Sei sulla pagina 1di 33

I Capuleti E I Montecchi di Bellini

Index
CD1
1:1 Sinfonia
1:2 Aggiorna appena...ed eccoci surti
1:3 O di Capellio, generosi amici,
1:4 E serbato a questo acciaro
L'amo tanto, e m'è si cara,
Vanne Lorenzo: e tu, che il puoi,
1:5 Lieto del dolce incarco a cui mi
1:6 Se Romeo t'uccise un figlio,
La tremenda ultrice spada
1:7 Eccomi in lieta vesta...
1:8 Oh! quante volte, oh quante
1:9 Propizia è l'ora.
1:10 Ah! mia Giulietta!
1:11 Ah, crudel,
d'onor ragioni
1:12 Vieni, ah! vieni, in me riposa:
1:13 Lieta notte, avventurosa
1:14 Deh! per pietà, t'arresta:
CD2
2:1 Tace il fragor, silenzio regna
2:2 Giulietta!
Vieni. Io te lo chiedo,
2:3 Che miro? Il perfido,
Accorriam... Romeo! Romeo!
Se ogni speme è a noi rapita
2:4 Né alcun ritorna!...
2:5 Nella vicina rocca da' suoi sorpresa,
Morte io non temo il sai,
2:6 Arresta. Ancor sei desta?
Ah! non poss'io partire
2:7 Deserto è il luogo.
2:8 Chi sei tu, che ardisci
2:9 Pace alla tua bell'anima
2:10 Siam giunti.
2:11 Tu sola, o mia Giulietta,
2:12 Deh! tu, bell'anima,
2:13 Qual sospiro!
2:14 Romeo! Romeo!
Personaggi:
1
CD1 CD1
ATTO PRIMO Tape1A ATTO PRIMO
1:1 Sinfonia 1:1 Symphony
Scena prima Scene 1
(Una sala nel palazzo di Capellio) A room in the Capulet mansion
PARTIGIANI DI CAPELLIO CAPULET SUPPORTERS
1:2 Aggiorna appena...ed eccoci surti 1:2 It's hardly day and here we are risen
anzi l'alba e uniti. before dawn and together.
Che fia? What is happening?
Frequenti e celeri giunsero Frequently and swiftly
a noi gl'inviti. those we invited arrived
Già cavalieri e militi Already cavalry and footmen
ingombran la città. fill the city.
Alta cagion sollecito Thus Capulet rallies
così Capellio rende. to a high cause.
Forse improvviso turbine Perhaps a sudden gale
sul capo ai Guelfi or pende on the head of the Guelfi or perhaps
Forse i Montecchi the Montegues
insorgono a nuova nimistà! rebel with new enmity!
Peran gli audaci, ah! perano May thos brazen ones perish, ah
que' Ghibellin feroci! may those ferocious Ghibellins perish!
Pria che le porte s'apran Before the doors are opened
all'orde loro atroci, to their dreadful hordes,
sui Capuleti indomiti Verona will fall
Verona crollerà. on the indomitable Capulets
Recitativo Recitativo
TEBALDO TEBALDO
1:3 O di Capellio, generosi amici, 1:3 O generous friends of the Capulets,
congiunti, difensori, relatives, defenders,
è grave ed alta The cause
la cagion che ne aduna which leads us to gather
oggi a consesso. is high and grave

Prende Ezzelino istesso Ezzelino himself takes


all'ire nostre parte, part in the anger against us
e de' Montecchi sostenitor and reveals himself to be
si svela. a Montegue supporter.
Oste possente He sends a powerful army
ad assalirne invia... to attack them.
Duce ne viene de' Ghibellini a commander comes from Ghibellins
il più aborrito e reo, the most abhorred and wicked,
il più fiero. the most fierce

2
PARTIGIANI DI CAPELLIO . CAPULET SUPPORTERS
Chi mai? Who?
TEBALDO TEBALDO
Romeo. Romeo.
PARTIGIANI DI CAPELLIO CAPULET SUPPORTERS
Romeo! Romeo!
CAPELLIO CAPULET
Si. quel Romeo, Yes, that Romeo,
quel crudo del mio figlio uccisor. the cruel assassin of my son.
Egli...Fra voi chi fia che il creda? He…who is there amongst you who
egli di pace ardisce patti offerir, e believes him? he dares to offer peace
ambasciator treaties, and sends an ambassador to
mandarne a consigliarla a noi. recommend it to us.
PARTIGIANI DI CAPELLIO CAPULET SUPPORTERS
Pace! Signor! Peace! Lord!
CAPELLIO CAPULET
Giammai! Never!
LORENZO LORENZO
Né udire il vuoi? Don't you want to hear him?
Utili forse e onesti saranno i patti. The treaties may be useful and honest.
A così lunghe gare giova It would be good to put an end now
dar fine omai: to such lengthy combat:
corse gonfio di sangue The Adige river has run,
Adige assai. swollen with blood enough.
CAPELLIO CAPULET
Fu vendicato. Il mio soltanto è inulto: That blood was avenged. Only mine is
chi lo versò respira, unavenged: he who poured it out, is
e mai fortuna non l'offerse a' miei breathing, and fortune has never offered
sguardi... him to my gaze…
Ignoto a tutti poiché fanciul partìa, Unknown to all because he left as a boy,
vagò Romeo di terra in terra, Romeo wandered from country to
ed in Verona istessa ardi country, and unknown dared to enter
più volte penetrare ignoto. Verona itself several times.

3
TEBALDO TEBALDO
Rinvenirlo io saprò: I will be able to find him:
ne feci il voto. I made a vow about it.
Aria Aria
1:4 E serbato a questo acciaro 1:4 The vengeance of your blood
del tuo sangue la vendetta: is reserved for this sword:
l'ho giurato per Giulietta: I have sworn it by Juliet:
tutta Italia, il Cielo lo sa. all Italy, Heaven knows it.
Tu d'un nodo a me si caro Just you hasten the sweet moment
solo affretta il dolce istante: of a bond so dear to me
ed il voto dell'amante and the husband will fulfil
il consorte adempirà. a lover's vow
CAPELLIO CAPULET
Sì: m'abbraccia. Yes, embrace me.
A te d'imene fia l'altar May the altar of marriage be
sin d'oggi acceso. lit for you from today
LORENZO LORENZO
Ciel! sin d'oggi? Heavens! From today?
CAPELLIO CAPULET
E donde viene lo stupor And whence comes the astonishment
che t'ha compreso? that has seized you?
LORENZO LORENZO
Ah! signor, da febbre ardente... Ah! sir, with an ardent fervour…
mesta, afflitta, e ognor giacente, sad, afflicted, and always lying down,
ella... il sai...potria soltanto irne a forza She, you know it, could only be brought
al sacro altare. by force, to the sacred altar
TEBALDO TEBALDO
Come! A forza! What! By force!
CAPELLIO, PARTIGIANI CAPULET, PARTISANS
E avrai tu il vanto And do you boast that you are able
di por fine al suo penar. to put an end to her suffering.
Cabaletta Cabaletta
TEBALDO TEBALDO
L'amo tanto, e m'è si cara, I love her so much, she is so dear to me,
più del sol che mi rischiara; More than the sun which lights my way;
riposta, viva in lei ogni gioia del mio cor. Every joy of my heart rests, lives in her.
Ma se avesse il mio contento But if my happiness were
a costarle un sol lamento, to cost her a single lament,
ah! piuttosto io sceglierei mille giorni di Ah rather would I choose a thousand
dolor, si, di dolor, days of grief, Yes, of grief,
ah mille giorni di dolor. ah! a thousand days of grief.

4
CAPELLIO CAPULET
Non temer: tuoi dubbi acqueta; Do not fear, calm your doubts;
la vedrai serena e lieta, You will see her serene and happy,
quando te del suo germano when she sees you clasped to the
stringa al sen vendicato. avenged bosom of her blood relative
PARTIGIANI DI CAPELLIO CAPULET SUPPORTERS
Nostro Duce e nostro scampo, Our leader and our safety,
snuda il ferro ed esci in campo: unsheathe your sword and enter the
di Giulietta sia la mano battlefield; May the hand of Juliet
degno premio al tuo valor, be a fitting prize for your valour
LORENZO LORENZO
(da sé) to himself
Ah, Giulietta, or fia svelato Ah, Juliet, now it will be revealed,
questo arcano sciagurato: this wretched secret
ah! non v'ha poter umano Ah! No human power exists
che ti plachi il genitor, which can placate your father for you
TEBALDO TEBALDO
L'amo, ah! l'amo, e m'è più cara, I love, ah! I love here and she is most
l'amo tanto, dear to me, I love her so much,
Recitativo Recitativo
CAPELLIO CAPULET
Vanne Lorenzo: e tu, che il puoi, Go Lorenzo, and as best you can
disponi Giulietta al rito: prepare Juliet for the ceremony;
anziché il sol tramonti Before sunset
compiuto il voglio. let my will be done.
Ella doman più lieta fia May she be happier tomorrow
che rallegri le paterne mura. when the paternal home is full of cheer
(Lorenzo vuol parlare.) Lorenzo wants to speak
Ubbidisci. Obey!
TEBALDO TEBALDO
Ah! signor... Ah! Sir…
(Lorenzo parte.) Exit Lorenzo
CAPELLIO CAPULET
Ti rassicura. Be assured.
Sensi de' miei diversi Juliet cannot sustain
non può nutrir Giulietta: feelings opposed to my own;
e a lei fia caro, come a noi tutti, and may the noble warrior
il pro' guerrier che unisce who unites his destiny with mine
i suoi destini ai miei. be as dear to her as to us all.

5
TEBALDO TEBALDO
Di tanto bene mi persuade amor; Love persuades me to such good;
è il cor propenso a creder vero and my heart is inclined to believe true
quel che più desia. that which I most desire.
CAPELLIO CAPULET
Ma già ver noi s'avvia But the enemy orator already comes
il nemico orator. towards us. Deliberate amongst
Avvi fra voi chi de' Montecchi yourselves which of you inclines
alle proposte inchini? towards the proposal of Montegue
PARTIGIANI DI CAPELLIO CAPULET SUPPORTERS
Odio eterno ai Montecchi, Eternal hatred to the Montegues,
ai Ghibellini. to the Ghibellins
(Sorte Romeo.) enter Romeo
Recitativo Recitativo
ROMEO ROMEO
1:5 Lieto del dolce incarco a cui mi 1:5 Happy with the pleasant assignment
elegge de' Ghibellini il Duce, for which the leader of the Ghibellins
io mi presento, chose me, I present myself,
nobili Guelfi, a voi. Guelfi nobles, to you
Lieto del pari possa udirmi ciascun... Equally happy that everyone may hear
poiché verace favella io parlo me since I speak true words
d'amistade e pace. of friendship and peace.
TEBALDO TEBALDO
Chi fia che nei Montecchi possa affidarsi Since when could the Montaigues ever
mai? be trusted?
CAPELLIO CAPULET
Fu mille volte pace fermata, A thousand times peace was fixed
e mille volte infranta. and a thousand times broken.
ROMEO ROMEO
Stassi in tua man It remains in your hands
che santa e inviolata sia. that it be holy and inviolate.
Pari in Verona abbian seggio i In Verona may the Montegues have an
Montecchi, equal place
e fia Giulietta sposa a Romeo. and Juliet be the wife of Romeo
CAPELLIO CAPULET
Sorge fra noi di sangue fatal barriera, A fatal barrier of blood rises between us
e non sarà mai tolta, and it will never be removed,
giammai, lo giuro. never, I swear it.

6
TEBALDO, PARTIGIANI TEBALDO, PARTISANS
E il giuriam tutti. And thus we all swear.
ROMEO ROMEO
Crudeli! Cruel men!
Aria Aria
Ascolta. Listen
1:6 Se Romeo t'uccise un figlio, 1:6 If Romeo killed your son
in battaglia a lui diè morte: it was in battle that he killed him:
incolparne dei la sorte; you must blame fate for it
ei ne pianse, e piange ancor: He wept about it and is still weeping:
Deh! ti placa, e un altro figlio Alas! may it please you that you will find
troverai nel mio signor, another son in my lord
CAPELLIO CAPULET
Riedi al campo, e di' allo stolto Return to your camp and tell the fool
che altro figlio già trovai. that I have already found another son.
ROMEO ROMEO
Come! e qual?... How! and who?
TEBALDO TEBALDO
Io. Me.
ROMEO ROMEO
Tu? You?
(da sé) aside
Che ascolto! oh ciel! What do I hear! Oh heavens!
(ad alta voce) aloud
Senti ancor... Listen further…
CAPELLIO CAPULET
Dicesti assai. You've said enough.
TEBALDO, PARTIGIANI TEBALDO, PARTISANS
Qui ciascuno ad una voce Here everyone with one voice
guerra a voi gridando va, goes to cries war against you.
ROMEO ROMEO
Ostinati, e tal sarà. Obstinate men, then so let it be.
Cabaletta Cabaletta
La tremenda ultrice spada Let Romeo prepare to brandish
a brandir Romeo s'appresta, the terrible avenging sword,
e qual folgore funesta sto and like a deadly lightening flash I stand
mille morti apporterà. and will bring a thousand deaths.
Ma v'accusi al ciel irato But may an angry heaven accuse you
tanto sangue invan versato; for so much blood unnecessarily spilt;
e su voi ricada il sangue and may the blood which will cost our
che alla patria costerà. homeland fall on you.

7
CAPELLIO, TEBALDO CAPULET, TEBALDO
Guerra a morte, guerra atroce! War to the death, terrible war!
PARTIGIANI DI CAPELLIO CAPULET SUPPORTERS
Cessa, audace: un Dio soltanto Cease, bold man: God alone
giudicar fra noi potrà, will be able to judge between us,
si, giudicar fra noi potrà.! yes, will be able to judge between us
TEBALDO TEBALDO
Riedi al campo. Return to your camp
Scena Seconda Scene 2
(Gabinetto negli appartamenti di Room in the apartments of Juliet
Giulietta)
Recitativo Recitativo
GIULIETTA JULIET
1:7 Eccomi in lieta vesta... 1:7 Here I am in festive clothes
Eccomi adorna...come vittima all'ara Here I am adorned…like a victim to the
Oh! almen potessi qual vittima cader altar. Oh! At least may that victim fall at
dell'ara al piede! the feet of that altar! Oh bridal torches,
O nuziali tede, aborrite cosi, cosi fatali, as hateful as you are
siate, ah! siate per me faci ferali. may you be thus fatal ah! may you be
Ardo... una vampa, un foco tutta mi deadly to me! I burn…a flame, a fire
strugge. completely consumes me.
(Si affaccia alla finestra, e ritorna.) She faces the window and turns back
Un refrigerio ai venti io chiedo invano In vain do I request solace from the
Ove sei tu, Romeo? winds. Where are you, Romeo?
in qual terra t'aggiri? In what land do you roam?
Dove, dove, inviarti, Whence, oh whence shall I send
dove i miei sospiri? my sighs to you
Aria Aria
1:8 Oh! quante volte, oh quante 1:8 Oh how many times, Oh how many
ti chiedo al ciel piangendo! I call you, weeping to Heaven!
Con quale ardor t'attendo, With what ardour I await you,
e inganno il mio desir! and beguile my desire!
Raggio del tuo sembiante The shining of day ah, seems to me
ah! parmi il brillar del giorno: like the light of your appearance:
ah! l'aura che spira intorno Ah! the breeze that blows around
mi sembra un tuo sospir, seems like your sigh to me.
(Siede afflittissima. Lorenzo entra.) sits in great affliction. Enter Lorenzo
Recitativo Recitativo
LORENZO LORENZO
1:9 Propizia è l'ora. 1:9 The hour is propitious.
A non sperato bene Prepare your soul
si prepari quell'alma. Giulietta! for that unhoped for benefit. Juliet!
(Giulietta si getta nelle sue braccia.) Juliet throws herself into his arms

8
GIULIETTA JULIET
Lorenzo! Lorenzo
LORENZO LORENZO
(sostenendola) supporting her
Or via, ti calma. Come now, calm yourself.
GIULIETTA JULIET
Sarò tranquilla in breve, Soon I will be calm,
appien tranquilla. fully calm.
A poco a poco io manco, I'm dying little by little,
lentamente mi struggo... slowly I am consumed.
Ah! se una volta rivedessi Romeo... Ah! if only I could see
Romeo potria la fuggente Romeo again, just once more.
arrestare anima mia. Romeo could stop
my soul from departing.
LORENZO LORENZO
Fa cor, Giulietta., ...egli è in Verona... Take heart, Juliet. He is in Verona
GIULIETTA JULIET
Oh Cielo! Oh Heavens!
né a me lo guidi? Won't you guide him to me?
LORENZO LORENZO
All'improvvisa gioia Will you be able to bear
reggerai tu? the unexpected joy?
GIULIETTA JULIET
Più che all'affanno. More than the anguish.
LORENZO LORENZO
Or dunque ti prepara a vederlo: Then prepare yourself to see him:
io tel guidai per quel segreto I will guide him to you by that secret
a noi sol noto ingresso. entrance known only to us.
(Apre un uscio segreto e n'esce Romeo.) Opens a secret entrance and Romeo
enters
Recitativo Recitativo
ROMEO ROMEO
(correndo nelle braccia di Giulietta) Running into the arms of Juliet
1:10 Ah! mia Giulietta! 1:10 Ah! my Juliet!
GIULIETTA JULIET
Ah!... Romeo! Ah! Romeo!

9
LORENZO LORENZO
Parla sommesso. Talk quietly
(Lorenzo parte.) Lorenzo leaves
GIULIETTA JULIET
(con tenera allegria) with tender joy
Io ti rivedo, oh gioia! I see you again, what joy!
Sì, ti rivedo alfin. Yes, I see you again, at last.
ROMEO ROMEO
Oh mia Giulietta! Qual ti ritrovo io mai! Oh my Juliet! But how do I find you!
GIULIETTA JULIET
Priva di speme, egra, languente, Deprived of hope, ill, withering,
il vedi, e vicina alla tomba. You see I am near to the grave.
E tu qual riedi? And what brings you back?
ROMEO ROMEO
Infelice del pari, e stanco alfine Equally unhappy , and finally weary
di questa vita travagliata e oscura, of this dark life of toil,
non consolata inconsolable
mai da un tuo sorriso, but at one of your smiles
vengo, vengo a morir deciso, I come, I come, decided to die,
o a rapirti per sempre ai tuoi nemici. or to steal you away for always for your
Meco fuggir dei tu. enemies. You must flee with me.
GIULIETTA JULIET
Fuggire? Che dici? Flee? What are you saying?
ROMEO ROMEO
Si, fuggire: a noi non resta Yes, flee: there remains no other escape
altro scampo in danno estremo, to us in this harmful extremity,
si, null'altro scampo yes, no other escape
in danno estremo. in the harmful extremity.
Miglior patria avrem di questa, We will have a better homeland than this
ciel migliore ovunque andremo: one, a better sky, wherever we go
d'ogni ben che il cor desia Every good which our hearts desire
a noi luogo amor terrà, love will hold out to us in our abode.
GIULIETTA JULIET
Ah! Romeo! Per me la terra Ah! Romeo! For me the world
è ristretta in queste porte: is limited within these doors:
Qui m'annoda, qui mi serra Here binds me, here pulls me
un poter d'amor più forte. a power stronger than love.
Solo, ah! solo all'alma mia Only, ah! Only my soul
venir teco il ciel dar, will Heaven allow to go with you.

10
ROMEO ROMEO
Che mai sento? E qual potere What do I hear? And what power
è maggior per te d'amore? is greater to you than love?
GIULIETTA JULIET
Quello, ah! quello del dovere, That, ah! that of duty, of law,
della legge, dell'onor, si, si dell'onore. of honour, yes, yes, of honour
ROMEO ROMEO
1:11 Ah, crudel, 1:11 Ah, cruel one, to reason
d'onor ragioni about honour
quando a me tu sei rapita? when you are being taken from me?
Questa legge che m'opponi This law which you impose upon me
è smentita dal tuo cor. is a refutation of your heart.
Deh! t'arrendi a' preghi miei, Alas! surrender to my prayers,
se ti cal della mia vita: if you care about my life
se fedele ancor mi sei, ah!, if you are true to me, ah!
non udir che il nostro amor. hear only our love.
GIULIETTA JULIET
Ah! da me che più richiedi, Ah! What more do you require from me
s'io t'immolo e core e vita? than to sacrifice heart and life to you?
Lascia almen, almen concedi ah! Leave, at least, at least leave ah!
un sol dritto al genitor. one single right to my father.
Io morrò se mio non sei, I will die if you are not mine,
se ogni speme è a me rapita: if every hope is taken from me:
ma tu pure alcun mi dei sacrifizio del tuo but you too must make some sacrifice of
cor, your heart to me,
ah!... deh!... del cor...del cor. Ah! alas, of your heart, your heart.
(Odesi festiva musica di lontano) the distant sound of festive music can be
heard
ROMEO ROMEO
Odi tu? L'altar funesto You do hear? The deadly altar is already
già s'infiora, being decked with flowers,
già t'attende. already it awaits you.
GIULIETTA JULIET
Fuggi, va. Flee, go.
ROMEO ROMEO
No... teco io resto. No, I remain with you.
GIULIETTA JULIET
Guai se il padre ti sorprende! Beware if my father should surprise you!
ROMEO ROMEO
Ei mi sveni, o cada spento innanzi a te. Let him kill me, or fall dead before you.

11
GIULIETTA JULIET
Ah! Romeo! Ah! Romeo!
ROMEO ROMEO
Mi preghi invano. You plead in vain with me.
GIULIETTA JULIET
Ah! di te, di me pietà! Ah! Have pity on yourself, on me!
ROMEO ROMEO
Ah! mia Giulietta! Ah! My Juliet!
1:12 Vieni, ah! vieni, in me riposa: 1:12 Come, ah! come, rely on me:
ah sei il mio bene, sei la mia sposa; Ah, you are my treasure, you are my
questo istante che perdiamo wife; this moment which we are losing
più per noi ritornerà. will not return to us.
In tua mano è la mia sorte, la mia vita, la My fate is in your hand, my live, my
mia morte... death..
Ah no, non m'ami siccome io t'amo, Ah no, you don't love me as I love you,
ah! non hai di me pietà. ah! you have no pity for me.
GIULIETTA JULIET
Cedi, ah! cedi un sol momento, Stop, ah! stop a single moment,
cedi al mio duolo, al mio spavento; yield to my pain, to my terror;
siam perduti, estinti siamo, we are lost, we die together,
se più cieco amor ti fa. if love continues to blind you.
Deh! risparmia a questo core Alas, spare this heart
maggior pena, orror maggiore. the greatest pain, the greatest horror.
Ah! se ancor vivo è perchè t'amo, Ah! If I still live it is because I love you,
ah! l'amor con me morrà. ah ! that love will die with me.
ROMEO ROMEO
No, no, ah! non hai di me pietà... No, no ah! you have no pity for me.
Ah! deh! vieni. Ah, alas! come.
GIULIETTA JULIET
Ah Romeo! cedi ah! cedi. Ah Romeo! yield ah! yield.
(Vinto dalle preghiere di Giulietta, Overcome by the prayers of Juliet,
Romeo si parte per l'uscio segreto. Ella Romeo leaves by the secret entrance.
si allontana tremante.) She goes off trembling.
Scena Terza Scene 3
(Atrio interno nel palazzo di Capellio) Room within the palace of Capulet

12
CORO DI CAPULETI CHORUS OF CAPULETS
1:13 Lieta notte, avventurosa 1:13 A Happy, fortunate night,
a rei giorni ancor succede. even follows evil days.
Taccion l'ire We silence our anger
e l'armi han posa and have laid down our arms
dove accende in the place where
Imen le tede: the bridal torches of marriage burn;
dove un riso Amor discioglie where love releases laughter
ivi è giubilo, ivi è piacer. there is joy, there is pleasure.
Festeggiam con danze e canti Let us celebrate with dance and song
questo illustre e fausto Imene: this illustrious and propitious marriage;
sì, il gioire di pochi istanti Yes, may the joy of a few moments
sia compenso a tante pene: be recompense for all the pain;
né ci segua in queste soglie nor let any gloomy thought
alcun torbido pensier. follow us over this threshold.
dove un riso Amor discioglie where love releases laughter
ivi è giubilo, ivi è piacer. there is joy, there is pleasure.
(Salgono le scalinate e si perdono nelle They climb the stairs and are lost in the
gallerie. Romeo entra in fretta, seguito galleries. Romeo enters in haste
da Lorenzo.) followed by Lorenzo
Recitativo Recitativo
LORENZO LORENZO
1:14 Deh! per pietà, t'arresta: 1:14 Alas! for pity's sake, stop:
non t'inoltrar di più: go no further forward:
mal ti nasconde questa de' Guelfi assisa. this Guelfi livery ill disguises you.
ROMEO ROMEO
Al mio periglio pensar poss'io Can I think of my danger
quando un rival s'accinge when a rival is about to
a rapirsi il mio ben! take my happiness from me! But that
Ma ciò non fia per certo, il giuro. must certainly not take place, I swear it.
LORENZO LORENZO
Ah lasso! È tolta forse ogni speme. Alas! Perhaps all hope has been taken.
ROMEO ROMEO
Una men' resta... Ascolta segretamente At least one remains…Listen, secretly
e in guelfe spoglie avvolti, and enshrouded in a Guelphi disguise,
col favor della notte, entro Verona by cover of night, I will enter Verona
mille si stanno There stand a thousand
Ghibellini armati. armed Ghibellins.

13
LORENZO LORENZO
Cielo! Heavens!
ROMEO ROMEO
Non aspettati piomberan sui nemici Unexpectedly they will fall on the enemy
ed interrotte fian and thus interrupt
le nozze così. the wedding.
LORENZO LORENZO
Funesta notte! Deadly night! And do you want
E me di sangue to make me an accomplice of blood
e strage complice fai? and massacre,
Me traditor di questa famiglia rendi? make me a traitor to this family?
ROMEO ROMEO
Ebben mi svela, Then reveal my presence
e salva il mio rival cosi and thus save my rival
(Odesi di dentro gran tumulto squillan from within is heard a great tumult,
le trombe, echeggiano strida e vedonsi trumpet fanfares echo noisily and from
dalle gallerie tutti i convitati in the gallery all the guests can be seen in
scompiglio correr i qua e di là) disorder running here and there.
LORENZO LORENZO
Qual tumulto! What a tumult!
CAPULETI CAPULETS
(di dentro) from within
I Montecchi! The Montegues!
ROMEO ROMEO
Oh gioia estrema! Oh what extreme joy!
CAPULETI CAPULETS
(sulle gallerie) in the galleries
All'armi! All'armi! To arms! To arms!
LORENZO LORENZO
Fuggi... va... Flee…go…
ROMEO ROMEO
Tebaldo! Trema; Tebaldo! Tremble;
io già corro a vendicarmi. I'm hastening to avenge myself.
LORENZO LORENZO
Taci, taci; Quiet, quiet.

14
ROMEO ROMEO
Quella tromba... That trumpet…
LORENZO LORENZO
gente accorre... people are running up
ROMEO ROMEO
...è suon ferale, is a deadly sound,
suon di morte al mio rivale... the sound of my rival's death…
cadrà... ah! si cadrà. he will fall…ah! yes, he will fall.
LORENZO LORENZO
...taci, taci: d'ogni lato Be quiet, be quiet: from every side
gente acorre... ognun armato... people are running up…all armed…
ah! fuggi... ah! va... ah! flee…ah! go…
ah! fuggi per pietà... ah! flee for pity's sake…
CAPULETI CAPULETS
Ah! Chi d'armi noi provvede! Ah! He who provides us with arms!
Chi soccorso, o ciel, ne dà? Will he not give us help, O Heaven?
All'armi! All'armi! To arms! To arms
(Romeo si allontana velocemente, Romeo leaves quickly, Lorenzo follows
Lorenzo lo segue. Giulietta scende dalla him. Juliet comes down from the gallery
galleria.) Cavatina
Cavatina
CD2 CD2

GIULIETTA JULIET
2:1 Tace il fragor, silenzio regna 2:1 Silent the clangour, silence reigns
fra queste porte... within these doors…
grazie ti rendo, o sorte: I offer you thanks, O fate:
libera sono ancor, ah!... libera io sono I am still free, ah! I am still free
ancor. Ma de' congiunti il sangue But perhaps stabbed
forse trafitto, esangue by my kinsmen, bloodless
giace l'amato bene... lies my beloved treasure.
forse... oh qual gel! qual foco Perhaps...Oh what cold! What fire
scorrer mi sento in sen! I feel running through my heart!
Ah! per Romeo v'invoco, Ah! For Romeo I invoke you,
Cielo, Destino, Amore, Heaven, Destiny, Love.
(Romeo entra.) Enter Romeo
ROMEO ROMEO
2:2 Giulietta! 2:2 Juliet!
GIULIETTA JULIET
Ahimè!... chi vedo? Ah! what do I see
ROMEO ROMEO
Il tuo Romeo... t'acqueta. Your Romeo…be calm

15
GIULIETTA JULIET
Ahi lassa!... e ardisci? Oh leave!…how do you dare?
ROMEO ROMEO
Io riedo a farti salva e lieta. I return to make you safe and happy.
Seguimi. Follow me.
GIULIETTA JULIET
Ahi! dove? ahi! come? Ah! Where? Ah! How
ROMEO ROMEO
Vieni. Come.
GIULIETTA JULIET
Te perderesti e me. You would doom yourself and me.
ROMEO ROMEO
Giulietta! Juliet!
GIULIETTA JULIET
Ah no. Ah no.
ROMEO ROMEO
Ah! vieni. Ah! Come
GIULIETTA JULIET
Ah! dove? Ah! Where?
ROMEO ROMEO
Ah! vieni. Ah! Come.
GIULIETTA JULIET
Ah no, ah no. Ah no, Ah no.
ROMEO ROMEO
Vieni. Io te lo chiedo, Come. I ask it of you
in nome della giurata fé, in the name of your sworn faith to me
CAPULETI CAPULETS
(di dentro) offstage
Morte ai Montecchi! Morte! Morte! Death to the Montegues! Death! Death!
GIULIETTA JULIET
Ah! lasciami; Ah! leave me;
gente ver noi s'avvia. people are coming towards us.
ROMEO ROMEO
Io t'aprirò fra' barbari I will open a way for you through the
con questo acciar la via. cruel ones with this sword.
(Per trascinarla seco. Capellio, Tebaldo, About to drag her off with him. Capulet,
uomini armati entrano da un lato, Tebaldo, armed men enter from one side,
Lorenzo dall'altro) Lorenzo from the other

16
CAPELLIO CAPULET
Ferma. Stop.
TEBALDO TEBALDO
2:3 Che miro? Il perfido, 2:3 What do I see? The treacherous,
nemico ambasciator! enemy ambassador!
LORENZO LORENZO
(da sé) aside
Ciel! Heavens!
GIULIETTA JULIET
Ah!... Ah!
LORENZO LORENZO
(da sé) Aside
È perduto il misero. The poor boy is lost.
ROMEO ROMEO
Oh rabbia! Oh rage!
GIULIETTA JULIET
Oh mio terror! Oh my fear!
CAPELLIO CAPULET
Armato in queste soglie! Armed in these walls!
TEBALDO TEBALDO
Sotto mentite spoglie! In disguise!
Quale novella insidia, What new deceit
empio, tentavi ordir? false one, are you trying to arrange?
Soldati, olà... Soldiers, hey!
GIULIETTA JULIET
Fermate... padre...signor... pietade... Stop…father…sir…have pity
CAPELLIO CAPULET
Scostati... Go away.
GIULIETTA JULIET
Pietà... Have pity.
ROMEO ROMEO
Oh! rabbia! Oh rage!
TEBALDO TEBALDO
E qual pensiero And what thought
prendi d'un menzognero? do you give to a liar?
CAPELLIO CAPULET
Giulietta! Juliet!

17
TEBALDO TEBALDO
Non rispondi? Tu tremi? You don't answer? You tremble?
ti confondi? You are confused?
GIULIETTA JULIET
Oh Cielo! oh terrore! Oh Heavens! Oh terror!
ROMEO ROMEO
Oh rabbia! oh vendetta! Oh rage! Oh revenge!
TEBALDO TEBALDO
(a Romeo) to Romeo
Fellon!... chi sei? Villain! who are you?
ROMEO ROMEO
Son tale... I am the one…
GIULIETTA JULIET
Ah! non ti scoprir. Ah! Don't reveal yourself.
ROMEO ROMEO
Io sono a te rivale. I am your rival.
LORENZO LORENZO
(da sé) aside
Incauto! Rash fool!
ROMEO ROMEO
Oh rio martir! Oh cruel torment!
TEBALDO TEBALDO
Rivale! che intendo? Rival! What do I hear?
GIULIETTA JULIET
Lorenzo, m'aita. Lorenzo, help me.
LORENZO LORENZO
Oh istante tremendo! Oh what a terrible moment!
ROMEO ROMEO
Ahimè! l'ho tradita. Alas! I have betrayed her.
GIULIETTA ROMEO JULIET ROMEO
Soccorso, sostegno accordagli/ Grant him/her help and support, O
accordale, o cielo, Heaven, Let me alone be the target for
me sola fa segno del loro furor. their anger.

18
CAPELIO, TEBALDO CAPELIO, TEBALDO
Oh notte, raddensa le tenebre in cielo, Oh night, let the shadows in the sky
ricopri d'un velo il nostro rossor. densen, cover our shame with a veil.
LORENZO LORENZO
Oh notte!... Oh notte!... Oh night, Oh night
Un vel d'orrore, un vel d'orrore... A veil of horror! a veil of horror!
CAPELIO CAPELIO
D'un velo, oh notte, With a veil, Oh night,
raddensa un vel d'orror, ecc... thicken a veil of horror
LORENZO LORENZO
...Oh! Notte, oh notte, le vene m'invade Oh night, oh night, icy horror
un gelo d'orror Oh notte, invades my veins.
notte un vel d'orror, ecc. Oh night, night a veil of horror etc
(Odesi strepito d'armi) The clash of arms can be heard
MONTECCHI MONTEGUES
(di dentro) offstage
Accorriam... Romeo! Romeo! Run…Romeo! Romeo!
TEBALDO, CAPELIO TEBALDO, CAPELIO
Quai grida! What cries!
ROMEO ROMEO
I miei fidi! My allies!
GIULIETTA JULIET
Oh gioia! oh gioia! Oh joy! Oh joy!
MONTECCHI MONTEGUES
(sortendo) enter
È desso, è desso. It is he, it is he.
A salvarti un Dio ci guida: God has guided us here to save you.
vien, Romeo, vien, Romeo, Come Romeo, come Romeo,
tuoi fidi hai presso. you have allies near.
CAPELLIO CAPULET
Tu Romeo! Né ti svenai? You Romeo! Shall I not kill you?
TEBALDO TEBALDO
E mi sfuggi?... e tu vivrai? And you flee from me and you live?
ROMEO ROMEO
Sangue, o barbari, bramate, You ask for blood, O cruel men,
ed il sangue scorrerà... and blood will flow

19
GIULIETTA, LORENZO JULIET, LORENZO
Giusto cielo, tu gli arresta Righteous heaven, stop them
da battaglia si funesta; from such a deadly battle;
sveglia in essi un egual moto awake in them an equal measure
di rimorso e di pietà. of remorse and pity.
ROMEO, TEBALDO, CAPELLIO, CORO ROMEO, TEBALDO, CAPULET, CHORUS
Al furor che si ridesta, At the fury which now arises,
alla strage che s'appresta, at the massacre which prepares itself,
come scossa da tremuoto as if shook by an earthquake
tutta Italia tremerà. all Italy will tremble.
GIULIETTA, ROMEO JULIET, ROMEO
Se ogni speme è a noi rapita If all hope is taken from us
di mai più vederci in vita, of ever seeing each other in life,
questo addio non fia l'estremo, then may this farewell not be the last,
ah! ci vedremo almeno Ah! at least we will see each other
in cielo, in Heaven.
TEBALDO, CAPELLIO, CORO TEBALDO, CAPULET, CHORUS
Si, ah! sul furor che si ridesta, Yes, Ah! On the fury which now arises,
sulla strage che s'appresta at the massacre which prepares itself,
anzi tempo, o sol, risplendi before time, o sun, shine
e dirada all'ombre il vel, and thin the veil of shadow.
LORENZO TEBALDO, CAPELLIO, CORO LORENZO TEBALDO, CAPULET, CHORUS
Si, ah! sul furor che si ridesta, Yes, ah! On the fury which now arises,
sulla strage che s'appresta at the massacre which prepares itself,
piomba, o notte, al ciel contendi fall, O night, deny Heaven
lo spettacolo crudel. the cruel spectacle.
ROMEO ROMEO
Ah Giulietta! Ah Juliet!
GIULIETTA JULIET
Ah Romeo! Ah Romeo!
ROMEO ROMEO
Addio! ti perdo. Farewell! I am losing you.
GIULIETTA JULIET
Ah mio Romeo! Ah my Romeo!
LORENZO LORENZO
Si, ah! sul furor che si ridesta, ecc. At the fury which now arises,
...ah sveglia in loro at the massacre which prepares itself,
qualche moto di pietade. Ah awake in them some measure of pity.

20
ATTO SECONDO Act 2
Scena Prima Scene 1
(Atrio interno nel palazzo di Capellio. Room inside the Capulet palace
Giulietta sola) Juliet is alone
Recitativo Recitativo
GIULIETTA JULIET
2:4 Né alcun ritorna!... 2:4 Not one returns!...
Crudele, dolorosa incertezza! Cruel, painful uncertainty!
Il suon dell'armi si dileguò... The sound of weapons has faded..
Sol tratto tratto un fioco, Only from time to time
incerto mormorio lunge si desta, a faint, uncertain murmuring awakes
come vento al cessar della tempesta. from afar like the wind at the end of a
Chi cadde, ohimè! chi vinse? storm. Who has fallen, alas, who has
chi primo io piangerò?... won? Who will I weep for first?
Né uscir poss'io!...e ignara di mia sorte I cannot go out! and ignorant of my fate
io qui m'aggiro! I walk around here!
(Lorenzo appare) Lorenzo appears
Lorenzo! ebben? Lorenzo! Well?
LORENZO LORENZO
Salvo è Romeo. Romeo is safe.
GIULIETTA JULIET
Respiro. I breathe again
LORENZO LORENZO
2:5 Nella vicina rocca da' suoi sorpresa, 2:5 In the nearby fortress
da Ezzelin soccorso surprised by his men
sperar ei puote... he can hope for help from Ezzelino…
ma tu, lassa! in breve di Tebaldo but you, leave! soon you will be taken
al castel tratta sarai, by Tebaldo to the castle
se in me non fidi, if you don't trust in me,
se al periglio estremo if you don't provide against extreme
con estrema fermezza or non provvedi. danger with utmost steadiness.
GIULIETTA JULIET
Che far? Favella. What's to be done? Speak.
LORENZO LORENZO
Hai tu coraggio? Have you courage?
GIULIETTA JULIET
E il chiedi? Can you ask it?
LORENZO LORENZO
Prendi: tal filtro è questo e si possente, Take this. This is a philtre so powerful
che sembiante a morte that it produces a sleep
sonno produce. that resembles death. Believing you dead
A te creduta estinta tomba fa data nei a grave will be prepared
paterni avelli... within your ancestral tombs.
21
GIULIETTA JULIET
Oh! che di' tu? fra quelli Oh! what are you saying? Amongst those
giace il fratel da Romeo trafitto... lies the brother who Romeo killed…
Esso del mio delitto because of my crime he will arise as an
sorgeria punitor... avenger.
LORENZO LORENZO
Al tuo svegliarti saremo presenti At your awakening we will be present
il tuo diletto ed io...non paventar. your beloved and I…do not be terrified.
Duo Duo
Tremi?... t'arretri? You're trembling? Will you withdraw?
GIULIETTA JULIET
Oh Dio! Oh God!
Morte io non temo il sai, You know that I don't fear death
sempre la chiesi a te... si. I always ask you for it…yes.
Pur non provato mai sorge It's just that a terror,
un terrore in me never felt before, rises in me
che mi sgomenta, ah! sorge in me. which dismays me, ah it rises in me.
LORENZO LORENZO
Fida, deh! fida in me. Trust, ah! trust in me.
Si, sarai contenta. Yes, you will be happy.
GIULIETTA JULIET
Ah! se del licor possente... .. Ah if that powerful liquid…
se fallisse la virtù...dubbio crudele! if it's power were to fail…cruel doubt!
Se in quell'orror giacente What if, laying in that horror
non mi destassi più... I didn't get up again…
LORENZO LORENZO
Prendi, gl'istanti volano, Take it, the moments fly past,
il padre tuo s'avanza. your father is coming.
GIULIETTA JULIET
Il padre! Ah porgi, salvami. My father! Ah give it to me, save me.
Morir dovessi ancora, I would even die,
si, per te Romeo si mora, sol morte mi yes, I die for you Romeo, only death can
può togliere al crudo genitor! take me from my cruel father
(Beve.) Drinks

LORENZO LORENZO
Salva già sei, costanza! You are already saved, steadfast girl!
GIULIETTA JULIET
Guidami altrove. Take me elsewhere.
(Capellio entra con altri.) Capulet enters with the others

22
CAPELLIO CAPULET
2:6 Arresta. Ancor sei desta? 2:6 Stop. Are you still awake?
Concedo al tuo riposo brevi momenti Grant a few more short moments before
ancor. you rest.
Esci: a seguir lo sposo Get out: prepare yourself to follow your
ti appresta al nuovo albor. Udisti. spouse when it dawns. Do you hear.
CORO CHORUS
Lassa! d'affanno è piena... Leave her! she is full of anguish
geme... si regge appena. She groans…she can hardly control
Più mite a lei favella; herself. Talk more mildly;
l'uccide il tuo rigor... your sterness is killing her.
(Capellio rinnova a Giulietta il cenno d Capulet again gestures to Juliet to leave
'uscire.)
GIULIETTA JULIET
(con voce piangente) with tearful voice
Deh! padre mio, deh padre mio! Ah! my father, alas, my father!
Ah! non poss'io partire Ah I cannot leave
priva del tuo perdono: without your pardon
presso alla tomba io sono, I am near to the grave,
ah! dammi un amplesso almeno. Ah! at least give me an embrace.
Pace una volta all'ire... Let your anger turn to peace this once…
pace ad un cor che muore... peace to a heart which is dying…
Dorma ogni tuo furore All of your anger sleeps
del mio sepolcro in sen, in the heart of my tomb,
ah! padre mio, Ah my father,
perdona un cor che muor. pardon a heart which is dying.
CAPELLIO CAPULET
Lasciami......alle tue stanze riedi. Leave me…return to your rooms.
LORENZO LORENZO
(piano a Giulietta) softly to Juliet
Ah! vieni e simula. Ah! Go and pretend.
LORENZO LORENZO
Oh vieni. Oh come.
CAPELLIO CAPULET
Va! Go!
GIULIETTA JULIET
Perdona Pardon me.

23
CAPELLIO CAPULET
Alle tue stanze riedi. Return to your rooms.
GIULIETTA JULIET
Pria mi perdona. First pardon me.
CORO CHORUS
Ell'è morente, il vedi; She is dying, look;
poni al tuo sdegno un fren, place a limit on your anger,
(Giulietta parte sostenuta da Lorenzo) Juliet leaves supported by Lorenzo
Recitativo Recitativo
CAPELLIO CAPULET
Qual turbamento io provo! How troubled feel!
Quale scompiglio in cor! What turmoil in my heart!
Taci, o pietade: Be silent, o pity;
viltà saresti. you would be cowardice
Di Tebaldo in traccia corra qualcun, Someone run and find Tebaldo,
e di Lorenzo i passi spiate voi: And spy on Lorenzo's movements:
sospetto omai m'è desso. A suspicion has awakened in me.
Né uscir, She may neither go out
né altrui parlar gli sia concesso. nor to talk to anyone else.
(Partono.) They exit
Scena Seconda Scene 2
(Nei giardini del palazzo. In the palace garden.
Entra Romeo.) Enter Romeo.
Recitativo Recitativo
ROMEO ROMEO
2:7 Deserto è il luogo. 2:7 The place is deserted.
Di Lorenzo in traccia irne poss'io. I can trace Lorenzo.
Crudel Lorenzo! Cruel Lorenzo!
Anch'esso m'oblia nella sventura, He too forgets me in my misfortune,
e congiurato coi mio destin tiranno, and a conspirator with my tyrannical fate
m'abbandona a me abandons me to myself
solo in tanto affanno. alone in such anguish.
Recitativo Recitativo
Vadasi... Alcun s'appressa Let me go…Someone is approaching
Crudele inciampo! Cruel obstacle!
TEBALDO TEBALDO
2:8 Chi sei tu, che ardisci 2:8 Who are you, what makes you dare
aggirarti furtivo in queste mura? to roam around so furtively within these
Non odi tu? walls? Can't you hear me?
ROMEO ROMEO
Non t'appressare. Don't come any closer.
Funesto il conoscermi fora. It would be fatal if you recognise me.

24
TEBALDO TEBALDO
Io ti conosco all'audace parlar, I recognise you by your bold speech,
all'ira estrema by the extreme anger
che in me tu desti. that you arouse in me.
ROMEO ROMEO
Ebben, mi guarda, e trema. Well, look at me and tremble.
Duo Duette
TEBALDO TEBALDO
Stolto! a un sol mio grido Fool! A single cry of mine
mille a punirti avrei. and you will have thousands to punish
Stolto! Stolto! Ma vittima tu sei you. Fool! Fool! But you will be
serbata a questo acciar. reserved as a victim for this sword.
ROMEO ROMEO
Vieni: io ti sprezzo, ti sprezzo Come: I scorn you, scorn you
e sfido teco i seguaci tuoi, and challenge your followers,
ti sprezzo, ti sprezzo: I scorn you, I scorn you:
tu bramerai fra noi You will wish that the high mountains
l'alpi frapposte e il mar. and the sea stood between us.
TEBALDO TEBALDO
Un Nume avverso, un Fato, An adverse God, a Fate,
che la ragion ti toglie... which took your reason away…
ROMEO ROMEO
All'armi! T'ha spinto To arms! Death has pushed you
in queste soglie la morte ad incontrar. to a meeting in this place.
TEBALDO TEBALDO
All'armi! To arms!
(per battersi) About to fight
Arresta. Stop.
ROMEO ROMEO
Qual mesto suon echeggia? What mournful sound echoes?
CORO CHORUS
(dentro delle scene) offstage
Ahi sventurata! Alas, hapless girl!
ROMEO ROMEO
Qua' voci! Oh Dio! What words! O God!
TEBALDO TEBALDO
Presentimento orribile! A horrible presentment
(Comparisce un corteggio funebre che A funeral cortege appears which files
diffila lungo la galleria.) along the gallery.

25
CORO CHORUS
2:9 Pace alla tua bell'anima 2:9 Peace to your beautiful soul
dopo cotanti affanni! after such anguish!
vivi, se non fra gli uomini, Live, if not among men, live, O Juliet, in
vivi, o Giulietta, in ciel, ah! sventurata! Heaven, ah! unfortunate girl!
ROMEO ROMEO
Ah! Ah!
TEBALDO TEBALDO
Oh Dio! Oh God!
ROMEO ROMEO
Che sento! Giulietta! What do I hear! Juliet!
TEBALDO TEBALDO
Spenta!... Dead!
ROMEO ROMEO
Ah barbaro! Ah, barbarians!
TEBALDO TEBALDO
Mi scende agli occhi un vel. A veil is covering my eyes
ROMEO ROMEO
(in dirotto pianto) sobbing
Oh mia Giulietta! io t'ho perduta! Oh my Juliet! I have lost you!
(Tebaldo e Romeo rimangono immobili Tebaldo and Romeo remain still for a
alcuni momenti. Romeo per primo si few moments. Romeo is first to shake
scuote e gettando la spada si precipita himself and throwing down his sword,
disperato innanzi a Tebaldo.) rushes desperately before Tebaldo.
Duo Duette
Ella è morta, o sciagurato; She is dead, O wretch;
per te morta di dolore. Because of you she is dead of sorrow.
Ah! paga alfine è del tuo core Ah! The obstinate cruelty of your heart
l'ostinata crudeltà is finally rewarded.
TEBALDO TEBALDO
Ah! di te più disperato, Ah! I am more desperate than you,
più di te son io trafitto... I am pierced more deeply than you…
ah l'amor mio come un delitto Ah, with my love reproaching me as if it
rinfacciando il cor mi va. was a crime, my heart fails me.
ROMEO ROMEO
Sei pago alfin. Svena, ah! Be finally rewarded. Kill, ah!
svena un disperato... kill a desperate man…
a' tuoi colpi il sen presento... I present my breast to your blows…
sommo bene in tal momento The greatest good to me at a time like
ah! il morir per me sarà, this, alas! would be to die

26
TEBALDO TEBALDO
Vivi, ah! vivi, o sventurato, Live, ah! live, O unhappy man,
tu che almen non hai rimorso, You at least have no remorse,
ah! se i miei di non tronchi, Ah! if you don't cut short my days,
ah! il dolor m'ucciderà, Ah! the pain will kill me,
Ah taci. Ah, be silent.
ROMEO ROMEO
È morta. She is dead.
TEBALDO TEBALDO
Pietà! Have mercy!
ROMEO ROMEO
È morta. She is dead
TEBALDO TEBALDO
Ah! l'amor mio With my love reproaching me,
rinfacciando il cor mi va. my heart fails me.
ROMEO ROMEO
Sei pago alfin. You are finally rewarded.
TEBALDO TEBALDO
Ah! cessa. Ah! Cease.
Scena Terza Scene 3
(Le tombe dei Capuleti. Romeo entra The tomb of the Capulets. Romeo enters
con i suoi seguaci.) with his followers
CORO DI MONTECCHI CHORUS OF MONTEGUES
2:10 Siam giunti. 2:10 We have arrived.
Ah! il ciel consenta Ah may Heaven grant
che non ti sia funesto that it will not be fatal to you
l'esser disceso in questo to be lowered into this
albergo di squallor, shelter of gloom,
Recitativo Recitativo
ROMEO ROMEO
Ecco la tomba... Here is the tomb…
(Romeo s'avvia al sasso.) Romeo approaches the stone
...ancor di fiori sparsa …still strewn with flowers
molli di pianto ancor still wet with tears,
Il... mio... ricevi... receive mine,
più doloroso, amaro more painful, bitter

27
MONTECCHI MONTEGUES
Signor, ti calma. Sir, calm yourself.
ROMEO ROMEO
Altro fra poco maggior del pianto, Soon you will have another greater,
altro olocausto avrai. another storm of tears
MONTECCHI MONTEGUES
Omai eccede il tuo dolor. Now your pain goes too far.
ROMEO ROMEO
O del sepolcro profonda oscurità... O let the deep gloom of the sepulchre
cedi un istante, give way for a moment
cedi al lume del giorno, give way to the light of day
e mi rivela per poco la tua preda. and for a little, reveal to me your prey.
(ai seguaci) to his followers
L'urna m'aprite voi; Open the tomb for me;
ch'io la riveda. that I may see her again.
(Il Montecchi sforzano il coperchio The Montegues force open the cover of
dell'urna e vedesi Giulietta distesa. the tomb and Juliet can be seen laid out.
Romeo corre a lei, soffocato dal Romeo runs to her, suffocated with sobs.
singhiozzo.)
Ah! Giulietta! o mia Giulietta! Sei tu... ti Ah! Juliet, O my Juliet! It is you…I see
veggo, ti ritrovo ancora... you, I have found you again…
morta non sei...dormi soltanto, You are not dead…only sleeping
e aspetti che ti desti il tuo Romeo. and your Romeo waits for you to awake.
Sorgi, mio ben, Rise, my beloved,
al suon de' miei sospiri: at the sound of my sighs.
ti chiama il tuo Romeo, sorgi, mio bene. Your Romeo calls you, rise, my beloved.
MONTECCHI MONTEGUES
Lasso! delira. Vieni, partiamo: Alas! He is raving. Come, let us go:
periglio è l'indugiar di più. It is dangerous to tarry longer.
Recitativo Recitativo
ROMEO ROMEO
Per pochi istanti me qui lasciate: Leave me here for a few moments:
arcani ha il duol che deve Grief has secrets which it must
solo alla tomba confidar. confide only to the tomb.
MONTECCHI MONTEGUES
Lasciarti solo, e in tanto cordoglio! Leave you alone, and in such anguish!
Ah! tu ci spezzi il cor. Ah! you are breaking our hearts.
ROMEO ROMEO
Uscite, il voglio. Go, I wish it.
MONTECCHI MONTEGUES
Ah! tu ci spezzi il cor. Ah! You are breaking our hearts
(Si ritirano.) they withdraw

28
Recitativo Recitativo
ROMEO ROMEO
2:11 Tu sola, o mia Giulietta, 2:11 You alone, o my Juliet,
m'odi tu sola. You alone must hear me.
Ah! vana speme! È sorda la fredda salma Ah! vain hope! The cold corpse is deaf
di mia voce al suono... to the sound of my voice
Deserto in terra, abbandonato io sono! I am deserted on earth, I am abandoned.
Aria aria
2:12 Deh! tu, bell'anima, 2:12 Alas! you, beautiful spirit,
che al ciel ascendi, who ascends to Heaven,
a me rivolgiti, con te mi prendi: return to me, take me with you
così scordarmi, così lasciarmi, You can not forget me thus
non puoi, bell'anima, leave me thus, beautiful spirit,
nel mio dolor, in my sorrow;
Recitativo Recitativo
O tu, mia sola speme, tosco fatal, Oh you, my only hope, fatal poison,
non mai da me diviso, never far from me,
vieni al mio labbro come to my lips
(Si avvelena.) Poisons himself
Raccogliete voi l'ultimo mio sospiro, Gather you up my final breath,
tombe de' miei nemici. tombs of my enemies.
GIULIETTA JULIET
(destandosi dalla tomba) rising herself up from the grave
Ah! Ah!
ROMEO ROMEO
2:13 Qual sospiro! 2:13 What a sigh!
GIULIETTA JULIET
(con fioca voce) in a faint voice
Romeo! Romeo!
ROMEO ROMEO
La voce sua!... Her voice!…
GIULIETTA JULIET
Romeo! Romeo!
ROMEO ROMEO
Mi chiama! She calls me!
Già m'invita al suo sen! She is really inviting me to her bosom!
(Giulietta sorge dalla tomba.) Juliet comes out of the tomb
Ciel! che vegg'io? Heavens! What do I see?
GIULIETTA JULIET
Romeo! Romeo!

29
ROMEO ROMEO
Giulietta! Oh Dio! Juliet! Oh God!
GIULIETTA JULIET
Sei tu? Is it you?
ROMEO ROMEO
Tu vivi?... You are alive?…
GIULIETTA JULIET
Ah! per non più lasciarti Ah! I rose so that I will no more
io mi desto, mio ben... leave you, my beloved.
la morte mia fu simulata... my death was feigned…
ROMEO ROMEO
Ah! che di' tu? Ah! What are you saying?
GIULIETTA JULIET
L'ignori? Don't you know?
Non vedesti Lorenzo? Didn't you see Lorenzo?
ROMEO ROMEO
Altro io non vidi...altro io non I saw no other, I knew nothing other…
seppi...ohimè!... Alas!
ch'eri qui morta. than that you were here dead.
E qui venni... ah! infelice! And here I came…Ah! unhappy!
GIULIETTA JULIET
Ebben, che importa? Son teco alfin: Well, what does it matter? I am yours at
ogni dolor cancella last: Our embrace wipes out
un nostro amplesso...Andiam... every pain...Let us go…
ROMEO ROMEO
Restarmi io deggio eternamente qui. I must remain eternally here.
GIULIETTA JULIET
Che dici mai?... Whatever are you saying?
Parla... parla...Ah! Romeo! Speak, speak, Ah! Romeo
ROMEO ROMEO
Tutto già sai. You know everything already.
(Si asconde il capo fra le mani.) He hides his head in his hands
Duo Duette
GIULIETTA JULIET
Ah! crudel! che mai facesti? Ah! Cruel! Whatever have you done?
ROMEO ROMEO
Morte io volli a te vicino. I wanted to die next to you.

30
GIULIETTA JULIET
Deh! che scampo Alas! Let someone
alcun t'appresti. prepare a way for you to escape.
ROMEO ROMEO
Ferma, è vano... Stop, it is no use…
GIULIETTA JULIET
Oh! rio destino! Oh! cruel fate!
ROMEO ROMEO
Cruda morte io chiudo in seno... I hold a cruel death in my bosom…
GIULIETTA JULIET
Ch'io con te l'incontri almeno... Let me at least meet it with you…
dammi un ferro... give me a sword…
ROMEO ROMEO
Ah! no, giammai. Ah! no, never.
GIULIETTA JULIET
Un veleno... A poison…
ROMEO ROMEO
Il consumai. I have drunk it.
Vivi, ah! vivi, e vien talora Live, ah! live and come sometimes
sul mio sasso a lagrimar. to weep on my tombstone.
GIULIETTA JULIET
Ciel crudel! ah! pria ch'ei mora Cruel Heaven! Ah! Before he should die
i miei dì troncar dei tu. you must cut short my days.
ROMEO ROMEO
Giulietta! al seno stringimi: Juliet! Clasp me to your breast:
Io ti discerno appena. I can hardly see you.
GIULIETTA JULIET
(piangendo) weeping
Ed io ritorno a vivere And I return to life
quando tu dei morir! when you must die!
ROMEO ROMEO
Basti... il vederti in pena Enough…Seeing you in tears
accresce il mio martir. Increases my suffering.
Più non ti veggo...ah! parlami... I see you no more…Ah! speak to me…
GIULIETTA JULIET
Ah! mio Romeo! Ah! My Romeo
non mi lasciare ancor... don't leave me yet…

31
ROMEO ROMEO
...un solo accento ancor... …one more word…
rammenta il nostro amor... …remember our love…
GIULIETTA JULIET
...posati sul mio cor... …rest on my heart…
non mi lasciare ancor... don't leave me yet…
ROMEO ROMEO
...rammenta il nostro amor... …remember our love…
Giulietta! ah! io manco... ah! Juliet! Ah! I'm dying…Ah!
GIULIETTA JULIET
Attendimi... Wait for me…
ROMEO ROMEO
Addio... ah! Giulie... Farewell…Ah! Juli…
(Muore.) dies
GIULIETTA JULIET
Ei muore... oh, Dio! He's dead…Oh God!
(Cade sul corpo di Romeo.) falls onto the body of Romeo
MONTECCHI MONTEGUES
(entrando) entering
2:14 Romeo! Romeo! 2:14 Romeo! Romeo!
(Capellio, Lorenzo e i Capuleti sortono. Capulet, Lorenzo and the Capulets enter.
Lorenzo s'avvia ai corpi di Giulietta e Lorenzo notices the bodies of Juliet and
Romeo.) Romeo
CAPELLIO CAPULET
S'inseguano. Let them follow.
LORENZO, MONTECCHI LORENZO, MONTEGUES
Cielo! Heavens!
LORENZO LORENZO
Morti ambedue! Both dead
MONTECCHI, CAPULETI MONTEGUES, CAPULETS
Barbaro fato! Cruel fate!
LORENZO, MONTECCHI, LORENZO, MONTEGUES,
CAPULETI CAPULETS
Mira. Behold.
CAPELLIO CAPULET
Uccisi! da chi? Slain! By who?
LORENZO, MONTECCHI LORENZO, MONTEGUES
Da te, spietato. By you, merciless man.

32
Personaggi:
Romeo
Julieta
Tebaldo
Capuleto
Lorenzo
Capuleti
Montecchi
English translation by Evelyn Woolston 2003
La azione si svolge a Verona durante il secolo XIII.

33