Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Talijanski Skriptadoc
Talijanski Skriptadoc
Franco: Pronto?
Chiara: Casa Carrera?
Franco: S, chi parla?
Chiara: Sono Chiara.
Franco: Ah, ciao Chiara! Come stai?
Chiara: Ciao Franco! Sto bene, grazie. E tu?
Franco: Non c male.
Chiara: C Monica?
Franco: S, un attimo.
Monica: Pronto?
Chiara: Ciao Mony!
Monica: Ciao Chiara! Allora?
Chiara: S. Arrivo!
Monica: Benissiomo! Sono contenta!
Chiara: Ma la festa c, no?
Monica: Certo! C, c! Tu quando arrivi?
CHI /ki/ ko?
COME /kome/ kako?
QUANDO /kuando/ kada?
ALLORA /alora/ onda? Reci!
CERTO /erto/ naravno
LA FESTA /festa/ zabava, urka
IL ATTIMO /atimo/ trenutak
ESSERE biti
PARLARE govoriti
ARRIVARE stii
ESSERE (biti)
io sono
tu sei
lui/lei
noi siamo
voi siate
loro sono
C, G + A, O, U = K, G
casa /kasa/, gas /gas/, contenta /kontenta/
C, G + I, E = ,
certo /erto/, giro /iro/, ciao /ao/
CH, GH + I, E = K, G
Chiara /kjara/, Margherita /magerita/, che /ke/
Present glagola sa nastavkom - ARE:
PENSARE (misliti)
io penso
tu pensi
lui/lei pensa
noi pensiamo
voi pensate
loro pensano
con Chiara.
contenta!
2
3. Monica (stare)
molto bene.
6. (arrivare, io)
domani.
7. Laura (essere)
a casa.
8. (parlare, tu)
con Paolo?
LEZIONE DUE
impiegato: Buongiorno,signora!
Chiara: Buongiorno!
impiegato: Biglietto,per favore.
Chuiara: Ecco qua.
impiegato: Grazie. Ha bagagli?
Chiara: Una valigia...e ho anche un pacco,ma leggero.
impiegato: Vediamo...S, come bagaglio a mano va bene.
Chiara: Meno male!
impiegato: Finestrino o corridoio?
Chiara: Finestrino ... e non fumatori,per piacere.
impiegato: Il volo tutto non fumatori.
Chiara: Ah, bene.
...
impiegato: l'uscita 5, imbarco alle 10.
Chiara: Va bene, grazie, arrivederLa.
impiegato: ArrivederLa e buon viaggio!
...
poliziotta: Ha per caso monete o chiavi in tasca?
Chiara: Ah gi, le chiavi! Scusi!
LAEROPORTO aerodrom
LAEREO avion
LA VALIGIA /valia/ kofer
IL BAGAGLIO A MANO /bagaljo/ runi prtljag
LIMBARCO ulaz, ukrcavanje
IL BIGLIETTO /biljetto/ karta za vonju
IL PASSAPORTO paso, putovnica
IL CARRELLO kola, kolica za prtljag
IL FINESTRINO prozor (u prijevoznom sredstvu)
5
IL CORRIDOIO hodnik
IL FUMATORE pua
LA MONETA kovanica, novi
LA CHIAVE /kijave/ kljuevi
LA CHIAVE DI CASA kljuevi od kue
LA TASCA /taska/ torba
ANCHE /anke/ takoe
LEGGERO / A /leero/ lagan, lak
IL VOLO /voljo/ let
LUSCITA izlaz
GI tano, ba
ROD IMENICA
Imenice imaju samo dva roda, muki i enski. Mukog su roda sve one
imenice ispred kojih se nalazi odreeni lan IL ili LO ili neodreeni lan
UN ili UNO. enskog su roda sve one imenice ispred kojih se nalazi
odreeni lan LA ili neodreeni lan UNA.
BROJ IMENICA
lan IL se u mnoini mijenja u I, a lan LA u LE.
Imenice koje se u jednini zavravaju na E ili O, prave mnoinu na taj
nain to im se krajnji suglasnici (E ili O) promijene u I:
il libro I libri
la madre le madri
Imenice koje se u jednini zavravaju na A, a enskog su roda, u mnoini
mijenjaju A u E:
la casa le case
I NUMERI 1-10
1 uno
6 - sei
6
2 due
7 sette
3 tre
8 - otto
4 quattro
9 - nove
5 cinque
10 - dieci
in aereo.
3. Franca (arrivare)
alle 3.
4. (essere/arrivare, io)
gi in aeroporto alle 5.
bene?
7. (avere)
io le chiavi di casa!
8. (essere, tu)
contenta?
LAN
lan se stavlja ispred imenice i oznaava rod i broj imenice ispred koje se
nalazi. lan moe biti odreeni i neodreeni.
Odreeni lan
Odreeni lanovi za imenice mukog roda u jednini su IL i LO.
lan IL se nalazi ispred imenica koje poinju suglasnicima ali ne
suglasnikom Z ili suglasnilom S (kada je S praeno jo jednim
suglasnikom):
il libro, lo zio, lo scolaro
Radi milozvunosti, kada imenica poinje samoglasnikom izostavlja se O
u lanu LO pa se izostavljeno slovo oznaava apostrofom:
lo amico lamico
Odreeni lan za imenice enskog roda u jednini je LA:
la casa
Radi milozvunosti, kada imenica enskog roda poinje samoglasnikom,
izostavlja se A u lanu LA, pa se i ovdje izostavljeno slovo oznaava
apostrofom:
la amica lamica
Odreeni lanovi za imenice mukog roda mijenjaju se u mnoini, i to:
a) IL se u mnoini pretvara u I:
il libro I libri
b) LO se u mnoini pretvara u GLI:
lo scolaro gli scolari
c) L se u mnoini takoer pretvara u GLI:
1. Sono
studentessa.
2. Chiara ha
valigia e
3. Luigi
studente di medicina.
pacco.
signore.
caff? S, grazie.
festa qui?
LEZIONE 3
10
IL COMANDANTE kapetan
PER zbog
CHIAMARSI zvati se
IL LAVORO- posao
IL MOMENTO trenutak
I GENITORI - roditelji
PARLARE govoriti
ABITARE - stanovati
VOLARE letjeti
POI - onda
LARRIVO - dolazak
PREVISTO / A predvien
LA SPAGNA - panija
TRA u, izmeu
SPAGNOLO- panac,
panski
IL TEMPO vrijeme
LA ITALIA - Italija
ITALIANO Talijan,
SERENO /A vedar
MEZZO - pola
IL GRADO stepen
SU - preko
BERE piti
IL SUCCO sok
IL PACCHETTO paketi
LACQUA voda
VIAGGIARE putovati
BERE (piti)
io bevo
tu bevi
lui beve
noi beviamo
voi bevete
loro bevono
TUONA - grmi
GELA smrzava se
ANNOTTA smrkava se
ALBEGGIA - svie
Ako Vas neko pita Che cosa desidera?, jednostavno iznesite svoju elju i
ne zaboravite da uz to jo kaete grazie.
Un succo di frutta, grazie.
Niente, grazie.
Ako Vam direktno ponude un caff, odgovorite sa
S, grazie.
S, volentieri. (da, rado)
No, grazie.
Kada u baru naruujete pie, uz naziv pia dodat ete i per favore:
Un cappucciono, per favore.
13
PIA
IL CAFFELATTE kafa sa mlijekom
LA GRAPPA rakija
LO SPUMANTE pjenuavo vino
LA SPREMUTA svjee iscijeen sok
IL CAFF kafa
LA BIRRA pivo
IL T - aj
IL CAPPUCCINO kapuino
IL SUCCO DI FRUTTA voni sok
IL SUCCO DARRANCIA sok od narande
IL VINO ROSSO / BIANCO crveno / bijelo vino
UN BICCHIERE DI VONO ROSSO boca crvenog vina
14
I NUMERI 11-20
11 undici
16 sedici
12 dodici
17 diciassette
13 tredici
18
diciotto
14 quattordici
19 diciannove
15 quindici
20 venti
I NUMERI 20-100
20 venti
70 settanta
30 trenta
80 ottanta
40 quaranta
90 novanta
50 cinquanta
100 cento
60 sessanta
bella belle
Pridjevi koji odreunu pripadnost naciji, kao to su spagnolo i italiano,
upravljaju se po gore navedenom pravilu:
Marco italiano.
Lucia italiana.
QUANDO CHIEDIAMO LA NAZIONALIT
Na pitanje Di dove sei? (Odakle si?) odgovaramo koristei prijedlog di +
nome di citt (ime grada):
Di dove sei? Di Roma / Madrid.
Na pitanje sei + aggettivo di nazionalit? odgovaramo sa S ili sa
No, (+sono) + aggettivo di nazionalit:
- Di dove sei?
- Tadesco. E tu sei francese, vero?
- No, sono belga, di Bruxelles.
Messico
Italia
Brasile
America
Australia
Venezuela
-ano / ana
messicano
italiano
brasiliano
americano
australiano
venezuelano
- ino / ina
17
Algeria
Marocco
Bosnia
Erzegovina
algerino
marocchino
bosniacco/a
erzegovese
Inghilterra
Francia
Olanda
Danimarca
Giappone
Svezia
-ese
inglese
francese
olandese
danese
giapponese
svedese
altri: -o/a
russo
polacco
svizzero
austriacco
Russia
Polonia
Svizzera
Austria
Attenzione!
Germania
Belgio
tedesco
belga
LEZIONE QUATTRO
tassista: Buongiorno, signora.
Chiara: Buongiorno.
tassista: Dove andiamo?
Chaira: in via Monti, al 75, grazie.
tassista: Va bene!
18
tassista: Da dove arriva di bello?
Chiara: Da Palermo.
tassista: Ah, bella citt Io sono di Cefal, ma abito a Milano da
tanti anni! Lei conosce Cefal?
Chiara: S abito in Sicilia da tre anni per sono milanese.
tassista: E dalla Sicilia porta su I buoni prodoti siciliani?
Chiara: Che cosa intende?
tassista: Beh, il pacco
Chiara: Ah, no, quello un regalo, una sorpresa per unamica!
NOVE RIJEI:
ANDARE ii
LA VIA ulica
DOVE ? kuda?
ABITARE stanovati
A u
TANTO toliko
19
CONOSCERE poznavati
DA DOVE ? odakle?
PORTARE nositi, donijeti (sa sobom)
IL PRODOTTO proizvod
QUELLO/A onaj/a
IL REGALO poklon
LA SORPRESA poklon
IN
DI
di Roma iz Rima
da Roma iz Rima
di Piero od Pjera
noi scriviamo
voi scrivete
loro scrivono
22
noi conosciamo
voi conoscete
loro conoscono
LEGGERE (itati)
io leggo
tu leggi
lui legge
noi leggiamo
voi leggete
loro leggono
Italiana, vero?
S, ma ho anche la nazionalit argentina.
Va bene. Mi lasci il suo indirizzo e il numero di telefono. La
chiamiamo noi appena c qualcosa.
Allora, Corso Francia 11. E il telefono 324.17.36.
25
LEZIONE CINQUE
signora: Scusi, signora, c una farmacia qui vicino?
Chiara: Una farmacia? S, non lon-tana. Vede l in fondo il
supermercato?
signora: Dove?
Chiara: Allora, vede il palazzo con le finestre gialle?
signora: S.
Chiara: Ecco, davanti al palazzo c un supermercato e la farmacia
proprio dopo il supermercato.
26
NOVE RIJEI:
LA FARMACIA /farmaia/ apoteka
QUI ovdje
L tamo, tu
BENTORMATO/A dobrodoao/la
STANCO/A /stanko/ umoran
RITORNARE vratiti se
MENO manje
QUESTO/A ovaj/a
QUESTA VOLTA ovaj put
PURTROPPO na alost
ALCUNI/E /alkuni/ neki
ANCHE /anke/ takoer
IL PALAZZO stambena zgrada
IL CANCELLO /kanello/ dvorina kapija
LA FINESTRA prozor
IL BALCONE /balkone/ balkon
IL GIARDINO /ardino/ vrt, bata
IL TETTO - krov
IL GARAGE /gara/
garaa
IL CITOFONO /itofono/ interfon
LA PORTA vrata
ODREDBE ZA MJESTO
VICINO /viino/ pored
LONTANO - udaljen
SOPRA (iz)nad, na
DAVANTI naprijed
DI FRONTE prekoputa
SOTTO dole
DIETRO pozadi
Ciao Chiara!
Bentornata a casa!
28
IL FRIGO friider
IL TUO PREFERITO tvoj omiljeni
IL VITELLO TONNATO talijanski specijalitet, hladno telee meso sa
sosom od tunjevine
AVERE FAME biti gladan
IL LETTO krevet
PRONTO gotov
TORNARE vratiti se
SLOENI PRIJEDLOZI
Kada iza prijedloga A, DI, DA, IN, SU stoji odreeni lan, prijedlog i lan
se spajaju:
a + il = al
a + lo = allo
a + la = alla
a + l = all
a + i = ai
a + gli = agli
29
a + le = alle
DI tada postaje DE:
del, dello, della, dell, dei, degli, delle
DA:
dal, dallo, dalla, dall, dai, dagli, dalle
IN prelazi u NE:
nel, nello, nella, nell, nei, negli, nelle
SU:
sul, sullo, sulla, sull, sui, sugli, sulle
Sloeni prijedlozi se upotrebljavaju po istim pravilima kao i prosti
prijedlozi:
Vado alla stazione. (Idem ka eljeznikoj stanici.)
la chiave dellappartamento. (To je klju od stana.)
Sono nello studio. (U radnoj sobi sam.)
Vado dal panettiere. (Idem u pekaru)
Aspeto dalle cinque. (ekam od pet sati.)
Le chiavi sono sul tavolo. (Kljuevi su na stolu.)
Zaokruite odgovarajue prijedloge:
1. Arriva a / allo / alla stazione alle cinque.
2. Ecco qui le chiavi del / di / della macchina.
3. Sono dalla / dall / dal fruttivendolo.
4. I biglietti sono nel / nei / nella borsa.
5. Hai lindrizzo degli / dei / dell genitori di Paola?
Ako elite da navedete neodreenu koliinu neega, u talijanskom jeziku
koristi se deoni lan. Oblici deonog lana odgovaraju oblicima sloenog
prijedloga DI:
30
VENIRE (doi)
Glagol venire je nepravilan glagol:
31
io vengo
tu vieni
lui viene
noi veniamo
voi venite
loro vengono
32
33
li vedo spesso, perch abitano tutti a Roma. Sono tutti sposati, ma solo
una delle mie sorelle e uno dei miei fratelli hanno figli. In tutto ho cinque
nipotini. Mio fratello Gianni, il pi grande, ha 43 anni, e fa il
commercialista. Paolo, il secondo, avvocato. Massimo, il terzo fratello,
pi piccolo di me, ha 32 anni, e fa linsegnante ditaliano per straneri da
cinque anni. Le mie sorelle: Anna ha 38 anni ed casalinga, e Giulia, che
ha 37 anni, lavora nel campo della pubblicit. Il marito, mio cognato
Roberto, fa il giornalista. Siamo tutti nati a Siracusa, meno Massimo, che
nato a Roma.
Tra tutti i miei parenti, quello con cui vado pi daccordo Lorenzo, il
marito di mia sorella Anna. Lo conosco sin da quando eravamo bambini.
Ha la mia et, 39 anni, e siamo andati a scuola insieme. Ora stiamo
scrivendo un libro. Sono contento, perch cosi posso vederlo un po pi
spesso e chiacchierarci. Hanno due bambini molto simpatici, Nicola e
Daniela. Devo dire che li conosco moto meglo dei figli di Paolo.
NOVE RIJEI:
LA MADRE majka
IL PADRE otac
IL MEDICO /mediko/ ljekar
LAVORARE raditi
LA MOGLIE /molje/ supruga
LA CITTADINA /itadina/ gradi
IL AVVOCATO /avokato/ advokat
SPOSATO/A oenjen, udata
LA BAMBINA djevojica
CAMBIARE /kambiare/ promijeniti
34
IL FRATELLO brat
LA SORELLA sestra
SPESSO esto
PERCH jer, zato
IL NIPOTINO roak
LINSEGNANTE /insenjante/ predava
IL MARITO mu
IL COGNATO /konjato/ zet
IL GIORNALISTA /ornalista/ novinar
LEZIONE SEI
Chiara: la signora Costa proprio curiosa!
mamma: S, per brava ed gentile.
Chiara: Adesso poi con i capelli rossi
pap: Segue sempre la moda!
Chiara: E il trucco poi cos pesante!
mamma: Che cattivi Su, basta adesso, siete proprio pettegoli! Senti,
piuttosto, cosa fai stasera? Mangi a casa?
Chiara: S. Esco dopo cena con Monica, verso le nove e mezza. Andiamo
a bere qualcosa in un locale nuovo.
35
NOVE RIJEI:
CURIOSO/A znatieljan
BRAVO/A drueljubiv
GENTILE /entile/ veoma potovan, prijatan
POI onda
I CAPELLI kosa
SEGUIRE pratiti
SEMPRE uvijek
IL TRUCCO /truko/ minka
COS /kozi/ tako (da)
PESANTE /pezante/ jak, snaan, debeo, topao
36
LINSALATA salata
37
I RAVIOLI ravioli
LA PASTA tjestenina
IL FORMAGGIO sir
LA VERDURA povre
LE UOVA jaja
IL DOLCE - kola
BOJE
BIANCO bijela
NERO crna
MARRONE smea
BLU tamno plave
ROSSO crvena
GIALLO /alo/ ute
VERDE zelena
ROSA - roza
noi sentiamo
voi sentite
loro sentono
Io capisco
Tu capisci
Lui capisce
Noi capiamo
Voi capite
Loro capiscono
Noi usciamo
Voi uscite
Loro escono
2. Mariella (seguire)
sempre la moda.
3. Roberto (uscire)
DIJELOVI DANA
MATTINO prije podne
POMERIGGIO poslije podne
SERA vee
NOTTE no
ODREDBE ZA VRIJEME
QUESTA MATTINA / STAMATTINA jutros
40
Prilozi za vrijeme su i:
OGGI /oi/ danas
IERI jue
DOPODOMANI - prekosutra
DOMANI - sutra
Navedeni prilozi mogu se upotrijebiti i zajedno:
IERI SERA sino
podne
SATI
4.00 Sono le quattro.
4.05 Sono le quattro e cinque.
4.15 Sono le quattro e un quarto.
4.20 Sono le quattro e venti.
4.30 Sono le quattro e mezza/mezzo.
4.35 Sono le quattro e trentacinque.
4.40 Sono le cinque meno venti.
4.45 Sono le cinque meno un quarto.
4.50 Sono le cinque meno dieci.
4.55 Sono le cinque meno cinque.
41
noi facciamo
voi fate
loro fanno
Obratite panju na oblik kojim majka pita Kjaru kakvi su joj planovi:
Cosa fai stasera?
Glagol fare se esto upotrebljava u ovakvim i slinim pitanjima:
E adesso che cosa facciamo? (A ta emo sada da radimo?)
Che cosa fate domani sera? (ta radite sutra uveer?)
DIREKTNE OBJEKATSKE ZAMJENICE
Direktne objekatske zamjenice su:
io
mi
tu
ti
lo, la, La
noi
ci
voi
vi
loro
li, le
42
Lo aiuto.
Pomaem mu.
Ascoltare
Lo ascolto.
Sluam ga.
Incontrare
Lo incontro.
Sreem ga.
LEZIONE SETTE
Franco: Buon appetito!
Monica: Grazie, altrettanto!
Franco: S!
Monica: Nel pomeriggio devo sbrigare diverse cose in centro e devo fare
la spesa. Luca pu rimanere da tuo fratello.
Franco: E per domani sera dobbiamo chiamare la baby-sitter?
Monica: No, no, venerd. Viene mia madre. meglio, no?
Franco: Certo, anche per Luca. Con i sui nonni contento, no?
NOVE RIJEI:
ALTRETTANTO jednako, takoer
PASSARE biti u prolazu, proi, navratiti
A PROPOSITO - uzgred
PRENDERE uzeti, piti
LA MACCHINA automobil
TORNARE vratiti se
SICURAMENTE sigurno
TARDI kasno
LUFFICIO kancelarija
CHIUSO/A zatvoren
COS tako (da)
POTERE moi, smjeti
DORMIRE spavati
45
POCO malo
PORTARE nositi, donijeti (sa sobom)
LASILO vrti, obdanite
PREOCCUPARSI brinuti se
ALZARSI ustati
PRESTO rano
PRIMA DI prije
IL POMERIGGIO popodne
SBRIGARE obaviti, srediti
DIVERSI/E razliiti/e
IL CENTRO centar
LA SPESA kupovina
ASSIEME zajedno
LA FAMIGLIA
IL NONO djed
LA NONNA baka
LA MADRE majka
IL PADRE otac
IL FRATELLO brat
LA SORELLA
sestra
LA MOGLIE
supruga
IL MARITO suprug
I GENITORI roditelji
46
I GIORNI DI SETTIMANA
IL LUNED ponedjeljak
IL MARTED utorak
IL MAERCOLED srijeda
IL GIOVED etvrtak
IL VENERD petak
IL SABATO subota
LA DOMENICA - nedjelja
47
I PRONOMI POSSESIVI
Prisvojni pridjevi u talijanskom jeziku ima etri oblika, poto se slae u
rodu i broju sa objektom:
Il mio cappello pi bello del tuo.
La mia cappa pi bella della tua.
La mia penna
La mia matita
Izuzetak je oblik 3. lica jednine loro, koji ostaje nepromijenjen:
Loro amano la loro patria.
Prosvojni pridjevi se po pravilu upotrebljavaju sa lanom, koji se slae uz
imenicu koja slijedi.
femminile
PLURALE
maschile
49
femminile
Mio (moj)
Mia (moja)
Miei (moji)
Mie (moje)
Tuo (tvoj)
Tua (tvoja)
Tuoi (tvoji)
Tue (tvoje)
Suo (njegov)
Sua (njegova)
Suoi (njegovi)
Sue (njegove)
(njezin)
Nostro (na)
(njezina)
Nostra (naa)
(njezini)
Nostri (nai)
(njezine)
Nostre (nae)
Vostro (va)
Vostra (vaa)
Vostri (vai)
Vostre (vae)
Loro (njihovi)
Loro (njihove)
loro macchina
6.
loro sorella
2.
mia madre
7.
tue amiche
3.
nostro fratello
8.
nostre sorelle
4.
vostro padre
9.
tuo cugino
5.
suo biglietto
10.
vostra casa
noi debbiamo
voi dovete
loro devono
POTERE
Glagol potere odgovara, zavisno od konteksta, naim glagolima moi ili
smjeti. Iza njega najee stoji infinitiv:
Possiamo andare a teatro. Moemo da idemo u kazalite.
Puoi uscire stasera? Da li moe da izae veeras?
51
io posso
tu puoi
lui pu
noi possiamo
voi potete
loro possono
VOLERE
Glagol volere odgovara glagolima htjeti i eljeti u naem jeziku:
Adesso voglio dormire. Sada elim da spavam!
Vuoi venire con me? Da li hoe da poe sa mnom?
io voglio
tu vuoi
lui vuole
noi vogliamo
voi volete
loro vogliono
4. dovere, noi
5. potere, voi
6. dovere, loro
Proitajte reenice i izmijenite ih tako to ete postaviti utivo pitanje
pomou glagola potere. Evo jednog primjera:
Prendo la tua macchina. > Posso prendere la tua macchina.
1. Faccio una telefonata.
2. Veniamo verso le cinque.
3. Guardo la televisione.
4. Porti il bambino allasilo.
5. Vai a fare la spesa.
6. Ci sediamo qui.
IL PRONOME RIFFLESSIVO
Povratna zamjenica se upotrebljava skoro iskljuivo kod takozvanih
povratnih glagola. U talijanskom se povratna zamjenica upotrebljava
samo u treem licu, a kod ostalih je zamjenjujemo osobnom zamjenicom.
io mi chiamo
noi ci chiamamo
tu ti chiami
voi vi chiamate
lui/lei si chiama
loro si chiamano
ci alziamo
vi alzate
si alzano
chiama? Michele.
2. Di solito, io
3.
4. I miei genitori
5. Tu
lava.
7. Stasera
8. Voi,
Ako se zna samo ime ili samo prezime neke osobe, moe se postaviti
pitanje:
Come si chiama di cognome / nome?
(Kako Vam je prezime / ime?)
Evo nekih povratnih glagola:
54
VESTIRSI obui se
SVEGLIARSI probuditi se
LAVARSI prati se
PER RIFERIRSI ALLA FREQUENZA
non
mai (nikada)
non
non
esto)
ogni tanto
spesso (esto)
sempre (uvijek)
andare a teatro
andare a cena fuori
fare una festa
cenare in terrazza
55
o in giardino
fare colazione a letto
cenare davanti alla
televisione
lavare i vetri
stirare
rifare il letto
andare in discoteca
visitare un museo
prendere laereo
fare un viaggio in nave
andare in bicicletta
fare la spesa
LEZIONE OTTO
Monica: Ti piace questo locale?
Chiara: S, molto!
Monica: Allora, cosa mi racconti di bello?
Chiara: Eh, questa volta ho una buona notizia: ritorno a Milano!
Monica: Davvero?! Stupendo! Ma come mai? Cambi lavoro?
Chiara: S, cio continuo a lavorare come grafico, ma in un altro studio.
Monica: a Milano.
Chiara: Esatto. Sai, il mio lavoro mi piace molto, vario e non affatto
monotono, ma dopo tre anni in Sicilia Ho una buona offerta di
lavoro in uno studio in centro. Il mio futuro capo in gamba e
conosco gi anche alcuni colleghi. Sono molto simpatici. Sai,
latmosfera in uficio importante.
58
Monica:S, hai ragione. Anchio mi trovo bene con i miei colleghi e vado
ogni giorno volentieri al lavoro. Mae Andrea? Cosa fa?
Chiara: Andrea ingegnere, sicuramente trova qualcosa anche lui!
Milano offre molto.
Monica: Ah, s, non deve essere difficile per lui! Inoltre il tuo lavoro
sicuramente ben pagato e potete vivere con uno stipendio per un
certo periodo. E quando vi transferite?
Chiara: Fra tre mesi, finisco un progetto a Palermo e poi possiamo
partire.
NOVE RIJEI:
PIACERE /pjaere/ dopasti se, biti ukusan
RACCONTARE ispriati
LA NOTIZIA /noticia/ novost, vijest
DAVVERO? stvarno?
STUPENDO/A fantastian, divan
CAMBIARE /kambjare/ promijeniti
CAMBIARE LAVORO promijeniti posao
CIO to jest
IL GRAFICO /grafiko/ grafiar
ALTRO/A- drugi, nov
ESSATO taan, ispravan
SAPERE znati
VARIO/A razliit, raznovrstan
59
LOFFERTA ponuda
LOFFERTA DI LAVORO ponuda za posao
IL CAPO /kapo/ ef
ALCUNI/E neki
IL/LA COLLEGA kolega
SIMPATICO/A /simpatiko/ simpatian
LA RAGIONE /raone/ pravo, razum
HAI RAGIONE ima pravo
PARTIRE krenuti,
otputovati
VOLENTIERI rado
TRASFERIRSI preseliti se
LINGEGNERE ininjer
FRA - u
IL PROGETTO - projekat
60
stipendio
progetto
capo
offerta
lavoro
colleghi
1. cambiare
- promijeniti posao
2. lavorare in uno
di lavoro
4. avere un
in gamba
5. avere die
simpatici
6. avere un buon
7. finire un
- zavriti projekat
62
direktne
mi
ti
lo/la/La
ci
vi
li/le
indirektne
mi
ti
gli/le/Le
ci
vi
gli
paga la cena.
credo.
telefono adesso.
5. Ti piace viaggiare? S,
piace molto.
PIACERE
Glagolom piacere (voljeti, dopadati se) i indirektnom objekatskom
zamjenicom se govori o onome to se voli. Piace se upotrebljava sa
imenicama u jednini i sa infinitivom:
Vi piace la Sicilia? (Da li vam se dopada Sicilija?)
Ti piace vivire in Sicilia? (Da li ti se dopada da ivi na Siciliji?)
65
ascoltare la musica?
2. Ci
i concerti.
FINISCO
io finisco
tu finisci
lui finisce
noi finiamo
voi finite
loro finiscono
66
1. (finire, lui)
2. (capire, tu)
il francese?
3. (capire, voi)
sempre tutto!
4. (trasferirsi, io)
a Roma.
2. Di dov?
b.) Da Torino.
3. Vieni da Siena?
c.) Di Roma.
67
noi sappiamo
voi sapete
loro sanno
Sono di Claudio.
Sono di Simona.
Sono di Carlo e
Claudio.
2. suo padre.
il padre di Marta.
il padre di Paolo.
3. la sua bicicletta.
di Bruno e Luca.
68
la bicicletta di Lisa.
la bicicletta di Ugo.
4. la loro macchina.
di Frederica.
di Frederica e Sandra.
qui Paolo.
la televisione.
3. Scusi, (potere)
4. (dormire, loro)
ancora?!
5. (dovere, tu)
6. (trasferirsi, noi)
7. (fare, voi)
8. Lo (chiedere, io)
andare in banca!
a Napoli.
spesso sport?
a Barbara.
10.(andare)
11.(sedersi, io)
stazione.
2. (su) Lo sgabello
balcone.
nonni.
bicchiere.
macchina.
asilo.
7. (su) Siamo
autobus.
bar.
a. sedete
2. vi
b. svegliano
3. si
c. alziamo
70
4. ci
d. lavo
puoi
dovete
devo
1. io
2. Eva
3. tu
4. voi
2. Ti
la birra?
3. Mi
molto leggere.
71
2. Desidera
3. Scusa, hai
Nazivi za boje mogu se javiti i kao imenice i kao pridjevi. Kao imenice
oni su mukog roda: il giallo, il blu, il rosso itd.
Kao pridjevi se usklauju sa rodom imenice na koju se odnose:
una macchina rossa crveni auto
due valigie gialle dva ute kofera
Ima i pridjeva koji ostaju nepromijenjeni:
blu (tamno plavo), beige (be), lilla (svijetlo ljubiasta), rosa (ruiasta),
viola (ljubiasta), arancione (narandasta), marrone (braon, smea)
un motorino rosa ruiasti motor
delle sciarpe blu plave marame
Kod pridjeva marrone i arancione sve se ee primjenjuje slaganje
pridjeva sa imenicom u rodu:
delle borse marroni braon tane
72
azzurro
bianche
1. delle rose
2. un cielo
3. una sciarpa
fa
fate
73
fa
giorno
giornata)?
fate
74
(+momento della