Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Celle di carico
Load cells
PRESCRIZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLING INSTRUCTIONS
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Montaggio - Mounting
Le celle di carico devono essere montate in modo che il punto rosso sia posizionato esattamente
nella direzione della forza risultante, come definito durante lo studio dell’applicazione.
Per avere un’indicazione di massima della posizione di montaggio, si noti, nel disegno seguente, la
collocazione del punto rosso rispetto agli angoli di entrata e di uscita del materiale sul rullo.
The load cells must be mounted in such a way that the red point is precisely in the direction of the
resultant force, defined during analysis of the application.
For a general idea of the mounting position, notice in the following diagram the position of the red
point relative to the material infeed and outfeed angles on the roller.
Punto rosso - Red point
Cuscinetto - Bearing
Cuscinetto - Bearing
.
Distanziali - Spacer
.
Rev. 17/09/04 1
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
The spacer rings needed to mount the CF cells vary according to the type of cell used:
Rev. 17/09/04 2
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Installazione - Installing
Importante! Per la corretta installazione delle celle di carico, verificare attentamente che i
collegamenti elettrici siano eseguiti come indicato nel paragrafo successivo, facendo riferimento
anche agli schemi elettrici contenuti nel manuale d’uso del sistema di regolazione in Vostro
possesso.
E’ inoltre molto importante attenersi alle seguenti indicazioni relative ai cavi di collegamento:
in caso di celle con uscita in mV, la lunghezza massima dei cavi deve essere di 10 metri; (per le
celle con uscita in mA non c’è una lunghezza consigliata);
l’ingresso del cavo celle nel quadro elettrico deve essere autonomo;
il collegamento del cavo celle alla morsettiera dello strumento deve essere diretto, senza
interruzioni con morsettiere di appoggio;
utilizzare canaline metalliche con collegamento di messa a terra;
non far passare altri cavi nelle canaline utilizzate per i cavi celle;
fare attenzione ad evitare eventuali fonti di disturbo esterne (es. motori, cavi di utilizzatori,
inverter, ecc.);
in caso di cablaggio a cura del cliente utilizzare un cavo schermato e collegarlo a terra dal lato
opposto della cella.
Per garantire il buon funzionamento e la durata delle celle di carico, evitare ambienti di lavoro
acidi, vapori, alte temperature e posizionamento sopra trattamenti corona (per questi tipi di
applicazioni possono essere fornite su richiesta celle di carico speciali)
Important! To ensure that the load cells are correctly installed, we strongly recommend You
implement the electrical connections as indicated in the following section, and consult the
electrical connection diagrams contained in the user’s manual of the adjustment system You have.
It’s also very important to follow the instructions about connection cables written below:
if You have mV output load cells, the maximum cable length must be 10 meters (there’s no limit
for the cables length of mA output cells);
the cells cable entrance in the electrical panel must be independent;
the cells cable must be directly connected to the instrument terminal board; don’t use others
terminal boards as support for the connection;
use earthed metal cable trunking;
pay attention to avoid external sources of interferences (e.g. motors, inverter, etc…);
if the wiring harness is carried out by the customer, use a shielded cable and earth it in the
opposite side of the cell.
To guarantee the cells life and the correct functioning avoid acid work environments, vapours,
high temperatures and placement on corona treatments (special load cells can be provided, on
customers requests, for this kind of applications).
Rev. 17/09/04 3
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
BIANCO - (IN+) A
BIANCO/NERO - (IN-) B
Cavo schermato A
B E
ROSSO - (OUT+) D
Celle con preamplificatore 4÷20mA integrato (cod. 0107001) - Load cells with integrated 4÷20mA
preamplifier (cod. 0107001)
La calza di schermatura non va collegata
Colori cavi Re -
BIANCO - (+) A A
Cavo schermato B E
BIANCO/NERO - (-) B C D
(cod. 06X63002)
Importante! Le celle di carico Re forniscono un segnale che varia da 4 a 20mA in funzione del
carico. Se si ha un rullo che grava in senso contrario al punto rosso, l'uscita si porta in saturazione
negativa a circa 3.5mA: per eliminare l'offset negativo si devono cortocircuitare i terminali C e D
oppure D ed E della cella. Cortocircuitando D ed E si azzera il 20% del carico nominale della cella
(es. con una cella da 50kg si azzerano 10kg di rullo), cortocircuitando C e D si azzera il 40% del
carico nominale della cella.
Warning! Re load cells provide a 4÷20mA signal. If You have a roll that pushes in the opposite
direction to the red point, the output will go to the negative saturation (about 3.5mA): to prevent this
negative saturation, pins C and D or D and E must be closed together. By closing pins C and D You
restore 20% of the nominal load of the cell (i.e. with a 50kg load cell, 10kg of roll will be restored), by
closing pins D and E You restore 40% of the nominal load of the cell.
Celle con uscita in mV al preamplificatore celle 4÷20mA (cod. 0107001) - Load cells with output
in mV to the 4÷20mA preamplifier (cod. 0107001)
A
A Preamplificatore A A
E B
B E B B E
C D C D C D
4÷20mA
C
Pannello - D
Rev. 17/09/04 4
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Celle con uscita in mA per utilizzo senza dispositivi Re - Load cells with output in mA for use
without Re devices
+18÷28Vdc +18÷28Vdc
LOAD A A
0V 50÷500 B E Vout B E
ohm I = 4÷20mA C D
Vout = R x I
C D
R 50÷500
ohm 1W
0V
Celle con preamplificatori integrati EVO - Load cells with integrated EVO preamplifiers
Importante! Le celle di carico Re forniscono un segnale che varia da 4 a 20mA in funzione del
carico. Se si ha un rullo che grava in senso contrario al punto rosso, l'uscita si porta in saturazione
negativa: per eliminare l'offset negativo si devono cortocircuitare i terminali B e C oppure B e D della
cella. Cortocircuitando B e C si azzera il 20% del carico nominale della cella (es. con una cella da
50kg si azzerano 10kg di rullo), cortocircuitando B e D si azzera il 40% del carico nominale della
cella.
Warning! Re load cells provide a 4÷20mA signal. If You have a roll that pushes in the opposite
direction to the red point, the output will go to the negative saturation: to prevent this negative
saturation, pins B and C or B and D must be closed together. By closing pins B and C You restore
20% of the nominal load of the cell (i.e. with a 50kg load cell, 10kg of roll will be restored), by closing
pins B and D You restore 40% of the nominal load of the cell.
Celle con uscita in mV al preamplificatore celle 420010 (cod. 5H01004) - Load cells with output in
mV to the 420010mA preamplifier (cod. 5H01004)
+15÷28Vdc
A Preamplificatore A
A A
0V B E B E B B E
C C D
Uscita - 4÷20mA C D
420010
D
C
D
Rev. 17/09/04 5
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Applicare la resistenza di zero come riportato nello schema contrassegnato dalla croce.
Connect the balancing resistor as indicated in the diagram marked by the cross.
BIANCO - BIANCO -
A A
VERDE - VERDE -
B B
ARANCIONE - ARANCIONE -
C C
BLU - BLU -
D D
Rev. 17/09/04 6
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
This section describes the possible problems You could have in the applications with load cells and
Re tension control devices (MW devices).
After installing load cells and the control device, two of the operation You must carry out are the
functions “Cell zeroing” (F11) and “Calibration of cell gain” (F12) as indicated in the user’s manual of
the control device. During both of this functions, a counting will start on the display; the final count
value must be comprised between 15 and 240. If not, see the following instructions.
The cells are not connected or the connections Check the electrical connections as indicated
are not correct in the previous sections
A positive load charges the cells (in the Change the red point angle to lighten the load
direction to the red point); e.g. the roller on the cell; if this is not possible, insert a
pushes heavily resistor between pins B and C of the cell
(resistor value: between 500K and 100K. - use
the higher value and reduce it till the final
count number is correct)
Rev. 17/09/04 7
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
A negative load charges the cells (in the opposite Change the red point angle to lighten the load on
direction to the red point); e.g. the roller pushes the cell; if this is not possible, insert a resistor
heavily between pins A and C of the cell (resistor value:
between 500K and 100K. - use the higher value
and reduce it till the final count number is correct)
Problema: Funzione 12 (Taratura guadagno di cella), il conteggio si ferma a un valore inferiore a 15.
Problem: Function 12 (Calibration of cell gain), the final count value is less than 15.
The value set in the function 12 “Setting calibration Decrease the set value in the function 12 “Setting
weight” (see user’s manual of the control device) calibration weight”
is different to the known weight, or the load read
by the cell is less than the set value
Problema: Funzione 12 (Taratura guadagno di cella), il conteggio si ferma a un valore superiore a 240.
Problem: Function 12 (Calibration of cell gain), the final count value is more than 240.
The value set in the function 12 “Setting calibration Increase the set value in the function 12 “Setting
weight” (see user’s manual of the control device) calibration weight”
is different to the known weight, or the load read
by the cell is more than the set value
Rev. 17/09/04 8
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS
Garanzia - Guarantee
La Re S.p.A. garantisce questo dispositivo da ogni vizio relativo ai materiali e alla fabbricazione per
un periodo di 12 mesi dalla data di consegna.
Nel caso in cui, durante il periodo coperto dalla garanzia, il dispositivo presentasse dei difetti di
funzionamento, si prega di contattare il rappresentate della Società del Paese di appartenenza,
oppure, in mancanza di questi, direttamente la Re S.p.A..
La garanzia comprende i pezzi di ricambio e la manodopera; non comprende invece le spese di
spedizione per la consegna o il ritiro del dispositivo.
La garanzia decade nei seguenti casi:
uso improprio
installazione non corretta
difetti di alimentazione o collegamenti elettrici
carenze nella manutenzione
modifiche o interventi con componenti non originali o con personale non autorizzato dalla Società
Re S.p.A.
inosservanza totale o parziale delle istruzioni
eventi eccezionali
Trascorsi i termini di garanzia, il supporto verrà effettuato dalla rete di assistenza che provvederà
alla riparazione secondo le tariffe vigenti.
Re S.p.A. guarantees this device against all defects relative to the materials and manufacturing for a
period of 12 months from the date of delivery.
Should your device develop operating faults during the guarantee period, please contact the
Company’s agent in your country, or, if this is not possible, contact Re S.p.A. directly.
The guarantee includes spare parts and labour. It does not include shipment costs for device delivery
or recall.
The guarantee is invalidated by:
improper use of the device
incorrect installation
faulty electrical connections or power supply
lack of maintenance
changes or work involving non-original components or carried out by persons without Re S.p.A
authorisation
complete or partial failure to observe the instructions
exceptional events.
At the end of the guarantee period, support will be provided by the support network, which will carry
out repairs at the current rates.
Rev. 17/09/04 9
Re S.p.A. Controlli Industriali
Via Firenze, 3 - 20060 BUSSERO (MI) ITALY
Fax (+39) 02 95 03 89 86
Assistenza tecnica - Technical support :
Tel. (+39) 02 95 24 30.300 - E-mail: support@re-spa.com
Assistenza commerciale - Sales support :
Tel. (+39) 02 95 24 30.200 - E-mail: sales@re-spa.com
www.re-spa.com
Rev. 09/04