Sei sulla pagina 1di 72

1

00:00:08,921 --> 00:00:10,892


(Questo e un "BUCIUM")

2
00:00:12,995 --> 00:00:15,387
CIPRIAN PORUMBESCU

3
00:04:20,956 --> 00:04:30,068
Sono passati 400 anni da quando il
sovrano della Moldova, Stefan Voievod il giusto

4
00:04:32,419 --> 00:04:34,693
eresse questo sacro santuario (Monastero di Putna)

5
00:04:37,749 --> 00:04:44,577
e orde e invasori da tutto
il mondo vennero su di noi.

6
00:04:46,374 --> 00:04:54,775
Ma questa fiamma, inestinguibile nella sua
eternita' , rimarra'  per sempre accesa.

7
00:04:57,477 --> 00:05:01,010
Essa sorge, ardente, nel cuore della nostra nazione.

8
00:05:03,712 --> 00:05:10,591
"Stella del mattino" dei rumeni, fiaccola nell'eternita' , padre Iraclie.

9
00:05:12,626 --> 00:05:14,104
Perche', badie Mihai (EMINESCU)

10
00:05:14,304 --> 00:05:17,260
"Tutti sono diventati acqua e terra,
subito dopo che sono venuti qui"

11
00:05:17,781 --> 00:05:18,688
(da una poesia di MIHAI EMINESCU,
il piu' grande poeta rumeno)

12
00:05:19,375 --> 00:05:21,015
(MIHAIL KOGALNICEANU)

13
00:05:21,168 --> 00:05:25,823
Voi che sarete le grandi personalita' di cultura rumene

14
00:05:26,945 --> 00:05:28,940
e quelli che verranno dopo di voi,

15
00:05:30,080 --> 00:05:32,698
signori della nostra terra

16
00:05:33,854 --> 00:05:40,082
siete obbligati a tenere sempre sveglia, con fede,
la fiamma del grande Stefan!

17
00:05:43,565 --> 00:05:52,626
Oh, montagne e profonde valli, oh,
datemi la vostra voce sublime

18
00:05:54,205 --> 00:05:55,840
La mia anima e' triste

19
00:05:56,730 --> 00:05:59,622
Ma il bardo no, non canta!

20
00:06:00,583 --> 00:06:01,929
Lui piange e poi dice:

21
00:06:03,271 --> 00:06:08,586
"Oh, Stefan, tu sei grande anche nella tua tomba!"

22
00:06:37,734 --> 00:06:38,734
(Propaganda comunista)

23
00:06:38,934 --> 00:06:39,934
<i>E' in montagna, in pianura</i>

24
00:06:40,727 --> 00:06:42,001
<i>da luoghi lontani</i>

25
00:06:42,782 --> 00:06:44,266
<i>da fiere, comuni, frazioni</i>

26
00:06:45,220 --> 00:06:46,723
<i>un popolo dello stesso sangue puro</i>

27
00:06:47,618 --> 00:06:51,519
<i>si alza per venire alla festa e per pregare insieme.</i>

28
00:07:30,089 --> 00:07:33,800
(HORA-ballo popolare tradizionale rumeno)
29
00:08:31,083 --> 00:08:31,902
Vinirau!

30
00:08:33,340 --> 00:08:36,185
Tieni, signor Ciprian, l'ufficiale
vuole che lo "gratti" con l'arco sulla schiena.

31
00:08:50,058 --> 00:08:52,758
Basta, Vinirau, e' finito!

32
00:08:53,516 --> 00:08:56,007
L'imperatore approvo' di celebrare
il santo patrono del monastero,

33
00:08:56,207 --> 00:08:59,182
di pregare, ma non esagerare!

34
00:08:59,382 --> 00:09:02,022
"Herr"(signore) ufficiale, oggi e' la nostra festa!

35
00:09:02,748 --> 00:09:06,298
Ridiamo e piangiamo, facciamo quello
che vogliamo almeno ogni 400 anni!

36
00:09:32,305 --> 00:09:33,872
Siamo arrivati a Putna?
Si, papa' .

37
00:09:35,366 --> 00:09:38,193
Luogo di riposo nel cuore di padre Iraclie.

38
00:09:39,796 --> 00:09:41,100
Hans!

39
00:09:42,010 --> 00:09:44,091
Hans, fermati!
Fermati, non senti?

40
00:10:03,917 --> 00:10:06,435
Chi e' il giovane che suona?
E' il signorino Ciprian.

41
00:10:07,004 --> 00:10:08,582
Figlio del padre Iraclie di Stupca.
42
00:11:52,220 --> 00:11:53,594
Padre! Padre!

43
00:11:54,843 --> 00:11:56,550
Posso morire adesso!

44
00:11:57,679 --> 00:12:00,653
Ho cantato per tutta la Dacia!

45
00:12:02,386 --> 00:12:03,443
Ragazzo!

46
00:12:03,643 --> 00:12:04,687
Grazie, signor Ciprian!

47
00:12:05,684 --> 00:12:07,872
Nelle tue mani il violino e' una regina!

48
00:12:09,153 --> 00:12:11,422
Il Signore ha messo in te pensieri sconfinati!

49
00:12:13,300 --> 00:12:19,365
Queste sono le canzoni e i sentimenti della nostra gente,
Signor Eminescu!

50
00:12:19,823 --> 00:12:23,445
L'impero asburgico
non riusci a soggiogarli...

51
00:12:25,493 --> 00:12:27,226
Per quanto riguarda i ringraziamenti, che altro dire.

52
00:12:28,943 --> 00:12:30,675
NOI le dobbiamo a te, signor Eminescu.

53
00:12:32,249 --> 00:12:33,416
E a te, signor Slavici.

54
00:12:34,906 --> 00:12:39,580
E l'intero comitato di "La giovane Romania-(ROMANIA JUNA)"
per l'organizzazione della festa di oggi.

55
00:12:42,255 --> 00:12:44,425
E sono tanto riconoscente, signor Kogalniceanu
56
00:12:45,138 --> 00:12:51,060
perche' sei venuto vicino a noi, coloro che da un secolo
portano il pesante giogo dell'umiliazione.

57
00:12:51,961 --> 00:12:52,726
Cipriano!

58
00:12:54,159 --> 00:12:56,946
Cipriano, e' venuta Bertha, corri, vieni con me!

59
00:12:57,998 --> 00:12:58,826
Perdonami! Dai, corri!

60
00:13:00,075 --> 00:13:03,058
"Vieni nella foresta, al sorgente che trema
sulla roccia"... (Poesia "Desiderio" di Eminescu)

61
00:13:06,123 --> 00:13:07,331
Bertha!

62
00:13:11,835 --> 00:13:13,999
I mei rispetti.
Benvenuto, pastore Gorgan!

63
00:13:14,613 --> 00:13:17,420
Sono cosi felice di
vedervi qui alla nostra festa!

64
00:13:18,409 --> 00:13:19,667
Stiamo andando a Suceava

65
00:13:20,390 --> 00:13:25,622
e abbiamo ritenuto nostro dovere onorare per un
momento il santo patrono del luogo santo di Putna.

66
00:13:28,063 --> 00:13:29,716
Domani torneremmo ad Ilisesti e vi aspettiamo da noi.

67
00:13:31,448 --> 00:13:32,847
Grazie, pastore.

68
00:13:33,461 --> 00:13:35,969
Purtroppo fino a stasera dobbiamo essere a Suceava.

69
00:13:39,744 --> 00:13:43,576
Di' a padre Iraclie di perdonarci
per non poter restare piu' a lungo

70
00:13:46,072 --> 00:13:48,972
e assicuralo del tutto il mio amore e della mia amicizia.

71
00:14:27,407 --> 00:14:30,078
Forza, Ciprian, che padre Iraclie...
Forza, siedetevi, ragazzi, siedetevi!

72
00:14:41,615 --> 00:14:42,881
Buon giorno, vecchio Chifore.

73
00:14:43,486 --> 00:14:45,203
Dai, siediti a tavola.

74
00:14:45,864 --> 00:14:47,540
Grazie, ma sono venuto per un altra cosa.

75
00:14:49,468 --> 00:14:52,368
Ricevi questo violino, signor Ciprian.

76
00:14:53,239 --> 00:15:00,664
Prendilo, perche' il suo tempo e' passato
per me, cosi come e' passato anche il mio tempo.

77
00:15:01,807 --> 00:15:08,290
E'un violino signorile, prendilo.
Oggi hai turbato la mia anima.

78
00:15:09,037 --> 00:15:14,414
Mi e' stato regalato da un gentiluomo
errante durante l'anno '48

79
00:15:14,853 --> 00:15:20,307
come prezzo, perche ho disturbato anch'io
la sua anima con le mie canzoni.

80
00:15:20,807 --> 00:15:26,368
La sua voce dolce delizio' cuori e orecchie

81
00:15:26,896 --> 00:15:29,191
e molte lacrime ha fatto versare.

82
00:15:30,322 --> 00:15:37,612
Ma, ora, sono vecchio, la vita e' silenziosa, e lui,
poveretto.. sta tacendo.

83
00:15:38,650 --> 00:15:47,454
E signorino Ciprian, che suona come nessun altro
le nostre canzoni popolari(doina, hora)

84
00:15:48,623 --> 00:15:51,070
le portera'  degno nel mondo.

85
00:16:24,940 --> 00:16:28,754
Ciprian!

86
00:16:30,825 --> 00:16:32,914
Marioara, sono arrivati i
colleghi di Ciprian da Suceava!

87
00:16:33,114 --> 00:16:36,289
Piano, ragazzi!
Chiamali in casa, Marioara!

88
00:16:36,942 --> 00:16:39,205
Piano, ragazzi, rovescerete l'intero villaggio!

89
00:16:40,094 --> 00:16:41,784
E vi mettera'  in prigione, a Suceava!

90
00:16:42,483 --> 00:16:43,438
Venite qui!

91
00:16:44,526 --> 00:16:47,795
Ciprian non e' in casa, e' con il pastore Gorgon
di Ilisesti, ma vado a chiamarlo subito!

92
00:16:47,995 --> 00:16:49,061
Corro!

93
00:17:27,835 --> 00:17:29,695
No, per favore, Bertha

94
00:17:30,499 --> 00:17:32,655
Non cercare di far arrabbiare tuo padre.

95
00:17:33,940 --> 00:17:37,150
Sai benissimo che non permette a nessuno
di sedersi accanto a loro mentre suona.
96
00:18:30,878 --> 00:18:32,236
E' stato meraviglioso, signor Ciprian!

97
00:18:35,116 --> 00:18:38,941
Ti ho trattenuto troppo,
ma non ci siamo visti da molto tempo.

98
00:18:39,699 --> 00:18:41,244
Per favore, non dire questo, pastore.

99
00:18:42,294 --> 00:18:44,908
Le serate a casa tua mi rendono felice.

100
00:18:46,431 --> 00:18:48,368
Ho l'impressione che il mio violino si
riempia dell'incantesimo e canti da solo.

101
00:18:50,568 --> 00:18:54,393
Per favore, signor Ciprian...
E'la marmellata preferita del pastore.

102
00:18:54,969 --> 00:18:56,214
Berta raccolse i lamponi.

103
00:18:57,444 --> 00:18:59,881
E non hai avuto paura degli orsi, Berta?

104
00:19:02,246 --> 00:19:03,695
I lamponi crescono per loro.

105
00:19:04,210 --> 00:19:07,416
Muoio di paura, ma quando salgo
sulla montagna porto con me dello zucchero.

106
00:19:08,396 --> 00:19:09,579
Per favore, per favore, siediti!

107
00:19:10,465 --> 00:19:10,890
Grazie.

108
00:19:12,991 --> 00:19:14,400
Per favore, papa' . Grazie.

109
00:20:08,382 --> 00:20:09,598
Siamo arrivati!
110
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Ciprian!

111
00:20:20,710 --> 00:20:21,702
Marioara!

112
00:20:23,788 --> 00:20:24,788
Mi scusi..

113
00:20:28,656 --> 00:20:31,805
Berta! Marioara! Ciprian, i tuoi
colleghi sono venuti da Suceava!

114
00:20:38,564 --> 00:20:40,042
Come stai fratello?

115
00:20:42,199 --> 00:20:44,185
Sei passato agli anglicani?

116
00:20:44,675 --> 00:20:45,382
Un momento!

117
00:20:45,853 --> 00:20:47,425
Signore... organista...

118
00:20:48,306 --> 00:20:53,238
Non ti sembra che quella torre cosi
acuminata possa pugnalare Dio nei piedi?

119
00:20:56,182 --> 00:20:57,164
Buon giorno, signori..

120
00:20:57,842 --> 00:20:58,672
Ciao.

121
00:20:59,379 --> 00:21:01,617
Pastore, permettetemi di presentarvi i miei colleghi.

122
00:21:02,520 --> 00:21:04,047
Voronca, Maliceschi, Buriga

123
00:21:04,921 --> 00:21:06,247
Postelnicu, Morariu,
124
00:21:06,696 --> 00:21:08,239
I miei rispetti, pastore.

125
00:21:10,704 --> 00:21:11,457
Signorina Bertha.

126
00:21:11,824 --> 00:21:13,463
Per favore, entrate.
Grazie, ma...

127
00:21:16,200 --> 00:21:20,247
Dobbiamo... dobbiamo... dobbiamo
creare le basi di una societa'  culturale

128
00:21:20,997 --> 00:21:24,106
E per poter essere d'accordo sul progetto

129
00:21:24,772 --> 00:21:26,915
dobbiamo gridare uno all'altro per tutta la notte.

130
00:21:28,154 --> 00:21:30,726
Quindi non possiamo... il dovere prima di tutto.

131
00:21:30,788 --> 00:21:31,688
Per favore.

132
00:21:32,474 --> 00:21:34,970
No, no, no... ve lo dico io. In effetti, i
ragazzi vogliono arrivare alla hora di Stupca.

133
00:21:35,747 --> 00:21:39,100
Esatto, Pastore, per questo vi
chiederei di lasciare Berta con noi.

134
00:21:39,226 --> 00:21:42,292
Si, si, e la riportiamo indietro. Abbiamo la carrozza,
la portiamo con noi e la riportiamo indietro.

135
00:21:44,590 --> 00:21:46,714
E' semplice, e' molto semplice.
Pastore.

136
00:21:46,814 --> 00:21:49,330
Sfortunatamente, stiamo aspettando ospiti da Cernauti.

137
00:21:50,138 --> 00:21:51,597
Oggi? Si.

138
00:21:52,957 --> 00:21:54,775
E Bertha non puo' lasciare sola sua madre.

139
00:22:00,547 --> 00:22:02,235
Mi dispiace.

140
00:22:04,070 --> 00:22:07,419
<i>Le mie pecore mi sono care, piccolo pastore.</i>

141
00:22:08,533 --> 00:22:11,252
<i>ma piu' care bambine, piccolo pastore..</i>

142
00:22:12,783 --> 00:22:14,685
Ragazzino grande e forte!

143
00:22:16,839 --> 00:22:19,403
Ragazzi, vado a casa a
prepararvi qualcosa e vi aspetto.

144
00:23:03,448 --> 00:23:05,448
Benvenuto, signor Cipriano!

145
00:23:45,164 --> 00:23:48,069
Fermate la "hora"! Aliniatevi!

146
00:23:54,517 --> 00:23:57,064
Catturano i ragazzi con l'arcano (lasso) e li portano
nell'esercito. Nell'esercito dell'imperatore.

147
00:23:58,755 --> 00:24:00,650
L'anima mi brucia...

148
00:24:01,899 --> 00:24:04,264
Stiamo di guardia ai cancelli stranieri

149
00:24:04,547 --> 00:24:06,047
ma verra' il momento quando daremo  fuoco...

150
00:24:07,022 --> 00:24:10,691
Se vivro' quel giorno,
ne fermero' molti!

151
00:25:13,544 --> 00:25:15,124
Dai, andiamo anche noi!

152
00:25:33,052 --> 00:25:34,052
Basta!Andate a casa!

153
00:25:34,796 --> 00:25:35,390
Alliniatevi!

154
00:25:35,590 --> 00:25:38,501
Dobbiamo arivare a Suceava until tomorrow morning!

155
00:26:15,509 --> 00:26:17,791
E' cosi che mi hanno beccato con l'arcano.

156
00:27:23,692 --> 00:27:33,358
<i>Maledetto esercito,
tanta amarezza mi ha portato!</i>

157
00:27:35,325 --> 00:27:41,235
<i>Tanta amarezza, tanto dolore,
solo lacrime sul pavimento.</i>

158
00:27:47,235 --> 00:27:48,646
I canti del popolo...

159
00:27:51,082 --> 00:27:57,865
<i>Il soldato e' andato via da molto tempo</i>

160
00:28:05,485 --> 00:28:12,105
<i>la casa resta povera</i>

161
00:28:12,305 --> 00:28:16,389
<i>i buoi non lavorano piu' la terra
e i genitori sono tristi</i>

162
00:28:16,999 --> 00:28:23,208
si, si... tutti questi tesori, le canzoni, le poesie,
e i balli della gente, hanno bisogno di essere difese.

163
00:28:23,965 --> 00:28:25,956
La nostra societa'  studentesca che stiamo avviando

164
00:28:26,690 --> 00:28:28,431
sara'  coronata di successo
solo se conservera'
165
00:28:28,631 --> 00:28:30,906
tutti questi gioielli della nostra nazione.

166
00:28:32,842 --> 00:28:36,842
Loro hanno sostenuto per secoli la nostra lotta per la
liberta'  e l'indipendenza nazionale.

167
00:28:38,799 --> 00:28:41,809
La santa fede di Balcescu, del principe Cuza

168
00:28:43,737 --> 00:28:49,172
Verra un altro '48,
professor Miculi, vedra' .

169
00:28:49,961 --> 00:28:54,251
Lo sento. L'abbiamo gia'  vissuto
una volta e lo sentiamo quando torna.

170
00:28:54,767 --> 00:28:56,429
Vedrai. Buona serata!

171
00:28:57,412 --> 00:28:59,685
Vi amo, vi amo ragazzi!

172
00:29:00,457 --> 00:29:02,807
E vorrei che non vi stancaste mai!

173
00:29:03,638 --> 00:29:05,969
Con voi la nostra giovinezza rinasce!

174
00:29:07,334 --> 00:29:11,026
Giuriamo che durante l'ora della liberazione
berremo vino con il secchio in questa veranda!

175
00:29:13,237 --> 00:29:19,400
Quel giorno, ovunque io sia, imbrigliero' 100
gendarmi su una carrozza e verro' a Stupca tutto d'un tratto!

176
00:29:20,083 --> 00:29:22,696
Tu, padre Iraclie, abbi cura del vino!

177
00:29:23,874 --> 00:29:25,162
Guarda, Marioara ha portato gia'
una brocca di vino!
178
00:29:26,644 --> 00:29:29,105
Assaggialo e dicci se
poi vorrai bere questo o un' altro!

179
00:29:33,796 --> 00:29:34,577
Questo, Ciprian, questo!

180
00:29:35,523 --> 00:29:37,444
Ne abbiamo abbastanza! Andiamo, siedetevi, ragazzi.

181
00:29:46,913 --> 00:29:47,946
Ilinca...

182
00:30:07,821 --> 00:30:10,524
La piu' famosa cantante.

183
00:30:13,722 --> 00:30:22,137
<i>E lavo i tuoi panni in lutto</i>

184
00:30:26,035 --> 00:30:40,206
<i>Li inzuppo in lacrime pesanti e li
asciugo con dolore..e con i miei desideri..</i>

185
00:30:41,789 --> 00:30:45,380
La nostra Stupca, Professore, e' diventata
una vera e propria accademia di musica.

186
00:30:46,429 --> 00:30:49,038
Sai che tutti i violinisti della Bucovina
(adesso Ucraina) vengono qui come apprendisti.

187
00:30:52,627 --> 00:30:56,181
Auguriamo tutto il bene alla nostra societa' !

188
00:31:01,469 --> 00:31:02,102
Buona fortuna!

189
00:31:02,532 --> 00:31:03,478
Buona fortuna a noi!

190
00:31:25,498 --> 00:31:34,286
CANZONE DI PRIMAVERA di Ciprian Porumbescu

191
00:31:34,486 --> 00:31:37,955
(i versi sono stati cambiati
e la canzone e stata rinominata "1 MAGGIO"

192
00:31:38,155 --> 00:31:40,144
by the communist regime of Ceausescu).

193
00:32:04,554 --> 00:32:08,126
Cari insegnanti! Cari colleghi!

194
00:32:09,095 --> 00:32:12,185
Oggi fondiamo la prima
societa'  accademica rumena in Bucovina!

195
00:32:15,119 --> 00:32:17,787
Il comitato organizzatore
propone che la nostra societa'

196
00:32:17,987 --> 00:32:20,808
abbia il primo nome
della nostra antica terra

197
00:32:21,767 --> 00:32:22,917
"Arboroasa"(rumeno: Arbore=Albero)

198
00:32:31,328 --> 00:32:34,711
Grazie per l'incoraggiamento e l'amore con cui
sostenete la fondazione della nostra societa' 

199
00:32:37,597 --> 00:32:39,255
al nostro amato insegnante e compositore Carol Miculi.

200
00:32:49,268 --> 00:32:50,987
Colleghi e studenti!

201
00:32:52,083 --> 00:32:57,767
L'iniziatore e l'anima della
fondazione della nostra societa'  accademica

202
00:32:58,809 --> 00:33:04,433
e' il giovane, talentuoso e
virtuoso compositore, Ciprian Porumbescu

203
00:33:06,079 --> 00:33:09,649
che propongo come presidente di "Arboroasa"

204
00:33:48,477 --> 00:33:50,147
Nel nome dell'imperatore Franz Ioszef, apri!
205
00:33:52,000 --> 00:33:53,615
Presidente di Arboroasa, apri!

206
00:33:55,379 --> 00:33:56,777
Apri o sfondiamo la porta!

207
00:33:58,804 --> 00:33:59,659
Apri!

208
00:34:04,931 --> 00:34:06,642
Piano, ragazzi, butterete giu' l'impero!

209
00:34:06,842 --> 00:34:10,168
Siamo venuti a portarti il primo
numero della rivista della nostra societa'.

210
00:34:10,368 --> 00:34:13,139
Perche' ci hai salutato
come se fossimo degli arieti, salutala!

211
00:34:18,044 --> 00:34:18,996
Ebbene, cosa ne dice, signor Presidente?

212
00:34:19,668 --> 00:34:21,934
Ragazzi, e' fantastico.
Ci siamo riusciti!

213
00:34:23,576 --> 00:34:24,421
A cosa sta lavorando il maestro?

214
00:34:27,802 --> 00:34:28,918
"L'altare del monastero di Putna"

215
00:34:31,331 --> 00:34:34,973
<i>Stefan, grande eroe.</i>

216
00:34:35,173 --> 00:34:37,643
Hai sentito, l'intera universita' 
ha imparato il tuo "Tricolore"!

217
00:34:38,313 --> 00:34:40,247
Quando sono venuto qui, tutta la classe lo cantava!

218
00:34:40,599 --> 00:34:44,835
"Tre colori conosco al mondo.
e le tengo come (se fossero) un tesoro santo."

219
00:34:45,011 --> 00:34:45,954
Sai cosa succede in citta' ?

220
00:34:46,487 --> 00:34:47,163
Come no?

221
00:34:47,402 --> 00:34:48,825
Si fanno i preparativi per il giubileo.

222
00:34:49,272 --> 00:34:51,617
Per il giubileo dell'annessione
della Bucovina al grande impero!

223
00:34:55,172 --> 00:34:56,172
Viene la sua majesta.
Si, verranno tutti i leccaculi..

224
00:34:56,372 --> 00:35:02,063
Sua Maesta'  Imperiale desidera soprattutto...
visitare anche la nostra universita' .

225
00:35:02,987 --> 00:35:03,935
Cosa faremo?

226
00:35:04,504 --> 00:35:05,904
Trovera'  le aule vuote.

227
00:35:07,865 --> 00:35:12,237
Tre colori conosco al mondo.
e le tengo come (se fossero) un tesoro santo

228
00:35:14,029 --> 00:35:16,121
Hai scritto la conferenza "100
anni di dominio straniero sulla nostra terra"?

229
00:35:17,035 --> 00:35:18,349
Sara'  pronto entro domenica prossima

230
00:35:18,853 --> 00:35:19,991
No, la terrai domani.

231
00:35:20,289 --> 00:35:22,242
Ci sediamo e lavoriamo insieme stasera.
232
00:35:22,442 --> 00:35:23,923
Ragazzi, andate a preparare la stanza per la festa, ok?

233
00:35:24,527 --> 00:35:26,573
Ok, possiamo chiamare anche i ruteni ei polacchi?

234
00:35:27,048 --> 00:35:28,132
Certo, tutti gli studenti della citta' .

235
00:35:28,793 --> 00:35:29,632
Tutti.

236
00:35:31,180 --> 00:35:32,324
Caro Voronga, buona fortuna!
Lascia stare..

237
00:35:33,838 --> 00:35:35,043
Le riviste... Consegnale.

238
00:35:35,584 --> 00:35:36,737
Le riviste.
Prendile e distribuiscile.

239
00:35:41,544 --> 00:35:43,514
Voronca? Ecco cosa mi ha mandato Marioara.

240
00:35:45,010 --> 00:35:46,172
E mi ha detto di non mangiarli da soli.

241
00:35:46,756 --> 00:35:49,198
Ebbene, con chi... Con Franz Joseph.

242
00:35:50,118 --> 00:35:52,139
Allora meglio mangiali con me.

243
00:35:55,573 --> 00:35:56,643
Mangia tutto perche' da oggi sono ricco.

244
00:35:58,185 --> 00:36:00,976
La famiglia Flondor ha organizzato una meditazione per
me, e questo significa sia saro' sia studente che insegnante.

245
00:36:05,327 --> 00:36:06,853
Viva la famiglia Flondor.
246
00:36:09,723 --> 00:36:11,041
Famiglia Flondor e' molto simpatica.

247
00:36:12,767 --> 00:36:14,771
La crostata di noci e' buonissima...con le noci

248
00:36:24,872 --> 00:36:27,047
Ci sono anche al formaggio,
ma quelli alle noci sono i migliori!

249
00:36:27,398 --> 00:36:28,409
In verita'  sono un grande uomo ricco!

250
00:36:28,695 --> 00:36:29,232
Come mai?

251
00:36:29,498 --> 00:36:30,326
Aspetta e vedi.

252
00:36:32,856 --> 00:36:36,320
Per questo violino che il
vecchio Trifu mi ha dato a Putna

253
00:36:36,783 --> 00:36:39,704
maestro Martin.. ha detto che mi avrebbe
pagato 150 fiorini in un attimo.

254
00:36:42,600 --> 00:36:43,368
Piano, piano.

255
00:36:44,271 --> 00:36:45,228
Leggi cosa e scritto dentro.

256
00:36:47,792 --> 00:36:53,680
Cremonese, Nicolaus... 1626

257
00:36:55,407 --> 00:36:56,116
E cremonese!

258
00:36:58,593 --> 00:37:00,705
Si, il Maestro Trifu non sapeva
cosa avesse nelle sue mani.

259
00:37:02,286 --> 00:37:03,111
Nelle sue mani d'oro.

260
00:37:04,540 --> 00:37:05,505
Mangia velocemente e iniziamo, va bene?

261
00:37:05,975 --> 00:37:08,251
Prima di iniziare, devo dirti una cosa.

262
00:37:08,789 --> 00:37:09,212
Cosa?

263
00:37:13,522 --> 00:37:16,440
Berta e' qui in citta' .
Berta? Dove?

264
00:37:17,040 --> 00:37:18,470
E' venuta con sua madre da alcuni parenti.

265
00:37:18,952 --> 00:37:20,620
E perche' non mi hai detto niente dal primo momento, bastardo?

266
00:37:21,052 --> 00:37:24,409
Non puoi vederla oggi, ma verra'  alla
nostra festa e al ballo domani.

267
00:37:24,951 --> 00:37:26,817
Ho a malapena convinto sua
madre, e soprattutto sua zia!

268
00:37:27,430 --> 00:37:28,937
Dio, almeno non e' venuta con il pastore!

269
00:37:29,334 --> 00:37:30,020
Meno male che non e' con suo padre!

270
00:37:30,220 --> 00:37:32,146
Non so perche', ma ogni volta che lo
vedo non riesco piu a parlare!

271
00:37:32,392 --> 00:37:34,846
Non posso dire niente del genere
domani, ragazzo, domani!

272
00:37:37,071 --> 00:37:42,822
Perche' domani? La prego, signor Voronca!
Devo vederla stasera!
273
00:37:43,548 --> 00:37:45,811
Comprendi? Stasera!
Aiutami per favore!

274
00:37:46,716 --> 00:37:48,621
Stasera! Adesso!

275
00:37:49,671 --> 00:37:50,681
Fallo per me, Voronca!

276
00:37:51,536 --> 00:37:52,489
Allora vado..

277
00:37:52,725 --> 00:37:53,932
Come? Dove andare?

278
00:37:54,686 --> 00:37:55,723
Resta e scrivi!

279
00:37:56,311 --> 00:37:57,302
Scrivi, canaglia!

280
00:37:59,816 --> 00:38:03,403
"ALCHI ANNI DI DIRITTI STRANIERI SULLA NOSTRA TERRA"

281
00:38:04,198 --> 00:38:04,831
Scrivi!

282
00:38:35,608 --> 00:38:40,226
Dormi tranquilla..

283
00:39:42,640 --> 00:39:50,009
Dormi tranquilla..

284
00:39:53,967 --> 00:39:55,967
Dai, vai a letto, maledizione!

285
00:40:02,923 --> 00:40:06,288
Ti ho sognato con gli occhi aperti tutta la notte...
mio caro...

286
00:40:07,035 --> 00:40:12,329
Ti ho sognato, ti ho cantato
e ti ho cullato, mia bella Bertha.
287
00:41:01,204 --> 00:41:02,361
Per favore, signore, bevete un bicchiere di champagne.

288
00:41:05,224 --> 00:41:09,069
Per favore, signora. Grazie.
Signora Gorgon, e' freddo, fa...

289
00:41:16,550 --> 00:41:18,865
Signora, sarei felice se
volesse ballare con me.

290
00:41:35,413 --> 00:41:38,688
Ahime', io sono un grande sfortunato!
Prego.

291
00:41:51,968 --> 00:41:52,795
Grazie.

292
00:41:54,107 --> 00:41:56,021
Berta, tuo zio ci aspetta di sotto in carrozza.

293
00:41:56,468 --> 00:41:59,538
E' presto, pero'. Si, e dobbiamo
scegliere una reginetta del ballo.

294
00:42:00,414 --> 00:42:01,761
E tutti i ragazzi hanno pensato a Bertha.

295
00:42:02,682 --> 00:42:05,640
Giovanotto, sei affascinante, ma i
nostri principi di educazione sono severi.

296
00:42:06,506 --> 00:42:08,458
Bertha e' una brava bambina che
sa cosa e' permesso e cosa no.

297
00:42:10,465 --> 00:42:12,768
Non e' vero, Bertha? Si, zia.

298
00:42:17,164 --> 00:42:18,418
Bacio le mani. Andiamo.

299
00:42:23,804 --> 00:42:26,361
Bacio le mani, Bertha.
300
00:42:26,838 --> 00:42:27,338
Bacio..

301
00:42:35,212 --> 00:42:36,102
Voronca!

302
00:42:37,542 --> 00:42:38,936
I miei rispetti, colonnello!

303
00:42:41,927 --> 00:42:43,930
Cosa sta succedendo qui?
Colonnello, hanno iniziato due ore prima!

304
00:42:44,404 --> 00:42:45,713
Hanno anche tenuto una conferenza!
Idiota!

305
00:42:46,394 --> 00:42:47,716
Perche' non hai controllato?

306
00:42:52,299 --> 00:42:54,207
Ciprian!

307
00:42:54,414 --> 00:42:56,893
Il colonnello e' furioso, credo che
abbia saputo della nostra conferenza.

308
00:43:07,607 --> 00:43:09,041
Signore. signorine e signori studenti!

309
00:43:10,292 --> 00:43:12,014
Gli alti dignitari del comune

310
00:43:12,864 --> 00:43:17,843
vi invita a partecipare al giubileo del gemellaggio
della Bucovina con il grande impero d'Austria.

311
00:43:18,850 --> 00:43:20,780
Allo stesso tempo, ho l'onore di informarvi

312
00:43:21,489 --> 00:43:25,639
che saremo onorati della presenza di Sua
Maesta'  Imperiale, lo stesso Franz Joszef!

313
00:43:26,899 --> 00:43:28,524
Silenzio!

314
00:43:33,026 --> 00:43:39,255
<i>"Tre colori conosco al mondo.
e le tengo come (se fossero) un tesoro santo."</i>

315
00:43:39,455 --> 00:43:40,776
Cos'e' questo?
Fuori!

316
00:43:40,995 --> 00:43:59,064
<i>Sono i colori di una vecchia fama
che ricordano un popolo coraggioso.</i>

317
00:43:59,264 --> 00:44:08,290
<i>Finche' ci saranno tre colori
nel cielo e nel mondo,</i>

318
00:44:09,274 --> 00:44:27,261
<i>Avremo un nome glorioso e un futuro glorioso.</i>

319
00:44:28,846 --> 00:44:37,011
<i>E quando moriro', i miei fratelli</i>

320
00:44:38,628 --> 00:44:56,012
<i>Allora mettete il nostro tricolore bello sulla mia tomba.</i>

321
00:45:02,318 --> 00:45:04,318
<i>"Tre colori conosco al mondo.
e le tengo come (se fossero) un tesoro santo."</i>

322
00:45:08,449 --> 00:45:11,449
<i>Sono i colori di una vecchia fama
che ricordano un popolo coraggioso.</i>

323
00:46:08,669 --> 00:46:10,872
Congratulazioni dal profondo del mio cuore
per le tue meravigliose canzoni!

324
00:46:11,096 --> 00:46:12,651
Grazie per essere sempre con noi!

325
00:46:13,134 --> 00:46:15,714
Noi, i studenti russi, abbiamo deciso di non
partecipare a questo vergognoso giubileo.

326
00:46:16,004 --> 00:46:18,277
Noi studenti polacchi abbiamo la
stessa convinzione degli studenti rumeni.

327
00:46:18,636 --> 00:46:20,557
E non possono sconfiggere tutti noi!

328
00:46:21,428 --> 00:46:24,637
Cosi come nemmeno i turchi potranno
sconfiggere gli eserciti rumeno e russo,

329
00:46:24,837 --> 00:46:26,615
ne' a Grivita ne' a Plevna!

330
00:46:27,963 --> 00:46:31,188
Amici, lasciate che vi dica
che siete dei ragazzi affidabile!

331
00:46:31,935 --> 00:46:33,670
Nel giorno del giubileo la citta'  sara'  deserta.

332
00:46:52,864 --> 00:46:53,782
I miei rispetti, colonnello!

333
00:46:55,574 --> 00:46:58,718
In citta'  sono apparsi manifesti in
rumeno, russo, polacco e persino tedesco.

334
00:46:59,179 --> 00:47:01,351
Manifesti contro l'imperatore, scritti da studenti!

335
00:47:02,507 --> 00:47:03,368
Quanti ne hai arrestati?

336
00:47:03,786 --> 00:47:05,896
Sono andato all'universita'  ma le sale erano vuote.

337
00:47:06,315 --> 00:47:07,623
Gli studenti hanno lasciato la citta' .

338
00:47:08,349 --> 00:47:09,449
Sei un idiota.
Si, signore.

339
00:47:09,624 --> 00:47:10,862
Ecco qui.
340
00:47:11,522 --> 00:47:14,542
La Societa' Arboroasa.
Guarda che telegrammi mandano a Iasi.

341
00:47:15,185 --> 00:47:20,904
<i>"Municipio di Iasi, Arboroasa, Societa'  della Gioventu' Rumena</i>

342
00:47:21,104 --> 00:47:23,064
<i>Ci uniamo a tutta la processione
dal profondo del nostro cuore</i>

343
00:47:23,264 --> 00:47:25,735
<i>per la glorificazione del sovrano
della Moldova, Grigore Ghica Voivoda</i>

344
00:47:27,017 --> 00:47:28,569
<i>simbolo della nostra indipendenza</i>

345
00:47:30,080 --> 00:47:33,455
<i>comitato Ciprian Porumbescu, Voronca, Morariu."</i>

346
00:47:34,197 --> 00:47:35,556
Me li porto "sotto la baionetta!"
(sorvegliati dalle guardie con fucile con baionetta)

347
00:47:35,764 --> 00:47:36,990
Te li porto "sotto la baionetta!"

348
00:47:37,024 --> 00:47:38,724
Sano e salvo, idiota!

349
00:47:39,282 --> 00:47:41,443
Tutti quanti, specialmente il presidente Ciprian Porumbescu!

350
00:47:42,427 --> 00:47:43,995
Vado via!

351
00:47:44,485 --> 00:47:45,785
Vai!

352
00:47:51,846 --> 00:47:52,709
Idiota!

353
00:49:36,004 --> 00:49:38,637
Berta, la bambina di mamma... piangi?

354
00:49:39,911 --> 00:49:42,868
No, mamma... ascoltavo.

355
00:49:57,110 --> 00:49:58,188
Eccezionale!

356
00:49:59,980 --> 00:50:01,535
Hai fatto grandi progressi, caro Cipriano.

357
00:50:03,467 --> 00:50:04,365
Molto grandi!

358
00:50:06,746 --> 00:50:08,681
E il tuo violino Cremonese mi fa rabbrividire!

359
00:50:12,258 --> 00:50:15,958
Ad un certo punto non ho piu' potuto accompagnarti!

360
00:50:16,793 --> 00:50:17,696
Penso che tu l'abbia sentito, vero?

361
00:50:19,329 --> 00:50:22,574
Al contrario, mi sono sentito molto vicino a te.

362
00:50:27,118 --> 00:50:30,486
Mamma, vado da Corina, c'e' una "sezatoare"
(riunione popolare di lavoro e divertimento)

363
00:50:31,731 --> 00:50:34,440
Papa' , vado da Corina, ci vediamo!

364
00:50:37,729 --> 00:50:38,971
Non offenderti, Ciprian,

365
00:50:40,164 --> 00:50:45,097
Siamo troppo piccoli per
opporci alla volonta'  di Dio e del re.

366
00:50:49,081 --> 00:50:54,801
Temo che la tua partenza dalla citta'  in
questi giorni susciti ira e persecuzione.

367
00:50:56,332 --> 00:50:57,755
Pastore..

368
00:50:58,465 --> 00:51:01,877
Se fossi rimasto li, sarei morto adesso.

369
00:51:13,117 --> 00:51:14,299
Ciprian!

370
00:51:21,745 --> 00:51:25,367
Per un momento ho pensato davvero che
saresti andata alla reunione.

371
00:51:25,853 --> 00:51:27,596
Ed eri spaventato?
Molto.

372
00:51:40,251 --> 00:51:42,238
"Sulla collina, la sera, il bucium suona triste

373
00:51:43,514 --> 00:51:45,915
Le mandrie la salgono, le stelle luccicano nella loro via"

374
00:51:47,671 --> 00:51:50,172
Berta... lo sai che odio questa collina.

375
00:51:51,001 --> 00:51:53,102
Perche' ci separa!

376
00:51:53,933 --> 00:51:57,463
Niente ci separera'  mai!

377
00:52:03,634 --> 00:52:04,512
Mai niente!

378
00:52:06,605 --> 00:52:08,429
Ne' le montagne!
Ne' il mare!

379
00:52:09,080 --> 00:52:10,799
Ne' il sole!
Ne' l'acqua!

380
00:53:34,661 --> 00:53:37,666
Ascolta...il "bucium"(corno lungo).

381
00:53:40,767 --> 00:53:42,594
Mi piace tanto!

382
00:53:45,947 --> 00:53:47,251
La luna nuova e' apparsa!

383
00:53:51,736 --> 00:53:55,550
Il nuovo re! ("Crai nou")
Il messagero dell'amore.

384
00:53:55,794 --> 00:53:57,664
"Crai nou", benvenuto!

385
00:54:13,613 --> 00:54:15,110
Fermo!

386
00:54:16,312 --> 00:54:17,604
Sono fermo, non vedi?

387
00:54:18,260 --> 00:54:20,420
In nome dell'imperatore
Franz Joseph, sei in arresto!

388
00:54:36,520 --> 00:54:37,716
Ladro?

389
00:54:48,515 --> 00:54:49,395
Borseggiatore.

390
00:54:51,733 --> 00:54:53,057
Ladro di carozze?

391
00:54:54,944 --> 00:54:55,994
Nelle foreste?

392
00:54:57,200 --> 00:54:58,720
Ah..donne!

393
00:54:59,869 --> 00:55:01,329
Dunque , omicidio!

394
00:55:02,715 --> 00:55:03,744
Con l'ascia o il coltello?

395
00:55:04,858 --> 00:55:08,047
Spotted honor..Delitto d'onore.

396
00:55:09,533 --> 00:55:10,778
La donna non deve essere uccisa!

397
00:55:11,413 --> 00:55:12,363
Deve essere battuta!

398
00:55:13,197 --> 00:55:14,065
Con un bastone!

399
00:55:14,777 --> 00:55:15,664
Grosso!

400
00:55:17,337 --> 00:55:20,043
Quando serve con una corda bagnata!

401
00:55:21,240 --> 00:55:22,688
Hai capito?

402
00:55:22,903 --> 00:55:25,005
Aspetta un minuto.

403
00:55:27,366 --> 00:55:30,270
Va bene anche questo!

404
00:55:46,979 --> 00:55:48,825
Siediti, benvenuto!

405
00:55:50,539 --> 00:55:52,815
Io non ho ucciso.
Io rubo tanto!

406
00:55:53,812 --> 00:55:54,928
Ci sono anche quelli che rubano.

407
00:55:59,138 --> 00:56:00,150
Ben trovato.

408
00:56:00,585 --> 00:56:01,803
Eccolo. Puoi anche parlare?

409
00:56:04,866 --> 00:56:06,866
Dimmi, era la moglie di un ufficiale?
410
00:56:08,191 --> 00:56:09,425
Dimmi, perche' ti hanno preso?

411
00:56:10,826 --> 00:56:13,122
Perche' ho cantato.
Nella chiesa?

412
00:56:14,092 --> 00:56:15,819
No. Per le strade.

413
00:56:16,481 --> 00:56:18,547
Cavolo..questo e' molto serio!

414
00:56:20,867 --> 00:56:22,572
Fuma anche tu.

415
00:56:56,751 --> 00:56:57,946
Ciprian Porumbescu!

416
00:57:07,908 --> 00:57:08,808
Solo due persone!

417
00:57:11,089 --> 00:57:12,575
Fai entrare prima le ragazze.

418
00:58:23,355 --> 00:58:24,709
Nessuno ci separera'  mai!

419
00:58:25,954 --> 00:58:27,954
Nessuno mai!

420
00:58:30,645 --> 00:58:33,082
Ne' il vento ne' il mare

421
00:58:37,494 --> 00:58:40,574
Ne' il sole ne' le montagne

422
00:58:44,164 --> 00:58:47,864
"Sulla collina, la sera, il bucium suona triste

423
00:58:49,237 --> 00:58:52,827
Le mandrie la salgono, le stelle luccicano nella loro via"

424
00:59:09,601 --> 00:59:10,707
L'ultimo minuto!

425
00:59:13,365 --> 00:59:16,361
Cipriano, il giubileo non e' stato celebrato!
L'imperatore aveva paura!

426
00:59:16,619 --> 00:59:17,979
I ragazzi ti baciano anche loro!

427
00:59:18,209 --> 00:59:20,338
La data del processo non e' stata ancora fissata!

428
00:59:20,701 --> 00:59:23,166
Ciprian, non preoccuparti, saremo tutti in sala!

429
00:59:23,736 --> 00:59:25,091
Nessuna lezione si e' tenuta nell'ultima settimana!

430
00:59:27,210 --> 00:59:28,419
Buoni pensieri..

431
00:59:31,791 --> 00:59:32,969
Tutti gli insegnanti sono con te.

432
00:59:34,787 --> 00:59:37,744
Saremo tutti in sala.

433
00:59:37,944 --> 00:59:40,068
Basta! La visita e' finito!

434
00:59:40,722 --> 00:59:43,349
Basta!

435
00:59:49,643 --> 00:59:51,076
Il fiore di papa' . Bambino, ragazzo.

436
01:00:19,134 --> 01:00:21,134
vieni piu' veloce, piu' veloce!

437
01:00:22,043 --> 01:00:24,340
Pronti signori!
I cancelli si stanno chiudendo!

438
01:00:33,312 --> 01:00:35,422
Pronti signori, forza, forza!
439
01:00:36,710 --> 01:00:37,270
Piu' veloce!

440
01:00:48,479 --> 01:00:50,978
Padre, hai perso il tuo Salterio!

441
01:00:52,277 --> 01:00:55,138
Bacio la mano. E' una canzone scritta dal signor Ciprian.
La prego di darlo agli studenti.

442
01:00:57,604 --> 01:00:59,080
Ecco, signori, i cancelli si stanno chiudendo!

443
01:01:07,327 --> 01:01:08,341
Pronto!

444
01:01:14,581 --> 01:01:17,083
<i>Sulla nostra bandiera...
E scritto "Unione"</i>

445
01:01:26,744 --> 01:01:30,933
In tutte le mie canzoni ho cantato
la tristezza e la gioia del nostro popolo.

446
01:01:32,168 --> 01:01:33,774
Il suo amore per la terra e per la liberta' .

447
01:01:35,665 --> 01:01:41,007
Ho cantato questa terra santa che fiorisce
solo per il nostro cuore e per la nostra anima

448
01:01:41,969 --> 01:01:46,137
e se la sapessimo persa per
sempre la spingeremmo con le nostre mani in mare

449
01:01:47,135 --> 01:01:48,491
e lo affonderemo!

450
01:01:50,623 --> 01:01:54,755
Ma nessuno riuscira'  a distruggere
il nostro essere nazionale!

451
01:01:55,973 --> 01:01:56,800
Nessuno!
452
01:01:57,674 --> 01:01:58,901
Mai!

453
01:02:01,443 --> 01:02:03,698
Silenzio! Stiamo evacuando la stanza!

454
01:02:03,898 --> 01:02:08,120
<i>Sulla nostra bandiera c'e' scritto Unione,
Unione nel pensiero e nei sentimenti</i>

455
01:02:08,924 --> 01:02:17,099
<i>E sotto la sua grande
ombra affronteremo ogni colpo</i>

456
01:02:17,981 --> 01:02:25,700
<i>Chi ha paura in una dura lotta,
e' egli stesso un errante</i>

457
01:02:26,668 --> 01:02:34,460
<i>E noi, uniti sempre,
siamo stati e saremo vittoriosi!</i>

458
01:02:40,349 --> 01:02:41,958
Signori, non c'e' piu' tempo per dibattiti.

459
01:03:15,658 --> 01:03:19,330
Cessate, signori, stiamo evacuando la salla!

460
01:03:22,657 --> 01:03:30,166
<i>Abbiamo armato la nostra mano
per proteggere una terra cara</i>

461
01:03:31,019 --> 01:03:38,474
<i>La giustizia e' la sua padrona,
e il sovrano e' la santa verita' </i>

462
01:03:39,200 --> 01:03:46,249
<i>E nel libro dell'eternita'  sta scritto
che i paesi e le nazioni periranno,</i>

463
01:03:47,865 --> 01:03:54,829
<i>Ma la nostra bella ed eterna Romania fiorira' per sempre. 
(Testo originale)</i>

464
01:04:05,677 --> 01:04:07,994
Colonnello, cosa faccciamo, colonnello?
465
01:04:22,236 --> 01:04:24,299
Non abbiamo abbastanza tempo,
non c'e' tempo per il dibattito.

466
01:04:24,499 --> 01:04:26,764
Liquidate questa storia il prima
possibile e senza troppa confusione!

467
01:04:27,734 --> 01:04:31,676
Distruggete Arboroasa e mandatelo in prigione!
Non vedete cosa sta succedendo? Basta!

468
01:04:32,241 --> 01:04:32,860
Basta!

469
01:04:33,796 --> 01:04:35,586
Disperdeteli!

470
01:05:11,581 --> 01:05:13,912
<i>(Canzone tradizionale rumeno per il nuovo anno)</i>

471
01:06:26,877 --> 01:06:28,373
E badita Vindireu!

472
01:06:37,957 --> 01:06:42,194
Benvenuti, benvenuti e auguri!
Mi piace quello che suonate vicino al cancello...

473
01:07:28,907 --> 01:07:31,000
Signorino Ciprian... caro mio..

474
01:07:31,995 --> 01:07:34,662
Siamo venuti per per farti gli auguri per l'inizio dell'anno.

475
01:07:36,572 --> 01:07:38,834
"Lerui ler"

476
01:07:41,185 --> 01:07:43,398
Nei (cieli della) tua vita, non avere nessuna tristezza

477
01:07:44,652 --> 01:07:48,513
Dei fiori bianchi riempiscano la tua casa e cibi buoni
riempiscano la tua tavola

478
01:07:54,880 --> 01:08:04,096
"BALADA"

479
01:11:53,329 --> 01:11:54,364
Sangue?

480
01:11:55,030 --> 01:11:58,214
Aiuto!

481
01:11:59,907 --> 01:12:01,572
Aiuto!

482
01:12:02,964 --> 01:12:04,354
Aiuto!

483
01:12:05,518 --> 01:12:07,796
Assassini!

484
01:12:09,439 --> 01:12:10,657
Assassini!

485
01:12:58,281 --> 01:12:59,582
Berta!

486
01:13:00,465 --> 01:13:01,985
Ciprian!

487
01:13:03,666 --> 01:13:05,346
Berta! Ciprian!

488
01:14:04,704 --> 01:14:11,149
Ogni notte sognavo che le guardie ti
picchiavano e saltavo giu' dal letto spaventata.

489
01:14:12,976 --> 01:14:14,536
Ti hanno picchiato?

490
01:14:14,736 --> 01:14:16,556
Ti hanno picchiato, vedo.

491
01:14:18,597 --> 01:14:20,403
Li odio.

492
01:14:22,031 --> 01:14:22,874
Sei dimagrito.
493
01:14:24,933 --> 01:14:27,725
Sei tanto dimagrito, mio caro!

494
01:15:57,629 --> 01:15:58,648
Odora di mela ed e' bello.

495
01:15:59,311 --> 01:16:01,923
E' come se la terra si fosse alzata nell'aria.

496
01:16:03,115 --> 01:16:05,413
Sono i fiori del campo.

497
01:16:21,421 --> 01:16:22,348
Bertha..

498
01:16:24,207 --> 01:16:25,255
Sai chi sei?

499
01:16:27,051 --> 01:16:27,693
Chi?

500
01:16:28,243 --> 01:16:29,887
Tu sei la regina dei fiori!

501
01:16:33,016 --> 01:16:34,284
Inginocchiati per incoronarti!

502
01:17:04,031 --> 01:17:09,333
Per la regina dei fiori, una corona di fiori di campo
tempestati di gemme di "non ti scordar di me".

503
01:17:13,279 --> 01:17:16,947
Il grande sacerdote ti chiede di giurare.
Giuro!

504
01:17:17,716 --> 01:17:20,760
"Giuro che amero' per sempre
il mio soggetto piu' caro"

505
01:17:20,960 --> 01:17:22,449
Lo giuro dal profondo del mio cuore!

506
01:17:23,311 --> 01:17:30,095
"Giuro che mi sto fidanzando con lei qui, davanti a Dio"
507
01:17:30,350 --> 01:17:31,318
Lo giuro!

508
01:17:35,391 --> 01:17:37,822
"Giuro che gli staro' sempre accanto nella fede."

509
01:17:39,197 --> 01:17:41,859
"Giuro che non lo lascero' mai."
Giuro.

510
01:17:46,273 --> 01:17:52,560
Prometto di insorgere contro di lui se d'ora in poi osera' 
di lasciarmi anche per un attimo!

511
01:17:54,356 --> 01:17:57,277
Mai!
Neanche un momento!

512
01:18:30,714 --> 01:18:33,131
Bertha, non andro' piu da nessuna parte!

513
01:18:34,704 --> 01:18:36,977
Ho deciso: Resto insegnante da voi, da Ilisesti.

514
01:18:39,728 --> 01:18:41,042
Bertha!

515
01:18:42,979 --> 01:18:43,878
La mamma!

516
01:18:45,192 --> 01:18:46,055
Bertha!

517
01:19:53,488 --> 01:19:55,882
Salute, signorino Ciprian!

518
01:20:30,812 --> 01:20:31,812
Ciprian!

519
01:20:35,710 --> 01:20:36,769
Sbrigati!

520
01:20:37,479 --> 01:20:38,336
Sbrigati!
521
01:20:40,363 --> 01:20:42,064
Andrai a Vienna!

522
01:20:42,745 --> 01:20:44,715
Ecco perche' il signor Miculi,
Mancevski, Voronca sono venuti da noi!

523
01:20:46,015 --> 01:20:47,767
Cosa fai, stai vagando per le colline?

524
01:20:48,715 --> 01:20:51,949
A scuola, fratello. I ragazzi mi hanno
mandato qui con i soldi per mandarti a Vienna.

525
01:20:53,053 --> 01:20:54,666
Dai!
Grazie, ma...

526
01:20:55,311 --> 01:20:56,590
Cosa?
Ehi!

527
01:20:59,337 --> 01:21:01,500
Guardalo...
a scuola, fratello!

528
01:21:05,619 --> 01:21:07,989
Sei arrivato giusto.
Hai degli amici fidati.

529
01:21:08,569 --> 01:21:11,166
Dopo tanto lutto, Dio ha aperto
di nuovo gli occhi su di noi.

530
01:21:12,283 --> 01:21:13,679
Vieni, figlio di papa' !

531
01:21:14,795 --> 01:21:15,868
Buon giorno, professore.

532
01:21:18,139 --> 01:21:22,590
Caro Ciprian, siamo
qui per convincerti ad andare a Vienna.

533
01:21:23,888 --> 01:21:26,539
Devi andare a Vienna per completare i tuoi studi.

534
01:21:28,958 --> 01:21:30,966
Alla nostra universita' , come sai,
purtroppo non puoi ritornare,

535
01:21:31,943 --> 01:21:35,224
ma tu devi a te stesso soddisfare
le tue conoscenze e il tuo talento.

536
01:21:36,317 --> 01:21:39,360
Le persone con la tua dotazione
nascono una volta ogni 100 anni

537
01:21:40,188 --> 01:21:43,280
ed e' un peccato lasciarsi schiacciati.

538
01:21:43,881 --> 01:21:45,799
Lo devi a tutta la nostra nazione.

539
01:21:56,046 --> 01:21:58,127
Sara'  difficile, i soldi scarseggiano.

540
01:21:59,193 --> 01:22:02,155
Ma il mio dovere di genitore e' di fare tutto.

541
01:22:03,308 --> 01:22:05,188
Mio fratello Eusebio mi ha scritto
che ti sta aspettando a Vienna.

542
01:22:05,286 --> 01:22:06,391
Puoi incontrarlo.

543
01:22:07,626 --> 01:22:08,596
Puoi anche stare da lui.

544
01:22:09,621 --> 01:22:10,650
Grazie, signor Mancevski.

545
01:22:11,332 --> 01:22:14,009
Vienna e' la culla della cultura musicale in tutta Europa.

546
01:22:15,168 --> 01:22:18,538
Le piu grandi personalita' del nostro
paese si sono formate a Vienna.
547
01:22:20,198 --> 01:22:23,977
Anche li incontrerai, forse, i migliori
giovani rumeni.

548
01:22:25,168 --> 01:22:26,536
E i migliori insegnanti di composizione.

549
01:22:27,214 --> 01:22:28,531
Devi andare, Ciprian.
Devi!

550
01:22:29,249 --> 01:22:31,713
Qui siamo riusciti a farti
conoscere solo nel tuo paese

551
01:22:32,428 --> 01:22:36,024
La' , per quanto ne so, potresti essere
conoscito anche dell'imperatore!

552
01:22:39,414 --> 01:22:40,423
Capisci, ragazzo?

553
01:22:43,565 --> 01:22:45,863
Grande idea!

554
01:22:46,598 --> 01:22:49,680
Ho molti amici e colleghi a Vienna!

555
01:22:50,696 --> 01:22:54,880
Permettetemi di darti alcune righe
di raccomandazione ai miei colleghi

556
01:22:54,922 --> 01:22:56,629
I loro indirizzi devono essere qui da qualche parte.

557
01:22:57,705 --> 01:22:59,618
Bertha! Bertha!

558
01:23:00,405 --> 01:23:02,037
Vieni a prendere questa treccia da qui, e' secca.

559
01:23:03,175 --> 01:23:05,036
L'ha portata qui e si comporta
ancora come una bambina.

560
01:23:06,147 --> 01:23:09,071
No... oggi ho scalato anch'io una roccia cercando un fiore.

561
01:23:10,777 --> 01:23:12,746
Berta, il signor Ciprian sta vivendo un grande momento oggi.

562
01:23:13,364 --> 01:23:15,801
Congratulazioni.
Andra' a Vienna per continuare i suoi studi.

563
01:23:16,958 --> 01:23:18,691
Si, si, eccellente.

564
01:23:19,447 --> 01:23:22,438
Il tuo futuro e' li, nella citta'  della musica!

565
01:23:23,305 --> 01:23:27,618
Pastore! Il grande alveare e' arrivato ed
e' scappato, per favore aiutami, pastore!

566
01:23:27,655 --> 01:23:29,209
Questo e' un buon segno.
Penso che sia gia' scappato!

567
01:23:30,029 --> 01:23:31,657
Ma, Hans, perche' non sei stato attento?

568
01:23:31,766 --> 01:23:33,066
Un alveare cosi fruttuoso?

569
01:23:34,127 --> 01:23:35,436
Il mio padre me l'ha regalato!

570
01:23:38,683 --> 01:23:39,512
La regina dei fiori...

571
01:23:42,250 --> 01:23:45,074
la sua corona e appassita...

572
01:23:45,179 --> 01:23:46,927
le sue gemme sono cadute!

573
01:23:52,238 --> 01:23:54,085
No, non ti ho nascosto niente.

574
01:23:59,285 --> 01:24:04,096
Non sapevo niente sulla collina.

575
01:24:06,602 --> 01:24:10,086
Devo andare.
Imparero' e tornero' qui.

576
01:24:11,497 --> 01:24:12,885
Lo giuro in ginocchio, Berta.

577
01:24:13,764 --> 01:24:17,159
Dopo Vienna, tuo padre mi guardera'  diversamente.

578
01:24:18,390 --> 01:24:20,533
No! No!

579
01:24:21,660 --> 01:24:22,941
No!

580
01:24:29,585 --> 01:24:34,043
Perdonami... so che devi andare.

581
01:24:35,319 --> 01:24:40,608
Per favore studia con calma, ti aspettero'.

582
01:24:42,244 --> 01:24:44,230
Ti aspettero' anche se ti dovro'
aspettare per tutta la vita.

583
01:25:54,218 --> 01:25:55,257
Madre!

584
01:26:00,832 --> 01:26:03,009
Dove sono i miei guanti e... la maschera.

585
01:26:04,259 --> 01:26:06,024
Ma cosa, vai anche tu a Vienna?

586
01:26:07,483 --> 01:26:08,423
Non capisco piu' niente.

587
01:26:10,459 --> 01:26:11,129
Qualcuno mi aiuta?

588
01:26:11,329 --> 01:26:13,078
Devo fare tutto da solo
in questa casa?

589
01:27:33,053 --> 01:27:34,988
Ciprian Porumbescu e il poeta Andrei Barseanu.

590
01:27:36,222 --> 01:27:38,222
Le "stelle di mattino" di "Romania Juna"
("La Giovane Romania") da Vienna.

591
01:27:38,890 --> 01:27:40,787
Ciprian Porumbescu e' il martire dell'"Arboroasa"

592
01:27:42,722 --> 01:27:44,243
"L'apostolo" della nazione..

593
01:27:53,700 --> 01:27:56,912
La signora Teresa Kanitz, principessa del ballo.

594
01:27:57,916 --> 01:27:59,848
Un ruolo per il quale farrebbe di tutto.

595
01:28:00,555 --> 01:28:01,740
Sei cattivo, Andrei!

596
01:28:03,249 --> 01:28:05,094
La signora Kanitz e' la protettrice della "Giovane Romania"

597
01:28:05,900 --> 01:28:10,429
E' vero, ma prima di tutto la sua missione sulla terra e di soridere

598
01:28:11,794 --> 01:28:14,761
essere abbelita come un albero di Natale.

599
01:28:26,028 --> 01:28:27,463
E chi e' il signore?

600
01:28:28,527 --> 01:28:32,517
Sig. Honoriu Simulescu.

601
01:28:33,682 --> 01:28:34,682
Una canaglia.

602
01:28:36,006 --> 01:28:39,423
Si crede l'anima (la mano destra) della Romania Juna,
una mano con sei dita.

603
01:28:40,705 --> 01:28:45,295
Con cinque afferra e con il sesto lascia
cadere qualcosa, raramente.

604
01:28:45,793 --> 01:28:47,175
E pochissimo ("sotto le unghie").

605
01:28:48,227 --> 01:28:50,911
Ufficialmente e' il rappresentante del
Ministero della Pubblica Istruzione di Bucarest

606
01:28:51,993 --> 01:28:55,742
Stai attento con lui perche' distribuisce le borse
di studio concesse dalla Casa reale di Bucarest.

607
01:28:57,796 --> 01:28:59,654
Cosa ne pensi, Andrei, mi sosterranno

608
01:29:00,613 --> 01:29:03,530
per aver pubblicato la mia raccolta
di canzoni sociali per gli studenti?

609
01:29:04,330 --> 01:29:07,211
L'importante e' non perdere i favori
della signora Kanitz.

610
01:29:38,427 --> 01:29:41,935
Andrei, quest'uomo mi guarda di
sbieco ogni volta che mi incontra.

611
01:29:42,520 --> 01:29:46,310
E' un commissario imperiale. E' sempre in agguato,
alla ricerca di vittime e complotti.

612
01:29:47,826 --> 01:29:52,912
E ora, signore e signori, suoneremo "Il valzer
della camelia" scritto da Ciprian Porumbescu

613
01:29:53,164 --> 01:29:56,463
in onore della principessa del ballo, la signora Teresa Kanitz!

614
01:30:04,071 --> 01:30:05,097
Sono lusingata, signor Porumbescu!

615
01:30:06,576 --> 01:30:08,277
Signora, per favore concedimi questo ballo.

616
01:30:09,032 --> 01:30:09,899
Con piacere!

617
01:30:45,022 --> 01:30:49,357
Camelia? Come puoi vedere, "Camellia"

618
01:31:12,253 --> 01:31:18,327
Signor Porumbescu, permettimi di presentarti
uno dei re del valzer, il maestro Eduard Strauss!

619
01:31:18,691 --> 01:31:19,944
Ci conosciamo gia' da alcune settimane!

620
01:31:20,838 --> 01:31:24,860
Oh, maestro! Io credevo che solo nei
miei saloni si possono incontrare le celebrita'!

621
01:31:45,833 --> 01:31:47,833
Avanti!

622
01:31:53,369 --> 01:31:57,918
Caro Honoriu, ti presento il giovane virtuoso
di cui ti ho parlato con tanta passione!

623
01:31:58,901 --> 01:32:00,373
Honoriu Simulescu.
Ho l'onore, signore.

624
01:32:00,407 --> 01:32:01,407
Ecco qui.

625
01:32:02,391 --> 01:32:02,986
Avanti!

626
01:32:08,717 --> 01:32:11,854
Ti acorgerai che Sig. Simulescu e' la
persona piu' illustre della "Romania Juna".

627
01:32:12,560 --> 01:32:14,465
E cosa stai studiando, signor Porumbescu?

628
01:32:14,950 --> 01:32:17,124
Il Conservatorio, ovviamente.
No, solo filosofia per ora.

629
01:32:18,147 --> 01:32:21,179
Al Conservatorio ascolto straordinariamente
le lezioni del maestro Anton Bruckner

630
01:32:21,715 --> 01:32:22,459
Si, si.

631
01:32:24,671 --> 01:32:26,380
Che Andrei Barsean non ti senta!
Champagne per tutti!

632
01:32:27,188 --> 01:32:30,800
Ti considero il piu' grande talento
rumeno, dopo Mihail Eminescu,

633
01:32:31,093 --> 01:32:33,868
che e' venuto a studiare a Vienna finora.

634
01:32:35,740 --> 01:32:40,323
Caro Honoriu, sono sicuro che restituira' 
alla Romania Juna il vecchio splendore.

635
01:32:41,237 --> 01:32:45,648
Cipriano, Camelia, nel cui cuore credevo di avere
un posto, e' pronta a giurare che tu pensassi a lei

636
01:32:45,893 --> 01:32:47,696
quando hai scritto il valzer che e' stato suonato ora.

637
01:32:49,398 --> 01:32:50,668
Per favore, perdonami, signora!

638
01:32:51,401 --> 01:32:52,299
Andrei sta scherzando!

639
01:32:52,709 --> 01:32:55,976
Signor Porumbescu, ho osservato
con grande interesse il processo "Arboroasa".

640
01:32:56,459 --> 01:32:59,252
Ho ammirato il tuo coraggio.
Sei un simbolo per tutti noi!

641
01:32:59,933 --> 01:33:02,897
Ciprian, te l'ho detto, tu sei l'uomo di cui la Romania Juna
aveva bisogno.

642
01:33:03,979 --> 01:33:08,764
Sarebbe triste, talmente triste, signorina, che ci portassimo
Romania Juna sulla strada infelice di Arboroasa.

643
01:33:09,828 --> 01:33:12,268
E questo proprio ora, quando l'agenzia
diplomatica nella capitale dell'impero

644
01:33:12,870 --> 01:33:14,333
fu elevata al rango di legazione
(misione diplomatica inferiore a una ambasciata).

645
01:33:15,111 --> 01:33:16,479
La prima legazione rumena al mondo!

646
01:33:17,363 --> 01:33:19,616
Il signor Porumbescu deve dimostrare molta saggezza.

647
01:33:20,748 --> 01:33:22,584
Tatto e saggezza.

648
01:33:23,519 --> 01:33:27,187
Questo e' l'unico modo per ottenere la borsa di studio
per cui hai fatto domanda dal nostro ministero.

649
01:33:28,155 --> 01:33:31,226
Faro' del mio meglio per non deluderti.

650
01:33:33,652 --> 01:33:35,305
Cipriano, ti presento
il nipote del ministro!

651
01:33:35,562 --> 01:33:36,498
Monicescu.

652
01:33:37,287 --> 01:33:40,282
Sono profondamente convinto che il
Signore sia prima di tutto un valore in se'.

653
01:33:41,431 --> 01:33:44,871
Saremo felici di averlo tra noi in
occasione di serate musicali o letterarie.

654
01:33:46,033 --> 01:33:49,130
Non e' vero, Andrei?
Sicuramente, basta che il signore dichiarase la sua vocazione.

655
01:33:50,543 --> 01:33:51,911
E ora, signore e signori

656
01:33:52,491 --> 01:33:53,638
"Vino, donne e canto"

657
01:33:55,870 --> 01:33:57,870
"Vino, donne e canto", dice Johann Strauss

658
01:33:58,500 --> 01:34:00,016
E' una vocazione, vero, signori?

659
01:34:01,354 --> 01:34:02,576
Signora..

660
01:35:06,476 --> 01:35:08,240
Non e' possibile cosi, e' dopo un secolo di sofferenza!

661
01:35:09,041 --> 01:35:11,096
"Perche' l'ora (orologio) e' nuova e grande", "fortissimo"!

662
01:35:12,063 --> 01:35:13,227
Di che orologio si tratta?

663
01:35:14,201 --> 01:35:14,979
Posso sapere esattamente?

664
01:35:15,625 --> 01:35:18,233
Dell'orologio della cattedrale, dell'orologio dei vigili del fuoco?

665
01:35:18,762 --> 01:35:19,830
Dell'orologio della nonna?

666
01:35:20,661 --> 01:35:23,467
Si, Commissario, questi sono i testi
del nostro poeta, Vasile Alecsandri.

667
01:35:24,281 --> 01:35:28,258
Puo' discutere di musica con l'onorevole Ciprian
Porumbescu, se lo desidera, signor Commissario.

668
01:35:28,588 --> 01:35:29,429
Qui e' scritto chiaramente:

669
01:35:29,928 --> 01:35:33,023
"Dopo un secolo di sofferenza",
musica e testi di Ciprian Porumbescu"

670
01:35:34,365 --> 01:35:38,929
"Il martire di Arboroasa" e' un talento multilaterale.

671
01:35:39,872 --> 01:35:47,562
Le pagine pungenti della rivista
"Piparusa" furono firmate da Mefistofele.

672
01:35:48,687 --> 01:35:50,167
Sempre lei, signor Ciprian Porumbescu, giusto?

673
01:35:50,399 --> 01:35:51,626
Non l'ho mai nascosto.

674
01:35:54,726 --> 01:35:58,030
Sig. Simulescu, ho l'impressione
che le cose siano molto serie.

675
01:35:58,605 --> 01:35:59,672
Dobbiamo parlare.

676
01:36:00,342 --> 01:36:01,878
Quando vuole, Commissario.

677
01:36:02,078 --> 01:36:05,919
Non possiamo permetterci di
scherzare qui nella capitale dell'impero!

678
01:36:13,180 --> 01:36:14,926
Ragazzi, ho finito per stasera.

679
01:36:15,753 --> 01:36:16,520
Ci vediamo domani.

680
01:36:17,612 --> 01:36:19,208
"Voglio sapere che ora?"

681
01:36:19,973 --> 01:36:21,420
L'ora della resa dei conti, idiota!
682
01:36:22,193 --> 01:36:24,358
Quello che indossavo alla giacca l'ho portato
al banco dei pegni una settimana fa!

683
01:36:26,226 --> 01:36:28,267
Ciprian, incontrero' un amico di Brasov

684
01:36:28,780 --> 01:36:30,639
Professor Nastase, voglio davvero che lo incontri.

685
01:36:40,634 --> 01:36:42,281
Signora...

686
01:36:42,828 --> 01:36:45,196
Ho l'onore.
Arrivederci, signor Monicescu.

687
01:36:45,396 --> 01:36:47,057
Sig. Simulescu..

688
01:36:47,589 --> 01:36:48,750
Mi dispiace..

689
01:36:49,185 --> 01:36:50,672
Hai qualche risposta sulla mia borsa di studio?

690
01:36:53,541 --> 01:36:54,644
Sta diventando sempre piu' difficile per me.

691
01:36:55,802 --> 01:36:56,927
Altrimenti non oserei.

692
01:36:57,174 --> 01:36:58,635
Teresa, non gliel'hai fatto sapere?

693
01:37:04,060 --> 01:37:07,315
Signor Porumbescu, purtroppo
sei arrivato a Vienna troppo tardi.

694
01:37:08,021 --> 01:37:13,894
Quella borsa di studio era stata assegnata da tempo
al signor Pompiliu Monicescu, che e' un eminente studente.

695
01:37:14,966 --> 01:37:19,070
In effetti, tu vieni dalla
parte separata della Romania

696
01:37:20,387 --> 01:37:24,583
e dovresti lottare per ottenere una
borsa di studio dall'Impero austriaco!

697
01:37:56,388 --> 01:37:58,678
Ciprian! Buona serata.

698
01:37:59,172 --> 01:38:00,626
Ragazzi, siamo salvati.

699
01:38:01,303 --> 01:38:03,565
Abbiamo una festa.
Prendi il tuo violino e vieni con noi, per favore!

700
01:38:04,162 --> 01:38:06,957
Forza, musicisti, venite con noi e divertitevi, ok?

701
01:38:08,497 --> 01:38:09,526
Grazie, non posso.

702
01:38:09,868 --> 01:38:12,754
Pago io. Sto portando 30 belle donne.
Mi menzionerai, dai.

703
01:38:13,598 --> 01:38:16,701
Grazie, ma non mi sento bene.
Affari tuoi.

704
01:38:16,929 --> 01:38:20,057
Mon cher, ci sono parecchi violinisti nella nostra Vienna!

705
01:38:20,257 --> 01:38:22,473
Il signor Ciprian e' un grande compositore!

706
01:38:24,451 --> 01:38:26,406
Perdonami, Ciprian, Monicescu li raccoglie da ovunque!

707
01:38:26,738 --> 01:38:29,693
"A Parigi, nei bordelli di cinismo e pigrizia

708
01:38:30,298 --> 01:38:32,075
Con le donne "perdute"
e le oscene orge,, giocando carte
709
01:38:32,665 --> 01:38:34,563
Li avete messo la vostra
fortuna e consumato la vostra giovinezza...

710
01:38:35,177 --> 01:38:37,386
Cosa ha tolto da voi l'Occidente,
quando non c'e' niente da togliere?"

711
01:38:38,421 --> 01:38:41,309
Ciprian, il mio amico professore Nastase di Brasov.

712
01:38:43,259 --> 01:38:46,233
E la signorina Camelia, una studentessa di scienze naturali

713
01:38:47,093 --> 01:38:49,159
La piu' bella pianta rumena di Vienna!

714
01:38:52,853 --> 01:38:54,063
Andrei, ritornero' a casa.

715
01:38:55,138 --> 01:38:56,234
Non e' piu' possibile.

716
01:38:57,295 --> 01:38:58,225
Non ho scelta.

717
01:38:58,854 --> 01:38:59,719
Torno al mio villaggio come insegnante.

718
01:39:00,749 --> 01:39:02,120
Ho imparato qualcosa dal maestro Bruckner

719
01:39:03,814 --> 01:39:04,944
Continuero' a studiare da solo.

720
01:39:05,269 --> 01:39:07,257
Sarai insegnante a Brasov.
Da nessun altra parte.

721
01:39:08,092 --> 01:39:10,512
Brasov e' il centro della spiritualita' 
rumena in tutta la Transilvania.

722
01:39:11,652 --> 01:39:12,933
Da Vienna e' possibile solo a Brasov.
723
01:39:13,371 --> 01:39:15,466
Accetta, Cipriano.
E' la cosa migliore che puoi fare.

724
01:39:16,546 --> 01:39:18,388
Tra qualche mese finiro' il
college e saremo di nuovo insieme.

725
01:39:20,227 --> 01:39:22,297
Senti, Ciprian?

726
01:39:28,093 --> 01:39:29,622
Vienna ti canta, Cipriano!

727
01:39:34,961 --> 01:39:36,886
Da noi tutti piangono cantando le tue canzoni!

728
01:42:33,247 --> 01:42:34,253
Bertha!

729
01:42:35,245 --> 01:42:36,612
Bertha!

730
01:42:36,712 --> 01:42:38,874
Ciprian!

731
01:42:44,633 --> 01:42:45,938
Sei venuto!

732
01:42:47,933 --> 01:42:50,346
Sono venuto a portarti con me per sempre!

733
01:42:58,274 --> 01:43:01,047
Non osavo dirtelo fino ad ora.

734
01:43:02,311 --> 01:43:03,568
Ho aspettato di avere una situazione materiale stabile.

735
01:43:04,867 --> 01:43:08,130
Ora sono insegnante e direttore d'orchestra a Brasov

736
01:43:09,474 --> 01:43:11,362
I have concerts..
737
01:43:11,562 --> 01:43:16,685
E posso.. spero di poter fornire a Berta una esistenza felice.

738
01:43:20,139 --> 01:43:21,279
Caro Ciprian..

739
01:43:23,546 --> 01:43:26,324
La tua proposta mi trova del tutto impreparato.

740
01:43:27,705 --> 01:43:29,590
Non ho niente contro di te, ma..

741
01:43:30,937 --> 01:43:32,124
Aspettiamo un po'

742
01:43:34,144 --> 01:43:36,053
In piu'... lo sai fin troppo bene

743
01:43:38,338 --> 01:43:39,977
La nostra fede non e' la stessa...

744
01:43:41,144 --> 01:43:46,031
Voi ortodossi, noi anglicani

745
01:43:48,732 --> 01:43:53,246
Per favore, abbia pazienza.
Pensiamoci ancora di piu.

746
01:44:23,248 --> 01:44:25,128
Marioara, cos'altro sai di Voronca?

747
01:44:26,430 --> 01:44:27,435
Non mi scrive da molto tempo.

748
01:44:28,228 --> 01:44:31,259
Voronca, sta finendo anche lui
quest'anno e penso che verra'  a Stupca.

749
01:44:31,882 --> 01:44:33,294
Mia buona sorella!

750
01:44:34,127 --> 01:44:38,993
Lo sai, ho ricevuto da Mircesti il libretto di "Crai
nou", di Vasile Alecsandri?
751
01:44:40,061 --> 01:44:40,589
Si?

752
01:44:42,084 --> 01:44:49,145
Il grande Vasile Alecsandri e il giovane
Ciprian Porumbescu nella prima operetta rumena!

753
01:46:01,288 --> 01:46:03,472
Questo e' tutto, ho finito.

754
01:46:04,945 --> 01:46:06,429
Devi andare a letto, e' tardi.

755
01:46:07,155 --> 01:46:10,573
Domani mattina mi alzero'
presto, per non fare tardi a scuola.

756
01:46:11,480 --> 01:46:12,395
Si. Bene.

757
01:46:28,820 --> 01:46:33,211
Ci sono popoli che, al sicuro
dall'assalto e dall'oppressione devastante

758
01:46:34,510 --> 01:46:36,388
hanno costruito le loro fortezze e palazzi, immortalando
il loro genio nel marmo e nella pietra.

759
01:46:40,810 --> 01:46:47,738
La nostra gente, miei cari, ha mantenuto il suo
genio per secoli nelle sue canzoni e nei suoi balli

760
01:46:49,319 --> 01:46:54,775
Questo tesoro vivente, voi figli,
siete obbligati a portarla avanti.

761
01:46:56,683 --> 01:46:59,393
Le nostre canzoni portano con se... ascoltate!

762
01:47:13,285 --> 01:47:15,931
Portano con se' il dolore e la gioia del nostro popolo.

763
01:47:16,909 --> 01:47:18,440
Il suo amore per la terra e per la liberta' .

764
01:47:45,362 --> 01:47:47,378
Noi, rumeni

765
01:47:48,657 --> 01:47:50,834
abbiamo canzoni come nessun altro in questo mondo.

766
01:48:06,261 --> 01:48:07,585
Perdonami, ma ha squillato molto tempo fa!

767
01:48:09,573 --> 01:48:12,088
Ciprian..
Ragazzi, siete liberi, grazie.

768
01:48:12,295 --> 01:48:13,553
Ho una sorpresa per te.

769
01:48:14,223 --> 01:48:16,565
Approvata la "Crai nou".
No, e' arrivato Andrei Barseanu!

770
01:48:18,219 --> 01:48:19,350
Ciprian!
Andrei!

771
01:48:30,893 --> 01:48:33,234
Andrei, non mi dispiace affatto
di essere venuto a Brasov.

772
01:48:34,397 --> 01:48:35,785
Ho lavorato qui come non ho mai lavorato prima.

773
01:48:36,766 --> 01:48:38,252
Ora stiamo tutti lottando per presentare l'operetta.

774
01:48:38,741 --> 01:48:40,013
Sono venuto a sapere tutto, ecco perche' sono venuto.

775
01:48:40,864 --> 01:48:43,964
Non hai scoperto anche se il signor
Moisoiu da "Gazeta Transilvaniei"

776
01:48:44,164 --> 01:48:47,251
che ci ha promesso che oggi alle 9.30 ci
porta la risposta, viene con l'approvazione?

777
01:48:47,351 --> 01:48:49,232
Sono qui, puntuale, come sempre, Professore!

778
01:48:50,400 --> 01:48:51,132
Ho l'onore, signori!

779
01:48:51,913 --> 01:48:53,635
Signor Porumbescu, vengo dal municipio.

780
01:48:53,901 --> 01:48:54,464
Allora?

781
01:48:54,827 --> 01:48:55,684
Tutti sono d'accordo.

782
01:48:58,898 --> 01:49:00,401
Ci sono solo due piccoli dettagli.

783
01:49:01,227 --> 01:49:03,676
Innanzitutto, l'operetta non puo' essere presentata in rumeno.

784
01:49:04,355 --> 01:49:07,509
Che lingua preferisci?
Greco antico, latino o turco?

785
01:49:08,251 --> 01:49:11,450
Rumeno! Tutti gli attori della band parlano perfettamente il rumeno!

786
01:49:12,913 --> 01:49:14,413
Secondo, gli attori non possono entrare in scena
con le scarpe di contadino (opinci).

787
01:49:15,097 --> 01:49:19,584
Sai, questo change non solo lo stile del
teatro, ma soprattutto il gusto del pubblico.

788
01:49:20,616 --> 01:49:21,292
Rimuovere le scarpe di contadino

789
01:49:21,608 --> 01:49:23,923
Toglieteli prima dalle strade,
perche' anche li sono piuttosto brutti.

790
01:49:26,278 --> 01:49:31,323
Solo a queste condizioni, signori, l'ufficio
del sindaco e' disposto a firmare l'approvazione!
791
01:49:31,786 --> 01:49:36,018
E questo in tre o quattro mesi perche' la
sala e' stata ceduta a una band di Vienna

792
01:49:36,218 --> 01:49:39,860
che presentera'  le ultime
notizie dalla capitale dell'Impero.

793
01:49:41,823 --> 01:49:45,297
Rimaniamo profondamente grati, signor Moisoiu,
ma non abbiamo nessun motivo di esserlo!

794
01:49:46,218 --> 01:49:48,680
Abbandona i tuoi contadini
se vuoi davvero esserlo...

795
01:49:48,880 --> 01:49:51,429
Signor Moisoiu, veda se
quella porta si chiude all'esterno.

796
01:49:52,693 --> 01:49:54,345
Prova, signore!

797
01:49:56,418 --> 01:49:58,205
Propongo di presentare
l'operetta con i nostri mezzi!

798
01:49:58,414 --> 01:50:01,301
Leheriu, Nastase e io reciteremo un ruolo

799
01:50:02,004 --> 01:50:03,751
E noi con le nostre mogli interpreteremo un ruolo!

800
01:50:05,703 --> 01:50:07,876
L'orchestra della scuola rumena e' a voastra disposizione.

801
01:50:09,406 --> 01:50:11,093
Verremo con l'orchestra della
cappella sassone dalla citta' !

802
01:50:13,027 --> 01:50:14,957
Presenteremo l'operetta qui, a casa nostra!

803
01:50:24,666 --> 01:50:27,564
Marioara! Marioara!
804
01:50:28,514 --> 01:50:31,550
Metti tutto cio' che abbiamo di meglio in tavola!

805
01:50:32,840 --> 01:50:34,972
Da oggi tra due settimane
la prima dell'operetta "Crai nou"

806
01:50:35,953 --> 01:50:39,716
Odio, la prima operetta rumena
nella sala piu' bella di Brasov!

807
01:50:40,133 --> 01:50:41,737
No, nella sala delle feste delle scuole rumene!

808
01:50:42,240 --> 01:50:44,186
L'Onorevole Municipio ha creato tutte le
condizioni affinche' non si possa rappresentare!

809
01:50:44,809 --> 01:50:46,230
Invece, l'intera citta'  e' con noi.

810
01:50:48,836 --> 01:50:51,336
La cappella sassone della citta'  ci da'  tutto l'aiuto.

811
01:50:52,283 --> 01:50:53,976
Marioara, devo lavorare giorno e notte.

812
01:50:54,497 --> 01:50:58,422
Corri da Stupca e chiami Berta e il
pastore Gorgon, e mio padre, tutti!

813
01:51:00,417 --> 01:51:01,798
Ed io scrivero' a Voronca.

814
01:51:03,247 --> 01:51:05,344
La sera della prima, mi fidanzero' con Berta.

815
01:51:07,502 --> 01:51:08,877
Infine!

816
01:51:17,504 --> 01:51:20,504
Papa' , papa' , per favore, parlagli bene.
E' implacabile.

817
01:51:21,523 --> 01:51:25,367
Padre Iraclie, per favore, per favore!

818
01:51:26,430 --> 01:51:27,287
Va bene, figlia di papa' .

819
01:51:28,298 --> 01:51:28,823
Bene.

820
01:51:29,027 --> 01:51:29,554
Padre!

821
01:51:30,549 --> 01:51:34,966
Papa' , digli che Ciprian ci sta aspettando tutti...
Tutti quanti, alla prima!

822
01:51:36,008 --> 01:51:39,715
Pregalo gentilmente, per favore!
Lo faro', lo faro', non ti preoccupare.

823
01:51:42,082 --> 01:51:44,073
Parlagli bene, non vuole nemmeno sentire!

824
01:51:46,256 --> 01:51:48,722
Solo Dio merita di essere amato con tale fede!

825
01:51:50,056 --> 01:51:52,315
Grazie. Perche' cosa
siamo senza Dio?

826
01:51:53,004 --> 01:51:53,916
Una foglia sull'acqua!

827
01:51:54,615 --> 01:51:56,449
Ciprian puo' renderla felice!

828
01:51:57,689 --> 01:51:58,612
No.

829
01:52:03,231 --> 01:52:06,722
Sali a Dio con tutto il tuo
cuore se vuoi essere felice!

830
01:52:07,816 --> 01:52:13,968
Poiche' Egli e' la legge e la verita' ,
e non puo' aprovvare lo smarimento(altra religione).
831
01:52:14,800 --> 01:52:15,557
No, pastore!

832
01:52:16,401 --> 01:52:20,939
L'unica cosa al mondo che
Dio non osa giudicare e' l'amore!

833
01:52:21,698 --> 01:52:26,688
Dio giudica tutto!
E' onnipotente!

834
01:52:27,291 --> 01:52:29,564
E davanti a lui... lo so, lo so, pastore!

835
01:52:30,181 --> 01:52:32,910
Davanti a Lui dobbiamo stare in
ginocchio e con la testa abbassata.

836
01:52:33,888 --> 01:52:38,641
"Comanda, o Signore, e andro'
da solo sul monte della croce".

837
01:52:38,918 --> 01:52:40,264
Si, padre Iraclie.

838
01:52:40,745 --> 01:52:42,897
La fede significa obbedienza.

839
01:52:43,097 --> 01:52:44,053
No, pastore.

840
01:52:44,627 --> 01:52:47,139
La fede significa comprensione.
I miei rispetti, signora.

841
01:52:50,029 --> 01:52:51,705
Sono venuto per parlare
ragionando, pastore.

842
01:52:52,212 --> 01:52:55,143
Non posso essere uguale a Dio.

843
01:52:55,811 --> 01:52:57,648
Ti nascondi dietro le parole, pastore Gorgon.

844
01:52:58,446 --> 01:53:03,033
Tu prendi la spada contro due cuori
che si amano e credi di essere sotto lo scudo di Dio

845
01:53:03,727 --> 01:53:06,268
Dio stesso e' contro questo amore!

846
01:53:06,951 --> 01:53:09,970
No, pastore, Dio non puo' essere nemico dell'amore.

847
01:53:10,784 --> 01:53:13,112
Quando lo dici, ti senti piu' grande di Dio.

848
01:53:13,957 --> 01:53:14,442
No!

849
01:53:15,026 --> 01:53:16,043
Sono il servo di Dio!

850
01:53:16,632 --> 01:53:17,521
Il piu' umile!

851
01:53:19,252 --> 01:53:20,504
Pastore Gorgone...

852
01:53:21,479 --> 01:53:22,640
I nostri figli si amano.

853
01:53:23,687 --> 01:53:25,197
E' la cosa piu' pura del mondo.

854
01:53:26,502 --> 01:53:28,243
Consenti questo mistero dei misteri.

855
01:53:29,787 --> 01:53:31,386
Apri loro la strada nel tuo cuore!

856
01:53:32,425 --> 01:53:35,425
Sii saggio, non farli sospirare!

857
01:53:36,545 --> 01:53:38,133
E' il fiore dell'amore, pastore.

858
01:53:39,892 --> 01:53:41,081
Sarebbe un peccato schiacciarlo!
859
01:53:42,035 --> 01:53:43,262
Padre Iraclie..

860
01:53:44,081 --> 01:53:45,321
Ho pemsato a lungo.

861
01:53:45,690 --> 01:53:46,976
Non posso permettere che Berta sposi Ciprian.

862
01:53:47,974 --> 01:53:54,752
Pensando alla salute di Ciprian, mi
rendo conto che sara'  un duro colpo per lui.

863
01:53:56,980 --> 01:54:00,919
Ma non posso, non ho il diritto
di infrangere le leggi della mia fede.

864
01:54:10,503 --> 01:54:14,482
Dio ti perdoni, carnefice avvolto in un mantello santo!

865
01:54:15,236 --> 01:54:22,166
Dio, se esisti, copriti la faccia,
per non morire di vergogna!

866
01:54:37,565 --> 01:54:42,636
Papa', aiutami!
Dio, proteggimi!

867
01:54:44,853 --> 01:54:46,068
Lo amo!

868
01:54:46,896 --> 01:54:49,446
Il mio amore per lui e'
santo come la fede in Te!

869
01:54:51,267 --> 01:54:52,646
Dio mi aiuti, Dio!

870
01:54:54,024 --> 01:54:56,336
Aiutami, Signore, lo amo!

871
01:54:57,752 --> 01:54:58,669
Dovrai dimenticarlo.

872
01:54:59,831 --> 01:55:00,831
No!

873
01:55:01,601 --> 01:55:06,373
Andrai in Inghilterra, dai nostri parenti.
E lo dimenticherai.

874
01:55:06,673 --> 01:55:07,108
No!

875
01:55:08,123 --> 01:55:12,457
Durante il tragitto faremo
tappa a Brasov per rivederlo ancora una volta.

876
01:56:14,623 --> 01:56:20,832
Crai nou (Nuovo re)

877
01:56:24,716 --> 01:56:30,516
Sei benvenuto da noi!

878
01:57:48,095 --> 01:57:49,041
Crai nou

879
01:57:50,415 --> 01:57:51,964
Il messagero dell'amore.

880
01:57:53,762 --> 01:57:56,366
Crai nou, benvenuto!

881
01:59:12,885 --> 01:59:14,885
Bravo, Ciprian!

882
01:59:35,086 --> 01:59:36,466
Papa' ...

883
01:59:37,666 --> 01:59:39,886
ora posso andare.

884
01:59:42,906 --> 01:59:45,272
L'ho visto.

885
01:59:46,285 --> 01:59:46,885
Per favore.

886
02:00:27,802 --> 02:00:28,807
Ben fatto, Ciprian!

887
02:00:48,760 --> 02:00:50,563
Ciprian, questa e' la prima grande
vittoria della canzone rumena!

888
02:00:51,341 --> 02:00:58,024
Bravo, bravo, sono stato il primo
a dire che avra'  molto successo!

889
02:00:59,413 --> 02:01:05,257
Ho affermato che l'autore dell'operetta ha studiato con
grande diligenza le opere dei grandi compositori come Offenbach...

890
02:01:06,110 --> 02:01:11,483
Grazie, signor Moisoiu, ma non si tratta di nessun
compositore che ho studiato e che studio con grande diligenza.

891
02:01:12,481 --> 02:01:13,598
Si tratta della nostra gente.

892
02:01:21,741 --> 02:01:23,423
Assolutamente bella! Ed e' solo grazie a voi ragazzi!

893
02:01:23,895 --> 02:01:25,936
Ciprian, la nostra "Arboroasa" non e' morta.

894
02:01:26,416 --> 02:01:27,929
Sapevo che avresti avuto successo.

895
02:01:27,961 --> 02:01:29,798
Ciprian, avevi promesso che dopo
la prima saresti andato a riposare.

896
02:01:29,998 --> 02:01:30,872
A prenditi cura della tua salute.

897
02:01:31,785 --> 02:01:38,600
Mi riposero' preparando un grande
concerto rumeno che fara' il giro del mondo.

898
02:01:39,633 --> 02:01:40,218
Aha!

899
02:01:44,976 --> 02:01:47,116
Ragazzi, la luce e' accesa da noi.
900
02:01:48,292 --> 02:01:49,353
Bertha e' arrivata!

901
02:02:10,799 --> 02:02:11,665
Siete venute, miei care..?

902
02:02:14,155 --> 02:02:15,117
Siete state nell'aula, visto che successo?

903
02:02:15,914 --> 02:02:17,353
Berta, dov'e' Berta?

904
02:02:18,081 --> 02:02:19,046
Bertha?

905
02:02:19,782 --> 02:02:20,938
Bertha?

906
02:02:21,382 --> 02:02:22,256
Con profondo inchino, pastore.

907
02:02:23,141 --> 02:02:24,053
Grazie per essere venuto.

908
02:02:24,612 --> 02:02:25,492
Ma dov'e' Bertha?

909
02:02:27,904 --> 02:02:31,794
Caro Ciprian, Bertha e' partita in Inghilterra

910
02:02:32,632 --> 02:02:33,558
per sempre.

911
02:02:34,447 --> 02:02:36,947
Tutto e' stato scritto per accadere cosi.

912
02:02:38,107 --> 02:02:40,903
Dobbiamo obbedire alla volonta'  di Dio.

913
02:02:42,541 --> 02:02:44,224
Ti avremmo accolto volentieri come figlio,

914
02:02:45,442 --> 02:02:49,263
ma siamo separati da un precipizio
sul quale non si possono gettare ponti.

915
02:02:51,028 --> 02:02:52,275
Pensa a noi senza odio.

916
02:02:53,409 --> 02:02:54,852
Devi dimenticarla.

917
02:03:18,266 --> 02:03:21,607
Gettati tra le braccia della tua seconda amante.

918
02:03:22,583 --> 02:03:24,131
Cerca il tuo conforto nella musica.

919
02:03:35,766 --> 02:03:37,692
Cipriano, e' la cappella ungherese della citta'. 

920
02:03:39,559 --> 02:03:41,559
Chiamali quassu, Marioara..

921
02:03:51,359 --> 02:03:52,720
Andrei! Nastase!

922
02:03:55,777 --> 02:03:58,555
Cosa dice il tuo Dio, pastore?

923
02:04:05,673 --> 02:04:08,274
L'inverno e' rigido nella nostra zona, professore.

924
02:04:09,543 --> 02:04:11,022
Dovrai assolutamente andare in Italia.

925
02:04:13,032 --> 02:04:15,837
Ho parlato con il preside e ho
avuto il tuo stipendio di tre mesi.

926
02:04:16,427 --> 02:04:21,123
Non preoccuparti, ti sostituiremo
noi, sia a scuola che nei cori.

927
02:04:22,769 --> 02:04:29,335
Ho qui... Ho una richiesta qui con la quale gli
chiedo di essere scusato per due mesi

928
02:04:31,043 --> 02:04:35,104
con la promessa che al mio ritorno avrei colmato
tutte le lacune causate dalla mia assenza.

929
02:04:35,637 --> 02:04:37,821
No. Riposo assoluto!

930
02:04:40,074 --> 02:04:42,004
Non ti e' permesso nemmeno fare lo sforzo di suonare il violino.

931
02:04:45,977 --> 02:04:47,859
Per favore, lascia qui il violino.

932
02:05:14,219 --> 02:05:17,143
"Ieri ho visitato il grande Verdi
nella sua villa vicino a Genova.

933
02:05:19,389 --> 02:05:21,525
Sulla via del ritorno ha iniziato a piovere molto.

934
02:05:22,918 --> 02:05:24,061
Il mare era molto agitato.

935
02:05:25,477 --> 02:05:26,660
Vento freddo e umido.

936
02:05:28,386 --> 02:05:34,330
Il dottore mi ha visitato due volte oggi.

937
02:05:35,811 --> 02:05:38,427
Mi sento molto debole, tossisco sempre piu' forte.

938
02:05:41,838 --> 02:05:42,896
Mi manca la mia patria.

939
02:05:44,732 --> 02:05:50,803
Vi prego, vi prego tanto,mandatemi il mio caro violino.

940
02:05:54,696 --> 02:05:55,969
Rimango in debito con voi.

941
02:05:57,429 --> 02:05:58,865
Cipriano Porumbescu.

942
02:06:00,776 --> 02:06:02,966
Nervi. Febbraio 1883."

943
02:08:13,353 --> 02:08:15,353
Buon giorno, Gran Signor, cosa hai suonato?

944
02:08:17,915 --> 02:08:18,948
Una "notturna".

945
02:08:19,944 --> 02:08:21,456
..

946
02:08:22,026 --> 02:08:23,807
Bertha?
Prego.

947
02:08:27,291 --> 02:08:28,645
Sono fiori di limone.

948
02:08:31,672 --> 02:08:32,633
Quanti anni hai, Cici?

949
02:08:34,001 --> 02:08:35,448
Cinque anni.
E tu?

950
02:08:37,654 --> 02:08:38,448
Ventinove.

951
02:08:40,158 --> 02:08:42,143
Ci lasceremo presto, piccola Cici.

952
02:08:43,162 --> 02:08:44,106
Perche'?

953
02:08:45,715 --> 02:08:46,730
Ritorno a casa.

954
02:08:47,520 --> 02:08:48,833
Perche'?

955
02:08:49,146 --> 02:08:51,146
I dottori mi hanno detto che qui non
posso piu sperare a niente.

956
02:08:52,115 --> 02:08:52,989
Perche'?

957
02:08:53,933 --> 02:08:54,976
Sono arrivato troppo tardi.

958
02:08:55,911 --> 02:08:57,549
Perche'?

959
02:09:06,823 --> 02:09:08,426
Non vedo l'ora di vedere le nostre terre.

960
02:09:10,682 --> 02:09:12,084
To listen to the doina.

961
02:09:13,664 --> 02:09:15,078
Hai mai ascoltato una doina?

962
02:09:15,406 --> 02:09:16,485
No.

963
02:09:17,889 --> 02:09:20,189
Te lo cantero' un giorno

964
02:09:23,269 --> 02:09:26,307
Signor Porumbescu, il tuo violino e' arrivato.

965
02:09:28,441 --> 02:09:30,623
Il mio violino, dov'e'?

966
02:09:35,924 --> 02:09:36,864
Dov'e'?

967
02:10:57,162 --> 02:10:59,133
Chi suona, generale? Un rumeno.

968
02:11:00,676 --> 02:11:02,464
E cosa suona?
Doina!

969
02:11:53,706 --> 02:11:57,733
Tu, il Mediterraneo, culla di tanti
tesori di Roma e dell'antica Grecia,

970
02:11:58,494 --> 02:12:00,299
porta le tue onde mia cara doina
971
02:12:01,262 --> 02:12:02,809
e lascia che le tue acque la portino all'oceano

972
02:12:03,392 --> 02:12:06,792
e che l'oceano dica al mondo intero
quale canzone e' piu' preziosa per il rumeno.

973
02:14:40,036 --> 02:14:41,485
6 giugno 1883
Addio, Berta

974
02:15:12,264 --> 02:15:19,705
("BALLATA")

975
02:18:53,475 --> 02:18:58,375
Dormi tranquillo, dormi tranquillo...

Potrebbero piacerti anche