Sei sulla pagina 1di 54

LLIBRET | La clemenza di Tito

Opera seria in due atti Opera seria en dos actes

Libretto: Llibret
Caterino Tommaso Mazzolà, Caterino Tommaso Mazzolà,
basata su un dramma di Pietro Metastasio basat en el drama de Pietro Metastasio.

Musica: Música:
Wolfgang Amadeus Mozart Wolfgang Amadeus Mozart

Prima rappresentazione: Estrena:


Praga, 6 settembre 1791 Praga, 6 setembre de 1791
Teatro Nazionale Teatre Nacional

Personnagi Personatges
Tito Vespasiano, imperatore di Roma Tito Vespasiano, emperador de Roma
Tenore tenor

Vitellia, figlia dell' imperatore Vitellio Vitellia, filla de l’emperador Vitellio


Soprano soprano

Servilia, sorella di Sesto, amante d'Annio Servilia, germana de Sesto, amant d’Annio
Soprano soprano

Sesto, amico di Tito, amante di Vitellia Sesto, amic de Tito, amant de Vitellia
Soprano o Mezzosoprano soprano o mezzosoprano

Annio, amico di Sesto, amante di Servilia Annio, amic de Sesto, amant de Servilia
Soprano or Mezzosoprano soprano o mezzosoprano

Publio, prefetto del pretorio Publio, prefecte del pretori


Basso baix

Coro Cor
Senatori, patrizi, legati, pretoriani, littori, popolo. Senadors, patricis, legats, pretorians, lictors i poble.

Luogo: Roma Lloc: Roma


Epoca: 79 d. C. Època: 79 dC
LLIBRET | La clemenza di Tito

ATTO PRIMO PRIMER ACTE


Appartamenti di Vitellia Apartaments de Vitellia.

Ouverture Obertura

SCENA PRIMA ESCENA I


Vitellia, Sesto Vitellia, Sesto.

VITELLIA VITELLIA
Ma ché? sempre l'istesso, Què passa? Sempre el mateix,
Sesto, a dirmi verrai? So, che sedotto Sesto, vindràs a dir-me? Sé, que has convençut
fu Lentulo da te; che i suoi seguaci Lentulo; que els seus seguidors
son pronti già; che il Campidoglio acceso estan ja a punt; que el Campidoglio encés
darà moto a un tumulto. lo tutto questo donarà lloc a un tumult. Tot això
già mille volte udii; la mia vendetta ja ho he sentit mil vegades; la meua venjança,
mai non veggo però. S'aspetta forse però, no arriba mai. Potser espereu
che Tito a Berenice in faccia mia que Tito, davant dels meus nassos, a Berenice
offra d'amor insano li oferisca per un amor malsà el tron que
l'usurpato mio trono, e la sua mano? m’ha usurpat i la seua mà?
Parla, di', che s'attende? Parla, digues, què esperem?

SESTO SESTO
Dio! Déu!

VITELLIA VITELLIA
Sospiri! Sospires!

SESTO SESTO
Pensaci meglio, oh cara, Pensa-t’ho millor, oh estimada,
pensaci meglio. Ah, non togliamo in Tito pensa-t’ho millor. Ai!, no li llevem,
la sua delizia al mondo, il Padre a Roma, amb Tito, la felicitat, al món; el pare, a Roma;
l'amico a noi. a nosaltres, l’amic.

P à g i n a |1
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
Dunque a vantarmi in faccia Llavors a elogiar el meu enemic
venisti il mio nemico? e più non pensi davant de mi has vingut? I ja no penses més
che questo Eroe clemente un soglio usurpò en el fet que aquest heroi clement
dal suo tolto al mio padre? va usurpar un tron
che mi ingannò, che mi sedusse, que el seu pare li va llevar al meu?
(e questo è il suo fallo maggior) quasi ad amarlo. Que em va enganyar, que em va seduir,
E poi, perfido! e poi di nuovo al Tebro (i aquest és el seu error més gran) quasi fins a estimar-lo.
richiamar Berenice! una rivale I després, pèrfid I després, de nou al Tíber,
avesse scelta almeno reclama Berenice! Si una rival
degna di me fra le beltà di Roma. haguera triat almenys.
Ma una barbara, Sesto, En canvi, una estrangera, Sesto,
un'esule antepormi, una regina! una exiliada anteposa a mi, a una reina!

SESTO SESTO
Ah, principessa, Ah, princesa,
tu sei gelosa. tu estàs gelosa.

VITELLIA VITELLIA
lo! Jo!

SESTO SESTO
Sì. Sí.

VITELLIA VITELLIA
Gelosa io sono, Gelosa no estic;
se non soffro un disprezzo. patisc un menyspreu.

SESTO SESTO
Eppur... Però...

P à g i n a |2
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
Eppur non hai cor d'acquistarmi. Però, no tens el coratge de conquistar-me.

SESTO SESTO
lo son... Jo sóc...

VITELLIA VITELLIA
Tu sei sciolto d'ogni promessa. A me non manca T’allibere de totes les promeses. No em faltaran
più degno esecutor dell'odio mio. altres dignes executors del meu odi.

SESTO SESTO
Sentimi! Escolta’m!

VITELLIA VITELLIA
Intesi assai. Ja he escoltat prou.

SESTO SESTO
Fermati! Atura’t!

VITELLIA VITELLIA
Addio. Adéu.

SESTO SESTO
Ah, Vitellia, ah, mio Nume, Ah, Vitellia! Ah, deessa meua!
non partir! dove vai? No te’n vages! On vas?
perdonami, ti credo, io m'ingannai. Perdona’m, et crec, m’he equivocat.
Come ti piace imponi: El que tu vulgues imposa’m,
Regola i moti miei. comanda els meus moviments.
Il mio destin tu sei; El meu destí ets tu;
Tutto farò per te faré el que siga per tu.

P à g i n a |3
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
Prima che il sol tramonti, Abans que el sol es ponga,
Estinto io vo' l'indegno. vull mort l’indigne.
Sai ch'egli usurpa un regno. Saps que ell usurpa un regne
Che in sorte il ciel mi dié. que per destí el cel em va donar.

SESTO SESTO
Già il tuo furor m'accende. Ja el teu furor m’encén.

VITELLIA VITELLIA
Ebben, che più s'attende?- Aleshores, què més esperes?

SESTO SESTO
Un dolce sguardo almeno Una mirada dolça almenys,
Sia premio alla mia fé! que siga premi de la meua fidelitat!

A DUE ELS DOS ALHORA


Fan mille affetti insieme Lliuren mil sentiments junts
Battaglia in me spietata. batalla en mi sense pietat.
Un'alma lacerata Una ànima ferida
Più della mia non v'è. més que la meua no hi ha.

P à g i n a |4
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA II ESCENA II
Annio, detti. Annio, i els dos anteriors.

ANNIO ANNIO
Amico, il passo affretta, Amic, afanya’t,
Cesare a sé ti chiama. Cèsar et vol davant d’ell.

VITELLIA VITELLIA
Ah, non perdete Ah, no perdeu
questi brevi momenti. A Berenice aquests breus moments. Tito no els passarà
Tito gli usurpa. Berenice.

ANNIO ANNIO
Ingiustamente oltraggi, Injustament ultratges,
Vitellia, il nostro eroe: Tito ha l'impero Vitellia, el nostre heroi: Tito té l’imperi
e del mondo, e di sé. Già per suo cenno del món i d’ell mateix. Ja, per ordre seua,
Berenice pare. Berenice se n’ha anat.

SESTO SESTO
Come? Com?

VITELLIA VITELLIA
Che dici? Què dius?

ANNIO ANNIO
Voi stupite a ragion. Roma ne piange, Amb raó mostreu sorpresa. Roma en plora,
di maraviglia, e di piacer. lo stesso de meravella, i de goig, jo mateix
quasi nol credo: ed io quasi no m’ho crec: i jo
fui presente, o Vitellia, al grande addio. vaig estar present, oh Vitellia!, al gran adéu.

P à g i n a |5
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
(Oh speranze!) (Oh, esperances!)
Sesto, sospendi Sesto, deixa
d'eseguire i miei cenni; il colpo ancora de seguir les meues ordres; el colp encara
non è maturo. no està madur.

SESTO SESTO
E tu non vuoi ch'io vegga! ... I tu no vols que jo veja!...
ch'io mi lagni, oh crudele! ... Que em queixe, oh cruel!...

VITELLIA VITELLIA
Or che vedesti? Ara què has vist?
di che ti puoi lagnar? De què et pots queixar?

SESTO SESTO
Di nulla! (Oh Dio! De res! (Oh Déu!
Chi provò mai tormento eguale al mio!) Qui ha patit mai un turment igual que el meu!)

VITELLIA VITELLIA
Deh, se piacer mi vuoi, Oh, si em vols agradar,
Lascia i sospetti tuoi: deixa les teues sospites,
Non mi stancar con questo no em canses amb aquest
Molesto dubitar. molest i constant dubte.
Chi ciecamente crede, Qui creu cegament,
Impegna a serbar fede; s’esforça a mantindre la confiança;
Chi sempre inganni aspetta qui sempre espera enganys
Alletta ad ingannar. indueix a l’engany.
(parte) (se’n va)

P à g i n a |6
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA III ESCENA III


Annio, Sesto. Annio, Sesto.

ANNIO ANNIO
Amico, ecco il momento Amic, aquest és el moment
di rendermi felice. All'amor mio de fer-me feliç. Al meu amor
Servilia promettesti. Altro non manca Servilia li ho vas prometre. No falta res més
che d'Augusto l'assenso. Ora da lui que, d’August, el consentiment. Ara d’ell
impetrarlo potresti. podries obtindre’l suplicant.

SESTO SESTO
Ogni tua brama, Cada anhel teu,
Annio, m'è legge. Impaziente anch'io Annio, és per a mi llei. Impacient desitge jo també,
questo nuovo legame, Annio, desio. aquest nou lligam, Annio.

ANNIO, SESTO ANNIO, SESTO


Deh, prendi un dolce amplesso, Oh, rep aquest dolç abraç,
Amico mio fedel; amic meu fidel;
E ognor per me lo stesso i que sempre el cel
Ti serbi amico il ciel. ens conserve l’amistat.
(partono) (se’n van)

P à g i n a |7
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA IV ESCENA IV
Coro, Publio, Annio, Tito, Sesto. Cor, Publio, Annio, Tito, Sesto.

Parte del Foro Romano magnificamente Una part del Fòrum romà magníficament adornat
adornato d'archi, obelischi, e trofei; amb arcs, obeliscs i trofeus;
infaccia aspetto esteriore dei Campidoglio. enfront perspectiva exterior del Campidoglio.
e magnifica strada, per cui vi si ascende. I un magnífic carrer pel qual s’hi ascendeix.
Publio, senatori romani, Publio, senador romà,
e i legati delle province soggette, i els legats de les províncies subjectes,
destinati a presentare al senato destinats a presentar al senat
gli annui imposti tributi. Tito, els tributs anuals que se’ls han imposat.
preceduto da littori, seguito da pretoriani, Tito, precedit de lictors, seguit de pretorians
e circondato da numeroso popolo, i envoltat pel nombrós poble,
scende dal Campidoglio. baixa del Campidoglio.

CORO COR
Serbate, oh Dei custodi Conserveu, oh Déus protectors
Della romana sorte, de la sort romana,
In Tito il giusto, il forte, en Tito, el just, el fort,
L'onor di nostra età. l’honor de la nostra era.

Nel fine dei coro sudetto, En finalitzar aquest cor,


Annio e Sesto da diverse parti. entren Annio i Sesto per llocs diferents.

PUBLIO PUBLIO
(a Tito) (a Tito)
Te della patria il Padre, A tu de la pàtria el Pare,
oggi appella il senato: e mai più giusto hui convoca el senat: i mai no ha sigut
non fu ne' suoi decreti, oh invitto Augusto. tan just en els seus decrets, oh invicte August.

ANNIO ANNIO
Eccelso tempio Un excels temple
ti destina il senato; e là si vuole, et destina el senat; i allà es vol,
che fra divini onori que entre divins honors,
anche il nume di Tito il Tebro adori. també la divinitat de Tito, pel Tíber siga adorada.

P à g i n a |8
LLIBRET | La clemenza di Tito

PUBLIO PUBLIO
Quei tesori, che vedi, Aquests tresors que veus
all'opra consacriam. Tito non sdegni a l’obra els consagrem. Tito no desdenyes
questi del nostro amor pubblici segni. aquests senyals públics del nostre amor.

TITO TITO
Romani, Romans,
udite: oltre l'usato escolteu!: Més que de costum,
terribile il Vesuvio el terrible Vesuvi
ardenti fiumi rius ardents
dalle fauci eruttò; scosse le rupi; de la gola ha expulsat; ha fet trontollar les roques,
riempié di ruine ha omplit de runes
i campi intorno e le città vicine. els camps dels voltants i les ciutat veïnes.
Le desolate genti La gent desolada
fuggendo van; està fugint,
ma la miseria opprime però la misèria oprimeix
quei che al foco avvanzar. Serva quell'oro a aquells que del foc es van salvar. Que servisca
di tanti afflitti a riparar lo scempio. aquest or per a reparar la desgràcia de tants afligits.
Questo, o Romani, è fabbricarmi il tempio. Això, romans, és construir-me el temple.

ANNIO ANNIO
Oh, vero Eroe! Oh, quin veritable heroi!

PUBLIO PUBLIO
Quanto di te minori De la mateixa manera que són poc per a tu
tutti i premi son mai tutte le lodi! tots els premis; són sempre poques les lloances!

TITO TITO
Basta, basta, oh miei fidi. Prou, prou, oh fidels meus.
Sesto a me s'avvicini; Annio non parta. Que Sesto s’acoste a mi; Annio que no se’n vaja.
Ogn'altro s'allontani. Que tota la resta s’allunye.

Si ritirano tutti fuori dell'atrio, Es retiren tots els altres fóra de l’atri,
e vi rimangono Tito, Sesto ed Annio. i hi romanen Tito, Sesto i Annio.

P à g i n a |9
LLIBRET | La clemenza di Tito

CORO COR
Serbate, oh Dei custodi, ecc. Conserveu, oh Déus protectors, etc.

ANNIO ANNIO
(Adesso, o Sesto, (Ara, oh Sesto!,
parla per me.) parla en favor meu.)

SESTO SESTO
Come, Signor, potesti Com, Senyor, vas poder
la tua bella regina?... la teua bella reina?...

TITO TITO
Ah, Sesto amico, Ah, Sesto, amic!
che terribil momento! lo non credei... Quin moment tan terrible! Jo no pensava...
basta; ho vinto; partì. Tolgasi adesso Prou! He guanyat; se n’ha anat. Que desaparega ara
a Roma ogni sospetto de Roma qualsevol sospita
di vederla mia sposa. Una sua figlia de veure-la esposa meua. La ciutat vol veure
vuol veder sul mio soglio, una filla seua al meu tron,
e appagarla convien. Giacché l'amore i convé satisfer-la. Ja que l’amor
scelse invano i miei lacci, io vo', che almeno va triar en va els meus llaços, jo vull, que almenys
l'amicizia li scelga. Al tuo s'unisca, l’amistat els trie. Que a la teua sang,
Sesto, il cesareo sangue. Oggi mia sposa Sesto, s’unisca la sang cesariana. Hui la meua esposa
sarà la tua germana. serà la teua germana.

SESTO SESTO
Servilia! Servilia!

TITO TITO
Appunto. Justament.

P à g i n a | 10
LLIBRET | La clemenza di Tito

ANNIO ANNIO
(Oh, me infelice!) (Oh, infeliç de mi!)

SESTO SESTO
(Oh Dei! (Oh Déu!
Annio è perduto.) Annio està perdut.)

TITO TITO
Udisti? Has sentit?
che dici? non rispondi? Què dius? No respons?

SESTO SESTO
Tito … Tito…

ANNIO ANNIO
Augusto, conosco August, conec
di Sesto il cor. el cor de Sesto.
Ma tu consiglio Però tu, consell
da lui prender non dei. Come potresti d’ell no has de prendre. Com podries
sposa elegger più degna triar una esposa més digna
dell'impero, e di te? Virtù, bellezza, de l’Imperi, i de tu? Virtut, bellesa,
tutto è in Servilia. lo le conobbi in volto tot es troba en Servilia. Jo li vaig llegir a la cara
ch'era nata a regnar. De' miei presagi que havia nascut per a regnar. Els meus presagis
l'adempimento è questo. s’acompleixen d’aquesta manera.

SESTO SESTO
(Annio parla cosi? Sogno, o son desto!) (Annio parla així? Somie, o estic despert!)

P à g i n a | 11
LLIBRET | La clemenza di Tito

TITO TITO
Ebbene, recane a lei, Aleshores, porta-li,
Annio, tu la novella. E tu mi segui, Annio, tu la notícia. I tu segueix-me,
amato Sesto; e queste estimat Sesto; i aquests
tue dubbiezze deponi. Avrai tal parte dubtes teus deixa de banda. Tindràs una part ben gran
tu ancor nel soglio, e tanto tu també en el tron, i tant
t'innalzerò, che resterà ben poco et faré ascendir, que quedarà ben poc
dello spazio infinito, de l’espai infinit,
che frapposer gli Dei fra Sesto, e Tito. que els Déus interposen entre Sesto i Tito.

SESTO SESTO
Questo è troppo, oh Signor. Modera almeno, Això és massa, oh Senyor. Modera almenys,
se ingrati non ci vuoi, si no vols que siguem ingrats,
modera, Augusto, i benefici tuoi. modera, August, el teu favor.

TITO TITO
Ma ché? (Se mi negate Però què dius? (Si no em deixeu
che benefico io sia che mi lasciate?) ser generós, què em queda?)
Del più sublime soglio Del més sublim tron
L'unico frutto è questo: l’únic fruit és aquest.
Tutto è tormento il resto, Tota la resta és turment
E tutto è servitù. i tot és servitud.
Che avrei, se ancor perdessi Què tindria si també perdera
Le sole ore felici, les úniques hores felices
Ch'ho nel giovar gli oppressi, que obtinc en donar joia als oprimits,
Nel sollevar gli amici; en fer ascendir els amics,
Nel dispensar tesori en distribuir tresors
Al merto, e alla virtù? al mèrit o a la virtut?
Del più sublime soglio, ecc. Del més sublim tron, etc.
(parte con Sesto) (se’n va amb Sesto)

P à g i n a | 12
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA V ESCENA V
Annio, Servilia. Annio, Servilia.

ANNIO ANNIO
Non ci pentiam. D'un generoso amante No ens penedim. D’un amant generós
era questo il dover. Mio cor, deponi era aquest el deure. Cor meu, abandona
le tenerezze antiche: è tua sovrana les tendreses antigues: és la teua soberana
chi fu l'idolo tuo. Cambiar conviene qui va ser el teu ídol. Convé canviar
in rispetto l'amore. Eccola. Oh Dei! en respecte l’amor. Ja arriba. Oh Déus!,
mai non parve sì bella agli occhi miei. mai m’havia semblat tan bella als meus ulls.

SERVILIA SERVILIA
Mio ben... El meu b...

ANNIO ANNIO
Taci, Servilia. Ora è delitto Calla, Servilia. Ara és un crim
il chiamarmi così. que ens anomenem així.

SERVILIA SERVILIA
Perché? Per què?

ANNIO ANNIO
Ti scelse T’ha triat
Cesare (che martir!) per sua consorte. Cèsar (quin martiri!) com a consort.
A te, (morir mi sento) a te m'impose A tu, (em sent morir) m’ha ordenat
di recarne l'avviso (oh pena!) ed io... portar-te l’avís (oh, quin dolor!) i jo...
io fui... (parlar non posso) Augusta, addio! Jo he estat... (no puc parlar). Augusta, adéu!

SERVILIA SERVILIA
Come! fermati. lo sposa Com! Atura’t! Jo esposa
di Cesare? E perché? del cèsar? I per què?

P à g i n a | 13
LLIBRET | La clemenza di Tito

ANNIO ANNIO
Perché non trova Per què no troba
beltà, virtù, che sia bellesa, virtut, que siga
più degna d'un impero, anima... oh stelle! més digna d’un imperi, ànima... oh astres!
che dirò? lascia, Augusta, Què puc dir? Deixa’m, Augusta,
deh lasciami partir. oh, deixa que me’n vaja.

SERVILIA SERVILIA
Così confusa Tan confusa com estic
abbandonarmi vuoi? Spiegati; dimmi, i vols abandonar-me? Explica’t! Dis-me!
come fu? Per qual via?... Com va ser? Per quina raó?...

ANNIO ANNIO
Mi perdo, s'io non parto, anima mia. Em perd si no me’n vaig, ànima meua!
Ah, perdona al primo affetto Ah, perdona al teu primer amor
Questo accento sconsigliato: aquestes paraules imprudents:
Colpa fu del labbro usato culpa ha sigut del costum dels llavis
A così chiamarti ognor. d’anomenar-te sempre així.

SERVILIA SERVILIA
Ah, tu fosti il primo oggetto, Ah, tu has sigut el primer
Che finor fedel amai; que fins ara jo he estimat fidelment;
E tu l'ultimo sarai i tu l’últim seràs
Ch'abbia nido in questo cor. que tinga niu en aquest cor.

ANNIO ANNIO
Cari accenti del mio bene. Estimada veu del meu bé.

SERVILIA SERVILIA
Oh mia dolce, cara speme. Oh la meua dolça, estimada esperança.

P à g i n a | 14
LLIBRET | La clemenza di Tito

SERVILIA, ANNIO SERVILIA, ANNIO


Più che ascolto i sensi tuoi, Com més escolte els teus sentiments,
In me cresce più l'ardor. més creix en mi la flama.
Quando un'alma è all'altra unita, Quan una ànima i una altra estan unides,
Qual piacere un cor risente! quin plaer recobra un cor!
Ah, si tronchi dalla vita Ah, que desaparega de la vida de
Tutto quel che non è amor. tot el que no siga amor.
(partono) (se’n van)

SCENA VI ESCENA VI
Ritiro delizioso nel soggiorno imperiale Estona plaent en el saló imperial
sul colle Palatino sobre el turó Palatino.
Tito, Servilia Tito, Servilia.

TITO TITO
Servilia! Augusta! Servilia! Augusta!

SERVILIA SERVILIA
Ah Signor, sì gran nome Ai Senyor, un nom tan gran
non darmi ancora. Odimi prima. lo deggio no em doneu encara. Escolteu-me primer. Jo he de
palesarti un arcan. revelar-te un secret.

TITO TITO
Parla... Parla...

P à g i n a | 15
LLIBRET | La clemenza di Tito

SERVILIA SERVILIA
Il core, El cor,
Signor, non è più mio. Già da gran tempo Senyor, ja no em pertany. Ja fa molt de temps que
Annio me lo rapì. Valor che basti, Annio me’l va robar. No tinc coratge suficient
non ho per obliarlo. Anche dal trono per oblidar-lo. Fins i tot des del tron,
il solito sentiero pesar meu,
farebbe a mio dispetto il mio pensiero. el mateix camí faria el meu pensament.
So, che oppormi è delitto Sé que és delicte oposar-me
d'un Cesare al voler; ma tutto almeno a la voluntat d’un cèsar, però almenys
sia noto al mio sovrano; que el meu sobirà n’estiga al corrent;
poi, se mi vuoi sua sposa, ecco la mano. després d’això, si em vol encara com la seua esposa,
[ací té la mà.

TITO TITO
Grazie, o Numi dei ciel. Pur si ritrova Gràcies, oh Déus del cel! Almenys una volta trobar
chi s'avventuri a dispiacer col vero. algú que s’aventura a no agradar amb la veritat.
Alla grandezza tua la propria pace A la teua grandesa, la pròpia pau
Annio pospone! tu ricusi un trono Annio anteposa! Tu rebutges un tron
per essergli fedele! Ed io dovrei per ser-li fidel! I hauria jo de
turbar fiamme sì belle! Ah, non produce torbar unes flames tan belles! Ah, no genera
sentimenti sì rei di Tito il core. sentiments tan cruels el cor de Tito.
Sgombra ogni tema. lo voglio T’allibere de tota obligació. Jo vull
stringer nodo sì degno, e n'abbia poi estrényer un nus així de digne, i tan de bo tinga la pàtria
cittadini la patria eguali a voi. més ciutadans que us igualen.
Ah, se fosse intorno al trono Ah, si a l’entorn del tron fóra
Ogni cor così sincero cada cor així de sincer,
Non tormento un vasto impero, no seria un turment un vast imperi,
Ma saria felicità. sinó felicitat.
Non dovrebbero i regnanti No haurien els governants
Tollerar sì grave affanno, de suportar una angoixa tan gran
Per distinguer dall'inganno per distingir de l’engany
l'insidiata verità. la maltractada veritat.
Ah, se fosse intorno al trono, ecc. Ah, si a l’entorn del tron fóra, etc.
(parte) (se’n va)

P à g i n a | 16
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA VII ESCENA VII


Servilia, poi Vitellia Servilia, a continuació Vitellia.

SERVILIA SERVILIA
Felice me! Que feliç que sóc!

VITELLIA VITELLIA
Posso alla mia sovrana Puc a la meu sobirana
offrir del mio rispetto i primi omaggi? oferir el meu respecte i retre-li els primers honors?,
posso adorar quel volto, puc adorar aquest rostre
per cui d'amor ferito, per l’amor del qual, ferit,
ha perduto il riposo il cor di Tito? ha perdut la pau el cor de Tito?

SERVILIA SERVILIA
Non esser meco irata; No estigués furiosa amb mi;
forse la regia destra è a te serbata. potser la cadira dreta del tron t’està reservada.
(parte) (se’n va)

P à g i n a | 17
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA VIII ESCENA VIII


Vitellia, poi Sesto Vitellia, després Sesto.

VITELLIA VITELLIA
Ancor mi schernisce? I a més m’escarneixes?
Questo soffrir degg'io He de patir aquest
vergognoso disprezzo? Ah, con qual fasto vergonyós menyspreu? Ah, amb quina supèrbia
qui mi lascia costei! barbaro Tito, em deixa ací aquesta! Bàrbar Tito,
ti parea dunque poco llavors et semblava poc
Berenice antepormi? lo dunque sono haver anteposat Berenice a mi? Jo sóc aleshores
l'ultima de' viventi. Ah, trema ingrato, l’última dels éssers vivents. Ah, tremola ingrat,
trema d'avermi offesa. Oggi il tuo sangue … tremola d’haver-me ofés! Hui la teua sang...

SESTO SESTO
Mia vita. Vida meua!

VITELLIA VITELLIA
Ebben, che rechi? il Campidoglio I llavors, quines notícies portes? Ja se li ha botat foc
è acceso? è incenerito? al Campidoglio? Ja crema?
Lentulo dove sta? Tito è punito? Lentulo, on es troba? Tito ha sigut castigat?

SESTO SESTO
Nulla intrapresi ancor. Res s’ha escomés encara.

VITELLIA VITELLIA
Nulla! e sì franco mi torni innanzi? Res! I tornes tan pagat davant de mi?

SESTO SESTO
E tuo comando Però la teua ordre
il sospendere il colpo. era suspendre el colp.

P à g i n a | 18
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
E non udisti I no has sentit
i miei novelli oltraggi? els meus nous ultratges?
D'altri stimoli hai d'uopo? Quines altres raons necessites?
Sappi, che Tito amai, Sàpies que Tito vaig estimar,
che del mio cor l'acquisto que la conquista del meu cor
ei t'impedì; che se rimane in vita, ell et va impedir; que si roman amb vida,
si può pentir; ch'io ritornar potrei es pot penedir; que jo, potser, podria tornar
(non mi fido di me) forse ad amarlo. (no em refie de mi) a amar-lo.
Or va, se non ti muove Ara ves-te’n! Si no et mou
desio di gloria, ambizione, amore; el desig de glòria, l’ambició, l’amor;
se tolleri un rivale, si toleres un rival
che usurpò, che contrasta, que et va arrabassar, que et disputa,
che involar potrà gli affetti miei, que podrà fer esvanir els meus sentiments,
degli uomini 'l più vil dirò che sei. llavors, dels homes, el més vil diré que ets.

SESTO SESTO
Quante vie d'assalirmi! Quantes maneres d’atacar-me!
Basta, basta non più, già m'inspirasti, Prou, ja n’hi ha prou! Ja m’has infós,
Vitellia, il tuo furore. Arder vedrai Vitellia, el teu furor. Cremar veuràs
fra poco il Campidoglio, e quest'acciaro d’ací a poc el Campidoglio, i aquest acer
nel sen di Tito... en el si de Tito...

VITELLIA VITELLIA
Ed or che pensi? I ara què esperes?
Dunque corri; che fai? Perché non parti? Va, corre! Què fas! Per què no te’n vas?

P à g i n a | 19
LLIBRET | La clemenza di Tito

SESTO SESTO
Parto, ma tu ben mio, Me’n vaig, però tu, bé meu,
Meco ritorna in pace; fes les paus amb mi.
Sarò qual più ti piace, Seré allò que més et plaga,
Quel che vorrai farò. allò que voldràs, faré.
Guardami, e tutto oblio, Mira’m i tot ho oblide
E a vendicarti io volo; i a venjar-te vole.
A questo sguardo solo Només en aquesta mirada
Da me sì pensera. jo pensaré.
Ah, qual poter, oh Dei! Ah, quin poder, oh Déus,
Donaste alla beltà. vau donar a la bellesa!
(parte) (se’n va)

SCENA IX ESCENA IX
Vitellia, poi Publio ed Annio. Vitellia, després Publio i Annio.

VITELLIA VITELLIA
Vedrai, Tito, vedrai, che alfin sì vile Veuràs, Tito, veuràs, que tan indigne a la fi
questo volto non è. Basta a sedurti aquest rostre no és. Almenys és capaç de seduir
gli amici almen, se ad invaghirti è poco. els teus amics, ja que a enamorar-te no basta.
Ti pentirai... Et penediràs...

PUBLIO PUBLIO
Tu qui, Vitellia? Ah, corri, Tu ací, Vitellia? Ai corre,
va Tito alle tue stanze. Tito va cap a les teues cambres.

ANNIO ANNIO
Vitellia, il passo affretta, Vitellia, alleuja el pas,
Cesare di te cerca. Cèsar et busca.

P à g i n a | 20
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
Cesare! Cèsar!

PUBLIO PUBLIO
Ancor nol sai? Encara no ho saps?
sua consorte ti elesse. T’ha triat com a consort.

ANNIO ANNIO
Tu sei la nostra Augusta; ed il primo omaggio Tu ets la nostra Augusta; i el primer honor
già da noi ti si rende. ara nosaltres et retem.

PUBLIO PUBLIO
Ah, principessa, andiam: Cesare attende. Ai, princesa, anem: Cèsar espera.

VITELLIA VITELLIA
Vengo ... aspettate … Sesto!... Vaig... espereu… Sesto!...
Ahimè! ... Sesto! … è partito?... Ai Déu!... Sesto!… Se n’ha anat?...
Oh sdegno mio funesto! Oh, el meu desdeny funest!
Oh insano mio furor! Oh el meu furor insà!
Che angustia, che tormento! Quina angoixa, quin turment!
lo gelo, oh Dio! d'orror. Estic gelada, oh Déu, de l’horror!

PUBLIO, ANNIO PUBLIO, ANNIO


Oh come un gran contento, Oh!, com una gran felicitat
Come confonde un cor. confon un cor.
(partono) (se’n van)

P à g i n a | 21
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA X ESCENA X
Sesto solo, indi Annio, Servilia, Publio, Vitellia. Sesto a soles, a continuació Annio, Servilia, Publio
Campidoglio, come prima. i Vitellia. El Campidoglio, com abans.

SESTO SESTO
Oh Dei, che smania è questa, Oh Déu, quina ànsia és aquesta
che tumulto ho nel cor! Palpito, agghiaccio, quin desassossec tinc al cor! Em fa un salt el cor,
m'incammino, m'arresto: ogn'aura, em quede gelat, m’encamine, em pare: cada brisa,
ogn'ombra cada ombra,
mi fa tremare. lo non credea, che fosse em fa tremolar. Jo no pensava que fóra
sì difficile impresa esser malvagio. tan difícil ser malvat.
Ma compirla convien. Almen si vada Però cal complir la missió. Almenys
con valor a perir. Valore! E come può morir amb valor. Valor! I com en pot
averne un traditor? Sesto infelice! tindre un traïdor? Infeliç Sesto!
tu traditor! Che orribil nome! Eppure Tu traïdor! Quin nom tan horrible! I malgrat això
t'affretti a meritarlo. E chi tradisci t’afanyes a meréixer-lo. I ets qui traeix
il più grande, il più giusto, il più clemente el més gran, el més just, el més clement
Principe della terra, a cui tu devi príncep de la terra, a qui tu deus
quanto puoi, quanto sei. Bella mercede tot el que tens, tot el que ets. I tu li ho
gli rendi in vero. Ei t'innalzò per farti tornes així! Ell et va fer ascendir, i ara tu
il carnefice suo. M'inghiotta il suolo seràs el seu botxí. Que m’engolisca la terra
prima ch'io tal divenga. Ah, non ho core, abans que jo ho esdevinga. Ai, em falta el coratge,
Vitellia, a secondar gli sdegni tuoi. Vitellia, per a dur a terme els teus desdenys!
Morrei prima del colpo in faccia a lui. Moriria abans que fer-li un colp a la cara.
(Si desta nel Campidoglio un incendio (comença al Campidoglio un incendi
che a poco a poco va crescendo) que a poc a poc va fent-se més gran)
S'impedisca … ma come, Impedir-ho … però com,
arde già il Campidoglio. ja crema el Campidoglio.
Un gran tumulto io sento Un gran tumult d’armes, i d’armats
d'armi, e d'armati; ahi! tardo è il pentimento. sent; ai, el penediment arriba tard!
Deh, conservate, oh Dei, Oh! Conserveu, oh Déus,
A Roma il suo splendor, a Roma el seu esplendor!
Oh almeno i giorni miei Oh, almenys, si no és així, segueu
Coi suoi troncate ancor. amb els seus, als meus dies.

P à g i n a | 22
LLIBRET | La clemenza di Tito

ANNIO ANNIO
Amico, dove vai? Amic, on vas?

SESTO SESTO
Io vado... lo saprai Jo vaig... ho sabràs,
Oh Dio, per mio rossor. oh Déu!, pel meu rubor.

Ascende frettoloso nel Campidoglio. Puja de pressa al Campidoglio.

SCENA XI ESCENA XI

ANNIO ANNIO
lo Sesto non intendo... Jo no t’entenc Sesto...
Ma qui Servilia viene. Però ací arriba Servilia.

SERVILIA SERVILIA
Ah, che tumulto orrendo! Ai, quin tumult tan terrible!

ANNIO ANNIO
Fuggi di qua mio bene. Fuig d’ací, bé meu.

SERVILIA SERVILIA
Si teme che l'incendio Es tem que l’incendi
Non sia dal caso nato, no haja sigut accidental,
Ma con peggior disegno sinó que amb la pitjor de les intencions
Ad arte suscitato. haja estat provocat.

CORO COR
(in distanza) (a la distància)
Ah!... Ah!...

P à g i n a | 23
LLIBRET | La clemenza di Tito

PUBLIO PUBLIO
V'è in Roma una congiura, Hi ha a Roma una conjura,
Per Tito ahimè pavento; ai Déu!, per Tito patisc.
Di questo tradimento d’aquesta traïció,
Chi mai sarà l'autor. qui en deu ser l’autor?

CORO COR
Ah!... Ah!...

SERVILIA, ANNIO, PUBLIO SERVILIA, ANNIO, PUBLIO


Le grida ahimè ch'io sento ... Els crits, ai Déu!, que jo sent...

CORO COR
Ah!... Ah!...

SERVILIA, ANNIO, PUBLIO SERVILIA, ANNIO, PUBLIO


... Mi fan gelar d'orror. ...fan que em gele d’horror.
(Vitellia entra) (Vitellia entra)

CORO COR
Ah!... Ah!...

P à g i n a | 24
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA XII ESCENA XII

VITELLIA VITELLIA
Chi per pietade oh Dio! Qui, per pietat, oh Déu!
M'addita dov' è Sesto? m’indica on es troba Sesto?
(In odio a me son'io (M’odie
Ed ho di me terror.) i em faig por a mi mateixa.)

SERVILIA, ANNIO, PUBLIO SERVILIA, ANNIO, PUBLIO


Dì questo tradimento D’aquest traïció,
Chi mai sarà l'autor. qui en deu ser l’autor?

CORO COR
Ah!... ah!... Ah!... ah!...

VITELLIA, SERVILIA, ANNIO, PUBLIO VITELLIA, SERVILIA, ANNIO, PUBLIO


Le grida ahimè ch'io sento Els crits, ai Déu!, que jo sent,
Mi fan gelar d'orror. fan que em gele d’horror.

CORO COR
Ah!... ah!... Ah!... ah!...

Sesto scendé dal Campidoglio. Sesto baixa del Campidoglio.

P à g i n a | 25
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA XIII ESCENA XIII

SESTO SESTO
(Ah, dove mai m'ascondo? (Ah, on m’amague?
Apriti, oh terra, inghiottimi, Obri’t, oh terra, engoleix-me!
E nel tuo sen profondo I en el teu si profund
Rinserra un traditor.) empresona un traïdor.)

VITELLIA VITELLIA
Sesto! Sesto!

SESTO SESTO
Da me che vuoi? Per a què em vols?

VITELLIA VITELLIA
Quai sguardi vibri intorno? Per què guaites tant al teu voltant?

SESTO SESTO
Mi fa terror il giorno. Em fa terror el dia.

VITELLIA VITELLIA
Tito?... Tito?...

SESTO SESTO
La nobil alma L’ànima noble
versò dal sen trafitto. ha vessat del pit ferit.

SERVILIA, ANNIO, PUBLIO SERVILIA, ANNIO, PUBLIO


Qual destra rea macchiarsi Quina mà destra i malvada podria
Poté d'un tal delitto? embrutar-se amb un delicte així?

P à g i n a | 26
LLIBRET | La clemenza di Tito

SESTO SESTO
Fu l'uom più scellerato, Ha sigut l’home més depravat,
L'orror della natura, un horror de la natura,
Fu... ha sigut...

VITELLIA VITELLIA
Taci forsennato, Callà forassenyat!
Deh, non ti palesar. Déu meu, no et descobrisques!

VITELLIA, SERVILIA, SESTO, ANNIO, PUBLIO VITELLIA, SERVILIA, SESTO, ANNIO, PUBLIO
Ah dunque l'astro è spento, Ah! Llavors s’ha apagat l’astre
Di pace apportator. portador de pau.

TUTTI E CORO TOTS I EL COR


Oh nero tradimento, Oh negra traïció!
Oh giorno di dolor! Oh dia de dolor!

P à g i n a | 27
LLIBRET | La clemenza di Tito

ATTO SECONDO SEGON ACTE


Ritiro delizioso nel soggiorno iniperiale Estona plaent a l’allotjament imperial
sul colle Palatino. del turó Palatino.

SCENA I ESCENA I
Annio, Sesto. Annio, Sesto.

ANNIO ANNIO
Sesto, come tu credi, Sesto, August no ha mort
Augusto non peri. Calma il tuo duolo; com tu creus. Calma el teu dol;
in questo punto ei torna ara mateix ell torna
illeso dal tumulto. il·lés del tumult.

SESTO SESTO
Oh Dei pietosi! Oh, Déus piadosos!
oh, caro prence! oh, dolce amico! Ah, lascia oh, estimat príncep! oh, dolç amic! Ah, deixa
che a questo sen... ma non m'inganni?... que a aquest sent... segur que no m’enganyes?

ANNIO ANNIO
lo merto Tan poca confiança
sì poca fé? Dunque tu stesso a lui meresc? Doncs corre tu mateix
corri, e 'l vedrai. cap a ell, i el veuràs.

SESTO SESTO
Ch'io mi presenti a Tito Que jo em presente davant de Tito
dopo averlo tradito? després d’haver-lo traït?

ANNIO ANNIO
Tu lo tradisti? Tu l’has traït?

SESTO SESTO
Io del tumulto, io sono D’aquest tumult,
il primo autor. en sóc l’autor principal.

P à g i n a | 28
LLIBRET | La clemenza di Tito

ANNIO ANNIO
Sesto è infedele! Sesto és infidel!

SESTO SESTO
Amico, Amic,
m'ha perduto un istante. Addio! M'involo un instant m’ha perdut. Adéu! Desaparec
alla patria per sempre. de la pàtria per sempre.
Ricordati di me. Tito difendi Recorda’t de mi. Defensa Tito
da nuove insidie. lo vo ramingo, afflitto de noves insídies. Jo me’n vaig errant, afligit
a pianger fra le selve il mio delitto. a plorar als boscos el meu crim.

ANNIO ANNIO
Fermati; oh Dei! pensiamo... incolpan Atura’t! Oh, Déus! Pensem... Molts postulen
molti di questo incendio il caso; e la congiura que l’incendi ha sigut casual; per ara no està clara
non è certa finora... la conjura...

SESTO SESTO
Ebben, che vuoi? I què vols?

ANNIO ANNIO
Che tu non parta ancora. Que no te’n vages encara.
Torna di Tito a lato: Torna al costat de Tito:
Torna, e l'error passato torna, i esmena l’error passat
Con replicate emenda amb reiterades
Prove di fedeltà. proves de fidelitat.
L'acerbo tuo dolore El teu dolor amarg
È segno manifesto, és un senyal manifest
Che di virtù nel core que al teu cor hi ha
L'immagine ti sta. la imatge de la virtut.
Torna di Tito a lato, ecc. Torna al costat de Tito, etc.
(parte) (se’n va)

P à g i n a | 29
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA II ESCENA II
Sesto, poi Vitellia. Sesto, després Vitellia.

SESTO SESTO
Partir deggio, o restar? lo non ho mente Me n’he d’anar, o quedar-me? No tinc prou cap
per distinguer consigli. per valorar consells.

VITELLIA VITELLIA
Sesto, fuggi, conserva Sesto, fuig, conserva
a tua vita, e 'l mio onor. Tu sei perduto, la teua vida, i el meu honor. Estàs perdut
se alcun ti scopre, e se scoperto sei, si algú et descobreix, i si et descobreixen,
pubblico è il mio segreto. el meu secret es farà públic.

SESTO SESTO
In questo seno En aquest pit
sepolto resterà. Nessuno il seppe. quedarà sepultat. Ningú ho sap.
Tacendolo morrò. Moriré callant-ho.

P à g i n a | 30
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA III ESCENA III


Publio con guardie e detti. Publio amb guàrdies i els anteriors.

PUBLIO PUBLIO
Sesto! Sesto!

SESTO SESTO
Che chiedi? Què vols?

PUBLIO PUBLIO
La tua spada. La teua espasa.

SESTO SESTO
E perché? I per què?

PUBLIO PUBLIO
Colui, che cinto Aquell que vestit
delle spoglie regali agli occhi tuoi, amb les robes reials als teus ulls
cadde trafitto al suolo, ed ingannato va caure ferit al terra, i enganyat
dall'apparenza tu credesti Tito, per l'aparença tu pensaves que era Tito,
era Lentulo; il colpo era Lentulo; el colp
la vita a lui non tolse, il resto intendi. no li va llevar la vida, dedueix tu la resta.
Vieni. Vine.

VITELLIA VITELLIA
(Oh, colpo fatale!) (Oh, colp fatal!)

SESTO SESTO
(dà la spada) (entrega l'espasa)
Al fin, tiranna... Finalment, tirana...

P à g i n a | 31
LLIBRET | La clemenza di Tito

PUBLIO PUBLIO
Sesto, partir conviene. E già raccolto Sesto, t'has de moure. Ja s'ha reunit
per udirti il senato; e non poss'io el senat per sentir-te; i jo no puc endarrerir
differir di condurti. la teua compareixença.

SESTO SESTO
Ingrata, addio! Ingrata, adéu!

SCENA IV ESCENA IV

SESTO SESTO
Se al volto mai ti senti Si alguna vegada sents a la cara
Lieve aura che s'aggiri, el vagareig d’un aire lleuger,
Gli estremi miei sospiri aquella alenada seran
Quell'alito sarà. els meus darrers sospirs.

VITELLIA VITELLIA
(Per me vien tratto a morte: (Per mi el porten a la mort:
Ah, dove mai m'ascondo! – Ah, on em puc amagar?
Fra poco noto al mondo El meu crim serà conegut
Il fallo mio sarà.) pel món d'ací poc.)

PUBLIO PUBLIO
Vieni... Vine...

SESTO SESTO
(a Publio) (a Publio)
Ti seguo... Et seguisc.
(a Vitellia) (a Vitellia)
addio. Adéu.

P à g i n a | 32
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
(a Sesto) (a Sesto)
Senti... mi perdo... oh Dio! Sent... em perd... oh Déu!
(a Publio) (a Publio)
Che crudeltà! Quina crueltat!

SESTO SESTO
(a Vitellia, in atto di partire) (aVitellia, quan comença a anar-se'n)
Rammenta chi t'adora Recorda qui t'adora
In questo stato ancora. encara en aquest estat.
Mercede al mio dolore Que alleuge el meu dolor
Sia almen la tua pietà. almenys la teua pietat.

VITELLIA VITELLIA
(Mi lacerano il core (Em fereixen el cor
Rimorso, orror, spavento! remordiments, horror i espant!
Quel che nell'alma io sento El que jo sent a l'ànima
Di duol morir mi fa.) em fa morir de dolor.)

PUBLIO PUBLIO
(L'acerbo amaro pianto, (El plor amarg i punyent
Che da'suoi lumi piove, que plou dels seus ulls
L'anima mi commuove, em commou l'ànima,
Ma vana è la pietà!) però la pietat és vana!)

Publio e Sesto partono con le guardie, Publio i Sesto se'n van amb els guàrdies,
e Vitellia dalla parte opposta. i Vitellia ho fa per la part contrària.

P à g i n a | 33
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA V ESCENA V
Gran sala destinata alle pubblicbe udienze. Gran sala destinada a les audiències públiques.
Trono, sedia e tavolino. Tron, cadira i tauleta.
Tito, Publio, Patrizi, pretoriani e popolo. Tito, Publio, patricis, pretorians i poble.

CORO CORO
Ah, grazie si rendano Ah, gràcies siguen donades
Al sommo fattor, al summe faedor,
Che in Tito del trono que va salvar l'esplendor
Salvò lo splendor. de Tito al tron.

TITO TITO
Ah no, sventurato Ah no, no sóc tan
Non sono cotanto, desventurat,
Se in Roma il mio fato si a Roma el meu fat
Si trova compianto pot fer plànyer,
Se voti per Tito si encara es fan
Si formano ancor. vots per Tito.

CORO CORO
Ah, grazie si rendano, ecc. Ah, gràcies siguen donades, etc.

PUBLIO PUBLIO
È tutto Està,
colà d'intorno pels voltants
alla festiva arena de la festiva arena,
il popolo raccolto; e non s'attende tot el poble reunit; i només s'espera
che la presenza tua. la teua presència.

P à g i n a | 34
LLIBRET | La clemenza di Tito

TITO TITO
Andremo, Hi anirem,
Publio, fra poco. lo non avrei riposo, Publio, d'ací poc. Jo no tindria repòs,
se di Sesto il destino si el destí de Sesto
pria non sapessi. Avrà il Senato omai no sabera abans. El Senat ja haurà sentit
le sue discolpe udite; avrà scoperto, les seues disculpes; haurà descobert,
vedrai, ch'egli è innocente; e non dovrebbe veuràs, que ell és innocent; i l'avís
tardar molto l'avviso. no hauria de tardar molt.
Va! chiedi Ves!, pregunta
che si fa, che si attende? lo voglio tutto què fan, què esperen? Ho vull saber
saper pria di partir. tot abans d'anar-me'n.

PUBLIO PUBLIO
Vado; ma temo Hi vaig; però em tem
di non tornar nunzio felice. que no tornaré amb l’anunci feliç.

TITO TITO
E puoi Pots
creder Sesto infedele? Io dal mio core creure que Sesto és infidel? Jo des del meu cor
il suo misuro; e un impossibil parmi en mesure el seu; i em sembla impossible
ch'egli m'abbia tradito. que ell m'haja traït.

PUBLIO PUBLIO
Ma, Signor, non han tutti il cor di Tito. Però, Senyor, no tothom té el cor de Tito.
Tardi s'avvde Tard se n'adona
D'un tradimento d'una traïció
Chi mai di fede qui mai no sap
Mancar non sa. faltar a la fidelitat.
Un cor verace Un cor autèntic
Pieno d'onore ple d'honor
Non è portent no és cap prodigi
Se ogn'altro core si creu els altres cors
Crede incapace incapaços
D'infedeltà. de ser infidels.
(parte) (se'n va)

P à g i n a | 35
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA VI ESCENA VI
Tito, poi Annio. Tito, després Annio.

TITO TITO
No, così scellerato No, no crec que siga
il mio Sesto non credo. tan malvat el meu Sesto.
Tanto cambiarsi No podria canviar
un'alma non potrebbe. Annio, che rechi? tant una ànima. Annio, què portes?
L'innocenza di Sesto? La innocència de Sesto?
Consolami! Consola'm!

ANNIO ANNIO
Signor! pietà per lui Senyor! Vinc a implorar
ad implorar io vengo. pietat per ell.

P à g i n a | 36
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA VII ESCENA VII


Detti, Publio con foglio. Els anteriors i Publio amb un full.

PUBLIO PUBLIO
Cesare, nol diss'io. Sesto è l'autore Cèsar, no ho dic jo. Sesto és l'autor
della trama crudel. de la cruel trama.

TITO TITO
Publio, ed è vero? Publio, és veritat?

PUBLIO PUBLIO
Purtroppo; ei di sua bocca Malauradament; ell per la seua boca
tutto affermò. Co' complici il senato ho confirmà tot. El senat el condemna
alle fiere il condanna. Ecco il decreto a les feres amb els còmplices. Ací està el decret
terribile, ma giusto; terrible, però just;
(dà il foglio a Tito) (dóna el full a Tito)
né vi manca, o Signor, che il nome augusto. només hi falta, oh Senyor, el nom august.

TITO TITO
(si getta sedere) (es deixa caure sobre la cadira)
Onnipossenti Dei! Déus omnipotents!

ANNIO ANNIO
(inginocchiandosi) (agenollant-se)
Ah, pietoso Monarca... Ah, monarca piadós...

TITO TITO
Annio, per ora Annio, deixa'm
lasciami in pace. per ara en pau.

P à g i n a | 37
LLIBRET | La clemenza di Tito

PUBLIO PUBLIO
Alla gran pompa unite Uniu-vos a la gran comitiva
sai che le genti omai... sabeu que la gent ja...

TITO TITO
Lo so, partite! Ho sé, aneu-vos-en!

ANNIO ANNIO
Deh, perdona, s'io parlo Oh, perdona, si jo parle
in favor d'un insano. a favor d'un boig.
Della mia cara sposa egli è germano. Ell és germà de la meua esposa estimada.
Tu fosti tradito: T’han traït:
Ei degno è di morte, i això mereix la mort,
Ma il core di Tito però el cor de Tito,
Pur lascia sperar. encara deixa esperança.
Deh prendi consiglio, Oh, demana consell,
Signor, dal tuo core: Senyor, al teu cor:
Il nostro dolore digna't mirar
Ti degna mirar. el nostre dolor.

Publio ed Annio partono. Publio i Annio se'n van.

P à g i n a | 38
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA VIII ESCENA VIII


Tito solo a sedere. Tito a soles, assegut.

TITO TITO
Che orror! che tradimento! Quin horror! Quina traïció!
Che nera infedeltà! Fingersi amico! Quina negra infidelitat! Fingir ser amic!
essermi sempre al fianco: ogni momento Estar sempre al meu costat: en tot moment
esiger dal mio core exigir del meu cor proves d’amor;
qualche prova d'amore; e starmi intanto i mentrestant estar
preparando la morte! Ed io sospendo preparant la meua mort! I jo encara
ancor la pena? e la sentenza faig esperar la pena? I no signe
non segno?- la sentència?
(prende la penna per sottoscrivere e poi s'arresta) (agafa la ploma per signar i després s'atura)
Ah sì, lo scellerato mora! Ah sí, muira el malvat!
Mora … ma senza udirlo Muira... però sense escoltar-lo
mando Sesto a morir? Si: già l'intese envie Sesto a morir? Sí: ja l’ha escoltat
abbastanza il senato. E s'egli avesse prou el senat. I si ell tinguera
qualche arcano a svelarmi? algun secret per desvelar-me?
Olà! Vingueu!
(depone la penna, intanto entra una guardia) (Desa la ploma, mentrestant entra un guàrdia.)
(S'ascolti, (Cal escoltar-lo,
e poi vada al supplicio.) A me si guidi Sesto. i que després vaja al suplici.) Porteu-me Sesto.
(la guardia parte) (El guàrdia se'n va.)
È pur di chi regna És ben infeliç el destí
infelice il destino! A noi si nega de qui regna! Se'ns nega
ciò che a' più bassi è dato. In mezzo al bosco el que es dóna als més baixos. Enmig del bosc
quel villanel mendico, a cui circonda aquell captaire vil·là, que es tapa el rústec costat
ruvida lana il rozzo fianco, a cui amb aspra llana, per a qui un tuguri informe
è mal fido riparo fa de recer poc fiable
dall'ingiurie del ciel tugurio informe, de les inclemències del cel,
placido i sonni dorme, dorm plàcidament els somnis,
passa tranquillo i dì. Molto non brama: passa tranquil els dies. No anhela gaire:
sa chi l'odia, e chi l'ama: unito o solo sap qui l'odia, i qui l'estima: acompanyat o sol
torna sicuro alla foresta, al monte; torna segur al bosc, a la muntanya;
e vede il core ciascheduno in fronte. i veu el cor de tothom de cara.

P à g i n a | 39
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA IX ESCENA IX
Tito, Publio, Sesto e custodi. Tito, Publio, Sesto i guardians.
Sesto entrato appena, si ferma. Sesto havent entrat, es para.

SESTO SESTO
(Quello di Tito è il volto! (Aquella és la cara de Tito!
Ah dove oh stelle! è andata Ah, on, oh astres!, ha anat
La sua dolcezza usata! la seua dolçor acostumada!
Or ci mi fa tremar!) Ara em fa tremolar!)

TITO TITO
(Eterni Dei! di Sesto (Déus eterns! Aquest és
Dunque il sembiante è questo! doncs el rostre de Sesto!
Oh come può un delitto Oh, com pot un crim
Un volto trasformar!) transformar una cara!)

PUBLIO PUBLIO
(Mille diversi affetti (Milers de sentiments diferents
In Tito guerra fanno. fan la guerra dins de Tito.
S'ei prova un tale affanno, Si ell sent tanta ansietat,
Lo seguita ad amar.) és que encara l'estima.)

TITO TITO
Avvicinati! Acosta't!

SESTO SESTO
(Oh voce (Oh veu
Che piombami sul core.) que et desplomes sobre el cor!)

TITO TITO
Non odi? No sents?

P à g i n a | 40
LLIBRET | La clemenza di Tito

SESTO SESTO
(Di sudore (Em sent
Mi sento oh Dio bagnar! oh Déu banyat de suor!
Non può chi more No pot, no pot
Non può di più penar.) patir més qui mor.)

TITO, PUBLIO TITO, PUBLIO


(Palpita il traditore, (Tremola el traïdor,
Né gli occhi ardisce alzar.) ni els ulls té el coratge d’alçar.)

Publio e le guardie partono. Publio i els guàrdies se'n van.

TITO TITO
Odimi, oh Sesto; Escolta'm, oh Sesto;
siam soli; il tuo sovrano estem sols; el teu sobirà
non è presente. Apri il tuo core a Tito; no es troba present. Obre el teu cor a Tito;
confidati all'amico. obri't a l'amic.
In contraccambio almeno En compensació, almenys,
d'amicizia lo chiedo. de l’amistat t’ho demane.

SESTO SESTO
(Ecco una nuova (Heus ací una nova espècie
specie di pena! o dispiacere a Tito, de pena! Oh, disgustar a Tito
o Vitellia accusar.) o acusar Vitellia.)

TITO TITO
(incomincia a turbarsi) (comença a torbar-se)
Dubiti ancora? Encara dubtes?

SESTO SESTO
Signore … Senyor
sappi dunque... has de saber doncs...

P à g i n a | 41
LLIBRET | La clemenza di Tito

TITO TITO
Parla una volta: Parla d'una vegada:
che mi volevi dir? què em volies dir?

SESTO SESTO
Ch'io son l'oggetto Que jo sóc l'objecte
dell'ira degli Dei; che la mia sorte de la ira dels Déus; que ja no tinc força
non ho più forza a tollerar; ch'io stesso per suportar la meua sort; que jo mateix
traditor mi confesso, empio mi chiamo; em confesse traïdor, impiu em dic;
ch'io merito la morte, e ch'io la bramo. que jo meresc la mort, i que jo l’anhelar.

TITO TITO
Sconoscente! e l'avrai. Ingrat! I la tindràs.
(alle guardie, che saranno uscite) (als guàrdies, que han eixit)
Custodi, il reo Guàrdies, emporteu-vos el reu
toglietemi d'innanzi. de davant de mi.

SESTO SESTO
Il bacio estremo L'últim bes
su quella invitta man. en aquella mà invicta.

TITO TITO
(senza guardarlo) (sense mirar-lo)
Parti; non è più tempo, Ves-te'n; ja no és el moment,
or tuo giudice sono. ara sóc el teu jutge.

P à g i n a | 42
LLIBRET | La clemenza di Tito

SESTO SESTO
Ah, sia questo, Signor, l'ultimo dono. Ah, que siga aquest, Senyor, l'últim do.
Deh, per questo istante solo Oh, només per aquest instant
Ti ricorda il primo amor. et recorda el primer amor.
Che morir mi fa di duolo Que morir em fa de dolor
Il tuo sdegno il tuo rigor. el teu menyspreu i el teu rigor.
Di pietade indegno è vero, Indigne de pietat, és cert,
Sol spirar io deggio orror. només he d’inspirar horror.
Pur saresti men severo, I així i tot series menys sever,
se vedessi questo cor. si veieres aquest cor.
Disperato vado a morte; Desesperat vaig a la mort;
Ma il morir non mi spaventa. però morir no m'espanta.
Il pensiero mi tormenta El que em turmenta el pensament
Che fui teco un traditor! és que et vaig ser un traïdor!
(Tanto affanno soffre un core, (Tanta pena pateix un cor,
Né si more di dolor!) però no es mor de dolor!)
(parte) (se'n va)

P à g i n a | 43
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA X ESCENA X
Tito solo. Tito a soles.

TITO TITO
Ove s'intendesse mai più contumace S'havia vist mai en algun lloc una infidelitat
infedeltà? Deggio alla mia negletta més contumaç? Dec a la meua descurada,
disprezzata clemenza una vendetta. menyspreada clemència una venjança.
Vendetta! … il cor di Tito Venjança! ...el cor de Tito
tali sensi produce?… Eh viva … invano produeix aquests sentiments? ...Eh, visca ...en va
parlan dunque le leggi? parlen doncs les lleis?
(siede) (s'asseu)
Sesto è reo; Sesto mora. Sesto és culpable; muira Sesto.
(sottoscrive) (signa)
Ma dunque faccio Però així vaig
sì gran forza al mio cor. Né almen sicuro molt contra el meu cor. Si almenys estiguera segur
sarò ch'altri l'approvi? Ah, non si lasci que els altres ho aproven? Ah, no deixem
il solito cammin … el camí de costum...
(lacera il foglio) (esgarra el full)
Viva l'amico! Que visca l'amic!,
benché infedele. E se accursarmi il mondo malgrat que siga infidel. I si el món vol acusar-me
vuol pur di qualche errore, encara d'algun error,
m'accusi di pietà que m'acuse de pietat
(getta il foglio lacerato) (llança el full esgarrat)
non di rigore. més que no de rigor.

P à g i n a | 44
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA XI ESCENA XI
Tito, Publio. Tito, Publio.

TITO TITO
Publio. Publio.

PUBLIO PUBLIO
Cesare. Cèsar.

TITO TITO
Andiamo al popolo, che attende. Anem amb el poble, que espera.

PUBLIO PUBLIO
E Sesto? I Sesto?

TITO TITO
E Sesto, I Sesto,
venga, all'arena ancor. que vinga també a l'arena.

PUBLIO PUBLIO
Dunque il suo fato?... I què passa amb el seu destí?...

TITO TITO
Sì, Publio, è già deciso. Sí, Publio, ja està decidit.

PUBLIO PUBLIO
(Oh, sventurato!) (Oh, desgraciat!)

P à g i n a | 45
LLIBRET | La clemenza di Tito

TITO TITO
Se all'impero, amici Dei, Si a l'imperi, Déus amics,
Necessario è un cor severo; li cal un cor sever;
O togliete a me l'impero, lleveu-me a mi l'imperi,
O a me date un altro cor. o doneu-me un altre cor.
Se la fé de' regni miei Si la fidelitat dels meus regnes
Coll'amor non assicuro: no assegure amb l'amor:
D'una fede non mi curo, no m'interessa una fidelitat,
Che sia frutto del timor. que siga fruit del temor.
Se all'impero, amici Dei, ecc. Si a l'imperi, Déus amics, etc.

Parte, seguito da Publio. Se'n va, seguit de Publio.

SCENA XII ESCENA XII


Vitellia, e poi Servilia e Annio da diverse parti. Vitellia, i després Servilia i Annio per diversos llocs.

SERVILIA SERVILIA
Ah, Vitellia! Ah, Vitellia!

ANNIO ANNIO
Ah, principessa! Ah, princesa!

SERVILIA SERVILIA
Il misero germano... El pobre germà...

ANNIO ANNIO
Il caro amico... L'amic estimat...

SERVILIA SERVILIA
... È condotto a morir. ...el duen a morir.

VITELLIA VITELLIA
Ma che posso per lui? Però què puc fer jo per ell?

P à g i n a | 46
LLIBRET | La clemenza di Tito

SERVILIA SERVILIA
Tutto, a' tuoi prieghi Tot, si li ho pregues tu,
Tito lo donerà. Tito t’ho concedirà.

ANNIO ANNIO
Non può negarlo No pot negar-ho
alla novella Augusta. a la nova Augusta.

VITELLIA VITELLIA
Annio, non sono Annio, encara
Augusta ancor. no sóc Augusta.

ANNIO ANNIO
Pria che tramonti il sole Abans que el sol es ponga
Tito sarà tuo sposo. Or, me presente, Tito serà el teu espòs. Fa no res que, davant de mi,
per le pompe festive il cenno ci diede. ha donat ordre que inicien l’aparat de la festa.

VITELLIA VITELLIA
(Dunque Sesto ha taciuto! oh amore! oh fede!) (Així doncs Sesto ha callat! Oh amor! Oh fidelitat!)
Annio, Servilia, andiam. Annio, Servilia, anem.
(Ma dove corro così senza pensar?) (Però cap on córrec així sense pensar?)
Partite amici, vi seguirò. Aneu, amics, vos seguiré.

SERVILIA SERVILIA
S'altro che lacrime Si no tens per a ell
Per lui non tenti, res més que llàgrimes,
Tutto il tuo piangere tot el teu plor
Non gioverà. no servirà de res.
A questa inutile A aquesta inútil
Pietà che senti, pietat que sents,
Oh quanto è simile oh!, com s'assembla
La crudeltà. la crueltat.
S'altro che lacrime, ecc. Si no tens per a ell, etc.
(parte) (se'n va)

P à g i n a | 47
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA XIII ESCENA XIII


Vitellia sola. Vitellia sola.

VITELLIA VITELLIA
Ecco il punto, o Vitellia, Heus ací el moment, oh Vitellia
d'esaminar la tua costanza: avrai d'examinar la teua constància: tindràs
valor che basti a rimirar esangue valor suficient per tornar a mirar el teu fidel
il Sesto tuo fedel? Sesto, che t'ama Sesto exsangüe? Sesto, que t'estima
più della vita sua? Che per tua colpa més que a la seua vida? Que per causa teua
divenne reo? Che t'ubbidì crudele? ha esdevingut culpable? Que t’ha obeït, a tu, cruel?
Che ingiusta t'adorò? Che in faccia a morte Que a tu, injusta, t’ha adorat? Que davant de la mort
sì gran fede ti serba, e tu frattanto encara conserva la fe en tu, i mentrestant tu,
non ignota a te stessa, andrai tranquilla sent conscient de com ets, aniràs tranquil·la
al talamo d'Augusto? Ah, mi vedrei al tàlem d'August? Ah, veuré sempre
sempre Sesto d'intorno; e l'aure, e i sassi Sesto al meu voltant; i em farà por que l'aire
temerei che loquaci i que les pedres loquaces
mi scoprissero a Tito. A' piedi suoi em descobrisquen davant de Tito. Aniré al seus peus
vadasi il tutto a palesar. Si scemi a contar-ho tot. Que minve
il delitto di Sesto, el crim de Sesto,
se scusar non si può, col fallo mio. si amb la meua falta no es pot perdonar.
D'impero e d'imenei, speranze, addio. Adéu, esperances d'imperi i d'himeneu.
Non più di fiori Que ja no vinga
Vaghe catene Himeneu a trenar
Discenda Imene lleugeres cadenes
Ad intrecciar. de flors.
Stretta fra barbare Pròxima, per terribles
Aspre ritorte i aspres corbes
Veggo la morte veig avançar
Ver me avanzar. la mort cap a mi.
Infelice! qual orrore! Infeliç! Quin horror!
Ah, di me che si dirà? Ah, què es dirà de mi?
Chi vedesse il mio dolore, Qui veiés el meu dolor,
Pur avria di me pietà. fins i tot tindria pietat.
(parte) (se'n va)

P à g i n a | 48
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA XIV ESCENA XIV


Luogo magnifico, Lloc magnífic,
che introduce a vasto anfiteatro, que dóna pas a un vast amfiteatre,
da cui per diversi archi scopresi la parte interna. del qual s’entreveu a través d’alguns arcs
Si vedranno già nell'arena la part interior. Es veuran ja a l’arena
i complici della congiura condannati alle fiere. els còmplices de la conjura condemnats a les feres.

Coro Cor.

Nel tempo che si canta il coro, Mentre canta el cor,


predecuto da' littori, circondato da' senatori, precedit de lictors, envoltat de senadors
e patrizi romani, e seguito da'pretoriani i patricis romans, i seguit de pretorians
esce Tito, e dopo Annio e Servilia ix Tito, i després Annio i Servillia
da diverse parti. per diversos llocs.

CORO COR
Che del ciel, che degli Dei Gran heroi, en el gir sinistre
Tu il pensier, l'amor tu sei, que ha fet aquest dia, s’ha demostrat
Grand'Eroe, nel giro angusto que el cel, que els Déus,
Si mostrò di questo dì. miren per tu, que t’estimen.
Ma, cagion di maraviglia Però no és per meravellar-se,
Non è già, felice Augusto, feliç August, que els Déus
Che gli Dei chi lor somiglia, protegisquen així
Custodiscano così. qui se’ls assembla.

P à g i n a | 49
LLIBRET | La clemenza di Tito

SCENA XV ESCENA XV
Tito, Publio e Sestofra littori, Tito, Publio i Sesto entre lictors,
Annio e Servilia, poi VitelIia. Annio i Servilia, després Vitellia.

TITO TITO
Sesto, de' tuoi delitti Sesto, els teus delictes
tu sai la serie, e sai coneixes bé, i saps
qual pena ti si dee. Roma sconvolta, quina pena et pertoca Roma trasbalsada,
l'offesa Maestà, le leggi offese, la Majestat ofesa, les lleis ofeses,
l'amicizia tradita, il mondo, il cielo l’amistat traïda, el món, el cel
voglion la morte tua. De' tradimenti volen la teua mort. De les traïcions
sai pur ch'io son l'unico oggetto; or senti. saps, a més, que jo sóc l’únic objectiu; escolta ara.

VITELLIA VITELLIA
(entrando frettolosa) (entra amb pressa)
Eccoti, eccelso Augusto, Ací tens, excels August,
(s'inginocchia) (s’agenolla)
eccoti al pié la più confusa … ací tens als teus peus la més falsa...

TITO TITO
Ah sorgi, Ah, alça’t!
che fai? che brami? Què fas? Què vols?

VITELLIA VITELLIA
lo ti conduco innanzi Porte davant de tu
l'autor dell'empia trama. l’autor de la trama despietada.

TITO TITO
Ov'è? Chi mai On és? Qui
preparò tante insidie al viver mio? va preparar tantes insídies contra la meua vida?

P à g i n a | 50
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
Nol crederai. No ho creuràs.

TITO TITO
Perché? Per què?

VITELLIA VITELLIA
Perché son io. Perquè sóc jo.

TITO TITO
Tu ancora? Una altra vegada tu?

SESTO, SERVILIA SESTO, SERVILIA


Oh, stelle! Oh, astres!

ANNIO, PUBLIO ANNIO, PUBLIO


Oh, Numi! Oh, Déus protectors!

TITO TITO
E quanti mai, I quants aleshores,
quanti siete a tradirmi? quants m’heu traït?

VITELLIA VITELLIA
Io la più rea Jo sóc la més culpable
son di ciascuno! lo meditai la trama; de tots! Jo vaig idear la trama;
il più fedele amico jo vaig seduir
io ti sedussi; io del suo cieco amore el teu amic més fidel; jo del seu amor cec
a tuo danno abusai. vaig abusar per fer-te mal.

TITO TITO
Ma del tuo sdegno Però quina fou la causa
chi fu cagion? del teu desdeny?

P à g i n a | 51
LLIBRET | La clemenza di Tito

VITELLIA VITELLIA
La tua bontà. Credei La teua bondat. Vaig pensar
che questa fosse amor. La destra e 'l trono que era amor. La mà dreta i el tron
da te sperava in dono, e poi negletta esperava que em m’oferires, i després de ser
restai due volte, e procurai vendetta. menyspreada dues vegades, vaig intentar venjar-me.

TITO TITO
Ma che giorno è mai questo? al punto stesso Però què diantre passa hui? Al mateix temps
che assolvo un reo, ne scopro un altro? E quando que absolc un culpable, en descobrisc un altre? I quan
troverò, giusti Numi, trobaré, justos Déus,
un'anima fedel? Congiuran gli astri una ànima fidel? Els astres es conjuren,
cred'io, per obbligarmi a mio dispetto crec jo, però obligar-me contra la meua voluntat
a diventar crudel. No: non avranno a esdevindre cruel. No: no obtindran
questo trionfo. A sostener la gara, aquesta victòria. Per a fer front a la prova,
già m'impegnò la mia virtù. Vediamo, m’ha donat la força la meua virtut. Ja veurem,
se più costante sia si és més constant,
l'altrui perfidia, o la clemenza mia: la perfídia dels altres, o la meua clemència:
Olà: Sesto si sciolga: abbian di nuovo Vingueu! Deslligueu Sesto, que Lentulo
Lentulo, e suoi seguaci i els seus sequaços tornen a tindre
e vita, e libertà: sia noto a Roma, vida i llibertat; que se sàpia a Roma
ch'io son lo stesso, e ch'io que jo sóc el mateix, i que jo
tutto so, tutti assolvo, e tutto oblio. ho sé tot, absolc tothom, i ho oblide tot.

SESTO SESTO
Tu' e ver, m'assolvi, Augusto; És veritat que tu m’absols, August;
Ma non m'assolve il core, però no m’absol el cor,
Che piangerà l'errore, que plorarà l’error,
Finché memoria avrà. mentre tinga memòria.

P à g i n a | 52
LLIBRET | La clemenza di Tito

TITO TITO
Il vero pentimento, El penediment real,
Di cui tu sei capace, de què tu eres capaç,
Val più d'una verace val més que una veraç
Costante fedeltà. i constant fidelitat.

VITELLIA, SERVILIA, ANNIO VITELLIA, SERVILIA, ANNIO


Oh generoso! oh grande! Oh generós! Oh gran!
E chi mai giunse a tanto? Algú havia arribat a tant alguna vegada?
Mi trae dagli occhi il pianto Em fa pujar el plor als ulls
L'eccelsa tua bontà. la teua excelsa bondat.

TUTTI E CORO (senza TITO) TOTS I COR (excepte TITO)


Eterni Dei, vegliate Déus eterns, vetlleu
Sui sacri giorni suoi, pels seus dies sagrats,
A Roma in lui serbate a Roma conserveu en ell
La sua felicità. la seua felicitat.

TITO TITO
Troncate, eterni Dei, Segueu, Déus eterns,
Troncate i giorni miei, segueu els meus dies,
Quel dì che il ben di Roma el dia que el bé de Roma
Mia cura non sarà. no siga la meua preocupació.

P à g i n a | 53

Potrebbero piacerti anche