Sei sulla pagina 1di 1

Testi – Il papiro Abbott

PAPIRO ABBOTT

Rt 1.1)

1.2)

1.1
HAt-sp 16 Abd 3 Axt sw 18 xr Hm n-sw-bit nb tAwy Nfr-kA-Ra Stp-n-Ra (a.w.s.) sA Ra nb xaw 1.2Ra-ms-sw Mrr-
Imn (a.w.s.) mry Imn-Ra nsw nTrw Ra-Ḥr-Axty di anx Dt nHH
Anno di regno 16, terzo mese dell’Inondazione, giorno 18, sotto la Maestà del Re dell’Alto e Basso Egitto,
signore delle Due Terre Neferkara Setepenra (v.p.s.), il Figlio di Ra, signore delle corone Ramesse
Meryamon (v.p.s.), amato da Amon-Ra, re degli dei, e da Ra-Harakhte (che sia dotato di vita per tutta
l’eternità!).

1.3)

1.4)

1.5)

1.3
wDy.tw nA rwDw n pA xr aA Sps pA sS n TAty pA sS n pA imy-r pr-HD n Pr-aA (a.w.s.) 1.4r sip nA isy n nA nsyw tpyw-
a Hna nA maHayt swt n Htp n nA Hsyw 1.5Drtyw Hr tA imntt Niwt
Furono inviati gli ispettori della Tomba grande e nobile, lo scriba del vizir, lo scriba del sovrintendente del
Tesoro del Faraone (v.p.s.) per ispezionare i sepolcri dei re precedenti e le tombe e i “luoghi di riposo” dei
“lodati” di un tempo, all’Ovest di Tebe,
pA xr : “la Tomba”, indicazione della tomba del sovrano regnante e dell’intera necropoli reale (vedi J. ČERNÝ, A
Community of Workmen, pp. 1-28)
isy : la terminazione –y è usata nel neo-egiziano per esprimere il plurale (LEG § 4.1.2.a)
tpyw-a : “die Vorfahren; gli Antenati”, sostantivo in apposizione a nsyw, usato quale aggettivo (WB V 283.16)

maHayt : plurale (vedi LEG § 4.1.2.a) di maHat, miaHat, miHat “tomba” (WB II 49.8-14)
swt n Htp : forse meglio intenderlo in apposizione a nA maHayt (vedi WB IV 5.10)
Hsyw : quale denominazione dei defunti (WB III 156.15-16)
Drtyw : “die Vorfahren” (WB V 597-598.4), anche in apposizione a “lodati” (cfr. Abb 4.1)

35

Alberto ELLI

Potrebbero piacerti anche