Sei sulla pagina 1di 19

MANUALE PROPRIETARIO

First Class 7.5

FR-BEY _ _ _ _ _ 023
_ _ __

REF BENETEAU : 067237.


SOMMARIO:
1. INTRODUZIONE ....................................................................................................................................... 2

2. CARATTERISTICHE ................................................................................................................................ 4
2.1. SCHEDA D’IDENTITÀ DELL’IMBARCAZIONE .......................................................................................... 4
2.2. DIMENSIONI .......................................................................................................................................... 4
2.3. CARICO ................................................................................................................................................. 5
2.4. VELATURA ED ATTREZZATURA ............................................................................................................. 6
3. SICUREZZA................................................................................................................................................ 8
3.1. INCENDIO .............................................................................................................................................. 8
3.2. VISIBILITÀ .......................................................................................................................................... 10
3.3. STABILITÀ, RISCHIO D’INONDAZIONE ................................................................................................. 10
3.4. PREVENZIONE DALLE CADUTE DA BORDO ........................................................................................... 11
3.5. ZATTERA DI SALVATAGGIO (NON FORNITA)........................................................................................ 11
4. EQUIPAGGIAMENTI ............................................................................................................................. 12
4.1. MOTORIZZAZIONE .............................................................................................................................. 12
4.2. SISTEMA DI DIREZIONE ....................................................................................................................... 13
4.3. POMPE, VALVOLE E PASSAGGI DELLO SCAFO ...................................................................................... 14
5. BAGNO, AMMARAGGIO E RIMORCHIO ......................................................................................... 15

6. GRU E TRASPORTO............................................................................................................................... 16

7. LA SNSM ................................................................................................................................................... 17

8. CARTA PER I MARI E PER I FIUMI ................................................................................................... 18


ALLEGATO A : SISTEMA DI DERIVA SOLLEVABILE ......................................................................................... 19

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 1 / 19


1. INTRODUZIONE

Gentile Cliente,

Complimenti per l’acquisto del suo nuovo BENETEAU, e innanzitutto La ringraziamo per la fiducia
accordataci avendo scelto un prodotto della nostra marca.
Un BENETEAU è fatto per durare: ogni imbarcazione è oggetto di attente cure fin nei minimi
particolari, dal momento della progettazione fino all’uscita dalla fabbrica e la messa in mare, allo scopo di poter
soddisfare le sue aspettative nel corso degli anni.

Questo manuale è stato redatto per aiutarla all’utilizzo della barca in tutta sicurezza e tranquillità.
Riporta i dettagli tecnici, gli equipaggiamenti forniti o installati, i sistemi e le informazioni necessarie al loro
uso. Alcuni tra gli equipaggiamenti citati in questo manuale possono essere in opzione. Lo legga con attenzione
prima di utilizzare l’imbarcazione.
Anche se l’imbarcazione rientra nelle categorie previste, le condizioni del mare e del vento
corrispondono alle categorie di concezione A, B e C che variano dalla tempesta forte a delle condizioni critiche,
quali onde o raffiche di vento anomale, e sono, di conseguenza, delle condizioni pericolose. Solo un equipaggio
esperto, in buona forma e allenato, può manovrare un’imbarcazione per navigare in maniera soddisfacente.
Si assicuri che le condizioni previste del vento e del mare corrispondano alla categoria di navigazione della sua
barca, ed inoltre che sia Lei che l’equipaggio siate capaci di effettuare le manovre nelle condizioni previste.
Questo manuale del proprietario non rappresenta un corso sulla sicurezza della navigazione o dell’arte
del navigare. Se questa è la sua prima barca o se ha cambiato tipo e quindi non la conosce a sufficienza, per
qualsiasi evenienza acquisisca un po’ d’esperienza su come si effettuano le manovre prima di prenderne il
comando. Il suo rivenditore, la federazione nazionale di vela o di motonautica o il suo yacht club saranno lieti di
informarla in merito alle scuole di navigazione o agli istruttori competenti nella sua regione.
Questo manuale del proprietario non rappresenta una guida dettagliata sulla manutenzione o sulle
riparazioni. In caso di difficoltà si rivolga al costruttore o ad un suo rappresentante.
Si serva sempre di personale specializzato per la manutenzione e il montaggio degli accessori. Le
modifiche che possono riguardare le caratteristiche di sicurezza del battello devono essere valutate, eseguite e
documentate da personale competente. Il costruttore del battello non può essere ritenuto responsabile per le
modifiche da lui non approvate.

NOTA: Ogni spostamento nella disposizione delle masse a bordo (ad esempio l’aggiunta di una piattaforma di
pesca sopraelevata, di un radar, di un albero avvolgitore, la sostituzione di un motore, etc.) può variare la
stabilità, l’assetto e le prestazioni della sua imbarcazione.

CORTESEMENTE, CONSERVI QUESTO MANUALE IN UN LUOGO SICURO E LO CONSEGNI AL


NUOVO PROPRIETARIO QUALORA DOVESSE RIVENDERE LA BARCA.

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 2 / 19


L’uso di quest’imbarcazione prevede che:

- Tutto l’equipaggio riceva un’adeguata preparazione ;


- In alcuni paesi, siano necessarie una patente nautica o un’autorizzazione, oppure siano rispettate norme
specifiche.
- Abbiate un’accurata manutenzione e controlliate il deterioramento provocato dal tempo, da un uso
frequente o inappropriato.
- Qualsiasi imbarcazione – indipendentemente da quanto sia solida – può essere gravemente danneggiata se
usata impropriamente. Inoltre ciò non è compatibile con una navigazione sicura. Adegui sempre la velocità
e la direzione della barca alle condizioni del mare.
- Se l’imbarcazione è equipaggiata di una zattera di salvataggio, legga attentamente il relativo manuale
d’uso. L’equipaggio deve aver dimestichezza con l’uso di tutto il materiale di sicurezza (imbracature, razzi,
zattera di salvataggio, etc.) e le manovre di sicurezza d’urgenza (recupero di un uomo in mare, rimorchio,
etc.). Le scuole di vela e i club organizzano regolarmente delle sessioni d’allenamento.
- Non navighi alla velocità massima nelle zone ad elevato traffico, in condizioni di visibilità ridotta, di vento
forte o di mare molto mosso. Riduca la velocità e la scia dell’imbarcazione per educazione e per sicurezza
sua e altrui. Rispetti le zone in cui sono presenti limiti di velocità e di scia.
- Osservi le regole di precedenza come sono definite dal codice della navigazione e imposte dal COLREGS.
- Si assicuri sempre di rispettare una distanza sufficiente per fermarsi o per effettuare una manovra necessaria
ad evitare una collisione.

Spiegazione della grafica utilizzata:

- PERICOLO

- AVVERTIMENTO

- ATTENZIONE

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 3 / 19


2. CARATTERISTICHE

2.1. Scheda d’identità dell’imbarcazione

• NOME DEL COSTRUTTORE…………………... Chantiers Bénéteau


• CATEGORIA DI CONCEZIONE…………………. C
• POTENZA MASSIMA CONSIGLIATA…... 5 KW Fuori Bordo
• MASSA MASSIMA RACCOMANDATA DEL
MOTORE FUORI BORDO………………………… 37 kg

CATEGORIA ALTEZZA FORZA DEL


DELLE ONDE VENTO
(m) (BEAUFORT)
A >4 >8
B <4 ≤8
C <2 ≤6
D < 0.5 ≤4

NUMERO MASSIMO DI PERSONE RACCOMANDATO PER CATEGORIA DI CONCEZIONE:

CATEGORIA NUMERO
MASSIMO DI
PERSONE
A /
B /
C 6
D 6

2.2. Dimensioni

LUNGHEZZA DELLO SCAFO 7.49 m*


LARGHEZZA DELLO SCAFO 2.54 m*
LUNGHEZZA MASSIMA 7.90 m
LARGHEZZA MASSIMA 2.54 m
IMMERSIONE : CHIGLIA 2.05 m
BASSA
CHIGLIA 0.95 m
SOLLEVATA
ALTEZZA MASSIMA 12.15 m

* secondo la norma ISO 8666

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 4 / 19


2.3. Carico

CATEGORIA Di NAVIGAZIONE A B C D

Imbarcazione scarica : 1115 1115


Materiale di sicurezza : 38 38
Vela : 22 22
Spostamento da scarico : 1175 1175
Zattera di salvataggio : 32 32
Equipaggio : 450 450
Acqua : 0 0
Carburante : 0 0
Riserve e provviste : 60 60
Equipaggiamento opzionale 0 0
Margine equipaggiamento supplementare : 3 3

SPOSTAMENTO IN CARICO 1720 1720


MASSIMO (kg)

CARICO MASSIMO (kg) 545 545

CARICO MASSIMO = spostamento in carico massimo – spostamento da scarico

Ogni superamento può comportare un rischio di allagamento o di perdita di stabilità

MASSA PER IL TRASPORTO : considerare l’imbarcazione scarica, le opzioni, gli equipaggiamenti e il


materiale di consumo lasciato a bordo durante il trasporto.

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 5 / 19


2.4. Velatura ed attrezzatura

2.4.1. Caratteristiche della velatura:

VELA SUPERFICIE DIMENSIONI


CLASSICA
VELA MAESTRA 21.3 m² I 9.55 m
GENOA ( 100%) 15.3 m² J 3.43 m
SPI 62 m² P 10.08 m
E 3.35 m

P
I

E
LP

2.4.2. Manutenzione dell’attrezzatura:

- Verificare l’attrezzatura regolarmente dormiente o corrente, almeno una volta all’anno.

Per i cavi metallici:


- Sostituirli alla comparsa del primo segno d’usura.
- Controllare la corrosione, soprattutto nel collegamento con i tenditori.
- Controllare il buono stato delle ghiere, dei tenditori.

Per i cavi sintetici delle sartie, drizze e per le scotte, ormeggi, etc ;
- Sostituirli nel caso di segni di ruggine o usura.
- Verificare regolarmente gli altri elementi dell’attrezzatura, drizze, ormeggi, etc ; sostituirli in caso di usura.

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 6 / 19


2.4.3. Piano di manovra

RIF INDICAZIONE
1 Verricello dello spi
2 Paranco del paterazzo
3 Va e vieni carrello Randa
4 Scotta di fiocco
5 Manovra immagazzinamento
6 Drizza della Randa
7 Drizza del fiocco
8 Drizza dello spi
9 Mura spi asimmetrico
10 Uscita cima
11 Barber dello spi (opzione spi simmetrico)
12 Caricabasso del tangone (spi simmetrico)

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 7 / 19


3. SICUREZZA

3.1. Incendio

3.1.1. Rischi

I rischi principali sono legati alla motorizzazione ( § 4.1), al sistema elettrico ( § 4.3) e al circuito a gas ( § 4.4).
Vogliate consultare i rispettivi paragrafi.

3.1.2. Materiale antincendio

Estintori portatili

L’imbarcazione viene consegnata senza estintore, l’applicazione del regolamento nazionale del padiglione della vostra
barca è sotto la vostra responsabilità. L’imbarcazione deve essere equipaggiata, quando è in servizio, di estintori
portatili:

Si consiglia di installare almeno un estintore a meno di 5 metri da ogni cuccetta, a meno di 2 metri dal foro estintore
del compartimento motore, a meno di 2 metri da qualsiasi apparecchio a fiamma aperta e a meno di 1 metro dalla
postazione di barra. Si consiglia una capacità totale degli estintori portatili da 8A/68B, con ogni apparecchio di
capacità di 5A/34B. Gli estintori a CO2 devono essere utilizzati per i fuochi della cucina o i fuochi elettrici.

Le zone consigliate per gli estintori sono indicate dal simbolo E

3.1.3. Uscite di soccorso

Le uscite di soccorso consigliate sono indicate nello schema dalla freccia:

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 8 / 19


3.1.4. Consigli preventivi

Generalità

- Non montare delle tende in sospensione libera o altri tessuti in prossimità o al di sopra di apparecchi
di cottura o altri apparecchi a fiamma nuda.
- Controllate la pulizia delle stive e verificate ad intervalli regolari l’assenza di vapori o fughe di
carburante e di gas.
- Non stoccare mai materiali combustibili nel compartimento motore.
- Non lasciare l’imbarcazione senza sorveglianza quando gli apparecchi di cottura e/o di riscaldamento
funzionano.
- Non fumare manipolando del carburante o del gas.
- Assicurarsi che il materiale antincendio sia immediatamente accessibile quando si occupa l’imbarcazione.
- Indicare ai membri dell’equipaggio :
- la posizione e il funzionamento del materiale antincendio.
- la posizione dei fori di scarico nel compartimento motore.
- La posizione dei tragitti e delle uscite.
- In caso di sostituzione degli elementi antincendio installati, utilizzate materiale appropriato, avente la stessa
indicazione d’uso o avente delle capacità tecniche e una resistenza al fuoco equivalenti.
- Se dei materiali non combustibili sono stoccati nel compartimento motore, essi devono essere assicurati in
modo da non rischiare di cadere sui macchinari e non devono ostruire l’accesso al compartimento motore o
né la sua uscita.
- Non ostruire i passaggi verso le uscite e i pannelli.
- Non ostruire i comandi di sicurezza, ad esempio : rubinetti d’arresto carburante, rubinetti di gas, interruttori
del sistema elettrico.
- Non ostruire l’accesso agli estintori portatili posti nei ripostigli.
- Non utilizzare la lampada a gas nell’imbarcazione.
- Non modificare nessuna installazione del battello (soprattutto l’installazione elettrica, del carburante o del
gas)o lasciare del personale non qualificato modificare alcuna installazione.
- Non riempire dei serbatoi di carburante o sostituire le bottiglie di gas quando il motore è in funzione p
quando degli apparecchi di cottura o di riscaldamento funzionano.

Manutenzione del materiale antincendio

Il proprietario / utente dell’imbarcazione deve :


- Far verificare il materiale antincendio alla frequenza indicata dal materiale,
- Sostituire il materiale portatile antincendio se è scaduto o scarico, con degli apparecchi con capacità di
estinzione uguale o superiore.
- Far riempire o sostituire i sistemi di estinzione fissi se sono scarichi o scaduti.

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 9 / 19


3.2. Visibilità

La visibilità a partire dalla postazione di pilotaggio può essere ostruita dagli angoli dell’assetto del natante o a
causa di altri fattori che si verificano per una o più delle seguenti condizioni :
- Carico e distribuzione dello stesso
- Velocità
- Condizioni del mare
- Pioggia e spruzzi
- Oscurità e nebbia
- Luce all’interno dell’imbarcazione
- Posizione dei tendalini superiori e laterali
- Persone o equipaggiamento mobili situati nel campo di visibilità del timoniere
- Accelerazione rapida e transizione dalla modalità dislocamento a planata nel caso delle imbarcazioni a
motore
- Angolo del regolatore dell’assetto associato al motore (per le imbarcazioni che ne sono equipaggiate)
- Angolo del regolatore d’assetto associato allo scafo (per le imbarcazioni che ne sono equipaggiate)
- Sbandamento del natante, le vele riducono la visibilità quando c’è vento.
Le norme internazionali per prevenire le collisioni in mare (COLREG ) e le regole della circolazione impongono
una sorveglianza corretta e permanente e il rispetto delle precedenze. Il rispetto di tali norme è fondamentale.

3.3. Stabilità, rischio d’inondazione

- Ridurre la velocità prima di effettuare dei viraggi stretti per evitare la perdita di controllo.
- In navigazione, tenere oblò, finestre e porte mobili chiuse.
- La stabilità viene ridotta quando si aggiunge del carico in alto.
- La stabilità può essere ridotta quando si rimorchia un natante e quando si sollevano dei carichi pesanti con
delle gru o con la boma.
- Le onde che si frangono rappresentano un serio pericolo per la stabilità e l’inondazione. Chiudere il
tettuccio del cofano del cockpit (contenitore sul posto) ed il pannello di discesa in navigazione.
- Non far navigare il battello con una regolazione d’assetto negativa (prua bassa) a grande velocità. Ciò può
far sbandare il battello e può comportare una instabilità nei viraggi. Utilizzare un assetto negativo per
passare dalla velocità dislocamento alla velocità idroplanaggio, e a velocità inferiori in caso di maretta.
- I compartimenti marchiati come dei serbatoi d’aria non devono essere forati.
- Se l’imbarcazione è qualificato inaffondabile, è capace di galleggiare con tutti i suoi passeggeri, anche in
caso d’inondazione.
- Sui battelli in cui una pompa di stiva non è prevista, è responsabilità dell’utilizzatore/proprietario avere
almeno un secchio/coppa a bordo, munito di un mezzo per evitare ogni perdita accidentale.
- Per evidenti motivi di sicurezza, è obbligatorio navigare con la deriva nella posizione bassa, essa deve
essere sollevata solo quando le vele sono calate e l’imbarcazione è in acque protette.

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 10 / 19


3.4. Prevenzione dalle cadute da bordo

- Alcune imbarcazioni sono equipaggiate da una scaletta rimovibile. La scaletta deve essere in posizione dal
momento in cui siete a bordo.
Le parti del ponte non considerate come facenti parte del ponte di lavoro e che non devono essere utilizzate
in navigazione sono tratteggiate sullo schema seguente.

- Verificate le draglie regolarmente:


- Per le draglie metalliche, controllate l’apparizione di qualsiasi allarme, soprattutto la corrosione nei
punti di collegamento.
- Per le draglie sintetiche, sostituitele al momento della comparsa di segni d’usura dovuti alla consumo o
agli UV.

3.5. Zattera di salvataggio (non fornita)

Leggere attentamente il relativo manuale d’utilizzo.

RIF Descrizione
1 Posizione zattera di salvataggio
2 Punti d’ancoraggio guardacorpo

: zone escluse dal ponte di lavoro

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 11 / 19


4. EQUIPAGGIAMENTI
Per maggiori informazioni sugli apparecchi installati, consultate il relativo manuale allegato alla documentazione
dell’imbarcazione

4.1. Motorizzazione

4.1.1. Consigli d’uso


- Non installare sul natante un motore con potenza e peso superiori a quelli raccomandati, in quanto
comporta un rischio per la stabilità.

- Spegnere il motore, non fumare durante il riempimento del serbatoio del carburante.
- Per i motori fuori bordo equipaggiati di serbatoio di riserva, riempire il serbatoio portatile fuori
dell’imbarcazione in un luogo ben ventilato lontano da rischi d’incendio.
- Il carburante stoccato fuori dai serbatoi (serbatoi di riserva, taniche,…) deve essere sistemato in una
zona ventilata.
- Prima di avviare il motore, verificare che la stiva motore sia pulita e asciutta. Qualsiasi residuo di
carburante deve farvi rinunciare ad avviare il motore.
- Evitare il contatto tra i materiali infiammabili e le parti calde del motore.
- Localizzare il foro dell’estintore che permette di spegnere qualsiasi fiamma si generi nel vano motore.
- Per le imbarcazioni equipaggiate dai motori a benzina, ventilare il compartimento motore per 4
minuti con dei ventilatori di stiva per eliminare gli eventuali vapori di benzina.
- Un sistema fisso di estintori, che permette di spegnere un incendio che si genera nel vano motore è
installato su alcuni modelli. Accertatevi dell’ubicazione dell’interruttore e del suo funzionamento
(vedasi § 3.1.2 ). E’ necessario ventilare il compartimento motore dopo lo sblocco.
- Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
- Non otturare nè modificare il sistema di ventilazione.
- Prima di accendere il motore assicurarsi che:
- Il comando del motore non sia in presa
- la valvola della presa d’acqua del circuito di raffreddamento è aperta poi verificare che ci sia
dell’acqua che esce dal tubo di scappamento (l’acqua può essere mescolata al gas di
scappamento in caso di uno scappamento umido) una volta acceso il motore.
- Si consiglia di evitare d’intervenire sui pezzi meccanici in movimento o nelle loro vicinanze (motore,
linea dell’albero, etc).
- Nel caso in cui un intervento sia necessario spegnere il motore e/o la rotazione della linea
dell’albero prima di intervenire sugli elementi.
- Far attenzione agli abiti ampi, capelli, anelli che possono impigliarsi. Indossare un
abbigliamento adeguato (guanti, berretti, etc)

- Far attenzione al rischio di sonnolenza dovuto all’ossido di carbonio per i motori a benzina.
- In caso di si versi benzina sul ponte durante il riempimento, pulire prima di accendere il motore
- Prevenire il deterioramento delle canalizzazioni di carburante.
- I tubi flessibili per carburante devono essere sostituiti da tubi della stessa marca.

Spiegazione dei simboli

1 : Attenzione
2 : Ventilare per quattro minuti
3 : Accendere

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 12 / 19


4.2. Sistema di direzione

RIF INDICAZIONE
1 Safran
2 Barra franca
3 Ferramenta bassa del safran
4 Ferramenta alta del safran
5 Testa della barra
6 Femminelle
7 Agugliotto basso
8 Agugliotto alto

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 13 / 19


4.3. Pompe, valvole e passaggi dello scafo

4.3.1. Pompe

- Il sistema delle pompe di cala non è previsto per assicurare la galleggiabilità del battello in caso
d’avaria
- Non lasciare le pompe girare a vuoto, per questo rischia di deteriorarle.
- L’acqua delle cale deve essere mantenuta al minimo.
- Verificare ad intervalli regolari il funzionamento di ogni pompa della stiva.
- Verificare che i punti o le succhieruole d’aspirazione delle pompe non siano ostruite da rifiuti.
- Se ci sono tramezzi a tenuta stagna che isolano i picchi anteriori e posteriori muniti di valvole, queste
ultime devono essere chiuse normalmente e aperte solo per svuotare l’acqua nella stiva principale.

4.3.2. Valvole e passaggi

APERTURA E CHIUSURA DELLE VALVOLE


:

APERTO

CHIUSO

- Mantenere le valvole dello scafo, i dreni di scarico dei cockpits, gli alleggi e altri dispositivi di
apertura/chiusura nella posizione chiuso o aperto, secondo il caso, per ridurre il rischio di fughe.

RIF Indicazione
1 Evacuazione pompe della stiva
2 Pompe manuali della stiva
3 Evacuazione canaletta cofano del cockpit

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 14 / 19


5. BAGNO, AMMARAGGIO E RIMORCHIO
- Il rimorchio deve sempre essere fatto a bassa velocità.
- Un rimorchio deve essere preso in modo da poter essere liberato sotto carico.
- Il proprietario deve assicurarsi che le cime di ammaraggio, di rimorchio, punti d’attacco, le catene
corrispondano alle condizioni d’uso del natante.

RIF Indicazione
1 Anello di traino
2 Punti di ancoraggio

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 15 / 19


6. GRU E TRASPORTO
PIANO E QUOTAZIONE DEGLI ASSI DI POSIZIONAMENTO DELLE INVASATURE E DELLE
CINGHIE DI TRASPORTO IN GRU

- Assicuratevi che l’imbarcazione sia stabile sul rimorchio, sia longitudinalmente che lateralmente.
- Non dimenticate di stringere le cinghie.

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 16 / 19


7. LA SNSM

Au service des plaisanciers et des


professionnels de la mer
Les sauveteurs en mer veillent...
Tous les marins savent qu'on ne badine pas avec la grande bleue ... Malgré les progrès
considérables réalisés en matière de sécurité par les constructeurs de bateaux, un événement
de mer est toujours possible et vous pouvez avoir un jour besoin des « sauveteurs en mer ».
A toute heure du jour et de la nuit, 7 jours sur 7, 3 500 bénévoles sont prêts à appareiller dans
la demi-heure pour aller porter secours à ceux qui sont en difficulté ... et cela parfois au péril
de leur propre vie !
C'est grâce au maillage très serré de ses 255 stations en France et dans les D.O.M. que
« Les Sauveteurs en Mer » assurent aujourd'hui près de 50% du sauvetage en France.

En mer, vous pouvez avoir besoin d'eux, à terre ils ont besoin de vous...
Le sauvetage des vies humaines est gratuit mais les moyens mis en oeuvre coûtent cher. Les
sauveteurs en mer, qui se recrutent de plus en plus parmi les plaisanciers, ont besoin de vous
pour entretenir, moderniser et remplacer leurs moyens nautiques (1 canot tous temps coûte 4,2
MF !).
Venez donc soutenir ou même rejoindre ces marins, hommes et femmes, désintéressés,
discrets et efficaces : prenez contact avec le responsable de la station la plus proche du port
d'attache de votre bateau ou avec notre siège à Paris.

ENTRE MARINS…

- avant de prendre la mer, informez vos proches de vos


intentions
- renseignez vous sur les conditions locales (météo, courant, etc)
- possédez des moyens radio VHF fiables et contrôlez-les
- faites porter un gilet de sauvetage aux enfants

UNE VIE HUMAINE N'A PAS DE PRIX …,UN


CANOT DE SAUVETAGE EN A UN !

LES SAUVETEURS EN MER (S.N.S.M.)


Siège social: 31, cité d'Antin 75009 PARIS
Tel: 01 56 02 64 64 - Fax: 01 56 02 64 63 - E-mail: www.snsm.com.fr

Je soutiens la SNSM et j'adhère !


Je joins un chèque de: 130 FF min (20 €) - 300 FF (45 €) (donateur) - 2500 FF (380 €) (bienfaiteur)
Un reçu de déductibilité fiscale me sera adressé avec la carte et l'autocollant de membre

NOM:…………………………………………………..PRENOM:………………………………
ADRESSE…………………………………………………………………………………………

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 17 / 19


8. Carta per i mari e per i fiumi

L'eau est un milieu vivant, fragile.


C'est aussi une ressource précieuse
Pour protéger ce milieu,

• Je respecte la mer et les rivières, je n'aborde pas les sites protégés, je limite
ma pêche aux espèces et tailles autorisées, j'observe les animaux sans les
toucher ni les déranger.

• Avant de mouiller, je m'informe de la nature du fond pour éviter sa


dégradation. De préférence, j'utilise les bouées d'amarrage.

• Je dépose mes déchets ménagers dans les containers et mes déchets toxiques,
solides et liquides, à la déchetterie portuaire.

• J'utilise les installations sanitaires portuaires. Je vidange mon bac à eaux


noires dans les stations de pompage. J'utilise les produits détergents les plus
respectueux de l'environnement.

• Je m'assure que toute opération d'entretien (bateau, matériel, équipement)


est effectuée dans le respect de l'environnement. Je manipule avec précaution
tous les liquides susceptible de polluer lors de leur transvasement.

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 18 / 19


ALLEGATO A : Sistema di deriva sollevabile

Funzionamento:

Per scendere la deriva:

1-Aprire la valvola 1 e ruotare la valvola 2;


2-La deriva scende lentamente per gravità
(tempo di discesa: 1minuto 30) ;
3- Appena la deriva è scesa completamente, azionare la
pompa (qualche colpo) per verificare il riempimento.

L’uscita dell’asta ed il riempimento del martinetto sono


corretti se la pressione massima viene raggiunta con
qualche colpo di pompa.

Per sollevare la deriva:

1-Ruotare la valvola 2;
2-Pompare fino a che la deriva sia risalita;
( 50 volte circa, quando la leva diventa molto
dura significa che la deriva è sollevata)
3-Chiudere la valvola 1.

NB : Per una funzionalità ottimale del sistema di deriva, si consiglia di risalire la deriva dopo ogni utilizzo.

First Class 7.5 – ITA – 10/06/04 19 / 19

Potrebbero piacerti anche