Sei sulla pagina 1di 6

CLUTCH DESCRIPTION

The clutch adopted for the entire range of Alfa Romeo 167 vehicles is of the dry monodisc type with a
diaphragm pressure plate with springs.

This traditional solution is integrated with a series of devices aimed at:


1 - respecting the current laws regarding the problem of environmental pollution;
2 - reducing the pressure necessary to depress the clutch pedal;
3 - containing the size of the assembly within acceptable values.
- The problem of pollution has been faced with the addition of friction gaskets and clutch plate
employing ecological material (without asbestos) in the same way as for the brake pads.
- To reduce the effort required to depress the clutch pedal and to facilitate disengagement, a
hydraulic disengagement device has been adopted on all the models in the "167" range.

This device is composed of a tank (1) shared with the braking system, a pump (2) secured to the
pedal and a cylinder (3) fitted to the gear lever bell by way of a bracket (4) and thrust bearing (5).
The use of a hydraulic device makes it possible to:
- increase reliability in relation to the traditional, mechanical type solution:
- improve progression due to the damping of the hydraulic system during disengagement which
avoids jerking particularly when the transmitted torque is high:
- greater operating precision as this device permits a constant adjustment to be made in the height of
the clutch pedal;
- increase driving comfort, a result of the reduction in the level of vibrations transmitted to the engine
due to the damping effect of the oil.
FRIZIONE - DESCRIZIONE
La frizione adottata per tutta la gamma di veicoli Alfa Romeo 167 è del tipo monodisco a secco con
un piattello di pressione con le molle.

Questa soluzione tradizionale è integrata con una serie di dispositivi volti a:


1 - nel rispetto delle leggi vigenti in materia del problema dell'inquinamento ambientale;
2 - ridurre la pressione necessaria per premere il pedale della frizione;
3 - Contenere le dimensione del gruppo frizione entro valori accettabili.
- Il problema dell'inquinamento è stato affrontato con l'aggiunta di guarnizioni di attrito e frizione
impiegando materiale ecologico (senza amianto) allo stesso modo come per le pastiglie dei freni.
- Per ridurre lo sforzo necessario per premere il pedale della frizione e per facilitare il disimpegno, un
dispositivo di disinnesto idraulico è stato adottato su tutti i modelli della gamma "167".

Questo dispositivo è composto da un serbatoio (1) condiviso con il sistema di frenata, una pompa (2)
fissato sotto al pedale e di un cilindro (3) montato sulla campana del cambio per mezzo di una staffa
(4) ed il cuscinetto di spinta (5).

L'uso di un dispositivo idraulico permette di:


- Aumento di affidabilità, in relazione alla tradizionale soluzione di tipo meccanico:
- Migliorare la progressione per lo smorzamento del sistema idraulico durante il disimpegno, che
permette di evitare strappi in particolare quando la coppia trasmessa è elevata:
- Precisione di funzionamento maggiore, in quanto questo dispositivo consente un costante
adeguamento, da effettuare l'altezza del pedale della frizione;
- Aumentare il comfort di guida, a seguito della riduzione del livello di vibrazioni trasmesse al motore
per effetto di smorzamento dell’olio.
CHECK
1 - Check the thrust bearing for noise, excessive play and freedom of movement in the sheath.
2 - Check the fork for cracks, deformation, freedom of movement and excessive wear of the working
surfaces.
3. Check that the disengagement stroke of the clutch control lever is 17.4 mm: If the stroke is below
this figure, check the efficiency of the hydraulic circuit.

CONTROLLO
1 - Controllare il cuscinetto di spinta per il rumore, il gioco eccessivo e libertà di nella guaina.
2. Controllare il bivio per cricche, deformazioni, la libertà di movimento e l'usura eccessiva delle
superfici di lavoro.
3. Verificare che la corsa disimpegno del comando frizione è 17,4 millimetri: se la corsa è inferiore a
questa cifra, controllare l'efficienza del circuito idraulico.
CLUTCH PUMP
REMOVAL AND REFITTING
Using a suitable tool clamp the oil delivery hose to prevent excessive oil spillage during removal.
1. Disconnect the oil delivery hose from the pump.
2. Remove the safety clip and withdraw the pin connecting the pump to the clutch pedal.
3. Loosen the nut securing the pump to the body.
- Working in the engine compartment, proceed as follows:
4. Disconnect the flexible hose from the clutch control cylinder.
- Working from inside the vehicle, withdraw the pump together with the flexible hose carrying the oil to
the cylinder.
! Refit by reversing the procedure followed for removal and tightening the screw securing the clutch
pump to the body to the correct torque.
! When refitting the pump bleed air from the system (see: BLEEDING THE HYDRAULIC SYSTEM).

POMPA FRIZIONE
Smontaggio e rimontaggio
Utilizzando uno strumento adatto, fascetta il tubo di mandata olio, per evitare la fuoriuscita eccessiva
di olio durante la rimozione.
1. Scollegare il tubo di mandata olio dalla pompa.
2. Rimuovere la clip di sicurezza e sfilare la spina di collegamento della pompa a pedale della
frizione.
3. Allentare il dado di fissaggio della pompa al corpo.
4. Staccare il tubo flessibile dal cilindro comando frizione.
- Lavorare dall'interno del veicolo, il ritiro della pompa con il tubo flessibile che trasportano l'olio al
cilindro.
! Rimontare invertendo la procedura seguita per la rimozione e stringendo la vite di fissaggio della
pompa della frizione con la coppia corretta.
! Nel rimontare la pompa, eseguire lo spurgo del sistema (vedi: SPURGO DEL SISTEMA
IDRAULICO).
CLUTCH CONTROL CYLINDER
REMOVAL AND REFITTING

- Only for 1.8 — 2.0 T.S. modeIs


1. Loosen the screws securing the cylinder to the support.
2. Loosen the connection securing the oil delivery hose to the cylinder and remove the cylinder.

! When refitting the cylinder bleed air from the system (see: BLEEDING THE HYDRAULIC SYSTEM).
Refit by reversing the procedure followed for removal and tighten the clutch control cylinder support.
!bracket retaining screws to the correct torque.

FRIZIONE – CILINDRO DI CONTROLLO


Smontaggio e rimontaggio

- Solo per modelli 1.8 – 2.0 T.S.


1. Allentare le viti che fissano il cilindro al supporto.
2. Allentare il collegamento di fissaggio del tubo di mandata olio al cilindro e togliere il cilindro.
! Nel rimontare il cilindro fare lo spurgo del sistema (vedi: SPURGO DEL SISTEMA IDRAULICO).
Rimontare invertendo la procedura seguita per la rimozione e rafforzare il controllo della frizione al
supporto del cilindro.
Per le viti di fissaggio usare la coppia corretta.

BLEEDING THE HYDRAULIC SYSTEM

WARNING:
Do not re-use the hydraulic fluid resulting from the bleeding operation.

1 - Remove the cap on the clutch and brake fluid supply reservoir and if necessary top up to the
correct level with the specified fluid.
2 - Remove the protective cap from the relief screw on the cylinder and push a hose onto the screw.
Put one end into a transparent container full of hydraulic fluid.
3 - Simultaneously loosen the relief screw and fully depress the clutch pedal and allowing it to return
slowly. Repeat the operation until all air trapped in the circuit has been eliminated. Then with the
clutch pedal fully depressed, clos the relief screw, remove the hose and install the protective cap.
Top up the level of fluid in the reservoir and replace the cap.
- During bleeding the fluid in the reservoir must not fall below the "MlN" mark.
- Operate with care in order to prevent the hydraulic fluid from touching paintwork.
- After bleeding check that both the clutch and gears disengage and engage correctly.
lf necessary check the disengagement stroke on the clutch control lever.
SPURGO DEL SISTEMA IDRAULICO

ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido idraulico derivante dalla operazione di spurgo.

1 - Togliere il coperchio del serbatoio dell’olio della frizione e dei freni e, se necessario, rabboccare
con altro olio fino al livello corretto.
2 - Togliere il tappo di protezione dalla vite di spurgo sul cilindro e premere sulla vite. Mettere un
contenitore trasparente per raccogliere il fluido idraulico.
3 - contemporaneamente allentare la vite di sfiato e premere a fondo il pedale della frizione fino a
quando le consenta di tornare lentamente. Ripetere l'operazione fino a quando tutta l'aria intrappolata
nel circuito è stata eliminata. Poi, con il pedale della frizione premuto a fondo, chiudere la vite di
sfiato e installare il cappuccio protettivo.
- Durante lo spurgo del liquido nel serbatoio non deve scendere sotto il marchio "MlN".
- Operare con cura al fine di evitare che il liquido idraulico di toccare la vernice.
- Dopo lo spurgo verificare che sia la frizione e il cambio si staccano e attaccano in modo corretto.
Se necessario controllare la corsa sulla leva di comando frizione.

Potrebbero piacerti anche