Sei sulla pagina 1di 75

0

00:00:01,000 --> 00:00:04,000


Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,607 --> 00:00:10,520
MOSFILM
2
00:00:12,127 --> 00:00:15,836
SEC0NDA UNITA' CREATIVA
3
00:00:29,887 --> 00:00:32,560
ALISA FREJNDLIKH
4
00:00:36,887 --> 00:00:40,436
ALEKSANDR KAJDAN0VSKIJ
5
00:00:43,287 --> 00:00:47,041
ANATOLIJ SOL0NITSYN
6
00:00:49,287 --> 00:00:53,041
NIKOLAJ GRINKO
7
00:00:55,287 --> 00:00:57,437
nel film
8
00:00:59,087 --> 00:01:04,445
STALKER
9
00:01:07,887 --> 00:01:12,642
Sceneggiatura di ARKADIJ STRUGATSKIJ
e BORIS STRUGATSKIJ
10
00:01:13,247 --> 00:01:17,638
tratta dal romanzo breve
"Un Pic Nic sul Ciglio della Strada"
11
00:01:19,367 --> 00:01:24,600
Regia di
ANDREJ TARK0VSKIJ
12
00:01:26,327 --> 00:01:31,560
Direttore della Fotografia
ALEKSANDR KNIAZHINSKIJ
13
00:01:33,287 --> 00:01:38,236
Scenografia di
ANDREJ TARK0VSKIJ
14
00:01:39,967 --> 00:01:44,518
Musiche di
EDUARD ARTEMIEV
15
00:01:46,247 --> 00:01:49,603
Aiuto regista
L. TARKOVSKAJA
16
00:01:51,327 --> 00:01:56,276
Poesie di F.I. TJUTCEV
ARSENIJ TARKOVSKIJ
17
00:01:58,007 --> 00:02:02,956
Sonoro V. SHARUN
Direttore d'orchestra E. KHACIATURIAN
18
00:03:11,367 --> 00:03:14,439
STALKER
19
00:03:17,247 --> 00:03:20,239
"Cos'è stato?
La caduta del meteorite?
20
00:03:20,447 --> 00:03:24,679
Una visita di abitanti
degli abissi cosmici?
21
00:03:24,887 --> 00:03:28,675
In un modo o nell'altro,
nel nostro piccolo paese,
22
00:03:28,887 --> 00:03:31,924
si è creato il miracolo
dei miracoli: La Zona.
23
00:03:32,047 --> 00:03:37,167
Ci abbiamo subito mandato l'esercito
e non ha fatto ritorno.
24
00:03:37,367 --> 00:03:41,326
Allora abbiamo circondato la Zona
di cordoni di polizia.
25
00:03:41,527 --> 00:03:45,486
Forse abbiamo fatto la cosa giusta.
Non so...."
26
00:03:45,687 --> 00:03:48,759
Da un'intervista del premio Nobel
professor Wallace.
27
00:09:34,087 --> 00:09:36,157
Perché hai preso il mio orologio?
28
00:09:39,287 --> 00:09:42,324
Dove vuoi andare? Vorrei saperlo.
29
00:09:44,927 --> 00:09:49,079
Eppure me lo avevi promesso
e io ti ho creduto.
30
00:09:53,527 --> 00:09:56,724
Non vuoi pensare a te stesso,
ma noi?
31
00:09:57,687 --> 00:10:00,042
Pensa alla tua bambina!
32
00:10:01,487 --> 00:10:05,560
Non ha fatto in tempo ad abituarsi
a te e vuoi ricominciare?
33
00:10:09,767 --> 00:10:13,396
Sono diventata vecchia.
Mi hai distrutto!
34
00:10:13,607 --> 00:10:16,565
Fai piano, svegli Martyska.
35
00:10:18,207 --> 00:10:21,404
Non posso passare la vita
ad aspettarti!
36
00:10:35,007 --> 00:10:37,760
Volevi lavorare.
37
00:10:38,607 --> 00:10:41,599
Ti avevano anche promesso
un lavoro normale.
38
00:10:45,287 --> 00:10:47,278
Tornerò presto.
39
00:10:48,607 --> 00:10:53,158
Tu tornerai in prigione!
Ti daranno non cinque, ma dieci anni.
40
00:10:53,367 --> 00:10:57,440
In questi dieci anni non avrai
niente, né la Zona né altro!
41
00:10:58,447 --> 00:11:01,996
Io non resisto dieci anni così!
42
00:11:04,007 --> 00:11:07,716
Per me qualunque posto
è una prigione!
43
00:11:11,087 --> 00:11:13,078
- Lasciami!
- No!
44
00:11:13,927 --> 00:11:15,918
- Lasciami!
- No!
45
00:11:25,447 --> 00:11:29,201
Allora vai al diavolo!
Crepa!
46
00:11:30,847 --> 00:11:34,476
Maledetto il giorno che ti ho
incontrato. Sei un disgraziato!
47
00:11:35,367 --> 00:11:38,757
Anche Dio ti ha maledetto
con questa figlia!
48
00:11:40,167 --> 00:11:43,204
Ha maledetto anche me per colpa tua,
canaglia!
49
00:12:27,647 --> 00:12:31,037
Il mondo è terribilmente noioso.
50
00:12:31,247 --> 00:12:35,479
Perciò non possono esistere
telepatia, fantasmi o dischi volanti.
51
00:12:35,687 --> 00:12:38,155
Niente di tutto questo.
52
00:12:38,367 --> 00:12:43,043
Il mondo è regolato da leggi ferree
che lo rendono terribilmente noioso.
53
00:12:43,247 --> 00:12:47,399
Purtroppo queste leggi non vengono
violate. Non si lasciano violare.
54
00:12:49,287 --> 00:12:53,963
Non speri nei dischi volanti,
sarebbe troppo interessante.
55
00:12:54,167 --> 00:12:57,716
Il Triangolo delle Bermude?
Non vorrà negare che esiste.
56
00:12:57,927 --> 00:13:01,715
Lo nego. Il Triangolo delle Bermude
non esiste.
57
00:13:01,927 --> 00:13:06,796
Esiste il triangolo ABC
uguale al triangolo A1, B1, C1.
58
00:13:07,287 --> 00:13:10,836
Non avverte quanta noia è racchiusa
in queste affermazioni?
59
00:13:11,767 --> 00:13:14,281
Il Medioevo era interessante.
60
00:13:14,887 --> 00:13:18,800
In ogni casa c'era uno spirito,
in ogni chiesa un dio.
61
00:13:19,007 --> 00:13:22,682
Gli uomini erano giovani.
0ggi un uomo su quattro è vecchio.
62
00:13:23,287 --> 00:13:25,721
Che noia, mia cara!
63
00:13:25,927 --> 00:13:31,240
Però lei stesso afferma che la Zona è
il prodotto di una civiltà superiore.
64
00:13:31,447 --> 00:13:36,157
Probabilmente sarà la stessa noia.
Anche lì ci saranno leggi, triangoli.
65
00:13:36,367 --> 00:13:39,882
Non ci sarà nessun fantasma
e naturalmente nessun dio.
66
00:13:41,407 --> 00:13:45,002
Perché se Dio fosse
proprio quel triangolo,
67
00:13:46,287 --> 00:13:48,847
non saprei più cosa dire!
68
00:13:52,127 --> 00:13:54,482
E' arrivato.
69
00:13:54,687 --> 00:13:57,201
Mia cara amica, addio.
70
00:13:58,207 --> 00:14:01,244
Questa signora si è offerta
di venire con noi nella Zona.
71
00:14:01,447 --> 00:14:04,439
E' una donna coraggiosa.
Si chiama...
72
00:14:05,287 --> 00:14:07,562
Come si chiama?
73
00:14:07,767 --> 00:14:09,917
Lei è davvero uno stalker?
74
00:14:16,447 --> 00:14:18,563
Le spiegherò tutto.
75
00:14:27,047 --> 00:14:28,639
Venga.
76
00:14:36,527 --> 00:14:38,085
Cretino.
77
00:14:42,127 --> 00:14:46,484
- Si è ubriacato ancora!
- Non è la parola esatta.
78
00:14:46,687 --> 00:14:50,236
Ho bevuto, come fa metà
della popolazione.
79
00:14:50,447 --> 00:14:53,996
L'altra metà si ubriaca,
comprese le donne e i bambini.
80
00:14:55,087 --> 00:14:57,123
Io ho solo bevuto.
81
00:15:17,567 --> 00:15:19,876
Accidenti! E' tutto bagnato.
82
00:15:34,207 --> 00:15:36,243
Beva, è ancora presto.
83
00:15:38,727 --> 00:15:41,719
Possiamo fare un brindisi
propiziatorio.
84
00:15:43,847 --> 00:15:45,838
Che ne pensa?
85
00:15:58,527 --> 00:16:01,166
- La metta via!
- Certo.
86
00:16:01,367 --> 00:16:05,246
C'è il proibizionismo.
L'alcolismo è il flagello dei popoli.
87
00:16:05,447 --> 00:16:07,438
Allora beviamo birra.
88
00:16:10,127 --> 00:16:12,322
Viene anche lui?
89
00:16:12,527 --> 00:16:16,122
Non si preoccupi, gli passa.
Anche a lui serve venire.
90
00:16:23,687 --> 00:16:27,885
- Lei è davvero uno scienziato?
- Se lo preferisce.
91
00:16:28,087 --> 00:16:32,399
Permetta che mi presenti.
Mi chiamo....
92
00:16:32,607 --> 00:16:34,598
Lei si chiama Scrittore.
93
00:16:35,087 --> 00:16:39,444
- Io come mi chiamo?
- Lei, Professore.
94
00:16:41,167 --> 00:16:46,525
E' chiaro. Io sono uno scrittore,
quindi tutti mi chiamano Scrittore.
95
00:16:47,367 --> 00:16:50,359
- Cosa scrive?
- Scrivo dei lettori.
96
00:16:50,567 --> 00:16:56,642
- Non vale la pena scrivere di altro.
- Non vale la pena scrivere!
97
00:16:57,647 --> 00:17:00,923
Lei si occupa di chimica?
98
00:17:02,207 --> 00:17:04,198
No, sono un fisico.
99
00:17:04,407 --> 00:17:07,638
E' un lavoro noioso.
La ricerca della verità!
100
00:17:08,847 --> 00:17:12,760
La verità si nasconde
e voi la cercate ovunque.
101
00:17:12,967 --> 00:17:16,755
Scavate di qua e di là e scoprite
che l'atomo è formato da protoni.
102
00:17:16,967 --> 00:17:18,958
Scavate in un altro posto
103
00:17:19,167 --> 00:17:23,080
e scoprite che il triangolo ABC
è uguale al triangolo A1, B1, C1.
104
00:17:23,927 --> 00:17:26,043
Per me è molto diverso.
105
00:17:26,967 --> 00:17:31,961
Anch'io scavo alla ricerca della
verità, ma nel frattempo si modifica.
106
00:17:32,567 --> 00:17:34,717
Così al posto della verità,
107
00:17:34,927 --> 00:17:38,715
trovo un mucchio di....
Scusate, non dirò di che cosa.
108
00:17:44,807 --> 00:17:46,798
A voi va bene!
109
00:17:47,007 --> 00:17:49,999
Supponiamo che in un museo
sia esposto un vaso antico.
110
00:17:50,207 --> 00:17:53,085
Un tempo ci buttavano gli avanzi,
111
00:17:53,287 --> 00:17:56,438
mentre oggi suscita
l'entusiasmo generale
112
00:17:56,647 --> 00:17:59,639
per il disegno e la forma.
113
00:18:00,447 --> 00:18:02,597
"Magnifico! Stupendo!"
114
00:18:03,327 --> 00:18:06,558
Però un giorno si scopre
che non è antico
115
00:18:06,767 --> 00:18:11,522
e che un burlone
lo aveva rifilato agli archeologi.
116
00:18:12,487 --> 00:18:17,880
Era uno scherzo. Le lodi
stranamente cessano. Che esperti!
117
00:18:18,567 --> 00:18:20,558
Lei pensa sempre queste cose?
118
00:18:23,047 --> 00:18:27,086
No! Di solito penso poco.
Mi fa male.
119
00:18:28,007 --> 00:18:32,558
E' impossibile scrivere e chiedersi
se sarà un successo o un fiasco.
120
00:18:32,767 --> 00:18:37,716
D'altronde se fra cento anni
nessuno mi leggerà più,
121
00:18:37,927 --> 00:18:40,236
perché dovrei scrivere?
122
00:18:41,647 --> 00:18:46,402
Dica, Professore, perché
si è immischiato in questa storia?
123
00:18:46,727 --> 00:18:48,718
A che cosa le serve la Zona?
124
00:18:50,367 --> 00:18:53,677
In un certo senso
io sono uno scienziato.
125
00:18:55,807 --> 00:18:57,604
Lei che cosa cerca?
126
00:18:59,007 --> 00:19:01,043
E' uno scrittore alla moda.
127
00:19:01,647 --> 00:19:04,719
Di sicuro ha tutte le donne
ai suoi piedi.
128
00:19:04,927 --> 00:19:09,443
Ho perduto l'ispirazione, Professore.
Vado a cercarne un po'.
129
00:19:11,007 --> 00:19:16,559
- Allora si sente inaridito.
- In un certo senso sì.
130
00:19:19,047 --> 00:19:22,084
Sentite? E' il nostro treno.
131
00:19:29,127 --> 00:19:31,960
- Ha tolto la capote alla macchina?
- Sì.
132
00:19:44,687 --> 00:19:46,245
Lugher.
133
00:19:48,807 --> 00:19:51,799
Se non torno, passa da mia moglie.
134
00:20:06,167 --> 00:20:09,159
Ho dimenticato
di comprare le sigarette!
135
00:20:10,527 --> 00:20:12,518
Non torni indietro.
136
00:20:13,207 --> 00:20:15,675
- Perché?
- Non si può.
137
00:20:16,127 --> 00:20:18,687
- Voi scienziati siete tutti uguali.
- Come?
138
00:20:19,527 --> 00:20:22,246
Credete a qualsiasi favola.
139
00:20:22,447 --> 00:20:25,439
Bisogna pensare ai tempi di magra!
140
00:20:28,087 --> 00:20:30,885
Lei è davvero uno scienziato?
141
00:22:03,767 --> 00:22:05,120
Giù!
142
00:22:08,687 --> 00:22:10,200
Non muovetevi!
143
00:22:39,127 --> 00:22:41,402
Controlli se c'è qualcuno.
144
00:22:46,487 --> 00:22:48,523
Presto!
145
00:22:54,247 --> 00:22:57,284
- Non c'è nessuno.
- Esca dall'altra parte!
146
00:23:23,647 --> 00:23:25,638
Torniamo indietro.
147
00:25:32,047 --> 00:25:34,720
Vado a dare un'occhiata.
148
00:26:27,527 --> 00:26:31,486
- Dov'è la tanica?
- E' qui. E' piena.
149
00:26:44,887 --> 00:26:47,082
Ciò che ho detto prima....
150
00:26:48,487 --> 00:26:52,685
E' tutta una balla.
Me ne frego dell'ispirazione.
151
00:26:53,927 --> 00:26:59,797
Come potrei dare un nome esatto
alle mie aspirazioni?
152
00:27:00,007 --> 00:27:04,239
Come potrei sapere che in realtà
non voglio quello che sto cercando?
153
00:27:04,847 --> 00:27:09,159
Come potrei sapere che io davvero
non voglia quello che non voglio?
154
00:27:10,287 --> 00:27:12,323
Sono sfumature impercettibili.
155
00:27:12,527 --> 00:27:15,724
Basta dargli un nome
e il loro significato scompare.
156
00:27:15,927 --> 00:27:18,919
Si scioglie come una medusa al sole.
157
00:27:20,127 --> 00:27:23,517
La mia coscienza vuole la vittoria
dei vegetariani nel mondo
158
00:27:23,727 --> 00:27:27,083
e il mio subconscio langue
per una fetta di carne saporita.
159
00:27:28,087 --> 00:27:31,477
Io che cosa voglio?
160
00:27:31,887 --> 00:27:35,197
- Il dominio del mondo.
- Piano!
161
00:27:38,207 --> 00:27:41,199
Perché nella Zona
passa una locomotiva?
162
00:27:41,407 --> 00:27:44,604
Rifornisce l'avamposto,
ma non va oltre.
163
00:27:45,327 --> 00:27:47,443
A loro non piace andare là.
164
00:27:53,127 --> 00:27:56,119
Ai vostri posti! Fate presto!
165
00:27:57,487 --> 00:28:02,197
E' arrivato il cambio.
Accendete i monitor!
166
00:29:06,767 --> 00:29:08,246
Professore!
167
00:30:01,767 --> 00:30:07,000
Il carrello dovrebbe essere
sui binari. Andate a vedere.
168
00:30:07,207 --> 00:30:09,516
- Quale carrello?
- Ci vada lei.
169
00:30:31,447 --> 00:30:33,756
Torni indietro, vado io.
170
00:32:25,047 --> 00:32:26,639
La tanica!
171
00:32:50,527 --> 00:32:52,199
Forza!
172
00:32:54,327 --> 00:32:56,477
Lasci lo zaino, è un fastidio.
173
00:32:56,687 --> 00:32:59,679
Pensi a lei che è venuto
con l'abito da passeggio.
174
00:33:02,367 --> 00:33:06,360
Se vi feriscono, non gridate.
Se ci vedono, ci ammazzano.
175
00:33:07,447 --> 00:33:10,837
Quando tutto sarà finito,
strisciate verso l'avamposto.
176
00:33:11,047 --> 00:33:13,038
La mattina vi raccoglieranno.
177
00:33:28,207 --> 00:33:33,076
- Loro ci seguiranno?
- No, lo temono come il fuoco.
178
00:33:34,727 --> 00:33:36,797
Chi?
179
00:37:45,607 --> 00:37:48,804
Ecco, siamo arrivati.
180
00:37:53,127 --> 00:37:54,765
Che silenzio!
181
00:37:57,127 --> 00:38:02,759
E' il posto più silenzioso del mondo.
Ve ne accorgerete anche voi.
182
00:38:04,887 --> 00:38:08,323
E' così bello qui!
Non c'è nessuno.
183
00:38:08,647 --> 00:38:10,080
Ci siamo noi.
184
00:38:10,287 --> 00:38:13,438
Sì, ma tre persone non possono
sporcare tutto in un giorno.
185
00:38:13,647 --> 00:38:15,797
Invece possono.
186
00:38:19,407 --> 00:38:24,481
Strano, non si sente
odore di fiori!
187
00:38:24,687 --> 00:38:28,396
- Voi lo sentite?
- Io sento puzza di palude.
188
00:38:28,607 --> 00:38:31,644
No, questo è il fiume.
189
00:38:32,887 --> 00:38:38,598
Qui vicino c'era un'aiuola, ma
il Porcospino l'ha calpestata tutta.
190
00:38:39,367 --> 00:38:43,724
Però il profumo è restato
per molti anni.
191
00:38:45,367 --> 00:38:48,040
Perché l'ha calpestata?
192
00:38:48,767 --> 00:38:50,359
Non lo so.
193
00:38:51,727 --> 00:38:56,403
Anch'io gli ho chiesto il motivo
e lui ha risposto: "Lo capirai dopo".
194
00:38:58,567 --> 00:39:02,765
Secondo me l'unico motivo
è che lui odiava la Zona.
195
00:39:06,447 --> 00:39:09,883
Porcospino è un cognome?
196
00:39:10,687 --> 00:39:13,076
No, è un soprannome.
197
00:39:14,607 --> 00:39:17,838
Per anni portò gente nella Zona
e nessuno riuscì a impedirglielo.
198
00:39:19,047 --> 00:39:23,006
Era il mio maestro.
Lui mi ha aperto gli occhi.
199
00:39:25,967 --> 00:39:30,358
Allora non lo chiamavano Porcospino,
ma Maestro.
200
00:39:32,567 --> 00:39:37,243
Poi qualcosa si è spezzata in lui.
201
00:39:38,607 --> 00:39:41,599
Secondo me è stato punito.
202
00:39:41,807 --> 00:39:45,322
Aiutatemi ad attaccare i dadi
a queste strisce.
203
00:39:46,527 --> 00:39:49,963
Intanto io faccio un giro.
204
00:39:52,207 --> 00:39:53,606
Devo....
205
00:40:06,327 --> 00:40:09,046
Voi restate qui.
206
00:40:15,007 --> 00:40:16,645
Dove va?
207
00:40:17,647 --> 00:40:19,842
Forse vuole stare solo.
208
00:40:20,047 --> 00:40:24,199
Perché? Qui anche in tre
non è molto rassicurante!
209
00:40:26,407 --> 00:40:29,399
Va all'appuntamento con la Zona.
E' uno stalker.
210
00:40:30,967 --> 00:40:32,525
Che significa?
211
00:40:33,807 --> 00:40:37,482
Essere uno stalker,
in un certo senso, è una vocazione.
212
00:40:38,407 --> 00:40:41,558
- Lo immaginavo diverso.
- Come?
213
00:40:42,087 --> 00:40:46,205
Con i calzoni di cuoio tipo
Cavallo Pazzo, Occhio di Lince.
214
00:40:46,407 --> 00:40:49,399
La sua biografia è peggiore.
215
00:40:50,087 --> 00:40:53,159
E' stato spesso in prigione
e proprio lì si è rovinato.
216
00:40:53,767 --> 00:40:56,884
Sua figlia è una mutante,
una vittima della Zona.
217
00:40:57,087 --> 00:40:59,078
Pare che sia senza gambe.
218
00:41:02,767 --> 00:41:05,520
Chi è questo Porcospino?
219
00:41:06,047 --> 00:41:08,880
Cosa vuol dire che è stato punito?
220
00:41:09,767 --> 00:41:11,359
E' una figura retorica?
221
00:41:14,367 --> 00:41:18,758
Un bel giorno il Porcospino
tornò dalla Zona
222
00:41:19,727 --> 00:41:22,195
e si arricchì improvvisamente.
223
00:41:23,887 --> 00:41:27,596
- Divenne molto ricco.
- Sarebbe una punizione?
224
00:41:29,047 --> 00:41:33,086
- Dopo una settimana si impiccò.
- Perché?
225
00:41:34,007 --> 00:41:35,201
Zitto!
226
00:41:38,087 --> 00:41:39,725
Che cos'è?
227
00:43:30,967 --> 00:43:35,438
Sembra che vent'anni fa
sia caduto un meteorite qui.
228
00:43:36,967 --> 00:43:39,003
Distrusse tutto il villaggio.
229
00:43:40,327 --> 00:43:44,286
Hanno cercato il meteorite,
ma naturalmente non trovarono nulla.
230
00:43:45,847 --> 00:43:48,315
Perché "naturalmente"?
231
00:43:48,527 --> 00:43:51,564
Poi cominciò a sparire la gente.
232
00:43:51,767 --> 00:43:54,918
Venivano qui,
ma non tornavano indietro.
233
00:43:56,807 --> 00:43:58,798
Così alla fine stabilirono
234
00:43:59,767 --> 00:44:03,999
che quel meteorite
non era proprio un meteorite.
235
00:44:04,967 --> 00:44:06,923
Per cominciare
236
00:44:08,807 --> 00:44:14,245
misero il filo spinato per evitare
che i curiosi corressero rischi.
237
00:44:17,167 --> 00:44:21,763
Così cominciò a correre voce
che ci fosse un posto nella Zona
238
00:44:24,887 --> 00:44:26,957
dove si esaudivano i desideri.
239
00:44:27,487 --> 00:44:33,483
Naturalmente decisero di proteggerla
come le pupille degli occhi.
240
00:44:35,687 --> 00:44:39,077
Chissà quali desideri
potevano venire in mente a qualcuno!
241
00:44:39,647 --> 00:44:43,117
Che cosa poteva essere
se non un meteorite?
242
00:44:46,167 --> 00:44:47,646
Non si sa.
243
00:44:49,527 --> 00:44:51,518
Lei che ne pensa?
244
00:44:53,327 --> 00:44:56,763
Non penso niente. Faccia lei.
245
00:44:59,247 --> 00:45:02,717
Un messaggio per l'umanità,
come dice un mio collega,
246
00:45:03,407 --> 00:45:05,602
oppure un regalo.
247
00:45:09,687 --> 00:45:14,522
Niente male come regalo!
A che cosa sarebbe servito?
248
00:45:14,727 --> 00:45:16,718
A renderci felici!
249
00:45:21,047 --> 00:45:24,801
I fiori sbocciano di nuovo,
ma chissà perché non profumano.
250
00:45:25,967 --> 00:45:30,757
Scusate se vi ho abbandonato.
Comunque era presto per andare.
251
00:45:34,967 --> 00:45:36,764
Avete sentito?
252
00:45:37,567 --> 00:45:39,603
Se fosse vero che ci vivono?
253
00:45:41,207 --> 00:45:42,606
Chi?
254
00:45:44,407 --> 00:45:47,399
Lei ha raccontato
la storia dei turisti
255
00:45:47,607 --> 00:45:51,156
che erano qui quando è sorta la Zona.
256
00:45:51,967 --> 00:45:54,959
Nella Zona non c'è
e non può esserci nessuno.
257
00:45:59,207 --> 00:46:01,118
Andiamo?
258
00:46:45,927 --> 00:46:47,918
Come torneremo indietro?
259
00:46:48,327 --> 00:46:51,717
- Da qui non si fa ritorno.
- In che senso?
260
00:46:52,687 --> 00:46:55,155
Andiamo, come si era detto.
261
00:47:00,567 --> 00:47:05,163
Vi indicherò la direzione dalla
quale sarà pericoloso allontanarsi.
262
00:47:08,007 --> 00:47:11,204
Il primo punto di riferimento
è l'ultimo palo.
263
00:47:11,407 --> 00:47:14,763
Vada per primo, Professore.
264
00:47:26,367 --> 00:47:28,039
Ora lei.
265
00:47:35,807 --> 00:47:39,004
Cerchi di ricalcarne le orme!
266
00:48:53,847 --> 00:48:56,407
Dio mio! Ma come....
267
00:48:57,007 --> 00:49:00,920
Perché sono rimasti così?
268
00:49:01,607 --> 00:49:03,404
Chissà!
269
00:49:04,247 --> 00:49:09,401
Ricordo solo che partirono
dalla nostra stazione pervenire qui.
270
00:49:10,047 --> 00:49:12,242
Ero un ragazzino.
271
00:49:12,447 --> 00:49:16,520
C'era chi pensava
che qualcuno volesse conquistarci.
272
00:49:23,087 --> 00:49:25,282
Coraggio, Professore.
273
00:49:33,127 --> 00:49:35,118
Ora lei, Scrittore.
274
00:51:57,967 --> 00:52:02,961
Là c'è la vostra stanza,
ma ce ne vorrà!
275
00:52:04,327 --> 00:52:08,479
Lo dice per rialzare il prezzo?
E' così a portata di mano!
276
00:52:10,047 --> 00:52:13,084
Sì, ma servirebbe una mano
molto lunga.
277
00:52:14,967 --> 00:52:16,958
La nostra non lo è.
278
00:53:21,047 --> 00:53:22,765
La smetta! Non si può!
279
00:53:24,527 --> 00:53:26,597
E' meglio non toccarlo!
280
00:53:29,207 --> 00:53:31,198
Ho detto di non toccarlo!
281
00:53:31,887 --> 00:53:34,037
Che le prende?
282
00:53:34,887 --> 00:53:36,764
E' impazzito?
283
00:53:38,087 --> 00:53:41,079
Questo non è posto per passeggiare.
284
00:53:41,687 --> 00:53:44,679
La Zona esige rispetto,
altrimenti castiga.
285
00:53:44,887 --> 00:53:49,563
Se ci prova un'altra volta, le
faccio vedere io. Non ha la lingua?
286
00:53:51,807 --> 00:53:54,799
- Lo avevo chiesto per piacere.
- Si passa di lì?
287
00:53:57,127 --> 00:54:01,120
Sì. Si sale e si entra,
ma noi non andremo direttamente.
288
00:54:02,767 --> 00:54:04,917
Dobbiamo fare il giro.
289
00:54:06,247 --> 00:54:07,646
Perché?
290
00:54:08,767 --> 00:54:11,759
Nella Zona la strada diretta
non è la più corta.
291
00:54:11,967 --> 00:54:14,242
Più si allunga e meno si rischia.
292
00:54:15,167 --> 00:54:18,603
- Andare dritto è mortale?
- Lo ha detto, è pericoloso.
293
00:54:18,807 --> 00:54:22,595
- Se facciamo il giro?
- E' lo stesso, ma di qui no.
294
00:54:22,807 --> 00:54:27,437
- Io, per conto mio...
- Che vorrebbe fare?
295
00:54:27,647 --> 00:54:31,196
Fare il giro
quando è tutto a portata di mano!
296
00:54:31,407 --> 00:54:34,524
Di qui è rischioso, di lì è
pericoloso.... E' un'esagerazione.
297
00:54:34,727 --> 00:54:38,037
Si comporta con troppa leggerezza.
298
00:54:39,967 --> 00:54:43,004
Sono stufo di questi dadi
e di questi nastri!
299
00:54:43,127 --> 00:54:46,483
Voi fate come volete, io vado.
300
00:54:46,687 --> 00:54:49,599
- Lei è un irresponsabile!
- Parla lei!
301
00:54:50,327 --> 00:54:51,965
Dia a me.
302
00:55:03,407 --> 00:55:05,443
Si sta alzando il vento.
303
00:55:06,927 --> 00:55:09,282
Sentite? L'erba...
304
00:55:17,927 --> 00:55:21,203
Va bene. Tanto più che....
305
00:55:21,807 --> 00:55:23,684
Che cosa?
306
00:55:39,367 --> 00:55:41,801
- Si fermi!
- Metta giù le mani!
307
00:55:42,927 --> 00:55:49,196
Va bene, ma il Professore è testimone
che non sono io a mandarla lì.
308
00:55:49,407 --> 00:55:53,798
- Va di sua volontà.
- Ho capito. C'è altro?
309
00:55:54,967 --> 00:55:57,242
No. Vada.
310
00:56:03,887 --> 00:56:05,878
Che Dio lo protegga!
311
00:56:20,407 --> 00:56:21,999
Ascolti!
312
00:56:22,207 --> 00:56:26,758
Se dovesse notare
qualcosa di strano,
313
00:56:26,967 --> 00:56:30,596
torni immediatamente, altrimenti....
314
00:56:30,807 --> 00:56:33,799
Sì, ma non mi tiri i pezzi di ferro
sulla nuca.
315
00:57:40,287 --> 00:57:42,039
Fermo!
316
00:57:46,447 --> 00:57:49,598
- Perché?
- Che cosa?
317
00:57:49,807 --> 00:57:54,722
- Perché lo ha fermato?
- Non è stato lei?
318
00:58:33,407 --> 00:58:37,036
Che è successo?
Perché mi ha fermato?
319
00:58:37,647 --> 00:58:41,845
- Non sono stato io.
- Allora è stato lei!
320
00:58:45,967 --> 00:58:47,958
Allora chi è stato?
321
00:58:49,607 --> 00:58:52,440
Bravo, signor Shakespeare!
322
00:58:52,647 --> 00:58:55,639
Ha paura di andare avanti,
ma si vergogna di tornare.
323
00:58:55,847 --> 00:59:00,875
Così si dà un ordine da solo. Per
lo spavento le è passata la sbronza!
324
00:59:01,087 --> 00:59:03,362
- Come?
- Smettetela!
325
00:59:03,567 --> 00:59:06,923
- Perché ha vuotato la bottiglia?
- Basta!
326
00:59:22,487 --> 00:59:27,038
La Zona è un sistema molto complesso
di trappole,
327
00:59:29,407 --> 00:59:32,763
tutte mortali.
328
00:59:35,807 --> 00:59:38,879
Non so che cosa avviene qui
in assenza dell'uomo,
329
00:59:39,087 --> 00:59:44,161
ma appena arriva qualcuno,
tutto comincia a muoversi.
330
00:59:46,727 --> 00:59:49,719
Le vecchie trappole scompaiono
e ne appaiono di nuove.
331
00:59:51,167 --> 00:59:54,159
I luoghi sicuri
diventano impraticabili.
332
00:59:55,047 --> 00:59:59,802
Il cammino è facile, poi diventa
intricato fino all'inverosimile.
333
01:00:04,327 --> 01:00:06,204
E' la Zona.
334
01:00:07,287 --> 01:00:10,677
Ad alcuni può sembrare capricciosa,
335
01:00:12,047 --> 01:00:15,801
ma è come l'abbiamo creata noi,
come il nostro stato d'animo.
336
01:00:18,567 --> 01:00:24,085
In alcuni casi le persone
sono tornate indietro a mani vuote.
337
01:00:25,527 --> 01:00:28,678
Altre sono morte proprio
sulla porta della stanza.
338
01:00:29,887 --> 01:00:32,879
Ma quello che succede non dipende
dalla Zona, dipende da noi.
339
01:00:33,567 --> 01:00:36,843
Fa passare i buoni
e taglia la testa ai cattivi?
340
01:00:38,247 --> 01:00:39,885
Non lo so.
341
01:00:40,087 --> 01:00:44,877
A me sembra che faccia passare
solo chi non ha più speranza.
342
01:00:45,087 --> 01:00:49,558
Non i cattivi o i buoni,
ma gli infelici.
343
01:00:50,967 --> 01:00:54,676
Però anche il più infelice morirebbe
subito se non si comportasse bene.
344
01:01:04,167 --> 01:01:07,603
Lei ha avuto fortuna, l'avevo
avvertita. Potevo anche non farlo.
345
01:01:12,047 --> 01:01:14,607
Io resto qui.
346
01:01:15,607 --> 01:01:21,284
Aspetterò che torniate indietro
finalmente felici.
347
01:01:21,487 --> 01:01:25,844
- E' impossibile!
- Ho i panini, il thermos...
348
01:01:26,047 --> 01:01:28,880
- Senza di me non resisterebbe.
- C'è altro?
349
01:01:29,087 --> 01:01:32,079
Inoltre non si torna indietro
per la strada fatta all'andata.
350
01:01:34,527 --> 01:01:38,964
- Tuttavia preferirei...
- Allora torniamo indietro insieme.
351
01:01:39,167 --> 01:01:45,322
Vi restituirò il denaro.
Tratterrò qualcosa per il disturbo.
352
01:01:46,487 --> 01:01:48,682
E' tornato in sé, Professore?
353
01:01:53,487 --> 01:01:56,240
Va bene, lanci il suo dado.
354
01:02:47,446 --> 01:02:50,597
SEC0NDA PARTE
355
01:02:53,046 --> 01:02:58,439
STALKER
356
01:03:01,286 --> 01:03:04,119
Voi, venite qui!
357
01:03:09,326 --> 01:03:10,918
Siete stanchi?
358
01:03:25,926 --> 01:03:27,723
Santo cielo!
359
01:03:31,006 --> 01:03:34,999
Adesso ci propina
un'altra delle sue prediche!
360
01:03:54,006 --> 01:03:56,998
Che si avverino i loro desideri,
361
01:03:58,086 --> 01:04:00,077
che possano crederci
362
01:04:01,846 --> 01:04:04,838
e che possano ridere
delle loro passioni.
363
01:04:05,606 --> 01:04:09,599
Quello che chiamiamo passione
non è energia spirituale,
364
01:04:09,806 --> 01:04:12,923
ma solo attrito
tra l'animo e il mondo esterno.
365
01:04:14,606 --> 01:04:17,598
Soprattutto
che possano credere in se stessi
366
01:04:18,246 --> 01:04:21,238
e che diventino indifesi
come bambini
367
01:04:21,966 --> 01:04:25,436
perché la debolezza è potenza
e la forza è niente.
368
01:04:30,366 --> 01:04:33,881
Quando l'uomo nasce,
è debole e duttile.
369
01:04:34,086 --> 01:04:37,078
Quando muore, è forte e rigido.
370
01:04:38,246 --> 01:04:41,238
Anche l'albero mentre cresce,
è tenero e flessibile.
371
01:04:41,446 --> 01:04:45,598
Quando è duro e secco, muore.
372
01:04:46,726 --> 01:04:50,799
Rigidità e forza
sono compagne della morte.
373
01:04:52,486 --> 01:04:55,956
Debolezza e flessibilità esprimono
la freschezza dell'esistenza.
374
01:04:57,766 --> 01:05:01,645
Ciò che si è irrigidito non vincerà.
375
01:05:21,086 --> 01:05:25,921
Venite! Siamo sulla buona strada.
376
01:05:26,126 --> 01:05:29,118
Più avanti il tunnel è asciutto.
E' più facile.
377
01:05:29,246 --> 01:05:31,077
Non lo dica neanche.
378
01:05:31,286 --> 01:05:35,404
- Dobbiamo già andare?
- Certo. Perché?
379
01:05:35,606 --> 01:05:39,963
Pensavo
che volesse mostrarci qualcosa.
380
01:05:40,646 --> 01:05:43,763
- Come faccio con lo zaino?
- Che è successo?
381
01:05:43,966 --> 01:05:47,595
L'ho lasciato lì.
Non sapevo che dovevamo andare.
382
01:05:48,406 --> 01:05:52,445
- 0rmai non possiamo fare nulla.
- Io torno indietro.
383
01:05:52,646 --> 01:05:55,638
- E' impossibile!
- Non rinuncio allo zaino.
384
01:05:55,846 --> 01:05:59,521
Qui nessuno è tornato
indietro per la stessa strada.
385
01:06:01,486 --> 01:06:04,956
Lasci perdere lo zaino!
Che ci teneva dentro, dei brillanti?
386
01:06:05,166 --> 01:06:08,442
La stanza le darà
tutto quello che vuole.
387
01:06:08,646 --> 01:06:12,434
La riempirà di zaini!
388
01:06:12,646 --> 01:06:16,605
- Questa stanza è lontana?
- In linea retta sono 200 metri.
389
01:06:16,806 --> 01:06:20,640
Però qui non esistono vie dirette.
Venite.
390
01:06:22,486 --> 01:06:27,685
Lasci perdere il suo empirismo.
I miracoli non vi rientrano.
391
01:06:30,086 --> 01:06:33,123
Ricordi che San Pietro
stava per affogare.
392
01:06:37,326 --> 01:06:38,998
Avanti, Scrittore.
393
01:06:40,846 --> 01:06:44,521
- Dove andiamo?
- Per questa scala.
394
01:06:54,726 --> 01:06:56,717
Professore, venga.
395
01:08:43,326 --> 01:08:47,399
- E' il tunnel asciutto!
- A me non sembra asciutto.
396
01:08:49,166 --> 01:08:53,637
E' uno scherzo della Zona.
A volte bisogna perfino nuotare!
397
01:09:21,486 --> 01:09:24,523
- Dov'è il Professore?
- Come?
398
01:09:24,726 --> 01:09:26,876
Il Professore è sparito!
399
01:09:27,086 --> 01:09:31,284
Professore! Non lo ha visto?
Stava dietro a lei!
400
01:09:32,166 --> 01:09:35,363
E' rimasto indietro
e ha perso la strada.
401
01:09:35,566 --> 01:09:39,275
No, è andato a riprendere lo zaino.
402
01:09:39,486 --> 01:09:41,636
Adesso non ne uscirà più!
403
01:09:42,646 --> 01:09:44,637
- Lo aspettiamo?
- No.
404
01:09:44,846 --> 01:09:48,680
Qui cambia sempre tutto.
Andremo senza di lui.
405
01:10:17,406 --> 01:10:19,874
Guardi! Che cos'è? Da dove viene?
406
01:10:20,086 --> 01:10:23,442
- Gliel'ho già spiegato.
- Che cosa?
407
01:10:23,646 --> 01:10:25,637
Questa è la Zona, capisce?
408
01:10:25,846 --> 01:10:29,122
Andiamo, presto!
409
01:10:49,126 --> 01:10:50,923
Eccola!
410
01:11:03,486 --> 01:11:07,035
Vi chiedo scusa,
ma non potevo farne a meno.
411
01:11:07,246 --> 01:11:09,237
Come è arrivato qui?
412
01:11:11,246 --> 01:11:16,639
Ho dovuto strisciare
per la maggior parte della strada.
413
01:11:18,086 --> 01:11:20,475
Come ha fatto a superarci?
414
01:11:22,246 --> 01:11:28,037
In che senso? Io sono tornato qui
per prendere lo zaino.
415
01:11:29,006 --> 01:11:31,998
Come mai il nostro dado è qui?
416
01:11:34,566 --> 01:11:38,957
Dio mio! E' una trappola!
417
01:11:42,886 --> 01:11:46,765
Il Porcospino lo ha appeso lì.
Lo ha lasciato apposta.
418
01:11:50,086 --> 01:11:54,079
Come mai la Zona
ci ha fatto passare?
419
01:12:00,006 --> 01:12:04,796
Signore!
Non farò più un passo finché...
420
01:12:06,166 --> 01:12:07,918
Bella faccenda!
421
01:12:12,846 --> 01:12:14,245
Basta!
422
01:12:15,846 --> 01:12:17,438
Riposiamoci.
423
01:12:29,006 --> 01:12:33,079
Tenetevi lontano da questo dado.
Non si sa mai.
424
01:12:34,166 --> 01:12:38,159
Ero sicuro che il Professore
non se la sarebbe cavata.
425
01:12:39,046 --> 01:12:40,445
Del resto....
426
01:12:41,446 --> 01:12:45,121
Io non so mai prima come sono
le persone che devo guidare qui.
427
01:12:45,646 --> 01:12:49,798
Tutto diventa chiaro
quando è tardi.
428
01:12:50,926 --> 01:12:55,920
L'importante è che lo zaino con
le mutande del Professore sia salvo.
429
01:12:57,366 --> 01:13:02,201
Non ficchi il naso nelle mutande
altrui se proprio non capisce.
430
01:13:02,406 --> 01:13:07,036
Che c'è da capire?
Il binomio di Newton?
431
01:13:08,646 --> 01:13:11,080
Guardatelo! Che abissi psicologici!
432
01:13:11,286 --> 01:13:14,278
All'Istituto di Fisica
non conta niente.
433
01:13:14,486 --> 01:13:17,080
Non gli finanziano le spedizioni.
434
01:13:17,286 --> 01:13:21,643
Allora lui mette nello zaino
una serie di manometri-merdometri
435
01:13:23,246 --> 01:13:26,238
e penetra nella Zona di nascosto.
436
01:13:26,446 --> 01:13:29,643
Così tutti i prodigi
saranno controllati con l'algebra.
437
01:13:32,406 --> 01:13:35,443
Il primo uomo al mondo
che svela i misteri della Zona.
438
01:13:35,646 --> 01:13:38,638
E' un avvenimento sensazionale!
439
01:13:38,846 --> 01:13:44,125
Televisioni, ammiratrici che vanno
in delirio, grandi corone di alloro!
440
01:13:45,046 --> 01:13:50,837
Ecco che appare il nostro Professore
tutto vestito di bianco che declama:
441
01:13:51,246 --> 01:13:54,283
"Abracadabra!"
442
01:13:55,326 --> 01:13:57,715
Tutti aprono la bocca
443
01:13:57,926 --> 01:14:01,839
e gridano: "Dategli il Nobel!"
444
01:14:04,766 --> 01:14:09,521
Pietoso scribacchino da quattro
soldi, psicologo da strapazzo.
445
01:14:10,926 --> 01:14:16,478
Faresti meglio a scrivere sui muri
dei cessi, insulso parolaio!
446
01:14:17,766 --> 01:14:21,281
E' molto fiacco. Non rende l'idea.
Manca di incisività.
447
01:14:23,006 --> 01:14:25,725
La polemica non è il suo forte.
448
01:14:25,926 --> 01:14:28,998
Va bene,
sono venuto per il Premio Nobel.
449
01:14:29,646 --> 01:14:33,878
Lei cosa è venuto a cercare?
Vuole regalare all'umanità....
450
01:14:34,086 --> 01:14:37,362
...le perle della sua ispirazione
rabberciata?
451
01:14:38,846 --> 01:14:41,440
Me ne frego dell'umanità.
452
01:14:41,646 --> 01:14:46,879
Di tutta la sua umanità
mi interessa solo una persona: Io.
453
01:14:48,286 --> 01:14:52,325
Valgo qualcosa oppure
sono una merda come tutti gli altri.
454
01:14:53,926 --> 01:14:57,362
Se scoprisse di essere davvero....
455
01:14:57,566 --> 01:15:02,162
Sa una cosa, signor Einstein?
Non voglio discutere con lei.
456
01:15:05,326 --> 01:15:09,285
Dalla discussione nasce la verità.
Che sia maledetta!
457
01:15:12,406 --> 01:15:15,045
Senta, Cavallo Pazzo...
458
01:15:18,526 --> 01:15:21,996
Finora ha portato qui molta gente?
459
01:15:24,126 --> 01:15:26,515
Non quanta ne avrei voluta portare.
460
01:15:26,726 --> 01:15:32,437
Non è questo il punto.
Perché venivano qui? Che volevano?
461
01:15:32,646 --> 01:15:38,039
- Forse la felicità.
- Sì, ma quale felicità?
462
01:15:41,006 --> 01:15:43,998
La gente non ama parlare
delle aspirazioni più intime.
463
01:15:45,246 --> 01:15:48,204
Poi questo non ci riguarda.
464
01:15:49,086 --> 01:15:51,725
Comunque lei ha avuto fortuna.
465
01:15:51,926 --> 01:15:55,475
Io non ho visto un uomo felice
in tutta la vita!
466
01:15:56,006 --> 01:15:57,724
Nemmeno io.
467
01:15:58,286 --> 01:16:01,278
Quando escono dalla stanza,
io li riporto indietro
468
01:16:01,486 --> 01:16:03,761
e non li rivedo più.
469
01:16:06,006 --> 01:16:08,998
I desideri non si realizzano subito.
470
01:16:09,966 --> 01:16:15,882
Lei non ha mai voluto approfittare
di quella stanza?
471
01:16:20,486 --> 01:16:22,636
Io sto bene così.
472
01:17:12,726 --> 01:17:15,160
Professore, ascolti.
473
01:17:17,086 --> 01:17:20,476
Sempre a proposito
dell'ispirazione rabberciata.
474
01:17:22,686 --> 01:17:25,678
Supponiamo che io entri nella stanza,
diventi un genio
475
01:17:25,886 --> 01:17:29,674
e torni nelle nostre città
dimenticate da Dio.
476
01:17:36,366 --> 01:17:40,803
L'uomo scrive solo
perché si tormenta, perché dubita
477
01:17:42,926 --> 01:17:48,683
e per dimostrare a se stesso
e agli altri di valere qualcosa.
478
01:17:51,286 --> 01:17:54,278
Se sapessi con certezza
di essere un genio,
479
01:17:56,566 --> 01:17:59,558
perché dovrei continuare a scrivere?
480
01:18:00,886 --> 01:18:03,002
Sa dirmi perché?
481
01:18:05,326 --> 01:18:11,037
A questo punto è legittima
la considerazione che viviamo solo....
482
01:18:11,246 --> 01:18:14,397
Mi faccia la cortesia,
mi lasci in pace!
483
01:18:16,366 --> 01:18:20,154
Non ho dormito stanotte.
Mi faccia riposare.
484
01:18:21,406 --> 01:18:23,840
Tenga per séi suoi complessi.
485
01:18:24,526 --> 01:18:29,395
A ogni modo
tutta la vostra tecnologia,
486
01:18:32,686 --> 01:18:34,995
tutte queste fabbriche e marchingegni
487
01:18:37,086 --> 01:18:40,123
e tutto questo agitarsi
affannosamente
488
01:18:40,326 --> 01:18:44,444
per lavorare di meno
e mangiare di più
489
01:18:46,246 --> 01:18:49,124
non sono che stampelle, protesi.
490
01:18:51,886 --> 01:18:55,356
Invece l'umanità esiste per creare,
491
01:18:58,006 --> 01:19:00,042
per creare opere d'arte.
492
01:19:02,126 --> 01:19:06,756
Almeno questo è disinteressato, a
differenza delle altre azioni umane.
493
01:19:09,166 --> 01:19:14,001
Grandi illusioni! Fantasmi sfocati
della verità in assoluto!
494
01:19:15,966 --> 01:19:18,639
Mi ascolta, Professore?
495
01:19:20,086 --> 01:19:22,520
Di quale disinteresse parla?
496
01:19:23,166 --> 01:19:26,636
C'è ancora gente che muore di fame.
Vive fra le nuvole?
497
01:19:36,446 --> 01:19:39,597
Questa sarebbe la vostra
aristocrazia del cervello?
498
01:19:41,406 --> 01:19:44,398
Voi non sapete pensare in astratto.
499
01:19:45,926 --> 01:19:51,364
Non vorrà insegnarmi
qual è il vero senso della vita!
500
01:19:54,726 --> 01:19:57,160
E anche a pensare!
501
01:19:57,766 --> 01:19:59,757
Sarebbe inutile.
502
01:20:00,686 --> 01:20:03,678
Lei sarà un professore,
ma è ignorante.
503
01:20:51,566 --> 01:20:55,445
Ci fu, allora, un forte terremoto.
504
01:20:57,166 --> 01:21:00,397
Il Sole diventò scuro
come panno da lutto
505
01:21:01,366 --> 01:21:03,357
e la Luna diventò color sangue.
506
01:21:05,566 --> 01:21:08,558
Le stelle del cielo
caddero sulla Terra
507
01:21:08,766 --> 01:21:12,805
come i fichi acerbi
cadono dall'albero
508
01:21:13,006 --> 01:21:16,476
quando è colpito
da un vento impetuoso.
509
01:21:17,566 --> 01:21:20,717
La volta celeste si squarciò e si
arrotolò come un foglio di pergamena.
510
01:21:21,606 --> 01:21:27,636
Tutte le montagne e le isole
furono strappate via dal loro posto.
511
01:21:31,846 --> 01:21:36,124
I re di tutta la Terra,
512
01:21:36,326 --> 01:21:41,081
i comandanti di eserciti,
le persone più ricche e potenti
513
01:21:41,286 --> 01:21:46,280
andarono a rifugiarsi nelle caverne
e tra le rocce dei monti
514
01:21:47,206 --> 01:21:50,403
insieme a tutti gli altri,
schiavi e liberi.
515
01:21:50,606 --> 01:21:54,918
Dicevano ai monti e alle rocce:
"Cadeteci addosso e nascondeteci.
516
01:21:55,126 --> 01:21:58,880
Che non ci veda Dio
che siede sul trono
517
01:21:59,086 --> 01:22:02,078
e non ci colpisca
il castigo dell'agnello,
518
01:22:02,286 --> 01:22:05,642
perché questo è il grande giorno
della resa dei conti.
519
01:22:06,646 --> 01:22:09,797
Chi mai potrà sopravvivere?"
520
01:25:04,166 --> 01:25:06,202
Quello stesso giorno
521
01:25:07,926 --> 01:25:09,723
due di loro
522
01:25:11,046 --> 01:25:15,278
andavano verso un villaggio
distante circa sessanta stadi
523
01:25:16,086 --> 01:25:17,758
da 0erusalemme.
524
01:25:18,766 --> 01:25:21,883
Discorrevano fra loro di quello
che era accaduto in quei giorni.
525
01:25:22,566 --> 01:25:25,558
Mentre parlavano e discutevano,
526
01:25:25,766 --> 01:25:29,395
Egli si avvicinò
e si mise a camminare con loro.
527
01:25:30,166 --> 01:25:34,284
Però essi non lo riconobbero perché
i loro occhi erano come accecati.
528
01:25:35,406 --> 01:25:38,398
Egli chiese loro:
"Di che cosa discutete?
529
01:25:40,126 --> 01:25:44,119
Perché siete tristi?"
530
01:25:44,326 --> 01:25:46,442
Allora uno di loro...
531
01:25:59,766 --> 01:26:01,757
Vi siete svegliati?
532
01:26:07,086 --> 01:26:09,316
Prima parlavate
533
01:26:09,526 --> 01:26:12,836
del senso della nostra vita,
534
01:26:13,046 --> 01:26:15,799
del disinteresse dell'arte.
535
01:26:19,326 --> 01:26:21,715
Per esempio, la musica.
536
01:26:27,606 --> 01:26:30,598
La musica è legata poco alla realtà.
537
01:26:31,286 --> 01:26:34,881
Anche se è legata, lo è
senza ideologie, meccanicamente,
538
01:26:35,086 --> 01:26:38,681
come un suono vuoto,
senza associazioni.
539
01:26:43,806 --> 01:26:49,039
Tuttavia, come per miracolo,
la musica penetra l'animo umano.
540
01:26:52,606 --> 01:26:56,360
Che cosa risuona in noi, in risposta
al rumore elevato ad armonia?
541
01:26:57,006 --> 01:27:01,318
Come si trasforma per noi
nella fonte di un immenso piacere
542
01:27:01,526 --> 01:27:03,915
che unisce e commuove?
543
01:27:05,766 --> 01:27:09,441
A che cosa serve questo?
E soprattutto a chi?
544
01:27:12,886 --> 01:27:16,435
Risponderete:
"A nessuno e a nulla."
545
01:27:16,646 --> 01:27:18,637
Così, disinteressatamente.
546
01:27:19,686 --> 01:27:21,404
Ma no!
547
01:27:22,686 --> 01:27:24,438
E' improbabile
548
01:27:26,206 --> 01:27:29,437
perché tutto ha un senso.
549
01:27:30,966 --> 01:27:34,356
Un senso e una ragione.
550
01:28:02,526 --> 01:28:05,723
Dobbiamo andare di là?
551
01:28:08,326 --> 01:28:12,160
Purtroppo non c'è altra strada.
552
01:28:27,446 --> 01:28:31,280
Sembra buio.
E' vero, Professore?
553
01:28:35,486 --> 01:28:38,478
L'idea di andare per primo
non mi entusiasma.
554
01:28:39,126 --> 01:28:42,118
Occhio di Lince non si offre mai
volontario?
555
01:28:43,686 --> 01:28:47,964
Forse è meglio tirare a sorte.
Siete d'accordo?
556
01:28:48,806 --> 01:28:51,843
Sì, ma questa volta
preferirei un volontario.
557
01:28:54,366 --> 01:28:56,357
Avete dei fiammiferi?
558
01:29:03,926 --> 01:29:05,803
0razie.
559
01:29:16,966 --> 01:29:19,639
Andrà chi prenderà quello lungo.
560
01:29:21,966 --> 01:29:23,479
Cominci lei.
561
01:29:30,046 --> 01:29:33,277
Lungo.
Questa volta le è andata male.
562
01:29:48,006 --> 01:29:50,520
Almeno lanci un dado.
563
01:29:51,126 --> 01:29:52,718
Certo.
564
01:30:29,126 --> 01:30:30,957
0ra.
565
01:30:39,206 --> 01:30:42,676
Va bene, vado.
566
01:32:25,726 --> 01:32:27,478
Presto, Professore!
567
01:36:27,246 --> 01:36:29,237
Venite!
568
01:36:31,766 --> 01:36:34,234
C'è una porta!
569
01:36:50,806 --> 01:36:55,038
Vada avanti.
Apra la porta ed entri!
570
01:37:03,326 --> 01:37:07,035
Anche qui!
Ma tocca sempre a me?
571
01:37:07,246 --> 01:37:12,274
E' stata la sorte. Vada!
Qui non si può stare molto.
572
01:37:17,246 --> 01:37:21,159
Che fa?
Qui non si può venire armati!
573
01:37:21,966 --> 01:37:26,437
Morirà e farà morire anche noi!
Si ricordi dei carri armati!
574
01:37:26,646 --> 01:37:30,958
- La smetta!
- Lei non si rende conto!
575
01:37:32,286 --> 01:37:36,518
Se succede qualcosa,
la tiro fuori io. La butti!
576
01:37:37,966 --> 01:37:40,639
Per favore, la butti!
577
01:37:42,206 --> 01:37:44,879
A chi vuole sparare?
578
01:37:57,286 --> 01:37:59,516
Forza! Abbiamo poco tempo.
579
01:38:03,326 --> 01:38:05,317
Qui c'è acqua!
580
01:38:06,406 --> 01:38:09,045
Si tenga alla ringhiera
e scenda.
581
01:38:53,206 --> 01:38:57,199
Non esca.
Ci aspetti lassù, vicino all'uscita.
582
01:39:11,086 --> 01:39:13,998
Lei non ha niente del genere,
spero!
583
01:39:14,206 --> 01:39:16,959
- Cosa?
- Tipo una pistola.
584
01:39:17,126 --> 01:39:20,118
Ho una fiala
per ogni eventualità.
585
01:39:20,886 --> 01:39:24,799
- Una fiala?
- La mia ultima difesa. Veleno.
586
01:39:25,006 --> 01:39:28,521
Mio Dio!
Siete venuti qui per morire?
587
01:39:34,246 --> 01:39:36,999
Ho portato la fiala per precauzione.
588
01:40:03,286 --> 01:40:07,518
Scrittore, indietro!
Torni indietro, suicida!
589
01:40:07,726 --> 01:40:12,038
Le avevo detto di aspettarmi
all'ingresso! Non si muova!
590
01:40:56,566 --> 01:41:00,844
- E' colpa del suo tunnel!
- Come?
591
01:41:01,046 --> 01:41:03,276
Lei doveva passare per primo.
592
01:41:03,486 --> 01:41:06,717
Guardi dov'è finito lui,
per lo spavento.
593
01:42:48,166 --> 01:42:51,363
Ecco un altro esperimento.
594
01:42:53,966 --> 01:42:58,801
Esperimenti, fatti e verità,
in ultima istanza.
595
01:43:00,686 --> 01:43:03,837
Ma i fatti non ci sono,
soprattutto qui.
596
01:43:05,526 --> 01:43:09,963
Qualcuno ha inventato tutto questo.
E' una trovata idiota.
597
01:43:10,166 --> 01:43:12,236
Ma non capite?
598
01:43:14,526 --> 01:43:17,438
Sicuramente voi sapete chi è.
599
01:43:19,806 --> 01:43:21,603
Perché?
600
01:43:22,766 --> 01:43:24,802
A che servono le vostre nozioni?
601
01:43:25,006 --> 01:43:29,204
Quale coscienza ne potrà soffrire?
La mia?
602
01:43:30,246 --> 01:43:33,716
Io non ho coscienza,
ho solamente nervi.
603
01:43:34,326 --> 01:43:37,636
Una carogna mi stronca
e mi si apre una piaga.
604
01:43:37,846 --> 01:43:41,236
Un'altra carogna mi loda,
è un'altra piaga.
605
01:43:41,446 --> 01:43:45,997
Ci metti l'anima e il cuore
e loro divorano l'una e l'altro.
606
01:43:48,286 --> 01:43:52,245
Se dall'anima tiri fuori lo schifo,
divorano anche quello.
607
01:43:52,446 --> 01:43:54,914
Sono tutti istruiti, fino all'ultimo.
608
01:43:56,606 --> 01:43:59,359
Hanno fama di alta sensibilità.
609
01:44:00,406 --> 01:44:03,842
Ti girano tutti intorno,
610
01:44:04,046 --> 01:44:07,356
giornalisti, redattori,
critici, femmine,
611
01:44:07,566 --> 01:44:10,285
senza darti tregua.
612
01:44:10,486 --> 01:44:13,558
E tutti ti incitano. Dai! Dai!
613
01:44:16,686 --> 01:44:19,723
Che razza di scrittore sono,
614
01:44:19,926 --> 01:44:22,121
se odio scrivere!
615
01:44:24,046 --> 01:44:27,721
Se per me è un tormento,
una cosa dolorosa e vergognosa,
616
01:44:27,926 --> 01:44:30,315
come schiacciare le emorroidi!
617
01:44:33,726 --> 01:44:37,480
Credevo di rendere migliore
qualcuno con i miei libri.
618
01:44:37,686 --> 01:44:39,961
Invece non servo a nessuno.
619
01:44:40,166 --> 01:44:44,239
Morirò e dopo due giorni
divoreranno un altro.
620
01:44:47,766 --> 01:44:51,805
Pensavo di cambiarli,
ma loro hanno cambiato me,
621
01:44:52,006 --> 01:44:54,600
a loro immagine e somiglianza!
622
01:44:59,446 --> 01:45:03,724
Prima il futuro
era la continuazione del presente
623
01:45:04,126 --> 01:45:07,721
e i cambiamenti erano lontani,
oltre l'orizzonte.
624
01:45:08,566 --> 01:45:11,763
Adesso il futuro
si è fuso con il presente.
625
01:45:18,686 --> 01:45:21,484
Loro non sono pronti a questo?
626
01:45:21,686 --> 01:45:25,838
Non vogliono sapere nulla.
Divorano e basta!
627
01:45:39,806 --> 01:45:42,161
Lei è fortunato!
628
01:45:42,366 --> 01:45:44,755
Dio mio, ma adesso....
629
01:45:44,966 --> 01:45:47,082
Lei vivrà cento anni!
630
01:46:00,446 --> 01:46:02,402
Già.
631
01:46:02,606 --> 01:46:05,245
E perché non in eterno?
632
01:46:07,126 --> 01:46:09,515
Come l'ebreo errante.
633
01:46:47,926 --> 01:46:51,043
Lei è un uomo fantastico!
634
01:46:51,246 --> 01:46:53,316
Veramente non ne ho mai dubitato.
635
01:46:54,086 --> 01:46:57,795
Ha superato un terribile incubo.
636
01:46:58,886 --> 01:47:01,878
Questo tunnel è il posto
più orrendo della Zona!
637
01:47:02,086 --> 01:47:05,522
Lo chiamiamo "tritacarne",
ma è peggio di un tritacarne.
638
01:47:05,726 --> 01:47:07,717
Quanta gente è morta qui!
639
01:47:12,526 --> 01:47:15,836
Il Porcospino ha perso il fratello,
qui.
640
01:47:19,086 --> 01:47:21,725
Era un uomo sensibile, di talento.
641
01:47:23,846 --> 01:47:25,325
Ascoltate.
642
01:47:27,046 --> 01:47:31,005
E' fuggita l'estate,
più nulla rimane.
643
01:47:32,206 --> 01:47:36,518
Si sta bene al sole.
Eppure questo non basta.
644
01:47:36,966 --> 01:47:39,434
Quella che poteva essere
645
01:47:39,646 --> 01:47:43,798
una foglia dalle cinque punte,
mi si è posata sulla mano.
646
01:47:44,886 --> 01:47:47,684
Eppure questo non basta.
647
01:47:47,886 --> 01:47:52,084
Né il bene né il male
sono passati invano,
648
01:47:52,926 --> 01:47:56,919
tutto era chiaro e luminoso.
Eppure questo non basta.
649
01:47:58,046 --> 01:48:02,483
La vita mi prendeva sotto l'ala,
mi proteggeva, mi salvava.
650
01:48:03,286 --> 01:48:07,279
Ero davvero fortunato.
Eppure questo non basta.
651
01:48:08,326 --> 01:48:12,842
Non sono bruciate le foglie,
non si sono spezzati i rami.
652
01:48:13,566 --> 01:48:18,435
Il giorno è terso come cristallo.
Eppure questo non basta.
653
01:48:20,526 --> 01:48:23,040
E' bello, vero? Sono versi suoi.
654
01:48:23,246 --> 01:48:25,840
Perché ti emozioni tanto?
655
01:48:26,046 --> 01:48:29,322
- Io dicevo....
- E' uno schifo!
656
01:48:29,526 --> 01:48:33,963
Io sono contento!
E' raro che arrivino tutti.
657
01:48:34,166 --> 01:48:39,923
Lei si è comportato bene.
Siete persone brave e oneste.
658
01:48:40,126 --> 01:48:43,357
Guardatelo! Muore dalla gioia.
Tutto è riuscito bene!
659
01:48:44,046 --> 01:48:48,085
Il destino, la Zona!
Io sono una persona fantastica!
660
01:48:48,286 --> 01:48:51,323
I fiammiferi erano entrambi lunghi.
Ti ho visto!
661
01:48:51,526 --> 01:48:53,642
- Lei non capisce.
- Certo.
662
01:48:53,846 --> 01:48:56,644
Professore,
non voglio offenderla,
663
01:48:56,846 --> 01:48:59,963
ma questo verme ha fatto
di lei il suo beniamino.
664
01:49:00,166 --> 01:49:03,363
- Non dica così!
- Invece io sono merce scadente
665
01:49:03,566 --> 01:49:05,921
e sono stato spedito nel tritacarne.
666
01:49:06,126 --> 01:49:09,163
Che razza di parola!
667
01:49:09,366 --> 01:49:13,996
Chi ti dà il diritto di decidere
chi vive e chi va nel tritacarne?
668
01:49:14,206 --> 01:49:17,676
- Lei ha scelto da solo!
- Che cosa ho scelto?
669
01:49:17,886 --> 01:49:20,958
Uno dei due fiammiferi lunghi?
670
01:49:21,166 --> 01:49:23,043
Questa è una sciocchezza.
671
01:49:23,246 --> 01:49:26,522
Anche con il dado,
la Zona l'ha fatta passare.
672
01:49:26,726 --> 01:49:30,275
Era chiaro che solo lei
poteva passare il tritacarne.
673
01:49:30,486 --> 01:49:33,558
- E noi dopo di lei.
- Ma senti!
674
01:49:33,766 --> 01:49:38,317
Io ho paura di scegliere da solo.
E' terribile sbagliare.
675
01:49:38,526 --> 01:49:41,643
Qualcuno deve passare per primo!
676
01:49:41,846 --> 01:49:42,961
Pronto!
677
01:49:43,166 --> 01:49:45,521
No, non è una clinica.
678
01:49:46,926 --> 01:49:50,123
Ma sentilo!
"Qualcuno deve passare per primo."
679
01:49:57,086 --> 01:49:59,077
Non lo tocchi!
680
01:50:18,526 --> 01:50:21,598
- Sì?
- Il laboratorio 9.
681
01:50:22,646 --> 01:50:24,602
Un momento.
682
01:50:30,246 --> 01:50:33,636
- Pronto.
- Ti disturbo?
683
01:50:33,846 --> 01:50:37,361
- Che cosa vuoi?
- Dirti due parole.
684
01:50:37,566 --> 01:50:42,640
Voi l'avete nascosto nel quarto
bunker, ma io l'ho trovato.
685
01:50:43,486 --> 01:50:45,556
Mi ascolti?
686
01:50:45,766 --> 01:50:47,996
Informo il Servizio di Sicurezza.
687
01:50:48,726 --> 01:50:53,322
Continua pure a mandare
le tue denunce nei miei confronti
688
01:50:53,526 --> 01:50:57,758
e ad aizzarmi contro i tuoi
collaboratori, ma ormai è tardi!
689
01:50:57,966 --> 01:51:03,324
Sono a pochi passi dalla meta.
Mi hai sentito?
690
01:51:04,126 --> 01:51:07,675
- Come scienziato sei finito.
- Non ne sei felice?
691
01:51:07,886 --> 01:51:11,720
Non capisci che cosa succederà
se ti azzardi....
692
01:51:13,086 --> 01:51:16,681
Continui a spaventarmi.
693
01:51:16,886 --> 01:51:21,880
Ho sempre avuto paura di qualcosa.
Perfino di te.
694
01:51:22,686 --> 01:51:25,678
Ma ora non mi spaventa più niente,
te lo assicuro.
695
01:51:26,126 --> 01:51:29,084
Credi di essere Erostrato?
696
01:51:29,526 --> 01:51:32,563
Hai sempre desiderato farmi del male
697
01:51:32,766 --> 01:51:36,122
perché 20 anni fa
sono stato a letto con tua moglie.
698
01:51:36,326 --> 01:51:40,205
E ora sei contento
perché sei riuscito a vendicarti.
699
01:51:40,406 --> 01:51:44,843
Va bene.
Fai la tua carognata!
700
01:51:45,646 --> 01:51:47,637
Non attaccare il ricevitore!
701
01:51:49,006 --> 01:51:52,123
La punizione peggiore per te
non sarà la galera,
702
01:51:52,326 --> 01:51:55,318
ma il rimorso
che ti perseguiterà per sempre.
703
01:51:55,526 --> 01:51:59,838
Ti vedo già impiccato sopra
il bugliolo con le tue bretelle.
704
01:52:02,646 --> 01:52:06,241
Che cosa ha progettato?
Professore!
705
01:52:07,406 --> 01:52:12,036
Immaginate che cosa succederà quando
tutti crederanno a questa stanza?
706
01:52:13,486 --> 01:52:16,478
Quando tutta quella gente
si precipiterà qui?
707
01:52:17,366 --> 01:52:20,563
E' solo questione di tempo.
708
01:52:20,766 --> 01:52:24,600
Se non è oggi, sarà domani
e non a decine, ma a migliaia!
709
01:52:24,806 --> 01:52:29,516
Imperatori non realizzati,
grandi inquisitori, fuhrer...
710
01:52:29,726 --> 01:52:33,321
Benefattori e salvatori
di tutto il genere umano!
711
01:52:33,766 --> 01:52:37,759
Non verranno per denaro o per
ispirazione, ma per rifare il mondo.
712
01:52:37,966 --> 01:52:41,959
Non porto qui gente simile.
Io so distinguere.
713
01:52:42,166 --> 01:52:46,444
Lei è soltanto ridicolo. Inoltre
non è l'unico stalker al mondo.
714
01:52:46,646 --> 01:52:49,683
Nessuno stalker sa
con che cosa vengono
715
01:52:49,886 --> 01:52:53,674
e con che cosa se ne vanno
quelli che portate qui.
716
01:52:53,886 --> 01:52:57,674
I crimini immotivati aumentano.
Non sarà opera vostra?
717
01:52:57,886 --> 01:53:02,323
I golpe militari.
E la mafia dei governanti
718
01:53:02,526 --> 01:53:05,086
non è fatta di vostri clienti?
719
01:53:05,286 --> 01:53:08,961
I laser, tutti questi super. Batteri
720
01:53:09,166 --> 01:53:13,205
e lo schifo temporaneamente custodito
negli arsenali?
721
01:53:13,406 --> 01:53:18,400
La finisca con la sua diarrea
sociologica! Lei crede alle favole.
722
01:53:18,606 --> 01:53:22,963
Non a quelle buone.
Credo alle favole cattive.
723
01:53:23,166 --> 01:53:25,157
La smetta!
724
01:53:25,366 --> 01:53:30,042
Non è possibile che l'uomo racchiuda
tanto odio o tanto amore
725
01:53:30,766 --> 01:53:33,997
da riuscire a sommergere
tutta l'umanità.
726
01:53:34,886 --> 01:53:37,844
Vorrà denaro, una donna
o una vendetta.
727
01:53:38,046 --> 01:53:42,437
Vorrà la morte del suo capo,
magari questo sì.
728
01:53:42,646 --> 01:53:45,638
Ma il dominio del mondo,
una società giusta,
729
01:53:45,846 --> 01:53:47,837
il regno di Dio sulla Terra
730
01:53:48,046 --> 01:53:52,722
non sono desideri.
Sono ideologie, categorie, concetti.
731
01:53:54,126 --> 01:53:58,916
E' un senso di giustizia inconscio
che non ha avuto modo di realizzarsi.
732
01:53:59,126 --> 01:54:02,118
Non è altro
che un normale desiderio istintivo.
733
01:54:02,406 --> 01:54:07,275
Non può esserci felicità
nell'infelicità altrui!
734
01:54:07,486 --> 01:54:11,638
So benissimo che lei ha pensato
di distruggere l'umanità
735
01:54:11,846 --> 01:54:15,202
con il miraggio
di un iperbolico beneficio.
736
01:54:15,406 --> 01:54:18,955
Però sono tranquillo
per lei, per me
737
01:54:19,166 --> 01:54:21,885
e soprattutto per l'umanità intera,
738
01:54:23,206 --> 01:54:25,515
perché lei non approderà a niente.
739
01:54:26,446 --> 01:54:30,075
Nel migliore dei casi,
otterrà il Premio Nobel.
740
01:54:31,486 --> 01:54:36,435
Oppure le accadrà qualcosa
di talmente assurdo
741
01:54:36,646 --> 01:54:40,764
che adesso non è neanche in grado
di immaginare.
742
01:54:42,566 --> 01:54:46,923
Sogna una cosa e ne otterrai
un'altra completamente diversa.
743
01:54:48,686 --> 01:54:50,563
Che succede?
744
01:55:03,886 --> 01:55:07,322
Telefono, elettricità...
745
01:55:11,166 --> 01:55:13,919
Guardi,
ho trovato un sonnifero fantastico.
746
01:55:14,566 --> 01:55:18,241
Ora non lo producono più.
Perché qui c'è?
747
01:55:22,366 --> 01:55:25,164
E' meglio andare.
748
01:55:25,366 --> 01:55:29,359
Presto sarà sera
e dovremo tornare con il buio.
749
01:55:36,366 --> 01:55:41,042
Comunque mi rendo conto
che queste letture di versi,
750
01:55:41,246 --> 01:55:46,798
questo procedere a cerchi non sono
altro che un modo per chiedere scusa.
751
01:55:47,006 --> 01:55:48,962
La capisco.
752
01:55:50,726 --> 01:55:53,320
Un'infanzia difficile, l'ambiente...
753
01:55:54,166 --> 01:55:56,521
Però non si illuda,
754
01:55:58,766 --> 01:56:00,757
io non la perdono.
755
01:56:01,326 --> 01:56:04,238
Non faccia così, non è il caso.
756
01:56:54,046 --> 01:56:57,277
Professore, venga qui con noi.
757
01:57:29,406 --> 01:57:32,716
Aspettiamo un momento,
non bisogna avere fretta.
758
01:57:32,926 --> 01:57:35,315
Io non ho fretta.
759
01:58:23,806 --> 01:58:26,400
So che vi arrabbierete,
760
01:58:28,766 --> 01:58:31,155
ma devo dirvelo lo stesso.
761
01:58:37,486 --> 01:58:42,082
Siamo arrivati alla soglia.
762
01:58:49,566 --> 01:58:54,401
E' il momento più importante
della vostra vita.
763
01:58:57,566 --> 01:59:00,683
Come già vi ho detto,
764
01:59:00,886 --> 01:59:05,641
qui si realizzerà
il vostro desiderio più segreto.
765
01:59:07,406 --> 01:59:09,795
Quello più sincero.
766
01:59:11,006 --> 01:59:13,315
Quello più sofferto.
767
01:59:40,886 --> 01:59:43,525
Non bisogna dire niente.
768
01:59:46,126 --> 01:59:48,162
Basterà concentrarsi
769
01:59:49,766 --> 01:59:54,760
e cercare di ricordare tutta la vita.
770
01:59:57,646 --> 02:00:02,845
Quando l'uomo pensa al passato,
diventa più buono.
771
02:00:03,846 --> 02:00:05,643
Ma l'importante...
772
02:00:37,646 --> 02:00:39,443
E' solo...
773
02:00:43,726 --> 02:00:45,364
Credere!
774
02:00:54,366 --> 02:00:56,004
Ora potete andare.
775
02:01:01,526 --> 02:01:03,517
Chi vuole essere il primo?
776
02:01:08,086 --> 02:01:09,565
Lei?
777
02:01:11,326 --> 02:01:14,124
Io? No.
778
02:01:15,246 --> 02:01:19,444
Capisco.
Non è facile, ma passerà presto.
779
02:01:21,326 --> 02:01:25,524
Difficilmente passerà.
780
02:01:27,646 --> 02:01:30,922
Se comincio a ricordare la mia vita,
781
02:01:32,606 --> 02:01:35,962
è improbabile che diventi più buono.
782
02:01:36,166 --> 02:01:40,876
E poi, non vedi
quanto tutto ciò sia degradante?
783
02:01:57,966 --> 02:02:02,960
Umiliarsi, piagnucolare, pregare.
784
02:02:04,486 --> 02:02:08,240
Che c'è di male nel pregare?
785
02:02:08,446 --> 02:02:11,643
Lei parla così per orgoglio.
786
02:02:11,846 --> 02:02:17,478
Si calmi. E' perché lei non è pronto.
Succede spesso.
787
02:02:19,286 --> 02:02:21,277
Vuole andare prima lei?
788
02:02:28,886 --> 02:02:30,365
Io?
789
02:02:42,046 --> 02:02:46,278
Ecco davanti a noi l'ultima
invenzione del professor Professore!
790
02:02:46,486 --> 02:02:50,718
Un apparecchio per studiare
le anime umane! L'animometro!
791
02:02:50,926 --> 02:02:54,316
- E' semplicemente una bomba!
- Come?
792
02:02:56,486 --> 02:02:59,796
- E' uno scherzo?
- No.
793
02:03:01,486 --> 02:03:04,922
E' solo una bomba di venti chilotoni.
794
02:03:05,046 --> 02:03:07,037
Perché?
795
02:03:16,526 --> 02:03:20,678
L'avevo preparata con gli amici,
796
02:03:21,886 --> 02:03:26,084
insieme ai miei ex colleghi.
797
02:03:29,846 --> 02:03:33,521
Questo posto non darà mai
a nessuno la felicità.
798
02:03:37,566 --> 02:03:42,082
Se dovesse venirci
una persona senza scrupoli,
799
02:03:44,406 --> 02:03:46,795
chissà cosa potrebbe succedere.
800
02:03:48,486 --> 02:03:50,875
In quel tempo pensavamo
801
02:03:52,766 --> 02:03:55,678
che la Zona
non si dovesse distruggere.
802
02:03:56,886 --> 02:04:01,880
Anche se si tratta di un prodigio,
fa parte della natura.
803
02:04:02,086 --> 02:04:05,556
E' una speranza in un certo senso.
804
02:04:07,486 --> 02:04:11,479
Avevano nascosto questo ordigno,
ma io l'ho trovato,
805
02:04:11,686 --> 02:04:14,678
nel vecchio edificio,
quarto bunker.
806
02:04:19,726 --> 02:04:22,877
Forse un principio recondito
guida le nostre azioni.
807
02:04:24,526 --> 02:04:29,281
Non compiere mai gesti irreparabili.
E' così, non sono un maniaco.
808
02:04:33,686 --> 02:04:39,079
Ma finché questa piaga rimarrà aperta
a qualsiasi canaglia,
809
02:04:41,566 --> 02:04:43,363
non avrò pace.
810
02:04:50,886 --> 02:04:54,162
0 forse è la nostra coscienza
che non lo permette?
811
02:04:59,766 --> 02:05:02,758
Poveretto!
Ha scelto un bel problema!
812
02:05:25,526 --> 02:05:28,484
- Dia qua!
- No!
813
02:05:33,686 --> 02:05:35,677
Me la dia!
814
02:05:40,966 --> 02:05:42,957
Me la dia!
815
02:05:45,086 --> 02:05:49,159
Che cosa fa?
Eppure è una persona intelligente!
816
02:05:56,526 --> 02:05:59,802
- Perché l'ha fatto?
- Verme ipocrita!
817
02:06:01,446 --> 02:06:06,156
Perché me la vuole distruggere?
818
02:06:06,526 --> 02:06:10,838
E' la sua speranza
che vuole distruggere? Me la dia!
819
02:06:32,966 --> 02:06:36,356
Alla gente non è rimasto altro
su questa terra!
820
02:06:37,326 --> 02:06:41,763
Questo è l'unico posto
dove si può venire
821
02:06:41,966 --> 02:06:43,957
quando non ci sono più speranze.
822
02:06:46,566 --> 02:06:48,761
Ci siete venuti anche voi!
823
02:06:48,966 --> 02:06:53,721
- Perché volete distruggere la fede?
- Stai zitto!
824
02:06:56,486 --> 02:07:01,560
Ho imparato a conoscerti bene.
Te ne freghi della gente!
825
02:07:03,046 --> 02:07:07,437
Tu guadagni soldi
sfruttando la nostra angoscia.
826
02:07:07,646 --> 02:07:09,955
Ma non è solo questione di denaro.
827
02:07:10,166 --> 02:07:13,363
E' perché qui te la godi.
Sei signore e padrone.
828
02:07:13,846 --> 02:07:17,919
Tu, verme pidocchioso, decidi
chi deve vivere e chi deve morire!
829
02:07:18,126 --> 02:07:20,356
Sceglie! Decide!
830
02:07:21,846 --> 02:07:26,044
0ra capisco perché voi stalker
non entrate mai nella stanza!
831
02:07:26,246 --> 02:07:31,001
Qui vi ubriacate di potere,
di segreti, di autorità!
832
02:07:31,526 --> 02:07:36,475
- Che altro potete desiderare?
- Non è vero! Lei sbaglia!
833
02:07:41,366 --> 02:07:44,438
Uno stalker non può entrare
nella stanza.
834
02:07:44,646 --> 02:07:48,605
Uno stalker non può chiedere niente
perse stesso.
835
02:07:48,806 --> 02:07:50,842
Ricordatevi del Porcospino!
836
02:07:53,166 --> 02:07:57,318
Sì, sono un verme.
Non ho combinato niente
837
02:07:57,526 --> 02:07:59,517
e neanche qui posso fare niente.
838
02:08:00,846 --> 02:08:03,918
Perfino a mia moglie
non sono riuscito a dare niente.
839
02:08:04,126 --> 02:08:08,517
Non ho amici e non posso averne.
Non toglietemi quello che è mio!
840
02:08:08,726 --> 02:08:12,401
Mi hanno già tolto tutto là,
oltre il filo spinato!
841
02:08:16,406 --> 02:08:21,321
Tutto quello che ho è qui,
nella Zona!
842
02:08:22,926 --> 02:08:27,397
La mia felicità, la mia libertà
e la mia dignità sono qui!
843
02:08:29,526 --> 02:08:32,677
Porto qui solo gente infelice
e sofferente come me,
844
02:08:32,886 --> 02:08:36,003
che non ha più nulla
in cui sperare.
845
02:08:36,206 --> 02:08:38,674
Io posso aiutarli!
846
02:08:38,886 --> 02:08:43,721
Nessuno può aiutarli.
Ma io, il verme, posso farlo!
847
02:08:46,166 --> 02:08:49,841
E' tutto qui quello che ho,
niente altro.
848
02:08:50,046 --> 02:08:52,162
Non desidero altro.
849
02:09:13,886 --> 02:09:16,002
Non lo so, può darsi.
850
02:09:16,686 --> 02:09:19,246
Scusa, ma penso che tu...
851
02:09:20,246 --> 02:09:22,237
Tu sei un folle!
852
02:09:24,326 --> 02:09:27,318
Non hai alcuna idea
di che cosa succede qui!
853
02:09:30,926 --> 02:09:33,963
Secondo te,
perché il Porcospino si è ucciso?
854
02:09:34,366 --> 02:09:37,358
E' venuto nella Zona
per un suo scopo
855
02:09:37,566 --> 02:09:40,717
e per denaro ha ucciso il fratello
nel tritacarne!
856
02:09:40,926 --> 02:09:43,884
Va bene, ma perché si è impiccato?
857
02:09:44,766 --> 02:09:48,315
Perché non è tornato nella Zona
per suo fratello?
858
02:09:49,126 --> 02:09:51,321
Si è pentito?
859
02:09:51,686 --> 02:09:55,838
Non so, voleva farlo.
Ma una settimana dopo si è impiccato.
860
02:09:56,046 --> 02:09:59,197
Ha capito che qui non si realizza
qualsiasi desiderio,
861
02:09:59,406 --> 02:10:01,966
ma solo quelli più reconditi!
862
02:10:09,966 --> 02:10:12,605
Non quelli urlati a squarciagola.
863
02:10:20,126 --> 02:10:23,163
Qui si realizza solo ciò
che incarna la tua essenza,
864
02:10:23,366 --> 02:10:26,358
di cui non sei cosciente
anche se la porti dentro di te,
865
02:10:26,566 --> 02:10:30,957
ma che comunque ti domina sempre.
866
02:10:31,166 --> 02:10:35,557
Non hai capito. Il Porcospino
non è vittima dell'avidità.
867
02:10:35,766 --> 02:10:39,759
Si trascinò qui in ginocchio
implorando la grazia per il fratello
868
02:10:39,966 --> 02:10:44,039
e ottenne una montagna d'oro perché
era questo il suo intimo desiderio.
869
02:10:45,046 --> 02:10:47,879
Date al Porcospino
ciò che è del Porcospino.
870
02:10:48,526 --> 02:10:52,838
Coscienza, tormenti spirituali,
sono cose inventate dal cervello.
871
02:10:53,046 --> 02:10:56,004
Lui lo ha capito
e si è impiccato.
872
02:11:00,166 --> 02:11:02,157
Non andrò nella tua stanza.
873
02:11:03,766 --> 02:11:07,918
Non voglio vomitare in faccia
a qualcuno lo schifo che ho dentro,
874
02:11:08,886 --> 02:11:10,956
neanche in faccia a te,
875
02:11:11,166 --> 02:11:14,556
per poi impiccarmi
come il Porcospino.
876
02:11:14,766 --> 02:11:19,556
Meglio morire alcolizzato nella
mia puzzolente stamberga, ma in pace.
877
02:11:21,766 --> 02:11:26,362
No, Occhio di Lince,
non capisci niente della gente
878
02:11:27,446 --> 02:11:29,880
se porti nella Zona quelli come me.
879
02:11:37,566 --> 02:11:39,045
E lei, Professore?
880
02:11:40,686 --> 02:11:44,565
Come sa che questi famosi miracoli
avvengono veramente?
881
02:11:46,046 --> 02:11:50,403
Chi le ha detto che qui
si realizzano i desideri?
882
02:11:52,766 --> 02:11:57,396
Ha visto almeno una persona
che sia diventata felice?
883
02:11:58,446 --> 02:12:00,277
Forse il Porcospino?
884
02:12:05,046 --> 02:12:08,925
Chi le ha raccontato della Zona,
885
02:12:09,126 --> 02:12:12,835
del Porcospino, della stanza?
886
02:12:14,286 --> 02:12:15,924
Lui.
887
02:13:17,806 --> 02:13:20,001
Non ci capisco più niente.
888
02:13:21,566 --> 02:13:23,716
Che senso ha venire qui?
889
02:14:43,886 --> 02:14:45,524
Che pace!
890
02:14:47,046 --> 02:14:48,684
Sentite?
891
02:14:53,606 --> 02:14:56,757
Sarebbe meglio lasciare tutto.
892
02:14:58,326 --> 02:15:02,524
Prendere mia moglie e Martyska
e venire qui,
893
02:15:06,126 --> 02:15:07,764
per sempre.
894
02:15:09,886 --> 02:15:14,118
Qui non c'è nessuno.
Nessuno farà loro del male.
895
02:19:18,886 --> 02:19:20,524
Sei tornato!
896
02:19:26,246 --> 02:19:28,237
Questo da dove salta fuori?
897
02:19:29,366 --> 02:19:33,359
Mi ha seguito.
Non potevo lasciarlo là.
898
02:19:50,326 --> 02:19:54,842
Allora andiamo?
Martyska ci aspetta.
899
02:19:59,246 --> 02:20:00,838
Andiamo?
900
02:20:14,286 --> 02:20:16,641
A nessuno di voi serve un cane?
901
02:20:19,686 --> 02:20:21,916
A casa ne ho già 5.
902
02:20:31,486 --> 02:20:33,920
Allora i cani le piacciono.
903
02:20:34,486 --> 02:20:37,478
- Come?
- E' una bella cosa.
904
02:20:42,966 --> 02:20:45,434
Vieni, andiamo.
905
02:23:40,726 --> 02:23:43,524
Se sapeste quanto sono stanco!
906
02:23:44,686 --> 02:23:46,677
Solo Dio lo sa!
907
02:23:48,126 --> 02:23:52,881
E pretendono di essere intellettuali,
questi scrittori e scienziati!
908
02:23:53,086 --> 02:23:56,442
- Calmati!
- Non credono in niente!
909
02:23:57,406 --> 02:24:03,959
L'organo con il quale crediamo
gli si è atrofizzato! Non gli serve.
910
02:24:05,846 --> 02:24:09,441
Smettila, ti prego!
Non fare così.
911
02:24:09,686 --> 02:24:13,918
Mettiti a letto.
Non puoi stare qui, è umido.
912
02:24:17,486 --> 02:24:19,124
Spogliati.
913
02:25:27,566 --> 02:25:29,557
Dio mio, che razza di gente!
914
02:25:29,766 --> 02:25:33,076
Calmati. Non è colpa loro.
915
02:25:33,766 --> 02:25:36,121
Non arrabbiarti, vanno compatiti.
916
02:25:36,326 --> 02:25:39,318
Non li hai visti.
Hanno gli occhi vuoti.
917
02:25:51,006 --> 02:25:54,555
Pensano soltanto
a come tenere alto il loro prezzo,
918
02:25:54,766 --> 02:25:56,996
a come vendersi al prezzo più alto,
919
02:25:57,206 --> 02:26:00,755
a farsi pagare tutto,
anche ogni moto dell'anima!
920
02:26:03,006 --> 02:26:07,443
Pensano di avere una missione
da compiere, una vocazione
921
02:26:09,846 --> 02:26:11,837
e che si vive solo una volta!
922
02:26:13,646 --> 02:26:16,797
Gente simile può credere a qualcosa?
923
02:26:17,806 --> 02:26:20,559
Calmati. Non devi fare così!
924
02:26:21,646 --> 02:26:25,355
Cerca di dormire.
Dormi.
925
02:26:29,206 --> 02:26:32,357
Nessuno ha fede,
non solo quei due.
926
02:26:33,806 --> 02:26:35,637
Nessuno!
927
02:26:35,846 --> 02:26:38,201
Chi posso portare là?
928
02:26:41,406 --> 02:26:43,556
Oh, Signore!
929
02:26:43,766 --> 02:26:45,279
La cosa peggiore
930
02:26:47,606 --> 02:26:49,597
è che non servi a nessuno.
931
02:26:49,806 --> 02:26:54,197
A nessuno serve quella stanza
e tutti i miei sforzi sono inutili.
932
02:26:54,406 --> 02:26:57,796
Perché dici così? Non devi.
933
02:27:03,966 --> 02:27:06,844
Non ci andrò più con nessuno.
934
02:27:09,246 --> 02:27:13,000
Vuoi che venga io con te?
935
02:27:13,206 --> 02:27:15,276
Dove?
936
02:27:15,486 --> 02:27:18,603
Pensi che io non avrei niente
da chiedere?
937
02:27:22,686 --> 02:27:24,165
No.
938
02:27:27,766 --> 02:27:30,758
- Non si può.
- Perché?
939
02:27:33,086 --> 02:27:34,724
No, no.
940
02:27:39,326 --> 02:27:42,875
Se neanche tu riesci?
941
02:28:17,606 --> 02:28:20,882
Sapete, mamma era molto contraria.
942
02:28:22,766 --> 02:28:26,805
Forse lo avrete già capito.
Non è normale.
943
02:28:29,846 --> 02:28:32,041
La gente rideva di lui.
944
02:28:32,246 --> 02:28:35,044
Lui era così smarrito!
945
02:28:37,326 --> 02:28:39,965
Mamma mi diceva: "E' uno stalker,
946
02:28:40,166 --> 02:28:43,556
un condannato a morte,
un eterno prigioniero!
947
02:28:43,766 --> 02:28:46,644
Pensa ai figli degli stalker."
948
02:28:46,846 --> 02:28:49,804
Io non volevo discutere.
949
02:28:52,246 --> 02:28:55,921
Io sapevo
che era un condannato a morte,
950
02:28:56,126 --> 02:29:00,483
un eterno prigioniero.
Sapevo anche dei bambini.
951
02:29:03,966 --> 02:29:08,801
Ma cosa potevo fare? Ero certa
che sarei stata bene con lui.
952
02:29:11,006 --> 02:29:14,396
Sapevo che avrei avuto
tante amarezze,
953
02:29:14,606 --> 02:29:19,202
ma è meglio una felicità amara
954
02:29:20,966 --> 02:29:23,560
che una vita grigia e noiosa.
955
02:29:27,646 --> 02:29:31,116
Forse questo l'ho immaginato dopo.
956
02:29:40,126 --> 02:29:44,563
Lui si avvicinò e disse:
957
02:29:44,766 --> 02:29:48,725
"Ti prego, vieni con me".
958
02:29:52,766 --> 02:29:59,239
Io andai
e non me ne sono pentita.
959
02:29:59,766 --> 02:30:02,234
Non ho mai invidiato nessuno,
960
02:30:02,446 --> 02:30:06,439
in nessun momento
della mia esistenza.
961
02:30:07,646 --> 02:30:13,437
Il destino è fatto così.
Così è la vita e così siamo noi.
962
02:30:18,526 --> 02:30:23,475
Se nella vita non ci fosse dolore,
non sarebbe meglio.
963
02:30:23,686 --> 02:30:25,677
Sarebbe peggio.
964
02:30:27,846 --> 02:30:32,601
Perché allora
non ci sarebbe la felicità
965
02:30:34,926 --> 02:30:36,996
né la speranza.
966
02:30:40,126 --> 02:30:42,003
Ecco.
967
02:31:25,926 --> 02:31:29,123
Amo gli occhi tuoi, amica mia,
968
02:31:29,766 --> 02:31:32,917
il loro gioco splendido di fiamme.
969
02:31:34,126 --> 02:31:37,562
Quando li alzi all'improvviso
970
02:31:37,766 --> 02:31:40,564
e come un fulmine celeste,
971
02:31:41,046 --> 02:31:44,436
guardi veloce tutto intorno.
972
02:31:45,046 --> 02:31:48,277
Ma c'è un fascino più forte.
973
02:31:48,486 --> 02:31:51,558
Gli occhi tuoi rivolti in basso
974
02:31:51,926 --> 02:31:55,282
negli attimi di un bacio appassionato
975
02:31:55,486 --> 02:31:59,274
e fra le ciglia semichiuse,
976
02:31:59,606 --> 02:32:05,795
del desiderio il cupo e fosco fuoco.
977
02:32:06,795 --> 02:32:16,795
Downloaded From www.AllSubs.org

Potrebbero piacerti anche