Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Manuale Manual
Software utente PSD-CONTROL 2.x PSD-CONTROL 2.x operating programme
Per gli apparecchi PSD01, PSD02 e PSD03 For units PSD01, PSD02 and PSD03
SIEMENS PSD H S
DEVICE OK
CB CLOSED
CB OPEN
RS 485
SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s
CB VOLTAGE ERROR
SENSOR ERROR
RS 232
SERVICE 57600 bit/s
POWER
SIEMENS PSD
H S
DEVICE OK
CB CLOSED
CB OPEN
RS 485
SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s
CB VOLTAGE ERROR
SENSOR ERROR
RS 232
SERVICE 57600 bit/s
POWER
1008098a
Siemens Aktiengesellschaft
© Siemens AG 2012 927-01186-618C.fm
Siemens AG, Energy Sector, Power Transmission The Siemens AG, Energy Sector, Power Transmis-
Division, High Voltage Products, Circuit Breaker, ha sion Division, High Voltage Products, Circuit Break-
introdotto ed applica un sistema di coordinamento della er, has introduced and applies a quality system in
qualità ai sensi DIN EN ISO 9001. accordance with DIN EN ISO 9001.
I laboratori per le prove elettriche del costruttore sono The electrical testing laboratories of the manufacturer
stati certificati dal Consiglio tedesco di Accreditamento have been certified since 1992 by the German Accredi-
nel 1992 conformemente alla norma DIN EN 45 tation Council in accordance with DIN EN 45 001.
001DIN EN 45 001.
Per l'ordinazione di ulteriori copie delle presenti istruzio- If you require further copies of the operating instruc-
ni per l'uso, si prega di rivolgersi alla filiale Siemens di tions, please order them from the appropriate Siemens
zona, indicando il numero di ordinazione e il titolo ripor- office, indicating the title and order number:
tati sulla pagina di copertina:
927 01186 618 C 927 01186 618 C
1 Sommario 1 Contents
2 Generalità 5 2 General 5
2.1 Indicazioni di sicurezza 6 2.1 Safety Instructions 6
2.2 Uso appropriato 7 2.2 Proper Use 7
2.3 Uso inappropriato 7 2.3 Incorrect Use 7
2.4 Compatibilità con versioni precedenti 8 2.4 Compatibility with Earlier Versions 8
3 Descrizione 9 3 Description 9
3.1 Commutazione controllata, collega- 9 3.1 Controlled Switching, Linking the Con- 9
mento della centralina di controllo trol Unit
3.2 Struttura del dispositivo, interfacce 11 3.2 Structure of Device, Interfaces 11
3.2.1 Pannello frontale 11 3.2.1 Front Plate 11
3.2.2 Lato posteriore del dispositivo 13 3.2.2 Rear of Device 13
3.3 Funzioni della centralina di controllo 14 3.3 Control Unit Functions 14
3.3.1 Controllo dei momenti di chiusura e di 14 3.3.1 Control of the Closing and Opening In- 14
apertura stant
3.3.2 Calcolo del tempo proprio compensato 14 3.3.2 Calculation of the Compensated Me- 14
chanical Operating Time
3.3.3 Valutazione delle commutazioni 14 3.3.3 Evaluating the Switching Operations 14
3.3.4 Informazioni sull'efficienza 14 3.3.4 Information About the Availability 14
3.3.5 Modalità di funzionamento 15 3.3.5 Operating Modes 15
3.4 Influssi sul momento di commutazione 17 3.4 Influences on the Optimum Switching 17
ottimale Instant
3.4.1 Carichi capacitivi e induttivi 17 3.4.1 Capacitive and Inductive Loads 17
3.4.2 Collegamento a terra del sistema 18 3.4.2 System Ground 18
3.5 Proprietà dell'interruttore di potenza 22 3.5 Properties of the Circuit-Breaker 22
3.5.1 Variazioni del tempo proprio 22 3.5.1 Changes to the Mechanical Operating 22
Time
3.5.2 Rapporto di pre-scarica 24 3.5.2 Prearcing Behavior 24
3.6 Descrizione generale delle funzioni 26 3.6 General Description of Functions 26
3.6.1 Chiusura 26 3.6.1 Closing 26
3.6.2 Apertura 28 3.6.2 Opening 28
5 Avvio del programma e finestra 31 5 Starting the Program and the Ap- 31
dell'applicazione plication Window
6 Menu 32 6 Menu 32
6.1 File 33 6.1 File 33
6.1.1 Apri 33 6.1.1 Open 33
6.1.2 Nuova configurazione 33 6.1.2 New Configuration 33
6.1.3 Salva 33 6.1.3 Save 33
6.1.4 Salva con nome 34 6.1.4 Save As 34
6.1.5 Ricevi 34 6.1.5 Receive 34
6.1.6 Invia 34 6.1.6 Send 34
6.1.7 Percorso progetto ZIP 35 6.1.7 ZIP-Projectfolder 35
6.1.8 Confronta 35 6.1.8 Compare 35
6.1.9 Stampa 36 6.1.9 Print 36
2 Generalità 2 General
L'uso del software corrisponde alle convenzioni Win- The software works in the same way as a normal Win-
dows. Informazioni sull'impiego di base di un pro- dows program. You will find information on basic use of
gramma sotto Microsoft Windows sono fornite nella a program in Windows in the Windows documentation.
documentazione di Windows.
Il software PSD-CONTROL 2.x viene utilizzato per la The PSD-CONTROL 2.x software is used to communi-
comunicazione con l’unità di controllo PSD e per la sua cate with and to configure the PSD control unit. Fur-
configurazione. É inoltre possibile esaminare e valutare thermore, oscillograms can be viewed and evaluated
oscillogrammi ed esportarli nel formato Comtrade. and exported into the Comtrade format.
Il manuale è suddiviso in quattro sezioni: The handbook is divided into four sections:
- Generalità - General
- Installazione del software - Software installation
- Avvio del programma e finestra dell'applicazione - Starting the program and the application window
- Menu - Menu
La centralina di controllo PSD è universalmente utiliz- The PSD control unit can be used universally for all
zabile per tutti i tipi di interruttori di potenza e di com- types of circuit-breakers and all kinds of load. A config-
mutazione. L'adattamento al tipo di interruttore di uration data record is used to adapt the system to the
potenza e di commutazione avviene attraverso un type of circuit-breaker and kind of load. This data
record di dati di configurazione. Questo record di dati record will be called configuration henceforth.
sarà d'ora in poi indicato come "configurazione"
L’unità di controllo è concepita per essere utilizzata in The control unit is designed for use in two switching
due casi di commutazione, ossia per il controllo di un scenarios, i.e. to control a circuit breaker that performs
interruttore di potenza che svolge due compiti di com- two different switching tasks. Each switching has a cor-
mutazione diversi. A ogni caso di commutazione corri- responding mode in the control unit. In most applica-
sponde una modalità dell’unità di controllo. Nella mag- tions, the control unit is used for only one switching
gior parte dei casi di applicazione, l’unità di controllo type. Only use Mode 1 for a single switching. The
viene utilizzata per un singolo caso di commutazione. expanded mode, Prony mode, is only active in Mode 1.
Con un singolo caso di commutazione va utilizzata solo For two switching types, an external contact can be
la modalità 1. La modalità estesa, modalità Prony, è used to select the switchgear mode during operation.
attiva solo nella modalità 1. Con due casi di commuta- The operator should initiate a signal for this. Whether
zione, durante il funzionamento è possibile selezionare this mode should be used or whether only Mode 1 is
la modalità mediante un contatto esterno. A tal fine available can be pre-set during configuration. This is
l’operatore deve predisporre un segnale. Durante la described under section 6.8.4.3 Operating Mode.
configurazione è possibile stabilire se debba essere uti-
lizzata questa modalità o se debba essere considerata
solo la modalità 1. La procedura relativa viene descritta
al punto 6.8.4.3 Modalità di funzionamento.
Affinché possa avvenire lo scambio di dati tra PC e The included serial RS232 modem cable must be used
unità di controllo è necessario che i due apparecchi in order to exchange data between a PC and the con-
siano collegati tramite il cavo seriale RS232 compreso trol unit. If there is no RS232-interface, the included
nella fornitura. Qualora non sia disponibile un’interfac- RS232 USB adapter should be used. The driver for this
cia RS232, deve essere utilizzato l’adattatore RS232 - can be found on the installation CD in the directory
USB in dotazione. Il driver relativo si trova nel CD di Source\Tools. The RS232 terminal on the PSD control
installazione nella directory Source\Tools. Sull’unità di unit should ideally be used. The PSD control unit is in
controllo PSD va utilizzata preferibilmente la connes- ’offline’ mode during data transfer. No switching com-
sione RS232. Durante il trasferimento dei dati, l’unità di mands will be recognised during this time.
controllo si trova in modalità "offline". Durante questa
fase non viene riconosciuto nessun comando di com-
mutazione.
☞ Avvertenza ☞ Note
Con i notebook deve essere utilizzato sempre The RS232 USB adapter should always be
un adattatore RS232 - USB, poiché in alcuni used for notebooks, since in some cases the
casi la tensione sulla porta COM potrebbe es- voltage on the COM port is insufficient.
sere insufficiente.
AVVERTIMENTO WARNING
Pericolo dovuto a tensione elettrica! Danger due to electrical voltage!
Le seguenti indicazioni devono essere rigoro- The following information must be observed:
samente osservate:
- Se viene aperto l'alloggiamento, sussiste - There is a risk of electrical shock when the
la possibilità di venire in contatto con ten- housing is open! Always disconnect the
sioni pericolose! Prima di aprire l'alloggia- power supply before you open the housing.
mento, interrompere sempre Disconnect all connectors from the rear of
l'alimentazione di corrente. Inoltre togliere the unit.
tutte le spine dalle prese che si trovano sul
retro del dispositivo.
- In presenza di alimentazione di corrente - Do not allow conductive objects or any liq-
non devono penetrare nell'alloggiamento uids to penetrate the housing while the
oggetti conduttori o liquidi. power supply is connected.
- Quando si lavora sul PSD, in particolar - When working on the PSD, especially wir-
modo durante operazioni di cablaggio, il ing on sensors, the PSD must be discon-
PSD deve essere staccato dall'alimenta- nected from the power supply otherwise
zione di corrente, altrimenti con i conduttori damage may be caused to the PSD in the
del sensore "aperti" potrebbero verificarsi case of OPEN sensor cables.
danni alPSD.
Attenzione Attention
Questi danni non sono sempre immediata- This damage cannot always be recognized
mente riconoscibili e possono influire sulla si- immediately and can affect the operating safe-
curezza di funzionamento. ty of the device.
Quando si maneggiano gruppi costruttivi con Observe the following when handling the de-
componenti pericolose dal punto di vista elet- vice of electrostatic sensitive components
trostatico (EGB), si devono osservare le se- (ESC):
guenti indicazioni:
- Le persone che maneggiano gruppi co- - Persons who handle ESC components
struttivi con EGB, devono prima liberarsi must statically discharge themselves by
dalle scariche elettrostatiche mediante touching an grounded object.
contatto con un oggetto collegato a terra.
- Le apparecchiature e gli utensili impiegati - The devices and tools used must be free of
devono essere privi di carica statica. static charges.
- Le spine di collegamento e le piste di colle- - Do not touch the connection pins and print-
gamento su un gruppo costruttivo con EGB ed conductors on ESC components!
non devono essere toccate!
- I gruppi costruttivi con EGB devono essere - The ESC components may only be held by
afferrati soltanto al bordo. the edge.
A condizione che l’apparecchio sia installato corretta- No safety precautions against electrostatic charges are
mente, non sono necessarie particolari precauzioni necessary given proper installation.
contro le cariche elettrostatiche.
2.4 Compatibilità con versioni precedenti 2.4 Compatibility with Earlier Versions
In linea di massima, il programma applicativo PSD- The PSD-CONTROL 2.x operating programme can
CONTROL 2.x può leggere tutti i vecchi oscillogrammi, generally read all old oscillograms, back-ups and his-
backup e dati storici. tory data.
Attenzione Attention
Tutte le configurazioni e i dati storici che sono All configurations and history data saved with
stati memorizzati con PSD-CONTROL 2.x, PSD-CONTROL 2.x generally cannot be read
non possono essere letti da versioni prece- by older PSD control versions. Saving in the
denti di PSD-Control. La memorizzazione nel old format is possible with PSD02 configura-
vecchio formato è possibile per configurazioni tions if these are opened in the old format.
PSD02 che sono aperte nel vecchio formato.
☞ Avvertenza ☞ Note
Qualora sul PC sia già stato installato il vec- Should the old PSD control already have been
chio PSD-Control, durante il primo start di installed on the computer, the language must
PSD-CONTROL 2.x deve essere cambiata be changed once when first starting PSD-
una volta la lingua, in modo che il registry sia CONTROL 2.x so that the registry is updated.
aggiornato.
3 Descrizione 3 Description
3.1 Commutazione controllata, collegamento 3.1 Controlled Switching, Linking the Control
della centralina di controllo Unit
La centralina di controllo PSD serve a ridurre elevate The PSD control unit is used to reduce increased elec-
sollecitazioni elettrodinamiche e dielettriche all'interno trodynamic and dielectric loads in the network which
della rete che possono essere causate dalla commuta- may be caused by normal switching of high-voltage cir-
zione di servizio di interruttori di potenza ad alta ten- cuit-breakers. These effects may in extreme cases
sione. In casi sfavorevoli questi effetti possono ridurre reduce the reliability and life of the equipment installed
l'affidabilità e la durata dei dispositivi installati all'interno in the network or lead to unnecessary tripping opera-
della rete o causare una reazione indesiderata degli tions triggered by protective devices. Controlling the
impianti di protezione. Tramite l'azionamento del CLOSE and/or OPEN switching instant (controlled
momento di chiusura o del momento di apertura (com- switching) of circuit-breakers with the PSD can effec-
mutazione controllata) di interruttori di potenza tively reduce these loads (overvoltages and inrush cur-
mediante il PSD, questi carichi (sovratensioni e correnti rents). Circuit-breakers without closing resistors can be
impulsive di inserzione) possono essere efficacemente used for certain kinds of load.
ridotti. Per determinati tipi di commutazione gli interrut-
tori di potenza possono essere utilizzati senza resi-
stenze di attivazione.
Con la modalità Prony del PSD03 possono inoltre In addition, Prony mode on the PSD03 can be used to
essere eseguiti reinserimenti automatici per linee aeree automatically reclose compensated overhead lines.
compensate.
Tipo di commutazione Operazione Carico evitato Kind of load Switching Avoided load
operation
Carico induttivo: trasfor- Apertura Riaccensione, sovraten- Inductive load: trans- Opening Re-strike, overvoltages
matore, bobina di indu- sione former, shunt reactor
zione
Carico induttivo: trasfor- Chiusura Corrente impulsiva d'in- Inductive load: trans- Closing Inrush current
matore, bobina di indu- serzione former, shunt reactor
zione
Carico capacitivo: banco Apertura Riaccensione, sovraten- Capacitive load: capaci- Opening Re-strike, overvoltages
condensatori, conduttori/ sione tor bank, unloaded lines/
cavi senza carico, filtro cables, filter
Carico capacitivo: banco Chiusura Sovratensioni, corrente Capacitive load: capaci- Closing Overvoltages, inrush cur-
condensatori, conduttori/ impulsiva d'inserzione tor bank, unloaded lines/ rent
cavi senza carico, filtro cables, filter
Tab. 1 Carichi evitati in vari tipi di commutazione Table 1 Avoided loads in various kinds of load
L’unità di controllo viene inserita nel controllo The control unit is connected to switchgear control so
dell’impianto in modo che in PSD siano elaborati solo that only switching orders given for operating reasons
gli ordini di commutazione generati per ragioni opera- are processed in PSD. Trip commands given through
tive. I comandi di disinserimento che vengono generati grid protection due to short circuits (auto-reclosings)
a causa di cortocircuiti dalla protezione di rete (interru- are forwarded directly to the circuit breaker trip coil.
zioni momentanee) sono inoltrati direttamente agli The point of switching is not controlled in these
sganciatori dell’interruttore di potenza. In questi casi instances. Activation during an auto-reclosing can once
non avviene alcun controllo del momento di commuta- more be controlled by PSD (see also 3.4.2.3 Automatic
zione. La connessione nel corso di un’interruzione Reclosing of a Compensated Overhead Line Using the
momentanea può avvenire nuovamente tramite il PSD PSD03).
(vedasi anche 3.4.2.3 Riconnessione automatica di
una linea aerea compensata con la PSD03.).
Per il PSD02 viene effettuata una sincronizzazione sui The PSD02 is synchronised with the line voltage zero
passaggi per lo zero della tensione di rete. Eventuali points. Any potential residual voltage (direct or alternat-
tensioni residue presenti (tensione continua o alter- ing voltage) is disregarded.
nata) non vengono prese in considerazione a questo
proposito.
PC PSD
Bypass
Configuration
and evaluation Only in
coordination with
the manufacturer!
Circuit breaker
1003119a
Fig. 1 Integrazione dell'unità di controllo PSD nel sistema Fig. 1 Integration of the PSD control unit in the complete
completo system
Se l'interruttore di potenza deve essere azionato anche If the circuit-breaker should also be switched while the
mentre il PSDnon è in funzione, ad esempio durante PSD is not in operation, e.g. during maintenance work
lavori di manutenzione o quando manca l'alimenta- or when the power supply is not connected, a bypass to
zione di tensione, si può concordare con il fabbricante the releases should be provided in agreement with the
un by-pass alle bobine di sgancio. In questi casi i manufacturer. In these cases the switching commands
comandi di commutazione vengono trasmessi attra- will then be forwarded directly to the circuit-breaker via
verso questo by-pass direttamente all'interruttore di this bypass. The switching time will not be controlled
potenza, dove queste commutazioni avvengono senza with these switching operations. Set up a bypass only
controllo del momento di commutazione. Un by-pass in agreement with the manufacturer. In normal opera-
può quindi essere installato solo previo accordo con il tion the bypass would be opened and would be closed
fabbricante. Durante il normale funzionamento il by- by the corresponding signals from the control unit.
pass è aperto.
Nell’appendice alle istruzioni per l’uso della PSD viene An example of a bypass circuit is shown in the appen-
presentato un esempio di circuito di bypass. dix of the PSD manual.
Tutti i gruppi costruttivi dell’unità di controllo PSD03 All PSD03 Control Unit modules are housed in a 19"
sono situati su un supporto da 19" secondo IEC 60297- module rack as per IEC 60297-3.
3.
Dimensioni PSD03 (H x L x P): 132,5 x 447 x 288 mm PSD03 dimensions (H x W X D): 132.5 x 447 x 288 mm
1
SIEMENS PSD H S
3
2.1 DEVICE OK 4
2.2 CB CLOSED
5
2.3 CB OPEN
RS 485 6
2.4 SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s
1002028c
SIEMENS PSD 1
H S
3
2.1 DEVICE OK
4
2.2 CB CLOSED
2.3 CB OPEN 5
RS 485
2.4 SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s
2.9 POWER
1003120b
Le indicazioni dei LED forniscono informazioni sulla The LED displays provide information on the current
condizione di funzionamento attuale del dispositivo. operating state of the device. An overview of which sig-
Una panoramica sui segnali emessi dai rispettivi guasti nal is triggered by which fault can be found in chapter
è riportata nel capitolo6.8.4.5 Segnali di stato. 6.8.4.5 Status Signals.
AVVERTIMENTO WARNING
L'uso dei tasti H e S è riservato esclusivamen- The H- and S-buttons are only to be operated
te al personale di assistenza del fabbricante. by service representatives of the manufactur-
Pericolo di perdita dati. er. Danger of losing data.
Il tasto contrassegnato con H (reset hardware) provoca The button designated with H (Hardware-Reset) initi-
un reboot del dispositivo. ates a device reboot.
Il tasto contrassegnato con S (reset software) resetta The button designated with S (Software-Reset) initiates
alle impostazioni di fabbrica. Per resettare deve essere a reset to factory settings. To trigger the reset, the S-
premuto il tasto S durante il reboot del dispositivo. button must be pressed while booting the device.
TO P 0
X
Y
SIEMENS
1 1 1
2 PSD
1 5V CIRCUITBREAKER 2
2 PHASE SYNCHRONIZING DEVICE
PF 5V
S1
GN D
CT 1 1 1 1 GND
PF
S2
CT 2 POWER 24V
1 1 L-
S3
2 L-
CT 3
L-
3 L+
4 L+
5 PE
16 6 6 PE
PE
b b b b
X5 X8 PS D-HV
X3 PSD -R EL
X14 PSD- AIN
X7 PS D-AE
X10 PSD-D IN
X12 X2 PSD-N T
TO P
1002030b
SIEMENS P2 P1
1 1 1 1 1 1 1 1
PSD
CIRCUITBREAKER CT1
PHASE SYNCHRONIZING DEVICE
S1
S2
POWER
CT2
1 L-
S3 2 L-
3 L+
CT3 4 L+
5 PE
6 PE
1003121b
Sul lato posteriore del dispositivo si trovano gli ingressi The inputs and outputs for the switching commands,
e le uscite per i comandi di commutazione, le uscite per the outputs for the signals and the inputs of the power
i messaggi e gli ingressi per l'alimentazione di tensione supply and signals from sensors, current and voltage
e i segnali di sensori e trasformatori di corrente e di ten- transformers are at the rear of the device.
sione.
Al connettore COMBICON possono essere collegati Cables with a maximum cross-section of 2.5 mm2 can
conduttori con una sezione di 2,5 mm2. be connected to the COMBICON connector.
3.3.1 Controllo dei momenti di chiusura e di 3.3.1 Control of the Closing and Opening
apertura Instant
Dopo che la centralina di controllo PSD ha ricevuto un After the PSD control unit receives a switching com-
comando di commutazione, viene dapprima acquisita mand the phase relation of the mains voltage will first
la posizione di fase della tensione di rete (sincronizza- be recorded (synchronisation). The desired CLOSE or
zione). I momenti di apertura o chiusura desiderati si OPEN switching instants are always related to a volt-
riferiscono sempre a un passaggio per lo zero di una age or a current zero crossing. Depending on the kind
tensione o di una corrente. A seconda del tipo di com- of load (shunt reactor, capacitor bank, ...) the switching
mutazione (bobina di induzione, banco condensatori...) command will be forwarded to the trip coil of the circuit-
il comando di commutazione viene trasmesso attra- breaker by the PSD with an appropriate delay and off-
verso il PSD alla bobina di sgancio dell'interruttore di set taking the phase relation into consideration. The
potenza opportunamente ritardato e tenendo conto commands are sent to the 3 phases of the circuit-
della posizione di fase. I comandi vengono impartiti breaker independently of one another. In the delay time
sulle 3 fasi dell'interruttore di potenza indipendente- calculation the mechanical operating time and the pre-
mente l'uno dall'altro. Nel calcolo del tempo di ritardo arcing time (closing operation) respectively arcing time
vengono considerati il tempo proprio e il tempo di pre- (opening operation) of the circuit-breaker will be taken
accensione (chiusura) o il tempo di arco voltaico (aper- into consideration. The compensated inherent delay is
tura) dell'interruttore di potenza. Il tempo proprio com- constantly calculated in relation to the defining influenc-
pensato viene calcolato in modo costante in rapporto ing variables.
alle grandezze d'influenza determinanti.
Modalità Prony (solo PSD03) Prony mode (only PSD03)
Dai segnali del trasformatore di tensione prima e dopo The voltage curve through the circuit breaker can be
l’interruttore di potenza viene determinato l’andamento determined from the voltage transformer signals in front
della tensione sull’interruttore di potenza. Da questi dati of and behind the circuit breaker. Using this data, future
viene calcolato preventivamente l’andamento futuro voltage curve can be calculated in order to determine a
della tensione per stabilire il momento ottimale per il suitable reclosing time.
reinserimento.
3.3.2 Calcolo del tempo proprio compensato 3.3.2 Calculation of the Compensated Mechani-
cal Operating Time
Determinati fattori d'influenza modificano il tempo pro- Certain influencing factors change the circuit-breaker
prio di commutazione. Il PSD calcola il tempo proprio mechanical operating time. The PSD calculates the
compensato in base a questi fattori. Per il controllo del compensated mechanical operating time using these
momento di commutazione viene utilizzato il tempo factors. The compensated mechanical operating time is
proprio compensato (vedi 3.5.1 Variazioni del tempo used to control the switching instant (see 3.5.1
proprio). Changes to the Mechanical Operating Time).
☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione non è necessaria per l'inter- This function is not necessary for Siemens cir-
ruttore di potenza Siemens. cuit-breakers.
Con la funzione Controllo adattivo è possibile conside- The Adaptive control function allows unpredictable
rare variazioni non calcolabili del tempo proprio changes to the mechanical operating time of the circuit-
dell'interruttore di potenza nel controllo del momento di breaker to be taken into account when the switching
commutazione. A questo scopo il PSD calcola tempi point is controlled. The PSD calculates the standard-
propri standardizzati (senza compensazione) delle ized mechanical operating time (without compensation)
ultime 3 commutazioni partendo dal tempo proprio of the last 3 switching operations from the actual
effettivamente presente. Attraverso fattori di pondera- mechanical operating time. Using weighting factors for
zione per ciascuna delle 3 precedenti commutazioni each of the 3 previous switching operations the extent
può essere preimpostata la misura in cui le variazioni to which changes to the standardized mechanical oper-
nel tempo proprio standardizzato devono essere consi- ating time are taken into consideration by the PSD over
derate dalla centralina di controllo PSD nelle succes- the next switching operations can be configured.
sive operazioni di commutazione.
Alla base del funzionamento del controllo adattivo è il The basis for functioning of adaptive control is the ref-
contatto di riferimento. Questo contatto ausiliario imita erence contact. This auxiliary contact simulates switch-
la commutazione del sistema di contatto nell'unità di ing of the contact system in the interrupter unit. A con-
interruzione. A questo scopo sull'interruttore di potenza tact maker which issues a signal for a specific time dur-
è applicato un contattore che emette un segnale per un ing the switching operation is fitted on the circuit-
tempo determinato durante la commutazione. Il breaker. The reference contact signal indicates a
segnale del contatto di riferimento indica la variazione change to the circuit-breaker switching position.
della posizione di commutazione dell'interruttore di
potenza.
3.3.5.4 Modalità Prony (solo PSD03) 3.3.5.4 Prony Mode (Only PSD03)
La modalità Prony consente di controllare un reinseri- The Prony mode enables automatic reclosing for com-
mento automatico per linee aree compensate. Dopo il pensated overhead lines to be controlled. After identify-
riconoscimento di un disinserimento (non controllato), ing an opening operation (occurs without being control-
la tensione sull’interruttore di potenza viene rilevata e led), the voltage is recorded via the circuit-breaker and
calcolata anticipatamente per un determinato periodo is predicted for a particular time period. Potential clos-
di tempo. Sulla base di questo calcolo, per ogni fase ing operation instants are determined for each phase
vengono stabiliti dei possibili momenti di inserimento. on the basis of this calculation.
3.4 Influssi sul momento di commutazione 3.4 Influences on the Optimum Switching
ottimale Instant
I momenti di commutazione ottimali dipendono dal tipo The optimum switching instants depend on the kind of
di commutazione. Gli influssi più importanti sono load. The most important influences are described in
descritti di seguito. the following.
1. 2.
0
0 T T
2
1000441b
Fig. 6 Momenti di chiusura ottimali (punto neutro efficace- Fig. 6 Optimum switching instants (earthed neutral system)
mente messo a terra)
1000445a
Fig. 7 Momenti di chiusura per banco di condensatori col- Fig. 7 Making instants for a grounded capacitor bank
legato a terra (trifase, 50 Hz) (three-phase, 50 Hz)
La chiusura controllata di banchi di condensatori colle- Controlled energizing of grounded capacitor bank pre-
gati a terra riduce la sovratensione, come mostra la vents overvoltages as shown in the following diagram
figura seguente per una chiusura ottimizzata e una non for an optimized and a not optimized closing operation.
ottimizzata.
2 2
u u
p.u. p.u.
1 1
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100
-1 -1
t [ms] t [ms]
1 2
-2 -2
1000500b
Fig. 8 Riduzione delle sovratensioni alla chiusura di un Fig. 8 Reduction of surge voltages when energizing an
banco di condensatori collegato a terra grounded capacitor bank.
1000513a
Fig. 9 Momenti di chiusura per banco di condensatori non Fig. 9 Making instants for an ungrounded capacitor bank
collegato a terra (trifase, 50 Hz) (three-phase, 50 Hz)
Dopo il disinserimento, la linea aerea forma con i reat- After the opening operation, the overhead line forms an
tori di compensazione un circuito oscillante. La fre- oscillating circuit together with the shunt reactors. The
quenza di questo circuito oscillante viene determinata frequency of this oscillating circuit is determined by the
dai parametri della linea aerea (impedenza, capacità parameters of the overhead line (impedance, capacity
tra le fasi e verso terra, resistenze delle corde condut- between the phases and to earth, resistances of the
trici) e il grado di compensazione (impedenza dei reat- cables) and the degree of compensation (impedance of
tori di compensazione). La tensione sull’interruttore di the shunt reactor). This produces the voltage via the
potenza risulta essere pari alla differenza tra la ten- circuit-breaker as variation of the voltage on the over-
sione sulla linea aerea e la tensione di rete. All’oscilla- head line and the mains voltage. A beat that is smaller
zione di questa tensione si sovrappone in generale una than the network frequency is generally superimposed
fluttuazione che è inferiore alla frequenza di rete (v. to the oscillation of this voltage (see Fig. 10).
Fig. 10).
A B C
1005370a
Fig. 10 Andamento della tensione sull’interruttore di Fig. 10 Voltage value via the circuit-breaker
potenza
Questo andamento della tensione è la differenza dei This voltage value is the variation of the voltage trans-
segnali del trasformatore di tensione prima e dopo former signals before and after the circuit-breaker. This
l’interruttore di potenza. Questo andamento della ten- voltage value is recorded separately for all three
sione viene rilevato separatamente per tutte e tre le fasi phases and testing for suitable zero crossings is carried
e per ogni fase viene esaminato sui passaggi per lo out for each phase. The zero crossings of all three
zero adatti. Per un reinserimento, i passaggi per lo phases should be within a defined time frame for a
zero di tutte e tre le fasi si devono trovare in una fine- reclosing operation (see Fig. 11).
stra temporale definita (v. Fig. 11 ).
C
L1
A
L2
L3 B
S
1005371b
Fig. 11 Analisi degli andamenti della tensione per tutte e tre Fig. 11 Analysis of the voltage values during all three
le fasi phases
Questa procedura è valida sia per i reinserimenti mono- This procedure enables both one-phase and three-
fase sia per quelli trifase. phase reclosing operations.
Condizione essenziale per la precisione del calcolo è A frequency-specific and phase-specific representa-
una rappresentazione precisa della frequenza e delle tion of the voltages is required for an accurate calcula-
fasi delle tensioni. Ciò viene stabilito mediante le carat- tion. This is determined by the characteristics of the
teristiche del trasformatore di tensione. La risposta di voltage transformer. The phase response can be
fase può essere inserita nel software come tabella di entered into the software as a value table.
valori.
Se si deve tenere conto dei componenti della tensione If DC voltage components are used on the overhead
continua sulla linea aerea, il trasformatore di tensione line, the voltage transformer must be able to represent
deve potere rappresentare tali componenti in modo tale them so that they can be factored into the calculation.
che possano essere considerati nel calcolo.
Se la tensione di linea di una fase è inferiore del 10% If the line voltage of a phase is lower than 10% of rated
alla tensione nominale, il reinserimento della fase è sin- voltage, the phase is switched on in sync with the zero
cronizzato con i passaggi per lo zero della rispettiva points of its line voltage.
tensione di rete.
3.5.1 Variazioni del tempo proprio 3.5.1 Changes to the Mechanical Operating
Time
Per i tempi commutazione di interruttori di potenza ad The following definitions apply to the operating times of
alta tensione valgono le seguenti definizioni secondo high-voltage circuit-breakers according to IEC 62271-
IEC 62271-100: 100:
- Chiusura: il tempo proprio di chiusura è il tempo che - Closing: The time which passes between the electri-
intercorre tra l'emissione del comando elettrico cal command being issued to the circuit-breaker
all'interruttore di potenza e il tocco galvanico di con- and the galvanic contact touch in all circuit-breaker
tatto in tutti i poli dell'interruttore di potenza. Attra- poles is the closing time. The prearcing behavior of
verso il rapporto di pre-scarica dell'interruttore di the circuit-breaker can cause the current flow to
potenza il flusso di corrente per il tempo di preac- start by the pre-arcing time earlier. The time
censione può iniziare in anticipo. Il tempo tra l'emis- between the command being issued and the occur-
sione del comando e la formazione dell'arco voltaico rence of arcing (current flow start) in the first circuit-
(inizio del flusso di corrente) nel primo polo breaker pole is the make time.
dell'interruttore di potenza è il momento di chiusura.
- Apertura: il tempo proprio di apertura è il tempo che - Opening: The time which passes between the elec-
intercorre tra l'emissione del comando elettrico trical command being issued to the circuit-breaker
all'interruttore di potenza e la separazione galvanica and the galvanic contact separation in all circuit-
di contatto in tutti i poli dell'interruttore di potenza. breaker poles is the opening time. Arcing may occur
Dopo la separazione di contatto può formarsi un after contact separation lengthening the current flow
arco voltaico che prolunga il flusso di corrente per il by the arcing time. The time between the command
tempo dell'arco stesso. Il tempo tra l'emissione del being issued and the extinction of arcing (current
comando e lo spegnimento dell'arco voltaico (fine flow end) in all circuit-breaker poles is the break
del flusso di corrente) in tutti i poli dell'interruttore di time.
potenza è il tempo di apertura.
Per il controllo del momento di commutazione devono The switching procedures for the 3 circuit-breaker
essere considerati separatamente i processi di commu- poles must be looked at separately for control of the
tazione dei 3 poli dell'interruttore di potenza. Pertanto switching instant. The following definitions are therefore
nel presente manuale si usano conforme al senso le used in this manual accordingly:
seguenti definizioni:
- Tempo proprio di chiusura: il tempo tra l'emissione - Closing time: The time between the electrical com-
del comando elettrico al polo interessato dell'inter- mand issue to the circuit-breaker pole concerned
ruttore di potenza e il tocco galvanico di contatto in and the galvanic contact touch in this circuit-breaker
questo polo dell'interruttore di potenza. pole.
- Tempo di chiusura: il tempo tra l'emissione del - Make time: The time between the electrical com-
comando elettrico sul polo interessato dell'interrut- mand issue to the circuit-breaker pole concerned
tore di potenza e la formazione dell'arco voltaico and arcing (current flow start) in this circuit-breaker
(inizio del flusso di corrente) in questo polo pole.
dell'interruttore di potenza.
- Tempo di praccensione: il tempo in cui alla chiusura - Pre-arcing time: The time in which the arc burns at
l'arco voltaico brucia nel polo interessato dell'inter- the circuit-breaker pole concerned during closing.
ruttore di potenza.
- Tempo proprio di apertura: il tempo tra l'emissione - Opening time: The time between the electrical com-
del comando elettrico sul polo interessato dell'inter- mand issue to the circuit-breaker pole concerned
ruttore di potenza e la separazione galvanica di con- and the galvanic contact separation in this circuit-
tatto in questo polo dell'interruttore di potenza. breaker pole.
- Tempo di apertura: il tempo tra l'emissione del - Break time: The time between the electrical com-
comando elettrico sul polo interessato dell'interrut- mand issue to the circuit-breaker pole concerned
tore di potenza e lo spegnimento dell'arco voltaico and the arc extinguishing (current flow end) in this
(fine del flusso di corrente) in questo polo dell'inter- circuit-breaker pole.
ruttore di potenza.
- Durata dell'arco voltaico: il tempo in cui all'apertura - Arcing time: The time in which the arc burns at the
l'arco voltaico brucia nel polo interessato dell'inter- circuit-breaker pole concerned during switch-off.
ruttore di potenza.
In seguito sarà usata principalmente l'espressione In the following the term mechanical operating time will
tempo proprio al posto di tempo proprio di chiusura e mainly be used instead of closing time and opening
tempo proprio di apertura, perché i processi descritti time as the processes described apply both to closing
valgono indifferentemente per chiusure e aperture. and opening operations.
I tempi propri dell'interruttore di potenza sono impostati The circuit-breaker mechanical operating times are
in fabbrica dal fabbricante o in situ con un adeguato determined at the factory or on site with a suitable oper-
strumento di misurazione del tempo di commutazione. ating time measuring instrument.
Durante il funzionamento i tempi propri si modificano in During operation the mechanical operating times
relazione ai seguenti parametri: changes in relation to the following parameters:
- la tensione della bobina di sgancio - the trip voltage
- la temperatura ambientale - the ambient temperature
- Inoltre in interruttori di potenza con azionamento - Also on circuit-breakers with hydraulic operating
idraulico: la pressione idraulica mechanisms: the hydraulic pressure
Questi parametri sono costantemente acquisiti da PSD These parameters are constantly recorded by the PSD
e utilizzati per il calcolo del tempo proprio compensato and used to calculate the current compensated
attuale. Il PSD calcola costantemente il tempo proprio mechanical operating time. The PSD constantly calcu-
compensato. lates the compensated mechanical operating time.
2
u/ i
t adj
3 5
t
1000535b
L'inizio del flusso di corrente avviene al momento di The current starts flowing around the pre-arcing time
preaccensione (punto di intersezione di tensione e (point of intersection of voltage and prearcing charac-
curva caratteristica di pre-scarica) prima del tocco gal- teristic curve) earlier than the galvanic contact touch.
vanico di contatto. Servendosi del tempo di aggiusta- Using the adjusting time tadj the time of the galvanic
mento tadj è possibile spostare il momento del tocco contact touch can be shifted in relation to the voltage
galvanico di contatto rispetto al passaggio per lo zero di zero crossing to achieve optimum closing.
tensione, al fine di ottenere una chiusura ottimale.
La dispersione meccanica dell'interruttore di potenza The mechanical dispersion of the circuit-breaker shifts
sposta la curva caratteristica di pre-scarica, e l'anda- the prearcing characteristic curve and the prearcing
mento della curva stessa varia. Entrambi gli effetti si characteristic curves vary in shape. Both effects move
muovono entro determinati limiti, cosicché il momento within certain limits so that the prearcing instant is in a
della pre-scarica si trova in un intervallo di dispersione limited dispersion range. This dispersion range must be
limitato. Questo intervallo di dispersione deve essere taken into account to guarantee optimum closing.
preso in considerazione per garantire una chiusura otti-
male.
L'inserimento nel passaggio per lo zero della tensione Connection in the zero crossing of the mains voltage,
di rete, come è necessario per la commutazione di con- as required for switching capacitors, is used as an
densatori, è preso a base dell'esempio raffigurato nello example in the following diagram.
schema seguente.
Il campo di dispersione della prescarica (inizio del The dispersion range of prearcing (start of current flow)
flusso di corrente) deve trovarsi nel campo della ten- must be in the range of rising voltage after the zero
sione in aumento dopo il passaggio per lo zero, in crossing so that closing takes place at as low a voltage
modo che il reinserimento avvenga con una tensione il as possible. The targeted time for galvanic contact
più bassa possibile. Il momento obiettivo del contatto touch is therefore shifted behind the voltage zero cross-
galvanico viene pertanto spostato con l’aiuto del tempo ing using the adjusting time tadj (see 6.8.5.5 Phase
di risposta tadj dopo il passaggio per lo zero della ten- Relation).
sione (v. 6.8.5.5 Posizione di fase).
5 3 4
u 1
p.u.
0,8
2
0,6
0,4
0,2
0
0 2 4 6 8
1 t [ms]
t adj
6
1000490c
1 Momento di arrivo del tocco galvanico di contatto 1 Target point mechanical contact touch
2 Momento di chiusura 2 Making instant
3 Curva caratteristica di pre-scarica 3 Prearcing characteristic curve
4 Dispersione meccanica dell'interruttore di potenza 4 Mechanical dispersion of the circuit-breaker
5 Dispersione meccanica dell'interruttore di potenza e inol- 5 Mechanical dispersion of the circuit-breaker and addi-
tre intervallo di dispersione della pre-scarica tionally prearcing dispersion range
6 Tempo di aggiustamento 6 Adjusting time
Fig. 13 Intervallo della chiusura per carico capacitivo Fig. 13 Closing range for capacitive load
u 1
p.u.
0,8
0,6
0,4 2
0,2
0
" $ &
1 t [ms]
1000501a
1 Momento di arrivo del tocco galvanico di contatto 1 Target point mechanical contact touch
2 Momento di chiusura 2 Making instant
Fig. 14 Intervallo della chiusura per carico induttivo Fig. 14 Closing range for inductive load
- Il PSD fissa come momento di riferimento il succes- - The PSD determines the next current or voltage
sivo passaggio per lo zero di corrente o passaggio zero crossing (with zero crossing in the negative
per lo zero di tensione (con passaggio per lo zero range) as a reference instant (described in the fol-
nell'intervallo negativo). (Qui è raffigurata la sincro- lowing is the synchronization to the voltage phase
nizzazione sulla posizione di fase della tensione.) relation).
- Dopo la fine del tempo di ritardo calcolato, il PSD - After the calculated delay time has expired, PSD
invia l’impulso di commutazione agli sganciatori provides the switching pulse to the circuit breaker
dell’interruttore di potenza. trip coil.
- Con la preaccensione, cioè una volta passato il - The current flow starts at the maximum voltage with
momento di chiusura dopo l'emissione del comando the prearcing, i.e. after the make time has expired
all'interruttore di potenza, inizia il flusso di corrente after command issue to the circuit-breaker. (The
alla tensione massima. (Il momento di chiusura è il make time is the closing time less the pre-arcing
tempo proprio di chiusura meno il tempo di preac- time.)
censione.)
- Il tocco galvanico di contatto avviene dopo che è - The galvanic contact touch occurs after the closing
trascorso il tempo proprio di chiusura, cioè più tardi time, i.e. delayed by the pre-arcing time.
rispetto al tempo di preaccensione.
ϑ
1000442a
Fig. 15 Svolgimento della chiusura controllata Fig. 15 Sequence of a controlled closing operation
Lo svolgimento in tre fasi della chiusura in una bobina The following diagram shows the three-phase
di induzione collegata a terra è mostrato dal grafico sequence of the closing operation with a grounded
seguente. Le singole tensioni di fase sono spostate di shunt reactor. The individual phase voltages have an
120°, cioè di 6,66 ms (50 Hz). Questo spostamento di offset by 120°, i.e. by 6.66 ms (50 Hz). This phase dis-
fase deve essere tenuto in considerazione, affinché la placement has to be taken into consideration so that
chiusura per ciascuna fase avvenga al momento esatto closing occurs at the right instant for each phase (maxi-
(tensione massima). Se le fasi sono inserite nella mum voltage). If the phases are connected in the order
sequenza C - B - A, l'intervallo dei momenti di chiusura C - B - A, the spacing of the making instants between
tra le fasi è di 3,33 ms (50 Hz). the phases will be 3.33 ms (50 Hz).
1000494a
Fig. 16 Momenti di chiusura per bobina di induzione colle- Fig. 16 Making instants for a grounded shunt reactor (three-
gata a terra (trifase, 50 Hz) phase, 50 Hz)
La chiusura controllata di bobine di induzione collegate Controlled energizing of a grounded shunt reactor pre-
a terra riduce le correnti di inrush, come mostra la vents inrush currents as shown in the following diagram
figura seguente per una chiusura ottimizzata e una non for an optimized and a not optimized closing operation.
ottimizzata.
2 2
i i
[p.u.] [p.u.]
1 1
0 0
0 20 40 60 80 1 00 0 20 40 60 80 100
-1 -1
1 t [ms] 2 t [ms]
-2 -2
1000515b
Fig. 17 Riduzione delle correnti di inrush alla chiusura di Fig. 17 Reduction of the inrush currents when switching on
una bobina di induzione collegata a terra. an earthed shunt reactor.
☞ Avvertenza ☞ Note
Di norma il passaggio per lo zero di corrente As a rule the current zero crossing of any
di qualsiasi fase può essere valutato come ri- phase can be evaluated as a reference when
ferimento nelle aperture. In tipi di commuta- opening. In kinds of load in which no useful
zione in cui non è possibile riconoscere alcun current zero crossing can be detected (e.g.
passaggio per lo zero di corrente valutabile transformers with star-delta circuit), the volt-
(ad es. trasformatori con commutazione stel- age of a phase must be used as a reference.
la-triangolo) deve essere presa come riferi- (See also 6.8.5.5 Phase Relation.)
mento la tensione di una fase. (A questo pro-
posito vedi anche 6.8.5.5 Posizione di fase.)
Lo scopo è di raggiungere in una bobina di induzione The aim is to reach the end of the current flow in the
collegata a terra la fine del flusso di corrente nel pas- current zero crossing in a grounded shunt reactor. Con-
saggio per lo zero di corrente. La separazione di con- tact separation takes place earlier by the arcing time.
tatto avviene prima del tempo dell'arco voltaico. Questo This value must be preset in the PSD control unit as the
valore deve essere preimpostato come tempo dell'arco arcing time (see 6.8.5.5 Phase Relation).
voltaico sulla centralina di controllo PSD (vedi 6.8.5.5
Posizione di fase).
Lo svolgimento dell'apertura avviene nei seguenti The opening operation of the circuit-breaker has the
passi: following steps:
- Il comando di apertura viene impartito in qualsiasi - The opening command is issued and is first only
momento e viene quindi ricevuto dalla centralina di received by the PSD control unit.
controllo PSD.
- Il PSD fissa come punto di riferimento il successivo - The PSD determines the next current or voltage
passaggio per lo zero di corrente o passaggio per lo zero crossing (with zero crossing in the negative
zero di tensione (con passaggio per lo zero nell'area range) as a reference instant (described in the fol-
negativa). (Qui è raffigurata la sincronizzazione lowing is the synchronization to the current phase
sulla posizione di fase della corrente.) relation).
- Dopo la fine del tempo di ritardo calcolato, il PSD - After the calculated delay time has expired, PSD
invia l’impulso di commutazione agli sganciatori provides the switching pulse to the circuit breaker
dell’interruttore di potenza. trip coil.
- Dopo che è trascorso il tempo proprio di apertura, - The galvanic contact separation occurs after the
ha luogo la separazione galvanica di contatto, dap- opening time has passed and the current will at first
prima la corrente scorre attraverso l'arco voltaico. still flow via the arc.
- Il flusso di corrente termina dopo che è trascorso il - The current flow ends after the arcing time has
tempo dell'arco voltaico nel successivo passaggio expired at the next current zero crossing (voltage
per lo zero di corrente (tensione massima). maximum).
ϑ
1000443a
Come sistema operativo è necessario Windows XP o Windows XP or higher is required. The PC hardware
versioni superiori. L’hardware deve soddisfare le racco- should meet Microsoft’s requirements for the operating
mandazioni di Microsoft per il sistema operativo. system.
L’installazione avviene in modo interattivo richiamando Installation is started by executing the installation pro-
l’apposito programma setup.exe sul CD compreso gram setup.exe on the included CD. For installation,
nella fornitura. Durante l’installazione l’utente deve the user must possess the rights necessary to write to
disporre dei diritti necessari per scrivere nella directory the target directory.
obiettivo.
Per l’esecuzione del programma PSD-Control sono The following files are required to open the PSD Con-
necessari i seguenti file. trol programme.
PSD_Control.exe File di programma Program file
Gescha.Ini Informazioni di configurazione Configuration information
Interfaccia PC PC interface
Ultimi file aperti Files last opened
Hardwaretest.Ini Descrizione dei canali dell’apparecchio Unit channel description
Language.ini Contiene i testi per l’impostazione della lingua Contains the texts for dialogue box language
della finestra di dialogo per tutte le lingue di- configuration for all available languages.
sponibili.
BORLNDMM.DLL File di sistema System file
CC3290MT.DLL File di sistema System file
LG_EDITOR.DLL File sistema, editor lingue System file, language editor
CONSOLE.DLL File di sistema System file
MFC42D.DLL File di sistema System file
MSVCRTD.dll File di sistema System file
\Templates\PSD.ini & PSD3.ini Modelli per file oscillogrammi Oscillogram file templates
\Firmware\*h86 & *.elf File firmware per CPU1 (*.h86) e CPU2 (*.elf) Firmware files for CPU1 (*.h86) and CPU2
(*.elf)
\Manuals\*pdf Istruzioni per l’uso e guida in linea User manuals and help files
\Flashtools Tutti i file per il flash dell’unità di controllo PSD All files for flashing the PSD control unit using
con l’aiuto della modalità bootstrap bootstrap mode
Tab. 2 File e cartelle nel percorso del programma Table 2 Files and folders in the programme path
Tutti i risultati sono memorizzati nel percorso del pro- All results are saved in the project path. Provided no
getto. Qualora non siano stati attribuiti altri nomi tramite other name is entered when saving, the file names are
Salva, i nomi dei file sono attribuiti automaticamente. # automatically assigned. Here # stands for a sequential
rappresenta un numero progressivo (v. punto 6.2.1.1 number (see section 6.2.1.1 Project Path).
Percorso di progetto).
Config#.dat Dati di configurazione Configuration data
Cyclic#.his File cronologia memorizzati ciclicamente History files saved regularly
Operation#.his File cronologia delle operazioni di commuta- History files from switching operations
zione
Open#.bin File degli oscillogrammi Oscillogram files
Close#.bin File degli oscillogrammi Oscillogram files
Freestyle#.bin File degli oscillogrammi Oscillogram files
OSC.ini Amministrazione degli oscillogrammi Oscillogram management
PSD.ini Impostazioni degli oscillogrammi (curve, colo- Oscillogram settings (curves, colours, posi-
ri, posizioni ecc.) tions, etc.)
Tab. 3 Dati nel percorso di progetto Table 3 Files in the project path
5 Avvio del programma e finestra 5 Starting the Program and the Appli-
dell'applicazione cation Window
Il programma PSD-Controlpuò essere lanciato attra- The PSD-Control program can be started with a short-
verso un collegamento sul desktop o attraverso la cut on the Desktop or the Start menu.
barra di avvio.
Nella barra dei menù si trovano sette menù che sono The main menu contains seven submenus that are
illustrati in modo dettagliato nella sezione 6 Menu: thoroughly explained in Section 6 Menu:
- File - File
- Impostazioni - Settings
- Oscillogramma - Oscillogram
- Osc. Setup * - Osc. Setup *
- Diagnosi - Diagnosis
- Finestra - Window
- Aiuto - Help
*) La voce del menù Osc. Setup viene visua- *) The Osc. Setup menu first appears after an
lizzata solo dopo che è stato caricato o aperto oscillogram is loaded or opened.
un oscillogramma.
La barra dei simboli contiene pulsanti che consentono The toolbar contains buttons which allow quick access
di accedere con facilità alle voci di menu più importanti. to the most important menu items.
Sull'area di lavoro possono essere aperte più finestre. Several windows can be displayed on the work area.
Nella riga dello stato viene visualizzata, accanto al per- The connected device type is displayed next to the
corso del progetto il tipo di apparecchio collegato e project path in the status bar, as well as whether and
l’eventuale interfaccia con cui il PC è collegato a with which interface the PC is connected to a PSD con-
un’unità di controllo PSD. trol unit.
Quando un’unità di controllo PSD è collegata, nella riga When a PSD control unit is connected, the status bar
di stato compare online. Se non è presente nessun col- shows ’online’. If no PSD control unit is connected,
legamento con un’unità di controllo PSD, viene visua- ’offline’ is displayed. On every system start the PSD-
lizzato offline. Ad ogni avvio, il programma PSD-CON- CONTROL 2.x programme checks the interface for a
TROL 2.x verifica la presenza di un’unità di controllo control unit. The PSD-CONTROL 2.x programme auto-
all’interfaccia. Il programma PSD-CONTROL 2.x rico- matically recognises a connected PSD control unit or if
nosce automaticamente l’eventuale connessione di a device exchange has occurred. The user is informed
un’unità di controllo PSD o l’eventuale sostituzione accordingly.
dell’apparecchio e lo segnala all’utente.
L’interrogazione può essere ripetuta richiamando The request can be made once more through the inter-
l’impostazione dell’interfaccia o facendo clic due volte face settings or by double-clicking on offline in the sta-
nella barra di stato su offline (v. punto 6.2.1.2 Interfac- tus bar (see section 6.2.1.2 COM-Port).
cia COM).
All’avvio del programma con unità di controllo PSD The module time of the PSD control unit is checked
connessa, viene per prima cosa verificato il tempo del upon programme start when a PSD control unit is con-
modulo dell’unità di controllo PSD. (v. punto 6.2.2.1 nected. (See section 6.2.2.1 Module Time)
Ora del modulo)
6 Menu 6 Menu
Questa sezione fornisce spiegazioni esaurienti per la This section contains detailed explanations for config-
configurazione e la valutazione con il programma PSD- uring and evaluating with the PSD-CONTROL 2.x pro-
CONTROL 2.x. La struttura della sezione corrisponde gramme. The layout of this section corresponds to the
ai menù nella barra dei menù. I menù vengono descritti menus in the menu bar. The menus are described in
nel rispettivo ordine. order.
1008106a
☞ Avvertenza ☞ Note
Le ultime quattro configurazioni sono presen- The four most recent configurations are dis-
tate con i rispettivi nomi di file nel menù File played with their file names in the File menu
dove possono essere aperte. and can be opened from there.
☞ Avvertenza ☞ Note
Per impostazione predefinita viene aperto il The project path is opened by default.
percorso del progetto.
☞ Avvertenza ☞ Note
Nel livello utente standard può essere salvata A configuration can only be saved unchanged
solo una configurazione non modificata. Ap- in the standard user level. A warning appears,
pare tuttavia un avvertimento che segnala la however, that allows the process to be can-
possibilità di interrompere la procedura (si celled (see 6.2.3 User Level)
veda a questo proposito 6.2.3 Livelli utenti).
A ciascun invio della configurazione il nome del file The filename is continued automatically every time the
viene incrementato automaticamente (Config00001, configuration is sent (Config00001, Config00002, ...).
Config00002, ...).
Prima di ogni invio viene verificato se la configurazione Before being sent, the configuration’s compatibility with
impostata è adatta per l’apparecchio. Se si cerca di the device is checked. If an incompatible configuration
caricare una configurazione non compatibile con il tipo for the device type is loaded, an appropriate notice
di apparecchio, appare un avvertimento in tal senso appears that allows the process to be cancelled or only
che consente di interrompere la procedura o di inviare values relevant to the device type to be sent.
solo i valori rilevanti per il tipo di apparecchio.
☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione non è disponibile nel livello This function is not available in the Standard
utente Standard. user level!
Vedi a questo proposito 6.2.3 Livelli utenti. See 6.2.3 User Level.
☞ Avvertenza ☞ Note
L’invio di una e-mail è possibile solo se è in- It is only possible to send an e-mail when an
stallato un client di posta elettronica. e-mail client is installed.
1008107a
☞ Avvertenza ☞ Note
In caso di confronto tra una configurazione When PSD02 and PSD03 configurations are
PSD02 e una PSD03, appare un avvertimento compared, a warning is displayed and all tabs
e tutte le tab sono attivate. are activated.
Se la connessione è interrotta o non vi è nessun appa- If the connection is interrupted, or no device is con-
recchio connesso, viene visualizzato offline. Se la con- nected, the status bar shows offline. If the connection
nessione è stata interrotta, la stessa verrà ripristinata e was interrupted, the connection is automatically re-
visualizzata al tentativo di comunicazione successivo. established and displayed at the next communication
attempt.
Nella riga di stato, a sinistra, viene inoltre visualizzato il In addition, the type of the connected device (e.g.
tipo di apparecchio connesso (ad es. PSD03) e a PSD03) is displayed on the left side of the status bar
destra l’interfaccia COM. and the COM interface is displayed on the right side.
☞ Avvertenza ☞ Note
Facendo clic due volte nella riga di stato A doubleclick on the COM-Port in the status-
sull’interfaccia COM selezionata, verrà aperta bar will open the COM- Port interface, too.
la finestra di configurazione per l’interfaccia.
1008108a
Preferibilmente dovrebbe essere utilizzata l’interfaccia Preferably, the RS232 interface with 57 kBaud should
RS232 con velocità di 57k Baud. be used.
Qualora sul PC o sul portatile non sia disponibile If the PC or laptop does not have an RS232 interface
un’interfaccia RS232, può essere utilizzato il converti- available, the included USD-RS232 converter can be
tore USB-RS232. Dopo aver installato il driver USB, in used. After the USB driver has been installed, the vir-
Impostazioni dispositivo in Windows in Ports è possi- tual COM interface can be detected in Windows device
bile rilevare l’interfaccia COM virtuale. configuration under Ports.
Si possono impostare: The following can be set:
- il nome dell'interfaccia sul PC (COM1, - the name of the interface on the PC
COM2, ...) (COM1, COM2, ...)
- la velocità di trasmissione della connessio- - the transmission rate of the connection
ne
Le velocità di trasmissione massime delle interfacce The maximum transfer rate for the COM interfaces can
COM sono indicate nei dati tecnici dell’unità di controllo be found in the technical data for the PSD control unit.
PSD.
☞ Avvertenza ☞ Note
É possibile scegliere tra tutte le porte COM All COM ports in the system are listed for se-
elencate presenti nel sistema. lection.
1008109a
Con Ora modulo è possibile correggere l'ora del Module Time can be used to correct the module time of
modulo della centralina di controllo. Se si deve adattare the control unit. If the PC system time is to be used for
alla centralina di controllo l'ora di sistema del PC come the control unit, select Adjust PSD clock. If you want to
ora del modulo, selezionare Imposta ora PSD. Se l'ora keep the control unit module time, select Ignore.
del modulo della centralina di controllo deve essere
mantenuta, selezionare ignora.
All’avvio del programma con l’unità di controllo PSD The module time is also checked on programme start
connessa viene inoltre verificato l’ora del modulo. with a connected PSD control unit. If a deviation from
Qualora venga individuata una differenza rispetto the system time is detected, the module time dialogue
all’ora del sistema, viene richiamata la finestra di dia- box opens and the time can be corrected as needed.
logo Tempo modulo ed è possibile effettuare l’even-
tuale correzione dell’orologio.
☞ Avvertenza ☞ Note
L’esecuzione della calibrazione è necessaria This adjustment is required since the system
per poter rilevare i parametri di rete per il cal- parameters are provided here to calculate fu-
colo della tensione di linea futura. ture line voltage.
L’interruttore di potenza deve essere regolato su ON e For this, the circuit breaker must be in the ON position
la tensione di linea deve essere presente. Deve inoltre and the line voltage must be applied. It must be
essere verificato che gli ingressi di misura della ten- ensured that the corresponding voltage measurement
sione corrispondenti (Up, UsL1, UsL2, UsL3) sull’unità di inputs (Up, UsL1, UsL2, UsL3) on the PSD control unit
controllo PSD siano collegati correttamente con il pri- must be correctly connected with the primary voltage
mario del trasformatore di tensione. transformer.
Nel campo di immissione Up, rms va riportata la ten- The measured line voltage must be entered in volts in
sione di linea misurata in Volt. Dopo aver premuto il the Up, rms field. After the adjust button has been
pulsante compensa , nella tabella riportata di seguito pressed, the system parameters are displayed in the
sono visualizzati i parametri di rete. table below.
Sono rilevati i parametri seguenti: The following parameters are determined:
- Frequenza di rete [Hz] - Network frequency [Hz]
- Sfasamento [°] - Phase shift [°]
- Risoluzione [V/bit] - Resolving power [V/bit]
- Tensione media [bit] - Average voltage [bit]
- Valore effettivo [bit] - Effective value [bit]
Eventuali errori nella misurazione vengono visualizzati. Failed measurements are displayed accordingly.
1008110a
É necessario prestare attenzione che il valore di ten- Be sure that the voltage value entered is correct. An
sione inserito sia corretto. Un valore errato ha ripercus- incorrect value negatively affects later operating time
sioni negative sul calcolo del tempo di commutazione. calculation.
☞ Avvertenza ☞ Note
Se il CoP è attivo ma non disponibile, viene vi- If the CoP is activated, but not available, the
sualizzato il messaggio "Cop fault". message "Cop fault" will appear.
☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione è disponibile solo per le unità This function is only available for PSD03 de-
PSD03. vices.
Questa funzione non è disponibile nel livello This function is not available in the Standard
utente Standard. user level!
Tra l’altro qui possono essere modificati i parametri Among others, the following parameters can be config-
seguenti: ured here:
- Tempo di registrazione - Record length
- Tempo di comando - command duration
- Tempo di correzione - Debounce time
- Tempo di reset per messaggi di allarme - Auto reset time of errorflags
- Coprocessore (2a CPU) presente (solo - Co-processor (second CPU) present (only
PSD03)*) PSD03) *)
- Diverse impostazioni concernenti Prony - Various Prony-relevant settings (only
(solo PSD03) PSD03)
- altre impostazioni interne - Other internal settings
*) Se nella configurazione il CoP risulta attivo, *) If the CoP is activated in the configuration,
ma non disponibile, in tutte le funzioni rilevanti but is not available, all PSD03 relevant func-
della PSD03 è presente l’errore "CoP fault“. tions are acknowledged with the "CoP fault"
error.
1008111a
☞ Avvertenza ☞ Note
L’opzione è disponibile solo nei livelli utente This menu item is only available for use levels
Supervisor e Administrator. Supervisor and Administrator.
PSD1... PSD1...
File del firmware per l’unità di controllo PSD01 Firmware file for the PSD01 control unit
PSD2... PSD2...
File del firmware per l’unità di controllo PSD02 Firmware file for the PSD02 control unit
PSD3... PSD3...
Per il PSD03 sono disponibili due versioni di firmware: Two firmware variants are available for the PSD03.
Tipo file 1: *.H86 File type 1: *.H86
File del firmware per la prima CPU. La prima Firmware file for the first CPU. The first CPU
CPU controlla le funzioni generali dell’appa- controls the general functions of the device
recchio e la modalità Standard. and the default mode.
Tipo file 2: *.elf File type 2: *.elf
File del firmware per la seconda CPU. Gene- Firmware file for the second CPU. Generally a
ralmente un processore Pentium. La seconda Pentium processor. The second CPU is only
CPU serve esclusivamente per il controllo e il used to control and calculate in the expanded
calcolo nella modalità estesa, la modalità mode, Prony mode.
Prony.
1008112a
Le versioni del firmware delle CPU1 e CPU2 possono The firmware versions for CPU1 and CPU2 can be
essere visualizzate in AIUTO > Info. shown under HELP > Info.
Dopo l’immissione della password, con Livello utente User Level also allows another user level to be
può essere selezionato un altro livello utente. Il livello selected after the password is entered. Here the pass-
utente a cui si viene trasferiti dipende dalla password word determines which user level can be selected. The
immessa. Il nuovo livello utente viene visualizzato nella new user level is displayed in the status bar.
riga di stato.
Livello utenteMessa in funzione User level Commissioning
Per la messa in servizio sono necessarie funzioni For commissioning, additional functions are required
aggiuntive che non sono disponibili nel livello utente that are not available in the default user level. Func-
Standard. Nel livello utente Messa in servizio vengono tions for transferring and monitoring configuration data
messe a disposizione funzioni per il trasferimento e il and measured values are available in the
monitoraggio dei dati di configurazione e dei valori di Commissioning user level. The commissioner can also
misura. Il responsabile della messa in servizio può test the status outputs under DIAGNOSIS > Measured
anche testare le uscite di stato in DIAGNOSTICA > Values. Furthermore, an extended ’Backup and
Valori di misura. Può inoltre avvalersi di una funzione Restore’ function for all important configuration and
estesa "Backup and Restore" in DIAGNOSTICA > information data is available to the commissioner under
Backup per tutti i dati di configurazione e informazioni DIAGNOSIS > Backup & Restore.
importanti.
Livello utente Super user User level Superuser
All’utente Super user vengono messe a disposizione In addition to those available to the user
funzioni aggiuntive per la calibrazione dei sensori Commissioning, sensor adjustment functions are avail-
rispetto all’utente Messa in servizio. able to the user Superuser.
Livello utenteAdministrator: User level Administrator:
Il livello utente Administrator è previsto solo per il fab- Only the manufacturer may use the Administrator user
bricante. level.
I testi nelle varie lingue possono essere corretti o creati Language texts can be corrected or re-entered using
con l’editor lingue interno. Se un testo non dovesse the internal language editor. Should a text not be avail-
essere presente nella lingua selezionata, sarà utilizzato able in the selected language, the default text is used
il testo standard per l’elemento in questione che gene- for the element. This is usually English.
ralmente è in inglese.
1008113a
1008114a
☞ Avvertenza ☞ Note
L’editor lingue è disponibile per l’uso solo nel The language editor is only available for user
livello utente Administrator mediante l’utilizzo level Administrator under an additional pass-
di una password aggiuntiva. word.
Attenzione Attention
Viene cancellata tutta la scheda Flash + RAM, The complete flash and RAM are deleted, all
tutte le impostazioni e i dati di calibrazione sul settings and adjustment information on the
gruppo vanno persi. module are lost.
Con i Flash tool uC è possibile riprogrammare diretta- The first CPU (H86 files) can be directly programmed
mente la prima CPU (File H86). Le impostazioni delle with the uC flashtools. The necessary COM port set-
porte COM necessarie sono acquisite dalla voce del tings from menu item Interface are used. The CPU
menù Interfaccia. Per il flash, il gruppo della CPU deve module must be set to Boot Mode to flash it.
essere posto per prima cosa in modalità Boot.
Mediante il pulsante Carica deve essere quindi selezio- Then press the Load button to select the appropriate
nato il firmware corrispondente (file H86). Dopo il flash, firmware (H86 file). After flashing, the PSD control unit
l’unità di controllo PSD deve essere riavviata e i dati di must be restarted and the adjustment information
calibrazione vanno ripristinati mediante la voce Backup restored using the menu item Data backup & restore.
dati.
1008115a
☞ Avvertenza ☞ Note
I Flash tool uC sono disponibili solo per l’Ad- The uC flashtools are only available to the
ministrator. Administrator.
Per la valutazione è necessario aprire il file di oscillo- The desired oscillogram must be opened for evalua-
gramma desiderato. tion.
La valutazione si appoggia sulla tabella Valori (vedi Help with the analysis procedure is given in the Values
punto 6.3.1.5 Valori). La tabella consente di leggere i table(see also: 6.3.1.5 Values). The table can be used
valori momentanei dei parametri dell'oscillogramma to read off the current parameter values for the oscillo-
visualizzato. gram currently being displayed.
Le ultime quattro manovre di commutazione sono sal- The last four switching actions are saved in FIFO mode
vate in modalità FIFO (first in first out). (first in/first out).
1008116a
Up Up
Segnale analogico o digitale del trasformatore di ten- Analog or digital voltage transformer signal - feed side.
sione - lato alimentazione
HSo-A, HSo-B, HSo-C HSo-A, HSo-B, HSo-C
Visualizzazione della posizione dell'interruttore ausilia- Representation of the auxiliary switch position of the
rio del contatto di apertura del rispettivo polo dell'inter- break contact on the respective circuit-breaker pole.
ruttore di potenza.
HSs-ABC HSs-ABC
Visualizzazione delle posizioni dell'interruttore ausilia- Representation of the auxiliary switch positions of the
rio dei contatti di chiusura dei 3 poli dell'interruttore di make contact of the 3 circuit-breaker poles
potenza
Modalità Mode
Visualizzazione dello stato dell'ingresso modalità (tipo Display of the mode input status (kind of load)
di commutazione)
Fault Fault
Rappresentazione del segnale di errore dello stadio Display of booster fault signals
finale
1008117a
L'area dell'oscillogramma tra le posizioni del cursore The oscillogram area between the cursor positions can
può essere ingrandita a tutta l'area di visualizzazione be enlarged to the full display area with the zoom func-
con la funzione Zoom. tion.
1008118a
Possono inoltre essere importati file Comtrade nel for- In addition, Comtrade files in ASCII format can be
mato ASCII, modificando il filtro sui file Comtrade imported, which requires the filter to be changed to
(*.cfg). Comtrade files (*.cfg).
☞ Avvertenza ☞ Note
L’importazione dei file Comtrade è attualmen- Importing Comtrade files is currently still ex-
te ancora nella fase di sperimentazione. perimental.
☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione è disponibile solo nel livello These functions are only available to the user
utente Administrator. level Administrator.
☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione è disponibile solo nel livello These functions are only available to the user
utente Administrator. level Administrator.
☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione non è disponibile nel livello This function is not available in the Standard
utente Standard. user level!
☞ Avvertenza ☞ Note
Se nella directory del progetto corrente non si If no PSD.ini is in the current project directory,
trova nessun PSD.INI, in base al tipo di appa- an INI file is automatically copied from the
recchio PSD connesso verrà copiato automa- template directory into the project directory
ticamente un file INI dalla directory dei modelli according to the connected PSD device type.
nella directory del progetto.
Con il tipo di apparecchio PSD03, viene sempre utiliz- The PSD3.ini file in the template directory is always
zato il file PSD3.INI nella directory dei modelli. Qualora used if the device type is PSD03. If the device cannot
non sia possibile rilevare l’unità o l’unità in questione be detected, or if it is a PSD02 control unit, then the
sia una PSD02, il file di default PSD.INI sarà sempre default file PSD.ini is always copied into the project
copiato nella directory del progetto. directory.
Il file INI caricato ed eventualmente modificato viene The currently loaded and, if necessary, edited INI file is
salvato nella directory del progetto comePSD.ini. Il file saved in the project directory under PSD.ini. Here the
PSD-INI presente viene sovrascritto e valgono le nuove existing PSD.ini file is overwritten and the new display
opzioni di visualizzazione. options apply.
Attenzione Attention
Qualora venga caricato un file INI dalla di- If an INI file is loaded from the template direc-
rectory dei modelli, con Salva tale file sarà so- tory, using Save will overwrite the file in the
vrascritto. template directory.
- Unità - Unit
- Polo - Pole
- Units pro bit - Units per bit
- Offset - Offset
Questi campi servono solo a scopo informativo. These fields are for information purposes only.
Le opzioni seguenti si possono modificare: The following options can be edited:
1008119a
Scala Scaling
Scala ha funzione di zoom per una curva. Con questa Scaling is a zoom function for the curve. You can make
opzione è possibile variare l'altezza della visualizza- additional variations to the height of the display by
zione immettendo un fattore di scala. Valori piccoli entering a scaling factor. Low values increase the
hanno come effetto un ingrandimento dell'altezza di height of the display and high values reduce the height.
visualizzazione, valori grandi un rimpicciolimento.
Posizione Position
Con Posizione si definisce la posizione verticale della The vertical position of the curve concerned can be
curva interessata. Con questa opzione, inserendo un determined using the Position function. You can enter a
valore da 0 a 100, è possibile definire la posizione tra il value between 0 and 100 in order to specify the posi-
margine inferiore (0) e il margine superiore (100). Nelle tion between the bottom edge (0) and the top edge
curve analogiche questo si riferisce alla posizione della (100). With analog curves this refers to the position of
linea dello zero. the zero line.
Altezza height
Con Altezza è possibile modificare l'altezza della curva You can amend the height of the analog curve using
analogica. Inserendo un valore da 0 a 100 è possibile the Height option. By entering a value between 0 and
impostare la dimensione verticale dell'area di visualiz- 100 you can configure the vertical width of the display
zazione e scegliere tra l'area di visualizzazione più area; the narrowest display width possible is 0 and the
stretta (0) e l'ampiezza di visualizzazione più grande widest possible is 100.
(100).
Linea dello zero Zero line
Con Linea dello zero è possibile attivare o disattivare la You can use the Zero line option to amend the zero line
visualizzazione della linea dello zero. on the analog curve is displayed or not.
Visibile Visible
Con Visibile è possibile attivare o disattivare la visualiz- You can use the Visible option to hide or unhide the
zazione della curva. analog curve display.
Colore Colour
Con Colore è possibile selezionare un altro colore per You can select another colour for the curve display
rappresentare la curva. using the Colour option.
1008120a
Polo Pole
Il campo Polo non è editabile e serve solo a scopo The Pole field cannot be edited and is for information
informativo. purposes only.
Le opzioni seguenti si possono modificare: The following options can be edited:
Posizione Position
Con Posizione si definisce la posizione verticale della The vertical position of the curve concerned can be
curva interessata. Con questa opzione, inserendo un determined using the Position function. You can enter a
valore da 0 a 100, è possibile definire la posizione tra il value between 0 and 100 in order to specify the posi-
margine inferiore (0) e il margine superiore (100). tion between the bottom edge (0) and the top edge
(100).
Visibile Visible
Con Visibile è possibile attivare o disattivare la visualiz- You can use the Visible option to hide or unhide the
zazione della curva. analog curve display.
Colore Colour
Con Colore è possibile selezionare un altro colore per You can select another colour for the curve display
rappresentare la curva. using the Colour option.
1008121a
Tutti All
Con Tutti è possibile selezionare tutti i parametri digitali All can be used to select all the digital or all the analog
o analogici per la visualizzazione. parameters for display.
I risultati possono essere visualizzati in forma tabulare The results can be displayed in a table or in a tab. Dou-
o su una scheda. Facendo clic due volte sull’evento ble-clicking on the event switches to tabbed view and
nella visualizzazione schede e con il pulsante Tabella si the Table button switches to the table view.
passa alla visualizzazione tabulare.
1008122a
Con il pulsante Salva l’elenco dello storico corrente The Save button saves the current history list in the
viene salvato nel percorso di progetto in formato bina- project path in binary format and can be reloaded at
rio e può essere caricato nuovamente in qualsiasi any time under Open. File name and file type are auto-
momento con Apri. Il nome e il tipo del file sono asse- matically set and differentiated using a sequential
gnati automaticamente e si differenziano per il numero number.
progressivo.
File Storico degli eventi ciclici: CyclicX.his History file for cyclical results: CyclicX.his
File Storico delle manovre di commutazione: History file for switching operations:
OperationX.his OperationX.his
X rappresenta il numero progressivo degli Whereby X stands for the consecutive number
eventi memorizzati. of the saved results.
Per una visualizzazione tabulare ottimale, l’intestazione For a better overview in table view, the headers are
può essere disposta in verticale mediante il pulsante arranged vertically. To do this, press the rotate grid-
rotate gridheader. Premendo nuovamente il pulsante, header button. Pressing this button again returns to
si ritorna alla visualizzazione normale. normal view.
☞ Avvertenza ☞ Note
Possono essere letti vecchi file storici di PSD- Old PSD control history files from previous
Control di versioni precedenti. Qualora il file versions can be read. If the file cannot be as-
letto non possa essere assegnato corretta- signed to a device type, the user is prompted
mente a un tipo di apparecchio, all’utilizzatore for the appropriate format. If the incorrect se-
verrà richiesto il formato corrispondente. In lection is made, the data is incomplete.
caso di errore nella selezione, i dati sono in-
completi.
Attenzione Attention
I file storici che sono stati salvati con PSD- History files saved with PSD-CONTROL 2.x
CONTROL 2.x non possono più essere letti da can't longer be read by earlier program ver-
versioni precedenti del programma. sions.
1008123a
Tempo proprio di apertura [ms] (solo nelle aper- Opening time [ms] (only with opening operations)
ture)
Tempo proprio di apertura in ms valutato dalla centra- Compensated opening time calculated by the control
lina di controllo. unit in ms.
Se non sono presenti segnali del contatto di riferi- If no evaluatable reference contact signal is available,
mento, viene utilizzato il tempo proprio di apertura the compensated opening time calculated by the con-
compensato calcolato dalla centralina di controllo. trol unit is used.
Tempo di chiusura [ms] (solo nelle chiusure) Make time [ms] (only with closing operations)
Tempo di chiusura in ms valutato dalla centralina di Compensated make time calculated by the control unit
controllo. in ms.
Nella modalità Prony il tempo di inserimento viene visto In Prony mode, the closing time is viewed as the time
come il momento in cui la tensione dell’interruttore when the switch voltage has fallen under the voltage
cade sotto il valore TRIGGER tensione. TRIGGER value.
Tempo di apertura [ms] (solo nelle aperture) Break time [ms] (only with opening operations)
Tempo di apertura in ms valutato dalla centralina di Compensated break time calculated by the control unit
controllo. in ms.
Corrente max. [A] Max. current [A]
Valore di corrente in A più elevato raggiunto nella rete Highest current value of the high-voltage network
ad alta tensione nell'ultima commutazione. reached during the last switching operation in A.
Tensione max. Us [V] Max. voltage Us [V]
Il valore di tensione in V più elevato nella diramazione Highest voltage value recorded during the last switch-
della rete ad alta tensione registrato nell'ultima commu- ing operation on the feeder side of the high-voltage net-
tazione. work in V.
Quando la modalità Prony è attiva, qui viene visualiz- In activated Prony mode, the maximum closing voltage
zata la tensione di inserimento massima tenendo conto is displayed allowing for the trigger value within the
del valore di trigger all’interno della "Finestra temporale "time frame to determine Umax" (see 6.2.2.2 Prony
per la determinazione di Umax" (v. 6.2.2.2 Calibrazione Adjustment).
Prony).
Tensione max. Up [V] Max. voltage Up [V]
Il valore della tensione più elevato espresso in V nella Highest voltage value in reference phase A recorded
fase di riferimento A sul lato della barra collettrice della during the last switching operation on the busbar side
rete ad alta tensione. of the high-voltage network in V.
Differenza del tempo proprio di chiusura [ms] (solo Closing time difference [ms] (only with closing
nelle chiusure) operations)
Differenza tra valore reale del tempo proprio e il tempo Difference between the mechanical operating time
proprio calcolato. actual value and the calculated mechanical operating
time.
Differenza del tempo proprio di apertura [ms] (solo Opening time difference [ms] (only with opening
nelle aperture) operations)
Differenza tra valore reale del tempo proprio e il tempo Difference between the mechanical operating time
proprio calcolato. actual value and the calculated mechanical operating
time.
Differenza del tempo di chiusura [ms] (solo nelle Make time difference [ms] (only with closing opera-
chiusure) tions)
Differenza tra valore reale del tempo di chiusura e il Difference between the make time actual value and the
tempo di chiusura calcolato. calculated make time.
Differenza del tempo di apertura [ms] (solo nelle Break time difference [ms] (only with opening oper-
aperture) ations)
Differenza tra valore reale del tempo di apertura e il Difference between the break time actual value and the
tempo di apertura calcolato. calculated break time.
Contatto di riferimento durata del segnale [ms] Reference contact signal duration [ms]
Valore reale del tempo di azione del contatto di riferi- Actual value of the reference contact effective time.
mento.
1008124b
Modalità Mode
In questo campo è visualizzata la modalità (tipo di com- The set mode (kind of load) is displayed in this box.
mutazione) impostata.
Interruttore ausiliario contatto di chiusura/Interrut- Aux. Switch make contact/break contact
tore ausiliario contatto di apertura
Attraverso i contatti dell'interruttore di potenza viene The switching position of the circuit-breaker is dis-
visualizzata la posizione di commutazione dell'interrut- played using the auxiliary switch contacts. This box
tore di potenza. In questo campo è visualizzato un shows a signal connected in series from the 3 circuit-
segnale commutato in serie dei 3 contatti di apertura breaker make contacts. This indication must differ from
dell'interruttore di potenza. Questa indicazione deve the indication for the break contact.
essere differente dall'indicazione del contatto di aper-
tura.
In questi campi sono visualizzati i contatti degli interrut- The auxiliary switch contacts of every pole are shown
tori ausiliari di ciascun polo. in these boxes.
La consistenza di queste segnalazioni viene verificata. These signals are checked by consistency checks. In
Nei seguenti casi viene generata la segnalazione 'Inter- the following cases the 'auxiliary switch inconsistent'
ruttore ausiliario inconsistente' e visualizzata sulla cen- signal will be generated and an alarm will be indicated
tralina di controllo mediante il LED Sensor error: by the LED sensor error:
- L'indicazione in Interruttore ausiliario contatto di - The display for Aux. break contact is different in one
apertura è diversa in una fase rispetto all'altra. phase to the others.
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono eviden- - If all break contact boxes are selected and the make
ziati e nello stesso tempo è evidenziato il campo del contact box is selected at the same time.
contatto di chiusura
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono vuoti e - If all break contact boxes are empty and the make
nello stesso tempo è vuoto il campo del contatto di contact box is empty at the same time.
chiusura.
Nessuna commutazione sinc. No sync. operation
Questo campo è evidenziato se nell'ultima commuta- This box is selected if it was not possible to control the
zione non è stato possibile eseguire il controllo del switching instant with the last switching operation.
momento di commutazione. In base alle altre segnala- Using the other signals you can recognize which errors
zioni è possibile riconoscere quale errore ne è la caused this.
causa.
1008125a
1008126a
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio CHIUSO rientra nei limiti impostati. age CLOSE is within the set limits.
U OPEN U OPEN
La tensione della bobina di sgancio U OPEN serve per The trip voltage U OPEN is used to trigger the opening
attivare la bobina di sgancio APERTO. trips.
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio APERTO rientra nei limiti impostati. age OPEN is within the set limits.
Nessun passaggio per lo zero No zero crossing
Viene costantemente verificato se i passaggi per lo There is a constant check to see whether the zero
zero della grandezza di riferimento selezionata sono crossings of the selected reference can be detected.
riconoscibili.
Frequenza Frequency
Viene costantemente verificato se la frequenza della There is a check to see whether the H.V. system fre-
rete ad alta tensione rientra nei limiti impostati. quency is within the set limits.
Sensore di temperatura Temperature sensor
La funzione del sensore di temperatura viene verificata The function of the temperature sensor is checked con-
costantemente e viene verificato se i valori della tempe- stantly and there is a check to see whether the temper-
ratura rientrano nei limiti impostati. ature values are within the set limits.
Pressione idraulica Hydraulic pressure
La funzione dei tre sensori per la pressione idraulica The function of the three sensors for the hydraulic pres-
viene costantemente verificata per controllare se i sure is checked constantly and there is a check to see
valori della pressione dell'idraulica rientrano nei limiti whether the hydraulic pressure values are within the
impostati. set limits.
I sensori per la pressione idraulica sono controllati The sensors for the hydraulic pressure are monitored
separatamente per tutti i 3 poli dell'interruttori di separately for all 3 circuit-breaker poles.
potenza.
Contatto di riferimento Reference contact
Viene verificata la funzione del contatto di riferimento. The function of the reference contact is checked.
CPU2 (solo PSD03) CPU2 (PSD03 only)
Mostra un errore della seconda CPU, se nella configu- Displays an error with the second CPU, when the sec-
razione è attiva la seconda CPU. ond CPU is activated in the configuration.
6.5.1.2 Regolare memorizzazione dello stato 6.5.1.2 Cyclical Saving of Switch Condition
dell’interruttore
Qui di seguito è visualizzata la lista di selezione degli The selection list for the following previous events is
eventi precedenti: displayed here:
- i valori calcolati per la commutazione controllata - calculated values for the controlled switching within
secondo l’intervallo di tempo predefinito a specified time interval
- l'avvio (start up) della centralina di controllo - start up of the control unit
- commutazioni per le quali il comando di commuta- - switching operations for which the switch command
zione è stato trasmesso all'interruttore di potenza was forwarded to the circuit-breaker via the bypass
attraverso il by-pass (scatto esterno asincrono) (asynchronous external tripping)
- modifiche alla configurazione nel modulo - changes to the configuration in the module
- generazione di allarmi e soluzione di allarmi (modi- - occurrence of alarms and deactivation of alarms
fica del flag di errore) (change of error flag)
Nella lista di selezione gli eventi sono immessi con un The events are always entered in the selection list with
numero progressivo, data e ora, insieme al tipo di a serial number, date and time as well as with the type
evento. of event.
Premendo il pulsante xxx.dat viene aperta la configura- Pressing the xxx.dat button opens the corresponding
zione relativa. configuration.
1008127a
1008128b
1008129a
Filtro Filter
Qui vengono selezionate le informazioni che devono Here information is selected that are loaded by the con-
essere caricate dall’unità di controllo ed essere visua- trol unit and should be displayed in the logbook.
lizzate nel file registro.
Tutti All
Selezionando Tutti, vengono caricate dall’unità di con- If All is selected, all selected information from the con-
trollo e visualizzate tutte le informazioni selezionate. trol unit is loaded and displayed.
ultime last
Vengono considerate solo le ultime n registrazioni. Only the last n records/entries will be displyed.
Leggi Read
Le informazioni sono caricate e visualizzate. Information is loaded and displayed.
Salva Save
Le informazioni del file registro visualizzate sono The currently displayed logbook information is saved to
memorizzate nel percorso di progetto corrente. Il nome the current project path. File name and file type are
e il tipo del file sono assegnati automaticamente e si automatically set and differentiated using a sequential
differenziano per il numero progressivo. number.
File registro: LogX.txt Logbook file: LogX.txt
X rappresenta il numero progressivo degli Whereby X stands for the consecutive number
eventi memorizzati. of the saved results.
Apri Open
É possibile caricare e visualizzare un file registro. Pre- A logbook file can be loaded and displayed. Preferably
feribilmente viene sempre aperta la cartella di progetto. the project folder is always opened.
Cancella Deleting
Con Cancella viene cancellato l’intero registro sull’unità Using Delete the entire logbook is deleted on the con-
di controllo. trol unit.
Opzioni options
Qui è possibile stabilire quali informazioni debbano Here you can select the information that should be writ-
essere scritte nel registro. ten in the logbook.
Con il pulsante Applica l’impostazione viene applicata The Apply button applies the settings to the control unit.
all’unità di controllo.
Termina Quit
Chiude la finestra di dialogo Registro. Close the logbook dialogue box.
1008130a
Con BACKUP i file dei dati selezionati sono salvati Using BACKUP saves the selected data files in the
nella cartella BAK della directory di progetto. BAK folder of the project directory.
Con RESET possono essere ripristinati solo i dati di With RESTORE, only the most important configura-
configurazione più importanti. tion data can be restored.
La casella di selezione Tutti consente di selezionare The check box All selects all data files.
tutti i file dati.
☞ Avvertenza ☞ Note
Il backup dei file Prony e delle configurazioni Backup of the Prony files and configurations is
è possibile solo in caso di connessione di only possible when a PSD03 control unit is
un’unità di controllo PSD03. connected.
Se il CoP è attivo ma non disponibile, viene vi- If the CoP is activated, but not available, the
sualizzato il messaggio "Cop fault" sotto il box "Cop fault" message is displayed below the
"Prony". "Prony" box.
Durante il backup della configurazione uC e delle infor- When saving the uC configuration and adjustment
mazioni di calibrazione, nel file di testo corrispondente information, the information is also saved in appropriate
sono salvate anche le informazioni necessarie per text files that are necessary for Siemens service.
l’Assistenza Siemens.
☞ Avvertenza ☞ Note
Prima del ripristino dei dati, viene verificato Before restoring the data, the system checks
che l’hardware connesso sia quello corretto. to see if the correct hardware is connected. A
Una configurazione uC può essere ripristinata uC configuration can only be restored to the
solo sul tipo di apparecchio da cui è stata ge- device type from which it was created. A warn-
nerata. Con un tipo identico di apparecchio, ing displays for identical device types with dif-
ma numero di serie diverso, appare un avver- ferent serial numbers. However, it is possible
timento. Il ripristino è tuttavia possibile. to restore.
6.5.4 Status CPU2 (solo PSD03) 6.5.4 CPU2 Status (PSD03 Only)
La finestra di dialogo mostra i dati operativi correnti The dialogue box shows the current operating data of
della seconda CPU. the second CPU.
1008131a
☞ Avvertenza ☞ Note
Se il CoP è attivo ma non disponibile, viene vi- If the CoP is activated, but not available, the
sualizzato il messaggio "Cop fault". message "Cop fault" will appear.
1008132a
☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione è disponibile solo nel livello These functions are only available to the user
utente Administrator. level Administrator.
Gli interventi sui canali binari (digitali) si limitano al test Operating with the binary (digital) channels is restricted
delle uscite di stato (uscite a relè\LED). to testing the status outputs (LED/relay outputs).
Nel livello utente Super user è possibile mettere a In the Superuser user level, the properties of the sen-
punto le impostazioni dei sensori per i canali analogici. sor settings for the analogue channels can be adjusted.
Per i canali digitali l’accesso è illimitato. Access to the digital channels is unrestricted.
Nel livello utente Administrator è possibile eseguire una In the Administrator user level, a complete channel
calibrazione completa dei canali. adjustment can be made.
☞ Avvertenza ☞ Note
Se questa funzione è attiva, l’apparecchio si If this function is active, the device is in
trova in modalità OFFLINE. Non viene elabo- OFFLINE mode. No commands are proc-
rato nessun comando e le segnalazioni dei essed and the LED messages are not auto-
LED non sono aggiornate automaticamente. matically updated.
Questa funzione non è disponibile nel livello This function is not available in the Standard
utente Standard. user level!
☞ Avvertenza ☞ Note
Se il CoP è attivo, ma non disponibile, come If the CoP is activated, but not available, the
valore per la CPU2 viene visualizzato $0. CPU2 values are displayed as $0.
1008133a
É possibile introdurre dei valori di calibrazione già noti Known adjustment values can be directly entered in the
direttamente nei campi di input Offset e Pendenza. Con fields for offset and gradient. Save saves the adjust-
Salva i valori di calibrazione vengono memorizzati ment values on the control unit.
sull’unità di controllo.
Si tratta del metodo consueto per la calibrazione dei This is the typical method for sensor adjustment.
sensori.
Calibrazione automatica dei sensori - Rilevamento Automatic sensor adjustment - calibrating the sen-
dei sensori sors
La calibrazione automatica dei sensori avviene in modo Automatic sensor adjustment is similar to automatic
analogo alla calibrazione automatica dei canali. Come channel adjustment. Here the sensor signal is used as
fonte dei segnali in questo caso viene utilizzato il the signal source. Here the physical measurement
segnale dei sensori. La grandezza di misura fisica deve must be influenced.
essere influenzata.
☞ Avvertenza ☞ Note
La calibrazione manuale dei sensori è da pre- Manual sensor adjustment is preferable to au-
ferirsi alla calibrazione automatica. tomatic adjustment.
1008134a
1008135a
Un record dati di configurazione completo viene visua- A complete configuration data record is shown in a win-
lizzato all'interno di una finestra sulla superficie di dow on the program work area. The values are com-
lavoro del programma. All'interno di questa finestra piled on tabbed pages in the window. The configuration
sono raccolti i valori affini sulla scheda. La configura- can be transferred to the PSD via the serial interface
zione può essere trasmessa al PSD attraverso l'inter- and read back or saved onto a storage device on the
faccia seriale e riletta, oppure può essere salvata su un PC.
supporto dati nel PC.
Nella messa in servizio dell’interruttore di potenza in When commissioning the circuit breaker on-site, the
loco, l’unità di controllo PSD deve essere configurata PSD control unit must be configured using a PC.
mediante un PC.
La configurazione viene eseguita, modificata e visualiz- The configuration is created, edited and displayed
zata con il software PSD-CONTROL 2.x. Nell’esecu- using the PSD-CONTROL 2.x software. When creating
zione o nella modifica di una configurazione, tutti i or editing a configuration, all parameters must be pre-
parametri devono essere definiti come necessario per set as required for the present application. When the
l’applicazione in questione. Quando viene scaricata la configuration is downloaded from the control unit, all
configurazione dall’unità di controllo, possono essere pre-set and measured values as well as messages on
visualizzati tutti i valori predefiniti e misurati nonché i the operating state can be viewed.
messaggi relativi allo stato di funzionamento.
Dopo l'apertura o la ricezione di una configurazione When a configuration is opened or received, the file
compare la finestra file con le schede. La barra del window with the tabs will appear. The title bar identifies
titolo identifica la configurazione. In configurazioni cari- the configuration. If the configuration was loaded from
cate dal PSD viene visualizzata la data in cui i dati sono the PSD, the date on which the data was transferred to
stati trasmessi al PSD. Se la configurazione è caricata the PSD will be shown. If the configuration was loaded
da un file, la barra del titolo contiene il nome del file. from a file, the title bar will contain the file name.
Le ultime quattro configurazioni sono presentate con i The four most recent configurations are displayed with
rispettivi nomi di file nel menù File dove possono their file names in the File menu and can be opened
essere aperte. from there.
☞ Avvertenza ☞ Note
Possono essere lette e modificate tutte le con- Configurations created with earlier versions of
figurazioni eseguite con versioni precedenti the PSD control software (< ver. 2.x) can be
del software PSD-Control (< versione 2.x). read and processed.
Le configurazioni che sono state salvate con Configurations saved with PSD-CONTROL
PSD-CONTROL 2.x non possono più essere 2.x can no longer be read by earlier versions.
lette da versioni precedenti del programma. If an old configuration is opened, it can be
Qualora venga aperta una vecchia configura- saved either in the old format or in the new for-
zione, la stessa può essere memorizzata an- mat.
cora nel vecchio formato o nel nuovo formato.
1008136a
6.8.4.2 Schema di connessione (solo PSD03) 6.8.4.2 Terminal Scheme (PSD03 Only)
Su questa scheda viene inserito lo schema di connes- The terminal diagram of the voltage transformer is
sione del trasformatore di tensione. entered on this tabbed page.
All’ingresso Up viene connesso un trasformatore di ten- A voltage transformer is connected on the Up input on
sione lato sbarra collettrice. É necessario specificare the busbar side. The phase in which this voltage trans-
su che fase è connesso questo trasformatore di ten- former is connected needs to be set. A voltage trans-
sione. Può essere utilizzato anche un trasformatore di former can also be used between two phases.
tensione tra due fasi.
1008137b
A seconda del senso di rotazione del sistema è possi- Depending on the system rotation one of two possible
bile scegliere tra due sequenze di fase. Possono phase sequences can be chosen. The choice ist
essere scelte le sequenze di fase L1 - L2 - L3 e L1 - L3 between the phase sequences L1 - L2 - L3 and L1 - L3
- L2. - L2.
Inoltre i tre trasformatori di tensione del lato carico Us- Furthermore, the three voltage transformers of the load
L1, Us-L2 e Us-L3 devono essere assegnati secondo il sides Us-L1, Us-L2 and Us-L3 must be assigned corre-
cablaggio della stazione alle fasi L1, L2 e L3. sponding to the station wiring of the L1, L2, and L3
phases.
L’interruttore di potenza viene cablato internamente in The circuit-breaker is wired internally in such a way that
modo tale che il polo A dell’interruttore si riferisca a Us- circuit-breaker pole A refers to Us-L1, circuit-breaker
L1, il polo B a Us-L2 e il polo C a Us-L3. pole B refers to Us-L2 and circuit-breaker pole C refers
to Us-L3.
1008138a
Se è attivo il funzionamento a due modalità, nella If 2-mode operation is activated, mode 2 is generally
seconda modalità in generale la commutazione viene only switched in conventional mode.
eseguita solo nel modo convenzionale.
☞ Avvertenza ☞ Note
La modalità Prony funziona solo nella Modali- Prony mode only works in Mode 1.
tà 1.
L'opzione Controllo adattivo è attivata mediante la voce Theadaptive control option is activated by the point via
attraverso contatto di riferimento. reference contact.
Se si sceglie nessuno, il controllo adattivo è disatti- If None is selected, adaptive control is deactivated.
vano.
Per l'utilizzo del controllo adattivo possono essere sele- Further defaults can be selected for use of adaptive
zionate ulteriori impostazioni(vedi punto 6.8.5.2 Valori control (see 6.8.5.2 Calculated Values).
calcolati).
1008139a
☞ Avvertenza ☞ Note
I valori zero disattivano il monitoraggio. Zero points deactivate monitoring.
1008140b
Stato Status
Visualizzazione dello stato di funzionamento dell’appa- Display the general function status of the device.
recchio.
Se non vi sono guasti, il campo è contrassegnato e il If there are no functional defects, the field is highlighted
LED verde DEVICE OK è acceso. and the green DEVICE OK LED illuminates.
Eventuali problemi con la seconda CPU (PSD03 / If there are problems with the second CPU (PSD03/
prony) o errori nel gruppo di commutazione verranno PRONY) or there is an error in the switch module,
visualizzati. Il LED DEVICE OK si spegne e il contras- these are displayed accordingly. The DEVICE OK LED
segno viene eliminato. switches off and the field is no longer highlighted.
Errore Errors
I campi in quest'area indicano se sono presenti uno o The boxes in this section indicate whether there are
più errori. In base ai segni di spunta nelle caselle di one or more errors. The checks in the boxes indicate
controllo è visualizzato quale dei parametri sorvegliati which parameters are outside the set range. This only
si trova al di fuori dell'intervallo impostato. Ciò vale solo applies to the parameters which are set to active.
per i parametri che sono impostati come attivo.
Di seguito sono descritte le cause: The individual errors will be described in the following
section:
Gruppo di commutazione switching board
Il gruppo trasmette il comando all’interruttore di The module forwards the command to the circuit
potenza. breaker.
Il funzionamento del gruppo dell’unità di controllo viene The function of the control unit module is checked.
sottoposto a verifica. Nello stato di inattività, vengono When idle, the switch transistors are checked for alloy
verificate le caratteristiche dei semiconduttori dei tran- consistency and when active for excessive release cur-
sistori di commutazione e nello stato di attività la cor- rent (short circuit).
rente troppo elevata dello sganciatore (corto circuito).
Tensione circuiti di comando Control voltage
La tensione di controllo alimenta la centralina. La ten- The control voltage supplies the control unit. It is moni-
sione di controllo viene verificata separatamente dalle tored separately from the release voltages because the
tensioni delle bobine di sgancio, dal momento che le voltages can be supplied from different sources.
tensioni possono essere alimentate da diverse sor-
genti.
Viene costantemente verificato se la tensione di con- There is a constant check to see whether the control
trollo rientra nei limiti impostati. voltage is within the set limits.
U CLOSE U CLOSE
La tensione della bobina di sgancio U CLOSE serve The trip voltage U CLOSE is used to trigger the closing
per attivare la bobina di sgancio CHIUSO. trip.
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio CHIUSO rientra nei limiti impostati. age CLOSE is within the set limits.
U OPEN U OPEN
La tensione della bobina di sgancio U OPEN serve per The trip voltage U OPEN is used to trigger the opening
attivare la bobina di sgancio APERTO. trips.
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio APERTO rientra nei limiti impostati. age OPEN is within the set limits.
Nessun passaggio per lo zero No zero crossing
I passaggi per lo zero della tensione sul lato della barra The zero crossings of the voltage on the busbar side
collettrice servono come riferimento per stabilire i serve as a reference for determining the switching
momenti di commutazione. (Per le aperture può essere instants. (When opening a phase of the current can
selezionata come riferimento anche una fase della cor- also be selected as a reference.)
rente.)
Viene costantemente verificato se i passaggi per lo There is a constant check to see whether the zero
zero della grandezza di riferimento selezionata sono crossings of the selected reference can be detected.
riconoscibili.
Frequenza Frequency
Viene costantemente verificato se la frequenza della There is a check to see whether the H.V. system fre-
rete ad alta tensione rientra nei limiti impostati. quency is within the set limits.
Sensore di temperatura Temperature sensor
La funzione del sensore di temperatura viene verificata The function of the temperature sensor is checked con-
costantemente e viene verificato se i valori della tempe- stantly and there is a check to see whether the temper-
ratura rientrano nei limiti impostati. ature values are within the set limits.
Sensore di pressione dell'olio Oil pressure sensor
La funzione dei tre sensori per la pressione idraulica The function of the three sensors for the hydraulic pres-
viene costantemente verificata per controllare se i sure is checked constantly and there is a check to see
valori della pressione dell'idraulica rientrano nei limiti whether the hydraulic pressure values are within the
impostati. set limits.
I sensori per la pressione idraulica sono controllati The sensors for the hydraulic pressure are monitored
separatamente per tutti i 3 poli dell'interruttori di separately for all 3 circuit-breaker poles.
potenza.
2°Processore 2nd Processor
Il secondo processore esegue i calcoli per la modalità Processor 2 carries out the calculations for the Prony
Prony. Qui vengono visualizzati eventuali errori rilevati mode. The processor self-test will indicate whether it
durante l’autodiagnostica del processore. has detected an error here.
Contatto di riferimento Reference contact
Viene verificata la funzione del contatto di riferimento. The function of the reference contact is checked.
attivo active
Qui è possibile selezionare gli errori per i quali deve Here you can select the errors for which signals should
essere generata una segnalazione. be issued.
Segnali di stato Status signals
Interruttore ausiliario contatto di chiusura/Interrut- Aux. Switch make contact/break contact
tore ausiliario contatto di apertura
In questi campi sono visualizzati i contatti degli interrut- The auxiliary switch contacts of every pole are shown
tori ausiliari di ciascun polo. in these boxes.
La consistenza di queste segnalazioni viene verificata. These signals are checked by consistency checks. In
Nei seguenti casi viene generata la segnalazione 'Inter- the following cases the 'auxiliary switch inconsistent'
ruttore ausiliario inconsistente' e visualizzata sulla cen- signal will be generated and an alarm will be indicated
tralina di controllo mediante il LED Sensor error: by the LED sensor error:
- L'indicazione in Interruttore ausiliario contatto di - The display for Aux. break contact is different in one
apertura è diversa in una fase rispetto all'altra. phase to the others.
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono eviden- - If all break contact boxes are selected and the make
ziati e nello stesso tempo è evidenziato il campo del contact box is selected at the same time.
contatto di chiusura
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono vuoti e - If all break contact boxes are empty and the make
nello stesso tempo è vuoto il campo del contatto di contact box is empty at the same time.
chiusura.
Nessuna commutazione sinc. No sync. operation
Questo campo è evidenziato se nell'ultima commuta- This box is selected if it was not possible to control the
zione non è stato possibile eseguire il controllo del switching instant with the last switching operation.
momento di commutazione. In base alle altre segnala- Using the other signals you can recognize which errors
zioni è possibile riconoscere quale errore ne è la caused this.
causa.
1008141a
Nella scheda Valori uscita sono riportati i parametri Parameters for the circuit breaker as delivered are
dell’interruttore di potenza alla consegna. Questi valori entered under the Initial Values tab. These values are
sono registrati durante il collaudo nello stabilimento di determined during routine testing at the factory and
produzione ed eventualmente richiamati o registrati e must be requested if necessary or recorded and
immessi nell’ambito della messa in servizio dell’unità di entered when commissioning the control unit with the
controllo con l’interruttore di potenza. circuit breaker.
La misura del tempo di commutazione può essere ese- The measurement of the operation times can be per-
guita con un apparecchio di misura idoneo. Rivolgersi formed with a suitable switchgear testing equipment.
al produttore per indicazioni circa apparecchi di misura Suitable measuring devices can be requested from the
idonei. manufacturer.
Tempo proprio di chiusura [ms]/Tempo proprio di Closing time [ms]/Opening time [ms]
apertura [ms]
Valore iniziale in ms del tempo proprio di chiusura e del Initial value of the closing time or opening time of the
tempo proprio di apertura dell'interruttore di potenza high-voltage circuit-breaker in ms.
dell'alta tensione.
Pressione idraulica [bar] Hydraulic pressure [bar]
Pressione idraulica dell'interruttore di potenza in bar, Hydraulic pressure of the circuit-breaker in bar at which
sulla quale è stato registrato il tempo proprio di chiu- the closing time or opening time was recorded.
sura o il tempo proprio di apertura.
Dall'altro lato esistono influenze che non sono determi- On the other hand there are influences which cannot be
nabili in anticipo, ma possono essere tenute in conside- determined beforehand but as long as they have a cer-
razione nella commutazione controllata solo nella tain consistency can be taken into consideration during
misura in cui procedono con una certa continuità. Que- controlled switching. This is done by evaluating the
sto avviene mediante la valutazione dei tempi propri measured mechanical operating time of the three last
misurati delle tre ultime commutazioni e della possibi- switching operations and the possibility of taking any
lità di considerare nella commutazione adattiva le variations into consideration with the adaptive control.
variazioni che si presentassero.
Su questa scheda si immettono i valori per la commuta- The presets for adaptive control are entered on this tab.
zione adattiva. A questo scopo vengono visualizzati i To do this the values (compensation of the mechanical
valori calcolati dalla centralina di controllo (compensa- operating time and correction value) of the next opera-
zione del tempo proprio e valore di correzione) della tion and the last 3 operations calculated by the control
successiva commutazione e delle 3 commutazioni pre- unit are displayed. The measured values and the devi-
cedenti. Per le ultime 3 commutazioni sono inoltre indi- ation of these from the calculated values are specified
cati i valori misurati e la deviazione di questi valori additionally for the last 3 operations.
rispetto ai valori calcolati.
1008142a
1008143a
1008144a
1008145a
Vettoriale Vectorial
Se la relazione con le grandezze che influiscono non è If the dependency of the parameter is non-linear, vecto-
lineare, secondo le indicazioni del produttore dell’inter- rial compensation with value pairs - as per the circuit
ruttore di potenza non è possibile definire una compen- breaker manufacturer - can be pre-set for all parame-
sazione vettoriale con coppie di valori per tutte le gran- ters.
dezze in oggetto.
1008603a
1008604a
1008605a
1008147a
Differenza ammessa tempo proprio di chiusura/ Permitted difference closing time/opening time
tempo proprio di apertura (ms) (ms)
Il tempo di chiusura o apertura viene determinato The mechanical operating time is defined by the refer-
mediante il segnale del contatto di riferimento. In que- ence contact signal. In this box enter the number of ms
sto campo deve essere specificato il valore in ms di cui by which the mechanical operating time measured dur-
può discostarsi il tempo di chiusura o apertura durante ing the switching operation may deviate from the calcu-
la commutazione dal tempo di chiusura o apertura lated compensated mechanical operating time. If the
compensato calcolato. Se lo scostamento del tempo measured mechanical operating time is outside the
meccanico misurato è superiore al valore ammesso, permitted tolerance, the message Sync. Oper. failed
viene generato il messaggio Sync. Oper. failed. will be generated.
Differenza consentita momento di chiusura/ Permitted difference make time/break time (ms)
momento di apertura (ms)
In questo campo bisogna immettere il numero di ms di In this box enter the number of ms which the make
cui il tempo di chiusura/tempo di apertura misurato time/break time measured during the switching opera-
durante la commutazione può deviare dal tempo di tion may deviate from the calculated compensated
chiusura/tempo di apertura compensato calcolato. Se il make time/break time. If the measured make time/
tempo di chiusura/tempo di apertura misurato è al di break time is outside the permitted tolerance, the mes-
fuori della deviazione ammessa, viene generato il mes- sage Sync. Oper. failed will be generated. The make
saggio Sync. oper. failed. Il tempo di chiusura/tempo di time/break time is recorded as a check value.
apertura viene registrato come valore di controllo.
Modalità 1/Modalità 2 Mode 1/Mode 2
Qui è possibile immettere le impostazioni per una Here enter the defaults for one switching mode or two
modalità di commutazione o due modalità di commuta- switching modes.
zione.
I dati immessi nei campi Corrente e Tensione si riferi- The entries in the current and voltage boxes are related
scono ai segnali d'ingresso del trasformatore di cor- to the input signals of the current or voltage trans-
rente e del trasformatore di tensione. Per il riconosci- former. Threshold values for current and voltage can be
mento del momento di apertura o di chiusura è possi- set for recognizing the switch-on or switch-off instant
bile impostare qui i valori di soglia di corrente e when the circuit-breaker counts as switched on or off.
tensione per i quali l'interruttore di potenza si considera The resulting current flow start is used to determine the
chiuso o aperto. L'inizio del flusso di corrente da ciò electrical inherent delay of the circuit-breaker.
risultante è utilizzato per determinare il tempo proprio
elettrico dell'interruttore di potenza.
☞ Avvertenza ☞ Note
Per la modalità Prony si tiene conto solo dei For Prony mode, only the pre-sets in Mode 1
parametri nella Modalità 1. are valid.
Trigger Trigger
Qui può essere immesso, separatamente per corrente Here enter the threshold value for closing and opening
e tensione, il valore di soglia per chiusura e apertura. Al operations separately for current and voltage. The cir-
di sopra di questo valore l'interruttore di potenza è con- cuit-breaker counts as CLOSED from this value
siderato chiuso, al di sotto aperto. onwards or OPEN below this value.
In modalità Prony qui viene registrata la tensione a cui When in Prony mode, the voltage is entered at which
l’interruttore di potenza viene considerato chiuso nella the circuit breaker is considered closed during evalua-
valutazione. Se sotto questo valore manca la tensione tion. If the circuit breaker voltage is below this value,
dell’interruttore di potenza, l’interruttore di potenza the circuit breaker is considered electrically closed.
viene considerato chiuso elettricamente.
☞ Avvertenza ☞ Note
Nella modalità Prony devono essere indicati In Prony mode, all voltage values must be en-
come valore primario tutti i valori di tensione. tered as primary values. Be sure to observe
A questo proposito vanno considerate tutte le the transformer translations.
conversioni del trasformatore.
Altre impostazioni possono poi essere inserite insieme Further settings can then be made for all 3 circuit-
per tutti i 3 poli dell'interruttore di potenza attraverso il breaker poles together using the Phase shift/breaker
campo Spostamento di fase/Interruttore e/o individual- box and/or for the individual circuit-breaker poles using
mente per ciascun polo dell'interruttore di potenza the Adjusting time or Arcing time box.
attraverso il campo Tempo di aggiustamento o Durata
dell'arco voltaico.
Si veda anche la Sezione 6.8.4.2 Schema di connes- See also section 6.8.4.2 Terminal Scheme (PSD03
sione (solo PSD03). Only).
☞ Avvertenza ☞ Note
Le possibilità di selezione della posizione di The selection of possible 'phase' and 'trigger'
fase e delle fonti di trigger in Mode 1/Close di- sources in Mode 1/close depends on if the
pendono dall’eventuale attivazione della mo- 'Prony' is active or not.
dalità Prony.
1008148b
Se non viene selezionata Up, la fonte di trigger viene If Up is not selected, the trigger source is converted by
riportata a Up dall’unità di controllo. Tutte le indicazioni the control unit to Up. All data for the phase shift are set
per lo sfasamento si basano sul passaggio a zero nella to Phase A based on the zero point.
Fase A.
☞ Avvertenza ☞ Note
Se è impostata la modalità Prony, è possibile If the operating mode is set to Prony, only the
selezionare solo la fonte di trigger Up. La fase trigger source Up can be selected. The actual
di trigger effettiva viene quindi desunta dalle trigger phase is then taken from the connec-
impostazioni dello schema di connessione. tion diagram settings.
1008149b
Per i disinserimenti può essere selezionata come fonte For OPEN operations you can also select the current or
di trigger la corrente o la tensione di una qualsiasi fase voltage in any phase on the load side (Us, Is) or - as is
sul lato carico (Us, Is) o, come per gli inserimenti, la ten- the case when closing - the voltage UP of any phase on
sione UP di una qualsiasi fase sulla barra collettrice. the busbar side as a trigger source.
Il passaggio per lo zero della sorgente del trigger sele- The zero crossing of the trigger source selected is used
zionata serve come riferimento per determinare il as a reference to determine the opening instant.
momento di apertura.
Spostamento di fase/Polo [°] Phase shift/pole [°]
Qui vengono impostati gli intervalli fissi tra i momenti di Here set the fixed intervals between the switching
commutazione dei singoli poli dell'interruttore di instants of the individual circuit-breaker poles. These
potenza. Queste impostazioni sono valori fissi che pos- defaults are fixed values which can be selected from
sono essere selezionati a seconda dei tipi di commuta- the following table according to the kind of load. The
zione in base alla seguente tabella. L'input avviene in entry is made in °.
gradi elettrici (°).
La base di tutti i dati nelle tabelle seguenti è il passag- The basis for all the data in the following tables is the
gio per lo zero della tensione del polo A. zero axis crossing of the voltage of pole A.
I dati che seguono si riferiscono a un sistema che ruota The following data refer to a right hand rotating system
in senso antiorario con assegnazione L1=polo A, with the assignment L1=pole A, L2=pole B, L3 = pole C
L2=polo B, L3 =polo C.
Tipo di commutazione Kind of load A B C
Punto neutro messo a terra - Star point grounded - CLOSE 0° 120° 60°
CHIUSO
Punto neutro messo a terra - Star point grounded - OPEN 90° 210° 150°
APERTO
Punto neutro non messo a terra - Star point ungrounded - CLOSE 30° 120° 30°
CHIUSO
Punto neutro non messo a terra - Star point ungrounded - OPEN 90° 180° 180°
APERTO
In triangolo, qualsiasi collegamen- In delta, any grounding - CLOSE 30° 120° 30°
to a terra - CHIUSO
In triangolo, qualsiasi collegamen- In delta, any grounding - OPEN 90° 180° 180°
to a terra - APERTO
Tab. 6 Spostamento di fase/Polo - Condensatore Table 6 Phase shift/pole - capacitor
f [Hz] 1° 5° 10° 15° 30° 60° 90° 120° 150° 180° 210° 360°
16,667 0,167 0,833 1,667 2,5 5 10 15 20 25 30 35 60
50 0,056 0,278 0,556 0,833 1,667 3,333 5 6,667 8,333 10 11,667 20
60 0,046 0,232 0,463 0,694 1,389 2,778 4,167 5,556 6,944 8,333 9,722 16,667
Tab. 10 Conversione di gradi elettrici [°] in millisecondi [ms] Table 10 Conversion of electrical degrees [°] into milliseconds
per diverse frequenze f [Hz] [ms] for different frequencies f [Hz]
Il valore da immettere dipende dal tipo di interruttore di The value to be entered depends on the circuit-breaker
potenza, dalla tensione e dal tipo di commutazione e type, the voltage and the kind of load and can be
può essere richiesto al fabbricante. requested from the manufacturer.
Commuta in ogni caso Operate in any case
Con questa preimpostazione si seleziona se nei casi in With this preset you select whether the switching com-
cui non sono possibili commutazioni comandate (ad es. mand is still to be forwarded to the circuit-breaker in
se non è riconosciuto alcun passaggio per lo zero) il cases in which no controlled switching operation is pos-
comando di commutazione deve essere comunque tra- sible (e.g. no zero crossing is detected). In this case
smesso all'interruttore di potenza. In questo caso il the command is issued for all 3 phases of the circuit-
comando avviene contemporaneamente per tutte le 3 breaker simultaneously and without taking the phase
fasi dell'interruttore di potenza e senza tenere in consi- relation of the current and voltage into consideration.
derazione la relazione di fase di corrente e tensione.
Questa impostazione è indipendente dalla modalità. This setting can be configured separately for each
mode.
AVVERTIMENTO WARNING
La funzione Commuta in ogni caso può The Switch in any case function may only
essere attivata solo dopo aver consultato be activated after consulting the manufac-
il fabbricante. turer.
Se si devono trasferire i comandi di commuta- If the switching commands are to be forward-
zione all'interruttore di potenza anche se non ed to the circuit-breaker, even though the
è possibile un controllo del momento di com- switching instant cannot be controlled, select
mutazione, bisogna selezionare Commuta in Operate in any case.
ogni caso.
1008150a
Tempo proprio di apertura [ms] (solo nelle aper- Opening time [ms] (only with opening operations)
ture)
Tempo proprio di apertura in ms valutato dalla centra- Compensated opening time calculated by the control
lina di controllo. unit in ms.
Se non sono presenti segnali del contatto di riferi- If no evaluatable reference contact signal is available,
mento, viene utilizzato il tempo proprio di apertura the compensated opening time calculated by the con-
compensato calcolato dalla centralina di controllo. trol unit is used.
Tempo di chiusura [ms] (solo nelle chiusure) Make time [ms] (only with closing operations)
Tempo di chiusura in ms valutato dalla centralina di Compensated make time calculated by the control unit
controllo. in ms.
Nella modalità Prony il tempo di inserimento viene visto In Prony mode, the closing time is viewed as the time
come il momento in cui la tensione dell’interruttore when the switch voltage has fallen under the voltage
cade sotto il valore Trigger tensione. trigger value.
Tempo di apertura [ms] (solo nelle aperture) Break time [ms] (only with opening operations)
Tempo di apertura in ms valutato dalla centralina di Compensated break time calculated by the control unit
controllo. in ms.
Corrente max. [A] Max. current [A]
Il valore di corrente in A più elevato nella rete ad alta Highest current value of the high-voltage system
tensione registrato nell'ultima commutazione. recorded during the last switching operation in A.
Tensione max. Us [V] Max. voltage Us [V]
Il valore di tensione in V più elevato nella diramazione Highest voltage value recorded during the last switch-
della rete ad alta tensione registrato nell'ultima commu- ing operation on the feeder side of the high-voltage net-
tazione. work in V.
Quando la modalità Prony è attiva, qui viene visualiz- In activated Prony mode, the maximum closing voltage
zata la tensione di inserimento max tenendo conto del is displayed allowing for the trigger value within the
valore di trigger all’interno della finestra temporale per time frame to determine Umax (see 6.2.2.2 Prony
la determinazione di Umax (v. 6.2.2.2 Calibrazione Adjustment).
Prony).
Tensione max. Up [V] Max. voltage Up [V]
Il valore della tensione più elevato espresso in V nella Highest voltage value in reference phase A recorded
fase di riferimento A sul lato della barra collettrice della during the last switching operation on the busbar side
rete ad alta tensione. of the high-voltage network in V.
Differenza del tempo proprio di chiusura [ms] (solo Closing time difference [ms] (only with closing
nelle chiusure) operations)
Differenza tra valore reale del tempo proprio e il tempo Difference between the mechanical operating time
proprio calcolato. actual value and the calculated mechanical operating
time.
Differenza del tempo proprio di apertura [ms] (solo Opening time difference [ms] (only with opening
nelle aperture) operations)
Differenza tra valore reale del tempo proprio e il tempo Difference between the mechanical operating time
proprio calcolato. actual value and the calculated mechanical operating
time.
Differenza del tempo di chiusura [ms] (solo nelle Make time difference [ms] (only with closing opera-
chiusure) tions)
Differenza tra valore reale del tempo di chiusura e il Difference between the make time actual value and the
tempo di chiusura calcolato. calculated make time.
Differenza del tempo di apertura [ms] (solo nelle Break time difference [ms] (only with opening oper-
aperture) ations)
Differenza tra valore reale del tempo di apertura e il Difference between the break time actual value and the
tempo di apertura calcolato. calculated break time.
Contatto di riferimento durata del segnale [ms] Reference contact signal duration [ms]
Valore reale del tempo di azione del contatto di riferi- Actual value of the reference contact effective time.
mento.
☞ Avvertenza ☞ Note
La modalità Prony è disponibile solo con l’uni- Prony mode is only available in the PSD03
tà di controllo PSD03. control unit.
1008151a
6.8.6.1.2 Valore limite per commutazione 6.8.6.1.2 Limit Value for Switching Operation
Nel campo Valore limite per commutazione possono Values for evaluating switching instants can be preset
essere inseriti i valori per la valutazione dei momenti di in the limit value for switching operation area.
commutazione.
6.8.6.1.2.1 Aumento massimo nel passaggio a 6.8.6.1.2.1 Maximum Increase in Zero Crossing
zero [kV/ms] [kV/ms]
Sulla base del valore massimo ammesso predefinito Using the preset, maximum permissible value for the
per l’aumento della tensione sull’interruttore di potenza voltage increase via the circuit-breaker (kV/ms), it is
(in kV/ms) viene verificato se un passaggio a zero cal- possible to check whether a zero crossing calculated in
colato nella modalità Prony può essere considerato Prony mode can be considered as a possible switching
come possibile momento di commutazione. instant.
6.8.6.1.2.2 Considera andamento polarità di Up & 6.8.6.1.2.2 Consider Slope Sign Up and Us
Us
Qui è possibile stabilire se tenere conto degli anda- Here you have the option of selecting whether the gra-
menti dell’aumento delle tensioni di rete e di linea. dient curves for line and system voltages should be
included.
Se la casella di controllo è selezionata, saranno consi- If the check box is marked, only zero points are
derati solo i passaggi per lo zero in cui gli andamenti included whereby the gradient curves of the line and
dell’aumento della tensione di rete e di linea presen- system voltages are in the same direction.
tano la stessa direzione.
Per compensare gli errori di fase, su questa scheda To compensate for phase errors, the "phase error over
può essere registrata la caratteristica "Errori di fase frequency" characteristic curve can be entered on this
sulla frequenza". La caratteristica può essere richiesta tabbed page. The characteristic curve can be
al produttore del trasformatore. requested from the manufacturer of the voltage trans-
former.
1008152a
1008153a
6.8.6.3.1 Tempo correzione per ON [ms] 6.8.6.3.1 Correction Time for CLOSE [ms]
Con il tempo di correzione (in ms) è possibile spostare The automatically calculated, optimal closing time can
il momento di inserimento ottimale calcolato. Questo be delayed by the correction time (in ms). This actual
momento di inserimento effettivo può essere situato sia closing time can be both before and after the closing
prima sia dopo il momento di inserimento ottimale time (positive values generate a later, negative values
(valori positivi determinano un momento di inserimento an earlier closing time).
ritardato, valori negativi un momento di inserimento
anticipato).
☞ Avvertenza ☞ Note
All’interno del tempo morto non viene ricono- No commands are recognised in dead time.
sciuto nessun comando.
6.8.6.3.3 Tempo di interruzione breve massimo 6.8.6.3.3 Maximum Reclosure Time [ms]
(tempo AR) [ms]
Se durante il tempo AR viene rilevato un comando di If a valid closing command is recognised within the
inserimento valido, inizia il calcolo secondo la modalità maximum auto-closing time, calculations being accord-
Prony. Per essere riconosciuto, il comando deve avve- ing to the Prony method. The command must be
nire dopo la fine del tempo morto almeno per il tempo present for the debounce time (internally set; typically
di correzione (stabilito internamente, valore tipico 10 10 ms) at a minimum once dead time has elapsed in
ms). order to be recognised.
Se non viene riconosciuto nessun comando di inseri- If no closing command is recognised within auto-clos-
mento durante il tempo AR, dopo la fine del tempo ing time, the device switches to normal mode after the
impostato viene riattivata la modalità normale. Non set time has elapsed. No switching operation is per-
viene eseguita nessuna manovra di commutazione. formed.
La modalità normale viene riattivata anche qualora If no valid switching points are determined within the
durante il tempo AR non siano stati rilevati momenti di maximum auto-closing time, the device will also switch
commutazione validi. Si cerca quindi di eseguire una to normal mode. The device then attempts to perform a
commutazione controllata nella modalità normale controlled switching in normal mode (PSD02). Here the
(PSD02). A questo proposito deve essere considerato delay time for saved close commands must be
il tempo di ritardo per il comando di inserimento sal- included.
vato.
Il tempo AR ha inizio con il rilevamento di una manovra The auto-closing time begins when an OPEN switching
di disinserimento tramite i contatti dell’interruttore ausi- is recognised by the auxiliary switch contacts.
liario.
☞ Avvertenza ☞ Note
Se non viene rilevato nessun comando, viene If no command is detected, normal mode will
riattivata la modalità normale. be selected.
Il tempo AR deve essere superiore al tempo The maximum reclosure time must be longer
morto. than the dead time.
6.8.6.3.3.1 Tenere conto dei passaggi per lo zero 6.8.6.3.3.1 Use Zero-Crossing of Primary Voltage
della tensione sul lato primario dopo la after AR Time
fine del tempo di interruzione breve.
Se la funzione è attiva (caselle di controllo con segno di If the function is activated (check box marked), the
spunta), dopo la fine del tempo AR e viene rilevato un device does not switch to normal mode when maximum
comando di inserimento, la modalità normale non viene auto-closing time elapses and a closing command is
riattivata. recognised.
Viene quindi eseguita una manovra di commutazione A controlled switching will be carried out with the pri-
controllata con i parametri di rete del primario. I segnali mary system parameters. The line signals are set to
di linea vengono posti a 0. zero.
Se la funzione non è attiva, dopo la fine del tempo di If the function is deactivated, the device waits for the
interruzione viene riattivata la modalità normale. cancel time and then switches to normal mode.
☞ Avvertenza ☞ Note
Se la funzione è attiva, la commutazione viene If this function is activated, the device switch-
eseguita con i parametri di rete. Il tempo di in- es with the system parameters. The cancel
terruzione selezionato deve avere un valore time should be set to a suitable length.
corrispondente.
Dopo la fine del tempo di interruzione, viene comunque After cancel time has elapsed, the device will always
riattivata la modalità normale. Un comando di inseri- switch to normal mode. A close command saved there
mento memorizzato nella stessa può eseguire un inse- can execute a controlled closing.
rimento controllato.
☞ Avvertenza ☞ Note
Il tempo di interruzione deve essere superiore The abort time must be longer than the maxi-
al tempo AR. mum reclosing time.
Deve essere selezionato un tempo sufficien- It should be set to such a length that switching
temente grande in modo che dopo la fine del operations are possible with the system pa-
tempo AR siano ancora possibili manovre di rameters after maximum auto-closing time
commutazione con i parametri di rete. has elapsed.
1008154a
6.8.6.4.2 Tempo di ritardo per il comando di inse- 6.8.6.4.2 Delay Time for Stored Close Command
rimento memorizzato
Se i punti di commutazione si trovano al di fuori del If the switching points are outside of the cancel time,
tempo di interruzione, viene riattivata la modalità nor- the device switches to normal mode.
male.
Il tempo di ritardo è necessario per sincronizzare nuo- Delay time is necessary in order to resynchronise nor-
vamente la modalità normale (PSD02). mal mode (PSD02).
6.8.6.4.4 Finestra per punti di commutazione vali- 6.8.6.4.4 Time Window for Valid Operation Times
di
All’interno di questa finestra temporale sono stabilite le The switching time combinations for all switchable
combinazioni dei punti di commutazione per tutti i poli poles is determined within this time frame.
commutabili.
La finestra temporale è una finestra mobile e determina The time frame is a rolling window and determines all
tutte le combinazioni di commutazione valide all’interno valid switching combinations within the calculated
dell’intervallo futuro calcolato di 300 ms. future time frame of 300 ms.
6.8.6.4.5 Finestra temporale per la determinazio- 6.8.6.4.5 Time Window for Umax Determination
ne di Umax
La tensione di inserimento Umax viene determinata The Umax closing voltage is determined in the time
nell’intervallo [ton - finestra temporale]+1ms. Si racco- frame [tclose -time window]+1 ms. A value of 1 ms is rec-
manda un valore di 1 ms. ommended.
6.8.6.4.6 Utilizzare l’ampiezza min come ampiez- 6.8.6.4.6 Use Min. Amplitude for ZC Bandwidth
za di banda per passaggi per lo zero va-
lidi.
Se è attiva la casella di controllo, tutti i momenti ven- If this control box is checked, all time points will be
gono valutati come potenziali passaggi per lo zero che evaluated as potential zero-crossings, which are within
si trovano dentro l’ampiezza di banda determinata the amplitude (see 6.8.6.4.3 Minimum Amplitude of
dall’ampiezza min. (cfr.6.8.6.4.3 Ampiezza min. di Upmax.) specified bandwidth.
Upmax. )
6.8.6.4.7 Costante di tempo di scarico T [s] 6.8.6.4.7 Line Decharging Time Constant T [s]
La costante del tempo di scarico (r*c) indica la linea Specifies the discharge of the uncompensated line. If a
non compensata. Se durante l’utilizzo di divisori di ten- DC level is dected by using a capacitive voltage trans-
sione capacitivi viene rilevato un picco DC sulla linea, former, a DC level on the line is corrected according to
la tensione calcolata futura viene corretta secondo la the calculated voltage discharge time.
costante del tempo di scarico.
6.8.6.4.8 Post valore di trigger in [%] di 120ms 6.8.6.4.8 Post Trigger Value in [%] of 120ms
Questo valore stabilisce per quanto tempo dopo This value determines the record time of the line signal
l’evento di commutazione saranno registrati i dati dei data after an switching operation has been detected.
segnali delle tensioni di linea per la valutazione DC. The signal data are used for the DC level assessment.