Sei sulla pagina 1di 20

Catalogo generale

General catalogue

Boccole in acciaio cementate


Hardened steel bushings
S.I.BO. srl
Società Italiana Boccole
Via G. Puccini, 10
I-40012 - Calderara di Reno (BO) Italy
tel: 0039-051-721127
fax: 0039-051-722814
email: sibo@sibo.eu
sito: www.sibo.eu

Catalogo prodotti (product catalogue) 04/2016


Le immagini e i disegni sono stati prodotti da S.I.BO. srl The pictures and drawings shown in this catalogue have
alla quale appartiene ogni diritto. been created and producede by S.I.BO. srl to whom every
I dati riportati sono a titolo indicativo. rights belongs.
Il presente catalogo non può essere riprodotto. The figures shown are indicative.
This catalogue may not be reproduced.
Stampato su carta ecologica

Progetto grafico: TM COMMUNICATION


Photos by Simone Cappelletti and TM COMMUNICATION
COMPANY PROFILE
After 35 years of business activity, Sibo today
possesses know-how and sound experience
in the production of steel bushes (standard
or upon customer’s specifications) for the
Original Equipment Market of Construction
and Drilling Machines, Agricultural Machinery,
and Oil Hydraulic Cylinders and Equipment.
The company’s production facility covers a
surface area of over 6,000 sqm out of a total
of 26,000 sqm of industrial area, and it has a
Da oltre 35 anni Sibo è un’azienda leader nella produzione workforce of more than thirty people. Sibo has
a production capacity of over 2 million bushes/
di boccole in acciaio (standard o su specifiche del year thanks to its modern and regularly renewed
cliente) per il Primo Equipaggiamento delle Macchine range of machinery. Since March 2007 Sibo
da Costruzione e da Perforazione, delle Macchine has an integrated management system (Quality,
Environment, Safety & Security) certificate no.
Agricole, dei Cilindri Oleodinamici e delle Attrezzature. 1250, according to the norms:
L’azienda, che si avvale di un’area coperta di oltre 6.000 • UNI EN ISO 9001-2008
mq su 26.000 mq complessivi di area industriale, vanta una • UNI EN ISO 14001-2004
• OHSAS 18001-2007
capacità produttiva di oltre 2 milioni di boccole all’anno grazie
ad un parco macchine moderno e costantemente rinnovato.
PROFILE DE LA SOCIETÉ
Après 35 ans d’activité, Sibo possède aujourd’hui
un savoir-faire et une expérience solides dans
la production de bagues en acier (standards
ou conformes aux spécifications du client)
pour le premier équipement des machines de
construction et de perforation, des machines
agricoles, des vérins oléohydrauliques et autres
équipements.
L’entreprise Sibo opère sur une aire industrielle
de 26.000 m2 avec plus de 6.000 m2 d’espace
couvert, et emploie plus d’une trentaine de
personnes. Sa capacité de production dépasse
les 2 millions de bagues par an grâce à un parc
de machines moderne, constamment réactualisé.
A partir du mois de mars 2007, Sibo a
un Système de Gestion Intégré (Qualité,
Environnement, Sécurité) certificat n° 1250
selon les réglementations:
• UNI EN ISO 9001-2008
• UNI EN ISO 14001-2004
• OHSAS 18001-2007

FIRMENPROFIL
Nach 35 Jahre Aktivität ist Sibo heute im
Besitz des erforderlichen Know-Hows für die
Produktion von Stahlbuchsen (Standard oder
nach Kundenangaben) für die Erstausrüstung
von Konstruktions-, Perforations- und
Landmaschinen, öldynamischen Zylindern und
Werkzeugen. Das Unternehmen ist auf einer
bebauten Fläche von mehr als 6.000 m² bei
einer Gesamtwerksfläche von 26.000 m² tätig
und zählt um dreißig Beschäftigte. Sibo verfügt
über eine Produktionskapazität von mehr als 2
Millionen Buchsen je Jahr, dank eines modernen
und konstant erneuerten Maschinenparks.
Seit März 2007 besitzt Sibo ein integriertes Ma-
nagementsystem (Qualität, Umwelt, Sicherheit)
Da marzo 2007, Sibo ha istituito un Sistema
mit dem Zertifikat Nummer 1250 gemäß den
di Gestione Integrato (Qualità, Ambiente,
Normen:
Sicurezza), certificato n°1250, secondo le
• UNI EN ISO 9001-2008
normative: UNI EN ISO 9001-2008, UNI EN
• UNI EN ISO 14001-2004
ISO 14001-2004, BS OHSAS 18001-2007.
• OHSAS 18001-2007
PRODUCTS
Sibo items are the outcome of years of expe-
rience, of ongoing investments in research and
development, as well as groundbreaking machi-
PRODOTTI
nery that guarantee “one of a kind” products.
I prodotti Sibo sono il frutto di anni di esperienza, di
Our bushes are a combination of raw material
made according to Sibo specifications and purpo- continui investimenti in Ricerca e Sviluppo nonché di
se-designed heat treatments to better enhance sofisticati macchinari che garantiscono un prodotto
the mechanical features of the piece; this means unico nel suo genere.
that our products’ performance is high, offers a
Le nostre boccole sono una combinazione di materia
longer service life and greasing intervals of up to
a maximum of 550 h. Strict controls are carried prima realizzata su specifiche Sibo e Trattamenti termici
out throughout the whole manufcaturing process ad hoc atti a valorizzare al meglio le caratteristiche
right from the stage of incoming raw materials meccaniche del pezzo; questo garantisce ai nostri
to the finished product, packing and dispatch to
prodotti performance elevate, cicli di vita più lunghi e
meet the required specifications.
intervalli di ingrassaggio fino ad un massimo di 550 ore.
L’intero processo produttivo è tenuto sotto controllo,
dall’arrivo delle materie prime alla spedizione del
PRODUITS prodotto finito, fino al rigoroso controllo finale,
Les produits Sibo sont le fruit d’années
garantendo in tal modo il sistematico rispetto delle
d’expérience, de constants investissements
en recherche et développement ainsi que de specifiche previste.
machines sophistiquées qui garantissent un
produit unique en son genre. Les bagues Sibo
sont une combinaison de matière première réal-
isée sur spécifications Sibo avec des traitements
BOCCOLE STANDARD
thermiques ad hoc pour valoriser au mieux les STANDARD BUSHINGS
caractéristiques mécaniques de la pièce; cela
permet de garantir à nos produits de hautes per-
formances, des cycles de vie plus longs et des
fréquences de graissage d’un maximum de 550 BOCCOLE A BATTUTA
h. Des contrôles rigoureux sont effectués pen-
dant tout le processus de production, de l’arrivée
FLANGE BUSHINGS
des matières prmierès à l’expédition et un minu-
tieux contrôle final garnatit le respect scrupuleux
des tolérances par rapport aux spécifications
prévues.
BOCCOLE FRENO
CUSHION BUSHINGS

PRODUKTE
Die Produkte von Sibo sind das Ergebnis jahre- BOCCOLE SPECIALI
langer Erfahrung, beständiger Investitionen in die SPECIAL BUSHINGS
Bereiche Forschung und Entwicklung sowie hoch
entwickelter Maschinen, die ein in diesem Bereich
einzigartiges Produkt garantieren. Unsere Buch-
sen stammen aus der Kombination von gemäß der BOCCOLE EVO
Spezifikationen Sibo hergestellten Rohmaterialien
und ad hoc ausgeführten Thermobehandlungen,
EVO BUSHINGS
die die mechanischen Eigenschaften der Teile
bestens valorisieren. Dies garantiert die hohe
Leistungsstärke unserer Produkte, eine längere

performance
Lebensdauer sowie längere Schmierintervalle von
bis zu maximal 550 Stunden. Der gesamte Pro-
duktionsprozess ist während seines Fortgangs
unter vollkommener Kontrolle, von der Ankunft des
Rohmaterials bis zur Auslieferung. Auf diese Weise quality
one of a kind
kann systematisch Rücksicht auf die gewünschte
Spezifikation genommen werden.

4
MATERIA PRIMA STANDARD Ø Outside Ø Inside Ø Outside Ø Inside Ø Outside Ø Inside STANDARD RAW MATERIAL
mm mm mm mm mm mm
Sibo garantisce la costanza di qualità Sibo guarantees the consistency of its products’
30 20 60 40 85 75
dei suoi prodotti, utilizzando un acciaio 35 25 65 55 85 70 quality by using a special steel with controlled
speciale a forcella chimica controllata. 40 30 65 50 90 80 chemistry yoke. This means that the chemical/
Questo permette di mantenere costanti le 40 25 65 45 90 75 physical features of our products are maintained
caratteristiche chimico/fisiche del prodotto 45 35 70 60 90 70 for each lot and a preset casehardening depth is
45 30 70 55 95 85 always ensured.
per ogni lotto e di assicurare sempre una
48 38 70 50 95 80 The standard material is steel type E410,
profondità di cementazione prefissata.
50 40 70 45 100 90
Il materiale Standard è l’acciaio E410 classified by the international standard EN10305,
50 35 70 40 100 85
classificato dalla norma internazionale for diameters from Ø 30 mm to Ø 115 (SIBO
52 40 75 65 100 80
EN10305, per i diametri da Ø 30 mm 75 60 105 90 specifications); for all the other larger or special
55 45
a Ø 115 (specifica SIBO); per tutte le 55 40 80 70 115 100 dimensions, the steel used may be either E355
dimensioni superiori o particolari l’acciaio 60 50 80 65 (former Fe510, standard EN10297) or E470
impiegato può essere o E355 (ex Fe510, 60 45 80 60 (standard EN 10297).
norma EN10297) o E470 (norma EN I materiali impiegati per le nostre produzioni sono:
In order to guarantee prompt delivery to our
10297). (The standard raw materials are): customers we have in stock more than 400 ton
Acciaio/Steel E410 (EN 10305) Werkst. N° 1.0509
Al fine di garantire ai propri clienti Acciaio/Steel 16MnCr5 (EN10305) Werkst. N° 1.7131 raw material.
l’evasione puntuale degli ordini ed una Materiale utilizzato per la produzione con Ø esterno >115 mm
e dimensioni escluse dalla tabella standard:
garanzia continuativa di servizio, viene (Material used in the production of non-standard dimension
mantenuto uno stock di materia prima bushes with outer Ø > 115 mm): MATIÈRE PREMIÈRE STANDARD
Acciaio/Steel E355 (EN10297) Werkst. N° 1.0580
superiore alle 400 ton. Acciaio/Steel E470 (EN10297) Werkst. N° 1.0536 Sibo garantit la qualité constante de ses pro-
duits, en recourant à un acier spécial à fourche
chimique contrôlée. Cela permet de garantir la
GAMMA DIMENSIONALE / PRODUCTION RANGE constance des caractéristiques physico-chimi-
gamma dimensionale / production range

the pictures and drawings shown in this cataLogue have Been created and produced By s.i.Bo. srL, to whom every rights BeLongs. this cataLogue may not Be reproduced.
ques du produit de chaque lot et d’assurer une
cC a B c a B c a B c a B c
20 30 30 35
profondeur de cémentation préétablie.
25 35 35 40 Le matériau Standard est l’acier E410 classifié
30 40 40 45
par la norme internationale EN10305, pour les
35 45 45 50
∅B ∅a 40 50 50 55 diamètres compris entre Ø 30 mm et Ø 115 mm
30 20
OB OA 45 55 55 80 70 60
(spécification SIBO); pour toutes les dimensions
50 60 60 65
55 45 35 65 60 50 65 70 supérieures ou spéciales, l’acier utilisé peut être
60 70 70 80 l’acier E355 (ex-Fe510, norme EN10297) ou
65 75 75 90
A Liscia 30 80 80 100 bien l’acier E470 (norme EN 10297).
A: diametro esterno/external diameter 35 85 85 35 Afin de garantir à ses clients l’exécution ponctuel-
c 40 90 90 40
B: diametro interno/internal diameter
45 95 95 45 le des commandes et un service continu, S.I.BO
C: lunghezza/length
50 100 100 50 maintient plus de 400 tonnes de matières pre-
55 30 35 55
60 35 40 85 75 60 mières en stock.
∅B ∅a 35 25 65 40 45 65
70 45 50 70
75 50 55 80
80 55 65 55 60 90
85 60 65 100
STANDARD ROHMATERIAL
90 50 40 65 70 40 Die Verwendung eines speziellen, gemäß kontrol-
B goLe fori
95 70 75 45
100 75 80 50 lierter chemischer Gabelung hergestellten Stahls
/
Le immagini e i disegni sono stati prodotti da s.i.Bo. srL, aLLa quaLe appartiene ogni diritto. iL presente cataLogo non può essere riprodotto

30 80 90 55 garantiert die dauerhafte Qualität der Produkte


35 85 35 60
40 90 40 90 80 65 Sibo. Dank dieses Verfahrens werden chemische/
45 95 45 70 physische Produkteigenschaften jedes Loses
tolleranze standard / standard tolerances
38 30 50 100 50 80
60 30 55 90 konstant erhalten und die festgesetzte Tiefe
∅ ∅
esterno toll. u6 interno toll. c8 65 35 70 60 60 95 der Zementierung ist stets gewährleistet. Als
outside (µm) inside (µm) 70 40 65 100
(mm) (mm) 80 45 70 40 Standardmaterial für Durchmesser von Ø 30 mm
> 24 +61 > 18 +143 30 50 80 45 bis Ø 115 wird gemäß der internationalen Norm
≤ 30 +48 ≤ 30 +110 35 55 90 50
> 30 +76 > 30 +159 40 60 100 55
EN10305 klassifiziertes Stahl E410 verwendet
≤ 40 +60 ≤ 40 +120
45 55 45 65 35 95 85 60 (Spezifikation SIBO). Für alle größeren oder Son-
> 40 +86 > 40 +169
50 70 40 70
≤ 50 +70 ≤ 50 +130
55 75 45 80
dermaße wird Stahl E355 (ehemals Fe510, Norm
> 50 +106 > 50 +186
≤ 65 +87 ≤ 65 +140 60 80 50 90 EN10297) oder E470 (Norm EN 10297) verwen-
40 30 65 85 55 100
> 65 +121 > 65 +196 det. Es wird konstant ein Vorrat an Rohstoffma-
≤ 80 +102 ≤ 80 +150 70 90 75 65 60 40
> 80 +146 > 80 +224 75 95 65 45 terial von über 400 Tonnen vorgehalten, um den
≤ 100 +124 ≤ 100 +170 80 100 70 50 eigenen Klienten eine pünktliche Auslieferung der
> 100 +166 > 100 +234 85 >> 80 55
≤ 120 +144 ≤ 120 +180 90 90 100 90 60 Bestellung und eine beständige Dienstleistung zu
> 120 +195 > 120 +263 95 100 70
≤ 140 +170 ≤ 140 +200 garantieren.
100 >> 80
5 > 140 +215 > 140 +273 >> 90
≤ 160 +190 ≤ 160 +210
100
> 160 +235 > 160 +293
STANDARD BUSHES (STD LINE)
Sibo’s STD Line is a line of standard bushes with
SIBO tolerances (Ø Outside u6 - Ø Inside C8) that
undergo casehardening and tempering treatment
BOCCOLE STANDARD
with casehardening depth of 0.8-1 mm and Har- La STD Line Sibo è una linea di boccole standard con tolleranze
dness HRC 58-62.
Sibo (Ø esterno u6 - Ø interno C8) sottoposta a trattamenti
STD LINE
When the bush undergoes this special thermal
treatment to fully enhance its characteristics, it is termici di Cementazione-Tempra e Rinvenimento con profondità
suitable for use in environments requiring excel- di cementazione di 0.8-1 mm, durezza HRC 58-62, dopo rettifica
lent resistance to wear and tear and seizing. The (pezzo finito).
smoothness obtained with this cycle reduces the
friction factor and consequently makes the bush
La boccola, sottoposta a questo particolare trattamento
more efficient. The use of these bushes, after termico atto a valorizzare al meglio le sue caratteristiche, si
an initial greasing cycle, enables a lubrication presta per essere utilizzata in ambienti dove vengono richieste
interval of up to 550 h. max. (the interval varies eccellenti performance di resistenza all’usura e
depending on the working conditions).
The STD line consists of a standard range of
al grippaggio. Inoltre la bassa rugosità ottenuta
types (see next page), which are able to fully con questo ciclo diminuisce il coefficiente di attrito
enhance and meet the customers’ requiremen- generando quindi una maggiore efficienza della
ts; moreover, in most cases (the most popularly boccola. L’utilizzo di queste boccole permette,
sold types and dimensions), they are available
from stock. Sibo also manufactures other types
dopo un primo ingrassaggio iniziale, un intervallo
of bushes (see special bushes) on request and di lubrificazione fino a un massimo di 550 ore (intervallo variabile
according to customers’ drawings. These types a seconda delle condizioni di lavoro).
of bushes are not kept in stock but are made La STD Line è composta da una gamma di tipologie Standard
to order. Each bush is traceable and identifiable
thanks to the indelible marking on each piece, (vedi pagina a lato) in grado di esaltare e valorizzare al meglio
which identifies the lot. le richieste del cliente e che, per la gran parte dei casi (le
tipologie e dimensioni maggiormente vendute), sono sempre
disponibili a magazzino.
BAGUES STANDARD (STD LINE) Sibo è inoltre in grado di produrre altre tipologie di boccole
La “STD Line” Sibo est une ligne de bagues stan- a richiesta e su disegno del cliente (vedi boccole esecuzione
dard aux tolérances SIBO (Ø externe u6 – Ø in- speciale). Si tratta di tipologie non disponibili a magazzino ma
terne C8) soumises à des traitements thermiques
che vengono prodotte a richiesta. Ogni boccola è rintracciabile
de cémentation, de trempe et de revenu avec des
profondeurs de cémentation de 0,8-1 mm, à du- e riconoscibile grazie ad una marcatura indelebile impressa
reté HRC 58-62. su ogni pezzo che ne identifica il lotto. Eventuali trattamenti
Soumise à ce traitement thermique particulier, superficiali e/o cicli termici differenti e/o marcature speciali si
qui permet d’en valoriser au mieux les caractéris-
eseguono a richiesta del Cliente.
tiques, la bague peut être utilisée dans des envi-
ronnements au sein desquels sont requis de très
hautes performances de résistance à l’usure et
au grippage. En outre, la faible rugosité que ce
cycle permet d’obtenir, abaisse le coefficient de
frottement et garantit conséquemment une plus
haute efficacité de la bague.
L’utilisation de ces bagues permet, à l’issue d’un
premier graissage initial, un intervalle de grais-
sage de 550 h maximum (fréquence variable en
fonction des conditions de travail).
La STD Line est constituée d’une gamme de types
Standard (voir page ci-contre) qui sont en me-
sure d’exalter et de valoriser les exigences du
client. Dans la plupart des cas (pour les types et
les dimensions les plus vendus), ces bagues sont
disponibles en stock. Sibo est également en me-
sure de produire d’autres types de bagues (voir
fabrication de bagues spéciales) sur demande
et sur dessin du client. Ces types de bagues ne
sont pas disponibles en stock mais sont produits
sur demande. La traçabilité de chaque bague est
garantie par un marquage indélébile apposé sur
chaque pièce qui permet d’en identifier le lot.
6
LEGENDA ZZ SPU 1P
LEGEND

TIPOLOGIE CONSIGLIATE SUGGESTED TYPES codice descrizione ragnatura


(code) (spiral oil groove description)

LISCIA LISCIA RAGNATA

PLAIN PLAIN WITH


SPIRAL OIL
GROOVE

A L R SP.U S SP.U 1P
GOLA INTERNA GOLA INTERNA RAGNATA

PLAIN WITH
PLAIN WITH
INSIDE RING
INSIDE RING
AND SPIRAL
OIL GROOVE
OIL GROOVES
H GI I SP.U N SP.NU
GOLE FORI GOLE FORI RAGNATA

RING RING GROOVES


GROOVES HOLES SPIRAL
HOLES OIL GROOVE

B GF D SP.U E SP.NU

TOLLERANZE STANDARD / STANDARD TOLERANCES


Ø Toll. u6 Ø Toll. C8 STANDARD BUCHSEN (STD LINE)
Esterno/Outside mm (µm) Esterno/ Outside mm (µm) Bei der Sibo “STD Line” handelt es sich um
>24 +61 >18 +143 eine Standard-Buchsen-Linie gemäß SIBO-
>
30 +48
>
30 +110 Toleranzen (Ø extern u6 - Ø intern C8), die die
Thermobehandlungen Zementieren, Härten
>30 +76 >30 +159
> > und Anlassen bei einer Tiefe der Zementierung
40 +60 40 +120 von 0,8-1 mm, Härte HRC 58-62 vorsieht. Die
>40
> +86 >40
> +169 dieser besonderen produktvalorisierenden
50 +70 50 +130 Thermobehandlung unterzogene Buchse eignet sich
>50 +106 >50 +186 zur Verwendung in Umgebungen, in denen ein extrem
>
65 +87
>
65 +140 hoher Verschleiß- und Fresswiderstand erforderlich
>65 +121 >65 +196 ist. Die Mithilfe dieses Zyklus erzielte geringe Rauheit
> > verringert darüber hinaus den Abriebkoeffizienten,
80 +102 80 +150 was ebenfalls die Leistungsstärke der Buchse erhöht.
>80 +146 >80 +224 Die Verwendung dieser Buchsen gewährleistet nach
> >
100 +124 100 +170 einer ersten Initialschmierung Schmierintervalle von
>100 +166 >100 +234 bis maximal 550 Stunden (variabel in Abhängigkeit
von der Betriebssituation). Die STD-Line besteht
> >
120 +144 120 +180
>120 +195 >120 +263 aus einem Angebot an Standard-Typologien (siehe
> > nebenstehende Seite), das Kundenanforderungen
140 +170 140 +200 bestens gerecht wird und in den meisten Fällen
>>140 +215 >140 +273 (vorrangig verkaufte Typologien und Abmessungen)
>
160 +190 160 +210 im Lager vorrätig ist. Sibo ist darüber hinaus in
>160 +235 >160 +293 der Lage, auf Anfrage und nach Zeichnung des
> >
180 +210 180 +230 Kunden andere Buchsenarten zu produzieren (siehe
>180 +265 >180 +312 Sonderanfertigungen von Buchsen). Diese Typologie
> > wird nicht gelagert, sondern nur auf Anfrage
200 +236 200 +240
produziert. Jede Buchse ist aufgrund einer das Los
>>200 +287 >>200 +332 kennzeichnenden Prägung der Teile rückvollziehbar
7 225 +258 225 +260 und erkennbar.
CUSHION BUSHES
The expertise and solid experience in producing
steel bushes have enabled Sibo to add a new pro-
duct range: cushion or shock-absorbing bushes.
BOCCOLE FRENO
The cushion bushes are fitted inside hydraulic
cylinders and “brake” the cylinder gradually,
Il know-how e la solida esperienza nella produzione di
avoiding sudden stopping and jerking move- boccole in acciaio ha permesso a Sibo di introdurre
ments of the machine. To produce these spe- una nuova gamma di prodotto: le boccole freno o
cial bushes, Sibo uses a special case-hardened
ammortizzatori.
steel that avoids sudden breakages (crashing)
and guarantees “precision” machining thanks to Le boccole ammortizzatore sono impiegate all’interno dei
its highly specialised and innovative machinery. cilindri oleodinamici e permettono la “frenata” del cilindro
There is no real standard for this bush because
stesso, evitando arresti e strattoni bruschi alla macchina.
the market is rather fragmented and there are
different machining specifications. Sibo is able to Per la produzione di queste particolari boccole, Sibo utilizza
meet any request and can perform inclined mil- un acciaio da cementazione che evita le rotture improvvise
ling processes (flat, curved), front milling proces- (di schianto) e garantisce lavorazioni di “precisione” grazie
ses (square and curved) and grinding of planes,
threading etc.
ai suoi macchinari altamente specializzati e innovativi. Non
esiste un vero standard per questa boccola in quanto il
mercato è molto frammentato e con richieste specifiche di
BAGUES D’AMMORTISSEMENT lavorazioni differenti.
Le savoir-faire et la solide expérience dans la
Sibo è in grado di soddisfare qualunque richiesta ed è in
production de bagues en acier, ont permis à
Sibo de créer une nouvelle gamme de produits: grado di eseguire lavorazioni di fresatura inclinate (piane,
les bagues d’ammortissement ou amortisseurs. raggiate), di fresature frontali (quadrate e raggiate), di
Les bagues d’amortissement sont utilisées à l’in-
rettifiche dei piani, di filettatura ecc.
térieur des vérins hydrauliques et permettent le
«freinage» du vérin, évitant ainsi les arrêts et les
brusques à-coups imprimés à la machine. Pour
la production de ces bagues particulières, Sibo
utilise un acier de cémentation qui prévient les
ruptures subites (en cas d’impact) et qui garantit
des usinages de «précision» grâce à des machi-
nes hautement spécialisées et innovantes. Aucun
véritable standard n’existe pour cette bague, le
marché étant très fragmenté et caractérisé par
des besoins d’usinages spécifiques différents.
Sibo est en mesure de répondre à toute deman-
de et en mesure d’effectuer des usinages de
fraisage inclinés (plats et en rayons), de fraisage
frontal (carrés et en rayon), de rectification des
plans, de filetage, etc.

DÄMPFERBUCHSE
Dank seinem Know-how und solider Erfahrung in
der Stahlbuchsenproduktion gelang Sibo die Ein-
führung eines neuen Produktsortiments: Dämp-
ferbuchse. Die finden in öldynamischen Zylindern
Anwendung und gewährleisten die “Zylinder-
bremsung”, womit brüske Stopps und Rucks der
Maschine verhindert werden. Sibo verwendet
zur Produktion dieser speziellen Buchsen Ze-
mentstahl, der plötzliche Brüche (durch Risse)
verhindert und dank der hoch spezialisierten
und innovativen Maschinen des Unternehmens
“Präzisionsfertigungen” gewährleistet. Für die-
se Buchsen gibt es keinen konkreten Standard,
da der Markt extrem fragmentiert ist und unter-
schiedlichen spezifischen Fertigungsanfragen
nachkommen muss. Sibo ist in der Lage, jegliche
Anfrage zu erfüllen: Fräsen auf Gehrung (Plan-
fräsen, Radialfräsen), Stirnflächenfräsen (Vier-
kantfräsen, Radialfräsen) Fräsen von Planschlif-
fen, Gewindefräsen, usw.
8
FLANGE BUSHES

BOCCOLE A BATTUTA
Sibo also offers flange bushes, which are special
bushes with a flange (or collar) that are mainly
used in the jointed parts of rear excavators. Sibo
manufactures these bushes in all the types offered
Sibo ha tra le sue linee di prodotto anche le boccole a battuta, for standard bushes and in the special versions. Cu-
particolari boccole con flangia (o collare) che sono utilizzate stomised versions upon customer request are also
available, such as front oil grooves.
principalmente negli snodi dei retro escavatori.
EVO BUSHES
Sibo è in grado di produrre queste boccole in ogni tipologia The requirements of our customers have led S.I.BO.
proposta per le boccole standard e ad esecuzione speciale. to develop the new B.EVO bushing, an innovative
product that meets the needs of the most deman-
E’ possibile inoltre fare delle esecuzioni speciali su richiesta ding customers. This special bushing is designed
del cliente come ad esempio ragnature frontali). to have a longer life and a lower friction coefficient.
The special combination of more specific treatmen-
ts make it exceptionally resistant to wear and sei-
zure. In addition, the special internal grooves allow
excellent distribution of the lubrication that ensures
continuous and homogeneous lubrication.

BAGUES ÉPAULÉES
La gamme des produits Sibo inclut également les
Bagues épaulées, bagues particulières, essentiel-
lement utilisées sur les articulations de pelleteu-
ses. Sibo est en mesure de produire ces bagues
dans tous les types proposés pour les bagues
standard et les bagues spéciales. Il est également
possible de réaliser à la demande du client des
usinages spéciaux tels que des éraillures fronta-
les.
BAGUES EVO
Par les nécessités de nos clients est née la nouvel-
le bague B.EVO, un produit innovateur en mesure

BOCCOLE EVO de satisfaire les besoins du client le plus exigeant.


Cette bague spéciale a été étudiée pour avoir une
durée plus longue et un coefficient de frottement
réduit. La combinaison spéciale de plusieurs trai-
Dalle necessità dei nostri clienti è nata la nuova boccola B.EVO, tements spécifiques la rende extraordinairement
un prodotto innovativo in grado di soddisfare i bisogni del résistante à l’usure et au grippage. De plus les
cliente più esigente. Questa speciale boccola è stata studiata cavitès spéciales à l’intérieur permettent une di-
stribution excellente de la graisse qui garantit une
per avere una maggiore durata e un minor coefficiente di lubrification continue et homogène.
attrito. La speciale combinazione di più trattamenti specifici
la rendono straordinariamente resistente all’usura e al
WH GI EVO
BUNDBUCHSE
grippaggio. Inoltre le speciali cave interne permettono una
Eine der Produktlinien von Sibo sieht die Her-
distribuzione eccellente del grasso che garantisce una stellung von Bundbuchse vor, wobei es sich um
lubrificazione continua ed omogenea. besondere Buchsen mit Flansch handelt, die vor-
rangig in Gelenken von Baggerladern Anwendung
finden. Sibo ist in der Lage, diese Buchsen in jeder
für Standardbuchsen angebotenen Typologie und
in Form von Sonderausführungen herzustellen.
Darüber hinaus können Anfertigungen nach Kun-
WW GF EVO denanforderung erfolgen, wie z.b. Stirnrillen.
EVO BUCHSEN
Nach den Bedürfnissen unserer Kunden ist die
neue Buchse B.EVO entstanden, ein innovati-
ves Produkt, das den Anforderungen unserer
anspruchsvollsten Kunden gerecht wird. Diese
spezielle Buchse wurde für eine längere Leben-
sdauer und einen geringeren Reibungskoeffizient
entwickelt. Die besondere Kombination von ver-
schiedenen Spezialbehandlungen machen sie au-
ßergewöhnlich verschleißfest und resistent einem
Festfressen gegenüber. Außerdem ermöglicht die
besondere interne Rillung eine exzellente Vertei-
lung des Fetts, das eine kontinuierliche und glei-
chmäßige Schmierung garantiert.
9
hie te
sta
ric dot
su pro

BOCCOLE ESECUZIONE SPECIALE


SPECIAL BUSHES

LISCIA RAGNATA PER OGNI DIMENSIONE


plain with spiral oil groove FOR EACH SIZE

SS SP.NU

C = LUNGHEZZA BOCCOLA
(bush length)

YY 1/0 U LU 1/0 U 1P UU 1/0 NU


30 < C < 60

Y 2/0 U LL 2/0 U 1P U 2/0 NU

30 < C < 120

RE 1/8 U RF 1/8 U 1P RB 1/8 NU

C > 60

RR 2/8 U SR 2/8 U 1P RS 2/8 NU

C > 100
RC 3/8 U RG 3/8 U 1P RD 3/8 NU

10
pr n de
o
od ma
uc nd
ed
LEGENDA LEGEND ZZ 1/0 U
Ogni colonna mostra le boccole Each column shows the recommended
consigliate per il range di lunghezza bush according to the indicated length.
indicata. codice descrizione (spiral oil groove
(code) ragnatura description)

GOLA INTERNA RAGNATA PER OGNI DIMENSIONE


FOR EACH SIZE
plain with inside ring
and spiroil oil grooves
NA SP.U 1P

C = LUNGHEZZA BOCCOLA
(bush length)

M 1/0 U MB 1/0 U 1P MA1/0 NU


30 < C < 60

MM 2/0 U XX 2/0 U 1P X 2/0 NU

30 < C < 120


LM 1/8 U LA 1/8 U 1P L 1/8 NU

C > 60
MR 2/8 U MC 2/8 U 1P RM 2/8 NU

C > 100
ME 3/8 U MF 3/8 U 1P MD 3/8 NU

11
hie te
sta
ric dot
su pro

BOCCOLE ESECUZIONE SPECIALE


SPECIAL BUSHES

GOLE FORI RAGNATA


PER OGNI DIMENSIONE
inside and outside ring grooves FOR EACH SIZE
holes, inside spiral oil groove
K SP.U 1P

C = LUNGHEZZA BOCCOLA
(bush length)

30 < C < 60 FC 1/0 U FD 1/0 U 1P FB 1/0 NU

FF 2/0 U FA 2/0 U 1P F 2/0 NU

30 < C < 120

V 1/8 U VA 1/8 U 1P C 1/8 NU

C > 60

GG 2/8 U GA 2/8 U 1P G 2/8 NU

C > 100
ZZ 3/8 U ZB 3/8 U 1P Z 3/8 NU

12
pr n de
o
od ma
uc nd
ed
LEGENDA LEGEND ZZ 1/0 U
Ogni colonna mostra le boccole Each column shows the recommended
consigliate per il range di lunghezza bush according to the indicated length.
indicata. codice descrizione (spiral oil groove
(code) ragnatura description)

GOLA ESTERNA PER OGNI


FORI RAGNATA DIMENSIONE
FOR EACH
outside groove SIZE
holes
spiral oil groove J SP.U 1P JJ SP.NU W SP.U

C = LUNGHEZZA BOCCOLA
(bush length)

OC1/0 U OD 1/0 U 1P OO1/0 NU


30 < C < 60

QQ 2/0 U QA 2/0 U 1P Q 2/0 NU

30 < C < 120

OA 1/8 U OB 1/8 U 1P O 1/8 NU

C > 60

PA 2/8 U PB 2/8 U 1P P 2/8 NU

C > 100
TB 3/8 U TC 3/8 U 1P TA 3/8 NU

13
USE OF PRODUCTS
Thanks to their characteristics, Sibo products are
usually employed as a protection against wear on
all coupling systems having a low rotation speed
IMPIEGO e MONTAGGIO
combined with a high specific pressure, where
bearings, shafts, pins and coupling bolts can be Per le loro caratteristiche, i prodotti Sibo si prestano ad essere
easily replaced. impiegati come protezione al logoramento su tutti i sistemi di
It is advisable to treat pins or shafts with sur- articolazione a bassa velocità di rotazione ed alta pressione
face hardening (C45 can fit the purpose) and
to machine them to tolerance h7. For a correct
specifica, dove supporti, alberi, perni e bulloni di giunzione sono di
mounting of our bushes we recommend to ma- facile sostituzione.
chine their housing according to tolerance H7 (or E’ consigliabile sottoporre i perni o alberi a tempra superficiale
max. H8). When the bushes have to work under
(il materiale C45 può essere sufficiente) e lavorarli con tolleranza
heavy friction conditions, they should be fitted in
such a way as to prevent them from any radial or h7. Per il corretto montaggio delle nostre boccole consigliamo la
axial movement. lavorazione delle rispettive sedi con tolleranza H7 (massima H8).
STEEL BUSHES INSTALLATION L’impiego delle boccole nelle peggiori condizioni di attrito richiede
The use of standard bushings requires a tight che il montaggio venga eseguito in modo tale da evitarne qualsiasi
fitting to avoid any movement. movimento, sia in senso assiale che in senso radiale.
Steel bushes can be assembled in various ways,
for example: L’impiego standard delle boccole prevede il montaggio serrato al
1) Press installation fine di evitarne ogni movimento.
Put the steel bush under the press using a tool as
shown in the picture.
2) Nitrogen installation
Dip the steel bush in nitrogen, the low temperature
will shrink the steel bush to fit in its seat.
Once reheated it will be locked on the outer
diameter.

UTILISATION DES PRODUITS MONTAGGIO TRAMITE RAFFREDDAMENTO


Les produits Sibo, grâce à leurs caractéristiq- utilizzando azoto liquido, ecc.
ues, se prêtent à etre utilisés comme protection Immergere la boccola in azoto; la temperatura provoca
contre l’usure sur tous le systèmes d’articulation un restringimento della stessa, consentendone
avec une basse vitesse de rotation et une haute
l’inserimento nella sede. Riscaldandosi andrà a MONTAGGIO TRAMITE PRESSA
pression spécifique, dans lesquels paliers, ar-
bres, pivots et boulons de jonction sont aisément bloccaggio sul diametro esterno. Per questo motivo è Si consiglia di posizionare la boccola
remplaçables. Il est conseillé de soumettre les importante che smussi e raggi siano ben raccordati al sotto la pressa guidandola tramite
pivots ou les arbres à un traitement de trempe fine di evitare danneggiamenti della sede e dei perni. un utensile come indicato in figura.
superficielle (C45 peut suffire à l’usage) et les
usiner suivant la tolérance h7. Pour un bon mon-
tage de nos bagues, nous conseillons d’usiner
leurs logements respectifs suivant la tolérance FASE 1 / STEP 1 FASE 2 / STEP 2
H7 (max. H8).
Utensile di montaggio Fitting tool
En cas d’utilisation en présence d’un coefficient
de frottage élevé, la montage de la bague doit
être réalisé de façon à en empêcher tout mouve- Ø D-2mm

ment, tant en sens axial qu’en sens radial. Boccola


Bushing Ø d-1mm
Sede
MONTAGE Housing Ø d C8
L’utilisation de bagues standards nécessite un
montage serré afin d’éviter tout mouvement.
Le montage des bagues peut s’effectuer selon
différentes modalités. Exemple: Ø D u6
1) Montage au moyen d’un pressoir
Il est conseillé de placer la bague sous le
pressoir, en la guidant avec un ustensile suivant
l’illustration
2) Montage à l’azote: la bague trempée dans Ingresso lubrificazione Ø D H7 (MAX H8)
l’azote, à cause de la température, a une Lubrication entry point
contraction qui permet son introduction dans
le logement. En se refroidissant la bague se
bloquera sur le diamètre extérieur.

14
ANWENDUNG

LOGISTICA Dank ihren Eigenschaften eignen sich die Pro-


dukte von Sibo besonders als Verschleißschutz
in allen Gelenksystemen mit niedriger Drehge-
schwindigkeit und hohen spezifischen Druckwer-
Sibo supporta i suoi clienti con un moderno magazzino ten, in denen Lagerungen, Wellen, Zapfen und
automatico, con più di 100.000 prodotti finiti, per far Kupplungsbolzen sich leicht ersetzen lassen.
fronte alle urgenze e alle esigenze di flessibilità proprie Es ist ratsam, Bolzen und Wellen mit Oberfl-
lächenhärtung zu behandeln (C45 kann schon
della Lean Manufacturing e del mercato degli ultimi anni.
genügen) und sie nach Toleranz h7 zu bearbei-
La stessa flessibilità viene offerta nell’imballaggio delle ten. Zur korrekten Montage unserer Buchsen
boccole, studiando con il cliente la soluzione ottimale per empfehlen wir die mechanische Bearbeitung der
jeweiligen Aufnahmen nach Toleranz H7 (max.
l’approvvigionamento, lo stoccaggio e l’inserimento nelle
H8). Für die Montage der Buchsen unter schwe-
linee di montaggio. ren Reibungsbedingungen empfehlen wir eine
Montage, durch die jegliche Bewegung der Buch-
se - sowohl axial als auch radial - verhindert wird.
BUCHSENMONTAGE
Die Verwendung von Standard Buchsen erfordert
eine feste Montage, um jegliche Bewegung zu
vermeiden. Buchsen kann man in mehreren
Modalitäten montieren, zum Beispiel:
1) Montage durch eine Presse
Man empfiehlt, die Buchse mit Hilfe eines
Werkzeugs unter die Presse
2) Montage durch Stickstoff
Die Buchse in Stickstoff eintauchen: die
Temperatur verengt die Buchse. Wenn Sie wieder
wärmer geworden ist, blockiert Sie sich über das

100.000
Diameter.

pezzi a magazzino LOGISTICS


giacenze personalizzate Sibo supports its customers with a modern, fully

rapida consegna
automatic warehouse, with more than 100.000
pieces, to cope with the urgent requests and with
the flexibility required by the Lean Manufacturing
and by the global market.
We offer the same flexibility in the packaging,
finding with our customers the most convenient
way for a better goods flow in their supply chain
and assembly lines.

FASE 3 / STEP 3 TOLLERANZE CONSIGLIATE


SUGGESTED TOLERANCE
LOGISTIQUE
SEDE / HOUSING PERNO/PIN Sibo offre a ses clients un entrepôt moderne et
Ø mm Toll H7 Toll H8 Ø mm Toll h7 automatisé, avec plus de 100.000 pièces, pour
répondre aux urgences et à la flexibilité imposée
>18 +21 +33 >18 0
> par le marché globale.
30 +0 +0 30 -21
>
Nous offrons la même flexibilité sur l’emballage,
>30 +25 +39 >30 0 en trouvant avec notres clients la meilleure
>
50 +0 +0 50 -25
>
solution pour leur chaine logistique et la mise en
>50 +30 +46 >50 0 ligne de prodiction.
> >
80 +0 +0 80 -30
>80 +35 +54 >80 0
>
120 +0 +0 120 -35
>
LOGISTIK
>>120 +40 +63 >120 0 Wir bieten unseren Kunden einen modernen
>
180 +0 +0 180 -40 automatischen Lager mit über 100.000 Stücke
>180 +46 +72 >180 0 an, um dringende Anfragen bewältigen zu können
und mehr Flexibilität zu begünstigen.
> >
250 +0 +0 250 -46
Dieselbe Flexibilität bietet Sibo bei der Verpackung
an, um zusammen mit den Kunden die beste
Lösung für die Lieferkette und die Stellung im
Fließband zu finden.
15
ENVIRONMENT FRIENDLY

ECO-COMPATIBILI
Purchasing a Sibo bush is a guarantee of reliability,
an added value generated by:
• all the integrity of a family enterprise in the
market for over 35 years:
• sale of made-in-Italy bushes made only with Scegliere una boccola Sibo è garanzia di affidabilità, un
top-quality materials without any difference in
characteristics from one batch to another
valore aggiunto generato da:
Purchasing a Sibo bush means safeguarding • Esperienza e serietà: un’azienda a conduzione
the environment that surrounds us and familiare che opera nel settore da oltre 35 anni
respecting human beings. Sibo bushes are in fact
manufactured in compliance with international • Made in Italy: le nostre boccole sono realizzate
environmental standards as well as in accordance sempre con materia di prima scelta che non
with the European Union’s (EU) New regulations
on Chemical Products (REACH). A Sibo bush is: muta le sue caratteristiche ad ogni lotto
- ecological: because it is manufactured in the Acquistare una boccola Sibo vuol dire
respect of the environment;
- recyclable: because it does not pollute and can
salvaguardare l’ambiente che ci circonda e
be used again to make new steel; avere rispetto degli individui. Le boccole Sibo
- non-toxic: because it does not contain substances vengono infatti prodotte nel massimo rispetto
that are harmful or toxic for people and the
environment. delle normative ambientali relative alle normali
attività aziendali e al ciclo produttivo, nonché
nel rispetto della Nuova regolamentazione sui
ECOCOMPATIBLE Prodotti Chimici (REACH) dell’Unione Europea
Choisir une bague Sibo, c’est garantie de fiabilité,
une valeur ajoutée générée par: (EU).
• sérieux de l’entreprise familiale, dans le secteur Una boccola Sibo è:
depuis plus de 35 ans:
• vente de bagues made in Italy toujours réalisées • ecologica: perché prodotta nel rispetto
avec des matériaux de premier choix, dont les dell’ambiente;
caractéristiques ne varient pas à chaque lot
Acheter une bague Sibo c’est respecter notre
• riciclabile: perché non inquina e può essere
environnement et les individus. Les bagues Sibo riutilizzata per produrre nuovo acciaio;
sont produites dans le respect absolu des normes • atossica: perché non contiene sostanze nocive o
environnementales appliquées aux activités
normales de l’entreprise et au cycle de production, tossiche per l’individuo e per l’ambiente
et conformément à la nouvelle règlementation
sur les produits chimiques (REACH) de l’Union
européenne (EU). Les bagues Sibo sont:
- écologiques, car produites dans le respect de
l’environnement;
- recyclables, car non polluantes et réutilisables
pour produire un nouvel acier;
- atoxiques, car exemptes de substances nocives
non
ou toxiques pour l’individu et l’environnement.
toxic
UMWELTFREUNDLICH made
Der Kauf einer Sibo Buchse steht für in
Zuverlässigkeit, ein Mehrwert erzeugt durch:
• Vertrauenswürdigkeit des seit mehr als 35 Italy
Jahren im Sektor tätigen Familienunternehmens:
• Verkauf von Buchsen Made in Italy, immer aus
ausgesuchten Rohstoffen hergestellt, die ihre
Eigenschaften von Serie zu Serie gleichbleibend
aufrechterhalten
Der Kauf einer Sibo Buchse steht für Umweltschutz
recy
cla
und Respekt des Individuums. Die Sibo Buchsen
werden in der Tat bei strengster Einhaltung der
Umweltvorschriften in Bezug auf die normalen

ble
Betriebsaktivitäten und den Produktionszyklus
produziert sowie unter Beachtung der neuen
Regelung zu Chemischen Produkten (REACH) der
Europäischen Union (EU). Eine Sibo Buchse ist:
- ökologisch: umweltfreundliche Herstellung;
-wiederverwertbar: keine Umweltbelastung durch
eco
logical
der Wiederverwertung für die Herstellung von
neuem Stahl;
- ungiftig: keine schädlichen oder giftigen
Substanzen für das Individuum und für die Umwelt
entholten sind.
16
RESEARCH AND DEVELOPMENT

RICERCA e SVILUPPO
Our primary goal is the continuous customer satisfaction:
we are a supplier and a partner who can listen, process
and offer real solutions, suggesting a product that makes
the difference. The R&D Department tests our products
Il nostro obiettivo primario è la soddisfazione continua del and informs us about their function and life, it also al-
lows our customers to find, with our skilled engineers
cliente: siamo fornitori, ma soprattutto partner in grado and technicians, the best quality solution to develop a
di ascoltare, elaborare e offrire soluzioni concrete con un more competitive final product. The R & D Department is
prodotto che faccia la differenza. supported by the continuous collaboration over the years
with the University of Bologna, Mechanical Engineering
L’Area Ricerca e Sviluppo testa i nostri prodotti e fornisce and Chemistry Metallurgy Faculties.
informazioni utili su vita e utilizzo delle boccole, SERVICE
ma consente anche ai nostri clienti di • Utmost cooperation, flexibility and transparency
• Wide availability of items and raw materials in stock
ricercare e trovare insieme al nostro team • Qualified and highly skilled technicians and staff
di ingegneri e tecnici specializzati nuove • Research and Development: with our in-house
metallographic laboratory, 4 test benches, Sibo staff
soluzioni che rendano qualitativamente
can support those customers who need the best type
migliori e più competitivi i loro prodotti finali. of bush and the best value for money.
L’area R&D vanta una collaborazione
continua da oltre 10 anni con l’Università di
RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT
Bologna, Facoltà di Ingegneria Meccanica e La satisfaction du client continue est notre objectif
Chimica Metallurgica. principal: nous sommes un fornisseur et un partenaire
capable d’écouter, d’élaborer et d’apporter une solu-
tion avec un produit qui fait la différence. Le Service
de Recherche et Développement examine nos produits
et nous donne les informations sur leur vie et sur leur
fonction, il permet aussi à nos clients de rechercher et
CUSTOMER + PARTNER SIBO = WINNING PRODUCT! identifier avec notres ingénieurs et techniciens la meil-
leure bague, pour un produit meilleur et plus compétitif.
CLIENT + PARTENAIRE SIBO = MEILLEUR PRODUIT ! Le service R & D est soutenu par la collaboration depuis
plus de 10 ans avec l’Université de Bologne, Facultés de
Génie Mécanique ed de Chimie et Métallurgie.
KUNDE + PARTNER SIBO = BESSERES PRODUKT!
SERVICE
• Collaboration, flexibilité et transparence maximales
• Grande disponibilité de pièces en magasin et stock de
matières premières

SERVIZIO • Personnel competent et qualifié


• Recherche et Développement: notre laboratoire
métallographique et 4 bancs d’essai permettent à no-
Il nostro servizio è garantito da: tre tecniciens de supporter les clients qui cherchent le
meilleur type de bague à un juste rapport qualité/prix.
• Massima collaborazione, flessibilità e trasparenza
• Ampia disponibilità di pezzi a magazzino e scorta di materia
prima FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG
• Personale competente e qualificato Seit jeher ist die Kundenzufriedenheit unser oberstes
• Ricerca e Sviluppo: con un laboratorio metallografico Ziel: wir sind ein lieferant und ein Partner, der hören,
verarbeiten und eine Lösung anbieten kann; zwar mit ei-
interno, quattro banchi prova per testare i propri prodotti, nem Produkt, das der Unterschied macht. Die Abteilung
Sibo e il suo personale qualificato supportano i clienti che Forschung und Entwicklung prüft unsere Produkte und
informiert uns über ihr Leben und über ihre Funktion,
cercano la migliore tecnologia di boccola a un giusto rapporto
sie läßt auch unsere Kunden neue Lösungen finden,
qualità-prezzo. und zwar mit unseren Ingenieuren und Technikern zu-
sammen, die dem Endprodukt die optimale Qualität und
Wettbewerbsfähigkeit geben. Unsere F&E Abteilung ar-
beitet seit über 10 Jahren mit der Universität von Bolo-
gna - Maschinenbau und Chemie-Metallurgie Fakultäten
- zusammen.
SERVICE
• Maximale Zusammenarbeit, Flexibilität und Transparenz
• Umfassende Verfügbarkeit von Teilen auf Lager und
Rohstoffreserven
• Qualifiziertes und gelerntes Personal
• Forshung und Entwicklung: mit unserem metallo-
graphischen Labor und unseren 4 Prüfständen könn-
en unsere Techniker die Kunde helfen, um die beste
Buchsenart mit den vesten Preis-/ Leistungsverhältnis
17 zu finden.
FIELDS OF APPLICATION

CAMPI DI APPLICAZIONE
Sibo steel bushes can be used in various fields/
sectors:
•Earth movement machinery (excavators, loa-
ders, etc…)
•Drilling machinery Le boccole in acciaio Sibo possono essere impiegate in diversi
•Farming machinery (power harrows, ploughs, campi/settori:
rear excavators, etc..) • Macchine movimento terra (escavatori, loader, ecc…)
•Equipment (grabs, buckets, grippers etc)
•Hydraulic cylinders (protection against wear of
• Macchine da perforazione
bottoms and eyelets) • Macchine agricole (erpici, aratri, retroescavatori, ecc..)
SIBO also covers other fields of use such as: • Attrezzature (polipi, benne, pinze, ecc…)
•Consumables in industrial washing machines.
• Cilindri oleodinamici (protezione dall’usura di fondelli e occhielli)
•Sliding guides for industrial presses.
•Components for suction pumps (sliding seats Esistono poi altri campi di utilizzo:
for Corteco and/or sealing rings).
•Components for machine tools and/or automatic
• Parti di usura in lavatrici industriali
machines • Guide di scorrimento per presse industriali
•Pumps and industrial presses • Componenti per pompe di aspirazione (piste per Corteco e/o
anelli di tenuta)
• Componenti per macchine utensili e/o automatiche
CHAMPS D’APPLICATION • Pompe e macchine per presse
Les douilles en acier Sibo peuvent être utilisées

earth moving
dans différents domaines/secteurs: Machines de
chantier (pelleteuses, chargeurs, etc.)
•Machines de perforation
•Machines agricoles (herses, charrues,
equip ment
hydraulic cylinders
rétro-excavatrices, etc.)
•Équipements divers (grappins, bennes, pinces,
etc.)
•Vérins hydrauliques (protection contre l’usure
des culots et des œillets)
Les produits SIBO sont également utilisés dans
d’autres secteurs:
•pièces sujettes à usure sur machines de lavage
industrielles;
•guides de coulissement pour presses industrielles;
•composants pour pompes d’aspiration (pistes
pour Corteco et/ou anneaux d’étanchéité);
•composants pour machines-outils et/ou automa-
tiques
•pompes et pressoir industriels

ANWENDUNGSBEREICHE
Die Stahlbuchsen von Sibo finden in ver-
schiedenen Bereichen/Sektoren Anwen-
dung:
•Erdbewegungsmaschinen (Bagger, Lader,
usw…)
•Perforationsmaschinen
•Landwirtschaftsmaschinen (Eggen,
Pflüge, Baggerlader, usw…)
•Anbaugeräte (Polypgreifer, Greifer,
Zangen, usw…)
•Öldynamische Zylinder (Verschleißs-
chutz für Bodenscheiben und Ösen).
Für SIBO gibt es aber weitere Anwendung-
sbereiche, wie:
•Verschleißteile von Industriewaschmaschinen;
•Gleitschienen für Industriepressen; Komponen-
ten für Saugpumpen (Gleitsitze für Corteco und/
oder Dichtringe);
•Komponenten für Werkzeugmaschinen und/
oder Automatikmaschinen.
•Pumpen und Industrielle presse 18
“I dettagli fanno la perfezione, la perfezione non è un dettaglio”
“Details make perfection and perfection is not a detail”
Leonardo da Vinci
S.I.BO. srl
Società Italiana Boccole
Via G. Puccini, 10
I-40012 - Calderara di Reno (BO) Italy follow us
tel: 0039-051-721127 fax: 0039-051-722814 on
email: sibo@sibo.eu www.sibo.eu Linkedin