Sei sulla pagina 1di 12

SERIE “V” - “V” SERIES

daNm
1200 daNm

2000
3000
400 daNm
210 daNm

Schede tecniche / Data Sheet


catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

INDICE / INDEX

PRESA DI FORZA TOTALE 1200 daNm / SPLIT-SHAFT UNIT 1200 daNm ...................................................................................................3

PRESE DI FORZA AUSILIARIE CON FRIZIONE / AUXILIARY POWER TAKE-OFFS WITH CLUTCH..................................................................4

PRESE DI FORZA AUSILIARIE / AUXILIARY POWER TAKE-OFFS..................................................................................................................5

DIMENSIONI / DIMENSIONS.........................................................................................................................................................................6

RICAMBI / SPARE PARTS.............................................................................................................................................................................7

FLANGE PER TRASMISSIONE CARDANICA / MAIN TRANSMISSION FLANGE..............................................................................................8

MONTAGGIO ORIZZONTALE - STANDARD / HORIZONTAL FITTING - STANDARD.........................................................................................9

COMANDO PNEUMATICO DOPPIO EFFETTO / DOUBLE-ACTING AIR CONTROL............................................................................................9

INSTALLAZIONE / INSTALLATION...............................................................................................................................................................10

ACCESSORI A RICHIESTA / ACCESSORIES ON REQUEST...........................................................................................................................11

2
IN T ER PUMP H YDR AULI C S S . p. A. › V ia A . Mingo z z i, 6 › 4 0 0 1 2 C al d er ar a d i R en o ( B O ) › Tel . + 3 9 0 5 1 6 4 6 0 5 1 1 › Fax + 3 9 0 5 1 6460560
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

1200 daNm SERIE “V” - “V” SERIES

Per la composizione del codice di ordinazione della PFT, vedere la


sezione “CODICE PFT”.
For the composition of SSU ordering code, see section “SSU CODE”.

Per la scelta dell’opzione 04 - GRUPPO PFT DESTRA e


07 - GRUPPO PFT SINISTRA, vedere la lettera abbinata
alla presa di forza ausiliaria nella tabella sotto riportata.
For the choice of the 04 - GROUP SSU RIGHT and
07 - GROUP SSU LEFT, see the letter combined with the auxiliary power
outlet in the table below.

PRESE DI FORZA AUSILIARIE - AUXILIARY POWER TAKE-OFFS


Il numero di giri in uscita dalla presa di forza dipende dal numero di giri del motore, dalla marcia inserita nel cambio e dal rapporto della presa di forza
selezionata. Scegliere le prese di forza ausiliarie in funzione del rapporto di trasmissione e della potenza richiesta.
All’interno del nostro programma WebPTO (menù “Archivi Principali”, sezione “Cambi/INTERPUMP”) è possibile vedere in dettaglio le singole prese di forza
ausiliarie abbinabili alle prese di forza integrali ed i loro kit di montaggio. Per maggiori informazioni contattare il nostro ufficio commerciale.
The number of revs at PTO output depends on the engine rpm, on which gearbox gear is selected and on the ratio of auxiliary PTO chosen. Select the auxiliary
PTO according to required gear ratio and power required.
Our WebPTO program (“Main Archive” menu, “Gears/INTERPUMP” section) shows details of each auxiliary PTOs that can be matched with the split shaft units
and their mounting kit. For more details, contact our sales department.

COPPIA RAPPORTO A 1000 GIRI SENSO DI ROTAZIONE


PRESA DI FORZA KIT DI MONTAGGIO
TORQUE USCITA CAMBIO (vista da dietro)
POWER TAKE-OFF STUD KIT
Nm GEAR OUTPUT 1000 RPM RATIO ROTATION (view from rear)
A 17E6 400 1.048 Motore / Engine 199K7770000

B 17E7 400 1.276 Motore / Engine 199K7770000

C 17E8 400 1.564 Motore / Engine 199K7770000

D 17E1 600 1.048 Motore / Engine 199K7770000

E 17E2 600 1.276 Motore / Engine 199K7770000

F F811 800 1.051 Contraria / Opposite 199K9620000


Azionamento prese di forza mediante innesto a frizione multidisco. Utilizzare olio per trasmissioni automatiche tipo DEXRON II.
PTO operation by means of hot shift clutch PTOs. Use oil for automatic transmissions type DEXRON II.

G F812 800 1.051 Contraria / Opposite 199K9620000

H 2000 250 1.199 Motore / Engine 199K7760000

I 2150 250 1.640 Motore / Engine 199K7760000

L 2151 250 1.935 Motore / Engine 199K7760000

M 1900 400 1.640 Motore / Engine 199K4680000

N 1901 400 1.952 Motore / Engine 199K4680000

P 1902 500 1.205 Motore / Engine 199K4680000

Q 1932 500 1.201 Motore / Engine 199K4680000

R 4000 540 1.139 Contraria / Opposite 199K7760000


3
Hydrocar si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica alle caratteristiche tecniche indicate nel presente catalogo. I dati ivi riportati non sono vincolanti.
Hydrocar reserves the right to modify the technical data mentioned into this catalogue without notice. The herewith mentioned data is not binding.
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

PRESE DI FORZA AUSILIARIE CON FRIZIONE


AUXILIARY POWER TAKE-OFFS WITH CLUTCH
A
17E6
Coppia Nm:
Torque Nm: 400
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.048

B
17E7
Coppia Nm:
Torque Nm: 400
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.276

C
17E8
Coppia Nm:
Torque Nm: 400
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.564

D
17E1
Coppia Nm:
Torque Nm: 600
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.048

E
17E2
Coppia Nm:
Torque Nm: 600
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.276

F
F811
Coppia Nm: VISTA DA DIETRO
800
Torque Nm: REAR VIEW
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.051
Senso di rotazione (vista da dietro)
Rotation (view from rear)

Motore / Engine Contraria / Opposite

4
IN T ER PUMP H YDR AULI C S S . p. A. › V ia A . Mingo z z i, 6 › 4 0 0 1 2 C al d er ar a d i R en o ( B O ) › Tel . + 3 9 0 5 1 6 4 6 0 5 1 1 › Fax + 3 9 0 5 1 6460560
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

PRESE DI FORZA AUSILIARIE


AUXILIARY POWER TAKE-OFFS G
F812
Coppia Nm:
Torque Nm: 800
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio:
1.051

H
2000
Coppia Nm:
Torque Nm: 250
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.199

I
2150
Coppia Nm:
Torque Nm: 250
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.640

L
2151
Coppia Nm:
Torque Nm: 250
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.935

M
1900
Coppia Nm:
Torque Nm: 400
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.640

N
1901
Coppia Nm:
Torque Nm: 400
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.952

P
1902
Coppia Nm:
Torque Nm: 500
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.205

Q
1932
Coppia Nm:
Torque Nm: 500
Rapp. a 1000 giri uscita cambio:
Gear output 1000 rpm ratio: 1.201

R VISTA DA DIETRO
REAR VIEW
4000
Coppia Nm:
Torque Nm: 540
Senso di rotazione (vista da dietro)
Rapp. a 1000 giri uscita cambio: Rotation (view from rear)
Gear output 1000 rpm ratio: 1.139
Motore / Engine Contraria / Opposite

5
Hydrocar si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica alle caratteristiche tecniche indicate nel presente catalogo. I dati ivi riportati non sono vincolanti.
Hydrocar reserves the right to modify the technical data mentioned into this catalogue without notice. The herewith mentioned data is not binding.
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

DIMENSIONI / DIMENSIONS
A RICHIESTA: SENSO DI MARCIA
TACHIGRAFO ELETTRONICO CON CONNETTORE VEHICLE MOTION DIRECTION
(VEDERE A PAG.11) CARICO OLIO E ATTACCO PER
ON REQUEST: TACHIGRAFO ELETTRONICO
SFIATO E CARICO OLIO
ELECTRONIC TACHOGRAPH WITH CONNECTOR OIL FILLER AND CONNECTION
OIL FILLER AND BREATHER
(SEE PAGE 11) FOR ELECTRONIC TACHOGRAPHS
30°
107.6 237
107.6

COPPIA PASSANTE MAX: 1200 daNm


MAIN DRIVE TORQUE: 1200 daNm
110
172.5

DISINNESTO INNESTO
LIVELLO OLIO TRASMISSIONE TRASMISSIONE
OIL LEVEL PRINCIPALE PRINCIPALE
MAIN DRIVE MAIN DRIVE
DISENGAGED ENGAGED
M12x1.25

M12x1.25
SCARICO OLIO
OIL DRAIN 52 52
N° 4 FORI M14 A RICHIESTA:
N° 4 HOLES KIT INTERRUTTORE PER SEGNALAZIONE TRASMISSIONE DISINSERITA (VEDERE A PAG.11)
VISTA DA DIETRO ON REQUEST:
REAR VIEW SWITCH KIT FOR DISENGAGED TRANSMISSION SIGNAL (SEE PAGE 11)
124 69.5
N° 4 HOLES
N° 4 FORI

A RICHIESTA: KIT COPERCHIO SAE 8 FORI (VEDERE A PAG.11)


ON REQUEST: COVER KIT SAE 8 HOLES (SEE PAGE. 11)
M14
103
103

124 69.5
VISTA DALL’ALTO
VIEW FROM ABOVE
PER LE QUOTE D’INGOMBRO DELLE FLANGE VEDERE A PAG. 8
FOR OVERALL DIMENSIONS OF FLANGES SEE PAGE. 8

USARE OLIO PER CAMBIO SAE 80W90. LA CAPACITÀ NOMINALE È: 1,7 LT. CON UNA PTO AUSILIARIA, 2,2 LT. CON DUE
PTO AUSILIARIE. PER PRESE DI FORZA AUSILIARIE CON FRIZIONE UTILIZZARE OLIO PER TRASMISSIONI AUTOMATICHE
TIPO DEXRON II.
USE SAE 80W90 GEARBOX OIL. THE NOMINAL OIL CAPACITY IS: 1,7 L. WITH ONE PTO FITTED, 2,2 L. WITH TWO PTOS FITTED.
FOR HOTSHIFT PTO’S PLEASE USE OIL FOR AUTOMATIC TRANSMISSIONS TYPE DEXRON II.

6
IN T ER PUMP H YDR AULI C S S . p. A. › V ia A . Mingo z z i, 6 › 4 0 0 1 2 C al d er ar a d i R en o ( B O ) › Tel . + 3 9 0 5 1 6 4 6 0 5 1 1 › Fax + 3 9 0 5 1 6460560
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

RICAMBI / SPARE PARTS


Rif. Q.tà
Ref. Descrizione / Description Q.ty
1 Scatola / Housing 1
2 Cilindro / Cylinder 2
3 Pistone / Piston 1
4 Forcella / Fork 1 39
5 Manicotto / Sleeve 1
6 Albero / Shaft 1 40
7 Albero / Shaft 1
38
8 Cuscinetto 6215 / Bearing 6215 1
9 Cuscinetto 6311 / Bearing 6311 1
37
10 Anello / ring 2
11 Gabbia a rullini K 40x47x20 / Needle cage K 40x47x20 1
12 Cuscinetto NR 6311 / Bearing 6311 NR 1 18
13 Guarnizione OR 3187-Viton / O-ring 3187-Viton 2
14 Guarnizione OR 119-Viton / O-ring 119-Viton 1
10
15 Anello elastico SB52 / Circlip SB52 2
16 Anello elastico 20E UNI 7435 / Circlip 20E UNI 7435 1
17 Guarnizione OR 4487-Viton / O ring 4487-Viton 2 17
18 Anello elastico 132I DIN 472/1 / Circlip 132I DIN 472/1 2
19
19 Anello di tenuta con raschiatore AS 70x90x10 / 2
Seal AS 70x90x10
20 Sfera 3/8” / Ball 3/8” 3 9
21 Tappo conico M18 x 1.5 / Plug M18 x 1.5 3
22 Tappo conico M18x1,5 / Plug M18x1.5 1
23 Pistone / Piston 1 29
24 Guarnizione OR 6150 Viton / O-ring 6150 Viton 2
25 Molla / Spring 3 8
26 Rondella rame 16x22x1.5 / Washer 16x22x1.5 1
27 Tappo M16x1.5 / Plug M16x1.5 1 30
28 Raccordo filettato / Nipple 1
29 Ingranaggio Z41 / Gear 41T 1 28 6
30 Tappo di sfiato G 1/2”/ Filler breather G 1/2” 1 15
31 Rondella / Washer 1 31 2
21
32 Kit interruttore / Switch kit 1
21 24
36 1
35 13
33
34 21
36
35
33
34

20 26
25
25 27
20 22 32

7 11
16
20
5 23
25
12 14
19
4 KIT COPERCHIO SAE 8 FORI / COVER KIT SAE 8 HOLES
17 Rif. Q.tà
3 Descrizione / Description
Ref. Q.ty

10 13 33 Rondella elastica 12.2 / Washer 12.2 16


34 Vite M12x30 /Screw M12x30 16
24 35 Coperchio / Cover 2
18 2 36 Guarnizione / Gasket 2

15 KIT FLANGE PER TRASMISSIONE CARDANICA


37 MAIN TRANSMISSION FLANGE KIT
Rif. Q.tà
Ref. Descrizione / Description Q.ty
38
37 Flangia di traino / Flange 2
40 38 Rondella / Washer 2
39 Vite / Screw 4
39 40 Piastrina di sicurezza / Securing tab 2

7
Hydrocar si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica alle caratteristiche tecniche indicate nel presente catalogo. I dati ivi riportati non sono vincolanti.
Hydrocar reserves the right to modify the technical data mentioned into this catalogue without notice. The herewith mentioned data is not binding.
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

FLANGE PER TRASMISSIONE CARDANICA / MAIN TRANSMISSION FLANGE

.1
84
1 2 3 4

Ø1
D
.1

PC
1 56

PC
40°
Ø120.7
Ø203.2

80°
M14

18
51 Ø 11.1 N°12 FORI / HOLES Ø 10.1 N°8 FORI / HOLES Rif. Q.tà
Ref. Descrizione / Description Q.ty
1 Rondella /Washer 1
2 Vite TE M10X50 UNI 5737 10.9 /Capscrew TE M10X50 UNI 5737 10.9 2
3 Flangia di traino / Flange 1
8 = MULTISPICER / MULTISPICER cod.: 1978205F829 4 Piastrina di sicurezza / Securing tab 1

1 2 3 4
35
35°
Ø120
Ø100

70°
Ø11

13
48

Rif. Q.tà
Ref. Descrizione / Description Q.ty
1 Rondella / Washer 1
2 Vite TE M10X50 UNI 5737 10.9 / Capscrew TE M10X50 UNI 5737 10.9 2
3 Flangia di traino / Flange 1
A = ISO 120 / ISO 120 cod.: 1978205F830 4 Piastrina di sicurezza / Securing tab 1

1 2 3 4
13.5
35
35°
Ø150
Ø130

70°
Ø13

50 Rif. Q.tà
Ref. Descrizione / Description Q.ty
1 Rondella / Washer 1
2 Vite TE M10X50 UNI 5737 10.9 / Capscrew TE M10X50 UNI 5737 10.9 2
3 Flangia di traino / Flange 1
B = ISO 150 / ISO 150 cod. : 1978205F831 4 Piastrina di sicurezza / Securing tab 1

8
IN T ER PUMP H YDR AULI C S S . p. A. › V ia A . Mingo z z i, 6 › 4 0 0 1 2 C al d er ar a d i R en o ( B O ) › Tel . + 3 9 0 5 1 6 4 6 0 5 1 1 › Fax + 3 9 0 5 1 6460560
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

MONTAGGIO ORIZZONTALE - STANDARD / HORIZONTAL FITTING - STANDARD


SENSO DI MARCIA
VEHICLE MOTION DIRECTION

A RICHIESTA: KIT SUPPORTO CON SILENT BLOCKS (VEDERE PAG.11) 210


ON REQUEST: BRACKET KIT WITH SILENT BLOCKS (SEE PAGE 11) 55 55
616
256 256 TELAIO
TRUCK
FRAME
72

DA DEFINIRE α
TO BE DEFINED
A cura del cliente
Parts not supplied A cura del cliente
Parts not supplied
PRESA DI FORZA PRESA DI FORZA
AUSILIARIA AUSILIARIA VISTA DI LATO
AUXILIARY PTO AUXILIARY PTO SIDE VIEW

PRESA DI FORZA TOTALE VISTA DA DIETRO α = l’angolo di inclinazione del cambio può
SPLIT-SHAFT UNIT REAR VIEW variare tra 2°30’ e 7° secondo il modello del
veicolo (che deve essere richiesto alla
Casa Costruttrice)
α =The inclination angle of the transmission can
vary between 2°30’ and 7° according to the
model of the truck (which must be requested
from the Truck Manufacturer)

COMANDO PNEUMATICO DOPPIO EFFETTO PER INNESTO E DISINNESTO DELLA


TRASMISSIONE PRINCIPALE (vedere a pag.11)
DOUBLE-ACTING AIR CONTROL TO ENGAGE/DISENGAGE MAIN DRIVE (see page 11)

90°
M18x1,5
7 max.
43

Es.24
G1/8” - 5 fori
28

CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO / SPECIFICATION


37
Ø4,3

118

5
4
Fluido: Aria filtrata e lubrificata
1
18

Fluid: Air, filtered and oiled


2
3 Pressione d’esercizio:
10 bar max.
Operating pressure:
2 4 Temperatura min e max.: da -5°C a +70°C
20
18 Operating temperature: from -5°C to +70°C
3 15
32

9
Hydrocar si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica alle caratteristiche tecniche indicate nel presente catalogo. I dati ivi riportati non sono vincolanti.
Hydrocar reserves the right to modify the technical data mentioned into this catalogue without notice. The herewith mentioned data is not binding.
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

INSTALLAZIONE / INSTALLATION
1 - POSIZIONAMENTO DELLA SSU - SPLIT SHAFT UNIT POSITIONING 2 - FISSAGGIO P.F.T. AL TELAIO - MOUNTING THE SPLIT SHAFT
La SSU viene posizionata tra il cambio di velocità ed il ponte posteriore, UNIT TO THE TRUCK FRAME
interrompendo l’albero di trasmissione il più vicino possibile al cambio. Non è consentito effettuare saldature sui longheroni o traverse. Gli elementi di supporto
Normalmente essa viene montata al posto del supporto intermedio dell’albero di devono essere fissati al telaio mediante viti, impiegando a tale scopo fori esistenti.
trasmissione. È necessario impiegare elementi elastici (Silentblock). Il disegno Per praticare fori supplementari nei longheroni o nelle traverse del telaio è indispensabile
sottostante rappresenta un esempio di montaggio della presa di forza totale. attenersi strettamente alle istruzioni della Casa costruttrice del veicolo.
The Split Shaft Unit should be located between the gearbox and the rear axle, as near Welding to frame beams or cross members is not allowed. All brackets should
as possible to the gearbox output flange. If possible locate the Split Shaft Unit in place be fastened to the truck frame using bolts. Existing holes should be used.
of the midship bearing. Elastic suspension elements (Silentblocks) should always be Additional holes should only be made with the approval of the truck Manufacturer.
fitted between the Split Shaft and the truck chassis. The following diagram shows an
example of installation.

KIT SUPPORTO CON SILENT BLOCKS (A RICHIESTA)


BRACKET KIT WITH SILENT BLOCKS (ON REQUEST)
TELAIO
TRUCK
FRAME

SENSO DI MARCIA
DA DEFINIRE VEHICLE MOTION DIRECTION
TO BE DEFINED

PRESA DI FORZA PRESA DI FORZA


AUSILIARIA VISTA DI LATO
AUSILIARIA
AUXILIARY PTO SIDE VIEW
AUXILIARY PTO

Assale posteriore
Giunti cardani in fase Rear axle
PRESA DI FORZA TOTALE VISTA DA DIETRO Yokes in phase

SPLIT-SHAFT UNIT REAR VIEW

SSU 1200 daNm


Flange parallele
Cambio Asse del cambio Flange should be parallel
Motore Gearbox Gearbox axis
Engine

Scanalato scorrevole
Sliding joint

Asse SSU parallelo all’asse del cambio


PTO axis should be parallel to
the axis of the gearbox
Giunti cardani in fase
Yokes in phase

Angolo di inclinazione
Mounting angle

3 - ALBERI DI TRASMISSIONE - DRIVE SHAFTS 3.3 - FASE - PHASE


Gli alberi impiegati nella linea di trazione devono corrispondere per tipo e qualità Impiegare alberi di trasmissione muniti di giunti di scorrimento assiale. Nell’assemblaggio
all’albero di trasmissione originale. Lo stesso vale per le flange, le viti ed i dadi. I dadi dei due semialberi vanno assolutamente rispettate le frecce di riferimento della fasatura
autobloccanti non possono essere riutilizzati, ma sostituiti con dadi nuovi. degli snodi cardanici per assicurare che le due forcelle interne della trasmissione si
All shafts used in the vehicle’s drive line should be the same size and quality as the trovino sullo stesso piano.
original ones. The same applies to flanges, bolts and nuts. Self locking nuts should Propshafts with sliding joint should be used. Make sure that enough compensation is
never be used twice and should be replaced with new ones. allowed for length changes. When assembling make sure that all U-Joints are correctly
phased by ensuring that index markings are correctly aligned.
3.1 - EQUILIBRATURA - BALANCE
Tutti gli alberi di trasmissione devono essere equilibrati staticamente e dinamicamente. 3.4 - PROTEZIONI - PROTECTION
All drive shafts should be staticly and dynamicly balanced. Per ragioni di sicurezza si raccomanda di applicare protezioni agli alberi cardanici che
si trovassero in posizione a rischio per l’operatore.
3.2 - ANGOLAZIONE - ANGLES For safety reasons it is highly recommended to provide all accessible propshafts with
Per evitare vibrazioni e rumorosità di funzionamento, tutte le flange di trasmissione protection covers.
devono essere parallele tra di loro. Quindi, poiché il cambio è inclinato rispetto al
telaio, dovrà essere inclinata dello stesso angolo anche la presa di forza totale, così Frecce di riferimento
Index markings
come tutti i gruppi da essa azionati. L’angolo di inclinazione del cambio (variabile tra
2°30’ e 7° secondo il modello di veicolo) deve essere richiesto alla Casa costruttrice.
To prevent vibration and noise during operation all drive flanges must be parallel.
Therefore it is necessary to incline the Split Shaft Unit and all other driven equipment
at the sameangle to the truck frame as the gearbox. This angle varies with the truck
model. Information should be obtained from the truck Manufacturer.
10
IN T ER PUMP H YDR AULI C S S . p. A. › V ia A . Mingo z z i, 6 › 4 0 0 1 2 C al d er ar a d i R en o ( B O ) › Tel . + 3 9 0 5 1 6 4 6 0 5 1 1 › Fax + 3 9 0 5 1 6460560
catalogo prese di forza totali split shaft unit catalogue

ACCESSORI A RICHIESTA / ACCESSORIES ON REQUEST


Kit coperchio SAE 8 fori Kit interruttore per segnalazione trasmissione disinserita
Cover kit SAE 8 holes Switch kit for disengaged transmission signal

cod.: 194KSP17000 (kit interruttore / switch kit)


cod.: 1968299B285 cod.: 133KE008000 (kit cablaggio / wiring kit)

Tachigrafo elettronico tipo VDO con connettore Kit supporto con silent blocks
Electronic tachograph VDO type with connector Bracket kit with silent blocks

cod.: 09902809000 (tachigrafo / tachograph VDO 2159.50.00.41.00)


cod.: 09902798000 (connettore /connector VDO 2159.8000.0000) cod.: 1908299K288

Comando pneumatico doppio effetto per innesto


e disinnesto della trasmissione principale
Double-acting air control to engage/disengage
main drive

cod.: 400Z0402300
11
Hydrocar si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica alle caratteristiche tecniche indicate nel presente catalogo. I dati ivi riportati non sono vincolanti.
Hydrocar reserves the right to modify the technical data mentioned into this catalogue without notice. The herewith mentioned data is not binding.
Via A. Mingozzi, 6 • 40012 Calderara di Reno (BO) • T +39 051 6460511 - F +39 051 6460560 • www.interpumphydraulics.com

Calderara di Reno (BO) Calderara di Reno (BO)


www.hydrocar.com www.pzbitaly.com

Muncie Takarada
Indiana (USA) Caxias do Sul (RS) - Brasil
www.munciepower.com www.takarada.com.br

Santiago Del Chile


Concepción
Antofagasta
www.hydrocar.cl

Wuxi (Jiangsu)
www.iph.net.cn

Brie Comte Robert (Paris)


Flévy (Metz)
www.interpumphydraulics.com

Hosur (Tamil Nadu)


Rudrapur (Uttarakhand)
www.interpumphydraulicsindia.com
Rev. 02 02/2016 • MHPFTSAV003

Jabel Ali
(Dubai)
Layout & Graphic Design: Studio ‘80 (BO) ITALY

www.interpump.ae

Lima
www.interpumphydraulics.com

Kingswinford
West Midlands
(England)
www.interpumphydraulicsuk.com

Potrebbero piacerti anche