Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:06,607 --> 00:00:10,520 MOSFILM 2 00:00:12,127 --> 00:00:15,836 SEC0NDA UNITA' CREATIVA 3 00:00:29,887 --> 00:00:32,560 ALISA FREJNDLIKH 4 00:00:36,887 --> 00:00:40,436 ALEKSANDR KAJDAN0VSKIJ 5 00:00:43,287 --> 00:00:47,041 ANATOLIJ SOL0NITSYN 6 00:00:49,287 --> 00:00:53,041 NIKOLAJ GRINKO 7 00:00:55,287 --> 00:00:57,437 nel film 8 00:00:59,087 --> 00:01:04,445 STALKER 9 00:01:07,887 --> 00:01:12,642 Sceneggiatura di ARKADIJ STRUGATSKIJ e BORIS STRUGATSKIJ 10 00:01:13,247 --> 00:01:17,638 tratta dal romanzo breve "Un Pic Nic sul Ciglio della Strada" 11 00:01:19,367 --> 00:01:24,600 Regia di ANDREJ TARK0VSKIJ 12 00:01:26,327 --> 00:01:31,560 Direttore della Fotografia ALEKSANDR KNIAZHINSKIJ 13 00:01:33,287 --> 00:01:38,236 Scenografia di ANDREJ TARK0VSKIJ 14 00:01:39,967 --> 00:01:44,518 Musiche di EDUARD ARTEMIEV 15 00:01:46,247 --> 00:01:49,603 Aiuto regista L. TARKOVSKAJA 16 00:01:51,327 --> 00:01:56,276 Poesie di F.I. TJUTCEV ARSENIJ TARKOVSKIJ 17 00:01:58,007 --> 00:02:02,956 Sonoro V. SHARUN Direttore d'orchestra E. KHACIATURIAN 18 00:03:11,367 --> 00:03:14,439 STALKER 19 00:03:17,247 --> 00:03:20,239 "Cos'è stato? La caduta del meteorite? 20 00:03:20,447 --> 00:03:24,679 Una visita di abitanti degli abissi cosmici? 21 00:03:24,887 --> 00:03:28,675 In un modo o nell'altro, nel nostro piccolo paese, 22 00:03:28,887 --> 00:03:31,924 si è creato il miracolo dei miracoli: La Zona. 23 00:03:32,047 --> 00:03:37,167 Ci abbiamo subito mandato l'esercito e non ha fatto ritorno. 24 00:03:37,367 --> 00:03:41,326 Allora abbiamo circondato la Zona di cordoni di polizia. 25 00:03:41,527 --> 00:03:45,486 Forse abbiamo fatto la cosa giusta. Non so...." 26 00:03:45,687 --> 00:03:48,759 Da un'intervista del premio Nobel professor Wallace. 27 00:09:34,087 --> 00:09:36,157 Perché hai preso il mio orologio? 28 00:09:39,287 --> 00:09:42,324 Dove vuoi andare? Vorrei saperlo. 29 00:09:44,927 --> 00:09:49,079 Eppure me lo avevi promesso e io ti ho creduto. 30 00:09:53,527 --> 00:09:56,724 Non vuoi pensare a te stesso, ma noi? 31 00:09:57,687 --> 00:10:00,042 Pensa alla tua bambina! 32 00:10:01,487 --> 00:10:05,560 Non ha fatto in tempo ad abituarsi a te e vuoi ricominciare? 33 00:10:09,767 --> 00:10:13,396 Sono diventata vecchia. Mi hai distrutto! 34 00:10:13,607 --> 00:10:16,565 Fai piano, svegli Martyska. 35 00:10:18,207 --> 00:10:21,404 Non posso passare la vita ad aspettarti! 36 00:10:35,007 --> 00:10:37,760 Volevi lavorare. 37 00:10:38,607 --> 00:10:41,599 Ti avevano anche promesso un lavoro normale. 38 00:10:45,287 --> 00:10:47,278 Tornerò presto. 39 00:10:48,607 --> 00:10:53,158 Tu tornerai in prigione! Ti daranno non cinque, ma dieci anni. 40 00:10:53,367 --> 00:10:57,440 In questi dieci anni non avrai niente, né la Zona né altro! 41 00:10:58,447 --> 00:11:01,996 Io non resisto dieci anni così! 42 00:11:04,007 --> 00:11:07,716 Per me qualunque posto è una prigione! 43 00:11:11,087 --> 00:11:13,078 - Lasciami! - No! 44 00:11:13,927 --> 00:11:15,918 - Lasciami! - No! 45 00:11:25,447 --> 00:11:29,201 Allora vai al diavolo! Crepa! 46 00:11:30,847 --> 00:11:34,476 Maledetto il giorno che ti ho incontrato. Sei un disgraziato! 47 00:11:35,367 --> 00:11:38,757 Anche Dio ti ha maledetto con questa figlia! 48 00:11:40,167 --> 00:11:43,204 Ha maledetto anche me per colpa tua, canaglia! 49 00:12:27,647 --> 00:12:31,037 Il mondo è terribilmente noioso. 50 00:12:31,247 --> 00:12:35,479 Perciò non possono esistere telepatia, fantasmi o dischi volanti. 51 00:12:35,687 --> 00:12:38,155 Niente di tutto questo. 52 00:12:38,367 --> 00:12:43,043 Il mondo è regolato da leggi ferree che lo rendono terribilmente noioso. 53 00:12:43,247 --> 00:12:47,399 Purtroppo queste leggi non vengono violate. Non si lasciano violare. 54 00:12:49,287 --> 00:12:53,963 Non speri nei dischi volanti, sarebbe troppo interessante. 55 00:12:54,167 --> 00:12:57,716 Il Triangolo delle Bermude? Non vorrà negare che esiste. 56 00:12:57,927 --> 00:13:01,715 Lo nego. Il Triangolo delle Bermude non esiste. 57 00:13:01,927 --> 00:13:06,796 Esiste il triangolo ABC uguale al triangolo A1, B1, C1. 58 00:13:07,287 --> 00:13:10,836 Non avverte quanta noia è racchiusa in queste affermazioni? 59 00:13:11,767 --> 00:13:14,281 Il Medioevo era interessante. 60 00:13:14,887 --> 00:13:18,800 In ogni casa c'era uno spirito, in ogni chiesa un dio. 61 00:13:19,007 --> 00:13:22,682 Gli uomini erano giovani. 0ggi un uomo su quattro è vecchio. 62 00:13:23,287 --> 00:13:25,721 Che noia, mia cara! 63 00:13:25,927 --> 00:13:31,240 Però lei stesso afferma che la Zona è il prodotto di una civiltà superiore. 64 00:13:31,447 --> 00:13:36,157 Probabilmente sarà la stessa noia. Anche lì ci saranno leggi, triangoli. 65 00:13:36,367 --> 00:13:39,882 Non ci sarà nessun fantasma e naturalmente nessun dio. 66 00:13:41,407 --> 00:13:45,002 Perché se Dio fosse proprio quel triangolo, 67 00:13:46,287 --> 00:13:48,847 non saprei più cosa dire! 68 00:13:52,127 --> 00:13:54,482 E' arrivato. 69 00:13:54,687 --> 00:13:57,201 Mia cara amica, addio. 70 00:13:58,207 --> 00:14:01,244 Questa signora si è offerta di venire con noi nella Zona. 71 00:14:01,447 --> 00:14:04,439 E' una donna coraggiosa. Si chiama... 72 00:14:05,287 --> 00:14:07,562 Come si chiama? 73 00:14:07,767 --> 00:14:09,917 Lei è davvero uno stalker? 74 00:14:16,447 --> 00:14:18,563 Le spiegherò tutto. 75 00:14:27,047 --> 00:14:28,639 Venga. 76 00:14:36,527 --> 00:14:38,085 Cretino. 77 00:14:42,127 --> 00:14:46,484 - Si è ubriacato ancora! - Non è la parola esatta. 78 00:14:46,687 --> 00:14:50,236 Ho bevuto, come fa metà della popolazione. 79 00:14:50,447 --> 00:14:53,996 L'altra metà si ubriaca, comprese le donne e i bambini. 80 00:14:55,087 --> 00:14:57,123 Io ho solo bevuto. 81 00:15:17,567 --> 00:15:19,876 Accidenti! E' tutto bagnato. 82 00:15:34,207 --> 00:15:36,243 Beva, è ancora presto. 83 00:15:38,727 --> 00:15:41,719 Possiamo fare un brindisi propiziatorio. 84 00:15:43,847 --> 00:15:45,838 Che ne pensa? 85 00:15:58,527 --> 00:16:01,166 - La metta via! - Certo. 86 00:16:01,367 --> 00:16:05,246 C'è il proibizionismo. L'alcolismo è il flagello dei popoli. 87 00:16:05,447 --> 00:16:07,438 Allora beviamo birra. 88 00:16:10,127 --> 00:16:12,322 Viene anche lui? 89 00:16:12,527 --> 00:16:16,122 Non si preoccupi, gli passa. Anche a lui serve venire. 90 00:16:23,687 --> 00:16:27,885 - Lei è davvero uno scienziato? - Se lo preferisce. 91 00:16:28,087 --> 00:16:32,399 Permetta che mi presenti. Mi chiamo.... 92 00:16:32,607 --> 00:16:34,598 Lei si chiama Scrittore. 93 00:16:35,087 --> 00:16:39,444 - Io come mi chiamo? - Lei, Professore. 94 00:16:41,167 --> 00:16:46,525 E' chiaro. Io sono uno scrittore, quindi tutti mi chiamano Scrittore. 95 00:16:47,367 --> 00:16:50,359 - Cosa scrive? - Scrivo dei lettori. 96 00:16:50,567 --> 00:16:56,642 - Non vale la pena scrivere di altro. - Non vale la pena scrivere! 97 00:16:57,647 --> 00:17:00,923 Lei si occupa di chimica? 98 00:17:02,207 --> 00:17:04,198 No, sono un fisico. 99 00:17:04,407 --> 00:17:07,638 E' un lavoro noioso. La ricerca della verità! 100 00:17:08,847 --> 00:17:12,760 La verità si nasconde e voi la cercate ovunque. 101 00:17:12,967 --> 00:17:16,755 Scavate di qua e di là e scoprite che l'atomo è formato da protoni. 102 00:17:16,967 --> 00:17:18,958 Scavate in un altro posto 103 00:17:19,167 --> 00:17:23,080 e scoprite che il triangolo ABC è uguale al triangolo A1, B1, C1. 104 00:17:23,927 --> 00:17:26,043 Per me è molto diverso. 105 00:17:26,967 --> 00:17:31,961 Anch'io scavo alla ricerca della verità, ma nel frattempo si modifica. 106 00:17:32,567 --> 00:17:34,717 Così al posto della verità, 107 00:17:34,927 --> 00:17:38,715 trovo un mucchio di.... Scusate, non dirò di che cosa. 108 00:17:44,807 --> 00:17:46,798 A voi va bene! 109 00:17:47,007 --> 00:17:49,999 Supponiamo che in un museo sia esposto un vaso antico. 110 00:17:50,207 --> 00:17:53,085 Un tempo ci buttavano gli avanzi, 111 00:17:53,287 --> 00:17:56,438 mentre oggi suscita l'entusiasmo generale 112 00:17:56,647 --> 00:17:59,639 per il disegno e la forma. 113 00:18:00,447 --> 00:18:02,597 "Magnifico! Stupendo!" 114 00:18:03,327 --> 00:18:06,558 Però un giorno si scopre che non è antico 115 00:18:06,767 --> 00:18:11,522 e che un burlone lo aveva rifilato agli archeologi. 116 00:18:12,487 --> 00:18:17,880 Era uno scherzo. Le lodi stranamente cessano. Che esperti! 117 00:18:18,567 --> 00:18:20,558 Lei pensa sempre queste cose? 118 00:18:23,047 --> 00:18:27,086 No! Di solito penso poco. Mi fa male. 119 00:18:28,007 --> 00:18:32,558 E' impossibile scrivere e chiedersi se sarà un successo o un fiasco. 120 00:18:32,767 --> 00:18:37,716 D'altronde se fra cento anni nessuno mi leggerà più, 121 00:18:37,927 --> 00:18:40,236 perché dovrei scrivere? 122 00:18:41,647 --> 00:18:46,402 Dica, Professore, perché si è immischiato in questa storia? 123 00:18:46,727 --> 00:18:48,718 A che cosa le serve la Zona? 124 00:18:50,367 --> 00:18:53,677 In un certo senso io sono uno scienziato. 125 00:18:55,807 --> 00:18:57,604 Lei che cosa cerca? 126 00:18:59,007 --> 00:19:01,043 E' uno scrittore alla moda. 127 00:19:01,647 --> 00:19:04,719 Di sicuro ha tutte le donne ai suoi piedi. 128 00:19:04,927 --> 00:19:09,443 Ho perduto l'ispirazione, Professore. Vado a cercarne un po'. 129 00:19:11,007 --> 00:19:16,559 - Allora si sente inaridito. - In un certo senso sì. 130 00:19:19,047 --> 00:19:22,084 Sentite? E' il nostro treno. 131 00:19:29,127 --> 00:19:31,960 - Ha tolto la capote alla macchina? - Sì. 132 00:19:44,687 --> 00:19:46,245 Lugher. 133 00:19:48,807 --> 00:19:51,799 Se non torno, passa da mia moglie. 134 00:20:06,167 --> 00:20:09,159 Ho dimenticato di comprare le sigarette! 135 00:20:10,527 --> 00:20:12,518 Non torni indietro. 136 00:20:13,207 --> 00:20:15,675 - Perché? - Non si può. 137 00:20:16,127 --> 00:20:18,687 - Voi scienziati siete tutti uguali. - Come? 138 00:20:19,527 --> 00:20:22,246 Credete a qualsiasi favola. 139 00:20:22,447 --> 00:20:25,439 Bisogna pensare ai tempi di magra! 140 00:20:28,087 --> 00:20:30,885 Lei è davvero uno scienziato? 141 00:22:03,767 --> 00:22:05,120 Giù! 142 00:22:08,687 --> 00:22:10,200 Non muovetevi! 143 00:22:39,127 --> 00:22:41,402 Controlli se c'è qualcuno. 144 00:22:46,487 --> 00:22:48,523 Presto! 145 00:22:54,247 --> 00:22:57,284 - Non c'è nessuno. - Esca dall'altra parte! 146 00:23:23,647 --> 00:23:25,638 Torniamo indietro. 147 00:25:32,047 --> 00:25:34,720 Vado a dare un'occhiata. 148 00:26:27,527 --> 00:26:31,486 - Dov'è la tanica? - E' qui. E' piena. 149 00:26:44,887 --> 00:26:47,082 Ciò che ho detto prima.... 150 00:26:48,487 --> 00:26:52,685 E' tutta una balla. Me ne frego dell'ispirazione. 151 00:26:53,927 --> 00:26:59,797 Come potrei dare un nome esatto alle mie aspirazioni? 152 00:27:00,007 --> 00:27:04,239 Come potrei sapere che in realtà non voglio quello che sto cercando? 153 00:27:04,847 --> 00:27:09,159 Come potrei sapere che io davvero non voglia quello che non voglio? 154 00:27:10,287 --> 00:27:12,323 Sono sfumature impercettibili. 155 00:27:12,527 --> 00:27:15,724 Basta dargli un nome e il loro significato scompare. 156 00:27:15,927 --> 00:27:18,919 Si scioglie come una medusa al sole. 157 00:27:20,127 --> 00:27:23,517 La mia coscienza vuole la vittoria dei vegetariani nel mondo 158 00:27:23,727 --> 00:27:27,083 e il mio subconscio langue per una fetta di carne saporita. 159 00:27:28,087 --> 00:27:31,477 Io che cosa voglio? 160 00:27:31,887 --> 00:27:35,197 - Il dominio del mondo. - Piano! 161 00:27:38,207 --> 00:27:41,199 Perché nella Zona passa una locomotiva? 162 00:27:41,407 --> 00:27:44,604 Rifornisce l'avamposto, ma non va oltre. 163 00:27:45,327 --> 00:27:47,443 A loro non piace andare là. 164 00:27:53,127 --> 00:27:56,119 Ai vostri posti! Fate presto! 165 00:27:57,487 --> 00:28:02,197 E' arrivato il cambio. Accendete i monitor! 166 00:29:06,767 --> 00:29:08,246 Professore! 167 00:30:01,767 --> 00:30:07,000 Il carrello dovrebbe essere sui binari. Andate a vedere. 168 00:30:07,207 --> 00:30:09,516 - Quale carrello? - Ci vada lei. 169 00:30:31,447 --> 00:30:33,756 Torni indietro, vado io. 170 00:32:25,047 --> 00:32:26,639 La tanica! 171 00:32:50,527 --> 00:32:52,199 Forza! 172 00:32:54,327 --> 00:32:56,477 Lasci lo zaino, è un fastidio. 173 00:32:56,687 --> 00:32:59,679 Pensi a lei che è venuto con l'abito da passeggio. 174 00:33:02,367 --> 00:33:06,360 Se vi feriscono, non gridate. Se ci vedono, ci ammazzano. 175 00:33:07,447 --> 00:33:10,837 Quando tutto sarà finito, strisciate verso l'avamposto. 176 00:33:11,047 --> 00:33:13,038 La mattina vi raccoglieranno. 177 00:33:28,207 --> 00:33:33,076 - Loro ci seguiranno? - No, lo temono come il fuoco. 178 00:33:34,727 --> 00:33:36,797 Chi? 179 00:37:45,607 --> 00:37:48,804 Ecco, siamo arrivati. 180 00:37:53,127 --> 00:37:54,765 Che silenzio! 181 00:37:57,127 --> 00:38:02,759 E' il posto più silenzioso del mondo. Ve ne accorgerete anche voi. 182 00:38:04,887 --> 00:38:08,323 E' così bello qui! Non c'è nessuno. 183 00:38:08,647 --> 00:38:10,080 Ci siamo noi. 184 00:38:10,287 --> 00:38:13,438 Sì, ma tre persone non possono sporcare tutto in un giorno. 185 00:38:13,647 --> 00:38:15,797 Invece possono. 186 00:38:19,407 --> 00:38:24,481 Strano, non si sente odore di fiori! 187 00:38:24,687 --> 00:38:28,396 - Voi lo sentite? - Io sento puzza di palude. 188 00:38:28,607 --> 00:38:31,644 No, questo è il fiume. 189 00:38:32,887 --> 00:38:38,598 Qui vicino c'era un'aiuola, ma il Porcospino l'ha calpestata tutta. 190 00:38:39,367 --> 00:38:43,724 Però il profumo è restato per molti anni. 191 00:38:45,367 --> 00:38:48,040 Perché l'ha calpestata? 192 00:38:48,767 --> 00:38:50,359 Non lo so. 193 00:38:51,727 --> 00:38:56,403 Anch'io gli ho chiesto il motivo e lui ha risposto: "Lo capirai dopo". 194 00:38:58,567 --> 00:39:02,765 Secondo me l'unico motivo è che lui odiava la Zona. 195 00:39:06,447 --> 00:39:09,883 Porcospino è un cognome? 196 00:39:10,687 --> 00:39:13,076 No, è un soprannome. 197 00:39:14,607 --> 00:39:17,838 Per anni portò gente nella Zona e nessuno riuscì a impedirglielo. 198 00:39:19,047 --> 00:39:23,006 Era il mio maestro. Lui mi ha aperto gli occhi. 199 00:39:25,967 --> 00:39:30,358 Allora non lo chiamavano Porcospino, ma Maestro. 200 00:39:32,567 --> 00:39:37,243 Poi qualcosa si è spezzata in lui. 201 00:39:38,607 --> 00:39:41,599 Secondo me è stato punito. 202 00:39:41,807 --> 00:39:45,322 Aiutatemi ad attaccare i dadi a queste strisce. 203 00:39:46,527 --> 00:39:49,963 Intanto io faccio un giro. 204 00:39:52,207 --> 00:39:53,606 Devo.... 205 00:40:06,327 --> 00:40:09,046 Voi restate qui. 206 00:40:15,007 --> 00:40:16,645 Dove va? 207 00:40:17,647 --> 00:40:19,842 Forse vuole stare solo. 208 00:40:20,047 --> 00:40:24,199 Perché? Qui anche in tre non è molto rassicurante! 209 00:40:26,407 --> 00:40:29,399 Va all'appuntamento con la Zona. E' uno stalker. 210 00:40:30,967 --> 00:40:32,525 Che significa? 211 00:40:33,807 --> 00:40:37,482 Essere uno stalker, in un certo senso, è una vocazione. 212 00:40:38,407 --> 00:40:41,558 - Lo immaginavo diverso. - Come? 213 00:40:42,087 --> 00:40:46,205 Con i calzoni di cuoio tipo Cavallo Pazzo, Occhio di Lince. 214 00:40:46,407 --> 00:40:49,399 La sua biografia è peggiore. 215 00:40:50,087 --> 00:40:53,159 E' stato spesso in prigione e proprio lì si è rovinato. 216 00:40:53,767 --> 00:40:56,884 Sua figlia è una mutante, una vittima della Zona. 217 00:40:57,087 --> 00:40:59,078 Pare che sia senza gambe. 218 00:41:02,767 --> 00:41:05,520 Chi è questo Porcospino? 219 00:41:06,047 --> 00:41:08,880 Cosa vuol dire che è stato punito? 220 00:41:09,767 --> 00:41:11,359 E' una figura retorica? 221 00:41:14,367 --> 00:41:18,758 Un bel giorno il Porcospino tornò dalla Zona 222 00:41:19,727 --> 00:41:22,195 e si arricchì improvvisamente. 223 00:41:23,887 --> 00:41:27,596 - Divenne molto ricco. - Sarebbe una punizione? 224 00:41:29,047 --> 00:41:33,086 - Dopo una settimana si impiccò. - Perché? 225 00:41:34,007 --> 00:41:35,201 Zitto! 226 00:41:38,087 --> 00:41:39,725 Che cos'è? 227 00:43:30,967 --> 00:43:35,438 Sembra che vent'anni fa sia caduto un meteorite qui. 228 00:43:36,967 --> 00:43:39,003 Distrusse tutto il villaggio. 229 00:43:40,327 --> 00:43:44,286 Hanno cercato il meteorite, ma naturalmente non trovarono nulla. 230 00:43:45,847 --> 00:43:48,315 Perché "naturalmente"? 231 00:43:48,527 --> 00:43:51,564 Poi cominciò a sparire la gente. 232 00:43:51,767 --> 00:43:54,918 Venivano qui, ma non tornavano indietro. 233 00:43:56,807 --> 00:43:58,798 Così alla fine stabilirono 234 00:43:59,767 --> 00:44:03,999 che quel meteorite non era proprio un meteorite. 235 00:44:04,967 --> 00:44:06,923 Per cominciare 236 00:44:08,807 --> 00:44:14,245 misero il filo spinato per evitare che i curiosi corressero rischi. 237 00:44:17,167 --> 00:44:21,763 Così cominciò a correre voce che ci fosse un posto nella Zona 238 00:44:24,887 --> 00:44:26,957 dove si esaudivano i desideri. 239 00:44:27,487 --> 00:44:33,483 Naturalmente decisero di proteggerla come le pupille degli occhi. 240 00:44:35,687 --> 00:44:39,077 Chissà quali desideri potevano venire in mente a qualcuno! 241 00:44:39,647 --> 00:44:43,117 Che cosa poteva essere se non un meteorite? 242 00:44:46,167 --> 00:44:47,646 Non si sa. 243 00:44:49,527 --> 00:44:51,518 Lei che ne pensa? 244 00:44:53,327 --> 00:44:56,763 Non penso niente. Faccia lei. 245 00:44:59,247 --> 00:45:02,717 Un messaggio per l'umanità, come dice un mio collega, 246 00:45:03,407 --> 00:45:05,602 oppure un regalo. 247 00:45:09,687 --> 00:45:14,522 Niente male come regalo! A che cosa sarebbe servito? 248 00:45:14,727 --> 00:45:16,718 A renderci felici! 249 00:45:21,047 --> 00:45:24,801 I fiori sbocciano di nuovo, ma chissà perché non profumano. 250 00:45:25,967 --> 00:45:30,757 Scusate se vi ho abbandonato. Comunque era presto per andare. 251 00:45:34,967 --> 00:45:36,764 Avete sentito? 252 00:45:37,567 --> 00:45:39,603 Se fosse vero che ci vivono? 253 00:45:41,207 --> 00:45:42,606 Chi? 254 00:45:44,407 --> 00:45:47,399 Lei ha raccontato la storia dei turisti 255 00:45:47,607 --> 00:45:51,156 che erano qui quando è sorta la Zona. 256 00:45:51,967 --> 00:45:54,959 Nella Zona non c'è e non può esserci nessuno. 257 00:45:59,207 --> 00:46:01,118 Andiamo? 258 00:46:45,927 --> 00:46:47,918 Come torneremo indietro? 259 00:46:48,327 --> 00:46:51,717 - Da qui non si fa ritorno. - In che senso? 260 00:46:52,687 --> 00:46:55,155 Andiamo, come si era detto. 261 00:47:00,567 --> 00:47:05,163 Vi indicherò la direzione dalla quale sarà pericoloso allontanarsi. 262 00:47:08,007 --> 00:47:11,204 Il primo punto di riferimento è l'ultimo palo. 263 00:47:11,407 --> 00:47:14,763 Vada per primo, Professore. 264 00:47:26,367 --> 00:47:28,039 Ora lei. 265 00:47:35,807 --> 00:47:39,004 Cerchi di ricalcarne le orme! 266 00:48:53,847 --> 00:48:56,407 Dio mio! Ma come.... 267 00:48:57,007 --> 00:49:00,920 Perché sono rimasti così? 268 00:49:01,607 --> 00:49:03,404 Chissà! 269 00:49:04,247 --> 00:49:09,401 Ricordo solo che partirono dalla nostra stazione pervenire qui. 270 00:49:10,047 --> 00:49:12,242 Ero un ragazzino. 271 00:49:12,447 --> 00:49:16,520 C'era chi pensava che qualcuno volesse conquistarci. 272 00:49:23,087 --> 00:49:25,282 Coraggio, Professore. 273 00:49:33,127 --> 00:49:35,118 Ora lei, Scrittore. 274 00:51:57,967 --> 00:52:02,961 Là c'è la vostra stanza, ma ce ne vorrà! 275 00:52:04,327 --> 00:52:08,479 Lo dice per rialzare il prezzo? E' così a portata di mano! 276 00:52:10,047 --> 00:52:13,084 Sì, ma servirebbe una mano molto lunga. 277 00:52:14,967 --> 00:52:16,958 La nostra non lo è. 278 00:53:21,047 --> 00:53:22,765 La smetta! Non si può! 279 00:53:24,527 --> 00:53:26,597 E' meglio non toccarlo! 280 00:53:29,207 --> 00:53:31,198 Ho detto di non toccarlo! 281 00:53:31,887 --> 00:53:34,037 Che le prende? 282 00:53:34,887 --> 00:53:36,764 E' impazzito? 283 00:53:38,087 --> 00:53:41,079 Questo non è posto per passeggiare. 284 00:53:41,687 --> 00:53:44,679 La Zona esige rispetto, altrimenti castiga. 285 00:53:44,887 --> 00:53:49,563 Se ci prova un'altra volta, le faccio vedere io. Non ha la lingua? 286 00:53:51,807 --> 00:53:54,799 - Lo avevo chiesto per piacere. - Si passa di lì? 287 00:53:57,127 --> 00:54:01,120 Sì. Si sale e si entra, ma noi non andremo direttamente. 288 00:54:02,767 --> 00:54:04,917 Dobbiamo fare il giro. 289 00:54:06,247 --> 00:54:07,646 Perché? 290 00:54:08,767 --> 00:54:11,759 Nella Zona la strada diretta non è la più corta. 291 00:54:11,967 --> 00:54:14,242 Più si allunga e meno si rischia. 292 00:54:15,167 --> 00:54:18,603 - Andare dritto è mortale? - Lo ha detto, è pericoloso. 293 00:54:18,807 --> 00:54:22,595 - Se facciamo il giro? - E' lo stesso, ma di qui no. 294 00:54:22,807 --> 00:54:27,437 - Io, per conto mio... - Che vorrebbe fare? 295 00:54:27,647 --> 00:54:31,196 Fare il giro quando è tutto a portata di mano! 296 00:54:31,407 --> 00:54:34,524 Di qui è rischioso, di lì è pericoloso.... E' un'esagerazione. 297 00:54:34,727 --> 00:54:38,037 Si comporta con troppa leggerezza. 298 00:54:39,967 --> 00:54:43,004 Sono stufo di questi dadi e di questi nastri! 299 00:54:43,127 --> 00:54:46,483 Voi fate come volete, io vado. 300 00:54:46,687 --> 00:54:49,599 - Lei è un irresponsabile! - Parla lei! 301 00:54:50,327 --> 00:54:51,965 Dia a me. 302 00:55:03,407 --> 00:55:05,443 Si sta alzando il vento. 303 00:55:06,927 --> 00:55:09,282 Sentite? L'erba... 304 00:55:17,927 --> 00:55:21,203 Va bene. Tanto più che.... 305 00:55:21,807 --> 00:55:23,684 Che cosa? 306 00:55:39,367 --> 00:55:41,801 - Si fermi! - Metta giù le mani! 307 00:55:42,927 --> 00:55:49,196 Va bene, ma il Professore è testimone che non sono io a mandarla lì. 308 00:55:49,407 --> 00:55:53,798 - Va di sua volontà. - Ho capito. C'è altro? 309 00:55:54,967 --> 00:55:57,242 No. Vada. 310 00:56:03,887 --> 00:56:05,878 Che Dio lo protegga! 311 00:56:20,407 --> 00:56:21,999 Ascolti! 312 00:56:22,207 --> 00:56:26,758 Se dovesse notare qualcosa di strano, 313 00:56:26,967 --> 00:56:30,596 torni immediatamente, altrimenti.... 314 00:56:30,807 --> 00:56:33,799 Sì, ma non mi tiri i pezzi di ferro sulla nuca. 315 00:57:40,287 --> 00:57:42,039 Fermo! 316 00:57:46,447 --> 00:57:49,598 - Perché? - Che cosa? 317 00:57:49,807 --> 00:57:54,722 - Perché lo ha fermato? - Non è stato lei? 318 00:58:33,407 --> 00:58:37,036 Che è successo? Perché mi ha fermato? 319 00:58:37,647 --> 00:58:41,845 - Non sono stato io. - Allora è stato lei! 320 00:58:45,967 --> 00:58:47,958 Allora chi è stato? 321 00:58:49,607 --> 00:58:52,440 Bravo, signor Shakespeare! 322 00:58:52,647 --> 00:58:55,639 Ha paura di andare avanti, ma si vergogna di tornare. 323 00:58:55,847 --> 00:59:00,875 Così si dà un ordine da solo. Per lo spavento le è passata la sbronza! 324 00:59:01,087 --> 00:59:03,362 - Come? - Smettetela! 325 00:59:03,567 --> 00:59:06,923 - Perché ha vuotato la bottiglia? - Basta! 326 00:59:22,487 --> 00:59:27,038 La Zona è un sistema molto complesso di trappole, 327 00:59:29,407 --> 00:59:32,763 tutte mortali. 328 00:59:35,807 --> 00:59:38,879 Non so che cosa avviene qui in assenza dell'uomo, 329 00:59:39,087 --> 00:59:44,161 ma appena arriva qualcuno, tutto comincia a muoversi. 330 00:59:46,727 --> 00:59:49,719 Le vecchie trappole scompaiono e ne appaiono di nuove. 331 00:59:51,167 --> 00:59:54,159 I luoghi sicuri diventano impraticabili. 332 00:59:55,047 --> 00:59:59,802 Il cammino è facile, poi diventa intricato fino all'inverosimile. 333 01:00:04,327 --> 01:00:06,204 E' la Zona. 334 01:00:07,287 --> 01:00:10,677 Ad alcuni può sembrare capricciosa, 335 01:00:12,047 --> 01:00:15,801 ma è come l'abbiamo creata noi, come il nostro stato d'animo. 336 01:00:18,567 --> 01:00:24,085 In alcuni casi le persone sono tornate indietro a mani vuote. 337 01:00:25,527 --> 01:00:28,678 Altre sono morte proprio sulla porta della stanza. 338 01:00:29,887 --> 01:00:32,879 Ma quello che succede non dipende dalla Zona, dipende da noi. 339 01:00:33,567 --> 01:00:36,843 Fa passare i buoni e taglia la testa ai cattivi? 340 01:00:38,247 --> 01:00:39,885 Non lo so. 341 01:00:40,087 --> 01:00:44,877 A me sembra che faccia passare solo chi non ha più speranza. 342 01:00:45,087 --> 01:00:49,558 Non i cattivi o i buoni, ma gli infelici. 343 01:00:50,967 --> 01:00:54,676 Però anche il più infelice morirebbe subito se non si comportasse bene. 344 01:01:04,167 --> 01:01:07,603 Lei ha avuto fortuna, l'avevo avvertita. Potevo anche non farlo. 345 01:01:12,047 --> 01:01:14,607 Io resto qui. 346 01:01:15,607 --> 01:01:21,284 Aspetterò che torniate indietro finalmente felici. 347 01:01:21,487 --> 01:01:25,844 - E' impossibile! - Ho i panini, il thermos... 348 01:01:26,047 --> 01:01:28,880 - Senza di me non resisterebbe. - C'è altro? 349 01:01:29,087 --> 01:01:32,079 Inoltre non si torna indietro per la strada fatta all'andata. 350 01:01:34,527 --> 01:01:38,964 - Tuttavia preferirei... - Allora torniamo indietro insieme. 351 01:01:39,167 --> 01:01:45,322 Vi restituirò il denaro. Tratterrò qualcosa per il disturbo. 352 01:01:46,487 --> 01:01:48,682 E' tornato in sé, Professore? 353 01:01:53,487 --> 01:01:56,240 Va bene, lanci il suo dado. 354 01:02:47,446 --> 01:02:50,597 SEC0NDA PARTE 355 01:02:53,046 --> 01:02:58,439 STALKER 356 01:03:01,286 --> 01:03:04,119 Voi, venite qui! 357 01:03:09,326 --> 01:03:10,918 Siete stanchi? 358 01:03:25,926 --> 01:03:27,723 Santo cielo! 359 01:03:31,006 --> 01:03:34,999 Adesso ci propina un'altra delle sue prediche! 360 01:03:54,006 --> 01:03:56,998 Che si avverino i loro desideri, 361 01:03:58,086 --> 01:04:00,077 che possano crederci 362 01:04:01,846 --> 01:04:04,838 e che possano ridere delle loro passioni. 363 01:04:05,606 --> 01:04:09,599 Quello che chiamiamo passione non è energia spirituale, 364 01:04:09,806 --> 01:04:12,923 ma solo attrito tra l'animo e il mondo esterno. 365 01:04:14,606 --> 01:04:17,598 Soprattutto che possano credere in se stessi 366 01:04:18,246 --> 01:04:21,238 e che diventino indifesi come bambini 367 01:04:21,966 --> 01:04:25,436 perché la debolezza è potenza e la forza è niente. 368 01:04:30,366 --> 01:04:33,881 Quando l'uomo nasce, è debole e duttile. 369 01:04:34,086 --> 01:04:37,078 Quando muore, è forte e rigido. 370 01:04:38,246 --> 01:04:41,238 Anche l'albero mentre cresce, è tenero e flessibile. 371 01:04:41,446 --> 01:04:45,598 Quando è duro e secco, muore. 372 01:04:46,726 --> 01:04:50,799 Rigidità e forza sono compagne della morte. 373 01:04:52,486 --> 01:04:55,956 Debolezza e flessibilità esprimono la freschezza dell'esistenza. 374 01:04:57,766 --> 01:05:01,645 Ciò che si è irrigidito non vincerà. 375 01:05:21,086 --> 01:05:25,921 Venite! Siamo sulla buona strada. 376 01:05:26,126 --> 01:05:29,118 Più avanti il tunnel è asciutto. E' più facile. 377 01:05:29,246 --> 01:05:31,077 Non lo dica neanche. 378 01:05:31,286 --> 01:05:35,404 - Dobbiamo già andare? - Certo. Perché? 379 01:05:35,606 --> 01:05:39,963 Pensavo che volesse mostrarci qualcosa. 380 01:05:40,646 --> 01:05:43,763 - Come faccio con lo zaino? - Che è successo? 381 01:05:43,966 --> 01:05:47,595 L'ho lasciato lì. Non sapevo che dovevamo andare. 382 01:05:48,406 --> 01:05:52,445 - 0rmai non possiamo fare nulla. - Io torno indietro. 383 01:05:52,646 --> 01:05:55,638 - E' impossibile! - Non rinuncio allo zaino. 384 01:05:55,846 --> 01:05:59,521 Qui nessuno è tornato indietro per la stessa strada. 385 01:06:01,486 --> 01:06:04,956 Lasci perdere lo zaino! Che ci teneva dentro, dei brillanti? 386 01:06:05,166 --> 01:06:08,442 La stanza le darà tutto quello che vuole. 387 01:06:08,646 --> 01:06:12,434 La riempirà di zaini! 388 01:06:12,646 --> 01:06:16,605 - Questa stanza è lontana? - In linea retta sono 200 metri. 389 01:06:16,806 --> 01:06:20,640 Però qui non esistono vie dirette. Venite. 390 01:06:22,486 --> 01:06:27,685 Lasci perdere il suo empirismo. I miracoli non vi rientrano. 391 01:06:30,086 --> 01:06:33,123 Ricordi che San Pietro stava per affogare. 392 01:06:37,326 --> 01:06:38,998 Avanti, Scrittore. 393 01:06:40,846 --> 01:06:44,521 - Dove andiamo? - Per questa scala. 394 01:06:54,726 --> 01:06:56,717 Professore, venga. 395 01:08:43,326 --> 01:08:47,399 - E' il tunnel asciutto! - A me non sembra asciutto. 396 01:08:49,166 --> 01:08:53,637 E' uno scherzo della Zona. A volte bisogna perfino nuotare! 397 01:09:21,486 --> 01:09:24,523 - Dov'è il Professore? - Come? 398 01:09:24,726 --> 01:09:26,876 Il Professore è sparito! 399 01:09:27,086 --> 01:09:31,284 Professore! Non lo ha visto? Stava dietro a lei! 400 01:09:32,166 --> 01:09:35,363 E' rimasto indietro e ha perso la strada. 401 01:09:35,566 --> 01:09:39,275 No, è andato a riprendere lo zaino. 402 01:09:39,486 --> 01:09:41,636 Adesso non ne uscirà più! 403 01:09:42,646 --> 01:09:44,637 - Lo aspettiamo? - No. 404 01:09:44,846 --> 01:09:48,680 Qui cambia sempre tutto. Andremo senza di lui. 405 01:10:17,406 --> 01:10:19,874 Guardi! Che cos'è? Da dove viene? 406 01:10:20,086 --> 01:10:23,442 - Gliel'ho già spiegato. - Che cosa? 407 01:10:23,646 --> 01:10:25,637 Questa è la Zona, capisce? 408 01:10:25,846 --> 01:10:29,122 Andiamo, presto! 409 01:10:49,126 --> 01:10:50,923 Eccola! 410 01:11:03,486 --> 01:11:07,035 Vi chiedo scusa, ma non potevo farne a meno. 411 01:11:07,246 --> 01:11:09,237 Come è arrivato qui? 412 01:11:11,246 --> 01:11:16,639 Ho dovuto strisciare per la maggior parte della strada. 413 01:11:18,086 --> 01:11:20,475 Come ha fatto a superarci? 414 01:11:22,246 --> 01:11:28,037 In che senso? Io sono tornato qui per prendere lo zaino. 415 01:11:29,006 --> 01:11:31,998 Come mai il nostro dado è qui? 416 01:11:34,566 --> 01:11:38,957 Dio mio! E' una trappola! 417 01:11:42,886 --> 01:11:46,765 Il Porcospino lo ha appeso lì. Lo ha lasciato apposta. 418 01:11:50,086 --> 01:11:54,079 Come mai la Zona ci ha fatto passare? 419 01:12:00,006 --> 01:12:04,796 Signore! Non farò più un passo finché... 420 01:12:06,166 --> 01:12:07,918 Bella faccenda! 421 01:12:12,846 --> 01:12:14,245 Basta! 422 01:12:15,846 --> 01:12:17,438 Riposiamoci. 423 01:12:29,006 --> 01:12:33,079 Tenetevi lontano da questo dado. Non si sa mai. 424 01:12:34,166 --> 01:12:38,159 Ero sicuro che il Professore non se la sarebbe cavata. 425 01:12:39,046 --> 01:12:40,445 Del resto.... 426 01:12:41,446 --> 01:12:45,121 Io non so mai prima come sono le persone che devo guidare qui. 427 01:12:45,646 --> 01:12:49,798 Tutto diventa chiaro quando è tardi. 428 01:12:50,926 --> 01:12:55,920 L'importante è che lo zaino con le mutande del Professore sia salvo. 429 01:12:57,366 --> 01:13:02,201 Non ficchi il naso nelle mutande altrui se proprio non capisce. 430 01:13:02,406 --> 01:13:07,036 Che c'è da capire? Il binomio di Newton? 431 01:13:08,646 --> 01:13:11,080 Guardatelo! Che abissi psicologici! 432 01:13:11,286 --> 01:13:14,278 All'Istituto di Fisica non conta niente. 433 01:13:14,486 --> 01:13:17,080 Non gli finanziano le spedizioni. 434 01:13:17,286 --> 01:13:21,643 Allora lui mette nello zaino una serie di manometri-merdometri 435 01:13:23,246 --> 01:13:26,238 e penetra nella Zona di nascosto. 436 01:13:26,446 --> 01:13:29,643 Così tutti i prodigi saranno controllati con l'algebra. 437 01:13:32,406 --> 01:13:35,443 Il primo uomo al mondo che svela i misteri della Zona. 438 01:13:35,646 --> 01:13:38,638 E' un avvenimento sensazionale! 439 01:13:38,846 --> 01:13:44,125 Televisioni, ammiratrici che vanno in delirio, grandi corone di alloro! 440 01:13:45,046 --> 01:13:50,837 Ecco che appare il nostro Professore tutto vestito di bianco che declama: 441 01:13:51,246 --> 01:13:54,283 "Abracadabra!" 442 01:13:55,326 --> 01:13:57,715 Tutti aprono la bocca 443 01:13:57,926 --> 01:14:01,839 e gridano: "Dategli il Nobel!" 444 01:14:04,766 --> 01:14:09,521 Pietoso scribacchino da quattro soldi, psicologo da strapazzo. 445 01:14:10,926 --> 01:14:16,478 Faresti meglio a scrivere sui muri dei cessi, insulso parolaio! 446 01:14:17,766 --> 01:14:21,281 E' molto fiacco. Non rende l'idea. Manca di incisività. 447 01:14:23,006 --> 01:14:25,725 La polemica non è il suo forte. 448 01:14:25,926 --> 01:14:28,998 Va bene, sono venuto per il Premio Nobel. 449 01:14:29,646 --> 01:14:33,878 Lei cosa è venuto a cercare? Vuole regalare all'umanità.... 450 01:14:34,086 --> 01:14:37,362 ...le perle della sua ispirazione rabberciata? 451 01:14:38,846 --> 01:14:41,440 Me ne frego dell'umanità. 452 01:14:41,646 --> 01:14:46,879 Di tutta la sua umanità mi interessa solo una persona: Io. 453 01:14:48,286 --> 01:14:52,325 Valgo qualcosa oppure sono una merda come tutti gli altri. 454 01:14:53,926 --> 01:14:57,362 Se scoprisse di essere davvero.... 455 01:14:57,566 --> 01:15:02,162 Sa una cosa, signor Einstein? Non voglio discutere con lei. 456 01:15:05,326 --> 01:15:09,285 Dalla discussione nasce la verità. Che sia maledetta! 457 01:15:12,406 --> 01:15:15,045 Senta, Cavallo Pazzo... 458 01:15:18,526 --> 01:15:21,996 Finora ha portato qui molta gente? 459 01:15:24,126 --> 01:15:26,515 Non quanta ne avrei voluta portare. 460 01:15:26,726 --> 01:15:32,437 Non è questo il punto. Perché venivano qui? Che volevano? 461 01:15:32,646 --> 01:15:38,039 - Forse la felicità. - Sì, ma quale felicità? 462 01:15:41,006 --> 01:15:43,998 La gente non ama parlare delle aspirazioni più intime. 463 01:15:45,246 --> 01:15:48,204 Poi questo non ci riguarda. 464 01:15:49,086 --> 01:15:51,725 Comunque lei ha avuto fortuna. 465 01:15:51,926 --> 01:15:55,475 Io non ho visto un uomo felice in tutta la vita! 466 01:15:56,006 --> 01:15:57,724 Nemmeno io. 467 01:15:58,286 --> 01:16:01,278 Quando escono dalla stanza, io li riporto indietro 468 01:16:01,486 --> 01:16:03,761 e non li rivedo più. 469 01:16:06,006 --> 01:16:08,998 I desideri non si realizzano subito. 470 01:16:09,966 --> 01:16:15,882 Lei non ha mai voluto approfittare di quella stanza? 471 01:16:20,486 --> 01:16:22,636 Io sto bene così. 472 01:17:12,726 --> 01:17:15,160 Professore, ascolti. 473 01:17:17,086 --> 01:17:20,476 Sempre a proposito dell'ispirazione rabberciata. 474 01:17:22,686 --> 01:17:25,678 Supponiamo che io entri nella stanza, diventi un genio 475 01:17:25,886 --> 01:17:29,674 e torni nelle nostre città dimenticate da Dio. 476 01:17:36,366 --> 01:17:40,803 L'uomo scrive solo perché si tormenta, perché dubita 477 01:17:42,926 --> 01:17:48,683 e per dimostrare a se stesso e agli altri di valere qualcosa. 478 01:17:51,286 --> 01:17:54,278 Se sapessi con certezza di essere un genio, 479 01:17:56,566 --> 01:17:59,558 perché dovrei continuare a scrivere? 480 01:18:00,886 --> 01:18:03,002 Sa dirmi perché? 481 01:18:05,326 --> 01:18:11,037 A questo punto è legittima la considerazione che viviamo solo.... 482 01:18:11,246 --> 01:18:14,397 Mi faccia la cortesia, mi lasci in pace! 483 01:18:16,366 --> 01:18:20,154 Non ho dormito stanotte. Mi faccia riposare. 484 01:18:21,406 --> 01:18:23,840 Tenga per séi suoi complessi. 485 01:18:24,526 --> 01:18:29,395 A ogni modo tutta la vostra tecnologia, 486 01:18:32,686 --> 01:18:34,995 tutte queste fabbriche e marchingegni 487 01:18:37,086 --> 01:18:40,123 e tutto questo agitarsi affannosamente 488 01:18:40,326 --> 01:18:44,444 per lavorare di meno e mangiare di più 489 01:18:46,246 --> 01:18:49,124 non sono che stampelle, protesi. 490 01:18:51,886 --> 01:18:55,356 Invece l'umanità esiste per creare, 491 01:18:58,006 --> 01:19:00,042 per creare opere d'arte. 492 01:19:02,126 --> 01:19:06,756 Almeno questo è disinteressato, a differenza delle altre azioni umane. 493 01:19:09,166 --> 01:19:14,001 Grandi illusioni! Fantasmi sfocati della verità in assoluto! 494 01:19:15,966 --> 01:19:18,639 Mi ascolta, Professore? 495 01:19:20,086 --> 01:19:22,520 Di quale disinteresse parla? 496 01:19:23,166 --> 01:19:26,636 C'è ancora gente che muore di fame. Vive fra le nuvole? 497 01:19:36,446 --> 01:19:39,597 Questa sarebbe la vostra aristocrazia del cervello? 498 01:19:41,406 --> 01:19:44,398 Voi non sapete pensare in astratto. 499 01:19:45,926 --> 01:19:51,364 Non vorrà insegnarmi qual è il vero senso della vita! 500 01:19:54,726 --> 01:19:57,160 E anche a pensare! 501 01:19:57,766 --> 01:19:59,757 Sarebbe inutile. 502 01:20:00,686 --> 01:20:03,678 Lei sarà un professore, ma è ignorante. 503 01:20:51,566 --> 01:20:55,445 Ci fu, allora, un forte terremoto. 504 01:20:57,166 --> 01:21:00,397 Il Sole diventò scuro come panno da lutto 505 01:21:01,366 --> 01:21:03,357 e la Luna diventò color sangue. 506 01:21:05,566 --> 01:21:08,558 Le stelle del cielo caddero sulla Terra 507 01:21:08,766 --> 01:21:12,805 come i fichi acerbi cadono dall'albero 508 01:21:13,006 --> 01:21:16,476 quando è colpito da un vento impetuoso. 509 01:21:17,566 --> 01:21:20,717 La volta celeste si squarciò e si arrotolò come un foglio di pergamena. 510 01:21:21,606 --> 01:21:27,636 Tutte le montagne e le isole furono strappate via dal loro posto. 511 01:21:31,846 --> 01:21:36,124 I re di tutta la Terra, 512 01:21:36,326 --> 01:21:41,081 i comandanti di eserciti, le persone più ricche e potenti 513 01:21:41,286 --> 01:21:46,280 andarono a rifugiarsi nelle caverne e tra le rocce dei monti 514 01:21:47,206 --> 01:21:50,403 insieme a tutti gli altri, schiavi e liberi. 515 01:21:50,606 --> 01:21:54,918 Dicevano ai monti e alle rocce: "Cadeteci addosso e nascondeteci. 516 01:21:55,126 --> 01:21:58,880 Che non ci veda Dio che siede sul trono 517 01:21:59,086 --> 01:22:02,078 e non ci colpisca il castigo dell'agnello, 518 01:22:02,286 --> 01:22:05,642 perché questo è il grande giorno della resa dei conti. 519 01:22:06,646 --> 01:22:09,797 Chi mai potrà sopravvivere?" 520 01:25:04,166 --> 01:25:06,202 Quello stesso giorno 521 01:25:07,926 --> 01:25:09,723 due di loro 522 01:25:11,046 --> 01:25:15,278 andavano verso un villaggio distante circa sessanta stadi 523 01:25:16,086 --> 01:25:17,758 da 0erusalemme. 524 01:25:18,766 --> 01:25:21,883 Discorrevano fra loro di quello che era accaduto in quei giorni. 525 01:25:22,566 --> 01:25:25,558 Mentre parlavano e discutevano, 526 01:25:25,766 --> 01:25:29,395 Egli si avvicinò e si mise a camminare con loro. 527 01:25:30,166 --> 01:25:34,284 Però essi non lo riconobbero perché i loro occhi erano come accecati. 528 01:25:35,406 --> 01:25:38,398 Egli chiese loro: "Di che cosa discutete? 529 01:25:40,126 --> 01:25:44,119 Perché siete tristi?" 530 01:25:44,326 --> 01:25:46,442 Allora uno di loro... 531 01:25:59,766 --> 01:26:01,757 Vi siete svegliati? 532 01:26:07,086 --> 01:26:09,316 Prima parlavate 533 01:26:09,526 --> 01:26:12,836 del senso della nostra vita, 534 01:26:13,046 --> 01:26:15,799 del disinteresse dell'arte. 535 01:26:19,326 --> 01:26:21,715 Per esempio, la musica. 536 01:26:27,606 --> 01:26:30,598 La musica è legata poco alla realtà. 537 01:26:31,286 --> 01:26:34,881 Anche se è legata, lo è senza ideologie, meccanicamente, 538 01:26:35,086 --> 01:26:38,681 come un suono vuoto, senza associazioni. 539 01:26:43,806 --> 01:26:49,039 Tuttavia, come per miracolo, la musica penetra l'animo umano. 540 01:26:52,606 --> 01:26:56,360 Che cosa risuona in noi, in risposta al rumore elevato ad armonia? 541 01:26:57,006 --> 01:27:01,318 Come si trasforma per noi nella fonte di un immenso piacere 542 01:27:01,526 --> 01:27:03,915 che unisce e commuove? 543 01:27:05,766 --> 01:27:09,441 A che cosa serve questo? E soprattutto a chi? 544 01:27:12,886 --> 01:27:16,435 Risponderete: "A nessuno e a nulla." 545 01:27:16,646 --> 01:27:18,637 Così, disinteressatamente. 546 01:27:19,686 --> 01:27:21,404 Ma no! 547 01:27:22,686 --> 01:27:24,438 E' improbabile 548 01:27:26,206 --> 01:27:29,437 perché tutto ha un senso. 549 01:27:30,966 --> 01:27:34,356 Un senso e una ragione. 550 01:28:02,526 --> 01:28:05,723 Dobbiamo andare di là? 551 01:28:08,326 --> 01:28:12,160 Purtroppo non c'è altra strada. 552 01:28:27,446 --> 01:28:31,280 Sembra buio. E' vero, Professore? 553 01:28:35,486 --> 01:28:38,478 L'idea di andare per primo non mi entusiasma. 554 01:28:39,126 --> 01:28:42,118 Occhio di Lince non si offre mai volontario? 555 01:28:43,686 --> 01:28:47,964 Forse è meglio tirare a sorte. Siete d'accordo? 556 01:28:48,806 --> 01:28:51,843 Sì, ma questa volta preferirei un volontario. 557 01:28:54,366 --> 01:28:56,357 Avete dei fiammiferi? 558 01:29:03,926 --> 01:29:05,803 0razie. 559 01:29:16,966 --> 01:29:19,639 Andrà chi prenderà quello lungo. 560 01:29:21,966 --> 01:29:23,479 Cominci lei. 561 01:29:30,046 --> 01:29:33,277 Lungo. Questa volta le è andata male. 562 01:29:48,006 --> 01:29:50,520 Almeno lanci un dado. 563 01:29:51,126 --> 01:29:52,718 Certo. 564 01:30:29,126 --> 01:30:30,957 0ra. 565 01:30:39,206 --> 01:30:42,676 Va bene, vado. 566 01:32:25,726 --> 01:32:27,478 Presto, Professore! 567 01:36:27,246 --> 01:36:29,237 Venite! 568 01:36:31,766 --> 01:36:34,234 C'è una porta! 569 01:36:50,806 --> 01:36:55,038 Vada avanti. Apra la porta ed entri! 570 01:37:03,326 --> 01:37:07,035 Anche qui! Ma tocca sempre a me? 571 01:37:07,246 --> 01:37:12,274 E' stata la sorte. Vada! Qui non si può stare molto. 572 01:37:17,246 --> 01:37:21,159 Che fa? Qui non si può venire armati! 573 01:37:21,966 --> 01:37:26,437 Morirà e farà morire anche noi! Si ricordi dei carri armati! 574 01:37:26,646 --> 01:37:30,958 - La smetta! - Lei non si rende conto! 575 01:37:32,286 --> 01:37:36,518 Se succede qualcosa, la tiro fuori io. La butti! 576 01:37:37,966 --> 01:37:40,639 Per favore, la butti! 577 01:37:42,206 --> 01:37:44,879 A chi vuole sparare? 578 01:37:57,286 --> 01:37:59,516 Forza! Abbiamo poco tempo. 579 01:38:03,326 --> 01:38:05,317 Qui c'è acqua! 580 01:38:06,406 --> 01:38:09,045 Si tenga alla ringhiera e scenda. 581 01:38:53,206 --> 01:38:57,199 Non esca. Ci aspetti lassù, vicino all'uscita. 582 01:39:11,086 --> 01:39:13,998 Lei non ha niente del genere, spero! 583 01:39:14,206 --> 01:39:16,959 - Cosa? - Tipo una pistola. 584 01:39:17,126 --> 01:39:20,118 Ho una fiala per ogni eventualità. 585 01:39:20,886 --> 01:39:24,799 - Una fiala? - La mia ultima difesa. Veleno. 586 01:39:25,006 --> 01:39:28,521 Mio Dio! Siete venuti qui per morire? 587 01:39:34,246 --> 01:39:36,999 Ho portato la fiala per precauzione. 588 01:40:03,286 --> 01:40:07,518 Scrittore, indietro! Torni indietro, suicida! 589 01:40:07,726 --> 01:40:12,038 Le avevo detto di aspettarmi all'ingresso! Non si muova! 590 01:40:56,566 --> 01:41:00,844 - E' colpa del suo tunnel! - Come? 591 01:41:01,046 --> 01:41:03,276 Lei doveva passare per primo. 592 01:41:03,486 --> 01:41:06,717 Guardi dov'è finito lui, per lo spavento. 593 01:42:48,166 --> 01:42:51,363 Ecco un altro esperimento. 594 01:42:53,966 --> 01:42:58,801 Esperimenti, fatti e verità, in ultima istanza. 595 01:43:00,686 --> 01:43:03,837 Ma i fatti non ci sono, soprattutto qui. 596 01:43:05,526 --> 01:43:09,963 Qualcuno ha inventato tutto questo. E' una trovata idiota. 597 01:43:10,166 --> 01:43:12,236 Ma non capite? 598 01:43:14,526 --> 01:43:17,438 Sicuramente voi sapete chi è. 599 01:43:19,806 --> 01:43:21,603 Perché? 600 01:43:22,766 --> 01:43:24,802 A che servono le vostre nozioni? 601 01:43:25,006 --> 01:43:29,204 Quale coscienza ne potrà soffrire? La mia? 602 01:43:30,246 --> 01:43:33,716 Io non ho coscienza, ho solamente nervi. 603 01:43:34,326 --> 01:43:37,636 Una carogna mi stronca e mi si apre una piaga. 604 01:43:37,846 --> 01:43:41,236 Un'altra carogna mi loda, è un'altra piaga. 605 01:43:41,446 --> 01:43:45,997 Ci metti l'anima e il cuore e loro divorano l'una e l'altro. 606 01:43:48,286 --> 01:43:52,245 Se dall'anima tiri fuori lo schifo, divorano anche quello. 607 01:43:52,446 --> 01:43:54,914 Sono tutti istruiti, fino all'ultimo. 608 01:43:56,606 --> 01:43:59,359 Hanno fama di alta sensibilità. 609 01:44:00,406 --> 01:44:03,842 Ti girano tutti intorno, 610 01:44:04,046 --> 01:44:07,356 giornalisti, redattori, critici, femmine, 611 01:44:07,566 --> 01:44:10,285 senza darti tregua. 612 01:44:10,486 --> 01:44:13,558 E tutti ti incitano. Dai! Dai! 613 01:44:16,686 --> 01:44:19,723 Che razza di scrittore sono, 614 01:44:19,926 --> 01:44:22,121 se odio scrivere! 615 01:44:24,046 --> 01:44:27,721 Se per me è un tormento, una cosa dolorosa e vergognosa, 616 01:44:27,926 --> 01:44:30,315 come schiacciare le emorroidi! 617 01:44:33,726 --> 01:44:37,480 Credevo di rendere migliore qualcuno con i miei libri. 618 01:44:37,686 --> 01:44:39,961 Invece non servo a nessuno. 619 01:44:40,166 --> 01:44:44,239 Morirò e dopo due giorni divoreranno un altro. 620 01:44:47,766 --> 01:44:51,805 Pensavo di cambiarli, ma loro hanno cambiato me, 621 01:44:52,006 --> 01:44:54,600 a loro immagine e somiglianza! 622 01:44:59,446 --> 01:45:03,724 Prima il futuro era la continuazione del presente 623 01:45:04,126 --> 01:45:07,721 e i cambiamenti erano lontani, oltre l'orizzonte. 624 01:45:08,566 --> 01:45:11,763 Adesso il futuro si è fuso con il presente. 625 01:45:18,686 --> 01:45:21,484 Loro non sono pronti a questo? 626 01:45:21,686 --> 01:45:25,838 Non vogliono sapere nulla. Divorano e basta! 627 01:45:39,806 --> 01:45:42,161 Lei è fortunato! 628 01:45:42,366 --> 01:45:44,755 Dio mio, ma adesso.... 629 01:45:44,966 --> 01:45:47,082 Lei vivrà cento anni! 630 01:46:00,446 --> 01:46:02,402 Già. 631 01:46:02,606 --> 01:46:05,245 E perché non in eterno? 632 01:46:07,126 --> 01:46:09,515 Come l'ebreo errante. 633 01:46:47,926 --> 01:46:51,043 Lei è un uomo fantastico! 634 01:46:51,246 --> 01:46:53,316 Veramente non ne ho mai dubitato. 635 01:46:54,086 --> 01:46:57,795 Ha superato un terribile incubo. 636 01:46:58,886 --> 01:47:01,878 Questo tunnel è il posto più orrendo della Zona! 637 01:47:02,086 --> 01:47:05,522 Lo chiamiamo "tritacarne", ma è peggio di un tritacarne. 638 01:47:05,726 --> 01:47:07,717 Quanta gente è morta qui! 639 01:47:12,526 --> 01:47:15,836 Il Porcospino ha perso il fratello, qui. 640 01:47:19,086 --> 01:47:21,725 Era un uomo sensibile, di talento. 641 01:47:23,846 --> 01:47:25,325 Ascoltate. 642 01:47:27,046 --> 01:47:31,005 E' fuggita l'estate, più nulla rimane. 643 01:47:32,206 --> 01:47:36,518 Si sta bene al sole. Eppure questo non basta. 644 01:47:36,966 --> 01:47:39,434 Quella che poteva essere 645 01:47:39,646 --> 01:47:43,798 una foglia dalle cinque punte, mi si è posata sulla mano. 646 01:47:44,886 --> 01:47:47,684 Eppure questo non basta. 647 01:47:47,886 --> 01:47:52,084 Né il bene né il male sono passati invano, 648 01:47:52,926 --> 01:47:56,919 tutto era chiaro e luminoso. Eppure questo non basta. 649 01:47:58,046 --> 01:48:02,483 La vita mi prendeva sotto l'ala, mi proteggeva, mi salvava. 650 01:48:03,286 --> 01:48:07,279 Ero davvero fortunato. Eppure questo non basta. 651 01:48:08,326 --> 01:48:12,842 Non sono bruciate le foglie, non si sono spezzati i rami. 652 01:48:13,566 --> 01:48:18,435 Il giorno è terso come cristallo. Eppure questo non basta. 653 01:48:20,526 --> 01:48:23,040 E' bello, vero? Sono versi suoi. 654 01:48:23,246 --> 01:48:25,840 Perché ti emozioni tanto? 655 01:48:26,046 --> 01:48:29,322 - Io dicevo.... - E' uno schifo! 656 01:48:29,526 --> 01:48:33,963 Io sono contento! E' raro che arrivino tutti. 657 01:48:34,166 --> 01:48:39,923 Lei si è comportato bene. Siete persone brave e oneste. 658 01:48:40,126 --> 01:48:43,357 Guardatelo! Muore dalla gioia. Tutto è riuscito bene! 659 01:48:44,046 --> 01:48:48,085 Il destino, la Zona! Io sono una persona fantastica! 660 01:48:48,286 --> 01:48:51,323 I fiammiferi erano entrambi lunghi. Ti ho visto! 661 01:48:51,526 --> 01:48:53,642 - Lei non capisce. - Certo. 662 01:48:53,846 --> 01:48:56,644 Professore, non voglio offenderla, 663 01:48:56,846 --> 01:48:59,963 ma questo verme ha fatto di lei il suo beniamino. 664 01:49:00,166 --> 01:49:03,363 - Non dica così! - Invece io sono merce scadente 665 01:49:03,566 --> 01:49:05,921 e sono stato spedito nel tritacarne. 666 01:49:06,126 --> 01:49:09,163 Che razza di parola! 667 01:49:09,366 --> 01:49:13,996 Chi ti dà il diritto di decidere chi vive e chi va nel tritacarne? 668 01:49:14,206 --> 01:49:17,676 - Lei ha scelto da solo! - Che cosa ho scelto? 669 01:49:17,886 --> 01:49:20,958 Uno dei due fiammiferi lunghi? 670 01:49:21,166 --> 01:49:23,043 Questa è una sciocchezza. 671 01:49:23,246 --> 01:49:26,522 Anche con il dado, la Zona l'ha fatta passare. 672 01:49:26,726 --> 01:49:30,275 Era chiaro che solo lei poteva passare il tritacarne. 673 01:49:30,486 --> 01:49:33,558 - E noi dopo di lei. - Ma senti! 674 01:49:33,766 --> 01:49:38,317 Io ho paura di scegliere da solo. E' terribile sbagliare. 675 01:49:38,526 --> 01:49:41,643 Qualcuno deve passare per primo! 676 01:49:41,846 --> 01:49:42,961 Pronto! 677 01:49:43,166 --> 01:49:45,521 No, non è una clinica. 678 01:49:46,926 --> 01:49:50,123 Ma sentilo! "Qualcuno deve passare per primo." 679 01:49:57,086 --> 01:49:59,077 Non lo tocchi! 680 01:50:18,526 --> 01:50:21,598 - Sì? - Il laboratorio 9. 681 01:50:22,646 --> 01:50:24,602 Un momento. 682 01:50:30,246 --> 01:50:33,636 - Pronto. - Ti disturbo? 683 01:50:33,846 --> 01:50:37,361 - Che cosa vuoi? - Dirti due parole. 684 01:50:37,566 --> 01:50:42,640 Voi l'avete nascosto nel quarto bunker, ma io l'ho trovato. 685 01:50:43,486 --> 01:50:45,556 Mi ascolti? 686 01:50:45,766 --> 01:50:47,996 Informo il Servizio di Sicurezza. 687 01:50:48,726 --> 01:50:53,322 Continua pure a mandare le tue denunce nei miei confronti 688 01:50:53,526 --> 01:50:57,758 e ad aizzarmi contro i tuoi collaboratori, ma ormai è tardi! 689 01:50:57,966 --> 01:51:03,324 Sono a pochi passi dalla meta. Mi hai sentito? 690 01:51:04,126 --> 01:51:07,675 - Come scienziato sei finito. - Non ne sei felice? 691 01:51:07,886 --> 01:51:11,720 Non capisci che cosa succederà se ti azzardi.... 692 01:51:13,086 --> 01:51:16,681 Continui a spaventarmi. 693 01:51:16,886 --> 01:51:21,880 Ho sempre avuto paura di qualcosa. Perfino di te. 694 01:51:22,686 --> 01:51:25,678 Ma ora non mi spaventa più niente, te lo assicuro. 695 01:51:26,126 --> 01:51:29,084 Credi di essere Erostrato? 696 01:51:29,526 --> 01:51:32,563 Hai sempre desiderato farmi del male 697 01:51:32,766 --> 01:51:36,122 perché 20 anni fa sono stato a letto con tua moglie. 698 01:51:36,326 --> 01:51:40,205 E ora sei contento perché sei riuscito a vendicarti. 699 01:51:40,406 --> 01:51:44,843 Va bene. Fai la tua carognata! 700 01:51:45,646 --> 01:51:47,637 Non attaccare il ricevitore! 701 01:51:49,006 --> 01:51:52,123 La punizione peggiore per te non sarà la galera, 702 01:51:52,326 --> 01:51:55,318 ma il rimorso che ti perseguiterà per sempre. 703 01:51:55,526 --> 01:51:59,838 Ti vedo già impiccato sopra il bugliolo con le tue bretelle. 704 01:52:02,646 --> 01:52:06,241 Che cosa ha progettato? Professore! 705 01:52:07,406 --> 01:52:12,036 Immaginate che cosa succederà quando tutti crederanno a questa stanza? 706 01:52:13,486 --> 01:52:16,478 Quando tutta quella gente si precipiterà qui? 707 01:52:17,366 --> 01:52:20,563 E' solo questione di tempo. 708 01:52:20,766 --> 01:52:24,600 Se non è oggi, sarà domani e non a decine, ma a migliaia! 709 01:52:24,806 --> 01:52:29,516 Imperatori non realizzati, grandi inquisitori, fuhrer... 710 01:52:29,726 --> 01:52:33,321 Benefattori e salvatori di tutto il genere umano! 711 01:52:33,766 --> 01:52:37,759 Non verranno per denaro o per ispirazione, ma per rifare il mondo. 712 01:52:37,966 --> 01:52:41,959 Non porto qui gente simile. Io so distinguere. 713 01:52:42,166 --> 01:52:46,444 Lei è soltanto ridicolo. Inoltre non è l'unico stalker al mondo. 714 01:52:46,646 --> 01:52:49,683 Nessuno stalker sa con che cosa vengono 715 01:52:49,886 --> 01:52:53,674 e con che cosa se ne vanno quelli che portate qui. 716 01:52:53,886 --> 01:52:57,674 I crimini immotivati aumentano. Non sarà opera vostra? 717 01:52:57,886 --> 01:53:02,323 I golpe militari. E la mafia dei governanti 718 01:53:02,526 --> 01:53:05,086 non è fatta di vostri clienti? 719 01:53:05,286 --> 01:53:08,961 I laser, tutti questi super. Batteri 720 01:53:09,166 --> 01:53:13,205 e lo schifo temporaneamente custodito negli arsenali? 721 01:53:13,406 --> 01:53:18,400 La finisca con la sua diarrea sociologica! Lei crede alle favole. 722 01:53:18,606 --> 01:53:22,963 Non a quelle buone. Credo alle favole cattive. 723 01:53:23,166 --> 01:53:25,157 La smetta! 724 01:53:25,366 --> 01:53:30,042 Non è possibile che l'uomo racchiuda tanto odio o tanto amore 725 01:53:30,766 --> 01:53:33,997 da riuscire a sommergere tutta l'umanità. 726 01:53:34,886 --> 01:53:37,844 Vorrà denaro, una donna o una vendetta. 727 01:53:38,046 --> 01:53:42,437 Vorrà la morte del suo capo, magari questo sì. 728 01:53:42,646 --> 01:53:45,638 Ma il dominio del mondo, una società giusta, 729 01:53:45,846 --> 01:53:47,837 il regno di Dio sulla Terra 730 01:53:48,046 --> 01:53:52,722 non sono desideri. Sono ideologie, categorie, concetti. 731 01:53:54,126 --> 01:53:58,916 E' un senso di giustizia inconscio che non ha avuto modo di realizzarsi. 732 01:53:59,126 --> 01:54:02,118 Non è altro che un normale desiderio istintivo. 733 01:54:02,406 --> 01:54:07,275 Non può esserci felicità nell'infelicità altrui! 734 01:54:07,486 --> 01:54:11,638 So benissimo che lei ha pensato di distruggere l'umanità 735 01:54:11,846 --> 01:54:15,202 con il miraggio di un iperbolico beneficio. 736 01:54:15,406 --> 01:54:18,955 Però sono tranquillo per lei, per me 737 01:54:19,166 --> 01:54:21,885 e soprattutto per l'umanità intera, 738 01:54:23,206 --> 01:54:25,515 perché lei non approderà a niente. 739 01:54:26,446 --> 01:54:30,075 Nel migliore dei casi, otterrà il Premio Nobel. 740 01:54:31,486 --> 01:54:36,435 Oppure le accadrà qualcosa di talmente assurdo 741 01:54:36,646 --> 01:54:40,764 che adesso non è neanche in grado di immaginare. 742 01:54:42,566 --> 01:54:46,923 Sogna una cosa e ne otterrai un'altra completamente diversa. 743 01:54:48,686 --> 01:54:50,563 Che succede? 744 01:55:03,886 --> 01:55:07,322 Telefono, elettricità... 745 01:55:11,166 --> 01:55:13,919 Guardi, ho trovato un sonnifero fantastico. 746 01:55:14,566 --> 01:55:18,241 Ora non lo producono più. Perché qui c'è? 747 01:55:22,366 --> 01:55:25,164 E' meglio andare. 748 01:55:25,366 --> 01:55:29,359 Presto sarà sera e dovremo tornare con il buio. 749 01:55:36,366 --> 01:55:41,042 Comunque mi rendo conto che queste letture di versi, 750 01:55:41,246 --> 01:55:46,798 questo procedere a cerchi non sono altro che un modo per chiedere scusa. 751 01:55:47,006 --> 01:55:48,962 La capisco. 752 01:55:50,726 --> 01:55:53,320 Un'infanzia difficile, l'ambiente... 753 01:55:54,166 --> 01:55:56,521 Però non si illuda, 754 01:55:58,766 --> 01:56:00,757 io non la perdono. 755 01:56:01,326 --> 01:56:04,238 Non faccia così, non è il caso. 756 01:56:54,046 --> 01:56:57,277 Professore, venga qui con noi. 757 01:57:29,406 --> 01:57:32,716 Aspettiamo un momento, non bisogna avere fretta. 758 01:57:32,926 --> 01:57:35,315 Io non ho fretta. 759 01:58:23,806 --> 01:58:26,400 So che vi arrabbierete, 760 01:58:28,766 --> 01:58:31,155 ma devo dirvelo lo stesso. 761 01:58:37,486 --> 01:58:42,082 Siamo arrivati alla soglia. 762 01:58:49,566 --> 01:58:54,401 E' il momento più importante della vostra vita. 763 01:58:57,566 --> 01:59:00,683 Come già vi ho detto, 764 01:59:00,886 --> 01:59:05,641 qui si realizzerà il vostro desiderio più segreto. 765 01:59:07,406 --> 01:59:09,795 Quello più sincero. 766 01:59:11,006 --> 01:59:13,315 Quello più sofferto. 767 01:59:40,886 --> 01:59:43,525 Non bisogna dire niente. 768 01:59:46,126 --> 01:59:48,162 Basterà concentrarsi 769 01:59:49,766 --> 01:59:54,760 e cercare di ricordare tutta la vita. 770 01:59:57,646 --> 02:00:02,845 Quando l'uomo pensa al passato, diventa più buono. 771 02:00:03,846 --> 02:00:05,643 Ma l'importante... 772 02:00:37,646 --> 02:00:39,443 E' solo... 773 02:00:43,726 --> 02:00:45,364 Credere! 774 02:00:54,366 --> 02:00:56,004 Ora potete andare. 775 02:01:01,526 --> 02:01:03,517 Chi vuole essere il primo? 776 02:01:08,086 --> 02:01:09,565 Lei? 777 02:01:11,326 --> 02:01:14,124 Io? No. 778 02:01:15,246 --> 02:01:19,444 Capisco. Non è facile, ma passerà presto. 779 02:01:21,326 --> 02:01:25,524 Difficilmente passerà. 780 02:01:27,646 --> 02:01:30,922 Se comincio a ricordare la mia vita, 781 02:01:32,606 --> 02:01:35,962 è improbabile che diventi più buono. 782 02:01:36,166 --> 02:01:40,876 E poi, non vedi quanto tutto ciò sia degradante? 783 02:01:57,966 --> 02:02:02,960 Umiliarsi, piagnucolare, pregare. 784 02:02:04,486 --> 02:02:08,240 Che c'è di male nel pregare? 785 02:02:08,446 --> 02:02:11,643 Lei parla così per orgoglio. 786 02:02:11,846 --> 02:02:17,478 Si calmi. E' perché lei non è pronto. Succede spesso. 787 02:02:19,286 --> 02:02:21,277 Vuole andare prima lei? 788 02:02:28,886 --> 02:02:30,365 Io? 789 02:02:42,046 --> 02:02:46,278 Ecco davanti a noi l'ultima invenzione del professor Professore! 790 02:02:46,486 --> 02:02:50,718 Un apparecchio per studiare le anime umane! L'animometro! 791 02:02:50,926 --> 02:02:54,316 - E' semplicemente una bomba! - Come? 792 02:02:56,486 --> 02:02:59,796 - E' uno scherzo? - No. 793 02:03:01,486 --> 02:03:04,922 E' solo una bomba di venti chilotoni. 794 02:03:05,046 --> 02:03:07,037 Perché? 795 02:03:16,526 --> 02:03:20,678 L'avevo preparata con gli amici, 796 02:03:21,886 --> 02:03:26,084 insieme ai miei ex colleghi. 797 02:03:29,846 --> 02:03:33,521 Questo posto non darà mai a nessuno la felicità. 798 02:03:37,566 --> 02:03:42,082 Se dovesse venirci una persona senza scrupoli, 799 02:03:44,406 --> 02:03:46,795 chissà cosa potrebbe succedere. 800 02:03:48,486 --> 02:03:50,875 In quel tempo pensavamo 801 02:03:52,766 --> 02:03:55,678 che la Zona non si dovesse distruggere. 802 02:03:56,886 --> 02:04:01,880 Anche se si tratta di un prodigio, fa parte della natura. 803 02:04:02,086 --> 02:04:05,556 E' una speranza in un certo senso. 804 02:04:07,486 --> 02:04:11,479 Avevano nascosto questo ordigno, ma io l'ho trovato, 805 02:04:11,686 --> 02:04:14,678 nel vecchio edificio, quarto bunker. 806 02:04:19,726 --> 02:04:22,877 Forse un principio recondito guida le nostre azioni. 807 02:04:24,526 --> 02:04:29,281 Non compiere mai gesti irreparabili. E' così, non sono un maniaco. 808 02:04:33,686 --> 02:04:39,079 Ma finché questa piaga rimarrà aperta a qualsiasi canaglia, 809 02:04:41,566 --> 02:04:43,363 non avrò pace. 810 02:04:50,886 --> 02:04:54,162 0 forse è la nostra coscienza che non lo permette? 811 02:04:59,766 --> 02:05:02,758 Poveretto! Ha scelto un bel problema! 812 02:05:25,526 --> 02:05:28,484 - Dia qua! - No! 813 02:05:33,686 --> 02:05:35,677 Me la dia! 814 02:05:40,966 --> 02:05:42,957 Me la dia! 815 02:05:45,086 --> 02:05:49,159 Che cosa fa? Eppure è una persona intelligente! 816 02:05:56,526 --> 02:05:59,802 - Perché l'ha fatto? - Verme ipocrita! 817 02:06:01,446 --> 02:06:06,156 Perché me la vuole distruggere? 818 02:06:06,526 --> 02:06:10,838 E' la sua speranza che vuole distruggere? Me la dia! 819 02:06:32,966 --> 02:06:36,356 Alla gente non è rimasto altro su questa terra! 820 02:06:37,326 --> 02:06:41,763 Questo è l'unico posto dove si può venire 821 02:06:41,966 --> 02:06:43,957 quando non ci sono più speranze. 822 02:06:46,566 --> 02:06:48,761 Ci siete venuti anche voi! 823 02:06:48,966 --> 02:06:53,721 - Perché volete distruggere la fede? - Stai zitto! 824 02:06:56,486 --> 02:07:01,560 Ho imparato a conoscerti bene. Te ne freghi della gente! 825 02:07:03,046 --> 02:07:07,437 Tu guadagni soldi sfruttando la nostra angoscia. 826 02:07:07,646 --> 02:07:09,955 Ma non è solo questione di denaro. 827 02:07:10,166 --> 02:07:13,363 E' perché qui te la godi. Sei signore e padrone. 828 02:07:13,846 --> 02:07:17,919 Tu, verme pidocchioso, decidi chi deve vivere e chi deve morire! 829 02:07:18,126 --> 02:07:20,356 Sceglie! Decide! 830 02:07:21,846 --> 02:07:26,044 0ra capisco perché voi stalker non entrate mai nella stanza! 831 02:07:26,246 --> 02:07:31,001 Qui vi ubriacate di potere, di segreti, di autorità! 832 02:07:31,526 --> 02:07:36,475 - Che altro potete desiderare? - Non è vero! Lei sbaglia! 833 02:07:41,366 --> 02:07:44,438 Uno stalker non può entrare nella stanza. 834 02:07:44,646 --> 02:07:48,605 Uno stalker non può chiedere niente perse stesso. 835 02:07:48,806 --> 02:07:50,842 Ricordatevi del Porcospino! 836 02:07:53,166 --> 02:07:57,318 Sì, sono un verme. Non ho combinato niente 837 02:07:57,526 --> 02:07:59,517 e neanche qui posso fare niente. 838 02:08:00,846 --> 02:08:03,918 Perfino a mia moglie non sono riuscito a dare niente. 839 02:08:04,126 --> 02:08:08,517 Non ho amici e non posso averne. Non toglietemi quello che è mio! 840 02:08:08,726 --> 02:08:12,401 Mi hanno già tolto tutto là, oltre il filo spinato! 841 02:08:16,406 --> 02:08:21,321 Tutto quello che ho è qui, nella Zona! 842 02:08:22,926 --> 02:08:27,397 La mia felicità, la mia libertà e la mia dignità sono qui! 843 02:08:29,526 --> 02:08:32,677 Porto qui solo gente infelice e sofferente come me, 844 02:08:32,886 --> 02:08:36,003 che non ha più nulla in cui sperare. 845 02:08:36,206 --> 02:08:38,674 Io posso aiutarli! 846 02:08:38,886 --> 02:08:43,721 Nessuno può aiutarli. Ma io, il verme, posso farlo! 847 02:08:46,166 --> 02:08:49,841 E' tutto qui quello che ho, niente altro. 848 02:08:50,046 --> 02:08:52,162 Non desidero altro. 849 02:09:13,886 --> 02:09:16,002 Non lo so, può darsi. 850 02:09:16,686 --> 02:09:19,246 Scusa, ma penso che tu... 851 02:09:20,246 --> 02:09:22,237 Tu sei un folle! 852 02:09:24,326 --> 02:09:27,318 Non hai alcuna idea di che cosa succede qui! 853 02:09:30,926 --> 02:09:33,963 Secondo te, perché il Porcospino si è ucciso? 854 02:09:34,366 --> 02:09:37,358 E' venuto nella Zona per un suo scopo 855 02:09:37,566 --> 02:09:40,717 e per denaro ha ucciso il fratello nel tritacarne! 856 02:09:40,926 --> 02:09:43,884 Va bene, ma perché si è impiccato? 857 02:09:44,766 --> 02:09:48,315 Perché non è tornato nella Zona per suo fratello? 858 02:09:49,126 --> 02:09:51,321 Si è pentito? 859 02:09:51,686 --> 02:09:55,838 Non so, voleva farlo. Ma una settimana dopo si è impiccato. 860 02:09:56,046 --> 02:09:59,197 Ha capito che qui non si realizza qualsiasi desiderio, 861 02:09:59,406 --> 02:10:01,966 ma solo quelli più reconditi! 862 02:10:09,966 --> 02:10:12,605 Non quelli urlati a squarciagola. 863 02:10:20,126 --> 02:10:23,163 Qui si realizza solo ciò che incarna la tua essenza, 864 02:10:23,366 --> 02:10:26,358 di cui non sei cosciente anche se la porti dentro di te, 865 02:10:26,566 --> 02:10:30,957 ma che comunque ti domina sempre. 866 02:10:31,166 --> 02:10:35,557 Non hai capito. Il Porcospino non è vittima dell'avidità. 867 02:10:35,766 --> 02:10:39,759 Si trascinò qui in ginocchio implorando la grazia per il fratello 868 02:10:39,966 --> 02:10:44,039 e ottenne una montagna d'oro perché era questo il suo intimo desiderio. 869 02:10:45,046 --> 02:10:47,879 Date al Porcospino ciò che è del Porcospino. 870 02:10:48,526 --> 02:10:52,838 Coscienza, tormenti spirituali, sono cose inventate dal cervello. 871 02:10:53,046 --> 02:10:56,004 Lui lo ha capito e si è impiccato. 872 02:11:00,166 --> 02:11:02,157 Non andrò nella tua stanza. 873 02:11:03,766 --> 02:11:07,918 Non voglio vomitare in faccia a qualcuno lo schifo che ho dentro, 874 02:11:08,886 --> 02:11:10,956 neanche in faccia a te, 875 02:11:11,166 --> 02:11:14,556 per poi impiccarmi come il Porcospino. 876 02:11:14,766 --> 02:11:19,556 Meglio morire alcolizzato nella mia puzzolente stamberga, ma in pace. 877 02:11:21,766 --> 02:11:26,362 No, Occhio di Lince, non capisci niente della gente 878 02:11:27,446 --> 02:11:29,880 se porti nella Zona quelli come me. 879 02:11:37,566 --> 02:11:39,045 E lei, Professore? 880 02:11:40,686 --> 02:11:44,565 Come sa che questi famosi miracoli avvengono veramente? 881 02:11:46,046 --> 02:11:50,403 Chi le ha detto che qui si realizzano i desideri? 882 02:11:52,766 --> 02:11:57,396 Ha visto almeno una persona che sia diventata felice? 883 02:11:58,446 --> 02:12:00,277 Forse il Porcospino? 884 02:12:05,046 --> 02:12:08,925 Chi le ha raccontato della Zona, 885 02:12:09,126 --> 02:12:12,835 del Porcospino, della stanza? 886 02:12:14,286 --> 02:12:15,924 Lui. 887 02:13:17,806 --> 02:13:20,001 Non ci capisco più niente. 888 02:13:21,566 --> 02:13:23,716 Che senso ha venire qui? 889 02:14:43,886 --> 02:14:45,524 Che pace! 890 02:14:47,046 --> 02:14:48,684 Sentite? 891 02:14:53,606 --> 02:14:56,757 Sarebbe meglio lasciare tutto. 892 02:14:58,326 --> 02:15:02,524 Prendere mia moglie e Martyska e venire qui, 893 02:15:06,126 --> 02:15:07,764 per sempre. 894 02:15:09,886 --> 02:15:14,118 Qui non c'è nessuno. Nessuno farà loro del male. 895 02:19:18,886 --> 02:19:20,524 Sei tornato! 896 02:19:26,246 --> 02:19:28,237 Questo da dove salta fuori? 897 02:19:29,366 --> 02:19:33,359 Mi ha seguito. Non potevo lasciarlo là. 898 02:19:50,326 --> 02:19:54,842 Allora andiamo? Martyska ci aspetta. 899 02:19:59,246 --> 02:20:00,838 Andiamo? 900 02:20:14,286 --> 02:20:16,641 A nessuno di voi serve un cane? 901 02:20:19,686 --> 02:20:21,916 A casa ne ho già 5. 902 02:20:31,486 --> 02:20:33,920 Allora i cani le piacciono. 903 02:20:34,486 --> 02:20:37,478 - Come? - E' una bella cosa. 904 02:20:42,966 --> 02:20:45,434 Vieni, andiamo. 905 02:23:40,726 --> 02:23:43,524 Se sapeste quanto sono stanco! 906 02:23:44,686 --> 02:23:46,677 Solo Dio lo sa! 907 02:23:48,126 --> 02:23:52,881 E pretendono di essere intellettuali, questi scrittori e scienziati! 908 02:23:53,086 --> 02:23:56,442 - Calmati! - Non credono in niente! 909 02:23:57,406 --> 02:24:03,959 L'organo con il quale crediamo gli si è atrofizzato! Non gli serve. 910 02:24:05,846 --> 02:24:09,441 Smettila, ti prego! Non fare così. 911 02:24:09,686 --> 02:24:13,918 Mettiti a letto. Non puoi stare qui, è umido. 912 02:24:17,486 --> 02:24:19,124 Spogliati. 913 02:25:27,566 --> 02:25:29,557 Dio mio, che razza di gente! 914 02:25:29,766 --> 02:25:33,076 Calmati. Non è colpa loro. 915 02:25:33,766 --> 02:25:36,121 Non arrabbiarti, vanno compatiti. 916 02:25:36,326 --> 02:25:39,318 Non li hai visti. Hanno gli occhi vuoti. 917 02:25:51,006 --> 02:25:54,555 Pensano soltanto a come tenere alto il loro prezzo, 918 02:25:54,766 --> 02:25:56,996 a come vendersi al prezzo più alto, 919 02:25:57,206 --> 02:26:00,755 a farsi pagare tutto, anche ogni moto dell'anima! 920 02:26:03,006 --> 02:26:07,443 Pensano di avere una missione da compiere, una vocazione 921 02:26:09,846 --> 02:26:11,837 e che si vive solo una volta! 922 02:26:13,646 --> 02:26:16,797 Gente simile può credere a qualcosa? 923 02:26:17,806 --> 02:26:20,559 Calmati. Non devi fare così! 924 02:26:21,646 --> 02:26:25,355 Cerca di dormire. Dormi. 925 02:26:29,206 --> 02:26:32,357 Nessuno ha fede, non solo quei due. 926 02:26:33,806 --> 02:26:35,637 Nessuno! 927 02:26:35,846 --> 02:26:38,201 Chi posso portare là? 928 02:26:41,406 --> 02:26:43,556 Oh, Signore! 929 02:26:43,766 --> 02:26:45,279 La cosa peggiore 930 02:26:47,606 --> 02:26:49,597 è che non servi a nessuno. 931 02:26:49,806 --> 02:26:54,197 A nessuno serve quella stanza e tutti i miei sforzi sono inutili. 932 02:26:54,406 --> 02:26:57,796 Perché dici così? Non devi. 933 02:27:03,966 --> 02:27:06,844 Non ci andrò più con nessuno. 934 02:27:09,246 --> 02:27:13,000 Vuoi che venga io con te? 935 02:27:13,206 --> 02:27:15,276 Dove? 936 02:27:15,486 --> 02:27:18,603 Pensi che io non avrei niente da chiedere? 937 02:27:22,686 --> 02:27:24,165 No. 938 02:27:27,766 --> 02:27:30,758 - Non si può. - Perché? 939 02:27:33,086 --> 02:27:34,724 No, no. 940 02:27:39,326 --> 02:27:42,875 Se neanche tu riesci? 941 02:28:17,606 --> 02:28:20,882 Sapete, mamma era molto contraria. 942 02:28:22,766 --> 02:28:26,805 Forse lo avrete già capito. Non è normale. 943 02:28:29,846 --> 02:28:32,041 La gente rideva di lui. 944 02:28:32,246 --> 02:28:35,044 Lui era così smarrito! 945 02:28:37,326 --> 02:28:39,965 Mamma mi diceva: "E' uno stalker, 946 02:28:40,166 --> 02:28:43,556 un condannato a morte, un eterno prigioniero! 947 02:28:43,766 --> 02:28:46,644 Pensa ai figli degli stalker." 948 02:28:46,846 --> 02:28:49,804 Io non volevo discutere. 949 02:28:52,246 --> 02:28:55,921 Io sapevo che era un condannato a morte, 950 02:28:56,126 --> 02:29:00,483 un eterno prigioniero. Sapevo anche dei bambini. 951 02:29:03,966 --> 02:29:08,801 Ma cosa potevo fare? Ero certa che sarei stata bene con lui. 952 02:29:11,006 --> 02:29:14,396 Sapevo che avrei avuto tante amarezze, 953 02:29:14,606 --> 02:29:19,202 ma è meglio una felicità amara 954 02:29:20,966 --> 02:29:23,560 che una vita grigia e noiosa. 955 02:29:27,646 --> 02:29:31,116 Forse questo l'ho immaginato dopo. 956 02:29:40,126 --> 02:29:44,563 Lui si avvicinò e disse: 957 02:29:44,766 --> 02:29:48,725 "Ti prego, vieni con me". 958 02:29:52,766 --> 02:29:59,239 Io andai e non me ne sono pentita. 959 02:29:59,766 --> 02:30:02,234 Non ho mai invidiato nessuno, 960 02:30:02,446 --> 02:30:06,439 in nessun momento della mia esistenza. 961 02:30:07,646 --> 02:30:13,437 Il destino è fatto così. Così è la vita e così siamo noi. 962 02:30:18,526 --> 02:30:23,475 Se nella vita non ci fosse dolore, non sarebbe meglio. 963 02:30:23,686 --> 02:30:25,677 Sarebbe peggio. 964 02:30:27,846 --> 02:30:32,601 Perché allora non ci sarebbe la felicità 965 02:30:34,926 --> 02:30:36,996 né la speranza. 966 02:30:40,126 --> 02:30:42,003 Ecco. 967 02:31:25,926 --> 02:31:29,123 Amo gli occhi tuoi, amica mia, 968 02:31:29,766 --> 02:31:32,917 il loro gioco splendido di fiamme. 969 02:31:34,126 --> 02:31:37,562 Quando li alzi all'improvviso 970 02:31:37,766 --> 02:31:40,564 e come un fulmine celeste, 971 02:31:41,046 --> 02:31:44,436 guardi veloce tutto intorno. 972 02:31:45,046 --> 02:31:48,277 Ma c'è un fascino più forte. 973 02:31:48,486 --> 02:31:51,558 Gli occhi tuoi rivolti in basso 974 02:31:51,926 --> 02:31:55,282 negli attimi di un bacio appassionato 975 02:31:55,486 --> 02:31:59,274 e fra le ciglia semichiuse, 976 02:31:59,606 --> 02:32:05,795 del desiderio il cupo e fosco fuoco. 977 02:32:06,795 --> 02:32:16,795 Downloaded From www.AllSubs.org