Sei sulla pagina 1di 12

.I T A -E N G .

Celle di carico
Load cells

PRESCRIZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLING INSTRUCTIONS
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Montaggio - Mounting
Le celle di carico devono essere montate in modo che il punto rosso sia posizionato esattamente
nella direzione della forza risultante, come definito durante lo studio dell’applicazione.
Per avere un’indicazione di massima della posizione di montaggio, si noti, nel disegno seguente, la
collocazione del punto rosso rispetto agli angoli di entrata e di uscita del materiale sul rullo.
The load cells must be mounted in such a way that the red point is precisely in the direction of the
resultant force, defined during analysis of the application.
For a general idea of the mounting position, notice in the following diagram the position of the red
point relative to the material infeed and outfeed angles on the roller.
Punto rosso - Red point

Punto rosso - Red point

Forza risultante - Resultant force

Prescrizioni di montaggio con rulli - Mounting with rollers instructions


Il montaggio con rulli e celle di carico deve avvenire attenendosi alle seguenti prescrizioni:
ƒ utilizzare un rullo senza barra centrale e senza cuscinetti ma con perni fissi;
ƒ è necessario un bilanciamento statico e dinamico del rullo;
ƒ evitare le vibrazioni macchina che potrebbero compromettere la stabilità della lettura delle celle;
ƒ utilizzare cuscinetti orientabili a sfera o a rulli;
ƒ su un’estremità (B) il cuscinetto deve essere bloccato, sull’altra estremità (A) deve essere libero,
questo per poter compensare le dilatazioni termiche del rullo.
Always observe the following rules when mounting with load cells and rollers:
ƒ use a roller without central bar, without bearings, but fitted with fixed journals;
ƒ a dynamic and static balancing of the roller is necessary;
ƒ avoid machine vibrations: they could prejudice the cells reading;
ƒ use self-aligning ball or roller bearings;
ƒ the bearing must be locked at one end (B) and free at the other end (A), so that it can
compensate for roller thermal expansion.

Anello seeger - Snap ring .

Cuscinetto - Bearing
Cuscinetto - Bearing
.

Cella di carico - Load cell Cella di carico - Load cell .

Distanziali - Spacer
.

Rev. 17/09/04 1
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Celle di carico CF - CF load cells


Gli anelli di rasamento necessari per il montaggio delle celle CF variano in base alla tipologia di cella
utilizzata:

The spacer rings needed to mount the CF cells vary according to the type of cell used:

Cuscinetto orientabile Anello seeger Anello di rasamento


Cella di carico
Load cell
Self-aligning bearing Snap ring Spacer ring
(pos. 01) (pos. 02) (pos. 03)
Codice kit
Tipo montaggio Tipo Codice Tipo Codice Q.tà Tipo Codice
--- --- --- --- --- --- --- --- ---

Type Mounting Type Code Type Code Q.ty Type Code


kit code
CF85.XX.35 2202-2RS 1 RAM 35/05 M1211004
6A76002 M1604002 UNI7437–35 I 10073035
2RS (15x35x14) 5 RAM 35/1 10058184

CF85.XX.40 2203-2RS 1 RAM 40/05 M1211005


6A76003 42000016 UNI7437–40 I 10073040
2RS (17x40x16) 3 RAM 40/1 M1211003

1202 7 RAM 35/05 M1211004


CF85.XX.35 41000100 42000011 UNI7437–35 I 10073035
(15x35x11) 5 RAM 35/1 10058184

1203 5 RAM 40/05 M1211005


CF85.XX.40 41000101 42000015 UNI7437–40 I 10073040
(17x40x12) 5 RAM 40/1 M1211003

CF120.XX.47 2204-2RS 1 RAM 47/05 M1211006


6A76004 M1604001 UNI7437–47 I 10073047
2RS (20x47x18) 5 RAM 47/1 10058167

CF120.XX.52 2205-2RS 1 RAM 52/05 M1211007


6A76005 42000025 UNI7437–52 I 10073052
2RS (25x52x18) 5 RAM 52/1 10058168

1204 5 RAM 47/05 M1211006


CF120.XX.47 41000103 42000019 UNI7437–47 I 10073047
(20x47x14) 7 RAM 47/1 10058167

1205 7 RAM 52/05 M1211007


CF120.XX.52 41000104 42000023 UNI7437–52 I 10073052
(25x52x15) 5 RAM 52/1 10058168

Rev. 17/09/04 2
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Installazione - Installing

Importante! Per la corretta installazione delle celle di carico, verificare attentamente che i
collegamenti elettrici siano eseguiti come indicato nel paragrafo successivo, facendo riferimento
anche agli schemi elettrici contenuti nel manuale d’uso del sistema di regolazione in Vostro
possesso.
E’ inoltre molto importante attenersi alle seguenti indicazioni relative ai cavi di collegamento:
ƒ in caso di celle con uscita in mV, la lunghezza massima dei cavi deve essere di 10 metri; (per le
celle con uscita in mA non c’è una lunghezza consigliata);
ƒ l’ingresso del cavo celle nel quadro elettrico deve essere autonomo;
ƒ il collegamento del cavo celle alla morsettiera dello strumento deve essere diretto, senza
interruzioni con morsettiere di appoggio;
ƒ utilizzare canaline metalliche con collegamento di messa a terra;
ƒ non far passare altri cavi nelle canaline utilizzate per i cavi celle;
ƒ fare attenzione ad evitare eventuali fonti di disturbo esterne (es. motori, cavi di utilizzatori,
inverter, ecc.);
ƒ in caso di cablaggio a cura del cliente utilizzare un cavo schermato e collegarlo a terra dal lato
opposto della cella.
Per garantire il buon funzionamento e la durata delle celle di carico, evitare ambienti di lavoro
acidi, vapori, alte temperature e posizionamento sopra trattamenti corona (per questi tipi di
applicazioni possono essere fornite su richiesta celle di carico speciali)

Important! To ensure that the load cells are correctly installed, we strongly recommend You
implement the electrical connections as indicated in the following section, and consult the
electrical connection diagrams contained in the user’s manual of the adjustment system You have.
It’s also very important to follow the instructions about connection cables written below:
ƒ if You have mV output load cells, the maximum cable length must be 10 meters (there’s no limit
for the cables length of mA output cells);
ƒ the cells cable entrance in the electrical panel must be independent;
ƒ the cells cable must be directly connected to the instrument terminal board; don’t use others
terminal boards as support for the connection;
ƒ use earthed metal cable trunking;
ƒ pay attention to avoid external sources of interferences (e.g. motors, inverter, etc…);
ƒ if the wiring harness is carried out by the customer, use a shielded cable and earth it in the
opposite side of the cell.
To guarantee the cells life and the correct functioning avoid acid work environments, vapours,
high temperatures and placement on corona treatments (special load cells can be provided, on
customers requests, for this kind of applications).

Rev. 17/09/04 3
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Collegamenti elettrici - Electrical connections

Celle con uscita in mV - Load cells with output in mV

La calza di schermatura non va collegata Colori cavi Re -

BIANCO - (IN+) A

BIANCO/NERO - (IN-) B
Cavo schermato A
B E

(cod. 06X63002) ROSSO/NERO - (OUT-) C C D

ROSSO - (OUT+) D

Pannello - La calza di schermatura deve essere collegata a terra

Celle con preamplificatore 4÷20mA integrato (cod. 0107001) - Load cells with integrated 4÷20mA
preamplifier (cod. 0107001)
La calza di schermatura non va collegata
Colori cavi Re -
BIANCO - (+) A A
Cavo schermato B E
BIANCO/NERO - (-) B C D
(cod. 06X63002)

La calza di schermatura deve essere collegata a terra


Pannello -

Importante! Le celle di carico Re forniscono un segnale che varia da 4 a 20mA in funzione del
carico. Se si ha un rullo che grava in senso contrario al punto rosso, l'uscita si porta in saturazione
negativa a circa 3.5mA: per eliminare l'offset negativo si devono cortocircuitare i terminali C e D
oppure D ed E della cella. Cortocircuitando D ed E si azzera il 20% del carico nominale della cella
(es. con una cella da 50kg si azzerano 10kg di rullo), cortocircuitando C e D si azzera il 40% del
carico nominale della cella.
Warning! Re load cells provide a 4÷20mA signal. If You have a roll that pushes in the opposite
direction to the red point, the output will go to the negative saturation (about 3.5mA): to prevent this
negative saturation, pins C and D or D and E must be closed together. By closing pins C and D You
restore 20% of the nominal load of the cell (i.e. with a 50kg load cell, 10kg of roll will be restored), by
closing pins D and E You restore 40% of the nominal load of the cell.

Celle con uscita in mV al preamplificatore celle 4÷20mA (cod. 0107001) - Load cells with output
in mV to the 4÷20mA preamplifier (cod. 0107001)

CONNETTORE USCITA CONNETTORE INGRESSO CELLA CELLA DI CARICO

A
A Preamplificatore A A
E B
B E B B E
C D C D C D
4÷20mA

C
Pannello - D

Rev. 17/09/04 4
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Celle con uscita in mA per utilizzo senza dispositivi Re - Load cells with output in mA for use
without Re devices

USCITA IN CORRENTE : USCITA IN TENSIONE :

+18÷28Vdc +18÷28Vdc

LOAD A A
0V 50÷500 B E Vout B E
ohm I = 4÷20mA C D
Vout = R x I
C D
R 50÷500
ohm 1W
0V

Celle con preamplificatori integrati EVO - Load cells with integrated EVO preamplifiers

La calza di schermatura non va collegata Colori cavi Re -


BIANCO - (+15÷28V) A

Cavo schermato BIANCO/NERO - (0V) B A


B E
(cod. 06X63002) BIANCO/VIOLA - (OUT) E C D

Pannello - La calza di schermatura deve essere collegata a terra

Importante! Le celle di carico Re forniscono un segnale che varia da 4 a 20mA in funzione del
carico. Se si ha un rullo che grava in senso contrario al punto rosso, l'uscita si porta in saturazione
negativa: per eliminare l'offset negativo si devono cortocircuitare i terminali B e C oppure B e D della
cella. Cortocircuitando B e C si azzera il 20% del carico nominale della cella (es. con una cella da
50kg si azzerano 10kg di rullo), cortocircuitando B e D si azzera il 40% del carico nominale della
cella.
Warning! Re load cells provide a 4÷20mA signal. If You have a roll that pushes in the opposite
direction to the red point, the output will go to the negative saturation: to prevent this negative
saturation, pins B and C or B and D must be closed together. By closing pins B and C You restore
20% of the nominal load of the cell (i.e. with a 50kg load cell, 10kg of roll will be restored), by closing
pins B and D You restore 40% of the nominal load of the cell.

Celle con uscita in mV al preamplificatore celle 420010 (cod. 5H01004) - Load cells with output in
mV to the 420010mA preamplifier (cod. 5H01004)

CONNETTORE USCITA CONNETTORE INGRESSO CELLA CELLA DI CARICO

+15÷28Vdc
A Preamplificatore A
A A
0V B E B E B B E
C C D
Uscita - 4÷20mA C D
420010
D

C
D

Rev. 17/09/04 5
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Celle di carico HT - HT load cells


Numero di matricola - Serial number ________________________________________
Valore resistenza di zero - Balancing resistor value ___________________________Ω

Applicare la resistenza di zero come riportato nello schema contrassegnato dalla croce.
Connect the balancing resistor as indicated in the diagram marked by the cross.

BIANCO - BIANCO -
A A
VERDE - VERDE -
B B
ARANCIONE - ARANCIONE -
C C
BLU - BLU -
D D

Caratteristiche tecniche - Technical characteristics


Classe di precisione - Precision class 0,50%
Principio di misura - Principle of measurement con estensimetri a ponte completo - strain
gages full bridge
Resistenza ponte - Bridge resistance 350 OHM
Errore totale - Total error <+/-0,05 valore fondo scala - end scale value
Ripetibilità - Repeatability <+/-0,05 valore fondo scala - end scale value
Isteresi - Histeresy <+/-0,05 valore fondo scala - end scale value
Linearità - Linearity <+/-0,05 valore fondo scala - end scale value
Carico max nel senso della misura - Max overload 300%
Sensitività (voltaggio in uscita) - Sensitivity (out voltage)
utile - normal 1,6mV/V
max. (a fine corsa) - max. (at mechanical stop) 20mV/V totali - 20mV/V totals
tensione di alimentazione nominale - nominal supply 10V
tension
tensione di alimentazione max. - max. supply tension 15V
Resistenza di isolamento - Isolation resistance >10 GOHM
Range di temperatura per modelli standard - Temperature +10 / +50°C
range for standard models
Range di temperatura per modelli HT - Temperature +10 / +150°C
range for HT models
Materiale elemento elastico - Elastic element material alluminio/acciaio - aluminium/steel
Connessioni elettriche - Electrical connections 5 x 0,22 mm2

Rev. 17/09/04 6
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Risoluzione dei problemi (applicazione con dispositivi Re) -


Troubleshooting (application with Re devices)
In questa sezione vengono riportati i problemi che si potrebbero riscontrare nell’applicazione delle
celle di carico con dispositivi di controllo di tiro Re (serie MW).
Dopo aver installato le celle di carico e il dispositivo di controllo, tra le operazioni da effettuare
occorre eseguire anche le funzioni di “Azzeramento celle” (F11) e di “Taratura del guadagno di cella”
(F12) come indicato nel manuale d’uso del dispositivo di controllo; il conteggio che appare sul
display del pannello di controllo durante l’esecuzione di queste funzioni, deve terminare con un
valore compreso tra 15 e 240; nel caso il valore finale non fosse compreso nel suddetto intervallo,
fare riferimento alle indicazioni sottoriportate.

This section describes the possible problems You could have in the applications with load cells and
Re tension control devices (MW devices).
After installing load cells and the control device, two of the operation You must carry out are the
functions “Cell zeroing” (F11) and “Calibration of cell gain” (F12) as indicated in the user’s manual of
the control device. During both of this functions, a counting will start on the display; the final count
value must be comprised between 15 and 240. If not, see the following instructions.

Problema: Funzione 11 (Azzeramento celle), il conteggio si ferma a un valore inferiore a 15.


Problem: Function 11 (Cell zeroing), the final count value is less than 15.

Possibili cause - Possible causes Soluzioni - Remedies


ƒ Le celle non sono collegate o sono collegate in ƒ Verificare i collegamenti elettrici come indicato
modo non corretto nei paragrafi precedenti
ƒ Le celle sono sottoposte ad un carico positivo (in ƒ Sgravare la cella dal peso cambiando l’angolo
direzione del punto rosso); ad es. il rullo grava del punto rosso; se non è possibile, inserire un
pesantemente resistenza tra i punti B e C della cella (valore
della resistenza: tra 500K e 100K - partire dal
valore più alto e diminuirlo fino a che il conteggio
non termina con il valore corretto)

ƒ The cells are not connected or the connections ƒ Check the electrical connections as indicated
are not correct in the previous sections
ƒ A positive load charges the cells (in the ƒ Change the red point angle to lighten the load
direction to the red point); e.g. the roller on the cell; if this is not possible, insert a
pushes heavily resistor between pins B and C of the cell
(resistor value: between 500K and 100K. - use
the higher value and reduce it till the final
count number is correct)

Rev. 17/09/04 7
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Problema: Funzione 11 (Azzeramento celle), il conteggio si ferma a un valore superiore a 240.


Problem: Function 11 (Cell zeroing), the final count value is more than 240.

Possibili cause - Possible causes Soluzioni - Remedies


Le celle sono sottoposte ad un carico negativo (in Sgravare la cella dal peso cambiando l’angolo del
direzione opposta al punto rosso); ad es. il rullo punto rosso; se non è possibile, inserire un
grava pesantemente resistenza tra i punti A e C della cella (valore della
resistenza: tra 500K e 100K - partire dal valore più
alto e diminuirlo fino a che il conteggio non termina
con il valore corretto)

A negative load charges the cells (in the opposite Change the red point angle to lighten the load on
direction to the red point); e.g. the roller pushes the cell; if this is not possible, insert a resistor
heavily between pins A and C of the cell (resistor value:
between 500K and 100K. - use the higher value
and reduce it till the final count number is correct)

Problema: Funzione 12 (Taratura guadagno di cella), il conteggio si ferma a un valore inferiore a 15.
Problem: Function 12 (Calibration of cell gain), the final count value is less than 15.

Possibili cause - Possible causes Soluzioni - Remedies


Il valore impostato nella funzione 12 “Impostazione Diminuire il valore impostato sulla funzione 12
peso di taratura” (vedere manuale d’uso dello “Impostazione peso di taratura”
strumento di controllo) non corrisponde al peso
noto, oppure la forza sentita sulla cella di carico è
inferiore rispetto al valore impostato

The value set in the function 12 “Setting calibration Decrease the set value in the function 12 “Setting
weight” (see user’s manual of the control device) calibration weight”
is different to the known weight, or the load read
by the cell is less than the set value

Problema: Funzione 12 (Taratura guadagno di cella), il conteggio si ferma a un valore superiore a 240.
Problem: Function 12 (Calibration of cell gain), the final count value is more than 240.

Possibili cause - Possible causes Soluzioni - Remedies


Il valore impostato nella funzione 12 “Impostazione Aumentare il valore impostato sulla funzione 12
peso di taratura” (vedere manuale d’uso dello “Impostazione peso di taratura”
strumento di controllo) non corrisponde al peso
noto, oppure la forza sentita sulla cella di carico è
superiore rispetto al valore impostato

The value set in the function 12 “Setting calibration Increase the set value in the function 12 “Setting
weight” (see user’s manual of the control device) calibration weight”
is different to the known weight, or the load read
by the cell is more than the set value

Rev. 17/09/04 8
Re S.p.A. CELLE DI CARICO - LOAD CELLS

Garanzia - Guarantee
La Re S.p.A. garantisce questo dispositivo da ogni vizio relativo ai materiali e alla fabbricazione per
un periodo di 12 mesi dalla data di consegna.
Nel caso in cui, durante il periodo coperto dalla garanzia, il dispositivo presentasse dei difetti di
funzionamento, si prega di contattare il rappresentate della Società del Paese di appartenenza,
oppure, in mancanza di questi, direttamente la Re S.p.A..
La garanzia comprende i pezzi di ricambio e la manodopera; non comprende invece le spese di
spedizione per la consegna o il ritiro del dispositivo.
La garanzia decade nei seguenti casi:
ƒ uso improprio
ƒ installazione non corretta
ƒ difetti di alimentazione o collegamenti elettrici
ƒ carenze nella manutenzione
ƒ modifiche o interventi con componenti non originali o con personale non autorizzato dalla Società
Re S.p.A.
ƒ inosservanza totale o parziale delle istruzioni
ƒ eventi eccezionali
Trascorsi i termini di garanzia, il supporto verrà effettuato dalla rete di assistenza che provvederà
alla riparazione secondo le tariffe vigenti.

Re S.p.A. guarantees this device against all defects relative to the materials and manufacturing for a
period of 12 months from the date of delivery.
Should your device develop operating faults during the guarantee period, please contact the
Company’s agent in your country, or, if this is not possible, contact Re S.p.A. directly.
The guarantee includes spare parts and labour. It does not include shipment costs for device delivery
or recall.
The guarantee is invalidated by:
ƒ improper use of the device
ƒ incorrect installation
ƒ faulty electrical connections or power supply
ƒ lack of maintenance
ƒ changes or work involving non-original components or carried out by persons without Re S.p.A
authorisation
ƒ complete or partial failure to observe the instructions
ƒ exceptional events.
At the end of the guarantee period, support will be provided by the support network, which will carry
out repairs at the current rates.

Rev. 17/09/04 9
Re S.p.A. Controlli Industriali
Via Firenze, 3 - 20060 BUSSERO (MI) ITALY
Fax (+39) 02 95 03 89 86
Assistenza tecnica - Technical support :
Tel. (+39) 02 95 24 30.300 - E-mail: support@re-spa.com
Assistenza commerciale - Sales support :
Tel. (+39) 02 95 24 30.200 - E-mail: sales@re-spa.com
www.re-spa.com
Rev. 09/04

Potrebbero piacerti anche