Sei sulla pagina 1di 20

AVVERTENZA:

Si consiglia la lettura del


nostro manuale relativo alle
norme “EMC” prima di
installare l’apparato.
WARNING:
We recommend you reading
of our manual for “EMC” rules
before installing the
equipment.

Caratteristiche tecniche e istruzioni per l’installatore


Technical features and direction for the technician
Variatori elettronici di velocità a diodi controllati Controlled diode electronic speed variators for
per allacciamento a rete monofase. monophase circuits. Constant pair regulation for
Regolazione a coppia costante per motori in separate excitement continuos current motors.
corrente continua ad eccitazione separata.
La serie MINIVAR N è disponibile in tre diverse versioni a seconda The MINIVAR N range is available in three different versions
della esigenze meccaniche della macchina da azionare. La gamma depending on the mechanical characteristics of the machine.
di potenza disponibile è compresa tra 1 e 4,5 HP. The different power source types range from 1 to 4,5 HP.
MINIVAR N/U – Unidirezionale semicontrollato MINIVAR N/U – Semi-controlled single direction
Il gruppo di potenza di questa versione è costituito da un ponte The power unit for this version comprises a two semi-wave semi-
raddrizzatore monofase semicontrollato a due semionde. Esso controlled monophase bridge rectifier. This gives single-directional
consente il comando monodirezionale del motore. E’ possibile command of the motor. Direction can be reversed by remote control
invertire il senso di marcia tramite l’impiego di teleruttori ma soltanto but only when motor is stopped. Fased rotation of motor in opposite
a motore fermo. In nessun caso è tollerata la rotazione forzata del direction to that of movement is impossible: energy produced by the
motore nel senso opposto a quello di marcia; non è infatti possibile machine cannot be recovered (whether this is inert energy or
il recupero dell’energia proveniente dalla macchina (sia essa movement reaction). Braking must only be dynamic with diminishing
inerziale o di reazione al moto). La frenatura può essere solo del resistance.
tipo dinamico con resistenza di dissipazione.
MINIVAR N/R – Rigenerativo totalcontrollato MINIVAR N/R – Totally controlled regenerative
Il gruppo di potenza di questa versione è costituito da un ponte The power unit for this version comprises a two semi-wave totally
raddrizzatore monofase a due semionde totalcontrollato. Esso controlled monophase bridge rectifier. This gives single-directional
permette il comando monodirezionale del motore, la rotazione command of the motor, external fased rotations in the opposite
forzata dall’esterno nel senso opposto a quello di marcia (per es. direction to that of movement (e.g. winder) and the rapid remote
svolgitore) e l’inversione rapida di coppia e velocità mediante control inversion of pair and speed with energy regeneration during
teleruttori con rigenerazione di energia durante la frenatura o braking and inversion of rotation direction. On this version, braking
l’inversione del senso di rotazione. Le frenature in questa versione is by means of constant pair.
avvengono a coppia costante.
MINIVAR N/RR – Reversibile bidirezionale MINIVAR N/RR – Reversible bi-directional
Il gruppo di potenza di questa versione è costituita da due ponti The power unit for this version comprises two totally controlled
raddrizzatori monofase totalcontrollati connessi in antiparallelo. monophase bridge rectifiers connected in anti-parallel.
Questa struttura permette il totale controllo del motore potendo This arrangement gives total control of the motor by adjusting the
agire su tutti i quattro quadranti del diagramma coppia/velocità. E’ four dials on the couple-speed diagram. Therefore, motor direction
perciò possibile in modo completamente statico (senza l’uso di can be reversed in static mode (without using remote control) and
teleruttori) invertire il senso di moto ed effettuare salti di velocità nei alter speed in both directions with instantaneous control over the
due sensi con la possibilità di controllare le coppie acceleranti e acceleration and braking pairs. Independent range circuits can be
frenanti in ogni istante. Possono essere montati circuiti di rampe fitted so that various programmable work diagrams can be created
indipendenti che consentono la realizzazione di diagrammi di lavoro (traversing, positioning, etc.). It also has a feature so that during
prestabiliti (traslazioni, posizionamenti, ecc.). Permane la braking and/or inversion, the inert energy produced by the entire
caratteristica per cui nelle fasi di frenatura e/o inversione l’energia mechanical system is recycled without any fall in power levels,
inerziale dell’intero sistema meccanico viene recuperata in rete giving substantial energy savings, even more interesting when
senza alcuna dissipazione, consentendo un significativo risparmio machine time constants are very high.
energetico, tanto più interessante quanto più elevata è la costante
di tempo della macchina.
TIPI E POTENZE VERSIONS AND POWER TYPES
I OUT (A) POT. MECC
UNIDIREZIONALE RIGENERATIVO REVERSIBILE NOM. PICCO MECH. POWER
SINGLE-DIREC. REGENERATIVE REVERSIBLE NOM. PEAK 240V 400V
solo versioni R
MINIVAR N 5 MINIVAR N 5 R MINIVAR N 5 RR 5 7,5 1 HP 0,7 Kw
R versions only
MINIVAR N 10 MINIVAR N 10 R MINIVAR N 10 RR 10 15 2 HP 1,5 Kw 3,3 HP 2,5 KW

MINIVAR N 13 MINIVAR N 13 R - 13 17 2,6 HP 1,95 Kw 4,5 HP 3,4 Kw

1
ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY

Monofase 220/240V ± 10%, 400V ±10% (solo versione R). Monophase 220/240V ± 10%, 400V ± 10% (version R only).
Frequenza 50÷60Hz. Frequency: 50÷60 HZ.
Tensioni diverse a mezzo trasformatore o autotrasformatore. For different voltage types use transformer or autotransformer.
CORRENTE D’AVVIAMENTO MASSIMA MAXIMUM START-UP CURRENT
1,3 ÷ 1,5 volte la corrente nominale indicata in tabella (per il calcolo 1,3 ÷ 1,5 times the maximum current given in the table (in order to
delle potenze meccaniche indicate nelle tabelle che seguono è calculate mechanical power given in the table, an average motor
stato considerato un rendimento del motore di 0,75 ÷ 0,82). yield of 0,75 ÷ 0,80 was used).
UMIDITA’ RELATIVA AMBIENTALE: < 90% RELATIVE HUMIDITY : less than 90%
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO : da 0°C a 45°C OPERATING TEMPERATURE : from 0 to 45 degrees centigrade
TEMPERATURA DI STOCCAGGIO: da –20°C a +45°C STORAGE TEMPERATURE: from -20 to +45 degrees centigrade
PESI WEIGHTS
Versioni U-R 1.150 gr. Versions U-R 1.150 grammes
Versioni RR 1.450 gr. Versions RR 1.150 grammes
Imballo 300 gr. Packaging 300 grammes

DIMENSIONI D’INGOMBRO (mm) DIMENSIONS (mm)

CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL SPECIFICATION


Gli azionamenti della serie Minivar/N sono forniti su tutte le versioni All drive device versions in the Minivar/N range are fitted with
di protezioni contro le sovratensioni istantanee, disturbi esterni, protection against sudden surge, external noises, incorrect operator
errate manovre dell’operatore, sovratemperature e sovraccarichi. action, overheating and overload. They can also be supplied with
Possono venire forniti sia con controllo diretto della velocità tramite either direct speed control via dynamo or tachimetric alternator, or
dinamo o alternatore tachimetrico sia con controllo indiretto tramite indirect control via armature reaction (except version 13R/380 –
le reazioni di armatura. only supplied with reaction D.T. and A.T.).
Circuit voltage is indicated by a green LED in the front panel. This
La presenza della tensione di rete è segnalata da un led verde sul must remain lit during operation.
frontale. Esso deve rimanere sempre acceso durante il
funzionamento. Nella parte frontale dell’apparecchio sono
disponibili le seguenti regolazioni:
The following regulators are in the front panel of the unit:
Stabilità : permette un facile adattamento delle caratteristiche di Stability : easy adaptation of system response characteristics to
risposta del sistema alla costante di tempo della macchina. machine time constant.
Coppia : fissa il valore della coppia massima che il motore può Pair : sets max. pair values machine can produce at any time (in
erogare in ogni istante (nelle versioni RR vi è la possibilità di the RR version pairs can be adjusted separately for max. forwards
effettuare la regolazione separata della coppia massima avanti e settings and max. backwards setting).
della coppia massima indietro).
Massima velocità : fissa il valore massimo di velocità ottenibile Maximum speed : sets maximum speed level by means of external
mediante il potenziometro esterno. potentiometer.
Attenzione: l’apparecchio va protetto a cura dell’installatore con Warning: during installation, machine must be fitted with two
due fusibili in linea del tipo “ultrarapido” di portate adeguate. “ultrarapid” type on line fuses with appropriate load levels.

APPARECCHIO
MINIVAR N/5 MINIVAR N/10 MINIVAR N/13
DEVICE
FUSIBILE
10A 20A 25A
FUSE

2
Analisi del funzIonamento Operation analysis
Per una più semplice analisi l’apparecchio può essere scomposto in In order to provide a simplified analysis, the unit can be divided into
due sezioni: two sections:

a. sezione di potenza a. power section


b. sezione di comando b. command section
a. Sezione di potenza a. Power section
La diversa struttura di questa sezione è caratterizzata nella The various composition of this section is related to the different
suddivisione delle varie serie: product series:

MINIVAR N/U ponte raddrizzatore di Graetz semicontrollato MINIVAR N/U Graetz semi-controlled bridge rectifier (fig. 1A).
(fig. 1A).
MINIVAR N/R ponte raddrizzatore di Graetz totalcontrollato MINIVAR N/R Graetz totally-controlled bridge rectifier(fig. 1B).
(fig. 1B).
MINIVAR N/RR doppio ponte raddrizzatore di Graetz MINIVAR N/RR Graetz double totally-controlled bridge rectifier
totalcontrollato connesso in antiparallelo connected in anti-parallel (fig. 1C).
(fig. 1C).

La serie MINIVAR N/U utilizza come trasduttore di corrente uno The MINIVAR N/U series uses a constantan shunt as a current
shunt in costantana mentre nella serie MINIVAR N/R e RR si transducer while the MINIVAR N/R and RR series use an amperic
utilizza un trasformatore amperometrico che permette la transformer for the galvanic separation of the command circuits.
separazione galvanica dei circuiti di comando.
b. Sezione di comando b. Command section
Nelle tre versioni U, R e RR è costituita da una scheda estraibile In the U, R and RR versions, this is an extractable command card
collegata tramite connettori al resto dell’apparecchio, permettendo linked to the rest of the device by connectors so that it can be easily
perciò una facile sostituzione. replaced.

Le schede di comando sono denominate rispettivamente: The various command cards are respectively called:
MINIVAR/N-A, MINIVAR/N-B, MINIVAR/N-RR/A e MINIVAR/N-RR/B. MINIVAR/N-A, MINIVAR/N-B, MINIVAR/N-RR/A e MINIVAR/N-RR/B.

1. Scheda MINIVAR/N-A 1. MINIVAR/N-A card


E’ la vera e propria scheda di comando; in essa sono posti i This is the actual command board and it contains the unit’s main
principali sistemi di controllo e di regolazione dell’apparecchio. In control and adjustment systems. It also has two series of micro-
esse sono anche presenti due serie di microinterruttori che switches which control reaction type and insertion of any ramp.
controllano rispettivamente il tipo di reazione e l’inserimento delle
eventuali rampe.

2. Scheda MINIVAR/N-B 2. MINIVAR/N-B card


E’ la scheda sottostante alla N-A; in essa sono posti tra l’altro i filtri, This card is below the N-A card and contains the filters, the Graetz
il ponte di Graetz di alimentazione dell’eccitazione, la morsettiera ed power supply bridge to exciter, the clamps and the fuses for
i fusibili posti a protezione dell’apparato. machine protection.
3. Scheda MINIVAR/N-RR-A 3. MINIVAR/N-RR-A card
E’ la scheda di comando della serie RR. In essa è presente un This is the command card used for the RR series. It contains a
doppio stadio modulatore e tutti i circuiti di controllo delle grandezze double stage modulator and all control circuits controlled by the
controllate dal sistema. Anche in questa versione sono presenti due system. This version has also two series of micro-switches which
serie di microinterruttori che controllano il tipo di reazione e control reaction type and insertion of any ramp.
l’inserzione delle rampe.

4. Scheda MINIVAR/N-RR-B 4. MINIVAR/N-RR-B card


Vale quanto detto per la scheda MINIVAR/N-B con in più la This contains al the features of the MINIVAR N-B card plus the
possibilità di avere la separazione galvanica dei circuiti di comando possibility of galvanic separation of the command circuits using an
impiegando un trasformatore amperometrico per il controllo della amperic transformer for current control.
corrente.

Schede opzionali Optional cards


Sono dei circuiti supplementari che soddisfano particolari esigenze These are supplementary circuit boards for special operational
operative. Sono provviste di correttori estraibili che ne consentono requirements. They are fitted with extractable connectors for easy
una facile applicazione. installation.
RA RA
Circuito di rampe di accelerazione e decelerazione. Consente di Acceleration and deceleration ramps circuit. This provides limitation
limitare al valore richiesto le accelerazioni e le decelerazioni, of pre-set acceleration and deceleration values, particularly useful
particolarmente utile su macchine a bassa costante di tempo. I on machine with low time constant. The rise and fall rates of the
valori di salita e discesa dei circuiti di rampe possono venire regolati range circuits can be regulated independently using P1 and P2 on
separatamente mediante P1 e P2 posti sulla scheda stessa. the cards themselves.
RA-C RA-C
E’ una scheda complementare alla precedente; è possibile A complementary circuit board to the one described above which
abbinarla negli azionamenti reversibili serie MINIVAR/N-RR per can be coordinated with the MINIVAR/N-RR reversible drives to
ottenere 4 rampe regolabili separatamente per i due sensi di moto. give 4 separately adjustable ramps for two drive directions.

SEN-1P SEN-1P
E’ una scheda con alimentazione 110/220V o 24/48V che dà la This is a card with power supply at 110/220V or 24/48V that allows
possibilità di predisporre 4 salti di velocità (2 avanti e 2 indietro) to set 4 speed jumps (2 forward and 2 backwards) by adjustable
preimpostati tramite trimmer regolabili. trimmers.

3
POSA IN OPERA INSTALLATION
Before proceeding with the installation, check the packaging and
Prima di procedere all’installazione, verificare lo stato make sure that the equipment has not been damaged during
dell’imballaggio e assicurarsi che l’apparecchio non abbia subito transport.
danni durante il trasporto.
The installator must closely follow the enclosed scheme to realize
L’installatore dovrà attenersi scrupolosamente allo schema allegato the outside connection following the polarities, where specified.
per effettuare i collegamenti esterni rispettando, dove sono indicate,
le polarità. The conductor sections used for the power circuit, motor line and
armature must be in compliance with the rating-plate current of the
Le sezioni dei conduttori da impiegare per i circuiti di potenza, linea motor itself.
ed armatura del motore devono essere adeguate alla corrente di
targa del motore stesso. Per tutti gli altri conduttori usare la sezione For all the others conductors use the minimum section of 1 mm2.
minima di 1mmq.
The shown shields, particularly those of the speed potentiometer,
Le schermature indicate, in particolare quelle del potenziometro di must be used for lengths greater than some meters or in cases in
velocità, sono da impiegarsi per sviluppi superiori a qualche metro e which these conductors run near other ones which can cause some
nei casi in cui questi conduttori passino in prossimità di altri che interferences. The screen must be connected to ground at only one
possano introdurre disturbi. Lo schermo va collegato a terra ad una end, while the other one must be insulated. The screened cable
sola estremità, mentre l’altra deve rimanere isolata. Il cavo must be with insulating outside sleeve.
schermato deve essere del tipo con guaina esterna isolante.
It is advisable to set up the equipment as near as possible to the
E’ consigliabile installare l’apparecchio il più vicino possibile al driven engine, avoiding however pollutioned, aggressive and dusty
motore comandato, evitando comunque ambienti inquinanti, environments.
aggressivi o polverosi.
Make sure that no electric part is in contact with ground.
Assicurarsi che nessuna parte elettrica venga a contatto con la
terra. Because of the used components, each insulation control and
equipment rigidity (engine included) must be done with the
Data la natura dei componenti impiegati, qualsiasi controllo equipment completely disconnected.
d’isolamento e rigidità nell’impianto, motore compreso, deve
effettuarsi ad apparecchio completamente scollegato. Before connecting equipment to line it is necessary to verify that the
line voltage is the scheduled one, that all the connections have
Prima di mettere l’apparecchio sotto tensione verificare che la been made exactly following the scheme, that the terminal blocks
tensione di linea sia quella prevista, che tutti i collegamenti siano are well right and that there are no insulation defects either among
stati eseguiti esattamente secondo lo schema, che i morsetti siano conductors or between these ones and the ground.
ben stretti e che non vi siano difetti d’isolamento sia fra conduttori
che fra questi e la terra. When you have accomplished all the above mentioned operations,
place the speed potentiometer at position zero and connect the line
Eseguito quanto sopra, portare il potenziometro di velocità a zero voltage.
ed applicare la tensione di linea.
The motor must remain stopped. If the motor runs to the maximum
Il motore deve rimanere fermo. Se gira alla massima velocità e speed and turning the potentiometer in clock-wise direction the
ruotando il potenziometro in senso orario il motore si ferma motor gradually stops, it is necessary to reverse the connections at
gradualmente, occorre invertire i collegamenti ai terminali estremi the end terminals of the 7A and 8A speed potentiometer.
del potenziometro di velocità 7A e 8A.

Se viene impiegata la dinamo tachimetrica, per definirne la polarità If the tacho-dynamo is used, to define polarity apply a low voltage
basta applicare un tester con portata di bassa tensione continua ai d.c. tester to its terminal blocks and hand-rotate the motor in the
suoi terminali e ruotare a mano il motore nel senso richiesto dalla required direction of the machine. The positive end will be
macchina. Il terminale positivo andrà collegato al +D.T./+G.T. della connected to the +D.T/+G.T. of the MINIVAR N terminal board and
morsettiera del MINIVAR N e l’altro al –D.T./-G.T. the other to the –D.T./-G.T.

Se tutto non avvenisse come sopra descritto, consultare per If such conditions are not satisfied, check for eventual failures or
eventuali avarie o difetti la “Guida per la ricerca dei guasti”. defects the “Direction for troubleshooting”.

MANUTENZIONE MAINTENANCE

Trattandosi di una macchina elettrica statica, il MINIVAR N non Being a static machine, the MINIVAR/N does not require any
necessita di particolari cure. Tuttavia, un minimo di manutenzione particular care. However, a minimum prior maintenance ensures the
preventiva assicura all’apparecchio una più lunga vita. Si equipment a longer life. It is therefore recommended to effect
raccomanda pertanto di eseguire periodicamente la pulizia periodical cleaning by low pressure air jet and to check the right
dell’apparecchio mediante getto di aria compressa a bassa tightness of the terminal board.
pressione e di verificare il buon serraggio dei morsetti
d’allacciamento.

4
GUIDA PER LA RICERCA GUASTI TRACING OF BREAKDOWNS

Attenzione: Caution:

Togliere tensione ai morsetti di linea RL-SL prima di intervenire Cut off RL-SL line terminal voltage before touching the device.
sull’apparecchio. Scollegare tutti i conduttori dalla morsettiera prima Disconnect all wires from the terminal board before putting the
di eseguire prove di isolamento sull’impianto. system to the insulation tests.

Difetto Causa probabile Rimedio Failure Probable cause Remedy

Intervento fusibili di Corto circuito o Per individuare il componente Power fuses Short circuit or In order to find out the damaged
potenza esterni difetti d’isolamento avariato da sostituire scollegare external (Line LED insulation lack component to be changed,
(lampada “Rete” fra i conduttori di tutti i conduttori della morsettiera off). between the power disconnect all the wires from the
spenta). potenza o fra lasciando quelli di linea (RL/ SL), leads or between terminal board (but do not
questi e terra. sostituire i fusibili e alimentare these ones and the disconnect the wires of the RL-
l’apparecchio. Se i fusibili non ground. SL line), replace the fuses and
intervengono, la causa è da give power to the device. If the
ricercarsi nell’impianto esterno, fuses are not involved the cause
motore compreso. Se must be looked for in the outside
intervengono vuol dire che il system, including the motor. If
convertitore ha uno o più diodi they burn out it means that the
fuori servizio (corto circuito). converter has one or several
damaged diodes (short circuit).

Prova d’efficienza del convertitore con l’uso del tester posizionato su Efficiency test of the converter by means of the tester at Ohm range for
portata in Ohm per bassi valori. low values.

PROVA DIODO (un solo terminale): applicare un puntale del tester sulla DIODE TEST (one terminal only): apply one probe of the tester on the metal
custodia metallica e l’altro sul terminale dopo aver dissaldato il conduttore. Il case and the other one on the terminal after having unsoldered the wire. The
diodo è efficiente se conduce in un senso e non conduce capovolgendo i diode is efficient if it conducts current in one direction and if it does not
puntali. Se conduce nei due sensi o se non conduce in nessun senso, il inverting the probes. If it conducts current in both directions or in neither one,
diodo è fuori servizio. the diode is damaged.

PROVA DIODO CONTROLLATO (due terminali): eseguire la stessa prova CONTROLLED DIODE TEST (two terminals): carry out the same test
facendo riferimento al terminale di potenza. Il diodo è fuori servizio se referring to the power terminal. The diode is damaged if it conducts current in
conduce in un senso e/o nell’altro. one direction and/or in the other.

Varistore VDR fuori Allacciamento a Sostituire VDR. L’apparecchio Varistor VDR out of Connection on line Replace VDR. The device can
servizio (probabile rete con tensione può funzionare anche senza order (probably FU at a too high work even without protections,
intervento dei più elevata di protezione, tuttavia è are burn out). voltage. Too high however it is advisable to have
fusibili FU). quella prescritta. indispensabile ripristinarlo per line transients. them operating in order to avoid
Transtori di linea evitare danni maggiori. Il fuori more serious damages. The
troppo elevati. servizio di questo componente è breakdown of these components
reso evidente dalla bruciatura is made evident by the superficial
superficiale. burnout.

Intervento fusibili Corto circuito o Scollegare i conduttori del Auxiliary fuses FU Short circuit or Disconnect the excitation circuit
ausiliari FU difetti d’isolamento circuito d’eccitazione dalla are burnt out (Line insulation lack leads from the terminal block,
(lampada “Rete” fra i conduttori di morsettiera, sostituire i fusibili e RED off). between the replace the fuses and give power
spenta). eccitazione o fra alimentare l’apparecchio. Se i excitation leads or to the device. If the fuses are not
questi e terra. fusibili non intervengono e si between these involved and there is voltage
misura tensione fra i morsetti J e ones and the between the terminal blocks J
K, ricercare la causa ground. and K, the cause must be looked
nell’impianto esterno, motore for in the outside system, motor
compreso. Se intervengono o included. If they burn out or there
manca tensione fra J e K is no voltage between J and K, it
sostituire i diodi guasti del ponte is necessary to replace the break
d’eccitazione. diodes of the field bridge.

Trasformatore TR Sostituirlo. Transformer in Replace it.


in corto circuito. short circuit.

La macchina sotto Potenziometro di Sostituirlo. The machine, Speed Replace the potentiometer.
carico non rimane velocità sporco o when loadedr, is potentiometer dirty
stabile alla velocità difettoso. not stable at the or damaged.
programmata. planned speed.

Costanti di tempo Intervenire sul potenziometro di The time constants Operate the stability
non appropriate stabilità “STABIL”. Qualora non si are not suitable to potentiometer “STABIL.”. If the
per quel tipo di ottenessero i risultati desiderati si the specific operation is not successful, it will
carico meccanico. rende necessario un esame del mechanical load. be necessary to check the
Eccessiva instabili- sistema Excessive “machine-working” system.
tà del rullo ballerino “macchina/ azionamento”. instability of the
in asservimento di dandy roll for such
questo tipo. system. There are
Brusche variazioni abrupted variations
di carico nel of load during
funzionamento. working.

5
Compound del Controllare i collegamenti e le The compound of Check motor connections and
motore E-F rove- polarità del motore. E-F motor is polarity.
sciata (instabilità reversed (instability
più evidente ad alti is more evident at
giri del motore). a high speed of the
motor).

La macchina non si Potenziometro di Sostituirlo previo verifica delle The machine does The speed Replace the potentiometer after
avvia (tensione di velocità interrotto connessioni. not start (field potentiometer is having checked the connections.
eccitazione sul cursore 10A/A voltage is present. disconnected on
presente: LED e/o terminale 8A. Red LED off). slider 10A/A and/or
verde acceso). terminal 8A.

Corto circuito fra Sostituire la scheda. Short circuit Replace the card.
8A e massa o fra between 10A/A
10A/A e massa. and the ground.
Probabile interru- Break of the strip
zione delle piste concerning 8A and
relative a 8A e 10A/A. One or
10A/A. Fuori servi- more than one
zio di uno o più Z1÷Z2 diode Zener
diodi Zener (Z1÷Z2) or the A-V
o del circuito integrated circuit is
integrato AV. out of order.

La macchina Manomessa la Riportare il potenziometro di The machine The calibration of Reset the potentiometer of
accelera troppo taratura di coppia coppia in posizione max come accelerates too maximum torque is torque with the index indicating
lentamente. max. previsto in fase di taratura dal slowly. alterated. max, as planned by the
costruttore constructor during the phase of
calibration.

La rampa Intervenire sul trimmer salita The response time Operate on trimmer (RA-C) in
d’avviamento ha (RA-C) sino a raggiungere il of the starting order to reach right response
un tempo troppo tempo di avviamento desiderato. ramp is too long. time.
lungo.

Momento dinamico Ridimensionare la potenza The machine has a Recalculate the power taking into
d’inerzia della installata tenendo conto dei too high dynamical account the necessary starting
macchina troppo sovraccarichi di avviamento moment of inertia. overloads.
elevato. necessari.

La macchina Rampa di Intervenire sul trimmer salita The machine The response time Operate on trimmer RA-C in
accelera troppo avviamento con (RA-C) sino a raggiungere il accelerates too of the starting order to reach the right response
bruscamente. tempo troppo tempo di avviamento desiderato. quickly. ramp is too short. time.
breve.

Azionamento Ridurre la coppia max. Excessive power Reduce the maximum starting
sovradimensionato d’avviamento agendo sul trimmer compared with the torque by operating on trimmer “I
per l’impiego “I max.” oppure ridimensionare demanded max.” or reduce the device.
richiesto. l’azionamento. utilization.

Basso momento Adottare la scheda RA-C rampa The machine has a Apply the printed board starting
d’inerzia della di avviamento. too low dynamical ramp “RA-C”.
macchina. moment of inertia.

Macchina ferma. Sovratemperatura Ventilare il quadro. The machine is Drive unit is Check FV-1A.
del regolatore. stopped. overheated.

Il motore si Scarso Sostituire il motore oppure The motor becomes Scarce Replace the motor or apply
surriscalda. dimensionamento. applicare la ventilazione forzata. overheated. dimensioning. forced ventilation.

Grippaggio Rimuovere l’ostacolo meccanico. Mechanical Remove the mechanical


meccanico. seizure. obstacle.

Eccessiva Ventilare il motore con aria Ambient tempera- Fan the motor with cold air
temperatura fredda prelevata dall’esterno. ture is too high. coming from outside.
ambiente.

Eccessivo scintillio Le spazzole sono Sostituirle o verificarne la The motor brush Brushes are worn Replace the brushes or check
alle spazzole del consumate o non scorrevolezza nel cassetto di sparking is out or they do not their smoothness in the slots.
motore. scorrono libera- guida. excessive. slide freely in their
mente nella loro slots.
sede.

Collettore sporco, Interpellare il costruttore del The collector is Consult the constructor of the
consumato o motore o un’officina specializzata dirty, worn out or motor or a specialized shop.
ovalizzato. ovalized.

Arco portaspazzole Interpellare il costruttore del The brushholder is Consult the constructor of the
non in zona neutra. motore o un’officina specializzata not in a neutral motor or a specialized shop.
zone.

6
La macchina non si Ostacolo Rimuovere l’ostacolo. The machine does Mechanical Remove the obstacle.
avvia e l’aziona- meccanico. not start and the obstacle.
mento è in device is limited.
limitazione.

Errore nel Verificare e provvedere in merito. Wrong dimensio- Check and take the appropriate
dimensionamento ning of the motor measures.
del motore o nei or wrong gear
rapporti della ratio.
macchina

Avvolgimento di Riparare il motore. Field winding Repair the motor.


campo interrotto. interrupted.

Circuito Controllare la tensione di Feeding circuit of Control field voltage directly to


d’alimentazione eccitazione direttamente ai the field winding the finals –J and +K of the motor.
avvolgimento di morsetti –J e +K del motore. disconnected.
campo interrotto.

La macchina non Azionamento Verificare i calcoli di potenza e gli The machine does Overload device. Check the calculation of the
raggiunge la sovraccarico o esatti rapporti meccanici. not reach the or scarce power and the mechanical ratio.
velocità nominale scarso nominal speed dimensioning.
con potenziometro dimensionamento. when the speed
di velocità in potentiometer
posizione max. indicates MAX.

Macchina operante Assicurarsi della buona The machine Check the smoothness and the
a coppia scorrevolezza e della buona works with a lubrification of all the machine
notevolmente lubrificazione di tutti gli organi torque wihich operating parts: bearings, chains,
crescente con la mossi: cuscinetti, catene, increases too belts, reduction gears and so on.
velocità. cinghie, riduttori, ecc. much when speed
increases.

Apparecchio non Agire sul trimmer max. vel. fino a The device is not Operate the maximum speed
correttamente raggiungere i giri di targa del correctly gauged. trimmer until it reaches the rating
calibrato. motore, assicurandosi che anche number of revolutions. Make sure
la tensione d’armatura sia quella that also the armature voltage is
di targa. the rating one.

Un diodo Assicurarsi con l’oscilloscopio A controlled diode Make sure, using the
controllato non si che fra i morsetti –H e +A manchi is not switched on oscilloscope, that between the
accende (il motore una semionda; di conseguenza (the motor is terminals –H and +A a half wave
si surriscalda e provvedere alla sostituzione del overheated and is omissing; consequently
diventa fortemente diodo controllato difettoso o della becomes very replace the damaged controlled
rumoroso). scheda. noisy). diode.

La macchina si Generatore tachi- Sostituire. The machine The tacho- Replace it.
porta rapidamente metrico interrotto. quickly reaches the generator is
alla massima maximum speed disconnected.
velocità anche per even when the
posizioni speed potentiome-
intermedie del ter is at interme-
potenziometro di diate positions.
velocità.
Dinamo Capovolgere i conduttori ai mor- The tacho-dynamo Upset the wires at the terminals
tachimetrica con setti –G.T./-D.T. e +G.T./+D.T. has a reverse –G.T./-D.T. and +G.T./+D.T.
polarità invertita. polarity.

Scorrimento Stringere a fondo i grani dei due Sliding in the Tighten the screws of the two
nell’accoppiamento semigiunti. mechanical half-joints.
meccanico fra coupling between
motore e genera- the motor and the
tore tachimetrico. tacho-generator.

Tranciatura di uno Sostituire il pezzo avariato One of the two Change the damaged component
dei due aberi che controllando nel montaggio il half-joints, which and check the alignment in the
tramite il giunto buon allineamento. through the joint assembling.
danno il moto al drives the
generatore. generator, is
sheared.

Potenziometro di Sostituire il potenziometro The speed Change the potentiometer or


velocità interrotto oppure ripristinare l’eventuale potentiometer is remake the connection on the
sul terminal 7A. interruzione sul conduttore disconnected on outside wire 7A.
esterno 7A. terminal 7A.

Un diodo control- Provvedere alla sostituzione del A controlled diode Change the damaged controlled
lato è sempre in diodo controllato difettoso. is always in diode.
conduzione (il mo- conduction (the
tore gira anche con motor runs with
potenziometro di speed potentiome-
velocità scollegato) ter disconnected)

7
Corto circuito tra i Localizzare e isolare i conduttori. Short circuit Locate and insulate the wires.
due conduttori between the
+G.T./+D.T. e +G.T./+D.T. and
-G.T./-D.T. o fra –G.T./-D.T. wires
questi e massa. or between these
ones and the
ground.

Probabile Se necessario sostituire la Burnout of the If it is necessary, replace the


bruciatura delle scheda completa. traces concerning printed-board or the trimmer P1.
piste relative 7A. 7A.

La macchina sotto Generatore Controllare l’accoppiamento The machine when The tacho- Check the mechanical coupling
carico non rimane tachimetrico non meccanico tra generatore e loaded is not stable generator is not between the generator and the
stabile alla velocità ben calettato. motore. at the planned well keyed. motor.
programmata. speed.

Schema ponte semicontrollato (fig. 1A)


semi-controlled bridge diagram

8
Schema ponte totalcontrollato (fig. 1B)
totally-controlled bridge diagram

Schema doppio ponte totalcontrollato connesso in antiparallelo (fig. 1C)


Totally-controlled bridge connected in anti-parallel diagram

9
Morsettiera di allacciamento - Connection terminal board
MINIVAR U-R

10A
RL SL +A -H -J +K B 8A A 7A -GT +GT

RL Rete monofase RL Monophase supply


SL Rete monofase SL Monophase supply
+A Armatura +A Armature
-H Armatura -H Armature
-J Eccitazione -J Field
+K Eccitazione +K Field
B Soppressione impulsi B Pulses suppression
8A Riferimento (-11V) 8A Datum (-11V)
10A/A Ingresso segnale 10A/A Signal input
7A Riferimento (0V) 7A Datum (0V)
- G.T. Generatore tachimetrico - G.T. Tacho-generator
+G.T. Generatore tachimetrico +G.T Tacho-generator

MINIVAR-N/RR

10A
RL SL +A -H S -J +K 2A 7A A 8A 10B -DT +DT

RL Rete monofase RL Monophase supply


SL Rete monofase SL Monophase supply
+A Armatura +A Armature
-H Armatura -H Armature
-J Eccitazione -J Field
+K Eccitazione +K Field
2A Riferimento (+11V) 2A Datum (+11V)
7A Riferimento (0V) 7A Datum (0V)
10A/A Ingresso segnale 10A/A Signal input
8A Riferimento (-11V) 8A Datum (-11V)
10B Ingresso supplementare 10B Additional signal input
- D.T. Dinamo tachimetrica - D.T. Tacho-generator
+D.T. Dinamo tachimetrica +D.T. Tacho-generator
S Abilitazione esterna impulsi S External pulse abilitation

MINIVAR-N/RR
Schema elettronico generale

10

10
17
NOTE:

18
NOTE:

19
MIPRO s.r.l.

MIPRO s.r.l.

ELETTROQUADRI

LINEA DI PRODUZIONE PRODUCTS RANGE GAMME DE PRODUCTION PRODUKTIONSREIHE

REGOLATORI DI VELOCITÀ SERVODRIVES REGULATEURS DE VITESSE GESCHWINDIGKEITSREGLER


a S.C.R., transistors o IGBT per S.C.R., transistors or IGBT à S.C.R., transistor ou IGBT mit S.C.R., Transistor oder
motori c.a., c.c. e brushless; types for a.c., d.c. and pour moteurs en c.a., c.c. et IBGT für Wechselstrom-,
inverters. brushless motors, inverters. brushless; inverseurs. Gleichstrom-
und Brushlessmotoren;
Wechselrichter.

MOTORI MOTORS MOTEURS MOTOREN


c.a., c.c., a magneti permanenti e a.c., d.c., permanent magnet en c.a., c.c., à aimants Gleichstrom-,
brushless con relativi accessori. and brushless motors, permanents et brushless avec Wechselstrom-,
including the accessories. accessoires. Dauermagnet- und
Brushlessmotoren mit
Zubehör.

SISTEMI COMPLETI PLANT MOTION CONTROL SYSTEMES COMPLETES VOLLSTÄNDIGE SYSTEME


SYSTEMS
per l’automazione industriale. tailor-made for industrial pour l’automatisation Komplette Antriebs-
automation. industrielle. Systeme für die
Industrieautomatisierung.

FILTRI FILTERS FILTRES FILTER


monofase e trifase a doppia cella single-phase and three- monophasés et triphasés à einphasige und dreiphasige
conformi alle normative EMC. phase filters at double cell double chambre conformes Filter mit doppelter Zelle
in compliance with EMC aux normes EMC. gemäß der EMC-
regulations. Vorschriften.

QUADRISTICA PANELS TABLEAUX SCHALTTAFELN


progettazione e realizzazione design and realization of projet et réalisation de Entwurf und Herstellung von
quadristica di comando e di control panels, also for the tableaux de commande et de Steuerschalttafeln, auch für
controllo, anche per la industrial distribution. contrôle, aussi pour la die Industrieverteilung.
distribuzione industriale. distribution industrielle.

IMPIANTI INDUSTRIALI INDUSTRIAL PLANTS INSTALLATIONS INDUSTRIELLES INDUSTRIEANLAGEN

CABLAGGI A BORDO MACCHINA. WIRING ON MACHINES CABLAGES DES MACHINES MASCHINENVERDRAHTUNGE


N

MIPRO S.r.l.

Tel. 0362/57.11.33 r.a. Fax 0362/57.11.35 – Indirizzo e-mail: info@miprosyn.com

ELETTROQUADRI GUIZZO

Tel. 0362/55.99.29 – Fax 0362/59.07.42 – Indirizzo e-mail: elettroquadri@miprosyn.com

Via del Lavoro, 14 – 20030 BOVISIO MASCIAGO (Milano) - ITALY

20