   i  
 t   i  

 a   t   i  
 o n  d  n  e  s 
 oh   en  gi  
 e.  t   n  0 . r   e h 
 d  t   h   t   f    t   g
 t    t  
h   d   a 
r   a 
w
n  t  
 5   (  
l    6 
 a   3 
 )    o  eh   eh 
 t    t    (  
1   e  e h   g  e  o  em
 d   s 
h   y 4   )  
. w
n  e 4   a 
i   n
 d 
 t  
 eh 
 ar  n.

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 213/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

7  

 6  

 c 
 o  8 
 8   on ▲  ovl    (  
 c  7   t  
 a   o
 p  d 
 a  ▲  s 
 c   s 
 e  e ▲
 gn  s 
 d 
 o  t  
 en  p o  s 
 ul    evi    u r   Q
 u
 c 
 om uf    p  s 
nz   o  ol    el    d 
 ev i   l   m i  
n  en r  m ▲ d 
i    el    p
 e
 p 7 
 pi    3 
1  l   B   a   )  
 d 
l    on  e  a 

z   p  d 
 or   o  s  I  
n  a 
n  s 
 e I   l    p  s   t  

 o  oi    e  a  '    t  
 a 
 o
 a   a 
 t   n
 t  
 er   o  em  e  a  ov  u  s 
 o
l   v  en  e
 c   o  S 
 e ’    er 
 a  f  
 p i    s 
 a  .  a 
2  p
'    o
 c  v  (  
 6  L  I   t  
.  o  )    a  m  un  )   r   (  
7   e l    d   er   g
 a 
 a 
 o
 ur  i  
l    b  n  e
n  b   e  d   b 
r  l  
i    d 
 o  on  on  b   o  en N I 
 b  l   i    e m m on  a   s   s   s   s   d   en  t  
 t  
 pr   0   c   t    p  s   a   en  a m e  om t    o  a   a  l    u
 a 
 e  3 
 p
 o  a 
r   on  el    p  p  a m d   ei  
r   ur  i  
r   o  p
 p  er  m e  ol    s i    er   s 
 a  i  
i   l   p
 d 
 u
 ov  ; r   c 
 on  a   or  i    a  r   ol    em
 a 
 s   6   s   e  a   o  o f   s 
 a   ei    o r   en  p i    e  p
n  e  t   l   r  m o  u n n
 c 
r   e  t   i  
 o  a  l    e
 s 
 a 
 p

 t  
 e  t  r   en  o l  
 p  a 
m  (  
B  r   o
i  

i   v  a 
 g  t  

 e
n
 ov  t    p
 o  a   on
m  t  
 e.  t   r   o  e i  
 or   a   o  t  r   er   o  t  
 t    em t  
 oi    evr   u
r   t   s  n
 o  e  o  t  
 e
i  
 t  
 t    s   a  r   s   a 
 er   t    a  t    a   )   m n  o
i   l    gi    o  o r   s   t   p
 p  o  g i    an  s 
i    a 
n r  i    t   l    p
 o r 
 a   e  o r   p n  e v  ol    d   a   o  d  c   on  a  r   en  t  
 u  e r  n  p  a  f    a   a   enl  
. r   t  
 t    t  
r   er   a   e  e  ù  t  i  
l    er   a   el    en  a 
 o  on
 t   f    el    a 
r   e  a   d i    d 
i    e  o
 u  t  
 a  t   s   d  r   c i  
 ol    o  or   oi    a   b  l  
i    s   c 
i  
 a  z  r   c  l    e  u l  
i    a   t  
'    o  c   or  i  
n  e  (    a 
'   u  )    a   c   gl  
i    q  c 
 a   a   g
 t    e  o i   n  a  ’    er   e
m  t    a 
 er   oz 
z   oi  
n
i  
v  o  a 
 ol   ni    gr   b 
r   t    a 
l   A  on  t    a   a  4 
 ; 
l    u
 e r   o
 e n  b 
n
l  
 gi  
 o l    e
l  
n  a  r   on  a 
 a   t  
 o.  s 
i  
l    c   e  a  i  
f  
i   z 
 a   er   (  
 b   o  e  b  n  q  or  m ur 
l   l    o  s  i   ’    s 
 a   a  l  
 b 
l    en m e  eh   d 
 c   t    p
 d   e  c 
 t    a   d   c  z   o  )   l    er 
 a   pi    d   e  u n  p  t   i  
l    gr   er   d   b   a   or 
 a   o  d   e  a   a   el    or   d 
 a   e  d   p  p  o  b   a   e  er   s   or   a  l    g
 d  d  .  el    ev  d 
 e l    t  
.  (  
i   m l   i    d  n  s   e  o  o  u  a  s   g  o  o n  u i    g
 e r  v  g  e
 (  
 o7   o v  s 
 or   d 
l    a 
l  
m  e
 )  
 6   o
 or   e
 t   n  o
 a   pr 
r   ev  a   o
 d  m s  on  t  
 o  a  l    , s 
 o  a 
 t    olv    on  s 
 o  t  
 ui  
l   i  
l   m o p  e  o
 t   m o  t  
 a   ol    o
 a   è   a  nz 
 )   l  
 a 
n i    a 
 d   ol    d 
 e.  o
 t    oi    o.  o t    o  (    5 
 )    on  c  i  

z   o
 t    p  a   t  
n  o n  on  s 
 a   o l    o  a  i  
l    er   eh   a   or   o  c   er   d 
 o  è  t  
 t  
 a 
l  
 a   a 
 a 
l  
 a 
-   er   e.  s 
 o  eh   s 
 t    a 
i  
 t  
 or   t    t   ▲  t   f   B   b  n ▲
i    c  m▲
 gi    o
 ol    S   eh  a 
 c   el    ef   s  r   a 
 a  l  
i   T 
 t  
 gi    t  
 gi    pl   r 
 a  n  om s 
i    t  
 a 
W  s 
 t  
 a 
 oi    s 
l    t  
 a 
m c 
 ov  ol    c 
 ol    c 
r   yf  
 a  l    d 
w  s  i    er 
 q h 
 t    e  e  or   er   t  F  nk   gn  u s  h  h   c 
 t   t   e  (    g v r   eh  r   a  r   c   c  n  a  m
 u
 e.  en  p  a   c  f  
 yl    o  evi   T  C  e  t  
i  
 t    s   e  t   eh 
 d   b 
 e  a   ,
ni   n  t   )   4   e  t  
 er   a n  t  
 er   d  n  t  
 er 
W C
 e. k w k 
w k   eh   s 
 s   s   ov
r   ur  w f    t  
h  h  h  w  e .I    t  
h   c  i    s  h  e  em e
i    a 
 t    t  
 e  on  e
h  h  un  el    eh  a u
f  
i    e  e
 t    a 
f   t    p  yf  
l   n  d 
 g m e f    u
h   e l    s 
 s 
 c 
 u l    o
n  c 
 u l   h  a u
 s 
 e  e f   l    d 
.  t  
 e  t   w w t   t  
i   n B   t  
. i  h   s  w
 o  c   t   w  t    em  t    t   t    e  t   , .I    t   ,  om b  l    of  

n  8   eh 
 el    (  
7   a  i   i  
 o  gn.  u  e i    eh 
 t  
h   gi   r 
 a   eh   a   c 
h   c   g  c 
h   er  h  r   o
n i    t   f   v  y
f   i  
h   t    ,
 u
 t   8 
.  )    s 
m e r  n
h   d 
 e  t   el  
 (  
 t    t  
 eh   oi    e  e h  n w  s   a   b 
k   a   eh   s  l   m a   p  e n  e  ur   e
h   t   mm
 (  
7  7 
1   yf  
l  
 u r   a f  
7  vi  
 )  
.L   el   n l   - r   u n  t  
 b   s  r   s 
i  
n  a   s 
 e
 a   a 
r   s  f  
 yl    e  s 
n  a   a   t  
k   eh 
 )   3  w  s   e
l    d  o  t    e h   s   em g l    t    s  w  c   e
 o .2   eh 
 t    t   (  
 s   6 
 )    c 
 e  u w  o
 t   w r   t  
 o .  d  a  f    eh   (  
 5 
 t   r   )    b  eh   t   f    ,
 un  a   , m  s   e h   a r 
nk   d 
l    e
 on f  
 t    0 
 3   e
 b 
 e  a  n  o
 b 
r   a   (  
B  i    a   a 
m w  s   o  yl    c   s   u
i    s   b   e
 e  c 
 o  g  s  ur   yl  
w
 eh  6  l   w f   d  f    s 
i   h 
 c   )    t  
h  s   a  i   i   n  , f  
l   l   l  
 t  i  
 o m n  t    e l  
i   l    s h  h   e h 
 u  t  
 s 
 p  a   t  
i  
h   c 
 a 
i    t  
h   e
 t  
h   e
 t  
 a   er   on  t  
 s 
i    s 
 em  e  e
 g  b 
l    o
 s   e
 p  t  
h   d 
 on  yh w  gni.    a 
 y  o  ynl    g  um t  
 a f   t  
 en  e  t   h   el  
 e n  gn  e  b   (  
 6   t    d  b   d   u  t  
h   s  i   r   e  d 
 c 
i  
 d   s 
 e i    t  
 a   o
 t    )    eh   o
 t   yl   w t  
 o  t   i  
nn  o
 t  
 e
 e  c 
 a   en  e  t   s 
n  t    ur 
 ef  
i   r  vi   n  p
 t   h   a 
n  (    eh 
 o  o  e l  
f   r  -   u
 s   g  o  ur  i  
 d   c   e
 o  er 
 e
 d  A 
 )   n  e i  
 en
 t  
 e n  gn
 d   d 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 214/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 215/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

A

L         L        
 O        O      
 C         C       
 3  K       
2  K       
2  2  1 

▲ (  
f  
i    b   e  g  3  i   ▲ d 
 s   el    e ▲ c   s   a   p  o  c   d   p ▲ p v
 o  t   r   t   i   i   i    a 
 ur   a 
 g  s 
 a 
 p
 o
 u
 a 
r  A   )    a 
 d  n V   s 
 s 
 g P  r  r 
i    e
 t    en r 
 t   m ol  
i   n  e
l  
i  
 d  l  
 c 
 o  s 
i    s 
i    U  t  
 o  s 
 a  n  p  e  o  e r   u  s   a  m z   t   n  em
.  em s  i   z 
z  i    pl   i   i  n  c  r 
i  
f  
 em a  s  l  
i  
r   p  t  
 e
 e  on  d   on  d 

i    o  or   a 
 t  
 a   oi   i  
l  
i  

n z   )    e
n  oi   i    c 
 oi    c  i   i    s  .  p
 t   n ni    a  i  
l  
i  
n
 s 
 t  
 a   a   c 
 a   a r   d   d   ev  e  el    t   2   em a 
 or   (  
 )    t    a 
n  er 
 o
 , r   a  r 
 e  d   a  r 
l    e  t   r   e  a   e  on  c  ’  
i    e  (    o
n  c   d 
l    (  
4  n n  è   t   r 
 or   e  )    s   u

i  
.  t  
i    c h 
 er  l    p
 e r   a  z   o  e  t  h 
 or  l  
’  
i  
n  b   e  o  u  oi  
 o v
 ei    e m
n  ui    u
 s  n  e  gi    e  e  s   u  c   d   t  
r   el    d   t  
 e  en i   l    e n  a l  
 t  
 t   p  o  t  
 a  n  a  r   s 
 u  d 
 e  p
 e
 e
 d   el    ov  s   uz  r  n  e  pi    a 
 s  i   v
r  n l   i   r   a   oi   n  t  r   e
n r 
 d   gi    s 
 t  
r   a 
m i    b   c   c f  
i  
 en  o  a 
 t    s  r 
 s   c 
 c   en  o  ul    t  
 d   b   o f  
 t  
n  gi   z   or 
 e  s 
 ol    oi    a 
 t    b   d   a  i  
l   i   i    c  i   h   )    e r   e
 e n  o i    c   a   d  i    s  i  
n  d  i   n  a  i  
n  e  a  f   c  f   (    ur   oz  i  
i  
l    c 
i   l  
 c   ei   i    e m i   r  1   ,  u  c 
 d 
r  i   l   n i    c  r  r   c  i  
 c   a   c  i    )    a 
v  a 
 om d 
 e  ei    g
 s 
i    d 
 t  
 a 
i    a   t  
 gr   t  
 e
 on .  t    o n  o s 
 t    o.  ol   vl    d 
 en  d  n  e
i  
l   r   d 
 c   en  s 
 ei  
n  evni    o  eli    
i    a   a   a   o  or   on  t   r   d 
n l    a 
i   l    el    gi  
n  e  o
 t  
 t  
 o  o

i    p  or  r 
i    s 
 a 
 er   el   l  
 e
 t  
 e ni    ù i    a 
l  
▲ ▲ ▲
 a   t  
 s   eh   d   s 
i    o  eh   e xh   eh   yl    (  
 d   t    d   e  t    c  2  s 
 )  
i    s  ▲
n  a 
 s   e A  w C  c   gr   C  a   s  i    e  U
 oh   s 
 t    s   p p  el    eh  r   e  el    u m d  f   n  (  
i   r   s 
r   t    oh   s 
 e
 u  o
w d  f   yl    (   c   s   a   a   a   s   e  s   t  
r   t   h  w  a 
n  b   g  a   3  t   k  nk   s   e  on  t   .  a 
l   l    e n
h   c   e w  u  u
n  o
i   l  
 t  
 a 
 s 
k   a l    )  
 a   a   a 
 s 
 t  
 e h  f  f   r  v
i  
 t  

 b 
r   pi   i  
 s  n ni  
r  i  
 t  
 eh  on  t  
 y
 s   e  e  e  t   e  c  n  a 
 t    a 
 a 
l  
v  en  c 
 a   on  t  
 t   h   evr 
 s   or   t   f   h   o  y
i    e n n  d   e  g  e f   s   t    e
f  
i    t    (  
4  f    t  
 e  d   t    p i    t   (  1   gi    a  l  
 g
 ur   eh   )  
 a   s 
 e  d  c   yl    t  

 a 
 c 
 e
 p
 o
 o
 c   en  eh  )   i    ur   t  
 o
 e.  e  d  n  a   on i    e
n  s   s   t   k   o i   n  e  o
l    d  i    e i   n  t   , l  
n  a   c   u  t    t   )  .  s   o  t   ,
l  
 gni    t  
i    t  
f    onn  e t  
h  o el  
r   y nl    c 
i    a f   s 
r   a 
n  s   a  E 
n  d 
 ei    e
 t  
h   o
 c   o
 p
 s 
 e
 eh   b l    c 
 d 
 er   e  d   er   s 
 ur   of   c 
 a 
r   t  i  
 b  m  b 
l    o  c   t    o  a   s 
 s   a   t    y  ef    oi  
n
 o  o  t    e l  
 c k   on  t   h  k 
i  
.  gn . f    t  
h   t  
h   eh  d  n  ul    e
i  
 y  d 
 ,  e  a   er 
 t  

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 216/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 6 
 6 


 5 

 6 
 5 
 6 
A

 p
 or   c 
 om c  on ▲ gi   n  ev  s 
r   p

 I  
 g
 u  pr   c 
 or   om s  c   S  en vi    s 
 e  t   s   p
 e
 s  f   ef   c 
 a   o R  m e
v  s 
r   o
▲ m v m s   g  c  ▲ i  
 on  er   on  p or   u i   n  pr  ▲ c 
i    I    a 
 b   s 
r   a 
n ▲ d 
i  
 pi    s   o
 t   I  
n r   s   e
 c  n  a   o
 c  r  n  a 
r  l   r  i  
 b   or   e
 g
 s 
 c  m el    oi  
r   s   on I  l   i  
f    a 

l  
i  
n I  
n f  
i    g n  t   s 
 s  n  e  O  p
 a   pl    gr   g  a   o  a  i    s  nr   e  e  t   i  
 c   a   a  g  ui    S  I   e  a   g  o l    t   i  
 c   t    g n  d   s   g  oi    s   e  o  o r   t    o

l    e  a   a 
 a 
 s 
r   s  l  
 a  ’   l    e
i   r  i  
z   d   t  
 t    a 
 g  o  g
 er  m g  d  u  b  n nz   t  
 a  m  ei  
l    e
 o  e m
 t  
 t  
 e.  d n  a m
n i    p  a 
 t  
 a  l   r   t  
 o
 a 
 t  
 a   a 

 a 
 g  en i  z 
i    or   er   ur   eni    er  r 
 a 
.  a   t  
 t  
 o  ei  
r   t  
 ur   a 
v
 t   s 
n  a 
i    s   t   i  
n  c  i    oi    a   e
l    s   d   e i    a   g  o
z  n  (   i  
7   er  . r  i  
i    er   c   ;   a  ’    a 
l   r   er 
 s 
 o  s   e.  t    on  er   e i   i   n i  
 en.  a   en  on  un r   el    a   c  i    p  ol    e  er   a 
 a  n l    t    en  e  c   o  )    on  s   e
 b  n .  a 
r   e i  
 c   d   or  l  m o  o  o  s   ,
 e  c   (   i    t  
n l    e  el    t   pni    e ’   n l  
 o
 a   e
n  el    on i  
I   r   eni   l    t   i  
z  i    al    e r   c 
 on  o
 t   a   d   t   a  l   r r   a  A  d i    ei    a   s  l   l  
 t  
 t    pi   l    o
 e  a  i   i  
i    e n  d  on  d 
r  l  
n  t  l    e r   on  t   t   i   i    e l   h   )    s   g
v  p  p  u  e  u  t    t    d   a  l  
 g  o  b   a   u
 u
 t   gr 
 s   e
i    er   e  e  a 
l    p  p  o  a   t  
 t    t  
 an
 o  u
 p  b  s   u  t  
i    g  t   g  e  s   o  er   d   p
 t    e r 
 a   t  
 o r  i    o  è   el    e r   a  g  a   a  t   c   c 
 el   m a   a  i    a   a  m u  p i    on r  i    a 
r   (    6  e  e r  i   f  
 ul    o
 s   er   a  m  o n  enii    
i  
n  er 
i  
l    t  
 s 

 e  p
 o  pi
 a     g
 o  s 
 oz   s 
i    b 
 oi    s 
 t  
 a   el    è 
 d  vi   i  
.  s 
 pi    u
 a 
ni    e
r  nm o gi    e  o  a  p  oz 
i    c 
i  

 o  u
 qn n

i    en  a 
n
r   er
m   b 
 el  
i    o
 g  g
 oi
n   i
n

  
i    c 
 )    o
 b 
 c   o
 c 
n l  
i    ef  
i    u
 t  
r
 a    a 
 c 
i  
 t  
 c 
i  
r  n  gn  t   o  u e  s 
i    ar 
z  t  
 e  è 
 p
 p n
-   e  d   ef   oi  
z   t  
 e.  oz 
i  
n
i    e  a   o  ei    on  om c   a 
 o l    c 
i  
l  

m d   o.
i  
l  
i   i    t  
 e i    t  
 t    un  or  r  i    a 
m a   e  b 
i  

i    oi   l    s   or   c   e n
 d  l    or   e n  e  t   n
 t    d  i   r   e  e  el    b  i  
n  o  el  
n
 d 
 d 
 e  s   à 
 t   f    a  i   v  el    en  p  s   t  
 e  el    o
n n  a   t    t  
 un l  i  
n i    a 
i   i    e  d   c  h   ui    (  
 6   t   m (    a   d 
r   s   c 

 o.  c  l    a 
 t   i  
 a   el    em t    o  er   e
 g  s 
 t   n  e  e  a   t    d   t   v  d 
 a   ov  è   e  )    e
 s 
i    d  n .L   t    o  )    5   s 
 e  o  u  a 

 a 
r   t    t    ol    on
r   t  
 o  t  
 a   t  
 e
i  
 e
 ui   l   i   n  è   o  e  or   e  s 
 t   r   e  o  a   e  a   s   t    ui    d 
 s  i    ol    t  
 el   n  e r 
 t  
 er   t    a  n  d   d  n  o l    a  l    a  i  
v  p r 
 a   e
 e  t    e  el    el    t  
 o  t  
 o .  ol  
 t  
 o  t  
 o  d 
 e  e  a   o i  
l  
 a   c  ▲ s  w ▲ ▲ c   s   p  s  ▲ t   h  ▲ t   n ▲ s 
 g
 a  r   t  
 a   eh   G  d  i    a  R  m e I  
 ef   e xh   t   f   i  
n  pr 
 t   o
l  
i   F 
 en  t  i    exh   5 
h  T   eh   e  en  o r   t  
 u  eh   e
 p i  
 eh  i  
n.  s 
i  
n  uL 
n  e  s  I    a  h   a  d  F   a  F   e  C   e  b 
i  
n  c 
 s  k   c 
 o r  m eh   s   t  
 e
n i  
. n  a 
 u  e  ek  j  
 e
 c   a 
n
 t  
 e
 a   o
h   u  el    eh  k   e c   j  
 c   b  i   f  
 t    gi    d  i    c 
 t   r  r   ol    t  
P  t   r   c r 
i  
 er   s   s   g  t   I   C  d   c   s   e
f   ev  t    ol    c   s   t    a   u  s   a 
 t   a 
 s  m a   s   u r 
 s   t    t    t    a   s  n  pf   a
i    t   s   s   o i  
n  y  ur   u
 t   h  n  s   t  
h   e i  
 t  
.  t  
 t  
h   e  p
 e  s   e  t  l    e  s 
 t    o  t  
n  eh 

 a   s   s 
k  i  
 d   g
i    e  p  or   u f  
i    yl  
 t    s   s   e r  n  g  t  
i   h  c   s  l  n  e.  d  e
i    t  
k  h   e  t    e
 c   t   h   t  
h   b   t   d 
 e  e  t  i  
n  d 
 e.  o  t    pr   a   p  (    d   b  w  a  h   c 
 c 
 y  d 
 t  
 u  t  
 e  e  e  t  
h   g i  
 t    c  n  a 
 t   i   r 
 p
 er   o i    pr   d 
 o  e  d 
i  
 ul    o  o  t  
n  p  ef   t  
 a   6 
r   )    e
. r   o
 s 
l    o  e.  e r   e
i  
 c   c   eh 
f   i   n i    t   n  t    c  l    g
 d 
 el  
n  b 
i    ol    c 
 yi  
nl    e
 t  
r   a 
h   c 
i    e
 s   a 
 er   s 
i  
m on  b   a 
n  b 
 o
h  c 
 t   an  y fl      er   pr 
 p –  c   a 
f   o f    er   b 
 ei    , k   d   )   h   d  n  c   u
r   (  

 )    a 
 G 
 s   a 
 e
h   6 
 (  
 s   s 
 u
 b   yl
i  
n    p
i  
 o  a 

n
k    d 
r   t   d 
.  s   a   gn  t  
 u
 d   e
 s 
 pr   e  e  c   b 
i  
 t  
 t   i    um  e
 t    t    p
h   o n w e  a   e  a 
 g
 e
 er   d  i    d   o  s   e  e  t    e  s   g  t    g  s   s   e  t    s   on
 un h   e  d  nw b   ol    s 
 o
 p f   e  yi   e  d 
 ,  s 
.  p h   g i  
 t   h   s   a  r  h   e
 t    e  p  er   ei    en l  
n  s 
 e  g  c   e  a   oi   f  
i   i  
 c  h   s 
k  i  
n
h  a   e  d  )    ow  g  o
 (  
 5   d   e
 pi  
i  
l    a   e
n  a 
r   t  
 s   e
 c  l    t  
h   d   e  a   on  eh  s  k  n.  t   t   c 
 e v  t    c  i    on  u  p n
i    d   d   d 
 t    s   s   t   a   ;  i    y
f    er   or  r   s 
f   e n k  n  a   e
 d  t  
 d 
 ,  a   e  (  
7   a  n  d   e
n  a 
 s 
 t  
 o
 o n .I    e . h  l   i  
 t  
 t   h   s 
m .  o r   e
f    t    e
 c  h   t    o  b 
n  a   )    t  
 e  t  
 d  eh   o n  e
 g ni    d  n
 p n f    e  e m  t    a 
v  e i  
n  t    o  g
 s   t    s 
 eh   er   a 
l    d 
.  a 
 d   oi   i   i  
n  o n  a   t  
n  eh 
 t  
 t    ,
i  
n  gn  d  n
 t  

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 217/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 218/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 y ;  y ;  y ;  y ;  y ;

 y ;  y ;  y ;  y ;  y ;

 y ;  y ;  y ;  y ;  y ;

 y ;  y ;  y ;  y ;  y ;

 y ;  y ;  y ;  y ;  y ;


 0 
 y ;  y ;  y ;  y ;  y ;

 y ;  y ;  y ;  y ;  y ;

 y ;  y ;  y ;  y ;  y ;

 c 
 on  p r  ▲ s   t   0 
 ,2  g u  S  ●  s  f   d  i  
 on D  ul    or   el    t  
l    ❍ (  
l    a 
m A  )    el    ❍ l  
1   d  ’  
i    c   ❍ c   d 
n  or  R  o i    p
 s   ul    a  l    s   c 
’    u i  
l    el    ❍ p
 d  i    o
 s 
r  l  ’  
i    p  c   s 
n  or   o l    en  p
 a   c 
 om a  vv  c  r 
i    Q  d 
 er   u  el    8 
 8   8 
 8 
 e
 s  B  a 
 b  m
 a r   o ’  
i   n
 t    s  r 
 a   a   c   s  R   d  r 
i  
 p
 e  t  
r   e  a 
l  
 p
 e
i  
n
 d  ’   R   t  
 o
 t  
 a 
z   d   t  
 a   p  s   p
 e i  
 c   e  c 

 6  7 

 g  c   ol   i  
l  
i   n  e n  a   e  ef    t  
 t    o  e i  
m i  
 c   s   u r  i  
 b   g i  
n r  r   a 
 t    u n  oi   i  
 c  i    o n  p i    c   s 
 t   i    5   3 
 u r 
i    c 
 t    er  m oz  i    d   e v  d  r  n
 gr   el   n r  i    a  m u  e  o  t   h  u i    e  o  o  t    p  o  c   g i   r   o
 t    e n  e  g  s 
 u  d   a  n  a 
 a  r   a   d   o i   l  
n .1  0 .
 a 
r   t    c 
 a  i   i  
 s   a   s  r  v
 o  u  e  u  c   g i    ov  s  f    a  z 
n  er   oi    oi    a   a  r   e
 e  or  z  n  s   a   e:   d   o l   i    s   a   s   d  2  1 
ni    a  r  i  
l    c  n  p r 
i   n  d   o n  a  i    d   e m z   d  i    e n
i   ’  
i   r   u  t  
 o  a 
l    e  t   r   9  2   
z   e  e  t  
 oi   r  l   r   on  (  
 a 
i    on  s 
A   ul    a 
 g
 e  er   e
l  
 a   s 
i  
 o  s  o
r   a r 
n r   er   s 
 t  
 e  e  o  e r  i  
l   f   en  s 

i    t    en  c 
 o
i  


 o
 o
 ,  o  t  r  i  
 o n  c  l    om m o
 p  t  
 a 
 p
 e  er  P  M
l  
P  ur 
M m
 o 7  3 
 o
 e i    g m  s   s   e  e
i   f   el    )    b   t  
 en  om vi    er  l    a r   oi    d   t   p  q i  
z  r   d  (  
l    a   0  l    g
z   c  r   t   r 
 on  oi   n  o  s  n  p
r   t    or  l   ’  
m e
v  q  om e  u z   a 
 gn  oi  
r   ur 
 S  en r  i    enl    ei  
 (   n  t    or   q  d i  
i  
i    e r   en  o t  
 o
 en  e
 s   u
 e  oi  
n  a   )  
 d 
 a  n  on  a 
 d   p
i    a   t  
i   r   u
 à   e  p
 t  
 or  n  t  
 o  o
 t  
 S 
 , :   t    o

z  f   c  l  
2  i    u  a   t    t   l    s  i    e l    s   a   e l    q
 )  
.  e a 
 t  
r   )  
 (  
B  e pr   a i    s 
l    e
 p i    0 

 c   , 6 
÷  oi  
nvi    t  
 a 
 ur   e
 er   e r   s 
 t   m s 
i    o  e
 t    (  
2   o
 c 
 a   pl    a 
 a   el  
l    t  
’    c 
i    om .  q
r   u
 e  d   ell      er 
l    d 
 on  e  a 
l    e
 a 
r   p gn  a 
 u l  
P  t    a   a 
 or 
 t    of  
n  t  
i    ur  .D i   P 
l  
M a  n  d 
i   ni    u
i  
’    a 
n  o  s 
 er   t  
 a 
nl    or   o m
i    a 
l    s 
 è   s 
 s   a 
m 0   a  l    a   e
 t    of    )  
.  e t   a  r   t  
 t    a   e
 t    t    ol    a  ’    ei  
f   en  p i  
l    a  M p  o r   a   a   a 
r   S   un  c 
 e  d  v  e.  d   e
 p
 a 
l    a   c   p  o  ,
 8   s  d   a  l    or 
’    o  a  r   e
n  t   r   or   b l    u  p  t    S   s   e  d   e  o  e r 
 t  
 a 
 p  c 

i    o
 t  
 t    s   er   b 
 oi   m  t  
i    s   e  s   e  e  ez  z 
“ 
P  f    s 
 u  er  r  m t  
i    e  t   n  s  i    ur  . i  
 t    a  z 
i   i  
n  pl    e  ,  s   d  c 
l    d  i  
n  e  e  p  a l    a 
 t  
 o
 o  s 
 o i    0  m b   u i  
n i    a   o  o  o  u ’    e
v n  a  i    ev n l    s   er   c  i  
 p
 o  p i    p  t  

 er  m s  l    of  
r   o.  S  M c  l    o  e
n m en  en  e r 
 pi   .  b  i  
l  
 , 5 
 ,  uz   ef   r  m i  
 s   er   t    a  n  en r 
i  
n  t  
 o r   t  
 t    o  t  
 t  
r   pi    t  
r   s 
 o i   l    a 
 a  n  e
 (  
1   a   e  0  i    à  r   p  t  
i    ur   ei    p ”   d  v  o
r   d  l    e i  
i    e  c   e  ,  d 
 )    , 3   oi    c 
n  ei    t    o  a   o  oi    s   t  
 o  el   l   n  oz  z   c 
 ol   i  
 el   .
 e  a 
r  l    el    c   o  u  a   c  l    a 
 e .  e  a  n l  
 a   u i  
i  
 (  
 )    o ▲
1   t  
 W e  5 
 t  
h   0 .  S 
 p
 ●  t  
 e
 e
f   t  
 or   eh   d n  ❍
 a   of   ❍ t  
 F   t  
 o “   ❍
 T   o P   T   u
 c 
l    b 
 e  o  u  a 
 t   t    ❍ t  
 eh   R  s  h   p  d 
i    oi    e  b 
 ef   er   pi    t  
v  s   ur  T  D  U s   oh  i  
n
 t  
w  t  h   ,  a  A   t   n h  l   M  t  
 c  l    t  
 e T  n  g  o  e  t  
 o n  C   e r 
i    o
 e  s  r  i   i    a   u h  i   D  p  o  c   t   r  r  n  s  .  t   oz   t  
.  t  
 0  r  h   en m t   n r   C 
 t  i  
h   s   eh   p
 e .  e
 3   s   g  s 
 u  d   e  a   e  c   ek   ei  
f  
x  S  ”  r  n  c   e  d   or  .  s  i    t  
 t    a   on  er   e  e  er   s   e  s  i   ni    oN  s  h  n  eh 
i    t  
 s   p n  c   a   e  a 
 p r   a  f   h   t    d   d   o l   T   o  t  
 e  d   b  w T  r   a   a 
i   f    of   s   e  u D  t   l    s 
 e
 a   e
 c  f  
i  
n  ef   n  a 
i    d  l   m  a 
 s   c   e
 ur   el    a  i  
n  eh   p m e v  p  er  h  n  t   t  
 a   g  er   e  o  o  o
i  
i  
 e
 gi    eh   C   o
 t  
 a 
 a 
 p  gi    e  e
 q  c   p
 a 
 (  l   i  
f    s  i    d   0   (    u  e n  e  e - 
 s   c   o i   r   e r  . w  o f    o n n  e  ,  t    p v  t  
h   u  y r 
2   ei   h  a  . A  s   o  g  t   r  i    a  k  r   t   oi    or   e  a   pi   i   n k 
 p n  e i   n  e  t   l    ,  s  l    a  l  
 )  .  d 
 t  
 or   e
 d 
 , t   g r  2 
i   m e  a 
 )  
r   t  
 b 
 e  t   f   ei  
n  e h  g u  d 
 a   e
 c   (   1   t  
 e r   s  l  
n  ew h  t  m e
i    erf     eh   a 
nh  s 
 pi    t  
 or   o h   p
 t  
h  a  n  a 
 c h   d nr   t  
 d 
i    emn  d 
 er   u pl  
 q  a 
 p. m a   0   eh   s  i    g
 a   e  a   )    (  
w  0   e
i   h   t  
 eh  gi  
n  c  n  oh   d   t  
 o  ev  d  l  
 er   e  t  
f  
 er   gi  
n  e
i    a 
l    t   .  gh 
 u  gi   v .  t    e r   s   )  
.  d   e r   e l   n  c   g
h   t    6  i  
m s  n  g n  gi  
i   n  t   i  
 ul  
m l    e i   z  i    er  l   h  T   t    a   o  o
 t  
 e  t  
 a   en  c  i    a 

l  
 a 
-
i    0 
. i  
n  o  a 
 p  o  t    s 
h   u  p n  a 

 a 
 y m on  un  s   a   s 
 e  gi    a 
n D T  D  oi  
n  u
 g  d   el  
n k   b   8   g r   b   t   f  
r   e w  t   k   s   a   t    t  
i    t   h 
 t    d 
l    C   C   a   e  e i  
n
n
 d   s   e  el   m l    a   e h   on  a  i  
l    o h  r  k   a 
l    s l   T   or   yl    e .  s   p  t    t  
 c   a  n  e l   i  
 t    t    J   a   e
r  r 
 ef   e  s   s  w m  y  d   t  
w  t  
h  w  )    (  
2   t   e  t   h  h  n  a   o  c 
f   f   y  t  
 t  
 e
 t  
D
 C  a  t  
 t  
 o  u
 un f   s   d   o i  n l    o
n  t  n m
r   eh 
i   w  t  
 t   i  
 t  
h  .  g  t  
h   e  o h  h  w  t   l  
i  
n i  
n .  oi    t    t    g i  
n
 c   s   o  e  e  e  el    a   o  e  e i   h   d   g n i  
. l  
w  e  e
 a 
 p  (   B   s   e r  n l  
 a  .  u t   l    e  e
r  I    s  r 
l    a 
i  
 )    t   n

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 219/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 220/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 t   d 
f  
"   t 
i    W i  n m  d  L 
i   i    t 
f  
 a"   t 
i    W i  n m  d  L 
i   i    S  L 
i  
n
m  el    t 
i    o r   s  n i  
m  d   t   o  an  o  s  n  t   d   g
 e
 d  k   o  t i    o  a
n  s   u g v  e
 d  k   o  t   a
n  s   u g k 
 e  ar  r 
i    u
n  a w  e
i    d   ar   t   s  n  an w  e
i    d   c 
i    t   s   y i  
 g  t  t 
T  R  M  g  y e i  
 y r   d   a
 u  t   a
 e
 t   t 
 t   g  c  i  
 y r   p
 u i    a
 t   a
 t 
 e
 t  h   a  e  t 
 t 
M I  
I   N  O
"   d   t 
h  f    o  a  a  a
f   "   e  t  h  f  
f    o  a  a  t 
 a  t   a
V D  S 
N I   N
I   I    U L  M
 G  O T  A  C 
A F 
 S 
T  L  I  
N  O
B  D  G
I    G M K  I  
T  R  L   G N
E   S   S   O E  T  I  
B  '  
A  U T 

T  T  I   H N A
R  O Y 
 S  I  
N  U L  E   G
R  I   P  A Z  B 
± 
 0  
 O
LL    U
B  U LE   F 
T   G  O
I    O
R  T 
E  E   G
I   D
  ,
Z  N  O
I    G  0  
 5  
E   O E 
R  N  G f    W i   m  d  L  f   L  L 
 S  E  E   t   a"   t 
i  
 t 
n i   i  
n  t  "   t 
 d  i    W i  n m  d  i   i  
n
 S 
 t   d   gi  
n
i  
m  d  v  e
 d  k   o  an
 o  t   o  s 
n  a  g m  el    t 
i    e
 d  k   o r 
 o  t i    o
n
 s 
 a  g k  r  r 
 ai    t 
i  
 s   u  s   e  u
n  an w  e
i    d   c 
i    t   s  n  a w  e
i    d   ar   t   u
 s   e  y  g  t 
 g  c  i  
 y r   p
 u i    a
 t   a  e t   g  y e  y r   d   a
 u  t   a
 t   t  h   a  e  t 
 t 
"   e  t  h  f  
f    o  a  t 
 a  t 
 a i  
"   d   t 
h  f    o  a  a  a
f    t   t   a

 d   t  
 a  r 
i    a 
l    d   d i    a 
l   i  
n l   n  c 
i   L   e l   i   m c   or  “  r 
i    p
 ul    t  
 a   t  
 o  c   on  Q  d  r  f  
i    a   pr 
i  
 s   gl    c 
 on  c 
 un  s 
i  
 a   s 
 t    a  “   g  or   a 
 a l    gn  o D  p
”   o  e  el    el    or 
r  n  a 
 u  s i    p
 t    or   s 
 a   e
D  o D  a s  i  
 a   s  r   or   a 
i    u  er   gf    u  t  
i    ol    e  or   s  r 
i   i    t  r   g  e  a  r   e  p l   r 
i    t   t    s 
 c 
n  s 
 t  
 a   o  a   s  N  b  n  e
 t    t  
 t    u r   t    e  p n  a   g r   t  
r  nz   t    er   o r   b 
 uz   a   ur  F  I  r 
 0 
 , 9   0 
 ,7   0 
 , 6   0 
 ,4   0 
 , 3   0 
 ,1 
i  
n f  f  
i    a .  s  i    s 
 c   a 
 t   L 
 a   a  o
 uz   t  
 a   t  
i  
 c   t  
 e  a   a  r   o  t  
 e  ,  o m  t  
 o  e  o
n m i    d   er   e  , p m g
 a   a   er   a  i  
ni   p m i  
 t  
 t  
 0   5   0   5   0   5  m s  e m em  b   t  
 a  l    oi    o

i    pi    s   d  m  p  s  i  
l    d  i  
 on  a  l    è   t   i  
.
m t  mn l   m d 
 ei   n  t 
i    gi    e  en.  en ”  p
 o i   m o  unz   p  c 
 o  en  , l   v  s  i    c   d  e  e
 a  i    ur   t  
 t   or 
l  
i    e  e  t   s 
 a   o
 t   p  p  6   u  e  s   e  d   t   i    a   s   o l    e  e l   ’   t r 
 o i  
 er   gi   °    e  c   o
i   n  t    o  c  l  
i    e v  or   s  l   n  a 
v n  s   s   g
 a  n m o  an
l   n  e  d   a   t   a  r  n  a  i    c   a   e  a   a  l    s   p  p
 t   a   o  t  
 t  
 a 
 el   i  
n i   l    a   a  i   l    e  s  f   l    t    e l   n  or   a   e n
i    a v  oi    er   er   t 
m
i  
in    a
 c 
r   al    a
 s 
f    s 
 a 
l    u
 t  
r
 a    è 
n  s   a 
’    t  
l  
 b  r 
“ 
i    p
 er   o
 gi    a 
 pl    a 
 ur.    onrf     a 
 t    elr     a 
 s   e or   d 
 el   n.I    g
 u  a 

i    c 
 u  olr     d 
 ei    orl     en  en  o  a z   e
1  1   8  n  b  s   u
 a   ,m d 
 p
i    e  er   a  l    d   o i    t    ur   d 
i    t    d   e
 t    on  um a  l    e  d  i  

°    0 
°   °  
 6 
°   4 
°   2 
°    g  s  k   er   a
 t   e  c 
i    o  d  r   a   s 
i  
 el    oz 
 t  
 e  o v  el   i  
 s   t  
 a   t  
 e  e f  
 a   a   pr   e  c   e  e n
 er  h   o  u  of    a  n  a 
 el    o”  c 
 or   e i  
 a   a 
 a   a   d   s   el    d   a   b   ,  ol  
r   d   a  s   d 
i    e  el    s 
 s   d 
 o r   af    ar  r 
m è   t   i  
f   r   en  c  r  l    e  s   a  i    e  ur   s 
 t    t    s 
 c   c   a 
r  i  
r   t   a   c  i   r 
i    e i    e  a  f  
i    c 
 u i   r 
i   r  i  
n  oi    c 
 o
 6   6   6   6   6   a 
 t  
 s 
 p z 
 oi  
 a  m  a  ’    em è   s 
l    s   p  a   b 
 uz 
i  
 t  
 o.  gh 
 t   n
l    a   e
 8   8   8   (  
 s   (  
 ev
 8   8   a   e
 t   n  b   b  n  g  a 
 t    g r   oi    ei    t    or 
 0 

 0 

 0 
1   e
 e  d 
 0 

 0 

 p
 ar   c 
 o
 c 
 on  o  e
 t    oi    e  or   o  oi    er   en  ol  
 0 
 0   0 
 0 
 0 
 0  n i  
 o n  0 
 0   0 
 0   t 
n
 d 
i  
 c 
 3   3   3   t   o
 e  t    3   3   o  e  c  m  t    t   k   a  T 
h   t    s   p  t  
i   m  t   ek   c 
 om t  
 o  t  
 ol   I  
f    t  



E  1 
D
 a 
 )   )   1 
B  1 

.  u
 t   a   eh  i   m e  y  s 
 s   e  eh   u
 p  a 
r  m m a 
 b   y  p  e  t  
 en
 s  r 
k   t   i    s   e
n m f   l   n  gn  , m  p  t   i   l  
 e  s   p r  r   eh   s 
 oi  
h   s 
 a   6 
i  
m g  ,  t  
 o  gi   .  ei    u  t   h  l  
i   f  
i    en  ev  a  n  a  n W C
 ●  ●  ●  p  p  b 
 e.  u °   N i  
n i  
n “ 
 b 
l    ur   d  m er   e  t   t    s   t  
 e  s   en  c 
 e m
 o  eh  a
 t  
 t   o- f   o  y  s 
●  ●  ●  ●  ●
 u n  p  g r   a   p  e  a   b   or   c   t   d   a   t    s   o  u
 ●  ●
n  am  a  u i    s   t 
f   e  d  n  e  t  
 o h   o  e  c   a  n  u n  t 
●  ●  ●  ●  ●  c   t 
 u n  t   h   e
 s 
 a l   v  o  s 
h   d  r  r  v r   e  t    o  d   t  
h  i  
 o
h  r  r   o z  c 
 a   e  a   t   a  n  s i    o  t   of   a   er   t   u r   d   t    e f  i  
n n
 ●  ●  ●  a n  e d  k   a -  b 
m  (    al    s   en  t  
 s 
 p
 e
 c 
 t  
.f   oni    c 
 t  
 e”   o
 t  
ni    s 
 o  a   of   t  
w  em h   t  
h   a   e  s 
r   u
h   el    s 
 p  o
f   e
f  
 on  s 
 e
 t  
h   g
 b   s 
n  e
i  
 el    t  
 c 
r   e
 t  
 t  
 d 
 t  
 o
 om
f  
 a 
 s 
 p
 e
 c 
 s 
 ei  

 d 
 t 
 am l    er  i   n  t    e r   s   a   d 
n i   h  i  
m  g  c  i  
f    ,
 al    a l    t   a   t   v  t   e i    e h  i  
 t 
 e r 
k   e  er   e
 t   c 
 o l  
k   eh  d  h   c 
 or   s 
k   p  d 
 e  gn  a 
l    or 
 u W gn  t   h  i  n
 e
 d  s  e
F  E  D B  A  r   e  t   t  n  p i    t 
 er   gn  e r  “ 
 d 
 e  p  c 
i    t  
h   c   e  el    ,  er   gi   n v  t  
 a
n  d  er   t   g  y  o  s  r   u  a  r   o  a 
 a  (   vi    a  a l  
i   i  
z  h   t  
 a   el  
 a   p
 e
 e
 c  n l  
 c  k 
 e

 a 
n
 s 
“  r 
 s   o
 d  i  
 s   ul    t  
i  
m
 t i    a  e
 d   a   t    y  c   t   h   e .
k  D T  r   s 
 el    s   e. i  
 e v  s   a  )   t 
 a  b 
 s   oi  
n ”   a  i    e  y  t  
 d   s   a  h  ”   eh   uf    u  gn
 )    y  on  of   l  
 on  e  t  
i  
v  a  n f    c 
f   i   h   b 
i  
 t    el  
 s   t  

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 221/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

(  
c   S   S  V  N T 
 a  T 
 a  D  G   G  T 
 a  T 
 a  F 
i   N V  T 
 a  D T 
 a   eT  B  F 
i   T 
 a  D D  t  
 em G  B  T 
 a 
en  en  en  ei  
 t    pi    p  p  a 
 d  h  h   p  p l  
 t    pi    ei  
 t    p  a 
 d   p r   o
 c  l  
 t    p  a 
 d   a 
 d  h   o
 c   p
t    s   s  i    pl    p  p  o  ei  
r   ei  
r   p  p  or   pl    p  p  o  p m  c   or   p  o  o  p  ei  
r   c   p

a   or   or   s   o  o  o  a   a   o  o  ol    o  o  o  t    o  o h   ol    o i   r   er   a  h   o
 p i    e  e
l  
na   e
i    e  ez  r 
 a   c 
h   pr   gnr   p
 ul    p
 ul  
 p
 om  c 
 on  oi   f  
i  
l  
 t  
 s 
i  

 c 

 a 
m  c 
 a  i  
n  t  
 t  
 on  oi    s 
 c   gnr   o
 t  
 or 
 a 
 t    p
 ur   or 
 t  
 t  
 on
 c 

)    t  
 em  t  
 em  oi    d 
i  
 a   ui  
 s 
 e
 d   a n  e  e  p  d   a   or   oi    ui  
 s   b 
 ur 

i  
 c   t  
 er 
 e
 a   a 

i    a n  e  a   t  
 a   e
 ui  
 s   
 p  p  en  t  
 or   ur   p
i  
 s   a 
 g
 g
 g
 e
 g
 g  a   o
 t  
 t  
 c 
 a   ol   n
 a 
 t  
 ur   o
 o
 ol    u r 
 t   m  er 
 t  
 c 
 o  a 
 g  a   ol    s   a 
 ur 
 a 
 er   er   a   e r   a   el  
 a   a 

i  
 e
 pr 
 o
 s   gi  
 o  d   d 
 b 
 y- 
 o
f  
 t  
 u  oi    or 
 a  f  
r   oi    t  
 or   a   e  ol    gi  
 o
 t    oi    en  s 
 pi   f  
 t    t    c 
k   ol   i  
z  i  
 s   s i    p i  
l    c 
 c   e l  
 b  i  
z   e n
 d   oi   r 
n  s 
 or  r  i  
l  
 t  
 ur   ur   U-   oi    e  oi    a   t    t    a   t  
 or  i    s   er   oi    a   a   a   a 
z   or 
 a   a   p
 d 
i  
 s   en  b l  
 er 

i  
 b   b r 
i    s 
 s   a 
 a   u
 t    o  en  evn  t  
 a   b l  
 er 
 t  
 or   e  oi    a 
 a 
 c   ol    p  o  uz   uz   a  m  a   t    a   o  e  en r 
 q  oi    o r 
 a   er  m  ol    c   e
 u  s 
i    d  r   oi    oi    t    b   o  s 
 e  a   q m  a   t  
 e
 a  z 
 oi   i  
 a 
 t  
i  
nv  en  en  e  ur   t  
 or   c 
 c  m  u
 a   o
 t  
 c 
 q
n  o  oi    s   s   o  e  o  o  o  u
 er 
 a   er   d 
 s  i    u
 t  
 e  uri     a 
 c 
m  o
 t  
 er   er   a 
 d   t  r   s  nv  b 
i  
 a   b  i    t  
 e  oi    oi  
 t  
 or   uz 
 e  oi  
 en

M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M

2  1  1  1  1  1  1  1   5 
1  1   5 1  1   6 1  1   0 2  2  2  2  2  2  2  2  2   3   3   3 
x1  2 x1  x1  4 
2  x1  4 
x1  4 x 4 
x1   5 
x1  x1   5 
x1  x1   6 x1  x1   6  x1  2 
x1  x1   0  x1  2 
x1  2 
x1  2 
x1  2 x 2 
x1  4 
x1   0 x1   0 
x1  2 x1 
 , 5   , 5   , 5   5   ,1 
 ,  5   , 5   , 5   5 
 ,  ,  5 
 5   ,  5 
 ,  5   ,1 
 ,  5   , 5   , 5   , 5   ,

2  1  1  2  2  2   5 
 5  7  7  2  2  1  4   3   a  1   5 
 9  4  2  4  4  1  2 
7   3   3  4 
 3   8   5  4  4  4  1  1   5   0  1  2   0   b   0   (  
•  2   5  2  2   9 
 0   0   8   0  2 
 (  
•   a 
 t    (    )    (  
 )    t  
 u • 
 )   • 
 )  
 t  
 a 

L   O
 O L   O
L   O L   O
L   O L   G   G   G   O
L   O
L   g
 u  O  O L  T 
B   G  L 
 O  G   O L   O
 O L 
R  R  R   a  l  
i    C 
 o R  R   ol  
i  
 C   C   C   C   C   C  E  E  E   C   C  r  1  E   C  E   C   C 
K  K  K  K  K  K  A  A  A  K  K  ni   m K   3  A  k  A  m K  K 
4  4  2   5   5   5   S   S   S 
E  E  E   5   5  z   o 2  7   S 
 5   6   S   o 4   6 
A  A  A   oi    t  
 o B  E 


B   t  
 or 
 en  er   e
 u
 s 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 222/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

V  P  D V  V  V  V  V  V  V  V  V  P  P   G  R  T 
 a  I  
n T 
 a   C  B  N P  P  T 
 a 
i  
 t  
i   gr 
i    a  i  
 t  
 e i  
 t  
 e i  
 t  
 e i  
 t   i  
 t   i  
 t   i  
 t   i  
 t   i  
 t    er   er  r 
 a   a   p  t    p  a   o  pi   r 
 e  gr 
i    p
m  oi  
 d 
 o m  of    ui   i  
 c   pi    e  e  e
 on  on ni    c 
 c   p  er   p n
 d   c 
 c   pl    s 
 s   oi    p  
 o n  e
 s 
f   n  a 
m  om  of   f  
i  
 s   a 
 pr   a   or   o  ur   o  el    ol    o  o n  o
 t    ei    c  i  
 a   a 
 s  r 
 a   oi   r 
 a   s   t  
 en  t  
 en  b l    d   s   t  
 t    c   a   a  m  s   ei    c 
 or  r 
i    c   t  
 o  s   t  
 a   en  p
 a   p  t  
 a   a 
 g  oi    er   o  er   or   o
 p  a   d   a   t  
 a  r 
i    on
i  
 on f    en
r   a   c  n  a 
m  gi    en  d   d   o  t  
 u vi    e  er   c  i   n  t  
 o  t    d 
l  
 a 
n  t  
r   e
 c   a 

 c 
 a   a   ol  
 a   o  c   oi  
 t    oi  
 t   m  b 
 o

 oi    s 
 pi    c   c 
 en r 
i  
 d   d 
 a   e
 s   o
 t   f  
n 2 
i  
 d   g i  
 c   u  t  
 er  r 
 t   f  

i    oi   n  el    a   er   er  h   uz   t  
 a   t  
 a   t  
 o  a  °  
i  
 a   e  o  p  er  z   d  v m  o
 t   m  c 
 a   a   oi    s 
 oi    oi   l    a 
vv  a   t    er  :   oi    a 
 t    e  b  f  
i  
 s  m  or   a  r   of    p  ol  
 om  e vvi  
 p
 s 
i  
 p
 en  o f  
i   1   en  a   t  
 t  
 a   oi    s 
 o  o
 b   e n
 d 
 t  
 er   el    om  en  en  oi    c 
 a 
m  a 
 e r 
i    d 
 t  
 oi    q
 ul  
i    a 
n  a 
l  
 e v°    a 
 s   oi  
l    ef    ei  
l    t    t  
 a   a l    p
 a   t  
 e
 s   a 
 p  a 
n
i  
m
n  oz i    er  i  
 d  vi    e
 c   a  r 
m  ol    of    a   t  
 e  ol    e
 t  
 o  en i    c  i  
n  c 
 o  el    a 
m i  
 o r  i  

 c 
 q  oi   n
 t  
 e  a   t    a 
 e  t  
 e  oi    u  o
m  s  r   s  n  a 
 s 
 c   en  t  
 e  e  c   e  e
 t  
 a 
r   t  
i  
 c   o
 o

M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M
 6 
x  6 
x  8  x  8  x  8  x1   8 
x  8 
x1   8 
x1   8 x  8  x  8  x1   8 
x  8  x  8  x1   8 
x  0 1   0 1   0  1   0 
1   0 
1   0 
1   0 
1   0 
1   0 1   0 1 
1  1   5 
 ,21    , 5 
21    , 5   , 5 
21    ,2   , 5 
 5  2   5 
 ,21    , 5 
21    5 
 ,2  1   5 
 ,21    , 5 
2   5 
.2  x1   5 
1   ,x1   ,x12  x1  x1  x1  x1  x1   , 5 
x1   ,x1 
 5 
 5 

1   5  2  2  1  2  2  1   3  2  1  1  2  2  2  1  1  1  1  2  1  1  1  2  1  7  3 


 0   (  
•   5   ,2   3   0   5   9   5   6   5   8   5   6   6   3   5   5   0   0   5   5   9   5   5   0 
 /    5 
 )    (  
•   (  
•   0 1 
 )    )    3 
 e
 d 
 a 
 gn.
 5 
 5 °  
 /  
L   O
L   G   G   G   O
L  L  L   O
L  T  L  L  L   O
L  L  L  I    9 
 O  O  O B   O  O  O  O  O n  5 
 C 
K   C 
K  R 

A  E 

A  E 

A   C 
K   C 
K   C 
K   C  1 
K   3   C 
K   C 
K   C 
K   C 
K   C 
K   C 
K  b 
 a 
 t   °  
2  2   S 

 S 

 S  4 
E  2  7 
2  2   5   5   5   5  2  2   5   t  
 u
 t  
A  B  B  B   a 
 c 
 on
 a 
 t  
 t  
 er 

 oz 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 223/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 (  
•  V  V  V  V  F 
 a  N V  T 
 a  V  V  V  D V  V  V  V  V  V   C  V  V 
 )   i  
 t   i  
 t   i  
 t   i  
 t    s   pi   i  
 t    p i  
 t  
i   i  
 t   i  
 t    a  i  
 t   i  
 t   i  
 t   i  
 t   i  
 t    ei  
 t    ol   i  
 t   i  
 t  
 o
T   ei    ei    ei    ei    c 
 e  pl  
 o
i  
m  p
 o  c 
 o
i  
 c 
 o  ui  
n
 d 
i    c 
 o
i   i  
 c 
 o
i  

 a 
i  
 c 
 o
i  
 c 
 o  a 
 on i  
f  
i  
 s 
i  
f  
i  
 s 
 el  
l    d 
 a   d 
 a   d 
 a   d 
 a   t  
 t  
 e  c 
 ol    c   p
 er   p
 er   oi  
 c 
 ol    p
 er   p
 er 
 c 
 c   p
 er   p
 er   pr   en  s 
 a   s 
 a 
 ar   d 
i    d 
i    d 
i    d 
i    t    ol    a   ol    en  e  or   oi    t  
 t    g  g  
n i  
n i  
n i  
n i  
n  u
 b   e f  
r   e  c 
h   c 
h   c   t  
 t    c h   c 
h   d 
 o
 c 
h   c 
h   en  a   gi    gi  
 az  g  g  g  g i  
 a 
 t  
 t  
 or 
i  

 oi  
 t  
 t  
 or   oi    oi    a 

 or 
 e
i  
v  p
i    u  oi    oi    c  f  
i  
 s 
 o
 s 
 o
 pi  
 s   en  en  en  en  a  f    t    a   er   s  i    a   a   s   t  
 u  c 
 q  e  en  e
 el  
 t   r 
i  

 er   a  l  
 ovl   ni    c 
i  
 s 
 p  c  m  a 
 g  a 
f  
 c 

 al  
l    er 
 a 
 er 
 a 
 er 
 a 
 er 
 a 
 u
 a   a 
 s  r 
n  oi    s 
 pi    e  b 
 t  
 a   ez   q
 u
 a 
 b 
 oi    gi   f  
 a   u
 p

 c 
 o  el    el    el    el    pi  
r   a 
 t    en r 
 a   a   a i  
l    a 
 c   oi    /  
 t  
 o
i  
 s 
 er  B 
 p
 p
 a 
z   or 
 e

 oi    s 
 pi    c n  q
 u  en  e
 s  n
 ef    b   o
 s 
 oi    t  
 ai    en  a r   ei    a   e
 or 
i  
 a 
 t    c 
 d   en z 
 oi  

i    t  
 e
 s   c 
i  
l    er 
 oi  
 o

i  
 s  n  t   i  
n
 e
 ar 
r   /  
 e
 s 
 c   e  d 

i    s 
 u
 p  e
 c 
 ur 
 g  a   p
 or   p
 g r 
i    er 
 oi    c 
 o  t  
 o  o
N  b   ql  
i  
m  a 
 t    ui  
 ±  t  
 er   d 
 5  i   i  
 %  a 

M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M
 5 x  6 
x  8 x  0  1   5 x  5 x  5 x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x  6 
x
 0 
 , 8  1   ,1  x1   0 
 , 8   0 
 , 8   0 
 , 8  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1 
2   , 5 
 5 

 5  1 
 0 
2  4 
 5   5   ,2   3 
 5 
 5   3 
 (  
• 
1  1 
 0   0 
1  1 
 0   0 
1  1 
 0   0 
1   6 
 0   (  
• 
 6  1 
•   0 
 (  
1   9 
 0 

 0   ,
 )    )    )  

L   G 
 O L   O
 O L  L 
 O

 C  E   C   C   C 
K  A  K  K  K 
2   S  2  2  2   

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 224/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 S  W  O P   O  C   C  T 


i   R  R  B  M  O  O P   C  D  O F 
 a  W  O  O  C   G   O W M
 p i   i  
 c  i    o  o m i   i    y-  i   i    o r   yr  i   i   i   r   en i  
 a 

 a 
 t  
 er 
l  
 t   k 

l  
 c   ol    ol   i    gn  gn  p  e
 s  l  
 c  l  
f    s i  
 a 
nk  l  
f   n  a 
 t  
 er 
l  
m l  
 d   a 
nk   er 
l  
 t    a 
 t  
 er 
 e
 s   

 pl  
 em  U
 p
 o
 ol  
 er   er   gn  un  un  a 
 s 
 s 

f  
 a 

 t  
i  
 el  
 t    t  
 oi    s 
 c 
 ul   i  
l  
 e
 t  
 eh   e r 
 a 
i    s   a 
 em h 
f    er 
 u  t  
 em  p
 er  i  
n  er   s 
 e  s 
 e l  
 a 
 y
 t    t    p
i  
 el  
 t   r 
i  
 d  r 
ni    enr   a h   t  
 c 

r  r 
m
 d 
 el  
 s 
h  n h 
 a   t  
 or   p
 er 
i  
n
 t  
i  
 el  
 t  
 a
 g  s   t    t    s   of    of    um r   g f  
 t    a  i   f    pl   f  
 t    a  r   er 
 s   p  a   p ni    t  
i    t  
i   h  r  r   e  p  s   b   d  l    evr  i  
 el  
 t    u  g  or   a   ek 
 er 
 a 
 t  
 ur   e
 c 
 p
 pl    gn  gn  a 
f    t  
i  
m  t  
i  
m  p  pi  
 p f  
i  
 pl  
 e
 c 
 er   a l    ur 
m  s 
w  y r 
 g  e
 a   t  
 or 
 t  
 ur  f  
 pl  
 u  c
 a
 t  
 ur   e  t  
 oi    e  b 
l    pl    t  
 g i   i    pl    e  el  
 t   w nk  i  
 t   f  
i   r  n
 e i  
 el    g  p
 e  s 
 en n  a 
nk   u
 g  e
 a   gn  gn  u
 g  pl  
 u
r   on  gn
i    un  c 
h   el    un  u
 t  
 s 
 en r 
 s   b  r   b   b   g  t   r   t  
 en
 s   or 
 s   ol  
 t    gi  
n  un
 t    el  
 t    el  
 t    e
 g
 a   u
 p
 gl    s 
 or 
 or   pl    or   or   c r  r 
i  
 (  
 C 
 u
 g  el  
r   el  
r   a h   gn
P   s   s   g n n
 U  on  on  e  u
 t  
 )    d 
 eh  l  
 a   ur 
 a   y
 s  m
 d 
 s  h 
 a 
f  
 t  
M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M

2  1  1  1  1  1  1  1  1   5 
1  1   5 1  1   6  1  1   0 2  2  2  2  2  2  2  2  2   3   3   3 
x1  2 x1  2 
x1  2 
x1  4 
x1  4 
x1  4 
x1  4 
x1   5  x1  x1   6 
x1  x1   5  x1  x1   6  x1  2 
x1  x1   0  x1  2 
x1  2 
x1  2 
x1  2 
x1  2 
x1  x1   0 
4  x1   0 
x1  2 
x1 
.  5 
.2   5  . . 5   5 
.  5 
. . 5   5 
.  5 . . 5   5 
.  5 
.  5 
.  5 
. .  5 
 5  .  5 . .
 5 

2  2  1  1  2  2  2   5  7  7  2  2  1  4   3   uf   1   5  4  2  4  4  1  2   3   3  4 


 0   3   8   5  4  4  4   5  1  1   5   0  1  2   0  l    9 
 0   (  
•  2   5  2  2   9  7 
 0   0   8   0  2 
 (  
•   y  )  
 )    (  
•   (  
• 
 oh 
m
 )    )  
 e

L   O
 O L   O
L   O
L   O
L   O
L   G   G   G   O
L   O
L  E   O L  T 
B   G  L 
 O  G  E   O L   O

R  R  R  n R  R   gn
 C   C   C   C   C   C  E  E  E   C   C   gi    C  1  E   C  E  i    C   C 
4  K 
K  4  K 
2   5 
K   5 
K   5 
K   S 

E   S 

E   S 
A   5 
E  K   5 
K   e
 oni   K 
2   3 
7   S 
A   6 
K   S 

E   en K 4   6 

A  A  A  l   B  E 
 5 
B  B   oi  
l  
 on
 g
 a 
 s k 
 e
 t  

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 225/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 C   S   S  I  


n  eT  F   G   C   C  D  O D  G   G  F  M  C  H  C  N  C   S  R  H P  H
 o
 ol    t  
 a   t  
 a   t  
 a  n  ul  
i    or   a 
 s  r 
 a   yr  i  
l   r 
i  
l    e
 a   e
 a   e
i  
x  o r 
 a   e
 a   ul    e
 u
 o
 ol    p
 a   e
 d   e
 a   er   e
 a   
r  r   d   un nk   p  b  nk   t    s 
 a 
n
 t  
 er   t  
 er   ek   s 
 oi   r   d 
i  
 gn  c 
 c 
 ul    um  e
 d  r 
 s 

 c 

 d 
 ei  
l    s 
 d 
 oi  
 c 
h   t  

 a   a 
n

k   u
 c   d 
 oi  
 s 
 ur 
 d 
 s 
 e  t   -   pl    t  
 t  
 p i  
 d  m  a 
n  enr   c 
 ov  s   d 

 a 
 s 
 e
 t  
 c 
h   p  s 
 c 
 t  
 o
 p
 a 
n  en  t  
 en  a h  l    s 
i  
 d 
l  
 gl  
i  
 t  
 p  u  oi  
n l    e  t  
 u
 um  el    o  d   c  i  
l    s   er   p  g  s  f  
 t    d 
 el    e h   um  g  d   s   d 
 g  t  
 or   ex  e
 c   er   er   e  j  
 oi   h   c  w  er   e  oi    s   d   c   t    b   el   w  b 
 p  e h   c   y w  d  ni    o
 u  er  r 
 a   enr   oi    ow i  
 evr   a   s   p  u
 s 
i  
 evr  i  
 t    ol  
 b   a 
r   s 
 c   a   en  b   s 
 c   gn
 s  w  of    s 
 e  t  
 c   enr   y
 s 
i   w  c  h   c 
h   t  
 s 
 e
 a   pi    er 
w
 u
 s 
 t  
 t  

i    er 
 a   er 
i  
 gn
 s  r 
 oi    c 
 ur   eh   pi  
n  pi  
 el  
 s   pi    gn i  
 t  
 c   ov  y
ni  

i   n f    c   t   w  s 
 c   b  l   i    t    p  s  h   er   p
 gn  s 
 c 
 s  l  
 a 
n  u n  eh   er   ol    d 
 el    gn  s 
 c 
n  e  er 
vi    pl    pl  
 s   er   g  t   r  w  t  
 s  i    s   er   un  c   u  e
 t  
 o
 p
w  e  s 
 c   s  :   evr   c 
 er 
w  oi    e  g
 s   s   er  f    y w n  pl  
 s 
 c 
 t  
 u
 d  w n 1 
i    s 
 t    t  
 o  u
 ew
r   b 
 ol    a 
 t  
l    q
 o  or 
 t    c 
 yl    g
 s   t  
 s  r   u
 q .h 
 u  e  e
 e  a 
 d 
 s 

M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M
 6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   8 
x1   0  1   0 
1   0  1   0 
1   0 
1   0 
1   0 
1   0  1 
1   0 
.2  .2   5 . .2  .2  .2  .2  .2  .2  x
.2  .2  .2  1  1  x x
1  x x x x x x1 
 5   5   5   5   5   5   5   5   5   5   5  .
 5  .2  1  1  1  1  1   5  . .
 5 

1  1  1   5  2  2  1  2  2  1   3  2  1  1  2  2  2  1  1  1  1  2  1  1  1  2 
 5 
 0   0   0   (  
•   5  .2   3   0   5   9   5   6   5   8   5   6   6   3   5   5   0   0   5   5   9 
 )    (  
•   (  
• 
 )    )  

L   O
 O L   O
L   O
L   G   G   G   O
L  L 
 O L   O
 O L  T 
B  L 
 O L 
 O L   O
 O L  L   O
 O L 
R  R  R 
 C   C   C   C  E  E  E   C   C   C   C  1   C   C   C   C   C   C 
K  K  K  K  A  A  A  K  K  K  K   3  K  K  K  K  K  K   
2  2  2  2   S  E   S 
E   S 
E  4  2  7 
2  2   5   5   5   5  2  2   5 
A  B  B  B 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 226/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

 (  
•   S   S   S   S  W M  C  I  
n  G   C   C  I  
n I  
n R  H I  
n W  G  B 
 )    c   c   c   c   a   a   ul    t    en  ul   r 
 a   t    t    o  e  s   a   e  a 
T   er   er   er   er   t   n  t    a   t   nk   a   a   c   a   p  t    a   t  
 t  
 gi  

w w w w  er 
 oi  
f    c 
h   ek   er 
 a 
 c 
h   c   ek   ek 
 /    ek   d 
w
 e
 c 
 er  r 
 c 

 er 
 y
 
 s   s   s   s   pi   l    s  m  t    c   a  m  ex r   t    c   a 
 t 
 en  a   a   a   a   p  d   pr   a   or   ov  s 
 e  a  h 
 a r   a 
 t    oi  
n  ov n m
n
 d  n
 d  n
 d  n
 d   e ni   i   n  er  n  a  m  er   er   g  o
i    s   gn  c   j    c   e  un
 g
n
 un  un  un  un  t  
i  
 p
 pl    oi  
f  
l  
 ov
 s 
 oi  
ni    oi  
f  
l  
 u
 s 
 t  
 s h   o
 u
 ov  /  
 c  r 
 a   t  
 t   t    t    t    t    e  e  s 
 c   d   er   c   d   a   t    er   yl    t  
 o

 s   s   s   s   s 
 er   pl    s   er 
w  gn  un v
 a 
l  
f  
 t  
 s   e l  
 t    s  i  
n
 c 
h   ol  
w
 q  e
 u w  u
 g  c 
 er   s   s 
 c   t  
 s   ev  c 
 o  u  c 

 d 
 e  t   er 
 t 
 e
 o  s  w
 s   ew r   ov
 c   evr   oni    ew
 s   eh 
r   c 
 s 
r   s 
 e  t  
 u
 el    s   er   s   s   a 
 d  w  d 
 ar   s   c   c   b 
n  s   er 
w  er   s 
 c   ol  
 c   c  w  er   t  
 e  er 
w
 s   s  w
N  s 
m  s 
 ±
 5 
 %

M M M M M M M M M M M M M M M M M M
 5 
x  6 
x1   8  1 
x1   0   5 
x  5 
x  5 
x  6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1   6 
x1 
 0 
. .2  x1   0   0   0 
.  8 
.  8  .
 8   5  .
 5   8 

 5  1  2  4  2 
.  3   5   3  1  1  1  1  1  1  1   6   6  1  1 
 0   5   5   5   (  
•   0   0   0   0   0   0   0   (  
•  •   0 
 (    0 
 )    )    )  

L   G 
 O L   O
 O L 

 C  E   C   C 
2   S 
K  A 
E  2  K 
K  2 

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 227/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 228/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Impianto iniezione-accensione elettronica 


Electronic fuel injection-ignition system 

Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system  229 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 229/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

INFORMAZIONI GENERALI  DESCRIPTION OF FUEL 


miscela ricca  miscela povera  SUL SISTEMA INIEZIONE -  INJECTION-IGNITION 
KW  rich mixture  lean (or weak) 
g/KV/h  mixture   ACCENSIONE  SYSTEM 
L’applicazione di un sistema di  The use of an electronic fuel 
iniezione-accensione a controllo  injection-ignition system for Otto 
KW 
(potenza) 
elettronico ai motori a ciclo otto, ha  cycle engines optimizes engine 
(power)  reso possibile una utilizzazione  performance and creates higher 
ottimale degli stessi, dando luogo  specific power, as well as lower 
alla maggiore potenza specifica, specific consumption and a 
compatibilmente al minor consumo  reduction in the amount of unburnt 
specifico e alla minor quantità di  elements in the exhaust gases.
elementi incombusti nei gas di  These advantages are the result of 
scarico. Questi vantaggi sono stati  an improved air-fuel mixture and 
g/KW/h 
(consumo specifico)  ottenuti grazie ad un più corretto  optimal control of the ignition
(specific consumption)  dosaggio del rapporto aria-  advance.
Rapporto ideale 
Ideal mixture  Fig. A carburante e ad una gestione 
ottimale dell’anticipo di accensione. This system consists of three 
circuits: 
Questo impianto è costituito da tre  Fuel circuit 
miscela ricca 
      i     s
     t     t
miscela povera  circuiti:  Intake air circuit 
rich mixture 
    n    n lean (or weak)  Circuito carburante  Electrical circuit.
    a    a
    n     t
      i
mixture 
    u     u
      l
      l
    q    o
Circuito aria aspirata 
    n    pCO 
      i HC 
Circuito elettrico. Influence of the air-fuel 
mixture and of the advance 
Influenza del rapporto aria-  Correct use of the air-fuel mixture 
carburante e dell’anticipo  and of the advance is fundamental 
accensione  for optimal functioning of the 
La gestione del rapporto aria-  engine.
carburante e dell’anticipo di  The air-fuel mixture is given by the 
accensione è alla base del  ratio, in weight, of air and fuel taken
funzionamento ottimale del motore. in by the engine: the ideal or 
NO x 
Il rapporto aria-carburante è dato dal  stoichiometric ratio is that which
rapporto, in peso, di aria e di  establishes complete combustion.
carburante aspirati dal motore: il  Excessive air or insufficient air give 
Rapporto ideale 
rapporto ideale o stechiometrico, è  rise to, respectively, a lean (or weak) 
Ideal mixture 
Fig. B  quello che determina la  mixture or a rich mixture, which
combustione completa. Aria in affect the power and the 
eccesso o aria in difetto danno  consumption (see fig. A), as well as 
luogo rispettivamente a miscela  emissions of exhaust gases (see fig.
povera o miscela ricca, che  B).
influiscono sulla potenza e sul  Electronic control of the advance 
consumo (vedi fig. A), oltre che sulle  makes it possible to optimize the 
emissioni dei gas di scarico (vedi fig. performance of the engine, the 
B). maximum power and the 
Il controllo elettronico dell’anticipo  consumption and concentrations of 
dell’accensione permette di  exhaust pollutants.
ottimizzare le prestazioni del  Electronic control for the ignition
motore, la potenza massima, i  advance and fuel supply allows for 
consumi e le concentrazioni dei gas  optimal functioning of the engine 
inquinanti allo scarico. under all conditions of use (low 
Il controllo elettronico dell’anticipo, temperature starts, tuning, engine 
abbinato
permette adiquello dell’alimentazione,
realizzare il miglior  with partial load).
funzionamento del motore in tutte  Marelli injection-ignition 
le condizioni di utilizzo (avviamenti a  system (I.A.W.) 
bassa temperatura, messa in The Marelli injection-ignition system
efficienza, motore in condizioni di  is the Alfa/N type, in which the 
carico parzializzato). engine speed and throttle position
are used as main parameters for 
Sistema iniezione-accensione  measuring the quantity of intake air; 
Marelli (I.A.W.)  if the quantity of air is known, the 
Il sistema di iniezione-accensione  quantity of fuel is dosed in
Marelli è del tipo “alfa/N”, nel quale  accordance with the required 
il regime del motore e la posizione  mixture. Other sensors in the 
farfalla vengono utilizzati come  system (engine, atmospheric 
parametridiprincipali
quantità per misurare
aria aspirata; nota la  la  pressure,
coolant air temperature
temperature and and 
sensors
quantità di aria si dosa la quantità di  idle trimmer) can be used to adjust 
carburante in funzione del titolo  the basic engine control strategy, as 
voluto. Altri sensori presenti nel  a function of operating conditions.
sistema (sensore motore, pressione 

230  Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 230/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

atmosferica, temperatura aria, The engine speed and the throttle 


temperatura acqua e trimmer  angle also make it possible to 
minimo) permettono di correggere  calculate the optimal advance for all 
la strategia di base, in particolari  types of operating conditions.
condizioni di funzionamento. Il  The quantity of air taken in by each
regime motore e l’angolo farfalla  cylinder, during each cycle, depends 
permettono inoltre di calcolare  on the density of the air in the 
l’anticipo di accensione ottimale per  intake manifold, the cylinder 
qualsiasi condizione di  capacity and the volumetric 
funzionamento. La quantità di aria  efficiency. The volumetric efficiency 
aspirata da ogni cilindro, per ogni  is measured experimentally on the 
ciclo, dipende dalla densità dell’aria  engine for the entire functioning 
nel collettore di aspirazione, dalla  range (engine RPM and engine 
cilindrata unitaria e dall’efficienza  loading) and its mapping is stored in
volumetrica. Per quanto riguarda  a Flash Eprom fitted in the 
l’efficienza volumetrica, essa viene  electronic control unit. In the 5 th
determinata sperimentalmente sul  generation control units, such as the 
motore in tutto il campo di  IAW 5.9M, the system for injection
funzionamento (giri e carico motore)  control and calibration is stored in a 
ed è memorizzata in una mappa  Flash Eprom which can be 
Flash Eprom nella centralina  programmed via a serial line. The 
elettronica. Nella centralina di  injector control is sequential and 
generazione 5 come la IAW 5.9M, il  timed, i.e. two injectors are 
programma di gestione iniezione e  controlled in accordance with the 
relativa calibrazione risiedono in una  intake sequence, while the injection
Flash Eprom programmabile via  can begin for each cylinder from the 
linea seriale. Il comando degli  expansion phase to the intake 
iniettori, è del tipo “sequenziale  phase already begun. The timing for 
fasato”, cioè i due iniettori vengono  the end of the injection is stored in
comandati secondo la sequenza di  a Flash  Eprom map in the electronic 
aspirazione, mentre l’erogazione  control unit. The ignition is a static 
può iniziare per ogni cilindro già  type inductive discharge ignition
dalla fase di espansione fino alla  with control of the dwell in the 
fase di aspirazione già iniziata. La  power modules (incorporated into 
fasatura di fine erogazione è  the control unit) and advance curves 
contenuta in una mappa  Flash  stored in the Flash Eprom of the 
Eprom della centralina elettronica. electronic control unit.
L’accensione è del tipo a scarica  The ignition is a inductive discharge 
induttiva di tipo statico con controllo  ignition. Coils and power modules 
del “dwell” nei moduli di potenza  (incorporated in the control unit) are 
(incorporati nella centralina) e curve  controlled by the I.A.W. control unit 
di anticipo memorizzate nella  which develops the ignition
centralina elettronica  Flash Eprom. advance. The power module, in
L’accensione utilizzata è del tipo a  addition, modifies the dwell angle 
scarica induttiva. Le bobine e i  to ensure coil charging at a constant 
moduli di potenza (incorporati nella  power.
centralina) ricevono il comando dalla 
centralina I.A.W. che elabora  Note 
l’anticipo di accensione. Il modulo di  For testing the components 
potenza assicura inoltre una carica  and relative cabling of the injection- 
della bobina ad energia costante, ignition system, use the 
agendo sull’angolo di “dwel”. “MATHESIS” tester, following the 

Note  indications
with it. in the manual supplied 
Per il controllo dei 
componenti e dei relativi cablaggi 
dell'impianto iniezione-accensione 
utilizzare lo strumento di diagnosi 
“MATHESIS” seguendo le 
indicazioni riportate nel manuale in
dotazione con lo strumento.

Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system  231


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 231/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CENTRALINA ELETTRONICA  ELECTRONIC CONTROL UNIT 

La centralina del sistema di  The injection-ignition system


iniezione-accensione è una unità di  control unit is a micro-processor 
controllo elettronica, del tipo  digital electronic control unit; it 
digitale a microprocessore; essa  controls the parameters relating to 
controlla i parametri relativi  the fuel supply for and ignition of 
all’alimentazione e all’accensione  the engine: 
del motore:  ● the quantity of fuel supplied to 
● quantità di carburante fornita a  each cylinder in sequence (1-2) in a 
ciascun cilindro in maniera  single delivery; 
sequenziale (1-2) in una unica  ●  end of fuel injection (injection
mandata;  timing) referred to the moment 
● fine erogazione carburante  when each cylinder stops receiving 
A B  (fasatura dell’iniezione) riferita  air; 
all’istante di fine aspirazione di ogni  ● advance.
cilindro;  To calculate these parameters, the 
● anticipo di accensione. unit uses the following input 
Per il calcolo dei suddetti parametri  signals: 
l’unità si serve dei seguenti segnali  - absolute pressure(incorporated in
d’ingresso:  control unit); 
- pressione assoluta (incorporato  - intake air temperature; 
nella centralina);  - engine oil temperature; 
- temperatura dell’aria aspirata;  - engine RPM and position of each
- temperatura dell'olio motore;  cylinder in relation to TDC ; 
- numero di giri del motore e  - battery voltage; 
posizione di ogni cilindro rispetto  - throttle position.
al  PMS ; 
- tensione della batteria;  Caution 
- posizione farfalla. The mapping used by the CPU 
has been determined by the 
Importante  manufacturer after exhaustive 
La mappatura della centralina  testing under the most varied usage 
è stabilita dalla casa costruttrice in conditions and cannot be modified.
base a prove effettuate nelle più 
svariate condizioni di utilizzo del  The mapping includes a 
motociclo. Non è possibile  predetermined CO rate which can
intervenire per modificare tale  be modified using the “MATHESIS” 
mappatura. tester according to the procedure 
outlined in “Throttle body 
Nella mappatura della centralina è  adjustments” in section “ Settings 
stabilito anche il tenore di CO. and adjustments ”.
Per modificare questo parametro 
operare con lo strumento di  Note 
diagnosi “MATHESIS” nel modo  Referring to the wiring 
descritto al capitolo “Registrazione  diagam indicated under " Electric 
corpo farfalla” della sezione  system " section. Under "Engine" it is 
“Registrazioni e regolazioni” . meant anything concerning the 
engine (black connector (A)). While 
Note  "Body" is anything concerning the 
In riferimento allo schema  chassis (grey connector (B)).
elettrico riportato nella sezione 
Impianto  elettrico " è definito come 
" "Engine" Note 
tutto ciò che riguarda il  To control and/or adjust the 
motore (connettore nero (A). È  injection times, which determine 
definito "Body" tutto ciò che riguarda  the air-fuel mixture, use the 
il veicolo (connettore grigio (B). “MATHESIS” tester only.

Note  Type: 
Per il controllo e/o la modifica  I.A.W. 5.9 M 
dei tempi di iniezione, che 
determinano il rapporto aria- 
carburante, utilizzare 
esclusivamente lo strumento di 
diagnosi “MATHESIS”.

Tipo: 
I.A.W. 5.9 M 

232  Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 232/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SMONTAGGIO CENTRALINA  REMOVING THE ELECTRONIC 


ELETTRONICA  CONTROL UNIT 

❍ Sollevare il serbatoio e fissarlo  ❍ Lift the tank and place it on the 


tramite l'apposita asta di sostegno;  special rod to hold it upright.
❍ Scollegare i due connettori sulla  ❍ Disconnect the two connectors 
centralina. placed on the control unit.

Note  Note 
Per scollegare i connettori  Keep the stop button pressed 
tenere premuto il pulsante di fermo  and move the fixing slider to 
mentre viene fatto scorrere la slitta  disconnect connectors.
di fissaggio.
❍ Remove the two screws (1) fixing 
❍ Rimuovere le due viti (1) di  control unit to battery mount.
fissaggio centralina al supporto 
batteria. Caution 
At reassembly, connect 
Importante  ground cable (A) to control unit.
Durante il rimontaggio 
ricordarsi di fissare il cavo massa (A) 
alla centralina di iniezione.

Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system  233 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 233/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CIRCUITO CARBURANTE  FUEL CIRCUIT 


Il carburante viene iniettato dagli  The fuel is injected by the electric 
elettroiniettori (A) nel condotto di  injectors (A) in the intake manifold 
aspirazione di ciascun cilindro, a  of each cylinder, upstream of the 
monte della valvola di aspirazione. intake valve. The circuit consists of a 
Il circuito è composto da una pompa  pump (B) and a filter (C) installed 
(B), da un filtro (C), fissati  inside the fuel tank and a pressure 
internamente al serbatoio  regulator (D) fitted to the throttle 
carburante e da un regolatore di  body.
pressione (D) 
solidale al corpo farfallato.

234  Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 234/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

POMPA ELETTRICA  ELECTRIC FUEL PUMP 


CARBURANTE 
The electric pump is the positive 
1 3 2  La pompa elettrica è del tipo  displacement type and has rotating 
volumetrico a lobi rotanti, con lobes, with the motor (1) immersed 
motorino (1) immerso nel  in the fuel. It is provided with a 
carburante. È dotata di un filtro a  mesh filter (2) fitted to the pump 
rete (2) fissato con un anello seeger  body by a snap ring (3).
(3) al corpo pompa. The pump is located inside an
4  La pompa è inserita in un supporto  elastic mount (4) housing the 
elastico (4) con le sedi per il  special connectors to the fuel tank 
fissaggio alle staffe del serbatoio  brackets. It uses a brush motor 
carburante. energized by permanent magnets.
Il motorino è a spazzole con The pump has a non-return valve 
eccitazione a magneti permanenti. which prevents emptying of the fuel 
La pompa è dotata di una valvola di  circuit when the pump is not 
non ritorno necessaria per evitare lo  running. It also has a pressure relief 
svuotamento del circuito carburante  valve which short-circuits the feed 
quando la pompa non è in funzione. with intake when the pressure 
Essa è inoltre provvista di una  exceeds  5  Bar. This prevents 
valvola di sovrapressione che  overheating of the electric motor.
cortocircuita la mandata con
l’aspirazione, quando si verificano  Note 
pressioni superiori a  5  Bar, evitando  To check that this component 
in tal modo il surriscaldamento del  is functioning correctly, use the 
motorino elettrico. “MATHESIS” tester.

Note 
Per verificare il buon
funzionamento di questo 
componente utilizzare lo strumento 
di diagnosi “MATHESIS”.

Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system  235 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 235/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

ELETTROINIETTORE  ELECTRIC INJECTOR 

Con l’iniettore si attua il controllo  The injector is used to control the 


della quantità di carburante  quantity of fuel fed into the engine.
immesso nel motore. The control pulses transmitted by 
Gli impulsi di comando stabiliti dalla  the electronic unit create a 
centralina elettronica, creano un magnetic field which attracts an
campo magnetico che attrae  armature and opens the injector. If 
un’ancoretta e determina l’apertura  the physical characteristics of the 
dell’iniettore. Considerando costanti  fuel (viscosity, density and injector 
le caratteristiche fisiche del  capacity) and the pressure head 
carburante (viscosità, densità e la  (pressure regulator) are constant,
portata dell’iniettore) e il salto di  the quantity of fuel injected only 
pressione (regolatore di pressione), depends on the opening time of the 
la quantità di carburante iniettato  injector. This time is set by the 
dipende solo dal tempo di apertura  control unit in accordance with the 
dell’iniettore. Tale tempo viene  conditions of use of the engine.
determinato dalla centralina di  This is how the fuel is dosed.
comando in funzione delle 
condizioni di utilizzo del motore, si  Note 
attua in tal modo il dosaggio del  To check operation of the 
carburante. injectors, use the “MATHESIS” 
tester.
Note 
Per verificare il buon Fuel must come out evenly and the 
funzionamento dell’iniettore,  jet must be atomized, without 
utilizzare lo strumento di diagnosi  drops.
“MATHESIS”. Do not leave the fuel system filled 
with fuel if you are leaving the 
L’uscita del carburante deve essere  motorcycle unused for long periods.
regolare e il getto deve apparire ben The fuel could clog and damage the 
nebulizzato, senza goccioline. injectors. If the engine has been idle 
Evitare di lasciare il motore fermo  for long periods, at regular intervals 
con l’impianto alimentazione  add a special additive “TUNAP 231” 
carburante pieno per lunghi periodi. to the tank. This cleans all the 
Il carburante potrebbe intasare gli  important fuel parts.
iniettori rendendoli inutilizzabili.
Periodicamente, dopo lunghe soste,
è consigliato immettere nel 
serbatoio uno speciale additivo 
“TUNAP 231” che contribuisce alla 
pulizia dei passaggi critici del 
carburante.

236  Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 236/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

REGOLATORE DI PRESSIONE  PRESSURE REGULATOR 


2 1 3 
Il regolatore è un dispositivo  The regulator is required to keep 
necessario per mantenere costante  the pressure head constant on the 
il salto di pressione sugli iniettori. Di  injectors. It is a diaphragm
tipo differenziale a membrana, è  differential regulator set at 3 Bar 
regolato in sede di assemblaggio a  during assembly.
5  3 Bar. The fuel under pressure, coming 
Il carburante in pressione, from the pump, creates a thrust on
proveniente dalla pompa, determina  the moving element (1 and 2) 
4  una spinta sull’equipaggio mobile (1)  countered by the pre-loaded spring 
A e (2) contrastata dalla molla tarata (3). (3).
Al superamento della pressione  When the set pressure is exceeded,
stabilita si ha lo spostamento della  the plate valve (4) moves and the 
valvola a piattello (4) ed il  excess fuel is fed from the tank 
conseguente deflusso al serbatoio, through the nozzle (5).
attraverso l’ugello (5), del carburante  To keep the pressure head constant 
eccedente. on the injectors, the difference 
Si noti che per mantenere costante  between the pressure of the fuel 
il salto di pressione agli iniettori, and the atmospheric pressure must 
deve essere costante la differenza  be constant. This is obtained by 
tra la pressione del carburante e la  connecting the pre-loaded return
pressione atmosferica. Ciò viene  spring seat with the atmosphere,
attuato mettendo in comunicazione, using a connector (A).
per mezzo di un raccordo (A), la sede 
della molla tarata di contrasto con
l’atmosfera.

CIRCUITO ARIA ASPIRATA  INTAKE AIR CIRCUIT 

Il circuito aria è composto da un The air circuit consists of an intake 


collettore di aspirazione, da un manifold, a throttle body and an air 
corpo farfallato e da una scatola di  box. This circuit also includes an
aspirazione. Detto circuito  absolute pressure sensor and an air 
comprende inoltre un sensore di  temperature sensor positioned on
pressione assoluta e un sensore  the subframe secured to the left- 
temperatura aria posizionati sul  hand side of the headlamp support.
telaietto fissato sul lato sinistro al  The throttle position sensor is fitted 
supporto faro. Sull’alberino farfalla  on the throttle shaft.
del corpo farfallato è montato il 
potenziometro posizione farfalla.

Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system  237 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 237/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

SENSORE TEMPERATURA/   AIR PRESSURE/ 


PRESSIONE ARIA  TEMPERATURE SENSOR 
Questo sensore viene alimentato  This sensor is powered by the 
dalla centralina elettronica e  electronic control unit. It supplies 
fornisce l'informazione riguardante  the information about the air 
la pressione assoluta dell'aria in una  absolute pressure in a neutral area 
zona priva di turbolenze del  of the motorcycle and, at the same 
motociclo e ne rileva  time, reads the temperature. The 
contemporaneamente la  electronic signals are sent to the 
temperatura. I segnali elettronici  electric control unit for correction in
ottenuti giungono alla centralina  accordance with the temperature 
elettronica dove vengono utilizzati  and pressure values detected.
per ottenere le correzioni in
funzione della temperatura e  Note 
pressione rilevati. To check that this component 
is functioning correctly, use the 
Note  “MATHESIS” tester.
Per eseguire la prova di 
funzionamento di questo 
componente è necessario disporre 
dello strumento di diagnosi 
“MATHESIS”.

SENSORE TEMPERATURA  COOLANT TEMPERATURE 


 ACQUA  SENSOR 
Il sensore è fissato al raccordo di  The sensor is fitted on the vertical 
uscita acqua dalla testa verticale e  head coolant outlet connector and 
rileva la temperatura del liquido di  measures the coolant temperature.
raffreddamento. Il segnale elettrico  The electric signal created is sent to 
ottenuto giunge alla centralina  the electronic control unit and is 
elettronica e viene utilizzato per  used for correction of the mixture.
effettuare le correzioni sul titolo di  The sensor consists of a body which
base. È costituito da un corpo nel  contains an NTC type thermistor 
quale è contenuto un termistore di  (NTC means that the resistance of 
tipo NTC (NTC significa che la  the thermistor drops as the 
resistenza del termistore diminuisce  temperature increases).
all’aumentare della temperatura).
Note 
Note  To check that this component 
Per eseguire la prova di  is functioning correctly, use the 
funzionamento è necessario  “MATHESIS” tester.
disporre dello strumento di diagnosi 
“MATHESIS”.

238  Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 238/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

BOBINA E MODULO DI  COIL AND POWER MODULE 


POTENZA 
To check these components, use a 
Per il controllo della difettosità di  multimeter.
questi elementi utilizzare un ● A reading of  1.6 Ω ± 20%  must 
multimetro. be obtained connecting the 
● Collegando i terminali del  multimeter terminals to the 
multimetro ai poli negativo e  negative and positive poles of the 
positivo del connettore della bobina  coil connector.
si deve avere una lettura  1,6 Ω ● A reading of  11.5 K Ω ± 20% 


± 20%  must be obtained connecting the 
-  ● Collegando i terminali del  multimeter terminals to the 
multimetro al polo negativo ed al  negative pole and to the spark plug 
terminale a contatto con la candela  terminal.
si deve avere una lettura di  11,5 K Ω
± 20%  Note 
Change the coil if above 
Note  values are not respected.
In caso non vengano rispettati 
questi valori la bobina deve essere  Note 
sostituita. To check these components,
use the “MATHESIS” tester.
Note 
Per il controllo della 
difettosità di questi elementi 
utilizzare lo strumento di diagnosi 
“MATHESIS”.

RELÈ ACCENSIONE E  IGNITION AND INJECTION 


INIEZIONE  RELAYS 
85 30

❍ Rimuovere il relè dal supporto e  ❍  Remove the relay from the holder 
applicare una tensione di  12V  and apply a  12V voltage (battery) on
(batteria) tra i contatti (86) e (85):  (86) and (85) contacts. An audible 
86 87
si deve sentire uno scatto che indica  click indicates that inner 
il funzionamento dell’elettrocalamita  electromagnet is working properly.
interna. ❍ Connect a tester to (30) and (87) 

12V  ❍ Collegare un Tester ai contatti  contacts: it shall reach the end-of- 


(30) e (87) e verificare che raggiunga  scale. If this is not the case, change 
il fondo scala. Se ciò non si verifica  the contact.
sostituire l’elemento.
Note 
Note  To check these components,
Per il controllo della  use the “MATHESIS” tester.
difettosità di questi elementi 
utilizzare lo strumento di diagnosi 
“MATHESIS”.

Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system  239 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 239/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

POTENZIOMETRO POSIZIONE  THROTTLE POSITION SENSOR 


FARFALLA 
The sensor is powered by the 
Il potenziometro è alimentato dalla  electronic control unit to which it 
centralina elettronica alla quale invia  sends a signal, which identifies the 
un segnale che identifica la  position of the throttle. This 
posizione della farfalla. Questa  information is used by the control 
informazione è utilizzata dalla  unit as a main parameter for 
centralina come parametro  determining the amount of fuel and 
principale per definire la dosatura  the ignition advance.
del carburante e l’anticipo di 
accensione. Note 
To check that this component 
Note  is functioning correctly, use the 
Per la verifica di questo  “MATHESIS” tester.
elemento utilizzare lo strumento di 
diagnosi “MATHESIS”. When changing the sensor, see its 
correct position on the throttle body 
In caso di sostituzione di questo  as described in the “ Settings and 
componente per il suo corretto  adjustments ” section.
posizionamento sul corpo farfallato 
vedi procedura al capitolo 
“Registrazioni e Regolazioni” .

PICK-UP  PICK-UP 

Il “pick-up” utilizzato è di tipo  The pick-up used is the inductive 


induttivo: è affacciato all’ingranaggio  type. The engine pick-up is facing 
della distribuzione ed è in grado di  the timing gear and can read the 46 
leggere i 46 denti e la discontinuità  teeth and the slot of 2 teeth.
pari a 2 denti. The signals coming from the pick-up 
I segnali provenienti dal “pick-up”  are used by the control unit to 
sono utilizzati dalla centralina per  acquire the engine RPM and as a 
acquisire il numero di giri del  timing reference.
motore e come riferimento di fase.
Note 
Note  To check these components,
Per verificare la difettosità di  use the “MATHESIS” tester.
questo elemento, utilizzare lo 
strumento di diagnosi “MATHESIS”.

240  Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 240/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

FASI DI FUNZIONAMENTO  OPERATION 


Funzionamento normale  Normal operation 
In condizione di motore  If the engine has the correct 
termicamente regimato la centralina  temperature, the I.A.W. unit 
I.A.W. calcola la fase, il tempo di  calculates the timings, the injection
iniezione, l’anticipo di accensione  time and the advance, only by 
esclusivamente attraverso  comparing the stored map values, in
l’interpolazione sulle rispettive  accordance with the RPM and 
mappe memorizzate, in funzione del  throttle angle. The quantity of fuel 
numero di giri e angolo farfalla. La  set in this way is fed in one single 
quantità di carburante così  sequential delivery to the two 
determinata viene erogata in cylinders. The moment for starting 
un’unica mandata in sequenza ai  the delivery, for each cylinder, is 
due cilindri. La determinazione  established by a map in accordance 
dell’istante di inizio erogazione, per  with the RPM.
ogni cilindro, avviene per mezzo di 
una mappa in funzione del numero  Starting 
di giri. When the ignition switch is turned 
ON, the I.A.W. unit feeds the fuel 
Fase di avviamento  pump for a few moments and 
Nell’istante in cui si agisce sul  receives the throttle opening angle 
commutatore di accensione la  and engine temperature signals.
centralina I.A.W. alimenta la pompa  When the engine is started, the 
carburante per alcuni istanti ed  control unit receives the engine 
acquisisce i segnali di angolo  RPM and timing signals, which
apertura farfalla e temperatura  allow it to control injection and 
relative al motore. Procedendo alla  ignition. To facilitate start-up, the 
messa in moto la centralina riceve i  rider uses the fast idle and there is 
segnali di giri motore e di fase che  also an enrichment in the basic 
le permettono di procedere a  mixture in accordance with the 
comandare l’iniezione e  coolant temperature. During 
l’accensione. Per facilitare  starting, the ignition advance is 
l’avviamento, oltre all’utilizzo da  fixed (0°) until the engine starts.
parte del pilota del comando starter, When the engine starts, the control 
viene attuato un arricchimento della  unit takes over the advance control.
dosatura di base in funzione della 
temperatura del liquido refrigerante.  Acceleration/deceleration 
In trascinamento l’anticipo di  During acceleration, the system
accensione è fisso (0°) fino a motore  increases the quantity of fuel 
avviato. Ad avviamento avvenuto ha  delivered to optimize engine 
inizio il controllo dell’anticipo da  response. This condition is 
parte della centralina. recognized when the variation of 
the throttle angle is high and the 
Funzionamento in  enrichment factor is proportional to 
accelerazione/decelerazione  the engine load variation and the 
In fase di accelerazione, il sistema  coolant temperature. Similarly,
provvede ad aumentare la quantità  when there is a negative variation in
di carburante erogata al fine di  the throttle opening angle, it is 
ottenere la migliore guidabilità. interpreted as the desire to 
Questa condizione viene  decelerate: the system reduces the 
riconosciuta quando la variazione  quantity of fuel delivered.
dell’angolo della farfalla
valori apprezzabili, assume 
il fattore di 
arricchimento è proporzionale alla 
variazione di carico motore e alla 
temperatura dell’acqua di 
raffreddamento. Analogamente,
quando viene rilevata una variazione 
negativa dell’angolo di apertura 
farfalla, questa viene interpretata 
come volontà di decelerazione,
viene quindi introdotto un fattore di 
riduzione del carburante erogato.

Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system  241


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 241/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

LEGENDA SCHEMA  IGNITION - INJECTION 


IMPIANTO ACCENSIONE -  SYSTEM DIAGRAM LEGEND 
INIEZIONE 
1) Tank with fuel pump and fuel 
1) Serbatoio con pompa carburante  level sensor 
e sensore livello carburante  2) Self-diagnosis tester socket 
2) Connessione autodiagnosi  3) Side stand switch
3) Interruttore stampella laterale  4) Horizontal cylinder spark plug 
4) Candela cilindro orizzontale  5) Vertical cylinder spark plug 
5) Candela cilindro verticale  6) Horizontal cylinder coil 
6) Bobina cilindro orizzontale  7) Vertical cylinder coil 
7) Bobina cilindro verticale  8) Horizontal cylinder injector 
8) Iniettore cilindro orizzontale  9) Vertical cylinder injector 
9) Iniettore cilindro verticale  10) Throttle position sensor 
10) Potenziometro farfalla  11) Engine sensor 
11) Sensore motore  12) Coolant temperature sensor 
12) Sensore temperatura acqua  13) Injection relays 
13) Relè iniezione  14) Ignition/injection control unit 
14) Centralina accensione/iniezione 
Cable color code 
Codice colore cavi  Bk Black 
Bk  Nero  W White 
W  Bianco  O Orange 
O Arancio  B  Blue 
B Blu  W/R White - Red 
W/R Bianco - Rosso  Bk/V Black - Violet 
Bk/V Nero - Viola  Bk/G Black - Green
Bk/G Nero - Verde  Bn/G Brown - Green
Bn/G Marrone - Verde  G/Y Green - Yellow 
G/Y Verde - Giallo  P/Y Pink - Yellow 
P/Y Rosa - Giallo  Bn/W Brown - White 
Bn/W Marrone - Bianco  Gr/G Grey - Green
Gr/G Grigio - Verde  Gr/B Grey - Blue 
Gr/B Grigio - Blu  O/W Orange - White 
O/W Arancio - Bianco  B/W Blue - White 
B/W Blu - Bianco 

242  Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 242/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Vedi schema "IMPIANTO ELETTRICO" 


alla sezione "IMPIANTO ELETTRICO" 
See "ELECTRICAL DIAGRAM" 
in "ELECTRICAL SYSTEM" 

Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system  243 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 243/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

244  Impianto iniezione-accensione elettronica / Electronic fuel injection-ignition system 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 244/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Impianto elettrico 
Electrical System 

Impianto elettrico / Electrical System  245 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 245/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

   /    N    "


   E
   N    O   m
   I
   O    T    t  e
   I
   Z    "    I
 W

  e    N   s


 1

 2

 /

 5

 2

   E   o   y


 1

 W

   t   n    G


 5

   I
 W  W

  o    I
 0  0
 3

   /    S
 1  1

  n
 4

 r

 G

 /
 k

 B
 k

 B

 k

 B

 /


 k

 B
 W

 /

 n

   N
   I   a   i
   i   s    N   n   o
 W
 W  B

  p  n
 1
 B


 P

' A T I C O L E V
 L

 M

 L

 G

 A  2
 /

 A
 r

 1
 W
 4  2  5  3
 k
 /  G
 H

 B

 B  k

 3

3  2  1   B

   A   E
   M   "   m
   I
   "   e
  c    O
   I
   T   n   t
   i
  c    C   "   n
   i
   E   N    A
 G
 k  W
 R
 k

  g
 /
 Y
 /
 /
 B

 B
 r

 /

 O
 W

 G  P

   H   O    E    I


   /
 k

  o  -
   I   l
 B

   C   S  o  e    J   M   n


   A   i
  o
 Y

   S   N   t   n    N


 Y

   "    i   i
  o    I
 Y

   E   p    "   R   t


  c
   i   C  a  z   e   G   e
   j
   d   C  c   i
  e   e   A
   I   n
 k

 B
  e
   V   A   l   n    S   D
  a   I    I
   "
 B

 k
 /

 r
 B

 G

 R

 R

 2


 O

 W
 1

 /

 n

 B

 G

 /

 r

 G

 A

 0

 4

 2

 W
 n
 V f 

 /
 W  1

 B

 /
 n

 B  n

 B

 k

   /
 n

 B

 B
 /

 n

 B

   E    N    "


   N    O
   I   m
   O    T
 k

   I   e
 B

   I
   Z   o  e    N    t
   "
 -

 k

  s
 B

   E
   I    t   y
  n  n    G    S
 k

 B

  o    I
   /
   N
   I
   A   "   i
  p   i
  a   s    O
  n    N    i  n
  o
   t
  m  e
   E   I    I   n   i
   M   N   "   c
  c    T   i   n
   E    A    C   "   I   g
 +

 R

   H   O
   I   o  -    E    /
   C   S   l   e    J   M
 R

  o   n
   S
   "   N   t
   i   i
  o    I   A
  n    N
   "   R
  o
   i
   t
   i   E   p
  a   z    G   c
   C   e
 k

  e   A
 R
 B

   d   C  c   i    j
 /

  e    l   e


 R

 A

 7

  e   I
  n    S   D   n
   I
   V   A  a   I    "
 0

 0

 4

 N

 1

 K

 G

 /

 R

 R

 M

 9

 k  k

 A

 R  B  G
 B  V  B  5
 B
 1
 /  /
 /  /  /  /
 Y  .  r
 /  W
 Y
 r
 /  k
 n  k  /  n  c  /
 R  k
 G

 G  s
 W  P  B  W
 B  B  R  G  O
 B  B  B
 B
 R  G
 G
 /  R
 W  d
 B  Y  /  1
 B  /  /  W
 W  /  l
 r  /  .
 W
 /  /
 /  /  r
 r  W
 n
 c  e  /

 G  i  /
 R  W  O  G
 R  O
 G  B  s
 G  f
 G
 B
 A

 I

 M

 )

 )  )
 )  )  1

 )
 )  )
 )
 )  )  )  T
 )
 2  )  P  )  T
 N  )
 T  )
 )
 )  )
 K  I  1  2
 P  )  Y  )
 Q  )
 T  K  )  )  K
 )  U
 )  E  Q  1  A
 L
 U  )  1  +  -  M
 P  C  C  L  2
 R  _  S  1
 A  N  N
 A  2  P  E
 )  S  L
 R  N
 E  O
 1  S  S
 L  A
 P  D
 O  L
 A  P
 E  O
 N  2  G  G  Y  D
 M  H
 D  N  R  A  P
 M  (  N  Y  R  R  L
 S  I  I  M
 Y
 T
 L  A
 (  N
 H  (  (
 H  A  Y  E  C  2
 E  P  I  L  (  N  T
 E
 V  V  D
 N  R  A
 7  C  N  I
 _  J
 L  T  (  (
 2  F  C  S  G  0
 3
 R  J  P  T
 F  8  0  G
 2  3  R  (  C
 G  Y  M
 N
 P  I
 R  W  N  _
 A  1  Y  E  S
 1  5  T
 O  3  5  I
 I  I  N
 _  E
 W  D  A
 A
 (  S  U  E  S
 Y  E  (  I  1
 T  P  H  S  _
 2  3  (
 A
 L  E  S  (  L
 (  A  K  (  (  (  E  E
 _
 M
 P  1
 (  K  S
 (  (  N  N
 D
 8  W  (
 E  E
 1  (  I  E  4
 N  S  N
 F  N  N  7
 4  8  6  I  W  (
 9  S
 I
 I  N
 8  (  I  2  Y
 4  7  (
 O  (  1
 S  3
 3  G  N  N
 N  7  3  1
 Y
 H
 (  S  I  I  3
 2  G  Y
 Y  1
 B  G  G  D
 E  3
 6  (
 S  1  5
 Y  N  0  Y
 E  S
 1
 D  Y  Y
 (  G  G
 D  N  9  D  (
 Y  E  N  N
 N  O
 E  2
 2  Y
 D  Y  E  D
 Y  I
 N
 E  2
 O  D  D  Y
 2  E  E  N  N
 I
 O  O  4  B
 D  N  3
 E
 D  N  D
 I  O  O
 B  D  G  E  E
 2
 I
 E  B  O  O  3  D
 B  G

 O  E
 B  N  B
 G  O  O
 N
 O  B  B
 E  I
 N  G
 E  O
 B  N
 I
 N  B
 B  E
 B
 N
 I
 E  G  B
 N  N
 N

 I
 E  G
 I

 G  E
 N

 B  G
 1  N
 G

 E
 N

 E
 N

 E  N

 E
 G  E

 /
 2

 W

 k

 B

 G

 /

 Y

 k

 B

 1  B

 r

 2

 G

 Y

 /

 W

 R

 /

 r

 G

 V

 V

 R

 /

 r

 G

 k

 B

 G

 /

 W

 B
 R

 /
 /

 B

 Y

 B
 k

 /

 B

 Y

 /

 R

 V

 R  R

 B

 1
 1
 0  2  3  4  5  6  k

 9
 1
 1  1  1  1  1  1  B

 /

 O

 2

 k

 B

 1

 2 3 4 5 6 7 8

 k
 B

 /  B

 /
 R

 n

 R

 B

 W

 /

 R

 Y

 /

 R

 r

 B

 k

 G

 B

 R  N

 I

 S

 S

 H

 F  A

 S
 F
 P

 U
 O

 P

 Y
 Y

 0  B

 R
 /

 /

 7  3
 R

 Y

 Y  R
 8

 E
 k  B
 k

 B
 M
 B
 k
 /
 /

 B
 M

 Y
 I
 R  R

 D

 W

 I

 O

 H
 L

 R

 /

 W

 Y

 /

 R
 r
 k

 6
 5  G

 B

 /
 8  8
 k

 B

 B
 k  O

 N

 B
 R

 /

 U

 G  G

 T

 k

 B

 R  N  L
 /

 V

 G

 /

 B

 Y

 V  k

 B

 W

 N

 k

 R
 B

 O

 H

 H
 F

 S
 F

 U

 O

 P

 Y

 Y
 5

 R

 G
 k

 B
 O
 2

 /

 k

 r

 B

 G

 G  S
 W

 6

 /
 +

 R

 R  R  S
 /

 n

 Y  E
 3  B
 R
 / f 

 R

 W

 R
 R

 /

 4  r


 b
 P
 G

 L

 /

 1

 V

 /

 K
 K

 F
 k
 R
 N

 C  R
 F

 B  I
 O

 O  A
 O

 L  P

 A

 k
 G
 k
 B  G

 G  Y  G  W  k  Y
 B  /

 /  /
 /  B  /  /  /  /
 /
 B
 r

 /

 B  R  Y  O  B  W  R

 G
 Y
 W

 k
 k  Y  G
 k  k

 B  Y
 /  /
 Y G
 B
 B
 B  B  .  .  .  .  /  /

 /
 Y  /
 /  /
 c  c  c  c
 Y  R
 W  W
 /  .  .  .  .

 B  P  G  O

 B  n  n  n  n

 Y

 1
 1  1
 /  2  3  4  5  7  8  9  2  3  4  5
 1  0  6  0  6

 2 3 4 5  7 8 9
 6

 R
 1  2
 1  1  1  1  1  1  1  2  2  2  2
 1  1  2  2

 k

 2

 B

 /

 B

 k

 B

 k

 B

 R

 P

 W
 O
 B

 R
 T  /

 S

 V

 E

 F  N

 N
 F
 I  U

 G

 O  R
 G  /

 N  R

 E

 K

 B

 k

 O
 B

 /

 R

 R  W

 E  B
 R

 T

 /

 R

 Y

 A  H
 E

 T
 S
 E  k

 B
 S

 R  U
 /  B

 F  P

 Y

 O

 k
 k

 B
 B

 /

 B

 V

 k

 k
 B  Y
 W
 B

 G  B

 /

 k
 N

 I  Y

 B
 Y
 T

 /

 R
 H  k

 V

 B
 G

 I
 /

 L  F
 N

 O

 F
 W

 O
 P

 O

 k

 1

 2  3  4
 B

 I

 D

 H
 N

 G

 O

 S
 L

 k
 O

 P

 B

 G

 /

 W

 W

 W

 0

 0

 1

 1

246  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 246/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

LEGENDA SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO 

1) Commutatore manopola destra  Codice colore cavi 


2) Antenna transponder  R-Y  Rosso-Giallo 
3) Commutatore chiave  R-W  Rosso-Bianco 
4) Relé accensione  V  Viola 
5) Scatola fusibili  V-Bk  Viola-Nero 
6) Elettroventola sinistra  Gr-R  Grigio-rosso 
7) Elettroventola destra  Y  Giallo 
8) Motorino avviamento  B Blu 
9) Teleruttore avviamento  Br  Marrone 
10) Batteria  W-Bk  Bianco-Nero 
11) Fusibile regolatore  W-G  Bianco-Verde 
12) Regolatore  Y-R  Giallo-Rosso 
13) Alternatore  Y-Bk  Giallo-Nero 
14) Indicatore posteriore destro  R Rosso 
15) Fanale posteriore  W  Bianco 
16) Luce targa  Y-B  Giallo-Blu 
17) Indicatore posteriore sinistro  W-Y  Bianco-Giallo 
18) Serbatoio  Y-G  Giallo-Verde 
19) Relé iniezione  B-W  Blu-Bianco 
20) Connessione autodiagniosi  Bk  Nero 
21) Sensore velocità  Br-R  Marrone-Rosso 
22) Bobina cilindro orizzontale  P Rosa 
23) Candela cilindro orizzontale  R-B  Rosso-Bleu 
24) Bobina cilindro verticale  R-Bk  Rosso-Nero 
25) Candela cilindro verticale  Bk-V  Nero-Viola 
26) Centralina  G-Gr  Verde-Grigio 
27) Interruttore folle  O-B  Arancio-Blu 
28) Interruttore pressione olio  O-W  Arancio-Bianco 
29) Interruttore stop posteriore  Br-Bk  Marrone Nero 
30) Interruttore stop anteriore  G-W  Verde-Bianco 
31) Interruttore frizione  G-Bk  Verde-Nero 
32) Sensore temperatura acqua/  O-Bk  Arancio-Nero 
strumento  G Verde 
33) Commutatore sinistra  W-B  Bianco-Bleu 
34) Sensore temperatura aria/  P-Bk  Rosa-Nero 
pressione  Gr-Bk  Grigio-Nero 
35) Strumentazione  Gr-B  Grigio-Blu 
36) Freccia anteriore sinistra  Gr-G  Grigio-Verde 
37) Avvisatore acustico sinistro  P-Y  Rosa-Giallo 
38) Proiettore  G-Y  Verde-Giallo 
39) Avvisatore acustico destro  O Arancio 
40) Indicatore anteriore destro 

Legenda scatola fusibili (4) 

pos. utilizzatori val.

1-9 Generale 30 A

2-10 Pompa benzina, iniettori, bobine 20A


3-11 Key sense 10A

4-12 Alimentazione centralina 3A

5-13 Passing 7,5A

6-14 Indicatori direzionali, spie, luci di posizione, 15 A


cruscotto 

7-15 Stop, clacson, sensore velocità 10 A

8-16 Ventole 7,5 A

Impianto elettrico / Electrical System  247 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 247/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM LEGEND 

1) Right switch Wire color coding 


2) Transponder antenna  R-Y  Red-Yellow 
3) Key-operated switch R-W  Red-White 
4) Ignition relay  V  Violet 
5) Fuse box  V-Bk  Violet-Black 
6) Left electric fan Gr-R  Grey-Red 
7) Right electric fan Y  Yellow 
8) Starter motor  B  Blue 
9) Starter contactor  Br Brown
10) Battery  W-Bk  White-Black 
11) Regulator fuse  W-G  White-Green
12) Regulator  Y-R  Yellow-Red 
13) Generator  Y-Bk  Yellow-Black 
14) Rear right turn indicator  R Red 
15) Tail light  W White 
16) Number plate light  Y-B  Yellow-Blue 
17) Rear left turn indicator  W-Y  White-Yellow 
18) Tank  Y-G  Yellow-Green
19) Injection relay  B-W  Blue-White 
20) Self-diagnosis connector  Bk Black 
21) Speed sensor  Br-R  Brown-Red 
22) Horizontal cylinder coil  P Pink 
23) Horizontal cylinder spark plug  R-B  Red-Blue 
24) Vertical cylinder coil  R-Bk  Red-Black 
25) Vertical cylinder spark plug  Bk-V  Black-Violet 
26) Control unit  G-Gr  Green-Grey 
27) Neutral switch O-B Orange Blue 
28) Oil pressure switch O-W Orange-White 
29) Rear stop light switch Br-Bk  Brown-Black 
30) Front stop light switch G-W  Green-White 
31) Clutch switch G-Bk  Green-Black 
32) Water temperature sensor -  O-Bk  Orange-Black 
instrument  G Green
33) Left switch W-B  White-Blue 
34) Air temperature/pressure  P-Bk Pink-Black 
sensor  Gr-Bk  Grey-Black 
35) Instrument panel  Gr-B  Grey-Blue 
36) Front left turn indicator  Gr-G  Grey-Green
37) Left horn P-Y Pink-Yellow 
38) Headlight  G-Y  Green-Yellow 
39) Right horn O Orange 
40) Front right turn indicator 

Legend of fuse box (4) 

Pos. Description Rat.

1-9 General 30 A
2-10 Fuel pump, injectors, coils 20 A

3-11 Key sense 10 A

4-12 Control unit power supply 3A

5-13 Passing 7.5 A

6-14 Turn indicators, warning lights, parking lights and 15 A


instrument panel lights 

7-15 Stop light, warning horn, speed sensor 10 A

8-16 Fans 7.5 A

248  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 248/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CRUSCOTTO  INSTRUMENT PANEL 


8 1 4 2 5 3 9  
Importante  Caution 
Quando si sostituisce il  When the instrument panel is 
cruscotto é necessario effettuare  replaced, the keys must be 

una nuova programmazione delle  reprogrammed.
chiavi.
1)  Blue light 
1) Spia blu  High beam on.
Si accende per indicare la luce  2)  Flashing green light 
abbagliante
2) Spia verde  accesa. Turn indicator on.
9 A 6  B  11 3)  Yellow light 
Si accende e lampeggia quando un Low fuel. Fuel reserve is about 3.5 
indicatore di direzione è in funzione. liters.
3) Spia gialla 
Si accende quando il serbatoio é in 4)  Green light 
riserva, sono rimasti circa 3,5 litri di  Neutral light.
carburante. 5)  Red light 
4) Spia verde  Low oil pressure. It turns on briefly 
Si accende quando il cambio è in when the ignition switch is 
posizione di folle. switched ON. It should turn off a 
5) Spia rossa  few seconds after engine has 
Si accende per indicare una pressione  started.
dell’olio motore insufficiente. Deve  This light may turn on briefly when
accendersi quando si sposta  the engine runs hot, but should turn
l’interruttore d’accensione su  ON , ma  off as soon as engine revs up.
deve spegnersi alcuni secondi dopo 
l’avvio del motore. Caution 
Può succedere che si accenda  Do not ride when the oil 
brevemente in caso di motore  pressure light stays on permanently 
molto caldo, dovrebbe spegnersi  or the engine will damage.
quando i numeri di giri aumentano.
6)  Flashing amber light 
Importante  Motorcycle is stopped (Immobilizer 
Non utilizzare il motociclo  on).
quando la spia rimane accesa in
quanto si potrebbe danneggiare il  Note 
motore. This light will keep flashing 
for 48 hours after immobilizer is 
Si Spia
6)  giallo
accende e ambra 
lampeggia quando il  turned on. The light then turns off,
motociclo è in sosta  but the immobilizer system is still 
(Immobilizer attivo). on.

Note  7)  Amber light 


Una volta attivato  Engine block. Turns off after a few 
l’immobilizer, la spia lampeggia per  seconds (typically 1.8 - 2 sec.).
48 ore dopo di che si spegne, 8) Speedometer (km/h).
lasciandolo comunque attivo. Gives road speed.
9) LCD: 
7) Spia giallo ambra  - Odometer (km).
Indica il blocco motore  Gives total distance covered.
accendendosi. Si spegne dopo  - Trip meter (km).
alcuni secondi (tipicamente 1.8 - 2 sec.). Gives distance covered since last 
8) Tachimetro 
Indica (km/h).
la velocità di marcia. resetting.
10) Revolution counter (rpm).
9) LCD :  Shows the engine rotation speed/ 
- Contachilometri (km). minute.
Indica la distanza totale percorsa. 11)  LCD: 
- Contachilometri parziale (km). - Clock 
Indica la distanza percorsa  - Oil temperature 
dall’ultimo azzeramento.
10) Contagiri (min-1). LCD unit functions 
Indica il numero di giri al minuto del  When the ignition key is turned to 
motore. ON, the instrument panel carries out 
11) LCD :  a  Check  of all instruments (pointers,
- Orologio 
- Temperatura olio  display, lights).

Funzioni delle unità LCD 


All’accensione (chiave da OFF a ON ) 
il cruscotto esegue un Check di 
tutta la strumentazione (lancette,
display, spie).

Impianto elettrico / Electrical System  249 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 249/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Funzioni dell’unita LCD (9)  LCD (9) 


Premendo il pulsante (A) con chiave  Turn the key to ON and press (A) to 
ON si alterna la visualizzazione del  display trip meter and odometer 
contachilometri parziale e di quello  alternatively.
totale.
Resetting the trip meter LCD (9) 
Azzeramento contachilometri  Keep (A) pressed for more than 2 
parziale LCD (9)  seconds. When the TRIP function is 
Tenendo premuto il pulsante (A) per  enabled (trip meter), display will 
più di 2 secondi quando è nella  reset.
funzione  TRIP  (contachilometri 
parziale), si otterrà l’azzeramento nel  LCD (11) 
display. Turn the key to ON and press (B) to 
Funzioni dell’unita LCD (11) 
display clock and water 
Premendo il pulsante (B) con chiave  temperature.
ON si visualizza l’orologio e la 
temperatura dell’acqua. Setting the clock LCD (11) 
Press ( A) for at least 2 seconds.
Regolazione orologio LCD (11)  Press ( B)  to set AM/PM .
Premere il pulsante ( A) per almeno  Press ( A) to set hours; press ( B)  
2 secondi. repeatedly to set correct hour.
Regolare  AM/PM premendo il  Press ( A) to set minutes.
pulsante (B    ). Press ( B)  to increase the value. Keep 
Premere il pulsante ( A) per passare  the button pressed for more than 5 
alla regolazione delle ore; premere  seconds to proceed faster.
( B)  ripetutamente per modificare  Press ( A) to quit this function.
l’indicazione dell’ora.
Premere il pulsante ( A) per passare  Water temperature 
alla regolazione dei minuti. When the water temperature goes 
Premere il pulsante ( B ) per avanzare  below 40 °C, “ LO ” will be 
i minuti; tenendo premuto per più di  displayed. “ HI ” will be displayed 
5 secondi l’indicazione cambia più  when the temperature exceeds 
velocemente. 120 °C.
Premere il pulsante ( A) per uscire 
dal modo di regolazione. Fuel light 
“ FUEL ” will be displayed when the 
Funzione temperatura acqua 
fuel warning light comes on.
Quando la temperatura dell’acqua va 
sotto i 40 °C viene indicata sul 
display la scritta “ LO ” e sopra i  Maintenance indicator 
120 °C “ HI ”. After the first 1,000 Km (621 miles) 
and then every 10,000 Km (6210 
Funzione spia livello carburante  miles), “ MAInt ” will be displayed 
Quando si accende la spia della  for 5 seconds when turning the key 
riserva viene indicato sul Display la  to ON . It reminds you of the routine 
scritta “ FUEL” . maintenance servicing to be done.

Funzione indicatore manutenzione  Instrument panel backlighting 


Dopo i primi 1000 Km (621 miglia) e  Turn the key to ON and press (B) 
successivamente ogni 10.000 Km within 5 seconds to change 
(6210 miglia) ad ogni chiave ON per  instrument panel lighting power.
un tempo uguale a 5 secondi viene 
visualizzata nel display la scritta  Note 
“ MAInt ” che
scadenza sta ad indicare
del tagliando di  la  “ Mfollows.
The as
cancelled
AInt ” warning may be 
Hold down the 
manutenzione periodica. button (A) and turn the key to ON .
Wait until the warning turns off and 
Funzione vetroilluminazione  then release the button and turn the 
Se si preme il tasto (B) entro 5  key to OFF .
secondi con la chiave in posizione  When the key is turned back to ON ,
ON , ad ogni pressione sul detto  the warning should not appear 
pulsante si avrà una variazione  again.
dell’intensità luminosa del cruscotto.

Note 
Per cancellare la dicitura 
" MAInt " , tener premuto il pulsante 
(A) e mettere la chiave in posizione 
ON , aspettare che la dicitura 
scompaia poi rilasciare il pulsante e 
mettere la chiavein posizione  OFF .
Quando, successivamente, si mette 
la chiave in posizione  ON , la dicitura 
no deve comparire.
250  Impianto elettrico / Electrical System 
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 250/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

BATTERIA  BATTERY 

Norme di sicurezza  Safety rules 


 Attenzione  Warning 
Prima di eseguire operazioni  Carefully read the following 
sulla batteria occorre tenere  safety rules before making any 
presente le seguenti norme di  intervention on the battery.
sicurezza.
●  The electrolyte is a diluted 
● L'elettrolito é una soluzione  solution of sulphuric acid: in the 
diluita di acido solforico: in caso di  event of accidental contact with
contatto con la pelle lavare  skin, wash the affected part with
abbondantemente con acqua. abundant quantities of running 
● In caso di contatto del liquido con water.
gli occhi lavare abbondantemente  ● In the event of accidental contact 
con acqua e successivamente  with the eyes, wash the affected 
rivolgersi ad un medico  part with abundant quantities of 
● Le batterie in caso di carica  running water and then call a doctor.
sviluppano gas infiammabili. Evitare  ●  When under charge, batteries 
di esporre la batteria a scintille o  produce explosive gases. Store 
fiamme libere durante queste  batteries away from sources of heat 
operazioni. or naked flames.

Istruzioni per l'utilizzo  Instruction for use 


Questa batteria é del tipo sigillata e  This is a sealed-type maintenance- 
completamente esente da  free battery. It thus does not need 
manutenzione, pertanto non any intervention upon installation on
necessita di alcuna operazione al  the vehicle.
momento dell'installazione sul 
veicolo. Warning 
Do not remove the valve 
 Attenzione  cover. If battery block, cover and 
Non rimuovere mai il listello  terminals are broken or if the valve 
coprivalvola posto sulla parte  cover is in the wrong position,
superiore del coperchio  battery must be replaced .
In presenza di rotture del 
monoblocco, coperchio, terminali, Caution 
manomissione del listello copri  If the motorcycle is left 
valvola, é assolutamente  unused for more than 30  days,
necessario sostituire la batteria  remove the battery and store it in a 
safe and well-aerated place.
Importante 
Se il mezzo non viene  ❍  Refer to the instructions given in
utilizzato per periodi superiori ai  30  “Removing the battery” under 
giorni, togliere la batteria e  section “ Frame ”.
conservarla in un luogo fresco e  ● Always charge the battery before 
sicuro. the first operation and after long 
storage period – such as before 
❍ Per le operazioni riguardanti lo  selling the vehicle.
smontaggio della batteria seguire 
quanto descritto al paragrafo 
"Smontaggio
"Mototelaio" batteria"
. alla sezione 
● Ricaricare sempre la batteria 
prima del primo utilizzo, e 
soprattutto dopo lunghi periodi di 
stoccaggio (prima della vendita del 
veicolo).

Impianto elettrico / Electrical System  251


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 251/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Metodi di ricarica  Charging methods 


Con tensione a circuito aperto  Charge battery if open circuit 
inferiore a 12,60V, ricaricare la  voltage is lower than 12.60V.
batteria. Leaving the battery discharged for 
Una batteria se lasciata scarica per  more than one month could 
più di un mese potrebbe  damage the battery itself.
danneggiarsi. Leave the battery unused (after 
Per verificare lo stato di carica  charging) for at least 12 hours and 
misurare la tensione utilizzando un check battery charging level with a 
voltmetro. La batteria dovrà essere a  voltmeter.
riposo (dopo la ricarica) da almeno  Use only constant-voltage battery 
12h . chargers.
Ricaricare solo con caricabatterie  A standard battery charger (i.e. for 
a tensione costante. cars) could damage the battery.
Usando un caricabatterie di tipo  Check that battery terminals are 
convenzionale (per auto) si potrebbe  properly connected to battery 
danneggiare la batteria. Assicurarsi  charger.
che il collegamento tra i morsetti  To charge battery, proceed as 
della batteria ed il carica batterie sia  follows: 
corretto.
Per la ricarica seguire le istruzioni 
di seguito riportate: 

Carica normale (a tensione costante) 

Carica lenta Carica rapida  

Tensione costante 14,40 ÷ 14,70V 14,40 ÷ 14,70V  

Corrente iniziale max 2,5 A 10 A

Durata della carica 12 ÷ 24h 6 ÷ 8h  

Usare la carica rapida solo in caso di emergenza 

Normal charge (with constant voltage) 

Slow charge Fast charge  

Constant voltage 14.40–14.70V 14.40-14.70V  

Max starting current 2.5A 10A

Charging time 12-24 h 6-8 h  

Use fast charge for emergencies, only.

Carica batteria in condizioni  Charging the battery under critical 


critiche  conditions 
Nel caso di batterie sottoposte a  Flat batteries or batteries left 
scarica profonda o che siano rimaste  uncharged for a long period ( 30  days 
scariche per periodi prolungati  max.) must be charged at a constant 
(massimo  30  giorni) si consiglia di  current of 0.2-0.5 A for at least 10- 
caricare la batteria a corrente  12 hours and then slowly charged – 
costante pari a 0,2 ÷ 0,5 A per  with constant voltage – as 
almeno  10 ÷ 12h , quindi proseguire  previously described.
con la carica lenta (a tensione 
costante) come descritto sopra.

252  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 252/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Controllo impianto di ricarica  Testing the recharging system 


Per verificare l’equilibrio del circuito  To check the efficiency of the 
di ricarica del motociclo è possibile  motorcycle recharging system, use 
utilizzare lo strumento di diagnosi  the “MATHESIS” tester and the 
“MATHESIS” che è dotato di pinza  clamp-type amperemeter supplied 
amperometrica ad induzione. with it. Selecting the function
Selezionando la funzione  AMMETER allows you to check 
AMPEROMETRO è possibile  under what engine operating 
verificare in quali condizioni di  conditions the generator is 
funzionamento del motore  supplying sufficient current to 
l’alternatore eroga una corrente  recharge the battery and feed the 
sufficiente per ricaricare la batteria e  injection-ignition system and all 
per alimentare il sistema di  electric items on the motorcycle.
iniezione/accensione e tutti gli  When clamped onto a cable, the 
utilizzatori presenti sul motociclo. La  clamp-type amperemeter detects 
pinza amperometrica rileva il campo  the magnetic field generated by the 
magnetico generato dalla corrente  current passing through that cable.
che passa nel cavo su cui è  The meter is automatically 
applicata. Lo strumento si calibra  calibrated by its transducer, which
automaticamente con il suo  must be kept away from any electric 
trasduttore, che in questa fase non cable during the calibration process.
deve essere avvicinato a nessun Clamp the amperometer on the 
cavo elettrico. Inserire poi la pinza  battery’s positive cable with the 
amperometrica sul cavo positivo  reference arrow stamped on the 
della batteria facendo attenzione  clamp pointing the battery positive 
che la freccia di riferimento, terminal ( + ).
stampigliata sulla pinza, sia rivolta  If the measured current has a 
verso il polo positivo ( + ) della  positive sign, this means that the 
batteria. generator is feeding all electric 
Se la corrente misurata ha segno  items and is recharging the battery.
positivo, significa che l’alternatore  If the current gives a negative sign,
sta alimentando tutti gli utilizzatori e  the recharging system is not able to 
ricaricando la batteria. Se la corrente  feed the load and much of the 
ha segno negativo, l’impianto di  current must be supplied to the 
ricarica non riesce ad alimentare i  battery that is running flat.
carichi e una consistente parte di 
corrente deve essere fornita  Caution 
all’accumulatore che si trova in fase  If the clamp is inverted on the 
di scarica. cable, the sign of the values 
measured will be reversed and lead 
Importante  to wrong diagnosis.
In caso di montaggio invertito 
delle pinze sul cavo, i valori 
riscontrati avranno segno opposto a 
quelli reali provocando una diagnosi 
sbagliata.

Impianto elettrico / Electrical System  253 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 253/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

IMMOBILIZER A  IMMOBILIZER WITH 


TRANSPONDER  TRANSPONDER 

L’immobilizer è un sistema antifurto  The Immobilizer is an anti-theft 


che impedisce l'avviamento della  system that inhibits engine 
moto se il conducente non fornisce  operation whenever the CPU does 
alla centralina un codice di  not recognize the code generated 
riconoscimento tramite una chiave  by a special key.
codificata. The system comprises the so-called 
Il sistema è composto da un TRANSPONDER (built-in inside the 
“TRANSPONDER” inserito in chiave  key), a control unit and an antenna 
e da un’antenna posta in prossimità  positioned close to the ignition
del blocchetto di accensione, che  block and sending the signal to the 
lavora in congiunzione con la  ignition CPU.
centralina di accensione.
Keys with transponder 
Chiavi con transponder  Keys are different one from the 
Le chiavi non sono tutte uguali, in other: one is red, two are black.
particolare si distinguono in una  The red key: 
chiave rossa, e due chiavi nere. - is used to program, erase and re- 
Chiave rossa:  program the other (black) keys,
- è la chiave che permette di  - is part of the secret code to be 
programmare, cancellare e  transmitted to the engine CPU,
riprogrammare le altre chiavi  - can be taken apart, to avoid the 
(nere)  immobilizer replacement if 
- è parte determinante del codice  mechanical locks are changed,
segreto che viene scambiato con - is used to start up the engine,
la centrale controllo motore  The black key is used: 
- deve essere apribile, in quanto in - to start up the engine.
caso di sostituzione delle 
serrature meccaniche non deve  The transponder is housed inside 
essere necessario sostituire  the ignition key and consists of an
l’immobilizzatore  input circuitry, a ROM and a 
- è chiave di avviamento a tutti gli  transmission circuitry.
effetti  Powered by the antenna magnetic 
Chiavi nere:  field, it sends the signal of the code 
- chiavi per avviamento veicolo. (stored in the ROM) to the antenna 
by thus creating an amplitude 
Il transponder è un elemento posto  modulation on the antenna carrier.
all’interno del corpo della chiave di  Compact-sized and powered by an
accensione ed è composto da una  electro-magnetic device, the 
circuiteria di alimentazione, una  transponder is directly accomodated 
ROM e una circuiteria di  inside the key body.
trasmissione.
Il transponder preleva l’energia per il 
suo funzionamento dal campo 
magnetico fornito dall’antenna ed 
invia il codice memorizzato nella 
ROM verso l’antenna causando una 
modulazione in ampiezza sulla 
portante presente in antenna.
Prelevando la sua alimentazione da un
corpo elettromagnetico
di dimensioni ed essendo 
ridotte viene annegato 
direttamente nel corpo chiave.

 Antenna   Antenna 
Si tratta di una bobina in rame  The antenna is a copper coil with
opportunamente rivestita in plastic cover and a wiring ending 
materiale plastico e dotata di un with a connector.
cablaggio che termina con il  It is fitted onto the ignition switch
connettore. that has been provided with
L’antenna è calzata sul  grooves and slots to allow antenna 
commutatore di accensione che per  proper positioning by means of 
tale scopo è stato modificato con special hooks.
l'inserimento di scanalature e sedi 
dove l’antenna
appositi andrà ad inserirsi con
agganci.

254  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 254/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Principio di funzionamento  Operation 


Il sistema è costituito dall’antenna e  The system consists of the antenna 
dalla piccola bobina presente nel  and the small transponder coil 
1
transponder i quali operano come i  working like the two windings of a 
due avvolgimenti di un transformer. The antenna thus 
trasformatore. powers the transponder which has 
In questo modo viene trasferita  no independent power feeding.
l’energia dall’antenna al transponder  The signal is then transferred, in the 
che non ha una propria  same way, from the transponder to 
alimentazione autonoma. the control unit via the antenna.
Allo stesso modo il transponder  The message is composed by a 
2  trasferisce il proprio messaggio, long sequence of “ones” and 
attraverso l’antenna, alla centralina. “zeroes” creating more than four 
Il messaggio è costituito da una  billion different codes and 
lunga sequenza di “uno” e di  preventing replication.
“zero” tale da poter ottenere più di  The signal coming from the 
quattro miliardi di diversi codici e di  transponder, via the antenna, is 
creare una oggettiva difficoltà ai  amplified and processed by the 
tentativi di riproduzione. control unit.
Giunto alla centrale attraverso  The signal is then compared with
l’antenna il segnale, proveniente dal  the authorized codes.
transponder, viene amplificato ed  If the code is not recognized, the 
elaborato. relevant light on the instrument 
Viene quindi confrontato con codici  panel switches on.
3  autorizzati.
Se il codice non è riconosciuto  Programming the immobilizer 
come valido la centralina lo segnala  If needed, the immobilizer is 
immediatamente attivando il led  programmed as follows.
N˚ di chiavi  Conto alla  presente sul quadro strumenti. - Check that the battery terminals 
inserite  rovescia  are connected correctly.
No. of keys  Countdown  Programmazione immobilizer  - Remove the three keys from the 
inserted  Se si rendesse necessario  key ring (1).
programmare l’immobilizer 
procedere come riportato di  Caution 
seguito:  When inserting a key in the 

- verificare che i poli della batteria  key-operated switch, keep the other 
siano correttamente collegati;  keys away or they may prevent 
- sfilare le tre chiavi dall’anella (1). correct programming.

Importante  Caution 
Quando si inserisce una  For correct programming, be 
chiave è importante tenere le altre  sure to perform each step of the 
lontano dall’interruttore a chiave, procedure within the specified 
onde evitare che interferiscano con timing and observe the instructions 
la procedura di programmazione. closely.
The word OFF appearing on the 
Importante  display (4) while programming the 
A Per realizzare una corretta  immobilizer indicates that 
programmazione dell’immobilizer è  programming procedure has been
importante rispettare  aborted.
scrupolosamente i vincoli di tempo 
e tutte le altre condizioni descritte  ● Insert the red key (2) into the key- 
nella procedura.
Se durante la procedura compare sul  ●
operated
turn switchto(3)“On”.
the switch and 
display (4) la scritta OFF significa che 
la programmazione è stata abortita.

● inserire la chiave rossa (2) 


nell’interruttore a chiave (3); 
● portare l’interruttore su “On”.

Impianto elettrico / Electrical System  255 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 255/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Note  Note 
N˚ di chiavi  Conto alla  Prima di portare l’interruttore su  The switch must stay in the 
inserite  rovescia  “On” assicurarsi che questo sia su  “Off” position for at least 30 
No. of keys  Countdown  “Off” da almeno 30 secondi. seconds before it is turned to “On”.
inserted 
Sul display (4) del cruscotto appare il  The instrument panel display (4) 
numero delle chiavi inserite, con a  shows how many keys you have 
fianco un countdown con partenza da  inserted and a countdown from 30 
4  30. Il valore del numero delle chiavi  to zero at the side.
inserite varia in funzione del tipo di  The number of inserted keys 
programmazione
per che si sta effettuando: 
la prima programmazione da  changes depending
programming. Whenonthe
theinstrument 
type of 
crucotto nuovo compare il valore "1", panel is programmed for the first 
per una riprogrammazione di una  time from new, a number “1” is 
chiave compare il valore "2". displayed. When a key is re- 
programmed, the display will show 
Note  number “2”.
Per la prima programmazione da 
cruscotto nuovo di una chiave nuova, il  Note 
countdown si avvia nel momento in cui  When the new instrument 
viene inserita la chiave rossa. panel is used to program a new key,
A the countdown starts the moment 
Per la riprogrammazione di una chiave il  the red key is inserted.
countdown si avvia quando viene 
inserita la chiave nera. When re-programming a key, the 

● Accertarsi che il countdown sia  countdown begins when the black 
key is inserted.
partito e, prima che arrivi a 0 (circa 3 
secondi di tempo), portare  ● Make sure countdown has begun,
5  l’interruttore su “Off”;  and turn the switch to “Off” 
● entro 15 secondi occorre rimuovere  before it reaches 0 (you have 
la chiave rossa, inserire una chiave  about 3 seconds time).
nera (5) e posizionare l’interruttore su  ● Remove the red key, insert a black 
“On” (sul display compare il numero  key (5) and set the switch to 
di chiavi inserite, in questo caso 2, “On” within the next 15 seconds 
con a fianco il countdown con (display shows the number of 
partenza da 30);  keys inserted, in this instance 2,
● accertarsi che il countdown sia partito  with the countdown from 30 to 0 
e, prima che arrivi a 0, portare  at the side).
l’interruttore su “Off”  ● Make sure countdown has begun,
● entro 15 secondi occorre rimuovere  and turn the switch to “Off” 
la chiave nera, inserire l’altra chiave  before it reaches 0.
nera (6) e posizionare l’interruttore su  ● Remove the black key, insert the 
“On” (sul display compare il numero  other black key (6) and set the 
di chiavi inserite, in questo caso 3, switch to “On” within the next 
con a fianco il countdown con 15 seconds (display shows the 
partenza da 30);  number of keys inserted, in this 
● accertarsi che il countdown sia partito  instance 3, with the countdown
e, prima che arrivi a 0, portare  from 30 to 0 at the side).
l’interruttore su “Off”;  ● Make sure countdown has begun,
● entro 15 secondi occorre rimuovere  and turn the switch to “Off” 
la chiave nera, reinserire la chiave  before it reaches 0.
rossa e posizionare l’interruttore su  Remove the black key, insert the 
“On” (sul display compare il numero  red key and set the switch to 
di chiavi inserite, in questo caso 4, “On” within the next 15 seconds 
con a fianco il countdown con (display shows the number of 
partenza da 30);  keys inserted, in this instance 4,
● al termine del countdown si leggerà  with the countdown from 30 to 0 
la dicitura "On" se è stata accettata, at the side).
mentre si leggerà la dicitura "Off" se  ● When countdown is over, the 
non è stata accettata;  word “On” appears to indicate 
acknowledgement. The word 
Note  “Off” means programming failed.
Se la programmazione è andata 
a buon fine il led (A) sul cruscotto  Note 
lampeggia. The instrument panel LED (A) 
flashes to indicate successful 
● Prima di portare l’interruttore  programming.
nuovamente su “On” attendere 
almeno 30 secondi. ● Wait at least 30 seconds before 
● Verificare la corretta programmazione  setting the switch to “On” again.
dell’immobilizer come riportato nei  ● Check for correct immobilizer 
paragrafi seguenti e  programming as described in the 
successivamente reinserire le tre  following paragraphs and then
chiavi nell'anella. refit the three keys in the ring.

256  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 256/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Verifica della corretta  Checking for correct 


programmazione  immobilizer programming 
dell’immobilizer  After programming the immobilizer,
Dopo aver programmato  check for correct programming as 
l’immobilizer è necessario verificarne  follows: 
la corretta programmazione, ● insert the red key (2) into the key- 
procedendo come segue:  operated switch (3); 
● inserire la chiave rossa (2)  ● set the switch to “On”.
nell’interruttore a chiave (3); 
● portare l’interruttore su “On”. The LED (A) performs a series of 
2  flashing sequences with a short 
Il led (A) esegue una serie di  pause in-between: 
segnalazioni intervallate da una breve 
pausa in cui il led rimane spento:  First sequence 
The LED flashes once. Duration
Prima segnalazione  indicates whether the immobilizer is 
È un impulso la cui durata indica se  blank or has been programmed.
l’immobilizer è vergine o  A 2-second pulse indicates a blank 
programmato. immobilizer (this occurs when one 
Un impulso di 2 secondi indica che  step of the programming procedure 
l’immobilizer è vergine (può  has not been performed within the 
verificarsi nel caso in cui, durante la  specified time limit). The procedure 
programmazione, non sia stato  will have to repeated.
rispettato un tempo. In questo caso 
3  è necessario ripetere tutta la  Second sequence 
procedura di programmazione. The LED flashes quickly (0.7 
seconds pulses) and repeatedly to 
Seconda segnalazione  indicate how many keys have been
È una serie di impulsi brevi (0,7  stored. When programming is 
secondi) che indica il numero di chiavi  correct, the LED will flash three 
memorizzate. Se la programmazione  times.
è stata eseguita correttamente si 
dovranno vedere 3 impulsi. Third sequence 
This sequence indicates a system
Terza segnalazione  fault.
È una serie di impulsi che indica il  ● If the system is OK, the LED stays 
numero dell’eventuale anomalia  off; 
riscontrata dal sistema. ● the LED flashes once to indicate 

8  A ● Il sistema è OK se il led rimane  that the serial connection is 


spento;  missing (this is the direct 
● 1 impulso indica la mancanza  connection - through the main
della linea seriale (ossia il  wiring - between engine control 
collegamento diretto, tramite il  unit (7) and immobilizer control 
cablaggio principale, fra la  unit in the instrument panel (8)); 
centralina controllo motore (7) e la  ● the LED flashes twice to indicate 
centralina dell’immobilizer  that the key in the switch, or the 

contenuta nel cruscotto (8));  immobilizer antenna (9), or both,
● 2 impulsi indicano che la chiave  are faulty; 
inserita, o l’antenna  ● the LED flashes three times to 
7  dell’immobilizer (9), oppure  indicate that the system does not 
entrambe, non sono funzionanti;  recognize the key you have 
● 3 impulsi indicano che la chiave  inserted; 
inserita è sconosciuta ●
● 4 impulsi indicano che alla sistema; 
centralina  the LED that
indicate flashes
thefour times
engine to 
control 
controllo motore è programmata, unit has been programmed, but 
ma l’immobilizer è vergine. the immobilizer is blank.

Nei quattro casi di anomalia sopra  In either case, the engine will not 
citati non sarà possibile avviare la  start.
moto.
Fourth sequence 
Quarta segnalazione  ● The LED stays off if engine 
● Il led rimane spento nel caso in ignition is enabled; 
cui il motore è abilitato;  ● the LED comes on and stays on if 
● Il led si accende e rimane acceso nel  engine ignition is inhibited.
caso in cui il motore è disabilitato.

Impianto elettrico / Electrical System  257 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 257/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Procedura di sblocco immobilizer  Immobilizer override through the 


tramite manopola acceleratore  throttle twistgrip 
A 1) Portare la chiave su ON e ruotare  1) Turn the key to ON , rotate the 
completamente la manopola  throttle twistgrip fully and hold it in
acceleratore e tenerla ruotata. this position.
La spia EOBD si spegne dopo un The EOBD  light will go out after 8 
tempo prestabilito di 8 secondi. seconds.

Note  Note 
La spia giallo ambra EOBD (A)  The amber EOBD  light (A) 
indica il blocco motore quando è  comes on to indicate engine block.
acceso. It goes out after a few seconds 
Si spegne dopo alcuni secondi  (normally 1.8 - 2 sec.) 
(normalmente 1,8 - 2 sec.).
2) Release the throttle when the 
2) Allo spegnimento della spia  EOBD goes out.
EOBD  rilasciare la manopola. 3) The  EOBD  light comes on again
3) La spia EOBD si riaccenderà  and flashes at a preset frequency of 
pulsando con una frequenza  0.8 Hz. When it has flashed as many 
prestabilita di 0.8 Hz. Quando avrà  times as the first digit in the code,
emesso il numero di impulsi pari  rotate the throttle twistgrip and hold 
alla prima cifra del codice,ruotare e  it in this position.
tenere ruotata la manopola  The entry of a code digit is 
acceleratore. recognized and the  EOBD  light 
Viene così riconosciuta l’immisione  comes on and stays on for 4 
di una cifra e la spia  EOBD si  seconds. If the throttle twistgrip is 
accende e rimane in questo stato per  left closed, the  EOBD  light will flash
un tempo prestabilito di 4 secondi. 20 times and then will stay on. This 
Nel caso non si compia nessuna  means you have to turn the key 
operazione con la manopola  back to OFF and repeat the 
acceleratore la spia EOBD pulserà  procedure starting with step (1).
per 20 volte, poi si accenderà in 4) Release the throttle when the 
modo fisso e la procedura dovrà  EOBD  light goes out.
essere ripetuta dal punto (1)  5) Repeat steps (3) and (4) until 
riportando la chiave su  OFF. entering all code digits.
4) Allo spegnimento della spia  6) When the throttle is released, if 
EOBD  rilasciare la manopola. the code was entered correctly, the 
5) Ripetere le operazioni ai punti (3 e  EOBD light flashes at a 1.6 Hz 
4) fino all’introduzione dell’ultima  frequency to indicate that engine 
cifra. operation is enabled. The light goes 
6) Al rilascio della manopola  out after 4 seconds. If the code was 
acceleratore, in caso di codice  NOT entered correctly, the EOBD 
correttamente introdotto, la spia  light stays on. The override 
EOBD  si accende in modo  procedure may be repeated as 
lampeggiante con frequenza di1.6  many times as needed to enter the 
Hz per indicare l’avvenuto  code correctly, by setting the key to 
sblocco.La spia ritorna in condizioni  OFF and starting over again from
normali (spenta) dopo 4 secondi. Se  step (1).
il codice NON è stato introdotto 
correttamente la spia EOBD rimane  Note 
accesa ed è possibile ripetere le  If the throttle is released too 
operazioni riportando la chiave su  soon, the light comes on again. Set 
OFF e ripartire dal punto (1) per un the key to OFF 
numero illimitato di volte. procedure from and
steprepeat 
(1).

Note  Operation 
Nel caso la manopola venga  Each time the key is turned from ON 
rilasciata prima del tempo  to  OFF , the immobilizer system
prestabilito, la spia si riaccende ed è  inhibits engine ignition.
necessario riportare la chiave su  OFF  When engine is started and the key 
e ripetere la sequenza dal punto (1). is turned from OFF to ON , the 
following happens: 
Funzionamento  1) if the control unit recognized the 
Ogni volta che si ruota la chiave del  code, the CODE  light on the 
commutatore da ON a OFF , il sistema  instrument panel will flash briefly.
di protezione attiva il blocco motore. This means that the system has 
All’avviamento
la chiave da OFF del motore,
a ON :  ruotando  recognized the key
enabled engine code When
ignition. and  you 
1) se il codice viene riconosciuto, la  press the  START button, the engine 
spia CODE , posta sul quadro  will start up.
strumenti, emette un breve 
lampeggio; il sistema di protezione 

258  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 258/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

ha riconosciuto il codice della chiave  2) If the CODE light stays on, it 


e disattiva il blocco motore. means that the code has not been
Premendo il pulsante  START , il  recognized. When this is the case,
motore si avvia;  turn the ignition key back to  OFF 
2) se la spia  CODE rimane accesa, il  and then to  ON again. If the engine 
codice non viene riconosciuto. In still does not start, try with the other 
questo caso si consiglia di riportare  black key.
la chiave in posizione  OFF e poi di  If the other key does not work out 
nuovo in ON , se il blocco persiste, either, contact the DUCATI Service 
riprovare con l’altra chiave in network.
dotazione di colore nero.
Se ancora non si riesce ad avviare il  Warning 
motore, rivolgersi alla rete  The keys accommodate 
assistenziale DUCATI. electronic components inside. If 
dropped or hit, they might damage.
 Attenzione  Always use the same key during the 
Urti violenti potrebbero  procedure.
danneggiare i componenti  If you use different keys, the system
elettronici contenuti nella chiave. may not recognize the code of the 
Durante la procedura utilizzare  inserted key.
sempre la stessa chiave.
L’utilizzo di chiavi diverse potrebbe 
impedire al sistema di riconoscere il 
codice della chiave inserita.

Smontaggio immobilizer  Removing the immobilizer 


Portare l'interruttore a chiave in Bring the switch and the key to  OFF 
1 posizione  OFF . position.
Sollevare il serbatoio come descritto  Lift the fuel tank as described in
nel capitolo “Smontaggio serbatoio  “Removing the tank” under section
carburante” alla sezione  “ Frame ”.
“Mototelaio” .
❍ Disconnect the Immobilizer 

❍ Scollegare dalla parte inferiore del  antenna connector (1) and the main
blocco chiave il connettore antenna  wiring connector (2) from the key- 
(1) Immobilizer ed il connettore  operated switch lower part.
cablaggio principale (2). ❍ Remove the ties fixing the cables 
❍ Rimuovere le fascette di fissaggio  of the Immobilizer antenna.
cablaggio antenna Immobilizer. ● At reassembly, route and secure 
● Durante il rimontaggio  with ties the cables as described in
posizionare e fascettare il cablaggio  “Arrangement of wiring on the 
come descritto nel capitolo  frame” under section “Electrical 
“Disposizione dei cablaggi sul  system”.
telaio” alla sezione  “Impianto  ❍ Loosen the two nuts (3) fixing the 
elettrico” . Immobilizer antenna protection.

❍ Svitare i due dadi (3) di fissaggio  ❍ Remove the protection (4) and 
protezione antenna Immobilizer. slide the Immobilizer antenna (5) out 
❍ Rimuovere il coperchio (4) e  of the key-operated switch.

sfilare l’antenna Immobilizer (5) 
dall’interruttore a chiave.

Impianto elettrico / Electrical System  259 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 259/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Rimuovere le viti speciali (6). ❍ Remove special screws (6).


3  9 
4  Note per Monster S4 Fogarty  Note for Monster S4 Fogarty 

❍ Dopo aver rimosso il coperchio (4)  ❍ Remove cover (4) and then
è necessario sfilare il supporto  remove steering damper support 
ammortizzatore di sterzo (7). (7).
❍ Rimuovere dal telaio l'interruttore  ❍ Remove key switch (8) from the 

B  C  a chiave (8) completo di piastrino (9). frame together with relevant plate 
❍ Smontare il piastrino (9)  (9).
B  dall'interruttore a chiave (8). ❍ Remove plate (9) from key switch
6  (8).
6  2  Rimontaggio immobilizer 


▲ Inserire il cavo dell'antanna  Refitting the immobilizer 
2  immobilizer (5) nel piastrino (9). ▲ Route the immobilizer antenna 
A ▲ Montare il piastrino sull'interruttore  wire (5) through the plate (9).
8  a chiave (8), facendo passare il cavo  ▲ Fit plate to key-operated switch
dell'antenna nell'apposita cava (A) del  (8). Thread the antenna wire through
pastrino stesso. the plate slot (A).
● Applicare frenafiletti sulle due viti  ● Apply threadlocker to the two 
speciali (6). special screws (6).
▲ Montare l'interruttore a chiave (con ▲ Install the key-operated switch
10 
piastrino e antenna) sul telaio (10), (with plate and antenna) to the 
impuntando le due viti speciali (6). frame (10) and start the two special 
▲ Portare le viti a battuta e serrarle  screws (6) in their holes.
Monster S4 Fogarty  alla coppia prescritta. ▲ Turn the screws fully in and 
tighten to the specified torque.

4  Note per Monster S4 Fogarty 
Serrare le viti speciali (6) fino a  Note for Monster S4 Fogarty 

romperne la testa (B). Tighten special screws (6) until their 
4  head (B) breaks.
● Applicare una goccia di Loctite 
E  7  C  all'interno del coperchio (4) nei punti  ● Apply a drop of Loctite inside the 
indicati in figura. cover (4) at the positions shown.
▲ Installare con cura l'antenna (5)  ▲ Locate antenna (5) to cover (4),
2  all'interno del coperchio (4), and secure it in place with the two 
bloccandola con i due dentini (C) del  pegs (C) of the cover.
6  2  coperchio stesso. ▲ Fit the cover on the key-operated 

▲ Montare il coperchio  switch, easing the antenna wire 
5  9  sull'interruttore a chiave, downwards.
accompagnando il cavo dell'antenna  ▲ Start the two blind nuts (3) on the 

A
verso il basso. threads.
▲ Bloccare il coperchio impuntando  ▲ Tighten nuts to the specified 

i due dadi ciechi (3). torque.
10  ▲ Serrare i dadi alla coppia prescritta.

Smontaggio chiave rossa con  Removing the red transponder 


transponder  key 
8  ❍ Bloccare l'impugnatura della  ❍ Clamp the key handgrip (5) in a 


chiave (5) in una morsa provvista di  vice with suitable protection jaws.
ganasce protettive. Use pliers to slide out the key (6),
Con pinze estrarre la chiave (6), pull out the protections (7) and 

5  sfilare le protezioni
trasponder (8). (7) e togliere il  remove the
Replace transponder
damaged (8). reverse 
parts and
6  Eseguire le sostituzioni delle parti  the disassembly operations to re- 
danneggiate e rimontare tutto  assemble.
inversamente a quanto descritto 
sopra.

260  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 260/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

GENERATORE  GENERATOR 

È costituito da un alternatore, a  12V  The generator is a  12V , 520W 


con potenza di  520W , composto da  alternator, consisting of a fixed 
un elemento fisso (statore, A)  stator (A) accommodated in the LH 
situato nel coperchio laterale  cover and a mobile rotor (B) fixed to 
sinistro del motore e da uno mobile  the flywheel.
(rotore, B) solidale al volano. Effective voltage, as measured 
Il valore assoluto della tensione  across two of the three yellow 
misurata ai capi di due dei tre cavi  cables - note that voltage measure 
gialli (il valore rilevato è uguale in will be the same regardless of 
tutte le combinazioni) deve rientrare  which cables you pick - must fall 
nei valori indicati nella tabella. within the values shown in the 
(Temperatura ambiente:  20  °C)  table.
(Room temperature:  20  °C) 
Importante 
Scollegare i cavi  Caution 
dell'alternatore dall'impianto prima  Disconnect the generator 
di effettuare la prova. cables from the wiring harness 
before testing voltage.

Giri motore / Engine r.p.m. 2000 6000  

V efficaci / Effective V  27±10 78±10  

Valori decisamente inferiori a quelli  Values notably lower than the 


riportati possono essere causati da:  mentioned values can be due to: 
● Rotore parzialmente  ● Partially demagnetized rotor 
smagnetizzato. ● Short-circuited coil windings 
● Spire dell’avvolgimento in corto  In the above cases the whole 
circuito. generator assembly (rotor and 
In questi casi l’intero generatore  stator) should be replaced.
(rotore e statore) deve essere  If checks have a favorable outcome,
sostituito. reconnect generator to regulator 
Se le verifiche effettuate hanno dato  and battery. Make sure that no 
esito positivo, ricollegare il  cables are peeled or disconnected.
generatore al regolatore
batteria accertandosi cheenon
alla vi 
siano cavi spellati o non connessi.

REGOLATORE  RECTIFIER REGULATOR 


RADDRIZZATORE 
The regulator-rectifier is located 
Il regolatore raddrizzatore è  under the seat and consists of an
posizionato sotto alla sella: é  aluminum box containing the 
costituito da un corpo esterno di  diodes used to rectify the current 
alluminio contenente i diodi per  produced by the generator. It also 
raddrizzare la corrente prodotta dal  includes an electronic device that 
generatore. Contiene inoltre  operates in accordance with the 
un’apparecchiatura
quale elettronica
funziona in relazione alla la  state
is  of
low  battery
, the charge.current
recharging If the battery 
will 
tensione della batteria: se la batteria  be high. If the battery is well- 
ha una carica bassa , la corrente di  charged ( 12–14V ), the recharging 
ricarica sarà alta; se invece la  current will be  4-2A.
batteria è carica (tensione  12÷14V ),
la corrente di ricarica sarà di  4÷2A. Note 
To check the recharging 
Note  current, use the “MATHESIS” 
Controllare la corrente di  tester.
ricarica utilizzando lo strumento di 
diagnosi “MATHESIS”. Caution 
Do not disconnect the battery 
Importante  cables while the engine is running.
Non
batteria staccarein i moto,
a motore cavi della 
poiché il  Disconnecting
the battery will
engine is running cables when
damage 
regolatore verrebbe  the regulator.
irrimediabilmente danneggiato.

Impianto elettrico / Electrical System  261


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 261/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

FUSIBILI  FUSES 

La scatola porta fusibili principali é  The main fuse-box is located on the 


posta sul lato destro del veicolo  vehicle RH-side before the vertical 
davanti alla testa verticale. head.
I fusibili utilizzati sono accessibili  To access the fuses, open the fuse- 
rimuovendo il coperchio di  box cover (A). Fuse layout and 
protezione (A) sulla cui superficie è  amperage are shown on the cover.
riportato l’ordine di montaggio e 
l’amperaggio. Caution 
Before changing a blown fuse 
Importante  with another fuse of the same 
Prima di sostituire un fusibile  amperage, trace and remove the 
danneggiato con altro dello stesso  cause of the fault.
amperaggio, ricercare la causa 
B  responsabile del guasto. The 40A fuse is located on the 
vehicle LH-side and next to the 
Il fusibile da 40A, posto sul lato  battery, protects the electronic 
sinistro della moto di fianco alla  regulator.
batteria, protegge il regolatore  Access to fuse can be gained by 
elettronico.  Per accedere al fusibile  removing the protective cap (B).
è necessario rimuovere il cappuccio 
di protezione (B). To check fuse condition, look at the 
conducting filament (C). A blown
Un fusibile bruciato si riconosce  fuse will have a broken filament.
dall’interruzione del filamento 
conduttore interno (C). Caution 
C  C  To prevent short circuits,
Importante  ensure that the ignition key is in the 
Per evitare possibili corto  OFF  position before changing a 
circuiti eseguire la sostituzione del  fuse.
fusibile con chiave di accensione in
Integro  Bruciato 
posizione  OFF . Warning 
In good condition  Blown  Use only fuses with the 
Fonctionnant  Grille   Attenzione  specified amperage. Using fuses 
Im Guten Zustand  Druchgebrannt  Non usare mai un fusibile con with the incorrect amperage may 
Integro  Quemado  prestazioni diverse da quelle  damage the electrical system and 
stabilite. La mancata osservanza di  cause fires.
questa norma potrebbe provocare 
danni al sistema elettrico o 
addirittura incendi.

262  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 262/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

MOTORINO DI AVVIAMENTO  STARTER MOTOR 



Potenza:  Power: 
0,7CV/12V  0.7 HP/12 V 
Senso di rotazione:  Direction of rotation: 
antiorario visto lato presa di forza. counterclockwise, viewed from the 
Questo particolare, data la sua  power take-off side.
affidabilità e compattezza di  Thanks to its reliability and compact 
costruzione, generalmente non design, the starter motor does not 
presenta difficoltà di  usually present any problems. In the 
funzionamento. Qualora  event of a fault, contact a 
presentasse anomalie rivolgersi ad  specialised motor vehicle 
un elettrauto. Controllare che il  electrician. Check that the starter 
terminale del cavo di collegamento  motor cable terminal is tight under 
al motorino di avviamento sia ben the nut and is not oxidised.
serrato sotto il dado e non sia 
ossidato. Caution 
Fill the protective cap with
Importante  protective grease before fitting it on
Riempire con grasso  the starter motor.
protettivo il cappuccio di protezione 
prima dell’inserimento sul motorino.

 5 9
 4  0
 1
RIMOZIONE CRUSCOTTO  REMOVING THE INSTRUMENT 
 3
 1
 1 PANEL 
 0
 2
 1  m i
 1 0
 n x
 0 0
Se si rendesse necessario lo 
 0
smontaggio del cruscotto procedere 
 0
 2 2
 0
 2 4 Should it be necessary to remove 
 4 0  0
 2 6 come segue:  the instrument panel, act as follows: 
❍ Svitare e rimuovere le due viti di 
 / h
 2 0  K m

 0 ❍ Unscrew and remove the two 


fissaggio (1);  securing screws (1); 
❍ scollegare il connettore (2) del  ❍ disconnect the main wiring 
cablaggio principale. connector (2).
1

Impianto elettrico / Electrical System  263 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 263/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CANDELA DI ACCENSIONE  SPARK PLUGS 

Sfilare le pipette dalle candele e  Remove each spark plug cap and 
rimuoverle dalla testa evitando che  unscrew the spark plug from the 
corpi estranei entrino nella camera  cylinder head. Make sure that no dirt 
di scoppio. or foreign matter can fall into the 
● Verificare la colorazione  combustion chamber.
dell’isolante ceramico dell’elettrodo  ●  Check the color of the ceramic 
centrale: una colorazione uniforme  insulating material of the center 
  m marrone chiaro è testimone di un electrode. A uniform light brown
  m
   7
 , buono stato del motore e di un color indicates good engine 
   0 giusto grado termico. condition and the correct heat 
  ÷
   6
 , ● Controllare anche l’usura  rating.
   0
dell’elettrodo centrale: se risulta  ●  Check the center electrode for 
consumato o vetroso, sostituire la  wear. If it is worn or vitrified, change 
candela. the spark plug.
● Controllare la distanza fra gli  ●  Check the electrode gap. This 
elettrodi: deve essere di  0,6÷  must be 0.6-0.7 mm.
0,7 mm.
Caution 
Importante  To adjust the gap, lever the 
Per operare una regolazione  side electrode very carefully. A gap 
piegare con molta attenzione  which is too large or too small will 
l’elettrodo laterale. Una distanza  affect vehicle performance and 
maggiore o minore, oltre a  cause misfiring or irregular idling.
diminuire le prestazioni, può 
causare difficoltà di avviamento o  Carefully clean the electrode and 
problemi di funzionamento al  insulating material with a small wire 
minimo. brush and check the state of the 
seal.
Pulire accuratamente l’elettrodo e  Carefully clean the spark plug hole 
l’isolante con uno spazzolino  in the cylinder head, making sure 
metallico e verificare la condizione  that no dirt or other object can fall 
della guarnizione. into the combustion chamber.
Pulire con cura la sede sulla testa  ▲ Screw the spark plug in by hand 
facendo attenzione a non far cadere  until the washer is seated against 
corpi estranei all’interno della  the top of the hole.
camera di scoppio. ▲  Tighten to the recommended 

▲ Rimontare la candela sulla testa  torque.


effettuando un primo serraggio a 
mano di tutto il filetto. Caution 
▲ Serrare alla coppia di serraggio  Do not use spark plugs with a 
consigliata. heat rating or thread length other 
than specified. Spark plugs must be 
Importante  properly tightened. A loose spark 
Non usare candele con un plug will overheat and may cause 
grado termico inadeguato o con engine damage.
lunghezza del filetto non
regolamentare. La candela deve  Make: 
essere fissata bene. La candela, se  CHAMPION 
lasciata lenta può scaldarsi e  Type: 
danneggiare il motore. RA 59 GC 

Marca: 
CHAMPION 
Tipo: 
RA 59 GC 

264  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 264/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

CONTROLLO COMPONENTI  CHECKING THE 


IMPIANTI SEGNALAZIONE  COMPONENTS OF THE 
IGNITION, INDICATOR AND 
Commutatore manopola  LIGHTING SYSTEMS 
sinistra 
In caso di anomalia di  Lh switch 
funzionamento è necessario  In the event of a fault, the internal 
verificare, in tutte le condizioni di  connections of the switch must be 
utilizzo, i collegamenti interni del  checked in all the operating 
commutatore. Per poter fare ciò è  positions. To do this, disconnect the 
necessario scollegare il connettore  main cable connector and use an
del commutatore dal cablaggio  analog or digital MULTIMETER.
principale.
Si passa quindi all'analisi del  Horn button 
commutatore utilizzando un If an analog multimeter is used: 
MULTIMETRO analogico o digitale. ❍ Set the tester on Ω (OHM).
❍ Position the tester probes across 
Pulsante horn (Clacson)  Black/White and Black/Yellow 
In caso di multimetro analogico . cable terminals.
❍ Posizionare lo strumento in Horn works properly with: 
posizione Ω (OHM). button not pressed and tester at 
❍ Posizionare i tastatori del  the end of the scale range 
multimetro sui terminali dei cavi  button pressed and tester on 0.
(Nero/Bianco e Nero/Giallo) del  If you press the button and the 
commutatore. tester remains at the end of the 
Il funzionamento corretto del claxon scale range, one of the internal 
avviene:  circuits is disconnected and the 
pulsante non premuto multimetro a  HORN button does not work.
fondo scala;  If a digital multimeter is used: 
pulsante premuto multimetro a 0. ❍ Set the tester in the continuity 
Se con pulsante premuto il  position, i.e. the tester emits an
multimetro rimane a fondo scala il  audible signal when the two probes 
pulsante HORN non funziona causa  touch.
circuito interno interrotto. ❍ Position the tester probes across 
In caso di multimetro digitale . Black/White and Black/Yellow 
❍ Porre lo strumento nella  cable terminals.
posizione di continuità, cioè dove il 
multimetro emette un suono 
quando i due tastatori sono a 
contatto tra di loro.
questa verifica Una volta
posizionare fatta 
i due 
tastatori sopra i terminali dei cavi 
(Nero/Bianco e Nero/Giallo) .

Impianto elettrico / Electrical System  265 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 265/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Il corretto funzionamento del  HORN works properly with: 


pulsante HORN avviene:  button pressed and tester emitting 
pulsante premuto multimetro suona. an audible signal 
Pulsante non premuto multimetro  button not pressed and no audible 
non suona. signal.
Se avviene che con pulsante  If you press the button and no 
premuto il multimetro non suona, il  sound is heard, one of the internal 
pulsante HORN non funziona a  circuits is disconnected and the 
causa circuito interno interrotto. HORN button does not work.
Deviatore indicatori di  Turn indicator switch 
direzione  Follow the above procedure, for 
Utilizzando lo stesso metodo sopra  both analog and digital multimeters,
descritto sia per il multimetro  and check the following: 
analogico che per quello digitale  ❍ Position the tester probes across 
verificare quanto segue. Orange and Green cable terminals.
❍ Posizionare i tastatori del  Press RH   turn indicator button to 
multimetro sui terminali dei cavi  check that an audible signal is 
(Arancio e Verde) , attraverso il  emitted by the digital multimeter or,
pulsante dell'indicatore di direzione  if an analog multimeter is used, that 
DX   verificare che il multimetro  the tester remains on 0. If this is not 
digitale emetta un suono, e nel caso  the case, one of the internal circuits 
di multimetro analogico deve  is disconnected and the RH turn
rimanere nella condizione di 0, in indicator does not work.
caso contrario l'indicatore di  ❍ Repeat procedure for the LH turn
direzione DX   non funziona causa  indicator positioning tester probes 
circuito interrotto. across Orange and Grey cable 
❍ Rifare lo stesso procedimento per 
terminals.
l'indicatore di direzione SX, però 
mettendo questa volta i tastatori del  Low beam and High beam 
multimetro sui cavi  (Arancio e  lights 
Grigio) . Repeat above procedure, but across 
the following cable terminals: 
Luci anabbagliante e  ❍ Low beam: Blue/Yellow and 
abbagliante  Red/Black 
La verifica va fatta con la stessa  ❍ High beam: Blue/Yellow and 
procedura sopra descritta, con la  Red/Yellow 
variante che i cavi da prendere in
esame sono:  Passing 
❍ Anabbagliante (Blu/Giallo e 
Repeat above procedure, but across 
Rosso/Nero)  the following cable terminals: 
❍ Abbagliante (Blu/Giallo e Rosso/  Red/Black and Brown 
Giallo) .
Rh switch 
Passing (Lampeggio)  In case of faulty operation,
La verifica va fatta con la stessa  disconnect the main cable 
procedura descritta, con l'unica  connector and, using an analog or 
variante che i cavi da prendere in digital MULTIMETER, check the 
esame sono (Rosso/Nero e  internal switch connections under 
Marrone) . all operating positions.
Commutatore manopola destra 
In caso di anomalia
funzionamento di 
è necessario 
verificare, in tutte le condizioni di 
utilizzo, i collegamenti interni del 
commutatore.
Per poter fare cioè necessario 
scollegare il connettore del 
commutatore dal cablaggio 
principale.
Si passa quindi all'analisi del 
commutatore utilizzando un
MULTIMETRO Analogico o Digitale.

266  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 266/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Pulsante engine stop  Engine stop button 


❍ Con il multimetro analogico/  ❍ Repeat the procedure followed 
digitale seguire la stessa procedura  for the LH switch using a digital or 
effettuata con il commutatore SX e  analog multimeter across  Red/ 
verificare le condizioni di  Black and Red/White cable 
funzionamento tra i cavi  (Rosso/  terminals.
Nero e Rosso/Bianco) . If an analog multimeter is used: 
In caso di multimetro analogico:  position tester probes across  Red/ 
Posizionati i tastatori sui terminali  Black and Red/White cable 
( Rosso/Nero e Rosso/Bianco)  terminals.
❍ con il pulsante in posizione  ❍ With button on the  OFF 
OFF  il multimetro deve andare a  position, tester shall go to the end 
fondo scala. of the scale range.
❍ Con il pulsante in posizione  RUN  ❍ With button on the  RUN 
(il multimetro deve segnare 0. position, the tester shall be on 0.
Se in posizione  RUN il multimetro  If the button is on the RUN 
va a fondo scala, l'interruttore non è  position and the tester goes to the 
funzionante causa collegamento  end of the scale range, one of the 
interno interrotto. internal circuits is disconnected and 
In caso di multimetro digitale :  the button does not work.
Posizionare lo strumento in If a digital multimeter is used: 
posizione di continuità (controllare  Set the tester in the continuity 
sempre che quando i due tastatori  position, check that an audible 
sono a contatto il multimetro suoni, signal is emitted when the two 
per essere certi di essere nella  probes touch, and position tester 
posizione giusta), e verificare il  probes across Red/Black and Red/ 
funzionamento del pulsante  White  cable terminals.
ENGINE STOP posizionando i  ❍ With button on the  OFF 
tastatori sui cavi (Rosso/Nero e  position no audible signal shall be 
Rosso/Bianco) . heard.
❍ Con pulsante posizione  OFF  ❍ With button on the  RUN 
il multimetro non deve suonare. position, tester shall emit an audible 
❍ Con il pulsante in posizione  RUN  signal.
il multimetro deve suonare. If this is not the case, one of the 
Se ciò non avviene l'interruttore  internal circuits is disconnected and 
ENGINE STOP non funziona a causa  the ENGINE STOP switch does not 
di un collegamento interno  work.
interrotto.

Impianto elettrico / Electrical System  267 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 267/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Pulsante starter  Starter button 


Utilizzando lo stesso procedimento  Follow the same procedure 
dell'engine stop, verificare le  described for the engine stop 
condizioni di funzionamento tra i  button.
cavi (Blu/Bianco e Nero) , premendo  Check for proper button operation
il pulsante STARTER , il Multimetro  across the Blue/White and Black 
Analogico deve indicare il fondo  cable terminals: 
scala (quindi lo 0), con Multimetro  With the STARTER  button pressed,
Digitale si deve sentire un suono. analog multimeter shall go to the 
Se ciò non avviene il pulsante  end of the scale range, i.e. on 0, or 
STARTER non funziona a causa del  digital multimeter shall emit an
collegamento interrotto. audible signal.
If this is not the case, one of the 
Deviatore di luce posizione/  internal circuits is disconnected and 
anabbagliante  the STARTER button does not work.
Utilizzando sempre lo stesso 
procedimento sopra descritto  Parking light/low beam switch 
verificare le condizioni di  Always follow the above procedure 
funzionamento tra i cavi:  and check for proper operation
Luce di Posizione :  between: 
cavi (Rosso/Giallo e Blu) . Parking light: 
Luce anabbagliante :  Red/Yellow and Blue cables.
cavi (Rosso/Giallo e Blu/Nero) . Low beam: 
Il deviatore luci deve funzionare  Red/Yellow and Blue/Black cables 
come segue:  ❍  Position tester probes across 
❍ Posizionando i tastatori sui cavi  Red/Yellow and Blue terminals.
(Rosso/Giallo e Blu) , il deviatore, With switch on Parking light 
nella posizione di Luce posizione , position, analog multimeter must be 
deve segnare nel multimetro 0, se  on 0 and digital multimeter must 
analogico, e suonare se digitale. emit an audible signal.
Se ciò non avviene la luce di  If this is not the case, one of the 
posizione non funziona a causa del  internal circuits is disconnected and 
collegamento interrotto. the parking light does not work.
❍ Usare lo stesso procedimento per  ❍  Follow same procedure to check 
verificare l' anabbagliante usando i  low beam proper operation, but 
cavi (Rosso/Giallo e Blu/Nero) . across Red/Yellow and Blue/Black 
cable terminals.

268  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 268/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Commutatore a chiave  Key-operated switch 


Staccare la connessione del  Disconnect the main wiring 
commutatore a chiave dal  connector of the key switch and,
collegamento al cablaggio principale  using a Multimeter, check the internal 
e verificare con Multimetro  switch connections as follows: 
l’integrità dei collegamenti interni  ❍ turn the ignition key to the  OFF 
operando come segue:  position and check that the analog 
❍ girare la chiave di accensione  multimeter pointer goes to the end 
sulla posizione  OFF  e verificare  of the scale range across points (1) 
che, in caso si stia utilizzando un and (4) (not connected) or, if a digital 
multimetro analogico la lancetta  multimeter is used, that an audible 
raggiunga il fondo scala tra i punti (1)  signal is emitted; 
e (4) (non connessi), mentre in caso  ❍ turn the ignition key to the  ON 
si stia utilizzando un multimetro  position and check that the analog 
digitale quest'ultimo inizi ad  multimeter goes to the end of the 
emettere un suono. scale range or, if a digital multimeter 
❍ girare la chiave sulla posizione  is used, that an audible signal is 
ON  e verificare il fondo scala  emitted across points (3) and (6) and 
(multimetro analogico) o il suono  across points (2) and (5); 
(multimetro digitale) tra i punti (3) e  ❍ turn the key to the  PARK  position
(6) e tra i punti (2) e (5);  and check that the analog multimeter 
❍ portare la chiave su  PARK  e  goes to the end of the scale range or,
verificare il fondo scala (multimetro  if a digital multimeter is used, that an
analogico) o il suono (multimetro  audible signal is emitted across 
digitale) tra i punti (1) e (4) (non points (1) and (4) (not connected) and 
connessi) e i punti 3 e 5;  across points (3) and (5); 
❍ portare la chiave su  LOCK  e  ❍ turn the key to the  LOCK  position
verificare il fondo scala (multimetro  and check that the analog multimeter 
analogico) o il suono (multimetro  goes to the end of the scale range or,
digitale) tra i punti (1) e (4) (non if a digital multimeter is used, that an
connessi). audible signal is emitted across 
points (1) and (4) (not connected).

Relè elettroventola e luci  Electric fan and lamp relay 


❍ Rimuovere il relè dal supporto e  ❍ Remove the relay from its mount 
applicare una tensione di  12V  and apply a voltage of  12V (battery) 
85 30
(batteria) tra i contatti (86) e (85):  across contacts (86) and (85). You 
si deve sentire uno scatto che indica  must hear the click indicating that 
il funzionamento dell’elettrocalamita  the electromagnet inside the relay 
interna. is working.
❍ Collegare un Multimetro ai  ❍ Connect a Multimeter across 
86 87 contatti (30) e (87) e verificare che  contacts (30) and (87) and check that 
raggiunga il fondo scala (multimetro  goes to the end of the scale range 
analogico) o il suono (multimetro  (analog multimeter) or, if a digital 
12V digitale). Se ciò non si verifica  multimeter is used, that an audible 
sostituire l’elemento. signal is emitted . If it is not so,
change the relay.

Teleruttore avviamento  Starter contactor 


❍ Rimuovere il teleruttore  ❍  Remove the starter contactor 
avviamento dal proprio  from its housing and disconnect the 
alloggiamento e scollegare la  main wiring connector.
connessione del cablaggio  ❍ Apply a voltage of 12V (battery) 
principale dal teleruttore stesso. across the two exposed terminals.
❍ Applicare una tensione di  12V  ❍  Connect a Multimeter across the 
(batteria) ai due terminali ora  two terminals (threaded pins) of the 
scoperti. contactor and check that it goes to 
❍ Con un Multimetro interposto fra i  the end of the scale range (analog 
due poli (perni filettati) del  multimeter) or, if a digital 
12V teleruttore verificare il fondo scala  multimeter is used, that an audible 
(multimetro
lo strumentoanalogico)
emetta unoppure
suono che  signal
the is emitted. If not so, change 
contactor.
(multimetro digitale). Se non risulta,
sostituire il teleruttore.

Impianto elettrico / Electrical System  269 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 269/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Sensore cavalletto laterale  Side stand sensor 


Rimuovere il sensore dalla  Remove sensor from side stand and 
stampella e scollegare la  disconnect it from main cable.
connessione del cablaggio  Use a Multimeter to check sensor 
principale dal sensore stesso. correct operation. See table below: 
Con un Multimetro verificare il 
funzionamento del sensore (Vedi  Dowel El. items position  
tabella) 
● - ▲ 0 X 
Pos. piolo Utilizzatori Val.
▲-■ X 0 
● - ▲ 0 X 
Tester Green/ Green/  
▲ - ■ X 0  positions Green Yellow  
White Black  
Pos. tester Verde/ Verde/  
Verde Giallo  
Bianco Nero   0 = Open contact 
X = Closed contact 
0   = Contatto aperto 
X = Contatto chiuso 

Interruttori STOP anteriore e  Front and rear STOP light 


posteriore, interruttore  switches, neutral light switch 
cambio in folle, trasmettitore  and oil pressure and 
pressione e temperatura olio  temperature switch 
Per verificare il buon funzionamento  Although these components look 
di questi componenti, visibilmente  different, they operate in the same 
differenti ma concettualmente simili  way. To check that they are in good 
è necessario rimuoverli dal loro  working order, remove them from
alloggiamento sul motociclo e  their housings and, with a Digital or 
verificare con un MULTIMETRO  Analog MULTIMETER connected 
Analogico o Digitale, collegato ai  across the connector terminals,
terminali del connettore, le seguenti  check for the following conditions: 
condizioni:  ❍ When the switch is down (on),
❍ con l’interruttore premuto  the tester reading must be “0” 
(attivato) lo strumento deve segnare  (analog MULTIMETER) or emit an
“0” (MULTIMETRO analogico) o  alarm audible signal (digital 
emettere un suono di allarme  MULTIMETER).
(MULTIMETRO digitale);  ❍ When the switch is off, the tester 
❍ con l’interruttore disattivato  must go to the end of the scale 
verificare che lo strumento  range (analog MULTIMETER) or that 
raggiunga
(MULTIMETRO il fondo scala  o che non
analogico) no alarm
(digital audible signal Ifisthe
MULTIMETER). emitted 
tester 
emetta un suono di allarme  gives any other readings, the 
(MULTIMETRO digitale). In caso di  component concerned must be 
differenti risultati sostituire  changed.
l’elemento.
To test the oil pressure and 
Nel caso dei trasmettitori pressione  temperature switches, connect one 
e temperatura olio è necessario  of the Analog or Digital 
collegare i terminali del  MULTIMETER terminals to the 
MULTIMETRO Analogico o Digitale  single connector and earth the other 
all’unico connettore e l’altro a  terminal on the outer casing.
massa, sulla carcassa esterna. Set the Multimeter to the  Ω (ohm) 
Posizionare il Multimetro in position and measure resistance.
posizione 
una misuraΩ di(ohm) e procedere
resistenza. La  ad  The reading
value should
given by match with the 
the component 
resistenza che verrà rilevata dovrà  manufacturer.
coincidere con quella fornita dal 
costruttore del componente stesso.

270  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 270/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Verifica lampade spie del  Checking instrument panel 


cruscotto  warning lights 
Scollegare il connettore dalla parte  Disconnect the connector at the 
posteriore del cruscotto. Utilizzare  rear side of the instrument panel.
un Multimetro in posizione  Ω  (OHM)  Use a Multimeter on position Ω
sul fondo scala più piccolo e  (OHM)   on the smaller full-scale and 
collegarlo ai pin del connettore del  connect it to the pins of the 
cruscotto. In nessun caso lo  instrument panel connector. If 
strumento deve segnare “ fondo  tester reads “ full scale ” or “ 0 ”, it 
scala ” oppure “ 0 ”; ciò  means that the lamp under testing 
significherebbe la bruciatura della  has burnt out.
lampada in esame. If a digital multimeter is used, an
Nel caso di multimetro digitale, si  audible signal must be emitted. If 
deve sentire un suono, in caso  this is not the case, the lamp has 
contrario ciò significherebbe la  burnt out.
bruciatura della lampada. Check the warning lights as follows: 
Effettuare le seguenti verifiche:  Immobilizer light: connect a 12V 
Spia immobilizer: collegare un continuous feeder to the negative 
alimentatore a 12 V continui con il  pole on pin E  and to the positive 
polo negativo sul pin E  ed il polo  pole on pin K . The light shall turn
positivo sul pin K . La spia si deve  on.
accendere. Oil pressure light: pins  B and A.
Spia pressione olio: pin B e  A. Turn indicator lights: pins  A and  F .
Spia indicatori di direzione: pin A e  Low fuel light: pins  L and M .
F . High beam light: pins  D and  M .
Spia riserva carburante: pin L e M . Neutral light: pins  A and G .
Spia luce abbagliante: pin D e  M . Instrument panel lighting pilot light: 
Spia cambio in folle: pin A e G . pins M and H .
Spia luci illuminazione strumenti:  Coolant temperature light: pins  C 
pin M e H . and A.
Spia temperatura acqua: pin C e A
Note 
Note  The latter test may fail to 
Quest’ultima prova può non identify a single burnt-out lamp, as 
indicare la bruciatura di una delle 4  the 4 lamps involved are connected 
lampade, in quanto sono collegate  in parallel.
tra loro in parallelo.

SOSTITUZIONE LAMPADINE  CHANGING LIGHT BULBS 


LUCI 
Headlamp 
Proiettore  ❍  To access the headlamp bulbs,
❍ Per accedere alle lampadine del  unscrew the bottom screw (1) that 
proiettore svitare la vite inferiore (1)  secures that rim/bowl assembly to 
che fissa il gruppo cornice/parabola  the body.
al corpo. ❍  Remove the connector (2) from
❍ Staccare il connettore (2) dalla  the bulb.
1
lampadina del proiettore. ❍ Release the clip (3) that secures 
❍ Sganciare la molletta (3) di tenuta  the bulb and remove.
della lampada e rimuoverla dal  ❍  Change the bulb.

2  supporto.
❍ Sostituire la lampada. Note 
Be careful to hold the new 
Note  bulb at the base only. Never touch
La parte trasparente della  the transparent body with your 
lampadina nuova non deve essere  fingers or it will blacken resulting in

toccata con le mani, ne  reduced bulb brilliancy.

provocherebbe l’annerimento 
riducendone la luminosità. Insert the locating pegs of the 

bulb base into their locations to 
▲ Inserire le linguette della base  obtain correct alignment.
lampadina, nelle sedi corrispondenti  ▲ Hook the clip (3) to the headlamp 
per ottenere l’esatto orientamento. holders.
▲ Agganciare l’estremità della  ▲ Reconnect the wires.
molletta (3) ai supporti del corpo 
proiettore.
▲ Ricollegare i cavi.

Impianto elettrico / Electrical System  271


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 271/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

❍ Per sostituire la lampadina della  ❍ To replace the bulb of the parking 


luce di posizione, staccare il  light, disconnect the connector (4).
connettore (4). La lampadina ha un The bulb has a bayonet connection,
innesto a baionetta, per estrarla  push in and rotate counterclockwise 
occorre premere e ruotarla in senso  to extract it.
antiorario. ▲ To fit the new bulb, push in and 
▲ Sostituire la lampadina e inserirla  rotate clockwise until it clicks in
premendo e ruotandola in senso  place.
orario fino allo scatto nella sede. ▲ Reconnect the connector and fix 
▲ Rimontare il connettore e fissare il  rim/bowl assembly.
complessivo cornice/parabola.

Indicatori di direzione  Turn indicators 


❍ Svitare la vite (1) e separare la  ❍ Unscrew the screw (1) and 
A
coppetta (2) dal supporto indicatore. remove the bulb cover (2) from the 
❍ La lampadina ha un innesto a  light holder.
1 baionetta, per estrarla occorre  ❍ The bulb has a bayonet 
premere e ruotarla in senso  connection, push in and rotate 
antiorario. counterclockwise to extract it.
▲ Sostituire la lampadina e  ▲ To fit the new bulb, push in and 
reinserirla premendo e ruotando in rotate clockwise until it clicks in

senso orario fino allo scatto nella  place.
sede. ▲ Refit the light cover by inserting 
▲ Rimontare la coppetta inserendo il  the tab (A) into the slot in the light 
dentino (A) nell’apposita fessura del  holder.
supporto indicatore. ▲ Tighten the screw (1).
▲ Riavvitare la vite (1).

Luce arresto  Stop light 


❍ Per la sostituzione della lampada  ❍ To change the stop and parking 
luce arresto e posizione è necessario  light bulb, undo the two fixing 
svitare le due viti (1) che fissano il  screws (1) on the lens (2) and 
trasparente (2) e rimuoverlo. remove.
❍ La lampadina ha un innesto a  ❍ The bulb has a bayonet 
baionetta, per estrarla occorre  connection, push in and rotate 
premere e ruotarla in senso  counterclockwise to extract it.
antiorario. ▲  To fit the new bulb, push in and 

▲ Sostituire la lampadina e  rotate clockwise until it clicks in


reinserirla premendo e ruotando in place.
senso orario fino allo scatto nella  ▲ Refit the lens (2).
sede.
▲ Rimontare il trasparente (2).

Luce targa  Number plate light 


❍ Per accedere alla lampadina della  ❍  To access to the number plate 
luce targa (3), sfilare il portalampada  light bulb (3), remove the bulb 
dall’interno del portatarga, quindi  holder from the inside. Remove the 
sfilare la lampada e sostituirla. bulb and fit a new bulb.

272  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 272/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

ORIENTAMENTO DEL  BEAM SETTING 


PROIETTORE 
❍ The motorcycle must be perfectly 
❍ Mettere il motociclo, con i  upright with the tyres inflated to the 
pneumatici gonfiati alla giusta  correct pressure and with a person
pressione e con una persona seduta  sitting on the seat, perfectly at right 

10 
x  x  in sella, perfettamente  angle with respect to its longitudinal 
perpendicolare con il suo asse  axis.
10 m
longitudinale. ❍  Place the motorcycle 10  meters 
❍ Posizionare il motociclo di fronte  from a wall or a screen.
ad una parete o ad uno schermo, ❍  Draw a horizontal line on the wall 
distante da esso  10  metri. at the height of beam center and a 
❍ Tracciare una linea orizzontale  vertical line aligned with the 
corrispondente all’altezza del centro  longitudinal axis of the motorcycle.
del fanale e una verticale in linea 
con l’asse longitudinale del veicolo. Note 
Check beam setting in dim
Note  light.
Effettuate il controllo 
possibilmente nella penombra. ●Switch on the low beam. The 
height of the top edge of the light 
● Accendendo la luce anabbagliante  spot must not exceed nine tenths of 
il limite superiore di demarcazione  the height headlight center above 
1
tra la zona oscura e la zona  the ground.
illuminata deve risultare ad una 
altezza non superiore a 9/10  Note 
dell’altezza da terra del centro del  This is the procedure 
proiettore. specified by Italian standards to 
check the maximum height of the 
Note  light beam.
La procedura descritta è quella 
stabilita dalla “Normativa Italiana”  To set beam height, turn the 
per quanto concerne l’altezza  screws (1) that hold the headlight to 
massima del fascio luminoso. the side supports.

La correzione dell’orientamento 
verticale del proiettore si effettua 
agendo sulle viti (1) che lo fissano ai 
supporti laterali.

Impianto elettrico / Electrical System  273 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 273/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

DISPOSIZIONE DEI   ARRANGEMENT OF WIRING 


CABLAGGI SUL TELAIO  ON THE FRAME 

Tutti i percorsi dei cablaggi  Cable and wiring routing has been
dell’impianto elettrico sono stati  optimized to ensure the minimum
ottimizzati per avere il minimo  obstruction.
ingombro. Routing is carefully designed to 
Ogni passaggio è stato studiato per  prevent interference with parts that 
non interferire durante l’utilizzo della  might damage the wires or cause 
moto con organi che potrebbero  operating faults when the 
danneggiarli o procurare anomalie di  motorcycle is used. The diagrams 
funzionamento. Le tavole che  on the pages which follow show the 
riportiamo di seguito evidenziano i  points of origin ("0") and the points 
punti di origine (punti “0”) per il  for correct position of the cables 
riposizionamento corretto dei cavi e  and the cable straps and ties.
i punti di posizionamento delle  Every figure indicates the reference 
fascette stringitubo. to the tables where the repairer can
In ogni figura sono indicati i rimandi  find concerned cable routing or the 
alle tavole nelle quali il riparatore  item it is to be connected to.
potrà seguire il proseguimento del 
cavo interessato oppure l’utilizzatore  Note 
a cui va collegato. The following figures apply to 
all models dealt with in this Manual 
Note  and all markets on which these 
Le figure di seguito riportate  motorcycles are marketed, apart 
sono da considerarsi valide per tutti  from figures having a special note.
i modelli del motoveicolo di questo 
Manuale e per tutti i mercati in cui lo 
stesso viene commercializzato, fatta 
eccezione per quelle che riportano 
nota esplicativa.

Legenda connessioni elettriche / Legend of electric connections 

Posizione/Pos. Descrizione Description Foto/Picture  

1 Connettore cablaggio Main/rear wiring connector  1


principale/posteriore 

2 Connettore sensore velocità Speed sensor connector  1

3 Connettore spia folle Neutral light connector  1

4 Teleruttore Starter contactor  1

5 Connettore teleruttore Starter contactor connector  1

6 Motorino avviamento Starter motor  1

7 Connettore pressostato Pressure switch connector  1

8 Connettore interruttore stop Rear brake stop switch connector  1


freno posteriore 
9 Interruttore spia folle Neutral light switch 1

10 Interruttore stop freno posteriore Rear brake stop switch 1

11 Connettore sensore temperatura CPU water temperature sensor  2  


acqua centralina  connector 

12 Fusibile regolatore Regulator fuse  2  

13 Connettore centralina “body” CPU connector - "body"  3  

14 Negativo batteria Battery negative terminal  3  

15 Connettore diagnosi Diagnosis connector  3  

274  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 274/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizione/Pos. Descrizione Description Foto/Picture  

16 Connettore centralina “engine” CPU connector - "engine"  3  

17 Positivo batteria Battery positive terminal  3  

18 Scatola fusibili Fuse box  3  

19 Massa centralina CPU ground  3  

20 Massa motore Engine ground  3  

21 Teleruttore Starter contactor  3  

22 Connettore elettroventola destra RH electric fan connector  4  

23 Connettore elettroventola sinistra LH electric fan connector  5  

24 Connettore potenziometro farfalla Throttle position sensor connector  5  

25 Connettore iniettore orizzontale Horizontal injector connector  5  

26 Connettore iniettore verticale Vertical injector connector  5  

27 Connettore elettroventola sinistra LH electric fan connector  6  

28 Connettore interruttore stampella Side stand switch connector  6  


laterale 

29 Connettore sensore temperatura Instrument panel water  6  


acqua cruscotto  temperature sensor connector 

30 Connettore bobina testa orizzontale Horizontal head coil connector  6  

31 Sensore giri fase (Pick-up) Rpm/timing sensor (Pick-up)  7  

32 Cavo alternatore Generator cable  7  

33 Connettore bobina verticale Vertical coil connector  8  

34 Connettore sonda/pompa serbatoio Fuel tank pump/sensor connector  8  


carburante 

35 Regolaore di tensione Voltage regulator  8  

36 Connettore sensore giri fase (Pick-up) Rpm/timing sensor (Pick-up)  8  


connector 

37 Connettore cablaggio Main/rear wiring connector  9  


principale/posteriore 

38 Connettore cruscotto Instrument panel connector  10  

39 Sensore temperatura e pressione Air pressure/temperature sensor  10  


aria 

40 Connettore fanale anteriore Headlight connector  10  

41 Connessione freccia anteriore Front left turn indicator connection 10  


sinistra 

42 Connettori clacson sinistro Left horn connectors  10  

43 Connettori clacson destro Right horn connectors  10  

44 Connessioni interruttore stop freno Front brake and clutch sensor  10  


anteriore e sensore frizione  switch connections 
45 Connessione freccia anteriore Front right turn indicator  10  
destra  connection

Impianto elettrico / Electrical System  275 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 275/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Posizione/Pos. Descrizione Description Foto/Picture  

46 Connettore commutatore destro Right-hand switch connector  10  

47 Connettore antenna immobilizer Immobilizer antenna connector  11

48 Connettore blocco chiave Key-operated switch connector  11

49 Commutatore sinistro Left-hand switch 12  

50 Sensore frizione Clutch sensor  12  

51 Connettore commutatore sinistro Left-hand switch connector  12  

52 Commutatore destro Right-hand switch 13  

53 Interruttore stop freno anteriore Front brake switch 13  

54 Connettore sensore velocità Speed sensor connector  14  

276  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 276/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Foto 1 Picture 1

2 3 4 5  

10 

8 7  6 

Foto 2  Picture 2 

12 

11

Impianto elettrico / Electrical System  277 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 277/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Foto 3  Picture 3 

13 14 15 16 17  

20 
19  18 

21

Foto 4  Picture 4 

22 

278  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 278/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Foto 5  Picture 5 

25 

23 24   26 

Foto 6  Picture 6 

27 

30 29 28  

Impianto elettrico / Electrical System  279 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 279/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Foto 7  Picture 7 

31

32 

Foto 8  Picture 8 

34 

33 

36 35  

280  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 280/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Foto 9  Picture 9 

37 

Foto 10  Picture 10 

38  39 

46 
40 
45 

44 
41

43 
42 

Impianto elettrico / Electrical System  281


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 281/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Foto 11 Picture 11

47 

48 

Foto 12  Picture 12 

49 50  

51

282  Impianto elettrico / Electrical System 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 282/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

Foto 13  Picture 13 

52 

53 

Foto 14  Picture 14 

54 

Impianto elettrico / Electrical System  283 


http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 283/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…

http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 284/284

Potrebbero piacerti anche