Sei sulla pagina 1di 123

s

Manuale Manual
Software utente PSD-CONTROL 2.x PSD-CONTROL 2.x operating programme

Per gli apparecchi PSD01, PSD02 e PSD03 For units PSD01, PSD02 and PSD03

SIEMENS PSD H S
DEVICE OK

CB CLOSED

CB OPEN
RS 485
SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s

SYNC. DATA. ERROR

CB VOLTAGE ERROR

SENSOR ERROR
RS 232
SERVICE 57600 bit/s

POWER

SIEMENS PSD

H S
DEVICE OK

CB CLOSED

CB OPEN
RS 485
SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s

SYNC. DATA. ERROR

CB VOLTAGE ERROR

SENSOR ERROR
RS 232
SERVICE 57600 bit/s

POWER

1008098a

Siemens Aktiengesellschaft
© Siemens AG 2012 927-01186-618C.fm
Siemens AG, Energy Sector, Power Transmission The Siemens AG, Energy Sector, Power Transmis-
Division, High Voltage Products, Circuit Breaker, ha sion Division, High Voltage Products, Circuit Break-
introdotto ed applica un sistema di coordinamento della er, has introduced and applies a quality system in
qualità ai sensi DIN EN ISO 9001. accordance with DIN EN ISO 9001.
I laboratori per le prove elettriche del costruttore sono The electrical testing laboratories of the manufacturer
stati certificati dal Consiglio tedesco di Accreditamento have been certified since 1992 by the German Accredi-
nel 1992 conformemente alla norma DIN EN 45 tation Council in accordance with DIN EN 45 001.
001DIN EN 45 001.

Per l'ordinazione di ulteriori copie delle presenti istruzio- If you require further copies of the operating instruc-
ni per l'uso, si prega di rivolgersi alla filiale Siemens di tions, please order them from the appropriate Siemens
zona, indicando il numero di ordinazione e il titolo ripor- office, indicating the title and order number:
tati sulla pagina di copertina:
927 01186 618 C 927 01186 618 C

Pubblicato da: Published by:


Siemens AG Siemens AG
Energy Sector Energy Sector
Power Transmission Division Power Transmission Division
High Voltage Products High Voltage Products
Circuit Breaker Circuit Breaker
D-13623 Berlin D-13623 Berlin

Tel.: +49 30 386 26659 Tel.: +49 30 386 26659


Fax.: +49 30 386 27116 Fax: +49 30 386 27116
Mobile: +49 171 3347190 Mobile: +49 171 3347190
Email: hvcb-service@siemens.com E-mail: hvcb-service@siemens.com
Internet: http://www.hv-circuit-breaker.com Internet: http://www.hv-circuit-breaker.com
Ci riserviamo eventuali modifiche. Subject to change.
Tutti i diritti sono riservati, in particolare di traduzione All rights, including rights of translation, reproduction by
(anche parziale), stampa e riproduzione o simili proce- printing, copying or similar methods, even of parts are
dimenti. reserved.
Le violazioni comportano l'obbligo al risarcimento dei Offenders will be liable for damages.
danni.
Si riservano tutti i diritti, in particolare finalizzati a brevet- All rights, including rights created by patent grand or
ti o registrazioni di campioni d'uso. registration of a utility model or design, are reserved.
Stampato nella Repubblica Federale Tedesca Printed in the Federal Republic of Germany
12.2012 E T HP CB B OM PE 12.2012 E T HP CB B OM PE
1 Sommario - Contents

1 Sommario 1 Contents

2 Generalità 5 2 General 5
2.1 Indicazioni di sicurezza 6 2.1 Safety Instructions 6
2.2 Uso appropriato 7 2.2 Proper Use 7
2.3 Uso inappropriato 7 2.3 Incorrect Use 7
2.4 Compatibilità con versioni precedenti 8 2.4 Compatibility with Earlier Versions 8

3 Descrizione 9 3 Description 9
3.1 Commutazione controllata, collega- 9 3.1 Controlled Switching, Linking the Con- 9
mento della centralina di controllo trol Unit
3.2 Struttura del dispositivo, interfacce 11 3.2 Structure of Device, Interfaces 11
3.2.1 Pannello frontale 11 3.2.1 Front Plate 11
3.2.2 Lato posteriore del dispositivo 13 3.2.2 Rear of Device 13
3.3 Funzioni della centralina di controllo 14 3.3 Control Unit Functions 14
3.3.1 Controllo dei momenti di chiusura e di 14 3.3.1 Control of the Closing and Opening In- 14
apertura stant
3.3.2 Calcolo del tempo proprio compensato 14 3.3.2 Calculation of the Compensated Me- 14
chanical Operating Time
3.3.3 Valutazione delle commutazioni 14 3.3.3 Evaluating the Switching Operations 14
3.3.4 Informazioni sull'efficienza 14 3.3.4 Information About the Availability 14
3.3.5 Modalità di funzionamento 15 3.3.5 Operating Modes 15
3.4 Influssi sul momento di commutazione 17 3.4 Influences on the Optimum Switching 17
ottimale Instant
3.4.1 Carichi capacitivi e induttivi 17 3.4.1 Capacitive and Inductive Loads 17
3.4.2 Collegamento a terra del sistema 18 3.4.2 System Ground 18
3.5 Proprietà dell'interruttore di potenza 22 3.5 Properties of the Circuit-Breaker 22
3.5.1 Variazioni del tempo proprio 22 3.5.1 Changes to the Mechanical Operating 22
Time
3.5.2 Rapporto di pre-scarica 24 3.5.2 Prearcing Behavior 24
3.6 Descrizione generale delle funzioni 26 3.6 General Description of Functions 26
3.6.1 Chiusura 26 3.6.1 Closing 26
3.6.2 Apertura 28 3.6.2 Opening 28

4 Installazione del software 30 4 Software Installation 30

5 Avvio del programma e finestra 31 5 Starting the Program and the Ap- 31
dell'applicazione plication Window

6 Menu 32 6 Menu 32
6.1 File 33 6.1 File 33
6.1.1 Apri 33 6.1.1 Open 33
6.1.2 Nuova configurazione 33 6.1.2 New Configuration 33
6.1.3 Salva 33 6.1.3 Save 33
6.1.4 Salva con nome 34 6.1.4 Save As 34
6.1.5 Ricevi 34 6.1.5 Receive 34
6.1.6 Invia 34 6.1.6 Send 34
6.1.7 Percorso progetto ZIP 35 6.1.7 ZIP-Projectfolder 35
6.1.8 Confronta 35 6.1.8 Compare 35
6.1.9 Stampa 36 6.1.9 Print 36

927 01186 618 C 3


1 Sommario - Contents

6.1.10 Impostazioni della stampante 36 6.1.10 Printer Settings 36


6.1.11 Termina 36 6.1.11 Quit 36
6.2 Impostazioni 37 6.2 Settings 37
6.2.1 Generale 37 6.2.1 General 37
6.2.2 Apparecchio 39 6.2.2 Device 39
6.2.3 Livelli utenti 44 6.2.3 User Level 44
6.2.4 Lingua 46 6.2.4 Language 46
6.2.5 Editor lingue 47 6.2.5 Language Editor 47
6.2.6 Flash tool uC 48 6.2.6 UC Flashtools 48
6.3 Oscillogramma 49 6.3 Oscillogram 49
6.3.1 Rappresentazione grafica e valutazio- 49 6.3.1 Graphic Display and Evaluation 49
ne
6.3.2 Ricevi 52 6.3.2 Receive 52
6.3.3 Apri 53 6.3.3 Open 53
6.3.4 Registrazione 53 6.3.4 Record 53
6.4 Menu Osc Setup 54 6.4 Osc Setup Menu 54
6.4.1 Apri 54 6.4.1 Open 54
6.4.2 Salva 54 6.4.2 Save 54
6.4.3 Salva in progetto 54 6.4.3 Save in Project 54
6.4.4 Salva con nome 54 6.4.4 Save As 54
6.4.5 Export Comtrade 55 6.4.5 Comtrade Export 55
6.4.6 Modifica 55 6.4.6 Edit 55
6.5 Diagnosi 60 6.5 Diagnosis 60
6.5.1 Cronologia 60 6.5.1 History 60
6.5.2 Logbook 73 6.5.2 Logbook 73
6.5.3 Backup dati e reset 74 6.5.3 Data Backup & Restore 74
6.5.4 Status CPU2 (solo PSD03) 76 6.5.4 CPU2 Status (PSD03 Only) 76
6.5.5 Assegnazione canali 77 6.5.5 Channel Mapping 77
6.5.6 Valori di misura 77 6.5.6 Measurements 77
6.5.7 Canali analogici 78 6.5.7 Analogue Channels 78
6.6 Finestra 82 6.6 Window 82
6.7 Aiuto 82 6.7 Help 82
6.7.1 Info 82 6.7.1 Info 82
6.7.2 Supporto 83 6.7.2 Support 83
6.7.3 Manuale 83 6.7.3 Manual 83
6.8 Configurazione 84 6.8 Configuration 84
6.8.1 Creare nuova configurazione 84 6.8.1 Creating a New Configuration 84
6.8.2 Aprire o caricare configurazione 85 6.8.2 Open Or Load Configuration 85
6.8.3 Confrontare configurazioni 85 6.8.3 Compare Configurations 85
6.8.4 Generale 85 6.8.4 General 85
6.8.5 CHIUSO/APERTO 94 6.8.5 CLOSE/OPEN 94
6.8.6 Prony 116 6.8.6 Prony 116

4 927 01186 618 C


2 Generalità - General

2 Generalità 2 General

L'uso del software corrisponde alle convenzioni Win- The software works in the same way as a normal Win-
dows. Informazioni sull'impiego di base di un pro- dows program. You will find information on basic use of
gramma sotto Microsoft Windows sono fornite nella a program in Windows in the Windows documentation.
documentazione di Windows.
Il software PSD-CONTROL 2.x viene utilizzato per la The PSD-CONTROL 2.x software is used to communi-
comunicazione con l’unità di controllo PSD e per la sua cate with and to configure the PSD control unit. Fur-
configurazione. É inoltre possibile esaminare e valutare thermore, oscillograms can be viewed and evaluated
oscillogrammi ed esportarli nel formato Comtrade. and exported into the Comtrade format.
Il manuale è suddiviso in quattro sezioni: The handbook is divided into four sections:
- Generalità - General
- Installazione del software - Software installation
- Avvio del programma e finestra dell'applicazione - Starting the program and the application window
- Menu - Menu
La centralina di controllo PSD è universalmente utiliz- The PSD control unit can be used universally for all
zabile per tutti i tipi di interruttori di potenza e di com- types of circuit-breakers and all kinds of load. A config-
mutazione. L'adattamento al tipo di interruttore di uration data record is used to adapt the system to the
potenza e di commutazione avviene attraverso un type of circuit-breaker and kind of load. This data
record di dati di configurazione. Questo record di dati record will be called configuration henceforth.
sarà d'ora in poi indicato come "configurazione"
L’unità di controllo è concepita per essere utilizzata in The control unit is designed for use in two switching
due casi di commutazione, ossia per il controllo di un scenarios, i.e. to control a circuit breaker that performs
interruttore di potenza che svolge due compiti di com- two different switching tasks. Each switching has a cor-
mutazione diversi. A ogni caso di commutazione corri- responding mode in the control unit. In most applica-
sponde una modalità dell’unità di controllo. Nella mag- tions, the control unit is used for only one switching
gior parte dei casi di applicazione, l’unità di controllo type. Only use Mode 1 for a single switching. The
viene utilizzata per un singolo caso di commutazione. expanded mode, Prony mode, is only active in Mode 1.
Con un singolo caso di commutazione va utilizzata solo For two switching types, an external contact can be
la modalità 1. La modalità estesa, modalità Prony, è used to select the switchgear mode during operation.
attiva solo nella modalità 1. Con due casi di commuta- The operator should initiate a signal for this. Whether
zione, durante il funzionamento è possibile selezionare this mode should be used or whether only Mode 1 is
la modalità mediante un contatto esterno. A tal fine available can be pre-set during configuration. This is
l’operatore deve predisporre un segnale. Durante la described under section 6.8.4.3 Operating Mode.
configurazione è possibile stabilire se debba essere uti-
lizzata questa modalità o se debba essere considerata
solo la modalità 1. La procedura relativa viene descritta
al punto 6.8.4.3 Modalità di funzionamento.
Affinché possa avvenire lo scambio di dati tra PC e The included serial RS232 modem cable must be used
unità di controllo è necessario che i due apparecchi in order to exchange data between a PC and the con-
siano collegati tramite il cavo seriale RS232 compreso trol unit. If there is no RS232-interface, the included
nella fornitura. Qualora non sia disponibile un’interfac- RS232 USB adapter should be used. The driver for this
cia RS232, deve essere utilizzato l’adattatore RS232 - can be found on the installation CD in the directory
USB in dotazione. Il driver relativo si trova nel CD di Source\Tools. The RS232 terminal on the PSD control
installazione nella directory Source\Tools. Sull’unità di unit should ideally be used. The PSD control unit is in
controllo PSD va utilizzata preferibilmente la connes- ’offline’ mode during data transfer. No switching com-
sione RS232. Durante il trasferimento dei dati, l’unità di mands will be recognised during this time.
controllo si trova in modalità "offline". Durante questa
fase non viene riconosciuto nessun comando di com-
mutazione.

927 01186 618 C 5


2 Generalità - General

☞ Avvertenza ☞ Note
Con i notebook deve essere utilizzato sempre The RS232 USB adapter should always be
un adattatore RS232 - USB, poiché in alcuni used for notebooks, since in some cases the
casi la tensione sulla porta COM potrebbe es- voltage on the COM port is insufficient.
sere insufficiente.

2.1 Indicazioni di sicurezza 2.1 Safety Instructions


Il programma applicativo PSD-CONTROL 2.x e l’unità The PSD-CONTROL 2.x operating programme and the
di controllo PSD non generano alcun pericolo a condi- PSD control unit do not pose any risks provided both
zione che la messa in servizio sia effettuata in modo are started-up and used properly.
adeguato e che l’utilizzo sia conforme alle norme.
In caso di interventi sull’unità di controllo è necessario When working on the control unit, be sure to observe
attenersi alle avvertenze di sicurezza riportate di the safety warnings in the PSD control unit user manu-
seguito, alle avvertenze riportate nelle istruzioni per als, those of the circuit breaker user manual and the
l’uso dell’unità di controllo PSD e alle avvertenze ripor- following:
tate nelle istruzioni per l’uso dell’interruttore di potenza.

 AVVERTIMENTO  WARNING
Pericolo dovuto a tensione elettrica! Danger due to electrical voltage!
Le seguenti indicazioni devono essere rigoro- The following information must be observed:
samente osservate:
- Se viene aperto l'alloggiamento, sussiste - There is a risk of electrical shock when the
la possibilità di venire in contatto con ten- housing is open! Always disconnect the
sioni pericolose! Prima di aprire l'alloggia- power supply before you open the housing.
mento, interrompere sempre Disconnect all connectors from the rear of
l'alimentazione di corrente. Inoltre togliere the unit.
tutte le spine dalle prese che si trovano sul
retro del dispositivo.
- In presenza di alimentazione di corrente - Do not allow conductive objects or any liq-
non devono penetrare nell'alloggiamento uids to penetrate the housing while the
oggetti conduttori o liquidi. power supply is connected.
- Quando si lavora sul PSD, in particolar - When working on the PSD, especially wir-
modo durante operazioni di cablaggio, il ing on sensors, the PSD must be discon-
PSD deve essere staccato dall'alimenta- nected from the power supply otherwise
zione di corrente, altrimenti con i conduttori damage may be caused to the PSD in the
del sensore "aperti" potrebbero verificarsi case of OPEN sensor cables.
danni alPSD.

6 927 01186 618 C


2 Generalità - General

 Attenzione  Attention
Questi danni non sono sempre immediata- This damage cannot always be recognized
mente riconoscibili e possono influire sulla si- immediately and can affect the operating safe-
curezza di funzionamento. ty of the device.
Quando si maneggiano gruppi costruttivi con Observe the following when handling the de-
componenti pericolose dal punto di vista elet- vice of electrostatic sensitive components
trostatico (EGB), si devono osservare le se- (ESC):
guenti indicazioni:
- Le persone che maneggiano gruppi co- - Persons who handle ESC components
struttivi con EGB, devono prima liberarsi must statically discharge themselves by
dalle scariche elettrostatiche mediante touching an grounded object.
contatto con un oggetto collegato a terra.
- Le apparecchiature e gli utensili impiegati - The devices and tools used must be free of
devono essere privi di carica statica. static charges.
- Le spine di collegamento e le piste di colle- - Do not touch the connection pins and print-
gamento su un gruppo costruttivo con EGB ed conductors on ESC components!
non devono essere toccate!
- I gruppi costruttivi con EGB devono essere - The ESC components may only be held by
afferrati soltanto al bordo. the edge.

A condizione che l’apparecchio sia installato corretta- No safety precautions against electrostatic charges are
mente, non sono necessarie particolari precauzioni necessary given proper installation.
contro le cariche elettrostatiche.

2.2 Uso appropriato 2.2 Proper Use


La centralina di controllo PSD serve esclusivamente The PSD control unit is exclusively designed for con-
per comandare il momento di commutazione di interrut- trolling the switching instant of high-voltage circuit-
tori di potenza ad alta tensione alle condizioni per cui il breakers in the conditions for which the device was
dispositivo è stato configurato, testato e messo in eser- configured, tested and commissioned.
cizio.
Se il dispositivo deve essere usato per altri tipi di com- Please consult the manufacturer before using the
mutazione, è necessario consultare prima il fabbri- device for other kinds of load.
cante.

2.3 Uso inappropriato 2.3 Incorrect Use


La centralina di controllo PSD non è adatta per coman- The PSD control unit is not suitable for controlling the
dare il momento di commutazione in disinserimenti di switching instant of short-circuit breaking operations.
cortocircuito.
L'unità di controllo PSD non è adatta a sincronizzare The PSD control unit is not suitable for synchronizing
reti e generatori. networks and generators.

927 01186 618 C 7


2 Generalità - General

2.4 Compatibilità con versioni precedenti 2.4 Compatibility with Earlier Versions
In linea di massima, il programma applicativo PSD- The PSD-CONTROL 2.x operating programme can
CONTROL 2.x può leggere tutti i vecchi oscillogrammi, generally read all old oscillograms, back-ups and his-
backup e dati storici. tory data.

 Attenzione  Attention
Tutte le configurazioni e i dati storici che sono All configurations and history data saved with
stati memorizzati con PSD-CONTROL 2.x, PSD-CONTROL 2.x generally cannot be read
non possono essere letti da versioni prece- by older PSD control versions. Saving in the
denti di PSD-Control. La memorizzazione nel old format is possible with PSD02 configura-
vecchio formato è possibile per configurazioni tions if these are opened in the old format.
PSD02 che sono aperte nel vecchio formato.

☞ Avvertenza ☞ Note
Qualora sul PC sia già stato installato il vec- Should the old PSD control already have been
chio PSD-Control, durante il primo start di installed on the computer, the language must
PSD-CONTROL 2.x deve essere cambiata be changed once when first starting PSD-
una volta la lingua, in modo che il registry sia CONTROL 2.x so that the registry is updated.
aggiornato.

8 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

3 Descrizione 3 Description

3.1 Commutazione controllata, collegamento 3.1 Controlled Switching, Linking the Control
della centralina di controllo Unit
La centralina di controllo PSD serve a ridurre elevate The PSD control unit is used to reduce increased elec-
sollecitazioni elettrodinamiche e dielettriche all'interno trodynamic and dielectric loads in the network which
della rete che possono essere causate dalla commuta- may be caused by normal switching of high-voltage cir-
zione di servizio di interruttori di potenza ad alta ten- cuit-breakers. These effects may in extreme cases
sione. In casi sfavorevoli questi effetti possono ridurre reduce the reliability and life of the equipment installed
l'affidabilità e la durata dei dispositivi installati all'interno in the network or lead to unnecessary tripping opera-
della rete o causare una reazione indesiderata degli tions triggered by protective devices. Controlling the
impianti di protezione. Tramite l'azionamento del CLOSE and/or OPEN switching instant (controlled
momento di chiusura o del momento di apertura (com- switching) of circuit-breakers with the PSD can effec-
mutazione controllata) di interruttori di potenza tively reduce these loads (overvoltages and inrush cur-
mediante il PSD, questi carichi (sovratensioni e correnti rents). Circuit-breakers without closing resistors can be
impulsive di inserzione) possono essere efficacemente used for certain kinds of load.
ridotti. Per determinati tipi di commutazione gli interrut-
tori di potenza possono essere utilizzati senza resi-
stenze di attivazione.
Con la modalità Prony del PSD03 possono inoltre In addition, Prony mode on the PSD03 can be used to
essere eseguiti reinserimenti automatici per linee aeree automatically reclose compensated overhead lines.
compensate.
Tipo di commutazione Operazione Carico evitato Kind of load Switching Avoided load
operation
Carico induttivo: trasfor- Apertura Riaccensione, sovraten- Inductive load: trans- Opening Re-strike, overvoltages
matore, bobina di indu- sione former, shunt reactor
zione
Carico induttivo: trasfor- Chiusura Corrente impulsiva d'in- Inductive load: trans- Closing Inrush current
matore, bobina di indu- serzione former, shunt reactor
zione
Carico capacitivo: banco Apertura Riaccensione, sovraten- Capacitive load: capaci- Opening Re-strike, overvoltages
condensatori, conduttori/ sione tor bank, unloaded lines/
cavi senza carico, filtro cables, filter
Carico capacitivo: banco Chiusura Sovratensioni, corrente Capacitive load: capaci- Closing Overvoltages, inrush cur-
condensatori, conduttori/ impulsiva d'inserzione tor bank, unloaded lines/ rent
cavi senza carico, filtro cables, filter
Tab. 1 Carichi evitati in vari tipi di commutazione Table 1 Avoided loads in various kinds of load

L’unità di controllo viene inserita nel controllo The control unit is connected to switchgear control so
dell’impianto in modo che in PSD siano elaborati solo that only switching orders given for operating reasons
gli ordini di commutazione generati per ragioni opera- are processed in PSD. Trip commands given through
tive. I comandi di disinserimento che vengono generati grid protection due to short circuits (auto-reclosings)
a causa di cortocircuiti dalla protezione di rete (interru- are forwarded directly to the circuit breaker trip coil.
zioni momentanee) sono inoltrati direttamente agli The point of switching is not controlled in these
sganciatori dell’interruttore di potenza. In questi casi instances. Activation during an auto-reclosing can once
non avviene alcun controllo del momento di commuta- more be controlled by PSD (see also 3.4.2.3 Automatic
zione. La connessione nel corso di un’interruzione Reclosing of a Compensated Overhead Line Using the
momentanea può avvenire nuovamente tramite il PSD PSD03).
(vedasi anche 3.4.2.3 Riconnessione automatica di
una linea aerea compensata con la PSD03.).
Per il PSD02 viene effettuata una sincronizzazione sui The PSD02 is synchronised with the line voltage zero
passaggi per lo zero della tensione di rete. Eventuali points. Any potential residual voltage (direct or alternat-
tensioni residue presenti (tensione continua o alter- ing voltage) is disregarded.
nata) non vengono prese in considerazione a questo
proposito.

927 01186 618 C 9


3 Descrizione - Description

Voltage transformer(s) Current transformer(s) Control room System protection


Busbar / Load

Measuring values Measuring values


Zero crossing detection Zero crossing detection Signals Commands OPEN /CLOSE Commands

PC PSD

Bypass
Configuration
and evaluation Only in
coordination with
the manufacturer!

Sensors Releases Releases


- Tripping voltage OPEN/CLOSE OPEN
- Ambient temperature Pole A, B, C (Protection)
- Hydraulic pressure (only for hydraulic operating mechanisms)
- Reference contact
Auxiliary switches
Release voltage

Circuit breaker

1003119a

Fig. 1 Integrazione dell'unità di controllo PSD nel sistema Fig. 1 Integration of the PSD control unit in the complete
completo system

Se l'interruttore di potenza deve essere azionato anche If the circuit-breaker should also be switched while the
mentre il PSDnon è in funzione, ad esempio durante PSD is not in operation, e.g. during maintenance work
lavori di manutenzione o quando manca l'alimenta- or when the power supply is not connected, a bypass to
zione di tensione, si può concordare con il fabbricante the releases should be provided in agreement with the
un by-pass alle bobine di sgancio. In questi casi i manufacturer. In these cases the switching commands
comandi di commutazione vengono trasmessi attra- will then be forwarded directly to the circuit-breaker via
verso questo by-pass direttamente all'interruttore di this bypass. The switching time will not be controlled
potenza, dove queste commutazioni avvengono senza with these switching operations. Set up a bypass only
controllo del momento di commutazione. Un by-pass in agreement with the manufacturer. In normal opera-
può quindi essere installato solo previo accordo con il tion the bypass would be opened and would be closed
fabbricante. Durante il normale funzionamento il by- by the corresponding signals from the control unit.
pass è aperto.
Nell’appendice alle istruzioni per l’uso della PSD viene An example of a bypass circuit is shown in the appen-
presentato un esempio di circuito di bypass. dix of the PSD manual.

10 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

3.2 Struttura del dispositivo, interfacce 3.2 Structure of Device, Interfaces


Tutti i gruppi costruttivi dell’unità di controllo PSD02 All PSD02 Control Unit modules are housed in a 1/
sono situati su un supporto da 1/2x19" secondo IEC 2x19" module rack as per IEC 60297-3.
60297-3.
Dimensioni PSD02 (H x L x P): 132,5 x 237 x 288 mm PSD02 dimensions (H x W X D): 132.5 x 237 x 288 mm

Tutti i gruppi costruttivi dell’unità di controllo PSD03 All PSD03 Control Unit modules are housed in a 19"
sono situati su un supporto da 19" secondo IEC 60297- module rack as per IEC 60297-3.
3.
Dimensioni PSD03 (H x L x P): 132,5 x 447 x 288 mm PSD03 dimensions (H x W X D): 132.5 x 447 x 288 mm

3.2.1 Pannello frontale 3.2.1 Front Plate


Sul pannello frontale si trovano i seguenti elementi: There are the following elements on the front plate:

1
SIEMENS PSD H S
3
2.1 DEVICE OK 4
2.2 CB CLOSED
5

2.3 CB OPEN
RS 485 6
2.4 SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s

2 2.5 SYNC. DATA. ERROR

2.6 CB VOLTAGE ERROR

2.7 SENSOR ERROR


RS 232
SERVICE 57600 bit/s
2.8
2.9 POWER

1002028c

1 Centralina di controllo PSD 1 PSD control unit


2 LED (segnali) 2 LEDs (Signals)
2.1 Device OK - Dispositivo OK 2.1 Device OK
2.2 CB closed - Interruttore di potenza in posizione di com- 2.2 CB closed
mutazione CHIUSO
2.3 CB open - Interruttore di potenza in posizione di commu- 2.3 CB open
tazione APERTO
2.4 Sync. oper. failed - La commutazione comandata è errata 2.4 Sync. oper. failed
2.5 Sync. data error - Un valore di sincronizzazione è errato 2.5 Sync. data error
2.6 CB voltage error - Una delle tensioni dell'interruttore di 2.6 CB voltage error
potenza è errata
2.7 Sensor error - Un sensore è difettoso 2.7 Sensor error
2.8 Service - Il dispositivo si trova in manutenzione 2.8 Service
2.9 Power - L'alimentazione di tensione è OK 2.9 Power
3 Condizione operativa 3 Operating state
4 Reset software 4 Software Reset
5 Reset hardware 5 Hardware Reset
6 Interfacce (comunicazione DTE-DCE) 6 Interfaces (DTE-DCE communication)
7 Staffa di sostegno 7 Mounting angle

Fig. 2 Vista frontale PSD02 Fig. 2 Front view PSD02

927 01186 618 C 11


3 Descrizione - Description

SIEMENS PSD 1
H S
3
2.1 DEVICE OK
4
2.2 CB CLOSED

2.3 CB OPEN 5
RS 485
2.4 SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s

2 2.5 SYNC. DATA. ERROR

2.6 CB VOLTAGE ERROR


6
2.7 SENSOR ERROR
RS 232

2.8 SERVICE 57600 bit/s

2.9 POWER

1003120b

1 Centralina di controllo PSD 1 PSD control unit


2 LED (segnali) 2 LEDs (Signals)
2.1 Device OK - Dispositivo OK 2.1 Device OK
2.2 CB closed - Interruttore di potenza in posizione di com- 2.2 CB closed
mutazione CHIUSO
2.3 CB open - Interruttore di potenza in posizione di commu- 2.3 CB open
tazione APERTO
2.4 Sync. oper. failed - La commutazione comandata è errata 2.4 Sync. oper. failed
2.5 Sync. data error - Un valore di sincronizzazione è errato 2.5 Sync. data error
2.6 CB voltage error - Una delle tensioni dell'interruttore di 2.6 CB voltage error
potenza è errata
2.7 Sensor error - Un sensore è difettoso 2.7 Sensor error
2.8 Service - Il dispositivo si trova in manutenzione 2.8 Service
2.9 Power - L'alimentazione di tensione è OK 2.9 Power
3 Condizione operativa 3 Operating state
4 Reset software 4 Software Reset
5 Reset hardware 5 Hardware Reset
6 Interfacce (comunicazione DTE-DCE) 6 Interfaces (DTE-DCE communication)
7 Staffa di sostegno 7 Mounting angle

Fig. 3 Vista frontale PSD03 Fig. 3 PSD03 front view

Le indicazioni dei LED forniscono informazioni sulla The LED displays provide information on the current
condizione di funzionamento attuale del dispositivo. operating state of the device. An overview of which sig-
Una panoramica sui segnali emessi dai rispettivi guasti nal is triggered by which fault can be found in chapter
è riportata nel capitolo6.8.4.5 Segnali di stato. 6.8.4.5 Status Signals.

 AVVERTIMENTO  WARNING
L'uso dei tasti H e S è riservato esclusivamen- The H- and S-buttons are only to be operated
te al personale di assistenza del fabbricante. by service representatives of the manufactur-
Pericolo di perdita dati. er. Danger of losing data.

Il tasto contrassegnato con H (reset hardware) provoca The button designated with H (Hardware-Reset) initi-
un reboot del dispositivo. ates a device reboot.
Il tasto contrassegnato con S (reset software) resetta The button designated with S (Software-Reset) initiates
alle impostazioni di fabbrica. Per resettare deve essere a reset to factory settings. To trigger the reset, the S-
premuto il tasto S durante il reboot del dispositivo. button must be pressed while booting the device.

12 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

3.2.2 Lato posteriore del dispositivo 3.2.2 Rear of Device


Altre interfacce (ingressi, uscite) Further interfaces (inputs, outputs)

TO P 0
X
Y

SIEMENS
1 1 1
2 PSD
1 5V CIRCUITBREAKER 2
2 PHASE SYNCHRONIZING DEVICE
PF 5V

S1
GN D
CT 1 1 1 1 GND

PF

S2
CT 2 POWER 24V

1 1 L-
S3
2 L-
CT 3
L-
3 L+
4 L+
5 PE
16 6 6 PE
PE
b b b b

X5 X8 PS D-HV
X3 PSD -R EL
X14 PSD- AIN
X7 PS D-AE
X10 PSD-D IN
X12 X2 PSD-N T

TO P

1002030b

Fig. 4 Parte posteriore dell’apparecchio PSD02 Fig. 4 PSD02 rear view

SIEMENS P2 P1

1 1 1 1 1 1 1 1
PSD
CIRCUITBREAKER CT1
PHASE SYNCHRONIZING DEVICE
S1

S2
POWER
CT2
1 L-
S3 2 L-
3 L+
CT3 4 L+
5 PE
6 PE

X15 X8 X5 X3 X7 X14 X10 X12 X2

1003121b

Fig. 5 Parte posteriore dell’apparecchio PSD03 Fig. 5 PSD03 rear view

Sul lato posteriore del dispositivo si trovano gli ingressi The inputs and outputs for the switching commands,
e le uscite per i comandi di commutazione, le uscite per the outputs for the signals and the inputs of the power
i messaggi e gli ingressi per l'alimentazione di tensione supply and signals from sensors, current and voltage
e i segnali di sensori e trasformatori di corrente e di ten- transformers are at the rear of the device.
sione.
Al connettore COMBICON possono essere collegati Cables with a maximum cross-section of 2.5 mm2 can
conduttori con una sezione di 2,5 mm2. be connected to the COMBICON connector.

927 01186 618 C 13


3 Descrizione - Description

3.3 Funzioni della centralina di controllo 3.3 Control Unit Functions

3.3.1 Controllo dei momenti di chiusura e di 3.3.1 Control of the Closing and Opening
apertura Instant
Dopo che la centralina di controllo PSD ha ricevuto un After the PSD control unit receives a switching com-
comando di commutazione, viene dapprima acquisita mand the phase relation of the mains voltage will first
la posizione di fase della tensione di rete (sincronizza- be recorded (synchronisation). The desired CLOSE or
zione). I momenti di apertura o chiusura desiderati si OPEN switching instants are always related to a volt-
riferiscono sempre a un passaggio per lo zero di una age or a current zero crossing. Depending on the kind
tensione o di una corrente. A seconda del tipo di com- of load (shunt reactor, capacitor bank, ...) the switching
mutazione (bobina di induzione, banco condensatori...) command will be forwarded to the trip coil of the circuit-
il comando di commutazione viene trasmesso attra- breaker by the PSD with an appropriate delay and off-
verso il PSD alla bobina di sgancio dell'interruttore di set taking the phase relation into consideration. The
potenza opportunamente ritardato e tenendo conto commands are sent to the 3 phases of the circuit-
della posizione di fase. I comandi vengono impartiti breaker independently of one another. In the delay time
sulle 3 fasi dell'interruttore di potenza indipendente- calculation the mechanical operating time and the pre-
mente l'uno dall'altro. Nel calcolo del tempo di ritardo arcing time (closing operation) respectively arcing time
vengono considerati il tempo proprio e il tempo di pre- (opening operation) of the circuit-breaker will be taken
accensione (chiusura) o il tempo di arco voltaico (aper- into consideration. The compensated inherent delay is
tura) dell'interruttore di potenza. Il tempo proprio com- constantly calculated in relation to the defining influenc-
pensato viene calcolato in modo costante in rapporto ing variables.
alle grandezze d'influenza determinanti.
Modalità Prony (solo PSD03) Prony mode (only PSD03)

Dai segnali del trasformatore di tensione prima e dopo The voltage curve through the circuit breaker can be
l’interruttore di potenza viene determinato l’andamento determined from the voltage transformer signals in front
della tensione sull’interruttore di potenza. Da questi dati of and behind the circuit breaker. Using this data, future
viene calcolato preventivamente l’andamento futuro voltage curve can be calculated in order to determine a
della tensione per stabilire il momento ottimale per il suitable reclosing time.
reinserimento.

3.3.2 Calcolo del tempo proprio compensato 3.3.2 Calculation of the Compensated Mechani-
cal Operating Time
Determinati fattori d'influenza modificano il tempo pro- Certain influencing factors change the circuit-breaker
prio di commutazione. Il PSD calcola il tempo proprio mechanical operating time. The PSD calculates the
compensato in base a questi fattori. Per il controllo del compensated mechanical operating time using these
momento di commutazione viene utilizzato il tempo factors. The compensated mechanical operating time is
proprio compensato (vedi 3.5.1 Variazioni del tempo used to control the switching instant (see 3.5.1
proprio). Changes to the Mechanical Operating Time).

3.3.3 Valutazione delle commutazioni 3.3.3 Evaluating the Switching Operations


Durante l'operazione di commutazione i tracciati di cor- During the switching operation the current and voltage
rente e tensione e gli altri parametri vengono acquisiti e curves as well as other parameters are recorded and
memorizzati insieme ai valori calcolati. Viene inoltre saved together with the calculated values. An oscillo-
registrato un oscillogramma. Il protocollo e gli oscillo- gram is also recorded. The protocols and oscillograms
grammi possono essere scaricati su un PC per la valu- can be downloaded onto a PC for evaluation purposes.
tazione.

3.3.4 Informazioni sull'efficienza 3.3.4 Information About the Availability


I disturbi che influiscono sull'efficienza della centralina Faults which impair the functioning of the control unit or
di controllo o di una periferica, come il guasto di un peripheral component such as failure of a sensor or the
sensore o la tensione della bobina di sgancio, sono trip voltage are displayed visually and by relay contacts
segnalati visivamente e mediante contatti a relè (con- (NO).
tatto di chiusura).

14 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

3.3.5 Modalità di funzionamento 3.3.5 Operating Modes


La centralina di controllo dà la possibilità di varie moda- The control unit allows different operating modes.
lità di funzionamento.

3.3.5.1 Funzionamento a 2 modalità 3.3.5.1 2-Mode Operation


La centralina di controllo è prevista per l'impiego con The control unit is designed for use with one or two
uno o due tipi di commutazione (funzionamento in kinds of load (1 or 2 mode operation) which can be con-
modalità 1 o 2), che possono essere configurati sepa- figured separately. In 2-mode operation the selection of
ratamente. Nel funzionamento in modalità 2 la scelta the right kind of load is controlled via the mode input. 2-
del tipo di commutazione corretto è controllata attra- mode operation must also be activated with the soft-
verso l'ingresso modalità. Inoltre il funzionamento in ware.
modalità 2 deve essere attivato attraverso il software.

3.3.5.2 Commuta in ogni caso 3.3.5.2 Operate in Any Case


Se non sono soddisfatte tutte le condizioni per un con- In the cases that not all conditions are given for a suc-
trollo efficace del momento di commutazione, è possi- cessful control of the switching time, the PSD can be
bile impostare il PSD in modo che in questi casi non vi configured to either refuse the switching command, or
sia un comando di commutazione o il comando di com- to initiate an uncontrolled switching command to trigger
mutazione non controllato sia trasmesso allo sgancia- the circuit breaker. Use 'operate in any case' only in
tore dell’interruttore di potenza. Questa funzione può agreement with the manufacturer.
essere utilizzata solo d’intesa con il produttore.

3.3.5.3 Controllo adattivo 3.3.5.3 Adaptive Control

☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione non è necessaria per l'inter- This function is not necessary for Siemens cir-
ruttore di potenza Siemens. cuit-breakers.

Con la funzione Controllo adattivo è possibile conside- The Adaptive control function allows unpredictable
rare variazioni non calcolabili del tempo proprio changes to the mechanical operating time of the circuit-
dell'interruttore di potenza nel controllo del momento di breaker to be taken into account when the switching
commutazione. A questo scopo il PSD calcola tempi point is controlled. The PSD calculates the standard-
propri standardizzati (senza compensazione) delle ized mechanical operating time (without compensation)
ultime 3 commutazioni partendo dal tempo proprio of the last 3 switching operations from the actual
effettivamente presente. Attraverso fattori di pondera- mechanical operating time. Using weighting factors for
zione per ciascuna delle 3 precedenti commutazioni each of the 3 previous switching operations the extent
può essere preimpostata la misura in cui le variazioni to which changes to the standardized mechanical oper-
nel tempo proprio standardizzato devono essere consi- ating time are taken into consideration by the PSD over
derate dalla centralina di controllo PSD nelle succes- the next switching operations can be configured.
sive operazioni di commutazione.
Alla base del funzionamento del controllo adattivo è il The basis for functioning of adaptive control is the ref-
contatto di riferimento. Questo contatto ausiliario imita erence contact. This auxiliary contact simulates switch-
la commutazione del sistema di contatto nell'unità di ing of the contact system in the interrupter unit. A con-
interruzione. A questo scopo sull'interruttore di potenza tact maker which issues a signal for a specific time dur-
è applicato un contattore che emette un segnale per un ing the switching operation is fitted on the circuit-
tempo determinato durante la commutazione. Il breaker. The reference contact signal indicates a
segnale del contatto di riferimento indica la variazione change to the circuit-breaker switching position.
della posizione di commutazione dell'interruttore di
potenza.

927 01186 618 C 15


3 Descrizione - Description

3.3.5.4 Modalità Prony (solo PSD03) 3.3.5.4 Prony Mode (Only PSD03)
La modalità Prony consente di controllare un reinseri- The Prony mode enables automatic reclosing for com-
mento automatico per linee aree compensate. Dopo il pensated overhead lines to be controlled. After identify-
riconoscimento di un disinserimento (non controllato), ing an opening operation (occurs without being control-
la tensione sull’interruttore di potenza viene rilevata e led), the voltage is recorded via the circuit-breaker and
calcolata anticipatamente per un determinato periodo is predicted for a particular time period. Potential clos-
di tempo. Sulla base di questo calcolo, per ogni fase ing operation instants are determined for each phase
vengono stabiliti dei possibili momenti di inserimento. on the basis of this calculation.

16 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

3.4 Influssi sul momento di commutazione 3.4 Influences on the Optimum Switching
ottimale Instant
I momenti di commutazione ottimali dipendono dal tipo The optimum switching instants depend on the kind of
di commutazione. Gli influssi più importanti sono load. The most important influences are described in
descritti di seguito. the following.

3.4.1 Carichi capacitivi e induttivi 3.4.1 Capacitive and Inductive Loads


Di seguito viene mostrato qual è l'influsso del tipo di The influence the type of load has on the optimum
carico sul momento di commutazione ottimale pren- switching instant is shown in the following section using
dendo momenti di chiusura come esempio. closing operations for example.

1. 2.

0
0 T T
2

1000441b

T Periodi di rete T Mains period


u Tensione sul polo di commutazione dell'interruttore di u Voltage across open circuit-breaker pole
potenza
1 Carico induttivo 1 Inductive load
2 Carico capacitivo 2 Capacitive load

Fig. 6 Momenti di chiusura ottimali (punto neutro efficace- Fig. 6 Optimum switching instants (earthed neutral system)
mente messo a terra)

3.4.1.1 Carico capacitivo 3.4.1.1 Capacitive Load


Alla chiusura di un condensatore carico (carico capaci- When a discharged capacitor (capacitive load) which
tivo), che rappresenta una piccola resistenza, si pre- has a low resistance is energized, strong transient bal-
senterebbero all'inserimento in prossimità del massimo ancing processes such as overvoltages and inrush cur-
di tensione forti processi transitori di bilanciamento rents will occur when it is connected near the maximum
come sovratensioni e correnti di inrush. Per ottenere le voltage. To obtain the lowest potential difference upon
differenze di potenziale più basse all'inserimento, la energizing, the closing operation must occur near the
chiusura deve avvenire in prossimità del passaggio per voltage zero crossing.
lo zero di tensione.

3.4.1.2 Carico induttivo 3.4.1.2 Inductive Load


All'attivazione di una bobina di induzione (carico indut- When a reactance coil (inductive load) which creates a
tivo), il che significa una resistenza elevata, si richiede- high resistance is energized, large current differences
rebbero grandi differenze della corrente nel momento in the energizing instant would require a great current
di chiusura e ciò causerebbe elevate sovratensioni. increase and thus cause high overvoltages. It is there-
Pertanto la soluzione più conveniente è di chiudere fore best to energize near the current zero crossing, i.e.
vicino al passaggio per lo zero di corrente, vale a dire near the maximum voltage.
che la chiusura avviene vicino al massimo di tensione.

927 01186 618 C 17


3 Descrizione - Description

3.4.2 Collegamento a terra del sistema 3.4.2 System Ground


Un altro criterio per la scelta del momento di commuta- A further criteria for selecting the right instant for ener-
zione esatto dipende dal fatto che il sistema sia o meno gizing is whether the system is grounded or insulated.
collegato a terra. Ciò viene rappresentato di seguito a This will be described in the following section using the
titolo esemplificativo sulla base della chiusura di banchi energizing of capacitor banks as an example.
di condensatori.

3.4.2.1 Chiusura di un banco di condensatori 3.4.2.1 Energizing a Grounded Capacitor Bank


collegato a terra
Per la scelta del momento di chiusura esatto in conden- The voltage across the circuit-breaker gap is the deci-
satori collegati a terra è determinante per ciascuna sive factor in selecting the correct closing instant for
fase la tensione sulla linea di commutazione dell'inter- each phase with grounded capacitors. Connecting
ruttore di potenza. L'inserimento di ciascuna fase pro- each phase leads to current flow via the ground. The
voca un flusso di corrente attraverso la terra. Pertanto il target instant is the voltage zero crossing in each
momento di arrivo è il passaggio per lo zero di tensione phase, i.e. the three phases are closed offset by the
in ciascuna fase, cioè le tre fasi sono chiuse allo spo- phase displacement of their zero crossings. In the
stamento di fase dei loro passaggi per lo zero. Nella order of closings A-C-B each offset by 3.33 ms at
sequenza delle chiusure A-C-B spostate ciascuna di 50 Hz (60 Hz: 2.77 ms).
3,33 ms a 50 Hz (60 Hz: 2,77 ms).

 




   






      







   

  

1000445a

Fig. 7 Momenti di chiusura per banco di condensatori col- Fig. 7 Making instants for a grounded capacitor bank
legato a terra (trifase, 50 Hz) (three-phase, 50 Hz)

La chiusura controllata di banchi di condensatori colle- Controlled energizing of grounded capacitor bank pre-
gati a terra riduce la sovratensione, come mostra la vents overvoltages as shown in the following diagram
figura seguente per una chiusura ottimizzata e una non for an optimized and a not optimized closing operation.
ottimizzata.

2 2
u u
p.u. p.u.
1 1

0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100

-1 -1

t [ms] t [ms]
1 2
-2 -2
1000500b

1 Momento di chiusura ottimizzato 1 Optimized making instant


2 Momento di chiusura non ottimizzato 2 Not optimized making instant

Fig. 8 Riduzione delle sovratensioni alla chiusura di un Fig. 8 Reduction of surge voltages when energizing an
banco di condensatori collegato a terra grounded capacitor bank.

18 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

3.4.2.2 Chiusura di un banco di condensatori 3.4.2.2 Energizing an Ungrounded Capacitor


non collegato a terra Bank
All'inserimento di un banco condensatori non collegato With energizing of an ungrounded capacitor bank ener-
a terra la chiusura della prima fase non provoca flusso gizing the first phase will not yet lead to current flow.
di corrente. Perciò la differenza tra le due tensioni si The difference of both voltages would thus be applied
applicherebbe alla seconda fase attraverso i condensa- for the second phase via the capacitors. The voltages
tori. In questo caso, per la scelta del momento di chiu- between the phases must be noted for the selection of
sura ottimale, devono essere considerate le tensioni tra the optimum closing instant. To avoid the clashing of
le fasi. Per evitare l'incontro di grandi differenze di ten- large voltage differences between the phases to be
sione tra le fasi da chiudere, le prime due fasi vengono closed the first two phases are energized on at the
inserite contemporaneamente (a 50 Hz: 8,33 ms dopo same time (at 50 Hz: 8.33 ms after voltage zero cross-
il passaggio per lo zero di tensione della tensione di ing of the reference voltage B) if the voltage difference
riferimento B), se la differenza di tensione tra queste between two phases is zero. The third phase is then
due fasi è zero. La terza fase viene quindi inserita in connected in its voltage zero crossing opposite the
opposizione alle altre fasi nel suo passaggio per lo zero other phases (at 50 Hz: 13.33 ms after voltage zero
di tensione (a 50 Hz: 13,33 ms dopo il passaggio per lo crossing of reference voltage B).
zero di tensione della tensione di riferimento B).

 




  







       


   










   
 

1000513a

Fig. 9 Momenti di chiusura per banco di condensatori non Fig. 9 Making instants for an ungrounded capacitor bank
collegato a terra (trifase, 50 Hz) (three-phase, 50 Hz)

3.4.2.3 Riconnessione automatica di una linea 3.4.2.3 Automatic Reclosing of a Compensated


aerea compensata con la PSD03. Overhead Line Using the PSD03
L’inserimento di una linea aerea compensata durante la Closing a compensated overhead line during an auto-
riconnessione automatica implica una modifica estre- matic reclosing operation allows the system parame-
mamente rapida del parametro di sistema della rete ters of a network to be modified very quickly. This leads
che determina sovratensioni transitorie. Queste sovra- to transient surges. These surges are generally
tensioni vengono generalmente ridotte utilizzando resi- reduced by using closing resistors.
stenze di inserimento.
La modalità Prony consente di individuare i momenti The Prony mode enables the definition of suitable
più adatti per il reinserimento, analizzando la tensione instants for reclosing, during which the voltage is ana-
sull’interruttore di potenza. lysed via the circuit-breaker.

927 01186 618 C 19


3 Descrizione - Description

Dopo il disinserimento, la linea aerea forma con i reat- After the opening operation, the overhead line forms an
tori di compensazione un circuito oscillante. La fre- oscillating circuit together with the shunt reactors. The
quenza di questo circuito oscillante viene determinata frequency of this oscillating circuit is determined by the
dai parametri della linea aerea (impedenza, capacità parameters of the overhead line (impedance, capacity
tra le fasi e verso terra, resistenze delle corde condut- between the phases and to earth, resistances of the
trici) e il grado di compensazione (impedenza dei reat- cables) and the degree of compensation (impedance of
tori di compensazione). La tensione sull’interruttore di the shunt reactor). This produces the voltage via the
potenza risulta essere pari alla differenza tra la ten- circuit-breaker as variation of the voltage on the over-
sione sulla linea aerea e la tensione di rete. All’oscilla- head line and the mains voltage. A beat that is smaller
zione di questa tensione si sovrappone in generale una than the network frequency is generally superimposed
fluttuazione che è inferiore alla frequenza di rete (v. to the oscillation of this voltage (see Fig. 10).
Fig. 10).

A B C

1005370a

A Tensione di rete A Mains voltage


B Tensione sul polo di commutazione dell'interruttore di B Voltage across open circuit-breaker pole
potenza
C Tensione sulla linea aerea C Voltage on transmission line

Fig. 10 Andamento della tensione sull’interruttore di Fig. 10 Voltage value via the circuit-breaker
potenza

Questo andamento della tensione è la differenza dei This voltage value is the variation of the voltage trans-
segnali del trasformatore di tensione prima e dopo former signals before and after the circuit-breaker. This
l’interruttore di potenza. Questo andamento della ten- voltage value is recorded separately for all three
sione viene rilevato separatamente per tutte e tre le fasi phases and testing for suitable zero crossings is carried
e per ogni fase viene esaminato sui passaggi per lo out for each phase. The zero crossings of all three
zero adatti. Per un reinserimento, i passaggi per lo phases should be within a defined time frame for a
zero di tutte e tre le fasi si devono trovare in una fine- reclosing operation (see Fig. 11).
stra temporale definita (v. Fig. 11 ).

20 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

C
L1

A
L2

L3 B

S
1005371b

A Momento commutazione 1° polo A Switching instant pole 1


B Momento commutazione 2° polo B Switching instant pole 2
C Momento commutazione 3° polo C Switching instant pole 3
S Finestra temporale per una commutazione S Time frame for a switching operation

Fig. 11 Analisi degli andamenti della tensione per tutte e tre Fig. 11 Analysis of the voltage values during all three
le fasi phases

Questa procedura è valida sia per i reinserimenti mono- This procedure enables both one-phase and three-
fase sia per quelli trifase. phase reclosing operations.
Condizione essenziale per la precisione del calcolo è A frequency-specific and phase-specific representa-
una rappresentazione precisa della frequenza e delle tion of the voltages is required for an accurate calcula-
fasi delle tensioni. Ciò viene stabilito mediante le carat- tion. This is determined by the characteristics of the
teristiche del trasformatore di tensione. La risposta di voltage transformer. The phase response can be
fase può essere inserita nel software come tabella di entered into the software as a value table.
valori.
Se si deve tenere conto dei componenti della tensione If DC voltage components are used on the overhead
continua sulla linea aerea, il trasformatore di tensione line, the voltage transformer must be able to represent
deve potere rappresentare tali componenti in modo tale them so that they can be factored into the calculation.
che possano essere considerati nel calcolo.
Se la tensione di linea di una fase è inferiore del 10% If the line voltage of a phase is lower than 10% of rated
alla tensione nominale, il reinserimento della fase è sin- voltage, the phase is switched on in sync with the zero
cronizzato con i passaggi per lo zero della rispettiva points of its line voltage.
tensione di rete.

927 01186 618 C 21


3 Descrizione - Description

3.5 Proprietà dell'interruttore di potenza 3.5 Properties of the Circuit-Breaker


L'impiego del PSD per il controllo dei momenti di aper- The use of the PSD for controlling the closing or open-
tura o chiusura ha senso solo se il momento di arrivo ing instants is only worthwhile if the target instant for
dell'inizio o della fine del flusso di corrente può essere current flow start or end can be reached sufficiently.
raggiunto in modo sufficientemente esatto. Due varia- Two characteristic variables for the circuit-breaker are
bili caratteristiche dell'interruttore di potenza giocano in important here: the mechanical operating time and the
questo un ruolo importante: il tempo proprio di commu- prearcing behavior.
tazione e il rapporto di pre-scarica.

3.5.1 Variazioni del tempo proprio 3.5.1 Changes to the Mechanical Operating
Time
Per i tempi commutazione di interruttori di potenza ad The following definitions apply to the operating times of
alta tensione valgono le seguenti definizioni secondo high-voltage circuit-breakers according to IEC 62271-
IEC 62271-100: 100:
- Chiusura: il tempo proprio di chiusura è il tempo che - Closing: The time which passes between the electri-
intercorre tra l'emissione del comando elettrico cal command being issued to the circuit-breaker
all'interruttore di potenza e il tocco galvanico di con- and the galvanic contact touch in all circuit-breaker
tatto in tutti i poli dell'interruttore di potenza. Attra- poles is the closing time. The prearcing behavior of
verso il rapporto di pre-scarica dell'interruttore di the circuit-breaker can cause the current flow to
potenza il flusso di corrente per il tempo di preac- start by the pre-arcing time earlier. The time
censione può iniziare in anticipo. Il tempo tra l'emis- between the command being issued and the occur-
sione del comando e la formazione dell'arco voltaico rence of arcing (current flow start) in the first circuit-
(inizio del flusso di corrente) nel primo polo breaker pole is the make time.
dell'interruttore di potenza è il momento di chiusura.

- Apertura: il tempo proprio di apertura è il tempo che - Opening: The time which passes between the elec-
intercorre tra l'emissione del comando elettrico trical command being issued to the circuit-breaker
all'interruttore di potenza e la separazione galvanica and the galvanic contact separation in all circuit-
di contatto in tutti i poli dell'interruttore di potenza. breaker poles is the opening time. Arcing may occur
Dopo la separazione di contatto può formarsi un after contact separation lengthening the current flow
arco voltaico che prolunga il flusso di corrente per il by the arcing time. The time between the command
tempo dell'arco stesso. Il tempo tra l'emissione del being issued and the extinction of arcing (current
comando e lo spegnimento dell'arco voltaico (fine flow end) in all circuit-breaker poles is the break
del flusso di corrente) in tutti i poli dell'interruttore di time.
potenza è il tempo di apertura.
Per il controllo del momento di commutazione devono The switching procedures for the 3 circuit-breaker
essere considerati separatamente i processi di commu- poles must be looked at separately for control of the
tazione dei 3 poli dell'interruttore di potenza. Pertanto switching instant. The following definitions are therefore
nel presente manuale si usano conforme al senso le used in this manual accordingly:
seguenti definizioni:
- Tempo proprio di chiusura: il tempo tra l'emissione - Closing time: The time between the electrical com-
del comando elettrico al polo interessato dell'inter- mand issue to the circuit-breaker pole concerned
ruttore di potenza e il tocco galvanico di contatto in and the galvanic contact touch in this circuit-breaker
questo polo dell'interruttore di potenza. pole.
- Tempo di chiusura: il tempo tra l'emissione del - Make time: The time between the electrical com-
comando elettrico sul polo interessato dell'interrut- mand issue to the circuit-breaker pole concerned
tore di potenza e la formazione dell'arco voltaico and arcing (current flow start) in this circuit-breaker
(inizio del flusso di corrente) in questo polo pole.
dell'interruttore di potenza.
- Tempo di praccensione: il tempo in cui alla chiusura - Pre-arcing time: The time in which the arc burns at
l'arco voltaico brucia nel polo interessato dell'inter- the circuit-breaker pole concerned during closing.
ruttore di potenza.

22 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

- Tempo proprio di apertura: il tempo tra l'emissione - Opening time: The time between the electrical com-
del comando elettrico sul polo interessato dell'inter- mand issue to the circuit-breaker pole concerned
ruttore di potenza e la separazione galvanica di con- and the galvanic contact separation in this circuit-
tatto in questo polo dell'interruttore di potenza. breaker pole.
- Tempo di apertura: il tempo tra l'emissione del - Break time: The time between the electrical com-
comando elettrico sul polo interessato dell'interrut- mand issue to the circuit-breaker pole concerned
tore di potenza e lo spegnimento dell'arco voltaico and the arc extinguishing (current flow end) in this
(fine del flusso di corrente) in questo polo dell'inter- circuit-breaker pole.
ruttore di potenza.
- Durata dell'arco voltaico: il tempo in cui all'apertura - Arcing time: The time in which the arc burns at the
l'arco voltaico brucia nel polo interessato dell'inter- circuit-breaker pole concerned during switch-off.
ruttore di potenza.
In seguito sarà usata principalmente l'espressione In the following the term mechanical operating time will
tempo proprio al posto di tempo proprio di chiusura e mainly be used instead of closing time and opening
tempo proprio di apertura, perché i processi descritti time as the processes described apply both to closing
valgono indifferentemente per chiusure e aperture. and opening operations.
I tempi propri dell'interruttore di potenza sono impostati The circuit-breaker mechanical operating times are
in fabbrica dal fabbricante o in situ con un adeguato determined at the factory or on site with a suitable oper-
strumento di misurazione del tempo di commutazione. ating time measuring instrument.
Durante il funzionamento i tempi propri si modificano in During operation the mechanical operating times
relazione ai seguenti parametri: changes in relation to the following parameters:
- la tensione della bobina di sgancio - the trip voltage
- la temperatura ambientale - the ambient temperature
- Inoltre in interruttori di potenza con azionamento - Also on circuit-breakers with hydraulic operating
idraulico: la pressione idraulica mechanisms: the hydraulic pressure
Questi parametri sono costantemente acquisiti da PSD These parameters are constantly recorded by the PSD
e utilizzati per il calcolo del tempo proprio compensato and used to calculate the current compensated
attuale. Il PSD calcola costantemente il tempo proprio mechanical operating time. The PSD constantly calcu-
compensato. lates the compensated mechanical operating time.

927 01186 618 C 23


3 Descrizione - Description

3.5.2 Rapporto di pre-scarica 3.5.2 Prearcing Behavior


Durante una chiusura il rapporto di pre-scarica ha una When the circuit-breaker is closed the prearcing behav-
grande influenza sul momento dell'inizio del flusso di ior has an influence on the instant of the current flow
corrente. Per ciascun tipo di interruttore di potenza è start. A specific withstand voltage pattern over the gap
caratteristico un determinato andamento della tensione is characteristic for each type of circuit-breaker - the
di mantenimento sulla linea di commutazione: la curva prearcing characteristic curve.
caratteristica di pre-scarica.

2
u/ i

t adj

3 5
t

1000535b

1 Curva caratteristica di pre-scarica 1 Prearcing characteristic curve


2 Punto di intersezione: tensione della curva caratteristica 2 Point of intersection: Prearcing characteristic curve - volt-
di pre-scarica age
3 Inizio del flusso di corrente 3 Start of current flow
4 Tempo di aggiustamento 4 Adjusting time
5 Tocco di contatto 5 Contact touch

Fig. 12 Rapporto di pre-scarica Fig. 12 Prearcing behavior

L'inizio del flusso di corrente avviene al momento di The current starts flowing around the pre-arcing time
preaccensione (punto di intersezione di tensione e (point of intersection of voltage and prearcing charac-
curva caratteristica di pre-scarica) prima del tocco gal- teristic curve) earlier than the galvanic contact touch.
vanico di contatto. Servendosi del tempo di aggiusta- Using the adjusting time tadj the time of the galvanic
mento tadj è possibile spostare il momento del tocco contact touch can be shifted in relation to the voltage
galvanico di contatto rispetto al passaggio per lo zero di zero crossing to achieve optimum closing.
tensione, al fine di ottenere una chiusura ottimale.
La dispersione meccanica dell'interruttore di potenza The mechanical dispersion of the circuit-breaker shifts
sposta la curva caratteristica di pre-scarica, e l'anda- the prearcing characteristic curve and the prearcing
mento della curva stessa varia. Entrambi gli effetti si characteristic curves vary in shape. Both effects move
muovono entro determinati limiti, cosicché il momento within certain limits so that the prearcing instant is in a
della pre-scarica si trova in un intervallo di dispersione limited dispersion range. This dispersion range must be
limitato. Questo intervallo di dispersione deve essere taken into account to guarantee optimum closing.
preso in considerazione per garantire una chiusura otti-
male.
L'inserimento nel passaggio per lo zero della tensione Connection in the zero crossing of the mains voltage,
di rete, come è necessario per la commutazione di con- as required for switching capacitors, is used as an
densatori, è preso a base dell'esempio raffigurato nello example in the following diagram.
schema seguente.
Il campo di dispersione della prescarica (inizio del The dispersion range of prearcing (start of current flow)
flusso di corrente) deve trovarsi nel campo della ten- must be in the range of rising voltage after the zero
sione in aumento dopo il passaggio per lo zero, in crossing so that closing takes place at as low a voltage
modo che il reinserimento avvenga con una tensione il as possible. The targeted time for galvanic contact
più bassa possibile. Il momento obiettivo del contatto touch is therefore shifted behind the voltage zero cross-
galvanico viene pertanto spostato con l’aiuto del tempo ing using the adjusting time tadj (see 6.8.5.5 Phase
di risposta tadj dopo il passaggio per lo zero della ten- Relation).
sione (v. 6.8.5.5 Posizione di fase).

24 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

5 3 4

u 1
p.u.
0,8
2
0,6

0,4

0,2

0
0 2 4 6 8
1 t [ms]

t adj
6

1000490c

1 Momento di arrivo del tocco galvanico di contatto 1 Target point mechanical contact touch
2 Momento di chiusura 2 Making instant
3 Curva caratteristica di pre-scarica 3 Prearcing characteristic curve
4 Dispersione meccanica dell'interruttore di potenza 4 Mechanical dispersion of the circuit-breaker
5 Dispersione meccanica dell'interruttore di potenza e inol- 5 Mechanical dispersion of the circuit-breaker and addi-
tre intervallo di dispersione della pre-scarica tionally prearcing dispersion range
6 Tempo di aggiustamento 6 Adjusting time

Fig. 13 Intervallo della chiusura per carico capacitivo Fig. 13 Closing range for capacitive load

927 01186 618 C 25


3 Descrizione - Description

3.6 Descrizione generale delle funzioni 3.6 General Description of Functions


Durante il funzionamento la centralina di controllo PSD The PSD control unit calculates the compensated
calcola costantemente il tempo proprio compensato e il mechanical operating time and the delay time continu-
tempo di ritardo. Per ottenere il momento di commuta- ously during operation. In order to achieve the desired
zione desiderato, l'emissione del comando all’interrut- switching point, the commands must be issued to the
tore di potenza deve avvenire ritardato del tempo di circuit-breaker delayed by the delay time.
ritardo.
Di seguito sono descritti i processi delle operazioni di The switching procedures are described below by the
commutazione come esempio della chiusura e apertura example of closing and opening a grounded shunt
di una bobina di induzione collegata a terra. Lo scopo è reactor. The aim is to achieve the start or end of current
di raggiungere l'inizio del flusso di corrente o la fine del flow near to the maximum voltage.
flusso di corrente in prossimità del massimo di ten-
sione.

u 1
p.u.
0,8

0,6

0,4 2
0,2

0
 " $ &
1 t [ms]
1000501a

1 Momento di arrivo del tocco galvanico di contatto 1 Target point mechanical contact touch
2 Momento di chiusura 2 Making instant

Fig. 14 Intervallo della chiusura per carico induttivo Fig. 14 Closing range for inductive load

3.6.1 Chiusura 3.6.1 Closing


Lo svolgimento della chiusura avviene nei seguenti The closing operation of the circuit-breaker has the fol-
passi: lowing steps:
- Il comando di chiusura viene impartito in qualsiasi - The closing command is issued and is first only
momento e viene in un primo momento ricevuto received by the PSD control unit.
solo dalla centralina di controllo PSD.

- Il PSD fissa come momento di riferimento il succes- - The PSD determines the next current or voltage
sivo passaggio per lo zero di corrente o passaggio zero crossing (with zero crossing in the negative
per lo zero di tensione (con passaggio per lo zero range) as a reference instant (described in the fol-
nell'intervallo negativo). (Qui è raffigurata la sincro- lowing is the synchronization to the voltage phase
nizzazione sulla posizione di fase della tensione.) relation).
- Dopo la fine del tempo di ritardo calcolato, il PSD - After the calculated delay time has expired, PSD
invia l’impulso di commutazione agli sganciatori provides the switching pulse to the circuit breaker
dell’interruttore di potenza. trip coil.

26 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

- Con la preaccensione, cioè una volta passato il - The current flow starts at the maximum voltage with
momento di chiusura dopo l'emissione del comando the prearcing, i.e. after the make time has expired
all'interruttore di potenza, inizia il flusso di corrente after command issue to the circuit-breaker. (The
alla tensione massima. (Il momento di chiusura è il make time is the closing time less the pre-arcing
tempo proprio di chiusura meno il tempo di preac- time.)
censione.)
- Il tocco galvanico di contatto avviene dopo che è - The galvanic contact touch occurs after the closing
trascorso il tempo proprio di chiusura, cioè più tardi time, i.e. delayed by the pre-arcing time.
rispetto al tempo di preaccensione.




 

 






ϑ  

1000442a

1 Comando di chiusura (sala di controllo) 1 Closing command (control room)


2 Riconoscimento del passaggio per lo zero 2 Zero crossing recognition
3 Tempo di ritardo 3 Delay time
4 Comando controllato alla bobina di sgancio CHIUSO 4 Controlled command to the CLOSE trip coil
5 Tempo di chiusura 5 Closing time
6 Tocco di contatto 6 Contact touch
7 Inizio del flusso di corrente 7 Start of current flow
8 Tempo di preaccensione 8 Pre-arcing time

Fig. 15 Svolgimento della chiusura controllata Fig. 15 Sequence of a controlled closing operation

Lo svolgimento in tre fasi della chiusura in una bobina The following diagram shows the three-phase
di induzione collegata a terra è mostrato dal grafico sequence of the closing operation with a grounded
seguente. Le singole tensioni di fase sono spostate di shunt reactor. The individual phase voltages have an
120°, cioè di 6,66 ms (50 Hz). Questo spostamento di offset by 120°, i.e. by 6.66 ms (50 Hz). This phase dis-
fase deve essere tenuto in considerazione, affinché la placement has to be taken into consideration so that
chiusura per ciascuna fase avvenga al momento esatto closing occurs at the right instant for each phase (maxi-
(tensione massima). Se le fasi sono inserite nella mum voltage). If the phases are connected in the order
sequenza C - B - A, l'intervallo dei momenti di chiusura C - B - A, the spacing of the making instants between
tra le fasi è di 3,33 ms (50 Hz). the phases will be 3.33 ms (50 Hz).

927 01186 618 C 27


3 Descrizione - Description

 




   






      






  
 

1000494a

Fig. 16 Momenti di chiusura per bobina di induzione colle- Fig. 16 Making instants for a grounded shunt reactor (three-
gata a terra (trifase, 50 Hz) phase, 50 Hz)

La chiusura controllata di bobine di induzione collegate Controlled energizing of a grounded shunt reactor pre-
a terra riduce le correnti di inrush, come mostra la vents inrush currents as shown in the following diagram
figura seguente per una chiusura ottimizzata e una non for an optimized and a not optimized closing operation.
ottimizzata.

2 2
i i
[p.u.] [p.u.]
1 1

0 0
0 20 40 60 80 1 00 0 20 40 60 80 100

-1 -1

1 t [ms] 2 t [ms]
-2 -2
1000515b

1 Momento di chiusura ottimizzato 1 Optimized making instant


2 Momento di chiusura non ottimizzato 2 Not optimized making instant

Fig. 17 Riduzione delle correnti di inrush alla chiusura di Fig. 17 Reduction of the inrush currents when switching on
una bobina di induzione collegata a terra. an earthed shunt reactor.

3.6.2 Apertura 3.6.2 Opening

☞ Avvertenza ☞ Note
Di norma il passaggio per lo zero di corrente As a rule the current zero crossing of any
di qualsiasi fase può essere valutato come ri- phase can be evaluated as a reference when
ferimento nelle aperture. In tipi di commuta- opening. In kinds of load in which no useful
zione in cui non è possibile riconoscere alcun current zero crossing can be detected (e.g.
passaggio per lo zero di corrente valutabile transformers with star-delta circuit), the volt-
(ad es. trasformatori con commutazione stel- age of a phase must be used as a reference.
la-triangolo) deve essere presa come riferi- (See also 6.8.5.5 Phase Relation.)
mento la tensione di una fase. (A questo pro-
posito vedi anche 6.8.5.5 Posizione di fase.)

28 927 01186 618 C


3 Descrizione - Description

Lo scopo è di raggiungere in una bobina di induzione The aim is to reach the end of the current flow in the
collegata a terra la fine del flusso di corrente nel pas- current zero crossing in a grounded shunt reactor. Con-
saggio per lo zero di corrente. La separazione di con- tact separation takes place earlier by the arcing time.
tatto avviene prima del tempo dell'arco voltaico. Questo This value must be preset in the PSD control unit as the
valore deve essere preimpostato come tempo dell'arco arcing time (see 6.8.5.5 Phase Relation).
voltaico sulla centralina di controllo PSD (vedi 6.8.5.5
Posizione di fase).
Lo svolgimento dell'apertura avviene nei seguenti The opening operation of the circuit-breaker has the
passi: following steps:
- Il comando di apertura viene impartito in qualsiasi - The opening command is issued and is first only
momento e viene quindi ricevuto dalla centralina di received by the PSD control unit.
controllo PSD.
- Il PSD fissa come punto di riferimento il successivo - The PSD determines the next current or voltage
passaggio per lo zero di corrente o passaggio per lo zero crossing (with zero crossing in the negative
zero di tensione (con passaggio per lo zero nell'area range) as a reference instant (described in the fol-
negativa). (Qui è raffigurata la sincronizzazione lowing is the synchronization to the current phase
sulla posizione di fase della corrente.) relation).
- Dopo la fine del tempo di ritardo calcolato, il PSD - After the calculated delay time has expired, PSD
invia l’impulso di commutazione agli sganciatori provides the switching pulse to the circuit breaker
dell’interruttore di potenza. trip coil.
- Dopo che è trascorso il tempo proprio di apertura, - The galvanic contact separation occurs after the
ha luogo la separazione galvanica di contatto, dap- opening time has passed and the current will at first
prima la corrente scorre attraverso l'arco voltaico. still flow via the arc.
- Il flusso di corrente termina dopo che è trascorso il - The current flow ends after the arcing time has
tempo dell'arco voltaico nel successivo passaggio expired at the next current zero crossing (voltage
per lo zero di corrente (tensione massima). maximum).

 



 


   ϑ    


1000443a

1 Comando di apertura (sala di controllo) 1 Trip command (control room)


2 Riconoscimento del passaggio per lo zero 2 Zero crossing recognition
3 Tempo di ritardo 3 Delay time
4 Comando controllato alla bobina di sgancio APERTO 4 Controlled command to the OPEN trip coil
5 Tempo di apertura 5 Opening time
6 Separazione di contatto 6 Contact separation
7 Durata dell'arco 7 Arcing time
8 Fine del flusso di corrente 8 End of current flow

Fig. 18 Svolgimento dell'apertura controllata Fig. 18 Sequence of a controlled opening operation

927 01186 618 C 29


4 Installazione del software - Software Installation

4 Installazione del software 4 Software Installation

Come sistema operativo è necessario Windows XP o Windows XP or higher is required. The PC hardware
versioni superiori. L’hardware deve soddisfare le racco- should meet Microsoft’s requirements for the operating
mandazioni di Microsoft per il sistema operativo. system.
L’installazione avviene in modo interattivo richiamando Installation is started by executing the installation pro-
l’apposito programma setup.exe sul CD compreso gram setup.exe on the included CD. For installation,
nella fornitura. Durante l’installazione l’utente deve the user must possess the rights necessary to write to
disporre dei diritti necessari per scrivere nella directory the target directory.
obiettivo.
Per l’esecuzione del programma PSD-Control sono The following files are required to open the PSD Con-
necessari i seguenti file. trol programme.
PSD_Control.exe File di programma Program file
Gescha.Ini Informazioni di configurazione Configuration information
Interfaccia PC PC interface
Ultimi file aperti Files last opened
Hardwaretest.Ini Descrizione dei canali dell’apparecchio Unit channel description
Language.ini Contiene i testi per l’impostazione della lingua Contains the texts for dialogue box language
della finestra di dialogo per tutte le lingue di- configuration for all available languages.
sponibili.
BORLNDMM.DLL File di sistema System file
CC3290MT.DLL File di sistema System file
LG_EDITOR.DLL File sistema, editor lingue System file, language editor
CONSOLE.DLL File di sistema System file
MFC42D.DLL File di sistema System file
MSVCRTD.dll File di sistema System file
\Templates\PSD.ini & PSD3.ini Modelli per file oscillogrammi Oscillogram file templates
\Firmware\*h86 & *.elf File firmware per CPU1 (*.h86) e CPU2 (*.elf) Firmware files for CPU1 (*.h86) and CPU2
(*.elf)
\Manuals\*pdf Istruzioni per l’uso e guida in linea User manuals and help files
\Flashtools Tutti i file per il flash dell’unità di controllo PSD All files for flashing the PSD control unit using
con l’aiuto della modalità bootstrap bootstrap mode
Tab. 2 File e cartelle nel percorso del programma Table 2 Files and folders in the programme path

Tutti i risultati sono memorizzati nel percorso del pro- All results are saved in the project path. Provided no
getto. Qualora non siano stati attribuiti altri nomi tramite other name is entered when saving, the file names are
Salva, i nomi dei file sono attribuiti automaticamente. # automatically assigned. Here # stands for a sequential
rappresenta un numero progressivo (v. punto 6.2.1.1 number (see section 6.2.1.1 Project Path).
Percorso di progetto).
Config#.dat Dati di configurazione Configuration data
Cyclic#.his File cronologia memorizzati ciclicamente History files saved regularly
Operation#.his File cronologia delle operazioni di commuta- History files from switching operations
zione
Open#.bin File degli oscillogrammi Oscillogram files
Close#.bin File degli oscillogrammi Oscillogram files
Freestyle#.bin File degli oscillogrammi Oscillogram files
OSC.ini Amministrazione degli oscillogrammi Oscillogram management
PSD.ini Impostazioni degli oscillogrammi (curve, colo- Oscillogram settings (curves, colours, posi-
ri, posizioni ecc.) tions, etc.)
Tab. 3 Dati nel percorso di progetto Table 3 Files in the project path

30 927 01186 618 C


5 Avvio del programma e finestra dell'applicazione - Starting the Program and the Application Window

5 Avvio del programma e finestra 5 Starting the Program and the Appli-
dell'applicazione cation Window

Il programma PSD-Controlpuò essere lanciato attra- The PSD-Control program can be started with a short-
verso un collegamento sul desktop o attraverso la cut on the Desktop or the Start menu.
barra di avvio.
Nella barra dei menù si trovano sette menù che sono The main menu contains seven submenus that are
illustrati in modo dettagliato nella sezione 6 Menu: thoroughly explained in Section 6 Menu:
- File - File
- Impostazioni - Settings
- Oscillogramma - Oscillogram
- Osc. Setup * - Osc. Setup *
- Diagnosi - Diagnosis
- Finestra - Window
- Aiuto - Help
*) La voce del menù Osc. Setup viene visua- *) The Osc. Setup menu first appears after an
lizzata solo dopo che è stato caricato o aperto oscillogram is loaded or opened.
un oscillogramma.
La barra dei simboli contiene pulsanti che consentono The toolbar contains buttons which allow quick access
di accedere con facilità alle voci di menu più importanti. to the most important menu items.
Sull'area di lavoro possono essere aperte più finestre. Several windows can be displayed on the work area.
Nella riga dello stato viene visualizzata, accanto al per- The connected device type is displayed next to the
corso del progetto il tipo di apparecchio collegato e project path in the status bar, as well as whether and
l’eventuale interfaccia con cui il PC è collegato a with which interface the PC is connected to a PSD con-
un’unità di controllo PSD. trol unit.
Quando un’unità di controllo PSD è collegata, nella riga When a PSD control unit is connected, the status bar
di stato compare online. Se non è presente nessun col- shows ’online’. If no PSD control unit is connected,
legamento con un’unità di controllo PSD, viene visua- ’offline’ is displayed. On every system start the PSD-
lizzato offline. Ad ogni avvio, il programma PSD-CON- CONTROL 2.x programme checks the interface for a
TROL 2.x verifica la presenza di un’unità di controllo control unit. The PSD-CONTROL 2.x programme auto-
all’interfaccia. Il programma PSD-CONTROL 2.x rico- matically recognises a connected PSD control unit or if
nosce automaticamente l’eventuale connessione di a device exchange has occurred. The user is informed
un’unità di controllo PSD o l’eventuale sostituzione accordingly.
dell’apparecchio e lo segnala all’utente.
L’interrogazione può essere ripetuta richiamando The request can be made once more through the inter-
l’impostazione dell’interfaccia o facendo clic due volte face settings or by double-clicking on offline in the sta-
nella barra di stato su offline (v. punto 6.2.1.2 Interfac- tus bar (see section 6.2.1.2 COM-Port).
cia COM).
All’avvio del programma con unità di controllo PSD The module time of the PSD control unit is checked
connessa, viene per prima cosa verificato il tempo del upon programme start when a PSD control unit is con-
modulo dell’unità di controllo PSD. (v. punto 6.2.2.1 nected. (See section 6.2.2.1 Module Time)
Ora del modulo)

927 01186 618 C 31


6 Menu - Menu

6 Menu 6 Menu

Questa sezione fornisce spiegazioni esaurienti per la This section contains detailed explanations for config-
configurazione e la valutazione con il programma PSD- uring and evaluating with the PSD-CONTROL 2.x pro-
CONTROL 2.x. La struttura della sezione corrisponde gramme. The layout of this section corresponds to the
ai menù nella barra dei menù. I menù vengono descritti menus in the menu bar. The menus are described in
nel rispettivo ordine. order.

1008106a

Fig. 19 Menu Fig. 19 Menu

32 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.1 File 6.1 File


Quando viene scaricata una configurazione dall’unità di When a configuration is downloaded from the control
controllo, possono essere visualizzati tutti i valori pre- unit, all pre-set and measured values as well as mes-
definiti e misurati nonché i messaggi relativi allo stato di sages on the operating state can be viewed. After
funzionamento. Dopo l’apertura o il ricevimento di una opening or receiving a configuration, it appears in a
configurazione, la configurazione compare in una fine- separate window.
stra distinta.
La barra del titolo identifica la configurazione. Per le The configuration is identified by the title bar. For con-
configurazioni che sono state caricate dall’unità di con- figurations loaded from the PSD control unit, the date of
trollo PSD, viene visualizzata la data in cui i dati sono data transfer to the PSD control unit is displayed. If the
stati trasferiti sull’unità di controllo PSD. Quando la configuration was loaded from a file, the title bar dis-
configurazione viene caricata da un file, la barra del plays the file name.
titolo comprende il nome del file.

☞ Avvertenza ☞ Note
Le ultime quattro configurazioni sono presen- The four most recent configurations are dis-
tate con i rispettivi nomi di file nel menù File played with their file names in the File menu
dove possono essere aperte. and can be opened from there.

6.1.1 Apri 6.1.1 Open


Con Apri possono essere caricate le configurazioni Select Open to load stored configuration on the PC.
memorizzate su un supporto dati del PC.

☞ Avvertenza ☞ Note
Per impostazione predefinita viene aperto il The project path is opened by default.
percorso del progetto.

6.1.2 Nuova configurazione 6.1.2 New Configuration


In NUOVO viene aperta una configurazione vuota nella An empty configuration is opened in ’default mode’
"modalità standard". La modalità Prony è disattivata (si under NEW. Prony is deactivated (see also section 6.8
veda a questo proposito anche il punto 6.8 Configura- Configuration).
zione).

6.1.3 Salva 6.1.3 Save


Salva la configurazione corrente nella directory sor- The current configuration is saved in the origin direc-
gente. Di norma corrisponde al percorso del progetto. tory. This is typically the project path. The name is auto-
L’attribuzione del nome avviene automaticamente. matically set.
Se viene aperta una vecchia configurazione PSD02, la If an old PSD02 configuration is opened, this can be
stessa può essere salvata ancora salvata nel vecchio saved for compatibility reasons in the old format.
formato per ragioni di compatibilità.

927 01186 618 C 33


6 Menu - Menu

6.1.4 Salva con nome 6.1.4 Save As


Con Salva con nome è possibile salvare la configura- Save As can be used to save the configuration in the
zione nella finestra attiva attribuendole una cartella e active window with a different location and filename.
un nome file.
I tipo di file è definito dal programma. The file type is set by the program.

☞ Avvertenza ☞ Note
Nel livello utente standard può essere salvata A configuration can only be saved unchanged
solo una configurazione non modificata. Ap- in the standard user level. A warning appears,
pare tuttavia un avvertimento che segnala la however, that allows the process to be can-
possibilità di interrompere la procedura (si celled (see 6.2.3 User Level)
veda a questo proposito 6.2.3 Livelli utenti).

6.1.5 Ricevi 6.1.5 Receive


Con Ricevi è possibile scaricare la configurazione Receive allows you to download the current configura-
attuale della centralina di controllo e visualizzarla sul tion from the control unit and display it on the PC.
PC.

6.1.6 Invia 6.1.6 Send


Se è stata creata una configurazione modificata o una If a configuration is modified or a new one is created, it
nuova, è necessario trasmetterla alla centralina di con- will have to be transferred to the control unit.
trollo perché sia utilizzata.
Con Invia la configurazione viene trasferita all’unità di Send transfers the configuration to the control unit. A
controllo. Una copia della stessa viene conservata nel copy is also saved to the project path. This is a backup
percorso del progetto. Si tratta di una copia di sicu- copy so that accidental changes can be undone.
rezza che consente di annullare eventuali modifiche
accidentali.

A ciascun invio della configurazione il nome del file The filename is continued automatically every time the
viene incrementato automaticamente (Config00001, configuration is sent (Config00001, Config00002, ...).
Config00002, ...).
Prima di ogni invio viene verificato se la configurazione Before being sent, the configuration’s compatibility with
impostata è adatta per l’apparecchio. Se si cerca di the device is checked. If an incompatible configuration
caricare una configurazione non compatibile con il tipo for the device type is loaded, an appropriate notice
di apparecchio, appare un avvertimento in tal senso appears that allows the process to be cancelled or only
che consente di interrompere la procedura o di inviare values relevant to the device type to be sent.
solo i valori rilevanti per il tipo di apparecchio.

☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione non è disponibile nel livello This function is not available in the Standard
utente Standard. user level!
Vedi a questo proposito 6.2.3 Livelli utenti. See 6.2.3 User Level.

34 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.1.7 Percorso progetto ZIP 6.1.7 ZIP-Projectfolder


Questa voce del menù consente di memorizzare This option allows to ZIP the current projectfolder.
l’intero percorso di progetto selezionato come archivio Optionally the ZIP can be send by mail.
ZIP e, a scelta, inviarlo come allegato tramite e-mail.

☞ Avvertenza ☞ Note
L’invio di una e-mail è possibile solo se è in- It is only possible to send an e-mail when an
stallato un client di posta elettronica. e-mail client is installed.

6.1.8 Confronta 6.1.8 Compare


Questa voce del menù consente di confrontare il conte- This menu item allows you to compare the contents of
nuto di due configurazioni. Eventuali differenze sono two configurations. Deviations in either configuration
evidenziate in rosso in tutte e due le configurazioni. are displayed in red.
La funzione è attiva solo se sono state aperte o cari- The function is active when two configurations are
cate due configurazioni. Se sono state aperte o cari- opened or loaded. If more than two configurations are
cate più di due configurazioni, la funzione è disattivata. opened or loaded, the function is deactivated. When
All’attivazione della funzione, le configurazioni caricate activating the function, the loaded configurations are
sono disposte verticalmente una accanto all’altra in displayed next to each other vertically for a better over-
modo da ottenere una visualizzazione ottimale. view.

1008107a

Fig. 20 Confronta Fig. 20 Compare

☞ Avvertenza ☞ Note
In caso di confronto tra una configurazione When PSD02 and PSD03 configurations are
PSD02 e una PSD03, appare un avvertimento compared, a warning is displayed and all tabs
e tutte le tab sono attivate. are activated.

927 01186 618 C 35


6 Menu - Menu

6.1.9 Stampa 6.1.9 Print


PSD-CONTROL 2.x offre la possibilità di stampare la For documentation purposes, PSD-CONTROL 2.x pro-
configurazione, un oscillogramma o lo storico a fini di vides the opportunity to print out the configuration, an
documentazione. oscillogram or the history.
Con Stampa è possibile stampare la finestra attiva. Use Print to print out the active window.

6.1.10 Impostazioni della stampante 6.1.10 Printer Settings


Con Imposta stampante viene richiamata la finestra di Printer settings calls up the Windows printer dialog box.
dialogo Stampante di Windows. Le impostazioni val- The settings will only apply to the current session.
gono solo per la sessione di lavoro in corso.

6.1.11 Termina 6.1.11 Quit


Con Chiudi il programma PSD-CONTROL 2.x viene End ends the PSD-CONTROL 2.x programme and
terminato e la finestra dell’applicazione viene chiusa. closes the application window.

36 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.2 Impostazioni 6.2 Settings

6.2.1 Generale 6.2.1 General


Con la voce Generale sono effettuate le impostazioni di The menu item General allows the main settings for the
base per il programma. Queste impostazioni sono sal- programme to be configured. These settings are saved
vate nel registry per le sessioni successive. Nella in the registry for the next session. The following set-
prima sessione devono essere effettuate le imposta- tings must be configured for the first session:
zioni seguenti:
- Configurazione percorso di progetto - Set project path

- Impostazione interfaccia alla centralina di controllo - Set interface to control unit

6.2.1.1 Percorso di progetto 6.2.1.1 Project Path


Nel percorso di progetto sono archiviati tutti i file di All work files created or required for using the PSD-
lavoro che sono creati o sono necessari in relazione CONTROL 2.x are saved in the project path. A sepa-
all’applicazione del programma PSD-CONTROL 2.x. rate project path should be set for each control unit
Per ogni unità di controllo a cui il PC è connesso deve connected to the PC.
essere definito uno specifico percorso di progetto.
Con Percorso progetto può essere selezionata o creata Under Project Path, a directory can be selected or cre-
una directory per archiviare i file. ated for saving files.

6.2.1.2 Interfaccia COM 6.2.1.2 COM-Port


Con questa voce di menu è indicata l'interfaccia seriale This menu item is used to set the serial PC interface to
del PC a cui è collegato il PSD. which the PSD is connected.
Con Interfaccia viene impostata l’interfaccia COM su The COM interface on the PC to which the PSD control
cui è connessa con il PC l’unità di controllo PSD. Se è unit is connected to the PC can be configured under
connessa un’unità di controllo, nella riga di stato Interface. If a control unit is connected, the status bar
appare online. shows online.

Se la connessione è interrotta o non vi è nessun appa- If the connection is interrupted, or no device is con-
recchio connesso, viene visualizzato offline. Se la con- nected, the status bar shows offline. If the connection
nessione è stata interrotta, la stessa verrà ripristinata e was interrupted, the connection is automatically re-
visualizzata al tentativo di comunicazione successivo. established and displayed at the next communication
attempt.
Nella riga di stato, a sinistra, viene inoltre visualizzato il In addition, the type of the connected device (e.g.
tipo di apparecchio connesso (ad es. PSD03) e a PSD03) is displayed on the left side of the status bar
destra l’interfaccia COM. and the COM interface is displayed on the right side.

☞ Avvertenza ☞ Note
Facendo clic due volte nella riga di stato A doubleclick on the COM-Port in the status-
sull’interfaccia COM selezionata, verrà aperta bar will open the COM- Port interface, too.
la finestra di configurazione per l’interfaccia.

927 01186 618 C 37


6 Menu - Menu

1008108a

Fig. 21 Interfaccia Fig. 21 Port

Preferibilmente dovrebbe essere utilizzata l’interfaccia Preferably, the RS232 interface with 57 kBaud should
RS232 con velocità di 57k Baud. be used.
Qualora sul PC o sul portatile non sia disponibile If the PC or laptop does not have an RS232 interface
un’interfaccia RS232, può essere utilizzato il converti- available, the included USD-RS232 converter can be
tore USB-RS232. Dopo aver installato il driver USB, in used. After the USB driver has been installed, the vir-
Impostazioni dispositivo in Windows in Ports è possi- tual COM interface can be detected in Windows device
bile rilevare l’interfaccia COM virtuale. configuration under Ports.
Si possono impostare: The following can be set:
- il nome dell'interfaccia sul PC (COM1, - the name of the interface on the PC
COM2, ...) (COM1, COM2, ...)
- la velocità di trasmissione della connessio- - the transmission rate of the connection
ne
Le velocità di trasmissione massime delle interfacce The maximum transfer rate for the COM interfaces can
COM sono indicate nei dati tecnici dell’unità di controllo be found in the technical data for the PSD control unit.
PSD.

☞ Avvertenza ☞ Note
É possibile scegliere tra tutte le porte COM All COM ports in the system are listed for se-
elencate presenti nel sistema. lection.

38 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.2.2 Apparecchio 6.2.2 Device


Alla voce Unità vengono effettuate tutte le impostazioni All settings for the PSD control unit can be configured
che concernono l’unità di controllo PSD. under the menu item Device.
La voce del menù non è attiva quando non viene rile- This menu item is deactivated if no device is detected
vato nessun dispositivo o la connessione è interrotta. or if the connection is interrupted.

6.2.2.1 Ora del modulo 6.2.2.1 Module Time


L'ora del modulo della centralina di controllo può The control unit module time can only be changed
essere modificata solo attraverso l'ora di sistema del using the PC system time. If you have to make a
PC. Se dovesse essere effettuata una modifica, biso- change, first check the PC system time and correct it if
gna prima di tutto controllare l'ora di sistema del PC e necessary.
se necessario correggerla.

1008109a

Fig. 22 Ora del modulo Fig. 22 Module Time

Con Ora modulo è possibile correggere l'ora del Module Time can be used to correct the module time of
modulo della centralina di controllo. Se si deve adattare the control unit. If the PC system time is to be used for
alla centralina di controllo l'ora di sistema del PC come the control unit, select Adjust PSD clock. If you want to
ora del modulo, selezionare Imposta ora PSD. Se l'ora keep the control unit module time, select Ignore.
del modulo della centralina di controllo deve essere
mantenuta, selezionare ignora.
All’avvio del programma con l’unità di controllo PSD The module time is also checked on programme start
connessa viene inoltre verificato l’ora del modulo. with a connected PSD control unit. If a deviation from
Qualora venga individuata una differenza rispetto the system time is detected, the module time dialogue
all’ora del sistema, viene richiamata la finestra di dia- box opens and the time can be corrected as needed.
logo Tempo modulo ed è possibile effettuare l’even-
tuale correzione dell’orologio.

6.2.2.2 Calibrazione Prony 6.2.2.2 Prony Adjustment


La calibrazione Prony serve per misurare i canali di Prony adjustment allows the measuring channels of the
misurazione della tensione di linea sulla seconda CPU. line voltage to be calibrated on the second CPU.

☞ Avvertenza ☞ Note
L’esecuzione della calibrazione è necessaria This adjustment is required since the system
per poter rilevare i parametri di rete per il cal- parameters are provided here to calculate fu-
colo della tensione di linea futura. ture line voltage.

927 01186 618 C 39


6 Menu - Menu

L’interruttore di potenza deve essere regolato su ON e For this, the circuit breaker must be in the ON position
la tensione di linea deve essere presente. Deve inoltre and the line voltage must be applied. It must be
essere verificato che gli ingressi di misura della ten- ensured that the corresponding voltage measurement
sione corrispondenti (Up, UsL1, UsL2, UsL3) sull’unità di inputs (Up, UsL1, UsL2, UsL3) on the PSD control unit
controllo PSD siano collegati correttamente con il pri- must be correctly connected with the primary voltage
mario del trasformatore di tensione. transformer.
Nel campo di immissione Up, rms va riportata la ten- The measured line voltage must be entered in volts in
sione di linea misurata in Volt. Dopo aver premuto il the Up, rms field. After the adjust button has been
pulsante compensa , nella tabella riportata di seguito pressed, the system parameters are displayed in the
sono visualizzati i parametri di rete. table below.
Sono rilevati i parametri seguenti: The following parameters are determined:
- Frequenza di rete [Hz] - Network frequency [Hz]
- Sfasamento [°] - Phase shift [°]
- Risoluzione [V/bit] - Resolving power [V/bit]
- Tensione media [bit] - Average voltage [bit]
- Valore effettivo [bit] - Effective value [bit]
Eventuali errori nella misurazione vengono visualizzati. Failed measurements are displayed accordingly.

1008110a

Fig. 23 Calibrazione Prony Fig. 23 Prony adjustment

É necessario prestare attenzione che il valore di ten- Be sure that the voltage value entered is correct. An
sione inserito sia corretto. Un valore errato ha ripercus- incorrect value negatively affects later operating time
sioni negative sul calcolo del tempo di commutazione. calculation.

40 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

☞ Avvertenza ☞ Note
Se il CoP è attivo ma non disponibile, viene vi- If the CoP is activated, but not available, the
sualizzato il messaggio "Cop fault". message "Cop fault" will appear.

☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione è disponibile solo per le unità This function is only available for PSD03 de-
PSD03. vices.
Questa funzione non è disponibile nel livello This function is not available in the Standard
utente Standard. user level!

6.2.2.3 Configurazione μC 6.2.2.3 μC Configuration


Alla voce Configurazione μC possono essere effet- Other functional system settings can be configured
tuate altre impostazioni funzionali del sistema. under μC Configuration.
I parametri sono impostazioni standard specifiche The parameters are device-specific default settings and
dell’apparecchio e di norma non richiedono modifiche. normally do not require changes.

Tra l’altro qui possono essere modificati i parametri Among others, the following parameters can be config-
seguenti: ured here:
- Tempo di registrazione - Record length
- Tempo di comando - command duration
- Tempo di correzione - Debounce time
- Tempo di reset per messaggi di allarme - Auto reset time of errorflags
- Coprocessore (2a CPU) presente (solo - Co-processor (second CPU) present (only
PSD03)*) PSD03) *)
- Diverse impostazioni concernenti Prony - Various Prony-relevant settings (only
(solo PSD03) PSD03)
- altre impostazioni interne - Other internal settings
*) Se nella configurazione il CoP risulta attivo, *) If the CoP is activated in the configuration,
ma non disponibile, in tutte le funzioni rilevanti but is not available, all PSD03 relevant func-
della PSD03 è presente l’errore "CoP fault“. tions are acknowledged with the "CoP fault"
error.

927 01186 618 C 41


6 Menu - Menu

1008111a

Fig. 24 Configurazione μC Fig. 24 μC Configuration

☞ Avvertenza ☞ Note
L’opzione è disponibile solo nei livelli utente This menu item is only available for use levels
Supervisor e Administrator. Supervisor and Administrator.

42 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.2.2.4 Aggiornamento del firmware 6.2.2.4 Firmware Update


Questa funzione serve per aggiornare il software del This function allows the control unit’s module software
modulo dell’unità di controllo. Durante il trasferimento, to be updated. The control unit is not available during
l’unità di controllo è fuori servizio. Dopo il reset automa- transfer. After automatic reset, the control unit returns
tico, l’unità di controllo ricomincia a funzionare normal- to normal operation and the current firmware version is
mente e nella finestra di dialogo viene visualizzata la displayed in a dialogue box.
versione aggiornata del firmware.
Per le unità di controllo PSD sono disponibili diverse Various download variants are available for the PSD
varianti di download: control units:

PSD1... PSD1...
File del firmware per l’unità di controllo PSD01 Firmware file for the PSD01 control unit
PSD2... PSD2...
File del firmware per l’unità di controllo PSD02 Firmware file for the PSD02 control unit
PSD3... PSD3...
Per il PSD03 sono disponibili due versioni di firmware: Two firmware variants are available for the PSD03.
Tipo file 1: *.H86 File type 1: *.H86
File del firmware per la prima CPU. La prima Firmware file for the first CPU. The first CPU
CPU controlla le funzioni generali dell’appa- controls the general functions of the device
recchio e la modalità Standard. and the default mode.
Tipo file 2: *.elf File type 2: *.elf
File del firmware per la seconda CPU. Gene- Firmware file for the second CPU. Generally a
ralmente un processore Pentium. La seconda Pentium processor. The second CPU is only
CPU serve esclusivamente per il controllo e il used to control and calculate in the expanded
calcolo nella modalità estesa, la modalità mode, Prony mode.
Prony.

1008112a

Fig. 25 Firmware Fig. 25 Firmware

Le versioni del firmware delle CPU1 e CPU2 possono The firmware versions for CPU1 and CPU2 can be
essere visualizzate in AIUTO > Info. shown under HELP > Info.

927 01186 618 C 43


6 Menu - Menu

6.2.3 Livelli utenti 6.2.3 User Level


La funzione Livello utente consente di scegliere tra One of four user levels can be selected using the User
quattro diversi livelli utente. Level function.
All'avvio il programma si trova nella modalità utente The program will be in the Standard user level when
Standard. In questo livello utente tutte le funzioni sono started. All function for evaluating switching operations
disponibili per la valutazione di commutazioni. are available in this user level.

Dopo l’immissione della password, con Livello utente User Level also allows another user level to be
può essere selezionato un altro livello utente. Il livello selected after the password is entered. Here the pass-
utente a cui si viene trasferiti dipende dalla password word determines which user level can be selected. The
immessa. Il nuovo livello utente viene visualizzato nella new user level is displayed in the status bar.
riga di stato.
Livello utenteMessa in funzione User level Commissioning
Per la messa in servizio sono necessarie funzioni For commissioning, additional functions are required
aggiuntive che non sono disponibili nel livello utente that are not available in the default user level. Func-
Standard. Nel livello utente Messa in servizio vengono tions for transferring and monitoring configuration data
messe a disposizione funzioni per il trasferimento e il and measured values are available in the
monitoraggio dei dati di configurazione e dei valori di Commissioning user level. The commissioner can also
misura. Il responsabile della messa in servizio può test the status outputs under DIAGNOSIS > Measured
anche testare le uscite di stato in DIAGNOSTICA > Values. Furthermore, an extended ’Backup and
Valori di misura. Può inoltre avvalersi di una funzione Restore’ function for all important configuration and
estesa "Backup and Restore" in DIAGNOSTICA > information data is available to the commissioner under
Backup per tutti i dati di configurazione e informazioni DIAGNOSIS > Backup & Restore.
importanti.
Livello utente Super user User level Superuser
All’utente Super user vengono messe a disposizione In addition to those available to the user
funzioni aggiuntive per la calibrazione dei sensori Commissioning, sensor adjustment functions are avail-
rispetto all’utente Messa in servizio. able to the user Superuser.
Livello utenteAdministrator: User level Administrator:
Il livello utente Administrator è previsto solo per il fab- Only the manufacturer may use the Administrator user
bricante. level.

6.2.3.1 Password 6.2.3.1 Passwords


Le password verranno consegnati dopo una forma- The passwords will be handed over together with the
zione di successo dal produttore insieme al certificato. certificate after a successful training session with the
manufacturer.
Se si perde la password che il servizio di assistenza If passwords are lost, they can be requested again from
Siemens può essere richiesto di nuovo a Berlino. Siemens Service Berlin.

44 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Panoramica autorizzazioni utente User rights overview


Funzione Standard Messa in servizio Super user Administrator
function Standard Commissioning Superuser Administrator
Editor lingue *1) no no no sì
Language editor *1) no no no Yes
Modifica configurazione μC no no sì sì
Edit μC Configuration no no Yes Yes
Registrazione / osc free style no sì sì sì
Record / osci freestyle no Yes Yes Yes
Registrazione / osc close no no no sì
Record / osci close no no no Yes
Registrazione / osc open no no no sì
Record / osci open no no no Yes
Campi di misura no sì sì sì
Measurement areas no Yes Yes Yes
Campi di misura / Status test no sì sì sì
Measurement areas/status test no Yes Yes Yes
Campi di misura / Sensor adjust no no sì sì
Measurement areas/sensor adjust no no Yes Yes
Modifica attribuzione dei canali no no no sì
Edit channel arrangement no no no Yes
Attribuzione EEprom no no no sì
EEprom arrangement no no no Yes
Prony adjust no sì sì sì
Prony adjust no Yes Yes Yes
Firmware download no sì sì sì
Firmware download no Yes Yes Yes
Back up sì sì sì sì
Data backup Yes Yes Yes Yes
Ripristino dei dati no no sì sì
Data restore no no Yes Yes
Ricevi configurazione sì sì sì sì
Receive configuration Yes Yes Yes Yes
Apri configurazione sì sì sì sì
Open configuration Yes Yes Yes Yes
Salva configurazione *3) sì sì sì sì
Save configuration *3) Yes Yes Yes Yes
Invia configurazione no sì sì sì
Send configuration no Yes Yes Yes
Osc setup / Salva no sì sì sì
Osci setup/save no Yes Yes Yes
Salva vecchio formato PSD02 *2) no sì sì sì
Save old PSD02 format *2) no Yes Yes Yes
Esegui tool flash (Mode1) no no no sì
Run flashtools (Mode 1) no no no Yes
Tab. 4 Autorizzazioni utente Table 4 User rights

*1) necessaria password aggiuntiva *1) additional password required


*2) presente per motivi di compatibilità, ma possibile *2) for compatibility reasons - but only possible if an old
solo se viene aperta una vecchia configurazione configuration was opened
*3) I dati non possono però essere modificati (solo per *3) Data can not be modified (only to save a received
salvare una configurazione ricevuta) configuration)

927 01186 618 C 45


6 Menu - Menu

6.2.4 Lingua 6.2.4 Language


Con Lingua può essere selezionata la lingua deside- The preferred language can be changed under
rata. Language.
PSD-CONTROL 2.x supporta la visualizzazione di tutte PSD-CONTROL 2.x supports the display of all windows
le finestre e di tutte le schede in tutte le lingue salvate. and file cards in all available languages. The translation
La traduzione deve essere presente nella directory del must be available in the program directory of the
programma nel file Language.ini. Language.ini file.

I testi nelle varie lingue possono essere corretti o creati Language texts can be corrected or re-entered using
con l’editor lingue interno. Se un testo non dovesse the internal language editor. Should a text not be avail-
essere presente nella lingua selezionata, sarà utilizzato able in the selected language, the default text is used
il testo standard per l’elemento in questione che gene- for the element. This is usually English.
ralmente è in inglese.

1008113a

Fig. 26 Lingua Fig. 26 Language

46 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.2.5 Editor lingue 6.2.5 Language Editor


Con l’editor lingue può essere modificato il file delle lin- The Language.ini language file can be edited using the
gue Language.ini. É possibile modificare le lingue pre- language editor. Available languages can be edited and
senti e aggiungere nuove lingue. É inoltre possibile new languages can be added. Additionally, the default
impostare la lingua standard per i testi mancanti. language can be set for missing texts.

1008114a

Fig. 27 Editor lingue Fig. 27 Language editor

☞ Avvertenza ☞ Note
L’editor lingue è disponibile per l’uso solo nel The language editor is only available for user
livello utente Administrator mediante l’utilizzo level Administrator under an additional pass-
di una password aggiuntiva. word.

927 01186 618 C 47


6 Menu - Menu

6.2.6 Flash tool uC 6.2.6 UC Flashtools

 Attenzione  Attention
Viene cancellata tutta la scheda Flash + RAM, The complete flash and RAM are deleted, all
tutte le impostazioni e i dati di calibrazione sul settings and adjustment information on the
gruppo vanno persi. module are lost.

Con i Flash tool uC è possibile riprogrammare diretta- The first CPU (H86 files) can be directly programmed
mente la prima CPU (File H86). Le impostazioni delle with the uC flashtools. The necessary COM port set-
porte COM necessarie sono acquisite dalla voce del tings from menu item Interface are used. The CPU
menù Interfaccia. Per il flash, il gruppo della CPU deve module must be set to Boot Mode to flash it.
essere posto per prima cosa in modalità Boot.
Mediante il pulsante Carica deve essere quindi selezio- Then press the Load button to select the appropriate
nato il firmware corrispondente (file H86). Dopo il flash, firmware (H86 file). After flashing, the PSD control unit
l’unità di controllo PSD deve essere riavviata e i dati di must be restarted and the adjustment information
calibrazione vanno ripristinati mediante la voce Backup restored using the menu item Data backup & restore.
dati.

1008115a

Fig. 28 Flash tool uC Fig. 28 UC Flashtools

☞ Avvertenza ☞ Note
I Flash tool uC sono disponibili solo per l’Ad- The uC flashtools are only available to the
ministrator. Administrator.

48 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.3 Oscillogramma 6.3 Oscillogram


Per l'interpretazione delle operazioni di commutazione The control unit draws oscillograms for evaluating the
la centralina di controllo traccia oscillogrammi in cui switching operations which give parameters for assess-
sono rappresentati parametri per la valutazione dei pro- ing the switching operation intervals.
cessi temporali delle operazioni di commutazione.
Dopo l’apertura o il ricevimento di un file di oscillo- After opening or receiving an oscillogram file, the PSD-
gramma nella riga del menù del programma PSD- CONTROL 2.x programme will show the additional
CONTROL 2.x compare la voce aggiuntiva Osc. Setup. menu item Osc. Setup. With this menu item, the oscillo-
Questa voce consente di adeguare la visualizzazione gram display can be adjusted to suit the user’s needs.
dell’oscillogramma alle esigenze dell’utente.

Per la valutazione è necessario aprire il file di oscillo- The desired oscillogram must be opened for evalua-
gramma desiderato. tion.
La valutazione si appoggia sulla tabella Valori (vedi Help with the analysis procedure is given in the Values
punto 6.3.1.5 Valori). La tabella consente di leggere i table(see also: 6.3.1.5 Values). The table can be used
valori momentanei dei parametri dell'oscillogramma to read off the current parameter values for the oscillo-
visualizzato. gram currently being displayed.
Le ultime quattro manovre di commutazione sono sal- The last four switching actions are saved in FIFO mode
vate in modalità FIFO (first in first out). (first in/first out).

6.3.1 Rappresentazione grafica e valutazione 6.3.1 Graphic Display and Evaluation


Scaricando o aprendo un oscillogramma viene visualiz- The application window is displayed when an oscillo-
zata la finestra dell’applicazione. La finestra dell’appli- gram is downloaded or opened. The application win-
cazione presenta la classica struttura di Windows ed è dow is a default Windows box and consists of a title
costituita dalla riga del titolo, dalla superficie di lavoro e bar, work area and status bar.
dalla riga di stato.
La barra del titolo contiene il nome file dell'oscillo- The title bar contains the file name of the oscillogram
gramma insieme a data e ora della registrazione. as well as date and time of its recording.
Nella barra di stato sono presenti 3 finestre di visualiz- There are three display windows on the status line that
zazione per le posizioni del cursore. La finestra a sini- are used to indicate the cursor positions. The left-hand
stra mostra la posizione sinistra del cursore, la finestra display window shows the left-hand cursor position, the
centrale la posizione destra. Nella finestra di destra è center window shows the right-hand cursor position.
visualizzata la differenza tra le due posizioni. Tutti i dati The right-hand window indicates the difference
si riferiscono alla scala dei tempi, i valori sono indicati between the two positions. All the data refers to the
in ms. time scale which indicates the values in ms.
Sulla superficie di lavoro viene visualizzato l’oscillo- The oscillogram of the switch is displayed in the work
gramma della commutazione. Anche se è possibile area. Multiple oscillograms can be opened simultane-
aprire più oscillogrammi contemporaneamente, è pos- ously, but only one can be displayed and edited.
sibile visualizzare e modificare solo un oscillogramma
per volta.
All’interno della finestra dell’oscillogramma sono rap- Current and voltage curves are displayed in the oscillo-
presentanti gli andamenti della corrente e della ten- gram window along with the commands and reference
sione, i comandi e i segnali dei contatti di riferimento. contact signals. Codes for the analogous curves and
Sul lato sinistro della finestra dell’oscillogramma sono digital representations are displayed on the left border
riportate le sigle per le curve analogiche e le rappre- of the oscillogram window.
sentazioni digitali.
I cursori si attivano dopo un clic a sinistra e a destra The cursors are active after a left/right click (cursor 1/
(cursore 1 / cursore 2) e possono essere posizionati a cursor 2) and can be freely positioned on the temporal
piacere sull’asse dei tempi tenendo premuto il tasto del axis using the appropriate mouse click.
mouse.

927 01186 618 C 49


6 Menu - Menu

6.3.1.1 Curve 6.3.1.1 Curves


Cliccando sui collegamenti con il tasto sinistro del Clicking the abbreviations with the left-hand mouse but-
mouse è possibile spostare verticalmente le curve ana- ton allows you to move the analog curves vertically to
logiche verso l'asse del tempo. the time axis.

1008116a

Fig. 29 Rappresentazione grafica e valutazione Fig. 29 Graphic display and evaluation

Denominazioni delle curve: Curve abbreviations:


EnaOpen EnaOpen
Segnale di abilitazione dello stadio finale per il Booster enable signal for the opening command.
comando di apertura.
EnaClose EnaClose
Segnale di abilitazione dello stadio finale per il Booster enable signal for the closing command.
comando di chiusura.
CMD open CMD open
Comando di apertura in arrivo. The opening command received by the control unit.
CMD close CMD close
Comando di chiusura in arrivo. The closing command received by the control unit.
Cmd-A, Cmd-B, Cmd-C Cmd-A, Cmd-B, Cmd-C
Comando in uscita al rispettivo polo dell'interruttore di Output command at the respective circuit-breaker pole.
potenza.
Ref-A, Ref-B, Ref-C Ref-A, Ref-B, Ref-C
Visualizzazione del segnale del contatto di riferimento Display of the reference contact signal from the respec-
del rispettivo polo dell'interruttore di potenza. tive circuit-breaker pole.
Is-A, Is-B, Is-C Is-A, Is-B, Is-C
Segnale analogico o digitale del trasformatore di cor- Analog or digital current transformer signal of respec-
rente del rispettivo polo dell'interruttore di potenza tive circuit-breaker pole.
Us-A, Us-B, Us-C Us-A, Us-B, Us-C
Segnale analogico o digitale del trasformatore di ten- Analog or digital voltage transformer signal of respec-
sione del rispettivo polo dell'interruttore di potenza tive circuit-breaker pole.

50 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Up Up
Segnale analogico o digitale del trasformatore di ten- Analog or digital voltage transformer signal - feed side.
sione - lato alimentazione
HSo-A, HSo-B, HSo-C HSo-A, HSo-B, HSo-C
Visualizzazione della posizione dell'interruttore ausilia- Representation of the auxiliary switch position of the
rio del contatto di apertura del rispettivo polo dell'inter- break contact on the respective circuit-breaker pole.
ruttore di potenza.
HSs-ABC HSs-ABC
Visualizzazione delle posizioni dell'interruttore ausilia- Representation of the auxiliary switch positions of the
rio dei contatti di chiusura dei 3 poli dell'interruttore di make contact of the 3 circuit-breaker poles
potenza
Modalità Mode
Visualizzazione dello stato dell'ingresso modalità (tipo Display of the mode input status (kind of load)
di commutazione)
Fault Fault
Rappresentazione del segnale di errore dello stadio Display of booster fault signals
finale

6.3.1.2 Pulsanti 6.3.1.2 Buttons


I tre pulsanti sulla barra degli strumenti sono attivi solo The 3 buttons on the right of the toolbar are only active
se c’è un oscillogramma aperto. when an oscillogram is open.

1008117a

Fig. 30 Pulsanti Fig. 30 Buttons

6.3.1.3 Ingrandimento 6.3.1.3 Zoom


Con Zoom l'area tra i due segni di cursore sull'area di Use Zoom to enlarge the area between the two cursor
visualizzazione completa viene visualizzata ingrandita. marks to the full display area.
Per impostare le posizioni dei cursori, servirsi dei tasti The mouse buttons are used to set the cursor posi-
del mouse: la posizione del cursore a destra è impo- tions. The right-hand cursor position is set with the
stata con il tasto destro, quella a sinistra con il tasto right-hand mouse button and left-hand cursor position
sinistro ed è visualizzata con una linea verticale. Le with the left-hand mouse button and indicated by a ver-
posizioni e la loro distanza sull'asse del tempo sono tical line. The positions and their spacing on the time
riportate nell'area di sinistra della barra di stato nella axis are also indicated in the boxes on the left-hand
finestra di visualizzazione. side of the status bar.

L'area dell'oscillogramma tra le posizioni del cursore The oscillogram area between the cursor positions can
può essere ingrandita a tutta l'area di visualizzazione be enlarged to the full display area with the zoom func-
con la funzione Zoom. tion.

6.3.1.4 Riduci 6.3.1.4 Unzoom


Con Riduci viene visualizzato l'oscillogramma completo Use Unzoom the display the complete oscillogram
per tutta la durata della registrazione. across the whole recording time.

927 01186 618 C 51


6 Menu - Menu

6.3.1.5 Valori 6.3.1.5 Values


Con la tabella Valori è possibile leggere i valori momen- The Values table can be used to read off the current
tanei dei parametri visualizzati analogicamente. A que- parameter values for the parameters displayed in ana-
sto scopo è necessario selezionare mediante i segni di log. You need to select one or two time instants within
cursore 1 o 2 momenti all'interno dell'area visualizzata. the range displayed, using the cursor markers. The left-
Il segno di cursore sinistro si posiziona con il tasto sini- hand cursor marker is set using the left-hand mouse
stro del mouse. I valori del segno di cursore sinistro key. The left-hand cursor marker values are displayed
sono visualizzati nella colonna Cursor 1 della tabella. Il within the table in the Cursor 1 column. Set the right-
segno di cursore destro si posiziona con il tasto destro hand cursor marker using the right-hand mouse key.
del mouse. I valori del segno di cursore destro sono The right-hand cursor marker values are displayed
visualizzati nella colonna Cursor 2 della tabella. within the table in the Cursor 2 column. If two cursor
Quando i 2 segni di cursore sono posizionati, nella markers have been set, the difference between Cursor
colonna Delta viene visualizzata la differenza tra Cur- 1 and Cursor 2 is displayed in the Delta column.
sor 1 e Cursor 2.

1008118a

Fig. 31 Valori Fig. 31 Values

6.3.2 Ricevi 6.3.2 Receive


Per la valutazione è necessario scaricare sul PC gli The oscillograms have to be downloaded onto the PC
oscillogrammi dalla centralina di controllo. Questo è from the control unit. This is done with the Receive
possibile con la funzione Ricevi. Nella finestra che suc- function. One or more oscillograms can be selected in
cessivamente si apre è possibile evidenziare a scelta this window and by using Receive (save in project path
uno o più oscillogrammi e leggerli con Ricevi o Mostra. only) or View (Save in project path and open the Viewer
La selezione del pulsante Ricevi produce il salvataggio Screen at the same time). If View is selected, the oscil-
nel percorso di progetto. Quando viene selezionato logram is saved and is also shown in a new window.
Mostra, l'oscillogramma viene salvato e anche visualiz-
zato in una nuova finestra.

52 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.3.3 Apri 6.3.3 Open


Gli oscillogrammi salvati sul disco rigido (Formato Oscillograms saved on the hard drive (PSD-CONTROL
PSD-CONTROL 2.x) possono essere visualizzati con 2.x format) can be displayed using Open.
Apri.
Preferibilmente viene selezionato il percorso di pro- Preferably this is the project path.
getto.

Possono inoltre essere importati file Comtrade nel for- In addition, Comtrade files in ASCII format can be
mato ASCII, modificando il filtro sui file Comtrade imported, which requires the filter to be changed to
(*.cfg). Comtrade files (*.cfg).

☞ Avvertenza ☞ Note
L’importazione dei file Comtrade è attualmen- Importing Comtrade files is currently still ex-
te ancora nella fase di sperimentazione. perimental.

6.3.4 Registrazione 6.3.4 Record


Con Registra è possibile avviare la registrazione di un If you want recorded the current voltage and current
oscillogramma se si devono registrare i parametri parameters for evaluation, you can start recording with
attuali di corrente e di tensione. La durata della regi- Record. The recording duration is fixed.
strazione è preimpostata in modo fisso.
Non viene eseguita NESSUNA manovra di commuta- NO switching operation is performed.
zione.

6.3.4.1 Apertura 6.3.4.1 Opening


Esecuzione e registrazione di un disinserimento con- Performing and recording a controlled opening with
trollato con i parametri di configurazione correnti. current configuration parameters.

☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione è disponibile solo nel livello These functions are only available to the user
utente Administrator. level Administrator.

6.3.4.2 Chiusura 6.3.4.2 Closing


Esecuzione e registrazione di un inserimento control- Performing and recording a controlled closing with cur-
lato con i parametri di configurazione correnti. rent configuration parameters.

☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione è disponibile solo nel livello These functions are only available to the user
utente Administrator. level Administrator.

6.3.4.3 Senza commutazione 6.3.4.3 Without Operation


Viene attivata la registrazione dei tracciati momentanei Only the current and voltage patterns over the set
di corrente e tensione sulla durata di registrazione recording time will be recorded. The circuit-breaker is
impostata. L'interruttore di potenza non ne viene not influenced by this. The oscillograms bear the name
influenzato. Gli oscillogrammi portano il nome freestyle. freestyle.

☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione non è disponibile nel livello This function is not available in the Standard
utente Standard. user level!

927 01186 618 C 53


6 Menu - Menu

6.4 Menu Osc Setup 6.4 Osc Setup Menu


La visualizzazione degli oscillogrammi nella finestra The display of the oscillograms in the application win-
dell’applicazione può essere adeguata alle esigenze dow can be adjusted to the user’s needs. Each oscillo-
dell’utente. Ogni file di oscillogramma è associato a un gram file is linked to a INI file that contains the desired
file ini che contiene le opzioni di visualizzazione desi- display options. When opening or receiving an oscillo-
derate. All’apertura o al ricevimento di un oscillo- gram, this is always opened with the settings of the
gramma, questo viene sempre aperto con le imposta- PSD.ini file located in the project path.
zioni del file PSD.ini che si trova nel percorso di pro-
getto.

☞ Avvertenza ☞ Note
Se nella directory del progetto corrente non si If no PSD.ini is in the current project directory,
trova nessun PSD.INI, in base al tipo di appa- an INI file is automatically copied from the
recchio PSD connesso verrà copiato automa- template directory into the project directory
ticamente un file INI dalla directory dei modelli according to the connected PSD device type.
nella directory del progetto.

Con il tipo di apparecchio PSD03, viene sempre utiliz- The PSD3.ini file in the template directory is always
zato il file PSD3.INI nella directory dei modelli. Qualora used if the device type is PSD03. If the device cannot
non sia possibile rilevare l’unità o l’unità in questione be detected, or if it is a PSD02 control unit, then the
sia una PSD02, il file di default PSD.INI sarà sempre default file PSD.ini is always copied into the project
copiato nella directory del progetto. directory.
Il file INI caricato ed eventualmente modificato viene The currently loaded and, if necessary, edited INI file is
salvato nella directory del progetto comePSD.ini. Il file saved in the project directory under PSD.ini. Here the
PSD-INI presente viene sovrascritto e valgono le nuove existing PSD.ini file is overwritten and the new display
opzioni di visualizzazione. options apply.

6.4.1 Apri 6.4.1 Open


Si apre un file PSDx.INI dalla directory dei modelli. Open a PSDx.ini file from the template directory.

6.4.2 Salva 6.4.2 Save


Il file INI caricato ed eventualmente modificato viene The currently loaded and, if necessary, edited INI file is
nuovamente salvato nella posizione originale con lo saved to the original location under the same name.
stesso nome.

 Attenzione  Attention
Qualora venga caricato un file INI dalla di- If an INI file is loaded from the template direc-
rectory dei modelli, con Salva tale file sarà so- tory, using Save will overwrite the file in the
vrascritto. template directory.

6.4.3 Salva in progetto 6.4.3 Save in Project


Il file INI caricato ed eventualmente modificato viene The currently loaded and, if necessary, edited INI file is
salvato nella directory del progetto comePSD.ini. Il file saved in the project directory under PSD.ini. Here the
PSD.ini presente viene sovrascritto e valgono le nuove existing PSD.ini file is overwritten and the new display
opzioni di visualizzazione. options apply.

6.4.4 Salva con nome 6.4.4 Save As


Il file INI caricato ed eventualmente modificato può The currently loaded and, if necessary, edited INI file
essere salvato con un nome a piacere in una directory. can be saved in a directory under any name desired.
Preferibilmente viene aperta la directory dei modelli. Un Preferably the template directory is opened here. Here
nuovo file INI può così essere archiviato come template a new INI file can be saved in the template directory as
nella directory dei modelli. a template.

54 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.4.5 Export Comtrade 6.4.5 Comtrade Export


L’oscillogramma selezionato può essere esportato nel The currently selected oscillogram can be exported to
formato Comtrade. L’esportazione avviene nel per- Comtrade format. The file is exported to the configured
corso di progetto impostato. Sono esportati solo i dati project path. Only data currently displayed in PSD-
che sono visualizzati graficamente in PSD-CONTROL CONTROL 2.x is exported.
2.x.
Nel percorso di progetto sono archiviati due file con il Two files are saved in the project path with the names
nome dell’oscillogramma esportato. I file in questione of the exported oscillogram. That can be viewed with a
possono essere visualizzati con un visualizzatore suitable Comtrade viewer.
Comtrade adeguato.

1°File: [Nomefile].cfg 1. File: [file name].cfg


2°File: [Nomefile].dat 2. File: [file name].dat

6.4.6 Modifica 6.4.6 Edit


Dopo aver selezionato Modifica si apre la finestra Con- After selecting Edit, the Configuration window opens in
figurazione dove possono essere effettuate le modifi- which the modifications for the representation of the
che desiderate per la visualizzazione del file di oscillo- currently open oscillogram file can be made. After click-
gramma aperto in quel momento. Di seguito sono ing the button Apply, the modifications of the display
descritte le schede del registro su cui possono essere parameters are taken. The OK button closes the win-
effettuate le modifiche. Dopo aver fatto clic su Applica, dow.
la visualizzazione cambia. OK chiude la finestra Confi-
gurazione.

927 01186 618 C 55


6 Menu - Menu

6.4.6.1 Analogico 6.4.6.1 Analog


Su questa scheda possono essere modificate le On this tab you can change the display options for the
opzioni di visualizzazione per i parametri registrati ana- parameters for the analog signals (current and voltage
logicamente (correnti e tensioni nella rete). on the HV system).
I campi non editabili sono: The fields that cannot be edited are:

- Unità - Unit
- Polo - Pole
- Units pro bit - Units per bit
- Offset - Offset
Questi campi servono solo a scopo informativo. These fields are for information purposes only.
Le opzioni seguenti si possono modificare: The following options can be edited:

1008119a

Fig. 32 Analogico Fig. 32 Analog

Scala Scaling
Scala ha funzione di zoom per una curva. Con questa Scaling is a zoom function for the curve. You can make
opzione è possibile variare l'altezza della visualizza- additional variations to the height of the display by
zione immettendo un fattore di scala. Valori piccoli entering a scaling factor. Low values increase the
hanno come effetto un ingrandimento dell'altezza di height of the display and high values reduce the height.
visualizzazione, valori grandi un rimpicciolimento.
Posizione Position

56 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Con Posizione si definisce la posizione verticale della The vertical position of the curve concerned can be
curva interessata. Con questa opzione, inserendo un determined using the Position function. You can enter a
valore da 0 a 100, è possibile definire la posizione tra il value between 0 and 100 in order to specify the posi-
margine inferiore (0) e il margine superiore (100). Nelle tion between the bottom edge (0) and the top edge
curve analogiche questo si riferisce alla posizione della (100). With analog curves this refers to the position of
linea dello zero. the zero line.
Altezza height
Con Altezza è possibile modificare l'altezza della curva You can amend the height of the analog curve using
analogica. Inserendo un valore da 0 a 100 è possibile the Height option. By entering a value between 0 and
impostare la dimensione verticale dell'area di visualiz- 100 you can configure the vertical width of the display
zazione e scegliere tra l'area di visualizzazione più area; the narrowest display width possible is 0 and the
stretta (0) e l'ampiezza di visualizzazione più grande widest possible is 100.
(100).
Linea dello zero Zero line
Con Linea dello zero è possibile attivare o disattivare la You can use the Zero line option to amend the zero line
visualizzazione della linea dello zero. on the analog curve is displayed or not.
Visibile Visible
Con Visibile è possibile attivare o disattivare la visualiz- You can use the Visible option to hide or unhide the
zazione della curva. analog curve display.
Colore Colour
Con Colore è possibile selezionare un altro colore per You can select another colour for the curve display
rappresentare la curva. using the Colour option.

927 01186 618 C 57


6 Menu - Menu

6.4.6.2 Digitale 6.4.6.2 Digital


Su questa scheda possono essere modificate le On this tab you can change the display options for the
opzioni di visualizzazione per i parametri registrati digi- parameters for the binary signals (commands, digital
talmente (comandi, visualizzazione digitale di correnti e display of currents and voltages on the HV system,
tensioni nella rete, ......). etc).

1008120a

Fig. 33 Digitale Fig. 33 Digital

Polo Pole
Il campo Polo non è editabile e serve solo a scopo The Pole field cannot be edited and is for information
informativo. purposes only.
Le opzioni seguenti si possono modificare: The following options can be edited:
Posizione Position
Con Posizione si definisce la posizione verticale della The vertical position of the curve concerned can be
curva interessata. Con questa opzione, inserendo un determined using the Position function. You can enter a
valore da 0 a 100, è possibile definire la posizione tra il value between 0 and 100 in order to specify the posi-
margine inferiore (0) e il margine superiore (100). tion between the bottom edge (0) and the top edge
(100).
Visibile Visible
Con Visibile è possibile attivare o disattivare la visualiz- You can use the Visible option to hide or unhide the
zazione della curva. analog curve display.
Colore Colour
Con Colore è possibile selezionare un altro colore per You can select another colour for the curve display
rappresentare la curva. using the Colour option.

58 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.4.6.3 On-Off 6.4.6.3 On/Off


In questa scheda possono essere selezionate per la This tab can be used to select all the curves for the
visualizzazione tutte le curve dei parametri desiderati in desired parameters for display in an overview. The ana-
un'unica visione d'insieme. I parametri registrati in log and digitally recorded parameters are listed sepa-
modo analogico sono elencati separatamente da quelli rately.
registrati in modo digitale.

1008121a

Fig. 34 On-Off Fig. 34 On/Off

Tutti All
Con Tutti è possibile selezionare tutti i parametri digitali All can be used to select all the digital or all the analog
o analogici per la visualizzazione. parameters for display.

927 01186 618 C 59


6 Menu - Menu

6.5 Diagnosi 6.5 Diagnosis


Nella voce Diagnostica sono possibili valutazioni degli The saved results and switches can be evaluated
eventi e delle commutazioni salvate. In Diagnostica under the menu item Diagnosis. Additionally, this menu
l’utente può inoltre visualizzare e salvare il file registro, item allows you to view and save the logbook, perform
eseguire il backup dei dati, richiamare lo stato della data backup & restore, request the status of the second
seconda CPU (PSD03) e visualizzare i canali di misura CPU (PSD03) and view the measurement channels
in campi di misura. under the option measuring.

6.5.1 Cronologia 6.5.1 History


Lo storico dell’unità di controllo è suddiviso in due aree Control unit history is divided into two separate areas.
distinte. In un’area sono memorizzati regolarmente In one area, specific results are cyclically saved; the
determinati eventi, nell’altra sono memorizzati i dati data on the switching operations are saved in the other
relativi alle manovre di commutazione. I risultati sono area. These results are requested and displayed by the
richiamati dall’unità di controllo e visualizzati. control unit.
Attraverso la cronologia è possibile visionare soltanto i Only the values, messages and states of the circuit-
valori, le segnalazioni e le condizioni dell'interruttore di breaker can be viewed using History. The time patterns
potenza. I tracciati temporali dei parametri rilevanti of the relevant parameters can be seen in the oscillo-
sono riconoscibili sull'oscillogramma. gram.

I risultati possono essere visualizzati in forma tabulare The results can be displayed in a table or in a tab. Dou-
o su una scheda. Facendo clic due volte sull’evento ble-clicking on the event switches to tabbed view and
nella visualizzazione schede e con il pulsante Tabella si the Table button switches to the table view.
passa alla visualizzazione tabulare.

1008122a

Fig. 35 Cronologia Fig. 35 History

Con il pulsante Salva l’elenco dello storico corrente The Save button saves the current history list in the
viene salvato nel percorso di progetto in formato bina- project path in binary format and can be reloaded at
rio e può essere caricato nuovamente in qualsiasi any time under Open. File name and file type are auto-
momento con Apri. Il nome e il tipo del file sono asse- matically set and differentiated using a sequential
gnati automaticamente e si differenziano per il numero number.
progressivo.
File Storico degli eventi ciclici: CyclicX.his History file for cyclical results: CyclicX.his
File Storico delle manovre di commutazione: History file for switching operations:
OperationX.his OperationX.his

60 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

X rappresenta il numero progressivo degli Whereby X stands for the consecutive number
eventi memorizzati. of the saved results.
Per una visualizzazione tabulare ottimale, l’intestazione For a better overview in table view, the headers are
può essere disposta in verticale mediante il pulsante arranged vertically. To do this, press the rotate grid-
rotate gridheader. Premendo nuovamente il pulsante, header button. Pressing this button again returns to
si ritorna alla visualizzazione normale. normal view.

☞ Avvertenza ☞ Note
Possono essere letti vecchi file storici di PSD- Old PSD control history files from previous
Control di versioni precedenti. Qualora il file versions can be read. If the file cannot be as-
letto non possa essere assegnato corretta- signed to a device type, the user is prompted
mente a un tipo di apparecchio, all’utilizzatore for the appropriate format. If the incorrect se-
verrà richiesto il formato corrispondente. In lection is made, the data is incomplete.
caso di errore nella selezione, i dati sono in-
completi.

 Attenzione  Attention
I file storici che sono stati salvati con PSD- History files saved with PSD-CONTROL 2.x
CONTROL 2.x non possono più essere letti da can't longer be read by earlier program ver-
versioni precedenti del programma. sions.

6.5.1.1 Operazione di commutazione 6.5.1.1 Switching Operation


Qui viene visualizzato l’elenco delle manovre di com- Here the selection list is displayed for the recent switch-
mutazione eseguite che possono essere selezionate. ing operations. The results are entered in the selection
Nell’elenco gli eventi sono riportati con numero pro- list with a sequential number, date and time as well as
gressivo, data e ora e con l’indicazione che si tratta di whether it refers to an opening or closing.
un inserimento o un disinserimento.
Facendo doppio clic sull'evento nella lista di selezione Double-click an event in the selection list to call up the
è possibile richiamare i valori delle operazioni di com- values for the switching operations. A dialog box with
mutazione. Compare una finestra di dialogo con le the following tabs will appear
schede
- Valori - Values
- Segnali di stato - Status signals
- Condizione di commutazione - Breaker condition
- Errore - Errors
Premendo il pulsante xxx.bin viene aperto l’oscillo- Pressing the xxx.bin button opens the corresponding
gramma relativo. oscillogram.
Premendo il pulsante xxx.dat viene aperta la configura- Pressing the xxx.dat button opens the corresponding
zione relativa. configuration.

927 01186 618 C 61


6 Menu - Menu

6.5.1.1.1 Valori 6.5.1.1.1 Values


Qui vengono visualizzati tutti i dati significativi della Here all relevant data for the selected switching is dis-
commutazione selezionata a fini di valutazione. Questi played for evaluation. These values indicate whether or
valori offrono delle indicazioni per verificare se i para- not the pre-sets regarding controlled switching are
metri concernenti la commutazione controllata sono properly selected or if corrections are required. Another
stati scelti in modo opportuno o se sono necessarie evaluation option is evaluating the oscillograms (see
ulteriori correzioni. Un’ulteriore possibilità consiste section 6.8.5.5 Phase Relation).
nella valutazione dell’oscillogramma (v. punto 6.8.5.5
Posizione di fase).

1008123a

Fig. 36 Valori Fig. 36 Values

Ritardo del comando [ms] Command delay [ms]


Tempo in ms tra l'immissione del comando e la trasmis- Time in ms between entering the command and trans-
sione del comando all'interruttore di potenza. fer of the command to the circuit-breaker.
Tempo proprio di chiusura [ms] (solo nelle chiu- Closing time [ms] (only with closing operations)
sure)
Tempo proprio di chiusura in ms valutato dalla centra- Compensated closing time calculated by the control
lina di controllo. unit in ms.
Se non sono presenti segnali valutabili del contatto di If no evaluatable reference contact signal is available,
riferimento, viene utilizzato il tempo proprio di chiusura the compensated closing time calculated by the control
compensato calcolato dalla centralina di controllo. unit is used.

62 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Tempo proprio di apertura [ms] (solo nelle aper- Opening time [ms] (only with opening operations)
ture)
Tempo proprio di apertura in ms valutato dalla centra- Compensated opening time calculated by the control
lina di controllo. unit in ms.
Se non sono presenti segnali del contatto di riferi- If no evaluatable reference contact signal is available,
mento, viene utilizzato il tempo proprio di apertura the compensated opening time calculated by the con-
compensato calcolato dalla centralina di controllo. trol unit is used.
Tempo di chiusura [ms] (solo nelle chiusure) Make time [ms] (only with closing operations)
Tempo di chiusura in ms valutato dalla centralina di Compensated make time calculated by the control unit
controllo. in ms.
Nella modalità Prony il tempo di inserimento viene visto In Prony mode, the closing time is viewed as the time
come il momento in cui la tensione dell’interruttore when the switch voltage has fallen under the voltage
cade sotto il valore TRIGGER tensione. TRIGGER value.
Tempo di apertura [ms] (solo nelle aperture) Break time [ms] (only with opening operations)
Tempo di apertura in ms valutato dalla centralina di Compensated break time calculated by the control unit
controllo. in ms.
Corrente max. [A] Max. current [A]
Valore di corrente in A più elevato raggiunto nella rete Highest current value of the high-voltage network
ad alta tensione nell'ultima commutazione. reached during the last switching operation in A.
Tensione max. Us [V] Max. voltage Us [V]
Il valore di tensione in V più elevato nella diramazione Highest voltage value recorded during the last switch-
della rete ad alta tensione registrato nell'ultima commu- ing operation on the feeder side of the high-voltage net-
tazione. work in V.
Quando la modalità Prony è attiva, qui viene visualiz- In activated Prony mode, the maximum closing voltage
zata la tensione di inserimento massima tenendo conto is displayed allowing for the trigger value within the
del valore di trigger all’interno della "Finestra temporale "time frame to determine Umax" (see 6.2.2.2 Prony
per la determinazione di Umax" (v. 6.2.2.2 Calibrazione Adjustment).
Prony).
Tensione max. Up [V] Max. voltage Up [V]
Il valore della tensione più elevato espresso in V nella Highest voltage value in reference phase A recorded
fase di riferimento A sul lato della barra collettrice della during the last switching operation on the busbar side
rete ad alta tensione. of the high-voltage network in V.
Differenza del tempo proprio di chiusura [ms] (solo Closing time difference [ms] (only with closing
nelle chiusure) operations)
Differenza tra valore reale del tempo proprio e il tempo Difference between the mechanical operating time
proprio calcolato. actual value and the calculated mechanical operating
time.
Differenza del tempo proprio di apertura [ms] (solo Opening time difference [ms] (only with opening
nelle aperture) operations)
Differenza tra valore reale del tempo proprio e il tempo Difference between the mechanical operating time
proprio calcolato. actual value and the calculated mechanical operating
time.
Differenza del tempo di chiusura [ms] (solo nelle Make time difference [ms] (only with closing opera-
chiusure) tions)
Differenza tra valore reale del tempo di chiusura e il Difference between the make time actual value and the
tempo di chiusura calcolato. calculated make time.
Differenza del tempo di apertura [ms] (solo nelle Break time difference [ms] (only with opening oper-
aperture) ations)
Differenza tra valore reale del tempo di apertura e il Difference between the break time actual value and the
tempo di apertura calcolato. calculated break time.

927 01186 618 C 63


6 Menu - Menu

Contatto di riferimento durata del segnale [ms] Reference contact signal duration [ms]
Valore reale del tempo di azione del contatto di riferi- Actual value of the reference contact effective time.
mento.

6.5.1.1.2 Segnali di stato 6.5.1.1.2 Status Signals

1008124b

Fig. 37 Segnali di stato Fig. 37 Status signals

Modalità Mode
In questo campo è visualizzata la modalità (tipo di com- The set mode (kind of load) is displayed in this box.
mutazione) impostata.
Interruttore ausiliario contatto di chiusura/Interrut- Aux. Switch make contact/break contact
tore ausiliario contatto di apertura
Attraverso i contatti dell'interruttore di potenza viene The switching position of the circuit-breaker is dis-
visualizzata la posizione di commutazione dell'interrut- played using the auxiliary switch contacts. This box
tore di potenza. In questo campo è visualizzato un shows a signal connected in series from the 3 circuit-
segnale commutato in serie dei 3 contatti di apertura breaker make contacts. This indication must differ from
dell'interruttore di potenza. Questa indicazione deve the indication for the break contact.
essere differente dall'indicazione del contatto di aper-
tura.
In questi campi sono visualizzati i contatti degli interrut- The auxiliary switch contacts of every pole are shown
tori ausiliari di ciascun polo. in these boxes.

64 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

La consistenza di queste segnalazioni viene verificata. These signals are checked by consistency checks. In
Nei seguenti casi viene generata la segnalazione 'Inter- the following cases the 'auxiliary switch inconsistent'
ruttore ausiliario inconsistente' e visualizzata sulla cen- signal will be generated and an alarm will be indicated
tralina di controllo mediante il LED Sensor error: by the LED sensor error:
- L'indicazione in Interruttore ausiliario contatto di - The display for Aux. break contact is different in one
apertura è diversa in una fase rispetto all'altra. phase to the others.
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono eviden- - If all break contact boxes are selected and the make
ziati e nello stesso tempo è evidenziato il campo del contact box is selected at the same time.
contatto di chiusura
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono vuoti e - If all break contact boxes are empty and the make
nello stesso tempo è vuoto il campo del contatto di contact box is empty at the same time.
chiusura.
Nessuna commutazione sinc. No sync. operation
Questo campo è evidenziato se nell'ultima commuta- This box is selected if it was not possible to control the
zione non è stato possibile eseguire il controllo del switching instant with the last switching operation.
momento di commutazione. In base alle altre segnala- Using the other signals you can recognize which errors
zioni è possibile riconoscere quale errore ne è la caused this.
causa.

6.5.1.1.3 Condizione di commutazione 6.5.1.1.3 Breaker Condition

1008125a

Fig. 38 Condizione di commutazione Fig. 38 Breaker condition

927 01186 618 C 65


6 Menu - Menu

Valori attuali Current values


In quest’area sono visualizzati i valori dello stato The switch status values for the event are displayed in
dell’interruttore rilevati al momento dell’evento. Ad this area. Except for hydraulic pressure, the displayed
eccezione della pressione idraulica, i valori visualizzati values apply to all three switch poles together.
valgono per tutti e tre i poli dell’interruttore.
Frequenza [Hz] Frequency [Hz]
Frequenza della rete ad alta tensione. Frequency of the h.v. system.
Tensione di controllo [V] Control voltage [V]
Tensione di controllo della centralina. Control voltage of the control unit.
Tensione bobina di sgancio CHIUSO [V] Trip voltage CLOSE [V]
Tensione di alimentazione per la bobina di sgancio Supply voltage of the circuit-breaker closing trip.
CHIUSO dell'interruttore di potenza.
Tensione bobina di sgancio APERTO [V] Trip voltage OPEN [V]
Tensione di alimentazione per la bobina di sgancio Supply voltage of the circuit-breaker opening trip.
APERTO dell'interruttore di potenza.
Pressione idraulica [bar] Hydraulic pressure [bar]
Pressione del sistema di comando idraulico dell'inter- Pressure of the circuit-breaker hydraulic operating
ruttore di potenza. mechanism.
Temperatura [°C] Temperature [°C]
Temperatura ambientale nel luogo d'installazione Ambient temperature at circuit-breaker installation site.
dell'interruttore di potenza.

66 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.5.1.1.4 Errore 6.5.1.1.4 Errors


Se durante la commutazione si sono verificati errori, Any errors which occurred during the switching opera-
sono visualizzati in questa scheda. tion will be shown in this tabbed page.

1008126a

Fig. 39 Errore Fig. 39 Errors

Stadio finale Booster


Lo stadio finale trasferisce il comando all'interruttore di The booster forwards the command to the circuit-
potenza. breaker.
La funzione dello stadio finale della centralina di con- The control unit booster functions are checked con-
trollo viene controllata costantemente. stantly.
Tensione circuiti di comando Control voltage
La tensione di controllo alimenta la centralina. La ten- The control voltage supplies the control unit. It is moni-
sione di controllo viene verificata separatamente dalle tored separately from the release voltages because the
tensioni delle bobine di sgancio, dal momento che le voltages can be supplied from different sources.
tensioni possono essere alimentate da diverse sor-
genti.
Viene costantemente verificato se la tensione di con- There is a constant check to see whether the control
trollo rientra nei limiti impostati. voltage is within the set limits.
U CLOSE U CLOSE
La tensione della bobina di sgancio U CLOSE serve The trip voltage U CLOSE is used to trigger the closing
per attivare la bobina di sgancio CHIUSO. trip.

927 01186 618 C 67


6 Menu - Menu

Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio CHIUSO rientra nei limiti impostati. age CLOSE is within the set limits.
U OPEN U OPEN
La tensione della bobina di sgancio U OPEN serve per The trip voltage U OPEN is used to trigger the opening
attivare la bobina di sgancio APERTO. trips.
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio APERTO rientra nei limiti impostati. age OPEN is within the set limits.
Nessun passaggio per lo zero No zero crossing
Viene costantemente verificato se i passaggi per lo There is a constant check to see whether the zero
zero della grandezza di riferimento selezionata sono crossings of the selected reference can be detected.
riconoscibili.
Frequenza Frequency
Viene costantemente verificato se la frequenza della There is a check to see whether the H.V. system fre-
rete ad alta tensione rientra nei limiti impostati. quency is within the set limits.
Sensore di temperatura Temperature sensor
La funzione del sensore di temperatura viene verificata The function of the temperature sensor is checked con-
costantemente e viene verificato se i valori della tempe- stantly and there is a check to see whether the temper-
ratura rientrano nei limiti impostati. ature values are within the set limits.
Pressione idraulica Hydraulic pressure
La funzione dei tre sensori per la pressione idraulica The function of the three sensors for the hydraulic pres-
viene costantemente verificata per controllare se i sure is checked constantly and there is a check to see
valori della pressione dell'idraulica rientrano nei limiti whether the hydraulic pressure values are within the
impostati. set limits.
I sensori per la pressione idraulica sono controllati The sensors for the hydraulic pressure are monitored
separatamente per tutti i 3 poli dell'interruttori di separately for all 3 circuit-breaker poles.
potenza.
Contatto di riferimento Reference contact
Viene verificata la funzione del contatto di riferimento. The function of the reference contact is checked.
CPU2 (solo PSD03) CPU2 (PSD03 only)
Mostra un errore della seconda CPU, se nella configu- Displays an error with the second CPU, when the sec-
razione è attiva la seconda CPU. ond CPU is activated in the configuration.

6.5.1.2 Regolare memorizzazione dello stato 6.5.1.2 Cyclical Saving of Switch Condition
dell’interruttore
Qui di seguito è visualizzata la lista di selezione degli The selection list for the following previous events is
eventi precedenti: displayed here:
- i valori calcolati per la commutazione controllata - calculated values for the controlled switching within
secondo l’intervallo di tempo predefinito a specified time interval

- l'avvio (start up) della centralina di controllo - start up of the control unit
- commutazioni per le quali il comando di commuta- - switching operations for which the switch command
zione è stato trasmesso all'interruttore di potenza was forwarded to the circuit-breaker via the bypass
attraverso il by-pass (scatto esterno asincrono) (asynchronous external tripping)
- modifiche alla configurazione nel modulo - changes to the configuration in the module
- generazione di allarmi e soluzione di allarmi (modi- - occurrence of alarms and deactivation of alarms
fica del flag di errore) (change of error flag)
Nella lista di selezione gli eventi sono immessi con un The events are always entered in the selection list with
numero progressivo, data e ora, insieme al tipo di a serial number, date and time as well as with the type
evento. of event.
Premendo il pulsante xxx.dat viene aperta la configura- Pressing the xxx.dat button opens the corresponding
zione relativa. configuration.

68 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.5.1.2.1 Valori 6.5.1.2.1 Values


Tra i valori sono visualizzati i valori dello stato dell’inter- The switch status values for the cyclical event are dis-
ruttore rilevati per l’evento ciclico. Ad eccezione della played under Values. Except for hydraulic pressure, the
pressione idraulica, i valori visualizzati valgono per tutti displayed values apply to all three switch poles
e tre i poli dell’interruttore. together.

1008127a

Fig. 40 Valori Fig. 40 Values

Frequenza [Hz] Frequency [Hz]


Frequenza della rete ad alta tensione. Frequency of the h.v. system.
Tensione di controllo [V] Control voltage [V]
Tensione di controllo dell'interruttore di potenza. Control voltage of circuit-breaker.
Tensione bobina di sgancio CHIUSO [V] Trip voltage CLOSE [V]
Tensione di alimentazione per la bobina di sgancio Supply voltage of the circuit-breaker closing trip.
CHIUSO dell'interruttore di potenza.
Tensione bobina di sgancio APERTO [V] Trip voltage OPEN [V]
Tensione di alimentazione per la bobina di sgancio Supply voltage of the circuit-breaker opening trip.
APERTO dell'interruttore di potenza.
Pressione idraulica [bar] Hydraulic pressure [bar]
Pressione nominale del sistema di comando idraulico Nominal pressure of the circuit-breaker hydraulic drive
dell'interruttore di potenza. system.

927 01186 618 C 69


6 Menu - Menu

Temperatura [°C] Temperature [°C]


Temperatura ambientale nel luogo d'installazione Ambient temperature at circuit-breaker installation site.
dell'interruttore di potenza.

6.5.1.2.2 Segnali di stato 6.5.1.2.2 Status Signals

1008128b

Fig. 41 Segnali di stato Fig. 41 Status signals

Interruttore ausiliario contatto di chiusura/Interrut- Aux. Switch make contact/break contact


tore ausiliario contatto di apertura
In questi campi sono visualizzati i contatti degli interrut- The auxiliary switch contacts of every pole are shown
tori ausiliari di ciascun polo. in these boxes.
La consistenza di queste segnalazioni viene verificata. These signals are checked by consistency checks. In
Nei seguenti casi viene generata la segnalazione 'Inter- the following cases the 'auxiliary switch inconsistent'
ruttore ausiliario inconsistente' e visualizzata sulla cen- signal will be generated and an alarm will be indicated
tralina di controllo mediante il LED Sensor error: by the LED sensor error:
- L'indicazione in Interruttore ausiliario contatto di - The display for Aux. break contact is different in one
apertura è diversa in una fase rispetto all'altra. phase to the others.
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono eviden- - If all break contact boxes are selected and the make
ziati e nello stesso tempo è evidenziato il campo del contact box is selected at the same time.
contatto di chiusura
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono vuoti e - If all break contact boxes are empty and the make
nello stesso tempo è vuoto il campo del contatto di contact box is empty at the same time.
chiusura.

70 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Nessuna commutazione sinc. No sync. operation


Questo campo è evidenziato se nell'ultima commuta- This box is selected if it was not possible to control the
zione non è stato possibile eseguire il controllo del switching instant with the last switching operation.
momento di commutazione. In base alle altre segnala- Using the other signals you can recognize which errors
zioni è possibile riconoscere quale errore ne è la caused this.
causa.
Stadio finale Booster
Lo stadio finale trasferisce il comando all'interruttore di The booster forwards the command to the circuit-
potenza. breaker.
Viene verificata la funzione dello stadio finale della cen- The control unit booster functions are checked. The
tralina di comando. In condizione inattiva viene verifi- output transistors are checked for failure and if in active
cata la semiconduzione dei transistor d'uscita e in con- state for excessive tripping current (short-circuit).
dizione attiva l'altezza della corrente della bobina di
sgancio (cortocircuito).
Tensione circuiti di comando Control voltage
La tensione di controllo alimenta la centralina. La ten- The control voltage supplies the control unit. It is moni-
sione di controllo viene verificata separatamente dalle tored separately from the release voltages because the
tensioni delle bobine di sgancio, dal momento che le voltages can be supplied from different sources.
tensioni possono essere alimentate da diverse sor-
genti.
Viene costantemente verificato se la tensione di con- There is a constant check to see whether the control
trollo rientra nei limiti impostati. voltage is within the set limits.
U CLOSE U CLOSE
La tensione della bobina di sgancio U CLOSE serve The trip voltage U CLOSE is used to trigger the closing
per attivare la bobina di sgancio CHIUSO. trip.
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio CHIUSO rientra nei limiti impostati. age CLOSE is within the set limits.
U OPEN U OPEN
La tensione della bobina di sgancio U OPEN serve per The trip voltage U OPEN is used to trigger the opening
attivare la bobina di sgancio APERTO. trips.
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio APERTO rientra nei limiti impostati. age OPEN is within the set limits.
Nessun passaggio per lo zero No zero crossing
I passaggi per lo zero della tensione sul lato della barra The zero crossings of the voltage on the busbar side
collettrice servono come riferimento per stabilire i serve as a reference for determining the switching
momenti di commutazione. (Per le aperture può essere instants. (When opening a phase of the current can
selezionata come riferimento anche una fase della cor- also be selected as a reference.)
rente.)
Viene costantemente verificato se i passaggi per lo There is a constant check to see whether the zero
zero della grandezza di riferimento selezionata sono crossings of the selected reference can be detected.
riconoscibili.
Frequenza Frequency
Viene costantemente verificato se la frequenza della There is a check to see whether the H.V. system fre-
rete ad alta tensione rientra nei limiti impostati. quency is within the set limits.
Sensore di temperatura Temperature sensor
La funzione del sensore di temperatura viene verificata The function of the temperature sensor is checked con-
costantemente e viene verificato se i valori della tempe- stantly and there is a check to see whether the temper-
ratura rientrano nei limiti impostati. ature values are within the set limits.

927 01186 618 C 71


6 Menu - Menu

Sensore idraulico Hydraulic pressure sensor


La funzione dei tre sensori per la pressione idraulica The function of the three sensors for the hydraulic pres-
viene costantemente verificata per controllare se i sure is checked constantly and there is a check to see
valori della pressione dell'idraulica rientrano nei limiti whether the hydraulic pressure values are within the
impostati. set limits.
Contatto di riferimento Reference contact
Viene verificata la funzione del contatto di riferimento. The function of the reference contact is checked.
CPU2 (solo PSD03) CPU2 (PSD03 only)
Mostra un errore della seconda CPU, se nella configu- Displays an error with the second CPU, when the sec-
razione è attiva la seconda CPU. ond CPU is activated in the configuration.

6.5.1.3 Apri 6.5.1.3 Open


Con Apri è possibile aprire la lista di selezione della Open allows you to open history selection lists saved
cronologia salvata sull'hard disk. on the hard drive.

72 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.5.2 Logbook 6.5.2 Logbook


L’unità di controllo registra determinati eventi che con- The control system records specific events, that con-
tengono informazioni importanti per il produttore in tain important informations for the manufacturer for
caso di intervento dell’assistenza. Mediante le catego- servicing. Categories are used to pre-determine which
rie viene stabilito quali eventi devono essere registrati events should be recorded (recording options) as well
(opzioni di registrazione), che tipo e che numero di as which and how many events (filter, lines) should be
eventi (filtri, righe) devono essere scaricati dall’unità di downloaded and displayed by the control unit.
controllo e visualizzati.
I protocolli di output possono essere memorizzati sul The output protocol can be saved on the hard drive and
disco rigido ed essere riaperti successivamente. Con re-opened at a later time. Using Logbook allows you to
Registro vengono scaricati dall’unità di controllo PSD download the logbook of recent events from the PSD
gli eventi occorsi. control unit.

1008129a

Fig. 42 Logbook Fig. 42 Logbook

Filtro Filter
Qui vengono selezionate le informazioni che devono Here information is selected that are loaded by the con-
essere caricate dall’unità di controllo ed essere visua- trol unit and should be displayed in the logbook.
lizzate nel file registro.
Tutti All
Selezionando Tutti, vengono caricate dall’unità di con- If All is selected, all selected information from the con-
trollo e visualizzate tutte le informazioni selezionate. trol unit is loaded and displayed.
ultime last
Vengono considerate solo le ultime n registrazioni. Only the last n records/entries will be displyed.
Leggi Read
Le informazioni sono caricate e visualizzate. Information is loaded and displayed.

927 01186 618 C 73


6 Menu - Menu

Salva Save
Le informazioni del file registro visualizzate sono The currently displayed logbook information is saved to
memorizzate nel percorso di progetto corrente. Il nome the current project path. File name and file type are
e il tipo del file sono assegnati automaticamente e si automatically set and differentiated using a sequential
differenziano per il numero progressivo. number.
File registro: LogX.txt Logbook file: LogX.txt
X rappresenta il numero progressivo degli Whereby X stands for the consecutive number
eventi memorizzati. of the saved results.
Apri Open
É possibile caricare e visualizzare un file registro. Pre- A logbook file can be loaded and displayed. Preferably
feribilmente viene sempre aperta la cartella di progetto. the project folder is always opened.
Cancella Deleting
Con Cancella viene cancellato l’intero registro sull’unità Using Delete the entire logbook is deleted on the con-
di controllo. trol unit.
Opzioni options
Qui è possibile stabilire quali informazioni debbano Here you can select the information that should be writ-
essere scritte nel registro. ten in the logbook.
Con il pulsante Applica l’impostazione viene applicata The Apply button applies the settings to the control unit.
all’unità di controllo.
Termina Quit
Chiude la finestra di dialogo Registro. Close the logbook dialogue box.

6.5.3 Backup dati e reset 6.5.3 Data Backup & Restore


Questa finestra di dialogo mette a disposizione le fun- This dialogue box provides the functions to backup and
zioni per il backup e il ripristino di tutti i file di sistema e restore all necessary system and information files for
di dati necessari dell’unità di controllo PSD. the PSD control unit.

1008130a

Fig. 43 Backup dati e reset Fig. 43 Data backup & restore

Con BACKUP i file dei dati selezionati sono salvati Using BACKUP saves the selected data files in the
nella cartella BAK della directory di progetto. BAK folder of the project directory.
Con RESET possono essere ripristinati solo i dati di With RESTORE, only the most important configura-
configurazione più importanti. tion data can be restored.
La casella di selezione Tutti consente di selezionare The check box All selects all data files.
tutti i file dati.

74 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

☞ Avvertenza ☞ Note
Il backup dei file Prony e delle configurazioni Backup of the Prony files and configurations is
è possibile solo in caso di connessione di only possible when a PSD03 control unit is
un’unità di controllo PSD03. connected.
Se il CoP è attivo ma non disponibile, viene vi- If the CoP is activated, but not available, the
sualizzato il messaggio "Cop fault" sotto il box "Cop fault" message is displayed below the
"Prony". "Prony" box.

File Contenuto File Capacity


Caratteristica Contiene le curve dell’ultimo calcolo Prony. Characteristic curve Contains the curves of the last Prony cal-
culation.
Punti di commutazio- Contiene il punto di commutazione valido Switching points Contain the applicable switching point of
ne dell’ultimo calcolo Prony. the last Prony calculation.
Punti zero Contiene il punto zero valido dell’ultimo Zero points Contain the applicable zero point of the last
calcolo Prony. Prony calculation.
Configurazione Contiene i dati di configurazione della fun- Configuration Contain the configuration data of the Prony
zione Prony. function.
Work data Contiene i dati dell’interruttore dell’ultimo Work data Contain the switch data of the last Prony
calcolo Prony. calculation.
Dati di compensazio- Contiene i dati dell’ultima calibrazione Adjustment data Contain the information of the last Prony
ne Prony. adjustment.
QNX System info Informazioni del sistema operativo QNX. QNX system info QNX operating system information.
Configurazione μC Contiene i dati di configurazione specifici μC Configuration Contains device-specific configuration da-
dell’apparecchio. ta.
Calibrazione Backup dei dati di calibrazione correnti. Calibration Securing current adjustment data.
uc-Log book Backup del file registro della prima CPU uc logbook Securing the logbook from the first CPU
(PSD01/PSD02). (PSD01/PSD02).
Logbook Backup del file registro della seconda CPU Logbook Securing the logbook from the second
(PSD03). CPU (PSD03).
Storico commutazioni Backup dello storico commutazioni in for- Operation history Securing the switching history in CSV for-
mato CSV. mat.
Storico misure Backup dello storico misure in formato Cyclic history Securing the measurement history in CSV
CSV. format.
Parametri Backup dei parametri correnti. parameter Saving current parameters.
Tab. 5 Contenuto dei file Table 5 File contents

Durante il backup della configurazione uC e delle infor- When saving the uC configuration and adjustment
mazioni di calibrazione, nel file di testo corrispondente information, the information is also saved in appropriate
sono salvate anche le informazioni necessarie per text files that are necessary for Siemens service.
l’Assistenza Siemens.

☞ Avvertenza ☞ Note
Prima del ripristino dei dati, viene verificato Before restoring the data, the system checks
che l’hardware connesso sia quello corretto. to see if the correct hardware is connected. A
Una configurazione uC può essere ripristinata uC configuration can only be restored to the
solo sul tipo di apparecchio da cui è stata ge- device type from which it was created. A warn-
nerata. Con un tipo identico di apparecchio, ing displays for identical device types with dif-
ma numero di serie diverso, appare un avver- ferent serial numbers. However, it is possible
timento. Il ripristino è tuttavia possibile. to restore.

927 01186 618 C 75


6 Menu - Menu

6.5.4 Status CPU2 (solo PSD03) 6.5.4 CPU2 Status (PSD03 Only)
La finestra di dialogo mostra i dati operativi correnti The dialogue box shows the current operating data of
della seconda CPU. the second CPU.

1008131a

Fig. 44 Status CPU2 Fig. 44 CPU2 Status

☞ Avvertenza ☞ Note
Se il CoP è attivo ma non disponibile, viene vi- If the CoP is activated, but not available, the
sualizzato il messaggio "Cop fault". message "Cop fault" will appear.

76 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.5.5 Assegnazione canali 6.5.5 Channel Mapping


Qui possono essere modificate le descrizioni dei canali Here the channel descriptions on the hardware that are
sul lato hardware che sono visualizzate in Campi di displayed under Measuring Areas can be adjusted.
misura.

1008132a

Fig. 45 Assegnazione canali Fig. 45 Channel mapping

☞ Avvertenza ☞ Note
Questa funzione è disponibile solo nel livello These functions are only available to the user
utente Administrator. level Administrator.

6.5.6 Valori di misura 6.5.6 Measurements


Qui sono visualizzati i valori correnti dei canali di The current values of the analogue and digital meas-
misura analogici e digitali e possono essere calibrati i urement channels are displayed here and the analogue
canali di misura analogici. measuring channels can be adjusted and calibrated.
Nel livello utente Messa in servizio è possibile solo leg- In user level Commissioning, the analogue channels
gere i canali analogici. can only be read.

Gli interventi sui canali binari (digitali) si limitano al test Operating with the binary (digital) channels is restricted
delle uscite di stato (uscite a relè\LED). to testing the status outputs (LED/relay outputs).

927 01186 618 C 77


6 Menu - Menu

Nel livello utente Super user è possibile mettere a In the Superuser user level, the properties of the sen-
punto le impostazioni dei sensori per i canali analogici. sor settings for the analogue channels can be adjusted.
Per i canali digitali l’accesso è illimitato. Access to the digital channels is unrestricted.
Nel livello utente Administrator è possibile eseguire una In the Administrator user level, a complete channel
calibrazione completa dei canali. adjustment can be made.

☞ Avvertenza ☞ Note
Se questa funzione è attiva, l’apparecchio si If this function is active, the device is in
trova in modalità OFFLINE. Non viene elabo- OFFLINE mode. No commands are proc-
rato nessun comando e le segnalazioni dei essed and the LED messages are not auto-
LED non sono aggiornate automaticamente. matically updated.
Questa funzione non è disponibile nel livello This function is not available in the Standard
utente Standard. user level!

☞ Avvertenza ☞ Note
Se il CoP è attivo, ma non disponibile, come If the CoP is activated, but not available, the
valore per la CPU2 viene visualizzato $0. CPU2 values are displayed as $0.

6.5.7 Canali analogici 6.5.7 Analogue Channels


Qui vengono visualizzati i valori correnti dei canali di Here the current values of the analogue measurement
misura analogici. channels are displayed.
La colonna di sinistra mostra i nomi dei canali che sono The left column shows the channel name as saved in
memorizzati nel sistema. the system.

Colonna Hex Hex column


Mostra il valore del canale misurato corrente in formato Shows the current measured channel value in hexa-
esadecimale. decimal format.
Colonna Value Value column
Mostra il valore di misura del canale corrente. Si tratta Shows the current channel measured value. This is the
del valore misurato direttamente all’ingresso del directly measured value at channel input.
canale.
Colonna Unit Unit column
Mostra il valore del sensore corrente. Si tratta della Shows the current sensor value. This is the physical
misura fisica rilevata dal sensore. measurement of the sensor.
Media.. Average
Numero della media dei valori di misura letti. Average of read measured values.
Leggi Read
Premendo il pulsante Leggi i canali sono letti costante- Pressing the Read button commands the control unit to
mente dall’unità di controllo, la media relativa viene continuously read the channels and the averages are
visualizzata come indicata in Media... displayed accordingly as shown under Average.
In caso di lettura continua, il pulsante Leggi è eviden- The Read button is highlighted in red when in continu-
ziato in rosso. Premendo nuovamente il pulsante evi- ous read mode. Pressing the red button once more will
denziato in rosso, il processo di lettura viene interrotto. stop the read process. The button will then return to
Il pulsante diventa quindi verde. green.

78 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.5.7.1 Messa a punto e calibrazione 6.5.7.1 Adjustment and Calibration


A intervalli regolari di tempo è necessario verificare la It is necessary to check the analogue measurement
precisione di misura dei canali di misura analogici al channels in the control unit at regular intervals in order
fine di garantire il corretto funzionamento del sistema. to guarantee accuracy and thereby the correct function-
L’intervallo di calibrazione consigliato dipende ing of the system. The recommended calibration inter-
dall’ambiente in cui è situata l’unità di controllo. Si con- val depends greatly on the control unit’s environmental
siglia pertanto di definire l’intervallo di calibrazione otti- conditions. It is thus recommended to determine the
male insieme al produttore. optimal calibration interval together with the manufac-
turer.
In caso di scostamenti non ammessi dei valori di Impermissible deviations of the measured values
misura, è necessario eseguire una calibrazione dei require an adjustment to the measurement channels.
canali di misura.

6.5.7.1.1 Calibrazione dei canali 6.5.7.1.1 Channel Adjustment


Premendo il pulsante Calibrazione, viene aperta la fine- Pressing the Adjust button opens the adjustment dia-
stra di dialogo relativa. Qui è possibile eseguire la cali- logue box. Here the measurement channel previously
brazione del canale di misura evidenziato nella tabella highlighted in the channel table can be adjusted. The
dei canali. Il canale di misura da calibrare può anche measurement channel to be adjustment can also be
essere aperto facendo clic due volte nella riga del opened by double-clicking on the channel line in the
canale nella tabella Canali. channel table.
La calibrazione del canale avviene solo con i campi di Channel adjustment is only possible using the fields
input e i pulsanti indicati in Canale. and buttons under Channel.

1008133a

Fig. 46 Calibrazione dei canali Fig. 46 Channel adjustment

927 01186 618 C 79


6 Menu - Menu

Calibrazione manuale dei canali Manual channel adjustment


É possibile introdurre dei valori di calibrazione già noti Known adjustment values can be directly entered in the
direttamente nei campi di input Offset e Pendenza. Con fields for offset and gradient. Save saves the adjust-
Salva i valori di calibrazione vengono memorizzati ment values on the PSD control unit.
sull’unità di controllo PSD.
Calibrazione automatica dei canali - Rilevamento Automatic channel adjustment - calibrating the
dei canali di misura measurement channels
Per la calibrazione viene collegata al canale di ingresso For the adjustment, the input channel that needs
da calibrare una fonte di segnali opportunamente cali- adjusting is connected to an appropriately calibrated
brata che presenta una precisione maggiore di quella signal source with greater precision than those of the
del canale di misura. Le caratteristiche dei canali di measurement channel. The measurement channel
misura possono essere desunte dai dati tecnici properties can be found in the technical data of the con-
dell’unità di controllo. trol unit.
La fonte dei segnali deve essere verificata con uno The signal source must be monitored using a measur-
strumento di misura analogamente dotato di precisione ing instrument with similar precision.
elevata.
Per la calibrazione automatica devono essere rilevati Two measured values each must be determined for
due valori di misura. automatic adjustment.
Punto 1 - leggi Point 1 - read
Il valore di misura inferiore viene registrato nel campo The lower measured value is entered in field Section 1,
di input Punto 1 che viene letto dallo strumento di which was read from the measuring instrument. Press
misura. Confermare quindi con leggi. Il valore HEX Read afterwards to confirm. The read HEX value is dis-
letto viene visualizzato nel campo di visualizzazione- played in the Read field.
leggi.
I limiti dei valori di misura possono essere desunti dalle Measured value parameters can be found in the meas-
caratteristiche dei canali di misura. urement channel properties.
Il valore di misura inferiore è pari al 90% dei limiti del The lower measured value is 90% of the lower meas-
valore di misura inferiore. ured value parameter.
Per i canali di misura possono essere elaborati anche A negative measured value is always pre-set and
segnali negativi, in questo caso verrà indicato e regi- entered for measurement channels that can also proc-
strato un valore di misura negativo. ess negative signals.
Punto 2 - leggi Point 2 - read
Il valore di misura superiore registrato nel campo di The upper measured value is entered in field Section 2,
input Punto 2 viene letto dallo strumento di misura. which was read from the measuring instrument. Press
Confermare quindi con leggi. Il valore HEX letto viene Read afterwards to confirm. The read HEX value is dis-
visualizzato nel campo di visualizzazioneleggi. played in the Read field.
I limiti dei valori di misura possono essere desunti dalle Measured value parameters can be found in the meas-
caratteristiche dei canali di misura. urement channel properties.
Il valore di misura superiore è pari al 90% dei limiti del The upper measured value is 90% of the upper meas-
valore di misura superiore. ured value parameter.
Per i canali di misura che possono elaborare anche A positive measured value is always pre-set and
segnali negativi, in questo caso verrà indicato e regi- entered for measurement channels that can also proc-
strato un valore di misura positivo. ess negative signals.
Calcola Calculate
Dopo che i due valori di misura sono stati letti, pre- After both measured values have been read, pressing
mendo il pulsante Calcola l’Offset e la Pendenza ven- the Calculate button calculates the offset and gradient.
gono calcolati e visualizzati nei rispettivi campi.
Salva Save
Con Salva vengono memorizzati i valori di calibrazione Save saves the adjustment values, offset and gradient
rilevati, Offset e Pendenza. from the control unit.

80 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.5.7.1.2 Calibrazione dei sensori 6.5.7.1.2 Sensor Adjustment


La calibrazione dei sensori ha l’obiettivo di modificare Sensor adjustment is used to make adjustments to the
le impostazioni dei sensori collegati agli ingressi di sensors connected to the measurement inputs.
misura.
Calibrazione manuale dei sensori Manual sensor adjustment

É possibile introdurre dei valori di calibrazione già noti Known adjustment values can be directly entered in the
direttamente nei campi di input Offset e Pendenza. Con fields for offset and gradient. Save saves the adjust-
Salva i valori di calibrazione vengono memorizzati ment values on the control unit.
sull’unità di controllo.
Si tratta del metodo consueto per la calibrazione dei This is the typical method for sensor adjustment.
sensori.
Calibrazione automatica dei sensori - Rilevamento Automatic sensor adjustment - calibrating the sen-
dei sensori sors
La calibrazione automatica dei sensori avviene in modo Automatic sensor adjustment is similar to automatic
analogo alla calibrazione automatica dei canali. Come channel adjustment. Here the sensor signal is used as
fonte dei segnali in questo caso viene utilizzato il the signal source. Here the physical measurement
segnale dei sensori. La grandezza di misura fisica deve must be influenced.
essere influenzata.

☞ Avvertenza ☞ Note
La calibrazione manuale dei sensori è da pre- Manual sensor adjustment is preferable to au-
ferirsi alla calibrazione automatica. tomatic adjustment.

927 01186 618 C 81


6 Menu - Menu

6.6 Finestra 6.6 Window


Queste funzioni corrispondono allo standard Windows. These are standard Windows functions. Please consult
Ulteriori informazioni possono essere ricavate dalla the Windows documentation for further information.
documentazione di Windows.

6.7 Aiuto 6.7 Help

6.7.1 Info 6.7.1 Info


Info apre la finestra di dialogo Info. Vengono visualiz- Info opens the info dialogue box. This displays informa-
zate informazioni concernenti le versioni del firmware tion about the installed versions of the device firmware,
dell’apparecchio e del software utente, come pure il operating program and device serial number.
numero di serie dell’apparecchio.

1008134a

Fig. 47 Info Fig. 47 Info

82 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.7.2 Supporto 6.7.2 Support


Sono visualizzati i dati di contatto dell’Assistenza tec- Contact data for technical support is displayed here.
nica.

1008135a

Fig. 48 Supporto Fig. 48 Support

6.7.3 Manuale 6.7.3 Manual


Il menù Manuale è suddiviso in due voci: Il manuale The manuals menue is divided in two parts one con-
del software e dell’applicazione e il manuale dell’appa- tains the Software- & Application manual and the other
recchio. the device manual.
I manuali, validi per tutti i tipi di apparecchi PSD, sono The manuals are valid for all devicetypes. They will be
aperti nella lingua impostata, se la lingua non è pre- openend in the selected language. If the selected lan-
sente viene proposto l’inglese. guage is not available the system offer to open the
'english' version.

927 01186 618 C 83


6 Menu - Menu

6.8 Configurazione 6.8 Configuration


In questa voce sono fornite spiegazioni dettagliate in This section provides detailed explanations about the
merito all’esecuzione della configurazione. A tal fine le work with the configuration. The tabbed pages will be
schede vengono descritte nella sequenza in cui si pre- described in the same order as they appear in the pro-
sentano. gram.
Le schede contengono campi testuali e caselle di con- The tabs contain text fields and check boxes for enter-
trollo concernenti l’immissione dei dati e la loro visualiz- ing and displaying respectively. No entries can be
zazione. Nei campi di visualizzazione non è possibile made in the display fields. These are displayed with
introdurre dati. Tali campi sono visualizzati con caratteri blue text on a grey background.
blu su sfondo grigio.

Un record dati di configurazione completo viene visua- A complete configuration data record is shown in a win-
lizzato all'interno di una finestra sulla superficie di dow on the program work area. The values are com-
lavoro del programma. All'interno di questa finestra piled on tabbed pages in the window. The configuration
sono raccolti i valori affini sulla scheda. La configura- can be transferred to the PSD via the serial interface
zione può essere trasmessa al PSD attraverso l'inter- and read back or saved onto a storage device on the
faccia seriale e riletta, oppure può essere salvata su un PC.
supporto dati nel PC.
Nella messa in servizio dell’interruttore di potenza in When commissioning the circuit breaker on-site, the
loco, l’unità di controllo PSD deve essere configurata PSD control unit must be configured using a PC.
mediante un PC.
La configurazione viene eseguita, modificata e visualiz- The configuration is created, edited and displayed
zata con il software PSD-CONTROL 2.x. Nell’esecu- using the PSD-CONTROL 2.x software. When creating
zione o nella modifica di una configurazione, tutti i or editing a configuration, all parameters must be pre-
parametri devono essere definiti come necessario per set as required for the present application. When the
l’applicazione in questione. Quando viene scaricata la configuration is downloaded from the control unit, all
configurazione dall’unità di controllo, possono essere pre-set and measured values as well as messages on
visualizzati tutti i valori predefiniti e misurati nonché i the operating state can be viewed.
messaggi relativi allo stato di funzionamento.
Dopo l'apertura o la ricezione di una configurazione When a configuration is opened or received, the file
compare la finestra file con le schede. La barra del window with the tabs will appear. The title bar identifies
titolo identifica la configurazione. In configurazioni cari- the configuration. If the configuration was loaded from
cate dal PSD viene visualizzata la data in cui i dati sono the PSD, the date on which the data was transferred to
stati trasmessi al PSD. Se la configurazione è caricata the PSD will be shown. If the configuration was loaded
da un file, la barra del titolo contiene il nome del file. from a file, the title bar will contain the file name.
Le ultime quattro configurazioni sono presentate con i The four most recent configurations are displayed with
rispettivi nomi di file nel menù File dove possono their file names in the File menu and can be opened
essere aperte. from there.

☞ Avvertenza ☞ Note
Possono essere lette e modificate tutte le con- Configurations created with earlier versions of
figurazioni eseguite con versioni precedenti the PSD control software (< ver. 2.x) can be
del software PSD-Control (< versione 2.x). read and processed.
Le configurazioni che sono state salvate con Configurations saved with PSD-CONTROL
PSD-CONTROL 2.x non possono più essere 2.x can no longer be read by earlier versions.
lette da versioni precedenti del programma. If an old configuration is opened, it can be
Qualora venga aperta una vecchia configura- saved either in the old format or in the new for-
zione, la stessa può essere memorizzata an- mat.
cora nel vecchio formato o nel nuovo formato.

6.8.1 Creare nuova configurazione 6.8.1 Creating a New Configuration


Vedere il paragrafo 6.1.2 Nuova configurazione. See section 6.1.2 New Configuration.

84 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.2 Aprire o caricare configurazione 6.8.2 Open Or Load Configuration


Vedere 6.1.1 Apri e 6.1.5 Ricevi. See section 6.1.1 Open and section 6.1.5 Receive.

6.8.3 Confrontare configurazioni 6.8.3 Compare Configurations


Vedere il paragrafo 6.1.8 Confronta. See section 6.1.8 Compare.

6.8.4 Generale 6.8.4 General


Nella scheda Generale si possono immettere dati, sele- On the General tab enter the data, select the default
zionare impostazioni e leggere valori e messaggi che and view values as well as signals which are independ-
non dipendono dalle operazioni di commutazione. ent of the switching operations.

6.8.4.1 Interruttore di potenza 6.8.4.1 Circuit-Breaker


Su questa scheda sono immessi dati per l'identifica- On this tab enter the data for identifying the circuit-
zione dell'interruttore di potenza (numero di fabbrica) breaker (serial number) with which the control unit
che deve essere azionato insieme alla centralina di should be operated. The time interval for saving the
comando. Inoltre l'intervallo di tempo del salvataggio data should still be set by the control unit.
dei dati può essere impostato attraverso la centralina di
controllo.

1008136a

Fig. 49 Interruttore di potenza Fig. 49 Circuit-breaker

927 01186 618 C 85


6 Menu - Menu

N° di fabbricazione Serial number


In questo campo va registrato il numero di fabbrica Enter the serial number of the circuit-breaker to provide
dell’interruttore di potenza in modo da avere un riferi- a reference for the evaluations later on.
mento in caso di valutazione successiva.
Il contenuto di questo campo testo è trasmesso The contents of these text boxes are transferred to the
all'oscillogramma. oscillogram.
Numero di azionamenti Number of operating mechanisms
Nella configurazione della centralina di controllo si The control unit configuration must specify whether a
deve specificare se deve essere controllato un interrut- circuit-breaker which is equipped with a common oper-
tore di potenza dotato di un azionamento comune per i ating mechanism for the three circuit-breaker poles or
tre poli oppure di un azionamento per polo (3 aziona- with one mechanism per pole (3 operating mecha-
menti). nisms) is to be controlled.
A seconda del modello dell'interruttore di potenza biso- Depending on the type of circuit-breaker enter:
gna immettere:
- 1... per azionamento insieme - 1... for common operating mechanism
- 3... per azionamento su ciascun polo - 3... for one operating mechanism per pole
Intervallo automatico di salvataggio [min] Automatic save time [min]
Per l’unità di controllo è possibile stabilire con quale The control unit can be pre-set to save the cyclical
intervallo debbano essere rilevati regolarmente i dati switch condition data and the delay time calculated
dello stato dell’interruttore e il tempo di ritardo calco- from it at a specific interval.
lato.
In considerazione dello spazio di memorizzazione In view of the storage space set in History we recom-
impostato nella cronologia, si consiglia di selezionare mended choosing a value which provides a sufficient
un valore in grado di fornire una panoramica sufficiente overview of the development of the switching behavior.
dello sviluppo del rapporto di commutazione. Nella cen- Approximately 500 events can be saved in the control
tralina di controllo possono essere salvati circa 500 unit in FIFO mode (first in - first out). Once the storage
eventi nella modalità FIFO (first in - first out). Quando si space is exceeded, the latest events will be saved and
esaurisce lo spazio di memorizzazione, vengono sal- the oldest data will be deleted accordingly.
vati gli eventi più recenti e i dati più vecchi sono man
mano cancellati.
Durante la normale attività di commutazione è consi- During normal switch operation saving at longer inter-
gliabile un salvataggio a intervalli più lunghi. vals is advisable.
Suggerimento: salvare una volta al giorno (1440 min) Recommendation: Save once per day (1440 min.)
Quando si lavora in situ è consigliabile salvare a inter- For work on site it is better to save at shorter intervals
valli brevi per registrare modifiche a breve termine. to record short-term changes.
Suggerimento: salvare ogni 5-10 minuti Recommendation: Save every 5 to 10 minutes

86 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.4.2 Schema di connessione (solo PSD03) 6.8.4.2 Terminal Scheme (PSD03 Only)
Su questa scheda viene inserito lo schema di connes- The terminal diagram of the voltage transformer is
sione del trasformatore di tensione. entered on this tabbed page.
All’ingresso Up viene connesso un trasformatore di ten- A voltage transformer is connected on the Up input on
sione lato sbarra collettrice. É necessario specificare the busbar side. The phase in which this voltage trans-
su che fase è connesso questo trasformatore di ten- former is connected needs to be set. A voltage trans-
sione. Può essere utilizzato anche un trasformatore di former can also be used between two phases.
tensione tra due fasi.

1008137b

Fig. 50 Schema di connessione Fig. 50 Terminal scheme

A seconda del senso di rotazione del sistema è possi- Depending on the system rotation one of two possible
bile scegliere tra due sequenze di fase. Possono phase sequences can be chosen. The choice ist
essere scelte le sequenze di fase L1 - L2 - L3 e L1 - L3 between the phase sequences L1 - L2 - L3 and L1 - L3
- L2. - L2.
Inoltre i tre trasformatori di tensione del lato carico Us- Furthermore, the three voltage transformers of the load
L1, Us-L2 e Us-L3 devono essere assegnati secondo il sides Us-L1, Us-L2 and Us-L3 must be assigned corre-
cablaggio della stazione alle fasi L1, L2 e L3. sponding to the station wiring of the L1, L2, and L3
phases.
L’interruttore di potenza viene cablato internamente in The circuit-breaker is wired internally in such a way that
modo tale che il polo A dell’interruttore si riferisca a Us- circuit-breaker pole A refers to Us-L1, circuit-breaker
L1, il polo B a Us-L2 e il polo C a Us-L3. pole B refers to Us-L2 and circuit-breaker pole C refers
to Us-L3.

927 01186 618 C 87


6 Menu - Menu

6.8.4.3 Modalità di funzionamento 6.8.4.3 Operating Mode


Su questa scheda sono inserite le impostazioni per The settings for use of the control unit are entered on
l'utilizzo della centralina di controllo. this tab.

1008138a

Fig. 51 Modalità di funzionamento Fig. 51 Operating Mode

6.8.4.3.1 Funzionamento a 2 modalità 6.8.4.3.1 2-Mode Operation


Questa opzione è significativa solo se è previsto il fun- This option is only important if 2-mode operation is
zionamento a 2 modalità. Con questa immissione si planned. This entry determines whether the control unit
decide se la centralina di controllo deve operare in fun- should work in 2-mode operation or in 1-mode opera-
zionamento a 2 modalità o in funzionamento a 1 moda- tion. In 1-mode operation the device always works in
lità. Nel funzionamento a 1 modalità il dispositivo opera mode 1, in 2-mode operation the mode is controlled by
sempre in modalità 1, nel funzionamento a 2 modalità the mode input.
la modalità è controllata dall'input di modalità.
Per le modalità possono essere selezionate ulteriori Further defaults can be selected for the modes (see
impostazioni (vedere punti 6.8.5.4 Impostazioni allarme 6.8.5.4 Alarm Settings and 6.8.5.5 Phase Relation).
e 6.8.5.5 Posizione di fase).

88 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.4.3.2 Modalità Prony 6.8.4.3.2 Prony Mode


Questa opzione attiva per la Modalità 1 il controllo del This option activates the reclosing control in the Prony
reinserimento nella Modalità Prony. L’attivazione non mode for mode 1. The opening operation remains unaf-
influisce sul disinserimento. fected by this.
Se la modalità Prony è attiva, possono essere selezio- If Prony mode is activated, further requirements can be
nati altri parametri (v. 6.8.6 Prony). selected (see 6.8.6 Prony).

Se è attivo il funzionamento a due modalità, nella If 2-mode operation is activated, mode 2 is generally
seconda modalità in generale la commutazione viene only switched in conventional mode.
eseguita solo nel modo convenzionale.

☞ Avvertenza ☞ Note
La modalità Prony funziona solo nella Modali- Prony mode only works in Mode 1.
tà 1.

6.8.4.3.3 Controllo adattivo 6.8.4.3.3 Adaptive Control


La centralina di controllo dà la possibilità di considerare The control unit also allows changes to control of the
modifiche del momento di commutazione che possono switching instant to be taken into consideration which
essere causate da tendenziali modifiche delle caratteri- are caused by tendential changes to the characteristics
stiche dell'interruttore di potenza durante il tempo di of the circuit-breaker during its service time. This func-
funzionamento. Questa funzione è chiamata controllo tion is known as adaptive control.
adattivo.
Per questa funzione è necessario un contatto di riferi- The circuit-breaker requires a reference contact for this
mento sull'interruttore di potenza. function.

L'opzione Controllo adattivo è attivata mediante la voce Theadaptive control option is activated by the point via
attraverso contatto di riferimento. reference contact.
Se si sceglie nessuno, il controllo adattivo è disatti- If None is selected, adaptive control is deactivated.
vano.
Per l'utilizzo del controllo adattivo possono essere sele- Further defaults can be selected for use of adaptive
zionate ulteriori impostazioni(vedi punto 6.8.5.2 Valori control (see 6.8.5.2 Calculated Values).
calcolati).

927 01186 618 C 89


6 Menu - Menu

6.8.4.4 Valori 6.8.4.4 Values


Su questa scheda sono visualizzati i valori di stato cor- Under this tab, the current switch state values are dis-
renti dell’interruttore e vengono immessi i rispettivi played and the associated parameters for use in the
valori limite per l’utilizzo dell’unità di controllo. control unit are entered.

1008139a

Fig. 52 Valori Fig. 52 Values

Parametri 'Valori': 'Values' parameter:


Frequenza [Hz] Frequency [Hz]
Frequenza della rete ad alta tensione. Frequency of the h.v. system.
Tensione di controllo [V] Control voltage [V]
Tensione di controllo dell'interruttore di potenza. Control voltage of circuit-breaker.
Tensione bobina di sgancio CHIUSO [V] Trip voltage CLOSE [V]
Tensione di alimentazione per la bobina di sgancio Supply voltage of the circuit-breaker closing trip.
CHIUSO dell'interruttore di potenza.
Tensione bobina di sgancio APERTO [V] Trip voltage OPEN [V]
Tensione di alimentazione per la bobina di sgancio Supply voltage of the circuit-breaker opening trip.
APERTO dell'interruttore di potenza.
Pressione idraulica [bar] Hydraulic pressure [bar]
Pressione nominale del sistema di comando idraulico Rated pressure of the circuit-breaker hydraulic operat-
dell'interruttore di potenza. ing system.

90 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Temperatura [°C] Temperature [°C]


Temperatura ambientale nel luogo d'installazione Ambient temperature at circuit-breaker installation site.
dell'interruttore di potenza.
Valori limite Limit values
In questo campo possono essere immessi i valori limite In this area you can enter limit values for the parame-
per i parametri che devono rientrare in determinati limiti ters which have to remain within certain limits for the
per il funzionamento dell’unità di controllo. Se i valori control unit to work. If the set limit values are exceeded,
limite predefiniti sono superati, vengono generati degli alarms will be triggered on the control unit.
allarmi sull’unità di controllo.
I valori limite dei sensori devono essere immessi. The limit values of the sensors must be entered.

☞ Avvertenza ☞ Note
I valori zero disattivano il monitoraggio. Zero points deactivate monitoring.

Valori attuali Current values


In questo campo sono visualizzati i valori correnti dello The current switch status values are displayed in this
stato dell’interruttore. Ad eccezione della pressione area. Except for hydraulic pressure, the displayed val-
idraulica, i valori visualizzati valgono per tutti e tre i poli ues apply to all three switch poles together.
dell’interruttore.

927 01186 618 C 91


6 Menu - Menu

6.8.4.5 Segnali di stato 6.8.4.5 Status Signals


Questa scheda offre la possibilità di impostare i para- This tab allows you to specify the parameters which
metri che devono essere sorvegliati. Inoltre è possibile should be monitored. The status of the control unit and
riconoscere lo stato della centralina di controllo e dei the monitored parameter can still be recognized.
valori sorvegliati.

1008140b

Fig. 53 Segnali di stato Fig. 53 Status signals

Stato Status
Visualizzazione dello stato di funzionamento dell’appa- Display the general function status of the device.
recchio.
Se non vi sono guasti, il campo è contrassegnato e il If there are no functional defects, the field is highlighted
LED verde DEVICE OK è acceso. and the green DEVICE OK LED illuminates.
Eventuali problemi con la seconda CPU (PSD03 / If there are problems with the second CPU (PSD03/
prony) o errori nel gruppo di commutazione verranno PRONY) or there is an error in the switch module,
visualizzati. Il LED DEVICE OK si spegne e il contras- these are displayed accordingly. The DEVICE OK LED
segno viene eliminato. switches off and the field is no longer highlighted.
Errore Errors
I campi in quest'area indicano se sono presenti uno o The boxes in this section indicate whether there are
più errori. In base ai segni di spunta nelle caselle di one or more errors. The checks in the boxes indicate
controllo è visualizzato quale dei parametri sorvegliati which parameters are outside the set range. This only
si trova al di fuori dell'intervallo impostato. Ciò vale solo applies to the parameters which are set to active.
per i parametri che sono impostati come attivo.

92 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Di seguito sono descritte le cause: The individual errors will be described in the following
section:
Gruppo di commutazione switching board
Il gruppo trasmette il comando all’interruttore di The module forwards the command to the circuit
potenza. breaker.
Il funzionamento del gruppo dell’unità di controllo viene The function of the control unit module is checked.
sottoposto a verifica. Nello stato di inattività, vengono When idle, the switch transistors are checked for alloy
verificate le caratteristiche dei semiconduttori dei tran- consistency and when active for excessive release cur-
sistori di commutazione e nello stato di attività la cor- rent (short circuit).
rente troppo elevata dello sganciatore (corto circuito).
Tensione circuiti di comando Control voltage
La tensione di controllo alimenta la centralina. La ten- The control voltage supplies the control unit. It is moni-
sione di controllo viene verificata separatamente dalle tored separately from the release voltages because the
tensioni delle bobine di sgancio, dal momento che le voltages can be supplied from different sources.
tensioni possono essere alimentate da diverse sor-
genti.
Viene costantemente verificato se la tensione di con- There is a constant check to see whether the control
trollo rientra nei limiti impostati. voltage is within the set limits.
U CLOSE U CLOSE
La tensione della bobina di sgancio U CLOSE serve The trip voltage U CLOSE is used to trigger the closing
per attivare la bobina di sgancio CHIUSO. trip.
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio CHIUSO rientra nei limiti impostati. age CLOSE is within the set limits.
U OPEN U OPEN
La tensione della bobina di sgancio U OPEN serve per The trip voltage U OPEN is used to trigger the opening
attivare la bobina di sgancio APERTO. trips.
Viene costantemente verificato se la tensione della There is a constant check to see whether the trip volt-
bobina di sgancio APERTO rientra nei limiti impostati. age OPEN is within the set limits.
Nessun passaggio per lo zero No zero crossing
I passaggi per lo zero della tensione sul lato della barra The zero crossings of the voltage on the busbar side
collettrice servono come riferimento per stabilire i serve as a reference for determining the switching
momenti di commutazione. (Per le aperture può essere instants. (When opening a phase of the current can
selezionata come riferimento anche una fase della cor- also be selected as a reference.)
rente.)
Viene costantemente verificato se i passaggi per lo There is a constant check to see whether the zero
zero della grandezza di riferimento selezionata sono crossings of the selected reference can be detected.
riconoscibili.
Frequenza Frequency
Viene costantemente verificato se la frequenza della There is a check to see whether the H.V. system fre-
rete ad alta tensione rientra nei limiti impostati. quency is within the set limits.
Sensore di temperatura Temperature sensor
La funzione del sensore di temperatura viene verificata The function of the temperature sensor is checked con-
costantemente e viene verificato se i valori della tempe- stantly and there is a check to see whether the temper-
ratura rientrano nei limiti impostati. ature values are within the set limits.
Sensore di pressione dell'olio Oil pressure sensor
La funzione dei tre sensori per la pressione idraulica The function of the three sensors for the hydraulic pres-
viene costantemente verificata per controllare se i sure is checked constantly and there is a check to see
valori della pressione dell'idraulica rientrano nei limiti whether the hydraulic pressure values are within the
impostati. set limits.

927 01186 618 C 93


6 Menu - Menu

I sensori per la pressione idraulica sono controllati The sensors for the hydraulic pressure are monitored
separatamente per tutti i 3 poli dell'interruttori di separately for all 3 circuit-breaker poles.
potenza.
2°Processore 2nd Processor
Il secondo processore esegue i calcoli per la modalità Processor 2 carries out the calculations for the Prony
Prony. Qui vengono visualizzati eventuali errori rilevati mode. The processor self-test will indicate whether it
durante l’autodiagnostica del processore. has detected an error here.
Contatto di riferimento Reference contact
Viene verificata la funzione del contatto di riferimento. The function of the reference contact is checked.
attivo active
Qui è possibile selezionare gli errori per i quali deve Here you can select the errors for which signals should
essere generata una segnalazione. be issued.
Segnali di stato Status signals
Interruttore ausiliario contatto di chiusura/Interrut- Aux. Switch make contact/break contact
tore ausiliario contatto di apertura
In questi campi sono visualizzati i contatti degli interrut- The auxiliary switch contacts of every pole are shown
tori ausiliari di ciascun polo. in these boxes.
La consistenza di queste segnalazioni viene verificata. These signals are checked by consistency checks. In
Nei seguenti casi viene generata la segnalazione 'Inter- the following cases the 'auxiliary switch inconsistent'
ruttore ausiliario inconsistente' e visualizzata sulla cen- signal will be generated and an alarm will be indicated
tralina di controllo mediante il LED Sensor error: by the LED sensor error:
- L'indicazione in Interruttore ausiliario contatto di - The display for Aux. break contact is different in one
apertura è diversa in una fase rispetto all'altra. phase to the others.
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono eviden- - If all break contact boxes are selected and the make
ziati e nello stesso tempo è evidenziato il campo del contact box is selected at the same time.
contatto di chiusura
- Se tutti i campi del contatto di apertura sono vuoti e - If all break contact boxes are empty and the make
nello stesso tempo è vuoto il campo del contatto di contact box is empty at the same time.
chiusura.
Nessuna commutazione sinc. No sync. operation
Questo campo è evidenziato se nell'ultima commuta- This box is selected if it was not possible to control the
zione non è stato possibile eseguire il controllo del switching instant with the last switching operation.
momento di commutazione. In base alle altre segnala- Using the other signals you can recognize which errors
zioni è possibile riconoscere quale errore ne è la caused this.
causa.

6.8.5 CHIUSO/APERTO 6.8.5 CLOSE/OPEN


Nella scheda CHIUSO o APERTO è possibile immet- On the CLOSE or OPEN tab enter the data, select the
tere i dati, selezionare le impostazioni e leggere i valori default and view values and signals which are related
e le segnalazioni che si riferiscono a chiusure e aper- to closing and opening operations.
ture.
La struttura delle schede CHIUSO e APERTO è asso- The structure of the CLOSE and OPEN tabs is more or
lutamente identica e gli input di devono eseguire allo less identical and the entries should be made in same
stesso modo. Le differenze tra CHIUSO e APERTO way. Deviations between CLOSE and OPEN are
sono descritte. described.

94 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.5.1 Valori iniziali 6.8.5.1 Initial Values

1008141a

Fig. 54 CHIUSO/APERTO Fig. 54 CLOSE/OPEN

Nella scheda Valori uscita sono riportati i parametri Parameters for the circuit breaker as delivered are
dell’interruttore di potenza alla consegna. Questi valori entered under the Initial Values tab. These values are
sono registrati durante il collaudo nello stabilimento di determined during routine testing at the factory and
produzione ed eventualmente richiamati o registrati e must be requested if necessary or recorded and
immessi nell’ambito della messa in servizio dell’unità di entered when commissioning the control unit with the
controllo con l’interruttore di potenza. circuit breaker.
La misura del tempo di commutazione può essere ese- The measurement of the operation times can be per-
guita con un apparecchio di misura idoneo. Rivolgersi formed with a suitable switchgear testing equipment.
al produttore per indicazioni circa apparecchi di misura Suitable measuring devices can be requested from the
idonei. manufacturer.
Tempo proprio di chiusura [ms]/Tempo proprio di Closing time [ms]/Opening time [ms]
apertura [ms]
Valore iniziale in ms del tempo proprio di chiusura e del Initial value of the closing time or opening time of the
tempo proprio di apertura dell'interruttore di potenza high-voltage circuit-breaker in ms.
dell'alta tensione.
Pressione idraulica [bar] Hydraulic pressure [bar]
Pressione idraulica dell'interruttore di potenza in bar, Hydraulic pressure of the circuit-breaker in bar at which
sulla quale è stato registrato il tempo proprio di chiu- the closing time or opening time was recorded.
sura o il tempo proprio di apertura.

927 01186 618 C 95


6 Menu - Menu

Tensione sganciatore [V] trip voltage [V]


Tensione della bobina di sgancio dell'interruttore di Trip voltage of the circuit-breaker in V at which the clos-
potenza in V, sulla quale è stato registrato il tempo pro- ing time or opening time was recorded.
prio di chiusura o il tempo proprio di apertura.
Temperatura [°C] Temperature [°C]
Temperatura ambiente dell’interruttore di potenza in °C, Ambient temperature of the circuit breaker in °C at
a cui sono stati rilevati il tempo di chiusura e il tempo di which closing/opening time was recorded.
apertura.
Contatto di riferimento ritardo [ms] Reference contact delay [ms]
Intervallo di tempo in ms dal segnale del contatto di Time interval in ms from the reference contact signal to
riferimento per la chiusura o l'apertura del sistema di opening or closing of the circuit-breaker contact system
contatto dell'interruttore di potenza, su cui è stato regi- at which the closing time or opening time was recorded.
strato il tempo proprio di chiusura o il tempo proprio di
apertura.
Alle chiusure viene valutato il fronte di salita del The rising edge of the signal is evaluated when closing
segnale, alle aperture il fronte di discesa. and the falling edge when opening.
Contatto di riferimento durata del segnale [ms] Reference contact signal duration [ms]
Durata del segnale in ms del contatto di riferimento, su Duration of the reference contact signal in ms at which
cui è stato registrato il tempo proprio di chiusura o il the closing time or opening time was recorded.
tempo proprio di apertura
Tempo tra il fronte di salita e il fronte di discesa del Time between the rising and falling edge of the refer-
segnale del contatto di riferimento. ence contact signal.
Contatto di riferimento percorso [mm] Reference contact travel [mm]
Distanza in mm coperta dal contatto di riferimento nel Travel in mm which the reference contact covers during
corso della durata del segnale, su cui è stato registrato the signal duration when the closing time or opening
il tempo proprio di chiusura o il tempo proprio di aper- time was recorded.
tura

6.8.5.2 Valori calcolati 6.8.5.2 Calculated Values


In linea di principio i tempi propri dell'interruttore di The circuit-breaker mechanical operating times vary
potenza variano leggermente da commutazione a com- slightly between switching operations. These variations
mutazione. Per una commutazione controllata efficace- in the switching operations need to be taken into con-
mente è necessario considerare queste variazioni sideration for successful controlled switching.
durante le commutazioni.
Da un lato ci sono grandezze d'influenza le cui fluttua- On the one hand there are influencing variables which
zioni causano variazioni determinabili dei tempi propri. when they fluctuate cause definable changes in the
Queste grandezze d'influenza sono tenute in conside- mechanical operating times. These influencing varia-
razione dalla centralina di controllo che calcola un bles are taken into account by the control unit which
tempo proprio compensato partendo dai valori attuali di calculates the compensated mechanical operating time
questi parametri. Per la caratteristica dell'influenza di from the current values of these parameters. Settings
questi parametri possono essere preparate delle impo- can be made for the influence characteristics of these
stazioni (vedi punto 6.8.5.3 Compensazione). parameters (see 6.8.5.3 Compensation).

96 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Dall'altro lato esistono influenze che non sono determi- On the other hand there are influences which cannot be
nabili in anticipo, ma possono essere tenute in conside- determined beforehand but as long as they have a cer-
razione nella commutazione controllata solo nella tain consistency can be taken into consideration during
misura in cui procedono con una certa continuità. Que- controlled switching. This is done by evaluating the
sto avviene mediante la valutazione dei tempi propri measured mechanical operating time of the three last
misurati delle tre ultime commutazioni e della possibi- switching operations and the possibility of taking any
lità di considerare nella commutazione adattiva le variations into consideration with the adaptive control.
variazioni che si presentassero.
Su questa scheda si immettono i valori per la commuta- The presets for adaptive control are entered on this tab.
zione adattiva. A questo scopo vengono visualizzati i To do this the values (compensation of the mechanical
valori calcolati dalla centralina di controllo (compensa- operating time and correction value) of the next opera-
zione del tempo proprio e valore di correzione) della tion and the last 3 operations calculated by the control
successiva commutazione e delle 3 commutazioni pre- unit are displayed. The measured values and the devi-
cedenti. Per le ultime 3 commutazioni sono inoltre indi- ation of these from the calculated values are specified
cati i valori misurati e la deviazione di questi valori additionally for the last 3 operations.
rispetto ai valori calcolati.

1008142a

Fig. 55 Valori calcolati Fig. 55 Calculated Values

927 01186 618 C 97


6 Menu - Menu

Correzione [ms] Correction [ms]


Differenza del tempo proprio compensato rispetto al Difference between the compensated mechanical oper-
tempo proprio originario. ating time and the initial mechanical operating time.
Tempo proprio di chiusura nominale [ms] o tempo Nominal closing time [ms] or Nominal opening time
proprio di apertura nominale [ms] [ms]
Il tempo proprio compensato calcolato per la commuta- The compensated mechanical operating time for the
zione successiva. next switching operation.
Tempo proprio di chiusura reale [ms] o tempo pro- Measured closing time [ms] or Measured opening
prio di apertura reale [ms] time [ms]
Il tempo proprio misurato per la rispettiva commuta- The mechanical operating time measured for the
zione. respective switching operation.
Differenza [ms] Difference [ms]
Differenza tra tempo nominale e tempo reale di com- Difference between nominal and measured mechanical
mutazione. operating time.
Ponderazione Weighting factor
La valutazione delle ultime 3 commutazioni rende pos- The evaluation of the last 3 switching operations allows
sibile l'impiego del controllo adattivo. Nel controllo the adaptive control to be used. The adaptive control
adattivo devono essere registrate le variazioni tenden- should detect the tendential changes in the mechanical
ziali dei tempi propri non compensati. Queste variazioni operating time which are not compensated. These vari-
del tempo proprio possono essere tenute in considera- ations in the mechanical operating time can be taken
zione per la commutazione successiva. Questo è con- into consideration for the next switching operation. This
sigliabile solo se le ultime 3 - o almeno 2 - commuta- is only worthwhile if the last 3 switching operations - or
zioni presentano una certa continuità nelle variazioni. at least 2 switching operations - show a certain amount
of consistency in the variations.
In questa scheda possono essere impostati i fattori di On this tab you can use the weighting factors to set the
ponderazione per la commutazione successiva, nella extent to which the variations of the individual previous
misura in cui le variazioni delle singole commutazioni switching operations should influence the next switch-
precedenti la possano influenzare. Per commutazioni ing operation. A weighting factor greater than 0 should
che devono essere prese in considerazione, deve be entered for switching operations which should be
essere immesso un fattore di ponderazione maggiore taken into consideration. The sum of the weighting fac-
di 0. Pertanto la somma dei fattori di ponderazione tors from the last 3 switching operations must be 1 for
delle ultime 3 commutazioni deve essere 1 perché sia the desired mechanical operating time value to be
ottenuto il valore desiderato del tempo proprio. Ad reached correctly. For example, from 'Last operation'
esempio con 'ultima commutazione' 0.500, 'penultima 0.500, 'Operation-2' 0.300 and 'Operation-3' 0.200 you
commutazione' 0.300 e 'terza commutazione' 0.200 si will obtain: 0.5 + 0.3 + 0.2 = 1.
ottiene: 0,5 + 0,3 + 0,2 = 1.

98 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.5.3 Compensazione 6.8.5.3 Compensation


Le grandezze d'influenza più importanti per il tempo The most important influencing variables for the circuit-
proprio dell'interruttore di potenza sono la tensione di breaker mechanical operating time are the control volt-
controllo (U) e la temperatura ambientale (T) insieme age (U) and the ambient temperature (T) as well as the
alla pressione idraulica (p) per gli interruttori di potenza hydraulic pressure (p) for circuit-breakers with hydrau-
con azionamento idraulico. Queste influenze sono rile- lic operating mechanisms. These influences are
vate mediante sensori e possono essere compensate recorded by sensors and can be compensated by the
dalla centralina di controllo. Viene quindi calcolato control unit. A compensated mechanical operating time
attraverso la centralina di controllo un tempo proprio is calculated by the control unit and used to control the
compensato che viene usato per il controllo del desired switching instant.
momento di commutazione desiderato.
Le caratteristiche di queste grandezze d'influenza sono The characteristics of these influencing variables are
registrate su questa scheda. Sussiste quindi in linea di entered on this tabbed page. For each influencing vari-
principio per ciascuna grandezza d'influenza la possibi- able you can select whether its changes lead to linear
lità di scegliere se le sue variazioni devono provocare or vectorial changes to the mechanical operating time.
variazioni del tempo proprio descritte in modo lineare o If an influencing variable does not apply, for example,
vettoriale. Se la grandezza d'influenza non fosse there is no hydraulic pressure with spring drive mecha-
appropriata - se ad es. negli azionamenti con accumu- nism, the influence of this variable can be disabled.
lazione a molla non ci fosse pressione idraulica - può
essere disattivata la compensazione di questa gran-
dezza.

parametro 'Compensazione': 'Compensation' parameter:


Tensione U; t = f(U) Voltage U; t = f(U)
Tensione della bobina di sgancio dell'interruttore di Trip voltage of the circuit-breaker.
potenza.
Temperatura T; t = f(T) Temperature T; t = f(T)
Temperatura ambientale nel luogo d'installazione Ambient temperature at circuit-breaker installation site.
dell'interruttore di potenza.
Pressione idraulica p; t = f(p) Hydraulic pressure p; t = f(p)
Pressione del sistema di comando idraulico dell'inter- Pressure of the circuit-breaker hydraulic operating
ruttore di potenza. mechanism.
Schede t = f(U), t = f(T), t = f(p) Tabbed pages t = f(U), t = f(T), t = f(p)
In queste schede può essere impostata la caratteristica The characteristic of the influencing variable calculating
della grandezza d'influenza per il calcolo del tempo the compensated mechanical operating time can be set
proprio compensato. on these tabbed pages.
Nessuna None
Se la grandezza d'influenza non deve essere conside- Select None if the influencing variable should not be
rata nel calcolo del tempo proprio compensato, selezio- taken into consideration in the calculation of the com-
nare Nessuna. pensated mechanical operating time.
Lineare Linear
Se la grandezza d’influenza deve essere considerata Select Linear if the influencing variable should be taken
secondo la caratteristica lineare nel calcolo del tempo into account according to linear characteristics in the
proprio compensato, selezionare Lineare e indicare un calculation of the compensated mechanical operating
fattore per la linea secondo i dati forniti dal fabbricante time and enter an ascent factor for the line according to
dell’interruttore di potenza. Il punto iniziale è il valore di the specifications of the circuit-breaker manufacturer.
questa grandezza d'influenza impostato sulla scheda Starting point is the value set on the Initial Values tab
Valori iniziali. Il calcolo del tempo proprio compensato for this influencing variable. The compensated
avviene quindi sulla base delle linee definite con questi mechanical operating time will then be calculated using
dati immessi. the line defined with these entries.

927 01186 618 C 99


6 Menu - Menu

Tensione [ms/V] Voltage [ms/V]


Fattore espresso in ms/V della linea di compensazione Factor of the compensation lines for the control voltage
per la tensione della bobina di sgancio. in ms/V.

1008143a

Fig. 56 Tensione Fig. 56 Voltage

100 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Temperatura [ms/K] Temperature [ms/K]


Fattore espresso in ms/V della linea di compensazione Factor of the compensation lines for the temperature in
per la temperatura. ms/K.

1008144a

Fig. 57 Temperatura Fig. 57 Temperature

927 01186 618 C 101


6 Menu - Menu

Pressione idraulica [ms/bar] Hydraulic pressure [ms/bar]


Fattore espresso in ms/bar della linea di compensa- Factor of the compensation lines for the hydraulic oper-
zione per la pressione del sistema di comando idrau- ating mechanism pressure in ms/bar. This value should
lico. Questo valore deve essere immesso singolar- be entered individually for each of the 3 circuit-breaker
mente per i 3 poli dell'interruttore di potenza. poles.

1008145a

Fig. 58 Pressione idraulica Fig. 58 Hydraulic pressure

102 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Vettoriale Vectorial
Se la relazione con le grandezze che influiscono non è If the dependency of the parameter is non-linear, vecto-
lineare, secondo le indicazioni del produttore dell’inter- rial compensation with value pairs - as per the circuit
ruttore di potenza non è possibile definire una compen- breaker manufacturer - can be pre-set for all parame-
sazione vettoriale con coppie di valori per tutte le gran- ters.
dezze in oggetto.

1008603a

Fig. 59 Tensione Fig. 59 Voltage

927 01186 618 C 103


6 Menu - Menu

1008604a

Fig. 60 Temperatura Fig. 60 Temperature

104 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

1008605a

Fig. 61 Pressione idraulica Fig. 61 Hydraulic pressure

927 01186 618 C 105


6 Menu - Menu

6.8.5.4 Impostazioni allarme 6.8.5.4 Alarm Settings


In questa scheda è considerato il funzionamento a 2 The 2 mode operation is taken into consideration on
modalità. Se la centralina di controllo serve per un solo this tab. If the control unit is only required for one kind
tipo di commutazione, bisogna inserire i dati solo nella of load, only fill in the Mode 1 window and leave the
finestra Modus 1 e tralasciare di inserirli nella finestra entries in the Mode 2 window. If two separate kinds of
Modus 2. Se devono essere controllati due tipi di com- load are controlled, the Mode 2 window should also be
mutazione separati, oltre che nella finestra Modus 1 i filled in as well as the Mode 1 window.
dati sono da inserire anche nella finestra Modus 2.

1008147a

Fig. 62 Impostazioni allarme Fig. 62 Alarm Settings

Differenza ammessa tempo proprio di chiusura/ Permitted difference closing time/opening time
tempo proprio di apertura (ms) (ms)
Il tempo di chiusura o apertura viene determinato The mechanical operating time is defined by the refer-
mediante il segnale del contatto di riferimento. In que- ence contact signal. In this box enter the number of ms
sto campo deve essere specificato il valore in ms di cui by which the mechanical operating time measured dur-
può discostarsi il tempo di chiusura o apertura durante ing the switching operation may deviate from the calcu-
la commutazione dal tempo di chiusura o apertura lated compensated mechanical operating time. If the
compensato calcolato. Se lo scostamento del tempo measured mechanical operating time is outside the
meccanico misurato è superiore al valore ammesso, permitted tolerance, the message Sync. Oper. failed
viene generato il messaggio Sync. Oper. failed. will be generated.

106 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Differenza consentita momento di chiusura/ Permitted difference make time/break time (ms)
momento di apertura (ms)
In questo campo bisogna immettere il numero di ms di In this box enter the number of ms which the make
cui il tempo di chiusura/tempo di apertura misurato time/break time measured during the switching opera-
durante la commutazione può deviare dal tempo di tion may deviate from the calculated compensated
chiusura/tempo di apertura compensato calcolato. Se il make time/break time. If the measured make time/
tempo di chiusura/tempo di apertura misurato è al di break time is outside the permitted tolerance, the mes-
fuori della deviazione ammessa, viene generato il mes- sage Sync. Oper. failed will be generated. The make
saggio Sync. oper. failed. Il tempo di chiusura/tempo di time/break time is recorded as a check value.
apertura viene registrato come valore di controllo.
Modalità 1/Modalità 2 Mode 1/Mode 2
Qui è possibile immettere le impostazioni per una Here enter the defaults for one switching mode or two
modalità di commutazione o due modalità di commuta- switching modes.
zione.
I dati immessi nei campi Corrente e Tensione si riferi- The entries in the current and voltage boxes are related
scono ai segnali d'ingresso del trasformatore di cor- to the input signals of the current or voltage trans-
rente e del trasformatore di tensione. Per il riconosci- former. Threshold values for current and voltage can be
mento del momento di apertura o di chiusura è possi- set for recognizing the switch-on or switch-off instant
bile impostare qui i valori di soglia di corrente e when the circuit-breaker counts as switched on or off.
tensione per i quali l'interruttore di potenza si considera The resulting current flow start is used to determine the
chiuso o aperto. L'inizio del flusso di corrente da ciò electrical inherent delay of the circuit-breaker.
risultante è utilizzato per determinare il tempo proprio
elettrico dell'interruttore di potenza.

☞ Avvertenza ☞ Note
Per la modalità Prony si tiene conto solo dei For Prony mode, only the pre-sets in Mode 1
parametri nella Modalità 1. are valid.

Trigger Trigger
Qui può essere immesso, separatamente per corrente Here enter the threshold value for closing and opening
e tensione, il valore di soglia per chiusura e apertura. Al operations separately for current and voltage. The cir-
di sopra di questo valore l'interruttore di potenza è con- cuit-breaker counts as CLOSED from this value
siderato chiuso, al di sotto aperto. onwards or OPEN below this value.
In modalità Prony qui viene registrata la tensione a cui When in Prony mode, the voltage is entered at which
l’interruttore di potenza viene considerato chiuso nella the circuit breaker is considered closed during evalua-
valutazione. Se sotto questo valore manca la tensione tion. If the circuit breaker voltage is below this value,
dell’interruttore di potenza, l’interruttore di potenza the circuit breaker is considered electrically closed.
viene considerato chiuso elettricamente.

☞ Avvertenza ☞ Note
Nella modalità Prony devono essere indicati In Prony mode, all voltage values must be en-
come valore primario tutti i valori di tensione. tered as primary values. Be sure to observe
A questo proposito vanno considerate tutte le the transformer translations.
conversioni del trasformatore.

927 01186 618 C 107


6 Menu - Menu

Valore troppo alto Alarm


La commutazione controllata serve per evitare sovra- Controlled switching is used to avoid overvoltages and
tensioni e sovracorrenti che possono comparire con overcurrents, which can occur with unfavorable switch-
momenti di commutazione non adatti sulla posizione di ing instants related to the phase position of the current
fase di corrente e tensione. Nel campo Valore troppo and voltage. In the box Value too high you can enter
alto è possibile inserire i valori per corrente e tensione values for current and voltage up to which the control-
fino al raggiungimento dei quali la commutazione con- led switching operation is viewed as successful. If
trollata sarà considerata conclusa correttamente. Se these values are exceeded in a switching operation,
questi valori sono superati in una commutazione, viene the message Sync. Oper. failed will be generated.
generato il messaggio Sync. Oper. failed.

6.8.5.5 Posizione di fase 6.8.5.5 Phase Relation


In questa scheda vengono inseriti i valori del momento Enter the defaults for the switching instant when the
di commutazione in cui la centralina di controllo deve control unit should open or close the circuit-breaker for
chiudere o aprire l'interruttore di potenza per il tipo di the set kind of load (mode) on this tab.
commutazione (modalità) impostato.
Nel campo Spostamento di fase/Polo vengono inseriti The default for the switching sequence of the 3 circuit-
come base i valori per la sequenza di commutazione breaker poles is entered as a basis in the Phase shift/
dei 3 poli dell'interruttore di potenza. È consigliabile pole boxes. We recommend not changing this basic
non modificare questa impostazione di base anche se setting even if the individual switching instants have to
durante la messa in esercizio i singoli momenti di com- be adjusted further to obtain the best switching opera-
mutazione devono essere ulteriormente regolati per tion during commissioning.
ottenere la migliore commutazione possibile.

Altre impostazioni possono poi essere inserite insieme Further settings can then be made for all 3 circuit-
per tutti i 3 poli dell'interruttore di potenza attraverso il breaker poles together using the Phase shift/breaker
campo Spostamento di fase/Interruttore e/o individual- box and/or for the individual circuit-breaker poles using
mente per ciascun polo dell'interruttore di potenza the Adjusting time or Arcing time box.
attraverso il campo Tempo di aggiustamento o Durata
dell'arco voltaico.
Si veda anche la Sezione 6.8.4.2 Schema di connes- See also section 6.8.4.2 Terminal Scheme (PSD03
sione (solo PSD03). Only).

☞ Avvertenza ☞ Note
Le possibilità di selezione della posizione di The selection of possible 'phase' and 'trigger'
fase e delle fonti di trigger in Mode 1/Close di- sources in Mode 1/close depends on if the
pendono dall’eventuale attivazione della mo- 'Prony' is active or not.
dalità Prony.

108 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Sorgente del trigger (Chiusura) Trigger source (Closing)


Per l’inserimento possono essere selezionate le The following trigger sources can be selected for clos-
seguenti fonti di trigger: ing:
- Up - Up
- UpL2 - UpL2
- UpL3 - UpL3
- UpL1-2 - UpL1-2
- UpL2-3 - UpL2-3
- UpL3-2 - UpL3-2

1008148b

Fig. 63 Sorgente del trigger (Chiusura) Fig. 63 Trigger source (Closing)

Se non viene selezionata Up, la fonte di trigger viene If Up is not selected, the trigger source is converted by
riportata a Up dall’unità di controllo. Tutte le indicazioni the control unit to Up. All data for the phase shift are set
per lo sfasamento si basano sul passaggio a zero nella to Phase A based on the zero point.
Fase A.

☞ Avvertenza ☞ Note
Se è impostata la modalità Prony, è possibile If the operating mode is set to Prony, only the
selezionare solo la fonte di trigger Up. La fase trigger source Up can be selected. The actual
di trigger effettiva viene quindi desunta dalle trigger phase is then taken from the connec-
impostazioni dello schema di connessione. tion diagram settings.

927 01186 618 C 109


6 Menu - Menu

Sorgente del trigger (Apertura) Trigger source (Opening)


Per il disinserimento possono essere selezionate le The following trigger sources can be selected for open-
seguenti fonti di trigger: ing:
- Up - Up
- UpL2 - UpL2
- UpL3 - UpL3
- UsL1 - UsL1
- UsL2 - UsL2
- UsL3 - UsL3
- IsL1 - IsL1
- IsL2 - IsL2
- IsL3 - IsL3
- UpL1-2 - UpL1-2
- UpL2-3 - UpL2-3
- UpL3-2 - UpL3-2

1008149b

Fig. 64 Sorgente del trigger (Apertura) Fig. 64 Trigger source (Opening)

110 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Per i disinserimenti può essere selezionata come fonte For OPEN operations you can also select the current or
di trigger la corrente o la tensione di una qualsiasi fase voltage in any phase on the load side (Us, Is) or - as is
sul lato carico (Us, Is) o, come per gli inserimenti, la ten- the case when closing - the voltage UP of any phase on
sione UP di una qualsiasi fase sulla barra collettrice. the busbar side as a trigger source.
Il passaggio per lo zero della sorgente del trigger sele- The zero crossing of the trigger source selected is used
zionata serve come riferimento per determinare il as a reference to determine the opening instant.
momento di apertura.
Spostamento di fase/Polo [°] Phase shift/pole [°]
Qui vengono impostati gli intervalli fissi tra i momenti di Here set the fixed intervals between the switching
commutazione dei singoli poli dell'interruttore di instants of the individual circuit-breaker poles. These
potenza. Queste impostazioni sono valori fissi che pos- defaults are fixed values which can be selected from
sono essere selezionati a seconda dei tipi di commuta- the following table according to the kind of load. The
zione in base alla seguente tabella. L'input avviene in entry is made in °.
gradi elettrici (°).
La base di tutti i dati nelle tabelle seguenti è il passag- The basis for all the data in the following tables is the
gio per lo zero della tensione del polo A. zero axis crossing of the voltage of pole A.
I dati che seguono si riferiscono a un sistema che ruota The following data refer to a right hand rotating system
in senso antiorario con assegnazione L1=polo A, with the assignment L1=pole A, L2=pole B, L3 = pole C
L2=polo B, L3 =polo C.
Tipo di commutazione Kind of load A B C
Punto neutro messo a terra - Star point grounded - CLOSE 0° 120° 60°
CHIUSO
Punto neutro messo a terra - Star point grounded - OPEN 90° 210° 150°
APERTO
Punto neutro non messo a terra - Star point ungrounded - CLOSE 30° 120° 30°
CHIUSO
Punto neutro non messo a terra - Star point ungrounded - OPEN 90° 180° 180°
APERTO
In triangolo, qualsiasi collegamen- In delta, any grounding - CLOSE 30° 120° 30°
to a terra - CHIUSO
In triangolo, qualsiasi collegamen- In delta, any grounding - OPEN 90° 180° 180°
to a terra - APERTO
Tab. 6 Spostamento di fase/Polo - Condensatore Table 6 Phase shift/pole - capacitor

Tipo di commutazione Kind of load A B C


Punto neutro messo a terra - Star point grounded - CLOSE 0° 120°+(5°...10°) 60°+10°
CHIUSO
Punto neutro messo a terra - Star point grounded - OPEN 90° 210° 150°
APERTO
Tab. 7 Spostamento di fase/Polo - Conduttore Table 7 Phase shift/pole - transmission line

Tipo di commutazione Kind of load A B C


Punto neutro messo a terra - Star point grounded - CLOSE 90° 30° (210°) 150°
CHIUSO
Punto neutro messo a terra - Star point grounded - OPEN 90° 210° 150°
APERTO
Punto neutro non messo a terra - Star point ungrounded - CLOSE 60° 60° 150°
CHIUSO
Punto neutro non messo a terra - Star point ungrounded - OPEN 90° 180° 180°
APERTO
In triangolo, qualsiasi collegamen- In delta, any grounding - CLOSE 60° 60° 150°
to a terra - CHIUSO
In triangolo, qualsiasi collegamen- In delta, any grounding - OPEN 90° 180° 180°
to a terra - APERTO
Tab. 8 Spostamento di fase/Polo - Bobina di induzione Table 8 Phase shift/pole - shunt reactor

927 01186 618 C 111


6 Menu - Menu

Tipo di commutazione Kind of load A B C


Punto neutro collegato a terra YNd Star point grounded YNd- 90° 180° 180°
- CHIUSO CLOSED
Punto neutro collegato a terra YNd Star point grounded YNd- OPEN 90° 30° 150°
- APERTO
Punto neutro non collegato a terra Star point ungrounded Yd - 60° 60° 150°
Yd- CHIUSO CLOSED
Punto neutro non collegato a terra Star point ungrounded Yd - OPEN 90° 180° 180°
Yd - APERTO
Tab. 9 Spostamento di fase/Polo - Trasformatore Table 9 Phase shift/pole - transformer

f [Hz] 1° 5° 10° 15° 30° 60° 90° 120° 150° 180° 210° 360°
16,667 0,167 0,833 1,667 2,5 5 10 15 20 25 30 35 60
50 0,056 0,278 0,556 0,833 1,667 3,333 5 6,667 8,333 10 11,667 20
60 0,046 0,232 0,463 0,694 1,389 2,778 4,167 5,556 6,944 8,333 9,722 16,667
Tab. 10 Conversione di gradi elettrici [°] in millisecondi [ms] Table 10 Conversion of electrical degrees [°] into milliseconds
per diverse frequenze f [Hz] [ms] for different frequencies f [Hz]

Spostamento di fase/Interruttore [°] Phase shift/breaker [°]


In Spostamento di fase/Interruttore è possibile impo- Under Phase shift/breaker you can set the switching
stare insieme il momento di commutazione per tutti i 3 instant for all 3 circuit-breaker poles together. The entry
poli dell'interruttore di potenza. L'input avviene in °. is made in °.
Tempo di aggiustamento (chiusura) o durata Adjusting time (closing) or Arcing time (opening)
dell'arco voltaico (apertura) [ms] [ms]
In Tempo di aggiustamento/Durata dell'arco voltaico è The switching instant for each of the 3 circuit-breaker
possibile impostare singolarmente il momento di com- poles can be set individually under Adjusting time/Arc-
mutazione per i 3 poli dell'interruttore di potenza. ing time.
Chiusura Closing
Una riduzione del valore significa un anticipo del Decreasing of the values means the switching instant
momento di commutazione meccanico. Con l'immis- will be brought forward. Entering increased values will
sione di valori più grandi il momento di commutazione delay the switching instant.
meccanico avviene più tardi.
Apertura Opening
Una riduzione del valore significa un ritardo del Decreasing of the values means the switching instant
momento di commutazione meccanico. Con l'immis- will be delayed. Entering increased values will bring the
sione di valori più grandi il momento di commutazione switching instant forward.
meccanico avviene più presto.
Questa immissione serve prima di tutto come imposta- This entry is initially as a default for the adjusting time
zione del tempo di aggiustamento (chiusura) o della (closing) or arcing time (opening).
durata dell'arco voltaico (apertura).
Alla chiusura l'inizio del flusso di corrente al momento With closing the current flow start is brought forward by
di prescarica ha luogo prima del tocco di contatto. the pre-arcing time before the contact touch.
Con il tempo di aggiustamento il tocco di contatto viene The adjusting time can be used to delay the contact
spostato in modo da raggiungere il momento di com- touch until the desired switching instant is achieved.
mutazione desiderato.
All'apertura la fine del flusso di corrente sulla durata With opening the current flow stop will be delayed by
dell'arco voltaico si verifica più tardi rispetto alla sepa- the arcing time after the contact separation.
razione di contatto.
Se le commutazioni di prova per una o due fasi non If the test switching operations for one or two phases
producono il risultato desiderato, è possibile program- do not provided the desired result, you can correct this
mare correzioni mediante impostazioni individuali del by making individual adjusting or arcing time settings
tempo di aggiustamento o della durata dell'arco vol- for these circuit-breaker poles.
taico per questi poli dell'interruttore di potenza.

112 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Il valore da immettere dipende dal tipo di interruttore di The value to be entered depends on the circuit-breaker
potenza, dalla tensione e dal tipo di commutazione e type, the voltage and the kind of load and can be
può essere richiesto al fabbricante. requested from the manufacturer.
Commuta in ogni caso Operate in any case
Con questa preimpostazione si seleziona se nei casi in With this preset you select whether the switching com-
cui non sono possibili commutazioni comandate (ad es. mand is still to be forwarded to the circuit-breaker in
se non è riconosciuto alcun passaggio per lo zero) il cases in which no controlled switching operation is pos-
comando di commutazione deve essere comunque tra- sible (e.g. no zero crossing is detected). In this case
smesso all'interruttore di potenza. In questo caso il the command is issued for all 3 phases of the circuit-
comando avviene contemporaneamente per tutte le 3 breaker simultaneously and without taking the phase
fasi dell'interruttore di potenza e senza tenere in consi- relation of the current and voltage into consideration.
derazione la relazione di fase di corrente e tensione.
Questa impostazione è indipendente dalla modalità. This setting can be configured separately for each
mode.

 AVVERTIMENTO  WARNING
La funzione Commuta in ogni caso può The Switch in any case function may only
essere attivata solo dopo aver consultato be activated after consulting the manufac-
il fabbricante. turer.
Se si devono trasferire i comandi di commuta- If the switching commands are to be forward-
zione all'interruttore di potenza anche se non ed to the circuit-breaker, even though the
è possibile un controllo del momento di com- switching instant cannot be controlled, select
mutazione, bisogna selezionare Commuta in Operate in any case.
ogni caso.

927 01186 618 C 113


6 Menu - Menu

6.8.5.6 Ultima commutazione 6.8.5.6 Last Operation


Qui vengono visualizzati tutti i dati rilevanti dell'ultima All relevant data from the last switching operation will
commutazione ai fini della valutazione. Questi valori be shown for evaluation. These values provide an indi-
foniscono punti di riferimento per stabilire se le impo- cation of whether the defaults for the controlled switch-
stazioni relative alla commutazione controllata (vedere ing operation (see 6.8.5.5 Phase Relation) have been
punto 6.8.5.5 Posizione di fase) sono selezionate in selected correctly or whether corrections need to be
modo appropriato o se sono ancora necessarie corre- made. A further evaluation option is to assess the oscil-
zioni. Un'ulteriore possibilità di valutazione consiste lograms (see 6.3 Oscillogram).
nella valutazione dell'oscillogramma (vedi punto 6.3
Oscillogramma).

1008150a

Fig. 65 Ultima commutazione Fig. 65 Last operation

Ritardo del comando [ms] Command delay [ms]


Tempo in ms tra l'immissione del comando e la trasmis- Time in ms between entering the command and trans-
sione del comando all'interruttore di potenza. fer of the command to the circuit-breaker.
Tempo proprio di chiusura [ms] (solo nelle chiu- Closing time [ms] (only with closing operations)
sure)
Tempo proprio di chiusura in ms valutato dalla centra- Compensated closing time calculated by the control
lina di controllo. unit in ms.
Se non sono presenti segnali valutabili del contatto di If no evaluatable reference contact signal is available,
riferimento, viene utilizzato il tempo proprio di chiusura the compensated closing time calculated by the control
compensato calcolato dalla centralina di controllo. unit is used.

114 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

Tempo proprio di apertura [ms] (solo nelle aper- Opening time [ms] (only with opening operations)
ture)
Tempo proprio di apertura in ms valutato dalla centra- Compensated opening time calculated by the control
lina di controllo. unit in ms.
Se non sono presenti segnali del contatto di riferi- If no evaluatable reference contact signal is available,
mento, viene utilizzato il tempo proprio di apertura the compensated opening time calculated by the con-
compensato calcolato dalla centralina di controllo. trol unit is used.
Tempo di chiusura [ms] (solo nelle chiusure) Make time [ms] (only with closing operations)
Tempo di chiusura in ms valutato dalla centralina di Compensated make time calculated by the control unit
controllo. in ms.
Nella modalità Prony il tempo di inserimento viene visto In Prony mode, the closing time is viewed as the time
come il momento in cui la tensione dell’interruttore when the switch voltage has fallen under the voltage
cade sotto il valore Trigger tensione. trigger value.
Tempo di apertura [ms] (solo nelle aperture) Break time [ms] (only with opening operations)
Tempo di apertura in ms valutato dalla centralina di Compensated break time calculated by the control unit
controllo. in ms.
Corrente max. [A] Max. current [A]
Il valore di corrente in A più elevato nella rete ad alta Highest current value of the high-voltage system
tensione registrato nell'ultima commutazione. recorded during the last switching operation in A.
Tensione max. Us [V] Max. voltage Us [V]
Il valore di tensione in V più elevato nella diramazione Highest voltage value recorded during the last switch-
della rete ad alta tensione registrato nell'ultima commu- ing operation on the feeder side of the high-voltage net-
tazione. work in V.
Quando la modalità Prony è attiva, qui viene visualiz- In activated Prony mode, the maximum closing voltage
zata la tensione di inserimento max tenendo conto del is displayed allowing for the trigger value within the
valore di trigger all’interno della finestra temporale per time frame to determine Umax (see 6.2.2.2 Prony
la determinazione di Umax (v. 6.2.2.2 Calibrazione Adjustment).
Prony).
Tensione max. Up [V] Max. voltage Up [V]
Il valore della tensione più elevato espresso in V nella Highest voltage value in reference phase A recorded
fase di riferimento A sul lato della barra collettrice della during the last switching operation on the busbar side
rete ad alta tensione. of the high-voltage network in V.
Differenza del tempo proprio di chiusura [ms] (solo Closing time difference [ms] (only with closing
nelle chiusure) operations)
Differenza tra valore reale del tempo proprio e il tempo Difference between the mechanical operating time
proprio calcolato. actual value and the calculated mechanical operating
time.
Differenza del tempo proprio di apertura [ms] (solo Opening time difference [ms] (only with opening
nelle aperture) operations)
Differenza tra valore reale del tempo proprio e il tempo Difference between the mechanical operating time
proprio calcolato. actual value and the calculated mechanical operating
time.
Differenza del tempo di chiusura [ms] (solo nelle Make time difference [ms] (only with closing opera-
chiusure) tions)
Differenza tra valore reale del tempo di chiusura e il Difference between the make time actual value and the
tempo di chiusura calcolato. calculated make time.
Differenza del tempo di apertura [ms] (solo nelle Break time difference [ms] (only with opening oper-
aperture) ations)
Differenza tra valore reale del tempo di apertura e il Difference between the break time actual value and the
tempo di apertura calcolato. calculated break time.

927 01186 618 C 115


6 Menu - Menu

Contatto di riferimento durata del segnale [ms] Reference contact signal duration [ms]
Valore reale del tempo di azione del contatto di riferi- Actual value of the reference contact effective time.
mento.

6.8.6 Prony 6.8.6 Prony


In questa scheda è possibile inserire i valori predefiniti Default values and settings for Prony mode can be
e le impostazioni per la modalità Prony. Questi valori entered on this tabbed page. These values have a
hanno un effetto diretto sulle manovre di inserimento direct influence on the controlled, automatic reclosing
controllate automatiche nella modalità Prony. operations in Prony mode.
La scheda Prony è disponibile solo quando sulla The Prony tab is only available when Prony is selected
scheda Modalità operativa è stato selezionato Prony. from the Operating Mode tab.

☞ Avvertenza ☞ Note
La modalità Prony è disponibile solo con l’uni- Prony mode is only available in the PSD03
tà di controllo PSD03. control unit.

6.8.6.1 Curva caratteristica di pre-scarica 6.8.6.1 Prearcing Characteristic Curve


Su questa scheda vengono stabiliti i valori predefiniti Default values for the circuit-breaker characteristics
per le caratteristiche dell’interruttore di potenza e i and limit values for automatic reclosing operations are
valori limite per il reinserimento automatico. determined on this tabbed page.

1008151a

Fig. 66 Curva caratteristica di pre-scarica Fig. 66 Prearcing characteristic curve

116 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.6.1.1 Caratteristica 6.8.6.1.1 Characteristic Curve


Nel campo Caratteristica sono riportate le caratteristi- The characteristics of the circuit-breaker are entered in
che dell’interruttore di potenza. Queste caratteristiche the curve area. These characteristics are provided by
sono comunicate dal produttore dell’interruttore di the manufacturer of the circuit-breaker.
potenza.

6.8.6.1.1.1 Pendenza [kV/ms] 6.8.6.1.1.1 Gradient [kV/ms]


Pendenza della caratteristica di scarica dell’interruttore Gradient of the prearcing characteristic curve of the cir-
di potenza in kV/ms cuit-breaker in kV/ms.

6.8.6.1.1.2 Dipendenza dalla pressione idraulica 6.8.6.1.1.2 Dependency on Hydraulic Pressure


[kV/ms/bar] [kV/ms/bar]
Negli interruttori di potenza con azionamento idraulico With circuit breakers with hydraulic drive, changing the
una variazione della pressione idraulica può determi- hydraulic pressure can impact drive speed. This
nare una variazione della velocità di azionamento. change in speed impacts the arc characteristic that is
Questa variazione di velocità determina una variazione determined with a factor (template: 1.0 = no depend-
della caratteristica di scarica che viene rilevata con un ence).
fattore (impostazione predefinita: 1,0 = nessuna dipen-
denza).

6.8.6.1.1.3 Dipendenza dalla temperatura [kV/ms/ 6.8.6.1.1.3 Dependency on Temperature [kV/ms/


K] K]
La temperatura ambiente può influire sulla caratteri- The ambient temperature can influence the arc charac-
stica di scarica dell’interruttore di potenza. Questa teristic of the circuit breaker. This impact is determined
influenza può essere rilevata con un fattore (imposta- with a factor (template: 1.0 = no dependence).
zione predefinita: 1,0 = nessuna dipendenza).

6.8.6.1.2 Valore limite per commutazione 6.8.6.1.2 Limit Value for Switching Operation
Nel campo Valore limite per commutazione possono Values for evaluating switching instants can be preset
essere inseriti i valori per la valutazione dei momenti di in the limit value for switching operation area.
commutazione.

6.8.6.1.2.1 Aumento massimo nel passaggio a 6.8.6.1.2.1 Maximum Increase in Zero Crossing
zero [kV/ms] [kV/ms]
Sulla base del valore massimo ammesso predefinito Using the preset, maximum permissible value for the
per l’aumento della tensione sull’interruttore di potenza voltage increase via the circuit-breaker (kV/ms), it is
(in kV/ms) viene verificato se un passaggio a zero cal- possible to check whether a zero crossing calculated in
colato nella modalità Prony può essere considerato Prony mode can be considered as a possible switching
come possibile momento di commutazione. instant.

6.8.6.1.2.2 Considera andamento polarità di Up & 6.8.6.1.2.2 Consider Slope Sign Up and Us
Us
Qui è possibile stabilire se tenere conto degli anda- Here you have the option of selecting whether the gra-
menti dell’aumento delle tensioni di rete e di linea. dient curves for line and system voltages should be
included.
Se la casella di controllo è selezionata, saranno consi- If the check box is marked, only zero points are
derati solo i passaggi per lo zero in cui gli andamenti included whereby the gradient curves of the line and
dell’aumento della tensione di rete e di linea presen- system voltages are in the same direction.
tano la stessa direzione.

927 01186 618 C 117


6 Menu - Menu

6.8.6.2 Trasformatore 6.8.6.2 Transformer


Su questa scheda sono definite le caratteristiche del The characteristics of the voltage transformer on the
trasformatore di tensione sul lato linea aerea. overhead line side are defined on this tabbed page.
Lo scarico di una linea aerea dopo un disinserimento Discharge of an overhead line is carried out after an
avviene con frequenze che differiscono dalla frequenza opening operation with frequencies that deviate from
di rete. Questa frequenza propria consiste nell’intera- the network frequency. This individual frequency occurs
zione tra la linea aerea e gli accoppiamenti tra fasi ed via the co-operation of the overhead line with the cou-
eventuali reattori di compensazione. I normali trasfor- plings between the phases and potential shunt reac-
matori di tensione sono ottimizzati alla massima preci- tors. Normal voltage transformers are optimised to the
sione per la frequenza di rete. Ciò ha come conse- utmost accuracy at the network frequency. This means
guenza il fatto che con frequenze diverse si possono that more or fewer large amplitude and phase errors
presentare errori di ampiezza e di fase più o meno can occur at deviating frequencies.
importanti.

Per compensare gli errori di fase, su questa scheda To compensate for phase errors, the "phase error over
può essere registrata la caratteristica "Errori di fase frequency" characteristic curve can be entered on this
sulla frequenza". La caratteristica può essere richiesta tabbed page. The characteristic curve can be
al produttore del trasformatore. requested from the manufacturer of the voltage trans-
former.

1008152a

Fig. 67 Trasformatore Fig. 67 Transformer

118 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.6.3 Tempi 6.8.6.3 Times


Su questa scheda vengono immessi tempi diversi che Various times are entered on this tabbed page, which
controllano l’andamento del reinserimento automatico. control the sequence of automatic reclosing.

1008153a

Fig. 68 Tempi Fig. 68 Times

6.8.6.3.1 Tempo correzione per ON [ms] 6.8.6.3.1 Correction Time for CLOSE [ms]
Con il tempo di correzione (in ms) è possibile spostare The automatically calculated, optimal closing time can
il momento di inserimento ottimale calcolato. Questo be delayed by the correction time (in ms). This actual
momento di inserimento effettivo può essere situato sia closing time can be both before and after the closing
prima sia dopo il momento di inserimento ottimale time (positive values generate a later, negative values
(valori positivi determinano un momento di inserimento an earlier closing time).
ritardato, valori negativi un momento di inserimento
anticipato).

927 01186 618 C 119


6 Menu - Menu

6.8.6.3.2 Tempo morto [ms] 6.8.6.3.2 Dead Time [ms]


Con il tempo morto (in ms) viene stabilito dopo quanto Dead time (in ms) determines at which point the volt-
tempo deve iniziare l’esame degli andamenti della ten- age curves should be inspected for optimal re-closing
sione sui momenti di reinserimento ottimali. Per con- times. A suitable dead time can be entered in order to
sentire l’eliminazione di archi elettrici sul secondario nel be able to delete secondary arcing time in the system.
sistema, può essere inserito un tempo morto adeguato. The smallest value is 60 ms.
Il valore minimo è di 60 ms.

☞ Avvertenza ☞ Note
All’interno del tempo morto non viene ricono- No commands are recognised in dead time.
sciuto nessun comando.

6.8.6.3.3 Tempo di interruzione breve massimo 6.8.6.3.3 Maximum Reclosure Time [ms]
(tempo AR) [ms]
Se durante il tempo AR viene rilevato un comando di If a valid closing command is recognised within the
inserimento valido, inizia il calcolo secondo la modalità maximum auto-closing time, calculations being accord-
Prony. Per essere riconosciuto, il comando deve avve- ing to the Prony method. The command must be
nire dopo la fine del tempo morto almeno per il tempo present for the debounce time (internally set; typically
di correzione (stabilito internamente, valore tipico 10 10 ms) at a minimum once dead time has elapsed in
ms). order to be recognised.
Se non viene riconosciuto nessun comando di inseri- If no closing command is recognised within auto-clos-
mento durante il tempo AR, dopo la fine del tempo ing time, the device switches to normal mode after the
impostato viene riattivata la modalità normale. Non set time has elapsed. No switching operation is per-
viene eseguita nessuna manovra di commutazione. formed.

La modalità normale viene riattivata anche qualora If no valid switching points are determined within the
durante il tempo AR non siano stati rilevati momenti di maximum auto-closing time, the device will also switch
commutazione validi. Si cerca quindi di eseguire una to normal mode. The device then attempts to perform a
commutazione controllata nella modalità normale controlled switching in normal mode (PSD02). Here the
(PSD02). A questo proposito deve essere considerato delay time for saved close commands must be
il tempo di ritardo per il comando di inserimento sal- included.
vato.
Il tempo AR ha inizio con il rilevamento di una manovra The auto-closing time begins when an OPEN switching
di disinserimento tramite i contatti dell’interruttore ausi- is recognised by the auxiliary switch contacts.
liario.

☞ Avvertenza ☞ Note
Se non viene rilevato nessun comando, viene If no command is detected, normal mode will
riattivata la modalità normale. be selected.
Il tempo AR deve essere superiore al tempo The maximum reclosure time must be longer
morto. than the dead time.

120 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.6.3.3.1 Tenere conto dei passaggi per lo zero 6.8.6.3.3.1 Use Zero-Crossing of Primary Voltage
della tensione sul lato primario dopo la after AR Time
fine del tempo di interruzione breve.
Se la funzione è attiva (caselle di controllo con segno di If the function is activated (check box marked), the
spunta), dopo la fine del tempo AR e viene rilevato un device does not switch to normal mode when maximum
comando di inserimento, la modalità normale non viene auto-closing time elapses and a closing command is
riattivata. recognised.
Viene quindi eseguita una manovra di commutazione A controlled switching will be carried out with the pri-
controllata con i parametri di rete del primario. I segnali mary system parameters. The line signals are set to
di linea vengono posti a 0. zero.

Se la funzione non è attiva, dopo la fine del tempo di If the function is deactivated, the device waits for the
interruzione viene riattivata la modalità normale. cancel time and then switches to normal mode.

☞ Avvertenza ☞ Note
Se la funzione è attiva, la commutazione viene If this function is activated, the device switch-
eseguita con i parametri di rete. Il tempo di in- es with the system parameters. The cancel
terruzione selezionato deve avere un valore time should be set to a suitable length.
corrispondente.

6.8.6.3.4 Tempo interruzione [ms] 6.8.6.3.4 Abort Time [ms]


Il tempo di interruzione inizia con il rilevamento di un The cancel time starts when a closing is recognised by
disinserimento tramite i contatti dell’interruttore ausilia- the auxiliary switch contacts.
rio.
I momenti di commutazione che sono stati calcolati Switching points calculated in Prony mode and fall after
nella modalità Prony e sono situati dopo il tempo di cancel time are not included.
interruzione non sono presi in considerazione.

Dopo la fine del tempo di interruzione, viene comunque After cancel time has elapsed, the device will always
riattivata la modalità normale. Un comando di inseri- switch to normal mode. A close command saved there
mento memorizzato nella stessa può eseguire un inse- can execute a controlled closing.
rimento controllato.

☞ Avvertenza ☞ Note
Il tempo di interruzione deve essere superiore The abort time must be longer than the maxi-
al tempo AR. mum reclosing time.
Deve essere selezionato un tempo sufficien- It should be set to such a length that switching
temente grande in modo che dopo la fine del operations are possible with the system pa-
tempo AR siano ancora possibili manovre di rameters after maximum auto-closing time
commutazione con i parametri di rete. has elapsed.

927 01186 618 C 121


6 Menu - Menu

6.8.6.4 Generale 6.8.6.4 General

1008154a

Fig. 69 Generale Fig. 69 General

6.8.6.4.1 Indicazione di segnali virtuali 6.8.6.4.1 Show Virtual Signals


La tensione dell’interruttore calcolata e le tensioni di Calculated switch voltage and system voltages are dis-
rete sono visualizzate nell’oscillogramma. Sono calco- played in the oscillogram. The not measured system
lati i segnali di rete non misurati su Up secondo lo signals of Up will be calculated according to the config-
schema di connessione delle fasi impostato. ured phase sheme.

6.8.6.4.2 Tempo di ritardo per il comando di inse- 6.8.6.4.2 Delay Time for Stored Close Command
rimento memorizzato
Se i punti di commutazione si trovano al di fuori del If the switching points are outside of the cancel time,
tempo di interruzione, viene riattivata la modalità nor- the device switches to normal mode.
male.
Il tempo di ritardo è necessario per sincronizzare nuo- Delay time is necessary in order to resynchronise nor-
vamente la modalità normale (PSD02). mal mode (PSD02).

Si raccomanda un tempo di 200 ms. A time of 200 ms is recommended.

122 927 01186 618 C


6 Menu - Menu

6.8.6.4.3 Ampiezza min. di Upmax. 6.8.6.4.3 Minimum Amplitude of Upmax.


Se una tensione di linea con smorzamento rapido If a fast fading line voltage falls below the internal set
scende sotto il valore di soglia fissato internamente, threshold, closing will be performed syncronized to the
viene commutata ai passaggi per lo zero della tensione zero crossings of system voltage.
di rete.
Il valore di soglia viene impostato in % di Usmax. (ten- The threshold is set in % by Usmax. (system voltage).
sione di rete).

Si raccomanda un valore del 10%. A value of 10% is recommended.

6.8.6.4.4 Finestra per punti di commutazione vali- 6.8.6.4.4 Time Window for Valid Operation Times
di
All’interno di questa finestra temporale sono stabilite le The switching time combinations for all switchable
combinazioni dei punti di commutazione per tutti i poli poles is determined within this time frame.
commutabili.
La finestra temporale è una finestra mobile e determina The time frame is a rolling window and determines all
tutte le combinazioni di commutazione valide all’interno valid switching combinations within the calculated
dell’intervallo futuro calcolato di 300 ms. future time frame of 300 ms.

6.8.6.4.5 Finestra temporale per la determinazio- 6.8.6.4.5 Time Window for Umax Determination
ne di Umax
La tensione di inserimento Umax viene determinata The Umax closing voltage is determined in the time
nell’intervallo [ton - finestra temporale]+1ms. Si racco- frame [tclose -time window]+1 ms. A value of 1 ms is rec-
manda un valore di 1 ms. ommended.

6.8.6.4.6 Utilizzare l’ampiezza min come ampiez- 6.8.6.4.6 Use Min. Amplitude for ZC Bandwidth
za di banda per passaggi per lo zero va-
lidi.
Se è attiva la casella di controllo, tutti i momenti ven- If this control box is checked, all time points will be
gono valutati come potenziali passaggi per lo zero che evaluated as potential zero-crossings, which are within
si trovano dentro l’ampiezza di banda determinata the amplitude (see 6.8.6.4.3 Minimum Amplitude of
dall’ampiezza min. (cfr.6.8.6.4.3 Ampiezza min. di Upmax.) specified bandwidth.
Upmax. )

6.8.6.4.7 Costante di tempo di scarico T [s] 6.8.6.4.7 Line Decharging Time Constant T [s]
La costante del tempo di scarico (r*c) indica la linea Specifies the discharge of the uncompensated line. If a
non compensata. Se durante l’utilizzo di divisori di ten- DC level is dected by using a capacitive voltage trans-
sione capacitivi viene rilevato un picco DC sulla linea, former, a DC level on the line is corrected according to
la tensione calcolata futura viene corretta secondo la the calculated voltage discharge time.
costante del tempo di scarico.

6.8.6.4.8 Post valore di trigger in [%] di 120ms 6.8.6.4.8 Post Trigger Value in [%] of 120ms
Questo valore stabilisce per quanto tempo dopo This value determines the record time of the line signal
l’evento di commutazione saranno registrati i dati dei data after an switching operation has been detected.
segnali delle tensioni di linea per la valutazione DC. The signal data are used for the DC level assessment.

927 01186 618 C 123

Potrebbero piacerti anche