Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Manuale d'officina
Workshop manual
Monster S4
Monster S4 Fogarty
Model Year 2002
DUCATI MONSTER S 4
1
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 1/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Premessa Foreword
2
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 2/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Sommario
Contents
3
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 3/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
4
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 4/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
5
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 5/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
6
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 6/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Indicazioni generali
Description
7
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 7/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
• Per una lettura rapida e razionale • For easy and rational reading, this
sono stati impiegati simboli che manual uses graphic symbols for
evidenziano situazioni di highlighting situations in which
massima attenzione, consigli maximum care is required,
pratici o semplici informazioni. practical advice or simple
information.
Note
Prestare attenzione al Note
significato dei simboli, in quanto la Please pay maximum
loro funzione è quella di non dovere attention to these symbols as they
ripetere concetti tecnici o are meant for not repeating
avvertenze di sicurezza. Sono da technical concepts or safety rules.
considerare, quindi, dei veri e propri They must be considered real
" promemoria ". Consultare questa “ notes ”. Read this page in case of
pagina ogni volta che sorgeranno doubts on their meaning.
dubbi sul loro significato.
❍ This symbol at the start of an
❍ Questo simbolo, posto all’inizio item of text indicates an operation
del testo, identifica una operazione which is part of a disassembly
o un intervento che costituisce procedure.
parte integrante di una procedura di
smontaggio. ● This symbol at the start of an
item of text indicates a piece of
● Questo simbolo, posto all’inizio information or a reference item
del testo, identifica un dato o un which is particularly important for
riferimento particolarmente the current operation.
importante per l'operazione in
corso. ▲ This symbol at the start of an
item of text indicates a reassembly
▲ Questo simbolo, posto all’inizio operation.
del testo, identifica una operazione
di rimontaggio. Left-hand and right-hand
indications refer to the machine as
Tutte le indicazioni destro o sinistro seen in the direction of travel.
si riferiscono al senso di marcia del
motociclo. Warning
Failure to follow the
Attenzione instructions given in text marked
La non osservanza delle with this symbol can lead to serious
istruzioni riportate può creare una personal injury or death.
situazione di pericolo e causare
gravi lesioni personali e anche la Caution
morte. Failure to follow the
instructions in text marked with this
Importante symbol can lead to serious damage
Indica la possibilità di arrecare to the motorcycle and/or its
danno al veicolo e/o ai suoi components.
componenti se le istruzioni riportate
non vengono eseguite. Note
This symbol indicates
Note
Fornisce utili informazioni additional useful information for the
current operation.
sull'operazione in corso.
8
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 8/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
9
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 9/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
10
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 10/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
1 2 3
11
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 11/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
1 2 3
1 2 3 4
12
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 12/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Generalità
Description
MOTORE ENGINE
7
6 1
4 5
8 2
3 6
Candele
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA 59 GC
13
12
8 9 11
7
2
1
6
4
5
10
4
3
15
14
2
b
4
3
5
a
11
10
2
3
4
5
6
7 8 9
LUBRIFICAZIONE LUBRICATION
TRASMISSIONE TRANSMISSION
FRENI BRAKES
TELAIO FRAME
Generalità / Description 21
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 21/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
SOSPENSIONI SUSPENSIONS
RUOTE WHEELS
Cerchi in lega leggera a cinque Light-alloy 5-spoke wheel rims.
razze.
Anteriore Front
Make:
Marca MARCHESINI
MARCHESINI Size
Dimensioni 3.50 x 17"
3,50 x 17"
Rear
Posteriore Make:
Marca MARCHESINI
MARCHESINI Size:
Dimensioni : 5.50 x 17"
5,50 x 17" Wheel shafts can be removed.
Le ruote sono a perno estraibile. Wheel shaft diameter:
Diametro perni ruota: 25 mm
25 mm Rear
La ruota posteriore è provvista di rubberwheel
cush isdrive
fitteddamper.
with a special
uno speciale parastrappi.
PNEUMATICI TYRES
Anteriore Front
Struttura: Type:
radiale tipo “tubeless” radial, tubeless
Dimensione: Size:
120/70-ZR17 120/70-ZR17
Posteriore Rear
Struttura: Type:
radiale tipo “tubeless” radial, tubeless
Dimensione: Size:
180/55 180/55
Importante Caution
In caso di sostituzione del When changing tyres always
pneumatico si consiglia di utilizzare fit the original make and type tyres.
marca e tipo di primo Measure tyre pressure when the
equipaggiamento. Misurare la tyres are cold.
pressione dei pneumatici quando To prevent front wheel rim damage
essi sono freddi. when riding on rough roads,
Al fine di salvaguardare la rotondità increase front tyre pressure by 0.2-
del cerchio anteriore percorrendo 0.3 bar .
strade molto sconnesse aumentare
la pressione di gonfiaggio del
pneumatico di 0,2÷0,3 bar .
PRESTAZIONI PERFORMANCE
PESI WEIGHT
•
Rosso Anniversary
Cod. 473.101 (PPG) Ducati • Ducati
473.101Anniversary
(PPG); Red
• Grigio opaco Ducati • Ducati Mat Grey 653.6047
Cod. 653.6047 (SALCHI) (SALCHI);
• Nero metallizzato Ducati • Ducati Metallic Black
Cod. 291.500 (PPG) 291.500 (PPG);
• Giallo Ducati • Ducati Yellow
Cod. 473.201 (PPG) 473.201 (PPG).
Coppa motore e filtro Olio motore (per caratteristiche vedi tabella) 3,8
Importante
Non è ammesso l’uso di additivi nel carburante o nei lubrificanti.
Caution
Do not use fuel or lubricant additives.
10W
20W
Uni
20
grade
30
40
20W–40 20W–50
Multi 15W–40 15W–50
grade 10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 °C
14 32 50 68 86 104 °F
CARATTERISTICHE PRODOTTI
I prodotti usati per il serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli elementi verranno rappresentati all'interno della
figura con un simbolo. La tabella riporta i simboli utilizzati e le caratteristiche relative ai vari prodotti.
GREASE A Grasso a base di litio, a fibra media, di tipo "multipurpose". SHELL Alvania R3
A
GREASE B Grasso al bisolfuro di molibdeno resistente ad estreme sollecitazioni SHELL
B meccaniche e termiche. Retinax HDX2
GREASE C Grasso per cuscinetti e articolazioni sottoposti a prolungate SHELL
C sollecitazioni meccaniche. Temperatura di utilizzo da –10 a 110 °C. Retinax LX2
GREASE D Grasso con proprietà protettive, anticorrosive e di idrorepellenza. SHELL
D Retinax HD2
GREASE E Grasso PANKL - PLB 05.
E
GREASE F Grasso OPTIMOL - PASTE WHITE T.
F
LOCK 3 Frenafiletti ad alta resistenza meccanica per sigillatura di parti filettate. LOCTITE 270
3
LOCK
LOCK 4 Sigillante per piani ad alta resistenza meccanica e ai solventi. LOCTITE 510
4
LOCK Resiste ad alte temperature (fino a 200 °C), sigilla pressioni
fino a 350 Atm e colma giochi fino a 0,4 mm.
LOCK 5 Adesivo strutturale permanente per accoppiamenti cilindri a LOCTITE 128455
5
LOCK scorrimento libero o filettati su parti meccaniche. Alta resistenza
meccanica ed ai solventi. Temperatura di utilizzo da –55 a 175 °C.
LOCK 6 Sigillante di tubazioni e raccorderie medio-grandi, per acqua e ogni tipo LOCTITE 577
6
LOCK di gas (ad eccezione dell'ossigeno). Massima capacità di riempimento:
0,40 mm (gioco diametrale).
LOCK 7 Adesivo istantaneo gomma - plastica, con base etilica caricato LOCTITE 480
7
LOCK ad elastomeri.
LOCK 8 Bloccante permanente di parti filettate, cuscinetti, bussole, scanalati LOCTITE 601
8
LOCK e chiavette. Temperatura di esercizio da –55 a 150 °C.
LOCK 9 Frenafiletti a media resistenza meccanica. LOCTITE 401
9
LOCK
Pasta sigillante
e resiste per tubi di
a temperature scarico.a Autosigillante
superiori 1000 °C. si indurisce al calore
PRODUCT SPECIFICATIONS
Symbols inside the diagram show the type of threadlocker, sealant or lubricants to be used at the points indicated.
The table below shows the symbols together with the specifications for the threadlockers, sealants and lubricants
to be used.
2 LOCK 2
LOCK
Oil-compatible medium-strength threadlocker. LOCTITE 243
LOCK 4 Flange sealant. Resistant to high mechanical stress, solvents and LOCTITE 510
4
LOCK high temperatures (up to 200 °C). For pressures up to 350 Atm.
Fills gaps up to 0.4 mm.
LOCK 5 Permanent adhesive for smooth or threaded cylindrical fasteners LOCTITE 128455
5
LOCK on mechanical parts. High resistance to mechanical stresses and
solvents. Temperature range: -55 to 175 °C.
6 LOCK 6
LOCK and gases
Pipe sealant
(except
for pipes
oxygen).
and medium
Maximum
to large
fillingfasteners.
capacity: diameter
For water LOCTITE 577
gaps up to 0.40 mm.
LOCK 7 Speed bonder for rubber and plastics. Elastomer loaded ethylic base. LOCTITE 480
7
LOCK
Manutenzione
Maintenance
Filtro aria S
Pressione olio motore C
Compressione cilindri motore C
Olio comando freni e frizione C S
Comandi idraulici freni e frizione C C
Pneumatici: usura e pressione C C
Gioco cuscinetti sterzo C
Catena: tensionamento e lubrificazione C/L
Usura pastiglie freno C
Serbatoio carburante P
Sostituzione olio forcella ant. (1) S
Lubrificazione e ingrassaggio generale L
Controllo impianto ricarica batteria C C
Controllo serraggio punti critici per la C
sicurezza dinamica del veicolo (2)
Collaudo generale del veicolo (3) C
Pulizia generale P
Note
(1) Sostituire comunque ogni 2 anni.
(2) Controllare il serraggio dei seguenti componenti di sicurezza; in presenza di componenti non correttamente
serrati, fare riferimento alle tabelle delle coppie di serraggio riportate alla sezione Mototelaio e alla sezione
Motore .
(3) Il collaudo prevede la verifica dei seguenti componenti:
- Cuscinetti mozzi ruota
- Giunto elastico ruota posteriore
- Piastrino ferma pignone
- Cavalletto centrale e laterale
- Dispositivi di illuminazione e segnalazione
Manutenzione / Maintenance 31
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 31/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Air filter S
Engine oil pressure C
Engine cylinder compression C
Clutch and brake fluid level C S
Clutch and brake hydraulic C C
controls
Tyres: wear and pressure C C
Steering bearing play C
Chain tension and lubrication C/L
Brake pad wear C
Fuel tank P
Change front fork oil (1) S
General lubrication L
Battery recharge system check C C
Checking tightening of vehicle C
safety-related critical points (2)
General testing (3) C
General cleaning P
Note
(1) Replace every two years, in any case.
(2) Check the following safety components for proper tightening.
If not correctly tightened, refer to the torque setting tables indicated under Frame and Engine sections.
(3) Test the following components:
- wheel hub bearings,
- rear wheel rubber cush drive damper,
- sprocket stop plate,
- side and center stand,
- warning and lighting devices.
32 Manutenzione / Maintenance
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 32/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Per verificare la pressione olio Check engine oil pressure using the
1
motore utilizzare il kit pressione olio engine oil pressure kit coming with
motore in dotazione allo strumento the Mathesis tester.
di diagnosi Mathesis. Remove pressure switch (1). Keep
Rimuovere il pressostato (1), the seal.
facendo attenzione alla guarnizione. Connect tester using union (2, part
Per collegare lo strumento, No. 814.1.114.1A) and tubing (3,
impiegare il raccordo (2, cod. part No. 875.1.065.1A) supplied
814.1.114.1A) e il tubo (3, cod. with the oil pressure kit. Follow the
875.1.065.1A), forniti con il kit sequence shown.
pressione secondo la sequenza Connect pressure sensor (4, part
4 indicata in figura. No. 552.1.039.1A) to oil pressure
Collegare il sensore pressione (4, tubing (3), in order to turn the
cod. 552.1.039.1A) al tubo (3) pressure signal into a power signal.
pressione olio, per trasformare il Using battery outlet adapter cable
1
segnale di pressione in segnale (6, part No. 514.1.038.1A), connect
elettrico. power cable (5, part No.
Collegare il cavo alimentazione (5, 514.1.034.1A) to Mathesis RC586
cod. 514.1.034.1A) alla presa RC (central) port and then connect it to
586 (centrale) del Mathesis power cable A outlet and to
2 utilizzando il cavo adattatore presa motorcycle battery.
3 batteria (6, cod. 514.1.038.1A) e Connect interface cable (7, part No.
collegarlo alla presa A del cavo di 514.1.032.1A) for pressure sensor
alimentazione e alla batteria della (4) analog inlet to Mathesis COM2
moto. port.
1 Collegare il cavo di interfaccia (7, Follow the procedure described
cod. 514.1.032.1A) per ingresso under “Pressure” menu of
analogico alla presa COM2 del “Auxiliary” display on the tester
Mathesis. manual.
Seguire la procedura indicata nel Maximum pressure must never
2 manuale dello strumento, al menù exceed 6 bar.
3 “Pressione” della schermata Oil pressure check values:
“Ausiliari”. ● Cold engine:
La pressione massima non deve 1,100-1,300 rpm.
essere mai superiore a 6 bar. over 2.5 bar
Valori di controllo pressione olio: 3,500-4,000 rpm.
● Motore freddo: between 4 and 6 bar
1100÷1300 min-1. ● Hot engine :
A maggiore di 2,5 bar 1,100-1,300 rpm
3500÷4000 min-1. over 1.1 bar
compreso tra 4 e 6 bar 3,500-4,000 rpm
● Motore caldo : between 4 and 6 bar.
1100÷1300 min-1. Too high a pressure may mean that
maggiore di 1,1 bar pressure relief valve has jammed.
3500÷4000 min-1. Conversely, too low a pressure may
5 7 compreso tra 4 e 6 bar. indicate that relief valve has
Una pressione troppo elevata può jammed in the open position or that
significare un inceppamento della spring is too soft or pump faulty.
valvola limitatrice. Al contrario, un Problems with pressure may also
valore
causatotroppo basso può
dalla valvola essere
limitatrice arise
Once from worn
test is over,seals or engine.
remove pressure
bloccata nella posizione di apertura, kit components and refit pressure
da una molla troppo tenera o da una switch and seal on engine.
pompa difettosa. Altre cause Tighten to the specified torque.
possono essere una usura
5 eccessiva delle guarnizioni di tenuta
o del motore stesso.
Terminato il controllo, rimuovere i
componenti del kit pressione e
A rimontare il pressostato con
6 guarnizione sul motore.
Bloccarlo alla coppia prescritta.
Note Note
Questa operazione deve Change the oil when the
essere eseguita a motore caldo engine is hot (but off). In these
(motoveicolo spento) in quanto l’olio conditions the oil is more fluid and
in queste condizioni risulta più will drain more rapidly and
fluido e la sua evacuazione è più completely.
rapida e completa.
❍ Remove the drain plug (1) from
❍ Rimuovere il tappo di scarico (1) the oil sump and allow the oil to
dalla coppa motore e scaricare l’olio drain off.
usato.
Warning
Attenzione Dispose of oil and/or filter
Non disperdere l’olio usato e/ cartridges in compliance with
o le cartucce filtro nell’ambiente. environmental protection
regulations.
▲ Controllare che non vi siano
particelle metalliche attaccate alla ▲ Remove any metallic deposits
estremità magnetica del tappo di from the end of the magnetic drain
scarico e riavvitarlo nella coppa con plug. Refit the drain plug complete
la relativa guarnizione. with seal to the sump.
▲ Serrare alla coppia prescritta. ▲ Tighten to the specified torque.
❍ Utilizzando la chiave speciale ❍ Using the special tool (part no.
(cod. 0675.03.210 ) disponibile 0675.03.210 - available from Ducati
presso il servizio ricambi Ducati Spare Parts Dept.) or a standard filter
oppure con una comune chiave per wrench, remove the filter cartridge
filtri, rimuovere la cartuccia (2) filtro (2) from the oil sump.
A olio dalla coppa.
Caution
Importante Do not reuse cartridges.
Il filtro rimosso non può
essere riutilizzato. ▲ Grease the filter seal with engine
oil and then fit the new cartridge.
▲ Montare una cartuccia nuova, ▲ Screw the cartridge into position
avendo cura di lubrificare con olio and then tighten to the specified
motore la guarnizione. torque.
▲ Avvitarla nella sua sede e Every two oil changes, clean the oil
bloccarla alla coppia prescritta. intake mesh filter.
Ad ogni 2 cambi d’olio è ❍ Undo the outer cap (3) and slide
consigliabile pulire il filtro out the mesh filter (4).
aspirazione olio a rete. ❍ Clean the mesh filter with fuel
❍ Svitare il tappo esterno (3) e svitare and compressed air. Care must be
l’elemento filtrante (4) e sfilarla. taken not to break the filter mesh.
❍ Procedere alla sua pulizia con aria ▲ Refit the mesh filter (4) and its
compressa e benzina facendo seal (5) on the outer cap (3).
attenzione a non lacerare la reticella. ❍ Remove the filler plug (6) and fill
▲ Rimontare il filtro a rete (4) e with the recommended oil (see
relativa guarnizione (5) sul tappo (3). “Fuel and Lubricants” under
❍ Rimuovere il tappo di carico (6) ed section “ Description ”). Fill until the
effettuare il rifornimento
del tipo prescritto con olio
(vedi tabella oil reaches the MAX (A) mark.
▲ Refit the filler plug. Run the
“Rifornimenti” alla sezione engine at idling speed for several
“ Generalità ”) fino a raggiungere il minutes.
livello MAX (A). ▲ Check for oil leaks. Check that the
▲ Chiudere il tappo di carico e fare oil pressure light on the instrument
funzionare il motore al minimo per panel switches off after few
qualche minuto. seconds when the engine is started.
▲ Verificare che non ci siano perdite If this is not the case, switch off and
di olio e che la lampada spia sul trace the fault.
cruscotto si spenga dopo qualche ▲ Switch off the engine and allow
secondo dall’accensione del motore. the oil to settle for several minutes.
In caso contrario fermare il motore Check the oil level and top up to the
ed eseguire le opportune verifiche. Max. level where necessary.
▲ Spegnere il motore e dopo ▲ Refit all components previously
qualche minuto controllare che il removed.
livello dell’olio corrisponda a quello
prescritto; se necessario ripristinare
il livello max.
▲ Rimontare le strutture rimosse.
Il filtro aria deve essere sostituito The air filter must be changed at the
agli intervalli prescritti sulla tabella intervals indicated in the routine
manutenzione periodica. Per maintenance schedule. To reach
accedere alla scatola filtro è the filter box, raise the fuel tank as
necessario sollevare il serbatoio described in “Raising the fuel tank”
carburante nel modo descritto al under section “ Frame ”.
capitolo “Sollevamento serbatoio To remove the filter, proceed as
carburante” della sezione follows:
“ Mototelaio ”. ❍ Release the cover retaining
Per rimuovere il filtro operare come clips (1) on both sides of the
segue: filter box.
❍ Sganciare le linguette (1) di ❍ Remove the cover (2) with the air
❍ Rimuovere il coperchio (2) con la from the cover and replace it.
cartuccia filtro aria.
❍ Rimuovere la cartuccia filtro (3) dal Note
coperchio e sostituirla. A clogged air filter will reduce
air intake and engine power and
Note foul the spark plugs. Do not run the
Un filtro intasato, riduce engine without the air filter.
l’entrata dell’aria, riducendo la Running the engine without a filter
potenza del motore e provocando will draw impurities into the engine
incrostazioni nelle candele. Non and may damage the engine.
usare il motociclo senza filtro. Le
impurità presenti nell’aria ▲ Fit the new filter with fins
potrebbero entrare nel motore transverse to the vehicle direction
danneggiandolo. of travel.
▲ Fit the filter cartridge (3) inside
▲ Il filtro nuovo va montato in modo the filter box cover (2) and refit all
che le alette risultino orientate components previously removed.
trasversalmente al senso di marcia.
▲ Reinstallare correttamente la Caution
cartuccia filtro (3) nella sede interna If the vehicle is used in very
al coperchio scatola filtro (2) e damp or dusty conditions, the air
rimontare tutti gli elementi e la filter cartridge must be changed
struttura rimossa. more frequently.
Importante
In caso di impiego su strade
particolarmente polverose o umide
provvedere alla sostituzione più
frequentemente di quanto
prescritto.
❍ Avvitare nella sede del cilindro da ❍ Turn the engine over using the
Close MIN
Agli intervalli prescritti nella tabella Check the coolant level in the
manutenzione periodica controllare expansion tank – on the RH side of
il livello del liquido refrigerante the motorcycle - at the intervals
contenuto nel serbatoio di indicated in the “Routine
MAX espansione, sul lato destro del maintenance” chart. The tank is also
Open MIN
veicolo. Esso è visibile anche dal visible when seated in the riding
posto di guida. position.
● Il livello corretto deve risultare ● The correct coolant level must be
10 mm sopra al riferimento MIN e 10 mm above the MIN mark and
non oltrepassare il riferimento must not exceed the MAX mark.
MAX . In case of low level, top up with the
Se il livello risulta basso è recommended coolant.
necessario provvedere al rabbocco ❍ Remove the filler cap (1) and top
aggiungendo liquido prescritto. up to the specified level.
❍ Svitare il tappo di carico (1) e ▲ Refit the cap and the cover.
aggiungere liquido nuovo fino a
raggiungere il livello prescritto. Warning
▲ Riavvitare il tappo e rimontare la Risk of burns. Do not top up
copertura rimossa. the coolant through the cooler filler
cap (2) when the engine is still hot.
Attenzione
Per nessun motivo For optimal operating conditions
aggiungere liquido attraverso il (down to –20 °C that is mixture
tappo di carico (2) del radiatore freezing point), use the following
quando il motore è ancora caldo. coolant / water concentration:
● ANTI-FREEZE: 35-40% of volume;
Per ottenere le migliori condizioni di ● WATER: 65-60% of volume.
esercizio (corrispondente all’inizio
congelamento miscela a –20 °C ) il Caution
liquido di raffreddamento prescritto Very hard water rich in mineral
deve essere miscelato con acqua salts can damage the engine.
nelle seguenti percentuali: Increase the amount of anti-freeze
● ANTIGELO: 35÷40 % del volume; to 55% in case of very cold climates.
● ACQUA: 65÷60 % del volume.
Caution
Importante
Un’acqua particolarmente
Coolant solutions with less
than 30% of anti-freeze will not
dura con alta percentuale di sali provide sufficient protection against
minerali può danneggiare il motore. corrosion.
In presenza di climi particolarmente
rigidi si può aumentare la
percentuale di anticongelante fino al
55% del volume.
Importante
Una soluzione con
percentuale di anticongelante
inferiore al 30% non fornisce una
adeguata protezione contro la
corrosione.
consentire al liquido di riempire cool down so that all the air comes
tutte le canalizzazioni interne, quindi out of the cooling circuit.
avviare il motore.
● Portare il liquido di Warning
raffreddamento alla temperatura di Never move your hands or
esercizio ( 103 °C ) e far avviare la clothing close to the fan, as it
ventola almeno una volta. operates automatically and can start
▲ Lasciare raffreddare il motore per up at any time. Risk of being cut or
permettere la fuoriuscita dell’aria caught by the fan.
presente nel circuito.
Caution
Attenzione Check the cooling circuit for
Non avvicinare mani , attrezzi possible leaks.
e indumenti alla ventola in quanto
questa entra
preavviso in funzione senza
automaticamente e può
procurare seri danni.
Importante
Verificare che non vi siano
perdite nel circuito.
▲ Controllare che il radiatore risulti ▲ Make sure the cooler is full. Top
completamente pieno; up if necessary.
Livello liquido eventualmente rabboccare. ● Tighten the cooler cap (B).
Coolant level ▲ Serrare il tappo (B) del radiatore. ▲ Fill the circuit through the
inferiore MIN . tank filler cap (A) and refit all parts
▲ Chiudere il tappo (A) del previously removed.
serbatoio di espansione e
rimontare tutte le strutture
rimosse.
❍ Svitare le tre viti (A) di fissaggio secure the filler cap assembly to the
del supporto tappo alla flangia del tank flange.
A A serbatoio. ❍ Undo the plug and unscrew the
❍ Sollevare la flangia (D) con relativa the breather and drain tubes
B guarnizione, lasciandola collegata connected.
alle tubazioni di sfiato e drenaggio. ❍ Working from inside the tank,
❍ Operando all’interno del loosen the clip (E) on the fuel filter
serbatoio, allentare la fascetta (E) sul hose.
tubo di collegamento al filtro ❍ Slide the pump-filter assembly
D
Manutenzione / Maintenance 41
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 41/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Rimontaggio Reassembly
▲ Prima del rimontaggio pulire ▲ Before starting reassembly, clean
G accuratamente tutti gli elementi da all parts thoroughly from any
eventuali depositi o incrostazioni e possible deposit. Carefully blow
soffiare con molta cautela aria compressed air through the mesh
compressa sulla reticella di filter (H) on the pump inlet.
E
aspirazione (H) della pompa.
Caution
Importante The pump intake mesh is very
La reticella di aspirazione della thin. It might be easily damaged by
pompa è di spessore molto sottile e a strong jet of compressed air.
può essere danneggiata facilmente
con un getto di aria troppo violento. ▲ Fit the new filter with the arrow
attenzione a non schiacciare i cavi screw facing the cap opening and
del collegamento pompa-indicatore tighten to the specified torque.
di livello. ▲ Grease the O-ring (M) and the lip
▲ Orientare la fascetta (E) con la vite seal (N) on the flange and refit onto
rivolta verso l’apertura del tappo e the tank with the breather seal (P)
serrarla alla coppia prescritta. pointing back.
▲ Ingrassare opportunamente l’OR
di tenuta (M) e la guarnizione a Note
E labbro (N) sulla flangia e installarla Install the cap temporarily
nel serbatoio orientandola con il using at least one screw to check
gommino di sfiato (P) verso il the mounting position of the flange
L posteriore. on the fuel tank.
Importante
Non serrare eccessivamente i
H grani (C).
N
M
C
N
ricavata sulla molla (1) della pinza che on the caliper spring (1). The groove
risulti visibile il solco ricavato sulla between the two pads of friction
superficie di attrito delle pastiglie. material must be visible.
Importante Caution
Se anche una sola delle If one of the pads is worn,
pastiglie risulta usurata è then change both pads.
necessario sostituirle entrambe.
Note
Note Change pads which are shiny
Sostituire le pastiglie che or vitrified.
presentano un aspetto lucido o
“vetroso”. To change the pads, proceed as
follows:
Procedere alla sostituzione delle ❍ Remove the spring clip (2) from
livellare
❍ il serbatoio.
Rimuovere il coperchio
del from the reservoir.
serbatoio svitando le due viti a
croce (4).
❍ Rimuovere la membrana dal
serbatoio.
previously removed.
Freno posteriore
❍ Controllare attraverso la fessura Rear brake
ricavata tra le due semipinze che ❍ Check through the slot between
risulti visibile almeno 1 mm di the two caliper halves that there is
materiale di attrito sulle pastiglie. at least 1 mm of friction material on
the pads.
Importante
Se anche una sola delle Caution
pastiglie risulta consumata sarà If one of the pads is worn,
necessario sostituirle entrambe. then change both pads.
2
A Procedere alla sostituzione delle To change the pads, proceed as
pastiglie in questo modo: follows:
❍ Rimuovere la copiglia di sicurezza ❍ Remove the spring clip (2) (on caliper
(2) (sul lato interno della pinza) dal inner side) from the pad retaining pin.
perno tenuta pastiglie. ❍ Force the caliper pistons back into
❍ Spingere i pistoncini della pinza their seats by forcing the brake pads
completamente dentro ai propri apart.
1 aloggiamenti, divaricando le ❍ Pull the pad retaining pin (1) outwards
(2) orientando il bordino (A) verso la repeatedly so that the pads bed in
ruota. under the action of the brake fluid.
▲ Azionare ripetutamente il pedale ● Check that the brake fluid level in
1
del freno per permettere the master cylinder reservoir is
l’assestamento delle pastiglie sotto between the MIN and MAX
l’azione di spinta del liquido freni. marks. If this is not the case,
● Verificare che il livello del unscrew the reservoir cap (4) and
serbatoio risulti compreso tra le top up with brake fluid.
tacche di MIN e di MAX . In caso
4 contrario provvedere al rabbocco Note
dopo aver svitato il tappo (4) del Should pads be hard to
serbatoio. replace, undo fastening screws and
Note remove brake calipers.
Se l'operazione di Warning
sostituzione pastiglie dovesse Safety components. Follow
risultare difficoltosa, rimuovere le the procedure set forth under
pinze, svitando le viti di fissaggio. section “ Frame ” and, at
reassembly, pay special attention to
Attenzione brake calipers retaining screws
Essendo le pinze freno un tightening torque.
organo di sicurezza della moto,
attenersi a quanto riportato alla
sezione "Mototelaio" ed in
particolare fare attenzione in fase di
rimontaggio alla coppia di serraggio
delle viti di fissaggio delle pinze.
pavimento e contenente liquido until all the fluid has been bled out
freni usurato. of the circuit.
❍ Svitare di 1/4 di giro la valvola di ❍ Repeat this operation on each
valve.
▲ Azionare diverse ▲ Pump
pedale del freno pervolte la leva o il
riempire theMake
bleed valve. bleeder andthe
sure loosen
level the
l’impianto e spurgare l’aria. does not drop below MIN .
▲ Collegare alla valvola di spurgo lo ▲ Repeat the bleeding operation
coppia
▲ prescritta.
In caso di indisponibilitàdello
spurgatore collegare alla valvola di
spurgo un tubicino in plastica
trasparente come descritto per lo
scarico dell’impianto.
pedale e poi allentare la valvola di the pedal all the way and then
spurgo di almeno 1/4 di giro. loosen the bleed valve by at least
▲ Attendere qualche secondo; 1/4 of a turn.
rilasciare lentamente la leva o il ▲ Wait a few seconds; release the
▲ Bloccare alla coppia prescritta la specified torque. Fit the dust cap to
valvola di spurgo e installare il the bleed valve.
cappuccio di protezione. ▲ To bleed all the air which might
Attenzione Warning
Il liquido impiegato Corrosion and irritant hazard.
nell’impianto frizione, oltre a Clutch fluid is corrosive and will
danneggiare la vernice, è damage paintwork. Avoid contact
dannosissimo a contatto degli occhi with eyes and skin or injuries might
2 o della pelle; lavare quindi occur. In the event of accidental
abbondantemente con acqua contact, wash the affected part with
2 corrente la parte interessata in caso abundant running water.
di accidentale contatto.
Draining the circuit
Scarico circuito ❍ Remove the cover with
❍ Togliere il coperchio con membrane from the fluid reservoir.
membrana dal serbatoio liquido. ❍ Connect a common brake bleeder
❍ Collegare alla valvola di spurgo (1) (available on the market) to the
del gruppo di rinvio uno spurgatore, bleed cock (1) on the transmission
comunemente reperibile in unit.
commercio. ❍ Loosen the bleed cock and pump
❍ Allentare la valvola di spurgo e with the bleeder until the fluid is
pompare con lo spurgatore fino a bled out of the circuit.
quando non esce più fluido ❍ If a bleeder is unavailable,
dall’impianto. connect a piece of clear plastic
❍ In caso di indisponibilità dello tubing to the bleed cock (1) on the
spurgatore, collegare alla valvola di transmission unit. Place the other
spurgo (1), un tubicino in plastica end of the tube in a container on the
trasparente e immergerne floor holding used clutch fluid.
l’estremità in un contenitore ❍ Unscrew the bleed cock by 1/4
appoggiato sul pavimento e turn.
contenente liquido frizione usurato. ❍ Operate the clutch control lever
❍ Svitare di 1/4 di giro la valvola di until the fluid has been completely
spurgo. bled out of the circuit. To empty the
❍ Azionare la leva comando frizione circuit completely, remove the
fino alla totale fuoriuscita del transmission unit cap by
liquido. unscrewing the 3 screws (2).
Per vuotare completamente il ❍ Use a wrench to push the piston
circuito è consigliabile rimuovere il on the inside to drain all the fluid
cappellotto di rinvio svitando le tre inside the cap.
viti (2) di fissaggio. ▲ Reassemble and follow
❍ Spingere sul pistoncino interno instructions given in "Removing the
con una chiave per far fuoriuscire sprocket cover and the clutch
tutto il liquido contenuto all’interno transmission", under " Frame "
del cappellotto. section.
▲ Procedere al rimontaggio
seguendo le indicazioni del Caution
paragrafo “Smontaggio coperchio During the next operation the
pignone e rinvio frizione” nella fluid level must remain topped up at
sezione “Mototelaio” . all times. The end of the transparent
plastic tubing must remain
Importante immersed in the discharged fluid at
Mantenere sempre a livello all times.
l’olio dell’impianto
l’operazione durante
e lasciare tutta
l’estremità Filling the circuit
del tubo trasparente sempre ▲ Fill the reservoir with fluid from a
immersa nel liquido scaricato. new container.
▲ Operate the clutch lever to fill the
Riempimento circuito circuit and bleed the air.
▲ Riempire il serbatoio con olio ▲ Connect the bleeder to the bleed
prescritto prelevato da un cock.
contenitore intatto. ▲ Pump the bleeder and loosen the
▲ Azionare diverse volte la leva bleed cock. Make sure the level
frizione per riempire l’impianto e does not go below MIN .
spurgare l’aria.
▲ Collegare alla valvola di spurgo lo
spurgatore.
▲ Pompare con lo di
spurgatore
allentare la valvola spurgo e
verificando sempre che il livello non
scenda al di sotto del MIN .
Registrazioni e regolazioni
Settings and adjustments
Note Note
Per una miglior comprensione For reasons of clarity, the
le figure mostrano una testa figures show the cylinder head
rimossa dal motore. removed from the engine.
Per poter operare sulle valvole è To reach the valves, remove the fuel
necessario rimuovere il serbatoio, la tank, the air box and the throttle
B Sa
scatola filtro e il corpo farfallato. Per body first. To remove the timing
rimuovere i coperchi delle cinghie belt covers, disconnect the battery
della distribuzione è necessario and the battery holder leaving all
staccare la batteria e il porta batteria items connected. All these
lasciando tutti gli utilizzatori operations are described under
collegati. Tutte queste operazioni section “General Operations”.
sono descritte al capitolo Procedures and figures contained in
"Operazioni generali". Le operazioni this paragraph relate to the vertical
raffigurate e le relative descrizioni di head; repeat the same procedures
questo paragrafo si riferiscono alla on the horizontal head as well.
testa verticale; il medesimo Undo the four screws (A) to remove
procedimento dovrà essere the inspection cover (1). Check
eseguito anche per la testa opening clearance (Sa) using a
orizzontale. Dopo aver rimosso il feeler gauge.
Sc coperchio di ispezione (1) agendo With the valve in rest position, fit
sulle quattro viti (A), con uno the feeler gauge between upper
spessimetro verificare il gioco di rocker arm and opening shim. At the
apertura (Sa). Con valvola in same time, lever with a screwdriver
posizione di riposo infilare la lama (B) placed under the closing rocker
dello spessimetro tra bilanciere fork.
superiore e registro di apertura; Then check closing clearance (Sc)
contemporaneamente fare leva con between lower rocker arm and
un giravite (B) sotto alla forchetta del closing shim.
bilanciere di chiusura. If the clearances measured are not
Verificare poi il gioco tra bilanciere within the limits specified in
inferiore e registro di chiusura (Sc). “Timing” under section
Se i valori riscontrati risultano fuori “ Description ”, adjust following the
dai limiti indicati al capitolo instructions in the next paragraph.
"Distribuzione" nella sezione
" Generalità ", procedere alla
registrazione come descritto al
paragrafo successivo.
Sc
Sa
Note Note
Tutte le operazioni di All disassembly and
smontaggio e rimontaggio dei reassembly procedures relevant to
componenti delle teste, sono head components are outlined
descritte dettagliatamente alla under section “Engine” .
sezione "Motore" .
❍ Loosen screws (1) to take off the
❍ Rimuovere i coperchi (B), (C) e (D) timing covers (B), (C) and (D).
della distribuzione agendo sulle It should be remembered that on
relative viti (1). desmodromic valve timing systems
88713.1994 Prima di procedere alla registrazione any increase in opening clearances
del gioco tenere in considerazione will automatically decrease the
che, con distribuzione closing clearances and vice versa. If
desmodromica, quando il gioco di you change the opening shim you
apertura aumenta, diminuisce il must therefore also change the
gioco di chiusura e viceversa. relevant closing shim.
Pertanto, in caso di sostituzione ❍ Beforeyou remove any
del registro di apertura è components, note the clearance
assolutamente necessario values measured for each valve.
sostituire anche quello Remove the timing belt for the
corrispondente di chiusura. corresponding camshaft.
❍ Annotarsi, prima di procedere
nello smontaggio, i valori del gioco Opening clearance
2 rilevati per ogni singola valvola e ❍ Remove the central cover that
togliere la cinghia dell’albero di holds the rocker arm shafts.
distribuzione corrispondente. ❍ Fit tool part no. 88713.1994 and
partly slide out the shaft of upper
Gioco di apertura rocker arm. That way, the rocker arm
❍ Rimuovere il coperchio centrale can be shifted to the side inside the
di tenuta dei perni bilancieri. head.
❍ Utilizzando l'attrezzo cod. ❍ Remove the shim (2) from the
88713.1994 sfilare parzialmente il valve top.
perno del bilanciere superiore in ❍ To select a replacement shim
modo da poter spostare with adequate thickness ( 1.8 to 5
lateralmente il bilanciere stesso mm range), measure the old shim
dall'interno della testa. with a dial gauge or digital gauge.
❍ Sfilare dalla sommità della valvola ❍ Set gauge to zero on the
il registro (2). reference surface (3) and place a
❍ Per sostituirlo con un altro di shim on top of the tool part no.
spessore appropriato (scala da 88765.1298 to measure its
2 3 1,8 a 5 mm), è necessario misurarne thickness.
lo spessore utilizzando un ▲ Fit an adequate shim on the
comparatore o un calibro digitale. valve.
❍ Azzerare lo strumento sulla
superficie di riferimento (3) ed
inserire il registro sulla spina
dell'attrezzo 88765.1298 , quindi
88765.1298 effettuare la misurazione.
▲ Reinstallare il registro di spessore
Importante
Il montaggio di un registro di you have removed.
5
spessore eccessivo porterebbe ad
una veloce usura dei bilancieri e
dell’albero a camme.
componenti
delle del motore rimossi e
sovrastrutture.
potenziometro.
❍ Scollegare la connessione del sensor and reconnect bike wiring.
“MATHESIS” dal potenziometro e
riconnettere il cablaggio della moto.
D interno: se si manifestano
impuntamenti sostituirlo. attriti o secure the cover.
❍ Per lubrificare il comando
trasmissione acceleratore è
necessario rimuovere il coperchietto
(6) svitando le 2 viti (7) di fissaggio.
❍ Ingrassare l’estremità del cavo (8)
e la slitta (A).
▲ Richiudere con molta attenzione
il comando inserendo il cavo (8)
nella slitta (A) del coperchio (6).
▲ Bloccare il coperchio con le due
viti (7) di fissaggio.
cod. 43312201A
mezzeria del forcellone (vedi press the chain upwards with one
targhetta adesiva). finger and measure the amount of
● Il ramo inferiore della catena slack.
deve poter compiere una ● The lower section of chain must
escursione di circa 25 ÷ 27 mm . give by about 25 - 27 mm when
pressed at the point indicated.
3 Per registrare la tensione procedere
1
come segue: To tension the chain:
❍ Allentare il dado (1), del perno ❍ Loosen the nut (1) of the wheel
ruota. shaft.
❍ Avvitare della stessa entità, in ❍ To tighten chain tension, tighten
senso orario, la vite (2) su entrambi i (clockwise) the adjuster screw (2) on
lati del forcellone per aumentare la both sides of the swingarm by equal
tensione o svitare per diminuirla. In amounts. To loosen the chain
quest’ultimo caso è necessario tension, unscrew the adjuster
2 spingere in avanti la ruota. screw. Push the wheel forward
when slackening the chain.
Importante
Una catena non correttamente Caution
tesa è causa di una veloce usura Incorrect chain tension can
degli organi di trasmissione. cause rapid wear of transmission
components.
❍ Verificare la corrispondenza, su
entrambi i lati del forcellone, delle ❍ Check that the wheel is properly
tacche di posizionamento; in questo aligned by checking that the
modo sarà garantito il perfetto notches of both sides of the
allineamento della ruota. swingarm are properly positioned.
▲ Bloccare i dadi (1) del perno ruota ▲ Tighten the nuts (1) on the wheel
alla coppia prescritta. shaft to the specified torque.
▲ Bloccare le viti (2) di registro ▲ Tighten the adjusters (2) to the
Importante
Regolate i registri di entrambi
gli steli sulle medesime posizioni.
Mototelaio
Frame
1 6
7
2
8
9
3
10
11
4
12
5
Attrezzi speciali per interventi sul mototelaio/Special service tools for frame
3 0000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel shaft
12 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti del Tool to install the steering tube
cannotto di sterzo bearings
Questo schema serve di aiuto per lo smontaggio dei componenti del motociclo. È finalizzato alla rimozione
completa del motore dal telaio ma visualizza anche procedure parziali. Individuare il componente da smontare e
seguire le frecce per conoscere le parti da rimuovere.
*) È sufficiente sollevarlo.
Operazioni non necessarie alla rimozione del motore
MOTOCICLO
Sella
Silenziatori
di scarico
Flangia Serbatoio (*)
serbatoio Specchi
retrovisori
Supporto Tubo di scarico
freno post. testa orizz.
Ind. livello
Specchi
carburante
retrovisori
Leva rinvio Tubo di scarico
cambio testa vert.
Cop. scatola Batteria Cupolino
filtro aria
Vite fix. post.
Motore/Telaio
Supporto
Cartuccia Centralina batteria
filtro aria
Viti fissaggio
Scatola filtro motore/telaio
Perno aria
forcellone
Iniettori
Corpo farfallato
Rinvio
Potenziometro
frizione
Collettore T.V.
Coperchio
pignone Vaso esp. acqua
Colleg. elettrici Dist. impianto
Pignone motore raffreddamento
Radiatore
motore
MOTORE
Note
Per il rimontaggio dei componenti del motociclo è necessario eseguire con ordine inverso quanto descritto
per lo smontaggio.
triangolo “ ▲”. Annotazioni particolari riguardanti il rimontaggio verranno segnalate all’inizio del testo con un
This diagram is a guide to the sequence to be followed when dismantling motorcycle components. The diagram is
designed to show the sequence to be followed for removing the engine from the frame; it also shows partial
sequences for other components. Select the component you wish to remove and then follow the arrows to see
which other parts that will have to be disassembled.
MOTORCYCLE
Seat
Exhaust
silencer
Tank Tank (*)
flange Rear-view
Horizontal head mirrors
Rear brake
mount exhaust pipe
Fuel sensor
Rear-view
mirrors
Gearbox Vertical head
transmission exhaust pipe
lever Air filter box Battery Headl.
cover fair.
Engine-to-
frame rear
Battery
screw Air filter CPU mount
cartridge
Engine-to-frame
Air filter box fastening screws
Swingarm
shafi
Injectors
Throttle body
Clutch Throttle position
transmission sensor
unit Vertical head manifold
Front sprocket
cover Coolant expansion
reservoir Engine electrical Cooling system
Engine connections
Radiator
sprocket
ENGINE
Note
To reassemble the motorcycle components, follow the disassembly sequence in reverse order. Special
instructions regarding reassembly are marked with a “ ▲” triangle.
❍ Sganciare la leva (1) di ancoraggio ❍ Release the tank front latch (1).
anteriore del serbatoio. ❍ Lift the tank and place it on the
❍ Sollevare il serbatoio utilizzando service rod (2) to hold it upright.
l’astina di servizio (2) per mantenerlo ❍ Empty the tank.
in posizione. ❍ Lift the hose (S) leaving it
1 ❍ Svuotare il serbatoio connected to the tank breather and
❍ Sfilare verso l’alto il tubo (S) drain unions.
lasciandolo attaccato ai raccordi di
sfiato e di drenaggio del serbatoio. Note on the USA version
On these models, the tank breather
Nota per versione USA hose (S) is connected directly to the
Su questi modelli, per evitare actived carbon filter (Canister) to
emissioni di vapori di benzina in avoid vapour emissions to the
atmosfera, il tubo di sfiato (S) del environment. A separate hose (D)
serbatoio è direttamente collegato provides for filler cap recess
al filtro a carboni attivi (Canister) drainage. A plate showing hose
mentre un secondo tubo (D) viene arrangement is affixed to tank
utilizzato per il drenaggio del bottom.
pozzetto tappo serbatoio. Sulla
parete inferiore del serbatoio è ❍ Disconnect the fuel level sensor
presente una targhetta che riporta la and pump connector (3) from the
disposizione dei tubi sui raccordi. wiring.
❍ Loosen the clamps (4) on the inlet
❍ Scollegare il connettore (3) della hose (M) and on the return hose (R).
sonda livello carburante e della ❍ Disconnect the fuel lines from
pompa dal cablaggio principale. the tank but leave them attached to
❍ Allentare le fascette (4) sul tubo di the throttle body.
4 D
mandata (M) e sul tubo di ritorno (R). ❍ Remove the split pin (5) from the
❍ Sfilare le tubazioni dal serbatoio e rear pivot pin of the tank.
lasciarle collegate al corpo farfallato. ❍ Withdraw the pivot pin and
❍ Rimuovere la copiglia (5) in remove the tank from the frame.
3
corrispondenza del perno di ▲ Be sure to route the fuel lines as
S
fulcraggio posteriore del serbatoio. shown in the figure when refitting
❍ Sfilare detto perno e rimuovere il the tank, or they will be squeezed
M serbatoio dal telaio. when you lower the tank.
▲ Quando si rimonta il serbatoio, le ▲ Tighten the hose screw clamps
5
Mototelaio / Frame 71
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 71/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
;
;
▲ Installare il gommino facendolo seal (3).
aderire perfettamente nella sede ▲ Fit the seal and make sure that it
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
the recess.
;
D S
Importante
Un serraggio eccessivo può
procurare la rottura dell’indicatore.
❍ Rimuovere l'elastico (1) di ❍ Remove the elastic strap (1) fixing
fissaggio batteria al supporto. battery to battery mount.
❍ Staccare sempre per primo il ❍ Always disconnect the BLACK
terminale negativo NERO (A) poi negative (A) first and then the RED
quello positivo ROSSO (B). positive terminal (B).
Attenzione Warning
Le batterie producono dei gas Batteries produce explosive
esplosivi: tenerle lontano da fonti di gases. Store batteries in well
calore e dal fuoco. Sistemare la ventilated conditions away from
batteria in un luogo ben ventilato. sources of heat or naked flames.
Portare sempre occhiali e guanti di Always wear safety goggles and
2 protezione quando si opera vicino gloves when handling batteries.
alla batteria.
❍ Take the battery out of its mount
3 ❍ Rimuovere la batteria dal taking care not to lose the threaded
supporto facendo attenzione a non inserts (2) inside the terminal
perdere gli inserti filettati (2) brackets (3).
presenti all'interno delle staffe (3) di ▲ At reassembly, spread a film of
fissaggio terminali. protective grease for electrical
▲ Quando si rimonta la batteria è contacts on the battery terminals.
necessario applicare nella zona di Tighten the terminal screws
contatto dei terminali sui poli securely.
batteria protettivo per contatti
elettrici e serrare saldamente le viti
di fissaggio.
della staffa sfilando i pioli (6) dai support (7) apart from the bracket
rispettivi gommini. and leave it connected.
❍ Separare il supporto elastico (7) ❍ Undo the two nuts (8) and take
teleruttore avviamento dalla staffa, the bracket out of the vertical head.
lasciandolo collegato all'impianto.
❍ Svitare i due dadi (8) di fissaggio Caution
staffa e rimuoverla dalla testa At reassembly follow
verticale. description given under
“Arrangement of wiring on the
Importante frame”.
Durante il rimontaggio fare
attenzione al posizionamento dei
cavi dall'impianto elettrico,
riposizionarli come descritto in
"Posizionamento cavi impianto
elettrico".
❍ Svitare e rimuovere la vite (1) di ❍ Unscrew and remove the screw
fissaggio dal silenziatore al supporto (1) holding the silencer to the
portapedana passeggero. support of the pillion rider footpeg.
▲ Nel rimontaggio verificare che ▲ At reassembly, ensure that all
tutti i particolari risultino montati parts are refitted as shown in the
come mostra l'esploso. exploded view.
❍ Allentare la vite sulla fascetta (2) ❍ Loosen the screw on the tie (2)
di tenuta tra silenziatore e tubo di joining the silencer and the
scarico orizzontale e sfilare il horizontal exhaust pipe. Remove
silenziatore. the silencer.
Importante Caution
Durante il rimontaggio fare At reassembly make sure not
attenzione a non danneggiare la to damage the aluminum gasket
guarnizione in alluminio posta tra placed between silencer and
silenziatore e tubo di scarico horizontal exhaust pipe.
orizzontale.
3 ❍ Loosen the screw on the tie (3)
❍ Allentare la vite sulla fascetta (3) joining the horizontal and vertical
di tenuta tra tubo orizzontale e tubo exhaust pipes.
verticale. ❍ Repeat procedure on the other
❍ Eseguire la stessa procedura per silencer.
l’altro silenziatore. ❍ Loosen and remove the nuts (4)
❍ Allentare e rimuovere i dadi (4) di fixing flange to head.
fissaggio della flangia alla testa ❍ Disconnect the horizontal exhaust
❍ Sfilare il tubo di scarico pipe from the head and from the
orizzontale dalla testa e dal vertical pipe and keep the gasket (5).
2 tubo verticale; recuperare la ❍ Remove the vertical exhaust pipe
guarnizione (5). from the head and keep the gasket
❍ Sfilare il tubo di scarico verticale (5).
dalla testa e recuperare la
guarnizione (5). Caution
Block off the exhaust ports on
Importante the cylinder head to prevent dirt and
Otturare i condotti di scarico foreign objects from entering the
sulla testa per evitare che corpi combustion chamber.
estranei entrino nella camera di
scoppio.
3 ❍ Svitare e rimuovere il perno (1) di ❍ Loosen and remove shaft (1)
fissaggio pedale cambio (2). securing gearchange pedal (2).
❍ Svitare e rimuovere la vite di ❍ Loosen and remove screw (3) and
ritegno (3) e divaricare il morsetto open clamp on screw (4).
della vite (4). ❍ Mark the position of lever (4) with
❍ Contrassegnare la posizione della respect to gear selector shaft and
2
leva (4) rispetto all’alberino di remove linkages from the engine.
selezione marce, quindi sfilare la ❍ Remove the gearchange
4 1
LOCK
leve dal motore. assembly from the vehicle.
❍ Rimuovere il gruppo comando
cambio dal veicolo. Disassembling the gearchange
❍ Loosen and remove screws (6)
9
Scomposizione comando and (7) to remove rod (5) from lever
5 cambio (4) and pedal (2).
❍ Loosen lock nuts (8) and (9) and
8 ❍ Per rimuovere l’astina di rinvio (5)
della leva (4) e dal pedale (2) svitare remove ball joints from the rod.
❍ Should bushing (10) inside pedal
e rimuovere le viti (6) e (7).
❍ Allentare i controdadi (8) e (9) e
(5) need to be replaced, fit the new
rimuovere gli snodi sferici dall’astina bushing using a press and bring it to
6 7 di rinvio. a value of 2 mm from the outer
❍
pedal surface.
In caso
boccola (10)diinterna
sostituzione della
al pedale (5),
eseguire il montaggio della boccola Warning
nuova utilizzando per l’introduzione After any service on the rear
una pressa e portandola alla quota di gearchange pedal it is
m 2 mm dalla faccia esterna del pedale. recommended to check brake pedal
m
2
position. Adjust rear brake pedal
Attenzione position as indicated in “Adjusting
Dopo aver eseguito un the position of the gear change and
intervento sul comando cambio rear brake pedals” under “ Settings
posteriore occorre verificare la and adjustments ” section.
posizione del pedale freno.
▲ Reverse disassembly procedure
Per eseguire la regolazione della
m
m posizione del pedale freno to reassemble the unit. Apply
2
10 posteriore seguire le istruzioni threadlocker on screw (3), on shaft
5 riportate nel capitolo “Registrazione (1) and on screw (6), then tighten to
posizione pedale comando cambio the specified torque.
e freno posteriore” della sezione
“ Registrazioni e regolazioni ”.
6
5
❍ Allentare la fascetta (A) e sfilare il ❍ Loosen the tie (A) and disconnect
tubo di sfiato vapori dal raccordo sul the breather pipe from the
basamento. crankcase fitting.
Importante Caution
Otturare l’apertura del Block off the fitting opening to
raccordo per evitare che corpi prevent dirt and foreign objects
estranei entrino nel basamento. from entering the crankcase.
❍ Svitare il perno (1) del pedale ❍ Unscrew the brake pedal pin (1)
freno e la vite (2) di fissaggio and the rear fastening screw (2) of
posteriore del supporto pompa- the brake pedal-cylinder support.
pedale freno. ▲ At reassembly, apply retaining
▲ Nel rimontaggio applicare compound to the pin (1) and screw
adesivo per bloccaggi coassiali sul (2) threads.
filetto del perno (1) e della vite (2). ❍ Disconnect the support from the
❍ Staccare il supporto dal motore engine but leave the brake hoses
lasciando i tubi freno e il cavo and the stop light switch cable
dell’interruttore stop posteriore connected.
collegati ai rispettivi impianti.
5
LOCK
2 1
4
3
❍ Allentare il dado di fermo (1), e ❍ Loosen the lock nut (1), release
rimuovere il cavo comando gas the throttle cable from the control
liberandolo dalla carrucola di pulley and disconnect it.
comando. ❍ Loosen the lock nut and release
❍ Allentare il controdado e liberare the choke cable (2) from the control
il cavo starter (2), dal musetto dalla lever front part on the throttle body.
leva di comando sul corpo farfallato. ❍ Remove the spring (3)
❍ Estrarre la molla (3). ❍ Disconnect the connections (4)
❍ Scollegare le connessioni (4) al from wiring.
cablaggio. ❍ Loosen the ties (5) on the intake
❍ Allentare le fascette (5) sui manifolds.
collettori di aspirazione. ❍ Disconnect the throttle body from
❍ Sfilare il corpo farfallato dai the intake manifolds.
collettori di aspirazione.
Note
Note When fitting new throttle and
In caso di sostituzione delle choke cables, fit them in their
trasmissioni comando acceleratore original positions.
e starter, quando si procede
all’installazione sul veicolo, è Caution
necessario posizionarle come in Do not fix throttle and choke
origine. cables with ties or clamps.
Importante
I cavi di comando acceleratore
e starter non devono essere fissati
da alcuna fascetta.
Mototelaio / Frame 81
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 81/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
1
LOCK
pedane dal telaio, svitando le viti (C) rear brake master cylinder and
di fissaggio, e recuperando le pedal. To leave them assembled,
E D
rosette. unscrew the screw (D) fixing the
❍ Sul supporto lato destro è brake fluid reservoir to the frame
montata la pompa con pedale di and leave it connected to the
comando del freno posteriore; per system on the footpeg bracket.
evitare di separare i componenti,
svitare la vite (D) di fissaggio del Notes on the USA version
C serbatoio liquido freno al telaio e The Canister bracket (E) is held in
lasciarlo collegato all'impianto sul place between frame and footpeg
supporto pedane. bracket on RH side.
Note per versione USA ❍ Extract the plastic plugs from the
Tra telaio e supporto pedana lato frame tubes near the engine pivot
Lato alternatore Lato frizione destro è fissata la staffa di sostegno points.
Generator side Clutch side del Canister (E). ❍ Place a stand under the engine.
❍ Unscrew and remove the nut (1)
2 1 ❍ Rimuovere i tappi di protezione at the clutch side and the front
dai tubi del telaio in prossimità dei engine mounting bolt (2).
punti di fulcraggio del motore.
❍ Posizionare un supporto sotto al
motore.
ANT. ❍ Svitare e rimuovere il dado (1), sul
FRONT lato frizione e sfilare la vite (2) di
4 fissaggio anteriore del motore.
POST. 3
REAR
3 1
❍ Svitare e rimuovere il dado (3) sul ❍ Undo and remove nut (3) at the
lato frizione la vite (4) di fissaggio clutch side and rear engine
posteriore del motore. mounting bolt (4).
❍ Estrarre i tappi in plastica in ❍ Extract the plastic plugs from
corrispondenza del fulcro del both sides of swinging arm pivot
forcellone da entrambi i lati. shaft.
❍ Per liberare il perno forcellone è ❍ To free the swinging arm pivot
necessario rimuovere uno dei due shaft, remove one of the two
2 anelli elastici (F) che bloccano il circlips (F) that lock the shaft in
4 perno alle estremità del forcellone. place at either end of the swinging
❍ Allentare le viti (5) sui morsetti di arm.
serraggio del perno sul forcellone. ❍ Loosen the bolts (5) of the shaft
Per allentare la vite sul lato sx è clamps on the swinging arm.
necessario smontare il pattino catena. Remove the chain sliding shoe to
❍ Utilizzando una spina adatta (G) loosen the LH screw.
spingere in fuori il perno forcellone ❍ Working from the right side, use a
F verso il lato sinistro fino a metà circa suitably sized drift (G) to knock out
della sua lunghezza. the pivot shaft by about half its
length.
5
❍ Sfilare la vite superiore (3) fino a ❍ Slide out the upper screw (3) by
metà ed inserire l’apposito supporto about half its length and insert the
88713.1515 sul lato destro. service support part no. 88713.1515
❍ Bloccare la vite (5) sul morsetto on the right side.
destro del forcellone serrando in ❍ Tighten the bolt (5) on the RH
questo modo il supporto. clamp of the swinging arm to clamp
❍ Sfilare definitivamente il perno the service support in place.
forcellone e la vite superiore (3). ❍ Slide the swinging arm pivot shaft
❍ Inserire l’altro supporto sul lato and the upper bolt (3) fully out.
sinistro e bloccarlo con la vite (5). In ❍ Insert the other support from the
questo modo il telaio e il forcellone left side and clamp it in place with
risulteranno posizionati, pronti per il bolt (5). Frame and swinging arm are
rimontaggio del motore. now locked in the proper position,
❍ Sfilare il blocco motore. ready for reassembly of the engine.
❍ Remove the engine.
Note
Per lo smontaggio, la Note
revisione e il rimontaggio dei For disassembly, overhaul
componenti del motore vedi and reassembly of engine
sezione “Motore” . components, see the “Engine”
section.
Importante Caution
2
Non azionare la leva del freno Do not operate the brake lever
1 quando le pinze sono smontate. Ciò when the calipers are
potrebbe causare la perdita di fluido disassembled. Operating the brake
dai pistoncini di spinta delle lever when the calipers are
pastiglie freno. removed from their operating
position will cause the leakage of
❍ Svitare e rimuovere il dado (2) sul brake fluid from the pad actuating
lato sinistro del perno ruota. pistons.
❍ Allentare le viti (3) di bloccaggio
perno sui gambali della forcella. ❍ Unscrew and remove the nut (2)
❍ Con mazzuolo di plastica ribattere from the LH end of the wheel shaft.
4
il perno ruota sul lato sinistro e poi ❍ Loosen the shaft pinch bolts (3)
sfilarlo completamente dal lato on the fork legs.
opposto. ❍ Working from the left side, use a
❍ Sfilare la ruota e recuperare il plastic hammer to knock the wheel
distanziale (4). shaft out to the other side.
❍ Slide the wheel out and keep the
Note specer (4).
Procedere
revisione alle operazioni
necessarie di
come descritto Note
al capitolo “Revisione ruota Overhaul the wheel as per the
anteriore” di questa sezione. instructions given in “Front wheel
overhaul” in this section.
5 5
2
SOSTITUZIONE DELLA CHANGING THE REAR
1
CORONA SPROCKET
Ispezione Inspection
La sostituzione della corona deve The rear sprocket, the front sprocket
avvenire unitamente al pignone and the chain must all be changed
motore e alla catena. together.
1a 2 a 3 a 4 a 15 a 16 a Per verificare l’usura della Visually inspect the front and rear
1st 2 nd 3 rd 4 th 15 th 16 th trasmissione secondaria è sprockets to check the wear of the
necessario procedere al controllo final drive. If the tooth profile is as
visivo del pignone e della corona. Se shown by the continuous line in the
il profilo dei denti risulta come in figure, change the sprockets.
figura (linea continua) procedere alla To check chain wear, stretch the
sostituzione. chain and measure 16 links.
Nel caso della catena, occorre ● If the length (L) of 16 links is
misurare 16 passi mantenendola longer than 256.5 mm, replace the
L
ben tesa. chain.
● Se la quota (L) riscontrata risulta To change the front sprocket, see
superiore a 256,5 mm, sostituire la “Removing the front sprocket”.
catena.
2 8 Per la sostituzione del pignone Reassembly
LOCK LOCK
vedi paragrafo “Smontaggio ▲ Check that all the pins (2) are
pignone catena”. securely fixed and tightened to the
2 flange (1). If the pins are loose,
Rimontaggio unscrew left-threaded pins , clean
▲ Assicurarsi che tutti i perni (2) the threads and apply permanent
risultino bloccati sulla flangia (1). Se retaining compound to the larger
così non fosse è necessario svitare i threads.
perni che hanno una filettatura ▲ Fit and tighten the pins to the
3 sinistra e, dopo aver pulito le flange to the specified torque.
1
filettature, applicare bloccante ▲ Apply medium-strength
permanente sulla filettatura di threadlocker to the threads on the
diametro maggiore. end of the pins (2).
▲ Serrarli sulla flangia alla coppia ▲ Fit the new sprocket, clamp the
prescritta. pins and tighten the sprocket nuts
▲ Applicare frenafiletti medio
filetto di estremità dei perni (2).sul to the specified torque.
▲ Inserire la corona nuova e, Warning
facendo reazione sui perni, Follow the above procedure
serrare i dadi di fissaggio alla closely. The pins must be fully
coppia prescritta. tightened before the sprocket is
fitted and tightened. If the pins are
Attenzione not fully tightened before the
Eseguire attentamente la sprocket is fitted, the sprocket will
procedura illustrata. be incorrectly mounted. Loose
Se il o i perni non sono avvitati sprocket pins and an incorrectly
completamente sulla flangia, mounted sprocket will make the
prima del serraggio finale dei bike dangerous to ride.
dadi sulla corona, si otterrà un
montaggio errato
conseguenze per con gravi e
il motociclo
a chi lo conduce.
Il corretto lavaggio della catena con Chains with O-rings must be
O-rings deve essere effettuato con washed in oil, diesel fuel or paraffin
petrolio, nafta, oppure olio di oil.
paraffina. Do not use fuel, trichlorethylene or
È da evitare assolutamente l’utilizzo other solvents which will damage
di benzina, trielina e di solventi di the rubber O-rings. Only use sprays
ogni tipo, che potrebbero which specify that they are for use
danneggiare gli O-rings in gomma. with O-ring chains.
Per questa ragione sono da evitare
anche i prodotti spray non specifici
per catene O-ring.
Mototelaio / Frame 91
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 91/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Nota
Il traferro fra sensore e vite
fiss. disco freno post. deve essere
compreso 0,6÷2,2 mm
5
Jeu radial
y;@
y;@
y;@ y;@
y;@ ;@y
y;@
@y;
y;@
y;@
y;@
@;y
y;@
@y; Radialspiel assicurarsi dello stato di usura dei wheel hub and sprocket flange
Juego radial
y;@
y;@
y;@ y;@
y;@
y;@
y;@
y;@
y;@
cuscinetti del mozzo ruota e della bearings. Check bearing wear by
y;@ y;@
y;@
y;@ y;@
y;@
flangia portacorona; questa verifica hand with the bearing in its seats.
deve essere fatta manualmente Clean and degrease the bearing
y;@ y;@
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
y;@ y;@
cuscinetto nella sua sede. ❍ Turn the inner ring and push it in
❍ Ruotare l’anello interno e and out to check the amount of
spingerlo in dentro e in fuori per radial and axial play. Excessive play
A verificare l’entità del gioco radiale e will cause vibrations and make the
assiale; un gioco eccessivo può bike unstable. Badly worn bearings
;@ ;@ ;@ ;@ ;@
essere causa di vibrazioni e instabilità must therefore be changed.
del mezzo ed è necessario ❍ To remove the bearing, use a
;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@ ;@
;@
;@
;@ ;@
;@
;@
;@
;@
❍ Utilizzare un martello e un perno pressure on the inner ring only, until
;@ ;@ (A) con il quale si deve fare pressione the bearing comes out.
solo sull’anello interno del cuscinetto ❍ Continually change the point of
y;@ y;@ y;@ y;@
;@ ;@ ;@ ;@ y;@ y;@ y;@ y;@ ;@ ;@ ;@ ;@
;@ ;@
y;@
;@ ;@
nuovi controllare la sede, deve push the bearing into the seat.
essere pulita ed esente da solchi o ▲ Using a tubular drift (B) which
C ;@
y;@
;@ ;@
y;@
▲ Utilizzare un tampone tubolare (B) ▲ Ensure that you fit the spacer (C)
con il quale fare pressione solo between the two wheel hub
sull’anello esterno del cuscinetto bearings.
fino alla sua completa introduzione.
▲ Fare attenzione che tra i due Note
cuscinetti del mozzo ruota sia stato Wheels must be re-balanced
inserito il distanziale (C). after repair, maintenance and
overhaul operations.
Note
Dopo ogni intervento sulla
ruota è consigliabile provvedere alla
sua equilibratura.
C
C
Cerchio Rims
Unacuscinetti
dei volta accertato il buonoeseguire
è necessario stato After you check
bearings, have checked
the rimsthe
as follows:
la verifica del cerchio operando nel ❍ Inspect the rim for cracks, scoring
modo seguente: and deformation; change damaged
❍ effettuare un controllo visivo per rims;
individuare eventuali deformazioni, ❍ Insert the wheel shaft in the
solchi o crepe: in caso affermativo wheel and mount the wheel on two
sostituire il cerchio; fixed reference blocks;
❍ inserire il perno nella ruota e ❍ Using a dial gauge, measure the
posizionarlo su due riscontri rim run-out and out-of-round with
fissi; respect to shaft axis.
❍ installare un comparatore Standard values
supportandolo in modo da poter ● Run-out:
rilevare i valori di sbandamento 0.5 mm
● Out-of round:
laterale
ruota ed eccentricità
rispetto delperno.
all’asse del cerchio 0.8 mm
Valori standard: ● Service limit:
● sbandamento laterale: 2 mm
0,5 mm If the values measured are not
● eccentricità: within these limits, change the rim.
0,8 mm
● limite di servizio:
2 mm
Se i valori riscontrati non rientrano
nel limite è necessario sostituire il
cerchio.
Pulire accuratamente gli steli prima Thoroughly clean the legs before
dello smontaggio. disassembly.
Il registro dell’estensione deve Turn the rebound adjuster to its
essere nella posizione minima. min. damping position.
Smontaggio Disassembly
❍ Rimuovere l’anello di fermo (1). ❍ Remove the circlip (1).
2
❍ Svitare e rimuovere dal tappo la ❍ Unscrew and remove the spring
vite di registro molla (2) e il piattello adjuster (2) and the plate (3) from
3 (3). the plug.
❍ Svitare il tappo superiore (4). ❍ Unscrew the upper plug (4).
4
2
1 22
3
10 12
4
5 16
6 11
7
23
8
9 15 17
13 18
19
24
20
14
21
88713.0967
❍ Montare l’attrezzo speciale (A, ❍ Fit the special tool (A part no.
cod. 88713.0967 ) bloccandolo con 88713.0967 ) and lock it with the
B la vite (B) nel foro laterale del collare screw (B) in the side hole of the
molla (8). spring collar (8).
C 11 ❍ Spingere l’attrezzo verso il basso ❍ Push the tool down to compress
per comprimere la molla e quindi the spring. Fit the tool spacer (C)
installare il distanziale (C) under the lock nut (11).
dell’attrezzo sotto il controdado (11). ❍ Hold the rebound adjuster (10) in
❍ Bloccare il registro place with a hex. wrench and
dell’estensione (10) con una chiave unscrew the complete upper plug
B 8 A esagonale e svitare il tappo (4).
superiore (4) completo.
Note
Note When unscrewing the upper
Bloccare il registro (10) e plug (4), hold the adjuster (10) and
non il controdado (11) per svitare not the lock nut (11).
il tappo (4).
4
❍ Push the tool (A) downwards and
❍ Rimuovere il distanziale (C) remove the spacer (C).
10
spingendo verso il basso l’attrezzo (A). ❍ Remove the following parts from
❍ Rimuovere dall’asta: il the rod: the spring collar (8)
collare molla (8) con rondella (6) complete with washer (6) and ring
e cursore (7) e la molla (13). (7) and the spring (13).
❍ Scaricare l’olio dall’interno dello ❍ Drain the used oil from inside the
stelo pompando 8÷10 volte con il fork leg, pump the slider (16) and
fodero esterno (16) e con l’asta the damper rod (12) up and down 8
ammortizzatore (12) come in to 10 times as shown in the figure.
B figura. ❍ Clamp the wheel shaft support in
❍ Posizionare il supporto asse ruota a vice with suitable protection jaws.
in una morsa provvista di ganasce di ❍ Unscrew the compression
protezione. adjuster (25).
❍ Svitare la vite di registro (25) della
compressione. Caution
If this operation proves
A Importante difficult, temporarily refit the
Se l’operazione risulta removed parts (13), (8), (7), (6) and (4)
difficoltosa, rimontare and counteract with the upper plug.
provvisoriamente i componenti
precedentemente rimossi
16 (13), (8), (7), (6) e (4) e contrastare
con il tappo superiore.
12
22
21 20 19 18 17
Ispezione Inspection
Appoggiare su di un piano la Place the spring on a flat surface
L molla e misurarne la lunghezza and measure its length when not
libera (L). under compression (L).
● Limite di servizio: ● Service limit:
270 mm 270 mm
Sostituire la molla se la lunghezza If the value measured is not within
non rientra nel limite. this limit, change the spring.
❍ Esaminare la superficie esterna ❍ Examine the outer surface of the
dei due tubi portanti e quella two stanchions and the inner
interna dei due foderi; non surfaces of the two sliders. They
dovranno apparire rigature, should be free of scoring, notches
scalini o punti di forzature. or signs of forcing.
❍ Controllare che ciascun tubo ❍ Check that each stanchion slides
portante scorra liberamente smoothly inside the sliders and that
all’interno del proprio fodero, ma there is not excessive play.
senza presentare eccessivo gioco. ● Ensure that the stanchions are
● Verificare la rettilineità dei tubi perfectly straight. Max. deviation
portanti: massimo errore ammesso allowed: 0.10 mm
0,10 mm. ❍ Check that the bushes (17) and
❍ Verificare le condizioni delle (22) are free of scoring and notches.
boccole (17) e (22): non devono The copper on the bush inlet side
presentare solchi o scalinature e should not be visible. If this is not
18 17 22 non deve essere visibile il rame di the case, change the bush.
supporto sul lato in entrata. In caso ❍ Ensure that the retainer (18) is not
affermativo sostituire la boccola. bent. Put it onto a proper surface. If
❍ Verificare la planarità dello it is bent, change the retainer.
scodellino (18) appoggiandolo su di
un piano di riscontro: se risulta
distorto; sostituirlo.
Rimontaggio Reassembly
Importante Caution
Prima di installare l’anello di Lubricate the sliding edges
tenuta (19), lubrificare i bordi di with fork oil or seal grease before
scorrimento con olio forcella o con reassembling the oil seal (19).
grasso per tenute.
▲ Put some adhesive tape onto the
▲ Proteggere l’estremità del tubo stanchion top.
portante con nastro. ▲ Fit the following parts into the
▲ Installare i seguenti componenti stanchion:
21 20 19
nel tubo portante: dust seal (21)
raschiapolvere (21); circlip (20)
anello di fermo (20); oil seal (19).
anello di tenuta (19).
Caution
Importante Fit the oil seal with the
Installare l’anello di tenuta con marked surface facing the dust seal.
la superficie marcata rivolta verso il
raschiapolvere. ▲ Fit the following parts into the
stanchion:
▲ Installare i seguenti componenti retainer (18);
sul tubo portante: pilot bushing (17);
scodellino (18); stanchion bush (22).
18 17 22 boccola di guida (17);
boccola (22) del tubo portante. Caution
Remove any burrs and make
Importante sure not to damage the bush outer
Eliminare eventuali bave e coating.
fare attenzione a non rovinare il
rivestimento esterno della boccola. To make the next operation
▲
easier, tape dust seal and circlip
▲ Nastrare insieme il raschiapolvere together.
e l’anello di fermo che potrebbero
D intralciare le operazioni successive. Note
Lubricate the bush sliding
88713.0960 Note surfaces with fork oil before
Prima di assemblare le due reassembling.
parti, lubrificare le superfici di
scorrimento delle boccole con olio ▲ Push the pilot bushing (17) and
forcella. the retainer (18) into the slider with
the seal ring tool (D, part no.
▲ Spingere la boccola di guida (17) 88713.0960 ).
e lo scodellino (18) nel fodero ▲ Push the oil seal (19) into the
12 15
esterno utilizzando l’attrezzo premi slider using the above tool.
anello di tenuta (D, cod. ▲ Fit the circlip (20) and the dust
88713.0960 ). seal (21).
▲ Spingere l’anello di tenuta (19)
nel fodero utilizzando la stessa Caution
attrezzatura. Ensure that the slider slides
▲ Installare l’anello di fermo (20) e il smoothly along the stanchion tube.
raschiapolvere (21). Hold both stanchions and sliders in
▲ Installare la guarnizione (24) e la ▲ Fit the seal (24) and the
vite di registro (14) compressione. compression adjuster (14).
▲ Serrare alla coppia di serraggio ▲ Tighten to the specified torque.
prescritta. ▲ Fill each fork leg with half the
▲ Introdurre metà del quantitativo amount of the specified oil.
prescritto di olio in ogni stelo. ▲ Fill the damper rod from the top
▲ Riempire poi dal foro superiore hole until oil comes out from the
dell’asta la cartuccia ammortizzatore side vent hole.
fino a quando inizierà ad uscire olio ▲ Pump the rod and the slider up
dal foro di sfiato laterale. and down at least 10 times
▲ Pompare per almeno 10 volte con (completing a stroke of a least
l’asta e con il fodero (facendo una 150 mm) so that the oil fills the fork
corsa di almeno 150 mm) per leg completely.
permettere all’olio di riempire tutto ▲ Move the damper rod and the
il volume interno. slider to the end of their stroke.
▲ Portare a fondo corsa sia l’asta ▲ Pour the remaining oil into the
ammortizzatore che il fodero stanchion tube and measure the oil
esterno. level.
▲ Introdurre il rimanente
quantitativo di olio nello stelo e Caution
misurare il livello. The fork leg must be in a
vertical position when measuring
Importante the oil level. Ensure that both fork
Posizionare verticalmente lo legs have the same oil level.
stelo quando si misura il livello.
Verificare che il livello sia il ● Recommended oil:
medesimo in entrambi gli steli. SHELL ADVANCE FORK 7.5 or
DONAX TA
12 ● Olio raccomandato: ● Standard capacity:
SHELL ADVANCE FORK 7,5 o 492±2.5 c.c.
DONAX TA ● Standard oil level:
● Capacità Standard: 94 mm
492±2,5 cc The amount of oil in a fork affects
● Livello olio Standard: the performance of the fork at the
94 mm end of the compression stroke.
Il quantitativo di olio influisce sul A high oil level will increase the
comportamento della forcella in fine compression load; a low oil level
corsa di compressione. will decrease the compression load.
Un livello di olio alto aumenta il
carico in compressione, un livello
16 basso lo diminuisce.
m
m
4
9
▲ Prima del rimontaggio eliminare ▲ Wipe any oil from the spring and
13
l’olio presente sulla molla e sul the spring collar before
collare molla. reassembling.
▲ Installare i seguenti componenti: ▲ Fit the following parts:
la molla (13), con la parte conica the spring (13), with the tapered
rivolta verso il collare (8); section facing the collar (8);
il collare molla (8) con il segmento the spring collar (8) with the ring (9);
9 8 7 6 (9); the slider (7);
il cursore (7); the upper washer (6).
la rondella (6) superiore. ▲ Fit the tool (A) used for
C ▲ Montare l’attrezzo (A) usato nello disassembly into the side hole in
smontaggio nel foro laterale del the spring collar (8).
collare molla (8). ▲ Push the tool down and slide the
▲ Spingere in basso detto attrezzo spacer (C) under the lock nut (11).
quindi posizionare il distanziale (C) ▲ Screw the upper plug (4)
sotto il controdado (11). complete with O-ring (5) onto the
▲ Avvitare il tappo superiore (4) rebound adjuster (10).
completo di anello OR (5) sul ▲ Using a hex. wrench hold the
A registro di estensione (10). rebound adjuster in place and
▲ Bloccare con chiave esagonale tighten the upper plug to the
il registro estensione e serrare specified torque.
il tappo superiore alla coppia ❍ Push the tool (A) downwards and
prescritta. slide out the spacer (C).
❍ Rimuovere il distanziale (C) ▲ Screw the upper plug (4) onto the
5
premendo l’attrezzo (A) verso il slider and tighten to the specified
basso. torque.
▲ Serrare il tappo superiore (4) sul ▲ Fit the following parts in the
4 fodero esterno alla coppia prescritta. order shown:
▲ Installare nell’ordine: the plate (3);
10 il piattello (3); the spring adjuster (2);
la vite di registro molla (2); the circlip (1).
l’anello di fermo (1).
C
4
2
3
2 3
4
5
6
❍ Con un adatto punzone (A) ❍ Using a suitable drift (A), drive the
spingere il perno verso l’esterno pivot shaft out until the swingarm is
fino a che il forcellone risulterà released from its mounting on the
libero dall’ancoraggio sul motore. engine.
❍ Rimuovere il forcellone. ❍ Remove the swingarm.
Verificare l’entità della distorsione del Check the distortion of the pivot
perno forcellone con un comparatore: shaft using a dial gauge.
❍ posizionare il perno su due ❍ place the pivot shaft on two
A riscontri uguali; reference blocks of the same size;
❍ ruotare il perno e muovere in ❍ rotate the shaft and move the dial
senso orizzontale lo strumento; gauge horizontally;
❍ leggere il valore della distorsione. ❍ measure the distortion value.
Limite di servizio: 0,3 mm. Service limit: 0.3 mm
Esempio:
D
Play measured (mm) LH shim RH shim
Importante Caution
Il pacco di rasamenti di Always fit the larger shim
D spessore maggiore va sempre pack on the right-hand side of the
montato sul lato destro del swingarm.
forcellone.
D
9
10
Parte conica
Taper end
3 2
3
REVISIONE BILANCIERE REAR SUSPENSION ROCKER
SOSPENSIONE POSTERIORE ARM OVERHAUL
1
Il movimento del bilanciere è The rear rocker arm consists of
2 realizzato mediante astucci a rullini needle roller bearings (1) on an
(1) che lavorano su un distanziale inner spacer (2). The outer ends of
interno (2); alle estremità esterne the bearing have two oil seals (3),
sono posizionati due anelli di tenuta which keep the lubricant inside the
1 (3) che provvedono a mantenere la cages.
lubrificazione all’interno delle ❍ Remove the inner spacer, the oil
3 gabbie. seals and the needle roller bearings
❍ Dopo aver sfilato il distanziale using a drift with an outer diameter
interno rimuovere gli anelli di tenuta of 21.6 mm.
e gli astucci a rullini utilizzando un
tampone di diametro esterno Caution
Ø 21,6 mm. Do not damage the bearing
seats on the rocker arm while
Importante driving out the bearings. Do not refit
Fare attenzione, durante oil seals or needle roller bearings
88713.1071 l’estrazione, a non rovinare la sede which have been removed.
del bilanciere. Gli anelli di tenuta e
gli astucci a rullini rimossi non ▲ Insert two new needle roller
1 vanno più rimontati. bearings (1) on the drift part no.
88713.1071 .
▲ Introdurre due astucci a ▲ Support the rocker arm and drive
rullini (1) nuovi sul tampone cod. the needle roller bearings into the
88713.1071 . rocker arm until it stops.
▲ Supportare adeguatamente
il bilanciere e spingere gli Caution
astucci fino a battuta Ensure that the bearings are
dell’attrezzo sul bilanciere. perfectly aligned with the hole.
Avoid jamming. Use a press, if
Importante necessary.
Introdurli in asse con il
m foro, evitando impuntamenti: ▲ Fit a new seal ring (3) on the drift,
m
1
, eventualmente utilizzare as shown in the figure. Drive it onto
0
+ 0
1
una pressa. the needle roller bearing previously
fitted.
▲ Inserire un anello di tenuta (3) ▲ Repeat the above procedure for
m
nuovo, disposto come in sezione, the other roller bearings and the
2
m
, 3
sul tampone e portalo in battuta other seal ring.
,
0 0
+ +
4
sull’astuccio precedentemente ▲ Lubricate the bearings and the oil
montato. seals with the recommended
▲ Ripetere le stesse operazioni per grease and insert the inner spacer.
3
gli altri astucci e l’altro anello di
tenuta.
1 ▲ Lubrificare con grasso prescritto
astucci e anelli di tenuta ed inserire
il distanziale interno.
3
3
3
Pos. tubi freno anteriore su Front brake hose routing on
headlamp support
supporto fanale
B
▲ Inserire tra tubo e gommino (A), ▲ Fit the plate (B) between hose
in corrispondenza della staffa (1), la and seal (A) at the bracket (1). Lower
piastrina (B) orientata con la parte end should be facing back (see
inferiore verso il posteriore (vedi proper position shown in the figure).
sezione).
To fix the rear brake hoses, proceed
Per il fissaggio dei tubi freno as follows:
dell’impianto posteriore procedere ▲ Route the cylinder-caliper brake
nel modo seguente: hose (2) as shown in the figure.
▲ Sistemare il tubo pompa-pinza (2) ▲ Insert hose under the bracket (3).
come rappresentato in figura. ▲ Tighten the screw (4) to the
▲ Inserire il tubo sotto la staffa (3). specified torque.
▲ Serrare la vite (4) alla coppia ▲ Route the cylinder-reservoir hose
prescritta. (5) inside the frame tubes and
▲ Sistemare il tubo pompa- behind the brake master cylinder.
serbatoio (5) facendolo passare See proper position shown in the
internamente ai tubi del telaio e figure.
dietro la pompa freno come
rappresentato in figura.
1 0 6 °
Da 65 °C
From 65 °C
A-A
1
D D
D
C B
B1
α
C1 D
A1
0
B
B A C 0 C
sez B - B
sez C - C sec. B - B
sec. C - C sez D - D
C
sec. D - D
2 C
3
β β
A2
A3
Rimontaggio Reassembly
▲ Pulire accuratamente e lubrificare ▲ Clean all contact surfaces and
con grasso prescritto le superfici di grease with the recommended
contatto. grease.
▲ Rimontare gli steli forcella sulla ▲ Refit fork legs on the bottom
base di sterzo posizionandoli come yoke as described in “Removing the
descritto al paragrafo "Smontaggio front fork” in this section.
forcella anteriore" di questa sezione.
Use the special tool part no.
Per il rimontaggio degli anelli 88713.1062 to fit bearing outer
A esterni dei cuscinetti sul cannotto é rings on headstock. Proceed as
necessario disporre dell'apposito follows:
attrezzo 88713.1062 ; procedere nel ▲ Heat headstock up to 150 °C .
modo seguente: ▲ Correctly position the bearing
▲ Scaldare il canotto a 150 °C ; outer races (E) into the headstock
▲ Posizionare correttamente gli seats.
anelli esterni (E) dei cuscinetti nelle ▲ Insert the tool fixed bushing (with
sedi del cannotto; threaded hole) into the lower ring.
▲ Inserire nell'anello inferiore la ▲ Fit the other mobile bushing on
bussola fissa (quella con foro top of the other tool end and drive it
filettato) dell'attrezzo; fully home on the upper bearing
▲ Inserire nell'estremità superiore race.
dell'asta dell'attrezzo l'altra bussola ▲ Screw nut (3) and drive outer
A mobile e portarla in battuta races fully home on the headstock
sull'anelli del cuscinetto superiore; with a suitable wrench.
▲ Avvitare il dado (3) e con chiave ▲ Wait for the headstock to cool
A portare in battuta gli anelli esterni down before removing the tool.
sul cannotto; This ensures bearing proper
▲ Lasciare montato l'attrezzo fino al insertion in the seats.
raffreddamento del cannotto per ▲ Fit shim (4), dust seal (5) (with the
garantire l'appoggio dei cuscinetti rim facing up) and the bottom
nelle sedi. bearing inner race (6) into the
▲ Inserire sul perno di sterzo il headstock tube. Heat headstock
distanziale (4), il parapolvere (5) (con tube up to 125 °C for about 10
il bordino rivolto verso l'alto) e minutes before fitting.
l'anello interno (6) del cuscinetto ▲ Fit drift part no. 88713.1072 into
inferiore, dopo averlo scaldato per headstock tube. Keep the inner race
circa 10 minuti ad una temperatura (6) pressed onto dust seal (5)
di 125 °C . manually for at least 10–15 seconds.
▲ Inserire nel perno di sterzo il
tampone cod. 88713.1072 . Premere Caution
3
l'anello interno (6) sul parapolvere Inner race temperature shall
(5) esercitando una certa pressione not exceed 140 °C . Higher
(manualmente) per almeno 10-15 temperatures could damage race
secondi. mechanical features.
Recommended temperature to
Importante eliminate assembling interference
L'anello interno deve essere is 120 °C .
E
scaldato a una temperatura non
superiore a 140 °C ; non superare ▲ Grease the inner ring (6).
mai tale temperatura poiché ▲ Fit the ball ring (7) onto headstock
potrebbero modificare le tube with the smaller diameter side
caratteristiche meccaniche
dell'anello stesso. La temperatura facing up and grease it.
▲ Fit the heastock tube into the
consigliata per eliminare headstock frame tube. Push it down
l'interferenza di montaggio é di axially all the way home and hold
120 °C. the fork in position.
▲ Inserire sull'anello esterno ▲ Grease the ball ring (8) and fit it
A superiore, la corona di sfere (8) on the top outer ring.
opportunamente ingrassata. ▲ Fit the bearing inner race (9) on
▲ Montare sul cannotto di sterzo the headstock with the larger
l'anello interno (9) del cuscinetto, diameter side facing up.
con la parte di diametro maggiore, ▲ Install the dust seal (10) with the
rivolta verso l'alto. flat side facing up.
▲ Montare il parapolvere (10) con la ▲ Tighten the adjusting ring nut (11)
superficie piana verso l'alto. manually until it contacts the dust
▲ Avvitare manualmente la ghiera seal.
di registro (11) fino a portarla in ▲ Fit the special bush part no.
battuta sull'anello parapolvere. 88713.1058 to the ring nut (11) and
▲ Posizionare sulla ghiera (11) la fit torque wrench to bush.
bussola speciale cod. 88713.1058 ▲ Tighten the adjusting ring nut (11)
sulla quale applicare chiave to the specified torque.
dinamometrica.
▲ Serrare la ghiera di registro (11)
11 alla coppia prescritta.
88713.1058
Note
Per caratteristiche e simbologia dei prodotti vedi sezione “Generalità” al capitolo “Caratteristiche prodotti”.
Note
For product features and symbols, refer to “Product specifications” in the “ Description ” section.
Motore
Engine
1
10
20
21
2
11
12
22
3 13
23
10 2
0 0
1 0
3
4 0
4
14
0
5
0
0
8
0
9
0
8
8
0
24
15
10 2
0 0
5 1 0
3
0
4
0
5
0
16 25
0
8
0
9
0 9
8 0
8
0
26
17
6
7
27
18
8
28
9
19
1) 88700.5644 Chiave per registro ghiera pulegge Wrench to adjust belt rollers
per albero distribuzione ring nut for camshaft
10) 88765.1236 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (I) MATHESIS tester (I)
88765.1237 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (GB) MATHESIS tester (GB)
88765.1238 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (F) MATHESIS tester (F)
88765.1239 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (D) MATHESIS tester (D)
88765.1240 Strumento di diagnosi motore MATHESIS (E) MATHESIS tester (E)
12) 88713.1078 Punzone sede valvola di scarico Exhaust valve seat drift
13) 88713.1079 Punzone sede valvola aspirazione Intake valve seat drift
20) 88713.1091 Piastrino per posizionamento forcella Plate to set gear selector fork
innesto marce
21) 88713.1429 Attrezzo per piantare anello di tenuta Drift to fit seal on valve guide
su guidavalvola
22) 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice e coperchio Puller for driving roller and cover
26) 88700.5665 Bussola per montaggio coperchio Bushing for clutch cover mounting
frizione
27) 88713.2092 Estrattore ingranaggio coppia primaria Puller for primary drive gear
28) 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Exhaust gas take-up point
MOTORE
Bilancieri
Cuscinetti di Semicuscinetti Cuscinetti Cuscinetti
supporto di biella di banco di supporto
Valvole
ENGINE DISASSEMBLY
SEQUENCE
ENGINE
Valve covers
Starter motor
Timing belt
rollers Crankcase
Rollers on
timing lay shaft opening
Camshaft
support Gear selector forks
Gearbox
Rocker arm shafts shafts gears
Rocker arms
Support bearings Connecting rod Main bearings Support
Valves bearings bearings
❍ Tramite chiave esagonale, svitare ❍ Undo the pivot screw of the fixed
la vite di "fulcro" del rullo fisso (B), di tensioner roller (B) with an hex.
contrasto tendicinghia e rimuoverlo wrench. Remove the roller (if not
(se non era stato rimosso in fase di previously removed when removing
estrazione cinghie dentate). È the toothed belts). Mark a reference
consigliabile segnare anche su indicating the cylinder on which it is
questo rullo, il cilindro di fitted.
appartenenza. ❍ Undo the pin (1) of the tensioner
❍ Svitare il perno (1) del rullo roller.
2 tendicinghia. ❍ Remove the timing belt guard (2).
❍ Rimuovere la cartella (2) di
protezione cinghia distribuzione. Oil delivery connector
❍ Unscrew the connector (3) for oil
Raccordo mandata olio delivery from the engine block to
❍ Svitare il raccordo (3) di mandata the vertical head (engine LH side).
olio dal basamento motore, alla ❍ Remove the retaining screw of
3
testa verticale (sul lato sinistro del the tie (4) from the vertical cylinder.
motore). ❍ Remove the tube (5).
❍ Rimuovere la vite di fissaggio ❍ Repeat the same procedure to
della fascetta (4), dal cilindro remove oil delivery pipe (6) and
verticale. return pipe (7) from the horizontal
❍ Rimuovere la tubazione (5). head.
5
❍ Ripetere la stessa operazione per
il raccordo (6) di mandata olio alla
testa orizzontale e per il raccordo (7)
di ritorno.
4
6
7
Importante Caution
Le linguette americane di Refit the Woodruff keys to
accoppiamento disassate devono their original position. Do not
essere rimontate come in origine, reverse seats or direction.
senza invertirne il senso e le
rispettive sedi di alloggiamento. ❍ Remove the spacer (3) from the
camshaft.
❍ Sfilare il distanziale (3) dall’albero ❍ Repeat procedure with the other
2
3
3 3
4
Valvole Valves
❍ Con un cacciavite sganciare ❍ Release one end of the return
l’estremità della molla di ritorno del spring of the closing rocker arm
bilanciere di chiusura from its head hook with a
dall’ancoraggio sulla testa. screwdriver.
❍ Spostare verso l'esterno il ❍ Loosen the screw and push the
bilanciere (1) allentando la relativa rocker arm (1) outwards.
vite. ❍ Remove the upper shim (2).
❍ Rimuovere il registro superiore
(2). Warning
Never put your hands inside
Attenzione the engine head during
Non introdurre per nessun disassembly. Remove parts using
motivo le mani all'interno della testa seeger tweezers, as shown in the
del motore durante lo smontaggio figure.
1 2 di queste parti. Rimuovere i
componenti utilizzando pinze per ❍ Fit a screwdriver behind the
seeger, come illustrato in figura. rocker arm (1) to lower it and ensure
it is very stabile.
❍ Introdurre un cacciavite dietro il ❍ Lower the lower shim (3) and
bilanciere (1) per consentirne show the split rings (4).
l'abbassamento e assicurarsi della ❍ Remove the split rings (4).
stabilità della posizione dello stesso. ❍ Remove the lower shim (3).
❍ Abbassare il registro inferiore (3)
3
e scoprire i semianelli (4).
❍ Rimuovere i semianelli (4).
❍ Estrarre il registro inferiore (3).
1
4
❍ Sfilare le valvole (5) dal lato ❍ Remove the valves (5) from the
inferiore della testa. head bottom.
5
Bilancieri di chiusura Closing rocker arms
Utilizzando l’attrezzo cod. Use tool part no. 88713.1994 to pull
88713.1994 sfilare i perni (1) dei out the closing rocker arm shafts (1).
bilancieri di chiusura (4) e rimuovere Then remove the rocker arms (4)
questi ultimi, unitamente alle molle with the springs (2) from the head.
(2) dall’interno della testa. Remove the oil seal (3) at valve
Se risultano usurati, è necessario guide end, if worn.
rimuovere il gommino di tenuta olio Use two large bit screwdrivers to
(3) sul guidavalvola. remove seals.
L'operazione deve essere eseguita ❍ Lever underneath seal so to lift it
agendo contemporaneamente con gradually.
due giraviti a taglio,
sufficientemente larghi. Caution
1 ❍ Esercitare una leva alla base Never reuse any oil seal (3)
dell'anello di tenuta facendolo salire you have removed.
lentamente.
Importante
Una volta rimossi, i gommini
di tenuta (3) non potranno più
essere rimontati.
4
1 2
3
Importante
Contrassegnare i pistoni in
funzione del cilindro di appartenenza:
V = Verticale - O = Orizzontale
3
Portare il pistone del cilindro
verticale al punto morto superiore
ed agire analogamente per il cilindro
orizzontale.
Frizione Clutch
❍ Rimuovere il coperchio (1) ❍ Unscrew the clutch inspection
1
agendo sulle viti ad esagono cover Allen screws (2) and remove
incassato (2). the cover (1).
❍ Svitare le viti (3) di fissaggio ed ❍ Unscrew the retaining screws (3)
estrarre gli scodellini (4) e le molle and extract the spring retainers (4)
(5) della frizione. and the clutch springs (5).
❍ Estrarre lo spingidisco (6) e ❍ Slide out the pressure plate (6)
verificare che la superficie interna, and make sure that the contact
di contatto, non risulti surface shows no sign of excessive
2 eccessivamente usurata. wear.
❍ Estrarre la serie dei dischi della ❍ Slide out the clutch plates. Keep
frizione. È importante mantenere, them in their assembly position and
durante l'estrazione, i dischi tie them together, if necessary.
3 accoppiati secondo la sequenza di ❍ Use service tool part no.
montaggio e riporli se necessario, 88713.2133 to secure the clutch
4 legati fra loro. drum (7), and unscrew the retaining
5 ❍ Tramite l'attrezzo cod. nut (8).
88713.2133 , bloccare il tamburo (7) ❍ Remove the knurled washer (9),
frizione svitare il dado (8) di the bush (10) with centering pin
fissaggio. (11), the O-ring (12) and the thrust
❍ Sfilare la rondella zigrinata (9), la washer (13).
bussola (10) con perno di centraggio
6 (11), il relativo anello OR (12) e la
rosetta (13) di appoggio.
7
88713.2133
8 9 12
10 11 13
19
B
D
C
88713.2092
88700.5644
❍ Sfilare la puleggia (1), la rondella ❍ Remove the roller (1), the washer
2 4 (2), la puleggia (3), le relative (2), the roller (3), the Woodruff keys
1 linguette americane (4), il distanziale (4), the rear spacer (5) and the spring
di battuta posteriore (5) e l'anello ring.
elastico di arresto. ❍ If the rollers are difficult to
❍ Se l’estrazione delle pulegge remove, fit the puller part no.
risultasse difficoltosa, utilizzare 88713.1749 into the two holes of
l’estrattore cod. 88713.1749 the roller.
applicato sui due fori della puleggia.
Caution
Importante At reassembly, make sure not
Non invertire la posizione to reverse the original position of
originaria delle linguette americane, the keys (mainly if they are offset).
in fase di montaggio, specialmente
4 se disassate.
3
5
Alternatore Generator
❍ Montare sul volano l’attrezzo cod. ❍ Fit tool part no. 88713.2036 to
88713.2036 e bloccarne la rotazione flywheel and secure handle in side
fissandolo sui fori dove viene fissato stand mounting holes to prevent
anche il cavalletto laterale. rotation.
❍ Svitare il dado (1) di fissaggio del ❍ Slacken flywheel nut (1) rotating
volano ruotandolo in senso counterclockwise. You will need a
antiorario. Per poter eseguire box wrench with a long handle.
correttamente questa operazione è
necessario disporre di una chiave a Warning
bussola con braccio While unscrewing, keep
88713.2036 sufficientemente lungo. pressing box end axially onto nut to
avoid damage or injury in the event
Attenzione wrench suddenly slips off the nut.
Mentre si svita, spingere
1 2 3 4
assialmente la bussola della chiave Remove the Belleville washer (2)
per evitare dannosi contraccolpi in and the flywheel (3).
caso di fuoriuscita della stessa dal
dado. Caution
At reassembly, fit the
Rimuovere la molla a tazza (2) e il Belleville washer (2) with its convex
volano (3). side facing outwards. Once
removed, the flywheel fixing nut
Importante should never be reused.
La molla a tazza (2) deve
essere rimontata con la parte ❍ Remove the flywheel (3) and the
bombata, verso l'esterno. starter clutch unit, including the
Il dado di fissaggio volano deve starter driven gear.
essere sostituito dopo ogni ❍ Remove spacer (4).
rimozione del volano. ❍ Remove the needle roller (B).
Importante
Verificare lo stato di usura
della boccola (A) della gabbia a rullini
(B) e dell'ingranaggio condotto (C).
B
B
C
4
5
Semicarter Casings
❍ Svitare le viti di unione dei ❍ Unscrew the coupling screws
semicarters. from the casings.
1
Note Note
Tra le viti di unione dei Among the casing coupling
semicarter è compresa anche la vite screws there is a special one with
speciale passaggio olio (1) an oilway (1) featuring a red-painted
caratterizzata dalla colorazione rossa head.
della testa della vite stessa.
❍ Use the generator cover or a
❍ Riutilizzare il coperchio service cover with puller part no.
alternatore, o un coperchio di 88713.1749 fitted. Secure it with
servizio, con l’estrattore 88713.1749 the original screws to the casing
88713.1749 montato. Fissarlo con alcune viti and begin separation by turning the
originali al semicarter e azionando il central shaft of the tool.
perno centrale dell’attrezzo iniziare ❍ Tap alternately on the gearbox
la separazione. transmission shaft with a plastic
❍ Battere con martello in plastica, hammer until the casings have been
sull’albero secondario del cambio separated.
fino ad ottenere la separazione dei
semicarters. Note
Pay special attention to the
Note shims on the shafts and on the
Fare molta attenzione alle selector drum.
rondelle di rasamento che si trovano
sugli alberi e sul tamburo selettore. ❍ Remove the inner ring (A) from
the end part of the primary shaft and
A ❍ Rimuovere dall’estremità insert the ring in the bearing on the
dell’albero primario l’anello interno LH casing.
(A) e introdurlo nel relativo
cuscinetto sul semicarter sinistro.
B
2
2
3
4 5
6
Cilindro Cylinder
● Controllare che le pareti siano ● Check that the walls are perfectly
perfettamente lisce. Effettuare la smooth.
misurazione del diametro del Measure the diameter of the
cilindro a tre altezze diverse ed in cylinder at three different heights
due direzioni a 90° tra di loro, and in two directions at 90° to one
ottenendo così il valore another. This makes it possible to
dell’accoppiamento, di conicità e di obtain the coupling, taper and oval
ovalizzazione. Max ovalizzazione values.
(limite di usura): Max. oval (wear limit):
0,03 mm. 0.03 mm
Max conicità (limite di usura): Max. taper (wear limit):
0,03 mm. 0.03 mm
● In caso di danni o usura eccessiva ● If the cylinder is damaged or
il cilindro deve essere sostituito excessively worn, it must be
poiché essendo con riporto di changed. It has a special Silicon
carburi di Silicio (che conferisce alle carbide inner lining (which gives the
pareti del cilindro delle straordinarie walls very high anti-friction and anti-
qualità antiattrito ed antiusura) non wear qualities) and therefore cannot
può essere rettificato. I cilindri sono be ground.
contrassegnati da una lettera The cylinders are marked by a letter
(stampigliata nell’apposita superficie which indicates the class they
sul fianco del cilindro) indicante la belong to (punched on the side of
classe di appartenenza e the cylinder).
l’accoppiamento cilindro-pistone va Always match cylinder and piston
sempre fatto tra classi uguali. from the same class.
Punzonatura
Mark
Pistone Piston
● Pulire accuratamente il cielo del ● Clean the crown of the piston
pistone e le cave dei segmenti dalle and the piston grooves from carbon
incrostazioni carboniose. Procedere deposits.
ad un accurato controllo visivo e Inspect the dimensions of the
m dimensionale del pistone: non piston carefully: there must be no
m
8
,
devono apparire tracce di forzature, signs of shrinkage, scoring, cracks
6 rigature, crepe o danni di sorta. or damage.
● Il diametro del pistone va ● The diameter of the piston must
misurato a 6,8 mm dalla base del be measured at 6.8 mm from the
mantello, in direzione skirt base, at right angles to the axis
perpendicolare all’asse dello of the gudgeon pin.
spinotto. ● The pistons must always be
● I pistoni devono sempre essere changed in pairs.
sostituiti in coppia.
0
7
Accoppiamento segmenti- Piston ring-piston groove
0
. cave sul pistone coupling
0
5 ÷ The figure shows the axial clearance
5
0
La figura mostra il gioco assiale dei
. 5
0 2
0 segmenti. of the piston rings.
5 ,
÷ 0
5 0 ● Il limite di usura massimo ● “L” –shaped top ring wear limit:
0
. 2
0 0
÷ ,
0
ammesso è di 0,15 mm per il 0.15 mm
0 segmento superiore a “L” e di 0,10 Other rings wear limit:
2
0
,
0 mm per gli altri. 0.10 mm
● La stampigliatura "TOP" va ● The punched word “TOP” must
Punzonatura
Mark selezione Ø foro testa type diameter of the
di biella mm connecting rod big
end hole in mm
A 45,019÷45,025
A 45.019-45.025
B 45,013÷45,019
B 45.013-45.019
A A ROSSO+BLU
A B ROSSO+ROSSO
B A BLU+BLU
B B ROSSO+BLU
A A RED + BLUE
A B RED + RED
B A BLUE + BLUE
B B RED + BLUE
45˚
Valvola Valve
● Controllare che lo stelo e la ● Check that the stem and the
B
superficie di contatto con la sede surface that contacts the valve seat
valvola siano in buone condizioni. are in good condition. There must
Non devono apparire bruciature, be no burning, cracks, deformations
incrinature, deformazioni o tracce di or signs of wear.
usura. Perform the following checks:
Eseguire le seguenti verifiche. ● Measure the diameter of the
● Misurare il diametro dello stelo stem (B) at various heights along the
(B) a diverse altezze della zona di portion that runs in the valve guide.
lavoro della valvola nel guidavalvola. ● Check the valve stem for
● Verificare la deviazione dello buckling. Place it on a “V” block and
stelo valvola appoggiandola su di un measure deformation with a dial
riscontro a “V” e misurando l’entità gauge.
della deformazione con un ● Service limit: 0.053 mm.
comparatore.
● Limite di servizio: ● Check the concentricity - with
0,053 mm. respect to the stem - of the 45°
head surface by placing a dial gauge
● Verificare la concentricità, at right angles to the head and
rispetto allo stelo, della superficie a turning the valve on a “V” block.
45° della testa, sistemando un ● Rated concentricity:
comparatore ad angolo retto con la 0.01 mm.
testa e ruotando la valvola in ● Service limit:
Importante
Non usare pasta smeriglio
dopo la fresatura finale.
2 mm
C
C
2
3
Semicarter Casings
1
Procedere ad un accurato controllo Carefully inspect the engine block.
visivo del basamento motore. ● Check, on a reference surface,
● Controllare, su piano di riscontro, that the surfaces of the casings are
che le superfici dei semicarter siano perfectly flat.
perfettamente piane. ● Check that bearings and bushes
● Controllare che i cuscinetti e le are in perfect condition. Note that
boccole siano in ottimo stato. Se main bearings must always be
necessitano di sostituzione i changed in pairs (see procedure in
cuscinetti di banco devono essere “Main bearings” paragraph).
sostituiti in coppia (vedi procedura al If you have to change the gearbox
paragrafo “Cuscinetti di banco”). mainshaft bearings, remember that
In caso di sostituzione dei cuscinetti there is a shim (1) placed behind the
2 di supporto dell’albero primario bearing in the chain side casing.
cambio, fare attenzione al rasamento ● Check that the oilways are not
(1) posto sotto al cuscinetto del clogged or obstructed.
semicarter lato catena. ● Check condition of stud bolts (2),
● Controllare che i condotti di bushes (3) and locating pins (4). If
lubrificazione non presentino apparently distorted or loose in their
strozzature od ostruzioni. seats, change them using proper
● Verificare le condizioni dei tools.
prigionieri (2), delle boccole (3) e dei When locating bushes are hard to
grani di centraggio (4). In caso di remove from casing, use a left-hand
evidenti deformazioni o gioco di tap to force bushes out.
accoppiamento con gli alloggiamenti
eccessivo, procedere alla rimozione Caution
utilizzando attrezzi adatti. Always follow this procedure
Se l’operazione di rimozione dagli to replace bushes.
alloggiamenti sul carter delle
boccole di centraggio risulta ▲ Before fitting new stud bolts,
difficoltosa è consigliabile utilizzare apply some threadlocker to the
un maschio sinistro con il quale threads that will go into casing.
forzare in uscita le boccole.
Importante
Sostituire sempre le boccole
rimosse con questa procedura.
2
4
2
3
3
Note
Dopo la chiusura dei
A semicarter l’albero motore deve
poter ruotare con interferenza nei
cuscinetti nuovi.
Note
La rondella di rasamento (5)
deve avere lo smusso (A) rivolto
verso la spalla dell'albero motore.
7
8
9
6 10
5
4
11
12
3
2
13
Smontaggio Disassembly
❍ Fissare la pompa olio in morsa ❍ Vice the oil pump. Ensure not to
senza danneggiare l'ingranaggio di damage the pump drive gear.
trasmissione della pompa.
Warning
Attenzione Ensure that vice jaws are duly
Assicurarsi che sulle ganasce protected.
della morsa siano presenti le
apposite protezioni. ● Unscrew the retaining screw (A)
and remove the pump cover.
● Svitare le viti di fissaggio (A) e Once opened, check the following:
rimuovere il coperchio pompa. ● clearance between gear teeth:
Una volta aperta, procedere ai service limit 0.10 mm
seguenti controlli: ● radial clearance between gears
● gioco tra i denti degli ingranaggi: and pump body:
limite di servizio 0,10 mm service limit 0.10 mm
● gioco radiale tra ingranaggi e ● axial clearance between gears
corpo pompa: and cover:
limite di servizio 0,10 mm service limit 0.07 mm.
● gioco assiale tra ingranaggi e ❍ Remove circlip (1) and slide out
coperchio: pump gear (2).
limite di servizio 0,07 mm. ❍ Remove plug (3) and slide out
❍ Rimuovere l'anello seeger (1) e spring (4) and by-pass valve (5).
sfilare l'ingranaggio comando Check for proper operating
pompa (2). conditions.
❍ Rimuovere il tappo (3) e sfilare ▲ Use medium-strength
molla (4) e valvola by pass (5). threadlocker on the plug (3) before
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
2
5 LOCK
2
4
3
Rimontaggio Reassembly
Pulire accuratamente e lubrificare Clean seat in the cover, any parts
con olio motore la sede sul you will be reusing and rotor shaft.
1 coperchio, i componenti da Lubricate with engine oil and refit as
riutilizzare e l'alberino della girante follows:
quindi procedere al rimontaggio ▲ fit the new seal (1) on the rotor
operando come segue: shaft;
▲ montare l'anello di tenuta (1) ▲ working on the inside of the
nuovo sull'alberino della girante; cover, fit the inner spacer (2) with
▲ installare dal lato interno del the sharp edge facing outwards;
coperchio il distanziale interno (2) ▲ using a drift on the outer ring,
con il lato a spigolo vivo rivolto push the bearing (3) against the
verso l'esterno; spacer (2) with the shielded end
3
4 ▲ utilizzando un adatto tampone facing into the cover;
che lavori sull'anello esterno, ▲ fit the other bearing (4). Push
portare in battuta sul distanziale (2) il until fully home;
cuscinetto (3), con il lato schermato ▲ fit the two screws with washer
rivolto verso il coperchio; and tighten them to specified
▲ installare l'altro cuscinetto (4) torque;
Schermatura
Shielding
portandoli in battuta; ▲ now turn over the cover and fit
▲ montare le 2 viti con rosetta, the locating ring (5). Position ring as
serrandole alla coppia prescritta; shown in figure and push it until it
▲ capovolgere il coperchio e contacts spacer (2);
Spigolo vivo
Sharp edge 7
2 installare la controfaccia (5), ▲ insert the rotor shaft (6) and the
4
5
2
6
9
10
11
12
5 6
4
3
2
0.5 A 1 A
2 1
Molle Springs
❍ Misurare la lunghezza libera “L” ❍ Measure the uncompressed
di ogni molla: length “L” of every spring:
● Lunghezza minima: ● Minimum length:
36,5 mm. 36.5 mm.
Sostituire sempre ogni molla che Change any springs which are
risulti inferiore a tale limite. shorter than that.
L
❍ Inserire le marce e controllare che ❍ Engage the gears and check that
non vi siano impuntature nel the gearbox operating system does
comando cambio (forcella (1) -gola not jam (selector fork (1)-gear
ingranaggio (2) e piolo forcella-gola groove (2) and fork pin-
tamburo desmodromico) dovute a desmodromic drum groove) due to
scorretti giochi assiali. incorrect end float.
❍ Ripristinare detti giochi ❍ Correct the float by shimming the
spessorando alberi cambio e gearbox shafts and drum with the
tamburo con apposite rondelle di suitable shims.
rasamento. Total gearbox shaft end float:
● Gioco assiale totale alberi cambio: ● 0.05-0.15 mm .
0,05÷0,15 mm Total gearbox drum end float:
● Gioco assiale totale tamburo ● 0.10-0.40 mm .
cambio:
0,10÷0,40 mm When finished, run a practical test.
Place gear in neutral and check that
Come verifica pratica finale, the coupling dogs (4) of the sliding
accertarsi che con il cambio in gears (3) are centered to the
posizione di folle gli innesti frontali matching dogs of the fixed gears (5),
(4) degli ingranaggi scorrevoli (3) i.e. that the distance is the same at
risultino equidistanti, su entrambi i both ends. Engage all gears and
lati, rispetto ai corrispondenti degli make sure there is always a small
ingranaggi fissi (5). Verificare inoltre clearance between fork (1) and
che innestando le marce, risulti matching groove (2) in the sliding
sempre un minimo gioco tra la gear (3).
forcella (1) e relativa cava (2)
sull’ingranaggio scorrevole (3).
5 3 5
4 4
4 4
4 4
4 4
= =
5 1 2 3 5
6ª
1 3ª
4ª
2
5ª 2ª
6ª
1ª
3ª
e
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
t
y;@ y;@ y;@
r e
a
y;@ y;@ y;@
c c
i a secondario “SB” operare come as follows:
f
m r
descritto: ● measure “A” and “B” on the
y;@ y;@
e u
y;@ y;@ y;@
y;@ y;@
o t
t c SA1 ● misurare la quota “A” e “B” primary and transmission shafts (on
t a
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
a t
y;@ y;@ y;@
t n
n o
y;@ y;@
relativa agli alberi primario e the latter, you must also include the
o c
y;@ y;@ y;@
c g
o i
n
y;@
y;@ y;@
secondario (su quest’ultimo occorre thickness of shim “C” of 2.3 mm) ;
n
y;@ y;@
a s
i a y;@
y;@ y;@
considerare anche lo spessore del ● measure the depth
P C rasamento “C” di 2,3 mm) ; corresponding to the distance
y;@ y;@ y;@
y;@ y;@
SB2 y;@
y;@ y;@
PB2 y;@
PB1 y;@ y;@
● misurare la profondità between the contact surface
corrispondente alla distanza tra between the CLUTCH side
piano di contatto dei semicarter lato crankcase and the CHAIN side
A FRIZIONE e lato CATENA e la crankcase and the support surface
superficie di appoggio della pista of the inner bearing race for the
interna del cuscinetto relativo primary shaft “PA1” and “PA2” and
y;@ y;@ y;@ y;@
y;@ y;@
y;@ y;@
y;@
y;@
y;@
y;@
y;@
y;@
secondario “PB1” e “PB2”; “PB2”;
● aggiungere lo spessore della ● add the thickness of the
y;@ y;@ y;@ y;@
B
C guarnizione da interporre tra i crankcase gasket: 0.30 mm;
semicarter di 0,30 mm; ● considering that an end float of
y;@ y;@
;@y y;@
y;@
y;@
;@y
y;@ y;@
y;@ y;@
y;@ y;@
SA=PA1+PA2+0,30–A–0,15
e
y;@ y;@
SB=PB1+PB2+0.30 –B–0.15
SB=PB1+PB2+0,30–B–0,15
SA=PA1+PA2–A–0.15
SA=PA1+PA2–A–0,15 and
e SB=PB1+PB2–B–0.15
SB=PB1+PB2–B–0,15
r
e
t
Spessorazione tamburo Shimming the gearbox drum
r e
a c
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
c
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
i
m f
a
r
e u
y;@ y;@
cambio
Per determinare l’entità di una To establishnote
shimming, the that:
size of each
s s
o t singola spessorazione è necessario SA = SA1+SA2 and SB=SB1+SB2
y;@
t t
a
y;@ y;@
a n
t sapere che: where “SA1” and “SA2” represent
y;@ y;@
n o
y;@ y;@ y;@
o c
c g SA=SA1+SA2 e SB=SB1+SB2 dove the primary shaft shimming on the
y;@ y;@ y;@
o i
y;@ y;@ y;@
n
n s “SA1” e “SA2” rappresentano la CLUTCH side and CHAIN side and
y;@ y;@ y;@
a a
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
i
y;@ y;@ y;@
P C
spessorazione dell’albero primario “SB1” and “SB2” represent the
y;@
S2 S1
y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@ y;@
P2 P1
y;@ y;@
4
2
3
5
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 199/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
▲ R s "
evr pr p
e er a
p
p e ez eR d e on ▲ s
c c
o
c
on d i
f
c om ▲
on c s
u
r
i b s pr
l p
i
a e
i s
u
p
l
’ s
a i p ▲ n
ni or A u
l s
a
l
'
s
c
o
l
'
i
n
r
l s
i
a em ol b a ▲
l b
i
a b
i
f c s S g i
r c o o i c g s t D d s ef s S l n s o
s p b v ovi i
n d s s s
c n a U
c i e c o e n s r or o e i
d er e u e t i c s o o er t
r v q t
e e er c
i a i o c s t
i
a d r
i p g l
a e t i
t l p l e n n n c q ei i
m r o o i
s u (
s U I r l i
m P N a n d ei s l
i
z
r e
e n o a t
t r
i el z r
a t
o a o i
n r z t
i q i
ò u r v t
o a e o e p s m n i
n r er e e r a z
t t i i
o "
R z er a o a a r
à u
e e e e er . r
i s e a p o o e i
m o l l e er a
i e e o er n e oi en ev d er d d on ol e t
l r i
f C c m a
m o t s r
e o d , n t
e b s i
l i i
n e n
gi m r p l i "
. g en l ol r i p i i i
i l n p c o , i o a
c
a n m on e p s o s r el t i o a
n t d i ul o d a l d
o
o e i e o p s g a t l d f
c n m r s s t gi a s r
r p i
m t
r er p d i r
oi e o i er m s ni er v m t n un er em a a or d
t n t d ei ef
i a
n g i n or un
i
e on o
o. t
t c ar o a e o r s e
s t
e c
o
s
u s m e c a
l e a er e t
o 1 p t e u f c
i
a m r
i
t s
e c
el c
t t o zi c gr s s n o s r l c
t a r
i on ov c i
l ,7 r e s r s e er b or r
d a e d o o a s s o s o m p a r
i , t o d i
n e t r e t e n i
r a a
e
s
r n e
ol e l n i
o
v of er o t
a
. t
u
r
i e i n er m o t
t c
h
o
t u l n a
a l u s s
p e
m
m s
a e
. u i um t
a . d o m d c
o e c
i
c c er i n e l ol ei c a s i . e a
s r on i r
n e a l p r em n a r e e a s i a
vi
r
i o o ov c
o r h er en u p l
a t o i
r )
. o en e l i p
t i s e i p
r l a o t o e n t
o m l
t el m c l l t a i t r i
a s l a d u i n e
; e o gi d
e" e o d
el o d ov a C e. er o gi t
c i
n s z ov o
i p o s el
lni t
a
r e i a v u
l e a m t
l a
c
o l i er i
ò o o oi n o s
ul c
c d
el ovl en d el
a on m e t
o a l i
o a t
o d t
o o ; e
i
c ▲ “ a a ▲ s e ▲ s s g v s L ▲ (
el d
e
s S d j s h i q
r d
e
t
s
p
e ur d l
i a
u a
l u
p H 1
.7
a
n b
d ef r t
o
c
c
eh o
w
l t
i
a F e u d R m u e I
f e i v s T o k s h
r c
a r i t
t t s
t e em . i r r
m
c
i
f t
h t gn g e e p o d i em m t
h er e v i
a n a
n i
b t i
n
h e c m s e ei h i
n r e m A C e F N r l g
e. e
c d e g i o
r d i n d e e h b
s e t p
r on a or t l
w a u s
i i o a
n t m e
r v s s c
s s t n b
e ev w ni ,m c l
e c
l o t
w e
s n a h a p s
e a t s h
i er
a
n h a ” d t h g a e e t t d r i
c y t
i l
i
t r c e . t
e m w
i
d m d u i n h e t e a
r a r a e
en p h t i
yl ) s o
k n r ni o t l m a d
n e n h a a
n n o e h . u i
n t n r
c n “ s c e s n d s o e f s g h d ei
e s a
h a d d
j e V h h s ur c
e e c
e t
h t
h i
t
i t
h c
a
t
t
i e g
s t
h i
n
b
y t
v
r
c p u r a i a
m n i i s h e o
i e r n er m eh n . e t h
k er s
t s l
v g m t i n s c , s
ew
c
o h e a
a
n
of v m e e a
n gi n d of o o
a a c i s h s t
l h d s n
r oi e c t c d r t s m k s n d i a u s o
s e . p d
pr y
o s
ul t
n oni e
s a
l em e
r t
h er f a
i s s
p
e .M e r t
a er e.W t f p
w or pi
l
t gi
n e h
a eR
l t
i
l
r
n s
i ei
n
p a en c r a t i r e r
er ” . c n a
s c
l c i
f
i
a
e k m f i
h
t
h t
o g
i
n s
h d a
s
g
s t
t
u
e r s e o e e i n s i
m e o eh
e i n
d
. e h t
el t s t h t n
i g
t r e e eh
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 200/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
B
R s ez e"
R d
el d
a s s d pr ▲ a l s l i
n eP d c l a b i ▲ b ▲ s b e p ▲
I p p a
e p o e ’
i
n c i o ’
i
n n a l nf
i l B ul a
i i
l , s er R
g 1 e s t
e e
s i
n s o r r s s o i
l C
o i
on s gi o , s t
i r c g l o g e n e oi
t ì e n n
c a
r o n
c a ’
e c n p c e ei
al t s 8 s
o t
u m r i i s
i e r
i v v r l
’ r
a i ei e n i
e t
t s e i o d n
e
zi " a r p a r i t o z r m e i
t n z m of e t
r s e
o R z e
s 3
r
e e a i t c i
n
e
n ,i o o e ni a
c r o oi e r
z
r l v r
e a a i er em i a r t
n n s
t er
e
n n e d en t n e a
n
i e oi n s
, d l
o 4 ei
i r ni d e o t
v er e el o a er er m o
l vl s
u f
i i s
u d e i
o m er
. g
" i e er 5
s c c ev d n o t
u e q
u d a l
a p
e
n t
o à p
e l en c
t g m s r gi om a s e c i n d , e b
el m s i i d
l c el e
c gi d i r i d r
i a
t o
ar oi ev m o s t o r h
i c t a
n h c s e n i
o n e
l r t
o e e m
ozin c
o d e ) .P o (
f o r q
un c
on t
enr u s
i a
c o enr o
s t p e c
i u
s
i a
l
m e s t
o.r ol p
o
s . onf e
i
r vl ,nii a
r ,’
m
l l ein
v er er r ni c
on u e t r a i p
r a e o s er ur a i
v a F s
p z d
i o a l s en a l d
b
ei a l i
l i t
i a e r a
, v e
s s s a a
m r e i
o ov e e i
v
ol p
a
l
r
i i
n a
l
t
i
v
r
l oi n i l
i
t
e s
i
m e
i
i b
i
d
i d
e
e s n
vi e s e p el ei i r
r e or c
t a
t
e" a l
r ev s or a , ei b l c
e h a l n t n a
t i m d er ,i i a o
d gr a p d ol v a l (
i B e s
) t e ui m c en e t en e i ni r c
m e n
el a s i e ol c ev o u u o d z or pr
r a r g s t i d e a
f e s i , e i o e gi m
a o n o e r e r
i er s r
a l o o t s s
i t m
t
o r
i o . a n r
a o r e
. e i
.
s
e “ c
S el s
h
i
t
o on a p ▲ s
n s i
n a r
m s
a a m t r i
m gi eh o
r c
n ▲ s
s h ▲ s h r d
o
c e
c
t e a m 3 e d e c C e c h k e W a f T i
m k s
c
i t r
a .
4 h r i l
e r t r r f e r t a e r
on t i
n n a 5 a e
p f
i
e a t
i
n o ew e t
t e
c e r t t
t
i
h s p s r b
on a i
. g c s vi a l d a r g t i d ur o el a r h t uf t h r e
e d
s e m g c m n n t r s e
n un gr m f eh yl e t m a d
an a e l m c
i e eh c
i
v s
d s
c a t i m f s r r t
l
o e p er a n e
a v oh o
el a p eh s b
d u j r r d h t
i a s e ( a u d e v on ov
d
a
j s
t
m b e g en ei
f e
s .I u
f s
t elr g
n )
i B gi
n c
t g e s er el
h g vi e.m gni a
v on e.M
l
u en d .M er
i )
n
h
m on b
i p
o o .T t
t h e x i m a
u n e
s e
s g o e c r
t t “
n
t
m ” V e t w ,m w u t t e a s
i
p
u a c e
e
. g er
D e s c
o . s i o
d ev
a h i g i
o s
h v ol d o t k e
en un a t i o b e
t d v s
l
e
i h e t
ur c
k a a h
i
e n t d
. w h i s
i
n g
i
n n e
o t
p
o r t
a o t
eh
s e e n s n e t g yl t w s r f
i
u
” r t e en r t h r i r f e t h i m t u p
h s
s w e eh ei l o s
, o or or e oi t
h p
e ( t i c
k u c
k i c n ,n e er
1 er s t e
.
8 e er
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 201/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
1
3 7
1
3
8
7
1
2
9
1
1 2
1
B
▲ m g ▲ o u ▲ c ▲ b ▲ (
pr d
e i
f on u a ol
l s
i b u
p a
p ol ) A d i ▲ t
s e
s
c
a
p
er i ▲
d
l s
a
s i
s F r A r
i p p I
n M c F r p O t p t p M
c
r
i
s
a
i t
s
s a
g
ni p
z p o
m c f
i or s
t
a
el on c
a
t
i i
s
s ov on er i a
, o el a v on on
i
t
t g a g oi a l
i t a
n t l o
i a t e a en n p o s en t
ol d
r t
a
. g i oi en c
r
l
oi a r
or d
o
c
o r t
t
o
a
er a l ol v
t
a
r p
o
t
t
o e d a
er
l c e e l n e . a a e o e s d
e ol
b a O . i a s a l
ol t a
p R g r a
a
gl d
ef ol c o
l
a s
o
i
r l i
f l a ul q p a
t
g
c e p b i p t o c a a u u
c
a
s
t el ( v s
s
o on b
b a ni
l t
i
s
t
e pi e
s l
’
n o
i r a
p l
l s n er
i
d f a r
t a
e c o
t
e
d d e i
v s a t
a t d p
e
a
t
o u
p i e
t ni
a on t
o i s
u a r
i a s
o p c er i l e i
n t
a z
i
l pr l n a m er on n p a o
t c i r
f s m o n
a n c o a t
e c e m s o s t
o n i
c t
a e e
c ° h
i c s m a n o c
t r n° . s gh ei l n
o 2 u e e m e d i a a t O
p v
i o
s u
d r e
d en m i ol a
t
. v
2 g e i
. e
d er e R
i t )
a i . a d e
( e c
t e ’
a
l
i
t
i o
oi l l enl
a
i
1 t
r ( a
3 l o
a o 1 2 ol i
) n )
1 ▲ c
( ov g r ▲ a p ▲ t ▲ ( 1 ▲ h ▲ o
3
) F o
o S
b
un er m I
n eh F ) 2 F o el oP p
p
a x e
i r v m d a s o o a i
x o
n c i e e a n t h ol d
t n c ( A s s
d ov s n s
( a
r n
t e a
l er w ov
)
i o
i
t
i ei
t
t
gi t e
er a e g e t n c t
gi s
er f t n
h l er n yl ov c
ov s
a h a c o
s a
t t t pr a gi er e e . m t t c o t
e L s r e n h i o n ev i m
n o oi o
n c
s
e n u .
e b a p t e r ni g
t eh )
o e i
. d n oi c r o
n or d n s a i g
s a
d ur t o b l a i d c s t o b
p
e w e t t c e p
e w oh t h el
e e a d i
h
c i f e f m u c t h e a t t
s
ef t
i
d h
2 c or O or t
e i a
w s
h e r ei
f 2 a d
. e t
h .
l - r
n er
h f t o d s
or s
t c o
s g
i
f t
s i t
o c
n qr e l r oi
q er
w d t
e t i
i s
t w a w
u
e. s n a u
e s y
g. l .
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 202/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
1
7 1
6
1
1
5
5 1
5
1
5
1
4 8
8
7
6
5
1 .1
4 0
0
1
i
n (
t 1 s ul e
7 ul b n ▲ d
d gl
i i t
e
s
g
u ▲ c v m v u
or a l a er or p o ▲ d i
en s n pr
o
er ) ’
; e i r i u
n e i R f
i
s t
a a
r M r o s i
f t s
i A t t
a c
n p f
i s m s , ni o s i er s c i a
n z
i z
z a l e
o o t s c
a e t a b z n p i
m a d o e t
a a d
d r r
e t r t
a u
o g o l o i t
a on d
e a er o n r . er ur
t
el a o i
r
m e m ev oi c g n e
r d l d c a d er c a a
r c c i e a g o d
c
u ol t
i o i
à l on er ( 1 a n s u c i a oi oi eh m i v c l n i
i
s i
n n d t 5 d e o c gn i a a v
c
i b
d
e i
ol s
t a
t
l
a )
a ol n p u i l
e
q o
v on
ovl om gl ni er
i
n g i a i p i t e d f
t
e t
a
u
o t i
l
a om z
n
i
a p
o
l o el v gr u
el a
l
c o
c n a r
m c
r
h ol a
pi a
l
v a
ol
r a
’
l
b
i p e o e e t a t a
u l
t a
pr e
u
t a
c
i
d a b
e t v gi o
p e l b i (
1 r r l d r t
a t a a l
z
i s r o p
i a a i e t
4 s u , e o r a a o l a
s u a i er (
1 s
o e i a
p a l ) c r s l a a e t
a
u l 6
’ c ) a t
r l p p i r t e r a o ’
a p p
p a
n b i a r o d i , t
t
el o t z c
l a er s
ul u v
l a
p m en em e
or el a s s e r a
a m t
a e vl
c i
t
e a a
l t . t t t
a m e a g
gi o
o. o em
t n
t t r
i
t vi e i
v o e , a e
,
l
e a t i
l ,
. i
ni uP a n s
p h ▲ s T g ▲ a e h
enr s d a
c d R p
a e
c
gi
h
a
s k F
s a
s c h
a
d n
h p e i n e i t
e e i
t p
i s
r l m f
r s ei n t t e v a
p a ov d t s eh c a n
gn a c
c
e ( 1 t
6 a
l h o e
i
f
i l d
ev c
of er t i ) e e t e n c
d t or s e ov d . el eh
b u on w i t eh q u c t i
h e s c
a
e r
i t
ni c
l
i a
m a t
h e
pm p ul e. e r er s
w r
(
1 o
s
p t k
h
gn. t
c s
b
un or e y
s s
( d 4 en a
i ) t
h
on a d a 1 e w i m
t f a
t
r
i a
yl n
5
) of t i gn a
a
c (
1
n
t . d o t t h c xi
t 7 en uL ek t h t l m
s )
t b y eh eh e
e a r um
e g h r a
i
eh d n i n r
i y
c o e
a c n l
i
s e a t u d e t f
. o e . i
s f o
i
l
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 203/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
2 2
5 2
3 6
2
7
2
4
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 204/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
3
4
3
2
3
c
om o" N p
r e
a s “ D ▲ i n b
o s
el a
l a
b em ▲ a
r s r
i p
or c i
l
p
o c
eh o
m s
ul s m s ul ▲ s em d i ▲ el ▲ f r
i
r t
a a ▲ 8 u c r
m I 8 t u m s
i em e s pi A
n
t a c
o U pA s
er
c
c e
t er
s
a m e
V p e t
e d
i
n s
i
z t
o a u '
a I
n
s
t
r M of M z
i
o
s
a
m b n 7
1
i
l
i
z s
c u t
er
s
t
a a
l
p e gr n C p t i l s s i i r s z i o i o
on g a d A l ei o t d
el or
i e c a r
i
f
r r r
t
ur e . oi
i n
e er Q N m s b
a e
l t
a
c
a uz o
b n c
e
on en e u t 3 a n v c
r a . r e e a m i n g o
e f
en n o l I o T i
c e e
n d e l t n r i b
t c a b U a ei n u o n t b a l
r t r t l t . n o
a e a t s a 7 l t l 1 e t r i
t
r t à e d t
“ e c ” a
r ei i c i er a r d e n t e el el a n t n ov om a r er oi n er d er i 4 e’ o el er d r
el er 9 n i
i e
t r
a G e
m o l ol ef r c a s c
i o m ul h p i i e e n p n s s d e a e
i r o i a
e l e l
’ i n
gl el e g . s d
a a l e a s
a c
d l u a
i a o d or r n b a o e e o a s r t n a i i s t t l t
r l p t
o a l 2 o
(
el s d . g i t i ’ e r i
m s
e
ev s l a
i i m s d o t
o a
s
o e b l nn a o i a ’
a i
s ’ ) r
s
r
m u n a 9 u a or o b m l s i z e e a t f l
i m t i on c i i e i er a f r a l e e b l m er b l t o b a r b d o
l t
o
or a
t l oi
z
ni t
à
i 4
l 2 a
n o
r gl t
en a l e
er ul o
s er o a
n a
d c i a
a b
m a
i onm s pi c
r or t
a
r s
ei
n a
' a
l pil c
o em n o z s
i e o r s
c o ei
t r c i c
o ei r e r o
er t
n oi
i z o
er c
el a
v
el
er
vi ” d
e
4
7 oi
z
i gi o m ni e l t r l e
t r
e
r s r
i
b
er on n t en. d om d g u
a
r n c
t
c
o c er en s u
s
e" s 0 a (
3 c t s a e e e t e a i i e e i e i a d a n . e c a
. oi d s 0 en m ) eh a o t c r n n i v t c c o. d l ( 4 d a l d r er m . m a P c
er on ei
n
n el c
r 1
i
t 4 e s
i
m t
or a l h
i
. t
o e t
e t a
m
c
e
e
l a i a l )
t n em a a
el d f
l a
l b
i b d
n c h
e c t e , ql n a
i t l b
e u e a u a er s r a
t ’ p o o a or o t t o o d
i el a t t e
a a u .i o d n , t
i s l e e a l p i
v e , o p
d
ei p u or s i u a a r d n r b e o r c
c i d or
i d er
l d i e u gl a
r e s
i t e. el
oi
t a
i d
t
o d
ei
i or g
g e i
l s
ul a
i l
ol ei oi e
ov G “ p ▲ pr C s h t h ▲ c
t i h p t i b w ▲ c l ▲ s el ▲ c l d ▲ w a r c l en a r
er e a r A o eh a eh a B
a
s env o u o
s eh s e
n e
a i
t F u
t F e F u
t ur F i
t c
e
u
t d c
e
t p f t i
n t i s i r h c
i h t i c c
i h t m h
i p w h o w c
h en n p e c s c
k t h e
r t g a n t
i oi c
on e r
t
W N g t
i
n h t t t
a
ul a r o. p yl yr
l t a a n e of s b g n d e s
h s t
i
m or of s w g e ul a
y s
f a
i t
” l 9 “ s a d h n k s e r . yl s . e
d e n i h o s u i
r i
m i i f k
d r d i
i t
h a e f d eh y
(
un on 4 D e t s h h c l I c n e t r b e n o g e r
b r or e 2
2 a t on a i m ol e
a n i n t
i t n e f e s
a c g r k u c er o p m c t r )
t 4 U t h c n h (
d e 7 C e e t f s s d o t g e t h c ev 4 a h s
s s . d s q x a
i a r a s a n of
e“
r s
on 0 1 T
A
I d
. t
ow e t
h , on a h gi
n or e
t r eh or c
c a
s e c on e
e l )
d on gi
n. t
a
f e s
h gi
n. e
ui a
r s
h t
f o n e t
h gi
n. s m t
i eh
S
e e 4 ” b
s
el t
h ev t
eh e
o t er d
s s i n a r
n t s t
h i
n a d t
s . g e R s
s b
a l e b p g h
e d i t f s 8 e
l gni s q
a
s
i u e
ui s c g e
en c
p
en o s
p
e
a
er , e s
k e e c
o t
i s
h
i
m d n 8
a 7
a
r em oi
b n a
”
. e en d d eh t
o e
a
a
s
i i
n
i
t
i
c
t
i c n h
a
c
r
a f
a r
a t
s a
n s 1
3 ox ov s gr i
n
s g r
s d b r f n g on v o u t s f nk c nk s d i s .1 s e a h
c i g e r i
n e n e o
i a
r s 3 ur o t
( t s of gi
n c e r er s i
w g s h a t e
g el 7 h i f n
nn t
b
e ek ) a m x e d , c t yl c
t t
h e t
h a i
n a
r
t
eh c
t 9 4 a
f
t on t h
d t er . o eh h w i n yl a b f
e t t or . e r t e
i
n n c e i
l d t . h h
k er e e
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 205/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
F D
C
D
F D
D
D D
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 206/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
5
8 1
8
7
0
0
.
5
6
4
4
3
6
4
7
2
▲ o
t
u
t
i
n u t
i
l
d
a a
nn c
c
b
u
s
a
u
t
a
l 8
a 8
7
r c
s on a l ev a
r s
l
’ ol
l
r t
' a
r
l a
s
l b
r o r
a
p
l or a
l d
i l i ▲ d
s i a
s r ▲ 8 l
r I 8
’ d
a
p el d
el eP
e c
t i
z
or z i d i s o
ol b c 0 o
B e
l t i o
s r ei
o a n c d e o d
n i u gi
n
i
n
g
t
r
i o
P t
r
i
e
s n
s
7
0 p
o ’
a d r
ev
l r a en P I l o 0 t l e n
on e o g a e l b s b t t 0 l i
s
e s i er a
p l t er p m a o c p . c
pi 5 c a
. a l l
t t
t
a o ’ p
ul t
a el u
e uz i z uz o
( a . s
l 5 i b
t er t
a i
t
a
p
ul on gh om a l i
n c
a a 6
4 a
r o p e m d
a l ev g
a a i ; t
t oi oi
n i
o 2 a
) 7
4 o o n er
e
i e o d n p 4 e pi e er g en d s r p a n a en s er 9 c z
i d
g d
en ei or c
t vi r
h t t o t r l c
e e a o n t a l
a a g t
i o g g o
l
i
n i o (
3 e
) : e
r u
. l a l . a
’ p m e
c
o a
l i
g er
e z , c er a
e e a
n
t
a
z u s
c p n o gh or a ( u l s
ui i t c s ’ n p
a u , d a
a a è a t i t
o i r ’ u l r e 7
i ; ) r o e d c e r o u l
b e c a
n n i
n
d
s
i
t e u
d o
t en u s
er e l e
a en a z t
i
l a
i e
gl a
t
r t oli
v a
er , c on g nii t
a
( a
(
5 a
t
er e
ori o' nl b a
’ o er o
el c
oi d
o s ei
r e
gn
r
i l
b f b
l c e n
t a
l n a l gi ez
a o a
u a l 6
) ; ; r (
) r er c
i
l
l d
a i d er gi
uz s i o e b a ’ d z
o gh e o e o b v t i e 4 e o s i
s a
s c
c s
s b m a
t l ; c on )
, t n o m t i p r t
r
a
l er
oi
n
a
g a a r er e t
er l i s
’ er e s r b
ol r o c
o a c
o a c o
o t u e i
b ’ l
e. gi t n oi o t n a
z p o d m
n e m d d ez z s n a
o i n r i g oz p a r r
a a l c
c
a i
n i n n a o i i oi
on n m n
t
er t
e
d u . o er n o l t
i ov a v s
i
t t
e o d o e e t i u
t
e i a , à a
▲ w w a i ▲ s
t
m un d
i a
m o
ol b
u t
o a n 8
d 8 i
t a
f t
c eh o
m s e
c
g
ui c
a
s
er p
a o k t
e
y m h ▲ t
a m 8
i 8
e t
s a s s
h t h 7
0 U h s i
n o u o d i
n r s
i i
n o
P f F
i i
n 7
0
y on g en T C s t s
e gi 0 e t h
e g t
. s eh r o eh t
n n e g or t
i
o
(
3 g s t
.
i t
t g 0
o i i d w ; el n ) .
u a e , gn o a u s t h 5 gn ek a n s
; i h t
oi eh s
h 5
ef t s a p
r l u u pl p
p e en 6 4 er f
4 vi a
a
n p
e r
l d r or p y h ( s r t a n
f t c a
7
4
i e n er t
i ei c i
f c t a o ( e 4
) h
e t
: i
r f 9
t
.
t n d e o
i m v n
t
d ei h t o e s s t l
i e o er s 6 ) r w o e l
h c
i n o
t
eh gi
n ew e r t
s n ih
w
t d
t
or e
s s
e o
t e
d
f -
f
l
o ;
r (
7
) t
oi
n a
l
s ;
)
5
( t
i
h g
i
r of
l (
p2 t eh
or b
el s ul a
c q l
f c
ur pl a
c c
k w ; oi t
h a ni o ) o
l e t c t u -
l i n e l w n en
er t l
r o- f
ni d
i eh e o c e a r gn gi
n t i
h t r m ni t
s
. o l g en k t t h i
m g h d
el c en t er u
s s i
n eh n t
o h r
i t
h e o
u o e of
r k
s i
n g l
a n g p . e gn e
vi gi or f t
a n n t
m t
i
ev g ei n c
e t
r
i
n ul w n e d gi c
i
n
i
n t h eh
h g e a u g i
n g e i
n
er r i
n t e y s t
, e a g g
y g
o
ol un eh l t
. t r
. eh
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 207/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
i d pr ▲ s ul c p l l C m ▲ d f ▲ ▲ c
i er ▲ u s ▲ p
gnr el e B a r om g'
i
c n e
i g
g
on o R t i
P R
o
p S
t
i
l
i
i r
c
ur oP i m
a e s
c l ' a p r e t
o i en r
i
m o i p e z
z a
n v V I r o l
b 0 a r l
a r e s p i
a r a e s r
a
g i
t
i er p m t
t c er ,1 a
i c n m p e m u
a en un e pi t a e n oi
z ei p a
i g
r n z z i i
i a
z
gi c i . a
a r o 0 p
e g t a r
e
r d
e o a o s
h f
i o e m m r g t t p er oi o a n er s i e a n u
onn e c
a r t m o oi e a o s l ol (
A r l c l a
d l
’ b er a l
’
t r t u
t o t
t d v d i a n ) e a r
i a t ol
r
a e an t e z
t o c n i er ui oi p e e el r t t d t
r c l
a l
b
vi i d t e r on e c s om l d b on a . o ez c er
o e l e
e . er m o g a o n n c a r
s
a i d
en p o vi ' l i i r
l p a
r g
i o d d
c el i oz er on om
i t i
n u a l r
a a a t
e o c f
i 8 l d
n t i i
l i g n d n b
a v s o r m o a s s 8 ’
i
n el o
t
t
er d s a r g o s t
a u
i l oi .
l m e l . a 7 gr a o
e e l s e g 1
ef g r r a a i
n o s o f c c i n d g 3 a d er
enr l i a
g o
c
p g c
o a
ul
l o r t
z a
r
r on O
e i
R i o
i 3
a 0
. a
1 gn i .
pi oi d a l 7 gi
a z oi
. a i er . o ol
i ( B a . o
)
b c s ▲ w h d a a ▲ a ▲ ▲ s ▲ p S ▲
e h p a r n d n p a r e
w e
t c e
c T i
h ev ei
t v s
c d F P B e c T t c F
e k C i
f gi
h t
i t h
r
a g ew t f i
l t l
a
i t eh c n f e i gi
h n u i
er t
t
en of A f e e b e i
t h e d i
e t o
. h
er a
r t u d en c a a d o e O t t d en 8 t h e
g a t r c r r i
v n o - h h t 8 e s
e b t
i or a l a l d
k ow er t i r i e e or t 7 a
a
r s
e
t
gi o
n q t
nk a
s h pl gn er w q u eh 3 1 g
e ef
t
e n t
c
h
en
u h s t e
e. e h oh n o c um ( ef s e o s a . r t
l 0 a y
e e s a
f f t
o s a p B er eh v c k 1 u w
t
h i c l
t a t gi i s ) n r a 3 s a
. of gn r g p h h n w i
n
ew e p e t g i t e e u g eh c . l
u n 7 i
n s
i
n t
t h s a r or o yl U . t h eh b . t t s r .
ef
er e
s o . 0
t x. p l
i o
f
r e
s e
gn c
a s
u
h t
oh er
v
i
er
c
er t .1 um c e t s e
eh eni gi
e c e
n w eh 0 p t
h
n s
(
A t
o
c
e s m t e t i .
oi ) ol
, m o p of l
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 208/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
2 3 4 5 9 8 7
1
9
1
1 1 2
6 9 8 7
om ▲
c e
s
s
d
i d
i a
l
’
A gf
s i un p a
r
u
b
l a
enl
I
n er s
er s f
i i
n s
e u
r ov a r
i
pl s g a
m . o l o f
i o
e er e L I r s
a a r b
a oi nI I c
a
t
o ei r un e m g g
gi gi a n l
a
p
o ( c
m t O
o R
d vi p
ov t o o g er s 9
) a p , e (
i
l
i t i o g i
z r s o 8
p
a a e. d
i
r
t
an
pr c
on oi a l oi m o
n oi d
r
l )
an pi
t o
r m
a f e
s b c a i
n n s t a p
s b s i t c s ol a r p
t
a
r o
ur a
s
g e t
i g
r ii c
l a pm ol e
d a
t
r o
s
t e a
oli t
or
p
pi f gi a
. a n d n a n o
i ui
t o un
. r i
z o t
e o f
a c l
om p oi z (
9 a m
oi d
ev a l r
i a
r n )
. en
en on
l e
a o on
z
i e t
i
c e
t
(
1 c t
t e n ol d
i el e
1 o o o a
r
) p
pi t v ( 1
0
e
a i i )
w▲ t r g F i
n c
i
t
h t F eh e
t
a
e
a i
t
t t a h
c i s i
n r
. h eh gn
u t
h U C p e gn pA e
i
c i e
f d I f C
s s
e a h a
h e
c u c i
f
i s
pl ul g
ur ,f t u
d l n t
i e c y t c e. t i e t
i
i u
r ew o d e s r h s
h e o
t
ev t
c n t w e h n
p
a d
h er
t o
qr a
s a nl s
u
o e
enw (
a
l
9
d ur a u
e. d n t i )
s
. m i
ni
t
t
o gn s
m
u
(
1 g n h t (
1 e s
1 en eh 0 a l t
) s
c ) a b
c t e t s e
om er
w gi gi o
s
h h
t t
pl s .
t
en e
h oh
w
e
t
e t
o n
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 209/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
1
9 1
7 1
7 1
7 1
7 1
7 1
7 1
8
8 1 1 1
7 6 5
1
3
.2
1
3
3 1
4 1
2
1
3
8
1 8
1 8
1 8
1 8
1 8
1 8
1 B
l
i v d - - - - or f r ▲ f i 8 u ▲ ( 1 a l
q
ui er i
s d i
z s 8 t
i 6 r
i c c
h c c s s 1 i
l s u 2 d i i
o I
n s
a 7 l
i
z B ) o
d
o c
f
i
a
h
i D I ui o
n on e g ez , 5 d p
ui oi m s i e n m u
s d e n n t
e r g 1 z ol . n
3 a
gi .2 n c d
r o m d d d
r en m c i m d : e o d o 1 d c el
n e r o
el s gi p p er o
t u
t à o s o s
c ; i s
s r
i u o a a
i o t t
à i o a l ; , b r o c
e p r
r a 3 er
s e n i o i (
1 r m o c h e e a l 3 l ’ d
i
er m a r
l t l i s m o c t i l c e a i
l s
b pr el r i
m an p
a
7 (
)
; 1
8 er
o n b 3 n
d o t
a a o s t
t
r t
a i
c
a
t e o o t c
c l
’ ) ei t a a m u d n d n s
e p er ez m ur
oi i d o. u a t
t o m t p r oz b ez
n e l d t o o er i a
i a
o. l l
i
v ui t
a t el
m t
i r
i o
6 c (
1 ; o
r
e
t
t
i i
l d p er c u or a z
el on g g o a n d om 9 ) ( (
1 s
e ei er i l o
d f (
1
o n oi d t i e s 8
i s 1 7 g d s d . r i
z 5
u i a c p ) ) u i c a
d i
o e )
d d h e s s r
el o
,v e l
p e
u
q
s 6
d i n
i s
o e
p
s e
t
n
e c
h
i a
t
i
. oi en d
d l
i
a
c t i
i s
c er s
or a
d
c
o h e o
i
r pl pl - - - - t ▲ t
or a
e
s a a p d 6 6 t o o t eh I n s
d er
er t
e t
e a r h n n w f n q
u vi
, p A C c i d d
v r r c i s
e e o ol e e gi c t
ovi c h a
k e i i
. n ev ev , c k r . t e
r c f
er a on d r d o t h
en t
. e c k t u
t pl n p a s v v er
i
e v w
i i t
h o
ol
k or r o i a p l
a s e n gn e
t l p t
c
u a ef n
l f t i
e a
t
e
t
e
s
h x
ow p a l pl o a e p
p h a r
t
t e t w s ( a t
l e a r c
d n t
c r
h f g i
n i
l 1 n t t
e e k u n
(
1 e (
1 o o
f
l i
t t c
o 7 8
) n ( 8 s
i
(
r
: f t t .
ui t 1 ) 1 c
n eh
d gi m ) .T a
l
t
t
eh 9
) 3 7 ul o
) t
8
8
p e t h 7
evl a
e n oi
gr t
e
el eh
l
a n
r
a
t g
ur m t m c
i
f 5
.
1 m m
2 ph e
s 3 .1
2
l e i n t s e l p
a e 1
n w a
i l eh t d e
; m h
i
c t t
e c
i 3
3
t w h f
eh i
t i s
; k c i
n d
ei
h ; k
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 210/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
c l
l a 2
u t
o 3 A
t
c 2
1
h f
r
i
s zi
i o 2
d 0
e en
2 2
2
4
c
h al
ai t
o
n c B
s a
i t
d e
B e an
c a
n m o ’ ▲ o
l l ▲ ▲ (
b 2 ▲ C B A r c of ▲ r u ▲
a
en el on p
t p a s D
p
e o
c I P 1 I
)
i
f
. o
p n S e l on I
a
i t t
or i
n a n
r c s o s s
a n er d
o er t
i
v s
n
s
a a t l n a e s u e c c e
. O t u a l
a d r r i l i 1 2 3 q l r
h e a v o e
R i n d
i a
d o o
i t r oz
el ei i c
o
r
er
.
t
à oi v er t i d r
i
el er
d m c a a n p f i
t a i
ev u e n om c l el a er a l r i p a n ni
e a e a
t
e r a
c
o c vi er c g
i d
z
oi i r a l oi o
t a
n e n n c o t i h
l u f o e gn
t
or e d a e p d i c oi a
r v v v d en s i gr c
o i
a
v
r Oi
l gn
i
r o
( e
d . p
a
i s f
i a
t
er (
2
0 ni
z
i t
e
i t
i
M t
i
M s
e (
2 s
0 g
a s
e pi o
b
l c
c a
vi
s
i R a 2 4 c l p s r )
r a ( . o n M 6 6 c
r . g
) v a
i c t
s .L s
s ) a
, t e g 2 e 6 x2 x7 i
zi oi a p a
m r er u à
ul a a r s 2 x d
l p a
c
t er r oi ) g
i . t
d i 6
5 0 0
o
n el en e s
c c n
a
t , i t
t e t r on a
o a c
r o s n a (
2 en (
m e t i m
t
e n e 3
) u
t m a t . el o
a l
c r
i
r e a a
on e ) e
on T ( c ▲ t n ▲▲
or a ▲ C B A er t ov ▲ s
or c
F F
2
4 a p
t eh ) s
i F q d I
n f
. q er oP e
c
eh s w gn or u t
gi er t
s i t
i u r
e. ( g ei f
c e
i t
d i
h , m e , h c
t v eh
o t 1 2 3 q
. 2 er d i
h w t s ni t w t
e t
y 0
a i eh e
h
e or n t er s
eh (
)
s
s
s t
n t i
h r
t c k t
e
2 a c v or
i
s t w h ni h er 2 l s
c s c d
c s e er e q u
e.i e
d t
h o e t
h a n g
i c em t a
n )
i . )
(
1
2 ew
r ew
r ew
r s
c
r s
w y l
t
i e.
O O gr s or t o ni on s s p i o g
t h
- r - r e i
d s g M M M o t t
n gi
i n a e s w t
h t 6 i t
eh n
e
g
s s
s
e of a e s c
r e
h x
6 6
x2 6 n
x7 ( t
d t y s e 5 s
s f
i
t p h s p w c
o 0 0 m p eh
o e u e . e
h t c s ev m e
c c
ul d s h i
f (
2 (
i 3 r ) i
f
i ul
d t
o or e
d 2 d t
e c
b i d ) 0 h
e t . )
.
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 211/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
8 4
3
7
8
8
7
1 5
3
.1 6
9
0
1
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 212/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
2
9
5
3
8
7 4
0 1
0
.
5
6
4
4
n ▲ (
i 4 d r c
i o o ▲ s ▲
i s
ul pr er
f d
i i ul ▲ d
s i un ▲ d R
i i
▲ a
f l
’
n u
i r c
a ▲
d
i R
c
)
a
s
t
r
t
a
z
d
. M c ur oP '
a
a
t
i r
i
s
t
r '
a I
n
s
t
r ov I n s t m R s
e s o
t m A
a
t p
i l i
b 8 on ez s c m i s i s r o m d er
i a
n b g
o ei a
c uz oi
n 8 z i z
l a e b
b
er o n z L
t u N l e b
b
er r
a t
u n a b n i u i i
m d oi en
g o i e 7 t
a a oi i '
i o o ei r oz l u t
i el a i
ov nn e ( o 7 d
i
n a p o 0 r ( n o s t o
o g e n t r zi a n i o
r
i el p
f n d 0 e 3
. s ) a m ul a en a r ( l n a e o g er e t l )
g
ur a a , el
i e
'
5
6 u e e r o ' l v a n
1
) '
. gi
e
n ( s e un n g i s
e t o i s
p
o d gn c
e ul
r d q
u a
l 4 l i
a l a l t i
n
or g e m gi
n a 1 d a e o
r ) el e i o a
a e 4
. o s i n e
b d r a g a
n . e l i n v t
a u on n el
en t
d c
i d
r i o
r p er e
ul a
p d
o d onr e. a n t
o o n o i g
a
gi d el gn a
i g
r (
7 s
n t
i e e 8 t
( em a v
l t
a a b
ol d
i i m g g (
4 el
g
on t
gi c a
t
d
el o a ' u
e
t n )
e c a el ) p
or c
om
.
( c r )
i . a o o l
b t a l
a p
pi t m r a
5 nv p
i a a d er a g
) c a e
d ' d
l m q u
c
on i
r d g gn a . a ov en a
n
c r
om e o ei i a
r t
t
i on el nv or t
i r
i o i on c r a
e er a m d o
t
e d i
l a r
l ez t
a o i l oi i nv a e i n en
t 2 oi
( (
a
d oz o
)
8
)
.
t
e
o
▲ n s o ▲ t
t
eh B u h n eh ▲ c
r er
a er ▲ t
i ▲m e R pr ▲ en t
s m t
i ur
t a f t F
i un oP nk ef ef F i F
i gn t a
i s o R g a e n
gi en (
f 4 t
) c eh t
t s s er
n e
r
n F N
t
t a s
c e
k m g e o t
t h
ur d o a
t nn or h t i
t h c c i o h l
e y en e
a e ov w c s e
e. t e (
4 oi a
f e e t m t
h
e t
l
er t ) n
. t . on on t
t t g w b (
8 e h eh pr
w e
h o t s o
o h eh e e
a
s
h l )
. t e c o
u o l e
s t t
c t
c t r a f s
t i
n eh n k c k
s
a
eh e
p
c r n. t h t
a
p
r s a
f oh
n a h ni
i
m (
)
o2 s
t
e g r g
a
i evl s
h
i
f t
a
h t
e
r ei
f T a
t on e t gl
i g n a h t
t t h er t
i
t
n a
(
8
( i h t y g n g t ( k e g l )
a
5 d en eh . e e e 1 (
) 8 w a
r d a eh )
. e y t i 7 u t
) h t
p e t
s t
a or t
g i t
i 8
7
a
s f w r w s i
n
m a n a g eh
s q
u h m 0 eh
i
t
t i
t i
h
a t i
o n d n e s
oh en gi
e. t n 0 . r e h
d t h t f t g
t t
h d a
r a
w
n t
5 (
l 6
a 3
) o eh eh
t t (
1 e e h g e o em
d s
h y 4 )
. w
n e 4 a
i n
d
t
eh
ar n.
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 213/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
7
6
1
c
o 8
8 on ▲ ovl (
c 7 t
a o
p d
a ▲ s
c s
e e ▲
gn s
d
o t
en p o s
ul evi u r Q
u
c
om uf p s
nz o ol el d
ev i l m i
n en r m ▲ d
i el p
e
p 7
pi 3
1 l B a )
d
l on e a
z
z p d
or o s I
n a
n s
e I l p s t
r
o oi e a ' t
a
o
a a
t n
t
er o em e a ov u s
o
l v en e
c o S
e ’ er
a f
p i s
a . a
2 p
' o
c v (
6 L I t
. o ) a m un ) r (
7 e l d er g
a
a
o
ur i
l b n e
n b e d b
r l
i d
o on on b o en N I
b l i e m m on a s s s s d en t
t
pr 0 c t p s a en a m e om t o a a l u
a
e 3
p
o a
r on el p p a m d ei
r ur i
r o p
p er m e ol s i er s
a i
i l p
d
u
ov ; r c
on a or i a r ol em
a
s 6 s e a o o f s
a ei o r en p i e p
n e t l r m o u n n
c
r e t i
o a l e
s
a
p
r
t
e t r en o l
p a
m (
B r o
i
z
i v a
g t
r
e
n
ov t p
o a on
m t
e. t r o e i
or a o t r er o t
t em t
oi evr u
r t s n
o e o t
e
i
t
t s a r s a
er t a t a ) m n o
i l gi o o r s t p
p o g i an s
i a
n r i t l p
o r
a e o r p n e v ol d a o d c on a r en t
u e r n p a f a a enl
. r t
t t
r er a e e ù t i
l er a el en a
o on
t f el a
r e a d i d
i e o
u t
a t s d r c i
ol o or oi a b l
i s c
i
a z r c l e u l
i a t
' o c or i
n e ( a
' u ) a c gl
i q c
a a g
t e o i n a ’ er e
m t a
er oz
z oi
n
i
v o a
ol ni gr b
r t a
l A on t a a 4
;
l u
e r o
e n b
n
l
gi
o l e
l
n a r on a
a t
o. s
i
l c e a i
f
i z
a er (
b o e b n q or m ur
l l o s i ’ s
a a l
b
l en m e eh d
c t p
d e c
t a d c z o ) l er
a pi d e u n p t i
l gr er d b a or
a o d e a a el or d
a e d p p o b a e er s or a l g
d d . el ev d
e l t
. (
i m l i d n s e o o u a s g o o n u i g
e r v g e
(
o7 o v s
or d
l a
l
m e
)
6 o
or e
t n o
a pr
r ev a o
d m s on t
o a l , s
o a
t olv on s
o t
ui
l i
l m o p e o
t m o t
a ol o
a è a nz
) l
a
n i a
d ol d
e. o
t oi o. o t o ( 5
) on c i
z
z o
t p a t
n o n on s
a o l o a i
l er eh a or o c er d
o è t
t
a
l
a a
a
l
a
- er e. s
o eh s
t a
i
t
or t t ▲ t f B b n ▲
i c m▲
gi o
ol S eh a
c el ef s r a
a l
i T
t
gi t
gi pl r
a n om s
i t
a
W s
t
a
oi s
l t
a
m c
ov ol c
ol c
r yf
a l d
w s i er
q h
t e e or er t F nk gn u s h h c
t t e ( g v r eh r a r c c n a m
u
e. en p a c f
yl o evi T C e t
i
t s e t eh
d b
e a ,
ni n t ) 4 e t
er a n t
er d n t
er
W C
e. k w k
w k eh s
s s ov
r ur w f t
h h h w e .I t
h c i s h e em e
i a
t t
e on e
h h un el eh a u
f
i e e
t a
f t p yf
l n d
g m e f u
h e l s
s
c
u l o
n c
u l h a u
s
e e f l d
. t
e t w w t t
i n B t
. i h s w
o c t w t em t t t e t , .I t , om b l of
r
n 8 eh
el (
7 a i i
o gn. u e i eh
t
h gi r
a eh a c
h c g c
h er h r o
n i t f v y
f i
h t ,
u
t 8
. ) s
m e r n
h d
e t el
(
t t
eh oi e e h n w s a b
k a eh s l m a p e n e ur e
h t mm
(
7 7
1 yf
l
u r a f
7 vi
)
.L el n l - r u n t
b s r s
i
n a s
e
a a
r s f
yl e s
n a a t
k eh
) 3 w s e
l d o t e h s em g l t s w c e
o .2 eh
t t (
s 6
) c
e u w o
t w r t
o . d a f eh (
5
t r ) b eh t f ,
un a , m s e h a r
nk d
l e
on f
t 0
3 e
b
e a n o
b
r a (
B i a a
m w s o yl c s u
i s b e
e c
o g s ur yl
w
eh 6 l w f d f s
i h
c ) t
h s a i i n , f
l l l
t i
o m n t e l
i l s h h e h
u t
s
p a t
i
h c
a
i t
h e
t
h e
t
a er on t
s
i s
em e e
g b
l o
s e
p t
h d
on yh w gni. a
y o ynl g um t
a f t
en e t h el
e n gn e b (
6 t d b d u t
h s i r e d
c
i
d s
e i t
a o
t ) eh o
t yl w t
o t i
nn o
t
e
e c
a en e t s
n t ur
ef
i r vi n p
t h a
n ( eh
o o e l
f r - u
s g o ur i
d c e
o er
e
d A
) n e i
en
t
e n gn
d d
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 214/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 215/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
A
4
L L
O O
C C
3 K
2 K
2 2 1
▲ (
f
i b e g 3 i ▲ d
s el e ▲ c s a p o c d p ▲ p v
o t r t i i i a
ur a
g s
a
p
o
u
a
r A ) a
d n V s
s
g P r r
i e
t en r
t m ol
i n e
l
i
d l
c
o s
i s
i U t
o s
a n p e o e r u s a m z t n em
. em s i z
z i pl i i n c r
i
f
em a s l
i
r p t
e
e on d on d
z
i o or a
t
a oi i
l
i
z
n z ) e
n oi i c
oi c i i s . p
t n ni a i
l
i
n
s
t
a a c
a a r d d ev e el t 2 em a
or (
) t a
n er
o
, r a r
e d a r
l e t r e a e on c ’
i e ( o
n c d
l (
4 n n è t r
or e ) s u
r
i
. t
i c h
er l p
e r a z o e t h
or l
’
i
n b e o u oi
o v
ei e m
n ui u
s n e gi e e s u c d t
r el d t
e en i l e n a l
t
t p o t
a n a r s
u d
e p
e
e
d el ov s uz r n e pi a
s i v
r n l i r a oi n t r e
n r
d gi s
t
r a
m i b c c f
i
en o a
t s r
s c
c en o ul t
d b o f
t
n gi z or
e s
ol oi a
t b d a i
l i i c i h ) e r e
e n o i c a d i s i
n d i n a i
n e a f c f ( ur oz i
i
l c
i l
c ei i e m i r 1 , u c
d
r i l n i c r r c i
c a c i ) a
v a
om d
e ei g
s
i d
t
a
i a t
gr t
e
on . t o n o s
t o. ol vl d
en d n e
i
l r d
c en s
ei
n evni o eli
i a a a o or on t r d
n l a
i l el gi
n e o
t
t
o o
z
i p or r
i s
a
er el l
e
t
e ni ù i a
l
▲ ▲ ▲
a t
s eh d s
i o eh e xh eh yl (
d t d e t c 2 s
)
i s ▲
n a
s e A w C c gr C a s i e U
oh s
t s p p el eh r e el u m d f n (
i r s
r t oh s
e
u o
w d f yl ( c s a a a s e s t
r t h w a
n b g a 3 t k nk s e on t . a
l l e n
h c e w u u
n o
i l
t
a
s
k a l )
a a a
s
t
e h f f r v
i
t
h
b
r pi i
s n ni
r i
t
eh on t
y
s e e e t e c n a
t a
a
l
v en c
a on t
t h evr
s or t f h o y
i e n n d e g e f s t e
f
i t (
4 f t
e d t p i t ( 1 gi a l
g
ur eh )
a s
e d c yl t
h
a
c
e
p
o
o
c en eh ) i ur t
o
e. e d n a on i e
n s s t k o i n e o
l d i e i n t , l
n a c u t t ) . s o t ,
l
gni t
i t
f onn e t
h o el
r y nl c
i a f s
r a
n s a E
n d
ei e
t
h o
c o
p
s
e
eh b l c
d
er e d er s
ur of c
a
r t i
b m b
l o c t o a s
s a t y ef oi
n
o o t e l
c k on t h k
i
. gn . f t
h t
h eh d n ul e
i
y d
, e a er
t
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 216/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
6
6
7
5
6
5
6
A
p
or c
om c on ▲ gi n ev s
r p
▲
I
g
u pr c
or om s c S en vi s
e t s p
e
s f ef c
a o R m e
v s
r o
▲ m v m s g c ▲ i
on er on p or u i n pr ▲ c
i I a
b s
r a
n ▲ d
i
pi s o
t I
n r s e
c n a o
c r n a
r l r i
b or e
g
s
c m el oi
r s on I l i
f a
r
l
i
n I
n f
i g n t s
s n e O p
a pl gr g a o a i s nr e e t i
c a a g ui S I e a g o l t i
c t g n d s g oi s e o o r t o
r
l e a a
a
s
r s l
a ’ l e
i r i
z d t
t a
g o g
er m g d u b n nz t
a m ei
l e
o e m
t
t
e. d n a m
n i p a
t
a l r t
o
a
t
a a
r
a
g en i z
i or er ur eni er r
a
. a t
t
o ei
r t
ur a
v
t s
n a
i s t i
n c i oi a e
l s d e i a g o
z n ( i
7 er . r i
i er c ; a ’ a
l r er
s
o s e. t on er e i i n i
en. a en on un r el a c i p ol e er a
a n l t en e c o ) on s e
b n . a
r e i
c d or l m o o o s ,
e c ( i t
n l e el t pni e ’ n l
o
a e
n el on i
I r eni l t i
z i al e r c
on o
t a d t a l r r a A d i ei a s l l
t
t pi l o
e a i i
i e n d on d
r l
n t l e r on t t i i e l h ) s g
v p p u e u t t d a l
g o b a u
u
t gr
s e
i er e e a
l p p o a t
t t
an
o u
p b s u t
i g t g e s o er d p
t e r
a t
o r i o è el e r a g a a t c c
el m a a i a a m u p i on r i a
r ( 6 e e r i f
ul o
s er a m o n enii
i
n er
i
l t
s
r
e p
o pi
a g
o s
oz s
i b
oi s
t
a el è
d vi i
. s
pi u
a
ni e
r nm o gi e o a p oz
i c
i
r
o u
qn n
r
i en a
n
r er
m b
el
i o
g g
oi
n i
n
z
i c
) o
b
c o
c
n l
i ef
i u
t
r
a a
c
i
t
c
i
r n gn t o u e s
i ar
z t
e è
p
p n
- e d ef oi
z t
e. oz
i
n
i e a o ei on om c a
o l c
i
l
r
m d o.
i
l
i i t
e i t
t un or r i a
m a e b
i
z
i oi l s or c e n
d l or e n e t n
t d i r e e el b i
n o el
n
d
d
e s à
t f a i v el en p s t
e el o
n n a t t
un l i
n i a
i i e d c h ui (
6 t m ( a d
r s c
r
o. c l a
t i
a el em t o er e
g s
t n e e a t d t v d
a ov è e ) e
s
i d n .L t o ) 5 s
e o u a
r
a
r t t ol on
r t
o t
a t
e
i
e
ui l i n è o e or e s
t r e o a e a s t ui d
s i ol t
el n e r
t
er t a n d d n o l a l a i
v p r
a e
e t e el el t
o t
o . ol
t
o t
o d
e e a o i
l
a c ▲ s w ▲ ▲ c s p s ▲ t h ▲ t n ▲ s
g
a r t
a eh G d i a R m e I
ef e xh t f i
n pr
t o
l
i F
en t i exh 5
h T eh e en o r t
u eh e
p i
eh i
n. s
i
n uL
n e s I a h a d F a F e C e b
i
n c
s k c
o r m eh s t
e
n i
. n a
u e ek j
e
c a
n
t
e
a o
h u el eh k e c j
c b i f
t gi d i c
t r r ol t
P t r c r
i
er s s g t I C d c s e
f ev t ol c s t a u s a
t a
s m a s u r
s t t t a s n pf a
i t s s o i
n y ur u
t h n s t
h e i
t
. t
t
h e p
e s e t l e s
t o t
n eh
h
a s s
k i
d g
i e p or u f
i yl
t s s e r n g t
i h c s l n e. d e
i t
k h e t e
c t h t
h b t d
e e t i
n d
e. o t pr a p ( d b w a h c
c
y d
t
u t
e e e t
h g i
t c n a
t i r
p
er o i pr d
o e d
i
ul o o t
n p ef t
a 6
r ) e
. r o
s
l o e. e r e
i
c c eh
f i n i t n t c l g
d
el
n b
i ol c
yi
nl e
t
r a
h c
i e
s a
er s
i
m on b a
n b
o
h c
t an y fl er pr
p – c a
f o f er b
ei , k d ) h d n c u
r (
A
) a
G
s a
e
h 6
(
s s
u
b yl
i
n p
i
o a
r
n
k d
r t d
. s a gn t
u
d e
s
pr e e c b
i
t
t i um e
t t p
h o n w e a e a
g
e
er d i d o s e e t e s g t g s s e t s on
un h e d nw b ol s
o
p f e yi e d
, s
. p h g i
t h s a r h e
t e p er ei en l
n s
e g c e a oi f
i i
c h s
k i
n
h a e d ) ow g o
(
5 d e
pi
i
l a e
n a
r t
s e
c l t
h d e a on eh s k n. t t c
e v t c i on u p n
i d d d
t s s t a ; i y
f er or r s
f e n k n a e
d t
d
, a e (
7 a n d e
n a
s
t
o
o n .I e . h l i
t
t h s
m . o r e
f t e
c h t o b
n a ) t
e t
d eh o n e
g ni d n
p n f e e m t a
v e i
n t o g
s t s
eh er a
l d
. a
d oi i i
n o n a t
n eh
t
t ,
i
n gn d n
t
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 217/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 218/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
c
on p r ▲ s t 0
,2 g u S ● s f d i
on D ul or el t
l ❍ (
l a
m A ) el ❍ l
1 d ’
i c ❍ c d
n or R o i p
s ul a l s c
’ u i
l el ❍ p
d i o
s
r l ’
i p c s
n or o l en p
a c
om a vv c r
i Q d
er u el 8
8 8
8
e
s B a
b m
a r o ’
i n
t s r
a a c s R d r
i
p
e t
r e a
l
p
e
i
n
d ’ R t
o
t
a
z d t
a p s p
e i
c e c
7
6 7
1
g c ol i
l
i n e n a e ef t
t o e i
m i
c s u r i
b g i
n r r a
t u n oi i
c i o n p i c s
t i 5 3
u r
i c
t er m oz i d e v d r n
gr el n r i a m u e o t h u i e o o t p o c g i r o
t e n e g s
u d a n a
a r a d o i l
n .1 0 .
a
r t c
a i i
s a s r v
o u e u c g i ov s f a z
n er oi oi a a r e
e or z n s a e: d o l i s a s d 2 1
ni a r i
l c n p r
i n d o n a i d e m z d i e n
i ’
i r u t
o a
l e t r 9 2
z e e t
oi r l r on (
a
i on s
A ul a
g
e er e
l
a s
i
o s o
r a r
n r er s
t
e e o e r i
l f en s
r
i t en c
o
i
z
z
o
o
, o t r i
o n c l om m o
p t
a
p
e er P M
l
P ur
M m
o 7 3
o
e i g m s s e e
i f el ) b t
en om vi er l a r oi d t p q i
z r d (
l a 0 l g
z c r t r
on oi n o s n p
r t or l ’
m e
v q om e u z a
gn oi
r ur
S en r i enl ei
( n t or q d i
i
i e r en o t
o
en e
s u
e oi
n a )
d
a n on a
d p
i a t
i r u
à e p
t
or n t
o o
t
S
, : t o
z
z f c l
2 i u a t t l s i e l s a e l q
)
. e a
t
r )
(
B e pr a i s
l e
p i 0
r
c , 6
÷ oi
nvi t
a
ur e
er e r s
t m s
i o e
t (
2 o
c
a pl a
a el
l t
’ c
i om . q
r u
e d ell er
l d
on e a
l e
a
r p gn a
u l
P t a a
or
t of
n t
i ur .D i P
l
M a n d
i ni u
i
’ a
n o s
er t
a
nl or o m
i a
l s
è s
s a
m 0 a l a e
t of )
. e t a r t
t a e
t t ol a ’ ei
f en p i
l a M p o r a a a
r S un c
e d v e. d e
p
a
l a c p o ,
8 s d a l or
’ o a r e
n t r or b l u p t S s e d e o e r
t
a
p c
r
i o
t
t s er b
oi m t
i s e s e e ez z
“
P f s
u er r m t
i e t n s i ur . i
t a z
i i
n pl e , s d c
l d i
n e e p a l a
t
o
o s
o i 0 m b u i
n i a o o o u ’ e
v n a i ev n l s er c i
p
o p i p t
r
er m s l of
r o. S M c l o e
n m en en e r
pi . b i
l
, 5
, uz ef r m i
s er t a n en r
i
n t
o r t
t o t
t
r pi t
r s
o i l a
a n e
(
1 a e 0 i à r p t
i ur ei p ” d v o
r d l e i
i e c e , d
) , 3 oi c
n ei t o a o oi s t
o el l n oz z c
ol i
el .
e a
r l el c o u a c l a
e . e a n l
a u i
i
(
) o ▲
1 t
W e 5
t
h 0 . S
p
● t
e
e
f t
or eh d n ❍
a of ❍ t
F t
o “ ❍
T o P T u
c
l b
e o u a
t t ❍ t
eh R s h p d
i oi e b
ef er pi t
v s ur T D U s oh i
n
t
w t h , a A t n h l M t
c l t
e T n g o e t
o n C e r
i o
e s r i i a u h i D p o c t r r n s . t oz t
. t
0 r h en m t n r C
t i
h s eh p
e . e
3 s g s
u d e a e c ek ei
f
x S ” r n c e d or . s i t
t a on er e e er s e s i ni oN s h n eh
i t
s p n c a e a
p r a f h t d d o l T o t
e d b w T r a a
i f of s e u D t l s
e
a e
c f
i
n ef n a
i d l m a
s c e
ur el a i
n eh p m e v p er h n t t
a g er e o o o
i
i
e
gi eh C o
t
a
a
p gi e e
q c p
a
( l i
f s i d 0 ( u e n e e -
s c o i r e r . w o f o n n e , t p v t
h u y r
2 ei h a . A s o g t r i a k r t oi or e a pi i n k
p n e i n e t l , s l a l
) . d
t
or e
d
, t g r 2
i m e a
)
r t
b
e t f ei
n e h g u d
a e
c ( 1 t
e r s l
n ew h t m e
i erf eh a
nh s
pi t
or o h p
t
h a n a
c h d nr t
d
i emn d
er u pl
q a
p. m a 0 eh s i g
a e a ) (
w 0 e
i h t
eh gi
n c n oh d t
o ev d l
er e t
f
er gi
n e
i a
l t . gh
u gi v . t e r s )
. d e r e l n c g
h t 6 i
m s n g n gi
i n t i
ul
m l e i z i er l h T t a o o
t
e t
a en c i a
h
l
a
-
i 0
. i
n o a
p o t s
h u p n a
r
a
y m on un s a s
e gi a
n D T D oi
n u
g d el
n k b 8 g r b t f
r e w t k s a t t
i t h
t d
l C C a e e i
n
n
d s e el m l a e h on a i
l o h r k a
l s l T or yl e . s p t t
c a n e l i
t t J a e
r r
ef e s s w m y d t
w t
h w ) (
2 t e t h h n a o c
f f y t
t
e
t
D
C a t
t
o u
un f s d o i n l o
n t n m
r eh
i w t
t i
t
h . g t
h e o h h w t l
i
n i
n . oi t t g i
n
c s o e e e el a o e e i h d g n i
. l
w e e
a
p ( B s e r n l
a . u t l e e
r I s r
l a
i
) t n
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 219/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 220/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
t d
f
" t
i W i n m d L
i i t
f
a" t
i W i n m d L
i i S L
i
n
m el t
i o r s n i
m d t o an o s n t d g
e
d k o t i o a
n s u g v e
d k o t a
n s u g k
e ar r
i u
n a w e
i d ar t s n an w e
i d c
i t s y i
g t t
T R M g y e i
y r d a
u t a
e
t t
t g c i
y r p
u i a
t a
t
e
t h a e t
t
M I
I N O
" d t
h f o a a a
f " e t h f
f o a a t
a t a
V D S
N I N
I I U L M
G O T A C
A F
S
T L I
N O
B D G
I G M K I
T R L G N
E S S O E T I
B '
A U T
L
T T I H N A
R O Y
S I
N U L E G
R I P A Z B
±
0
O
LL U
B U LE F
T G O
I O
R T
E E G
I D
,
Z N O
I G 0
5
E O E
R N G f W i m d L f L L
S E E t a" t
i
t
n i i
n t " t
d i W i n m d i i
n
S
t d gi
n
i
m d v e
d k o an
o t o s
n a g m el t
i e
d k o r
o t i o
n
s
a g k r r
ai t
i
s u s e u
n an w e
i d c
i t s n a w e
i d ar t u
s e y g t
g c i
y r p
u i a
t a e t g y e y r d a
u t a
t t h a e t
t
" e t h f
f o a t
a t
a i
" d t
h f o a a a
f t t a
d t
a r
i a
l d d i a
l i
n l n c
i L e l i m c or “ r
i p
ul t
a t
o c on Q d r f
i a pr
i
s gl c
on c
un s
i
a s
t a “ g or a
a l gn o D p
” o e el el or
r n a
u s i p
t or s
a e
D o D a s i
a s r or a
i u er gf u t
i ol e or s r
i i t r g e a r e p l r
i t t s
c
n s
t
a o a s N b n e
t t
t u r t e p n a g r t
r nz t er o r b
uz a ur F I r
0
, 9 0
,7 0
, 6 0
,4 0
, 3 0
,1
i
n f f
i a . s i s
c a
t L
a a o
uz t
a t
i
c t
e a a r o t
e , o m t
o e o
n m i d er e , p m g
a a er a i
ni p m i
t
t
0 5 0 5 0 5 m s e m em b t
a l oi o
z
i pi s d m p s i
l d i
on a l è t i
.
m t mn l m d
ei n t
i gi e en. en ” p
o i m o unz p c
o en , l v s i c d e e
a i ur t
t or
l
i e e t s
a o
t p p 6 u e s e d t i a s o l e e l ’ t r
o i
er gi ° e c o
i n t o c l
i e v or s l n a
v n s s g
a n m o an
l n e d a t a r n a i c a e a a l s p p
t a o t
t
a
el i
n i l a a i l e s f l t e l n or a e n
i a v oi er er t
m
i
in a
c
r al a
s
f s
a
l u
t
r
a è
n s a
’ t
l
b r
“
i p
er o
gi a
pl a
ur. onrf a
t elr a
s e or d
el n.I g
u a
z
i c
u olr d
ei orl en en o a z e
1 1 8 n b s u
a ,m d
p
i e er a l d o i t ur d
i t d e
t on um a l e d i
2
° 0
° °
6
° 4
° 2
° g s k er a
t e c
i o d r a s
i
el oz
t
e o v el i
s t
a t
e e f
a a pr e c e e n
er h o u of a n a
el o” c
or e i
a a
a a d s el d a b , ol
r d a s d
i e el s
s d
o r af ar r
m è t i
f r en c r l e s a i e ur s
t t s
c c a
r i
r t a c i r
i e i e a f
i c
u i r
i r i
n oi c
o
6 6 6 6 6 a
t
s
p z
oi
a m a ’ em è s
l s p a b
uz
i
t
o. gh
t n
l a e
8 8 8 (
s (
ev
8 8 a e
t n b b n g a
t g r oi ei t or
0
1
0
1
0
1 e
e d
0
1
0
1
p
ar c
o
c
on o e
t oi e or o oi er en ol
0
0 0
0
0
0 n i
o n 0
0 0
0 t
n
d
i
c
3 3 3 t o
e t 3 3 o e c m t t k a T
h t s p t
i m t ek c
om t
o t
ol I
f t
1
F
1
E 1
D
a
) ) 1
B 1
A
. u
t a eh i m e y s
s e eh u
p a
r m m a
b y p e t
en
s r
k t i s e
n m f l n gn , m p t i l
e s p r r eh s
oi
h s
a 6
i
m g , t
o gi . ei u t h l
i f
i en ev a n a n W C
● ● ● p p b
e. u ° N i
n i
n “
b
l ur d m er e t t s t
e s en c
e m
o eh a
t
t o- f o y s
● ● ● ● ●
u n p g r a p e a b or c t d a t s o u
● ●
n am a u i s t
f e d n e t
o h o e c a n u n t
● ● ● ● ● c t
u n t h e
s
a l v o s
h d r r v r e t o d t
h i
o
h r r o z c
a e a t a n s i o t of a er t u r d t e f i
n n
● ● ● a n e d k a - b
m ( al s en t
s
p
e
c
t
.f oni c
t
e” o
t
ni s
o a of t
w em h t
h a e s
r u
h el s
p o
f e
f
on s
e
t
h g
b s
n e
i
el t
c
r e
t
t
d
t
o
om
f
a
s
p
e
c
s
ei
h
d
t
am l er i n t e r s a d
n i h i
m g c i
f ,
al a l t a t v t e i e h i
t
e r
k e er e
t c
o l
k eh d h c
or s
k p d
e gn a
l or
u W gn t h i n
e
d s e
F E D B A r e t t n p i t
er gn e r “
d
e p c
i t
h c e el , er gi n v t
a
n d er t g y o s r u a r o a
a ( vi a a l
i i
z h t
a el
a p
e
e
c n l
c k
e
r
a
n
s
“ r
s o
d i
s ul t
i
m
t i a e
d a t y c t h e .
k D T r s
el s e. i
e v s a ) t
a b
s oi
n ” a i e y t
d s a h ” eh uf u gn
) y on of l
on e t
i
v a n f c
f i h b
i
t el
s t
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 221/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
(
c S S V N T
a T
a D G G T
a T
a F
i N V T
a D T
a eT B F
i T
a D D t
em G B T
a
en en en ei
t pi p p a
d h h p p l
t pi ei
t p a
d p r o
c l
t p a
d a
d h o
c p
t s s i pl p p o ei
r ei
r p p or pl p p o p m c or p o o p ei
r c p
r
a or or s o o o a a o o ol o o o t o o h ol o i r er a h o
p i e e
l
na e
i e ez r
a c
h pr gnr p
ul p
ul
p
om c
on oi f
i
l
t
s
i
z
c
h
a
m c
a i
n t
t
on oi s
c gnr o
t
or
a
t p
ur or
t
t
on
c
h
) t
em t
em oi d
i
a ui
s
e
d a n e e p d a or oi ui
s b
ur
r
i
c t
er
e
a a
r
i a n e a t
a e
ui
s
p p en t
or ur p
i
s a
g
g
g
e
g
g a o
t
t
c
a ol n
a
t
ur o
o
ol u r
t m er
t
c
o a
g a ol s a
ur
a
er er a e r a el
a a
P
i
e
pr
o
s gi
o d d
b
y-
o
f
t
u oi or
a f
r oi t
or a e ol gi
o
t oi en s
pi f
t t c
k ol i
z i
s s i p i
l c
c e l
b i
z e n
d oi r
n s
or r i
l
t
ur ur U- oi e oi a t t a t
or i s er oi a a a a
z or
a a p
d
i
s en b l
er
r
i
b b r
i s
s a
a u
t o en evn t
a b l
er
t
or e oi a
a
c ol p o uz uz a m a t a o e en r
q oi o r
a er m ol c e
u s
i d r oi oi t b o s
e a q m a t
e
a z
oi i
a
t
i
nv en en e ur t
or c
c m u
a o
t
c
q
n o oi s s o e o o o u
er
a er d
s i u
t
e uri a
c
m o
t
er er a
d t r s nv b
i
a b i t
e oi oi
t
or uz
e oi
en
M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M
1
2 1 1 1 1 1 1 1 5
1 1 5 1 1 6 1 1 0 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3
x1 2 x1 x1 4
2 x1 4
x1 4 x 4
x1 5
x1 x1 5
x1 x1 6 x1 x1 6 x1 2
x1 x1 0 x1 2
x1 2
x1 2
x1 2 x 2
x1 4
x1 0 x1 0
x1 2 x1
, 5 , 5 , 5 5 ,1
, 5 , 5 , 5 5
, , 5
5 , 5
, 5 ,1
, 5 , 5 , 5 , 5 ,
2 1 1 2 2 2 5
5 7 7 2 2 1 4 3 a 1 5
9 4 2 4 4 1 2
7 3 3 4
3 8 5 4 4 4 1 1 5 0 1 2 0 b 0 (
• 2 5 2 2 9
0 0 8 0 2
(
• a
t ( ) (
) t
u •
) •
)
t
a
L O
O L O
L O L O
L O L G G G O
L O
L g
u O O L T
B G L
O G O L O
O L
R R R a l
i C
o R R ol
i
C C C C C C E E E C C r 1 E C E C C
K K K K K K A A A K K ni m K 3 A k A m K K
4 4 2 5 5 5 S S S
E E E 5 5 z o 2 7 S
5 6 S o 4 6
A A A oi t
o B E
B
E
B t
or
en er e
u
s
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 222/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
V P D V V V V V V V V V P P G R T
a I
n T
a C B N P P T
a
i
t
i gr
i a i
t
e i
t
e i
t
e i
t i
t i
t i
t i
t i
t er er r
a a p t p a o pi r
e gr
i p
m oi
d
o m of ui i
c pi e e e
on on ni c
c p er p n
d c
c pl s
s oi p
o n e
s
f n a
m om of f
i
s a
pr a or o ur o el ol o o n o
t ei c i
a a
s r
a oi r
a s t
en t
en b l d s t
t c a a m s ei c
or r
i c t
o s t
a en p
a p t
a a
g oi er o er or o
p a d a t
a r
i on
i
on f en
r a c n a
m gi en d d o t
u vi e er c i n t
o t d
l
a
n t
r e
c a
r
c
a a ol
a o c oi
t oi
t m b
o
z
oi s
pi c c
en r
i
d d
a e
s o
t f
n 2
i
d g i
c u t
er r
t f
r
i oi n el a er er h uz t
a t
a t
o a °
i
a e o p er z d v m o
t m c
a a oi s
oi oi l a
vv a t er : oi a
t e b f
i
s m or a r of p ol
om e vvi
p
s
i
p
en o f
i 1 en a t
t
a oi s
o o
b e n
d
t
er el om en en oi c
a
m a
e r
i d
t
oi q
ul
i a
n a
l
e v° a
s oi
l ef ei
l t t
a a l p
a t
e
s a
p a
n
i
m
n oz i er i
d vi e
c a r
m ol of a t
e ol e
t
o en i c i
n c
o el a
m i
o r i
z
c
q oi n
t
e a t a
e t
e oi u o
m s r s n a
s
c en t
e e c e e
t
a
r t
i
c o
o
M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M
6
x 6
x 8 x 8 x 8 x1 8
x 8
x1 8
x1 8 x 8 x 8 x1 8
x 8 x 8 x1 8
x 0 1 0 1 0 1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0 1 0 1
1 1 5
,21 , 5
21 , 5 , 5
21 ,2 , 5
5 2 5
,21 , 5
21 5
,2 1 5
,21 , 5
2 5
.2 x1 5
1 ,x1 ,x12 x1 x1 x1 x1 x1 , 5
x1 ,x1
5
5
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 223/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
(
• V V V V F
a N V T
a V V V D V V V V V V C V V
) i
t i
t i
t i
t s pi i
t p i
t
i i
t i
t a i
t i
t i
t i
t i
t ei
t ol i
t i
t
o
T ei ei ei ei c
e pl
o
i
m p
o c
o
i
c
o ui
n
d
i c
o
i i
c
o
i
r
a
i
c
o
i
c
o a
on i
f
i
s
i
f
i
s
el
l d
a d
a d
a d
a t
t
e c
ol c p
er p
er oi
c
ol p
er p
er
c
c p
er p
er pr en s
a s
a
ar d
i d
i d
i d
i t ol a ol en e or oi t
t g g
n i
n i
n i
n i
n u
b e f
r e c
h c
h c t
t c h c
h d
o
c
h c
h en a gi gi
az g g g g i
a
t
t
or
i
z
oi
t
t
or oi oi a
r
or
e
i
v p
i u oi oi c f
i
s
o
s
o
pi
s en en en en a f t a er s i a a s t
u c
q e en e
el
t r
i
z
er a l
ovl ni c
i
s
p c m a
g a
f
c
k
al
l er
a
er
a
er
a
er
a
u
a a
s r
n oi s
pi e b
t
a ez q
u
a
b
oi gi f
a u
p
-
c
o el el el el pi
r a
t en r
a a a i
l a
c oi /
t
o
i
s
er B
p
p
a
z or
e
z
oi s
pi c n q
u en e
s n
ef b o
s
oi t
ai en a r ei a e
or
i
a
t c
d en z
oi
r
i t
e
s c
i
l er
oi
o
h
i
s n t i
n
e
ar
r /
e
s
c e d
r
i s
u
p e
c
ur
g a p
or p
g r
i er
oi c
o t
o o
N b ql
i
m a
t ui
± t
er d
5 i i
% a
M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M
5 x 6
x 8 x 0 1 5 x 5 x 5 x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x 6
x
0
, 8 1 ,1 x1 0
, 8 0
, 8 0
, 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 , 5
5
5 1
0
2 4
5 5 ,2 3
5
5 3
(
•
1 1
0 0
1 1
0 0
1 1
0 0
1 6
0 (
•
6 1
• 0
(
1 9
0
1
0 ,
) ) )
L G
O L O
O L L
O
R
C E C C C
K A K K K
2 S 2 2 2
E
A
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 224/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
L O
O L O
L O
L O
L O
L G G G O
L O
L E O L T
B G L
O G E O L O
L
R R R n R R gn
C C C C C C E E E C C gi C 1 E C E i C C
4 K
K 4 K
2 5
K 5
K 5
K S
A
E S
A
E S
A 5
E K 5
K e
oni K
2 3
7 S
A 6
K S
A
E en K 4 6
K
A A A l B E
5
B B oi
l
on
g
a
s k
e
t
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 225/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M
6
x1 6
x1 6
x1 6
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 8
x1 0 1 0
1 0 1 0
1 0
1 0
1 0
1 0 1
1 0
.2 .2 5 . .2 .2 .2 .2 .2 .2 x
.2 .2 .2 1 1 x x
1 x x x x x x1
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 .
5 .2 1 1 1 1 1 5 . .
5
1 1 1 5 2 2 1 2 2 1 3 2 1 1 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2
5
0 0 0 (
• 5 .2 3 0 5 9 5 6 5 8 5 6 6 3 5 5 0 0 5 5 9
) (
• (
•
) )
L O
O L O
L O
L G G G O
L L
O L O
O L T
B L
O L
O L O
O L L O
O L
R R R
C C C C E E E C C C C 1 C C C C C C
K K K K A A A K K K K 3 K K K K K K
2 2 2 2 S E S
E S
E 4 2 7
2 2 5 5 5 5 2 2 5
A B B B
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 226/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
(
• S S S S W M C I
n G C C I
n I
n R H I
n W G B
) c c c c a a ul t en ul r
a t t o e s a e a
T er er er er t n t a t nk a a c a p t a t
t
gi
h
w w w w er
oi
f c
h ek er
a
c
h c ek ek
/ ek d
w
e
c
er r
c
h
er
y
s s s s pi l s m t c a m ex r t c a
t
en a a a a p d pr a or ov s
e a h
a r a
t oi
n ov n m
n
d n
d n
d n
d e ni i n er n a m er er g o
i s gn c j c e un
g
n
un un un un t
i
p
pl oi
f
l
ov
s
oi
ni oi
f
l
u
s
t
s h o
u
ov /
c r
a t
t t t t t e e s
c d er c d a t er yl t
o
r
s s s s s
er pl s er
w gn un v
a
l
f
t
s e l
t s i
n
c
h ol
w
q e
u w u
g c
er s s
c t
s ev c
o u c
r
d
e t er
t
e
o s w
s ew r ov
c evr oni ew
s eh
r c
s
r s
e t
u
el s er s s a
d w d
ar s c c b
n s er
w er s
c ol
c c w er t
e er
w
s s w
N s
m s
±
5
%
M M M M M M M M M M M M M M M M M M
5
x 6
x1 8 1
x1 0 5
x 5
x 5
x 6
x1 6
x1 6
x1 6
x1 6
x1 6
x1 6
x1 6
x1 6
x1 6
x1 6
x1
0
. .2 x1 0 0 0
. 8
. 8 .
8 5 .
5 8
5 1 2 4 2
. 3 5 3 1 1 1 1 1 1 1 6 6 1 1
0 5 5 5 (
• 0 0 0 0 0 0 0 (
• • 0
( 0
) ) )
L G
O L O
O L
R
C E C C
2 S
K A
E 2 K
K 2
A
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 227/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 228/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
Note indications
with it. in the manual supplied
Per il controllo dei
componenti e dei relativi cablaggi
dell'impianto iniezione-accensione
utilizzare lo strumento di diagnosi
“MATHESIS” seguendo le
indicazioni riportate nel manuale in
dotazione con lo strumento.
Note Type:
Per il controllo e/o la modifica I.A.W. 5.9 M
dei tempi di iniezione, che
determinano il rapporto aria-
carburante, utilizzare
esclusivamente lo strumento di
diagnosi “MATHESIS”.
Tipo:
I.A.W. 5.9 M
Note Note
Per scollegare i connettori Keep the stop button pressed
tenere premuto il pulsante di fermo and move the fixing slider to
mentre viene fatto scorrere la slitta disconnect connectors.
di fissaggio.
❍ Remove the two screws (1) fixing
❍ Rimuovere le due viti (1) di control unit to battery mount.
fissaggio centralina al supporto
batteria. Caution
At reassembly, connect
Importante ground cable (A) to control unit.
Durante il rimontaggio
ricordarsi di fissare il cavo massa (A)
alla centralina di iniezione.
Note
Per verificare il buon
funzionamento di questo
componente utilizzare lo strumento
di diagnosi “MATHESIS”.
+
± 20% must be obtained connecting the
- ● Collegando i terminali del multimeter terminals to the
multimetro al polo negativo ed al negative pole and to the spark plug
terminale a contatto con la candela terminal.
si deve avere una lettura di 11,5 K Ω
± 20% Note
Change the coil if above
Note values are not respected.
In caso non vengano rispettati
questi valori la bobina deve essere Note
sostituita. To check these components,
use the “MATHESIS” tester.
Note
Per il controllo della
difettosità di questi elementi
utilizzare lo strumento di diagnosi
“MATHESIS”.
❍ Rimuovere il relè dal supporto e ❍ Remove the relay from the holder
applicare una tensione di 12V and apply a 12V voltage (battery) on
(batteria) tra i contatti (86) e (85): (86) and (85) contacts. An audible
86 87
si deve sentire uno scatto che indica click indicates that inner
il funzionamento dell’elettrocalamita electromagnet is working properly.
interna. ❍ Connect a tester to (30) and (87)
PICK-UP PICK-UP
Impianto elettrico
Electrical System
2
/
5
2
W
I
W W
o I
0 0
3
/ S
1 1
n
4
r
G
/
k
B
k
B
k
B
/
+
k
B
W
/
n
N
I a i
i s N n o
W
W B
p n
1
B
-
P
' A T I C O L E V
L
M
L
G
A 2
/
A
r
1
W
4 2 5 3
k
/ G
H
B
B k
3
3 2 1 B
A E
M " m
I
" e
c O
I
T n t
i
c C " n
i
E N A
G
k W
R
k
g
/
Y
/
/
B
B
r
/
O
W
G P
o -
I l
B
" i i
o I
Y
B
e
V A l n S D
a I I
"
B
k
/
r
B
G
R
R
2
f
O
W
1
/
n
B
G
/
r
G
A
0
4
2
W
n
V f
/
W 1
B
/
n
B n
B
k
/
n
B
B
/
n
B
I e
B
I
Z o e N t
"
-
k
s
B
E
I t y
n n G S
k
B
o I
/
N
I
A " i
p i
a s O
n N i n
o
t
m e
E I I n i
M N " c
c T i n
E A C " I g
+
R
H O
I o - E /
C S l e J M
R
o n
S
" N t
i i
o I A
n N
" R
o
i
t
i E p
a z G c
C e
k
e A
R
B
d C c i j
/
A
7
e I
n S D n
I
V A a I "
0
0
4
N
1
K
G
/
R
R
M
9
k k
A
R B G
B V B 5
B
1
/ /
/ / / /
Y . r
/ W
Y
r
/ k
n k / n c /
R k
G
G s
W P B W
B B R G O
B B B
B
R G
G
/ R
W d
B Y / 1
B / / W
W / l
r / .
W
/ /
/ / r
r W
n
c e /
G i /
R W O G
R O
G B s
G f
G
B
A
I
M
)
) )
) ) 1
)
) )
)
) ) ) T
)
2 ) P ) T
N )
T )
)
) )
K I 1 2
P ) Y )
Q )
T K ) ) K
) U
) E Q 1 A
L
U ) 1 + - M
P C C L 2
R _ S 1
A N N
A 2 P E
) S L
R N
E O
1 S S
L A
P D
O L
A P
E O
N 2 G G Y D
M H
D N R A P
M ( N Y R R L
S I I M
Y
T
L A
( N
H ( (
H A Y E C 2
E P I L ( N T
E
V V D
N R A
7 C N I
_ J
L T ( (
2 F C S G 0
3
R J P T
F 8 0 G
2 3 R ( C
G Y M
N
P I
R W N _
A 1 Y E S
1 5 T
O 3 5 I
I I N
_ E
W D A
A
( S U E S
Y E ( I 1
T P H S _
2 3 (
A
L E S ( L
( A K ( ( ( E E
_
M
P 1
( K S
( ( N N
D
8 W (
E E
1 ( I E 4
N S N
F N N 7
4 8 6 I W (
9 S
I
I N
8 ( I 2 Y
4 7 (
O ( 1
S 3
3 G N N
N 7 3 1
Y
H
( S I I 3
2 G Y
Y 1
B G G D
E 3
6 (
S 1 5
Y N 0 Y
E S
1
D Y Y
( G G
D N 9 D (
Y E N N
N O
E 2
2 Y
D Y E D
Y I
N
E 2
O D D Y
2 E E N N
I
O O 4 B
D N 3
E
D N D
I O O
B D G E E
2
I
E B O O 3 D
B G
O E
B N B
G O O
N
O B B
E I
N G
E O
B N
I
N B
B E
B
N
I
E G B
N N
N
I
E G
I
G E
N
B G
1 N
G
E
N
E
N
E N
E
G E
/
2
W
k
B
G
/
Y
k
B
1 B
r
2
G
Y
/
W
R
/
r
G
V
V
R
/
r
G
k
B
G
/
W
B
R
/
/
B
Y
B
k
/
B
Y
/
R
V
R R
B
f
1
1
0 2 3 4 5 6 k
9
1
1 1 1 1 1 1 B
/
f
O
2
k
B
1
2 3 4 5 6 7 8
k
B
/ B
/
R
n
R
B
W
/
R
Y
/
R
r
B
k
G
B
R N
I
S
S
H
F A
S
F
P
U
O
P
Y
Y
0 B
R
/
/
7 3
R
Y
Y R
8
E
k B
k
B
M
B
k
/
/
B
M
Y
I
R R
D
W
I
O
H
L
R
/
W
Y
/
R
r
k
6
5 G
B
/
8 8
k
B
B
k O
N
B
R
/
U
G G
T
k
B
R N L
/
V
G
/
B
Y
V k
B
W
N
k
R
B
O
H
H
F
S
F
U
O
P
Y
Y
5
R
G
k
B
O
2
/
k
r
B
G
G S
W
6
/
+
R
R R S
/
n
Y E
3 B
R
/ f
R
W
R
R
/
4 r
f
b
P
G
L
/
1
V
/
K
K
F
k
R
N
C R
F
B I
O
O A
O
L P
A
k
G
k
B G
G Y G W k Y
B /
/ /
/ B / / / /
/
B
r
/
B R Y O B W R
G
Y
W
k
k Y G
k k
B Y
/ /
Y G
B
B
B B . . . . / /
/
Y /
/ /
c c c c
Y R
W W
/ . . . .
B P G O
B n n n n
Y
1
1 1
/ 2 3 4 5 7 8 9 2 3 4 5
1 0 6 0 6
2 3 4 5 7 8 9
6
R
1 2
1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2
1 1 2 2
k
2
B
/
B
k
B
k
B
R
P
W
O
B
R
T /
S
V
E
F N
N
F
I U
G
O R
G /
N R
E
K
B
k
O
B
/
R
R W
E B
R
T
/
R
Y
A H
E
T
S
E k
B
S
R U
/ B
F P
Y
O
k
k
B
B
/
B
V
k
k
B Y
W
B
G B
/
k
N
I Y
B
Y
T
/
R
H k
V
B
G
I
/
L F
N
O
F
W
O
P
O
k
1
2 3 4
B
I
D
H
N
G
O
S
L
k
O
P
B
G
/
W
W
W
0
0
1
1
1-9 Generale 30 A
1-9 General 30 A
2-10 Fuel pump, injectors, coils 20 A
Note
Per cancellare la dicitura
" MAInt " , tener premuto il pulsante
(A) e mettere la chiave in posizione
ON , aspettare che la dicitura
scompaia poi rilasciare il pulsante e
mettere la chiavein posizione OFF .
Quando, successivamente, si mette
la chiave in posizione ON , la dicitura
no deve comparire.
250 Impianto elettrico / Electrical System
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 250/284
7/14/2019 Manuale d'Officina Ducati Monster S4 in italiano e in inglese. - Workshop Manual Ducati Monster S4 in italian and i…
BATTERIA BATTERY
Antenna Antenna
Si tratta di una bobina in rame The antenna is a copper coil with
opportunamente rivestita in plastic cover and a wiring ending
materiale plastico e dotata di un with a connector.
cablaggio che termina con il It is fitted onto the ignition switch
connettore. that has been provided with
L’antenna è calzata sul grooves and slots to allow antenna
commutatore di accensione che per proper positioning by means of
tale scopo è stato modificato con special hooks.
l'inserimento di scanalature e sedi
dove l’antenna
appositi andrà ad inserirsi con
agganci.
Importante Caution
Quando si inserisce una For correct programming, be
chiave è importante tenere le altre sure to perform each step of the
lontano dall’interruttore a chiave, procedure within the specified
onde evitare che interferiscano con timing and observe the instructions
la procedura di programmazione. closely.
The word OFF appearing on the
Importante display (4) while programming the
A Per realizzare una corretta immobilizer indicates that
programmazione dell’immobilizer è programming procedure has been
importante rispettare aborted.
scrupolosamente i vincoli di tempo
e tutte le altre condizioni descritte ● Insert the red key (2) into the key-
nella procedura.
Se durante la procedura compare sul ●
operated
turn switchto(3)“On”.
the switch and
display (4) la scritta OFF significa che
la programmazione è stata abortita.
Note Note
N˚ di chiavi Conto alla Prima di portare l’interruttore su The switch must stay in the
inserite rovescia “On” assicurarsi che questo sia su “Off” position for at least 30
No. of keys Countdown “Off” da almeno 30 secondi. seconds before it is turned to “On”.
inserted
Sul display (4) del cruscotto appare il The instrument panel display (4)
numero delle chiavi inserite, con a shows how many keys you have
fianco un countdown con partenza da inserted and a countdown from 30
4 30. Il valore del numero delle chiavi to zero at the side.
inserite varia in funzione del tipo di The number of inserted keys
programmazione
per che si sta effettuando:
la prima programmazione da changes depending
programming. Whenonthe
theinstrument
type of
crucotto nuovo compare il valore "1", panel is programmed for the first
per una riprogrammazione di una time from new, a number “1” is
chiave compare il valore "2". displayed. When a key is re-
programmed, the display will show
Note number “2”.
Per la prima programmazione da
cruscotto nuovo di una chiave nuova, il Note
countdown si avvia nel momento in cui When the new instrument
viene inserita la chiave rossa. panel is used to program a new key,
A the countdown starts the moment
Per la riprogrammazione di una chiave il the red key is inserted.
countdown si avvia quando viene
inserita la chiave nera. When re-programming a key, the
6
● Accertarsi che il countdown sia countdown begins when the black
key is inserted.
partito e, prima che arrivi a 0 (circa 3
secondi di tempo), portare ● Make sure countdown has begun,
5 l’interruttore su “Off”; and turn the switch to “Off”
● entro 15 secondi occorre rimuovere before it reaches 0 (you have
la chiave rossa, inserire una chiave about 3 seconds time).
nera (5) e posizionare l’interruttore su ● Remove the red key, insert a black
“On” (sul display compare il numero key (5) and set the switch to
di chiavi inserite, in questo caso 2, “On” within the next 15 seconds
con a fianco il countdown con (display shows the number of
partenza da 30); keys inserted, in this instance 2,
● accertarsi che il countdown sia partito with the countdown from 30 to 0
e, prima che arrivi a 0, portare at the side).
l’interruttore su “Off” ● Make sure countdown has begun,
● entro 15 secondi occorre rimuovere and turn the switch to “Off”
la chiave nera, inserire l’altra chiave before it reaches 0.
nera (6) e posizionare l’interruttore su ● Remove the black key, insert the
“On” (sul display compare il numero other black key (6) and set the
di chiavi inserite, in questo caso 3, switch to “On” within the next
con a fianco il countdown con 15 seconds (display shows the
partenza da 30); number of keys inserted, in this
● accertarsi che il countdown sia partito instance 3, with the countdown
e, prima che arrivi a 0, portare from 30 to 0 at the side).
l’interruttore su “Off”; ● Make sure countdown has begun,
● entro 15 secondi occorre rimuovere and turn the switch to “Off”
la chiave nera, reinserire la chiave before it reaches 0.
rossa e posizionare l’interruttore su Remove the black key, insert the
“On” (sul display compare il numero red key and set the switch to
di chiavi inserite, in questo caso 4, “On” within the next 15 seconds
con a fianco il countdown con (display shows the number of
partenza da 30); keys inserted, in this instance 4,
● al termine del countdown si leggerà with the countdown from 30 to 0
la dicitura "On" se è stata accettata, at the side).
mentre si leggerà la dicitura "Off" se ● When countdown is over, the
non è stata accettata; word “On” appears to indicate
acknowledgement. The word
Note “Off” means programming failed.
Se la programmazione è andata
a buon fine il led (A) sul cruscotto Note
lampeggia. The instrument panel LED (A)
flashes to indicate successful
● Prima di portare l’interruttore programming.
nuovamente su “On” attendere
almeno 30 secondi. ● Wait at least 30 seconds before
● Verificare la corretta programmazione setting the switch to “On” again.
dell’immobilizer come riportato nei ● Check for correct immobilizer
paragrafi seguenti e programming as described in the
successivamente reinserire le tre following paragraphs and then
chiavi nell'anella. refit the three keys in the ring.
Nei quattro casi di anomalia sopra In either case, the engine will not
citati non sarà possibile avviare la start.
moto.
Fourth sequence
Quarta segnalazione ● The LED stays off if engine
● Il led rimane spento nel caso in ignition is enabled;
cui il motore è abilitato; ● the LED comes on and stays on if
● Il led si accende e rimane acceso nel engine ignition is inhibited.
caso in cui il motore è disabilitato.
Note Note
La spia giallo ambra EOBD (A) The amber EOBD light (A)
indica il blocco motore quando è comes on to indicate engine block.
acceso. It goes out after a few seconds
Si spegne dopo alcuni secondi (normally 1.8 - 2 sec.)
(normalmente 1,8 - 2 sec.).
2) Release the throttle when the
2) Allo spegnimento della spia EOBD goes out.
EOBD rilasciare la manopola. 3) The EOBD light comes on again
3) La spia EOBD si riaccenderà and flashes at a preset frequency of
pulsando con una frequenza 0.8 Hz. When it has flashed as many
prestabilita di 0.8 Hz. Quando avrà times as the first digit in the code,
emesso il numero di impulsi pari rotate the throttle twistgrip and hold
alla prima cifra del codice,ruotare e it in this position.
tenere ruotata la manopola The entry of a code digit is
acceleratore. recognized and the EOBD light
Viene così riconosciuta l’immisione comes on and stays on for 4
di una cifra e la spia EOBD si seconds. If the throttle twistgrip is
accende e rimane in questo stato per left closed, the EOBD light will flash
un tempo prestabilito di 4 secondi. 20 times and then will stay on. This
Nel caso non si compia nessuna means you have to turn the key
operazione con la manopola back to OFF and repeat the
acceleratore la spia EOBD pulserà procedure starting with step (1).
per 20 volte, poi si accenderà in 4) Release the throttle when the
modo fisso e la procedura dovrà EOBD light goes out.
essere ripetuta dal punto (1) 5) Repeat steps (3) and (4) until
riportando la chiave su OFF. entering all code digits.
4) Allo spegnimento della spia 6) When the throttle is released, if
EOBD rilasciare la manopola. the code was entered correctly, the
5) Ripetere le operazioni ai punti (3 e EOBD light flashes at a 1.6 Hz
4) fino all’introduzione dell’ultima frequency to indicate that engine
cifra. operation is enabled. The light goes
6) Al rilascio della manopola out after 4 seconds. If the code was
acceleratore, in caso di codice NOT entered correctly, the EOBD
correttamente introdotto, la spia light stays on. The override
EOBD si accende in modo procedure may be repeated as
lampeggiante con frequenza di1.6 many times as needed to enter the
Hz per indicare l’avvenuto code correctly, by setting the key to
sblocco.La spia ritorna in condizioni OFF and starting over again from
normali (spenta) dopo 4 secondi. Se step (1).
il codice NON è stato introdotto
correttamente la spia EOBD rimane Note
accesa ed è possibile ripetere le If the throttle is released too
operazioni riportando la chiave su soon, the light comes on again. Set
OFF e ripartire dal punto (1) per un the key to OFF
numero illimitato di volte. procedure from and
steprepeat
(1).
Note Operation
Nel caso la manopola venga Each time the key is turned from ON
rilasciata prima del tempo to OFF , the immobilizer system
prestabilito, la spia si riaccende ed è inhibits engine ignition.
necessario riportare la chiave su OFF When engine is started and the key
e ripetere la sequenza dal punto (1). is turned from OFF to ON , the
following happens:
Funzionamento 1) if the control unit recognized the
Ogni volta che si ruota la chiave del code, the CODE light on the
commutatore da ON a OFF , il sistema instrument panel will flash briefly.
di protezione attiva il blocco motore. This means that the system has
All’avviamento
la chiave da OFF del motore,
a ON : ruotando recognized the key
enabled engine code When
ignition. and you
1) se il codice viene riconosciuto, la press the START button, the engine
spia CODE , posta sul quadro will start up.
strumenti, emette un breve
lampeggio; il sistema di protezione
5
B C a chiave (8) completo di piastrino (9). frame together with relevant plate
❍ Smontare il piastrino (9) (9).
B dall'interruttore a chiave (8). ❍ Remove plate (9) from key switch
6 (8).
6 2 Rimontaggio immobilizer
5
9
▲ Inserire il cavo dell'antanna Refitting the immobilizer
2 immobilizer (5) nel piastrino (9). ▲ Route the immobilizer antenna
A ▲ Montare il piastrino sull'interruttore wire (5) through the plate (9).
8 a chiave (8), facendo passare il cavo ▲ Fit plate to key-operated switch
dell'antenna nell'apposita cava (A) del (8). Thread the antenna wire through
pastrino stesso. the plate slot (A).
● Applicare frenafiletti sulle due viti ● Apply threadlocker to the two
speciali (6). special screws (6).
▲ Montare l'interruttore a chiave (con ▲ Install the key-operated switch
10
piastrino e antenna) sul telaio (10), (with plate and antenna) to the
impuntando le due viti speciali (6). frame (10) and start the two special
▲ Portare le viti a battuta e serrarle screws (6) in their holes.
Monster S4 Fogarty alla coppia prescritta. ▲ Turn the screws fully in and
tighten to the specified torque.
9
4 Note per Monster S4 Fogarty
Serrare le viti speciali (6) fino a Note for Monster S4 Fogarty
3
romperne la testa (B). Tighten special screws (6) until their
4 head (B) breaks.
● Applicare una goccia di Loctite
E 7 C all'interno del coperchio (4) nei punti ● Apply a drop of Loctite inside the
indicati in figura. cover (4) at the positions shown.
▲ Installare con cura l'antenna (5) ▲ Locate antenna (5) to cover (4),
2 all'interno del coperchio (4), and secure it in place with the two
bloccandola con i due dentini (C) del pegs (C) of the cover.
6 2 coperchio stesso. ▲ Fit the cover on the key-operated
6
▲ Montare il coperchio switch, easing the antenna wire
5 9 sull'interruttore a chiave, downwards.
accompagnando il cavo dell'antenna ▲ Start the two blind nuts (3) on the
A
verso il basso. threads.
▲ Bloccare il coperchio impuntando ▲ Tighten nuts to the specified
8
i due dadi ciechi (3). torque.
10 ▲ Serrare i dadi alla coppia prescritta.
7
chiave (5) in una morsa provvista di vice with suitable protection jaws.
ganasce protettive. Use pliers to slide out the key (6),
Con pinze estrarre la chiave (6), pull out the protections (7) and
5 sfilare le protezioni
trasponder (8). (7) e togliere il remove the
Replace transponder
damaged (8). reverse
parts and
6 Eseguire le sostituzioni delle parti the disassembly operations to re-
danneggiate e rimontare tutto assemble.
inversamente a quanto descritto
sopra.
GENERATORE GENERATOR
FUSIBILI FUSES
5 9
4 0
1
RIMOZIONE CRUSCOTTO REMOVING THE INSTRUMENT
3
1
1 PANEL
0
2
1 m i
1 0
n x
0 0
Se si rendesse necessario lo
0
smontaggio del cruscotto procedere
0
2 2
0
2 4 Should it be necessary to remove
4 0 0
2 6 come segue: the instrument panel, act as follows:
❍ Svitare e rimuovere le due viti di
/ h
2 0 K m
2
Sfilare le pipette dalle candele e Remove each spark plug cap and
rimuoverle dalla testa evitando che unscrew the spark plug from the
corpi estranei entrino nella camera cylinder head. Make sure that no dirt
di scoppio. or foreign matter can fall into the
● Verificare la colorazione combustion chamber.
dell’isolante ceramico dell’elettrodo ● Check the color of the ceramic
centrale: una colorazione uniforme insulating material of the center
m marrone chiaro è testimone di un electrode. A uniform light brown
m
7
, buono stato del motore e di un color indicates good engine
0 giusto grado termico. condition and the correct heat
÷
6
, ● Controllare anche l’usura rating.
0
dell’elettrodo centrale: se risulta ● Check the center electrode for
consumato o vetroso, sostituire la wear. If it is worn or vitrified, change
candela. the spark plug.
● Controllare la distanza fra gli ● Check the electrode gap. This
elettrodi: deve essere di 0,6÷ must be 0.6-0.7 mm.
0,7 mm.
Caution
Importante To adjust the gap, lever the
Per operare una regolazione side electrode very carefully. A gap
piegare con molta attenzione which is too large or too small will
l’elettrodo laterale. Una distanza affect vehicle performance and
maggiore o minore, oltre a cause misfiring or irregular idling.
diminuire le prestazioni, può
causare difficoltà di avviamento o Carefully clean the electrode and
problemi di funzionamento al insulating material with a small wire
minimo. brush and check the state of the
seal.
Pulire accuratamente l’elettrodo e Carefully clean the spark plug hole
l’isolante con uno spazzolino in the cylinder head, making sure
metallico e verificare la condizione that no dirt or other object can fall
della guarnizione. into the combustion chamber.
Pulire con cura la sede sulla testa ▲ Screw the spark plug in by hand
facendo attenzione a non far cadere until the washer is seated against
corpi estranei all’interno della the top of the hole.
camera di scoppio. ▲ Tighten to the recommended
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA 59 GC
2 supporto.
❍ Sostituire la lampada. Note
Be careful to hold the new
Note bulb at the base only. Never touch
La parte trasparente della the transparent body with your
lampadina nuova non deve essere fingers or it will blacken resulting in
3
toccata con le mani, ne reduced bulb brilliancy.
4
provocherebbe l’annerimento
riducendone la luminosità. Insert the locating pegs of the
▲
bulb base into their locations to
▲ Inserire le linguette della base obtain correct alignment.
lampadina, nelle sedi corrispondenti ▲ Hook the clip (3) to the headlamp
per ottenere l’esatto orientamento. holders.
▲ Agganciare l’estremità della ▲ Reconnect the wires.
molletta (3) ai supporti del corpo
proiettore.
▲ Ricollegare i cavi.
La correzione dell’orientamento
verticale del proiettore si effettua
agendo sulle viti (1) che lo fissano ai
supporti laterali.
Tutti i percorsi dei cablaggi Cable and wiring routing has been
dell’impianto elettrico sono stati optimized to ensure the minimum
ottimizzati per avere il minimo obstruction.
ingombro. Routing is carefully designed to
Ogni passaggio è stato studiato per prevent interference with parts that
non interferire durante l’utilizzo della might damage the wires or cause
moto con organi che potrebbero operating faults when the
danneggiarli o procurare anomalie di motorcycle is used. The diagrams
funzionamento. Le tavole che on the pages which follow show the
riportiamo di seguito evidenziano i points of origin ("0") and the points
punti di origine (punti “0”) per il for correct position of the cables
riposizionamento corretto dei cavi e and the cable straps and ties.
i punti di posizionamento delle Every figure indicates the reference
fascette stringitubo. to the tables where the repairer can
In ogni figura sono indicati i rimandi find concerned cable routing or the
alle tavole nelle quali il riparatore item it is to be connected to.
potrà seguire il proseguimento del
cavo interessato oppure l’utilizzatore Note
a cui va collegato. The following figures apply to
all models dealt with in this Manual
Note and all markets on which these
Le figure di seguito riportate motorcycles are marketed, apart
sono da considerarsi valide per tutti from figures having a special note.
i modelli del motoveicolo di questo
Manuale e per tutti i mercati in cui lo
stesso viene commercializzato, fatta
eccezione per quelle che riportano
nota esplicativa.
Foto 1 Picture 1
2 3 4 5
9
10
8 7 6
Foto 2 Picture 2
12
11
Foto 3 Picture 3
13 14 15 16 17
20
19 18
21
Foto 4 Picture 4
22
Foto 5 Picture 5
25
23 24 26
Foto 6 Picture 6
27
30 29 28
Foto 7 Picture 7
31
32
Foto 8 Picture 8
34
33
36 35
Foto 9 Picture 9
37
38 39
46
40
45
44
41
43
42
Foto 11 Picture 11
47
48
49 50
51
52
53
54
http://slidepdf.com/reader/full/manuale-dofficina-ducati-monster-s4-in-italiano-e-in-inglese-workshop 284/284