Sei sulla pagina 1di 36

S.p.A.

w w w . b o x y . c o m

The group Sede principale e stabilimento BOXY S.p.A.


Superficie coperta di 10.000 m2 - Remedello (BS) – Italia

Headquarters and factory BOXY S.p.A.


Covered area: 10.000 m2 - Remedello (BS) - Italy

Siège principal et usine BOXY S.p.A.


Surface couverte de 10.000 m2 - Remedello (BS) - Italie

Hauptsitz und Werk BOXY S.p.A.


Überdachte Fläche von 10.000 m2
Remedello (Brescia) - Italien

Stabilimento BOXY-RS Superficie coperta


di 8.000 m2 Repubblica Slovacca

Factory BOXY -RS Covered area: 8.000 m2


Slovak Republic

Usine BOXY-RS Surface couverte de 8.000 m2


République Slovaque

Werk BOXY-RS Überdachte Fläche von 8.000 m2


Slowakische Republik

Mossberg Reel LLC


Produzione leggera, servizio post-vendita e
commerciale per USA, Canada. Superficie coperta di 1.000m2

Mossberg Reel LLC


Light manufacturing, after-sale and commercial service for
USA and Canada. Covered area: 1.000 m2

Mossberg Reel LLC


Production légère, service après-vente et commercial pour
les Etats-Unis et le Canada. Surface couverte de 1.000 m2

Mossberg Reel LLC


Leichtproduktion, Aftersale-Service (Kundendienst) und
Verkaufsservice für U.S.A. und Kanada
Überdachte Fläche von 1.000 m2

www.mossberg-reel.com
Fondata nel 1969, BOXY S.p.A. si colloca sul mercato in posizione di eccellenza Established in 1969, BOXY S.p.A. has a position of excellence within the
per l’elevata qualità dei suoi prodotti e per l’attenzione posta alle esigenze del market owing to the high quality of their products and for the care of the
Cliente con il quale spesso interagisce nella ricerca e messa a punto delle Client's needs, with whom they often interact in the research of the optimal
soluzioni tecniche ottimali e nella crescita delle reciproche esperienze. technical solutions and in the growth of the mutual experience.

Questo risultato è costantemente perseguito mettendo in atto un’attenta This result is constantly achieved by putting in place a policy of careful
politica di gestione della filiera produttiva che ha fra i suoi obiettivi primari: management of the production process which has among its primary goals:
- L’ottimizzazione del prodotto anche attraverso ricerche sperimentali - product optimization, also through new experimental research;
- Il miglioramento costante delle capacità professionali dei propri collaboratori - constant improvement of the professional skills of their staff;
- Il controllo sistematico dei dati della qualità - methodical check-up of the quality data;
- L’aggiornamento dei mezzi produttivi - update of all the productive means.

Fondée en 1969, la BOXY S.p.A. se place sur le marché dans une position Das im Jahr 1969 gegründete Unternehmen BOXY S.p.A. hat sich aufgrund der
d’excellence pour la haute qualité de ses produits, mais aussi pour l’attention hohen Qualität seiner Produkte und das Eingehen auf die Bedürfnisse des
qu’elle prête aux exigences du Client, avec qui elle interagit très souvent dans la Kunden eine herausragende Position auf dem Markt verschafft. Durch das
recherche et la mise au point de solutions techniques optimales et dans Wachsen der gegenseitigen Erfahrungen in der engen Zusammenarbeit mit
l’élargissement des expériences réciproques. dem Kunden im Bereich der Forschung ist es gelungen, optimale technische
Lösungen zu finden.
Ce résultat est constamment poursuivi à travers la mise en œuvre d’une politique
de gestion attentive pour la filière de production, cette dernière ayant parmi ses Dieses Ergebnis wird durch eine aufmerksame Politik bei der Leitung des
objectifs primaires : Herstellungsprozesses beharrlich weiterverfolgt und hat folgende Hauptziele:
- l’optimalisation du produit, voire même à travers des recherches expérimentales - Optimierung des Produktes unter anderem durch experimentelle Forschung
- l’amélioration constante des capacités professionnelles de ses collaborateurs - ständige Verbesserung der fachlichen Fähigkeiten der eigenen Mitarbeiter
- le contrôle systématique des données de la qualité - systematische Kontrolle der Qualitätsdaten
- la mise à jour des moyens de production. - Aktualisierung der Produktionsmittel

The Company
& the Quality

BOXY S.p.A. è dotata di un Sistema Qualità certificato dal 1993 e reso


conforme alla norma ISO 9001:2000 (VISION 2000).
BOXY S.p.A. Quality Control System was first certified in 1993 and it has
recently been completed and updated to comply with the new
ISO 9001:2000 regulations (Vision 2000).

Depuis 1993 BOXY S.p.A. est dotée d’un Système Qualité certifié et
rendu conforme à la réglementation ISO 9001:2000 (VISION 2000).
Das Qualitätssystem der Firma BOXY S.p.A. ist seit 1993 zertifiziert und
wurde neulich der ISO 9001:2000 Norm (VISION 2000) angepasst.
S.p.A.
Equipment &
Technology
> BOSCO Pag. 06

> KOILER Pag. 08

> BTE Pag. 11


S.p.A.

> BTE/F Pag. 12

> BTE/LL Pag. 13

> BCE Pag. 14

> BFP Pag. 15

> BSK Pag. 16

> BSK/L Pag. 18

> FLK Pag. 19

> NA Pag. 20

> BST Pag. 21

> BMP Pag. 22

> BAL Pag. 23

> LIFTY Pag. 24

> SOLMEC Pag. 25

> BILANCINO Pag. 26

> TILTY Pag. 27

> RULLIERA Pag. 28

> RIBAIR Pag. 29

> CESTI Pag. 30

> PALLET Pag. 31

> DIN 46391 Pag. 32

> DIN 46395 Pag. 33

> DIN 46397 Pag. 34

> LOCATION Pag. 36


>bobine scomponibili

BOSCO

Bobina scomponibile molto robusta adatta per l’uso continuativo nel tempo, Very solid take-apart reel, particularly indicated for a continuous use in time. It is
completamente tornita su tamburo, interno flangia e anello esterno flangia. Le fully turned on the winding surfaces (barrel and inner flange) and on the flange ring.
dimensioni sono secondo la norma DIN 46395 oppure a scelta del Cliente, per un The available sizes are as per DIN 46395 specifications or as indicated by the
normale impiego fino a 1800 mm di diametro flangia. Fornita con manuale d’uso e Customer, for a normal use up to 1800 mm of flange diameter. It is supplied CE
manutenzione, marcatura CE. Adatta per fili metallici. Per l’utilizzo di processo ad marked, with an instruction and maintenance manual.Indicated for metallic wire.
alta velocità su trafilatrici o per trasporto della matassa. To be used for high speed processing on a wiredrawing machine or for coil transfer.

Fornita in alternativa con le seguenti modalità di chiusura / scomposizione bobina: It is supplied with the following alternative closing / dismounting options:
- vite centrale con foro cieco e fermo di sicurezza - central screw with a dead hole and safety lock
- ghiera centrale con foro centrale passante e fermo di sicurezza - central ring with a central feed-through hole and safety lock
- 3 viti laterali con foro centrale passante - 3-side screws with central feed-through hole
- 4 viti laterali con foro centrale passante - 4-side screws with central feed-through hole
- azionamento pneumatico e fermo di sicurezza - pneumatic operation and safety lock
- azionamento oleodinamico e fermo di sicurezza - oil-pressure operation and safety lock
A richiesta: Available on request:
- equilibratura dinamica per velocità fino a 50 m/s - dynamic balancing for speeds up to 50 m/s
- asole per la reggiatura della matassa nella bobina in 3, 4, 6 o 8 punti - slots for the coil strapping in 3, 4, 6 or 8 positions
- predisposizione per l’utilizzo con tubo centrale in cartone - arrangement for use with a cardboard tube
- dimensioni compatibili con matasse tipo Z2, Z3 e Z4 - size compatible for Z2, Z3 and Z4 coils
- falsa flangia e adattatori sul tamburo per ridurre la luce interna - false flange and adapters on the drum to reduce the traverse width
- morsa per fermo del filo con sblocco automatico a bobina scomposta - vice for wire locking with automatic unlocking when the reel is dismounted
- tamburo conico - cone-shaped drum
- tamburo conico predisposto per il sollevamento e trasporto della matassa - cone-shaped drum for lifting and transferring the coil
- rivestimento interno in plastica, polietilene, moquette, … - plastic / polyethylene / carpet / ... lining
- verniciatura - painting

› 06
>bobine scomponibili

BOSCO

Bobine démontable, très robuste, conçue pour un usage continu dans le temps, Sehr robuste für einen dauerhaften Einsatz geeignete teilbare Spule, im Kern,
entièrement usinée sur le tambour, à l’intérieur de la joue et sur l’anneau extérieur Innenflansch und Außenflanschring voll überdreht. Die Maße entsprechen der DIN
de la joue. Les dimensions sont conformes à la réglementation DIN 48395 ou, à la Norm 46395 oder dem Kundenwunsch, für eine normale Verwendung bis 1800 mm
demande du Client, pour un usage courant allant jusqu’à 1800 mm. de diamètre de Flanschdurchmesser. Lieferung mit Bedienungs - und Wartungsanleitung,
la joue. Fournie avec un livret d’instructions et d’entretien et marquage CE. CE-Kennzeichnung. Geeignet für Metalldrähte. Zum Einsatz in
Conçue pour des fils métalliques. Pour l’utilisation de procédés à haute vitesse sur Hochgeschwindigkeits-Drahtziehmaschinen oder im Drahtbund-Transport.
des étireuses ou pour le transport de la couronne.
Lieferung wahlweise mit den folgenden Arten der Schließung / Öffnung der Spule:
Fournie également avec les modalités de fermeture/démontage bobine: - Zentrale Schraube mit Blindgewinde und Sicherheitssperre
- vis centrale avec trou borgne et arrêt de sûreté - Zentraler Gewindering mit durchgehender Zentralbohrung und Sicherheitssperre
- manchon central avec trou de passage central - 3 seitliche Schrauben mit durchgehender Zentralbohrung
- 3 vis latérales avec trou de passage central - 4 seitliche Schrauben mit durchgehender Zentralbohrung
- 4 vis latérales avec trou de passage central - pneumatische Betätigung und Sicherheitssperre
- actionnement pneumatique et arrêt de sûreté - öldynamische Betätigung und Sicherheitssperre
- actionnement hydraulique et arrêt de sûreté Auf Anfrage:
À la demande: - dynamische Auswuchtung für Geschwindigkeiten bis zu 50 m/s
- équilibrage dynamique pour vitesse jusqu’à 50 m/s - Schlitze zum Abbinden des Coils in der Spule an 3, 4, 6 oder 8 Stellen
- fente pour le cerclage de la couronne dans la bobine sur 3, 4, 6 ou 8 points - Vorrichtung für die Benutzung mit zentralem Pappkern
- prévue pour l’usage avec tube central en carton - Maße kompatibel mit den Coilstypen Z2,Z3 und Z4
- dimensions compatibles avec des couronnes type Z2, Z3 et Z4 - Falscher Flansch und Adapter auf dem Kern zur Reduzierung des Freiraums
- fausse joue et adaptateurs sur le tambour pour réduire la largeur intérieure - Klemme zur Befestigung des Drahtes mit automatischer Freigabe
- étau pour le blocage du fil avec déblocage automatique lorsque la bobine est bei geteilter Spule
démontée - konischer Kern
- tambour conique - konischer Kern für die Hebung und den Transport des Coils
- tambour conique expressément conçu pour le levage et le transport de la couronne - Innenauskleidung mit Kunststoff, Polyäthylen, Teppich, …
- revêtement intérieur en plastique, polyéthylène, moquette, etc.… - Lackierung
- peinture

› 07
>bobine scomponibili

KOILER

Bobina scomponibile molto robusta per l’uso continuativo nel tempo, completamen- Very solid take-apart reel, particularly indicated for a continuous use in time. It is
te tornita su tamburo, interno flangia e anello esterno flangia. Lo sganciamento fully turned on the winding surfaces (drum and inner flange) and flange ring. The
della flangia inferiore e la chiusura del tamburo avviene automaticamente bottom flange unhooking and the closure of the drum occurs automatically by
agganciando e sollevando la bobina con gli appositi golfari, senza dover svitare unhooking and lifting the reel with the specific eye-bolts without having to unscrew
altre viti o ghiere, ad eccezione del fermo di sicurezza. Le dimensioni sono secondo any more screws or rings except the safety lock. The available sizes are as per DIN
la norma DIN 46395 oppure a scelta del Cliente, per un normale impiego fino a 46395 specifications or as indicated by the Customer, for a normal use up to 1800
1800 mm di diametro flangia. Fornita con manuale d’uso e manutenzione, mm of flange diameter. It is supplied CE-marked, with an instruction and
marcatura CE. Adatta per fili metallici. Per l’utilizzo di processo ad alta velocità su maintenance manual. Indicated for metallic wires.
trafilatrici o per trasporto della matassa. To be used for high speed processing on a wiredrawing machine or for coil transfer.
A richiesta: Available on request:
- equilibratura dinamica per velocità fino a 50 m/s - dynamic balancing for speeds up to 50 m/s
- asole per la reggiatura della matassa nella bobina in 3, 4, 6 o 8 punti - slots for the coil strapping in 3, 4, 6 or 8 positions
- predisposizione per l’utilizzo con tubo centrale in cartone - arrangement for use with a cardboard tube
- dimensioni compatibili con matasse tipo Z2, Z3 e Z4 - size compatible for type Z2, Z3 and Z4 coils
- falsa flangia e adattatori sul tamburo per ridurre la luce interna - false flange and adapters on the drum to reduce the traverse width
- morsa per fermo del filo con sblocco automatico a bobina scomposta - vice for wire locking with automatic unlocking when the reel is dismounted
- rivestimento interno in plastica, polietilene, moquette, … - plastic / polyethylene / carpet / ... lining
- verniciatura - painting

› 08
>bobine scomponibili

KOILER

Bobine démontable, très robuste, conçue pour un usage continu dans le temps, Sehr robuste für einen dauerhaften Einsatz geeignete teilbare Spule, im Kern,
entièrement usinée sur le tambour, à l’intérieur de la joue et sur l’anneau extérieur Innenflansch und Außenflanschring voll überdreht. Das Abnehmen des unteren
de la joue. Le décrochage de la joue inférieure et la fermeture du tambour se font Flansches und die Schließung des Kerns erfolgt automatisch durch Ankoppelung
automatiquement en accrochant et soulevant la bobine à l’aide des pitons à œil, und Anheben der Spule mit den entsprechenden Ringen. Dabei müssen außer der
destinés à cet effet, sans besoin de desserrer d’autres vis ou écrous, à l’exception Sicherheitssperre keine weiteren Schrauben oder Gewinderinge gelöst werden. Die
de l’arrêt de sûreté. Les dimensions sont conformes à la norme DIN 48395 ou, à la Maße entsprechen der DIN Norm 46395 oder dem Kundenwunsch, für eine normale
demande du Client, pour un usage courant allant jusqu’à 1800 mm. de diamètre de Verwendung bis 1800 mm Flanschdurchmesser. Lieferung mit Bedienungs- und
la joue. Fournie avec un livret d’instructions et d’entretien et marquage CE. Wartungsanleitung, CE-Kennzeichnung. Geeignet für Metalldrähte.Zum Einsatz in
Conçue pour des fils métalliques. Pour l’utilisation de procédés à haute vitesse sur Hochgeschwindigkeits-Drahtziehmaschinen oder im Drahtbund-Transport.
des étireuses ou pour le transport de la couronne. Auf Anfrage:
À la demande: - dynamische Auswuchtung für Geschwindigkeiten bis zu 50 m/s
- équilibrage dynamique pour vitesse jusqu’à 50 m/s - Schlitze zum Abbinden des Coils in der Spule an 3, 4, 6 oder 8 Stellen
- fente pour le cerclage de la couronne dans la bobine sur 3, 4, 6 ou 8 points - Vorrichtung für die Benutzung mit zentralem Pappkern
- prévue pour l’usage avec tube central en carton - Maße kompatibel mit den Coilstypen Z2,Z3 und Z4
- dimensions compatibles avec des couronnes type Z2, Z3 et Z4 - Falscher Flansch und Adapter auf dem Kern zur Reduzierung des Freiraums
- fausse joue et adaptateurs sur le tambour pour réduire la largeur intérieure - Klemme zur Befestigung des Drahtes mit automatischer Freigabe bei geteilter Spule
- étau pour le blocage du fil avec déblocage automatique lorsque la bobine est - Innenauskleidung mit Kunststoff, Polyäthylen, Teppich, …
démontée - Lackierung
- revêtement intérieur en plastique, polyéthylène, moquette, etc.…
- peinture

› 09
>bobine fisse

› 10
>bobine fisse

BTE

Bobina con flangia piena completamente tornita su tamburo, interno/esterno Reel with solid flanges, turned all over (drum, inner and outer flange, central hub and
flangia, mozzo e foro centrale. Le dimensioni sono secondo la norma DIN 46397 bore). The available sizes are as per DIN 46397 specifications or as indicated by the
oppure a scelta del Cliente, per un normale impiego fino a 1400 mm di diametro Customer, for a normal use up to 1400 mm of flange diameter. It is dynamically
flangia. E’ equilibrata dinamicamente per velocità fino a 60 m/s. balanced for speeds up to 60 m/s. Indicated for metallic, enamelled and capillary
Adatta per fili metallici, smaltati e capillari.Per l’utilizzo di processo ad altissima metallic wires. To be used for high speed processing on a wiredrawing machine or
velocità su trafilatrici e per trefolatrici. Sopporta trattamenti termici in forno. for a stranding machine. It withstands annealing treatment.
A richiesta: Available on request:
- tamburo rinforzato - extra stiffened drum
- bussole intercambiabili - replaceable hardened bushings
- verniciatura - painting
- tornitura gola di sollevamento - turning of a lift slot in the flanges
- anello serbatoio applicato all’esterno flangia - wire accumulator on the outer flange
- incisione di numerazione progressiva, tara e logo del Cliente - engraving of progressive numbering, tare and customer's logo

Bobine avec joue pleine entièrement usinée sur le tambour, intérieur/extérieur de la Spule mit massivem Flansch, im Kern, im Innen- / Außenflansch, in der Nabe und in
joue, moyeu et trou central. Les dimensions sont conformes à la réglementation DIN der Zentralbohrung voll überdreht. Die Maße entsprechen der DIN Norm 46397 oder
46397 ou, à la demande du Client, pour un usage courant allant jusqu’à 1400 mm. de dem Kundenwunsch, für eine normale Verwendung bis 1400 mm Flanschdurchmesser.
diamètre de la joue. Elle présente un équilibrage dynamique pour des vitesses allant Die Spule ist dynamisch ausgewuchtet für Geschwindigkeiten bis zu 60 m/s.
jusqu’à 60 m/s. Conçue pour des fils métalliques, des fils émaillés et des fils fins. Geeignet für Metalldraht, Lackdraht und Litzen.
Pour l’utilisation de procédés à très haute vitesse sur des étireuses et pour des Zum Einsatz in Höchstgeschwindigkeits-Drahtziehmaschinen und in
toronneuses. Elle est à même de supporter des traitements thermiques dans des fours. Verlitzmaschinen. Verträgt Wärmebehandlungen im Ofen.
À la demande : Auf Anfrage:
- tambour renforcé - verstärkter Kern
- moyeux interchangeables - austauschbare Büchsen
- peinture - Lackierung
- usinage fente de levage - überdrehte Heberille
- anneau réservoir appliqué à l’extérieur de la joue - an der Flanschaußenseite angebrachter Behälterring
- gravure de numérotation, tare et logo du Client. - Prägung mit fortlaufender Nummerierung, Tara und Kundenlogo

› 11
>bobine fisse

BTE/F

Bobina forgiata in acciaio da bonifica ad alta resistenza e completamente tornita. Forged reel in hardened high-resistance steel, fully turned. The available sizes are
Le dimensioni sono secondo la norma DIN 46397 oppure a scelta del Cliente, per as per DIN 46397 specifications or as indicated by the Customer, for a normal use
un normale impiego fino a 315 mm di diametro flangia. E’ equilibrata up to 315 mm of flange diameter. This reel is dynamically balanced for speeds up to
per velocità fino a 12000 rpm con squilibrio residuo inferiore a 5 grammi. 12000 rpm with a residual unbalance lower than 5 grams. Indicated for
Adatta per fili di acciaio ad elevata resistenza (steel cord). high-resistance steel wire (steel cord) To be used for very high speed processing.
Per l’utilizzo di processo ad altissima velocità. Sopporta trattamenti termici in forno. It withstands annealing treatment.
A richiesta: Available on request:
- bussole intercambiabili - replaceable hardened bushings
- verniciatura - painting
- fori di traino - drive holes
- tornitura gola di sollevamento - turning of a lift slot in the flanges
- incisione di numerazione progressiva, tara e logo del Cliente - engraving of progressive numbering, tare and customer's logo

Bobine forgée en acier de traitement à haute résistance et entièrement usinée. Les Geschmiedete Spule aus gehärtetem Stahl, sehr widerstandsfähig und voll
dimensions sont conformes à la réglementation DIN 46397 ou, à la demande du überdreht. Die Maße entsprechen der DIN Norm 46397 oder dem Kundenwunsch,
Client, pour un usage courant allant jusqu’à 315 mm. de diamètre de la joue. Elle für eine normale Verwendung bis 315 mm Flanschdurchmesser. Die Spule ist
présente un équilibrage dynamique pour des vitesses allant jusqu’à 12.000 rpm dynamisch ausgewuchtet für Geschwindigkeiten bis zu 12000 U/min. mit einer
avec un déséquilibre résiduel inférieur à 5 grammes. Conçue pour fils en acier à Restunwucht unter 5 Gramm. Geeignet für stark widerstandsfähige Stahldrähte
haute résistance (steel cord). Pour l’utilisation de procédés à très haute vitesse. (Stahlcord). Zum Einsatz bei Höchstgeschwindigkeiten. Verträgt
Elle est à même de supporter des traitements thermiques dans des fours. Wärmebehandlungen im Ofen.
À la demande: Auf Anfrage:
- moyeux interchangeables - austauschbare Büchsen
- peinture - Lackierung
- trous d'entraînement - Öffnungen zum Ziehen
- usinage fente de levage - überdrehte Heberille
- gravure de numérotation, tare et logo du Client. - Prägung mit fortlaufender Nummerierung, Tara und Kundenlogo

› 12
>bobine fisse

BTE/LL

Bobina fusa in lega di alluminio, senza saldatura e completamente tornita. Le Molten aluminium-alloy reel, without any welding and fully turned.
dimensioni sono secondo la norma DIN 46397 oppure a scelta del Cliente, per un The available sizes are as per DIN 46397 specifications or as indicated by the
normale impiego fino a 350 mm di diametro flangia. E’ equilibrata dinamicamente Customer, for a normal use up to 350 mm of flange diameter.
per velocità fino a 40 m/s. This reel is dynamically balanced for speeds up to 40 m/s. Indicated for enamelled
Adatta per fili smaltati e per applicazioni in condizioni ambientali particolari. wire and for processing in particular environments.
Per l’utilizzo di processo ad alta velocità. To be used for high speed processing.
A richiesta: Available on request:
- fori di traino - drive holes;
- incisione di numerazione progressiva, tara e logo del Cliente - engraving of progressive numbering, tare and customer's logo

Bobine moulée en alliage d’aluminium, dépourvue de soudure et entièrement Gegossene Spule in Aluminiumlegierung, ohne Schweißnähte und voll überdreht.
tournée. Les dimensions sont conformes à la réglementation DIN 46397 ou, à la Die Maße entsprechen der DIN Norm 46397 oder dem Kundenwunsch, für eine
demande du Client, pour un usage courant allant jusqu’à 350 mm. de diamètre de normale Verwendung bis 350 mm Flanschdurchmesser. Die Spule ist dynamisch
la joue. Elle présente un équilibrage dynamique pour des vitesses allant jusqu’à 40 m/s. ausgewuchtet für Geschwindigkeiten bis zu 40 m/s. Geeignet für Lackdrähte und für
Conçue pour des fils émaillés et pour des applications en présence de conditions die Anwendung unter besonderen Umweltbedingungen.
environnementales particulières. Pour l’utilisation de procédés à haute vitesse. Zum Einsatz bei Höchstgeschwindigkeiten.
À la demande : Auf Anfrage:
- trous d'entraînement - Mitnehmerbohrungen
- gravure de numérotation, tare et logo du Client. - Prägung mit fortlaufender Nummerierung, Tara und Kundenlogo

› 13
>bobine fisse

BCE

Bobina con flangia piena tornita sul tamburo e nel foro centrale. Le dimensioni Reel with solid flanges, turned on the drum and in the central bore. The available
sono secondo le norme DIN 46395 / 46397 oppure a scelta del Cliente, per un sizes are as per DIN 46395 / 46397 specifications or as indicated by the Customer,
normale impiego fino a 1400 mm di diametro flangia. for a normal use up to 1400 mm of flange diameter. Indicated for metallic wires.
Adatta per fili metallici. Per l’utilizzo su trafilatrici, trefolatrici o cordatrici. To be used on a wiredrawing, stranding or rope-making machine. It withstands
Sopporta trattamenti termici in forno. annealing treatment.
A richiesta: Available on request:
- equilibratura dinamica per velocità fino a 50 m/s - dynamic balancing for up to 50 m/s
- tamburo rinforzato, flange rinforzate - extra stiffeners in the flanges and barrel
- tamburo non tornito - unturned drum
- bussole intercambiabili - replaceable hardened bushings
- tornitura all’interno delle flange - turning of the inner flanges
- verniciatura - painting
- costruzione in acciaio inossidabile - stainless steel execution
- ganci di sollevamento - lifting hooks
- anello serbatoio applicato all’esterno flangia - wire accumulator on the outer flange
- incisione di numerazione progressiva, tara e logo del Cliente - engraving of progressive numbering, tare and customer's logo

Bobine avec joue pleine tournée sur le tambour et dans le trou central. Ses Spule mit massivem Flansch, Kern und Zentralbohrung überdreht. Die Maße
dimensions sont conformes aux réglementations DIN 46395 / 46397 ou, à la entsprechen der DIN Norm 46395 / 46397 oder dem Kundenwunsch, für eine
demande du Client, pour un usage courant allant jusqu’à 1400 mm. de diamètre de normale Verwendung bis 1400 mm Flanschdurchmesser.
la joue. Conçue pour des fils métalliques. Pouvant être utilisée sur des étireuses, Geeignet für Metalldrähte. Zum Einsatz in Drahtziehmaschinen, Verlitzmaschinen
des toronneuses ou sur des machines à fabriquer des cordes. Elle est à même de und Verseilmaschinen. Verträgt Wärmebehandlungen im Ofen.
supporter des traitements thermiques dans des fours. Auf Anfrage:
À la demande: - dynamische Auswuchtung für Geschwindigkeiten bis zu 50 m/s
- équilibrage dynamique pour vitesse jusqu’à 50 m/s - verstärkter Kern, verstärkte Flansche
- tambour renforcé, joues renforcées - ungedrehter Kern
- tambour non usiné - austauschbare Büchsen
- moyeux interchangeables - _berdrehte Innenseite der Flansche
- usinage à l’intérieur des joues - Lackierung
- peinture - Konstruktion aus rostfreiem Stahl
- construction en acier inoxydable - Haken zum Anheben der Spule
- crochets de levage - an der Flansch-Außenseite befestigter Behälterring
- anneau réservoir appliqué à l’extérieur de la joue - Prägung mit fortlaufender Nummerierung, Tara und Kundenlogo
- gravure de numérotation, tare et logo du Client.

› 14
>bobine fisse

BFP

Bobina particolarmente robusta per l’uso continuativo nel tempo, con flange a Particularly resistant reel for a continuous use in time, with double pressed flanges.
doppia parete. Le dimensioni sono secondo le norme DIN 46395 / 46397 oppure a The available sizes are as per DIN 46395 / 46397 specifications or as indicated by
scelta del Cliente, per un normale impiego fino a 1400 mm di diametro flangia. the Customer, for a normal use up to 1400 mm of flange diameter. Indicated for
Adatta per fili metallici. metallic wires. To be used on a wiredrawing machine. It withstands annealing
Per l’utilizzo su trafilatrici. Sopporta trattamenti termici in forno. treatment
A richiesta: Available on request:
- scelta fra bordo esterno arrotondato o piatto - choice between rounded or flat flange rim
- equilibratura dinamica per velocità fino a 50 m/s - dynamic balancing for up to 50 m/s operational speed
- tornitura sul tamburo e interno flange - turning of drum and inner flanges
- tamburo forato - drilled drum
- bussole intercambiabili - replaceable hardened bushings of the central bore
- verniciatura - painting
- zincatura a caldo - hot galvanizing
- serbatoio del filo tornito sul bordo flangia - wire accumulator in one flange rim
- ganci di sollevamento - lifting hooks

Bobine particulièrement robuste, conçue pour un usage continu dans le temps, Besonders robuste Spule für einen dauerhaften Einsatz, mit doppelwandigen
avec des joues à double paroi. Ses dimensions sont conformes aux réglementations Flanschen. Die Maße entsprechen der DIN Norm 46395 / 46397 oder dem
DIN 46395 / 46397 ou, à la demande du Client, pour un usage courant allant Kundenwunsch, für eine normale Verwendung bis 1400 mm Flanschdurchmesser.
jusqu’à 1400 mm. de diamètre de la joue. Conçue pour des fils métalliques. Geeignet für Metalldrähte. Zum Einsatz in Drahtziehmaschinen.
Pouvant être utilisée sur des étireuses. Elle est à même de supporter des Verträgt Wärmebehandlungen im Ofen.
traitements thermiques dans des fours. Auf Anfrage:
À la demande: - Auswahl zwischen abgerundetem und flachem Außenrand
- possibilité de choisir entre un rebord extérieur arrondi ou plat - dynamische Auswuchtung für Geschwindigkeiten bis zu 50 m/s
- équilibrage dynamique pour vitesse jusqu’à 50 m/s - Überdrehter Kern und überdrehtes Flansch-Inneres
- usinée sur le tambour et à l’intérieur des joues - gelochter Kern
- tambour perforé - austauschbare Büchsen
- moyeux interchangeables - Lackierung
- peinture - Feuerverzinkung
- galvanisation à chaud - auf dem Flanschrand überdrehter Drahtbehälter
- réservoir du fil usiné sur le rebord de la joue - Hebehaken
- crochets de levage

› 15
>bobine fisse

BSK

Bobina con tamburo e/o flange coniche, tornita nel foro centrale. Le dimensioni Reel with drum and/or flanges, machined in the central bore. The available sizes
sono a scelta del Cliente, per un normale impiego fino a 1250 mm di diametro are as indicated by the Customer, for a normal use up to 1250 mm of flange
flangia. Adatta per fili metallici nudi, rivestiti e smaltati. Per l’utilizzo di processo diameter. Indicated for bare, coated or enamelled metallic wires.
su trafilatrici, trefolatrici o cordatrici. Sopporta trattamenti termici in forno. To be used on a wiredrawing, stranding machine or rope-making machine.
A richiesta: It withstands annealing treatment
- equilibratura dinamica per velocità fino a 50 m/s. Available on request:
- scelta fra tamburo conico e cilindrico - dynamic balancing for speeds up to 50 m/s
- scelta fra flangia conica e piana - choice of conic or cylindrical drum
- tamburo rinforzato, flange rinforzate - choice of conic or flat flange
- tornitura tamburo e/o flange - extra stiffeners in the drum and flanges
- verniciatura - turned drum and/or flanges
- zincatura a caldo - painting
- anello di sollevamento - hot galvanizing
- anello serbatoio applicato all’esterno flangia - lifting ring
- piedini di appoggio - wire accumulator outside one flange
- bussole intercambiabili - support feet
- replaceable hardened bushings of the central bore

› 16
>bobine fisse

BSK

Bobine avec tambour et/ou joues coniques, usinée dans le trou central. À la Spule mit konischem Kern und / oder konischen Flanschen, in der Zentralbohrung
demande du Client, les dimensions peuvent se rapporter à un usage courant allant Überdreht. Die Maße richten sich nach dem Kundenwunsch und eignen sich für
jusqu’à 1250 mm. de diamètre de la joue. Conçue pour des fils métalliques nus, eine normale Verwendung bis zu 1250 mm Flanschdurchmesser.
gainés et émaillés. Pouvant être utilisée sur des étireuses, des toronneuses ou sur Geeignet für blanke, ummantelte und lackierte Metalldrähte.
des machines à fabriquer des cordes. Elle est à même de supporter des traitements Zum Einsatz in Drahtziehmaschinen, Verlitzmaschinen und Verseilmaschinen.
thermiques dans des fours. Verträgt Wärmebehandlungen im Ofen.
À la demande: Auf Anfrage:
- équilibrage dynamique pour vitesse jusqu’à 50 m/s - dynamische Auswuchtung für Geschwindigkeiten bis zu 50 m/s.
- possibilité de choisir entre un tambour conique et un tambour cylindrique - Auswahl zwischen konischem und zylindrischem Kern
- possibilité de choisir entre une joue conique ou une joue plate - Auswahl zwischen konischem und flachem Flansch
- tambour renforcé, joues renforcées - verstärkter Kern, verstärkte Flansche
- usinage du tambour et/ou des joues - gedrehter Kern und / oder Flansche
- peinture - Lackierung
- galvanisation à chaud - Feuerverzinkung
- anneau de levage - Hebering
- anneau réservoir appliqué à l’extérieur de la joue - an der Flansch-Außenseite befestigter Behälterring
- pieds d’appui - Standfuß
- moyeux interchangeables - austauschbare Büchsen

› 17
>bobine fisse

BSK/L

Bobina leggera con flange coniche stampate costruita con procedimento Light-weight reel with conical pressed flanges built with an automated process for
automatizzato per la saldatura elettrica a resistenza. Le dimensioni sono a electric resistance welding. The available sizes are as specified by the Customer,
scelta del Cliente, per un normale impiego fino a 355 mm di diametro flangia. for a normal use up to 355 mm of flange diameter.
Adatta per fili di acciaio. A perdere. Indicated for metallic wires. One-way.
A richiesta: Available on request:
- verniciatura - painting
- zincatura a caldo - hot galvanizing
- tamburo forato - drilled drum
- marcatura logo del Cliente - engraving of the customer's logo

Bobine légère avec joues coniques estampées ; construite à travers un procédé Leichte Spule mit gepressten, konischen Flanschen, hergestellt im automatischen
automatisé pour le soudage électrique par résistance. À la demande du Client, Elektroschweißverfahren. Die Maße richten sich nach dem Kundenwunsch und
les dimensions peuvent se rapporter à un usage courant allant jusqu’à 355 mm. eignen sich für eine normale Verwendung bis zu 355 mm Flanschdurchmesser.
de diamètre de la joue. Conçue pour des fils en acier. À jeter après l’usage. Geeignet für Stahldrähte. Einwegspule.
À la demande : Auf Anfrage:
- peinture - Lackierung
- galvanisation à chaud - Feuerverzinkung
- tambour perforé - gelochter Kern
- marquage logo du Client - Markierung mit Kundenlogo

› 18
>bobine fisse

FLK

Flange coniche, da assiemare con tubo in cartone e tirante centrale per comporre Conical flanges to be assembled with a cardboard tube and a central tie-rod to
una bobina molto leggera ed economica. Le dimensioni sono a scelta del Cliente, form a very light cheap reel. The available sizes are as specified by the Customer
per un normale impiego fino a 800 mm di diametro flangia. up to 800 mm diameter.
A richiesta: Available on request:
- verniciatura - painting
- zincatura a caldo - hot galvanizing
- marcatura logo del Cliente - engraving of the customer's logo

Joues coniques à assembler avec un tube en carton et un tirant central, de façon à Konische Flanschen, die durch das Zusammensetzen mit Pappkern und
composer une bobine très légère et économique. À la demande du Client, les Zentralbolzen eine sehr leichte und preisgünstige Spule ergeben. Die Maße richten
dimensions peuvent se rapporter à un usage courant allant jusqu’à 800 mm. de sich nach dem Kundenwunsch und eignen sich für eine normale Verwendung bis zu
diamètre de la joue. 800 mm Flanschdurchmesser.
À la demande: Auf Anfrage:
- peinture - Lackierung
- galvanisation à chaud - Feuerverzinkung
- marquage logo du Client - Markierung mit Kundenlogo

› 19
>bobine fisse

NA

Bobina con flangia bordata a doppia parete in acciaio stampato e tamburo tornito. Reel with double-skin flanges, in pressed steel with a turned drum. The external
Il “riccio” esterno della flangia è adatto per il sollevamento mediante ganci flange curl is suited for lifting through automatic hooks. The available sizes are as
automatici. Le dimensioni sono secondo le norme DIN 46395 / 46397 oppure a per DIN 46395 / 46397 specifications or as indicated by the Customer, for a normal
scelta del Cliente, per un normale impiego fino a 1250 mm di diametro flangia. use up to 1250 mm of flange diameter. This reel is dynamically balanced for speeds
E’ equilibrata dinamicamente per velocità fino a 60 m/s. up to 60 m/s. Indicated for metallic wires and cables.
Adatta per fili metallici e cavi. To be used on a wiredrawing, stranding or rope-making machine.
Per l’utilizzo di processo ad alta velocità su trafilatrici, trefolatrici e cordatrici. It withstands annealing treatment
Sopporta trattamenti termici in forno. Available on request:
A richiesta: - replaceable hardened bushings of the central bore
- bussole intercambiabili - turning of the inner flanges
- tornitura all’interno delle flange - painting
- tamburo grezzo - extra stiffened drum
- verniciatura - wire accumulator (ring, cone or pins)
- tamburo rinforzato
- serbatoio del filo (anello, cono, pioli)

Bobine avec joue bordée à double paroi en acier estampé et tambour usiné. Le bord Spule mit gebördeltem, doppelwandigem Flansch, aus gepresstem Stahlblech und
de la joue a été expressément conçu afin de pouvoir procéder au levage à travers mit gedrehtem Kern. Der Außenwulst an den Flanschen eignet sich für die Hebung
les crochets automatiques. Les dimensions sont conformes à la réglementation DIN mit automatischen Haken. Die Maße entsprechen der DIN Norm 46395 / 46397
46395 / 46397 ou, à la demande du Client, pour un usage courant allant jusqu’à 1250 oder dem Kundenwunsch, für eine normale Verwendung bis zu 1250 mm
mm. de diamètre de la joue. Elle présente un équilibrage dynamique pour des vites- Flanschdurchmesser. Die Spule ist dynamisch ausgewuchtet für Geschwindigkeiten
ses allant jusqu’à 60 m/s. Conçue pour des fils métalliques et des câbles. bis zu 60 m/s. Geeignet für Metalldrähte und Kabel.
Pour l’utilisation de procédés à haute vitesse sur des étireuses, des toronneuses ou Zum Einsatz bei Hochgeschwindigkeiten in Drahtziehmaschinen, Verlitzmaschinen
sur des machines à fabriquer des cordes. Elle est à même de supporter des und Verseilmaschinen. Verträgt Wärmebehandlungen im Ofen.
traitements thermiques dans des fours. Auf Anfrage:
À la demande: - austauschbare Büchsen
- moyeux interchangeables - überdrehte Innenseite der Flansche
- usinage à l’intérieur des joues - unbehandelter Kern
- tambour brut - Lackierung
- peinture - verstärkter Kern
- tambour renforcé - Drahtbehälter (Ring-, Kegel- oder Zapfenförmig)
- réservoir du fil (anneau, cône, pieux).

› 20
>bobine fisse

BST

Bobina con flangia bordata a parete singola in acciaio stampato. Il “riccio” esterno Reel with single wall rimmed flange in pressed steel. The external curl of the
della flangia è adatto per il sollevamento mediante ganci. Le dimensioni sono flange is suited for lifting through hooks. The available sizes are as per DIN 46395
secondo la norma DIN 46395 oppure a scelta del Cliente, per un normale impiego specifications or as indicated by the Customer, for a normal use up to 1250 mm of
fino a 1250 mm di diametro flangia. Adatta per fili metallici, fili di saldatura, nastri, flange diameter. Indicated for metallic wires, welding wires, strips, cable and the
cavi, tessile. Per l’utilizzo di processo o per trasporto, a perdere. textile industry. To use for wire process, for shipping purposes or one-way.
A richiesta: Available on request:
- scelta fra flangia con o senza nervature - choice of flange with or without ribs
- tamburo rinforzato - extra stiffeners in the drum
- verniciatura - painting
- zincatura a caldo - hot galvanizing
- costruzione in acciaio inossidabile - stainless steel version
- equilibratura dinamica - dynamic balancing

Bobine avec joue bordée à une seule paroi en acier estampé. Le bord de la joue a Spule mit Wulst am einwandigen Flansch aus gepresstem Stahlblech. Der
été expressément conçu afin de pouvoir procéder au levage à travers les crochets. Außenwulst an den Flanschen eignet sich für die Hebung mit automatischen
Les dimensions sont conformes à la réglementation DIN 46395 ou, à la demande du Haken. Die Maße entsprechen der DIN Norm 46395 oder dem Kundenwunsch, für
Client, pour un usage courant allant jusqu’à 1250 mm. de diamètre de la joue. eine normale Verwendung bis zu 1250 mm Flanschdurchmesser.
Conçue pour des fils métalliques, à souder, des rubans, des câbles, des fils textiles. Geeignet für Metalldrähte, Schweissdraht, Bänder, Kabel, Fäden.
Pour l’utilisation d’un procédé ou pour le transport. À jeter après l’usage. Für den Einsatz in der Verarbeitung oder für den Versand. Einwegspule.
À la demande: Auf Anfrage:
- possibilité de choisir entre une joue avec ou sans nervure - Auswahl zwischen Flanschen mit und ohne Rippen
- tambour renforcé - verstärkter Kern
- peinture - Lackierung
- galvanisation à chaud - Warmverzinkung
- construction en acier inoxydable - Konstruktion aus rostfreiem Stahl
- équilibrage dynamique. - dynamische Auswuchtung

› 21
>bobine fisse

BMP

Bobina in carpenteria di grandi dimensioni. Le dimensioni e la forma sono secondo Structural reel of large size. The available sizes are as per DIN 46391/46395
le norme DIN 46391 / 46395 oppure a scelta del Cliente, per un normale impiego specifications or as indicated by the Customer, for a normal use up to 4500 mm of
fino a 4500 mm di diametro flangia. Le bobine di questo tipo possono essere flange diameter. Reels of this kind can be supplied in knocked-down condition in
fornite scomposte per limitare i costi di trasporto e con grandi dimensioni per la order to lower transport costs and also in large size for the laying of submarine cables.
posa di cavi sottomarini. Adatta per cavi, funi, corde e trefoli. Per l’utilizzo di Indicated for cables, ropes and strands. To be used on a process or for coil transfer.
processo o per trasporto. Available on request:
A richiesta: - stiffened version for use on a Drumtwister - dynamic balance up to 1600 mm of
- costruzione rinforzata per utilizzo su Drumtwister - equilibratura dinamica fino a flange diameter - hardened replaceable bushings of the central bore - painting
diametro flangia 1600 mm - bussole intercambiabili - verniciatura - hot galvanizing - aluminium version - drilled drum, drilled flanges - lifting eyebolts
zincatura a caldo - costruzione in alluminio - tamburo forato, flange forate - internal scroll for cable positioning - identification plate - document holder pocket
tornitura tamburo e interno flange - tasche di sollevamento system of stave fixing on flanges external ring
- chiocciola interna per posizionamento cavo - piastra di identificazione
- tasca portadocumenti - sistema di fissaggio doghe su anello esterno flange

Bobine en charpenterie de grandes dimensions. Les dimensions et la forme sont Stahlbau- Spule. Maße und Form entsprechen der DIN Norm 46391 / 46395 oder
conformes à la réglementation DIN 46391 / 46395 ou, à la demande du Client, pour dem Kundenwunsch, für eine normale Verwendung bis zu 4500 mm
un usage courant allant jusqu’à 4500 mm. de diamètre de la joue. Les bobines de ce Flanschdurchmesser. Die Spulen dieses Typs können zerlegt geliefert werden, um
type peuvent être livrées démontées pour limiter les coûts de transport et avec de die Transportkosten zu beschränken, und in großen Dimensionen für das Verlegen
grandes dimensions pour la pose de câbles sous-marins. Conçue pour des câbles, von Unterwasserkabeln.Geeignet für Kabel, Drahtseile, Seile und Litzen.
des cordes et des torons. Pour l’utilisation d’un procédé ou pour le transport. Für den Einsatz in der Verarbeitung oder für den Versand.
À la demande: Auf Anfrage:
- construction renforcée pour l’usage sur Drumtwister - équilibrage dynamique pour - verstärkte Bauweise für den Einsatz in Drum Twister - dynamische Auswuchtung
un diamètre de joue jusqu’à 1800 mm - moyeux interchangeables - peinture bis zu einem Flanschdurchmesser von 1600 mm - austauschbare Büchsen
- galvanisation à chaud - construction en aluminium - tambour perforé, joues - Lackierung - Feuerverzinkung - Aluminium-Konstruktion - gelochter Kern, gelochte
perforées - usinage du tambour et de l’intérieur des joues - poches de levage Flansche - gedrehter Kern, gedrehte Flansch-Innenseite - Hebetaschen
- limaçon intérieur pour positionnement câble - plaque d’identification - Interne Schnecke zur Drahtpositionierung - Kennschild
- poche porte-documents - système de fixation de douves sur l'anneau - Dokumenten-Aufbewahrungstasche - System zur Befestigung der Holzdauben am
extérieur des joues. Ring an der Flansch-Außenseite

› 22
>bobine fisse

BAL

Bobina di grandi dimensioni con flange ricavate da lamiera alettata. Le dimensioni Large size reel with flanges obtained from corrugated plate. The available sizes are
sono secondo le norme DIN 46391 / 46395 oppure a scelta del Cliente, per un as per DIN 46391 /46395 specifications or as indicated by the Customer, for a
normale impiego fino a 3200 mm di diametro flangia. Le bobine di questo tipo di normal use up to 3200 mm of flange diameter. Reels of this kind can be supplied in
bobina possono essere fornite scomposte per limitare i costi di trasporto. knocked-down in order to lower transport costs. Indicated for cables, ropes and
Adatta per cavi, funi, corde e trefoli. Per l’utilizzo di processo o per trasporto. strands. To be used on a process or for shipping purposes.
A richiesta: Available on request:
- costruzione rinforzata per utilizzo su Drumtwister - equilibratura dinamica fino a - stiffened version for use on a Drumtwister - dynamic balancing up to 1600 mm of
diametro flangia 1600 mm - superficie interna flange liscia flange diameter - smooth internal flange surface - hardened replaceable bushings
bussole intercambiabili - verniciatura - zincatura a caldo - costruzione in acciaio of the central bore - painting - hot galvanizing - stainless steel version
inossidabile - tamburo forato - tasche di sollevamento - chiocciola interna drilled drum - lifting eyebolts - internal scroll for cable positioning
per posizionamento cavo - piastra di identificazione - tasca portadocumenti identification plate - document holder pocket - system of stave fixing on flanges
sistema di fissaggio doghe su anello esterno flange external ring

Bobine de grandes dimensions avec joues en tôle plissée. Les dimensions sont Großdimensionierte Spule mit Flansch aus gefaltetem Stahlblech. Die Maße
conformes à la réglementation DIN 46391 / 46395 ou, à la demande du Client, pour entsprechen der DIN Norm 46391 / 46395 oder dem Kundenwunsch, für eine
un usage courant allant jusqu’à 3200 mm. de diamètre de la joue. Les bobines de normale Verwendung bis zu 3200 mm Flanschdurchmesser. Die Spulen diesen
ce type peuvent être livrées démontées pour limiter les coûts de transport. Typs können zerlegt geliefert werden, um die Transportkosten zu beschränken.
Conçue pour des câbles, des cordes et des torons. Pour l’utilisation d’un procédé ou Geeignet für Kabel, Drahtseile, Seile und Litzen. Für den Einsatz in der
pour le transport. Verarbeitung oder für den Transport.
À la demande: Auf Anfrage:
- construction renforcée pour l’usage sur Drumtwister - équilibrage dynamique pour - verstärkte Bauweise für den Einsatz in Drum Twister - dynamische Auswuchtung
un diamètre de joue jusqu’à 1600 mm. - surface lisse à l’intérieur des joues bis zu einem Flanschdurchmesser von 1600 mm - glatte Oberfläche der
- moyeux interchangeable - peinture - galvanisation à chaud - construction en acier Flansch-Innenseite - austauschbare Büchsen - Lackierung - Feuerverzinkung
inoxydable - tambour perforé - poches de levage - limaçon intérieur pour - Edelstahlausführung - gelochter Kern - Hebetaschen - Interne „Schnecke“ zur
positionnement câble - plaque d’identification - poche porte-documents Drahtpositionierung - Kennschild - Dokumenten-Aufbewahrungstasche
- système de fixation douves sur l'anneau extérieur des joues. - System zur Befestigung der Balken am Ring an der Flansch-Außenseite

› 23
>attrezzature speciali

LIFTY

Sollevatore meccanico per la movimentazione e lo stoccaggio delle matasse fino a Mechanical lifting unit for coil movement and stockpiling up to 5000 Kg in weight
5000 kg con presa interna. L’aggancio e il rilascio della matassa avvengono in with internal grip. Clamping and releasing of the coil occur automatically and do
automatico e non richiedono l’intervento dell’operatore. Le griffe sono rivestite in not request, therefore, the intervention of an operator. The claws are coated with
gomma per non danneggiare il filo. Ogni sollevatore è personalizzato per adattarsi rubber to avoid damage to the wire. Every lifting unit is customized to suit the
al meglio alle matasse del Cliente. Fornito con manuale d’uso e manutenzione, Customer's needs. It is supplied CE marked, with an instruction and maintenance
marcatura CE. manual.
A richiesta: Available on request:
- verniciatura - painting
- presa matassa dall’esterno - coil clamping from the outside

Élévateur mécanique à prise intérieure pour le levage et le stockage de couronnes Mechanische Hebevorrichtung zum Handling und zur Lagerung der Coils bis 5000
pesant jusqu’à 5000 Kg.. L’accrochage et le décrochage de la couronne sont kg, mit Innengreifer. Das Aufnehmen und Absetzen des Drahtbundes erfolgen
automatiques, sans besoin d’intervention de la part de l’opérateur. Les griffes sont automatisch ohne menschliches Eingreifen. Die Greifer sind mit Gummi überzogen,
revêtues de caoutchouc pour ne pas endommager le fil. Chaque élévateur est um den Draht nicht zu beschädigen. Jedes Hebezeug ist kundenspezifisch, um sich
personnalisé de façon à s’adapter parfaitement aux couronnes du Client. Fourni bestmöglich den Coils des Kunden anzupassen. Lieferung mit Bedienungs- und
avec un livret d’instructions et d’entretien et marquage CE. Wartungsanleitung, CE-Kennzeichnung.
À la demande: Auf Anfrage:
- peinture - Lackierung
- prise de la couronne sur l’extérieur - Greifen des Drahtbundes von Außen

› 24
>attrezzature speciali

SOLMEC

Sollevatore meccanico per la movimentazione e lo stoccaggio delle bobine fino a Mechanical lifting unit for reel movement and stockpiling up to 4000 Kg in weight
4000 kg con presa dal foro centrale. L’aggancio e il rilascio della bobina avvengono with grip from the central bore. Clamping and releasing of the reel occur
in automatico e non richiedono l’intervento dell’operatore. Ogni sollevatore è automatically and do not request, therefore, the intervention of an operator. Every
personalizzato per adattarsi al meglio alle bobine del Cliente. Fornito con manuale lifting unit is customized to suit the Customer's needs. It is supplied CE marked,
d’uso e manutenzione, marcatura CE. with an instruction and maintenance manual.
A richiesta: Available on request:
- verniciatura - painting

Élévateur mécanique pour le levage et le stockage de bobines pesant jusqu’à 4000 Mechanische Hebevorrichtung zum Handling und zur Lagerung der Spulen bis 4000
Kg., à prise dans le trou central. L’accrochage et le décrochage de la bobine sont kg durch Greifen in die Zentralbohrung. Das Aufnehmen und Absetzen der Spule
automatiques, sans besoin d’intervention de la part de l’opérateur. Chaque erfolgen automatisch ohne menschliches Eingreifen. Jede Hebevorrichtung ist
élévateur est personnalisé de façon à s’adapter parfaitement aux bobines du Client. kundenspezifisch, um sich den Coils des Kunden bestmöglich anzupassen.
Fourni avec un livret d’instructions et d’entretien et marquage CE. Lieferung mit Bedienungs- und Wartungsanleitung, CE-Kennzeichnung.
À la demande: Auf Anfrage:
- peinture - Lackierung

› 25
>attrezzature speciali

BILANCINO

Attrezzatura per la movimentazione e lo stoccaggio delle bobine di grande diametro Device for the horizontal movement and stockpiling of large diameter reels with
in orizzontale con presa nelle tasche di sollevamento. Ogni trave di sollevamento è grip from the lifting eyebolts. Every lifting unit is customized to suit the Customer's
personalizzata per adattarsi al meglio alle bobine del Cliente. reels. It is supplied CE marked with an instruction and maintenance manual.
Fornita con manuale d’uso e manutenzione, marcatura CE. Available on request:
A richiesta: - painting
- verniciatura

Équipement pour le levage et le stockage en horizontal de bobines de grand Gerät zum Handling und Lagern von Spulen großen Durchmessers in horizontaler
diamètre, à prise des poches de levage. Chaque barre de levage est personnalisée Lage mit Griff in die Hebetaschen. Jede Vorrichtung ist kundenspezifisch
de façon à s’adapter parfaitement aux bobines du Client. Fourni avec un livret hergestellt, um sich den Spulen des Kunden bestmöglich anzupassen.
d’instructions et d’entretien et marquage CE. Lieferung mit Bedienungs- und Wartungsanleitung, CE-Kennzeichnung.
À la demande: Auf Anfrage:
- peinture - Lackierung

› 26
>attrezzature speciali

TILTY

Ribaltatore fisso per bobine e matasse con azionamento elettro-meccanico, Fixed tilting unit for reels and coils with electro-mechanical, electro-hydraulic or
elettro-idraulico o manuale. Può essere appoggiato al suolo o interrato con piano manual operation. It can be laid on the floor or built-in in the ground with loading
di carico allineato al pavimento. Ogni ribaltatore è personalizzato per adattarsi platform aligned with the floor. Every unit is customized to suit the Customer's
al meglio alle bobine del Cliente. Fornito con manuale d’uso e manutenzione, reels. It is supplied CE marked, with an instruction and maintenance manual.
marcatura CE. Available on request:
A richiesta: - painting
- verniciatura - roller conveyor to facilitate the coil strapping
- rulliera integrata per facilitare la reggiatura della matassa nella bobina

Basculeur fixe pour bobines et couronnes, avec actionnement électromécanique, Feststehender Kippvorrichtung für Spulen und Coils mit elektro-mechanischem,
électro-hydraulique ou manuel. Il peut être positionné par terre ou enterré avec plan elektro-hydraulischem oder manuellem Betrieb. Kann auf dem Boden abgestellt
de chargement aligné au sol. Chaque basculeur est personnalisé de façon à oder mit einer Platte in den Boden eingelassen bzw. ebenerdig ausgerichtet
s’adapter parfaitement aux bobines du Client. Fourni avec un livret d’instructions werden. Jede Kippvorrichtung ist kundenspezifisch hergestellt, um sich den Spulen
et d’entretien, marquage CE. des Kunden bestmöglich anzupassen. Lieferung mit Bedienungs- und
À la demande: Wartungsanleitung, CE-Kennzeichnung.
- peinture Auf Anfrage:
- rouleaux intégrés pour faciliter le cerclage de la couronne dans la bobine. - Lackierung
- Eingebautes Förderband aus Rollen zur Vereinfachung
des Abbindens des Coils in der Spule

› 27
>attrezzature speciali

RULLIERA

Rulliera per facilitare la reggiatura della matassa nella bobina. Ogni rulliera è Roller conveyor to facilitate the coil strapping. Every unit is customized to suit the
personalizzata per adattarsi al meglio alle bobine del Cliente. Fornita con manuale Customer's needs. It comes CE marked, with an instruction and maintenance
d’uso e manutenzione, marcatura CE. manual.
A richiesta: Available on request:
- verniciatura - painting
- espulsore per facilitare il movimento della bobina al termine dell’operazione - expeller to facilitate the movement of the reel at the end of the process

Rouleaux pour faciliter le cerclage de la couronne dans la bobine. Chaque ensemble Förderband aus Rollen zur Vereinfachung des Abbindens des Coils in der Spule.
de rouleaux est personnalisé de façon à s’adapter parfaitement aux bobines du Jedes Förderband ist kundenspezifisch hergestellt, um sich den Spulen des Kunden
Client. Fournis avec un livret d’instructions et d’entretien, marquage CE. bestmöglich anzupassen. Lieferung mit Bedienungs- und Wartungsanleitung,
À la demande: CE-Kennzeichnung.
- peinture Auf Anfrage:
- éjecteur pour faciliter le mouvement de la bobine à la fin de l’opération. - Lackierung
- Auswerfer zur Vereinfachung der Bewegung der Spule am Ende des Vorgangs

› 28
>attrezzature speciali

RIBAIR

Ribaltatore aereo per bobine fino a 1000 kg di peso e 800 mm diametro flangia con Overhead tilting unit for reels up to 1000 Kg in weight and 800 mm of flange
presa dal foro centrale. Ogni ribaltatore è personalizzato per adattarsi al meglio diameter with grip from the central bore. Every unit is customized to suit the
alle bobine del Cliente. Fornito con manuale d’uso e manutenzione, marcatura CE. Customer's reels. It comes CE marked, with an instruction and maintenance manual.
A richiesta: Available on request:
- verniciatura - painting

Basculeur aérien avec prise du trou central, pour des bobines pesant jusqu’à 1000 Flugkippvorrichtung für Spulen bis zu einem Gewicht von 1000 kg und einem
kg et présentant un diamètre maximal de la joue de 800 mm. Chaque basculeur est Flanschdurchmesser von 800 mm, Kippen durch Greifen in die Zentralbohrung.
personnalisé de façon à s’adapter parfaitement aux bobines du Client. Fourni avec Jede Vorrichtung wird kundenspezifisch hergestellt, um sich den Spulen des
un livret d’instructions et d’entretien et marquage CE. Kunden bestmöglich anzupassen. Lieferung mit Bedienungs- und
À la demande: Wartungsanleitung, CE-Kennzeichnung.
- peinture Auf Anfrage:
- Lackierung

› 29
>attrezzature speciali

CESTI

Cesti per matasse di filo e vergella di rame ed alluminio. Per l’utilizzo di processo e Baskets for wire coils or for copper and aluminium rods, to be used for a process or
per trasporto. Le dimensioni sono a scelta del Cliente. for shipping purposes. The available sizes are as specified by the Customer.
A richiesta: Available on request:
- verniciatura - painting
- zincatura a caldo - hot galvanizing
- costruzione in acciaio inossidabile per l’uso in ambienti corrosivi - stainless steel version for use in corrosive environments
- scelta fra costruzione da tubo con cilindro in lamiera o completamente da tubo - choice of manufacture in two versions: with tubes and a solid (plate)
cylinder or totally with tubes

Paniers pour couronnes de fil ou de rond en cuivre et aluminium. Pour production et Körbe für Bunde aus Draht, Kupferwalzdraht und Aluminiumdraht Für den Einsatz in
transport. Les dimensions sont conformes aux exigences du Client. der Verarbeitung und den Transport der Bunde. Die Maße richten sich nach dem
À la demande: Kundenwunsch.
- peinture Auf Anfrage:
- galvanisation à chaud - Lackierung
- construction en acier inoxydable pour l’usage dans des lieux corrosifs - Feurverzinkung
- possibilité de choisir entre une construction à partir de tubes avec cylindre - Konstruktion aus rostfreiem Stahl zum Einsatz in ätzender Umgebung
en tôle ou uniquement à partir de tubes. - Auswahl zwischen einer Konstruktion aus Rohren mit
Blechzylinder oder komplett aus Rohren

› 30
>attrezzature speciali

PALLET

Pallet per la movimentazione e lo stoccaggio delle bobine. Ogni pallet è Pallet for reel movement and stockpiling. Every lifting unit is customized to
personalizzato per adattarsi al meglio alle bobine del Cliente suit the Customer's reels.
A richiesta: Available on request:
- verniciatura - painting
- zincatura a caldo - hot galvanizing
- costruzione in acciaio inossidabile per l’uso in ambienti corrosivi - stainless steel version for use in corrosive environments

Palette pour la manutention et le stockage des bobines. Chaque palette Paletten zum Handling und zur Lagerung der Spulen. Jede Palette wird
est personnalisée de façon à s’adapter le mieux possible aux bobines du Client. kundenspezifisch hergestellt, um sich den Spulen des Kunden bestmöglich anzupassen.
À la demande: Auf Anfrage:
- peinture - Lackierung
- galvanisation à chaud - Feurverzinkung
- construction en acier inoxydable pour l’usage dans des lieux corrosifs - Konstruktion aus rostfreiem Stahl zum Einsatz in korrosionswirkender Umgebung

› 31
>tabelle tecniche D I N
46391

d1 d2 d4 d5 e1 l1 l2
710 355 30 100 550 400
800 400 40
900 450
50 710 560
1000 500 80
160
1250 630
900 710
1400 710
1600 800
1000 1120 900
1800
300
1000
2000
1250 1360 1120
1120
2240
1400 125 1450 1220
1250 400 1360 1120
2500 1400
65 1450 1220
1600
2800 1800 1650 1380
1800
3000
2000
1800
3150
2000
140 600 2000 1600
3350 2000
2360
2000
3550
2360
3750 2360
2650
2240 1800
2650
4000
2800 200 80 1000
4250 2650
2800
2800 2500 2000
4500
3000

› 32
>tabelle tecniche D I N
46395

d1 d2 d3 (max) d4 d5 hole / pin e1 l1 l2


100 40 80 63
125 50 50 28 40 95 80
160 63 118 100
200 80 150 125
100 8-16 125 100
250 100 190 160
71 36 71
125 150 125
315 125 236 200
160 190 160
355 140 265 224
180 215 180
400 160 300 250
112
200 236 200
450 180 335 280
224 265 224
112 56 16-28
500 200 375 315
250 300 250
560 224 140 425 355
280 335 280
630 250 475 400
315 375 315
710 355 530 450
800 400 600 500
900 450 670 560
1000 500 160 80 28-40 160 750 630
1120 560 850 710
1250 630 950 800
1400 710 1060 900
1600 800 1180 1000
1800 1000 1320 1120
200 100
2000 1120 40-63 300 1500 1250
2240 1250 1700 1400
250 125
2500 1500 1900 1600
2800 1800 280 140 2120 1800

› 33
>tabelle tecniche

d1 d2 d3 d4 d5 hole / pin e1 t5 l1 l2
100 56 50 80 60
125 71 63 1 95 75
160 90 80 118 95
112
200 125 - 150 118
140 100 - - 1.6
125
224 140 170 140
160
140
250 160 190 160
180
180
315 200 236 200
224
16 212 180
200
355
224 265 224
250 160 127 2
236 200
224
100
400
250 300 250
280
265 224
250
450
280 335 280
315

› 34
>tabelle
D I tecniche
N 4 6 3 9 7 D I N
46397

d1 d2 d3 d4 d5 hole / pin e1 t5 l1 l2
300 250
280
500
315 375 315
355
335 280
315
160 127 28 100 2
560
355 425 355
400
375 315
355
630 400 475 400
450
400 425 355
710
450 530 450
500 40 170
475 400
450
800
500 600 500
560 300 250 2.5
560
1000 630 750 630
710
710
1250 800 50 250 950 800
900

› 35
Location

S.p.A.

BOXY S.P.A.
25010 Remedello (Brescia) ITALY - Via Alcide de Gasperi, 16
Phone: +390309579011 - Fax: +39030957244
e-mail: boxy@boxy.com - www.boxy.com

Potrebbero piacerti anche