Sei sulla pagina 1di 29

1

00:00:00,720 --> 00:00:02,680


Negli episodi precedenti
di <i>The Big Bang Theory</i>...
2
00:00:02,742 --> 00:00:06,649
Vi dichiariamo marito e moglie!
3
00:00:08,930 --> 00:00:11,027
Adoro questa parte!
4
00:00:11,037 --> 00:00:12,759
Anch'io!
5
00:00:12,769 --> 00:00:16,237
Io provo sentimenti molto contrastanti!
6
00:00:18,082 --> 00:00:20,991
Allora, Howard e'
davvero nello spazio, eh?
7
00:00:21,244 --> 00:00:24,432
Stazione Spaziale Internazionale.
400 km in quella direzione.
8
00:00:25,101 --> 00:00:28,227
In questo momento, Howard sta guardando
il nostro pianeta dall'alto, come un...
9
00:00:28,349 --> 00:00:30,059
piccolo dio greco ebreo.
10
00:00:31,769 --> 00:00:33,064
Zeusowitz.
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,935
Devo ammetterlo, non riesco
a non provare una fitta d'invidia.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,091
Lui puo' guardare fuori dall'oblo', e...
13
00:00:40,101 --> 00:00:43,877
osservare la maestosita' dell'universo
dispiegarsi davanti ai suoi occhi.
14
00:00:44,040 --> 00:00:47,742

I suoi miopi e ottusi occhietti.


15
00:00:50,109 --> 00:00:53,238
E' come un gatto in
un trasportino per aereo.
16
00:00:55,156 --> 00:00:57,407
Pero' non e' esattamente
uno spasso, lassu'.
17
00:00:57,417 --> 00:01:00,975
L'acqua che bevono gli astronauti e' fatta
con l'urina riciclata dei loro colleghi.
18
00:01:02,454 --> 00:01:03,709
Non dev'essere male...
19
00:01:04,558 --> 00:01:07,237
Nessuno vuole mai niente di
quello che esce dal mio, di corpo.
20
00:01:12,876 --> 00:01:14,922
Chissa' cosa sta facendo in
questo preciso istante...
21
00:01:15,000 --> 00:01:17,514
Forse sta conducendo
esperimenti in gravita' zero.
22
00:01:17,524 --> 00:01:20,118
Forse sta osservando la nascita
del cosmo con il suo telescopio.
23
00:01:20,128 --> 00:01:23,677
Qualunque cosa stia facendo, sappiamo
che la sua vita non sara' piu' la stessa.
24
00:01:23,874 --> 00:01:27,707
<i>Howaaaaard! Mi sentiiiii?!</i>
25
00:01:27,717 --> 00:01:30,043
Riesco a sentirti anche
<i>senza</i> il telefono!!!
26
00:01:31,512 --> 00:01:35,452
<i>Non fare del sarcasmo! Sono solo
contenta di parlare con il mio piccino!</i>

27
00:01:35,591 --> 00:01:38,084
Anch'io sono contento di parlarti.
28
00:01:38,176 --> 00:01:40,891
<i>Allora, cos'e' questo mishegas
del fatto che vuoi lasciare casa tua</i>
29
00:01:40,894 --> 00:01:43,242
<i>per andare a vivere con
quella piccoletta polacca?!?</i>
30
00:01:44,240 --> 00:01:46,860
Perche' non cominci a
chiamarla "mia moglie"?
31
00:01:46,948 --> 00:01:49,180
<i>Le mogli non portano via
i figli alle loro madri.</i>
32
00:01:49,752 --> 00:01:51,694
Invece si'. E' per questo che le sposiamo!
33
00:01:54,270 --> 00:01:57,910
<i>Spero solo di non morire di
crepacuore prima del tuo ritorno.</i>
34
00:01:58,417 --> 00:02:02,909
Ma', ti prego. Tutta la NASA sta
ascoltando questa telefonata.
35
00:02:02,919 --> 00:02:06,002
<i>Bene! E' giusto che sappiano
che razza di figlio sei!</i>
36
00:02:06,424 --> 00:02:09,874
Ok, ma', e' stato bello parlare
con te. Devo andare.
37
00:02:11,936 --> 00:02:13,052
Beh...
38
00:02:13,296 --> 00:02:15,162
anche lo spazio e' rovinato.
39
00:02:18,265 --> 00:02:25,696
"The Big Bang Theory" - Season 06
Episode 01 - "The Date Night Variable"

40
00:02:25,706 --> 00:02:31,691
Traduzione: gi0v3, mezzi,
robertamtam, Quasark
41
00:02:31,790 --> 00:02:36,707
Revisione: LucasCorso
Resynch: supernino
42
00:02:45,784 --> 00:02:47,886
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
43
00:02:51,646 --> 00:02:54,539
Che cosa emozionante...
44
00:02:54,751 --> 00:02:56,896
Tra poco, i miei baffetti saranno
dello stesso biondo tinto
45
00:02:56,906 --> 00:02:58,832
della mia bellissima migliore amica.
46
00:03:00,120 --> 00:03:02,597
Ehi, questo e' il mio colore naturale...
47
00:03:04,497 --> 00:03:06,190
... adesso.
48
00:03:06,801 --> 00:03:10,544
Allora, Sheldon ha in serbo per te
qualcosa di speciale per domani sera?
49
00:03:10,554 --> 00:03:13,443
Oh, si'. Stando al Contratto tra Fidanzati,
50
00:03:13,453 --> 00:03:15,118
nell'anniversario del
nostro primo appuntamento,
51
00:03:15,128 --> 00:03:18,111
deve portarmi in un bel ristorante,
chiedere com'e' stata la mia giornata
52
00:03:18,121 --> 00:03:19,988
e indulgere in disinvolti contatti fisici

53
00:03:19,998 --> 00:03:22,540
che un osservatore disinteressato
potrebbe scambiare per intimita'.
54
00:03:24,068 --> 00:03:25,169
Roba forte...
55
00:03:26,696 --> 00:03:28,545
Fareste meglio a usare le precauzioni.
56
00:03:30,309 --> 00:03:31,829
Per quanto tempo devo tenerlo?
57
00:03:31,839 --> 00:03:34,475
Bastano un paio di minuti.
Davvero non l'hai mai fatto prima?
58
00:03:34,631 --> 00:03:36,672
Solo una volta alle superiori,
ma mi sono addormentata
59
00:03:36,682 --> 00:03:39,325
e mi sono risvegliata con ustioni
chimiche di secondo grado sulla faccia.
60
00:03:40,265 --> 00:03:43,332
Oh, cavolo, e' terribile. Gli altri
ragazzini ti hanno presa in giro?
61
00:03:43,342 --> 00:03:45,974
No, avevo una storia di copertura.
Ho detto a tutti che era herpes.
62
00:03:48,206 --> 00:03:49,994
Allora, come vanno le
cose tra te e Leonard?
63
00:03:50,388 --> 00:03:52,386
Non lo so, c'e' ancora
un po' d'imbarazzo...
64
00:03:52,396 --> 00:03:55,686
Non abbiamo ancora superato il fatto che mi
ha chiesto di sposarlo mentre facevamo sesso.
65
00:03:56,628 --> 00:03:57,553
Capirai...

66
00:03:58,506 --> 00:04:00,541
Se Sheldon mi chiedesse di
sposarlo durante del sesso,
67
00:04:00,551 --> 00:04:03,235
le mie ovaie lo afferrerebbero e non
lo lascerebbero andare mai piu'.
68
00:04:09,890 --> 00:04:13,324
Leonard, qual e' la tua posizione
riguardo al Principio Antropico?
69
00:04:13,584 --> 00:04:15,773
Domanda interessante.
Da un lato, ho sempre pensato che...
70
00:04:15,783 --> 00:04:17,848
Non sai neanche di cosa
io stia parlando, vero?
71
00:04:18,667 --> 00:04:22,723
Il Principio Antropico afferma
che se volessimo spiegare
72
00:04:22,733 --> 00:04:25,163
perche' il nostro universo
e' fatto cosi' come e' fatto,
73
00:04:25,173 --> 00:04:27,860
la risposta sarebbe che deve
per forza avere proprieta'
74
00:04:27,870 --> 00:04:30,229
che permettano la nascita di
creature abbastanza intelligenti
75
00:04:30,239 --> 00:04:32,430
da essere in grado di
porsi tale domanda.
76
00:04:32,646 --> 00:04:35,418
Proprio come sto facendo io
cosi' eloquentemente adesso.
77
00:04:36,971 --> 00:04:39,054
So cos'e' il Principio Antropico.

78
00:04:39,530 --> 00:04:41,653
Per forza, te l'ho appena spiegato.
79
00:04:42,732 --> 00:04:44,810
Quindi, qual e' la tua posizione?
80
00:04:44,899 --> 00:04:47,132
- Qual e' la tua, di posizione?
- Fortemente a favore.
81
00:04:47,253 --> 00:04:49,875
Allora io ritengo che Dio abbia
creato la Terra in sei giorni,
82
00:04:49,885 --> 00:04:52,328
e, nel settimo, abbia
creato te per irritarmi.
83
00:04:56,866 --> 00:04:57,996
- Ehi, gente.
- Ciao.
84
00:04:58,006 --> 00:05:01,488
Si', aspetta... Raj, qual e' la tua
posizione sul Principio Antropico?
85
00:05:01,498 --> 00:05:03,224
- Convinto sostenitore.
- Bravo il mio ragazzo!
86
00:05:03,234 --> 00:05:06,545
Ehi, aspetta un attimo... Perche' credi che
lui sappia cosa sia mente io invece no?
87
00:05:06,681 --> 00:05:11,888
Oh, Leonard... Non mi sembra il caso
di darsi cosi' la zappa sui piedi, che dici?
88
00:05:12,812 --> 00:05:15,596
Ehi, ragazzi, se stasera non avete niente
da fare, ho sentito parlare di una spa...
89
00:05:15,684 --> 00:05:18,312
dove ti mettono a mollo i piedi
in una vasca piena di pesciolini
90
00:05:18,384 --> 00:05:20,533

che ti mangiano via


tutta la pelle morta.
91
00:05:21,704 --> 00:05:23,495
Non serve che vi dica
che a Los Angeles...
92
00:05:23,571 --> 00:05:25,558
la stagione dei sandali
dura tutto l'anno.
93
00:05:27,365 --> 00:05:29,203
In realta' io mi vedo con Penny.
94
00:05:29,512 --> 00:05:31,942
Ok. A quanto pare
siamo solo io e te, Sheldon.
95
00:05:32,027 --> 00:05:35,477
Ti va di sguinzagliare un po' di
quei pescetti sulle nostre zampette?
96
00:05:35,968 --> 00:05:38,399
Come ho gia' espresso
in numerose occasioni,
97
00:05:38,409 --> 00:05:41,429
l'unica creatura marina dalla quale
potrei accettare di essere mangiato
98
00:05:41,439 --> 00:05:46,189
e' il Kraken, perche' le ultime parole
che sentirei sarebbero, "Liberate il Kraken!"
99
00:05:46,667 --> 00:05:47,917
E' un classico!
100
00:05:48,682 --> 00:05:51,282
"Liberate il Kraken!"
Oh, da pelle d'oca.
101
00:05:52,608 --> 00:05:54,758
Inoltre, devo andare a cena con Amy.
102
00:05:55,387 --> 00:05:57,886
Oh, ok. Vorra' dire che me ne
staro' a casa tutto solo.

103
00:05:58,005 --> 00:05:58,984
E va benissimo!
104
00:05:59,079 --> 00:06:02,429
Mangio da solo, dormo da solo,
piango da solo, quindi...
105
00:06:03,329 --> 00:06:04,329
bene.
106
00:06:06,768 --> 00:06:07,686
Accidenti...
107
00:06:07,772 --> 00:06:10,929
Se tu non avessi altri impegni,
ti chiederei di unirti a noi.
108
00:06:11,490 --> 00:06:13,858
Davvero? Posso venire? Grazie!
109
00:06:14,476 --> 00:06:17,505
Sheldon, sicuro di voler portare Raj
alla tua serata romantica con Amy?
110
00:06:18,108 --> 00:06:19,215
Assolutamente.
111
00:06:19,225 --> 00:06:23,946
Vedi, ho l'obbligo contrattuale
di fornire ad Amy una conversazione
112
00:06:23,961 --> 00:06:27,554
e del disinvolto contatto fisico,
ma non e' scritto da nessuna parte
113
00:06:27,564 --> 00:06:30,364
che non posso affidarlo in
outsourcing ad un indiano.
114
00:06:35,808 --> 00:06:36,808
<i>Howie?</i>
115
00:06:37,784 --> 00:06:38,784
<i>Howie?</i>
116
00:06:39,769 --> 00:06:42,610

Ecco la mia splendida mogliettina!


Riesci a vedermi?
117
00:06:42,763 --> 00:06:45,043
<i>Si', ti vedo. Come stai?</i>
118
00:06:45,219 --> 00:06:46,520
Sto alla grande.
119
00:06:46,631 --> 00:06:49,085
Cioe', e' addirittura meglio
di come me l'ero sognato.
120
00:06:49,204 --> 00:06:51,287
Guardo fuori dall'oblo' e...
121
00:06:51,528 --> 00:06:53,763
e' tutto cosi' incredibile...
122
00:06:54,057 --> 00:06:55,307
<i>Mi fa piacere.</i>
123
00:06:55,454 --> 00:06:59,204
<i>Io sono appena stata ad un'apparentemente
infinita cena con tua madre.</i>
124
00:07:00,526 --> 00:07:02,497
Ah, davvero? Che bello.
125
00:07:02,776 --> 00:07:03,868
<i>All'inizio lo era.</i>
126
00:07:03,938 --> 00:07:06,922
<i>Finche' non ho scoperto che non le hai
mai detto che non abiteremo con lei.</i>
127
00:07:07,063 --> 00:07:09,313
<i>Parliamo di questo per un secondo...</i>
128
00:07:11,939 --> 00:07:14,139
Ehi, guarda, la penna sta volando.
129
00:07:15,292 --> 00:07:16,542
Che cosa pazzesca, eh?
130
00:07:20,980 --> 00:07:23,264

<i>Mi avevi detto che gliene avevi


parlato ma non l'hai mai fatto!</i>
131
00:07:23,274 --> 00:07:26,159
Ok, ok, capisco che tu
sia arrabbiata, ma...
132
00:07:26,971 --> 00:07:31,074
lascia che condivida con te una cosa
che ho imparato da quando sono qui.
133
00:07:31,872 --> 00:07:35,384
Ti rendi conto di quanto
piccoli siano i tuoi problemi
134
00:07:35,413 --> 00:07:38,419
quando li guardi
dall'alto dello spazio.
135
00:07:39,492 --> 00:07:41,925
E dai, questo dovra'
pur farti sentire meglio.
136
00:07:42,228 --> 00:07:44,742
<i>Quanto e' nitida la mia
immagine su quel monitor?</i>
137
00:07:45,290 --> 00:07:46,508
Molto chiara.
138
00:07:46,613 --> 00:07:49,563
<i>Ti sembra che mi senta meglio?</i>
139
00:07:50,096 --> 00:07:52,496
Cioe', non e' che si veda in HD, eh...
140
00:07:53,964 --> 00:07:57,458
<i>Senti signorino, tu parlerai con tua
madre e sistemerai questa cosa,</i>
141
00:07:57,596 --> 00:08:00,320
<i>o quella cosa che ho detto che ti avrei
fatto non appena fossi tornato a casa...</i>
142
00:08:00,412 --> 00:08:02,062
<i>potrai fartela da solo.</i>
143

00:08:05,575 --> 00:08:08,425


Proprio come sta facendo
da quando e' arrivato qui...
144
00:08:13,825 --> 00:08:14,825
Sheldon...
145
00:08:15,002 --> 00:08:16,780
questo posto e' davvero romantico.
146
00:08:16,884 --> 00:08:18,513
Oh, sono contento che ti piaccia.
147
00:08:18,590 --> 00:08:19,899
L'ha scelto Raj.
148
00:08:21,664 --> 00:08:24,114
Quando lo vedi, digli che lo ringrazio.
149
00:08:24,311 --> 00:08:25,661
Diglielo pure tu.
150
00:08:27,339 --> 00:08:28,339
Sono qui!
151
00:08:31,133 --> 00:08:33,530
Non capisco, cosa ci fa lui qui?
152
00:08:33,604 --> 00:08:34,954
L'ho invitato io.
153
00:08:35,501 --> 00:08:36,807
Al nostro appuntamento?
154
00:08:36,928 --> 00:08:38,878
Sheldon, non si fa cosi'!
155
00:08:38,972 --> 00:08:40,089
Si' invece.
156
00:08:40,251 --> 00:08:43,501
Ho trovato una scappatoia
nel Contratto tra Fidanzati.
157
00:08:43,560 --> 00:08:45,410
Hai trovato una scappatoia?

158
00:08:47,550 --> 00:08:49,749
Scusate se ho iniziato
senza di voi, sono...
159
00:08:49,882 --> 00:08:50,823
un po' nervoso.
160
00:08:50,826 --> 00:08:53,976
E' passato un bel po' di tempo dall'ultima
volta che sono stato ad un appuntamento.
161
00:08:54,285 --> 00:08:57,339
Non posso credere di essermi
decolorata i baffi per questo.
162
00:08:57,557 --> 00:09:01,107
Dovresti andare dove vado io. Ti avrebbero
messo a posto gratis anche quelle basette.
163
00:09:11,393 --> 00:09:15,479
Sai Amy, credo che io e te non abbiamo
mai fatto realmente conversazione.
164
00:09:15,599 --> 00:09:18,649
Usiamo questa serata
per conoscerci un po' meglio.
165
00:09:19,187 --> 00:09:20,287
Comincia tu.
166
00:09:23,699 --> 00:09:24,749
Vai a casa.
167
00:09:25,993 --> 00:09:27,093
Non capisco.
168
00:09:27,170 --> 00:09:30,120
Sheldon, come hai potuto farlo?
E' il nostro secondo anniversario!
169
00:09:30,198 --> 00:09:31,998
E' il vostro anniversario?
170
00:09:32,391 --> 00:09:34,841
Oh, mio dio, non ne avevo proprio idea!

171
00:09:35,156 --> 00:09:37,676
Amy, ti prego, permettimi
di rimediare alla cosa...
172
00:09:37,803 --> 00:09:39,161
- Grazie.
- Ma figurati.
173
00:09:39,171 --> 00:09:42,271
Cameriere? Una bottiglia
di champagne e tre bicchieri.
174
00:09:43,689 --> 00:09:45,767
Oh, cavolo, non e' romantico?
175
00:09:47,032 --> 00:09:51,532
Oh, spero che sia una domanda retorica,
perche' non ne ho la piu' pallida idea.
176
00:09:53,863 --> 00:09:55,520
Ma e' fantastico. Cosa si festeggia?
177
00:09:55,598 --> 00:09:57,661
Niente, solo che ultimamente
c'e' stato un po' di...
178
00:09:57,671 --> 00:10:01,618
imbarazzo tra noi, quindi ho voluto
organizzare una bella serata solo per te.
179
00:10:01,715 --> 00:10:02,948
Che cosa carina!
180
00:10:02,958 --> 00:10:05,237
Ho preso tutto quello che ti piace.
Birra, alette di pollo e hamburger.
181
00:10:05,247 --> 00:10:09,647
Possiamo guardare la partita di football.
Mi sono anche pitturato la pancia.
182
00:10:11,041 --> 00:10:12,355
"Forza sport!"?
183
00:10:12,365 --> 00:10:15,725
Beh, nel caso stasera avessi preferito
il baseball, non volevo sembrare ridicolo.

184
00:10:17,578 --> 00:10:20,142
- E' davvero una figata, lo adoro!
- Bene, mi fa piacere.
185
00:10:20,152 --> 00:10:23,084
Cavolo, oggi ho lavorato come un mulo,
era proprio quello che mi serviva.
186
00:10:23,210 --> 00:10:26,056
Bene. Tu rilassati e divertiti, questa
serata e' dedicata solamente a te.
187
00:10:26,828 --> 00:10:28,041
Grazie!
188
00:10:31,474 --> 00:10:34,017
Allora, a che punto ci troviamo
esattamente in questa relazione?
189
00:10:35,595 --> 00:10:38,306
Ma dai! Ho appena finito di dirti di
aver avuto una giornata faticosa!
190
00:10:38,309 --> 00:10:41,331
- Hai ragione, scusa. Guardiamo la partita.
- Ottimo.
191
00:10:43,832 --> 00:10:46,985
So solo che piu' aspettiamo
a parlarne, piu' saremo a disagio.
192
00:10:48,400 --> 00:10:51,379
Tesoro, posso limitarmi a essere
io la femmina stasera?
193
00:10:52,003 --> 00:10:54,044
Assolutamente. Tu sei la
femmina, io il maschio.
194
00:10:54,684 --> 00:10:56,888
Tu guarda la tua partita di football,
mentre io ti preparo un piattino.
195
00:10:56,891 --> 00:10:58,479
Grazie!
196

00:11:01,419 --> 00:11:03,444


Vado io. "Forza sport!"
197
00:11:06,152 --> 00:11:07,988
Salve... alve... alve.
198
00:11:09,191 --> 00:11:11,145
Cosa ci fai qui? Pensavo
fossi con Sheldon e Amy.
199
00:11:11,175 --> 00:11:15,016
Si', ma e' il loro anniversario e non volevo
essere il terzo incomodo quindi ho pensato...
200
00:11:15,095 --> 00:11:17,924
che sarei potuto venire qui e stare un po'
con te e Penny al vostro appuntamento.
201
00:11:18,685 --> 00:11:20,482
Beh, non e' proprio un gran momento.
202
00:11:20,485 --> 00:11:22,322
Io e Penny abbiamo delle
cose di cui dobbiamo parlare.
203
00:11:22,352 --> 00:11:24,265
<i>No, non e' vero. Entra pure!</i>
204
00:11:24,925 --> 00:11:26,526
Alla grande!
205
00:11:26,950 --> 00:11:29,784
Non posso credere di essermi
depilato la pancia per questo.
206
00:11:35,767 --> 00:11:37,439
Ehi, Froot Loops.
207
00:11:41,418 --> 00:11:43,005
C'e' una chiamata per te.
208
00:11:43,396 --> 00:11:44,553
Chi e'?
209
00:11:44,789 --> 00:11:48,344
Una donna che dice di essere tua madre,
ma sembra piu' tuo padre.

210
00:11:53,219 --> 00:11:54,555
Ehi, Ma'.
211
00:11:54,695 --> 00:11:58,298
Sai, potremmo vederci...
se accendessi il computer.
212
00:11:58,422 --> 00:12:00,754
<i>Io non ci vado vicino a
quel fakakta d'aggeggio!</i>
213
00:12:00,784 --> 00:12:03,061
<i>Ho paura di prendermi
un virus del computer!</i>
214
00:12:04,780 --> 00:12:07,841
Non puoi prenderti
un virus del computer...
215
00:12:07,871 --> 00:12:11,962
<i>Oh... allora adesso sei sia un
astronauta che un dottore?</i>
216
00:12:13,351 --> 00:12:15,211
Che vuoi, Ma'?
217
00:12:16,200 --> 00:12:19,497
<i>Tua moglie dice che hai
una cosa importante da dirmi.</i>
218
00:12:20,674 --> 00:12:21,734
Ok...
219
00:12:21,969 --> 00:12:23,312
ecco cosa c'e'.
220
00:12:24,065 --> 00:12:28,061
Io e Bernadette stiamo per
iniziare una vita insieme e...
221
00:12:28,091 --> 00:12:29,163
<i>Oh, buon dio...</i>
222
00:12:29,393 --> 00:12:31,099
<i>Mi stai davvero lasciando!</i>

223
00:12:31,129 --> 00:12:33,314
- Ma'...
<i>- Va bene.</i>
224
00:12:33,664 --> 00:12:35,906
<i>Tuo padre mi ha lasciato,
tu mi hai lasciato...</i>
225
00:12:35,936 --> 00:12:40,045
<i>Immagino di essere semplicemente il tipo
di persona che la gente ama lasciare.</i>
226
00:12:41,991 --> 00:12:43,893
Non e'... una cosa certa.
227
00:12:43,923 --> 00:12:46,058
Parlero' con Bernadette.
228
00:12:46,137 --> 00:12:49,347
<i>Non prenderti il disturbo! Io tanto me ne
andro' a sedermi in una buca nel terreno,</i>
229
00:12:49,377 --> 00:12:51,758
<i>cosi' da non essere di nessun
disturbo quando moriro'...</i>
230
00:12:53,685 --> 00:12:55,192
Smettila, Ma'. Sono...
231
00:12:55,222 --> 00:12:58,559
sicuro di poter far
cambiare idea a Bernie.
232
00:12:58,681 --> 00:12:59,812
<i>Lo sapevo!</i>
233
00:12:59,879 --> 00:13:02,185
<i>Lo sapevo che c'era lei
dietro tutto questo.</i>
234
00:13:02,283 --> 00:13:04,578
<i>Ascoltami bene.
Se vuoi essere un vero uomo,</i>
235
00:13:04,608 --> 00:13:07,413
<i>non puoi permettere che una
donna ti dica cosa fare.</i>

236
00:13:09,090 --> 00:13:10,503
Ok. Ok.
237
00:13:11,676 --> 00:13:15,067
Non posso credere che questa gente
abbia vinto la Guerra Fredda.
238
00:13:17,497 --> 00:13:20,360
Ora, possiamo cambiare
argomento per favore?
239
00:13:20,567 --> 00:13:23,541
<i>D'accordo. Spiegami come mai
e' da cosi' tanto che sei via</i>
240
00:13:23,544 --> 00:13:25,403
<i>e non ho ancora ricevuto
nemmeno una lettera!</i>
241
00:13:25,433 --> 00:13:27,776
<i>Nemmeno una pulciosa cartolina!</i>
242
00:13:33,724 --> 00:13:36,614
Sapete... il football americano
sta cominciando davvero a piacermi.
243
00:13:36,644 --> 00:13:38,656
- Si', e' divertente, vero?
- Beh...
244
00:13:38,724 --> 00:13:42,795
non e' l'adrenalinico e spietato spettacolo
tipico del badminton o del cricket ma, ehi...
245
00:13:44,515 --> 00:13:46,436
cosa in fondo lo e'?
246
00:13:47,165 --> 00:13:48,635
Ok, chi vuole un'altra birra?
247
00:13:48,665 --> 00:13:50,293
- Sto bene cosi'.
- No, grazie.
248
00:13:50,641 --> 00:13:51,941
Femminucce.

249
00:13:53,561 --> 00:13:55,782
Sto davvero passando
una bellissima serata.
250
00:13:55,953 --> 00:13:58,512
Voi ragazzi siete come una
famiglia per me. Lo sapete, vero?
251
00:13:58,620 --> 00:14:00,154
Fantastico. Ora vattene.
252
00:14:01,355 --> 00:14:02,248
Cosa? Perche'?
253
00:14:02,278 --> 00:14:04,693
Tra me e Penny ci sono dei problemi
di cui dobbiamo parlare...
254
00:14:05,236 --> 00:14:07,270
Che si fottano i vostri problemi!
255
00:14:08,777 --> 00:14:10,322
Voi due andate alla grande!
256
00:14:10,749 --> 00:14:14,380
Si', ok. Avete preso delle buche
durante il tragitto. Insomma, Penny...
257
00:14:14,517 --> 00:14:16,872
hai sempre saputo cosa
quest'uomo prova per te,
258
00:14:16,902 --> 00:14:18,942
ma lo hai fatto supplicare
per un po' d'affetto.
259
00:14:18,972 --> 00:14:21,468
- Ok, aspetta un attimo...
- Non incolpare te stessa.
260
00:14:21,498 --> 00:14:23,711
E' sempre stato uno che supplica.
261
00:14:25,388 --> 00:14:26,915
Ma il punto e'...

262
00:14:27,000 --> 00:14:29,288
che voi due siete andati avanti.
263
00:14:29,373 --> 00:14:33,151
E Leonard... hai chiesto a questa povera
ragazza di sposarti mentre facevate sesso?
264
00:14:33,181 --> 00:14:35,407
Che mossa da poco, amico.
265
00:14:36,914 --> 00:14:39,034
Alcune persone potrebbero
pensare che sia romantico...
266
00:14:39,148 --> 00:14:40,390
Si', ma no.
267
00:14:41,992 --> 00:14:44,968
Ma nonostante tutto,
eccovi qui, ancora insieme.
268
00:14:45,458 --> 00:14:48,273
E questo persino dopo che io e te abbiamo
passato quella folle notte senza vestiti...
269
00:14:48,276 --> 00:14:50,714
- Ora basta.
- Era solo per dire...
270
00:14:50,902 --> 00:14:52,963
che dopo tutto quello che avete passato,
271
00:14:52,966 --> 00:14:55,743
potete guardarvi negli occhi e dirvi...
272
00:14:55,969 --> 00:14:57,344
"Ti amo."
273
00:14:57,771 --> 00:14:59,334
Ed e' bellissimo.
274
00:15:02,706 --> 00:15:05,337
Veramente, fino ad oggi,
lei non l'ha mai detto.
275
00:15:06,625 --> 00:15:08,772

Penny! Ma e' ridicolo!


276
00:15:09,969 --> 00:15:12,381
Sai di amarlo! Ora guardalo
negli occhi e diglielo!
277
00:15:12,411 --> 00:15:15,338
- Raj.
- Dai! Sai di volerlo dire. Quindi dillo.
278
00:15:16,205 --> 00:15:17,655
Di' che lo ami.
279
00:15:20,236 --> 00:15:21,236
Dillo!
280
00:15:26,962 --> 00:15:28,984
Ho davvero pensato che
stesse per dirglielo.
281
00:15:36,842 --> 00:15:39,837
Ti ho mai detto che assomigli
ad una sexy mantide religiosa?
282
00:15:42,491 --> 00:15:44,360
Ogni volta che bevi alcol.
283
00:15:45,776 --> 00:15:48,317
Sai qual e' la cosa piu' affascinante
delle mantidi religiose?
284
00:15:49,029 --> 00:15:50,616
Divorano i loro compagni.
285
00:15:52,387 --> 00:15:54,105
E con questo cosa vuoi dire?
286
00:16:01,049 --> 00:16:02,419
Il dolce e' servito.
287
00:16:04,211 --> 00:16:06,451
Ho appena mangiato la torta alla frutta.
288
00:16:07,877 --> 00:16:09,027
Sai una cosa?
289

00:16:09,973 --> 00:16:10,973


Ne ho abbastanza.
290
00:16:12,997 --> 00:16:14,397
Dove stai andando?
291
00:16:14,557 --> 00:16:15,607
Me ne vado.
292
00:16:15,765 --> 00:16:17,215
Non puoi andartene.
293
00:16:17,379 --> 00:16:18,729
Ho bisogno di te.
294
00:16:21,819 --> 00:16:22,739
Davvero?
295
00:16:22,849 --> 00:16:23,849
Certo.
296
00:16:24,694 --> 00:16:26,294
Mi devi riportare a casa.
297
00:16:28,831 --> 00:16:29,831
Sheldon...
298
00:16:30,214 --> 00:16:32,737
o mi dici qualcosa di significativo
e che viene dal cuore...
299
00:16:33,270 --> 00:16:34,770
o tra di noi e' finita.
300
00:16:36,540 --> 00:16:37,540
Va bene.
301
00:16:39,713 --> 00:16:40,713
Prego.
302
00:16:45,264 --> 00:16:46,264
Amy...
303
00:16:48,038 --> 00:16:49,886
quando ti guardo negli occhi...

304
00:16:50,194 --> 00:16:52,129
e tu mi restituisci lo sguardo...
305
00:16:52,933 --> 00:16:54,474
allora tutto quanto diventa...
306
00:16:54,504 --> 00:16:56,004
non proprio normale.
307
00:16:56,642 --> 00:16:58,042
Perche' mi sento...
308
00:16:58,947 --> 00:17:02,059
piu' forte e piu' debole
allo stesso tempo.
309
00:17:02,506 --> 00:17:03,556
Mi sento...
310
00:17:03,916 --> 00:17:06,891
eccitato, e allo stesso tempo...
311
00:17:07,142 --> 00:17:08,208
terrorizzato.
312
00:17:09,325 --> 00:17:10,581
La verita' e' che...
313
00:17:10,939 --> 00:17:13,334
non so piu' che cosa provo e...
314
00:17:14,204 --> 00:17:17,096
mi rendo solo conto di che
tipo di uomo vorrei essere.
315
00:17:19,330 --> 00:17:20,330
Sheldon...
316
00:17:21,508 --> 00:17:22,708
e' bellissimo.
317
00:17:22,949 --> 00:17:25,597
Lo spero proprio, l'ho presa
dal primo film di Spider-Man.
318

00:17:31,432 --> 00:17:32,482


Mi sta bene.
319
00:17:34,909 --> 00:17:35,909
Bene.
320
00:17:36,387 --> 00:17:38,401
Ora, suppongo che con il conto
facciamo a meta', giusto?
321
00:17:43,036 --> 00:17:44,079
Ciao, Stuart.
322
00:17:44,109 --> 00:17:45,109
Oh, ciao.
323
00:17:45,490 --> 00:17:47,129
A dire il vero, stavo proprio per chiudere.
324
00:17:47,159 --> 00:17:48,326
Oh, scusa, allora vado.
325
00:17:48,356 --> 00:17:50,420
No, no, va bene. Stai pure.
326
00:17:50,533 --> 00:17:53,483
- Sicuro?
- Certo, sei il primo cliente di oggi.
327
00:17:54,455 --> 00:17:55,651
D'accordo. Bene.
328
00:17:55,835 --> 00:17:59,023
Sto per farmi un bicchierino prima
di andare a dormire. Ti unisci a me?
329
00:17:59,216 --> 00:18:00,216
Cosa bevi?
330
00:18:00,246 --> 00:18:02,746
Liquore al caffe' in un
boccale di Chewbecca.
331
00:18:03,280 --> 00:18:04,780
Lo chiamo trist-ini.
332

00:18:06,350 --> 00:18:08,389


E' perfetto per la serata
che ho passato. Grazie.
333
00:18:09,961 --> 00:18:11,761
E' bello non bere da soli.
334
00:18:11,888 --> 00:18:13,238
Puoi dirlo forte.
335
00:18:14,058 --> 00:18:17,732
A volte verso un po' di Chardonnay nella
ciotola dell'acqua della mia cagnolina.
336
00:18:19,539 --> 00:18:21,228
- Mi prendi in giro?
- Quando beve fa' la stronza,
337
00:18:21,258 --> 00:18:22,808
ma cosa ci vuoi fare?
338
00:18:23,782 --> 00:18:25,456
- Alla salute.
- Alla tua.
339
00:18:25,781 --> 00:18:27,533
- Un po' di musica?
- Certo.
340
00:18:32,757 --> 00:18:33,957
Una bossa nova.
341
00:18:34,909 --> 00:18:37,660
Si sente tanto con le
orecchie che con i fianchi.
342
00:18:42,557 --> 00:18:43,857
C'e' qualcosa...
343
00:18:44,918 --> 00:18:47,786
nella musica latina che mi fa
sentire come se fossi su una...
344
00:18:47,915 --> 00:18:49,953
spiaggia di Rio,
con la sabbia bianchissima.
345

00:18:51,280 --> 00:18:52,280


Gia'.
346
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Il sole...
347
00:18:53,870 --> 00:18:54,820
le onde...
348
00:18:54,850 --> 00:18:56,905
i corpi perfetti...
349
00:18:56,935 --> 00:18:59,439
abbronzati e luccicanti di sudore.
350
00:19:16,144 --> 00:19:17,826
- Sara' meglio che vada.
- Si'.
351
00:19:19,118 --> 00:19:20,497
Grazie per il drink.
352
00:19:20,688 --> 00:19:21,688
Figurati.
353
00:19:24,259 --> 00:19:25,917
- Ehi, Stuart.
- Si'?
354
00:19:26,639 --> 00:19:27,689
Ti va di...
355
00:19:27,937 --> 00:19:29,829
vederci domani sera? Potremmo...
356
00:19:30,007 --> 00:19:31,881
mangiare qualcosa,
o andare a vedere un film...
357
00:19:31,911 --> 00:19:35,358
Si', mi piacerebbe,
ma sono un po' a corto di fondi.
358
00:19:35,855 --> 00:19:37,486
Nessun problema, offro io.
359

00:19:37,673 --> 00:19:38,890


Passo dopo il lavoro.
360
00:19:38,980 --> 00:19:39,980
Ok.
361
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
Ok.
362
00:19:45,355 --> 00:19:46,812
Poteva andarmi peggio.
363
00:19:57,020 --> 00:20:00,221
<i>Oh, che bella notizia, Howie.
Grazie per averle parlato.</i>
364
00:20:00,251 --> 00:20:03,456
Ehi, sono un uomo adulto,
andro' a vivere con mia moglie.
365
00:20:03,486 --> 00:20:07,716
Mia madre dovra' semplicemente
imparare ad arrangiarsi da sola.
366
00:20:08,121 --> 00:20:09,371
<i>Era arrabbiata?</i>
367
00:20:09,764 --> 00:20:12,114
E chi puo' dirlo? Urla per ogni cosa.
368
00:20:14,993 --> 00:20:16,450
Magari era arrabbiata.
369
00:20:16,788 --> 00:20:18,188
Magari aveva fame.
370
00:20:20,359 --> 00:20:22,106
<i>Grazie per aver risolto la situazione.</i>
371
00:20:22,136 --> 00:20:23,136
<i>Ti amo.</i>
372
00:20:23,322 --> 00:20:24,539
Ti amo anch'io.
373
00:20:24,569 --> 00:20:26,669

Sogni d'oro, ci sentiamo domani.


374
00:20:26,883 --> 00:20:28,465
<i>Buona notte, Rocket Man.</i>
375
00:20:29,720 --> 00:20:32,432
Verso l'infinito e oltre, piccola.
376
00:20:35,263 --> 00:20:36,263
Loops.
377
00:20:36,416 --> 00:20:40,666
Ti rendi conto che hai mentito spudoratamente
sia a tua moglie che a tua madre?
378
00:20:40,931 --> 00:20:41,931
Lo so.
379
00:20:42,240 --> 00:20:44,376
Cosa farai quando tornerai sulla Terra?
380
00:20:44,640 --> 00:20:46,415
Oh, ma io mica ci torno.
381
00:20:47,548 --> 00:20:49,412
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

Potrebbero piacerti anche