Sei sulla pagina 1di 12

«…non è uno di quei ra- “…he is not one of those ra- PIETRO LINGERI

PIETRO LINGERI
zionalisti che cincischiano tionalists who just mutter
frasi e disegni in guanti and draw with their yellow
gialli, ma un tipo che sta gloves on, but a fellow who
sui ponti, che partecipa al feels at ease on the scaf-
suo lavoro con quello zelo folding, who takes part in his ASTRAZIONE ABSTRACTION
proprio di chi sente l’archi- work with the zeal of those E COSTRUZIONE AND CONSTRUCTION
tettura come fatto squisi- who feel architecture as an
tamente plastico.» essentially plastic creation.”

Pietro Maria Bardi, Pietro Maria Bardi,


in “L’Ambrosiano”, L’Ambrosiano,

ASTRAZIONE E COSTRUZIONE
ABSTRACTION AND CONSTRUCTION
19 ottobre 1931. 19 October 1931.

euro 34,00

9 788892 821415
PIETRO LINGERI

ASTRAZIONE ABSTRACTION
E COSTRUZIONE AND CONSTRUCTION

A cura di Edited by
Gabriele Neri Gabriele Neri
Triennale Milano

FONDAZIONE ASSOCIAZIONE FONDAZIONE CRT TEATRO DELL’ARTE Produzione culturale | Promozione Culturale | Amministrazione, finanza e controllo |
LA TRIENNALE DI MILANO AMICI DELLA TRIENNALE Cultural Production Cultural Promotion Administration, Finance, and Control
Presidente | President
Presidente | President Presidente | President — Paola Dubini Responsabile | Head of Department Responsabile | Head of Department Responsabile | Head of Department
— Stefano Boeri — Elena Tettamanti — Violante Spinelli Barrile — Valentina Barzaghi — Maria Luisa Bellizzi
Consiglio d’Amministrazione |
Consiglio d’Amministrazione | Board of Directors Produzione, ricerca e collezioni | Fundraising Amministrazione, finanza e controllo |
Board of Directors — Giovanni Agosti Production, Research and Collections — Caterina Concone Administration, Finance and Control
— Elena Vasco, TRIENNALE DI MILANO SERVIZI SRL — Erica Corti — Roberto Giusti — Luca Bonazza — Paola Monti
Vicepresidente | Vice-President — Piergaetano Marchetti — Giorgio Galleani — Bianca Iannaccone — Antonia Vitucci
— Stefano Boeri Consiglio d’Amministrazione | — Silvio Santini — Laura Maeran — Giada Iori — Greta Marinello
— Stefano Bordone Board of Directors — Marilia Pederbelli — Elena Alessandra Cursano
— Sara Goldschmied — Erica Corti, Direttore Generale | Managing Director — Eugenia Fassati Promozione e servizi al pubblico |
— Claudio Luti Presidente | President — Carlo Morfini — Biagio Roberto Adamo Promotion and Public Services Ufficio societario | Corporate Office
— Vincenzo Ugo Manes — Antonio Calbi — Gabriele Rosmino — Michele Corna — Maria Eugenia Notarbartolo
— Roberto Ernesto Maroni — Carlo Morfini, Direttore Operativo | — Silvia Bovio
— Elena Tettamanti Consigliere delegato | CEO Director of Operations Assistenza alla curatela | — Chiara Carena
— Carlo Edoardo Valli — Carla Morogallo Curatorial Assistance — Obler Luperi Ufficio acquisti | Purchase Department
Direttore Operativo | — Marilia Pederbelli — Daniela Sala — Elena Quarantelli
Direttore Generale | Managing Director Director of Operations Direttore Artistico | Artistic Director — Ilaria Premazzi
— Carlo Morfini — Carla Morogallo — Umberto Angelini Eventi | Events — Irene Trisolini Ufficio personale | Personnel Department
— Alessandra Cadioli — Elisabeth De Wrangel — Paola Macrì
Direttore Operativo | Organo di controllo | Auditors Comitato Artistico | Artistic Committee — Luca Lipari — Eleonora Cesana — Marina Tuveri
Director of Operations — Adriano Benazzi, — Valeria Cantoni — Gabriele Savioli
— Carla Morogallo Presidente | President — Davide Giannella
— Pamela Palmi — Alina Marazzi Archivi e Biblioteca | Archives and Library
Direttore Artistico | Artistic Director — Antonio Traviglia — Massimo Torrigiani — Tommaso Tofanetti Affari istituzionali | Institutional Affairs Produzione teatrale | Theatre Production
— Lorenza Baroncelli — Claudia Di Martino
Organo di controllo | Auditor — Elvia Redaelli Responsabile | Head of Department Coordinamento generale |
Comitato Scientifico | — Barbara Premoli — Carla Morogallo General Coordination
Advisory Committee FONDAZIONE MUSEO DEL DESIGN Conservazione e restauro | — Nicoletta Balestreri
Teatro, danza, performance, musica | Conservation and Restoration Affari istituzionali | Institutional Affairs
Theatre, Dance, Performance, Music Presidente | President — Rafaela Trevisan — Helena Bocca Ozino Produzione | Production
— Umberto Angelini — Stefano Boeri — Alessandra Vannini — Lidia Gavana
Architettura, rigenerazione urbana, — Bianca Ramponi
città | Architecture, Urban Consiglio d’Amministrazione | — Chiara Perrone
Regeneration, Cities Board of Directors Settore tecnico | Technical Department
— Lorenza Baroncelli — Stefano Boeri Public Program Ufficio tecnico | Technical Department
Fotografia | Photography — Erica Corti Coordinamento generale | — Valentina Tescari
— Lorenza Bravetta — Roberto Ernesto Maroni Responsabile | Head Curator General Coordination — Marina Gerosa
Design, moda, artigianato | Design, — Claudio Moderini — Damiano Gullì — Ilenia Corradin — Matteo Massocco
Fashion, Crafts — Gabriele Neri — Valeria Palermo
— Marco Sammicheli Progetti istituzionali | — Filippo Ragone
Direttore Generale | Managing Director Institutional Projects — Danilo Tamburini
Collegio dei revisori dei conti | — Carlo Morfini Comunicazione | Communication — Clara Angioletti — Alessandro Barbieri
Board of Auditors
— Alessandra Bonifazi, Direttore Operativo | Responsabile | Head of Department Manutenzione e gestione |
Presidente | President Director of Operations — Alessandra Montecchi Maintenance and Management
— Pamela Palmi — Carla Morogallo — Antonio Cosenza
— Annibale Porrone Comunicazione e relazioni media | — Franco Romeo
Direttore | Director Communication and Media Relations — Giuseppe Utano
— Marco Sammicheli — Damiano Gullì — Almir Aliaj
— Micol Biassoni — Franco Olivucci
Comitato Scientifico | — Bartolo Cavallo
Advisory Committee Digital
— Paola Antonelli — Marco Martello
— Andrea Branzi — Caterina Bova
— Antonio Citterio — Giulia Bertona
— Michele De Lucchi
— Piero Lissoni Design
— Claudio Luti — Dario Zampiron
— Fabio Novembre
— Patricia Urquiola

Collegio dei revisori dei conti |


Board of Auditors
— Barbara Premoli, Institutional partners Institutional media partner Technical partner
Presidente | President
— Pamela Palmi
— Annibale Porrone
PIETRO LINGERI

ASTRAZIONE ABSTRACTION
E COSTRUZIONE AND CONSTRUCTION

8 ottobre – 21 novembre 2021 October 8 – November 21, 2021

IN COLLABORAZIONE CON | CATALOGO | CATALOGUE Electa


IN COLLABORATION WITH
ARCHIVIO PIETRO LINGERI MILANO A cura di | Edited by Amministratore Delegato | Chief
— Gabriele Neri Executive Officer
Presidente | President Triennale Milano — Rosanna Cappelli
— Stefano Boeri Testi di | Texts by
— Chiara Baglione Direttore Mostre
A cura di | Curated by — Giulio Barazzetta e Marketing | Head of Exhibitions
— Gabriele Neri — Guya Bertelli and Marketing
— Stefano Boeri — Chiara Giudice
Progetto di allestimento | — Alberto Bologna
Exhibition Design — Paolo Brambilla Responsabile Mostre |
— Onsitestudio — Francesco Collotti Head of Exhibitions
— Renato Conti — Roberto Cassetta
Allestimento | Installation — Elena Lingeri
— Plotini Allestimenti — Gabriele Neri Responsabile Editoriale | Head of
— Onsitestudio Publications
Trasporto | Shipping — Manuel Orazi — Marco Vianello
— Zust & Bachmeier Fine Arts - — Elisabetta Orsoni
Divisione UBV group — Marco Sammicheli Responsabile Progetti
— Alessandro Scandurra e sviluppo internazionale | Head of
Assicurazione | Insurance — Francesca Serrazanetti International Projects and Development
— Petrelli Broker — Corrado Tagliabue — Carlotta Branzanti

Responsabile della Coordinamento editoriale | Responsabile Comunicazione | Head


sicurezza | Security Manager Editorial Coordination of Communication
— Corrado Serafini — Federica Boragina — Monica Brognoli

Si ringraziano | Thanks to Coordinamento per | Coordination for Responsabile Librerie | Bookshops


— Archivio Cattaneo, Cernobbio Triennale Milano Director
— Mattia Balsamini — Giulia Bortoluzzi — Laura Baini
— Lisa Borgiani
— Paolo Brenni Progetto grafico | Graphic Design
— Fabio Cani — NORM, Zurich
— Cittadella degli Archivi
del Comune di Milano ACM Impaginazione | Layout
— Civica Biblioteca d’Arte, Milano — Giorgia Dalla Pietà
— Giacomo Coronelli
— Nadia Di Santo, Soprintendenza Redazione | Copy Editing
Archivistica Milano — Laura Guidetti
— Editoriale Domus — Susan Ann White
— Fondation Le Corbusier per | for Scriptum, Roma
— Silvano Ghiringhelli
— Il Ponte Casa d’Aste Traduzioni | Translations
— Libreria Antiquaria Pontremoli — Karen Tomatis
— Roberta Lietti per | for Scriptum, Roma
— Elena Lingeri
— Livein Magazine
— Flavio Mangione
— Gabriele Milelli
— Quintus Miller
— Pinacoteca Civica, Como
— Stefano Andrea Poli
— Filippo Romano
— Carlotta Tonon
— Villa Leoni
— Ruedi Walti
196 197
Saggi di “Ordinamento” Urban design tests
della città

Giulio Barazzetta

0. Occuparsi delle opere costruite da Pie- 0. Studying Pietro Lingeri’s Milanese post-
tro Lingeri a Milano nel dopoguerra significa war buildings is nothing but a continuation of
proseguire l’esplorazione delle sue costruzio- the analysis of his previous urban projects
ni urbane persistenti e dei documenti del suo and of the documentation of his work; a line
lavoro. of research that is integral to a general “in-
Ciò fa parte di una “inchiesta” generale vestigation” of the so-called Modern
sulla cosiddetta Architettura Moderna richie- Architecture, prompted by the material
sta dalle tracce materiali che hanno edificato traces left by this movement’s physical and
la sua realtà fisica e sociale, e comporta le cu- social reality, and entailing the curiosity and
riosità e arbitrarietà tendenziose da architet- the arbitrary interpretations of contemporary
ti attivi e operanti. Si tratta in fondo di ap- architects. What this approach is about is
prendere lezioni di architettura circa il nesso drawing lessons of architecture from the the-
teoria/prassi/risultati del nostro mestiere. ory/practice/outcome intersections occur-
Prosegue così un esame iniziato da tempo ring in our profession.
per andare oltre le agiografie storiografiche This is a research that has been continuing
e gli schematismi ideologici, frugando archivi for some time aiming beyond historiographi-
e setacciando riviste, per guardar meglio cal hagiographies and ideological frame-
la città costruita, portando in luce opere works, by searching archives and old maga-
omesse che hanno fatto l’architettura euro- zines, in order to have a clearer vision of the
pea del secondo Novecento. built city, unearthing omitted works that have
Questa ricerca si era chiamata l’“Altro Mo- contributed to the definition of European ar-
derno” al suo inizio, poi più scientificamente chitecture of the second half of the 20th
è stata proposta una circostanziata riscrittu- century.
ra di “Milano Moderna”, una bella raccolta di Originally entitled L’Altro Moderno (The
lezioni sui “Modernismi Italiani”, un numero di Other Modern), this research was later and
“2G” sull’Architettura Italiana del dopoguerra more scientifically renamed Modern Milan as
ecc. Ma si tratta ormai del delinearsi di una heading of a valuable collection of lectures
nuova “Architettura Moderna Italiana” che al- on “Italian Modernisms” in a 2G issue dedi-
larga il campo e pone questioni complesse e cated to post-war Italian architecture, etc.
articolate, maggiormente rivelatrice per ope- But today we could say this research has
re di architetti protagonisti delle avanguardie broadened its spectrum, outlining a new
come Pietro Lingeri. “Modern Italian Architecture” raising com-
Voglio qui portare ad esempio di questo plex and articulated questions, which appear
due edifici, che sono la casa di abitazione in particularly poignant while studying the
via Legnano/Giulianova (1950-1951) e il palaz- works of architects such as Pietro Lingeri
zo uffici per “La Centrale” (1954-1958) in piaz- who were among the protagonists of the
zetta Bossi/via Filodrammatici. Entrambi avantgarde season.
esemplari dell’applicazione alla città europea As examples of this approach, the present
di una elaborazione dei paradigmi del Movi- contribution will take into consideration two
mento Moderno, che potremmo definire di buildings: the apartment block of Via
una lunga durata, e di una idea di Ricostruzio- Legnano/Giulianova (1950-1951) and the “La
ne persistente sino alla fine degli anni Cin- Centrale” office building (1954-1958) in
quanta. Piazzetta Bossi/Via Filodrammatici. Both pro-
Avendo poi incontrato nella mia flânerie al- jects are valuable examples of the application
cune prove indiziare, grazie a quanto conser- in a European city of the processing of the
vato con cura da Elena Lingeri nello stu- long-lasting paradigms of the Modern
dio-archivio di via Sacchi 12, vorrei infine Movement and of a concept of Reconstruction
ravvivare gli studi iniziati da Sara Protasoni1, that lasted until the late 1950s.
per poter meglio stabilire il ruolo di Lingeri Furthermore, since the author’s flânerie
in quella “continuità” promossa da Rogers has led to the discovery of a few new pieces
e definitivamente dichiarata dal 1954 nel tito- of evidence, thanks to the attentive conser-
lo della sua “Casabella”. vation activity carried out by Elena Lingeri in
the Via Sacchi 12 archive-studio, this contri-
1. L’edificio di via Legnano/Giulianova bution also wishes to revive the studies initi-
(1950-1951), che è chiamato Condominio Fron- ated by Sara Protasoni,1 in order to better de-
te Parco, esprime bene in questa definizione fine Lingeri’s role in that “continuity” that
tutto il suo senso di architettura urbana. Rogers promoted and openly declared in 1954
L’edificio, posto con il fabbricato maggiore on the front cover of his Casabella.
Giulio Barazzetta 198 199

sull’angolo di due vie, ne segnala il salto di 1. The Via Legnano/Giulianova (1950-51)


scala con la riduzione del corpo di fabbrica re- building is also known as “Condominio Fronte
trostante di tre piani, situando l’ingresso alle Parco” (Apartment Block Overlooking the
abitazioni di lato, nello spazio fra i due edifici, Park) a denomination that comprehensively
sopra il basamento2. defines the idea of urban architecture em-
Ciò che lo caratterizza è l’ordinamento del bodied by this project.
breve fronte sulla via principale. La facciata, The complex has its largest element on the
alta 30 metri, è impaginata sull’alternanza del corner of the two streets, signalling the
vuoto delle logge incolonnate con il pieno del- change of scale compared to the three-floor
le pareti finestrate. In verticale è divisa in set- elevation of the central setback building, with
te piani di abitazioni più due di basamento entrance to the apartments placed on the
a uffici, in orizzontale in cinque campate di in- side, in the area between the two elements
terasse medio 3 metri e 55 centimetri. Dun- above the basement.2
que, poco meno di 18 metri di larghezza su 30 Its distinctive feature is the organization
di altezza, equivalente a un rapporto propor- of the short side overlooking the main road.
zionale di circa 3/5. The design of this 30 m high facade is based
La disposizione del prospetto del corpo on the alternation of the voids in the loggia
principale è organizzata in verticale nel ritmo column and the full surface of the window
vuoto-pieno-vuoto-pieno-vuoto, simmetrico walls. The surface is then vertically divided in
sulla loggia centrale. Come elemento ordina- seven floors of flats plus two office floors in
tore non è usato il traliccio strutturale ma una the basement section, and horizontally com-
scansione generale in muratura e logge, trat- posed of five bays with a 3.55 m inter-axial
tate a intonaco e stucco nell’ordito di pieni span, resulting in a surface that is little less
e vuoti. È un dichiarato ordine gigante dell’in- than 18 m wide and 30 m high, corresponding
tera costruzione, che evidenzia la potenziali- to an approximately 3/5 ratio.
tà dell’edificio, un frammento di architettura The main building facade is vertically or-
in grado di ordinare un fronte urbano monu- ganized on the void-full-void-full-void alter-
mentale, semplicemente suggerendone nation symmetrically placed across the cen-
la possibilità. tral loggia. The ordering element is not the
Questa disposizione di facciata è analoga structural truss but rather the general plaster
a quella della coeva casa per lavoratori INA and stucco wall and loggia partition creating
del QT8. Un edificio in linea alto dieci piani, a weave of full and void spaces on the sur-
lungo 80 metri, alto 31, spesso 10, con undici face. This part of the project is a large-scale
alloggi per piano. Il fronte principale orientato enunciation of the order of the whole con-
a sud-est è ritmato dal medesimo ritmo verti- struction, a fragment of architecture that
cale alternato di logge e pareti finestrate, highlights the potential of the building and is
mentre riserva la distribuzione a ballatoio per capable of informing a monumental urban fa-
l’intera lunghezza piano su piano del retro cade, by simply suggesting its possibility.
nord-ovest. This facade organization is similar to that
La campata è di 3 metri e 30 centimetri, designed in the same period for the INA-casa
più stretta di quella di via Legnano/Giuliano- workers’ flats building in the QT8 district: a
va e il suo ordinamento generale, di ben ven- 10-floor edifice, 80 m long and 31 m high with
tiquattro campate, inizia con un pieno e ter- 11 flats on each floor. The main facade with
mina con un vuoto, in una proporzione south-east orientation presents the same
generale di 3/8. Una disposizione decisamen- vertical alternated rhythm of loggias and win-
te orizzontale che, essendo organizzata sulla dow walls, while using a walkway distribution
ripetizione sequenziale della serie loggia/pa- along the entire length of the floors on the
rete finestrata, non è simmetrica ma si pro- north-west face.
pone come possibile ripetizione ad libitum, The bay measurement is 3.30 m, therefore
il cui temine è dettato solo dal programma narrower than in Via Legnano/Giulianova and
funzionale e da problemi distributivi. La dif- its general organization, comprising a good
ferenza significativa dell’uso decorativo dello 24 bays, starts with a volume and ends with a
stesso elemento della costruzione connota void, with a 3/8 ratio which delivers a mark-
immediatamente il carattere di queste archi- edly horizontal display that organized on a
tetture. repetition of the loggia/wall window unit is
Usando la medesima serie di via Legnano not symmetrical but presents itself as an ad
lo stesso scarto intenzionale fra ripetizione libitum repetition whose end is determined 1
e simmetria è ripetuto nella facciata principa- only by the functional programme and distri-
le del condominio di piazza Buonarroti (1956- butional aspects. The significative difference
1963). Cinque campate per 16 metri di lar- of the decorative use of the same element of
ghezza su sette piani, poco più di 24 metri construction immediately connotates the
di altezza, rapporto proporzionale 2/3. Un di- character of these architectures.
spositivo che nella costruzione stellare della Using the same series as in Via Legnano,
piazza si dà come fronte monumentale per an equal intentional difference between rep-
l’alternanza simmetrica di pieno-vuoto-pie- etition and symmetry appears on the main fa-
no-vuoto-pieno, che non risvolta verso le due cade of the Piazza Buonarroti block of flats 1 Casa multipiano INA-Casa al QT8, Milano, 1949-1951 1 INA-Casa high-rise building in the QT8 district, Milan, 1949-
radiali. (1956-63): five bays, 16 m deep on seven (con L. Zuccoli). (APL Milano) 1951 (with L. Zuccoli). (APL Milan)
Giulio Barazzetta 200 201

Fin qui, dunque saggi di ordinamento ur- floors, a little higher than 24 meters with a
bano di parti di città e di nuovi quartieri aper- 2/3 ratio. A solution that in the star-shaped
ti, di cui: «[…] la casa di via Giulianova è forse structure of the piazza becomes a monumen-
il progetto che si spinge più avanti», come ha tal front with a symmetric full-void-full-void-
scritto Francesco Collotti3. full alternation, that does not unfold towards
the two radials.
2. «[…] Una serena e luminosa monumenta- The projects described so far thus appear
lità […]» così l’Aloi4 dice dell’edificio di piaz- as urban design tests of parts of the city and
zetta Bossi per “La Centrale” (1954-1957). new open districts among which for
In effetti quest’enunciato sintetizza sia la si- Francesco Collotti3 “…the Via Giulianova
tuazione dell’edificio che il suo dispositivo ar- building is perhaps the most advanced”.
chitettonico.
Con la sua collocazione all’incrocio fra tre 2. “…A serene and luminous monumental-
vie, l’edificio ricostruisce l’angolo dell’isolato ity…” are the words Aloi4 chose to define
come il luogo di piazzetta Bossi. Arretrando Lingeri’s “La Centrale” building in Piazzetta
il corpo centrale principale alto otto piani si Bossi (1954-57), capturing both the edifice’s
configura come lo sfondo prospettico alla via. configuration and its architectural solution.
Raccordando con le due ali laterali di quattro Positioned at a triple crossroads, this
piani i fronti della medesima altezza delle vie building constitutes the corner of the block
Boito e Filodrammatici, Lingeri compone così while also defining Piazzetta Bossi as a place. 2
il nuovo vertice dell’isolato come apice della By moving back the central 8-floor building,
sua figura urbana. the project becomes the road’s perspectival
Proprio per il suo programma di una nuova background. By connecting with two lateral
sede aziendale, rappresentativa del suo inse- wings each four floors high – the two same-
diamento nell’area dove si sono concentrate height facades of Via Boito and
nel tempo le maggiori sedi finanziarie a Mila- Filodrammatici – Lingeri creates the block’s
no, ritornano in quest’opera i temi del telaio new vertex serving as apex of his urban
strutturale come ordine architettonico triliti- project.
co con le sue possibili declinazioni ornamen- This new corporate building, located in an
tali, così come il rivestimento in pietra di tut- area that over the years welcomed Milan’s
to l’edificio. major corporate office buildings, aptly dis-
Si è infatti giustamente parlato del rie- plays an all-stone cladding combined with a
cheggiare della disposizione ad ali e dell’ordi- structural grid theme, interpreted as a tri-
ne architettonico della campata, declinato in lithic architectural order with potential orna-
diverse proporzioni armoniche, in riferimento mental qualities.
a opere come il concorso per il Palazzo dei ri- It has been noticed that the wing arrange-
cevimenti e dei congressi all’E42 (1937-1938) ment and the architectural bay order, with
e la Sede dall’Unione fascista dei lavoratori different harmonic proportions, enjoy some
dell’industria a Como (1938-1942), in cui Lin- level of connection to works such as the pro-
geri si distacca dal Terragni della Casa del Fa- ject for the E42 Palazzo dei ricevimenti e dei
scio. Non tralascerei un confronto con il pro- congressi competition (1937-38) and the Trade
getto non costruito per il Credito Italiano a Union of Industrial Workers building in Como
Livorno (1949)5 in cui si ritrovano l’ordine rad- (1938-42), in which Lingeri distanced himself
doppiato6, la sua ripartizione armonica, la di- from the Terragni of the Casa del Fascio. Also
versa altezza dei corpi di fabbrica che suddi- relevant in this context is the unbuilt project
vidono l’isolato, piuttosto che il raffinato for the Credito Italiano bank in Livorno (1949) 5
trattamento dell’intero blocco di quattro pia- in which we find a doubled order,6 its harmo-
ni. Ma l’aspetto che più colpisce nella “Cen- nious distribution, the different height build-
trale” è la riuscita di questa architettura ur- ings that subdivide the block and the refined
bana che simultaneamente risolve questo treatment of the entire four-story block. But
luogo. the most remarkable aspect of “La Centrale”
Una sintesi felice di serena e luminosa mo- is how this architecture simultaneously re-
numentalità, di temi e problemi che hanno in- solves the urban place it is set in, presenting
teressato la città degli anni Trenta-Quaranta. itself as an accomplished synthesis of serene 3
Attraverso l’applicazione mirata del Piano and luminous monumentality, and of themes
si fanno edificazioni per la nuova città: come and issues that were relevant in the city dur-
l’università Bocconi di Pagano (1938-1940) ing the 1930s and 40s.
i quartieri di case popolari come via de San- Through the targeted application of the
ctis dello stesso Lingeri (1940), o il quartiere Town Plan, new buildings were constructed
Fabio Filzi di Albini, Palanti, Camus (1936- for the new Milan: Pagano’s Bocconi
1938). Frammenti di architettura razionale University (1938-40), worker’s districts such
a fianco di quelli per la riconfigurazione della Lingeri’s Via de Sanctis housing projects
città costruita, dovuti a un regolamento che (1940), and Albini, Palanti, and Camus’ Fabio
propone l’arretramento parziale dei corpi di Filzi neighbourhood (1936-38). Fragments of
fabbrica7 dal fronte strada, di cui qui bastano rational architecture next to those for the re- 2 Casa multipiano INA-Casa al QT8, Milano, 1949-1951 2 INA-Casa high-rise building in the QT8 district, Milan, 1949-
(con L. Zuccoli). Veduta prospettica, s.d. (APL Milano) 1951 (with L. Zuccoli). Perspective view, n.d. (APL Milan)
tre esempi: le abitazioni di via Coni Zugna 5/7 configuration of the built city, in keeping with 3 Casa multipiano INA-Casa al QT8, Milano, 1949-1951 3 INA-Casa high-rise building in the QT8 district, Milan, 1949-
di Griffini (1937-1940), quelle di via Ampère a Regulation suggesting the partial setback (con L. Zuccoli). Modello. (APL Milano) 1951 (with L. Zuccoli). Architectural model. (APL Milan)
202 203

4
6

5 Condominio Fronte Parco, Milano, 1950-1951. Dettaglio 5 Fronte Parco apartment block, Milan, 1950-1951. Detail
del terrazzo, s.d., e sezione longitudinale, 27/9/1950. (APL of the terrace, n.d., and longitudinal section, 27/9/1950.
4 Condominio Fronte Parco, Milano, 1950-1951. (APL Milano) 4 Fronte Parco apartment block, Milan, 1950-1951. (APL Milan) Milano) (APL Milano)
204 205 Saggi di “Ordinamento” della città Urban design tests

95/101 di Muzio (1934-1935) e il Palazzo Mon- of the buildings from the street 7, as in the fol-
tecatini di Ponti in largo Donegani (1935-1938). lowing projects: Griffini’s Via Coni Zugna 5/7
In queste esperienze di disegno urbano fra houses (1937-40), Muzio’s in Via Ampere
Razionalismo e Novecento, elaborando il com- 95/101 (1934-35) and Ponti’s Montecatini
plesso capovolgimento culturale fra guerra, building in Largo Donegani (1935-38).
ricostruzione e società dei consumi, si colloca Lingeri’s “La Centrale” can be read against
il palazzo de “La Centrale” di Lingeri. this backdrop of urban design experiences
set between Rationalism and the Novecento
3. Piero Bottoni nella sua Antologia di Edi- Italiano artistic movement, elaborating the
fici Moderni in Milano (1954), dedica a Pietro complex cultural transformation that oc-
Lingeri assieme a Giuseppe Terragni solo curred through the war, the reconstruction
la scheda di Casa Rustici in corso Sempione, phase, and at the dawn of the consumer
segnalando nel secondo itinerario la casa di society.
piazza Lagosta. Ma Bottoni dedica alle opere
del solo Lingeri ben cinque schede, per gli 3. In his Antologia di Edifici Moderni in
edifici delle vie Legnano/Giulanova, Gioia, Milano (1954), Piero Bottoni dedicates only
De Sanctis, Pagano Pogatschnig al QT8, edifi- one entry to the Pietro Lingeri and Giuseppe
ci recentissimi cui aggiunge per l’eleganza Terragni partnership, describing their Casa
della struttura anche quello di via Paleocapa, Rustici in Corso Sempione and mentioning
non ancora completato. Una scelta significa- the Piazzale Lagosta house in the second
tiva alla luce dei criteri che lo stesso Bottoni itinerary. Yet, Bottoni dedicates a good five
elenca nell’introduzione, fra cui quello entries to Lingeri’s individual projects: the
«di tracciare un primo bilancio critico dei ri- Legnano/Giulianova, Gioia, De Sanctis,
sultati e delle conseguenze in quella battaglia Pagano, and QT8 Pogatschnig buildings,
per l’architettura moderna che si è sviluppata which were all very recent, with the addition
in Italia negli ultimi anni fra le due guerre […] of the at the time not-yet-completed Via
[l’antologia] è l’espressione di un pensiero Paleocapa, due to its elegant structure. A sig-
7 personale, l’indicazione di un determinato nificant choice in the light of the criteria that
orientamento critico». Bottoni himself listed in the introduction, in-
Si può dire che l’Antologia individua Linge- cluding that “of drawing a first critical bal-
ri come uno dei pochi architetti della sua ge- ance of the outcomes and consequences in
nerazione impegnato a perseguire l’applica- that battle for modern architecture that was
zione dei principi del Movimento Moderno fought in Italy in the last years between the
nella città da ricostruire adattandoli alle con- two wars [...] (This anthology) expresses a per-
dizioni ma conservandone attivamente la tra- sonal thought, the indication of a specific
dizione. Una idea condivisa e promossa da al- critical orientation”.
tri protagonisti come Albini, Peressutti We can say that Bottoni’s Anthology iden-
e Rogers. tifies Lingeri as one of the few architects of
his generation committed to pursuing the ap-
Ritroviamo non a caso Lingeri nella mostra plication of the principles of the Modern
organizzata dal Gruppo Italiano CIAM a segui- Movement in the reconstruction of the city
to del congresso di Hoddeston dedicato al after the war, adapting them to the circum-
Cuore della città (1951). La mostra “Italian stances but actively preserving their tradi-
Contemporary Architecture”, è allestita al tion. This idea was shared and promoted by
RIBA di Londra nel 1952 in 65 pannelli. Il pan- other key architects such as Albini, Peressutti
nello 12 dedicato a Pietro Lingeri, fra quelli di and Rogers.
Bottoni e Mucchi, riporta sei opere. Eccetto il
Motor Boat Club at Tremezzo 1929, vi si trova- Significantly Lingeri was included in the ex-
no l’Office Building in Como 1940–41; le Arti- hibition organized by the CIAM Italian Group
sts’ Houses on the Comacina Island 1935–38; following the congress entitled Heart of the
i Working-Class Flats, in Via De Sanctis, Milan City held in Hoddesdon in 1951 entitled ‘Italian
1938–40. Lingeri figura anche nel pannello 52 Contemporary Architecture’. The exhibition
dedicato al QT8 con l’INA Workers’ Flats, 1951, was set up at the RIBA in London in 1952 and
con questo commento: «Palazzina di dieci included 65 panels. Panel 12, set between
piani progettata da Lingeri e Zuccoli con mini Bottoni’s and Mucchi’s panels, was dedicated
appartamenti dotati di ascensore e riscalda- to Pietro Lingeri and included six of his pro-
mento centralizzato; accesso alla balconata jects. Except for Motor boat club at Tremezzo
attraverso due scale»8. 1929, Lingeri’s panel included the Office build-
La sua opera, la casa sull’isola Comacina in ing in Como 1940-41; the Artists’ houses on
8 particolare, è richiesta da Rogers in una corri- the Comacina island 1935-38 and the Working-
spondenza del 19509 come essenziale per il li- class flats, in Via De Sanctis, Milan 1938-40.
bro che il fotografo e critico americano Lingeri also appeared on the panel 52 dedi-
George Everard Kidder Smith sta componen- cated to the QT8 district with the INA workers’
7 Sede della finanziaria “La Centrale”, Milano, 1954-1957 7 “La Centrale” holding company building, Milan, 1954-1957 do: L’Italia Costruisce – Italy Builds, che flats, 1951, with the following comment: “Ten-
(con P.G. Bosisio, U. Busca, G. Casalis, C. Maltini). Planimetria (with P.G. Bosisio, U. Busca, G. Casalis, C. Maltini). Plan and uscirà nel 1955 in edizione inglese e italiana storey block designed by Lingeri and Zuccoli
e pianta piano terreno, 10/6/1954. (APL Milano) layout of the ground floor, 10/6/1954. (APL Milan)
8 L’edificio demolito per costruire la Sede della finanziaria 8 The edifice that was demolished to build “La Centrale” per Comunità10. Il volume riporta nell’introdu- containing small flats with lifts and central
“La Centrale”. (APL Milano) building. (APL Milan) zione generale una immagine della Multi-Fa- heating; gallery access from two staircases”.8
206 207 Saggi di “Ordinamento” della città Urban design tests

mily Housing Types QT8; e l’Artists’ Studio – In a letter of 19509 Rogers requested
Lake Como come seconda scheda a doppia Lingeri’s Comacina island house which he
pagina piena. Lo stesso Kidder Smith cura considered essential for the book that
una presentazione in anteprima di questo American photographer and critic George
suo lavoro in corso sull’architettura italiana Everard Kidder Smith was writing entitled
al RIBA di Londra il 28 aprile 1952 alla chiusura L’Italia Costruisce – Italy Builds, that was
della mostra di cui abbiamo parlato11. published in 1955 by Comunità in a bilingual
La presenza di Pietro Lingeri come attivo edition.10 The book’s general introduction
nel gruppo italiano CIAM è confermata dal contains a photo of the Multi-Family Housing
1946: Peressutti in una lettera12 gli chiede Types QT8; while the Artists’ Studio – Lake
di organizzare una visita alle opere sue e di Como is the second double page entry. Kidder
Terragni a Como per il CIAM di Bergamo. Così Smith personally presented his work on
come è fra i fondatori del Movimento Studi Italian architecture before the book was pub-
Architettura (MSA) che sottoscrivono l’atto lished at RIBA in London on 28 April 1952 at
notarile il 10 aprile 1946 presso la Casa della the closing of the previously mentioned
Cultura. exhibition.11
Edifici, disegni, corrispondenza sono nel The presence of Pietro Lingeri as active
suo caso testimonianze di una vita activa di member of the Italian CIAM group is attested
lunga durata, della tenuta costante di un me- from 1946: in a letter of that year Peressutti12
stiere d’architetto di alto profilo, che misura in fact asked him to organize a tour to his and
di volta in volta le possibilità di sperimenta- Terragni’s Como buildings for the CIAM of
zione del pensiero nelle diverse occasioni. Bergamo. Lingeri was also among the found-
Mi sembra di poter concludere, cogliendo ers of the MSA Movimento Studi Architettura
il senso di tutto quello che ho ricordato, ci- that was officially instituted with a notary
tando Rogers da “Valori Primordiali”: «I Mae- deed on 10 April 1946 at the Casa della Cultura.
stri sono oggi verbo operante dentro di noi, Buildings, drawings, letters are in Lingeri’s
perciò le nostre opere contano di più della no- case testimonies of a long active professional
stra intelligenza, forse di più delle nostre per- life and of the enduring continuity of the
sonalità […]»13. practice of a high-profile architect who on
9 every assignment measured the possibility of
different ideas and solutions.
I believe a quote from Rogers’ Valori
Primordiali might aptly capture the sense of
all that has been said so far in this contribu-
tion: “Nowadays, the Masters are the word
operating inside us, therefore our works
count more than our intelligence, perhaps
more than our personalities…”.13

10

9 Progetto per la Sede del Credito Italiano, Livorno, 1949- 9 Project for the Credito Italiano building, Livorno, 1949-
1950. Studio del prospetto, s.d. (APL Milano) 1950. Study of the facade, n.d. (APL Milan)
10 Sede della finanziaria “La Centrale”, Milano, 1954-1957 (con 10 “La Centrale” holding company building, Milan, 1954-1957
P.G. Bosisio, U. Busca, G. Casalis, C. Maltini). Veduta prospet- (with P. G. Bosisio, U. Busca, G. Casalis, C. Maltini).
tica, s.d. (APL Milano) Perspective view, n.d. (APL Milan)
208 209 Saggi di “Ordinamento” della città Urban design tests

Giulio Barazzetta, Politecnico di Milano Giulio Barazzetta, Politecnico di Milano


1 Cfr. S. Protasoni, Il Gruppo Italiano e la tradizione del mo- 1 See S. Protasoni, ‘Il Gruppo Italiano e la tradizione del
derno, in “Rassegna”, n. 52, 1992, pp. 28-39; E. Lingeri, L. moderno’, in Rassegna, no. 52, 1992, pp. 28-39; E. Lingeri,
Spinelli (a cura di), Pietro Lingeri 1894 -1968. La figura L. Spinelli (eds.), Pietro Lingeri 1894 -1968. La figura e
e l’opera, atti della giornata di studio (28 novembre 1994), l’opera, conference proceedings (28 November 1994),
Ordine degli Architetti di Milano, Milano 1995; M. Baffa, Ordine degli Architetti di Milano, Milan 1995; M. Baffa, A.
A. Rossari, S. Protasoni (a cura di), Il Movimento di Studi Rossari, S. Protasoni (eds.), Il Movimento di Studi per
per l’Architettura 1945-1961, Laterza, Roma 1995. l’Architettura 1945-1961, Laterza, Rome 1995.
2 Per le descrizioni dettagliate degli edifici che cito riman- 2 For detailed descriptions of the mentioned see C.
do a C. Baglione, E. Susani (a cura di), Pietro Lingeri 1894- Baglione, E. Susani (eds.), Pietro Lingeri 1894-1968,
1968, Electa, Milano 2004. Electa, Milan 2004.
3 F. Collotti, Pietro Lingeri, Case alte - medie, basse - a Mi- 3 F. Collotti, ‘Pietro Lingeri, Case alte - medie, basse - a
lano, in “Domus”, n. 741, settembre 1992, pp. 100-106. Milano’, in Domus, no. 741, September 1992, pp. 100-106.
4 R. Aloi, Nuove Architetture a Milano, Hoepli, Milano 1959, 4 R. Aloi, Nuove Architetture a Milano, Hoepli, Milan 1959,
nuova edizione 2020, a cura di M. Strina, M. Biraghi, sche- new edition 2020, eds. M. Strina, M. Biraghi, entry 45, p.
da 45, p. 275. 275.
5 A. Brucculeri, Progetto per la sede del Credito Italiano, 5 A. Brucculeri, ‘Progetto per la sede del Credito Italiano’,
in Baglione, Susani, op. cit., pp. 322-323. in C. Baglione, E. Susani (eds.), op. cit., pp. 322-323.
6 Cfr. S. Poretti, T. Iori, I progetti romani e l’autarchia, in Ba- 6 See S. Poretti, T. Iori, ‘I progetti romani e l’autarchia’, in
glione, Susani, op. cit., citazione ai paragrafi: Il pilastro C. Baglione, E. Susani (eds.), op. cit., paragraphs: Il
binato p. 84, Il trilte infranto p .91. pilastro binato p. 84, Il trilte infranto p .91.
7 Inedito in APL Milano. 7 Unpublished material, APL Milanl.
8 Italian Contemporary Architecture: an Exhibition / pre- 8 Italian Contemporary Architecture: an Exhibition /
pared by the Italian CIAM Group, Royal Institute of British prepared by the Italian CIAM group, Royal Institute of
Architects, London 1952. British Architects, London 1952.
9 Lettera da E. N. Rogers a P. Lingeri, 13 gennaio 1950, APL 9 APL Milan, letter by E. N. Rogers to P. Lingeri, 13 January
Milano. 1950.
10 G.E. Kidder Smith, L’Italia costruisce. Sua architettura 10 G. E. Kidder Smith, L’Italia costruisce. Sua architettura
moderna e sua eredità indigena, Edizioni di Comunità, moderna e sua eredità indigena, Edizioni di Comunità,
Milano 1955 (edizione italiana di Italy Builds, Architectural Milan 1955 (Italian edition of Italy Builds, Architectural
Press-Reinhold Publishing Corporation, London-New Press-Reinhold Publishing Corporation, London-New
York 1955). York 1955).
11 A. Maggi, George Everard Kidder Smith e la scena urbana 11 A. Maggi, ‘George Everard Kidder Smith e la scena urbana
europea come esperienza estetica, in “Urbanistica”, europea come esperienza estetica’, in Urbanistica, no.
n. 160, luglio-dicembre 2017, p. 48-58; G. E. Kidder Smith, 160, July-December 2017, p. 48-58; G. E. Kidder Smith,
11 Contemporary Italian Architecture and the Italian Herita- ‘Contemporary Italian Architecture and the Italian
12
ge, in “RIBA Journal”, n. 7, 1952, pp. 235-239. Heritage’, in RIBA Journal, no. 7, 1952, pp. 235-239.
12 Lettera da E. Peressutti a P. Lingeri, 1946, APL Milano. 12 APL Milan, Letter from E. Peressutti to P. Lingeri, 1946.
13 E.N. Rogers in “Valori Primordiali”, n. 1, 1938. 13 E. N. Rogers in Valori Primordiali, no. 1, 1938.

13

11-13 Copertina, frontespizio e pagine del catalogo della mo- 11-13 Front cover, frontispiece, and pages of the catalogue of
stra Italian Contemporary Architecture: an Exhibition, Royal the exhibition Italian Contemporary Architecture: An
Institute of British Architects, London 1952 Exhibition, Royal Institute of British Architects, London 1952
p. 2
Casa multipiano INA-Casa al QT8, Milano, 1949-1951
(con L. Zuccoli). Veduta del cantiere. (APL Milano)
INA-Casa high-rise building for the QT8 district, Milan, 1949-
1951 (with L. Zuccoli). View of the building site. (APL Milan)

Crediti fotografici / Photo Credits


Mondadori Portfolio/Electa/Marco Covi, pp. 32 in basso /
bottom, 122 in alto / top

© FLC, by SIAE 2021


© Triennale Milano
© 2021 Electa S.p.A., Milano
Tutti i diritti riservati / All rights reserved

www.electa.it

Questo volume è stato stampato per conto


di Electa S.p.A. presso Elcograf S.p.A.,
via Mondadori 15, Verona, nell’anno 2021 /
This book was printed by Electa S.p.A.
at Elcograf S.p.a., Via Mondadori 15, Verona, in 2021

Potrebbero piacerti anche