Sei sulla pagina 1di 71

Questo manualetto è nato dal desiderio di collaborare

all’accoglienza di bambini e ragazzi ucraini che giungono in Italia Ласкаво просимо!


e si affacciano a una prima alfabetizzazione. Benvenuti!
Nella sua struttura riserva ampio spazio alle immagini per
facilitare un primo dialogo fra adulti e bambini che parlano due Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
lingue diverse: italiano e ucraino. Riteniamo possa essere utile, in
egual misura, sia ai parlanti italiano che a coloro che parlano
ucraino, grazie alla facile consultazione.
Racchiude un dizionario di base: cibo, bevande, abbigliamento,
saluti e convenevoli, domande e risposte sulla salute e i bisogni

Ласкаво просимо! Benvenuti!


quotidiani di comunicazione.

MARIA CHIARA PESENTI, professore ordinario, Settore Scientifico


disciplinare – Slavistica, insegna lingua e cultura russa presso
l’Università degli studi Bergamo. Negli anni Novanta consegue il
dottorato di ricerca in Letterature slave comparate a Roma, presso il
Ministero dell’Università e della Ricerca (MURST), segue un corso di
lingua ucraina e studia lingua polacca. Da alcuni anni si occupa di
iconografia popolare in ambito russo e ucraino.

LIANA GOLETIANI, professore associato, Settore Scientifico disciplinare –


A cura di
Slavistica, insegna lingua e traduzione russa presso l’Università degli Maria Chiara Pesenti e Liana Goletiani
studi di Bergamo. Nel 2003 consegue il dottorato in Slavistica presso la
Johann Wolfgang Goethe Universität di Francoforte sul Meno, dove
studia lingue e culture slave orientali. Dedica oggi la sua attività di
ricerca a problemi di linguistica di contatto, traduzione specialistica,
aspetti lessicali e morfosintattici delle lingue russa e ucraina.

ISBN: 978-88-97413-57-8
DOI: 10.13122/978-88-97413-57-8
2022
Ласкаво просимо!
Benvenuti!
Manualetto per l’accoglienza
in lingua ucraina

A cura di Maria Chiara Pesenti e Liana Goletiani


Traduzione di Liana Goletiani e Alina Musiienko

_________________________________________

Università degli Studi di Bergamo


2022
Ласкаво просимо! Benvenuti!
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina / a cura di
Maria Chiara Pesenti e Liana Goletiani – Bergamo:
Università degli Studi di Bergamo, 2022.
ISBN: 978-88-97413-57-8
DOI: 10.13122/978-88-97413-57-8

Traduzione di Liana Goletiani e Alina Musiienko

L’immagine in copertina è rilasciata con la seguente licenza:


• “Cornfield” è rilasciata con licenza CC0 – Public Domain

Il volume è realizzato e rilasciato con licenza


Attribution Share-Alike license (CC BY-NC-ND 4.0)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
La licenza prevede la possibilità di scaricare e condividere l’opera, a
condizione che non venga modificata né utilizzata a scopi commerciali,
sempre citando il nome delle curatrici.

Progetto grafico: Servizi Editoriali – Università degli Studi di Bergamo


Università degli Studi di Bergamo
via Salvecchio, 19
24129 Bergamo
Cod. Fiscale 80004350163
P. IVA 01612800167

https://aisberg.unibg.it/handle/10446/213109
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Manualetto per l’accoglienza


in lingua ucraina

Ogni cura è stata posta nella raccolta e nella verifica del materiale
contenuto in questo “manualetto”. Qualora si riscontrasse la presenza di
qualche errore, ce ne scusiamo e preghiamo di darcene informazione.

Prima edizione: Aprile 2022

Si ringrazia l’associazione Solidalmente e Sonia Ceruti per aver


concesso l’utilizzo del Manuale di “sopravvivenza” in lingua russa,
pubblicato nel 2008, dal quale abbiamo tratto ispirazione.

I
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Sommario
Sommario II

PAROLE
CHIAVE
Introduzione IV

ALFABETO 5

GRAMMATICA 7
pronomi personali soggetto 7
saluti - convenevoli - presentazioni 8
aggettivi possessivi 10

GRAMMATICA
preposizioni e avverbi di luogo 11
avverbi e complementi di tempo 12
altri aggettivi e avverbi importanti 13
DIZIONARIETTO VISUALE (e frasette utili) 16
colori 16
numeri 17
animali 20
giochi - negozi - villeggiatura 23

DIZIONARIETTO VISUALE
 frasette per giocare 26

E FRASETTE UTILI
abbigliamento 27
 frasette per vestirsi 31
in cucina 32
colazione 34
bevande 35
primi piatti 37
secondi piatti 38
verdure 40
frutta 43
dessert 45
 frasette in cucina 46
bagno 47
ANNOTAZIONI

 frasette in bagno 48
camera da letto 49
 frasette in camera da letto 50
malattie/salute 51
lavanderia 52
la famiglia e le relazioni sociali 53
al telefono 54

II
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ANNOTAZIONI 56
note e suggerimenti 56
INDICE ANALITICO 59

III
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Introduzione
In questo “manualetto” sono state raccolte alcune frasi e
un dizionarietto di base per potere affrontare nella lingua
ucraina gli argomenti di uso quotidiano.
Cibo, bevande, abbigliamento, saluti, convenevoli, tutto è
stato sviluppato usando un linguaggio semplice,
quotidiano e molto concreto.
Per rendere il suono della parola ucraina, scritta in
caratteri cirillici, nel modo più semplice possibile, lo si è
traslitterato non con il metodo scientifico ma con un
metodo “semplificato” che, più vicino alla lingua italiana, lo
renda immediatamente fruibile.
Ci scusiamo in anticipo nei confronti di coloro che, avendo
conoscenza della lingua ucraina, si dovessero imbattere in
tale “stranezza”.
Il manualetto vuole essere un supporto da memorizzare e
da approfondire in appositi corsi pre-accoglienza, dove si
cercherà di fissare nella memoria dei partecipanti i
contenuti ritenuti di maggior rilievo.
Speriamo anche che esso venga utilizzato come
strumento di lettura ed esercizio comune e frequente (i
numerosi disegni aiuteranno molto) tra chi accoglie e chi è
accolto.

Numeri di telefono utili

IV
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

1.Alfabeto
Alfabeto cirillico, traslitterazione latina e corrispondenza fonetica

ALFABETO
LETTERA CORRISPONDENZA GRAFICA E FONETICA

Aa corrisponde alla “a” italiana


Бб corrisponde alla “b” italiana
Вв corrisponde alla “v” italiana
corrisponde alla “h” gutturale aspirata e si pronuncia come “h”, come
Гг nell’italiano “Sahara”, quando si trova tra due vocali

Ґґ corrisponde alla “g” e si pronuncia come “g” dura di “gatto”

Дд corrisponde alla “d” italiana


Ее corrisponde alla “e” italiana
Єє corrisponde alla “je” come nell’italiano “ieri”
Жж corrisponde alla “zh” e si pronuncia come “j” nel francese “journal”
Зз corrisponde alla “z” e si pronuncia come “s” sonora di “rosa”
Ии corrisponde alla “y” e si pronuncia come “i” dura gutturale
Ii corrisponde alla “i” italiana
Її corrisponde alla “ji” e si pronuncia come “i” nell’italiano “tuoi”
Йй corrisponde alla “j” breve come in “yogurt”
Кк corrisponde alla “k” e si pronuncia come “c” in “cane”
Лл corrisponde alla “l” italiana in “luna” (solo un po’ più dura)
Мм corrisponde alla “m” italiana di “mamma”
Нн corrisponde alla “n” di “naso”
Oo corrisponde alla “o”
Пп corrisponde alla “p” di “pepe”
Рр corrisponde alla “r” di “rum”
Сс corrisponde alla “s” sorda come in “sale”
Тт corrisponde alla “t” italiana di “topo”

1. Alfabeto Pag. 5
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Уу corrisponde alla “u” di “uva”


Фф corrisponde alla “f” italiana
Хх corrisponde alla “kh” e si pronuncia come “h” in hotel
Цц corrisponde alla “ts” e si pronuncia come doppia “z” in “pizza”
Чч corrisponde alla “ch” e si pronuncia come “c” di “cena
Шш corrisponde alla “sh” italiana in “scena”
suono simile al precedente, ma più lungo e dolce come in
Щщ “scivolo”
suono muto (rende la pronuncia della consonante che lo
Ьь precede più dolce)
Юю corrisponde alla “ju” in “Juventus”
Яя corrisponde alla “ja” di “pianta”

1. Alfabeto Pag. 6
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

2.Grammatica
Pronomi personali soggetto
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

IO Jà Я

TU Ty Ти

PRONOMI PERSONALI
SOGGETTO
EGLI vin Він

ELLA vonà Вона

ESSO vonò Воно


(un oggetto)

NOI my Ми

VOI vy Ви

ESSI vonỳ Вони

2.Grammatica Pag. 7
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Saluti - convenevoli - presentazioni


TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

CIAO! pryvìt! Привіт!


(all’incontro)
SALVE! vitàju! Вітаю!

BUON MATTINO! dòbryj rànok! Добрий ранок

BUON GIORNO! dòbryj den’! Добрий день

SALUTI – CONVENEVOLI
BUONA SERA! dòbryj vèchir! Добрий вечір

PRESENTAZIONI
BUONA NOTTE! na dobránich! На добраніч!

ARRIVEDERCI! do pobàchennja! До побачення

CIAO! buvàj! Бувай


(quando ci si lascia)

COME VA? jàk spràvy? Як справи?

BENE GRAZIE! dòbre, djàkuju! Добре, дякую!

MALE! pohàno! Погано!


ne pohàno/
NON C’È MALE Не погано/ Нічого
nichòho
COSÌ COSÌ! tàk sobì! Так собі

COME TI
jàk tebè zvàty? Як тебе звати?
CHIAMI?

MI CHIAMO … menè zvàty… Мене звати

2.Grammatica Pag. 8
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Saluti - convenevoli - presentazioni


TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

MOLTO PIACERE dùzhe pryjèmno Дуже приємно

SCUSA… vỳbach… Вибач

SCUSI… vỳbachte… Вибачте

GRAZIE Djàkuju Дякую

PREGO bud’ làska/proshu Будь ласка/Прошу

SALUTI – CONVENEVOLI
PRESENTAZIONI
PER FAVORE bud’ làska Будь ласка

SÌ Tak Так

NO Ni Ні

Per introdurre/presentare un nuovo oggetto o persona si utilizza il


pronome (tse) Це
es.: Questa è Anna (tse Anna) Це Анна
Questa è la tua stanza (tse tvojà kimnàta) Це твоя кімната

2.Grammatica Pag. 9
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Aggettivi possessivi
AGGETTIVO SI PRONUNCIA SI SCRIVE
MASCH. NEUTRO MASCH. NEUTRO

MIO Mìj mojè Мій Моє


TUO Tvìj tvojè Твій Твоє
MASCHILI / NEUTRI

SUO (di lui) Johò johò Його Його


SUO (di lei) Jijì jijì Її Її
NOSTRO Nash nàshe Наш Наше

AGGETTIVI POSSESSIVI
VOSTRO Vash vàshe Ваш Ваше
LORO Jìkhnij jìkhnje Їхній Їхнє

MIA mojà Моя


TUA tvojà Твоя
SUA (di lui) johò Його
FEMMINILI

SUA (di lei) jijì Її


NOSTRA nàsha Наша
VOSTRA vàsha Ваша
LORO jìkhnja Їхня

N.B.: Per poter abbinare le parole agli aggettivi corrispondenti ricordate che:
- sono maschili le parole che terminano in consonante e alcune in -ь, -а, -о
- sono femminili le parole che terminano in -а, in -я e alcune in -ь о in
consonante
- sono neutre le parole che terminano in -о, -е e in -я
es.: è mio figlio (tse mìj syn) Це мій син;
è la vostra radio (tse vàshe ràdio) Це ваше радіо;
è nostra mamma (tse nàsha màma) Це наша мама
2.Grammatica Pag. 10
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Preposizioni e avverbi di luogo (stato in luogo e moto a luogo)


PREPOSIZIONE/AVVERBIO SI DICE SI SCRIVE

DOVE? (*) de? Де


QUA Tut Тут
LÀ Tam Там
DI SOPRA/SU zvèrkhu Зверху
DI SOTTO/GIÙ znỳzu Знизу
DAVANTI/DI
navpròty Навпроти
FRONTE

AVVERBI DI LUOGO
PREPOSIZIONI E
DIETRO pozàdu Позаду
A DESTRA spràva Справа
A SINISTRA zlìva Зліва
VICINO blỳz’ko/pòruch Близько/Поруч
LONTANO dalèko Далеко
DOVE? (**) kudỳ? Куди?
QUÌ sjudỳ Сюди
LÀ tudỳ Туди
DI SOPRA/SU uhòru/dohorỳ Угору/догори
DI SOTTO/GIÙ unỳz/donỳzu Униз/донизу
INDIETRO nazàd Назад
A DESTRA pravòruch Направо
A SINISTRA livòruch Наліво
(*) stato in luogo: Dov’è la toilette? È qui (vin tut)
Де туалет? Він тут.
(**) moto a luogo: Vieni qui! (idy sjudỳ)
Іди сюди

2.Grammatica Pag. 11
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Avverbi e complementi di tempo


AVVERBIO/COMPLEMENTO SI DICE SI SCRIVE

QUANDO? kolỳ? Коли?


OGGI sjohòdni Сьогодні
IERI uchòra Учора
DOMANI zàvtra Завтра
AL MATTINO urànzi Уранці
DI GIORNO udèn’ Удень

AVVERBI E COMPLEMENTI
DI SERA uvècheri Увечері

DI TEMPO
DOPO pòtim Потім
ADESSO zàraz Зараз
PRESTO ràno Рано
TARDI pìzno Пізно
LUNEDÌ u ponedìlok У понеділок
MARTEDÌ u vivtòrok У вівторок
MERCOLEDÌ u sèredu У середу
GIOVEDÌ u chetvèr У четвер
VENERDÌ u p'jàtnytsju У п'ятницю
SABATO u subòtu У суботу
DOMENICA u nedìlju У неділю

2.Grammatica Pag. 12
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Altri aggettivi e avverbi importanti


TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE (*)

BUONO khoròshyj Хороший


CATTIVO pohànyj Поганий
NUOVO novỳj Новий
VECCHIO starỳj Старий
GIOVANE molodỳj Молодий
BELLO harnỳj Гарний
BRUTTO nehàrnyj/potvòrnyj Негарний/Потворний

AVVERBI IMPORTANTI
ALTRI AGGETTIVI E
PULITO chỳstyj Чистий
SPORCO brudnỳj Брудний
FACILE lehkỳj Легкий
DIFFICILE skladnỳj Складний
PICCOLO malèn`kyj Маленький
GRANDE velỳkyj Великий
CALDO tèplyj Теплий
HO CALDO menì zhàrko Мені жарко
FREDDO kholòdnyj Холодний
HO FREDDO menì kholòdno Мені холодно
TRISTE sumnỳj Сумний
ALLEGRO vesèlyj Веселий
VA BENE! dòbre! Добре
VA MALE! pohàno! Погано
(*) per formare il femminile sostituire la desinenza maschile –ий con la
desinenza –а
es.: Новий (novỳj) maschile Нова (novà) femminile;

2.Grammatica Pag. 13
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

SEI TRISTE? tobì sùmno? Тобі сумно?

TI STAI
tobì vèselo? Тобі весело?
DIVERTENDO?

TI STAI
tobì nùdno? Тобі нудно?
ANNOIANDO?

È GIUSTO! tse pràvylno! Це правильно!

AVVERBI IMPORTANTI
ALTRI AGGETTIVI E
ATTENTO! oberézhno! Обережно!
(attenta!)

SI PUÒ? mòzhu? Можу?

SI DEVE potrìbno Потрібно

È VIETATO tse ne mòzhna Це не можна


(non si può fare)

È FACILE! tse lèhko! Це легко!

È DIFFICILE! tse sklàdno! Це складно!

È PESANTE! tse vàzhko! Це важко!

È PERICOLOSO! tse nebezpèchno! Це небезпечно!

È CARO! tse dòroho! Це дорого!

NON È CARO! tse ne dòroho! Це не дорого!

È POCO? tse màlo? Це мало?

2.Grammatica Pag. 14
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

È TANTO? tse bahàto? Це багато?

SPESSO chàsto Часто

VELOCE(MENTE) shvỳdko Швидко

LENTAMENTE povìl’no Повільно

AD ALTA VOCE! hùchno! Гучно

AVVERBI IMPORTANTI
ALTRI AGGETTIVI E
A BASSA VOCE! tỳkho!
(piano)
Тихо

2.Grammatica Pag. 15
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

3.Dizionarietto visuale
Colori
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

BIANCO Bìlyj Білий

GIALLO Zhòvtyj Жовтий

ARANCIONE pomarànchevyj Помаранчевий

ROSA Rozhèvyj Рожевий

ROSSO chervònyj Червоний

VERDE Zelènyj Зелений

I COLORI
AZZURRO blakỳtnyj Блакитний

BLU sỳnij Синій

MARRONE korỳchnevyj Коричневий

GRIGIO sìryj Сірий

NERO chòrnyj Чорний

Per formare i femminili si veda pag.13

3.Dizionarietto visuale Pag. 16


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Numeri
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

ZERO nul’ Нуль

UNO odỳn Один

DUE dva Два

TRE try Три

QUATTRO chotỳry Чотири

CINQUE p’jat’ П'ять I NUMERI

SEI shist’ Шість

3.Dizionarietto visuale Pag. 17


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

SETTE Sim Сім

OTTO vìsim Вісім

NOVE dèv’jat’ Дев'ять

DIECI dèsjat’ Десять 10

UNDICI odynàdtsjat’ Одинадцять 11

DODICI dvanàdtsjat’ Дванадцять 12

I NUMERI
TREDICI trynàdtsjat’ Тринадцять 13

QUATTORDICI chotyrnàdtsjat’ Чотирнадцять 14

QUINDICI p’jatnàdtsjat’ П'ятнадцять 15

SEDICI shistnàdtsjat’ Шістнадцять 16

DICIASSETTE simnàdtsjat’ Сімнадцять 17

DICIOTTO visimnàdtsjat’ Вісімнадцять 18

3.Dizionarietto visuale Pag. 18


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

DICIANNOVE devjatnàdtsjat’ Дев'ятнадцять 19

VENTI dvàdtsjat’ Двадцять 20

TRENTA trỳdtsjat’ Тридцять 30

QUARANTA sòrok Сорок 40

CINQUANTA p’jatdesjàt П'ятдесят 50

SESSANTA shistdesjàt Шістдесят 60

SETTANTA simdesjàt Сімдесят 70

OTTANTA visimdesjàt Вісімдесят 80

NOVANTA dev’janòsto Дев'яносто 90

I NUMERI
CENTO sto Сто 100

MILLE tỳsjacha Тисяча 1.000

N.B.: Per formare i composti basta combinare i vari numeri nel seguente
modo:

es.: 23 sarà composto dal 20 (Двадцять) + 3 (Три) = (dvadtsjat’)


Двадцать (try) Три;
125 = 100 (Cто) + 20 (Двадцять) + 5 (П’ять)= Cто Двадцать Пять, e
così via…

3.Dizionarietto visuale Pag. 19


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Animali
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

CANE sobàka Собака

TOPO mỳsha Миша

GATTO kìshka Кішка

TARTARUGA cherepàkha Черепаха

GALLO pìven’ Півень

GLI AMINALI
GALLINA kùrytsja Куриця

CAVALLO kìn’ Кінь

CONIGLIO kròlyk Кролик

3.Dizionarietto visuale Pag. 20


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

FARFALLA metèlyk Метелик

3.Dizionarietto visuale Pag. 21


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

PULCINO tsypljà Ципля

PESCE rỳba Риба

MAIALE svynjà Свиня

CAPRA kozà Коза

SCOIATTOLO bìlka Білка

GLI AMINALI
PECORA vivtsjà Вівця

MUCCA koròva Корова

UCCELLINO ptàshka Пташка

3.Dizionarietto visuale Pag. 22


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Giochi – negozi – villeggiatura


ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

PALLA m’jàch М'яч

PATTINI A ròlykovi Роликові


ROTELLE kovzanỳ ковзани

SCACCHI shàkhy Шахи

CARTE kàrty Карти

BAMBOLA ljal’ka Лялька

GIOCHI – NEGOZI
VILLEGGIATURA
REGALO podarùnok Подарунок

CALCIO futbòl Футбол

3.Dizionarietto visuale Pag. 23


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

PISCINA basèjn Басейн

ZOO zoopàrk Зоопарк

GITA ekskùrsija Екскурсія

LAGO òzero Озеро

MARE mòre Море

MONTAGNA horà Гора

GIOCHI – NEGOZI
VILLEGGIATURA

3.Dizionarietto visuale Pag. 24


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

SUPERMERCATO supermàrket Супермаркет

PASTICCERIA kondỳters’ka Кондитерська

BAR kafè Кафе

3.Dizionarietto visuale Pag. 25


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Frasette per giocare


TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

VUOI GIOCARE? (*) ty khòchesh hràty? Ти хочеш грати?

TI PIACE QUESTO tobì podòbajet’sja Тобі подобається


GIOCATTOLO? tsja ìhrashka? ця іграшка?

ANDARE IN katàtysja na Кататися на


BICICLETTA velosypèdi велосипеді

CORRERE bìhaty Бігати

GIOCHIAMO A davàj pohràjemo v Давай пограємо в


PALLA! m’jach м'яч!

NON ANDARE IN ne vỳkhod’ na Не виходь на


STRADA SENZA vùlytsju bez вулицю без
PERMESSO! dòzvolu! дозволу!

FRASETTE PER GIOCARE


È ORA DI
chas jtỳ dodòmu Час йти додому
ANDARE A CASA

(*) Per chiedere se qualcuno vuole fare qualcosa, anche in ucraino utilizzo
il verbo (khòchesh) Хочеш + infinito:
es.: Vuoi andare in bicicletta?
Khòchesh katàtysja na velosypèdi?
Хочеш кататися на велосипеді?

3.Dizionarietto visuale Pag. 26


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Abbigliamento
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

CAMICIA soròchka Сорочка

MAGLIONE svèter Светер

FELPA hùdi Худі

GONNA spidnỳtsja Спідниця

ABBIGLIAMENTO
GIUBBOTTO/
GIACCA A kùrtka Куртка
VENTO

CAPPOTTO paltò Пальто

3.Dizionarietto visuale Pag. 27


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

CAMICETTA blùzka Блузка

MAGLIETTA futbòlka Футболка

MUTANDE trusỳ Труси

spìdnja
BIANCHERIA Спідня білизна
bilỳzna

ABBIGLIAMENTO
JEANS dzhỳnsy Джинси

PANTALONI shtanỳ Штани

COSTUME DA
BAGNO kupàl’nyk Купальник
(da donna)

3.Dizionarietto visuale Pag. 28


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

COSTUME DA
BAGNO plàvky Плавки
(uomo)

ACCAPPATOIO/
halàt Халат
VESTAGLIA

CALZINI shkarpètky Шкарпетки

CIABATTE pàntofli Пантофлі

SCARPE vzuttjà Взуття

ABBIGLIAMENTO
SCARPE DA
krosìvky Кросівки
GINNASTICA

STIVALI chòboty Чоботи

OMBRELLO parasòl’ka Парасолька

3.Dizionarietto visuale Pag. 29


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

BORSETTA sùmka Сумка

CINTURA rèmin’ Ремінь

GUANTI rukavỳchky Рукавички

SCIARPA shàrf Шарф

OCCHIALI okuljàry Окуляри

ABBIGLIAMENTO
OCCHIALI DA sontsezakhy Сонцезахистні
SOLE snì okuljàry окуляри

BORSELLINO hamanèts Гаманець

VALIGIA valìza Валіза

3.Dizionarietto visuale Pag. 30


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Frasette per vestirsi


TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

È ORA DI
chas odjahàtysja! Час одягатися!
VESTIRSI!

VESTIRSI
odjahàtysja tèplo Одягатися тепло
PESANTE

VESTIRSI
odjahàtysja lèhko Одягатися легко
LEGGERO

È ora di … si traduce con (chas) час seguito dall’infinito del verbo (vedi
esempio sopra)

FRASETTE PER VESTIRSI

3.Dizionarietto visuale Pag. 31


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

In Cucina
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

TAVOLO stil Стіл

SEDIA stilets’ Стілець

PIATTO tarìlka Тарілка

BICCHIERE skljànka Склянка

TOVAGLIOLO servètka Серветка

BOTTIGLIA pljàshka Пляшка IN CUCINA

CUCCHIAIO lòzhka Ложка

3.Dizionarietto visuale Pag. 32


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

FORCHETTA vỳlka Вилка

COLTELLO nizh Ніж

IN CUCINA

3.Dizionarietto visuale Pag. 33


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Colazione
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

COLAZIONE snidànok Сніданок

LATTE molokò Молоко

THÈ chàj Чай

CAFFÈ kòfe Кофе

ZUCCHERO tsùkor Цукор

COLAZIONE
BURRO/OLIO màslo Масло

MARMELLATA varènnja Варення

PANE khlib Хліб

BISCOTTI pèchyvo Печиво

3.Dizionarietto visuale Pag. 34


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Bevande
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

ACQUA vodà Вода

ACQUA mineràl’na Мінеральна


MINERALE vodà вода

SUCCO DI
fruktòvyj sik Фруктовий сік
FRUTTA

apel’sỳnovyj Апельсиновий

BEVANDE
ARANCIATA
sik сік

COCA COLA kòka kòla Кока Кола

BIBITA nàpij Напій

3.Dizionarietto visuale Pag. 35


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

kholòdnyj
THÈ FREDDO Холодний чай
chaj

BIRRA pỳvo Пиво

VINO vynò Вино

BEVANDE

3.Dizionarietto visuale Pag. 36


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Primi piatti
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

MINESTRA sup Суп

BRODO bul’jòn Бульйон

PASTA makaròny Макарони

SPAGHETTI spahètti Спагетті

SUGO DI tomàtnyj
Томатний соус
POMODORO sous

malèn’ki Маленькі

PRIMI PIATTI
RAVIOLI
varènyky вареники

RISO rys Рис

3.Dizionarietto visuale Pag. 37


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Secondi piatti
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

FORMAGGIO syr Сир

UOVO jajtsè Яйце

SALAME kovbasà Ковбаса

FUNGHI hrybỳ Гриби

CARNE m’jàso М'ясо

BISTECCA stèjk Стейк

SECONDI PIATTI
ARROSTO pechènja Печеня

POLLO kùrka Курка

POLPETTE kotlèty Котлети

PESCE rỳba Риба

3.Dizionarietto visuale Pag. 38


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

SALMONE losòs’ Лосось

TONNO tunets’ Тунець

MERLUZZO triskà Тріска

PANINO
buterbròd Бутерброд
IMBOTTITO

SECONDI PIATTI

3.Dizionarietto visuale Pag. 39


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Verdure
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

PATATE kartòplja Картопля

PATATE
kartòplja fri Картопля фрі
FRITTE

PATATE varèna Варена


LESSE kartòplja картопля

MELANZANA baklazhàn Баклажан

BROCCOLI bròkkoli Брокколі

VERDURE
FAGIOLI kvasòlja Квасоля

POMODORO tomàt Томат

PISELLI horòkh Горох

CAVOLO kapùsta Капуста

3.Dizionarietto visuale Pag. 40


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

FUNGHI hrybỳ Гриби

INSALATA salàt Салат

tsvitnà
CAVOLFIORE Цвітна капуста
kapùsta

CAROTA mòrkva Морква

CETRIOLO ohiròk Огірок

CIPOLLA tsybùlja Цибуля

VERDURE
AGLIO chasnỳk Часник

RAPA rìpa Ріпа

3.Dizionarietto visuale Pag. 41


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

PEPERONE pèrets’ Перець

RAVANELLO redỳska Редиска

SEDANO selèra Селера

ASPARAGI spàrzha Спаржа

ZUCCHINE kabachkỳ Кабачки

VERDURE
SPINACI shpynàt Шпинат

3.Dizionarietto visuale Pag. 42


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Frutta
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

ALBICOCCA abrykòs Абрикос

ANANAS ananàs Ананас

ANGURIA kavùn Кавун

ARANCIA apelsỳn Апельсин

FRUTTA
BANANE banàn Банан

CILIEGIA cherèshnja Черешня

FRAGOLA polunỳtsja Полуниця

LAMPONE malỳna Малина

3.Dizionarietto visuale Pag. 43


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

LIMONE lymòn Лимон

KIWI kìvi Ківі

MELA jàbluko Яблуко

MELONE dỳnja Диня

PERA hrùsha Груша

FRUTTA
PESCA pèrsyk Персик

PRUGNA slỳva Слива

UVA vynohràd Виноград

3.Dizionarietto visuale Pag. 44


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Dessert
ITALIANO PRONUNCIA URAINO IMMAGINE

DESSERT desèrt Десерт

GELATO moròzyvo Морозиво

PASTICCINI Tìstechka Тістечка

TORTA tort Торт

DESSERT

3.Dizionarietto visuale Pag. 45


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Frasette in cucina
TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

ty khochesh
HAI FAME? Ти хочеш їсти?
jisty?

HAI SETE? ty khòchesh pỳty? Ти хочеш пити?

tobì Тобі
TI PIACE … (*)?
podòbajet’sja… ? подобається…(*) ?
(*)

A TAVOLA! do stòlu! До столу!

È ORA DI FAR
chas snìdaty! Час снідати!
COLAZIONE!

È ORA DI PRANZARE! chas obìdaty! Час обідати!

È ORA DI CENARE! chas vechèrjaty! Час вечеряти!

FRASETTE IN CUCINA
È BUONO? tse smàchno? Це смачно?

ANCORA? shche? Ще?

COSA NON PUOI shcho tobì ne Що тобі не


MANGIARE? mòzhna jìsty? можна їсти
(*) al posto dei puntini inserire il cibo/oggetto/persona per il/la quale si chiede un parere.
es.: Ti piace il gelato?
Tobì podòbajet’sja moròzyvo?
Тобі подобається морозиво?

3.Dizionarietto visuale Pag. 46


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Bagno
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

VASCA DA
vànna Ванна
BAGNO

FON fen Фен

CARTA tualètnyj Туалетний


IGIENICA papìr папір

PETTINE hrebinèts Гребінець

IN BAGNO
SPAZZOLA shchìtka Щітка

zubnà
SPAZZOLINO Зубна щітка
shchìtka

zubnà
DENTIFRICIO Зубна паста
pàsta

SAPONE(TTA) mỳlo Мило

3.Dizionarietto visuale Pag. 47


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Frasette in bagno
TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

È ORA DI
chas vmyvàtysja! Час вмиватися!
LAVARSI!
rozchèsuvaty Розчесувати
PETTINARSI
volòssja волосся

FARE IL
pryjmàty vànnu Приймати
BAGNO/LA
vànnu/dush ванну/душ
DOCCIA

LAVARSI I DENTI chỳstyty zùby Чистити зуби

TI SCAPPA LA ty khòchesh
Ти хочеш пісяти?
PIPÌ? pìsaty?

TI SCAPPA LA ty khòchesh Ти хочешь


CACCA? kàkaty? какати?

FRASETTE IN BAGNO

3.Dizionarietto visuale Pag. 48


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Camera da letto
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

LETTO lìzhko Ліжко

LENZUOLO prostyràdlo Простирадло

COPERTA kòvdra Ковдра

CUSCINO podùshka Подушка

CAMERA DA LETTO

3.Dizionarietto visuale Pag. 49


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Frasette in camera da letto


TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

È ORA DI
chas spàty! Час спати!
DORMIRE!

È ORA DI ALZARSI! chas vstavàty! Час вставати!

È ORA DI chas prybyràty Час прибирати


RIORDINARE LA
kimnàtu! кімнату!
STANZA!

ty khòchesh
HAI SONNO? Ти хочеш спати?
spàty?

FRASETTE IN CAMERA
DA LETTO

3.Dizionarietto visuale Pag. 50


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Malattie/salute
TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

PANCIA zhyvìt Живіт

DENTE zùb Зуб

ORECCHIO vùkho Вухо

TESTA holovà Голова

GAMBA / PIEDE nohà Нога

BRACCIO / MANO rukà Рука

GINOCCHIO kolìno Коліно

GOLA hòrlo Горло

N.B.: Per chiedere se fa male una delle parti del corpo sopra elencate
basta dire:

MALATTIA/
SALUTE
es.: (u tèbe bolỳt’ … ?) У тебе болить … ? inserendo al posto dei puntini
la parte del corpo interessata;

ti fa male … ?
ti fa male il dente? (u tèbe bolỳt’ zub?) У тебе болить зуб?

che cosa ti fa male? (shcho u tebè bolỳt’) Що у тебе болить?

3.Dizionarietto visuale Pag. 51


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Lavanderia
ITALIANO PRONUNCIA UCRAINO IMMAGINE

BIANCHERIA hrjàzna
Грязна білизна
SPORCA bilỳzna

BUCATO prannjà Прання

FERRO DA
pràska Праска
STIRO

STIRARE prasuvàty Прасувати

LAVANDERIA

3.Dizionarietto visuale Pag. 52


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

La famiglia e le relazioni sociali


TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

MAMMA màma Мама

PAPÀ tàto Тато

FRATELLO bràt Брат

SORELLA sestrà Сестра


NONNO didùs’ Дідусь

NONNA babùsja Бабуся

AMICO druh Друг

AMICA pòdruha Подруга

SIGNORE pan Пан

SIGNORA pàni Пані

LA FAMIGLIA
dvojùridnyj brat/ Двоюрідний брат/
CUGINO/A
dvojùridna sestra двоюрідна сестра
FIGLI/BAMBINI dìty Діти

FIGLIO sỳn Син

FIGLIA dòchka Дочка

VICINO susìd Сусід

3.Dizionarietto visuale Pag. 53


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Al telefono
TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

PREFISSO kod Код


NUMERO DI
nòmer telefònu Номер телефону
TELEFONO
VUOI khochèsh Хочеш
TELEFONARE A podzvonỳty подзвонити
CASA? dodòmu? додому?
HAI IL
u tèbe je telefòn У тебе є телефон
TELEFONO A
vdòma? вдома?
CASA?
I VOSTRI VICINI
u vàshіkh susìdiv У вашіх сусідів є
HANNO IL
je telefòn vdòma? телефон вдома?
TELEFONO?
QUALE È IL TUO
jakỳj u tèbe nòmer Який у тебе
NUMERO DI

AL TELEFONO
telefònu? номер телефону?
TELEFONO?
PRONTO? allò? Алло?
SALVE SONO
pryvìt, tse Luìdzhy Привіт, це Луіджи
LUIGI
z Itàliji з Італії
DALL’ITALIA!
C’È MARCO? Màrko vdòma? Марко вдома?
CIAOMARCO! Pryvìt Màrko ! Привіт, Марко!
COME VA? jak spràvy? Як справи?

3.Dizionarietto visuale Pag. 54


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

TERMINE ITALIANO SI PRONUNCIA SI SCRIVE

COME STAI DI
jak tvojè zdoròv’ja? Як твоє здоров'я?
SALUTE?

CI MANCHI my dùzhe Ми дуже сумуємо


MOLTO sumùjemo za tobòju за тобою

QUANDO TORNI kolỳ ty pryjìdesh Коли ти приїдеш


DA NOI? do nas? до нас?
my chekàjemo Ми чекаємо на
TI ASPETTIAMO!
na tebè! тебе!

A PRESTO! do skòroho! До скорого!


GRAZIE, djàkujù, do Дякую, до
ARRIVEDERCI! pobàchennja! побачення!

AL TELEFONO
BUON z dném З Днем
COMPLEANNO! naròdzhennja! народження!
BUON NATALE! z rizdvòm! З Різдвом!
BUON ANNO! z novỳm rokom! З Новим Роком!
BUONA PASQUA! khrystòs voskrés! Христос Воскрес!
BUON VIAGGIO! hàrnoji doròhy! Гарної дороги!
HAI CAPITO? ty zrozumìv? Ти зрозумів?
VUOI PARLARE ty khòchesh Ти хочеш
CON rozmovljàty z розмовляти з
L’INTERPRETE? perekladachèm? перекладачем?
3.Dizionarietto visuale Pag. 55
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

4.Annotazioni
Note e suggerimenti

ANNOTAZIONI

4.Annotazioni Pag. 56
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Note e suggerimenti

ANNOTAZIONI

4.Annotazioni Pag. 57
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

Note e suggerimenti

ANNOTAZIONI

4.Annotazioni Pag. 58
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

5.Indice analitico
(di tutte le parole contenute)

ARANCIA
apelsỳn ...................................... 42
A ARANCIATA
A BASSA VOCE! apel’sỳnovyj sik ......................... 34
tỳho! ......................................... 15 ARANCIONE
A DESTRA pomarànchevyj ........................... 16
spràva/ pravòruch ...................... 11 ARRIVEDERCI!
A PRESTO! do pobàchennja! ........................... 8
do skòroho! ............................... 54 ARROSTO
A SINISTRA zharkè/pechène .......................... 37
zliva/livòruch ............................ 11 ASPARAGI
A TAVOLA! spàrzha ...................................... 41
do stòlu! .................................... 45 ATTENTO!
ACCAPPATOIO/VESTAGLIA oberézhno! ................................. 14
halàt .......................................... 28 AZZURRO
ACQUA blakỳtnyj.................................... 16
vodà .......................................... 34
ACQUA MINERALE B
mineràl’na vodà ......................... 34
AD ALTA VOCE! BAMBOLA
hùchno! ..................................... 15 ljal’ka ........................................ 22
ADESSO BANANE
zàraz ......................................... 12 banàn ......................................... 42
AGLIO BAR
chasnỳk ..................................... 40 kafè ........................................... 24
AL MATTINO BELLO
uràntsi ....................................... 12 harnỳj ........................................ 13
ALBICOCCA BENE GRAZIE!
abrykòs ..................................... 42 dòbre, djàkuju! ............................. 8
ALLEGRO BIANCHERIA
vesèlyj ....................................... 13 spìdnja bilỳzna ........................... 27
AMICA BIANCHERIA SPORCA
pòdruha ..................................... 52 hrjàzna bilỳzna ........................... 51
AMICO BIANCO
druh .......................................... 52 bìlyj ........................................... 16
ANANAS BIBITA
ananàs ....................................... 42 nàpij .......................................... 34
ANCORA? BICCHIERE
shche? ....................................... 45 skljànka ..................................... 31
ANDARE IN BICICLETTA BIRRA
katàtysja na velosypèdi .............. 25 pỳvo .......................................... 35
ANGURIA BISCOTTI
kavùn ........................................ 42 pèchyvo ..................................... 33

5.Indice analitico Pag. 59


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
BISTECCA CALCIO
stèjk .......................................... 37 futbòl ......................................... 22
BLU CALDO
sỳnij .......................................... 16 tèplyj ......................................... 13
BORSELLINO CALZINI
hamanèts ................................... 29 shkarpètky ................................. 28
BORSETTA CAMICIA
sùmka ....................................... 29 soròchka .................................... 26
BOTTIGLIA CAMICETTA
pljàshka ..................................... 31 blùzka ........................................ 27
BRACCIO / MANO CANE
rukà.......................................... 50 sobàka ....................................... 20
BROCCOLI CAPPOTTO
bròkkoli..................................... 39 paltò .......................................... 26
BRODO CAPRA
bul’jòn ...................................... 36 kozà ........................................... 21
BRUTTO CARNE
nehàrnyj/potvòrnyj..................... 13 m’jàso........................................ 37
BUCATO CAROTA
prannjà ...................................... 51 mòrkva ...................................... 40
BUON ANNO! CARTA IGIENICA
z novỳm rokom! ........................ 54 tualètnyj papìr ............................ 46
BUON COMPLEANNO! CARTE
z dném naròdzhennja! ................ 54 kàrty .......................................... 22
BUON GIORNO! CATTIVO
dòbryj den’!................................. 8 pohànyj ...................................... 13
BUON MATTINO! CAVALLO
dòbryj rànok! ............................... 8 kìn’ ............................................ 20
BUON NATALE! CAVOLFIORE
z rizdvòm! ................................. 54 tsvitnà kapùsta ........................... 40
BUON VIAGGIO! CAVOLO
hàrnoji doròhy! .......................... 54 kapùsta ...................................... 39
BUONA NOTTE! CENTO
na dobrànich!............................... 8 sto ............................................. 19
BUONA PASQUA! CETRIOLO
khrystòs voskrés! ....................... 54 ohiròk ........................................ 40
BUONA SERA! CI MANCHI MOLTO
dòbryj vèchir! .............................. 8 my dùzhe sumùjemo za tobòju .... 54
BUONO CIABATTE
horòshyj .................................... 13 pantofli ...................................... 28
BURRO/OLIO CIAO MARCO!
màslo ........................................ 33 pryvìt Marko!............................. 53
CIAO!
pryvìt! (di commiato) ................... 8
C buvàj (all’incontro) ...................... 8
C’È MARCO? CILIEGIA
Marko vdòma? .......................... 53 cherèshnja .................................. 42
CAFFÈ CINQUANTA
kòfe........................................... 33 p’jatdesjàt .................................. 19
CINQUE
p’jat’.......................................... 17
5.Indice analitico Pag. 60
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
CINTURA DI SERA
rèmin’ ....................................... 29 uvècheri ..................................... 12
CIPOLLA DI SOPRA/SU
tsybùlja ..................................... 40 zvèrkhu ...................................... 11
COCA COLA uhòru/dohorỳ ............................. 11
kòka kòla................................... 34 DI SOTTO/GIÙ
COLAZIONE znỳzu ......................................... 11
snidànok .................................... 33 unỳz/donỳzu .............................. 11
COLTELLO DICIANNOVE
nizh ........................................... 32 devjatnàdtsjat’............................ 19
COME STAI DI SALUTE? DICIASSETTE
jak tvojè zdoròv’ja? ................... 54 simnàdtsjat’ ............................... 18
COME TI CHIAMI? DICIOTTO
jàk tebè zvàty? ................................. 8 visimnàdtsjat’............................. 18
COME VA? DIECI
jàk spràvy? .............................8; 53 dèsjat’ ........................................ 18
CONIGLIO DIETRO
kròlyk ....................................... 20 pozàdu ....................................... 11
COPERTA DIFFICILE
kòvdra ....................................... 48 skladnỳj ..................................... 13
CORRERE DODICI
bìhaty ........................................ 25 dvanàdtsjat’ ............................... 18
COSA NON PUOI MANGIARE? DOMANI
shcho tobì ne mòzhna jìsty? ....... 45 zàvtra......................................... 12
COSÌ COSÌ! DOMENICA
tàk sobì! ...................................... 8 u nedìlju..................................... 12
COSTUME DA BAGNO DOPO
kupàl’nyk .................................. 27 pòtim ......................................... 12
plàvky ....................................... 28 DOVE?
CUCCHIAIO de?............................................. 11
lòzhka ....................................... 31 kudỳ?......................................... 11
CUGINO/A DUE
dvojùridnyj brat/ dva ............................................ 17
dvojùridna sestra........................ 52
CUSCINO
podùshka ................................... 48
E
È CARO!
D tse dòroho! ................................. 14
È DIFFICILE!
DAVANTI/DI FRONTE tse sklàdno! ................................ 14
navpròty .................................... 11 È FACILE!
DENTE tse lèhko! ................................... 14
zùb ............................................ 50 È GIUSTO!
DENTIFRICIO tse pràvylno! .............................. 14
zubnà shchìtka ........................... 46 È ORA DI LAVARSI!
DESSERT chas vmyvàtysja!........................ 47
desèrt ........................................ 44 È ORA DI VESTIRSI!
DI GIORNO chas odjahàtysja! ....................... 30
udèn’ ......................................... 12 È PERICOLOSO!
tse nebezpèchno! ........................ 14

5.Indice analitico Pag. 61


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
È PESANTE!
tse vàzhko! ................................ 14 FIGLIA
È POCO dòchka ....................................... 52
tse màlo? ......................................... 14 FIGLIO
È TANTO? sỳn............................................. 52
tse bahàto? ................................ 15 FON
È VIETATO fen ............................................. 46
tse ne mòzhna ............................ 14 FORCHETTA
È ORA DI RIORDINARELA vỳlka ......................................... 32
STANZA! FORMAGGIO
chas prybyràty kimnàtu!............. 49 syr ............................................. 37
È ORA DI ALZARSI! FRAGOLA
chas vstavàty! ............................ 49 polunỳtsja .................................. 42
È ORA DI ANDARE A CASA! FRATELLO
chas jtỳ dodòmu! ....................... 25 bràt ............................................ 52
È BUONO? FREDDO
tse smàchno? ............................. 45 kholòdnyj................................... 13
È ORA DI CENARE! FUNGHI
chas vechèrjaty! ......................... 45 hrybỳ ................................... 37; 40
È ORA DI DORMIRE!
chas spàty! ................................ 49
È ORA DI FAR COLAZIONE!
G
chas snìdaty!.............................. 45 GALLINA
È ORA DI PRANZARE! kùrytsja...................................... 20
chas obìdaty! ............................. 45 GALLO
EGLI pìven’ ........................................ 20
vin .............................................. 7 GAMBA/PIEDE
ELLA nohà .......................................... 50
vonà ............................................ 7 GATTO
ESSI kìshka ........................................ 20
vonỳ ............................................ 7 GELATO
ESSO moròzyvo................................... 44
vonò ............................................ 7 GIALLO
zhòvtyj....................................... 16
F GINOCCHIO
kolìno ........................................ 50
FACILE GIOCHIAMO A PALLA!
lehkỳj ........................................ 13 davàj pohràjemo v m’jach........... 25
FAGIOLI GIOVANE
kvasòlja ..................................... 39 molodỳj ..................................... 13
FARE IL BAGNO/LA DOCCIA GIOVEDÌ
pryjmaty vànnu/dush ................. 47 u chetvèr .................................... 12
FARFALLA GITA
metèlyk ..................................... 20 ekskùrsija................................... 23
FELPA GIUBBOTTO/GIACCA A VENDO
hùdi........................................... 26 kùrtka ........................................ 26
FERRO DA STIRO GOLA
pràska ....................................... 51 hòrlo .......................................... 50
FIGLI/BAMBINI GONNA
dìty ........................................... 52 spidnỳtsja................................... 26

5.Indice analitico Pag. 62


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina

K
GRANDE
velỳkyj ...................................... 13 KIWI
GRAZIE kìvi ............................................ 43
djàkuju ........................................ 9
GRAZIE, ARRIVEDERCI!
djàkujù, do pobàchennja! ........... 54
L
GRIGIO LÀ
sìryj........................................... 16 tam ............................................ 11
GUANTI tudỳ ........................................... 11
rukavỳchky................................ 29 LAGO
òzero ......................................... 23
H LAMPONE
malỳna ....................................... 42
HAI CAPITO? LATTE
ty zrozumìv? ty zrozumìv? ......... 54 molokò ...................................... 33
HAI FAME? LAVARSI I DENTI
ty khòchesh jìsty? ...................... 45 chỳstyty zùby ............................. 47
HAI IL TELEFONO A CASA? LENTAMENTE
u tèbe je telefòn vdòma? ............ 53 povìl’no ..................................... 15
HAI SETE? LENZUOLO
ty khòchesh pỳty? ...................... 45 prostyràdlo................................. 48
HAI SONNO? LETTO
ty khòchesh spàty? ..................... 49 lìzhko ........................................ 48
HO CALDO LIMONE
menì zhàrko............................... 13 lymòn ........................................ 43
HO FREDDO LONTANO
menì kholòdno........................... 13 dalèko ........................................ 11
LORO
m. jìkhnij n. jìkhnje f. jìkhnja...... 10
I LUNEDÌ
I VOSTRI VICINI HANNO IL u ponedìlok ............................... 12
TELEFONO?
u vàshykh susìdiv je telefòn M
vdòma? ..................................... 53
IERI MAGLIETTA
uchòra ....................................... 12 futbòlka ..................................... 27
INDIETRO MAGLIONE
nazàd......................................... 11 svèter ......................................... 26
INSALATA MAIALE
salàt .......................................... 40 svynjà ........................................ 21
IO MALE!
jà................................................. 7 pohàno! ....................................... 8
MAMMA
màma......................................... 52
J MARE
JEANS mòre .......................................... 23
dzhỳnsy ..................................... 27 MARMELLATA
varènnja ..................................... 33
MARRONE

5.Indice analitico Pag. 63


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
korỳchnevyj............................... 16 NONNO
MARTEDÌ didùs’ ........................................ 52
u vivtòrok .................................. 12 NOSTRA
MELA nàsha ......................................... 10
jàbluko ...................................... 43
MELANZANA NOSTRO
baklazhàn .................................. 39 m. nash n. nàshe ......................... 10
MELONE NOVANTA
dỳnja ......................................... 43 dev’janòsto ................................ 19
MERCOLEDÌ NOVE
u sèredu..................................... 12 dèv’jat’ ...................................... 18
MERLUZZO NUMERO DI TELEFONO
triskà ......................................... 38 nòmer telefònu ........................... 53
MI CHIAMO … NUOVO
menè zvàty ................................ 8 novỳj ......................................... 13
MIA
mojà .......................................... 10
MILLE
O
tỳsjacha ..................................... 19 OCCHIALI
MINESTRA okuljàry ..................................... 29
sup ............................................ 36 OCCHIALI DA SOLE
MIO sontsezakhysnì okuljàry.............. 29
m. mìj n. mojè ........................... 10 OGGI
MOLTO PIACERE sjohòdni ..................................... 12
dùzhe pryjèmno ........................... 9 OMBRELLO
MONTAGNA parasòl’ka .................................. 28
horà........................................... 23 ORECCHIO
MUCCA vùkho ........................................ 50
koròva ....................................... 21 OTTANTA
MUTANDE visimdesjàt................................. 19
trusỳ .......................................... 27 OTTO
vìsim ......................................... 18
N
NERO
P
chòrnyj ...................................... 16 PALLA
NO m’jàch ....................................... 22
ni ................................................ 9 PANCIA
NOI zhyvìt ........................................ 50
my .............................................. 7 PANE
NON ANDARE IN STRADA SENZA khlib .......................................... 33
PERMESSO! PANINO IMBOTTITO
ne vỳkhod’ na vùlytsju bez buterbròd ................................... 38
dòzvolu! .........................................25 PANTALONI
NON C’È MALE shtanỳ ........................................ 27
ne pohàno/nichòho............................. 8 PAPÀ
NON È CARO! tàto ............................................ 52
tse ne dòroho! ............................ 14 PASTA
NONNA makaròny ................................... 36
babùsja ...................................... 52 PASTICCERIA

5.Indice analitico Pag. 64


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
kondỳters’ka.............................. 24 slỳva .......................................... 43
PASTICCINI PULCINO
tìstechka .................................... 44 tsypljà ........................................ 21
PATATE
kartòplja .................................... 39
PATATE FRITTE PULITO
kartòplja fri ............................... 39 chỳstyj ....................................... 13
PATATE LESSE
varèna kartòplja ......................... 39
PATTINI A ROTELLE
Q
ròlykovi kovzanỳ ....................... 22 QUA
PECORA tut .............................................. 11
vivtsjà ....................................... 21 QUALE È IL TUO NUMERO DI
PEPERONE TELEFONO?
pèrets’ ....................................... 41 jakỳj u tèbe nòmer telefònu? ....... 53
PER FAVORE QUANDO TORNI DA NOI?
bud’làska..................................... 9 kolỳ ty pryjìdesh do nas? ............ 54
PERA QUANDO?
hrùsha ....................................... 43 kolỳ? ......................................... 12
PESCA QUARANTA
pèrsyk ....................................... 43 sòrok ......................................... 19
PESCE QUATTORDICI
rỳba........................................... 21 chotyrnàdtsjat’ ........................... 18
rỳba........................................... 37 QUATTRO
PETTINARSI chotỳry ...................................... 17
rozchèsuvaty volòssja ................ 47 QUÌ
PETTINE sjudỳ.......................................... 11
hrebinèts.................................... 46 QUINDICI
PIATTO p’jatnàdtsjat’ .............................. 18
tarìlka........................................ 31
PICCOLO
malèn’kyj .................................. 13 R
PISCINA RAPA
basèjn........................................ 23 rìpa ............................................ 40
PISELLI RAVANELLO
horòkh....................................... 39 redỳska ...................................... 41
POLLO RAVIOLI
kùrka ......................................... 37 malèn’ki varènyky...................... 36
POLPETTE REGALO
kotlèty ....................................... 37 podarùnok .................................. 22
POMODORO RISO
tomàt ......................................... 39 rys ............................................. 36
PREFISSO ROSA
kod............................................ 53 rozhèvyj ..................................... 16
PREGO ROSSO
bud’ làska/proshu ........................ 9 chervònyj ................................... 16
PRESTO
ràno........................................... 12
PRONTO? S
allò? .......................................... 53
SABATO
PRUGNA
5.Indice analitico Pag. 65
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
u subòtu .................................... 12 SORELLA
SALAME sestrà ......................................... 52
kovbasà ..................................... 37 SPAGHETTI
SALMONE spahètti ...................................... 36
losòs’ ........................................ 38
SALVE SONO LUIGI DALL’ITALIA! SPAZZOLA
vitàju, tse Luìdzhy z Itàlii! ......... 53 shchìtka ..................................... 46
SALVE! SPAZZOLINO
vitàju! ......................................... 8 zubnà shchìtka ........................... 46
SAPONE(TTA) SPESSO
mỳlo.......................................... 46 chàsto ........................................ 15
SCACCHI SPINACI
shàkhy....................................... 22 shpynàt ...................................... 41
SCARPE SPORCO
vzuttjà ....................................... 28 brudnỳj ...................................... 13
SCARPE DA GINNASTICA STIRARE
krosìvky .................................... 28 prasuvàty ................................... 51
SCIARPA STIVALI
shàrf .......................................... 29 chòboty...................................... 28
SCOIATTOLO SUA (di lei)
bìlka .......................................... 21 jijì............................................. 10
SCUSA… SUA (di lui)
vỳbach…..................................... 9 johò ........................................... 10
SCUSI… SUCCO DI FRUTTA
vỳbachte … ................................. 9 fruktòvyj sik .............................. 34
SEDANO SUGO DI POMODORO
selèra......................................... 41 tomàtnyj sous ............................. 36
SEDIA SUO (di lei)
stilets’ ....................................... 31 jijì ............................................. 10
SEDICI SUO (di lui)
shistnàdtsjat’ ............................. 18 johò ........................................... 10
SEI SUPERMERCATO
shist’ ......................................... 17 supermàrket ............................... 24
SEI TRISTE?
tobì sùmno? ............................... 14
SESSANTA
T
shistdesjàt.................................. 19 TARDI
SETTANTA pìzno ......................................... 12
simdesjàt ................................... 19 TARTARUGA
SETTE cherepàkha................................. 20
sim ............................................ 18 TAVOLO
SÌ stil ............................................. 31
tak............................................... 9 TESTA
SI DEVE holovà........................................ 50
potrìbno..................................... 14 THÈ
SI PUÒ? chàj............................................ 33
mòzhu? ..................................... 14 THÈ FREDDO
SIGNORA kholòdnyj chaj ........................... 35
pàni ........................................... 52 TI ASPETTIAMO!
SIGNORE my tebè chekàjemo! ................... 54
pan ............................................ 52
5.Indice analitico Pag. 66
Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
TI PIACE … ? V
tobì podòbajet’sja …(*) ?........... 45
TI PIACE QUESTO GIOCATTOLO? VA BENE!
tobì podòbajet’sja tsja ìhrashka?. 25 dòbre! ........................................ 13

TI SCAPPA LA CACCA? VA MALE!


ty khòchesh kàkaty? ................... 47 pohàno! ..................................... 13
TI SCAPPA LA PIPÌ? VALIGIA
ty khòchesh pìsjaty? ................... 47 valìza ......................................... 29
TI STAI ANNOIANDO? VASCA DA BAGNO
tobì nùdno? ............................... 14 vànna ......................................... 46
TI STAI DIVERTENDO? VECCHIO
tobì vèselo? ............................... 14 starỳj ......................................... 13
TONNO VELOCE(MENTE)
tunets’ ....................................... 38 shvỳdko ..................................... 15
TOPO VENERDÌ
mỳsha ....................................... 20 u p’jàtnytsju ............................... 12
TORTA VENTI
tort ............................................ 44 dvàdtsjat’ ................................... 19
TOVAGLIOLO VERDE
servètka ..................................... 31 zelènyj ....................................... 16
TRE VESTIRSI LEGGERO
try ............................................. 17 odjahàjsja lèhko ......................... 30
TREDICI VESTIRSI PESANTE
trynàdtsjat’ ................................ 18 odjahàjsja tèplo .......................... 30
TRENTA VICINO
trỳdtsjat’ .................................... 19 blyz’ko/pòruch .......................... 11
TRISTE susìd .......................................... 52
sumnỳj ...................................... 13 VINO
TU vynò .......................................... 35
ty ................................................ 7 VOI
TUA vy ................................................ 7
tvojà .......................................... 10 VOSTRA
TUO vàsha ......................................... 10
m tvìj n. tvojè ............................ 10 VOSTRO
m. vash n. vàshe ......................... 10
VUOI GIOCARE?
U ty khòchesh hràty? ..................... 25
UCCELLINO VUOI PARLARE CON
ptàshka ...................................... 21 L’INTERPRETE?
UNDICI ty khòchesh rozmovljàty z
odynàdtsjat’ ............................... 18 perekladachèm? ......................... 54
UNO VUOI TELEFONARE A CASA?
odỳn .......................................... 17 khochèsh podzvonỳty dodòmu? .. 53
UOVO
jajtsè ......................................... 37 Z
UVA
vynohràd ................................... 43 ZERO
nul’ ............................................ 17
ZOO

5.Indice analitico Pag. 67


Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina
zoopàrk ..................................... 23 ZUCCHINE
ZUCCHERO kabachkỳ ................................... 41
tsùkor ........................................ 33

5.Indice analitico Pag. 68

Potrebbero piacerti anche