Sei sulla pagina 1di 85

1

00:00:09,280 --> 00:00:11,595


Ho deciso che ci infiltreremo.

2
00:00:11,596 --> 00:00:15,612
Il vice ispettore Rubio accompagner�
i due chirurghi ed entrer� come infermiere.

3
00:00:16,546 --> 00:00:18,803
Uno dei sanitari
� un poliziotto infiltrato.

4
00:00:18,877 --> 00:00:20,764
<i>Quello con gli occhiali. Sai cosa devi fare.</i>

5
00:00:20,765 --> 00:00:22,327
Perfettamente, lo facciamo.

6
00:00:26,380 --> 00:00:27,460
<i>Benvenuti.</i>

7
00:00:27,621 --> 00:00:28,651
<i>Grazie.</i>

8
00:00:29,956 --> 00:00:32,383
Sappiamo che quelli che sono
l� dentro, c'erano gi� stati.

9
00:00:32,384 --> 00:00:35,618
<i>Voglio che controlliate di nuovo
le registrazioni delle telecamere.</i>

10
00:00:35,619 --> 00:00:38,585
Lasciate libero il canale otto
per la crisi degli ostaggi.

11
00:00:38,745 --> 00:00:40,534
<i>Che nessuno trasmetta sul canale otto.</i>

12
00:00:40,560 --> 00:00:42,583
Ho infranto la prima regola del piano.

13
00:00:42,604 --> 00:00:43,904
<i>Ho ucciso un ostaggio.</i>

14
00:00:43,905 --> 00:00:46,146
- <i>Chi era?</i>
- M�nica Gaztambide.

15
00:00:46,147 --> 00:00:48,032
<i>Dovrai punirmi per forza.</i>

16
00:00:48,191 --> 00:00:50,585
Dai, diamo un'occhiata alla ferita.

17
00:00:51,099 --> 00:00:53,021
Dobbiamo togliere il proiettile adesso.

18
00:00:56,096 --> 00:00:58,341
- Che fate?
- Una ferita d'arma da fuoco.

19
00:00:59,276 --> 00:01:00,306
Tieni!

20
00:01:00,639 --> 00:01:01,689
Faccio io!

21
00:01:01,921 --> 00:01:04,046
Dammi, metti qui. Cos�, cos�, bene.

22
00:01:04,047 --> 00:01:06,631
E' il video di quando
An�bal Cort�s e Silene Oliviera...

23
00:01:06,632 --> 00:01:07,920
<i>sono stati al museo.</i>

24
00:01:08,255 --> 00:01:09,802
Avvicinati il pi� possibile.

25
00:01:09,894 --> 00:01:11,712
Fermati in quel punto. Ingrandisci.

26
00:01:11,964 --> 00:01:14,316
<i>Sono le chiavi di un'auto.
E' un'Ibiza del '92.</i>

27
00:01:14,317 --> 00:01:17,055
Cercate in autodemolizioni,
depositi di rottami, e simili.
28
00:01:17,056 --> 00:01:21,757
Se non hai visto demolire la macchina,
dimmi che hai cancellato almeno le impronte.

29
00:01:21,758 --> 00:01:22,879
Non l'ho fatto.

30
00:01:30,166 --> 00:01:31,166
Tu!

31
00:01:31,971 --> 00:01:34,689
Sono entrato perch�
la mia macchina � qui e...

32
00:01:34,690 --> 00:01:37,072
Conto fino a cinque e sciolgo il cane.

33
00:01:37,073 --> 00:01:38,103
Capito?

34
00:01:40,144 --> 00:01:42,270
Se vuole davvero negoziare con me,

35
00:01:42,271 --> 00:01:43,450
<i>liberi otto ostaggi.</i>

36
00:01:43,451 --> 00:01:44,710
Senta, le faccio una proposta.

37
00:01:44,711 --> 00:01:47,378
<i>Le consegner� Alison Parker e nessun altro.</i>

38
00:01:47,379 --> 00:01:49,017
E' una questione di Stato.

39
00:01:49,018 --> 00:01:50,845
Me ne assumer� io la responsabilit�.

40
00:01:50,938 --> 00:01:52,104
Alison Parker.

41
00:01:54,426 --> 00:01:55,539
- Pronto?
- Tokio.
42
00:01:55,540 --> 00:01:59,035
Il professore mi aveva chiesto di diffondere
la conversazione con l'Ispettrice.

43
00:01:59,738 --> 00:02:02,865
<i>Preferisce salvare la vita di Alison Parker
invece che quella di otto alunni?</i>

44
00:02:03,206 --> 00:02:04,350
<i>S�, sono convinta.</i>

45
00:02:25,859 --> 00:02:26,889
Scusi!

46
00:02:26,949 --> 00:02:28,700
Vai a vedere
chi � quell'uomo e cosa ci fa qui.

47
00:02:28,786 --> 00:02:30,014
Fermo, polizia!

48
00:02:30,015 --> 00:02:31,192
Lei che ci fa qui?

49
00:02:31,976 --> 00:02:33,056
Circolare.

50
00:02:43,279 --> 00:02:44,329
Era lui!

51
00:02:49,181 --> 00:02:53,119
{\an8}AUTODEMOLIZIONI CHIUSO.
VIETATO L'INGRESSO.

52
00:02:53,120 --> 00:02:54,962
{\an8}AUTODEMOLIZIONI CHIUSO.
VIETATO L'INGRESSO.

53
00:02:53,120 --> 00:02:57,015
Quella domenica, Raquel Murillo non aveva
visto il volto del Professore per un soffio.

54
00:02:59,772 --> 00:03:03,958
Quell'immagine era uno dei pezzi mancanti
per completare il puzzle dei sequestratori...
55
00:03:03,959 --> 00:03:05,777
e entrare nella fase finale del caso.

56
00:03:07,172 --> 00:03:08,410
Aveva gi� quella di Rio.

57
00:03:08,903 --> 00:03:09,933
La mia.

58
00:03:10,139 --> 00:03:11,977
E stava per ottenere quella di Berlino.

59
00:03:13,720 --> 00:03:16,940
Il Professore aveva previsto che Raquel
avrebbe ottenuto tutte quelle foto.

60
00:03:17,527 --> 00:03:19,498
Come delle carte date una alla volta,

61
00:03:17,623 --> 00:03:18,848
{\an8}ROBUSTO

62
00:03:18,849 --> 00:03:19,573
{\an8}RAPINATORE N�5

63
00:03:19,505 --> 00:03:22,054
delle figurine
per tenere impegnata l'ispettrice.

64
00:03:19,900 --> 00:03:21,175
{\an8}DONNA?

65
00:03:21,176 --> 00:03:22,342
{\an8}USA FUCILI BROWNING

66
00:03:22,965 --> 00:03:25,279
La sua era l'unica
che non avrebbe mai dovuto trovare.

67
00:03:23,111 --> 00:03:25,097
{\an8}IL PROFESSORE?

68
00:03:27,025 --> 00:03:28,544
Ma non era pi� cos� anonimo...
69
00:03:28,664 --> 00:03:29,813
n� sconosciuto.

70
00:03:30,000 --> 00:03:33,981
La sua immagine stava iniziando a formarsi
come un ologramma nei fascicoli della polizia.

71
00:03:36,390 --> 00:03:39,041
Quella questione irrisolta
l'aveva messo in grave pericolo.

72
00:03:39,042 --> 00:03:40,011
E ora...

73
00:03:40,012 --> 00:03:43,572
se l'ispettrice avesse saputo giocare bene
e avesse ottenuto la faccia del Professore,

74
00:03:43,573 --> 00:03:44,930
il gioco sarebbe finito.

75
00:03:47,367 --> 00:03:49,151
Lo scacco matto sarebbe stato irreversibile.

76
00:03:51,978 --> 00:03:55,978
Subsfactory e la Banda presentano:
La casa de papel -1x06 -La c�lida Guerra Fr�a

77
00:03:57,696 --> 00:04:00,696
Traduzione:
hope95, alohomora87, CHIARA8972, firefly17

78
00:04:00,697 --> 00:04:03,697
Traduzione:
koko93, gaiacaiello, johanna.p, jesstrl

79
00:04:04,386 --> 00:04:06,386
Revisione: ziomele

80
00:04:45,571 --> 00:04:50,618
www.subsfactory.it

81
00:04:57,696 --> 00:05:00,349
DOMENICA, ORE 12.06

82
00:05:01,387 --> 00:05:03,389
- <i>Alison Parker.
- E' convinta?</i>

83
00:05:03,517 --> 00:05:06,367
<i>Preferisce salvare la vita di Alison Parker
invece che quella di otto alunni?</i>

84
00:05:06,368 --> 00:05:07,387
<i>S�, sono convinta.</i>

85
00:05:07,388 --> 00:05:12,202
<i>Che freddezza, non ha dubitato. Prendere
una decisione cos�, senza pensarci...</i>

86
00:05:08,130 --> 00:05:11,820
{\an8}ULTIM'ORA: Intercettazione della negoziazione
dell'ispettrice Murillo con i rapinatori

87
00:05:12,349 --> 00:05:14,239
lascia davvero senza parole.

88
00:05:26,226 --> 00:05:29,093
50 ORE DOPO L'INIZIO DELLA RAPINA

89
00:05:29,572 --> 00:05:33,568
<i>Che la vita di otto ragazzi spagnoli
valga meno di quella di una inglese...</i>

90
00:05:33,569 --> 00:05:35,752
<i>- non sta n� in cielo n� in terra.
- Anche lei � spagnola,</i>

91
00:05:35,760 --> 00:05:37,529
<i>ricordiamo che ha la doppia cittadinanza.</i>

92
00:05:37,530 --> 00:05:39,804
<i>Tenendo conto che la questione
principale sono gli ostaggi,</i>

93
00:05:39,805 --> 00:05:42,719
<i>ho dovuto riflettere in merito
all'incarico dell'ispettrice Raquel Murillo.</i>

94
00:05:42,720 --> 00:05:45,688
<i>Non so se � all'altezza
di una negoziazione di questo calibro.</i>
95
00:05:45,689 --> 00:05:48,630
<i>Ma ha una lunga carriera
nel Corpo Nazionale di Polizia.</i>

96
00:05:48,631 --> 00:05:52,672
- <i>Psicologa, criminologa. Cosa vuoi di pi�?
- Ha esperienza da vendere.</i>

97
00:05:52,673 --> 00:05:55,476
<i>Il problema � che di recente
l'ispettrice Raquel Murillo...</i>

98
00:05:55,477 --> 00:05:58,762
- <i>ha presentato una denuncia per molestie...</i>
- Paula!

99
00:05:58,763 --> 00:06:00,533
<i>Cosa c'entra con il suo lavoro?</i>

100
00:06:00,603 --> 00:06:04,556
<i>Dimostra che potrebbe
non essere totalmente lucida.</i>

101
00:06:04,557 --> 00:06:07,417
<i>E' probabile che prenda
dei farmaci e sia instabile...</i>

102
00:06:07,851 --> 00:06:09,834
Ha appena parlato con suo padre.

103
00:06:10,665 --> 00:06:13,541
Paula, tesoro, perch� non dici alla mamma...

104
00:06:13,766 --> 00:06:16,195
che cosa ti ha detto il pap�? Forza.

105
00:06:17,170 --> 00:06:19,743
Se voglio vivere con lui e con la zia.

106
00:06:21,631 --> 00:06:23,547
E tu cos'hai risposto, tesoro?

107
00:06:24,069 --> 00:06:25,119
Ho detto s�.
108
00:06:28,466 --> 00:06:29,546
Tesoro, ma...

109
00:06:30,038 --> 00:06:33,784
lo sai che se andrai a vivere con pap�,
ci vedremo molto meno, vero?

110
00:06:33,952 --> 00:06:36,626
Come adesso, non sei mai a casa.

111
00:06:39,031 --> 00:06:40,146
Vedi, Paula...

112
00:06:42,310 --> 00:06:45,140
la mamma non vuole
che vai a vivere con il pap� perch�...

113
00:06:46,325 --> 00:06:50,459
perch� il pap� non � bravo
e mi ha fatto tanto soffrire. Capisci?

114
00:06:50,608 --> 00:06:52,028
S� che il pap� � bravo.

115
00:06:52,479 --> 00:06:54,643
No, tesoro, il pap� non � bravo.

116
00:06:55,061 --> 00:06:57,431
Non � vero, il pap� me l'ha detto.

117
00:06:58,511 --> 00:06:59,964
Le ha detto che � una bugia.

118
00:07:00,100 --> 00:07:02,315
Che hai messo in giro delle bugie.

119
00:07:03,803 --> 00:07:05,521
Voglio vivere dalla zia.

120
00:07:06,468 --> 00:07:10,999
Tesoro, vedi, la zia Marta
� una testa di legno.

121
00:07:11,599 --> 00:07:14,428
Beh, non � bello che lo dica
dato che anche lei � figlia mia.

122
00:07:14,429 --> 00:07:17,927
Ma ha il cervello di pezza
come il tuo coniglietto Eugenio.

123
00:07:17,928 --> 00:07:18,958
Mamma...

124
00:07:19,164 --> 00:07:22,343
basta cos�. Ti prego, non mettere
la bambina contro sua zia.

125
00:07:22,344 --> 00:07:23,615
Okay, va bene.

126
00:07:24,100 --> 00:07:25,222
Ascolta, tesoro...

127
00:07:25,275 --> 00:07:26,844
sai cosa facciamo?

128
00:07:28,354 --> 00:07:30,932
Andiamo a mangiare un hamburger, ti va?

129
00:07:31,827 --> 00:07:33,015
Con il ketchup?

130
00:07:33,234 --> 00:07:36,626
Con il ketchup e le patatine e...

131
00:07:36,627 --> 00:07:40,985
appena finisco questo lavoro,
ce ne andiamo alle Canarie, okay?

132
00:07:41,034 --> 00:07:43,745
Al mare. Solo noi donne, cosa ne dici?

133
00:07:44,323 --> 00:07:46,984
Se � per sole donne, vengo anch'io.

134
00:07:46,985 --> 00:07:48,186
Dai, andiamo!

135
00:07:48,187 --> 00:07:50,357
- Andiamo.
- E voglio anche il gelato al cioccolato.

136
00:07:50,358 --> 00:07:53,430
Gelato al cioccolato, okay.

137
00:08:02,220 --> 00:08:05,201
<i>Le domande sulla rapina
che tiene il Paese sulle spine aumentano.</i>

138
00:08:05,202 --> 00:08:07,025
<i>Chi sono i sequestratori?</i>

139
00:08:07,026 --> 00:08:09,126
<i>Avevano pianificato di chiudersi dentro?</i>

140
00:08:09,127 --> 00:08:12,848
<i>Vogliono solo i soldi o � una protesta
contro il sistema finanziario?</i>

141
00:08:12,900 --> 00:08:16,184
<i>Quanto tempo possono resistere
prima che le Squadre di intervento...</i>

142
00:08:16,185 --> 00:08:17,688
<i>decidano di fare irruzione?</i>

143
00:08:19,247 --> 00:08:20,766
E perch� la polizia non far� irruzione?

144
00:08:20,806 --> 00:08:22,650
Perch� lasceremo la chiave nella serratura.

145
00:08:24,372 --> 00:08:25,571
C'� rimasta male!

146
00:08:26,619 --> 00:08:28,199
Non entreranno...

147
00:08:30,479 --> 00:08:32,550
perch� nessuno in Spagna vorr� che entrino.

148
00:08:32,854 --> 00:08:34,814
Come, faranno un referendum?

149
00:08:38,648 --> 00:08:40,996
- Okay.
- Ti spiego.

150
00:08:41,027 --> 00:08:42,315
Nel 2011...

151
00:08:42,484 --> 00:08:44,308
un gruppo di ragazzi...

152
00:08:44,361 --> 00:08:47,842
inizia ad occupare la Puerta del Sol,
la piazza spagnola pi� conosciuta.

153
00:08:47,843 --> 00:08:50,579
E arrivano a riunirsi pi� di 20 mila persone.

154
00:08:50,580 --> 00:08:52,098
Gli indignados, no?

155
00:08:52,813 --> 00:08:53,863
Esattamente.

156
00:08:54,589 --> 00:08:56,908
Se avessero detto a chiunque di noi...

157
00:08:56,909 --> 00:08:59,663
che 20 mila persone
si sarebbero accampate...

158
00:08:59,664 --> 00:09:03,010
un mese a Puerta del Sol
senza che la polizia intervenisse...

159
00:09:03,674 --> 00:09:06,820
non gli avremmo mai creduto.
Avremmo detto che era impossibile.

160
00:09:08,118 --> 00:09:09,151
Per� cos� � stato.

161
00:09:10,201 --> 00:09:11,616
E la polizia non � intervenuta.

162
00:09:13,287 --> 00:09:14,295
Perch�?
163
00:09:17,633 --> 00:09:20,317
Perch� tutta la Spagna
stava con quei ragazzi.

164
00:09:22,250 --> 00:09:26,316
S�, ma loro avevano tende da campeggio
e noi abbiamo pistole.

165
00:09:26,317 --> 00:09:28,143
- E' un po' diverso.
- Questo � vero.

166
00:09:28,144 --> 00:09:29,164
Ma...

167
00:09:29,219 --> 00:09:30,770
la politica � la politica.

168
00:09:31,571 --> 00:09:33,448
I soldi sono i soldi, no?

169
00:09:34,134 --> 00:09:36,130
La sangr�a � la sangr�a.

170
00:09:36,815 --> 00:09:39,932
No, no, in Serbia per questa,
la polizia interviene.

171
00:09:41,965 --> 00:09:43,441
- <i>Ziveli</i>, ragazzi.
- No!

172
00:09:43,442 --> 00:09:45,765
- No!
- Non farlo! <i>Ziveli, ziveli, ziveli.</i>

173
00:09:45,768 --> 00:09:47,147
Dai, che maiale!

174
00:09:47,433 --> 00:09:48,627
Noi...

175
00:09:49,592 --> 00:09:53,181
saremo i membri della resistenza
rinchiusi in quella trappola per topi,
176
00:09:54,093 --> 00:09:57,570
proprio come i membri della resistenza
di Puerta del Sol.

177
00:09:59,961 --> 00:10:01,751
E la resistenza sta sempre simpatica.

178
00:10:04,865 --> 00:10:07,770
- E se non funziona...
- Tu hai il tuo pubblico, vero?

179
00:10:08,890 --> 00:10:11,410
No, scusami, continua, continua, continua.

180
00:10:13,000 --> 00:10:14,008
Grazie.

181
00:10:15,054 --> 00:10:16,956
Se non funziona...

182
00:10:17,635 --> 00:10:21,730
la polizia sapr� che abbiamo
armi da assalto, esplosivi.

183
00:10:21,983 --> 00:10:25,858
Nessuna squadra speciale riuscir�
a distinguere gli ostaggi dai rapinatori.

184
00:10:26,493 --> 00:10:30,148
Nessun Ministro dell'Interno
dar� l'ordine di entrare, nessuno.

185
00:10:30,219 --> 00:10:31,326
E perch� mai?

186
00:10:33,534 --> 00:10:34,851
Perch� ci saranno minori.

187
00:10:39,660 --> 00:10:43,601
SPAGNOLI, CITTADINI DI SECONDA CLASSE

188
00:10:47,075 --> 00:10:50,925
Scegliere la vita di Alison Parker al posto
di otto adolescenti � stata una sua decisione.
189
00:10:51,292 --> 00:10:53,938
Ha detto che i Servizi
se ne sarebbero assunti la responsabilit�.

190
00:10:54,321 --> 00:10:55,908
Allora, vada l� fuori...

191
00:10:55,909 --> 00:10:58,580
e dica alla stampa che siete stati
lei e i suoi amici dei Servizi.

192
00:10:58,689 --> 00:11:01,590
I Servizi Segreti non possono
fare questo tipo di dichiarazioni.

193
00:11:02,158 --> 00:11:03,490
Ma stia tranquilla.

194
00:11:04,044 --> 00:11:07,050
La Presidenza n� � al corrente
e ha l'appoggio del Governo.

195
00:11:07,745 --> 00:11:11,444
Senta, non me ne frega niente
dell'appoggio del Governo.

196
00:11:11,813 --> 00:11:14,273
Mi interessa quello che pensano
mia figlia e mia madre.

197
00:11:15,058 --> 00:11:17,686
- Non quello che pensa il signor Presidente.
- Ispettrice...

198
00:11:18,390 --> 00:11:22,080
quella gente non ha mai pensato
di liberare Alison Parker n� gli otto minori.

199
00:11:22,581 --> 00:11:23,849
Era una trappola.

200
00:11:25,159 --> 00:11:26,887
Per�, se permette, le dir� una cosa.

201
00:11:27,836 --> 00:11:30,904
Quando finir� tutto,
nessuno si ricorder� di questo.

202
00:11:32,122 --> 00:11:33,130
E'...

203
00:11:34,164 --> 00:11:37,686
� come la nazionale di calcio,
non importa come inizia il mondiale.

204
00:11:38,088 --> 00:11:40,163
Se alla fine ci sar� un esito favorevole...

205
00:11:40,631 --> 00:11:42,443
sar� l'eroina del Paese.

206
00:11:43,457 --> 00:11:45,556
Ma se lascer� dietro di s�
una scia di cadaveri...

207
00:11:45,964 --> 00:11:47,431
saremo fregati.

208
00:11:47,449 --> 00:11:48,457
Tutti.

209
00:11:50,401 --> 00:11:52,203
Mi dispiace molto per i miei errori.

210
00:11:52,841 --> 00:11:54,855
E sono a sua completa disposizione.

211
00:11:56,387 --> 00:11:57,842
Ma se vuole che me ne vada...

212
00:12:03,751 --> 00:12:04,759
Su�rez.

213
00:12:05,613 --> 00:12:07,290
Voglio tutti al lavoro.

214
00:12:07,850 --> 00:12:10,472
Voglio le prove della Scientifica
sulla Seat Ibiza subito.

215
00:12:10,841 --> 00:12:13,624
E il rapporto dell'Ambientale
che fine ha fatto?

216
00:12:15,584 --> 00:12:18,106
E, soprattutto, signor Prieto...

217
00:12:18,614 --> 00:12:22,538
voglio che i Servizi Segreti mi dicano
come cazzo usciranno i rapinatori.

218
00:12:32,191 --> 00:12:33,530
Ho un dubbio, Professore.

219
00:12:34,077 --> 00:12:35,246
Come usciremo di l�?

220
00:12:38,898 --> 00:12:41,147
- Con un tunnel.
- E' questo il grande piano?

221
00:12:41,629 --> 00:12:43,610
La polizia ci metter� un secondo a capirlo.

222
00:12:44,221 --> 00:12:45,229
S�, certo.

223
00:12:55,390 --> 00:12:56,411
Guardate.

224
00:12:56,909 --> 00:12:58,363
Questa �...

225
00:12:58,873 --> 00:13:02,370
la Zecca di Stato vista dall'alto.

226
00:13:03,937 --> 00:13:05,280
Non appena entrerete...

227
00:13:05,798 --> 00:13:08,816
andrete a mettere gli ostaggi
a scavare proprio qui.

228
00:13:09,303 --> 00:13:10,870
E' il locale caldaie.

229
00:13:11,583 --> 00:13:15,450
Si trova esattamente a tredici metri
dalla rete fognaria.

230
00:13:17,502 --> 00:13:18,721
A tredici metri?

231
00:13:21,078 --> 00:13:24,754
A quella distanza,
qualsiasi georadar pu� individuarci.

232
00:13:25,310 --> 00:13:26,330
Giusto?

233
00:13:27,961 --> 00:13:28,992
Giusto.

234
00:13:31,436 --> 00:13:34,010
Un georadar pu� arrivare
fino a circa 15 metri di profondit�.

235
00:13:34,603 --> 00:13:38,570
Oppure useranno un sismografo e capteranno
le vibrazioni del martello, per cui...

236
00:13:40,522 --> 00:13:42,825
penseranno che fuggiremo di qua.

237
00:13:44,472 --> 00:13:46,659
Invece noi non lo faremo, vero?

238
00:13:49,047 --> 00:13:50,055
No.

239
00:13:52,225 --> 00:13:54,101
Usciremo da un altro tunnel.

240
00:13:54,310 --> 00:13:55,561
Un tunnel...

241
00:13:56,770 --> 00:13:58,373
che loro non potranno vedere.

242
00:13:59,628 --> 00:14:04,195
Perch� si trova a ventisei metri
da qualsiasi altra tubatura...
243
00:14:04,391 --> 00:14:06,089
e soprattutto, perch� � gi� pronto.

244
00:14:06,090 --> 00:14:08,471
Bisogna solamente imboccarlo da qui,

245
00:14:08,472 --> 00:14:10,721
dalla camera blindata numero tre.

246
00:14:15,952 --> 00:14:17,219
Chi ha fatto quel tunnel?

247
00:14:17,512 --> 00:14:20,130
- L'ho fatto costruire cinque anni fa.
- No.

248
00:14:20,948 --> 00:14:24,410
Una volta che avrete imboccato
il tunnel dalla Zecca,

249
00:14:24,829 --> 00:14:27,770
troverete 486 metri...

250
00:14:27,850 --> 00:14:29,843
gi� scavati fino...

251
00:14:30,937 --> 00:14:32,081
a un hangar.

252
00:14:35,295 --> 00:14:36,610
Che ho gi� previsto.

253
00:14:40,207 --> 00:14:41,218
Caspita.

254
00:14:41,219 --> 00:14:44,026
- Io mi tolgo il cappello.
- E i pantaloni.

255
00:14:45,556 --> 00:14:47,234
Ma tutte le camere...

256
00:14:49,092 --> 00:14:51,724
hanno anche il pavimento blindato, no?
257
00:14:52,882 --> 00:14:53,903
E' vero.

258
00:14:54,173 --> 00:14:57,651
C'� un primo strato d'acciaio
e un secondo, di cemento armato.

259
00:14:57,897 --> 00:14:59,103
E dunque, l�...

260
00:14:59,969 --> 00:15:01,970
il martello pneumatico non pu� fare nulla.

261
00:15:02,819 --> 00:15:05,204
Bisogna farlo a mano,
fiamma ossidrica e sega circolare.

262
00:15:05,205 --> 00:15:06,237
Quanti metri?

263
00:15:09,257 --> 00:15:11,730
Sedici centimetri di acciaio.

264
00:15:13,170 --> 00:15:15,690
Ottanta centimetri di cemento armato.

265
00:15:17,402 --> 00:15:18,683
Alla fine, terra.

266
00:15:19,863 --> 00:15:21,839
Sei metri e settanta, in totale.

267
00:15:22,134 --> 00:15:23,281
Cavolo.

268
00:15:23,282 --> 00:15:24,898
- Un bel buco.
- Ehi.

269
00:15:25,091 --> 00:15:26,097
E...

270
00:15:26,804 --> 00:15:27,948
quanto ci vorr�...
271
00:15:28,665 --> 00:15:30,219
per fare questo buco?

272
00:15:34,456 --> 00:15:36,209
Dieci, dodici giorni.

273
00:15:37,741 --> 00:15:39,282
Il tempo che resteremo dentro.

274
00:15:39,712 --> 00:15:40,943
Con circa...

275
00:15:41,977 --> 00:15:46,100
200 milioni di euro stampati al giorno.

276
00:15:46,611 --> 00:15:51,667
# 2.400 milioni! #

277
00:15:51,668 --> 00:15:53,090
Sissignore!

278
00:15:54,371 --> 00:15:56,529
- Forza!
- Professore!

279
00:15:56,530 --> 00:15:59,259
La Scientifica ha confermato
la presenza di ammoniaca e alcol...

280
00:15:59,260 --> 00:16:01,814
sul cruscotto,
sulla tappezzeria, sui cristalli...

281
00:16:02,233 --> 00:16:03,712
insomma, in tutta la macchina.

282
00:16:04,930 --> 00:16:07,689
L'analisi chimica dice
che quei prodotti sono stati applicati...

283
00:16:07,690 --> 00:16:09,571
qualche minuto prima che arrivassimo.

284
00:16:09,871 --> 00:16:11,450
E questo fa supporre che...

285
00:16:11,547 --> 00:16:15,330
qualcuno collegato alla banda fosse l�
quando c'eravamo anche noi.

286
00:16:17,734 --> 00:16:19,002
<i>Novit� sul senzatetto?</i>

287
00:16:19,596 --> 00:16:20,616
Nessuna traccia.

288
00:16:21,365 --> 00:16:23,765
Abbiamo controllato le telecamere
di controllo del traffico e...

289
00:16:23,798 --> 00:16:26,290
dei negozi vicini
all'autodemolizioni, ma niente.

290
00:16:26,404 --> 00:16:27,933
Per� c'� una buona notizia.

291
00:16:28,010 --> 00:16:31,730
Sono riusciti a isolare un'impronta digitale
dal bottone che hai trovato nell'Ibiza.

292
00:16:36,100 --> 00:16:38,962
Il proprietario ha precedenti,
a breve avremo la scheda segnaletica.

293
00:16:41,773 --> 00:16:43,699
Attenzione, ascoltatemi bene tutti quanti.

294
00:16:44,136 --> 00:16:46,509
Ho bisogno che usciate dalla tenda
per qualche minuto.

295
00:16:47,527 --> 00:16:49,987
Tutti tranne il vice ispettore Rubio.

296
00:16:51,160 --> 00:16:53,732
Solo qualche minuto, colleghi, grazie mille.

297
00:16:53,927 --> 00:16:54,935
Grazie.
298
00:16:59,816 --> 00:17:01,207
E tranne i Servizi Segreti.

299
00:17:11,425 --> 00:17:13,224
Credete che sia un caso che questo tizio,

300
00:17:13,225 --> 00:17:15,635
<i>il senzatetto, sia arrivato
all'autodemolizione prima di noi?</i>

301
00:17:15,975 --> 00:17:17,575
<i>No, non � stato un caso.</i>

302
00:17:20,045 --> 00:17:21,615
C'� una talpa tra di noi.

303
00:17:23,595 --> 00:17:24,685
Cosa facciamo?

304
00:17:26,985 --> 00:17:27,985
Scoviamolo.

305
00:17:36,995 --> 00:17:38,495
Abbiamo la scheda segnaletica.

306
00:18:05,755 --> 00:18:06,865
Tranquillo.

307
00:18:07,255 --> 00:18:08,255
Tranquillo.

308
00:18:09,264 --> 00:18:10,395
Va tutto bene.

309
00:18:11,045 --> 00:18:12,055
Tranquillo.

310
00:18:12,535 --> 00:18:13,675
Riposati.

311
00:18:18,115 --> 00:18:19,115
Buono.

312
00:18:20,145 --> 00:18:21,535
Tranquillo.

313
00:18:33,245 --> 00:18:34,645
Va tutto bene.

314
00:18:35,125 --> 00:18:36,715
Va tutto bene.

315
00:18:58,855 --> 00:18:59,905
Torno subito.

316
00:19:15,885 --> 00:19:17,115
E' in buone condizioni.

317
00:19:17,225 --> 00:19:18,535
Non � infetta.

318
00:19:18,955 --> 00:19:19,955
Molto bene.

319
00:19:21,835 --> 00:19:22,835
Molto bene.

320
00:19:30,165 --> 00:19:31,975
37,6...

321
00:19:32,434 --> 00:19:33,525
nessun problema.

322
00:19:33,735 --> 00:19:34,775
40...

323
00:19:35,255 --> 00:19:36,385
problema.

324
00:19:36,825 --> 00:19:38,755
37,6...

325
00:19:39,165 --> 00:19:40,395
nessun problema.

326
00:19:41,375 --> 00:19:42,585
Io, in guerra...
327
00:19:42,715 --> 00:19:44,305
ho curato molti uomini.

328
00:19:44,825 --> 00:19:46,445
Uomo cura uomo.

329
00:19:49,115 --> 00:19:50,255
Nessun problema.

330
00:19:50,945 --> 00:19:52,785
Va tutto bene.

331
00:19:53,635 --> 00:19:55,345
Va tutto bene.

332
00:20:19,335 --> 00:20:20,335
M�nica.

333
00:20:25,885 --> 00:20:27,515
M�nica, mi senti?

334
00:20:34,385 --> 00:20:35,385
Come stai?

335
00:20:37,965 --> 00:20:38,965
Meglio.

336
00:20:40,755 --> 00:20:41,755
Che fai qui?

337
00:20:42,845 --> 00:20:45,295
E' la mia ora di riposo,
ma volevo vedere come stavi.

338
00:20:51,425 --> 00:20:52,815
Fa caldo qui dentro.

339
00:20:53,065 --> 00:20:54,065
S�.

340
00:20:55,635 --> 00:20:57,326
Quasi da far mancare l'aria.

341
00:20:57,327 --> 00:20:58,327
Gi�.

342
00:20:58,595 --> 00:21:01,385
Se vuoi, puoi riposarti qui,
non mi d� fastidio.

343
00:21:01,545 --> 00:21:03,364
Basta che mi siedo per un po'.

344
00:21:03,365 --> 00:21:04,365
Va bene.

345
00:21:27,905 --> 00:21:29,155
S�, s�.

346
00:21:46,035 --> 00:21:47,375
Andr�s de Fonollosa.

347
00:21:48,515 --> 00:21:50,165
Attualmente ricercato.

348
00:21:51,125 --> 00:21:54,375
Gioiellerie, blindati, case d'asta.

349
00:21:55,115 --> 00:21:56,435
Sempre senza violenza.

350
00:21:57,495 --> 00:22:00,265
Non ha nessun visto d'uscita
sul passaporto elettronico.

351
00:22:00,805 --> 00:22:02,305
Sicuramente ne ha uno falso.

352
00:22:02,475 --> 00:22:05,095
Non si conoscono
nemmeno parenti o amici.

353
00:22:05,135 --> 00:22:07,275
I soliti informatori non sanno chi �.

354
00:22:08,045 --> 00:22:10,845
Non c'� un indirizzo, un censimento,
un'iscrizione all'anagrafe.

355
00:22:11,365 --> 00:22:13,835
<i>Possiamo parlare
con il suo compagno di cella.</i>

356
00:22:15,405 --> 00:22:17,815
<i>Sono stati insieme sette mesi
nella prigione di Soto del Real.</i>

357
00:22:18,024 --> 00:22:19,024
<i>Va bene.</i>

358
00:22:19,025 --> 00:22:21,695
<i>- Fa' portare subito i documenti alla tenda.
- Aspetta, aspetta.</i>

359
00:22:22,125 --> 00:22:26,425
Non � tutto qui. La parte pi� interessante
� quella della perizia psichiatrica. Leggo?

360
00:22:29,905 --> 00:22:32,745
Ci troviamo davanti
a un narcisista egocentrico...

361
00:22:34,355 --> 00:22:36,035
con manie di grandezza.

362
00:22:38,645 --> 00:22:40,245
Vi ho riuniti qui per...

363
00:22:40,574 --> 00:22:41,574
raccontarvi...

364
00:22:41,575 --> 00:22:44,115
come si stanno evolvendo le cose.

365
00:22:44,305 --> 00:22:46,125
E per fermare i pettegolezzi.

366
00:22:46,255 --> 00:22:48,615
Dimostra una totale mancanza di empatia.

367
00:22:48,745 --> 00:22:53,315
So che si � sparsa la voce
che la signorina Monica Gaztambide...

368
00:22:54,215 --> 00:22:56,875
sarebbe morta e questo non va bene.

369
00:22:57,195 --> 00:22:58,755
I pettegolezzi generano...

370
00:22:59,435 --> 00:23:00,835
incertezza...

371
00:23:01,235 --> 00:23:02,275
ansia.

372
00:23:03,415 --> 00:23:05,635
Per questo voglio fermarli.

373
00:23:07,945 --> 00:23:11,895
In effetti, la signorina Monica,
la vostra collega, � stata giustiziata.

374
00:23:13,555 --> 00:23:16,445
Uno squilibrato con tendenze megalomani...

375
00:23:16,705 --> 00:23:19,155
che non gli permette
di distinguere il bene dal male.

376
00:23:21,525 --> 00:23:23,125
Tuttavia, voglio anche...

377
00:23:23,865 --> 00:23:26,295
rendervi partecipi di altre notizie.

378
00:23:26,905 --> 00:23:28,015
Buone notizie.

379
00:23:28,215 --> 00:23:29,215
Perch�...

380
00:23:29,335 --> 00:23:30,335
senza dubbio...

381
00:23:30,725 --> 00:23:33,575
questa rapina procede a gonfie vele.

382
00:23:34,785 --> 00:23:36,305
Va alla grande.
383
00:23:36,805 --> 00:23:38,515
Mostra un forte senso dell'onore...

384
00:23:39,015 --> 00:23:42,715
e il bisogno patologico
di fare buona impressione.

385
00:23:43,345 --> 00:23:45,785
Soprattutto davanti agli estranei.

386
00:23:48,855 --> 00:23:50,005
Per questo voglio...

387
00:23:51,715 --> 00:23:54,434
ringraziarvi. Devo ringraziare...

388
00:23:54,435 --> 00:23:56,205
tutti coloro che...

389
00:23:56,455 --> 00:23:59,535
stanno offrendo la propria energia e...

390
00:23:59,695 --> 00:24:00,905
collaborazione.

391
00:24:01,565 --> 00:24:03,525
Ma, soprattutto, una persona.

392
00:24:04,535 --> 00:24:05,835
Il signor Torres.

393
00:24:07,965 --> 00:24:09,095
Signor Torres.

394
00:24:16,395 --> 00:24:17,395
Paco.

395
00:24:17,985 --> 00:24:18,985
Paquito.

396
00:24:20,355 --> 00:24:21,685
Paquito.

397
00:24:22,115 --> 00:24:25,445
Don Francisco Torres.

398
00:24:25,615 --> 00:24:30,584
Questo signore stampa banconote da 27 anni.

399
00:24:30,585 --> 00:24:33,474
E proprio oggi ha battuto
il suo record personale perch�...

400
00:24:33,475 --> 00:24:36,164
dopo 40 ore, ha stampato...

401
00:24:36,165 --> 00:24:37,855
Di' quanto hai stampato, Torres...

402
00:24:38,195 --> 00:24:40,354
311 milioni di euro.

403
00:24:40,355 --> 00:24:43,134
Per� dillo con voce alta,
con orgoglio, fallo sentire a tutti.

404
00:24:43,135 --> 00:24:45,124
311 milioni.

405
00:24:45,125 --> 00:24:49,304
311 milioni di euro!

406
00:24:49,305 --> 00:24:53,814
311 milioni di euro, a manetta...

407
00:24:53,815 --> 00:24:55,165
Da solo!

408
00:24:55,345 --> 00:24:57,985
Beh, con l'aiuto dei miei colleghi, certo.

409
00:24:58,415 --> 00:24:59,705
In pi� � umile.

410
00:24:59,755 --> 00:25:01,954
Grazie, signor Torres. Grazie.

411
00:25:01,955 --> 00:25:03,655
Tante grazie a tutti.

412
00:25:03,845 --> 00:25:06,194
Signor Torres, sa cos'� lei?

413
00:25:06,195 --> 00:25:10,944
Lei � l'ostaggio del mese, cazzo!

414
00:25:10,945 --> 00:25:14,255
S�, facciamo l'applauso che si merita...

415
00:25:14,315 --> 00:25:16,105
al signor Torres!

416
00:25:18,415 --> 00:25:19,595
Forza!

417
00:25:19,775 --> 00:25:23,025
Forza, facciamogli sentire
tutto il nostro affetto!

418
00:25:23,625 --> 00:25:26,485
- Lei � un mostro!
- Tutto il nostro affetto!

419
00:25:27,105 --> 00:25:28,125
Grazie!

420
00:25:36,185 --> 00:25:38,845
Ma, visto che le buone notizie
non arrivano mai da sole...

421
00:25:39,515 --> 00:25:41,325
mi piacerebbe che ricevessimo...

422
00:25:42,895 --> 00:25:43,945
come si merita...

423
00:25:45,205 --> 00:25:48,785
che facessimo una grande ovazione...

424
00:25:49,815 --> 00:25:50,975
a don Arturo.

425
00:25:51,745 --> 00:25:55,105
Il direttore generale
che, finalmente, � fuori pericolo!

426
00:26:17,925 --> 00:26:19,045
Grazie, Paco.

427
00:26:30,695 --> 00:26:32,465
Posso parlarle in privato, per favore?

428
00:27:00,485 --> 00:27:03,415
Voglio che tu faccia arrivare tutto
su questo tizio alla stampa. Tutto.

429
00:27:04,775 --> 00:27:05,775
Perch�?

430
00:27:06,545 --> 00:27:07,655
- Perch�?
- S�.

431
00:27:08,735 --> 00:27:10,845
Questo tizio sta facendo
un cazzo di spettacolo.

432
00:27:10,975 --> 00:27:12,485
Come se fosse in un film.

433
00:27:12,565 --> 00:27:14,174
Vediamo cosa penser� tutta Spagna,

434
00:27:14,175 --> 00:27:17,607
quando vedr� che un esaltato tiene
in ostaggio un gruppo di adolescenti.

435
00:27:17,622 --> 00:27:18,622
Raquel...

436
00:27:19,925 --> 00:27:24,365
Non basta dare dell'esaltato al loro capo
per conquistare l'opinione pubblica.

437
00:27:24,853 --> 00:27:26,853
<i>Questo Paese adora gli esaltati.</i>

438
00:27:27,614 --> 00:27:29,110
<i>Serve qualcos'altro.</i>
439
00:27:33,148 --> 00:27:34,498
Traffico di donne?

440
00:27:35,433 --> 00:27:37,867
Un caso irrisolto di sfruttamento?

441
00:27:37,928 --> 00:27:39,993
<i>Qualcosa che la societ� non perdoner�.</i>

442
00:27:43,193 --> 00:27:44,379
Non lo faccia.

443
00:27:44,380 --> 00:27:47,411
Raquel, non lo faccia.
Non scenda cos� in basso. Non lo faccia.

444
00:27:55,868 --> 00:27:56,868
Diffondetelo.

445
00:27:57,022 --> 00:27:58,114
Un protettore...

446
00:27:58,525 --> 00:28:02,116
sotto indagine
per traffico di donne dell'Est.

447
00:28:02,656 --> 00:28:04,193
Comprese delle minorenni.

448
00:28:04,746 --> 00:28:07,095
<i>A piede libero
perch� collaboratore di giustizia.</i>

449
00:28:07,636 --> 00:28:08,935
<i>Una spia, oltretutto.</i>

450
00:28:10,315 --> 00:28:11,594
<i>Mi piace il suo stile.</i>

451
00:28:12,337 --> 00:28:14,327
Vado in sede per preparare tutto.

452
00:28:18,872 --> 00:28:19,879
Ascolta.
453
00:28:20,041 --> 00:28:21,634
No, Raquel, ascoltami.

454
00:28:22,739 --> 00:28:24,074
Te ne rendi conto, vero?

455
00:28:24,569 --> 00:28:26,098
Stiamo per diffamare una persona.

456
00:28:26,813 --> 00:28:28,334
- Diffamare una persona?
- S�.

457
00:28:28,335 --> 00:28:29,335
S�.

458
00:28:29,499 --> 00:28:30,613
Senti, �ngel...

459
00:28:30,787 --> 00:28:32,592
parlano di me nei talk show televisivi...

460
00:28:32,690 --> 00:28:36,038
e sulla stampa internazionale
come la pi� grande stronza del Regno.

461
00:28:36,583 --> 00:28:40,070
E il mio ex marito, per caso,
approfitta di questo mio momento di gloria...

462
00:28:40,109 --> 00:28:41,677
per chiedere a mia figlia...

463
00:28:41,686 --> 00:28:43,159
se vuole vivere con lui.

464
00:28:44,633 --> 00:28:46,199
Sai cosa significa?

465
00:28:48,976 --> 00:28:51,414
Che mi toglieranno
l'affidamento di mia figlia.

466
00:28:51,794 --> 00:28:53,106
Andr� da un giudice per dirgli:

467
00:28:53,107 --> 00:28:56,648
"Vostro Onore, la pi� grande stronza
del Regno non pu� crescere mia figlia."

468
00:28:57,273 --> 00:28:59,606
<i>"E inoltre, la bambina vuole stare con me."</i>

469
00:29:01,084 --> 00:29:04,106
Il giudice non dar� l'affidamento
a un tizio violento, okay?

470
00:29:05,232 --> 00:29:08,237
Non mi crede nemmeno mia madre.
Come potr� credermi un giudice?

471
00:29:08,406 --> 00:29:09,773
Raquel, io ti credo.

472
00:29:10,804 --> 00:29:11,840
Ti credo.

473
00:29:13,342 --> 00:29:15,906
Io posso testimoniare a tuo favore.

474
00:29:17,408 --> 00:29:18,505
- Testimoniare?
- S�.

475
00:29:18,506 --> 00:29:20,172
Ma cosa puoi testimoniare?

476
00:29:20,173 --> 00:29:21,779
- Non hai visto nulla.
- Che cazzo!

477
00:29:21,780 --> 00:29:25,109
Tanto non stiamo per diffamare Fonollosa?
Allora, diffamiamo tutti quanti.

478
00:29:25,620 --> 00:29:28,052
Cazzo! Per primo tuo marito.

479
00:29:29,976 --> 00:29:31,380
Ecco, posso dire che...
480
00:29:32,027 --> 00:29:33,400
che ho visto i tuoi lividi.

481
00:29:34,878 --> 00:29:37,454
Quello s�, sotto la minigonna.

482
00:29:39,066 --> 00:29:42,370
- Beh, non metto mai le minigonne, �ngel.
- Non importa, cazzo.

483
00:29:43,796 --> 00:29:45,098
E da l�...

484
00:29:45,307 --> 00:29:47,865
da l�, dir� che abbiamo
passato la notte insieme in montagna.

485
00:29:50,127 --> 00:29:52,902
E preciso, non � stato a Cercedilla,
ma a Miraflores.

486
00:30:06,460 --> 00:30:07,752
<i>Mi scusi, ispettrice.</i>

487
00:30:07,972 --> 00:30:09,008
Posso?

488
00:30:10,051 --> 00:30:11,059
Cosa succede?

489
00:30:11,628 --> 00:30:14,497
Siamo ritornati dall'autodemolizioni.
Abbiamo interrogato il russo.

490
00:30:16,581 --> 00:30:18,828
<i>Il custode, Nikolai Dimitrevich.</i>

491
00:30:19,406 --> 00:30:22,961
<i>A quanto pare, un uomo ha chiesto dell'auto
un'ora prima del vostro arrivo.</i>

492
00:30:22,962 --> 00:30:24,144
Parlava in russo.

493
00:30:25,403 --> 00:30:26,843
Secondo la sua descrizione,

494
00:30:26,844 --> 00:30:29,761
<i>potrebbe essere la stessa persona
che ha parlato con Almansa.</i>

495
00:30:29,762 --> 00:30:30,802
<i>Il senzatetto.</i>

496
00:30:31,220 --> 00:30:32,707
Portate qui quel russo.

497
00:30:33,300 --> 00:30:36,246
<i>Rivediamo tutte
le schede dei delinquenti dell'Est...</i>

498
00:30:36,479 --> 00:30:38,031
e facciamo l'identikit.

499
00:30:47,634 --> 00:30:49,386
<i>S�, voglio tutte le schede di...</i>

500
00:30:49,650 --> 00:30:53,105
<i>di tutti i russi che sono stati interrogati,
arrestati o imputati, va bene?</i>

501
00:30:53,180 --> 00:30:57,085
Abbiamo un software di supporto
per creare l'identikit qui nella tenda.

502
00:30:58,427 --> 00:31:02,477
L'immagine del professore era difficile
da ricostruire come un puzzle da 1000 pezzi.

503
00:31:03,292 --> 00:31:05,600
Ma un testimone stava
per mettere insieme tutti i pezzi.

504
00:31:06,596 --> 00:31:07,603
E Raquel...

505
00:31:08,094 --> 00:31:10,218
che non aveva mai creduto negli identikit...

506
00:31:11,687 --> 00:31:13,870
stava per ottenere
il pezzo mancante dell'operazione.

507
00:31:21,378 --> 00:31:23,644
Cazzo, che caldo.

508
00:31:37,964 --> 00:31:38,976
Jessica.

509
00:31:40,255 --> 00:31:41,256
Elena.

510
00:31:41,849 --> 00:31:43,431
Denise.

511
00:31:44,468 --> 00:31:45,475
Paula.

512
00:31:45,959 --> 00:31:47,086
Elisabeth.

513
00:31:47,255 --> 00:31:48,350
Aurora.

514
00:31:48,998 --> 00:31:50,027
E Alison.

515
00:31:53,970 --> 00:31:55,503
Scusami se ti ho legata cos� stretta...

516
00:31:58,762 --> 00:32:01,345
ma mi hai puntato un fucile alla testa.

517
00:32:01,553 --> 00:32:02,817
Cos'altro potevo fare?

518
00:32:03,899 --> 00:32:06,315
Sei un po' ribelle per essere
la figlia dell'ambasciatore, no?

519
00:32:07,873 --> 00:32:10,438
Non proprio, � la seconda
pazzia che ho fatto nella mia vita.

520
00:32:10,439 --> 00:32:11,442
Ah, s�?

521
00:32:11,569 --> 00:32:14,143
- E qual � stata la prima?
- Iscrivermi a lezione di danza...

522
00:32:14,226 --> 00:32:16,734
- di nascosto.
- Cazzo, che pazzia.

523
00:32:17,101 --> 00:32:20,768
Attenta, s'inizia con il ballo e si finisce
con qualcosa di losco come il violino.

524
00:32:20,857 --> 00:32:22,885
E dopo non torni pi� indietro.

525
00:32:28,434 --> 00:32:31,289
Mio padre ha programmato
tutto nella mia vita.

526
00:32:31,707 --> 00:32:33,698
La scuola, la professione...

527
00:32:34,704 --> 00:32:38,200
Addirittura dove vivr�
durante il master a Oxford.

528
00:32:38,314 --> 00:32:39,359
Alison...

529
00:32:39,929 --> 00:32:42,687
la posata � per il pesce.
Alison, non usare quel bicchiere.

530
00:32:42,786 --> 00:32:43,786
Alison...

531
00:32:44,165 --> 00:32:45,447
imparerai gli scacchi.

532
00:32:46,909 --> 00:32:47,924
E via dicendo.

533
00:32:49,979 --> 00:32:50,979
Certo.
534
00:32:51,553 --> 00:32:53,796
E per rompergli le palle
ti iscrivi a danza classica.

535
00:32:55,469 --> 00:32:58,487
Ho deciso di fare danza perch� la odia.

536
00:32:58,918 --> 00:33:00,586
E la pallavolo il sabato.

537
00:33:01,096 --> 00:33:04,437
Di sabato non posso fare nulla
senza che lui lo venga a sapere.

538
00:33:08,406 --> 00:33:09,406
Bene.

539
00:33:10,006 --> 00:33:12,390
Prendete il beauty
e usciamo in fila indiana.

540
00:33:29,008 --> 00:33:30,048
Di cosa parlavate?

541
00:33:30,917 --> 00:33:31,919
Di niente.

542
00:33:34,489 --> 00:33:35,820
Qualcosa su Oxford.

543
00:33:37,047 --> 00:33:38,219
Vi ho sentito.

544
00:33:38,578 --> 00:33:40,277
Niente, della mia vita. Che...

545
00:33:40,431 --> 00:33:41,870
che mio padre � un prepotente.

546
00:33:45,067 --> 00:33:46,581
Lo inviterai all'ambasciata?

547
00:33:47,425 --> 00:33:48,425
Chi?
548
00:33:49,484 --> 00:33:50,492
Rio.

549
00:33:51,159 --> 00:33:52,159
No.

550
00:33:53,657 --> 00:33:54,970
Non ti piace il mio ragazzo?

551
00:33:56,772 --> 00:33:57,772
No.

552
00:34:00,800 --> 00:34:02,512
A me piace il suo sorriso.

553
00:34:03,808 --> 00:34:04,808
A te no?

554
00:34:08,324 --> 00:34:09,324
No.

555
00:34:11,062 --> 00:34:13,254
Ho visto come lo guardi.
Perch� non dici la verit�?

556
00:34:25,913 --> 00:34:27,074
E' bellino Rio, dai!

557
00:34:29,976 --> 00:34:31,041
Beh, s�.

558
00:34:32,075 --> 00:34:33,369
Vedi che ti piace?

559
00:34:34,085 --> 00:34:35,605
Puoi ammetterlo, non preoccuparti.

560
00:34:39,388 --> 00:34:40,388
Beh, s�.

561
00:34:40,972 --> 00:34:42,345
S�, stiamo insieme.

562
00:34:44,354 --> 00:34:46,288
Per� non sono una stronza furiosa...

563
00:34:46,559 --> 00:34:48,653
che s'incazza quando si sente insicura.

564
00:34:57,061 --> 00:34:58,580
Se ti piace giocare...

565
00:34:59,513 --> 00:35:01,362
allora possiamo farlo tutti insieme, no?

566
00:35:44,914 --> 00:35:45,917
Fila.

567
00:35:52,141 --> 00:35:53,804
Da quanto tempo eri l� dentro?

568
00:36:14,857 --> 00:36:15,859
Senta...

569
00:36:16,940 --> 00:36:19,590
sono molto preoccupata
per la mia alunna Silvia.

570
00:36:19,973 --> 00:36:21,369
Si tratta di una ragazza...

571
00:36:22,788 --> 00:36:24,597
particolarmente fragile.

572
00:36:26,097 --> 00:36:29,072
E penso che si sentirebbe pi� tranquilla...

573
00:36:29,073 --> 00:36:32,240
con il gruppo, capisce?
Con i suoi compagni.

574
00:36:33,197 --> 00:36:36,785
Professoressa,
quale materia insegna a scuola?

575
00:36:38,917 --> 00:36:40,633
- Io?
- S�.
576
00:36:41,035 --> 00:36:42,035
Beh...

577
00:36:42,911 --> 00:36:45,297
- Filosofia, etica...
- Filosofia?

578
00:36:45,339 --> 00:36:47,021
- S�.
- Interessante.

579
00:36:47,639 --> 00:36:49,631
Storia delle religioni.

580
00:36:49,903 --> 00:36:53,840
- E tengo anche alcuni seminari.
- Che tipo di seminari?

581
00:36:55,755 --> 00:36:59,004
Beh, sull'ambiente, l'educazione sessuale.

582
00:37:03,105 --> 00:37:04,890
E' un'attivit� molto importante, vero?

583
00:37:08,985 --> 00:37:10,793
E visto che lei � un'esperta,

584
00:37:11,572 --> 00:37:16,161
forse pu� aiutarmi a risolvere
un mio problema con la sessualit�.

585
00:37:16,876 --> 00:37:21,363
Beh, a dire il vero,
vorrei esporle una teoria.

586
00:37:28,893 --> 00:37:29,893
Posso?

587
00:37:31,539 --> 00:37:32,539
S�, certo.

588
00:37:32,953 --> 00:37:33,953
Mi dica.

589
00:37:35,992 --> 00:37:37,588
Mi � venuta in mente con le barzellette.

590
00:37:38,928 --> 00:37:40,250
Le barzellette!

591
00:37:41,690 --> 00:37:43,081
Le barzellette.

592
00:37:45,725 --> 00:37:48,485
Sa bene che per aver effetto,
una barzelletta,

593
00:37:48,899 --> 00:37:50,985
deve avere una parte di verit�...

594
00:37:51,817 --> 00:37:53,014
e un'altra di dolore.

595
00:37:53,438 --> 00:37:57,395
- Ah s�? Non lo sapevo. E' curioso.
- Beh, s�.

596
00:37:57,879 --> 00:37:59,027
E' cos�.

597
00:38:02,366 --> 00:38:03,763
La conosce...

598
00:38:03,861 --> 00:38:05,264
quella dell'emicrania.

599
00:38:08,081 --> 00:38:09,081
No.

600
00:38:10,097 --> 00:38:11,449
Un marito arriva a casa.

601
00:38:11,638 --> 00:38:12,741
"Tesoro...

602
00:38:13,406 --> 00:38:15,392
"ti ho portato un'aspirina."

603
00:38:16,057 --> 00:38:18,881
E la moglie dice: "Ma non ho mal di testa!"
604
00:38:20,616 --> 00:38:22,285
Bene, allora scopiamo.

605
00:38:31,719 --> 00:38:33,645
Ha mai notato...

606
00:38:33,948 --> 00:38:38,878
in quante barzellette il maschio
� costretto a sottomettersi alla femmina...

607
00:38:38,945 --> 00:38:40,281
per far sesso?

608
00:38:40,282 --> 00:38:43,401
E la donna, sempre obbligata,
come se non le piacesse.

609
00:38:46,245 --> 00:38:47,943
Cosa ritiene ci sia di vero?

610
00:38:49,732 --> 00:38:52,771
Non avete anche voi
le stesse voglie, professoressa?

611
00:38:57,265 --> 00:38:58,361
Penso di s�.

612
00:39:00,325 --> 00:39:02,914
Forse non con la stessa frequenza, vero?

613
00:39:03,689 --> 00:39:04,689
Forse.

614
00:39:06,299 --> 00:39:08,489
Ma, tornando a Silvia, pu� stare con...

615
00:39:08,490 --> 00:39:10,352
- i suoi...
- Ah, certo, Silvia.

616
00:39:10,694 --> 00:39:13,442
Ascolti, si alzi un attimo, per favore.

617
00:39:14,421 --> 00:39:15,421
Mi segua.

618
00:39:16,861 --> 00:39:17,861
Coraggio.

619
00:39:22,345 --> 00:39:24,164
Guardi, ecco Silvia.

620
00:39:26,341 --> 00:39:27,541
Vede come sta calma.

621
00:39:30,458 --> 00:39:31,458
Ciao!

622
00:39:32,808 --> 00:39:33,812
Ciao.

623
00:39:34,703 --> 00:39:35,754
Saluti, professoressa.

624
00:39:36,470 --> 00:39:38,514
Sicuramente le far� piacere.

625
00:39:54,779 --> 00:39:55,996
Cosa succede, Nairobi?

626
00:39:58,750 --> 00:40:00,162
Sei in TV.

627
00:40:06,100 --> 00:40:07,100
Oslo.

628
00:40:09,241 --> 00:40:10,732
E' stato un piacere, professoressa.

629
00:40:12,204 --> 00:40:14,283
Torni pure quando vuole,
parleremo di etica.

630
00:40:14,948 --> 00:40:16,048
Portala via.

631
00:40:19,140 --> 00:40:20,140
Andiamo.
632
00:40:37,061 --> 00:40:38,939
Tre aggressioni sessuali...

633
00:40:41,385 --> 00:40:45,524
sei avvelenamento con narcotici,
esibizionismo.

634
00:40:45,864 --> 00:40:46,935
In tutto...

635
00:40:47,314 --> 00:40:49,304
38 anni di prigione...

636
00:40:49,413 --> 00:40:51,484
ed ha ancora una pendenza di giudizio, vero?

637
00:40:56,173 --> 00:40:57,588
Perch� mi avete portato qui?

638
00:41:03,962 --> 00:41:05,730
Ha condiviso la cella con quest'uomo.

639
00:41:07,496 --> 00:41:09,183
Ricorda con chi aveva rapporti?

640
00:41:11,158 --> 00:41:14,779
- Con nessuno.
- Beh, ma avr� una famiglia.

641
00:41:15,647 --> 00:41:17,250
Una fidanzata? Una compagna?

642
00:41:17,450 --> 00:41:18,524
Non saprei.

643
00:41:18,775 --> 00:41:19,775
Amici?

644
00:41:20,619 --> 00:41:21,744
Non me ne ha parlato.

645
00:41:21,903 --> 00:41:23,415
Sta dicendo che...

646
00:41:23,450 --> 00:41:25,602
in sette mesi non ha parlato di nessuno?

647
00:41:30,112 --> 00:41:31,312
Qualcosa non va?

648
00:41:33,241 --> 00:41:34,395
Qualcosa non va?

649
00:41:35,874 --> 00:41:37,209
Le ha parlato di casa sua?

650
00:41:37,292 --> 00:41:38,798
- No.
- Forse...

651
00:41:38,948 --> 00:41:41,290
del suo quartiere, del paese, non so.

652
00:41:41,523 --> 00:41:43,565
Un luogo in cui pensava di tornare?

653
00:41:44,142 --> 00:41:45,620
No lo so, non ne ha parlato.

654
00:41:45,791 --> 00:41:49,028
Guardi, credo che
non le sia chiaro come funziona.

655
00:41:52,062 --> 00:41:54,086
Io ho bisogno che lei mi dia qualcosa.

656
00:41:54,600 --> 00:41:55,600
Chiaro?

657
00:41:55,949 --> 00:41:57,291
Una pista da seguire.

658
00:41:58,109 --> 00:41:59,147
Rifletta, la prego.

659
00:42:02,818 --> 00:42:04,018
C'� qualcosa.

660
00:42:04,167 --> 00:42:05,167
Che cosa?

661
00:42:05,922 --> 00:42:08,105
Non gliela dico certo per gentilezza.

662
00:42:08,791 --> 00:42:10,570
Sono in carcere da quattro anni.

663
00:42:10,966 --> 00:42:12,809
- Voglio qualcosa in cambio.
- Ovvio.

664
00:42:12,810 --> 00:42:14,568
Ma non rompere le palle.

665
00:42:14,569 --> 00:42:16,741
- �ngel.
- Non siamo mica in un film! No, no.

666
00:42:16,742 --> 00:42:18,680
Tu parla e poi...

667
00:42:18,799 --> 00:42:20,180
vedremo per un patteggiamento.

668
00:42:20,181 --> 00:42:22,129
- �ngel!
- Prima canti e poi il dolcetto.

669
00:42:22,130 --> 00:42:24,240
- Mi hai capito?
- �ngel! �ngel! �ngel!

670
00:42:26,037 --> 00:42:27,037
Tranquillo.

671
00:42:30,006 --> 00:42:31,006
Ascolti.

672
00:42:32,934 --> 00:42:37,490
Chieder� alla commissione per il regime
detentivo di Soto di darle la semilibert�.

673
00:42:37,718 --> 00:42:39,145
Ma a due condizioni.
674
00:42:39,848 --> 00:42:41,808
La prima � che ci dia ora l'informazione.

675
00:42:42,614 --> 00:42:44,050
Se l'informazione � buona...

676
00:42:44,337 --> 00:42:48,461
le dar� la seconda condizione.
Ma le assicuro che avr� la semilibert�.

677
00:42:51,089 --> 00:42:52,860
Si iniettava un farmaco...

678
00:42:53,276 --> 00:42:54,376
ogni giorno.

679
00:42:54,653 --> 00:42:56,999
Qui ci sono tutti i suoi referti medici ma...

680
00:42:57,394 --> 00:43:00,680
- non certificano alcuna malattia.
- S�, lo so bene.

681
00:43:01,342 --> 00:43:03,192
Infatti lo teneva nascosto.

682
00:43:03,989 --> 00:43:05,549
Una roba degenerativa.

683
00:43:05,915 --> 00:43:07,719
Ricorda il nome del farmaco?

684
00:43:08,537 --> 00:43:10,825
- Retroxil.
- E come se lo procurava?

685
00:43:11,309 --> 00:43:14,899
Non sa che in carcere
si porta dentro facilmente qualsiasi cosa?

686
00:43:16,155 --> 00:43:17,773
Nascosto nel retto.

687
00:43:22,207 --> 00:43:24,724
E ora, mi dica la seconda condizione.
688
00:43:26,832 --> 00:43:30,697
Si deve sottoporre, di sua volont�,
a un trattamento di castrazione chimica.

689
00:43:32,924 --> 00:43:35,586
Non appena ne far� richiesta,
scriver� per la semilibert�.

690
00:43:36,712 --> 00:43:37,910
- No?
- No.

691
00:43:38,203 --> 00:43:40,024
Su�rez, portalo via.

692
00:43:41,243 --> 00:43:43,296
- Andiamo.
- Mi aveva dato la sua parola.

693
00:43:43,461 --> 00:43:45,689
- Gran figlia di puttana!
- Andiamo!

694
00:43:47,944 --> 00:43:49,962
Scopri a cosa serve il Retroxil.

695
00:43:50,186 --> 00:43:52,001
Vedi se ci sono
delle anomalie nelle richieste...

696
00:43:52,002 --> 00:43:54,609
nelle farmacie spagnole,
negli ultimi sei mesi.

697
00:43:55,113 --> 00:43:57,080
Se se lo inietta quotidianamente,

698
00:43:57,081 --> 00:43:59,862
<i>avr� fatto la scorta
prima di entrare l� dentro.</i>

699
00:44:01,421 --> 00:44:02,621
Fallo da solo.

700
00:44:04,635 --> 00:44:06,920
Non ci fideremo di nessuno,
finch� non troveremo la talpa.

701
00:44:07,129 --> 00:44:08,129
D'accordo.

702
00:44:11,637 --> 00:44:13,333
Le ho portato il russo, ispettrice.

703
00:44:13,696 --> 00:44:14,696
Nikolai...

704
00:44:16,053 --> 00:44:17,377
l'ho convocata...

705
00:44:17,448 --> 00:44:21,039
affinch� riconosca l'uomo di stamattina.
Quello dell'autodemolizioni.

706
00:44:22,524 --> 00:44:24,012
E' in grado di riconoscerne il volto?

707
00:44:25,651 --> 00:44:27,139
Pu� fare un identikit?

708
00:44:27,845 --> 00:44:28,919
Certamente.

709
00:44:29,723 --> 00:44:30,723
�ngel...

710
00:44:30,927 --> 00:44:33,415
<i>fa' entrare gli altri. Venga con me.</i>

711
00:46:39,263 --> 00:46:40,663
Direi questo naso.

712
00:46:53,108 --> 00:46:54,108
Almansa...

713
00:46:56,202 --> 00:46:58,176
- come procede l'identikit?
- Bene.

714
00:46:58,429 --> 00:47:00,112
Entrambi concordiamo sui tratti.

715
00:47:00,113 --> 00:47:02,303
<i>- Presto avremo il suo volto.
- Molto bene.</i>

716
00:47:25,212 --> 00:47:28,975
Quelle parole spinsero il Professore
a fare qualcosa che non aveva mai immaginato.

717
00:47:31,739 --> 00:47:34,070
Cercare la polizia
per salvarsi la pelle.

718
00:47:54,676 --> 00:47:55,875
Cazzo, si batte la fiacca?

719
00:47:56,437 --> 00:47:57,632
Ancora a questo punto?

720
00:47:59,571 --> 00:48:00,590
Ti aiuto?

721
00:48:01,836 --> 00:48:04,520
Prima finiamo questo buchetto,
prima usciremo, no?

722
00:48:06,793 --> 00:48:08,430
Gi� sei stufa di stare qui?

723
00:48:11,441 --> 00:48:12,462
Beh, sai...

724
00:48:16,104 --> 00:48:17,452
chiunque si annoierebbe cos�.

725
00:48:17,453 --> 00:48:20,284
Sei annoiata con 67 ostaggi...

726
00:48:21,184 --> 00:48:23,531
mentre spari a raffica con il tuo M-16...

727
00:48:23,852 --> 00:48:25,626
e con gli sbirri alla porta.

728
00:48:25,721 --> 00:48:26,921
E' per questo?

729
00:48:29,853 --> 00:48:32,075
E' per questo che ti sei avventata
su quell'agnellino?

730
00:48:32,875 --> 00:48:35,445
Hai iniziato a slinguazzarla,
era morta di paura.

731
00:48:37,289 --> 00:48:38,617
A che cazzo � servito?

732
00:48:39,634 --> 00:48:40,843
Per provocare te.

733
00:48:41,992 --> 00:48:43,538
Che cagavi l� in silenzio...

734
00:48:48,771 --> 00:48:49,781
Ed ora?

735
00:48:52,166 --> 00:48:53,910
Ti sta gi� annoiando anche Rio?

736
00:48:59,216 --> 00:49:00,287
Perch� lo dici?

737
00:49:00,477 --> 00:49:02,470
Perch� sei quel tipo di persona.

738
00:49:03,599 --> 00:49:04,609
Ah, s�?

739
00:49:07,333 --> 00:49:08,428
Che tipo di persona?

740
00:49:13,284 --> 00:49:15,106
Di quelle che uno non vuole per suo figlio.

741
00:49:16,594 --> 00:49:18,363
Ricordi a Toledo, il giorno della paella?

742
00:49:19,207 --> 00:49:20,563
Era la sera di San Juan.

743
00:49:21,187 --> 00:49:22,617
Siete scappati alla festa.

744
00:49:24,267 --> 00:49:25,268
S�.

745
00:49:39,644 --> 00:49:40,709
Come va?

746
00:49:40,887 --> 00:49:41,961
- Come va?
- Cosa?

747
00:49:56,888 --> 00:49:57,889
Cosa?

748
00:49:58,255 --> 00:50:02,190
Sapevi che ci sono pi�
di 2000 miliardi di stelle in cielo?

749
00:50:04,479 --> 00:50:06,676
- Cavolo, ti sei messa a contarle?
- Beh, certo.

750
00:50:08,323 --> 00:50:10,436
No, no, no, no.

751
00:50:14,035 --> 00:50:15,045
Qui...

752
00:50:15,255 --> 00:50:17,833
per me, manca un po' di divertimento.

753
00:50:17,957 --> 00:50:20,119
E io so, Tokio, io so...

754
00:50:20,186 --> 00:50:22,109
che in camera tua
hai qualcosa del genere.

755
00:50:22,127 --> 00:50:23,136
Qualcosina.

756
00:50:23,425 --> 00:50:25,046
Dai, che questa vita � un calvario!

757
00:50:25,047 --> 00:50:27,094
Cavolo, Rio! Rio!

758
00:50:27,095 --> 00:50:28,666
- Rio, Rio.
- Poverino.

759
00:50:28,667 --> 00:50:30,079
Rio, quanto era ubriaco.

760
00:50:30,080 --> 00:50:31,086
Sbronzo...

761
00:50:45,312 --> 00:50:46,328
Mi dai un tiro?

762
00:50:51,622 --> 00:50:52,629
Senti...

763
00:50:55,174 --> 00:50:57,124
Perch� mi hai detto
la cosa delle stelle prima?

764
00:50:59,185 --> 00:51:01,365
Che ne so, perch� � figo, no?

765
00:51:01,366 --> 00:51:03,538
Tutte le stelle messe l�, in fila...

766
00:51:03,955 --> 00:51:05,286
In mezzo alla boscaglia.

767
00:51:05,514 --> 00:51:07,364
Boh, non so perch� te l'ho detto.

768
00:51:08,313 --> 00:51:09,314
Tutto qua?

769
00:51:11,368 --> 00:51:12,826
- Tutto qua cosa?
- Di...

770
00:51:13,019 --> 00:51:14,093
Non lo so...

771
00:51:14,463 --> 00:51:16,695
magari volevi dire qualcos'altro.

772
00:51:18,694 --> 00:51:21,884
Tipo se volevi scoparmi o cose simili?

773
00:51:24,226 --> 00:51:25,226
Ma...

774
00:51:25,481 --> 00:51:27,057
Ti andrebbe?

775
00:51:28,352 --> 00:51:30,577
- Levati!
- Fottiti!

776
00:51:32,166 --> 00:51:33,167
Pap�...

777
00:51:34,395 --> 00:51:36,515
- Pap�, che fai l�?
- Niente...

778
00:51:36,516 --> 00:51:39,310
Niente, niente � che ero di l�
e tu non c'eri...

779
00:51:40,813 --> 00:51:43,146
Da dove venite
a quest'ora ridotti cos�?

780
00:51:45,298 --> 00:51:47,413
- Siamo stati alla festa.
- Dai, per favore.

781
00:51:48,004 --> 00:51:49,008
La festa.

782
00:51:49,177 --> 00:51:50,387
Siete usciti?

783
00:51:50,388 --> 00:51:52,685
- Non siamo usciti, ma ti pare?
- Non mentire.

784
00:51:52,836 --> 00:51:55,357
Siamo rimasti qui a bere, pap�.
Vai a letto.

785
00:51:55,358 --> 00:51:56,400
Mi � passato il sonno.

786
00:51:56,598 --> 00:51:59,716
E visto che non ho sonno,
mi verser� un bicchierino.

787
00:52:00,489 --> 00:52:03,102
Pap�! Pap�, a te viene sonno subito!

788
00:52:03,425 --> 00:52:04,879
Pap�, guardami, guardami.

789
00:52:05,086 --> 00:52:06,102
Va' a letto.

790
00:52:06,391 --> 00:52:07,438
Va' a letto.

791
00:52:07,642 --> 00:52:09,540
- Ascoltami.
- Avete una sigaretta.

792
00:52:09,552 --> 00:52:10,846
- Ma porca puttana!
- Certo.

793
00:52:10,847 --> 00:52:12,449
- Tieni, fuma.
- Gi� che ci siamo.

794
00:52:12,450 --> 00:52:13,437
Prendi questa.

795
00:52:13,438 --> 00:52:14,967
- Grazie.
- Vado in bagno.

796
00:52:14,978 --> 00:52:18,154
- E quando torno, ognuno in camera sua.
- Forza.

797
00:52:18,155 --> 00:52:20,593
- Vediamo se si dorme un po'.
- A dopo, bella.

798
00:52:21,844 --> 00:52:24,713
Cavolo! Non hai visto
che ti facevo cos� con gli occhi...

799
00:52:25,346 --> 00:52:26,429
di dirti di andartene?

800
00:52:26,671 --> 00:52:27,789
- Perch�?
- Per...

801
00:52:27,818 --> 00:52:29,517
Perch� hai rovinato l'atmosfera, pap�.

802
00:52:31,714 --> 00:52:32,941
Tu e Tokio...?

803
00:52:32,942 --> 00:52:34,167
S�, noi.

804
00:52:34,271 --> 00:52:35,728
- Noi due.
- Beh, non � male.

805
00:52:35,749 --> 00:52:38,592
Non male? E' una gran figa, pap�.
Una gran figa.

806
00:52:38,937 --> 00:52:41,881
Dai, avrai tempo.
Ora devi concentrarti.

807
00:52:41,899 --> 00:52:43,859
Concentrarmi?
Non sono mai stato cos� concentrato!

808
00:52:43,876 --> 00:52:47,271
Concentrati per le cose importanti.
Andiamo a letto.

809
00:52:47,305 --> 00:52:49,686
Col cazzo che vengo a dormire
con te dopo...

810
00:52:49,723 --> 00:52:52,108
essermi quasi fatto quella dea.

811
00:52:52,448 --> 00:52:53,963
Vado a dormire in macchina, cazzo.

812
00:52:53,964 --> 00:52:56,450
- Ma come in macchina?
- Zitto, zitto.

813
00:52:57,384 --> 00:52:59,868
Fai sempre cos�, cazzo,
fai sempre cos�.

814
00:53:10,450 --> 00:53:12,393
E allora,
non sono abbastanza per tuo figlio?

815
00:53:14,908 --> 00:53:16,085
Mi sembri troppo.

816
00:53:17,135 --> 00:53:18,966
Perch� vivi la vita come un videogioco.

817
00:53:20,012 --> 00:53:21,996
Rapine, sparatorie, amanti.

818
00:53:23,652 --> 00:53:24,715
Avventure.

819
00:53:27,726 --> 00:53:28,974
Beh, s�, mi piace vivere.

820
00:53:28,975 --> 00:53:29,977
No.

821
00:53:31,245 --> 00:53:33,547
Attraversi i fiumi
saltando di pietra in pietra.

822
00:53:34,452 --> 00:53:36,415
E a ogni tuo passo, affonda una pietra.
823
00:53:38,443 --> 00:53:40,165
Passi e lasci cadaveri sugli argini.

824
00:53:40,835 --> 00:53:42,100
Ecco cosa ti piace.

825
00:53:46,614 --> 00:53:49,989
Chi ha avuto l'idea della rapina
al furgone blindato? Tu o il tuo ragazzo?

826
00:53:52,500 --> 00:53:53,604
Tu, vero?

827
00:53:55,185 --> 00:53:56,892
Beh, ora il tuo ragazzo � un cadavere.

828
00:53:58,744 --> 00:53:59,865
E anche tua madre.

829
00:54:00,595 --> 00:54:04,016
Sono sicuro che eri consapevole
del male che stavi facendo a tua madre.

830
00:54:05,427 --> 00:54:06,895
Ed ora tocca a Rio.

831
00:54:08,793 --> 00:54:09,923
Gi� sei annoiata.

832
00:54:11,522 --> 00:54:12,523
E come se non bastasse...

833
00:54:12,780 --> 00:54:15,019
te la prendi con una ragazzina
minacciandola.

834
00:54:16,365 --> 00:54:17,492
Incosciente.

835
00:54:18,743 --> 00:54:21,347
Capricciosa, superficiale, egoista.

836
00:54:23,204 --> 00:54:24,355
Come ti definisci?
837
00:54:28,570 --> 00:54:30,223
Se tutti facciamo il nostro lavoro

838
00:54:30,456 --> 00:54:31,458
e non ci riusciamo...

839
00:54:32,579 --> 00:54:34,011
beh, sono i rischi del mestiere.

840
00:54:34,973 --> 00:54:38,056
Ma che non ci riusciamo
perch� una ragazzina capricciosa...

841
00:54:38,803 --> 00:54:40,479
vuole uscire da qui in fretta...

842
00:54:40,480 --> 00:54:41,636
Non lo permetter�.

843
00:54:42,305 --> 00:54:43,672
Quindi mettiti a lavorare.

844
00:54:43,683 --> 00:54:45,136
Mancano solo 10 giorni.

845
00:54:46,747 --> 00:54:50,002
Vediamo se per una cazzo di volta
riesci a finire quello che hai iniziato.

846
00:55:02,523 --> 00:55:06,756
<i>Conosciuto per aver fatto molte rapine
in gioiellerie e strutture di lusso...</i>

847
00:55:06,757 --> 00:55:10,963
<i>ad Andr�s de Fonollosa si imputano anche
altri reati di carattere sessuale.</i>

848
00:55:10,964 --> 00:55:12,894
Che curriculum!

849
00:55:13,896 --> 00:55:16,037
Andr�s de Fonollosa.

850
00:55:16,652 --> 00:55:17,894
Chi lo avrebbe mai detto?

851
00:55:18,432 --> 00:55:20,143
Con la tua raffinatezza.

852
00:55:21,292 --> 00:55:23,392
E col palo che sembra
ti abbiano infilato nel culo.

853
00:55:23,813 --> 00:55:26,037
E alla fine salta fuori
che ti piaccion le puttane.

854
00:55:27,257 --> 00:55:29,994
<i>In concreto, l'appartenenza ad una rete
di traffico di donne...</i>

855
00:55:29,995 --> 00:55:32,713
<i>fatte arrivare dall'Est,
da Albania e Bulgaria...</i>

856
00:55:33,293 --> 00:55:34,773
<i>per poi essere vendute...</i>

857
00:55:34,774 --> 00:55:36,816
Le bulgare le provavi anche...

858
00:55:38,127 --> 00:55:39,436
prima di venderle?

859
00:55:39,437 --> 00:55:42,393
<i>Gli si attribuiscono vari crimini
come sfruttamento, corruzione di minore,</i>

860
00:55:42,394 --> 00:55:43,466
<i>riduzione in schiavit�...</i>

861
00:55:43,467 --> 00:55:44,536
Minori?

862
00:55:45,420 --> 00:55:46,476
Minori?

863
00:55:46,858 --> 00:55:47,795
Minori.
864
00:55:47,796 --> 00:55:51,618
<i>Tra questi, il tentativo di rapina
in una famosa gioielleria in piazza Vend�n.</i>

865
00:55:52,003 --> 00:55:53,595
Sei un porco.

866
00:55:53,740 --> 00:55:55,754
A che cazzo ti serve tenere...

867
00:55:55,755 --> 00:55:57,789
quella ragazza legata nel tuo ufficio?

868
00:55:59,526 --> 00:56:01,003
Cosa vuoi farci?

869
00:56:01,381 --> 00:56:02,850
Pezzo di merda.

870
00:56:03,665 --> 00:56:06,557
<i>Andr�s de Fonollosa
avrebbe evitato questa accusa...</i>

871
00:56:06,558 --> 00:56:09,456
<i>grazie alla sua collaborazione
come informatore della polizia.</i>

872
00:56:10,863 --> 00:56:12,583
Fai anche la spia!

873
00:56:12,705 --> 00:56:15,539
<i>Identificato dalla polizia
insieme a Silene Oliveira...</i>

874
00:56:24,136 --> 00:56:26,000
Non venderei mai delle donne.

875
00:56:26,369 --> 00:56:30,026
E non farei da magnaccia.
Il mio codice etico me lo impedisce.

876
00:56:30,034 --> 00:56:33,934
Mi impedisce anche di tradire un compagno,
per quanto possa essere una nullit�.

877
00:56:37,219 --> 00:56:40,818
E questo non ha nulla a che vedere
con i miei gusti o passatempi, Nairobi.

878
00:56:42,609 --> 00:56:44,249
Se lo dici tu.

879
00:56:53,320 --> 00:56:56,247
<i>L'impronta di Fonollosa
� stata trovata su un bottone,</i>

880
00:56:56,248 --> 00:57:00,267
<i>trovato dagli agenti su una Seat Ibiza
collegata alle indagini.</i>

881
00:57:01,897 --> 00:57:03,650
<i>Le unit� speciali della polizia...</i>

882
00:57:03,655 --> 00:57:05,753
Non sono mai salito su quella macchina.

883
00:57:09,781 --> 00:57:12,000
Ma so chi l'ha fatto, invece.

884
00:57:44,482 --> 00:57:45,889
Che succede?

885
00:57:48,019 --> 00:57:51,824
- Che cazzo fai con la mia giacca, stronzo?
- Porca puttana.

886
00:57:54,200 --> 00:57:55,590
Cazzo.

887
00:57:56,655 --> 00:57:59,188
Dimmi, Nairobi, sai dov'� Denver?

888
00:58:00,260 --> 00:58:01,438
No.

889
00:58:12,125 --> 00:58:14,000
Cazzo, sono crollato.

890
00:58:16,129 --> 00:58:17,753
Ti stavo per svegliare.
891
00:58:17,824 --> 00:58:19,200
Ho dormito molto?

892
00:58:19,828 --> 00:58:20,936
Non so.

893
00:58:22,535 --> 00:58:24,226
E' la prima volta che dormo...

894
00:58:24,227 --> 00:58:26,882
con una ragazza e quando mi sveglio,
lei � ancora l�.

895
00:58:27,164 --> 00:58:29,319
Non so dove sarei potuta andare.

896
00:58:29,575 --> 00:58:32,000
Dove sarei potuta andare, nascosta qui...

897
00:58:32,091 --> 00:58:34,906
in un buco, con una pallottola nella gamba
durante un sequestro.

898
00:58:34,959 --> 00:58:36,526
Non ho molte opzioni, no?

899
00:58:36,605 --> 00:58:37,800
Che cos'hai?

900
00:58:38,426 --> 00:58:40,873
Fai meno la scocciata,
ti ho salvato la vita.

901
00:58:40,874 --> 00:58:42,198
- Salvato la vita?
- S�.

902
00:58:42,199 --> 00:58:43,599
Come mi hai salvato la vita?

903
00:58:43,600 --> 00:58:46,026
Come agli ebrei da Auschwitz?

904
00:58:46,070 --> 00:58:49,121
Quando un nazista li toglieva dalla fila
e gli evitava la camera di gas?

905
00:58:49,122 --> 00:58:50,489
Non sono un nazista del cazzo.

906
00:58:50,504 --> 00:58:52,146
Non sono un nazista del cazzo!

907
00:58:52,393 --> 00:58:54,757
Ricordati che ti sei infilata
un cellulare nelle mutande.

908
00:58:54,758 --> 00:58:57,037
- E mi hanno detto di ucciderti.
- E cosa hai fatto?

909
00:58:57,231 --> 00:58:58,436
Cosa hai fatto?

910
00:58:58,437 --> 00:59:00,994
Gli hai detto di no?
Gli hai fatto cambiare idea? No.

911
00:59:00,995 --> 00:59:03,012
Mi hai sparato a una gamba.

912
00:59:03,100 --> 00:59:05,219
Mi hai umiliata davanti a tutti.

913
00:59:05,554 --> 00:59:08,446
E ora sono rinchiusa qui,
non posso respirare o andare in bagno.

914
00:59:08,447 --> 00:59:10,997
Devo fare i miei bisogni in un secchio.

915
00:59:11,717 --> 00:59:13,274
Quindi non illuderti.

916
00:59:13,574 --> 00:59:14,611
Puoi essere...

917
00:59:14,612 --> 00:59:16,098
il pi� buono dei nazisti.

918
00:59:16,450 --> 00:59:18,216
Ma rimani sempre uno di loro.

919
00:59:23,781 --> 00:59:24,977
Mi spiace.

920
00:59:26,285 --> 00:59:27,657
Mi spiace, non...

921
00:59:28,643 --> 00:59:30,145
non volevo umiliarti.

922
00:59:31,345 --> 00:59:34,186
Non so nemmeno io bene cosa fare.

923
00:59:37,593 --> 00:59:39,255
Ti porto in bagno, okay?

924
00:59:39,511 --> 00:59:40,777
Va bene?

925
00:59:42,326 --> 00:59:43,390
Okay.

926
00:59:43,895 --> 00:59:45,400
Bene, andiamo.

927
01:01:23,456 --> 01:01:26,429
Denver!

928
01:01:30,700 --> 01:01:32,257
Amico mio!

929
01:01:33,084 --> 01:01:34,421
Vieni qui!

930
01:01:35,250 --> 01:01:36,350
Berlino!

931
01:01:36,351 --> 01:01:37,501
Cazzo!

932
01:01:37,777 --> 01:01:39,281
Berlino, aspetta!
933
01:01:40,326 --> 01:01:41,727
Berlino, fermati!

934
01:01:42,124 --> 01:01:43,884
Aspetta, cazzo, Berlino!

935
01:01:44,483 --> 01:01:47,729
Aspetta, fermati, fermati, fermati.
Hai ragione.

936
01:01:48,530 --> 01:01:49,752
Hai ragione.

937
01:01:50,659 --> 01:01:52,011
Pu� essere che Denver...

938
01:01:52,222 --> 01:01:55,167
abbia perso un bottone della giacca
quando se l'� messa, ma...

939
01:01:55,168 --> 01:01:57,874
E allora? Ormai non puoi cambiare le cose.

940
01:01:57,875 --> 01:01:59,511
Ma posso punirlo.

941
01:02:01,121 --> 01:02:02,264
Berlino!

942
01:02:04,326 --> 01:02:05,865
Non si sta riposando.

943
01:02:06,068 --> 01:02:07,431
Non � nel museo.

944
01:02:08,004 --> 01:02:09,269
N� nel tunnel.

945
01:02:10,105 --> 01:02:13,056
- N� in stamperia.
- Sar� andato di nuovo alla festa?

946
01:02:15,256 --> 01:02:17,331
Tranquilli, ragazzi. lo cerco io.
947
01:02:17,789 --> 01:02:19,504
Berlino per favore, ragiona.

948
01:02:19,505 --> 01:02:20,709
Ragiona!

949
01:02:21,114 --> 01:02:24,052
Non puoi sparargli
perch� ti ha rubato la giacca! Non ha senso.

950
01:02:24,053 --> 01:02:25,181
E' una cavolata.

951
01:02:25,182 --> 01:02:27,142
Sei uno con stile
e sarebbe una cavolata.

952
01:02:27,143 --> 01:02:29,227
E che ne � della mia dignit�, Nairobi?

953
01:02:32,779 --> 01:02:34,916
Ho una reputazione da difendere.

954
01:02:36,157 --> 01:02:38,261
I miei amici sulla Costa Azzurra
hanno visto...

955
01:02:38,262 --> 01:02:40,919
il mio nome associato a quelle fandonie.

956
01:02:40,964 --> 01:02:42,084
Denver...

957
01:02:42,134 --> 01:02:43,744
ha infangato il mio onore.

958
01:02:43,745 --> 01:02:45,838
E se qualcuno infanga il mio onore...

959
01:02:46,248 --> 01:02:47,638
io lo schiaccio.

960
01:02:50,340 --> 01:02:52,460
E' una questione di integrit�.
961
01:02:55,270 --> 01:02:56,334
E'...

962
01:02:56,352 --> 01:02:58,670
importante l'etica, Nairobi, ma...

963
01:02:58,768 --> 01:03:00,322
lo � anche l'estetica.

964
01:03:01,528 --> 01:03:03,137
Te lo chiedo per favore.

965
01:03:03,182 --> 01:03:04,315
Per favore.

966
01:03:04,316 --> 01:03:05,903
Non rovinare il piano.

967
01:03:05,904 --> 01:03:06,952
Berlino.

968
01:03:08,637 --> 01:03:10,686
Testa di cazzo!

969
01:03:15,030 --> 01:03:16,217
Nairobi.

970
01:03:16,666 --> 01:03:18,584
- Resta qui.
- Helsinki...

971
01:03:19,314 --> 01:03:20,981
Che fai, mi spari?

972
01:03:25,017 --> 01:03:25,950
Resta...

973
01:03:25,951 --> 01:03:27,015
qui.

974
01:03:28,062 --> 01:03:30,029
La giacca era solo uno scherzo.

975
01:03:30,030 --> 01:03:33,452
La giacca era solo uno scherzo del cazzo!

976
01:03:35,013 --> 01:03:36,553
Era uno scherzo!

977
01:03:39,136 --> 01:03:42,276
Senti, non so se sto andando
un po' oltre con le labbra.

978
01:03:42,277 --> 01:03:44,460
Sono un po' zoccola, cosa ne pensi?

979
01:03:44,927 --> 01:03:47,478
Io invece vado super casual.

980
01:03:47,479 --> 01:03:49,209
Per quello ti chiedo.

981
01:03:49,210 --> 01:03:50,930
Sentiamo, dove andiamo?

982
01:03:50,947 --> 01:03:52,270
A passeggio alla festa.

983
01:03:52,381 --> 01:03:54,522
Allora ci vestiamo da...

984
01:03:54,523 --> 01:03:56,000
- passeggiatrici!
- Passeggiatrici!

985
01:03:57,144 --> 01:03:58,770
- Cos'�?
- Facciamo festa!

986
01:04:00,364 --> 01:04:01,771
Le chiavi del Professore?

987
01:04:01,772 --> 01:04:03,941
- Eccole.
- S�, la macchina!

988
01:04:06,223 --> 01:04:07,333
Cazzo!

989
01:04:12,804 --> 01:04:14,659
- Dov'� Denver?
- Che ne so io!

990
01:04:15,047 --> 01:04:16,313
Come non lo sai?

991
01:04:16,393 --> 01:04:17,510
Sissignore.

992
01:04:17,894 --> 01:04:19,019
Ora s�!

993
01:04:19,847 --> 01:04:20,920
Zitto.

994
01:04:22,002 --> 01:04:23,076
Cos'� questa?

995
01:04:23,077 --> 01:04:25,329
- Eleganza allo stato puro.
- La giacca di Berlino?

996
01:04:25,330 --> 01:04:26,461
- Sissignore.
- Cazzo!

997
01:04:26,462 --> 01:04:28,000
Ti uccider�!

998
01:04:28,247 --> 01:04:29,557
Andiamo, andiamo!

999
01:04:31,296 --> 01:04:32,931
Silenzio, silenzio, silenzio.

1000
01:04:32,932 --> 01:04:34,190
Silenzio, mi viene...

1001
01:04:34,191 --> 01:04:35,268
mi viene...

1002
01:04:35,467 --> 01:04:36,566
Ma che dici?

1003
01:04:38,123 --> 01:04:40,524
Vi ho mai raccontato
delle mie cinque donne?

1004
01:04:44,728 --> 01:04:47,135
Vogliono farsi fecondare, ma poi...

1005
01:04:47,337 --> 01:04:48,844
quella che esce da l�...

1006
01:04:49,595 --> 01:04:52,801
� una testata nucleare!

1007
01:04:53,593 --> 01:04:55,502
Smettila, divento nervosa!

1008
01:05:02,517 --> 01:05:03,674
Stai benissimo.

1009
01:05:03,675 --> 01:05:06,464
- Ho scelto lo stile manga per te.
- Mi piace lo stile manga.

1010
01:05:32,784 --> 01:05:34,000
Cos'hai?

1011
01:05:35,260 --> 01:05:36,324
Hai pianto?

1012
01:05:37,846 --> 01:05:39,368
Come mi vedi?

1013
01:05:40,383 --> 01:05:41,852
Come una cazzuta.

1014
01:05:43,900 --> 01:05:46,622
Io mi sento una banderuola
che rovina la vita di tutti.

1015
01:05:47,770 --> 01:05:50,454
E' come se mi vedessi in un film, sai?

1016
01:05:50,768 --> 01:05:52,172
E non mi riconoscessi.

1017
01:05:54,634 --> 01:05:56,186
Perch� credevo di essere...

1018
01:05:56,978 --> 01:05:58,019
diversa...

1019
01:05:59,677 --> 01:06:02,273
ma in realt� sono una psicopatica
del cazzo che fa solo del male.

1020
01:06:03,846 --> 01:06:05,365
Che si stanca di tutto.

1021
01:06:07,748 --> 01:06:09,406
E che non rende felice nessuno.

1022
01:06:13,698 --> 01:06:15,312
E non mi piaccio cos� come sono.

1023
01:06:18,510 --> 01:06:22,415
E non mi piace nemmeno questo libro
di merda trovato nell'ufficio del direttore.

1024
01:06:22,819 --> 01:06:24,504
Dice che sono una donna "tossica".

1025
01:06:28,274 --> 01:06:30,021
Se stai cercando di lasciarmi...

1026
01:06:30,258 --> 01:06:32,258
di allontanarti o roba simile...

1027
01:06:33,088 --> 01:06:34,255
non ci provare nemmeno.

1028
01:06:37,284 --> 01:06:38,522
Rio, tesoro...

1029
01:06:41,663 --> 01:06:42,971
sono terra bruciata.

1030
01:06:45,069 --> 01:06:46,223
Anzi, peggio.

1031
01:06:46,865 --> 01:06:49,577
Sono un tanica di benzina
con un fiammifero.

1032
01:06:50,795 --> 01:06:52,532
Beh, io adoro i fal�.

1033
01:06:53,301 --> 01:06:55,212
E se sei "tossica",
allora mi lascio inebriare.

1034
01:06:55,889 --> 01:06:58,622
Come quando fumo
una canna e me la godo.

1035
01:07:00,002 --> 01:07:01,136
Senti.

1036
01:07:03,758 --> 01:07:05,656
Quando ti vedo dall'altra parte del museo...

1037
01:07:06,018 --> 01:07:07,368
mi viene da piangere...

1038
01:07:08,670 --> 01:07:10,560
per il semplice fatto di stare con te.

1039
01:07:12,585 --> 01:07:14,847
E quando scopiamo, cammino a mezz'aria.

1040
01:07:24,153 --> 01:07:25,630
Io so che mi lascerai.

1041
01:07:27,648 --> 01:07:29,644
Ma perch� non resistiamo un altro po'?

1042
01:07:30,373 --> 01:07:31,707
Deve succedere ora?

1043
01:07:37,822 --> 01:07:39,440
No, non deve succedere ora.

1044
01:07:47,010 --> 01:07:48,079
Registra.

1045
01:08:37,957 --> 01:08:40,079
- E questi capelli.
- Perfetto.

1046
01:08:54,209 --> 01:08:55,780
Z-75, a tutte le unit�,

1047
01:08:55,781 --> 01:08:58,279
c'� una rapina a mano armata
in via dell'Alc�ntara, 33.

1048
01:08:58,280 --> 01:09:00,064
E' un ferramenta.
Qualche unit� nei paraggi?

1049
01:09:00,082 --> 01:09:03,636
Z-32 a Z-75, ci siamo davanti, arriviamo.

1050
01:09:12,806 --> 01:09:13,980
E' lui.

1051
01:09:15,585 --> 01:09:16,585
S�.

1052
01:09:16,617 --> 01:09:17,820
Sono sicuro.

1053
01:09:22,456 --> 01:09:24,185
Perch� non risponde, dov'�?

1054
01:09:33,912 --> 01:09:38,263
Sono davanti alla scuola
di tua figlia Karina.

1055
01:09:40,223 --> 01:09:43,128
E alcuni dei miei scagnozzi
sono a Krostoma...

1056
01:09:43,604 --> 01:09:46,749
e sorvegliano tua madre...

1057
01:09:46,750 --> 01:09:48,460
mentre esce dal supermercato...

1058
01:09:48,916 --> 01:09:52,390
Se l'identikit che stai facendo...
1059
01:09:52,601 --> 01:09:54,720
mi assomiglia...

1060
01:09:54,986 --> 01:09:59,396
non rivedrai mai pi� nessuna delle due.

1061
01:09:59,432 --> 01:10:01,473
Chi cazzo sta trasmettendo sul canale otto?

1062
01:10:01,511 --> 01:10:06,350
La polizia non pu� proteggerle, Nikolai.

1063
01:10:08,485 --> 01:10:10,761
Stai fermo, gi� le mani!

1064
01:10:10,969 --> 01:10:12,203
- Stai fermo!
- Cazzo!

1065
01:10:12,204 --> 01:10:14,168
Lascialo!

1066
01:10:14,169 --> 01:10:16,992
Che cazzo ti ha detto?
Dimmi che cazzo ti ha detto?

1067
01:10:16,993 --> 01:10:18,400
Non ho sentito.

1068
01:10:19,098 --> 01:10:20,939
Che ti ha detto?

1069
01:10:21,448 --> 01:10:25,341
H-50, qui la centrale. Da dove cazzo
hanno trasmesso quel messaggio in russo?

1070
01:10:25,342 --> 01:10:27,310
Dall'unit� Z-32.

1071
01:10:29,805 --> 01:10:31,587
Z-32, mi ricevete?

1072
01:10:31,588 --> 01:10:33,804
Qui Z-32, stiamo uscendo da una ferramenta.
1073
01:10:33,805 --> 01:10:35,534
Hanno dato un falso allarme per rapina.

1074
01:10:35,826 --> 01:10:37,581
C'� qualcuno nella vostra auto...

1075
01:10:37,655 --> 01:10:39,182
andate di corsa all'autopattuglia.

1076
01:10:42,286 --> 01:10:45,278
<i>Centrale, qualcuno � entrato
nella nostra auto, ma ora non c'� nessuno.</i>

1077
01:10:45,279 --> 01:10:46,782
Deve essere ancora nei paraggi.

1078
01:10:46,938 --> 01:10:48,533
Cercate un sospettato...

1079
01:10:48,534 --> 01:10:50,800
maschio, sui 40, con barba.

1080
01:10:54,706 --> 01:10:57,219
<i>Non c'� nessuno nei paraggi, ci muoviamo.</i>

1081
01:11:02,157 --> 01:11:03,760
Denver!

1082
01:11:07,111 --> 01:11:08,360
Denver?

1083
01:11:11,552 --> 01:11:12,760
Denver.

1084
01:11:14,345 --> 01:11:15,639
Ti cercavo.

1085
01:11:16,185 --> 01:11:17,479
Eccomi.

1086
01:11:22,866 --> 01:11:24,240
Sembra che...

1087
01:11:24,817 --> 01:11:27,809
la mia faccia continui
ad apparire in tutti i telegiornali.

1088
01:11:28,791 --> 01:11:30,605
E sai cosa dicono di me?

1089
01:11:31,219 --> 01:11:33,482
- No.
- Che sono un ladro.

1090
01:11:35,483 --> 01:11:38,026
E fin qui tutto bene,
per� dicono anche che sono...

1091
01:11:38,122 --> 01:11:39,556
un pappone...

1092
01:11:39,890 --> 01:11:43,043
un protettore, che abuso di minori.

1093
01:11:43,405 --> 01:11:45,240
E tutto questo per un bottone.

1094
01:11:46,283 --> 01:11:48,180
Un bottone della mia giacca.

1095
01:11:48,640 --> 01:11:50,664
Ricordi? Quella che hai usato tu.

1096
01:11:51,952 --> 01:11:55,605
E che a quanto pare hai lasciato
nell'auto che avevamo a Toledo.

1097
01:11:55,628 --> 01:11:58,140
Un auto su cui io, di sicuro...

1098
01:11:59,429 --> 01:12:00,840
non sono mai salito.

1099
01:12:01,543 --> 01:12:03,328
Sai cosa significa?

1100
01:12:03,873 --> 01:12:04,897
Non lo so.

1101
01:12:04,898 --> 01:12:06,285
- S� che lo sai.
- Non lo so.

1102
01:12:06,286 --> 01:12:08,310
Che mi hai appena rovinato la vita.

1103
01:12:08,311 --> 01:12:09,419
Ma dai.

1104
01:12:10,244 --> 01:12:11,602
Che cosa dovrei fare ora?

1105
01:12:11,603 --> 01:12:12,911
Berlino.

1106
01:12:14,811 --> 01:12:17,117
Mi dispiace, non mi sono accorto
di quel bottone di merda.

1107
01:12:17,449 --> 01:12:20,842
Ti ripago con 10
o 15 milioni dei miei. Che ne dici?

1108
01:12:20,881 --> 01:12:23,611
- 15 milioni?
- 15 milioni, niente scherzi.

1109
01:12:23,758 --> 01:12:26,215
Ce ne andiamo e vaffanculo. 15 milioni.

1110
01:12:26,216 --> 01:12:29,305
- 15 milioni di euro.
- Lo mettiamo per iscritto, se vuoi.

1111
01:12:30,622 --> 01:12:32,560
- Per un bottone?
- Per un bottone.

1112
01:12:33,351 --> 01:12:35,090
- Lascialo, Berlino.
- Che succede?

1113
01:12:35,091 --> 01:12:37,120
Non succede nulla.

1114
01:12:38,740 --> 01:12:39,893
E' curioso.

1115
01:12:39,918 --> 01:12:41,161
Sono venuto...

1116
01:12:41,208 --> 01:12:45,924
con l'idea di spararti un colpo
a un piede, cos�, giusto per ripagarti...

1117
01:12:45,925 --> 01:12:50,552
e ora ho voglia di sparati un colpo in testa
e non riesco a capire il perch�.

1118
01:12:59,760 --> 01:13:00,942
Berlino.

1119
01:13:14,655 --> 01:13:15,751
Grazie.

1120
01:13:29,932 --> 01:13:33,360
Retroxil, � un particolare medicinale
che si ottiene su richiesta.

1121
01:13:34,101 --> 01:13:38,463
Viene usato per attenuare gli spasmi
di una malattia neurodegenerativa rara.

1122
01:13:39,414 --> 01:13:40,467
Come?

1123
01:13:40,958 --> 01:13:42,491
Miopatia di Herbert.

1124
01:13:43,565 --> 01:13:47,522
E' un farmaco immesso sul mercato dai russi
quattro anni fa e sembra che funzioni.

1125
01:13:47,523 --> 01:13:49,599
Hanno fatto in modo
che la malattia di Fonollosa...

1126
01:13:49,600 --> 01:13:53,617
non mandi al creatore tutti quelli
che ne soffrono, ma solo di nove su dieci.

1127
01:13:54,807 --> 01:13:59,016
Quindi, se Fonollosa non � quell'uno...

1128
01:13:59,533 --> 01:14:01,767
in meno di 24 mesi, sar� morto.

1129
01:14:08,203 --> 01:14:09,918
Quell'uomo non ha nulla da perdere.

1130
01:14:35,570 --> 01:14:37,080
Non serve...

1131
01:14:49,706 --> 01:14:50,706
Denver?

1132
01:14:53,257 --> 01:14:54,551
Denver, sei tu?

1133
01:15:25,042 --> 01:15:26,813
Ti ho ordinato di ucciderla un venerd�.

1134
01:15:28,157 --> 01:15:29,620
E oggi � domenica.

1135
01:15:34,530 --> 01:15:36,779
Domenica di resurrezione!

1136
01:15:42,875 --> 01:15:44,745
Sia lodato il signore.

1137
01:15:44,182 --> 01:15:46,680
{\an8}<i>Nelle prossime puntate...</i>

1138
01:15:57,022 --> 01:15:58,386
Avanti!

1139
01:15:59,998 --> 01:16:02,962
Sono Alison Parker e qui comando io.

1140
01:16:06,449 --> 01:16:07,817
Niente scherzi!

1141
01:16:10,089 --> 01:16:12,200
Ho una bella sorpresa per te.
1142
01:16:15,047 --> 01:16:16,313
<i>Ciao, figliolo.</i>

1143
01:16:16,314 --> 01:16:18,849
<i>Puoi ancora tornare indietro, tesoro.</i>

1144
01:16:18,850 --> 01:16:19,855
<i>Pensaci.</i>

1145
01:16:20,128 --> 01:16:24,025
Se An�bal Cort�s si costituisce,
vorr� dire che il nostro piano funziona.

1146
01:16:27,370 --> 01:16:29,591
Io posso aiutarla
a risolvere i suoi problemi.

1147
01:16:30,824 --> 01:16:33,236
Puoi cambiare il tuo destino.

1148
01:16:33,259 --> 01:16:36,211
Sul serio non vuoi essere
l'eroina della casa di carta.

1149
01:16:39,157 --> 01:16:41,180
Brutta figlia di puttana! Alison!

1150
01:16:43,002 --> 01:16:45,643
Diamo il via al piano Valenza. Ora.

1151
01:16:46,930 --> 01:16:49,235
Hai messo su un bel posticino.

1152
01:16:52,475 --> 01:16:53,993
Ho delle forbici.

1153
01:16:54,861 --> 01:16:56,014
Dammele.

1154
01:16:57,668 --> 01:16:59,920
Devo uscire di qui per evitare un massacro.

1155
01:17:00,042 --> 01:17:01,322
Seduta!
1156
01:17:03,886 --> 01:17:05,194
Alison!

1157
01:17:07,008 --> 01:17:08,804
Unit� d'assalto 2 e 3, ai vostri posti.

1158
01:17:08,805 --> 01:17:10,127
Quattro minuti.

1159
01:17:16,547 --> 01:17:18,232
Fuoco!

1160
01:17:18,715 --> 01:17:20,610
www.subsfactory.it

Potrebbero piacerti anche