Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
'')/ 2008
AMBIENTECUCINA
BlNE8TRAlE- P08TE lTAllAhE 8PA - 8PED. lh A.P. - D.l.858/2008 (C0hV. lh l. 27/02/2004 h. 4Oj ART. 1 C0NNA 1 - DCB F0Rll - TAXE PERUE (TA88A Rl8C088Aj
testimeni di sti|e e tendenze
gll arredl pl escluslvl
gll elettrodomestlcl pl lnnovatlvl
witnessing sty|es and trends
the most excluslve furnlshlngs
the most lnnovatlve appllances
a
r
t
r
o
p
o
d
i
n a t u r a
u
c
c
e
l
l
i
m
a
r
i
b
a
l
e
n
e
m
o
n
t
a
g
n
e
r
a
n
e
d
i
a
m
a
n
t
e
f
l
u
o
r
i
t
e
a
n
im
a
l
i
pirite
p
i
a
n
t
e
a
z
a
l
e
a
r
o
v
e
r
e o
r
o
f
i
o
r
i
r
o
s
e
r
i
s
o
r
g
i
v
e
a
c
e
r
o
formiche
foreste
f
u
o
c
o
d
e
l
f
i
n
i
f
a
g
g
i
o
t
a
r
t
a
r
u
g
h
e
a
q
u
i
l
e f
a
r
f
a
l
l
e
t
e
r
r
a
g
i
r
a
s
o
l
e
q
u
e
r
c
i
a
d
e
r
a
a
r
i
a
a l b e r i
r i c i c l o
a
c
q
u
a
g
r
a
f
i
t
e
o
r
s
i
C
o
l
e
o
t
t
e
r
i
r
o
n
d
o
n
e
J
u
g
l
a
n
s
b
e
g
o
n
n
t
i
r a
a
c
o
l
o
m
b
r
i
c
o
b
a
s
i
l
i
c
o
g
r
i
l
l
o
t
a
p
l
a
Ingegno italiano per leccellenza:
cucina 100% riciclabile zero emissioni tossiche anta in carbonio nuova finitura in titanio nuovo
legno FSC nuova zona giorno arte e personalizzazione vernici allacqua cucina 100% vetro
anta in vetro 2mm anta in alluminio monomaterica complanare zona giorno superfici plasmate...
L'uomo pensa di essere il padrone del meccanismo,
in realt solo un dente di un ingranaggio della
grande macchina della vita.
e
d
s
o
l
e
e
r
b
a
a
r
g
e
n
t
o
p
e
s
c
i
l
u
p
i
c
a
l
c
i
t
e
a
n
f
i
b
i
h
o
m
o
s
a
p
i
e
n
s
e
c
o
s
i
s
t
e
m
a
C
o
b
r
a
r
e
a
l
e
H
i
b
i
s
c
u
s
M
a
m
m
i
f
e
r
i
a
l
o
e
p
a
p
p
a
g
a
l
l
i
ha
bita
t
c
e
d
r
u
s
f
e
n
i
c
o
t
t
e
r
i
M
o
l
l
u
s
c
h
i
f
a
l
c
o
v
u
l
c
a
n
i
O
s
s
i
g
e
n
o
S
c
i
m
m
i
e
O
t
o
n
g
a
a
c
a
c
i
a
A
t
m
o
s
f
e
r
a
c
a
s
s
i
a
P
r
o
t
o
z
o
i
S
e
r
p
e
n
d
a
h
l
i
a
K
o
a
la
Insetti
Fagus
M
a
r
s
u
p
i
a
l
i
www.valcucine.it - info@valcucine.it Superstudiopi | Zona Tortona Milano, 16-21 Aprile 2008
D
e
s
i
g
n
G
a
b
r
i
e
l
e
C
e
n
t
a
z
z
o
copertina cover
Kube di/by Snaidero,
a pagina page 6
104
134
130
ambientecucina
|
anno 32
|
aprile-maggio 2008
sommariocentottantatresummary
104
122
ambientecucina on line
www.ambientieoggetti.com
www.B2B24.it
6
|
RUBRICHE
in copertina
9 editoriale
34 magazine di Antonella De Alessandri
50 green magazine di Clara Mantica e Giuliana Zoppis
56 dove comprare di Paola Leone
80 monitor italia di Franco Rosso
84 mondo impresa di Fabio Salvati
92 comunicazione campagne di Carla Cavaliere
96 shop visual di Lilli Bacci e Elisabetta Scheggi
104 selezione di Angela Vigan
232 aziende indirizzi
118
|
SERVIZI
mercati i winner della cucina: export e gdo
di Aurelio Volpe
122 scenari il fattore tempo
di Fabio Salvati
130 italian lifestyle ambasciata italia
di Raffaella Razzano
134 in fabbrica la qualit della differenza
di Fabrizio Gomarasca
138 design confronti di stile
di Fiorella Bulegato e Rosa Chiesa
159
|
INTEMAINTHEME
LIFESTYLE
195
|
CUCINATECNO
built-in progettati per food lovers
di Antonella De Alessandri
220 made expo la materia delle idee
di Alessandra Coppa
222 news
di Antonella De Alessandri
anno 32
|
aprile-maggio
|
2008
|
ambientecucina
Direttore responsabile
Piergiorgio Tonelli
Direttore di redazione
Raffaella Razzano
raffaella.razzano@businessmedia24.com
Redazione
Carla Cavaliere (caposervizio)
carla.cavaliere@businessmedia24.com
Segretaria di redazione
Anna Alberti
anna.alberti@businessmedia24.com
Hanno collaborato a questo numero
Lilli Bacci, Marina Bellati,
Fiorella Bulegato, Rosa Chiesa,
Alessandra Coppa,
Antonella De Alessandri,
Fabrizio Gomarasca, Paola Leone,
David Lowry (traduzioni),
Clara Mantica, Annalaura Milia,
(traduzioni), Franco Rosso,
Fabio Salvati, Elisabetta Scheggi,
Studio Trevisan (traduzioni)
Aurelio Volpe, Angela Vigan,
Giuliana Zoppis
Progetto grafico e impaginazione:
Fabio Berrettini, Cristina Menotti
Ufficio traffico
tel. (02) 39646615, fax (02) 39844800
tiziana.belotti@businessmedia24.com
Segreteria commerciale
tel. (02) 39646836
fax (02) 39844800
lorena.villa@businessmedia24.com
Agenti di zona
Lombardia e Piemonte:
Davide Mariani, tel. (02) 39646804,
fax (02) 39844800, cell. (388) 7964723
davide.mariani@businessmedia24.com
Triveneto: Anna Dieni,
tel. e fax (049) 662833,
cell. (337) 930223, annadieni@tin.it
Toscana e Umbria: Media & Massima,
tel. (055) 412745 - 4223085,
fax (055) 4361167,
ufficio@mediaemassima.it
Marche, Emilia Romagna:
Societ Futura, tel. (051) 230807,
fax (051) 225303,
info@societafutura.it
Lazio, Abruzzo e Molise: Intermedia,
tel. (06) 5899247 - 5894534,
fax (06) 5819897,
intermedia.adv@tiscalinet.it
Campania e Sicilia: Salvatore Cuomo,
tel. (0823) 851613, fax (0823) 851649,
sal.cuomo@libero.it
Ufficio Abbonamenti
tel. (02) 39646419
abbonamenti@businessmedia24.com
Stampa
Faenza Industrie Grafiche - Faenza (Ra)
Direzione, redazione
e amministrazione
via G. Patecchio 2, 20141 Milano
tel. (02) 39646.1 fax (02) 39844800
Presidente
Eraldo Minella
Amministratore delegato
Antonio Greco
Direttore editoriale
Mattia Losi
Direttore generale di divisione
Piergiorgio Tonelli
lAmbiente Cucina, Dcor Cuisine,
The Kitchen, Die Kche
Registrazione Tribunale Milano
n. 169 del 24.4.1977
copyright Il Sole 24 Ore Business
Media Srl, Milano - Italia
R.O.C. n. 6357 del 10.12.2001
Rivista bimestrale (6 numeri annui)
Costo a copia ai soli fini fiscali:
euro 2,30
Abbonamento singolo Italia (annuale):
euro 15,00
Abbonamento singolo estero
(annuale): euro 80,00
Per acquisti cumulativi contattare
lUfficio Abbonamenti. I versamenti
possono essere effettuati sul c/c
28308203 intestato a
Il Sole 24 Ore Business Media Srl,
via G. Patecchio, 2 - 20141 Milano
La direzione non si impegna
a restituire i testi e il materiale
fotografico inoltrati a questa redazione
anche in caso di non avvenuta
pubblicazione - Printed in Italy.
Propriet letteraria e artistica
riservata. Copyright reserved
throughout the world 2008
Il Sole 24 Ore Business Media Srl.
LIVA sugli abbonamenti, nonch sulla
vendita di fascicoli separati, assolta
dallEditore ai sensi dellart. 74 primo
comma lettera C del DPR 26.10.72
N. 633 e successive modificazioni
e integrazioni.
BLAST CHILLER
decoma design
Abbattitore di temperatura e surgelatore rapido.
Lelettrodomestico pi innovativo per la cucina.
Mantiene inalterata tre volte pi a lungo la qualit
dei cibi cotti, surgela a - 40 C e raffredda in pochi
minuti le bevande.
Irinox, da oltre vent anni nelle migliori cucine di
tutto il mondo. Disponibile in versione da incasso
e da appoggio.
www.irinoxhome.com
+39 0438 5844
p
o
r
c
u
p
i
n
e
p
h
c
la
u
d
io
t
a
jo
li
L
I
F
E
Alta qualit di vita
F
e
e
l
i
n
g
-
d
e
s
i
g
n
:
G
i
o
r
g
i
o
R
a
g
a
z
z
i
n
i
ERREBI s.r.l.
Montelabbate (PU) Italy - Tel. 0721 490694 r.a.
Fax 0721 499235 - info@errebi.com - www.errebi.com
M
A
D
E
I
N
I
T
A
L
Y
IL SISTEMA DI GESTIONE DELLA
QUALIT AZIENDALE CERTIFICATO
UNI EN ISO 9001-2000
SENSING THE DIFFERENCE SENSING THE DIFFERENCE
I consumatori moderni sono sempre pi orientati verso una cucina pi
sana e gustosa. Il nuovo forno 6 SENSO di Whirlpool combina le migliori
funzioni di cottura tradizionali con la forza del vapore, per risultati di
cottura senza precedenti.
Lesclusiva tecnologia 6 SENSO controlla lintero processo di cottura
determinando quando e quanto vapore immettere nella cavit, per
piatti pi teneri e gustosi.
Lazione del vapore elimina la necessit del preriscaldamento e riduce
fino al 35% i tempi di cottura: un risparmio tangibile di tempo e
energia.
Il design raffinato realizzato in vetro e pregiato acciaio "easy to
clean" per un tocco di classe in ogni cucina.
Nuovo forno 6 SENSO con tecnologia vapore: i risultati perfetti da oggi
hanno un gusto diverso.
Forno 6 SENSO
con tecnologia vapore:
risultati mai assaporati prima.
Serbatoio ergonomico dellacqua
a scomparsa: 1.9 litri
www.whirlpool.it - Servizio Clienti: 848 580 480
Limited edition
www.gorenjepininfarina.com/black
DESIGN SENZA TEMPO. LE LINEE PULITE, ESSENZIALI, DECISE
FANNO DELLA COLLEZIONE GORENJE PININFARINA BLACK
UN PUNTO FERMO DEL DESIGN CONTEMPORANEO.
La rafnatezza delle forme racchiude allinterno tecnologia avanzata e soluzioni innovative per un insieme che combina stile
unico e durata senza confronti. Gorenje Pininfarina Black una collezione pensata per chi ama il design, lestetica essenziale e la
bellezza senza tempo.
Mlele sl ccncentra sulla cuclna e per
ll zooS prcpcne una gamma dl planl
ccttura ccmpletamente rlnncvata.
Mlele rlspcnde alla predllezlcne ltallana
per la ccttura a gas ccn due nucve llnee
dl prcdcttl, TkFhullne e Pk0llne, ccn
base ln acclalc ChrcmStahl, grlglle e
bruclatcrl ln ghlsa e fuccc uual-wck ccn
uual-Ccntrcl per 16 pcsslblllt dl scelta ln
scluzlcnl da 6 cm, ; cm e o cm.
Per l pl creatlvl e per chl cerca prestazlcnl
prcfesslcnall Mlele ha rldlsegnatc l
sucl CcmblSet, adessc ccn frcntale e
mancpcle lntegrate ln acclalc, fucchl ccn
amma a splrale e due escluslve assclute:
la Salamandra e ll planc a lnduzlcne
elettrcmagnetlca speclcc per ll wck.
Ccmpetenza tctale e scluzlcnl
pratlcamente lnnlte.
vlenl a prcvare tutte le ncvlt su:
www.mleleltalla-planlccttura.lt
800.279389 - www.cucinelube.it
M
o
d
e
llo
B
R
A
V
A
.
D
e
s
ig
n
U
f
f
ic
io
R
&
S
L
u
b
e
S
e
r
v
ic
e
&
E
n
g
in
e
e
r
in
g
S
.r
.l.
Eurocucina 2008 - Rho Fiera Milano - Gruppo Lube - Pad. 24 - stand E05 - E09 - F06 - F10.
Qualunque sia il tuo progetto inizia da Lube.
Cucine Lube s.r.l., Via dellIndustria, 4 - Treia (Mc). Sistema di qualit certificato UNI EN ISO 9001-2000. Lube preferisce la qualit degli elettrodomestici marchio Hotpoint Ariston.
Da questo numero
puoi leggere
Ambiente Cucina
anche on line!
Puoi sfogliare
la rivista
ovunque tu sia
collegandoti al sito
www.ambientieoggetti.com
Con un click
sei sempre aggiornato
sulle ultime tendenze
del design italiano.
La consultazione
facile, immediata,
e per questo numero
gratuita
From now
on you can read
Ambiente Cucina
even online!
You will have the opportunity
to read the magazine
wherever you are
on the website
www.ambientieoggetti.com
The latest trends
in the Italian design
are just a click away.
Surfing is quick and easy,
and free for this issue!
Ambiente Cucina is the only
magazine specialising in kitchen
solutions since 30 years ago.
With 6 issues a year and a special
international issue, it features the latest
products for kitchen furnishing, built-in
electric appliances, components and
furniture items. Now you can choose
among different customized solutions
to receive your magazine
Subscription to the paper magazine
with home delivery 80 Euros
Subscription to the online magazine
45 Euros
Subscription to the paper magazine
with home delivery + online magazine
90 Euros
If you wish to receive the free monthly
newsletter Italia Lifestyle
Kitchen&Home in English, sign up at
www.ambientieoggetti.com/eng
FOREIGN READERS FOR
magazine
Con lapertura del primo punto
monomarca del Gruppo Elica in
Italia, inaugurato il 27 marzo a
Milano in via Pontaccio 8, nel
cuore dello storico quartiere di
Brera, lazienda di Fabriano, lea-
der mondiale nella produzione di
cappe da cucina, segna unaltra
tappa significativa nel suo pro-
cesso di crescita. Dopo lingres-
so in Borsa nel 2006, nel seg-
mento Star, lapertura degli sta-
bilimenti in Messico e in Polonia
e il recente lancio ufficiale nel
mercato francese, il nuovo show-
room su due piani, che segue
lapertura del primo monomarca
a Osaka in Giappone, rappresen-
ta una vetrina sul mondo dove
ammirare le ultime creazioni di
Elica, che conta ad oggi oltre
2.300 dipendenti. Lo spazio e-
spositivo sar anche sede di una
serie di eventi che coinvolgeran-
no il pubblico, gli operatori di
settore, gli architetti, la stampa,
e che riguarderanno anche set-
tori non direttamente legati al
mondo cucina. Elica, tramite il
suo laboratorio di test certificato
secondo lo standard SMT e la
norma 17025, lunico produtto-
re in Italia, e fra i pochi in Euro-
pa, ad effettuare test nel partico-
lare campo dellacustica. frutto
di questo lavoro il brevetto
EDS3, applicato alla cappa Spa-
ce, che consente il funzionamen-
to dellapparecchio con emissio-
ni di rumore impercettibili. Sinte-
si di design e di ricerca tecnolo-
gica allavanguardia, OM, la cap-
pa pluripremiata di Elica Collec-
tion, stata selezionata tra i 100
prodotti di design pi belli del
mondo dalla giuria di Pulchra, il
primo concorso di bellezza riser-
vato esclusivamente ad oggetti
(per votare www. pulchra.org).
Nella foto, lultima creazione di
Elica: la cappa Gold Stream.
On the 27th of March Elica
Groups first one-brand outlet
in Italy was opened in Milan.
Located in Via Pontaccio 8, in
the heart of the historic neigh-
bourhood of Brera, this outlet
marks another significant step
in the development of the com-
pany from Fabriano, world lea-
der in the manufacturing of kit-
chen ventilation hoods.
After being listed on the stock
market in 2006 (STAR seg-
ment), after opening plants in
Mexico and Poland, and after
the recent official launch in the
French market, the new two-
floor showroom, which follows
the first one-brand outlet in O-
saka, Japan, will serve as a
showcase for the latest crea-
tions by Elica, which has now
more than 2,300 employees.
The display area will also host
a number of events for the ge-
neral public, architects, the
press, even regarding themes
which are not directly related
to the sphere of the kitchen.
With its STM and 17025 stan-
dard certified test laboratory, E-
lica is the only Italian manufac-
turer (and one of the few in Eu-
rope) that carries out special te-
sts on acoustics. This led to the
EDS3 patent, used in the Space
ventilation hood and enabling
noiseless operation.
A combination between design
and advanced technological re-
search, the award-winning OM
hood from the Elica collection
was selected as one of the 100
finest design products in the
world by the jury of Pulchra, the
first beauty contest for objects.
In the picture, Elicas latest
creation: the Gold Stream hood.
Primo showroom monomarca in Italia
Italys first one-brand showroom
ELICA
Consolidate le sponsorizzazioni sportive in ambito calcistico e sciistico, questanno il marchio
Gorenje decide, assieme a Hit Casin, di presenziare al prestigioso campionato di corsa su pista,
Ferrari Challenge Cup. Cinque le tappe nei pi famosi circuiti italiani con partenza il 28-30 marzo
da Monza per poi proseguire il 3-4 maggio a Vallelunga, l11-13 luglio a Misano, il 19-21
settembre al Mugello e terminare con la Finale Mondiale del 6-9 novembre. Alla guida della Ferrari
F430, personalizzata Gorenje e Hit Casin, ci sar la campionessa slovena Nina Jerancic (nella
foto), gi protagonista nelle competizioni degli anni precedenti. Gorenje sar ben visibile sui circuiti
di gara tramite pannelli outdoor e la presenza del nuovo modello di frigorifero Pininfarina Black.
After consolidating the sponsoring of football and ski events, this year the Gorenje trademark
will sponsor the prestigious race on track Ferrari Challenge Cup, together with Hit Casin.
It will include five stages in the most famous Italian circuits, starting in Monza on 28-30 March,
then continuing in Vallelunga on 3-4 May, in Misano on 11-13 July, and in Mugello on 19-21
September. The world final will take place on 6-9 November. The Slovenian womens champion
Nina Jerancic (photo), a protagonist of the previous years races, will drive the Ferrari F430,
personalized by Gorenje e Hit Casin. Gorenje will advertise on the race circuits through outdoor
panels and the exhibition of the new fridge model Pininfarina Black.
Gorenje
Sponsorizzazione in pista Sponsorship on the race track
ambientecucina
|
35
COSMIT
Lo scorso marzo, Manlio Armellini, 70 anni di cui 47 trascorsi
occupandosi del Salone del Mobile, ha ricevuto dal governatore della
Lombardia Roberto Formigoni il prestigioso riconoscimento Lombardia
per il Lavoro. Lamministratore delegato di Cosmit stato insignito
del premio in quanto identificato come lartefice delle tante e innovative
idee che hanno segnato un crescente consenso della formula dei
Saloni dellarredo e del design milanesi.
CEO, Manlio Armellini, 70, was presented with the prestigious
Premio Lombardia per il Lavoro by Regional Governor Roberto Formigoni
in March this year. Mr Armellini, who has been instrumental in the
organisation of the Salone del Mobile for 47 years, received his award
in recognition of the many innovative changes he has introduced over
the years and the growing success of the Milan-based furnishing
and design events he has organised.
ELECTROLUX
stata vinta da Levente Szab, uno studente ungherese delluniversit
Moholy-Nagy di arte e design, la quinta edizione di Electrolux Design Lab
2007, concorso che richiedeva agli studenti di sviluppare soluzioni
ecologicamente compatibili e commercialmente sensate. Il vincitore
ha ideato E-wash, una lavatrice compatta che utilizza le lavanoci, frutti
dellalbero della saponaria, al posto del detersivo, fonte di inquinamento
nel processo anche per quanto concerne limballaggio e il suo trasporto.
Levente Szab, a Hungarian student from the Moholy-Nagy University
of Art and Design, won the fifth Electrolux Design Lab 2007 prize.
The students were required to develop solutions combining environmental
compatibility and commercial feasibility. The winner created E-wash, a
compact washing machine using soapberries (the fruits of the soapwort
tree) instead for common detergents, which are polluting and require
transportation and packaging disposal.
HOOVER
Sono 45 i Prodotti dellAnno, ma uno solo un elettrodomestico:
il frigorifero combinato Hoover Cool, dalla nuova estetica The Sign,
disegnata da Marco Bonetto per Candy Group.
Il riconoscimento stato decretato da una giuria composta da 8.159
consumatori, i quali, in un sondaggio svolto a fine 2007 da Tns Infratest,
hanno esaminato 119 prodotti appartenenti a 45 categorie
merceologiche. Il premio, arrivato in Italia alla terza edizione seleziona
i campioni di innovazione nel largo consumo e negli elettrodomestici.
Among the 45 Products of the Year there is one electric appliance:
the Hoover Cool fridge/freezer, featuring the new look The Sign
designed by Marco Bonetto for Candy Group.
The winner was chosen by a jury of 8,159 consumers who examined 119
products of 45 categories during a survey which was carried out at the
end of 2007 by Tns Infratest. The prize, now at its third edition, selects
the best innovators for consumer products and electric appliances.
premiawards
magazine
36
|
ambientecucina
stata presentata il 5 marzo
2008, a Milano, ledizione 2007
dellAdi Design Index, la prezio-
sa pubblicazione che segnala
quanto di meglio viene progetta-
to e prodotto nel nostro paese.
Con questa ottava edizione si
conclude la raccolta delle eccel-
lenze progettuali e produttive
del triennio 2005, 2006, 2007,
fra le quali saranno scelti i vinci-
tori dellatteso XXI premio Com-
passo dOro Adi, lautorevole ri-
conoscimento di design che
questanno sar celebrato alla
Reggia di Venaria Reale nel ca-
poluogo piemontese, in occasio-
ne di Torino 2008 World Design
Capital, il prossimo 26 giugno.
I concorrenti premiati o segnala-
ti nella XXI edizione del premio,
entreranno a fare parte della col-
lezione storica Premio Compas-
so dOro, tutela dellAdi e dichia-
rata patrimonio nazionale di
straordinario interesse artistico
e storico dal ministero per i be-
ni e le attivit culturali.
significativa la scelta di confe-
rire il premio a Torino, la citt no-
minata dallIcsid (International
Council of Societies of Industrial
Design) prima World Design Ca-
pital per lanno 2008.
Gi dal prossimo 23 aprile, la ce-
rimonia di premiazione sar pre-
ceduta da una mostra retrospet-
tiva che porter in Piemonte una
selezione di oltre 400 oggetti
della Collezione Storica Premio
Compasso dOro Adi, mostra che
si arricchir poi dei pezzi sele-
zionati dalla giuria.
La vetrina del design italiano, o-
spitata nelle scuderie della Reg-
gia Venaria Reale, realizzata gra-
zie al contributo della Compa-
gnia di San Paolo, testimonia il
rapporto di collaborazione in at-
to fra Lombardia e Piemonte in
ambito culturale.
Adi Design Index 2007, curato
sempre da Alberto Bassi su pro-
getto grafico di Italo Lupi, segna-
la anche alcuni prodotti che fan-
no parte degli arredi per la cuci-
na come, ad esempio, la cucina
Monos disegnata da Makio Ha-
suike & Co. per Del Tongo Indu-
strie, la cucina Riciclantica (desi-
gn Gabriele Centazzo) di Valcuci-
ne,lerogatore di acqua 4Springs
(design Luciano Cesa) di Electro-
lux Zanussi, labbattitore di tem-
peratura Freddy di Irinox, la cap-
pa Evolution (design Lorenzo Li-
spi con Fabrizio Cris) di Elica, il
forno della linea Attitude di
Scholts, disegnata da David
Lewis, nonch la nuova tipologia
di impianto idraulico Bianconi-
glio (design Davide Vercelli) di
Rubinetterie Ritmonio e il misce-
latore monocomando Likid di
Rodolfo Dordoni e Gordon Guil-
laumier per Carlo Nobili Rubinet-
terie.
The 2007 edition of Adi Design
Index, a valuable publication
which gathers the best of the I-
talian design and production,
was presented in Milan on the
5th of March. This issue com-
pletes the collection of excellent
creations for years 2005, 2006,
2007, among which the winners
of the long-awaited 21st Adi
Compasso d'Oro prize will be se-
lected. The prestigious award
ceremony will be celebrated on
the 26th of June at Venaria Reale
Palace in Turin, as the city was
designated World Design Capital
for 2008.
The designs who will receive a
prize or an acknowledgement in
the 21st edition will enter the
historic Premio Compasso d'Oro
collection, which is kept by Adi
and was declared 'national her-
itage of exceptional artistic and
historical value by the Italian
Ministry for Cultural Assets and
Activities.
Remarkably, the prize will be
conferred in Turin, which was
appointed first World Design
Capital for 2008 by Icsid (Inter-
national Council of Societies of
Industrial Design).
A selection of 400 items from
the Historic Collection of the Adi
Compasso dOro award will be
presented in Piedmont in a ret-
rospective exhibition since the
23rd of April. The exhibition will
be supplemented with the
pieces selected by the jury for
this years edition of the award.
This showcase for Italian design
will be hosted in the stable of
Venaria Reale Palace; sponsored
by Compagnia San Paolo, the
exhibition evidences the cooper-
ation between Lombardy and
Piedmont in the cultural sphere.
Among the candidate designs
for this Adi Design Index 2007
are the Monos kitchen designed
by Makio Hasuike & Co. for Del
Tongo Industrie; the Riciclantica
kitchen by Valcucine (designed
by Gabriele Centazzo); the
4Springs water tap by Electrolux
Zanussi (designed by Luciano
Cesa); the Freddy blast chiller by
Irinox; the Evolution ventilation
hood by Elica (designed by
Lorenzo Lispi with Fabrizio
Cris); and the oven from the At-
titude line by Scholts, designed
by David Lewis; the new Bian-
coniglio hydraulic system de-
signed by Davide Vercelli for Ru-
binetterie Ritmonio; the single-
control mixer Likid by Rodolfo
Dordoni and Gordon Guillaumier
for Carlo Nobili Rubinetterie.
Appuntamento a Torino
Awards in Turin
ADI COMPASSO DORO
Candy Group
100 anni di Hoover Hoovers 100th birthday
Per aprire le celebrazioni del compleanno di Hoover, arrivata ai 100 anni
di attivit, Candy Group ha scelto il web, mettendo in linea il nuovo sito
www.hoover.it per i consumatori, con 100 pagine di consultazione facile,
navigazione veloce, informazione completa, dove il visitatore trova i prodotti
Hoover, sia floor-care sia grandi elettrodomestici, e il valore di servizio ad essi
collegato. Un posto donore riservato alla nuova Black Collection, lanciata
proprio per il centenario della marca.
As a way of celebrating Hoovers 100th birthday,
Candy Group decided to start the website
www.hoover.it for consumers, with 100 user-friendly
pages, quick to surf and providing complete
information. Here visitors can find Hoover products,
including floor-care products and large electric
appliances, and the service value that goes with
them. A special section is dedicated to the new
Black Collection, which has been launched for the
brands centennial. www.hoover.it
Collegati al sito www.B2B24.it, il portale
dellinformazione business to business de Il Sole 24Ore.
Aggiornamenti quotidiani sul mondo del building e design
Z
U
P
A
S
S
O
C
I
A
T
I
P
H
. S
T
U
D
I
O
P
&
B
channel /
il progetto continua ch
rende la continuit
orizzontale e verticale
un metodo
per organizzare gli spazi /
lambiente diventa
privo di distrazioni /
SIAMO PRESENTI
A EUROCUCINA
MILANO
16-21 APRILE 08:
PAD. 24
STAND B07/C10
AUCKLAND
BANGKOK
BARCELONA
BRUXELLES
CHICAGO
COPENAGHEN
DUBLIN
GOTHENBURG
HELSINKI
KIEV
JAKARTA
LISBON
LONDON
MELBOURNE
MILANO
MOSCOW
PARIS
ROMA
SEOUL
SINGAPORE
ST. PETERSBURG
STOCKHOLM
TORONTO
VANCOUVER
BINOVA SPA
ITALY
TEL. +39 075 809701
WWW.BINOVA.COM
- - -
BINOVA SPACE
MILANO
VIA MOSCOVA 47
TEL. +39 02 29061826
CONTINUA CH
- - -
DESIGN:
PAOLO NAVA
E FABIO
CASIRAGHI
ALTEZZA PIANO DI LAVORO
91 CM
ALTEZZA TAVOLO
74 CM
TAVOLO UP AND DOWN
REGOLABILE CON TELECOMANDO
magazine
38
|
ambientecucina
Vero e proprio sistema strategi-
co, DesignPartners, il primo
gruppo integrato di societ di
servizi dedicato ad aziende in-
ternazionali improntate al desi-
gn, ha scelto Milano come sede,
riconoscendo il ruolo fonda-
mentale che il capoluogo lom-
bardo svolge in questo ambito.
DesignPartners riunisce otto so-
ciet, forti di esperienze decen-
nali e nate dalla passione di
protagonisti legati al mondo del
design, alle quali si aggiunge-
ranno nel primo semestre 2008
altre due attivit. Lobiettivo
quello di sviluppare attivit nel
campo dei media, del marketing
e della comunicazione, con un
approccio progettuale e innova-
tivo, dedicato alle aziende inte-
ressate alla qualit e al mercato
internazionale.
Situata in ZonaTortona, allinter-
no di una superficie di circa mil-
le metri quadrati, tra via Savona
e via Tortona, la nuova organiz-
zazione, ideata da Maurizio Ri-
botti (amministratore delegato),
Luca Fois e Valerio Castelli, ha il
suo fulcro nel DesignLibrary, bi-
blioteca interamente dedicata al
mondo del design (che dal
2007 ha aperto una filiale an-
che a Shanghai), motore cultu-
rale del gruppo, intorno alla
quale si sviluppano gli uffici e il
DesignLibraryCaf, luogo con-
temporaneo di intrattenimento
affacciato su via Savona, inau-
gurato lo scorso 20 febbraio.
Il Caf, che completa il concept
della Library, lanciato nellaprile
2006 con lintento di diffondere
la cultura del design a livello in-
ternazionale e ideato da James
Irvine e Maddalena Casadei,
una caffetteria aperta al pubbli-
co, un food&drink, dove
possibile gustare le prelibatezze
dello chef Gabriele Guglielmetti,
aperto dalle 7 di mattina alluna
di notte, ad eccezione del saba-
to, e arredato con la collabora-
zione, fra gli altri, di Electrolux
per la fornitura della cucina e di
Valcucine per il bancone a vista.
Oltre a DesignLibrary, le altre
societ riunite ad oggi da Desi-
gnPartners sono Zot, titolare
del marchio ZonaTortona, orga-
nizzatrice dellomonimo evento
del fuorisalone di aprile; Desi-
gnitalia, primo portale di infor-
mazione quotidiana dedicato al
design italiano e internaziona-
le; 361, societ di comunica-
zione che progetta e sviluppa
soluzioni di marketing integrato
per clienti internazionali di alto
profilo; RecapitoMilanese, sto-
rica attivit specializzata nel
marketing territoriale e in pro-
getti di consulenza per aziende
ed enti fieristici; PresssGate, uf-
ficio stampa orientato al design
per la relazione con i media ita-
liani e internazionali. A breve si
aggiungeranno DesignDirect,
incentrata sul direct marketing,
e JpDp, che si occuper della
selezione e della ricerca del
personale. Fra i numerosi presti-
giosi clienti di DesignPartners fi-
gurano Alessi, Boffi, Bticino,
Dornbracht, DuPont Corian, E-
lectrolux, Grohe, Samsung, Val-
cucine, Zanussi, Zucchetti.
DesignPartners is a sheer s-
trategic system, a group of
service companies working for
design international enterpris-
es. Based in Milan, evidencing
the citys key role in this sector,
DesignPartners brings together
eight companies which boast
long-standing experience and
passion for design, with two
more enterprises to join in the
first half of 2008.
The group mainly deals with
media, marketing and commu-
nication, using an innovatory
approach for companies which
focus on quality and interna-
tional markets.
The organization, conceived by
Maurizio Ribotti, Luca Fois and
Valerio Castelli, has its premises
in the Zona Tortona neighbour-
hood, between Via Savona and
Via Tortona. About 1,000 square
meters, housing a DesignLibrary
entirely dedicated to design,
sheer cultural engine for the
group. A branch office of the li-
brary was opened in Shanghai
in 2007.
Adjoining to it are the offices
and the DesignLibraryCaf,
opened in February, an enter-
tainment venue overlooking Via
Savona.
The Caf integrates the concept
of the Library, which was creat-
ed by James Irvine and Mad-
dalena Casadei and launched in
April 2006 as a way of spread-
ing the culture of design on an
international level. The Design-
LibraryCaf offers gourmet food
prepared by the chef Gabriele
Guglielmetti. Open to the gener-
al public from 7 oclock in the
morning to 1 o clock in the
night, except on Saturdays, it
features furnishing by Electrolux
for the kitchen and Valcucine for
the counter. Beyond DesignLi-
brary, the members of Design-
Partners are: Zot, owner of the
ZonaTortona trademark and or-
ganizer of the homonymous
event during the Fuorisalone in
April; Designitalia, the first in-
formation portal dedicated to
Italian design, daily updated;
361, a communication compa-
ny developing integrated mar-
keting solutions for high-level
international clients; Recapito-
Milanese, historic business spe-
cialising in local marketing and
consultancy for companies and
trade fairs; PresssGate, a press
office dedicated to design and
to the relation with Italian and
international media. Two other
companies will join shortly: De-
signDirect, focusing on direct
marketing, and JpDp, which will
be responsible for personnel re-
search and selection.
DesignPartners large number of
prestigious clients includes
Alessi, Boffi, Bticino, Dorn-
bracht, DuPont Corian, Elec-
trolux, Grohe, Samsung, Val-
cucine, Zanussi, and Zucchetti.
Un progetto di respiro internazionale
A project with an international flavour
DESIGNPARTNERS
Valerio Castelli, Luca Fois e Maurizio Ribotti
magazine
40
|
ambientecucina
Dallo scorso 1 gennaio 2008,
Italia Casalino, 33 anni, ha as-
sunto la nuova carica di direttore
marketing del mercato Italia di
Indesit Company, con il compito
di ricostruire e potenziare luffi-
cio marketing nel nostro paese,
con responsabilit diretta del
marketing built-in, free standing
e della comunicazione. Laureata
in economia e commercio pres-
so luniversit di Bari, Casalino,
che successivamente ha conse-
guito un MBA allistituto Taglia-
carne di Roma, entrata a far
parte del gruppo nel 1999 in
qualit di assistant brand mana-
ger Indesit e poi come brand
manager Indesit nel mercato Ita-
lia dal 2000. A fine 2002 ha in-
trapreso la carriera internaziona-
le ricoprendo il ruolo di respon-
sabile marketing free standing
per i mercati Italia, Germania, O-
landa e Belgio. Dal 2005 al 2007
ha assunto la responsabilit del
mercato Olanda come country
manager.
Lobiettivo principale del 2008
per il mercato Italia - ha dichia-
rato Casalino - il miglioramen-
to della quota a valore mante-
nendo la leadership a volumi.
Per fare questo investiremo
sempre di pi sia nello sviluppo
di nuovi prodotti innovativi e u-
nici nel design, sia in comunica-
zione a sostegno dei nostri mar-
chi: Indesit, Hotpoint-Ariston e
Scholts. Negli obiettivi di me-
dio-lungo termine, il marketing
dovr ricoprire un ruolo chiave
per le scelte di indirizzo strategi-
co e dovr costituire il road ma-
ps di tutte le attivit del merca-
to, che avranno come punto di
partenza il consumatore e come
punto di arrivo il prodotto.
Tra gli obiettivi dichiarati, anche
la costituzione di una scuola di
marketing in grado di individua-
re e formare i giovani di poten-
ziale, che costituiranno il vivaio
dal quale lazienda potr attin-
gere nel corso degli anni per
creare i manager del domani.
On the 1st of January 2008, 33-
year-old Italia Casalino has tak-
en up office as Marketing Direc-
tor for the Italian market at Inde-
sit Company, with the task of re-
developing and strengthening
the marketing office in Italy and
undertaking direct responsibility
for the marketing of built-in and
free standing products and for
communication. After obtaining
her degree in business and eco-
nomics at the University of Bari,
Casalino, then an MBA Masters
Degree at the Tagliacarne insti-
tute of Rome, she became part
of the group in 1999 as Indesit
Assistant Brand Manager, and
then as Indesit Brand Manager
for Italy in 2000. At the end of
2002 she started an internation-
al career when she became Mar-
keting Director for free standing
products for Italy, Germany, Hol-
land and Belgium. From 2005 to
2007 she was in charge of the
Dutch market as Country Man-
ager. The main objective for the
Italian market in 2008 - she ex-
plained - is enhancing the value
share while keeping our leading
volume share. With this aim we
will invest more and more in
communication and in the devel-
opment of new products featur-
ing innovatory, unique design to
support our brands: Indesit,
Hotpoint-Ariston and Scholts.
In the medium/long term the
marketing will have to play a key
role for our strategic decisions;
it will be the roadmap for all
market activities, with con-
sumers as the starting point and
products as the final target.
One of the objectives is the es-
tablishment of a marketing
school to identify and train
high-potential youths, who will
be the companys breeding
ground for the creation of to-
morrows managers.
Nuovo direttore marketing Italia
A new Marketing Director for Italy
INDESIT COMPANY
Italia Casalino
Importante passaggio generazionale in casa Maistri, che rappresenta un cambiamento sostanziale nelle politiche e
strategie dellazienda: nel nuovo consiglio damministrazione dellazienda sono entrati recentemente Corrado e Davide
Maistri (figli di Ivano), Sabrina Maistri (figlia di Renato) e Enrico Gianfranceschi (genero di Maurizio), mentre Gianluigi
Maistri (della generazione precedente) presidente e legale rappresentante. Nominato anche il nuovo direttore
commerciale, Claudio Pasqualini, che ha alle spalle una lunga esperienza organizzativa commerciale anche in aziende
di respiro internazionale e il nuovo export manager Gyssel Gregory. Tra gli obiettivi di Maistri, gi presente in alcuni
paesi europei e negli Stati Uniti, quello di rafforzare la propria presenza sui mercati esteri fino a raggiungere la quota
di 40% di export. A Eurocucina lazienda presenta importanti novit di prodotto (con il debutto di una collaborazione
con larchitetto e designer Paolo Piva), che testimoniano lavviato processo di crescita, che sar accompagnato
da una nuova campagna di comunicazione.
Nella foto Corrado, Sabrina e Davide Maistri, new entry nel consiglio di amministrazione dellazienda
A generational change has taken place at Maistri, marking a turning point in the company's policies and strategies, with
the entrance of new members in the Board of Directors: Corrado and Davide Maistri (Ivano's sons), Sabrina Maistri
(Renato's daughter) and Enrico Gianfranceschi (Maurizio's son-in-law). Gianluigi Maistri (of the previous generation) is
the President and Legal Representative. Claudio Pasqualini, furthermore, was appointed new Sales Manager, thanks to
his long experience in sales management, also for international companies.
Gyssel Gregory was appointed new Export Manager. Maistri, which already
operates in some European countries and in the US, aims at strengthening its
presence abroad and to reach a 40% export share. The company will be
presenting some important new products at the Eurocucina trade show (having
just started to cooperate with designer and architect Paolo Piva). This evidences
the company's growth process, which will be further enhanced by a
communication campaign. (Nella foto Corrado, Sabrina e Davide Maistri, new
entry nel consiglio di amministrazione dell'azienda.)
Maistri
Cambiamento di strategia Change of strategy
magazine
42
|
ambientecucina
Questi gli asset della strategia
aziendale di Alno Italia, dal
gennaio 2007 guidata da Marco
Antonelli, amministratore unico,
con il quale parliamo delle
prospettive del marchio
nel mercato italiano.
Qual landamento di Alno
sul mercato Italia?
Alno Italia ha chiuso il 2007 in
sostanziale pareggio, ma il dato
pi importante che abbiamo
costruito solide basi per la cre-
scita futura: sono stati consoli-
dati i rapporti con i rivenditori
storici e contemporaneamente
stata creata una struttura di a-
genti che ha il compito di au-
mentare il numero di punti ven-
dita su tutto il territorio nazio-
nale. Gi negli ultimi mesi dello
scorso anno e in questi primi
mesi del 2008 abbiamo avuto ri-
scontri dellattivit dei nostri
collaboratori, i quali stanno la-
vorando in modo coerente con
la politica aziendale e stanno ri-
scuotendo i primi successi in
termini di risposta da parte dei
nostri clienti potenziali. Il target
il rivenditore specialista di cu-
cine o mobiliere con esperienza
nella vendita di cucine, di livello
medio-alto/alto, con una pro-
pensione particolare a proporre
un prodotto tedesco, ricco di
contenuti tecnologici.
Le indicazioni che provengono
dal mercato hanno
modificato le vostre strategie
di posizionamento
e di distribuzione?
Le indicazioni provenienti dal
mercato ci confermano sempre
di pi nella nostra strategia, mi-
rata ad una espansione su tutto
il territorio, ma con una atten-
zione ai rivenditori gi esistenti
per evitare di creare fenomeni di
cannibalizzazione del marchio.
Ritengo che il nostro cliente tar-
get sia alla ricerca di un partner
affidabile, rispettoso della zona
di attivit e capace di garantire
la fornitura di prodotti diversi
da quelli esistenti sul mercato.
Ad oggi quanti sono i punti
vendita Alno in Italia?
Quanti sono i monogriffe
e quanti i generalisti?
Collegandomi alla risposta pre-
cedente, sottolineo che la mag-
gior parte dei nostri attuali 40
rivenditori sono monogriffe e
hanno rapporti decennali con
Alno Italia. Ci sono anche alcuni
generalisti, ma sempre posizio-
nati nella fascia di mercato che
ci appartiene.
Oggi, oltre ai monogriffe, propo-
niamo la nostra cucina anche a
rivenditori multimarca, sempre-
ch posizionati nel medio-alto
e alto di gamma. Abbiamo nota-
to che nei casi in cui siamo pre-
senti con prodotti concorrenti
nello stesso punto vendita, si
crea una competizione dalla
quale usciamo quasi sempre
vincenti, grazie proprio alla qua-
lit del nostro prodotto e allam-
pia scelta di mobili ed accessori
disponibile nel nostro catalogo.
Sicuramente il prodotto im-
portante, soprattutto nellalto di
gamma, ma considero altrettan-
to determinante la professiona-
lit del rivenditore. Questi due
elementi messi insieme sicura-
mente daranno un ottimo risul-
tato in termini di fatturato.
Quali sono per Alno Italia
i principali obiettivi 2008
e quali sono gli strumenti
con cui pensate di realizzarli?
Gli obiettivi per il 2008 sono
lulteriore rafforzamento delle
nostre posizioni sul mercato e
una prima fase di forte crescita
attraverso lapertura di nuovi
punti vendita. Questi due ele-
menti dovrebbero riportare Alno
Italia ad avere un ruolo impor-
tante sul mercato italiano della
cucina. Non usiamo armi segre-
te per ottenere, speriamo, que-
sti successi. Infatti ci affidiamo
ad una struttura presente in Ita-
lia da oltre 30 anni a Firenze,
che cura tutti i rapporti con la
clientela e la rete vendita.
Contiamo sulla professionalit
dei nostri collaboratori esterni,
che hanno recepito immediata-
mente qual il vero valore della
cucina Alno per poi trasmetterlo
al mercato. Infine, ma non ulti-
mo, abbiamo il supporto di una
grande azienda, tra le prime al
mondo nella produzione di cu-
cine, che ogni anno ci offre una
gamma molto ampia di model-
li, di accessori e tecnologie.
Questi tre elementi combinati
insieme daranno, a nostro avvi-
so, degli ottimi risultati nei
prossimi anni.
These are the guidelines of
Alno Italia corporate strategy.
Marco Antonelli, the companys
sole administrator since
January 2007 talks to us about
the Alno brand potential
on the Italian market.
How is Alno doing on the
Italian market?
Alno Italia held its own in the
2007 financial year but more
importantly it laid strong foun-
dations for future growth.
We consolidated our relation-
ship with our dealers and at
the same time created a
network that will increase our
sales outlets across the coun-
try. We saw the first signs of
the positive effect this will have
during the latter part of 2007
and the early months of this
year. Our collaborators working
in line with the companys po-
licy, saw encouraging progress
in the response from potential
customers. Our target custo-
mers are outlets specialising in
kitchen furnishings or furniture
showrooms with past experien-
ce in supplying kitchens to the
mid and upper end of the
market; particularly those that
have retailed hi-tech German
products in the past.
Struttura, professionalit e prodotto
Organisation, Professionalism and Products
ALNO ITALIA
Marco Antonelli
Pe| cve|e |c mc|mc f| e|c|||Ic...
WWWKWCCOM
Bave there been any
deve|epments Irem the
market that have inI|uenced
yeur distributien strategies
er yeur target?
All the slgns are that our stra-
tegy ls the rlght one for the cur-
rent market ls we want to ex-
pand our operatlon all across
the country. 8ut we wlll be
paylng partlcular attentlon to
exlstlng dealers so we can avold
eatlng lnto the sllce of the
market our brand already has.
we are on the lookout for a re-
llable partner who wlll respect
our boundarles and be able to
ensure a supply of products that
are dlfferent from those already
on the market.
Bew many sa|es eut|ets dees
A|ne have in tta|y at the
mement? Bew many are sing|e-
brand eperatiens and hew
many dea| in mu|ti-brands?
As polnted out ln the prevlous
answer l must emphaslse that
most of our current o sales ou-
tlets are own brand operatlons
that have been representlng Al-
no ltalla for decades. There are a
few multl-brand outlets but the-
se are, once agaln, deallng wlth
the target market we have cho-
sen. Today we are offerlng our
kltchens to multl-brand outlets
caterlng to the upper end of the
market slnce we've notlced that
when out products are on sale
alongslde other brands we fre-
quently come out on top: our
products are top quallty and we
also offer a vast range of furnl-
shlngs and accessorles.
haturally quallty ls an lmportant
factor when you are deallng
wlth the top end of the market,
but we conslder the professlo-
nallsm of the retaller ls equally
lmportant. Taklng these two ele-
ments together we are sure of
excellent results ln turnover.
What are A|ne tta|ia's main
ebjectives Ier zee8 and hew
de yeu intend te achieve them?
0ur ob|ectlves for zooS are to
lmprove our posltlon on the
market and lnltlate the flrst pha-
se of a strong growth perlod vla
our new retall outlets. These
two factors should place Alno l-
talla ln a strong posltlon on the
ltallan kltchen market. we don't
have any "secret weapons" to
help us reach out goals but we
have falth ln the organlsatlon
we have bullt up over more than
o years of actlvlty ln Florence
and the relatlonshlp we en|oy
wlth our customers and our a-
gents. we are relylng on the pro-
fesslonal skllls of our represen-
tatlves, who have grasped the
quallty of Alno kltchens lmme-
dlately and are very good at
communlcatlng thelr enthusla-
sm to the customer. Last, but
not least, we have the support
of a great company, one of the
flnest kltchen manufacturers ln
the world, that offers us an ex-
tremely wlde range of model,
deslgns, accessorles and tech-
nologlcal solutlons every year.
The comblnatlon of these three
factors ls what wlll take us to e-
ven greater helghts ln the co-
mlng years.
magazine
44
|
ambientecucina
Intervista a Antonio Arangiaro,
amministratore delegato
dellazienda che ha debuttato
con successo nel 2007, e che
si presenta a Eurocucina 2008
con un importante progetto.
2007-2008: primo bilancio per
lazienda che ha debuttato nel
mondo della cucina con la sfida
dichiarata di fornire cucine di
pregio a condizioni economiche
vantaggiose. Una sfida basata
su sistemi tecnologici allavan-
guardia, ma anche sulla impor-
tante esperienza maturata pre-
cedentemente dai titolari.
Ad Antonio Arangiaro, ammini-
stratore delegato dellazienda,
chiediamo quali sono state le
difficolt e le soddisfazioni rag-
giunte nei primi 365 giorni di Mi-
ton, e soprattutto quali sono i
programmi per il futuro.
Rispetto agli obiettivi iniziali
di un anno fa, quale stato
il bilancio?
Molto positivo. Non ci aspettava-
mo che il mercato fosse cos in-
teressato alle nuove proposte,
pensavamo di dover pagare
maggiormente lo scotto del novi-
ziato e la diffidenza verso il nuo-
vo, soprattutto in un mercato al-
quanto difficile e complesso co-
me quello della cucina, in cui
laffidabilit e labitudine del la-
voro quotidiano con i propri for-
nitori sono considerati molto im-
portanti. Abbiamo trovato molto
interesse da parte di quegli ope-
ratori di mercato di segmento
medio e medio-alto che nella
propria zona geografica sono di
riferimento e che per generare
ingressi in negozio, e quindi fat-
turato, non hanno bisogno di un
brand riconosciuto e riconoscibi-
le. Essi stessi si fanno garanti di
un prodotto di design e qualitati-
vamente valido, ma che proviene
da unazienda no name per vo-
cazione. Tutto questo, unitamen-
te a un prezzo decisamente con-
veniente, fa s che il rivenditore
non sia legato dai lacci e lacciuo-
li che possono scaturire da un
rapporto con aziende marca
ed aumentare conseguentemen-
te i margini di profitto.
Quali sono stati gli ambiti di
maggiore soddisfazione e quali
quelli di maggiore difficolt?
La velocit con la quale la no-
stra offerta stata recepita so-
prattutto sui mercati esteri an-
che per lassoluto rapporto qua-
lit-prezzo e, dallaltro lato, co-
me da tradizione, il processo di
start-up ha presentato delle dif-
ficolt nella fase tecnico-orga-
nizzativa. Far partire i motori
dura, ma fortunatamente il vola-
no partito.
Per lanno in corso sono
previste delle novit importanti
e in quali ambiti (processi,
prodotti, distribuzione)?
A Eurocucina presentiamo un
progetto innovativo dove i mo-
delli scompaiono e si entra in-
vece in un sistema molto pi
complesso, in cui lazienda vie-
ne coinvolta in tutti i suoi ambi-
ti, con il fine ultimo di offrire ai
nostri partner strumenti di lavo-
ro flessibili e facilmente aggior-
nabili.
Nella vostra mission dichiarata
si insiste molto sul concetto
di salvaguardia ambientale.
In che modo lo traducete
concretamente?
Siamo vicini al prodotto intera-
mente riciclabile: utilizziamo
prodotti lignei gi riciclati oppu-
re materiali che possono essere
facilmente riciclabili. E' impor-
tante coinvolgere in questo ciclo
virtuoso anche la progettazione,
come nel caso della nostra col-
lezione MT900, dove anzich
realizzare un telaio di dimensio-
ne importante, e quindi contri-
buire al disboscamento, abbia-
mo realizzato un doppio te-
laio tramite laccoppiamento di
elementi pi piccoli che solita-
mente non trovano collocazione
nella produzione e che vengono
trattati alla stregua di sottopro-
dotti o addirittura scartati ed in-
viati al macero.
Ad oggi, a quanto ammonta
il vostro fatturato e come viene
ripartito tra Italia ed estero?
Il fatturato conseguito nel 2007
stato pari a 10 milioni di euro,
di cui il 70% relativo ai mercati
esteri.
Quanti sono attualmente i punti
vendita in Italia e allestero
e quanti pensate che potranno
essere a fine 2008?
Attualmente possiamo contare
su oltre 200 rivenditori qualifica-
ti di cui la met allestero in oltre
40 paesi; a fine anno prevedia-
mo di raggiungere i 250 rivendi-
tori in Italia e i 200 oltre confine.
We interviewed Antonio
Arangiaro, the managing
director of a company that
made its successful debut in
2007, and which is presenting
itself at Eurocucina 2008 with
an important project in mind.
2007-2008: the first balance
sheet of a company that has
launched itself on the kitchen
market, with a declared challen-
ge of providing quality kitchens
at cost effective price levels.
This challenge being undertaken
thanks to highly advanced tech-
nology as well as the important
experience acquired by the pre-
vious owners. We asked Antonio
Arangiaro, the CEO of Miton,
what difficulties and what suc-
cesses have been achieved in its
first year of operation, and espe-
cially what the future program-
mes are.
Il primo anno di sfide
The First Year of Challenges
MITON
Antonio Arangiaro
...emp|e |n fc|mcl
WWWKWCCOM
As cempared te the initia| aims
eI a year age, hew have things
gene?
very well. we dld not expect the
market to be so lnterested ln the
new proposals, we assumed that
we would have had to make
more sacrlflces as a new entry, ln
order to overcome the natural
dlffldence to the new, especlally
ln a market of such complexlty
as that of the kltchen, ln whlch
rellablllty and day-to-day work-
lng routlnes wlth trled and test-
ed suppllers ls consldered very
lmportant. we found a great deal
of lnterest on the part of the op-
erators ln the medlum and medl-
um-hlgh end of the market,
whlch are the target operators
wlthln thelr geographlc area and
vltal ln order to generate open-
lngs ln the retall sector, and the
relatlve turnover as a conse-
quence, so that they do not need
a recognlzed and hlgh-vlslble
brand. As they themselves pro-
vlde the guarantees on a prod-
uct that ls of good deslgn and
hlgh quallty, but whlch comes
from a speclflcally "no name"
company. All thls together wlth
economlcal prlce levels, means
that the retaller ls not llnked by a
serles of lnvlslble tles, as ls often
the case for "brand" companles
and whlch usually results ln an
lncrease ln the proflt marglns.
What aspects have given the
greatest satisIactien and which
have preved mest diIIicu|t?
The speed wlth whlch our prod-
ucts have been recelved and ap-
preclated especlally by the for-
elgn markets thanks to thelr
hlghly cost-effectlve nature ln re-
latlon to the quallty, whllst on
the other hand, as ls usual, the
start-up phase was not wlthout
dlfflcultles ln the technlcal-or-
ganlsatlonal stage. lt ls often
hard to crank up an englne but
fortunately lt started flrst tlme.
Are there any impertant
neve|ties envisaged dees this
year and in what Iie|ds
(precess, preducts,
distributien)?
we are presentlng a new and
hlghly lnnovatlve pro|ect at Fu-
rocuclna, ln whlch the tradltlonal
"models" have been replaced by
a far more complex system,
whlch lnvolves the company ln
all contexts, ln order to be able
to offer our partners a serles of
flexlble and easlly upgraded
worklng lnstruments.
eur missien streng|y Iecuses
en the envirenment-Iriend|y
cencept. Bew is this trans|ated
in cencrete terms?
we are approachlng the totally
recyclable product: we are ln fact
already uslng recycled wood
products, or materlals that can
be easlly recycled. lt ls lmportant
to lnvolve the deslgn stage ln
thls far-reachlng challenge, a
case ln polnt ls our MToo col-
lectlon. lnstead of uslng a bulky
frame whlch at the end of the
day contrlbutes to deforestatlon,
we have created a "double
frame" by means of the coupllng
of smaller elements whlch are
usually not lncluded ln the pro-
ductlon stage and whlch are
usually consldered as sub-prod-
ucts or even as scrap and sent
for dlsposal.
What is yeur turnever up te
date, and hew is it divided
between tta|y and abread?
The turnover of zoo, has been
of 1o mllllon Furos, ,o% of
whlch relatlng to forelgn mar-
kets.
Bew many retai| eut|ets are
there in beth tta|y and abread,
and hew many de yeu expect te
have by the end eI zee8?
we can currently count on over
zoo quallfled dealers, of whlch
half are located abroad ln over
o dlfferent countrles, by the
end of the year we expect to
have zo dealers ln ltaly and
zoo abroad.
magazine
46
|
ambientecucina
Sar premiato in aprile, il vinci-
tore designato il 31 marzo del
Service Award Mele 2007, rico-
noscimento che premia leccel-
lenza dei partner Mele e che e-
videnzia la notevole importanza
strategica del Servizio Clienti
dellazienda, finalizzata ad offri-
re al consumatore un servizio di
qualit superiore. Secondo un
sondaggio Mele, se il 94% degli
utenti finali ricomprerebbe un
prodotto Mele, ben l 86% con-
siglierebbe il Servizio Clienti ad
altri. Il Service Award un pro-
getto presentato a tutti i centri
di assistenza tecnica elettrodo-
mestici Mele Italia nel primo se-
mestre dellanno, i quali hanno
potuto volontariamente decide-
re la propria adesione.
A tutti i partecipanti sono state
garantite le medesime possibi-
lit e un metro di giudizio che
non si basato sul volume di
business sviluppato ma sulla
qualit del servizio offerto.
Per partecipare alliniziativa, i 42
team che hanno aderito hanno
dovuto rispondere a due que-
stionari on-line (uno tecnico di
25 domande e uno organizzativo
di 15 domande) che hanno de-
terminato un punteggio, cui si
sono sommati un indice di qua-
lit prestabilita e un indice di
soddisfazione del consumatore
finale, oltre a punti aggiuntivi at-
tribuiti alla coerenza dellimma-
gine richiesta (vetrine, insegna,
furgoni, divisa, ecc). Leccellenza
del servizio Mele laltra faccia
delleccellenza del prodotto,
confermata anche dal riconosci-
mento da parte di grandi esper-
ti. Come Alain Ducasse, uno de-
gli chef pi quotati al mondo e
pluri-insignito di stelle Michelin,
che ha visitato lo stabilimento di
Gtersloh, dove, insieme ai due
illustri colleghi tedeschi Thomas
Bhner e Tim Rauer, ha cucinato
per gli ospiti del socio ammini-
stratore Mele Rheinard Zinkann
(nella foto, in piedi alle spalle di
Ducasse). Nel suo lavoro, Alain
Ducasse ha un atteggiamento
cosmopolita di apertura verso il
mondo, e in ognuno dei suoi ri-
storanti utilizza la migliore sele-
zione dei prodotti locali, avva-
lendosi delle tecniche pi dispa-
rate, fra cui i forni a vapore Me-
le, da lui apprezzati soprattutto
per il principio di funzionamen-
to, simile a quello degli apparec-
chi professionali.
The winner of the Mele Service
Award for 2007 will be declared
on the 31st of March, and the
prize will be handed over in
April. An acknowledgement of
excellence for Meles partners,
this award evidences the great
strategic importance of the com-
panys Customer Service, which
is aimed at providing consumers
with superior quality services.
A survey by Mele reveals that
94% per cent of final consumers
would buy another Mele prod-
uct, and 84% of them would rec-
ommend the Customer Service.
The Service Award project was
presented to all technical assis-
tance centres for Mele electric
appliances during the first half
of the year. Each of them could
choose to take part in it or not.
All participants were guaranteed
the same chances, with assess-
ment criteria based not on busi-
ness volumes but on the quality
of the service. The 42 teams tak-
ing part in the project were re-
quired to fill in two on-line ques-
tionnaires (25 questions about
technical information and 15
about organization). These were
given a score; a pre-established
quality index was added, togeth-
er with a final consumer satis-
faction index. The consistence of
the shop image (shop windows
and signs, delivery vans, uni-
f or ms) was al so assessed.
Meles excellence in service is
the other side of excellence in
products, which has been ac-
knowledged by experts such as
Alain Ducasse, one of the most
esteemed and awarded chefs in
the world, who visited the plant
in Gtersloh, where together
with two equally respected col-
leagues, German chefs Thomas
Bhner and Tim Rauer, he
cooked for guests of Mieles di-
rector, Rheinard Zinkann (see
photo). Alain Ducasse embraces
a cosmopolitan approach to his
work, using recipes from all over
the world, at the same time en-
suring each of his restaurants
makes use of locally grown pro-
duce and a wide range of food
preparation methods. He is par-
ticularly enthusiastic about
Meles steam ovens, which in
his opinion deliver levels of per-
formance very similar to those of
professional ovens.
Service Award 2007 e chef stellati
Service Award 2007 and award-winning chefs
MIELE
Video-interviste ai maestri del design
Video-interviews with the Masters
of Italian Design
Lo scorso marzo sono stati presentati a Milano, presso la libreria
Feltrinelli, i volumetti della collana Design Interviews, composta da
cinque libretti con dvd contenenti le interviste video ad Achille Castiglioni,
Andrea Branzi, Alessandro Mendini, Richard Sapper ed Ettore Sottsass,
maestri che hanno reso celebre nel mondo la storia del design made in
Italy. Liniziativa stata ultimata dal Museo Alessi in collaborazione con
le Edizioni Corraini.
In March this year the Feltrinelli bookshop in Milan was the venue chosen
to launch a series of five books, each accompanied by a video-interview
on DVD, called Design Interviews featuring some of the most important
names in Italian Design: Achille Castiglioni, Andrea Branzi, Alessandro
Mendini, Richard Sapper and Ettore Sottsass. The initiative, published
by Corraini Editions, was overseen by the Alessi Museum.
Collegati al sito www.B2B24.it, il portale
dellinformazione business to business de Il Sole 24Ore.
Aggiornamenti quotidiani sul mondo del building e design
FRIGO 2000 S.r.l.
Tel. 02 66047147 (5 linee r.a.) - Fax 02 66047260
E-mail: info@frigo2000.it Web: www.frigo2000.com
DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L' ITALIA
Frigorifero BOTTOM MOUNT General Electric - nuova Linea Minimal
General Electric - Linea Minimal... essenziale e allavanguardia
magazine
48
|
ambientecucina
Una politica decisamente
propositiva, quella attuata
dalla fiera di Rimini per il 2008
nel settore casa, che vede
il debutto di due nuove fiere,
una dedicata allarredo
made in Italy e laltra
alloggettistica per la casa.
Dal 29 maggio al 1 giugno,
organizzata da Rimini Fiera
e PadovaFiere, parte la nuova
manifestazione Spazio, nata
per rispondere alle emergenti
esigenze del settore italiano
del mobile e che dichiara di
puntare proprio sulla centralit
di imprenditori, rivenditori e
rappresentanti italiani.
Quasi a seguire, dall8 al 10
giugno si svolger invece
Cam Preview, mostra
anteprima articoli per la casa
e per gli ambienti, realizzata in
collaborazione tra Rimini Fiera
e Givimapi, che presenter in
anteprima le nuove tendenze
di oggettistica, articoli
casalinghi, creazioni di design,
decorazioni di interni, tessuti,
ceramiche, argenti, vetri.
La fiera avr la particolarit
di essere organizzata in tante
piccole preview allinterno dei
padiglioni, corredata da un
fitto programma di workshop,
business meeting, convegni.
Riminis Fair is carrying out a
proactive policy in the home
furnishing sector, with two
new trade shows scheduled
for 2008, one for Made in Italy
furnishing and the other one
for houseware.
From the 29th of May to the
1st of June the new Spazio
event will take place,
organized by Riminis Fair and
Paduas Fair; this event aims
at meeting the needs of the
Italian furniture industry,
and intends to be centred
on Italian entrepreneurs,
resellers and dealers.
Straight afterwards, from the
8th to the 10th of June, the
Cam Preview houseware show
will follow, organised by
Riminis Fair and Givimapi;
here the new trends for
houseware, objectware, design
creations, interior decoration,
textiles, pottery, silver and
glass will be previewed.
The trade show will be divided
into many small exhibitions
within each hall, and will
feature a dense programme
of workshops, business
meetings and conventions.
www. expospazio.com
www.campreviewrimini.it
Due nuovi appuntamenti alla Fiera di Rimini
Two new events at Riminis Fair
EXPO TRADE SHOWS
POGGENPOHL
Lo scorso marzo, in occasione dellinaugurazione della fiera del computer
CeBIT di Hannover, stato assegnato alla nuova Cucina per luomo P7340,
sviluppata da Poggenpohl in cooperazione con Porsche Design, uno dei pi
ambiti premi per il design al mondo, iF gold award 2008, consegnato
allazienda per leleganza formale del modello, ora contrassegnato dal logo
rosso che indica i prodotti di eccellente realizzazione. Lo storico marchio
tedesco di mobili Poggenpohl, presente in oltre 60 paesi del mondo, registra
continui successi di vendita, soprattutto grazie allesportazione.
During the opening of CeBIT computer show in Hannover last March, the new
P7340 Man kitchen developed by Poggenpohl with the cooperation of
Porsche Design was awarded one of
the most longed-for design prizes in
the world: the iF gold award 2008
was given to the company for the
formal elegance of this model,
now marked out by the red logo
of excellence. The historic German
furniture brand Poggenpohl is present
in over 60 countries in the world and is
constantly growing, mainly in exports.
INDESIT COMPANY
stata assegnata a Indesit Company la prima edizione del premio Valore Lavoro
2007 nellambito della Giornata delle Marche per aver considerato le risorse
umane un fattore strategico dellazienda, coniugando innovazione e ricerca
nel pieno rispetto della salvaguardia delloccupazione. Sempre nellottica della
responsabilit sociale dimpresa, ingrediente necessario affinch le politiche
attive del lavoro possano ritenersi efficaci, Indesit Company nel mese di ottobre,
stata riconosciuta come vincitrice della prima edizione del premio Intellectual
Capital Value per lo sviluppo del capitale umano.
Alla Triennale di Milano, nellambito del concorso Movi&Co. per giovani
videomaker, il gruppo marchigiano si aggiudicato il premio per la migliore
colonna sonora originale, per il film Indesit: Can you imagine?.
The first prize Valore Lavoro 2007 was awarded to Indesit Company during the
Marche Day for considering human resources a strategic factor in the company,
and for combining innovation and research with full respect for employment.
In October, again in a perspective of corporate social responsibility, which is
necessary if active employment policies are to be effective, Indesit Company
had won the first Intellectual Capital Value prize for the development of human
capital. During the Milan Triennale, moreover, the group from the Marche region
received the prize for the best original soundtrack of the Movi&Co. Contest
for young video makers, with the film Indesit: Can you imagine?.
premiawards
Induction + hyper-efficiency + innovation =
10
With a heat yield index of 90% (as against 60% for vitreous china electrical hobs and 50% for gas rings), induction is without a doubt
the most advanced and efficient cooking technology, because it transfers heat directly to the cooking receptacle, a method
that also reduces cooking times. The induction method is also completely safe to use: as heat is being generated on the base
of the saucepan, the ring itself remains cold.
Induzione + iperefficienza + innovazione =
10
Con un indice di rendimento del 90% (contro un indice del 60% per i piani elettrici in vetroceramica e del 50% per i piani a gas),
linduzione la pi evoluta ed efficiente tecnologia di cottura, perch offre il vantaggio che il calore viene trasferito direttamente
alla pentola, con una riduzione anche dei tempi di cottura. Linduzione garantisce anche totale sicurezza duso perch
il calore si genera direttamente sul fondo della pentola e la superficie del piano resta fredda.
Una composizione
Frontline Future
AEG-Electrolux
ad induzione composta
con tre moduli da 36 cm
(FM 4863 K-AN Wok,
FM 4800 TY-AN Teppan
Yaki, FM 4803 K-AN)
A Frontline Future
AEG-Electrolux induction
composition with three
36-cm modules
(FM 4863 K-AN Wok,
FM 4800 TY-AN Teppan
Yaki, FM 4803 K-AN)
Linduzione
si moltiplica
per
10
10 modelli, che si differenziano tra loro
per dimensioni, estetiche e funzionalit,
compongono la nuova gamma di piani
cottura ad induzione di AEG-Electrolux,
aggiungendo ai modelli tradizionali una serie
di innovative soluzioni tecnologiche che
migliorano i tipici e gi importanti vantaggi
dellinduzione.
Per cucinare allorientale, ecco il nuovo piano
cottura Wok, FM 4863 K-AN, con il fondo
completamente concavo, pensato per ospitare
perfettamente il wok e realizzare al meglio
fritture e cotture ad alta temperatura.
Il nuovo Teppan Yaki permette di cucinare
carni, pesce e verdure nella migliore
tradizione giapponese, direttamente sulla
piastra dacciaio con spessore 10 mm, che
raggiunge in pochi minuti una temperatura
uniforme (disponibile da 36 cm e da 58 cm).
Induction
multiplied
by 10
10 models, different in terms of their size,
looks and functions, make up the new range
of AEG-Electrolux induction hobs, adding
to the traditional models a new series
of innovative technological solutions that add
yet more features to the already highly
advantageous induction cooking method.
For oriental-style cooking, the new FM 4863
K-AN hob has a fully concave well that
perfectly accommodates a wok for high-
temperature quick-frying. The new Teppan
Yaki, meanwhile, cooks meat, fish
and vegetables in the best Japanese tradition
directly on the 10mm-thick steel plate, which
heats up to an even temperature in minutes
(it comes in sizes of 36 cm or 58 cm).
Il particolare del Wok
ad induzione
FM 4863 K-AN,
con la caratteristica forma
concava per posizionare
la pentola Wok
The ingenious
FM 4863 K-AN wok
hob with a concavity
designed to hold a wok
Estrema flessibilit caratterizza il nuovo piano
ad induzione Maxisense 98001 KF-SN
a sviluppo orizzontale (90 cm di larghezza),
perch ogni singola zona cottura in grado
di ospitare indistintamente pentole
con diametro da 12,5 cm fino a 21 cm.
Maxisense
da
10
e lode
Extreme flexibility is a characteristic feature
of the new horizontally-organised (90 cm
wide) Maxisense 98001 KF-SN induction hob:
each individual cooking area can be used
with pans with diameters of anything
between 12.5 and 21 cm.
Full marks
for Maxisense
numero verde
800 117 511
www.aegbuilt-in.it
Il piano cottura
Maxisense a sviluppo
orizzontale da 90 cm
98001 KF-SN
The horizontally-
organised, 90-cm
Maxisense 98001
KF-SN induction hob
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
e
p
u
b
b
l
i
r
e
d
a
z
i
o
n
a
l
e
P
h
>
M
a
u
r
i
z
i
o
M
a
r
c
a
t
o
A
d
>
L
i
n
o
C
o
d
a
t
o
C
o
m
m
u
n
i
c
a
t
i
o
n
www.mkkitchen.com info@mkkitchen.com
MK cucine
S. Giovanni Lupatoto
Verona
T. +39 045 8950000
design Lino Codato
Elettrodomestici
ad incasso
a cura di xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
green
Ovvero, progettare consapevolmente diminuisce i fattori inquinanti. Best up lancia la campagna +LCD CO2 : a che punto sei?
per promuovere lecodesign attraverso l LCD (Life Cycle Design), metodo di intervento progettuale che tiene conto di tutte le
fasi del ciclo di vita del prodotto o servizio. La US-EPA, Environmental Protection Agency, lo definisce cos: Il Life Cycle Desi-
gn ha lo scopo principale di minimizzare il carico ambientale associato al ciclo di vita di un prodotto. I principi fondamentali
sono la valutazione del ciclo di vita del prodotto (dallacquisizione delle materie prime, attraverso la produzione, luso, la gestio-
ne del fine vita); lanalisi per lidentificazione dei requisiti ambientali, economici, culturali e di prestazione; la partecipazione di
tutti i soggetti interessati allattivit di impresa e il lavoro di squadra lungo tutte le fasi. Tra il 1970 e il 2004 le emissioni di
CO2 sono aumentate a livello mondiale dell80%: il 28% solo negli ultimi 20 anni. Per contribuire a ridurre le emissioni il desi-
gn pu fare moltissimo ma oggi, come dice Ezio Manzini, il design continua ad essere assai pi parte del problema che della
soluzione, pi un acceleratore di processi insostenibili che un promotore di nuovi modi di essere e di fare che aiutino le perso-
ne e le comunit a vivere meglio riducendo limpronta ecologica e rigenerando il tessuto sociale. La campagna di Best Up
+LCD - CO2: a che punto sei? viene lanciata attraverso il sito www.bestup.it, il giornale omonimo e uniniziativa patrocinata
dal Comune di Milano con sede alla Fabbrica del Vapore che, come i laboratori dellAssociazione FDV, ha per nucleo il tema
della formazione. I temi della campagna vengono rivolti a una serie di scuole di design attive in Italia che Best Up ha incon-
trato nel suo percorso; liniziativa coordinata con lUniversit la Sapienza di Roma e d luogo ad uno spazio di scambi, con-
sulenze, video e materiali consultabili (a cura di Artbook). Sono programmati incontri fra studenti, designer e docenti, imprese,
cittadinanza ed esperti dei vari settori della ricerca in tema di produzione sostenibile.
In other words what progress are we making in reducing factors that cause pollution? Best Up is launching its +LCD -CO2 : a
che punto sei? (Where Are You At campaign to promote eco-design via the Life Cycle Design method (LCD) which prepares
projects taking into account the lifecycle of the product or service in question. The US Environmental Protection Agency (US-
EPA), supplies this definition of Life Cycle Design: design whose main aim is to reduce to a minimum the effect the lifecycle of
a product has on the environment. The fundamental principles involve evaluating the various phases in a product's lifecycle
(purchasing the raw materials, production, use and disposal), analysing and identifying the environmental, economic, cultural
and performance values of a product; involving all the interested parties in the production process and promoting a team effort
throughout the process. Between 1970 and 2004 CO2 emissions increased by 80% worldwide; 28% in the last twenty years
alone. If the world of design is serious about reducing emissions there is much it can do but in the words of Ezio Manzini,
design continues to be part of the problems instead of being part of the solution. Currently as an industry it is more likely to
accelerate unsustainable processes than promote new ways of working and helping people and communities to live better lives
and reduce the ecological footprint at the same time renewing the fabric of society. The Best Up +LCD -CO2: a che punto
sei? campaign is being launched via its website, www.bestup.it, a newpaper with the same name and an initiative backed by
the Milan City Authority run from the Fabbrica del Vapore site. As with the FDV association's workshops the central theme is
information and training and the campaign is targeting a number of Italian design schools Best Up has encountered in the past.
The idea is being closely followed by Rome's La Sapienza University which is also providing premises and a place to exchange
views, consult experts and view videos and other informative materials (supplied by Artbook). The program consists of meet-
ings between students, designers and teachers as well as companies experts from a variety of sectors doing research into sus-
tainable production techniques and representatives of the general public.
+LCD CO2 A CHE PUNTO SEI? WHERE ARE YOU AT?
di by Clara Mantica e and Giuliana Zoppis*
*fondatrici di BEST UP-circuito dellabitare sostenibile
BEST UP AL SALONE BEST UP AT SALONE
magazine
Best Up al Fuorisalone
alla Fabbrica del Vapore
Via Procaccini 4 Milano
dal 16 al 21 aprile
dalle 10 alle 20 tutti i giorni.
Inaugurazione 16 aprile ore 20.00
e festa della Fabbrica del Vapore
fino alle 24.00.
Best Up at Fuorisalone
Fabbrica del Vapore
4, Via Procaccini, Milan, Italy
from 16th to 21st April
open from 10.00 a.m. to 8.00 p.m.
every day.
The show opens officially
at 8.00 p.m. on April 16th with
a party at the Fabbrica del Vapore
that ends at midnight.
Casa virtuosa e consumo consapevole Sustainable Homes and Smart Consumers
FA LA COSA GIUSTA DO THE RIGHT THING
Giustina, personaggio che guida alle scelte consapevoli
dentro uno scenario che allude alla citt e alla casa,
nata in occasione della partnership fra Best Up, Terre di
Mezzo-Eventi e Legambiente in occasione di Fa la cosa
giusta, la pi importante fiera italiana dedicata al con-
sumo critico che si tiene a Milano dall 11 al 13 aprile in
Fieramilanocity. Nellarea tematica dedicata allabitare
sostenibile allestito il primo nucleo Dire, fare... abita-
re di Fa la cAsa giusta! mostra itinerante dedicata alla
casa sostenibile (che culminer nelledizione 2009)
costituita da 7 stanze virtuose strutturate ad alveare
per alludere alla moria delle api causata dell'effetto
serra e al ciclo di vita del prodotto, fondamento dell'ap-
proccio sostenibile. Parte della mostra verr riproposta
allinterno dello spazio - Best Up alla Fabbrica del Vapo-
re, durante il Salone del Mobile 2008.
Giustina is the face of a new campaign promoted by Best
Up, Terre di Mezzo-Eventi and the environmentalist asso-
ciation Legambiente to raise awareness among house-
holders of the advantages of green living. This fictitious
character will be presenting a series of ideas and sug-
gestions on how to make our homes energy-sustainable
and environmentally correct at the Fa la cosa giusta (Do
The Right Thing) exhibition taking place at Fierami-
lanocity from 11th to 13th April this year. The fair is the
most important showcase event in Italy dealing with
smart consumer practices. In the section dedicated to
sustainable housing Dire, fare... abitare (Say, Do... Live)
the Fa la cAsa giusta! (Do The Right House!) travelling
event, due to end at the 2009 edition, presents seven
environmentally correct rooms built in a beehive-
shaped structure to illustrate the virtues of green living.
The choice is a deliberate one intended as a reference to
the spiralling mortality rate among these useful and
industrious insects caused by the greenhouse effect and
a reminder of the importance of a sustainable lifestyle.
A part of the installation will also be displayed by Best Up
at the Fabbrica del Vapore during the 2008 Salone del
Mobile furniture exhibition.
www.falacosagiusta.org
Immagini di pictures by Tiziana Ferri
>
greenmagazine
52
|
ambientecucina
Sabaf presenta SabafLife, sito di nuova concezione che
vuole essere principalmente uno strumento di dialogo.
Affiancato a quello istituzionale, SabafLife affronter
argomenti di grande attualit nellambito dello sviluppo
sostenibile e dellattenzione allambiente, temi cari
allazienda bresciana che ha fatto del Rapporto annuale
(perfetta sintesi tra bilancio finanziario e bilancio sociale)
uno dei punti di forza per il suo sviluppo industriale.
Lattivazione del sito prevista per la met di aprile, in
concomitanza con la presentazione ufficiale alla stampa.
Sabaf presents SabafLife, a new concept site with
the primary aim of providing a forum for dialogue.
In addition to the institutional site, SabafLife will take on
topical issues associated with sustainable development
and environmental concerns, subjects that the
Brescia-based company considers so vital.
In fact, its dedication is reflected in its annual report,
a perfect synthesis of financial and social budget,
which has become one of its strengths towards industrial
development. The site is expected to debut in mid-April
with an official press launch.
Un sito per lambiente
A Site for the Environment
SABAFLIFE
Il LEGNO DINGEGNO
INGENIOUS WOOD
CONCORSO AWARDS
Alla seconda edizione, il Concorso internazionale
Legno dIngegno invita architetti e designer
(fino ai trentacinque anni) a progettare mobili
contenutivi in legno riciclato o di recupero.
Le iscrizioni scadono il 31 dicembre 2008,
la consegna dei progetti entro il 28 febbraio 2009.
Liniziativa ideata da Rilegno - il Consorzio
Nazionale che coordina, incentiva e promuove la
raccolta, il recupero e il riciclo dei rifiuti di legno
allinterno del sistema Conai. Bando integrale su
www.rilegno.org
The second international Legno dIngegno
(Ingenious Wood) Awards invites young architects
and designers (up to thirty-five years) to design
storage furniture using recycled or reclaimed
wood. The registrations are accepted until 31st
December 2008, and participants have to hand
their designs in by 28th February 2009. The
initiative was the idea of Rilegno, Italys national
consortium which coordinates, provides incentives
for and promotes the collection, reclaiming and
recycling of waste wood in affiliation with Conai,
Italys packaging waste management consortium.
The full version of the notice of competition is
available at www.rilegno.org
Il Bio-tritarifiuti, per smaltire al minimo
Bio-Shredder for Minimum Garbage Dumping
ELECTROLUX
Il Bio-tritarifiuti EGO 23000 X di Electrolux costituito da un sistema brevettato a lame contrapposte, con-
sente di triturare anche i rifiuti organici pi grossi (ossi di pollo) o filamentosi (finocchi, carciofi, banane)
riducendone il volume fino all80%. Durante la fase di triturazione il rifiuto viene nebulizzato con un liqui-
do biologico enzimatico che blocca il processo di fermentazione e la formazione di odori sgradevoli.
In seguito i rifiuti passano nello scomparto di raccolta dove, grazie alla capacit di oltre 18 litri, possono
essere conservati fino ad una settimana. Fare una corretta raccolta differenziata e smaltire il minimo di
rifiuti tramite inceneritore sono obbiettivi possibili che possono contribuire allalleggerimento dellimpatto
ambientale dei nostri consumi. Tra laltro riducendo lutilizzo di borse di plastica, molto inquinanti sia in
fase di produzione, sia di trasporto e smaltimento. EGO 23000 X non immette residui nella rete fognaria,
e inoltre il rifiuto organico pu essere ulteriormente riciclato e utilizzato nel compostaggio.
The EGO 23000 X bio-shredder by Electrolux is a patented garbage disposal system featuring oppos-
ing blades that will reduce the volume of even the largest items of organic waste products (chicken
bones and fibrous substances such as fennel, artichokes and bananas) by up to 80%. During disposal
the waste products are sprayed with a biological enzyme the blocks the fermentation process and
therefore eliminates unpleasant odours. After the initial process the waste is sent to a special com-
partment with a capacity of over 18 litres, where it can be kept for up to a week. Separating waste
products and recycling them correctly and as efficiently as possible is
achievable and can help decrease the impact our consumer society has
on the environment. Not only that but it also reduces the number of plas-
tic supermarket bags in circulation; item that are highly damaging for the
environment during production, transportation and disposal.
EGO 23000 X does not release residue into the city sewage system and
furthermore the organic waste it produces can by recycled once more and
used as compost.
www.electrolux.it
Ecologia gastronomica
Ecological gastronomy
VALCUCINE-POLITECNICO VALCUCINE-POLYTECHNIC
Valcucine e il DIS (Design e innovazione per la sostenibilit) del Politecnico di Milano affrontano
il tema della cucina quotidiana in particolare dellecologia domestica della nuova gastronomia.
Consapevoli che la sostenibilit ambientale e sociale deve anche riflettersi negli stili di vita e nella
pratica quotidiana di ciascuno di noi, gli ideatori del progetto propongono uno scenario di vita
sostenibile ambientato in cucina. necessario ripensare in modo radicale ai nostri modi
di approvvigionarci, produrre, preparare, conservare e consumare il cibo e acquisire un nuovo
saper fare in cucina, fatto di scelte, competenze e di piaceri.
Lo scenario proposto, prende la forma di un allestimento realizzato con gli arredi della linea
Riciclantica che impiegano una nuova anta in vetro dallo spessore di 2 mm, massima espressione
del principio di dematerializzazione nonch, esteticamente, del predominio della leggerezza.
Al Fuori Salone, Zona Tortona, Gallery dello spazio Superstudiopi.
Valcucine and the DIS (Sustainable Design and Innovation Department) at the Milan Polytechnic
have taken on the theme of everyday cooking and specifically the ecological side of domestic food
preparation. The people behind the project, aware that sustainable and social resources must be
mirrored by the day-by-day lifestyle of each one of us, show us a slice of sustainable life situated
in the kitchen. We need to radically re-think how we shop, what we buy, how we preserve and eat
food products and develop new skills in the kitchen. Making the right choices, having the right
know-how and knowing what we really want are fundamental. The installation features furnishings
by Riciclantica and have new two-millimetre thick glass cabinets that are the ultimate in
dematerialisation imprinted with a light and airy look.
FuoriSalone events, Superstudiopi Gallery, Zona Tortona, Milan, Italy
www.valcucine.it - www.sustainable-everyday.net - www.polidesign.net
p
h
o
t
o
c
o
n
t
r
a
t
t
i
c
o
m
p
a
n
y
a
d
d
e
s
i
g
n
w
o
r
k
Modello luce
>Design r&d Cesar, g.v. Plazzogna
Cesar arredamenti spa >www.cesar.it
spazio
ai sensi
elettrodomestici >Finanziamenti agevolati con
Goditi il vero sapore, il tuo forno cuoce anche a vapore.
2 forni in 1. Ogni forno Neff pu essere dotato di un set speciale per la cottura a vapore,
piacere genuino da mettere in tavola. E in aggiunta la funzione Slide& Hide: la maniglia
ruota senza sforzo e la porta scompare.
Pi spazio per le tue fantasie. Quelle che scottano.
La passione
servita.
info@neff.it www.neff.it Per richiedere il catalogo
con tutte le novit Neff
Numero Verde
800 522822
Eurocucina, area FTK - stand A08
dovecomprare world
di by Paola Leone
56
|
ambientecucina
>
EFFETI MILANO
www.misurarredamenti.it
UNA PROPOSTA ESCLUSIVA
AN EXCLUSIVE OFFER
Una location prestigiosa e centralissima,
in via Santa Sofia 21, nel cuore di Milano:
si tratta del celebre showroom Misura, diventato,
dal dicembre scorso, il nuovo esclusivista Effeti,
casa produttrice italiana del settore cucina
che vanta un posizionamento decisamente alto
sia per la qualit del prodotto, parzialmente
realizzato con tecniche semi-artigianali,
sia in relazione al design. La crescita globale
dellazienda quindi evidente anche in termini
di sviluppo della rete distributiva, che si articola
in negozi e centri esclusivi proprio come questo
milanese, dove le cucine della casa toscana
sono le protagoniste assolute dellofferta. Ma
lapertura del nuovo spazio Effeti non solo un
evento importante, la conferma di un legame
sviluppato e consolidato nel corso di lunghi anni
di collaborazione tra il titolare Massimo Elli ed
Effeti che, insieme, hanno realizzato il progetto
del negozio e selezionato i migliori modelli
della collezione, da quelli storici ai pi nuovi,
come Luce, LEvoluzione e Unika, disegnati
da Giancarlo Vegni. Agli arredi Effeti si abbinano
poi gli elettrodomestici di un partner di
eccellenza come Aeg-Electrolux.
Il tutto, entro una galleria luminosa, che si apre
con cinque ampie vetrate su via Santa Sofia
e si sviluppa su una superficie a terra in lamiera
acidata verniciata grigia; al di sopra, un
controsoffitto flottante sostenuto da cavi
dacciaio scandisce landamento longitudinale
dello spazio, 280 metri quadri totali suddivisi tra
il piano terra e il piano superiore, dedicato agli
uffici commerciali e di progettazione. Se quindi
lesclusivit del marchio garantisce la massima
sicurezza in termini di prodotto e assistenza
globale, il negozio, a sua volta, offre al cliente
finale un contesto espositivo unico e un servizio
di progettazione completo e ineccepibile.
A prestigious and very convenient address,
via Santa Sofia 21, in the very heart of Milan:
we are talking about the famous Misura
showroom, which last December became the
exclusive dealer for Effeti, a leading Italian
kitchen manufacturer highly regarded both for
the quality of its products, which are partly hand-
crafted, and for its design. The overall growth
of the company is also reflected in the extension
of its distribution network, which is made up of
its own stores and of exclusive dealers, like the
Milanese one just mentioned, where the Tuscan
manufacturers kitchens are the main attraction.
The inauguration of the new Effeti showroom is
not just an important event, however; it is also
the demonstration of a bond, which has grown
and deepened over many years of collaboration,
between the owner, Massimo Elli, and Effeti who,
working together, designed the store and
selected the best models from the collection,
including both traditional ones and newer ones,
like Luce, LEvoluzione and Unika, designed
by Giancarlo Vegni. The Effeti furnishings are
combined with the household appliances of a
distinguished partner, namely Aeg-Electrolux.
The setting for all this is a very light gallery
which, with its five large windows, overlooks, via
Santa Sofia. The flooring is in acid-etched sheet
metal, painted grey; above this is suspended
a false-ceiling supported by steel cables which
serves to break up the space which extends
longitudinally and amounts to a total of 280
square metres counting both the ground floor
and the first floor, which is given over to sales
and design offices. If the exclusive nature of this
brand constitutes a guarantee of the product and
of the overall service, the store, in turn, offers the
end customer a unique exhibition space and a
complete and faultless design service.
58
|
ambientecucina
|
dovecomprare
|
world
>
SCAVOLINI DUBAI
DESIGN ITALIANO NEGLI EMIRATI
ITALIAN DESIGN IN THE EMIRATES
A Deira, nel cuore di Dubai, in un palazzo in acciaio e vetro, si apre
il centro monomarca Scavolini Kitchen. Vetrate a tutta altezza
e una comunicazione del logo aziendale a grandi lettere inquadrano
gli spazi dello showroom, una superficie di 270 metri quadri
che esprime in modo efficace il concept del prodotto Scavolini.
Sono gi visibili dallesterno gli undici sistemi cucina, i pi recenti
della collezione, definiti dalle superfici glamour e brillanti
di laccature dai colori forti. Unoperazione commerciale curata
nei dettagli e di grande successo, dunque, che si inquadra nella
strategia di forte espansione attuata dallazienda da oltre un
ventennio. Con 300 showroom collocati in 50 paesi in tutto il mondo,
1.000 punti vendita in Italia e una media di 30 nuove aperture
allanno, Scavolini continua a perseguire la politica di ampliamento
del network, che nel 2007 si ulteriormente rafforzato con nuovi
showroom in Portogallo, Estonia, Ucraina e Spagna. Oggi lazienda
conta 150 negozi in Europa, oltre 40 in Russia e nelle Repubbliche
Orientali, 30 nellAmerica del Nord, 15 nellAmerica del Centro
e del Sud e altrettanti in Asia e Oceania, mentre sono in gi corso
importanti e prestigiosi progetti, dagli Usa alla Gran Bretagna e
allIndia. E i risultati, in termini di fatturato, sono in costante crescita:
nel 2007 quello estero cresciuto del 25%, ovvero oltre il 16%
del fatturato complessivo. La strategia, di grande successo,
si fonda anche sullo sviluppo di prodotti studiati secondo i gusti
e le esigenze dei diversi paesi e su una politica di comunicazione
mirata al brand recognition, capace di garantire forte visibilit
ai plus aziendali. Caratteristica comune dei 300 punti vendita esteri
Scavolini - in gran parte dedicati solo al settore cucina e per l80%
monomarca - lelevato livello qualitativo e lo stile in linea
con le ultime tendenze del design internazionale. Anche se il vero
protagonista il gusto italiano che caratterizza layout ricercati,
sia nei punti vendita di grandi dimensioni sia nei pi piccoli,
pensati come vere boutique della cucina. Dove il cliente invitato
ad esplorare e scegliere la carte larredo ideale.
A glass and steel building in Deira, in the heart of Dubai, is the
location for the new single-brand showroom, Scavolini Kitchen. The
showroom, which covers a surface area of 270 square metres and is
framed by full-length windows and by the company logo in large
letters, reflects effectively the Scavolini product concept. The eleven
kitchen systems can already be seen from the outside. They are the
most recent in the collection, characterised by glamorous, shiny
lacquered surfaces in strong colours. This is a carefully orchestrated
and highly successful commercial operation that fits into the strong
strategy of expansion that the company has been pursuing for over
two decades. With 300 showrooms in 50 countries worldwide,
1000 sales outlets in Italy, and an average of 30 new sales outlets
opening each year, Scavolini continues in its bid to extend its
network, which, in 2007, was further strengthened with the addition
of new showrooms in Portugal, Estonia, the Ukraine and Spain.
Today, the company has 150 stores in Europe, over 40 in Russia and
in the eastern European republics, 30 in North America, 15 in Central
and in South America, and as many in Asia and Oceania, while other
important and prestigious projects are already underway from the
USA to Great Britain and India. And the results, in turnover terms,
are constantly on the increase: in 2007 the companys foreign
turnover increased by 25%, to reach 16% of its overall turnover.
The companys highly successful strategy is also based on the
development of products studied to cater for the tastes and
requirements of the different countries and on a communications
policy centred on brand recognition, designed to guarantee that
the companys high added value is widely perceived. A characteristic
shared by Scavolinis 300 foreign point of sales - mainly devoted
to the kitchen sector and, in 80% of cases single-brand operations -
is the high quality standard and the style content, which reflects
the latest international design trends. Having said that, the real
protagonist is the Italian taste that characterises the carefully styled
layouts, and this applies both to the large and to the smaller sales
outlets, which are meant to seem like kitchen boutiques.
Here, the customer is welcome to browse, carefully selecting
his ideal kitchen solution.
60
|
ambientecucina
|
dovecomprare
|
world
>
MK LONDRA
IMPATTO EXTRASIZE
EXTRASIZE IMPACT
Per il nuovo showroom londinese, MK Style ha selezionato
una location unica nella struttura e nelle dimensioni, un luogo
dallatmosfera suggestiva ubicato in un edificio risalente
al periodo vittoriano, nella centralissima zona di Battersea.
Lo showroom si chiama Extrasize e si sviluppa su 500 mq
espositivi, con una vetrina di 35 metri di lunghezza che proietta
direttamente nel paesaggio urbano, e quasi senza filtri, lalto
valore estetico dei nuovi programmi di MK Style. Uno showroom
di primo piano, che trasfonde appieno la profondit di gamma
della collezione, la qualit e la ricerca dei materiali e la lunga
esperienza dellazienda veneta, recentemente coinvolta da
profondo rinnovamento sia rispetto alla struttura produttiva
sia in merito alla differenziazione dei marchi e alla tipologia dei
programmi. Precedentemente nominato MK, il marchio italiano
MK Style si presenta cos al pubblico londinese con un look
di forte impatto, creato a misura per poter catturare lattenzione
di una clientela multiculturale, dalle esigenze e dai gusti pi vari.
Allinterno sono presentate due varianti dellattualissimo sistema
Extra 04, disegnato da Lino Codato: la prima in legno di ebano,
con pensili e cappa Extra in vetro laccato nero; la seconda in
laccato lucido nero e argento antico. Accanto, altri due modelli,
City e Line, proposti rispettivamente in ovangkol naturale,
abbinato a particolari in vetro laccato nero, e in laccato lucido
bianco, con particolari in teak. Ma la grandiosit del marchio
sta soprattutto nella flessibilit dei vari modelli, per cui materiali
e finiture possono essere facilmente interscambiati realizzando
di volta in volta spazi cucina di grande personalit. Per questo
aspetto Extrasize London si avvale della competenza a tutto
campo di uno staff di architetti, il che fa di questa location
un vero strumento di customer care & service aziendale.
MK Style has chosen, for its new showroom in London, a location
that is unique, both architecturally and in terms of its size; it is an
evocative setting in a building that dates back to the Victorian era,
located in the Battersea area, right in the middle of the city.
The name of the showroom is Extrasize and it incorporates 500
square metres of exhibition space, and has a window 35 metres
long that allows the fine aesthetic value of the new MK Style
designs to be projected directly, and practically without filters, into
the surrounding urban area. It is a prestigious setting that conveys
fully the depth of the range, the quality of and close attention
to the materials, and the wealth of experience of this Veneto-based
company, which recently went through a major renovation, both of
its production structure and with regard to the differentiation of its
brands and its project types. Previously called MK, the Italian brand
MK Style thus presents the London public with a high-impact look,
created deliberately to capture the attention of a multicultural
clientele with widely varying tastes and requirements.
Inside the showroom, two versions of the very modern Extra 04
system, designed by Lino Codato, are displayed: the first is in
ebony and features Extra wall units and hood in black lacquered
glass; the second is in shiny black and antique silver lacquer.
Alongside these are two other models, City and Line, shown
respectively in natural ovangkol combined with details in black
lacquered glass, and in shiny white lacquer, with details in teak.
But the real strength of this brand is, above all, the flexibility of the
various models, which allows materials and finishes to be switched
easily to create, each time, kitchen areas full of personality.
In this regard, Extrasize London is able to draw on the all-round
expertise of a staff of designers who help to make this location
a centre specialising in customer care & company services.
62
|
ambientecucina
|
dovecomprare
|
world
>
ERNESTOMEDA CHICAGO www.ernestomedachicago.com
DEBUTTO AMERICANO
AMERICAN DEBUT
il maggiore centro affari e commerciale di Chicago il
Merchandise Mart, struttura dec inserita in uno dei grattacieli
pi imponenti e antichi della citt, sorta nel 1930 e man mano
divenuta punto di riferimento per conferenze internazionali,
seminari ed eventi speciali. Qui, in questo prestigioso contesto,
dove gli stucchi floreali bianchi, le lesene e le colonne in marmo
di inizio secolo si fondono con le moderne partizioni in cristallo e
acciaio, ad ottobre 2007 Ernestomeda ha aperto il primo flagship
store negli Usa, showroom pilota che si sviluppa su circa 200
metri quadrati modulati e ripensati secondo il gusto e lo stile
dellazienda italiana. Il design, che lelemento informatore del
concept di prodotto Ernestomeda, si traduce qui a Chicago - come
anche nel nuovissimo showroom di Los Angeles aperto a gennaio
08 - in uno spazio pensato come una scenografia suggestiva,
giocata sui volumi delle quinte divisorie e dei controsoffitti
sotto cui si snodano i pi nuovi e rappresentativi sistemi darredo
cucina della collezione. Nellarea dingresso in mostra Solaris,
disegnata da Pietro Arosio, sistema darredo unico e peculiare
per la forma avveniristica della struttura affusolata del top
in Corian
T
A
G
L
I
A
R
E
L
U
N
G
O
L
A
L
I
N
E
A
T
R
A
T
T
E
G
G
I
A
T
A
U
T
I
L
I
Z
Z
A
T
E
I
L
R
E
T
R
O
D
E
L
Q
U
E
S
T
I
O
N
A
R
I
O
C
O
M
E
B
U
S
T
A
,
P
I
E
G
A
T
E
I
L
F
O
G
L
I
O
S
E
G
U
E
N
D
O
L
A
N
U
M
E
R
A
Z
I
O
N
E
PROGETTO
NEGOZIO
DIQUALIT 2
0
0
8
I
L
S
O
L
E
2
4
O
R
E
B
U
S
I
N
E
S
S
M
E
D
I
A
s
r
l
A
m
b
i
e
n
t
e
C
u
c
i
n
a
V
I
A
P
A
T
E
C
C
H
I
O
2
2
0
1
4
1
M
I
L
A
N
O
A
f
f
r
a
n
c
a
t
u
r
a
a
c
a
r
ic
o
d
e
l
d
e
s
t
in
a
t
a
r
io
d
a
a
d
d
e
b
it
a
r
s
i
s
u
l
c
o
n
t
o
d
i
c
r
e
d
it
o
s
p
e
c
ia
le
n
.
7
6
2
5
p
r
e
s
s
o
C
P
D
M
ila
n
o
R
e
c
a
p
it
o
T
ic
in
e
s
e
A
u
t
.
Z
/
9
0
0
6
1
3
/
3
/
T
M
/
4
8
d
e
l
2
6
/
0
1
/
1
9
8
8
)
D
ir
e
z
io
n
e
P
r
o
v
.
le
P
T
M
ila
n
o
N
O
N
A
F
F
R
A
N
C
A
R
E
T
A
G
L
I
A
R
E
L
U
N
G
O
L
A
L
I
N
E
A
T
R
A
T
T
E
G
G
I
A
T
A
4
.
Q
U
A
R
T
A
P
I
E
G
A
A
L
L
I
N
T
E
R
N
O
L
U
N
G
O
T
U
T
T
A
L
A
L
I
N
E
A
V
E
R
T
I
C
A
L
E
3
.
T
E
R
Z
A
P
I
E
G
A
A
L
L
I
N
T
E
R
N
O
L
U
N
G
O
T
U
T
T
A
L
A
L
I
N
E
A
V
E
R
T
I
C
A
L
E
I
N
C
O
L
L
A
R
E
I
N
M
O
D
O
D
A
C
H
I
U
D
E
R
E
C
O
M
E
U
N
A
B
U
S
T
A
1. PRIMA PIEGA ALLINTERNO LUNGO TUTTA LA LINEA ORIZZONTALE
2. SECONDA PIEGA ALLINTERNO LUNGO TUTTA LA LINEA ORIZZONTALE
, Kevlar
, Tyvek
e DuPont sono marchi commerciali registrati o marchi commerciali di E. I. du Pont de Nemours and Company o sue societ affiliate. Copyright 2008 E.I du Pont de Nemours & Company o sue societ affiliate. Foto Leo Torri per DuPont Corian
.
Inventato da DuPont insieme ad altri straordinari materiali come DuPont
Kevlar
e DuPont
Tyvek
, DuPont
Corian
oggi un marchio mondiale, leader nelle superfici ad alte prestazioni funzionali ed estetiche per design, arredamento e
architettura. Decenni di investimenti e continua innovazione da parte di DuPont nella ricerca scientifica, nella tecnologia, nella
lavorazione, nellestetica hanno reso Corian
Corian
Design-Milano Store
via San Nicolao 4, 20123 Milano tel. 02- 86995180
Corian
ha ricevuto la certificazione Indoor Air Quality Certified dal Greenguard Environmental Institute.
Corian
,
with hob and flush-fitted CRS,
or stainless steel sink.
BOFFI
pensata come un elemento finito
e compatto la K14, e si inserisce
per continuit nella collezione
Norbert Wangen mantenendo
la componibilit dei moduli della K11.
Leffetto monolitico conferito anche
dalla medesima finitura di fianchi e
ante, a scelta tra legni precomposti,
laccato Mat plus, acciaio inox,
Corian
,
con piani cottura e lavaggio filotop
CRS, oppure in acciaio inox.
DADA
A room organised by the geometry
of the shelving system designed by
Yabu Pushelberg for use with various
Dada models. This independent
component is a new-concept wall unit
designed to create a harmonious
continuum between the kitchen
and living-room space. It comprises
shelves, backs and divider panels,
sliding fronts and in-shelf lighting
systems. In the photo it is seen in
combination with the Hi-Line kitchen
(design F. Laviani) in black polyester
lacquerwork.
DADA
Un ambiente scandito dalla
geometria del Sistema di mensole
progettato da Yabu Pushelberg per
combinarsi con i vari modelli Dada.
Si tratta di un componente
autonomo, un contenitore a parete
di nuova concezione pensato per
integrare con armonia cucina e zona
giorno. costituito da schienali,
ripiani, pannelli divisori, ante
scorrevoli e mensole predisposte
per lilluminazione. Nella foto
si abbina alla cucina Hi-Line (design
F. Laviani) in laccato poliestere nero.
160
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
EFFETI
Technological, but featuring a warm
choice of surface materials and a
highly expressive style. LEvoluzione
was designed by Giancarlo Vegni
with great attention to the details,
which together constitute the special
quality of the system. The floor units
are raised off the ground by an 8-cm
toe-kick panel, while the slimline
stop combines with the sides
to produce a mono-volume effect.
At the centre, matt white lacquered
storage units; overhead, the built-in
hood; on the wall, tall units
lacquered in lavender.
EFFETI
Tecnologica, ma calda nella scelta
dei materiali di superficie e nelle
modalit espressive, LEvoluzione
disegnata da Giancarlo Vegni
con grande attenzione ai dettagli
che, insieme, costruiscono
le peculiarit del sistema.
Le basi sono quindi elevate
da terra con uno zoccolo di soli 8 cm,
mentre il top sottile si allinea
ai fianchi componendo impianti
monovolumetrici. Al centro,
contenitori in laccato bianco opaco;
a soffitto, la cappa integrata; a
parete, le colonne in laccato lavanda.
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
161
SCHIFFINI
There is almost a graphic sense
to Spezie (design Ludovica + Roberto
Palomba), a system that displays
great formal restraint as expressed
in the purity of the volumes, finished
off with fronts that are perfectly flush
with the top. The only departure
from this is the aluminium handle
at the top of the panel. In the photo,
Spezie in white Corian
, with a large
table - equipped with burners and
water point accessory - from which
the outer elements serving specific
functions lead off.
SCHIFFINI
Unimmagine quasi grafica identifica
Spezie (design Ludovica + Roberto
Palomba), sistema di assoluto rigore
plastico che si esprime attraverso
la purezza dei volumi, costituiti
da ante perfettamente complanari
al filo del top. Unica divagazione,
la maniglia in alluminio allapice
del pannello. Nellimmagine,
Spezie in Corian
bianco, con un
ampio tavolo - dotato di fuochi
e punto acqua accessorio - da cui
si dipartono elementi periferici
con funzioni specifiche.
alta
cusine
cucina
haute
UN DILEMMA BICOLORE
NEL MONDO
DELLE FINITURE:
TOTAL BLACK
PER UN AMBIENTE
LIVING DALL'ELEGANZA
FASHION, O CANDORE
ASSOLUTO
PER UNA RAFFINATEZZA
LUMINOSA
ITS THE BIG DILEMMA
WHEN CHOOSING
FINISHES: TOTAL BLACK
FOR A LIVING SPACE
WITH A FASHIONABLY
ELEGANT FEEL,
OR ABSOLUTE
WHITENESS
FOR LIGHT-FILLED
SOPHISTICATION
black
bianconero
white
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
163
ERNESTOMEDA
Elektra turns into a full-fledged
professional workshop, dominated
by the workstation with extra-thick
stainless steel fronts with
incorporated Less handle,
and a worktop in two parts:
in Corian
and stone.
MK
un prodotto darchitettura
Extra 04, sistema disegnato da
Lino Codato che si identifica con
volumi importanti e linee decise.
A iniziare dagli spessori delle ante,
di 30 mm, dimensione di eccellenza
che consente di ricavare, allinterno
del pannello, la maniglia ad incasso
totale. Una lavorazione di alta
ebanisteria, che impiega noce,
teak, zebrano, ebano e rovere,
oppure laccati. Per i piani di lavoro
sono utilizzati materiali di pregio
come il Corian
e la pietra.
172
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
MAISTRI
The most characteristic feature
of Katoi (design L. Fedrigoli)
is the textured surface of the
zebrano wood. The model is based
on experimentation and research
aimed at retrieving old craft values,
a value represented above all in
the hand-planed front (patented).
This kitchen has a prominent snack
bar and rectangular hood,
and the washing area on the left
is accompanied by wall units with
alternating bands of crystalline Janus
marble and aluminium.
MAISTRI
Una superficie texturizzata, in legno
zebrano, caratterizza decisamente
Katoi (design L. Fedrigoli), modello
fondato sulla sperimentazione
e su una ricerca volta a recuperare
il valore dellartigianalit,
rappresentato soprattutto dalla
lavorazione dellanta piallata a mano
(brevettata). Lambiente pone in
evidenza il bancone-snack e la cappa
rettangolare, mentre la zona lavaggio
a sinistra corredata da pensili
con fasce alternate in Janus marble
cristallino e in alluminio.
essenza
wood italian
italiana
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
173
ARAN WORLD
Light in both senses of the word,
Dal (design Giampiero Gialanella)
combines protruding glossy white
polymer floor units for the working
area with untreated cherrywood
cabinetry for the larder-fridge unit and
tall drawer unit, which in turn contrast
with the stainless steel oven.
The washing area is both visually
striking and functionally efficient:
the rectangular steel basin stands
on the worktop. Above, wall units
with two-panelled fronts: in wood
and Xenon Bordeaux glass.
ARAN WORLD
Leggera e luminosa, Dal
(design Giampiero Gialanella)
allinea basi sporgenti in polimerico
bianco lucido per larea lavoro,
e contenitori in legno di ciliegio
crudo per larmadio dispensa-frigo
e per le cassettiere a colonna
che si abbinano ai forni inox.
Di forte impatto estetico e funzionale
la zona lavaggio, un bacino
rettangolare in acciaio in appoggio
sul top. Al di sopra, i pensili
con ante a due pannelli: in legno
e in vetro Xenon bordeaux.
BERLONI
Yellow pine cleverly combined
with warm colours like chocolate
(pictured), Provence red or softer
hues such as limewash white,
sea blue and beige.
The Natura model displays
its earthy origins through
a very woody textural quality.
Designed by Telemaco in
collaboration with Berlonis own
in-house design division, Natura
is also available with fronts in
acid-etched glass with wooden
surround.
BERLONI
Luso sapiente del legno di yellow
pine si abbina alla scelta di colori
avvolgenti come il cioccolato - nella
foto - e il rosso Provence fino ai toni
soft del bianco calce, azzurro acqua
o il beige: Natura, modello che
si ispira alla terra e alla materialit
attraverso la texture in rilievo
della particolare qualit lignea.
Disegnata da Telemaco
in collaborazione con lUfficio
Progettazione Berloni, Natura
propone anche ante in vetro
acidato con telaio in legno.
174
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
175
SCIC
Lavish and luminous: these are
the words that come to mind
(420x75 cm) composition created
using System 30, a visually
imposing programme well suited
to contemporary lifestyles.
Made using quality materials,
this solution features coffee-
textured wood for the floor units,
glossy white lacquered wall units
(width 60 cm), satin-finish steel with
Led-lit back. The side snackbar-desk
(160x75 cm; height 94 cm) is in
snow-textured wood.
SCIC
Ricca e luminosa: cos si presenta
la composizione (420 x 75 cm)
creata con System 30, programma
di forte presenza formale pensato
per incontrare lo stile di vita
contemporaneo. Realizzata con
materiali prestigiosi, la soluzione
adotta legno materico caff per
le basi, laccato bianco lucido per
i pensili (largh. 60 cm), acciaio inox
satinato con led luminosi per
lo schienale. Il desk-piano snack
laterale (160 x 75 cm; h. 94 cm)
in legno materico neve.
ELMAR
The Modus system (design Adriani
& Rossi and R.&D. Elmar Cucine)
is shown here with one of the new
extra features on the Elmar collection:
the sliding table, which pulls out from
the side of the island unit. It comes
in lengths of up to 200 cm and is fitted
with its own independent slide-and-
lock system. The teak top matches
the fronts of the island and tall units;
the wall units are glass. The Karbon
aluminium handle is incorporated
into the surround of the front.
ELMAR
Il sistema Modus (design Adriani
& Rossi e R.&S. Elmar Cucine) qui
ripreso con uno dei nuovi plus della
collezione Elmar: il tavolo scorrevole,
estraibile dalla fiancata dellisola.
disponibile fino ad una lunghezza
massima di 200 cm ed dotato
di sistema di scorrimento e di
chiusura autonomo. Il piano in teak
abbinato alle ante dellisola e
delle colonne; i pensili sono in vetro.
La maniglia in alluminio Karbon
integrata nel profilo dellanta.
essenza
wood italian
italiana
176
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
COPAT
Haiti Glass combines the language
of fashion with that of interior design
to create a system that displays
great geometric restraint with a
range of soft finishes in keeping
with the very latest aesthetic trends.
The glass fronts are available in
no fewer than eighteen shades; the
handle is incorporated into the satin-
finish aluminium frame. In the photo,
Haiti Glass with frosted glass fronts,
and tall units that alternate the same
type of glass with dark wood panels.
COPAT
Haiti Glass coniuga il linguaggio
della moda con quello dellinterior
design creando un sistema di forte
rigore geometrico e dalle nuance
morbide, scelte in un ventaglio
di sfumature in tendenza con lo stile
pi attuale. Le ante in vetro sono
disponibili in diciotto tonalit,
mentre la maniglia si integra nel
telaio in alluminio satinato. Nella
foto, Haiti Glass con ante in vetro
sabbia, che nelle colonne si
alternano a pannelli in legno scuro.
essenza
wood italian
italiana
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
177
KEY
Sophisticated shades of white ranging
from pearl grey to ivory characterise
the pure, luminous volumes of Kube.
The row of Gray walnut floor units
against the wall is reflected in the
shiny mirror-finish surface of the wall
units (sand-coloured polyester finish),
while the ivory-coloured stone back
is an added embellishment.
The dining area, with table and bench,
repeats the same wood effect;
the central working island is enclosed
by black polyester partitions.
KEY
Raffinate tonalit di bianco,
che vanno dal grigio perla allavorio,
connotano i volumi puri e luminosi
di Kube. A parete, una linea di basi
in legno di noce Gray si specchia
sulle superfici brillanti dei pensili
in poliestere sabbia, mentre
lo schienale in pietra avorio dona
ulteriore valore allinsieme. La zona
pranzo, con panca e tavolo, riprende
la stessa qualit lignea, mentre
lisola di lavoro centrale racchiusa
da paretine in poliestere nero.
GED
Fiamma (design Giancarlo Fabro)
continues its exploration of the
new classic stylistic genre,
based that is on both traditional
and contemporary aesthetic values.
Fiamma takes a material that
is deeply rooted in Italian culture,
walnut, but presents it in sepia grey,
and uses a framed front with
flush-fitting wood panel, the veining
of which produces a slatted effect.
The quarry-cut stone worktop of the
island unit contrasts with the walnut
peninsula table.
GED
Fiamma (design Giancarlo Fabro)
prosegue il percorso allinterno
dellarea di gusto new classic.
Strutturata quindi secondo
valori stilistici sia tradizionali sia
contemporanei, Fiamma recupera
un materiale radicato nella memoria
come il noce nazionale, ma nella
tonalit grigio seppia, e lanta
a telaio, con un pannello a filo e
finitura ad effetto dogato, conferito
dalle venature lignee. Il top in pietra
a spacco dellisola si confronta con
il tavolo penisola in noce.
178
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
essenza
wood italian
italiana
TONCELLI
The design of the sophisticated
Essential kitchen, created with a
demanding public in mind, revolves
around the island cooking and
washing area, with steel sides
and sliding top which, when closed,
conceals the working area and
hideaway mixer tap from view.
When open it creates a generous
snack bar. This kitchen has Essential
ebony furnishings, which define not
only the contours of the wall and
hanging drawer-type floor units but
also the larder unit with sliding doors.
TONCELLI
Raffinata e destinata ad un pubblico
esigente, Essential esprime
il fulcro del progetto nel blocco
cottura/lavaggio a isola, con fianchi
in acciaio e piano scorrevole che,
una volta chiuso, nasconde la zona
operativa, compreso il miscelatore
a scomparsa. Aperto, diventa
un ampio piano snack. Lambiente
nella foto arredato con Essential
in ebano, che definisce sia la linea
di pensili e di basi a cassettoni
sospese sia larmadio-dispensa
con ante scorrevoli.
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
179
180
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
essenza
wood italian
italiana
ERREBI
With its choice of 124 matt laminate
colours plus 14 gloss laminate
versions Artidea offers a whole range
of kitchens in different colours.
The expressive potential is extended
still further thanks to the two ideas,
imitation open-pore wood, weng
and bleached oak and the new
Microline laminate (pictured),
which has a pleasant-to-touch
textured surface of vertical ribs.
Microline comes in 10 new wood
finishes and 5 plain shades.
ERREBI
Con 124 colori di laminato opaco
pi 14 versioni di laminato lucido
Artidea inventa cucine sempre
diverse, giocando sugli accostamenti
cromatici. Le potenzialit espressive
si ampliano ulteriormente grazie
alle due proposte a imitazione legno
a poro aperto, weng e rovere
sbiancato, e al nuovo laminato
Microline (nella foto), che evidenzia
al tatto una texture a piccole righe
verticali. Microline proposto in 10
nuove finiture legno e 5 tinte unite.
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
181
GATTO
The exotically-named Vanilla kitchen
offers a no-nonsense design and
modular organisation that makes
it ideal for both confined spaces
and large rooms, thanks to the new
functional elements it includes.
One is the island work area with a
tip-up top that reveals the washing
area and hob when not in use as
a snack bar. The floor and wall units
also come in new depths of 65
and 35 cm respectively.
In the photo, Vanilla in natural
oak and grey oak.
GATTO
Nome esotico per la cucina Vanilla,
connotata da un design essenziale
e da una modularit che la rende
ideale in spazi ridotti come in grandi
ambienti, grazie ai nuovi elementi
funzionali. Come lisola di lavoro
con piano a ribalta, che scopre
le attrezzature per il lavaggio
e la cottura divenendo piano snack.
Nuove anche le profondit
di basi e pensili, proposte
rispettivamente da 65 e 35 cm.
Nella foto, Vanilla in legno di rovere
naturale e rovere grigio.
SEGNI EVIDENTI
DI RITORNO A CROMIE
VIVACI: BASTA
UN ELEMENTO,
O UNA SOLA TONALIT
INSOLITA, PER
RISPONDERE
ALLA NUOVA VOGLIA
DI GARBATA ALLEGRIA
THERES NO DOUBT
ABOUT IT: BRIGHT
SHADES ARE BACK. ONE
COLOURED ELEMENT
OR THE PRESENCE
OF AN UNUSUAL HUE IS
ALL IT TAKES TO SATISFY
TODAYS DEMAND
FOR GRACEFUL FUN
tocchicolore
splashcolour
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
183
SCAVOLINI
Develop an innovative kitchen
concept, with the modular demands
typical of an industrial product:
this was the brief with which
Giugiaro Design created Flux,
a model with a powerful identity.
We started with the idea
of creating a curved, dynamic
form for all the storage elements.
Exemplary of this is one of the
hi-tech versions of the model,
a solution with curve-fronted
wall units, which alternate
with glossy lacquered fronts
in purple and white.
SCAVOLINI
Sviluppare un concetto innovativo
di cucina, con i requisiti di
modularit tipici di un prodotto
industriale: con questo
presupposto Giugiaro Design
ha creato Flux, modello dallidentit
forte. Siamo partiti dallidea
di proporre una forma curva
e dinamica per tutti gli elementi
di contenimento. Esemplare
in tal senso una delle versioni
hi-tech del modello, una soluzione
con pensili dalle ante ricurve,
che alterna frontali bianchi e viola
in laccato lucido.
184
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
RECORD
The glossy red tempered glass
(the lacquering is water-based)
on the Lux model helps to create
a bright, lively kitchen space.
The front panels are set in slimline
aluminium surrounds that
incorporate a small handle in the
same material. By contrast, the top
is white laminate (thickness 4 cm)
with aluminium surround. This
kitchen combines with the glass-
topped Corner table (140x80 cm)
and chrome-plated aluminium chairs.
RECORD
Vetro temperato rosso laccato lucido
con vernice ad acqua per il modello
Lux, che costruisce uno spazio
dal carattere vivace. I pannelli delle
ante sono racchiusi da un sottile
telaio in alluminio, che annette
la maniglietta dello stesso materiale.
A contrasto, il top bianco in
laminato (spess. 4 cm) con bordo
alluminio. Si abbina allinsieme
il tavolo Corner (140 x 80 cm) con
piano in vetro e le sedie in tela con
struttura in alluminio cromato.
tocchicolore
splashcolour
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
185
ALNO
A kitchen that makes original and
unusual use of colour combinations,
as seen in the glossy cocoa and coral
finish of the polymethacrylate finish:
Alnolux is seen here in a solution
with cooking and washing areas
at different heights to optimise
ergonomic efficiency, and fully pull-
out drawers with Servosoft cushion-
close mechanism. The island unit is
rounded off with a brown titanium
laminate snack bar held up on a
white painted metal support.
ALNO
Una cucina dagli abbinamenti
cromatici originali, definiti dalla nuova
superficie in polimetacrilato lucido
color cacao e corallo: Alnolux,
qui proposta in una soluzione con basi
per cottura e lavaggio con altezze
diverse, per ottimizzare il lavoro,
e cassetti ad estrazione totale dotati
di sistema ammortizzato di chiusura
Servosoft. Lisola finita con piano
snack in laminato titanio marrone
e sostenuta da una struttura
in metallo verniciato bianco.
ARREX LE CUCINE
Brushed larch, flame red in colour,
for the Anice model, which reveals
the special quality of the wood
thanks to the special open-pore
surface lacquering.
The against-the-wall solution
features an interesting double row
of wall units, with burnished handle
incorporated into the door,
and a horizontal off-the-floor storage
unit below with external silver
structure. Opposite, the cooking
area with two cylindrical stainless
steel hoods.
ARREX LE CUCINE
Legno di larice spazzolato color
rosso fiamma per il modello Anice,
che mostra tutta la bellezza
della qualit lignea grazie
al particolare trattamento della
superficie, laccata a poro aperto.
Interessante la soluzione a parete
della doppia linea di pensili,
con maniglia brunita integrata,
e del contenitore orizzontale
sottostante sollevato da terra,
con struttura esterna argento.
Di fronte, la zona cottura con due
cappe cilindriche in acciaio inox.
IL SEGNO MORBIDO
CARATTERIZZA
ALCUNE CUCINE
CHE SI DEFINISCONO
SOPRATTUTTO NELLE
SOLUZIONI A PENISOLA
E ISOLA. LACCATI
LUCIDI E COLORE
NE ESALTANO
LA PERSONALIT FORTE
ROUNDED CONTOURS
FEATURE PROMINENTLY
ESPECIALLY ON NEW
KITCHENS THAT USE
PIER AND ISLAND UNITS.
COLOURFUL, GLOSSY
LACQUERWORK
ENHANCE THEIR STRONG
PERSONALITY EVEN
MORE
trendcurva
trends curvaceous
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
187
MITON - CUBO DESIGN
Like two Pacific atolls, the Rond
islands in the MT700 system emerge
from the surface and are connected
by a steel bridge that satisfies
all functional demands. Rond
comes in four versions, including
one with built-in welded hob and
sink; the outside is clad in glossy
lacquered panels in four standard
solours or in the RAL range, or with
a wooden veneer. The kitchen
system is designed to match
the storage units against the wall.
MITON - CUBO DESIGN
Come due atolli, le isole Rond
del sistema MT700 emergono
dalla superficie e si collegano
con una passerella in acciaio che
risolve ogni problema di funzionalit.
Rond proposta in quattro varianti,
anche con cottura e lavello a incasso
saldati; esteriormente rivestita da
pannelli in laccato lucido in quattro
colori standard o nella gamma Ral,
oltre che nelle impiallacciature
in legno. Il tutto, coordinabile
con i contenitori a parete.
188
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
DOIMO CUCINE
Unmistakable for its imposing
rounded forms, Sidney (design D. Lo
Scalzo Moscheri) is the model at the
very top of the range for aesthetic
appeal and quality of contruction,
materials and accessories. It boasts
26cm-thick fronts, curved floor and
wall units, horizontal grooved
handgrip, and the same in vertical
for the doors of the tall units. The
pier unit is glossy Chinese beige
lacquerwork with vanilla quartz top;
the organised wall is weng.
DOIMO CUCINE
Inconfondibile per i volumi possenti
e arrotondati, Sidney (design
D. Lo Scalzo Moscheri) il modello
al vertice della gamma per qualit
estetiche e costruttive, materiali,
accessori. Si pregia di ante spesse
2,6 cm, di basi e pensili curvi,
di impugnatura a gola orizzontale
e anche verticale, per lapertura
delle ante delle colonne. La penisola
in laccato lucido beige cinese
con top in quarzo vaniglia,
la parete attrezzata in weng.
trend
trends
curva
CUCINE LUBE
Feminine, as its name suggests,
Katy has the curves of a kitchen
that blends the styles of the 50s-60s
revival with the ergonomic efficiency
of todays most hi-tech kitchens.
Shown here in apple green, it can be
interpreted with a wide palette of
colours available as lacquer finishes,
matt or gloss, and on glass.
CUCINE LUBE
Femminile, come il nome che porta,
Katy ha le curve di una cucina che
sa coniugare un revival degli anni
50-60 con lergonomia delle cucine
tecnologiche pi avanzate.
Proposta qui in verde mela,
pu essere interpretata con
unampia cartella colori declinata
sui laccati, lucidi e non, e sul vetro.
curvaceous
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
189
ASTER
The emotions curve is the tagline
used to present the Domina kitchen,
whose sinuously rounded forms
can create virtually any spatial
configuration. The photo clearly
illustrates how the versatility
of the modules allows for the creation
of visually striking kitchens,
making possible highly original
kitchen solutions. Each composition
can be personalised with fronts
lacquered in various colours
or veneered in cherry.
ASTER
Emozioni in linea curva la headline
di presentazione della cucina Domina,
le cui forme sinuose consentono
qualsiasi tipo di configurazione
spaziale. Nellimmagine evidente
come la versatilit dei moduli
riesca ad adeguarsi ad un ambiente
scenografico, ma difficile,
di una mansarda, realizzando
una soluzione di grande originalit.
Ogni composizione personalizzabile
con frontali laccati in vari colori
o impiallacciati in ciliegio.
LA RASSICURANTE
LIMPIDEZZA DELLA
TRADIZIONE, SEPPURE
RIVEDUTA, VALORIZZATA
E CORRETTA DA NUOVE
LINEE, FLESSIBILIT
COMPOSITIVA E DETTAGLI
PERSONALIZZABILI
THE REASSURING
CLARITY OF TRADITION,
REVISITED AND WITH
ADDITIONAL NEW
FEATURES, OFFERING
FLEXIBILITY OF
COMPOSITION AND
PERSONALISED DETAILS
mood
mood
classico
classic
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
191
STOSA
A traditional image for the new
Beverly programme, a furnishing
programme based on the modernity
of the composition system that
leaves plenty of scope for decoration
on the various elements.
Hence the use of worked cornices
over the wall and tall units, framed
fronts, wall cabinets with English-
style panes, and a chimney-style
hood. Designed to furnish large,
prestigious spaces, Beverly has
fronts in ashwood, open-pore
varnished in hawthorn, coffee,
powder-puff or red.
STOSA
Immagine tradizionale per il nuovo
programma Beverly, una proposta
darredo che si fonda sullattualit
del sistema compositivo lasciando
ampio margine al carattere
decorativo dei diversi elementi.
Ecco quindi cimase lavorate
soprapensili e sopracolonne,
ante a telaio, pensili con vetri
allinglese, cappe a camino.
Creata per arredare grandi spazi
di prestigio, Beverly si mostra
con ante in frassino verniciato
a poro aperto color biancospino
oppure caff, cipria o rosso.
SIEMATIC
Innovative in the production method,
but traditional in its aesthetic
content, Beaux-Arts was created in
collaboration with the American Mik
De Giulio, who was inspired by the
style in vogue in late 19th-century
America. But Beaux-Arts goes much
further: it creates kitchen spaces
also in different styles combining
plain with embellished fronts, and
functional with decorative elements.
In the photo the flannel grey/dark
maple solution, with hob area and
steel hood, and cupboard unit with
drawers and fronts in bevelled glass.
SIEMATIC
Innovativa nella logica produttiva,
tradizionale nei contenuti estetici,
Beaux-Arts nasce in collaborazione
dellamericano Mik De Giulio
ispirandosi allo stile nato in America
alla fine dell800. Ma Beaux-Arts
va molto oltre: crea spazi cucina
dagli stili anche diversi combinando
ante lisce o lavorate, elementi
funzionali e decorativi.
Nellimmagine, soluzione grigio
flanella/acero scuro, con centro
cottura e cappa in acciaio
e armadio con cassettini e ante
in vetro sfaccettato.
192
|
ambientecucina
|
intema inthemes
|
LIFESTYLE
mood
mood
classico
classic
J.CORRADI
With its solid oak structure,
Capri is the ideal solution
for anyone who considers
the hob as the hub
of the kitchen. A flexible area
including such professional elements
as the fry top, grill, powerful gas
burners and deep fat fryer,
which can be incorporated
with the Carrara marble sink
into a single block. It comes
in a choice of four different
modules, from 100 to 260 cm.
J.CORRADI
Con una solida struttura in rovere,
Capri la risposta a chi considera
la zona cottura elemento centrale
della propria cucina.
Unarea flessibile caratterizzata da
elementi professionali come il fry
top, la zona griglia, i bruciatori a gas
di grande potenza e la friggitrice,
che possono essere integrati anche
con il lavello in marmo di Carrara
a blocco unico. Quattro i moduli
in cui pu essere proposto, a partire
da un metro fino a 260 cm.
MINACCIOLO
The structure housing the hob
on this traditionally-inspired kitchen
is constructed like a good old-
fashioned fireplace. The English Mood
system (design G. V. Plazzogna)
uses solid deal treated with special
non-toxic stains. The solution shown
here, in butter white, includes
a tall unit with refrigerator and larder
featuring English-style glass panes,
wooden panelling and stone worktop.
Available also in dawn blue,
peppermint green, hemp
and robbia walnut.
MINACCIOLO
costruita come un antico camino
la struttura che ospita la zona
cottura di questo scenario domestico
legato alla memoria. Protagonista
il sistema English Mood (design
G. V. Plazzogna), che impiega legno
di abete massello tinto con speciali
vernici atossiche. La soluzione
presentata, color bianco burro,
si pregia di colonne frigo e dispensa
con vetri allinglese, boiserie e top
in pietra. Disponibile anche azzurro
aurora, verde lattementa, canapa
e noce robbia.
LIFESTYLE
|
intema inthemes
|
ambientecucina
|
193
PROGETTATI PER DESIGNED FOR
food lovers
Ideal for au gratin
cooking, browning and
keeping food warm,
Meles salamander
is part of the
CombiSet system.
Ideale per gratinare,
dorare e conservare
al caldo,
la salamandra di
Mele fa parte del
sistema CombiSet.
CUCINATECNO
ambientecucina
|
195
Una passione multipla, quella per la cucina.
Un amore dilagante ma non univoco, perch con-
templa richieste e interessi diversi da parte di chi
vuole essere chef per un giorno o tutti i giorni.
Poco tempo a disposizione, richiesta di presta-
zioni professionali, soluzioni ultra versatili: sono
queste alcune delle esigenze di chi ama cimen-
tarsi e realizzare, con ottimi risultati, qualsiasi
piatto, dalle preparazioni pi delicate alle carni
perfettamente rosolate, dal pane fatto in casa al-
le ricette esotiche e appartenenti ad altre cultu-
re, con relativi e specifici strumenti e utensili,
strizzando locchio alla cucina salutista e al ri-
sparmio energetico.
A questo quadro complesso, che sembra inclu-
dere esigenze quasi contrapposte fra loro, oggi
le aziende sono in grado di fornire risposte pi
che adeguate, con strumenti poliedrici, che rac-
chiudono in s varie possibilit di utilizzo, sia per
quanto riguarda i forni sia i nuovi piani cottura, a
gas o a induzione, coniugando realmente le pi
svariate funzioni e richieste dei food lover, ov-
vero quelli che alla cucina chiedono qualcosa di
pi.
Emblematico il caso del forno: sempre meno ap-
prezzato dagli italiani nella comune versione
standard, per i lunghi tempi di riscaldamento e le
complesse operazioni di pulizia a fine utilizzo,
diventato pi semplice da usare e insieme ha
moltiplicato le modalit di cottura, le funzioni, le
misure, ispirandosi, come del resto tutte le pi
recenti tipologie di elettrodomestici, agli appa-
recchi professionali, che nellambito della cottu-
ra forniscono ampi spunti per eguagliare nel-
lambiente domestico loperato degli chef.
Piani cottura per tutti i gusti
Sul fronte dei piani cottura, apparentemente pi
semplici come tecnologia, si assiste ad una ana-
loga evoluzione che li rende ulteriormente facili
da usare, arricchendoli nelle possibilit e nelle
performance, grazie alle gamme ampie e com-
plete dal punto di vista dellestetica, delle di-
mensioni e delle prestazioni.
I piani a gas che pi si avvicinano a quelli profes-
sionali, come quelli realizzati da Viking, sono for-
niti di bruciatori capaci di mantenere temperatu-
re minime, a partire da 0,9 kW, ideale per lo scio-
glimento del cioccolato senza utilizzare il bagno-
maria, o altissime, fino a 8,1 kw, ideali per utiliz-
zare il wok in maniera propria e conforme alluso
che se ne fa in Asia.
Il successo della cucina orientale, decretato dalla
moderna gastronomia in cui si mescolano ingre-
dienti esotici a sapori tradizionali creando origi-
nali combinazioni, ha portato allideazione di
nuovi apparecchi a induzione in vetroceramica
con fondo completamente concavo, apposita-
mente sagomati per contenere il wok, con una
trasmissione immediata del calore alla pentola e
al contenuto.
Con gli ampliamenti di serie dei piani domino
oggi possibile creare la propria cucina su misu-
ra, accostando fra loro diversi elementi, fra cui il
Tepan Yaki (dal giapponese Tepan, che significa
grigliato su una tavola calda), piastra costituita
di by Antonella De Alessandri
BUILT-IN Le ultime soluzioni per chi ama cucinare
con la passione e la cura di uno chef professionista.
Sotto esame piani di cottura, forni e piccoli
The latest ideas for all those who have the same passion
for cooking as professional chefs. Close-up on hobs,
ovens and small electrical appliances
CUCINATECNO
196
|
ambientecucina
Progettati per Designed for
FOOD LOVERS
Viking,
modello Professional
evgrt480-4k.
Bruciatori brevettati
con copri sparti-
fiamma asportabile
in ghisa smaltata,
sistema VariSimmer
TM
che garantisce una
cottura regolare
indipendentemente
dal diametro
della pentola.
Model Professional
evgrt480-4k.
Viking patented
burners with
removable,
enamelled cast-iron
burner caps,
VariSimmer
system that ensures
even cooking
between regardless
of the diameter of
the pan.
AEG-Electrolux
FM 4863 K-AN, FM 4800 TY-AN, FM 4803 K-AN
+Ampliamento di gamma della serie Frontline
Future con il nuovo Teppan Yaki a induzione -
costituito da una piastra dacciaio con spessore
10 mm, capace di raggiungere in pochi minuti
una temperatura uniforme su tutta la superficie,
per cuocere cibi salutari secondo i canoni della
migliore tradizione giapponese - e con linnovativo
piano cottura wok in vetroceramica ad induzione
FM 4863 K-AN, appositamente sagomato
e conformato con fondo completamente concavo
per contenere la pentola per cottura wok.
An extension of the Frontline Future series with
the new induction Teppan Yaki - consisting of a
10mm-thick steel plate that heats up to a uniform
temperature over the whole surface in a matter of
minutes, to cook food healthily in the best Japanese
tradition - and with the innovative FM 4863 K-AN
vitreous china induction wok hob, specially shaped
with a concave base to hold the wok.
hobs
Barazza
Tao 90 cm
+Armonioso gioco di linee curve, tipiche della
gamma Tao. Coordinabile con lavello, rubinetto
e forno, pu essere installato a filo o incasso,
oppure stampato direttamente su top in acciaio.
Solide griglie circolari in ghisa permettono il minor
dispendio termico possibile; invasi profondi per fuochi
indipendenti e organizzazione ergonomica delle aree
cottura. Consumi energetici ottimizzati ed emissione
di sostanze tossiche ridotta di oltre il 50% rispetto
a quanto richiesto dalle normative.
Features the harmoniously curving contours, typical
of the Tao range. Available with matching sink, tap
and oven, it can be flush-fitted or built-in, or even
moulded straight onto the steel worktop. The solid
circular cast-iron pan stands ensure that only as
much heat as is actually required is used.
Energy consumption is optimised and toxic emissions
are reduced by over 50% more than the legal
requirement.
Bosch Elettrodomestici
PCK755MIT
+Dotato di Gas Protec
ruota seguendo
il naturale movimento della mano. Con il sistema
VarioClou
, il primo
abbattitore di temperatura ad uso domestico.
Una soluzione pensata per coloro che sono attenti
alla qualit dei cibi, che vogliono usare
la tecnologia per essere pi veloci e creativi
in cucina, migliorando quello che viene servito
in tavola. Freddy offre la collaudata tecnologia
del freddo Irinox, utilizzata ogni giorno dai migliori
chef internazionali, per conservare perfettamente
qualit, sapore e aroma degli alimenti nel tempo.
Grazie a un efficiente sistema di raffreddamento e
a una potente ventilazione, la temperatura dei cibi
caldi, appena cotti, viene abbassata velocemente,
bloccando cosi lattivit dei batteri, che la prima
causa di deterioramento dei cibi. Freddy ha tre
funzioni: abbattimento rapido della temperatura
(da +300C a +3C entro 90 minuti),
surgelamento rapido (da +300C a -18C
entro 4 ore) e raffreddamento rapido bevande e
produzione ghiaccio (in pochi minuti). Disponibile
nelle versioni da incasso e libero, Freddy ha forme
compatte ed essenziali (design Decomadesign)
ed costruito completamente in acciaio inox
AiSi 304, 18/10, interno ed esterno, con pannello
comandi touch screen. La collezione Irinox Home
(oltre a Freddy prevede la cantina multitemperature
DiVino e lerogatore di acqua Wave,) si propone
di offrire il massimo dellefficienza delle macchine
professionali su modelli di gusto e di dimensione
domestici. Prodotti innovativi nelle funzioni
e raffinati nel design la cui mission la perfetta
conservazione dei cibi e delle bevande,
per le cucine di nuova generazione.
A brand known throughout the world as a
specialist in professional rapid cooling, Irinox
has used its twenty years of experience in the
field to create the innovative Freddy
, the first
blast chiller designed for home use.
This appliance is designed for anyone who cares
about the quality of food and wishes to use
modern technology to be more creative, more
quickly in the kitchen and achieve better results at
the table. Freddy offers Irinoxs tried and trusted
temperature reduction methods: a technology
used on a daily basis by the best international
chefs that keeps the quality, flavour and aroma
of food intact. Thanks to an efficient cooling and
powerful ventilation system, warm, freshly-cooked
food is chilled or frozen quickly, a process that
halts the action of bacteria, the principal cause
of food deterioration. Freddy has three functions:
blast chilling (from +300C to +3C within 90
minutes), shock freezing (from +300C to -18C
within four hours) and rapid chilling of drinks
and ice making (cubes are ready in a matter of
minutes). Available in both a free-standing and
built-in version, Freddy is compact in size and
unfussy in design (styling by Decomadesign);
it is made entirely of 18/10 AiSi 304 stainless
steel on the inside and outside, and features
a touch screen control panel. The Irinox Home
collection (which as well as Freddy includes
the DiVino multi-temperature wine cellar and the
Wave water dispenser) offers the very best in
high-efficiency professional appliances in a style
suited to the home context. These products, which
combine innovative functions with a sophisticated
look, ensure the kind of perfectly preserved food
and drink that new-generation cuisine demands.
> www.irinoxhome.com
Irinox
Linnovazione che viene dal freddo
Innovation cames in from the cold
[ portfolio irinox ]
PYFA|lS lTA|lA SF| | V|a F|crc||e 12/14 | S6D6D Fcnarc c' Ezze||rc (Vl) | Te|.. +SD D424 SSSSD1 | Fax. +SD D424 SSSSD1 | |rfc@pyran|s|ta||a.ccn | vvv.pyran|sgrc0p.ccn
092!-)3 preserta |e s0e r0cve scrprercert| ganne,
St0c|c, Crysta|cr e Axcr.0r nccc ccnp|etanerte r0cvc c|
|rtercere || |ave||c, graz|e a nater|a|| c| a|ta 0a||t e a| ces|gr
raffratc, c|e cararrc a| |0cgc p|0 |npcrtarte e fre0ertatc
ce||a Vcstra casa, |a c0c|ra, 0r aspettc 0r|cc.
E
L
E
G
A
N
T
crtarte e fre0e
0r|cc.
E
L
E
E
L
E
ertatc tatc
EEE
G
A
E
G
AAAA
N
A
NNN
r
a
g
c
r
TT
axcr
tetragcr
crysta|cr
g|ass 8 stee|
st0c|c
ESSETRE - Via del trebbio s/n - 61043 Cagli (PU) - Tel. +39 0721 781897 - Fax +39 0721 780210 - www.essetreonline.com
Il piacere di creare
spazi in cucina.
La stella nel mobile
Due aziende, un futuro comune.
Mepla-Alfit e Grass diventano GRASS.
Per maggiori e pi rapide innovazioni
con un sensibile vantaggio per il cliente.
Vi aspettiamo alla ZOW dal 25 al 28 febbraio 2008.
Due aziende
sotto una buona stella.
www.grass.at, info@grass.at
a
r
t
w
o
r
k
w
e
b
.
c
o
m
p
h
_
s
a
b
in
e
s
c
h
w
e
ig
e
r
t
Lift_Anta a ribalta
LIFT per anta a ribalta, il pi recente tra i sistemi di apertura per pensili ideato da Salice, utilizzabile con ante in legno o con profilo
in alluminio ed dotato dellesclusivo sistema di chiusura decelerata Smove. LIFT per anta a ribalta conferisce ai mobili un tocco di originalit
ed eleganza e si presta anche a pensili con profondit ridotte, come quelli da bagno. Dal montaggio semplice e veloce, LIFT per anta a ribalta pu essere
utilizzato sia con ante fornite di maniglia, da posizionare a piacere in qualsiasi punto dellanta, sia con ante prive di maniglia abbinato al sistema Push di Salice.
ARTURO SALICE S.p.A. - VIA PROVINCIALE NOVEDRATESE, 10 - 22060 NOVEDRATE (COMO) ITALIA
Tel. +39 031 790424 - Fax +39 031 791508 - www.salice.com - info.salice@salice.com
DEUTSCHE SALICE GMBH
D - 74382 NECKARWESTHEIM
www.deutschesalice.de
DEUTSCHE SALICE GMBH
D - 32051 HERFORD
www.deutschesalice.de
SALICE FRANCE S.A.R.L.
F - 06600 ANTIBES
www.salicefrance.com
SALICE UK LTD.
GB - HUNTINGDON CAMBS PE 29 6FN
www.saliceuk.co.uk
SALICE AMERICA INC.
USA - CHARLOTTE NC.28227
www.saliceamerica.com
SALICE CANADA INC.
CDN - MISSISSAUGA ONT L5L 5Y1
www.salicecanada.com
TECNOLOGIA
DISCRETA
CUCINATECNO
218
|
ambientecucina
Un terzo di resina acrilica, due terzi di minerale di roccia, una combi-
nazione che offre al mercato caratteristiche uniche quali infinita fles-
sibilit progettuale, estetica di grande pregio, estrema facilit nella
pulizia e soprattutto la possibilit di mantenere la sua bellezza co-
stante nel tempo. Nikron disponibile in dimensioni molto grandi e
in due spessori, 3 e 10 mm, per adattarsi ancora meglio a tutte le e-
sigenze. Il 3 mm indicato per ogni tipo di applicazione, verticale e
orizzontale, e soprattutto offre la possibilit di essere accoppiato
con unampia gamma di supporti mantenendo intatta la percezione
visiva data dai materiali ad alto spessore.
Il 10 mm viene usato principalmente per piani da cucina.
One third acrylic resin, two thirds rock mineral, a combination that
offers the market unique properties, such as endless design flexibili-
ty, and an extremely classy finish that is easy to keep clean and
beautiful looking over time. Nikron comes in particularly large sizes
and in two thicknesses, 3 and 10 mm, which further extends the us-
es to which it can be put. The 3 mm version is ideal for most horizon-
tal and vertical applications: it can be combined with a wide range of
support surfaces in a way that creates the visual effect of a much
thicker solid surface. The 10 mm version, on the other hand, is used
mainly for kitchen worktops.
Sempre in Nikron
sono disponibili
una serie di lavelli
e su richiesta
si possono
produrre
anche soluzioni
su misura
per dimensioni
e colori.
Nikron is also used
to make a series
of sinks and,
on request,
to create solutions
in customised
sizes and colours.
nome name Nikron
composizione composition
2/3 di minerale di roccia,
1/3 di metilmetacrilato 2/3 rock mineral,
1/3 methyl methacrylate
caratteristiche characteristics
non poroso, resistente, riparabile, colore
stabile, accoppiabile, termoformabile,
saldabile con giunzioni praticamente
invisibili, altamente igienico not porous,
resilient, repairable, fadeproof,
combinable, thermo-formable, virtually
seamless joinability, extremely hygienic
dimensioni sizes
lastre da mm 1770x1230, 3600x1230,
5300x1230 sheets
spessore thickness 3 or 10 mm
colori colours 27
manutenzione maintenance
detergenti duso comune, spugnetta
abrasiva ordinary household detergent,
light-duty scrub sponge (ScotchBrite
)
applicazioni applications
cucine, bagni, spa, bar, hotel, shop,
barche kitchens, bathrooms, spas, bars,
hotels, shops, boats
distributore esclusivista
exclusive distributor
Sadun srl
via Wagner, 193
20038 Seregno (MI)
tel. +39 0362 2334.1, fax +39 0362
www.sadun.it, info@sadun.it
CARTA DI IDENTIT
IDENTITY CARD
NIKRON
solid surface
focusmateriali
in collaborazione con in collaboration with Sadun
229470
Elletipi srl - Via Lombardia, 4 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italia - tel +39 0577 936360 - fax +39 0577 933829 - C.P. 201 - elletipi@elletipi.com - www.elletipi.com
Belli e pratici i portaposate Elletipi si inseriscono comodamente allinterno della vostra cucina. Il nostro
design si prende cura non solo dellestetica ma anche dellottimizzazione degli spazi. La continua
ri cerca di sol uzi oni uti l i ci permette di uni re i n un desi gn moderno una grande prati ci t
dinstallazione e dutilizzo. Grazie ai complementi Elletipi per mobili da cucina lo spazio acquista
una nuova dimensione. Bello spazio Elletipi.
spazio al design
CUCINATECNO
di by Alessandra Coppa
Il meglio della filiera edile si presentata a Made
Expo, il nuovo appuntamento espositivo interna-
zionale dedicato alledilizia e allarchitettura, che si
chiuso lo scorso 9 febbraio a Milano e che ha
proposto unofferta globale del settore, dal proget-
to alla costruzione, dai servizi alle soluzioni tecno-
logiche passando per i materiali e le finiture, pur
mantenendo le specificit dei singoli comparti.
Da subito ha incontrato il favore del mercato com-
posto da progettisti e operatori specializzati: 1.914
espositori, 170.779 presenze di cui 154.754 italiani
e 16.025 stranieri.
Nellambito del Made si rivelata di particolare in-
teresse Skin superfici, darchitettura al padiglio-
ne 11, una mostra percorso dei materiali e delle so-
luzioni tecnologiche per le superfici in architettura
attraverso le culture nel mondo. Superfici intese
come nuove pelli per vestire la casa contempora-
nea, che rifiuta una suddivisione rigida degli am-
bienti sviluppandosi in configurazioni aperte che
rompono la scatola muraria e generano zone di re-
lazione capaci di soddisfare le esigenze espresse
in uno spazio di transito.
In questo senso, registriamo la nuova significativa
ricodificazione in termini spaziali della cucina, che
viene svincolata dalle rigide configurazioni plani-
metriche per lasciare aperta la possibilit di rifor-
mulare giorno per giorno la fisionomia domestica,
perch la soddisfazione dei bisogni dellutente
non debba esaurirsi nellassoluzione delle neces-
sit funzionali ma sia sfaccettata sulle personali at-
titudini nei riguardi dello spazio. In relazione alle
complesse condizioni di vita contemporanee, la
cucina concepita oggi come totalmente integrata
nel disegno dello spazio della casa: aperta, senza
barriere visuali, dotata di grandi banchi snack, pe-
nisole pensate per colazioni brevi e fast food, aree
di lavoro dinamiche ed elettrodomestici che, libe-
rati dagli schemi, diventano protagonisti degli am-
bienti come veri oggetti di design.
Ecco allora che i nuovi materiali, pensati generica-
mente per gli interni, possono tranquillamente tra-
smigrare dalla zona giorno a una cucina che, per
lappunto, sempre pi living.
La materia
delle idee
The matter
for ideas
MADE EXPO
Debutto positivo del nuovo appuntamento
dedicato alledilizia e allarchitettura,
che ha evidenziato gli inediti rivestimenti
per la casa contemporanea
The new event dedicated to building
and architecture made a successful debut
and highlighted brand-new coatings
for the contemporary home
220
|
ambientecucina
Stone Italiana
Serie Metallico, quarzo
in lastre con la presenza
allinterno dellimpasto
di elementi di silicio
metallico, ottenuto
dagli scarti di lavorazione
dellindustria
microelettronica,
da 140x300cm, utilizzabile
per i piani della cucina.
Metallico line - 140x300cm
quartz plates for kitchen
tops, containing
metal silicon elements
from microelectronic
industry scrap.
EFFETTO METALLO
Tra i rivestimenti pi innovativi e altamente hi-te-
ch presenti al Made, parsa evidente una ten-
denza al metallico, che abbiamo visto ripropo-
sto in varie declinazioni, dai materiali resinosi al-
le finiture decorative, dal quarzo al grs porcella-
nato smaltato.
Come la serie Metallico di Stone Italiana (presen-
te a Skin), che la reinvenzione del quarzo impa-
stato con elementi di silicio metallico in lastre
per i piani della cucina e del bagno, per i banconi
bar e le scale, per i pavimenti, i rivestimenti e i
mosaici.
La collezione Steeltech/3D Floor Grs Made in
Florim si ispira invece alla nuova corrente proget-
tuale del design organico, che propone uninter-
pretazione contemporanea della struttura mole-
colare della materia. Si tratta di un rivestimento
modulare tridimensionale dedicato allarchitettu-
ra. Questa innovativa tipologia di prodotto offre
lopportunit di decorare le pareti con una su-
perficie suggestiva, carica di significato materico
per la sua struttura e per leffetto fortemente
metallico e ricco di riflessi della superficie.
Un effetto metallo decisamente decorativo per lo
spazio cucina si pu ottenere attraverso la plasti-
cit dei materiali resinosi di Dega
Art e Dega
Art
Spatolato resinous materials by Gobbetto, and
by the Alpha Design metal-like finishing for inte-
riors by Sikkens.
Gobbetto products are made of thermosetting
resins modified with additives serving as
binders, so that monolithic, water-proof surfaces
are obtained, free of toxic solvents, environment-
friendly, strong and easy to clean.
The Dega
Art e Dega
Art
Spatolato are thermosetting
resins modified with binding
additives which form
monolithic, water-proof
surfaces, embellished
by decorative insertions
or spatulated effects.
Available in a range
of colours with glossy,
opaque or satin finishing.
Average thickness: 2-3 mm.
Floor Grs
Made in Florin
Collezione Steeltech/3D,
rivestimento modulare
tridimensionale
con caratteristiche tecniche
e prestazionali del grs
porcellanato. Adatta anche
per ristoranti e cucine.
In due varianti: Inox (liscio)
e Inox Coral (strutturato).
Formati: 40x80 cm
(liscio e strutturato),
20x80 cm (liscio).
Steeltech/3D collection -
Three-dimension modular
coating featuring the
technical and performance
characteristics of porcelain
stoneware. Also suitable for
restaurants and kitchens,
it comes in versions: Inox
(smooth) and Inox Coral
(patterned). Sizes 40x80 cm
(smooth and patterned),
20x80 cm (smooth).
spazio
CUCINATECNONEWS
222
|
ambientecucina
a place for everything
Con il suo peculiare colore bruno scuro dalle venature
leggermente chiare, il portautensili in weng della linea
Gourmet-line impreziosisce la cucina, adattandosi
perfettamente a qualsiasi interno, grazie anche alla
possibilit di variare le misure sulle esigenze del cliente.
Gli indispensabili utensili in acciaio inox, preziosi per design
e lucentezza, sono incastonati con precisione nelle sagome
del legno, garantendo ordine e praticit.
Nellimmagine, una proposta da 90x50 cm.
Soluzione perfetta per mobili ad angolo, disponibile
per basi da 90 cm, Duetto, che si distingue per lestetica
elegante e funzionale tipica della serie Dolce Vita,
dispone di due carrelli equipaggiati con due livelli
di cesti, alta capacit di carico, con movimento
sincronizzato, massima accessibilit ed efficiente
tecnologia di ammortizzazione.
Le finiture sono personalizzabili in differenti materiali,
in sintonia con le cucine di design.
Lesclusivo dispositivo di apertura e chiusura elettroniche
Sensotronic fa s che il cassetto scorra in modo
assolutamente automatico per tutta la lunghezza
della guida, unendo la tecnologia pi moderna
alla massima maneggevolezza. Una volta montato
nel mobile, sufficiente inserire la chiave di sicurezza
elettronica per permettere al sistema di entrare in esercizio
dopo alcuni secondi. Esercitando una leggera pressione
sul frontale, lelemento estraibile va incontro allutente,
bloccando alloccorrenza ogni movimento, non appena
lo scorrimento automatico incontra un ostacolo.
GRASS
The exclusive Sensotronic electronic opening and
closing device ensures that the drawer slides in and out
absolutely automatically along the whole length
of the runner, combining the very latest technology
with absolute manageability.
Once mounted onto the unit, the user simply inserts the
electronic security key and the system starts to operate
after a few seconds. When gentle pressure is applied
to the front, the extractable part moves outwards
and comes to a stop whenever the automatic slide
movement encounters an obstacle.
Lestetica del raffinato portaposate Domino
definita dal connubio fra lalluminio verniciato
anti-impronta e il rovere tinto moro dei pratici
contenitori e delle vaschette comodamente
estraibili, per potere apparecchiare e servire
in tavola con agio. Il prodotto, modulare, studiato
per cassetti profondi 50 cm, si adatta a svariate
larghezze, da 45, 60, 90, 120 cm, ed strutturato
per essere pulito con facilit.
Proposta in ogni formato e tipologia, dai cassetti
ai cassettoni, la gamma Curve esalta la nobilt
e lautenticit del legno naturale, declinato in forme
nuove e contemporanee. Funzionali e unici, i modelli
dellazienda, disponibili in faggio, tabacco e rovere
grigio, possono essere montati su tutti i tipi
di guida, grazie a un innovativo dispositivo
universale, che semplifica il montaggio
e la regolazione del frontale.
ESSETRE
FGV
TECNOINOX
VALENCASSETTI
With its unusual dark brown colour and slightly lighter
veinings, the weng utensil rack in the Gourmet-line
range enhances the kitchen, adapting perfectly
to any interior design scheme: the system
can in fact be supplied in customised sizes.
The essential utensils, beautifully designed in gleaming
stainless steel, fit exactly into their wood housings,
so everything is kept tidily to hand.
The photo shows a 90x50 cm version.
The perfect solution for corner furnishings, available
for 90-cm floor units, Duetto displays all the elegance
and functional efficiency typical of the Dolce Vita series.
It has two trolleys, fitted with roomy baskets on two levels
and features synchronised movement, total accessibility
and efficient cushioning technology.
The finishes can be personalised in different materials,
to match those featured on designer kitchens.
The aesthetic appeal of the sophisticated Domino
cutlery tray lies in the combination of fingermark-
resistant painted aluminium and the dark-stained
oak of the practical containers and easy to pull
out trays, making the process of laying the table
and serving so much easier. This modular product,
designed for use in 50cm-deep drawers, can
be supplied in various widths (45, 60, 90, 120 cm)
and is easily removed for cleaning.
The Curve drawer range, which comes in all shapes
and sizes, enhances the exquisite, natural quality
of wood, seen here in new, contemporary forms.
These unique, functionally efficient models
come in beech, tobacco and grey oak and can
be mounted onto any type of runner thanks
to an innovative universal device that simplifies
installation and adjustment of the front panel.
allordine
NUOVE
IN CUCINA
la nuova generazione di cassetti
in legno per la cucina che crea la perfetta sintesi
tra estetica e funzionalit. L'innovativo dispositivo
universale integrato nel proflo sagomato in faggio
massiccio naturale, permette di adattare tutti
i frontali, alla pari dei cassetti pi diffusi con
struttura metallica. Una soluzione esclusiva
valenitalia per garantirvi rapidit di montaggio e
precisione nei sistemi di regolazione del frontale.
Disponibile in faggio, tabacco e rovere grigio.
6>iitalia - viale Trento, 132 - 33077 Sacile (PNj - lTALlA
tel. +39 0434 789311 fax +39 0434 733781 - export@valenitalia.it - www.valenitalia.it
6>iitalia, 6>iusa e 6>iest fanno parte di 6>igroup
A
.
D
.
F
|u
|d
_
o
r
e
a
t
|v
e
modern wood drawers and accessories
spazio
CUCINATECNONEWS
224
|
ambientecucina
a place for everything
I porta accessori estraibili si inseriscono negli elementi
di libera installazione per il lavaggio e la cottura, ideati dalla
prestigiosa azienda veneta, e sono una vera opportunit
per chi vuole razionalizzare lo spazio. Lelemento lavaggio,
nellimmagine, completo di un lavello a due vasche con
bordo ribassato e di unit per la raccolta differenziata,
fornita di serie, impreziosito dal porta accessori,
predisposto per riporre il tagliere in faggio evaporato, lo
scolapiatti e il cestello contenitore. Misura 100x65xh90/95. cm.
Idoneo per recuperare superfici necessarie a mantenere
lordine in cucina, sfruttando uno dei ripostigli prediletti,
cio il vano sotto il lavello, New Spazio 2, vivacizzato
dallinconfondibile tocco di arancio dei tappi in plastica,
oggi un articolo fra i pi richiesti del mercato. Il sifone
in polipropilene, per lavelli a due vasche, ha tubature
aderenti alla parete di fondo per aumentare il volume
a disposizione, confermandosi un salva spazio proprio
per la sua abilit nellottimizzare il volume limitrofo.
Nelle cucine moderne, lutilizzo di ante a ribalta
per i mobili pensili sempre pi frequente,
grazie alla loro piacevolezza estetica e alle forme
ergonomiche. Il noto produttore austriaco
di componenti ha sviluppato sistemi di apertura a
ribalta con il massimo comfort duso, raggiungendo
un alto grado di perfezionamento. Il programma
completo Aventos include quattro varianti per
aperture a soffietto, basculanti, verticali o a ribalta,
offrendo, con numerose possibilit dimpiego,
la soluzione giusta per quasi ogni tipo di anta.
BLUM
Tilt-out fronts are proving increasingly popular on
the wall units of modern kitchens: they both look
nice and are ergonomically efficient. In keeping
with this trend, the well-known Austrian
components manufacturer has further perfected
the tilt-out system, making it even more pleasant
to use. The complete Aventos programme includes
four variants for various kinds of tilting and
folding fronts that can be used in many different
ways, offering the perfect solution for virtually
any kind of cabinet front.
Il concetto di cucina contemporanea, presentata
alla scorsa edizione di Zow Pordenone dallindustria
tedesca, illustra il dispositivo Easys, sistema
di apertura per cassetti e cestoni assistito
elettricamente. Le linee dei frontali sono
sottolineate da una suggestiva striscia luminosa
che, al momento dellapertura si spegne, mentre,
allo stesso tempo, si illumina linterno del cassetto
aperto, per visionarne comodamente il contenuto.
Un buon esempio di allestimento pensato per una cucina
"fuoriclasse larmadio estraibile tipo farmacia HSA
power move, modello in cui lapertura viene facilitata
da un azionamento elettrico. Anche quando si hanno
le mani impegnate, grazie alla nuova ferramenta
motorizzata, sufficiente premere o tirare leggermente
il frontale per avviarne lapertura. Larmadio si apre
con leggerezza e, in modo altrettanto semplice, si chiude
grazie al dispositivo integrato di ammortizzazione.
ALPES
LIRA
HETTICH
VAUTH-SAGEL
These pull-out accessory racks, which were designed
by the acclaimed Veneto firm for use with free-standing
washing and cooking elements, offer an excellent
opportunity to rationalise space. The wash unit (pictured),
complete with two-tub sink with lowered edge and waste
separation bins (supplied as standard) is made even more
efficient by the inclusion of the accessory rack, designed
to store the beechwood chopping board, draining rack and
storage basket. It measures 100x65 cm, height 90-95 cm
Ideal for making the most of available surface space
and keeping the kitchen tidy by exploiting that much-used
area under the sink, the New Spazio 2 unit, with its
unmistakable, bright orange plastic caps, is currently one
of the items in greatest demand on the market.
The pipes of the polypropylene u-trap, for two-tub sinks,
lie flat against the back wall, ingeniously creating
more usable space in this key kitchen storage area.
The concept of the contemporary kitchen
is illustrated by the Easys device for electrically-
assisted opening and closing of drawers
of various sizes. The contours of the front are
highlighted by an attractive luminous strip
which goes out when the drawer is opened and
is replaced by lighting inside the drawer interior
which ensures that the contents can be viewed
with ease.
A good example of an installation designed to give a
kitchen a touch of class, the HSA Power Move drawer
unit (reminiscent of those found in pharmacies) is a model
on which the opening mechanism is facilitated by an
electrical device. So, even with both hands full this
motorised drawer can be opened by slightly pulling
or applying gentle pressure to the front. The cabinet,
which opens with similar ease, features a built-in
cushion-close system.
allordine
Semplifica la vita.
Via Circonvallazione 31 - 13018 Valduggia (Vercelli) - ITALY - Tel. 0163 43 88 - Fax 0163 43 88 45
i n f o @ l i r a . c o m - w w w . l i r a . c o m
S.p.A.
il sifone intelligente
SPAZIO 1 SPAZIO 2 NEW SPAZIO 2 SPAZIO 3
I PRIMI NELLO
SPAZIO!
CUCINATECNONEWS
226
|
ambientecucina
BAUMATIC
HAIER
Il freddo a 3D
Introduce una nuova dimensione del
freddo, la linea di frigoriferi Haier 3D,
perch propone una inedita struttura
del freezer a cassettoni indipendenti.
Haier 3D Fridge, che ha ricevuto
il Red Dot Award 2008 per il design
innovativo, offre la possibilit di
organizzare al meglio lo spazio interno
grazie ai due capienti vani freezer
che si aprono come due cassettoni,
dotati di contenitori estraibili,
posizionati sotto il frigorifero
tradizionale, permettendo anche
un pi efficace colpo docchio sul
contenuto. La nuova linea 3D Fridge
in classe A+ e si coniuga in sette
modelli Total No Frost a libera installazione, con profilo di porta
flat, maniglia integrata per il frigo e maniglie esterne per i
cassettoni freezer, in colori di tendenza (acciaio, silver e il nuovo
obsidian) e con dispositivo automatico per il ghiaccio a cubetti.
3D Cold
The Haier 3D line of refrigerators introduces the new dimension of
cold, proposing a unique freezer with individual drawers. Haier 3D
Fridge is the perfect solution for organizing the internal space with
two large freezer compartments that open as drawers, fitted with
removable containers positioned beneath the conventional
refrigerator, organizing the fridge contents so you can find anything
you need at a glance. The new 3D Fridge line is class A+ and
comes in seven, free-installation Total No Frost models, with flat
door profile, integrated fridge handle and handy external handles
for the freezer drawers, in todays most popular colours (steel,
silver and new obsidian), all equipped with an automatic device
that makes certain you never run out of ice cubes.
Nella foto, il modello AFD 630 IX, chiuso e aperto.
In the picture, the AFD 630 IX model, closed and open.
Nuovo forno multifunzione con apertura a libro
Il nuovo forno multifunzione della gamma Pytagora di Baumatic con
apertura a libro si contraddistingue per la grande capacit: ben 65 litri.
In classe A di efficienza energetica, design essenziale, 9 funzioni,
il forno POM9440SS dotato di programmatore Led con indicatore
di temperatura e display, termostato elettronico, grill controllato
termostaticamente. La porta del forno smontabile e a doppio
isolamento termico e gli accessori standard del forno comprendono
portagriglie laterali smontabili, due griglie con sicurezza, una leccarda
con maniglie in vetro. Disponibile come optional il piatto pizza.
New Multi-Function Oven with Folding Doors
The new multi-function oven from Baumatics Pytagora range
has folding doors and a capacity of 65 litres.
The POM944OSS oven is a class A model featuring essential design,
nine baking functions and a Led programmer with temperature
indicator and display, electronic thermostat and temperature-controlled
grill. The oven door is detachable and features dual thermal insulation.
The oven has standard accessories including detachable lateral grill
supports, with two safety grills, and a tray with glass handles.
An optional pizza pan is also available.
SANTAROSSA COMPONENTI
Santarossa S.p.a.
33080 Villanova di Prata (PN) Italy
Via della Chiesa, 111
Tel. +39 (0434) 615511
Fax +39 (0434) 615500
components@santarossa.it
www.santarossa.it
Quality System UNI EN ISO 9001
DESIGN >forma e materia
Da pi di tre decenni il
marchio Santarossa un
sicuro punto di riferimento
dei produttori di arreda-
mento che esigono un
partner evoluto per la pro-
duzione di componenti e
ante per il mobile, con una
gamma che spazia dalle
ante in massiccio, a quelle
intelaiate, a quelle postfor-
mate fino a quelle laccate
in lucido spazzolato.
Semplifica la vita.
Via Circonvallazione 31 - 13018 Valduggia (Vercelli) - ITALY - Tel. 0163 43 88 - Fax 0163 43 88 45
i n f o @ l i r a . c o m - w w w . l i r a . c o m
S.p.A.
Salterello, Logic 2 e Rotologic 2, dispositivi di apertura e chiusura
automatica per lavelli (lacqua defluisce anche con il lavello
pieno di stoviglie). Griglia di pulizia trattieni-rifiuti che evita le
possibilit di ingorghi.
Sono i dettagli che fanno la differenza.
Dettagli di classe.
IL CUORE DEL LAVELLO
Qualit garantita LIRA
N
e
l
l
a
f
o
t
o
:
V
E
R
S
I
O
N
E
C
O
N
P
I
L
E
T
T
A
I
N
A
C
C
I
A
I
O
I
N
O
X
e
G
R
I
G
L
I
A
I
N
A
C
C
I
A
I
O
I
N
O
X
D
O
R
A
T
O
Sistema Ripiani
(in anteprima ad Eurocucina 2008)
COUPON DI ABBONAMENTO
Ritagliare e spedire per posta in busta chiusa allindirizzo Il Sole 24 ORE Business Media srl - ufficio abbonamenti -
via G. Patecchio 2 - 20141 Milano.
Oppure inviare un fax al numero 02 39 64 64 21 o una e-mail allindirizzo abbonamenti@businessmedia24.com
Con bollettino di conto corrente postale n. 28308203 intestato a Il Sole 24 ORE
Business Media s.r.l.
Con carta di credito (escluse carte Electron)
Mastercard VISA CartaSi
American Express Eurocard Diners Club
Numero
Titolare Carta
Scad. Firma del Titolare
Non invio denaro ora. Pagher al ricevimento del vostro avviso.
MODALIT DI PAGAMENTO
1)
2)
3)
Cognome_______________________________________________________________________________
Nome___________________________________________________________________________________
Professione ______________________________________________________________________________
Via ___________________________________________________________________________ n _______
CAP __________________ Citt ______________________________________________Prov. _______
Tel. _________________________________________________ Cell. ______________________________
e-mail __________________________________________________________________________________
Societ
Da compilare solo per ricevere il magazine presso la Sua Azienda
Clausola contrattuale: la sottoscrizione dellofferta d diritto a ricevere informazioni commercia-
li su prodotti e servizi del Gruppo Il Sole 24 ORE. Se non si desidera riceverle barri la seguente
casella.........................................................................................................................F
Per ulteriori informazioni SERVIZIO CLIENTI tel. 02 39.64.61
AMBIENTE CUCINA (6 numeri) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,00 AC08C
S, desidero abbonarmi per un anno alla rivista Ambiente Cucina.
Offerta valida no al 31/10/2008
LA RIVISTA CHE METTE IN SCENA IL NUOVO DESIGN DELLA CUCINA
AMBIENTE CUCINA
Il bimestrale per linnovazione
e linformazione
Ambiente Cucina da oltre 30 anni la rivista
di riferimento per il settore, un bimestrale
che registra le innovazioni produttive che
riguardano arredi, elettrodomestici da incasso,
complementi, componenti.
Un aggiornamento costante sugli scenari
economici e di mercato del mondo
dellindustria e della distribuzione.
Nuove tendenze per aiutare gli operatori a
leggere e governare meglio la complessit
del mercato.
www.ambientieoggetti.com
Ambiente Cucina una pubblicazione
I
n
f
o
r
m
a
t
i
v
a
e
x
D
.L
g
s
. n
. 1
9
6
/
0
3
(
t
u
t
e
l
a
d
e
l
l
a
p
r
i
v
a
c
y
)
:
A
i s
e
n
s
i d
e
g
li a
r
tt. 7
e
1
0
d
e
l D
e
c
r
e
to
L
e
g
is
la
tiv
o
, la
in
fo
r
m
ia
m
o
c
h
e
i s
u
o
i d
a
ti p
e
r
s
o
n
a
li
s
a
r
a
n
n
o
tr
a
tta
ti d
a
Il S
o
le
2
4
O
R
E
B
u
s
in
e
s
s
M
e
d
ia
S
.r.l. V
ia
P
a
te
c
c
h
io
2
, 2
0
1
4
1
M
ila
n
o
, tito
la
r
e
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
ile
d
e
l tr
a
tta
m
e
n
to
, p
e
r
d
a
r
e
c
o
r
s
o
a
lla
S
u
a
r
ic
h
ie
s
ta
d
i a
b
b
o
n
a
m
e
n
to
. A
ta
le
s
c
o
p
o
il c
o
n
fe
r
im
e
n
to
d
e
i d
a
ti a
n
a
g
r
a
c
i
in
d
is
p
e
n
s
a
b
ile
. I s
u
o
i d
a
ti s
a
r
a
n
n
o
a
ltr
e
s
tr
a
tta
ti p
e
r
e
v
e
n
tu
a
li
p
r
o
p
o
s
te
d
i r
in
n
o
v
o
a
b
b
o
n
a
m
e
n
to
, a
n
i s
ta
tis
tic
i e
p
e
r
la
tr
a
s
m
is
s
io
n
e
, a
n
c
h
e
p
e
r
m
e
z
z
o
d
i p
o
s
ta
e
le
ttr
o
n
ic
a
, d
i in
iz
ia
tiv
e
e
d
ito
r
ia
li e
/
o
c
o
m
-
m
e
r
c
ia
li d
e
l S
o
le
2
4
O
R
E
B
u
s
in
e
s
s
M
e
d
ia
S
.r.l. I s
u
o
i d
a
ti s
a
r
a
n
n
o
tr
a
tta
ti c
o
n
le
n
a
lit
s
o
p
r
a
e
s
p
o
s
te
d
a
lle
s
e
g
u
e
n
ti c
a
te
g
o
r
ie
d
i in
c
a
r
ic
a
ti:
a
d
d
e
tti
d
e
llU
f c
io
A
b
b
o
n
a
m
e
n
ti
e
d
iffu
s
io
n
e
,
a
d
d
e
tti
a
l
c
o
n
fe
z
io
n
a
m
e
n
to
e
a
lla
s
p
e
d
iz
io
n
e
,
a
d
d
e
tti
a
lle
a
ttiv
it
d
i
m
a
r
k
e
tin
g
,
a
d
d
e
tti
a
lle
a
ttiv
it
d
i
r
e
d
a
z
io
n
e
.
L
e
r
ic
o
r
d
ia
m
o
c
h
e
in
o
g
n
i
m
o
m
e
n
to
le
i
h
a
d
ir
itto
d
i
o
tte
n
e
r
e
la
g
g
io
r
n
a
m
e
n
to
,
la
r
e
tti c
a
,
lin
te
g
r
a
z
io
n
e
e
la
c
a
n
c
e
lla
z
io
n
e
d
e
i
s
u
o
i
d
a
ti
in
v
ia
n
d
o
u
n
a
r
ic
h
ie
s
ta
a
Il
S
o
le
2
4
O
R
E
B
u
s
in
e
s
s
M
e
d
ia
S
.r.l.
-
R
e
s
p
o
n
s
a
b
ile
T
r
a
tta
m
e
n
to
D
a
ti
-
V
ia
P
a
te
c
c
h
io
2
-
2
0
1
4
1
M
ila
n
o
. L
a
b
b
o
n
a
m
e
n
to
v
e
r
r
a
ttiv
a
to
c
o
n
il p
r
im
o
n
u
m
e
r
o
r
a
g
g
iu
n
g
ib
ile
d
a
l m
o
m
e
n
to
d
e
lla
r
ic
e
z
io
n
e
d
e
l
p
a
g
a
m
e
n
to
e
a
v
r
la
d
u
r
a
ta
d
i u
n
a
n
n
o
, c
a
lc
o
la
to
s
u
lla
b
a
s
e
d
e
lle
u
s
c
ite
d
i c
ia
s
c
u
n
a
r
iv
is
ta
. Iv
a
a
s
s
o
lta
a
c
u
r
a
d
e
llE
d
ito
r
e
a
n
o
r
m
a
d
e
llA
r
tic
o
lo
7
4
le
tte
r
a
c
)
D
.P
.R
. 2
6
.1
0
.1
9
7
2
. e
s
u
c
c
e
s
s
iv
e
m
o
d
i c
h
e
.
ADI
Tel. 02/33100241 www.adi-design.org
AEG ELECTROLUX
Numero Verde 800 117511
www.aegbuilt-in.it
ALBERGHIERA MEDAGLIANI
Tel. 02/45485571 www.medagliani.it
ALESSI
Tel. 0323/868611 www.alessi.com
ALEXANDER
Tel. 0427/72538/9
www.alexanderitalia.com
ALLUFLON
Tel. 0721/9801 www.alluflon.com
ALNO ITALIA
Tel. 055/351311 www.alno.it
ALPES-INOX
Tel. 0424/513500 www.alpesinox.com
AMANA/SOLISA
Tel. 051/800736 www.solisa.it
ARAN WORLD
Tel. 085/87941 www.aranworld.it
ARCLINEA
Tel. 0444/394111 www.arclinea.it
ARREX LE CUCINE
Tel. 0422/741331 www.arrex.it
ARTINOX
Tel. 0438/4531 www.artinox.com
ASTER CUCINE
Tel. 0721/281276 www.astercucine.it
BARAZZA FRATELLI
Tel. 0438/62888 www.barazzasrl.it
BAUMATIC ITALIA
Tel. 049/9202297 www.baumatic.it
BERLONI MOBILI
Tel. 0721/4491 www.berloni.it
BEST
Tel. 0732/6921 www.best-spa.com
BINOVA
Tel. 075/809701 www.binova.it
BLANCO/I&D BLANCO
Tel. 02/96190822 www.blancoitaly.com
BLOMBERG/ARCELITALIA
Tel. 02/9628991 www.blomberg-it.com
BLUM/O. ELMI
Tel. 02/95740443
www.blum.com - www.elmi.it
BOFFI
Tel. 0362/534238 www.boffi.com
BOSCH ELETTRODOMESTICI
Numero Verde 800-829120
www.bosch-elettrodomestici.it
BULTHAUP ITALIA
Tel. 02/95305115 www.bulthaup.it
CANDY
Tel. 039/20861 www.candy.it
CESAR
Tel. 0421/2021 www.cesar.it
CITTERIO LINE
Tel. 0362 925425 www.citterioline.com
CM
Tel. 0424/592030 www.cm-spa.it
COPAT
Tel. 0434/617611 www.copat.it
CORRAINI EDIZIONI
Tel. 0376/322753 www.corraini.com
COSENTINO ITALIA
Tel. 049 8932513 www.silestone.com
COSMIT
Tel. 02/725941 www.cosmit.it
CRISTEL/LUIGI GALLI
Tel. 02/6691011
www.galliluigi.com - www.cristel.com
CUCINE LUBE
Tel. 0733/840 www.cucinelube.it
CUISINART/ALEXANDER
Tel. 0427/72538/9
www.alexanderitalia.com
DADA
Tel. 02/9720791 www.dadaweb.it
DE DIETRICH/BRANDT ITALIA
Tel. 030/93671 www.dedietrich.it
DEL TONGO
Tel. 0575/4961 www.deltongo.com
DESHOULIERES/MAINO
Tel. 02/6686294
www.groupedeshoulieres.com
DESIGN PARTNERS
Tel. 02/58142520 www.designpartners.it
DOIMO CUCINE
Tel. 0422/775611 www.doimocucine.it
DRIADE
Tel. 0523/818618 www.driade.com
DTS DESIGN TALE STUDIO
www.designtalestudio.com
DUPONT SURFACES ITALIA
Numero Verde 800 876750
www.corian.it
EFFETI
Tel. 055/807091 www.effeti.com
EGO DESIGN
Tel. 02/72095165 www.egodesign.com
ELAM BY TISETTANTA
Tel. 0362/3191 www.elam.it
ELECTROLUX
Numero Verde 800 800 531
www.electrolux.it
ELICA
Tel. 0732/6101 www.elica.com
ELLECI
Tel. 0773/840036 www.elleci.it
ELLETIPI
Tel. 0577/936360 www.elletipi.com
ELMAR
Tel. 0422/849142 www.elmarcucine.com
ERNESTOMEDA
Tel. 0721/48991 www.ernestomeda.it
ERREBI
Tel. 0721/490694 www.errebi.com
ESSETRE
Tel. 0721/781897
www.essetreonline.com
F.LLI ONOFRI-TERIM
Tel. 059/447711 www.terim.it
FABER
Tel. 0732/6911 www.faberspa.com
FALMEC
Tel. 0438/5025 www.falmec.com
FGV FORMENTI & GIOVENZANA
Tel. 0362/9471 www.fgv.it
FHIABA/BARON INDUSTRIES
Tel. 0434/420160 www.fhiaba.com
FLOOR GRES CERAMICHE
Tel. 0536/840111 www.floorgres.it
FOSTER
Tel. 0522/687425 www.fosterspa.com
FRANKE
Tel. 045/6449311 www.franke.it
G.NOVA CUCINE
Tel. 085/8071423 www.ginova.com
GAGGENAU/BSH ELETTRODOMESTICI
Tel. 02/413361 www.gaggenau.it
GATTO CUCINE
Tel. 071/730121 www.gattocucine.com
GeD
Tel. 0422/8441 www.gedcucine.it
GENERAL ELECTRIC/FRIGO 2000
Tel. 02/66047147 www.frigo2000.it
GOBBETTO
Tel. 02/8322269 www.gobbetto.com
GORENJE/KRTING ITALIA
Tel. 040/3752111
www.korting.it/www.gorenje.it
GRASS
Tel. 0043/5578701-0 www.grass.at
GUARDINI
Tel. 011/9952890 www.guardini.com
HCKER
Tel. 0049/5746940-0
www.haecker-kuechen.com
HAIER EUROPE TRADING
Tel. 0332/24511 www.haiereurope.com
HAUSER ITALIA
Tel. 0041/916101177
www.hauserappliances.com
HETTICH ITALIA
Tel. 0438/4781 www.hettich.it
HOOVER/CANDY
Tel. 039/208674 www.hoover.it
HOTPOINT-ARISTON
Numero Verde 800.414414
www.hotpoint-ariston.it
INDESIT COMPANY
Tel. 0732/6611 www.indesitcompany.com
IRINOX
Tel. 0438/5844 www.irinoxhome.com
ISI/TRABO
Tel. 02/58018020 www.trabo.it
J. CORRADI
Tel. 045/8581680 www.jcorradi.it
JOLLYNOX
Tel. 0438/62888 www.barazzasrl.it
KENWOOD/DE LONGHI
Tel. 0422/4131 www.kenwoodworld.it
KEY/SBABO CUCINE
Tel. 0445/864577 www.keysbabo.com
KITCHENAID/WHIRLPOOL ITALIA
Tel. 0332/75911
www.whirlpool.it - www.kitchenaid.com
KRTING ITALIA
Tel. 040/3752111 www.korting.it
KWC ITALIA
Tel. 0444/964820-22 www.kwc.com
LIEBHERR-B.S.DISTRIBUZIONE
Tel. 051/6039111
www.bsdistribuzione.com
LIRA
Tel. 0163/4388 www.lira.com
LSA INTERNATIONAL/MAINO
Tel. 02/6686294
www.lsa-international.com
MAISTRI
Tel. 045/6835111 www.maistri.it
MARMO ARREDO
Tel. 049/9475011
www.marmoarredo.com
MESONS
Tel. 0434/614911 www.mesons.it
MIELE ITALIA
Tel. 0471/666111 www.mieleitalia.it
MINACCIOLO
Tel. 0422/892212 www.minacciolo.it/com
MITON/CUBODESIGN
Tel. 085/871131 www.miton.it
MK CUCINE
Tel. 045/89500O0 www.mkcucine.com
NEFF/BSH ELETTRODOMESTICI
Tel. 02/41336.1 www.neff.it
NEWFORM
Tel. 0163/452011
www.newoform-italy.com
ORANIER ITALIA
Tel. 059/415459 www.oranier.com
PLADOS
Tel. 0733/290592 www.plados.com
POGGENPOHL ITALIA
Tel. 0471/982900 www.poggenpohl.de
POLARIS
Tel. 035/795002 www.polarisspa.com
PYRAMIS
Tel. 337/477385 www.pyramis.eu.com
RECORD CUCINE
Tel. 0421/2026 www.recordcucine.com
REFIN CERAMICHE
Tel. 0522/990499 www.refin.it
ROMAGNA PLASTIC
Tel. 0547/318234
www.romagnaplastic.com
ROSSANA
Tel. 0721/498777 www.rossana.com
RUFFONI
Tel. 0323/61990 www.ruffoni.net
SABAF
Tel. 030/6843001 www.sabaf.it
SADUN
Tel. 0362/2334.1 www.sadun.it
SALICE ARTURO
Tel. 031/790424 www.salice.com
SAMSUNG ELECTRONICS ITALIA
Tel. 02/921891 www.samsung.it
SANGIORGIO/BRANDT ITALIA
Tel. 030/9367.1
www.sangiorgio-elettrodomestici.it
SANTAROSSA COMPONENTI
Tel. 0434/615511 www.santarossa.it
SCAVOLINI
Tel. 0721/4431 www.scavolini.com
SCHIFFINI
Tel. 0187/9501 www.schiffini.it
SCHOCK/GLEM GAS
Tel. 059/959111 www.glemgas.com
SCHOLTS
Tel. 0732/6611 www.scholtes.it
SCIC
Tel. 0521/6655
SCILM
Tel. 049/9404811 www.scilm.it
SIA ITALIA
Tel. 055/4208842
www.sia-homefashion.com
SIEMATIC IN ITALIA
Tel. 0371/200659 www.siematic.com
SIEMENS
Numero Verde 800 018 346
www.siemens.it/elettrodomestici
SMEG ELETTRODOMESTICI
Tel. 0522/8211 www.smeg.it
SNAIDERO
Tel. 0432/063467 www.snaidero.it
SPAGNOL CUCINE
Tel. 0423/9887 www.spagnol.it
STEEL
Tel. 059/645180
www.steel-cucine.com
STONE ITALIANA
Tel. 045/8282222
www.stoneitaliana.com
STOSA CUCINE
Tel. 0578/5711 www.stosa.it
TECNOINOX
Tel. 0362/563327 www.tecnoinoxit.com
TELMA/DELTA
Tel. 0733/290561 www.telmacucine.it
TIFFANI BOUTIQUE
Tel. 0761/5931 www.tiffanigroup.it
TONCELLI
Tel. 0587/635032 www.toncelli.it
TVS
Tel. 0722/3381 www.tvs-spa.it
VALCUCINE
Tel. 0434/517911 www.valcucine.it
VALENCASSETTI
Tel. 0434/789311
www.valencassetti.it - www.valenitalia.it
VARENNA CUCINE
Tel. 031/695401
www.varennapoliform.it
VAUTH-SAGEL/HFELE ITALIA
Tel. 0362/5774400
www.vauth-sagel.de/www.hafele.it
VENETA CUCINE
Tel. 0422/8471 www.venetacucine.com
VIKING/I&D BLANCO
Tel. 02/96190822
www.blancoitaly.com
www.viking-europe.com
WHIRLPOOL ITALIA
Tel. 0332/759111 www.whirlpool.it
WOLF/FRIGO 2000
Tel. 02/66047147 www.frigo2000.com
232
|
ambientecucina
a
z
i
e
n
d
e
i
n
d
i
r
i
z
z
i
L
j
g
n
Y
l
]
;
Y
f
\
q
h
j
]
k
k
g
9
]
j
j
]
9
j
Y
f
9
j
\
m
]
9
j
j
]
p
)
9
j
l
]
[
9
j
l
]
Y
f
l
a
i
m
Y
9
j
L
j
]
;
a
]
k
k
]
;
g
f
[
j
]
l
Y
=
m
j
g
h
d
Y
c
D
m
Z
]
E
a
l
g
f
[
m
[
a
f
]
E
m
f
a
[
[
`
a
H
a
j
Y
e
a
\
]
J
]
[
g
j
\
K
[
Y
n
g
d
a
f
a
K
]
e
h
K
a
[
[
K
a
j
Y
K
h
Y
_
f
g
d
[
m
[
a
f
]
L
g
j
[
`
]
l
l
a
K
l
g
k
Y
[
m
[
a
f
]
N
]
f
]
l
Y
[
m
[
a
f
]
\
Y
d
]
[
[
Y
j
k
a
%
$
)
)
,
h
Y
\
a
_
d
a
g
f
]
>
L
C
k
l
Y
f
\
9
(
/
o
o
o
&
[
Y
f
\
q
&
a
l
h
a
l
]
f
]
j
g
[
g
f
I
'
2
/
&
,
^
m
f
r
a
g
f
a
k
h
]
[
a
Y
d
a
2
K
g
^
l
[
g
g
c
$
K
h
j
a
f
l
]
j
$
K
m
h
]
j
_
j
a
d
d
>
g
j
f
g
E
m
d
l
a
^
m
f
r
a
g
f
]
;
Y
f
\
q
Le maniglie nella loro forma pi bella
La nuova ProDecor Collection
sorprendentemente diversa grazie ad interessanti
dettagli e alla brillantezza del look.
www.hettich.com
Hettich Italia s. r. l.
Via del Lavoro, 25
31013 Codogn - TV
Tel.: 0438 4781
Fax: 0438 478300
E-mail: info@hettich.it
.
.
.
e
d
o
p
o
d
e
v
e
m
e
t
t
e
r
s
i
a
l
a
v
a
r
e
.
A
b
b
i
a
m
o
p
e
n
s
a
t
o
a
c
h
i
h
a
m
o
l
t
i
o
s
p
i
t
i
a
t
a
v
o
l
a
.
.
.
N
u
o
v
o
f
o
r
n
o
a
i
n
c
a
s
s
o
9
0
c
m
.
L
a
s
u
a
s
p
e
c
i
a
l
e
l
a
r
g
h
e
z
z
a
l
o
r
e
n
d
e
i
d
e
a
l
e
p
e
r
p
r
e
p
a
r
a
r
e
p
i
a
t
t
i
d
i
g
r
a
n
d
e
p
o
r
t
a
t
a
.
O
t
t
i
m
o
p
e
r
r
i
c
e
v
e
r
e
c
o
m
p
l
i
m
e
n
t
i
n
o
n
s
o
l
o
p
e
r
l
a
t
u
a
o
s
p
i
t
a
l
i
t
,
m
a
a
n
c
h
e
p
e
r
l
a
t
u
a
c
u
c
i
n
a
.
N
u
o
v
a
l
a
v
a
s
t
o
v
i
g
l
i
e
T
e
c
h
n
a
P
R
O
9
0
.
L
a
s
u
a
s
p
e
c
i
a
l
e
l
a
r
g
h
e
z
z
a
(
9
0
c
m
)
f
a
c
i
l
i
t
a
i
l
l
a
v
a
g
g
i
o
a
n
c
h
e
d
e
i
p
i
a
t
t
i
p
i
g
r
a
n
d
i
.
E
d
e
v
i
t
a
i
l
s
o
l
i
t
o
i
m
b
a
r
a
z
z
o
d
e
g
l
i
o
s
p
i
t
i
,
q
u
a
n
d
o
a
r
r
i
v
a
i
l
m
o
m
e
n
t
o
d
i
l
a
v
a
r
e
.
w
w
w
.
r
e
x
b
u
i
l
t
-
i
n
.
i
t