Sei sulla pagina 1di 253

CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

CONVERSAZIONE: LA PRIMA LEZIONE D’ITALIANO


VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 PRINCIPI DI FONETICA.

 L’ALFABETO ITALIANO.

 LE VOCALI E LA LORO PRONUNZIA.

 DITTONGHI E TRITTONGHI.

 LE CONSONANTI E LA LORO PRONUNZIA


 TRIGRAMMI E DIGRAMMI
 LE DOPPIE
 LA DIVISIONE DELLE PAROLE IN SILLABE
 IL VERBO – PRESENTAZIONE DELLE CONIUGAZIONI
 IL VERBO AUSILIARE AVERE ALL’INDICATIVO PRESENTE

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE, BATTUTE,
MASSIME

UNITÀ 1 1
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

LA PRIMA LEZIONE D’ITALIANO


- Buon giorno a tutti!
- Buon giorno signora!
- Io mi chiamo Gianna e sono la vostra professoressa d’italiano, a partire da quest’anno. L’italiano è una
lingua romanza, nata dal latino, come il romeno. L’italiano è una bella lingua dolce e molto musicale.
Infatti si dice che l’italiano „si canta, non si parla”. Ma, per primo, voglio che faciamo conoscienza. Per
esempio come si chiama Lei?
- Io mi chiamo Bianca.
- Piacere di conoscerLa Bianca. E Lei come si chiama signore?
- Io mi chiamo Giuseppe. Piacere di conoscerLa signora professoressa.
- Per dare l’inizio alla nostra prima lezione d’italiano io vi propongo di vedere che tipo di cose osserviamo
in questa aula. Dunque, che cosa vedete in questa classe?
- Io vedo una cáttedra e dietro a questa vedo la lavagna. Davanti alla cáttedra si trovano i banchi degli
studenti.
- Con che cosa si scrive e si cancella sulla lavagna?
- Sulla lavagna si scrive con il gesso e si cancella con la spugna o con il cancellino, mentre nei quaderni si
scrive con la matita (il lapis), con la penna stilografica, o con la biro e si cancella con la gomma o con il
raschino.
- Che cosa osservate sulle pareti?
- Sulle pareti ci sono bei quadri., la carta geografica d’Italia ed il mapamondo celeste.
- Come è la nostra classe?
- La nostra classe è grande e piena di luce perche ha delle finestre grandi e i muri sono dipinti in colori
giocondi.
- Che cosa c’ è in più in questa classe.
- Sotto le finestre ci sono i termosifoni e vicino alla porta c’ è un attacapanni.
- Che fanno gli studenti durante le lezioni d’italiano?
- Durante le lezioni gli studenti e le studentesse ascoltano le spiegazioni della professoressa, leggono e
scrivono nei quaderni e rispondono alle domande.
- Questa e una buona risposta e con questa la nostra prima lezione d’italiano è finita. Ci vediamo la
prossima volta! Arrivederci!
-
l’attaccapanni cuier il mapamondo celeste harta emisferelor
l’aula aula, sala cereşti
ascoltano asculta la matita creionul
ascoltare a asculta molto foarte
avere a avea musicale muzicalã
il banco banca il muro zidul
bella, bello frumos, frumoasã nascere a se naşte
la biro pixul nata nascutã, provenitã
cancellare a şterge la nostra noastrã
il cancellino ştergatorul osservare a observa
cantare a cânta osserviamo observãm
la carta harta la penna stilografica stiloul
la carta geografica harta geografica la porta uşa

UNITÀ 1 2
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
la cáttedra catedra la professoressa profesoara
chiamare a chema il professore profesorul
chiamarsi a se numi proporre a propune
la classe clasa, sala de clasa propongo propun
il colore culoarea pieno, piena plin, plinã
con cu il primo, la prima primul, prima
conoscere a cunoaşte il quaderno caietul
dipingere a picta il quadro tabloul
dipinti pictati questo, questa acesta, aceasta
dire a spune, a zice il raschino guma de cernealã
dolce dulce rispondere a raspunde
la domanda întrebarea rispondono raspund
fare a face il romeno limba românã
fanno fac scrivere a scrie
la finestra fereastra il signore, la signora domnul, doamna
il gesso creta lla spiegazione explicatia
giocondo vesel lo studente, la studentessa studentul, studenta
la gomma guma, guma de creion il termosifone caloriferul
grande mare trovare a gãsi, a afla
in în trovarsi a se afla
incominciare a începe si cancella se şterge
incominciano încep si canta se cânta
infatti de fapt si dice se spune
l’italiano limba italianã si parla se vorbeşte
il lapis creionul si scrive se scrie
la lavagna tabla si trova se aflã (sg.)
il latino limba latinã si trovano se aflã (pl.)
la lezione lectia dare l’inizio a da startul, a începe
la lingua limba davanti a în fata
la lingua italiana limba italianã dietro a în spatele
la lingua latina limba latinã dunque deci, aşadar
la lingua romanza limba romanicã durante în timpul
la lingua romena limba românã mentre în timp ce
leggere a citi per primo pentru început
leggono citesc per esempio de exemplu
la luce lumina su pe

ESPRESSIONI COMUNI EXPRESII OBISNUITE


Come stai? // Come state? Ce mai faci? // Ce mai faceti – Voi?
- Grazie, bene. Non c’è male. Multumesc, bine.
Come sta Lei, Signore, Signora? Ce mai faceti Dumneavoastrã, Domnule, Doamnã?
Come stanno loro, Signori, Signore? Ce mai faceti Dumneavostrã, Domnilor, Doamnelor?

GRAMATICÃ
 L’ALFABETO ITALIANO ALFABETUL LIMBII ITALIENE
Alfabetul limbii italiene contine 21 de litere:
A (a) D (di) G (gi) L (elle) O (o) R (erre) U (u)
B (bi) E (e) H (acca) M (emme) P (pi) S (esse) V (vu/vi)
C (ci) F (effe) I (i) N (enne) Q (cu) T (ti) Z (zeta)
Existã inca 5 litere cu ajutorul cãrora se scriu cuvintele ce provin din greacã sau din latinã, sau
cuvintele strãine:
J (i lunga) K (kappa) W (doppia vu) X (ics, iccasse, ichese) Y (i greca)
Exemple: Jacopo, Ojetti, Jabot, Jazz, Kefir, Nuova York, kantiano, Wagner, xilofono, yogurt,
yoga.

 LE VOCALI E LA LORO PRONUNZIA VOCALELE ŞI PRONUNTIA


LOR
In limba italianã sunt 5 vocale: A, E, I, O, U .
UNITÀ 1 3
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
 Dintre acestea, trei se pronuntã ca in limba românã: a , i , u : màdre (mama), àmico
(prieten), rumòre
(zgomot). I final se pronuntã dublat, asemeni unor doi i in limba românã: lùpi [lupii], amìci [amicii].
Vocala A este intotdeauna deschisa: àvo (stramos), ànno (an), àmore (iubire); vocalele I si U sunt
intotdeauna inchise: ìnno (imn), impiànto (instalatie), ùno (unul), umàno (uman).
 Vocala E situata la inceputul unui cuvant se pronuntã ca in
cuvântul românesc “etapa”: elementàre (elementar), educàto (educat).
 Vocalele E si O pot sa fie atât închise cât şi deschise, în functie de
silaba cu sau fãra accent: Deschise: bène (bine), vènto (vânt), ruòta (roatã), còsa (lucru). Inchise:
séra (searã), létto (pat), fióre (floare), colóre (culoare).

 DITTONGHI E TRITTONGHI DIFTONGI ŞI TRIFTONGI


Diftongii şi triftongii sunt rezultatul contopirii a doua sau trei vocale care se pronuntã intr-o
singura silaba: ia, ie, io, ua, ue, uo, au, uoi, uai Diftongi: cuoco (bucãtar), uomo (om, bãrbat),
fiore (floare), cuore (inimã). Trittonghi: buoi (boi), guai (necazuri). Cand vocalele contopite sunt
pronuntate în silabe diferite nu mai avem de-a face cu diftongul ci cu hiatul (Iato) : idea (idee) – i-
de-a, inviare (a trimite) – in-vi-a-re, maestro (invãtator) – ma-e-stro, poema (poem) – po-e-ma.

 LE CONSONANTI E CONSOANELE
LA LORO PRONUNZIA ŞI PRONUNTIA LOR
Alfabetul italian contine 16 consoane: b c d f g h l m n p q r s t v z .
 Consoanele b d f l m n p r t v se pronuntã ca în limba românã: bastone (bãt, baston), data
(data), fontana (fântânã), lavoro (muncã), madre (mamã), nipote (nepot), padre (tatã), riga (rând),
tasca (buzunar), vaso (vas).
 Consoanele c, g urmate de vocale si de l, m, r se pronuntã ca în limba românã: camera
(camerã), comune ( comun), caldo (cald), calmo (calm), cielo (cer), caro (drag), cortile (curte),
clima (climã), critico (critic), gamba (picior), gomma (gumã, cauciuc), gallina (gainã), gelato
(înghetatã), giorno (zi), gloria (glorie), grande (mare).
 Grupurile che, chi, ghe, ghi (I Trigrammi) se pronuntã ca în limba românã: barche (bãrci),
parchi (parcuri), chirurgo (chirurgi), spaghetti (spaghete), ghirlanda (ghirlandã).
 Litera H se intâlneşte în interiorul grupurilor che, chi, ghe, ghi şi în interjectiile ah [a], oh [o],
ahi [ai], ahime [aime]. În rest litera H este mutã, servind doar ca semn grafic: Hegel, herz,
himalaiano, hocheista, hitlerismo.
 Litera Q [cu] este mereu urmatã de vocala U şi de altã vocalã accentuatã (în diftong): ua,
ue, uo, ui : questo (acesta), questa (aceasta), quadro (tablou), cinque (cinci), liquido (lichid),
quaderno (caiet), quasi (aproape), quieto (linistit). Nota: Un singur cuvânt se scrie cu qq :
soqquadro, în expresia “mettere a soqquadro” (a da peste cap)
 Litera S se pronuntã diferit în functie de pozitia sa in cuvânt:
1. ca în limba românã, la începutul unui cuvânt şi înaintea unei vocale: Sicilia, seta (mãtase),
superiore (superior).
2. ca în limba românã, înaintea consoanelor c, f, q, p, t : studio (birou, studio, cabinet, atelier),
scambio (schimb), sforzo (efort), squadra (echipã), spalle (spate).
Nota: Consoana S urmatã de consoane reprezintã un fenomen specific limbii italiene şi care este
cunoscut sub denumirea de “S impura” .
3. în interiorul unui cuvânt, între douã vocale s dubla (doppia S) se pronuntã surd, ca în
limba românã: essenziale (esential), essere (a fi), riassunto (rezumat), rosso (roşu).
4. în fata consoanelor b, d, g, l, m, n, r, v , litera s se pronuntã asemeni literei romaneşti Z :
sbarco (debarcare), sdraiato (întins, culcat), sgarbo (mojicie), sgabello (taburet), smarrito (rãtãcit),
snello (elan, avânt), svenuto (leşinat).
5. litera S intervocalicã se pronuntã, de asemenea, ca litera româneascã Z : rosa (trandafir),
UNITÀ 1 4
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
paese (tarã, sat), luminoso (luminos), riposo (odihnã), ventesimo (al douãzecilea).
 Litera Z se pronuntã în douã moduri indiferent de pozitia ocupatã în cuvânt:
1. asemeni literei Ţ , la începutul şi la sfârşitul cuvintelor: zio (unchi), lezione (lectie),
democrazia (democratie), giustizia (justitie, dreptate), pronunzia (pronuntie), grazie (multumesc),
prezzo (pret), pazzo (nebun), pozzo (put), carozza (trãsurã, vagon), fazzoletto (batic, batistã),
speranza (sperantã), danza (dans), clemenza (iertare).
2. asemeni unui Dz la începutul cuvintelor ca: zolla (brazdã), zanzara (tântar), zaino (rucsac,
ranitã), azzuro (albastru), mezzo (mijloc), zoo (gradina zoologicã), organizzatore (organizator);
precum şi în cazul cuvintelor de provenientã strãinã: zero (zero), zodiaco (zodiac), zibellino (zibelinã)
Nota: În pozitie intervocalicã litera Z se dubleazã: prezzo (pret), sbozzo (schitã).

 TRIGRAMMI E DIGRAMMI GRUPURI DE TREI ŞI DE DOUÃ


CONSOANE
1. Trigramma sca-, sco-, scu- se pronuntã ca în limba românã: scalla
(scarã), scopo (scop), scusa (scuzã), scoiattolo (veveritã).
2. Trigramma sce-, sci- se pronuntã şe, şi : scena (scenã), pesce (peşte),
scenografia (scenografie), ruscello (pârâu), scendere ( a coborî), sci (schi), scimmia (maimutã),
scintilla (flacãrã), piscina (piscinã), sciroppo (sirop), fascia (bandaj, faşã, banderolã), fascismo
(fascism).
Nota: Trigramma sci- , în cuvintele scienza (ştiintã), uscio (uşã), sciopero (grevã), se pronuntã sce .
3. Trigramma gli se pronuntã slab, palatalizat lli : figlio (fiu), moglie (sotie), famiglia
(familie), bottiglia (sticlã), battaglia (bãtãlie), sbaglio (greşealã), ciclio (geanã), giglio (crin). Gli se
pronuntã gutural [gli] în câteva cuvinte savant, în neologisme: anglicano (anglican), ganglio
(ganglion), glicine (glicinã), glicerina (glicerinã), geroglifico (hieroglific), negligente (neglijent).
4. Trigrammele gla, gle, glo, glu se pronuntã ca în limba românã: glandola (glandã), inglese
(englez), gloria (glorie), globo (glob), glutine (gluten), glauco (verde marin), glucosio (glucozã).
5. Digramma gn se pronuntã slab, nazal, palatalizat nni : spugna (burete), compagno
(camarad, tovarãş), lavagna (tablã), bisognare (a trebui). De obicei gn nu este urmat de i , cu unele
exceptii: grugnire (a grohãi), compagnia (companie, tovãrãşie).

 LE DOPPIE CONSOANELE DUBLE


Consoanele duble se pronuntã puternic, apãsat: labbro (buzã, gurã), molle (moale), sotto
(sub), appello (apel), eccesso (esces), mamma (mãmicã), oggi (astãzi), astuccio (penar), stemma
(stemã), occorrere (a trebui), attore (actor), fossa (groapã).
Uneori acelaşi cuvânt îşi schimbã continutul dacã consoana e simplã sau dublã:
penna (penitã) pena (pedeapsã) palla (minge) pala (lopatã)
bella (frumoasã) bela (behãie) barra (barã) bara (coşciug)
carro (car, cãrutã) caro (drag) vanno (merg) vano (van, gol)
écco (iatã) éco (ecou) tonno (ton-peşte) tono (ton-voce)
sette (şapte) sete (sete) colla (clei, frânghie) cola (strecurãtoare, sitã,
teasc)

 LA DIVISIONE DELLE PAROLE DESPARTIREA CUVINTELOR


IN SILLABE ÎN SILABE
1. O consoanã formeazã o silabã cu vocala ce o urmeazã: ma-dre (mamã), pa-dre (tatã), a-ma-
re (a iubi), ra-pi-do (rapid), su-bi-to (repede).
2. O consoanã + l, r formeazã o silabã: co-pri-re (a acoperi), a-pri-re (a deschide), glo-ria
(glorie), glu-ti-ne (gluten).
3. Consoanele m, l, n, r + o altã consoanã se despart în douã silabe diferite: al-to (înalt), col-
to (scurt), sim-pa-ti-co (simpatic), ar-gen-to (argint), in-ge-gne-re (inginer), im-pos-si-bi-le
(imposibil), in-dus-tria (industrie).

UNITÀ 1 5
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
4. S+consoanã nu se desparte niciodatã: sta-vo (stãteam), scar-pa (pantof), sde-gno (dispret),
sgra-de-vo-le (neplãcut), spiag-gia (plajã), stru-men-to (instrument), svol-ge-re (a desfãşura).
5. Consoanele duble şi digramma cq se despart întotdeauna: don-na (femeie), lat-te (lapte),
sot-to (sub), ac-qua (apã), pen-na (penitã).
6. Nu se separ grupurile de consoane (digramme şi trigramme) care reprezintã un singur sunet:
fi-glia (fiicã), sci-a-re (a schia), o-gnu-no (fiecare), i-gno-rante (ignorant), ogni (orice).
7. Nu se despart niciodatã diftongii şi triftongii: chia-ro (clar), cuo-re (inimã), uo-mo (om, bãrbat),
buoi (boi), suoi (ai sãi), miei (ai mei).

 IL VERBO VERBUL
LE TRE CONIUGAZIONI CELE TREI CONJUGÃRI
DEL VERBO ALE VERBULUI
În limba italianã existã trei conjugãri ale verbului, în functie de terminatia acestora la infinitiv:
Iª conjugare are terminatia – are ; IIª conjugare are terminatia – ere ; IIIª conjugare are
terminatia – ire :
guardare (a privi) vivere (a trãi) finire ( a termina)
cominciare (a începe) vedere (a vedea) vestirsi (a se îmbrãca)
cambiare (a schimba) crescere (a creşte) partire (a pleca)
cercare (a cãuta) mettersi ( a se pune) capire (a întelege)
tornare (a se întoarce) prendere (a lua) preferire (a prefera)
abitare (a locui) leggere (a citi) aprire (a deschide)
arrivare (a sosi) chiudere (a închide) dormire (a dormi)
impiegare (a folosi) rispondere ( a rãspunde) vestire (a îmbrãca)

 IL VERBO “AVERE” VERBUL “A FI”


ALL’INDICATIVO PRESENTE LA INDICATIV PREZENT
Verbul AVERE este un verb auxiliar foarte folosit în limba italianã care ajutã la formarea timpurilor
compuse. La indicativ prezent verbul AVERE are urmãtoarele forme:
Afirmativ: Negativ:
Io ho Noi abbiamo Io non ho Noi non abbiamo
Tu hai Voi avete Tu non hai Voi non avete
Egli ha Essi hanno Egli non ha Essi non hanno
Essa ha Esse hanno Essa non ha Esse non hanno

EXERCITII
1. Rispondete alle domande (Rãspundeti la întrebãri):
- Che tipo di lingua è l’italiano?
- Che tipo di lingua è il romeno?
- Da quale lingua sono nate l’italiano e il romeno?
- Con che cosa si scive sulla lavagna? Ma nel quaderno?
- Con che cosa si cancella sulla lavagna? Ma nel quaderno?
- Che cosa c’è sulle pareti della classe?
- Che cosa si trovano sotto le finestre? Ma vicino alla porta?
- Che cosa fanno gli studenti durante le lezioni?

2. Leggete attentamente (Cititi cu atentie):

girasole (floarea-soarelui) finestra (fereastrã) lapis (creion) libro (carte)


sedia (scaun) bambino (copil) banco (bancã) liquido (lichid)
tavola (masã) carta (hârtie) pavimento (podea) pazzo (nebun)
calendario (calendar) scarpa (pantof) leone(leu) nuovo (nou)
duomo (dom, catedralã) chiesa (bisericã) acqua (apã) sole (soare)
rione (sector) kimono (chimono) uovo (ou) svenuto (leşinat)
sbarco (debarcare) azzuro (albastru) muro (zid) seta (mãtase)
sforzo (efort) scuola (şcoalã) cortile (curte) snello (sprinten)
matita (creion) zanzara (tântar) mezzo (mijloc) quieto (liniştit)
UNITÀ 1 6
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
gelato (înghetatã) sdraiato (întins, culcat) spaghetti (spaghete) giustizia(dreptate)
slancio (elan, avânt) ghirlanda (ghirlandã) riassunto (rezumat) gallina (gãinã)
3. Leggete e traducete in romeno le parole di qui sotto (Cititi şi traduceti în limba românã cuvintele
de mai jos):

Squadra italiana Scuola superiore

Riassunto esemplare Studio straordinario

Esercizio semplice Studente snello

Prezzo pazzo Zaino azzuro

Zolla nello zoo Pezzo di fazzoletto

Lezione di clemenza Speranza di giustizia

Grazie allo zio Ruscello snello

Pesce fresco Moglie e figlio

Sciroppo glauco Caratteri geroglifici

Spugna e lavagna Bisogno di scienza

Compagno inglese Lettera smarrita

Bottiglia di glicerina Ragazzo negligente

Uscio della scena Scendere alla piscina

4. Sottolineate i dittonghi, i trittonghi e l’hiato nelle parole di qui sotto e poi grupate le parole
secondo questi (Subliniati diftongi, triftongii şi hiatul din cuvintele de mai jos şi apoi grupati cuvintele în
functie de aceştia):
fianco (şold) tiepido (cãldut) nuoto (notat) utopia (utopie)
gioventù (tinerete, tineret) poesia (poezie) giovane (tânãr) proiettore (reflector)
lauro (laur, dafin) giornaliero (zilnic) mormorio (murmur) gioia (bucurie)
teorico (teoretic) ghiandola (glandã) maestro (maestru) realizzare ( a realiza)
riunione (reuniune) più (mai, mai mult) chiudo (închid) poema (poem)
professionale (profesional) proibito (interzis) cuoco (bucãtar) viale (bulevard)
giocare (a se juca) paura (teamã) giocoso (glumet) aura (aurã)
poetico (poetic) viavai (du-te-vino) giù (jos) giglio (crin)
sedio (scaun) reagire (a reactiona) miei (ai mei) uomo (om)
ghiaccio (gheatã) proficuo (folositor) ufficiale (oficial) fiore (floare)
cuore (inimã) realtà (realitate) primario (principal) idea (idee)
pleonastico (pleonastic) deoclip (videoclip) gladiolo (gladiolã) tacciare (a acuza)
inviare (a trimite, a expedia) pleiade (pleiadã)

DITTONGHI TRITTONGHI HIATO

UNITÀ 1 7
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

5. Completare con il verbo AVERE


1. Lui ___________ una macchina americana. 16. Quanti ___________ tua sorella?
2. Io ___________ 20 anni. 17. Lei ___________ 25 anni.
3 Tu ___________ un cane e un gatto. 18. Noi ___________ paura del buio.
4. Quanti anni ___________ tuo figlio? 19. Lui ___________ pochi soldi.
5. Lei ___________ i capelli lunghi. 20. Lei ___________ una camicia di seta.
6. Voi ___________ due figli. 21. Io ___________ i capelli neri.
7. Lui ___________ una giacca di pelle. 22. Tu ___________ freddo.
8. Noi ___________ sonno. 23. Lei ___________ paura.
9. Questa casa ___________ sette stanze e due bagni. 24. Noi ___________ un letto troppo duro.
10. Tu ___________ un fratello e una sorella. 25. Voi ___________ una bella casa.
11. Quanti ___________ Marco? 26. Manuela ___________ sete.
UNITÀ 1 8
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
12. Lui ___________ 20 anni. 27. Marco e Gianni ___________ caldo.
13. Io ___________ un orologio svizzero. 28. Questo albergo ___________ 24 stanze.
14. Lei ___________ un paio di scarpe con il tacco alto. 29. Lei ___________ un cane grande.
15. Loro ___________ fame. 30. Noi ___________ fame.
6. Dividete in sillabe le parole che seguono (Despãrtiti în silabe cuvintele ce urmeazã):

Abbicci (alfabet) Inquinamento (poluare)

Abbigliamento Mantenimento
(îmbrãcãminte) (mentinere)
Accampamento (tabãrã,
lagãr) Muratore (zidar)

Accessibile (accesibil) Nipponico (nipon)

Nominalizzato
Apparatura (aparaturã) (nominalizat)

Avvoltoio (vultur) Nottambulo (noctambul)

Badessa (staretã) Occupazione (ocupatie)

Bagnante (vilegiaturist) Ozioso (inactiv)

Barzelletta (glumã, Pigmentazione


anecdotã) (pigmentatie)

Busta (plic) Poggiapiedi (taburet)

Pupazzetto (paiatã,
Cagnolo (cãteluş) marionetã)
Reminiscenza
Cognizione (cunoaştetre) (reminescentã)
Rimbombante
Coinquilino (colocatar) (rãsunãtor)
Disconoscere ( a nu Sottoscrivere (a
recunoaşte) subscrie)

Dignitoso (demn) Suggeritore (sufleur)

Dovunque (oriunde) Sussuro (susur)

Euforico (euforic) Termosifone (calorifer)

Extracomunitario Trascendentale
(extracomunitar) (transcendental)

Falegname (tâmplar) Truffatore (escroc)

Furbízia (viclenie, Uguaglianza (egalitate)


abilitate)

Gàmbero (rac) Utente (abonat)

Guardaboschi (pãdurar) Verdeggiare (a înverzi)

Impregnamento Vulcanizzare (a
(impregnare) vulcaniza)

UNITÀ 1 9
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Ingegnoso (ingenios) Vuotamento (golire)

7. Trducete in romeno le seguenti proposizioni (Traduceti în limba românã urmãtoarele propozitii):

Questo quaderno è di Maria.

Giorgio ha un taccuino.

Il cielo è sereno.

Questa clima è dolce.

Il critico ha un gran quaderno.

L’acqua è un liquido.

Lui ha un bel cuore.

Ho mangiato cinque gelati.

8. Sottolineate le terminazioni dei verbi che seguono e poi grupati questi verbi secondo la loro
coniugazione (Subliniati terminatiile verbelor ce urmeazã şi apoi grupati aceste verbe în functie de
conjugarea lor):
andare (a merge) stare ( a sta) esaurire (a epuiza, a istovi)
accestire (a înfrunzi) avvisare (a aviza) discendere (a coborî)
bordare (a tivi) bufare (a viscoli) dipingere (a picta)
combattere (a lupta) divertire (a se distra) grugnire (a grohãi)
disonorare (a dezonora) acquistare (a cumpãra) corregere (a corecta)
salire (a urca) bagnare (a scãlda) cogliere (a culege)
inseguire (a urmãri) eseguire (a executa) brontolare (a bombãni)
crescere (a creste) accedere (a se aprpia) godere (a se bucura)
espirare (a expira) ammaliare (a vrãji) restare (a r ãmâne)
accogliere ( a întâmpina) cessare (a înceta) gettare (a arunca)
corrodere (a roade, a eroda) costringere (a constrânge) empire (a umple)
gradire (a pofti, a fi pe plac) nuocere (a dãuna) patire ( a pãtimi, a îndura)
punire (a pedepsi) resuscitare (a reabilita) sciogliere (a desface, a dezlega)
seguire (a urma) spargere (a rãspândi) togliere (a lua)

Iª CONJUGARE IIª CONJUGARE IIIª CONJUGARE

UNITÀ 1 10
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

9. Completate gli spazi con il verbo AVERE all’indicativo presente (Completati spatiile cu verbul
avere la indicativ prezent):
1. Maria____________________________________________un bel quadro nella sua stanza.
2. Gli studenti_______________________________________________________un professore
inteligente e molto interesante.
3. La nostra aula _________________________________una lavagna grande e bianca.
4. Il critico____________________________________________un grande quaderno.
5. Giorgio _________________________________un taccuino.
6. Il mio ufficio_________________________________due porte ed una finestra grande, che dà al
giardino.
7. Voi_________________________________degli amici molto gentili e pieni di vita.
8. Tu e essa _________________________________ un esame molto importante.
9. Io e egli____________________________________________una casa grande e molto luminosa.
10. Questa stanza _________________________________quattro pareti.

UNITÀ 1 11
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
11. Quegli studenti____________________________________________nuovi dizionari.
12. Quante stanze_________________________________la vostra casa?
13. Tutti gli studenti _______________________________________________________i loro quaderni
sulla scrivania.

Nonna: - Pierino, cosa farai da grande?


Pierino: - Il soldato.
Nonna: - Ma il nemico ti ucciderà!
Pierino: - Allora farò il nemico.

Maestra: - Vi do un problema:”Porto alla banca 100 milioni di lire. La banca mi promete un interese dello
0,5 per cento.” Fate il conto.
Tutti si metono a scrivere.
Maestra: - E tu perchè non fai il conto?
Allievo: - Per lo 0,5 per cento non vale la pena.

Apollo Creed: " Andate a scuola e usate il cervello, fate il medico, fate l' avvocato, trovatevi un lavoro serio, lasciate
stare lo sport come professione, lo sport fa soffrire e puzzare, ragazzi è me glio pensare che puzzare "
(Rocky)

"Io non ricordo quando sono nato, io non ricordo cosa ho avuto il primo Natale, e non so quando sono andato a fare la
prima scampagnata, ma certo mi ricordo la prima volta che ho sentito la piu' dolce voce che c'e' al mondo.
Non avevo mai visto niente di cosi' bello in vita mia, somigliava a un angelo "
(Forest Gump)

" Mamma tu dici sempre che il problema dell' Universo e' che nessuno aiuta gli altri "
(Star Wars Episode I – The phantom menace)

Vi è gente che è sempre del parere dell'ultimo libro che legge.


(Carlo Dossi)

Capita di dover tacere per essere ascoltati.


(Stanislaw J. Lec)

Continuamente nascono i fatti a confusione delle teorie.


(Carlo Dossi)

UNITÀ 1 12
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

TESTO: IN UFFICIO
VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 L’ACCENTO: PAROLE PIANE, SDRUCCIOLE, BISDRUCCIOLE
E TRONCHE
 L’ELISIONE
 IL TRONCAMENTO
 L’ACCRESCIMENTO
 LO SCRIVERE CON MAIUSCOLA
 L’ARTICOLO DETERMINATIVO. L’USO DELL’ARTICOLO
DETERMINATIVO
 LA PROPOSIZIONE ARTICOLATA
 IL VERBO AUSILIARE ESSERE ALL’INDICATIVO PRESENTE
 I PRONOMI PERSONALI E DI CORTESIA
 CONTIAMO DA 1 A 15
ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – TUTTI FRUTTI, PROVERBI

UNITÀ 2 1
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

IN UFFICIO
Il nostro ufficio é una stanza bella piena di luce. Ha due porte ed una finestra grande cha dà al
giardino. Ci sono due scrivanie, la mia e quella del mio collega. Ogni scrivania (o scrittoio) ha quattro
cassetti nei quali mettiamo le cose necessarie per il lavoro: penne, matite, fogli di carta, buste,
francobolli, moduli, registri, carta intestata, fermaglini ed il timbro della ditta. Sopra la mia scrivania c’è il
telefono con l’elenco telefonico. Accanto alla mia scrivania si trovano il fax e la fotocopiatrice. Sotto c’è un
cestino per la carta straccia. Un armadio a muro ed una biblioteca contengono i registri e le cartelle con i
documenti della ditta.
Vicino alla finestra, sopra una picola tavola, c’è la macchina da scrivere. Sulla scrivania del mio
collega ci sono un computer ed una stampante. Davanti alla mia, sulla parete opposta, presso alla porta,
c’è un orologio grande e dietro quella del mio collega, sempre sulla parete, si trova un calendario. Le
nostre sedie sono ergonomiche, sono comode e si possono girare, come gli sgabelli.
Il nostro programma di lavoro è di otto ore al giorno – dalle otto alle diciassette, con un intervallo
di un’ora, alle dodici, per il pranzo. Lavoriamo tutta la settimana tranne sabato e la domenica, che sono
giorni di riposo.
l’armadio dulapul il modulo formularul, fişa
l’armadio a muro dulapul de perete neccessario, necessaria necesar, necesarã
la biblioteca biblioteca ogni fiecare
la busta plicul opposto, opposta opus, opusã
il calendario calendarul l’ora ora
il cassetto sertarul l’orologio ceasul
la carta intestata hârtia cu antet otto opt
la carta straccia hârtia ruptã la porta uşa
la cartella mapa la parete peretele
il cestino coşul la penna stiloul
il collegga colegul il pranzo prânzul
la collegga colega il programma programul
contenere a contine il quale, la quale care
comodo, comoda comod, comodã quattro patru
il computer computerul quello, quella acela, aceea
la cosa lucrul quelle, quegli aceia, acelea
il documento documentul il registro registru
la ditta firma il riposo odihna, repausul
diciassette şaptesprezece sabato sâmbãtã
dodoici doisprezece la scrivania biroul (mobilã)
du e doi scrivere a scrie
la doménica duminica lo scrittoio biroul (mobilã)
l’elenco telefonico cartea de telefon la sedia scaunul
ergonomico, ergonomica ergonomic, ergonomicã sempre mereu
il fax faxul la settimana sãptãmâna
il fermaglino agrafa de prins hârtii la stanza camera
il foglio di carta foaia de hârtie la stampante imprimanta
la fotocopiatrice xeroxul lo sgabello taburet
il francobollo timbrul il telefono telefonul
il giardino grãdina il timbro ştampila
il giorno ziua nei quali mettiamo în care punem
girare a roti si possono girare se pot roti
girarsi a se roti tranne cu exceptia, în afarã de
l’intervallo pauza accanto a lângã
lavorare a munci davanti a în fata
il lavoro munca dietro a în spatele
la macchina da scrivere maşina de scris presso alãturi, lângã
la matita creionul sopra deasupra
mettere a pune sotto sub
la mia a mea su pe

UNITÀ 2 2
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
il mio al meu

lunedi luni martedi marti mercoledi miercuri giovedi joi


venerdi vineri sabato sâmbãtã la domenica duminicã

GRAMATICÃ
 L’ACCENTO ACCENTUL
În limba italianã sunt douã tipuri de accent: accentul tonic ( l’accento tonico) şi accentul
grafic (l’accento grafico).
 L’ACCENTO TONICO ACCENTUL TONIC
Marcheazã silaba care este pronuntatã mai intens, de obicei acest accent nu se noteazã grafic.
Însã existã unele cazuri când acesta poate fi şi semn grafic.
În functie de locul accentului tonic, în limba italianã existã:
1. parole piane (cuvinte plane) - cuvintele în care accentul cade pe penultima silabã. Acestea
sunt cele mai frecvente în limba italianã: fi-né-stra (fereastrã), bam-bí-no (copil), so-rél-la (sorã),
la-vó-ro (muncã), má-dre (mamã).
2. parole sdrucciole (cuvinte alunecãtoare) - cuvintele în care accentul cade pe a treia
silabã de la capãt. Se întâlnesc destul de rar în limba Italianã: ál-be-ro (copac), tá-vo-la (masã), úl-ti-
mo (ultimul), cát-te-dra (catedrã), mé-di-co (medic), rí-de-re (a râde), a-pó-stro-fo (apostrof), té-
le-fo-no (telefon).
3. parole bisdrucciole (cuvinte dublu alunecãtoare) - cuvintele în care accentul cade pe a
patra silabã de la capãt. Aceste cuvinte sunt şi mai rar înâlnite în limba italianã: lí-mi-ta-to (limitat), de-
sí-de-ra-no (ei doresc), á-bi-ta-no (ei locuiesc), an-dán-do-ce-ne (plecând de aici), man-dá-te-me-
lo (trimitându-ni-l), scri-vén-do-ve-le (scriindu-vi-le).
4. parole tronche (cuvinte trunchiate) - cuvintele
în care accentul cade pe ultima silabã şi este şi semn grafic. Acestea se întâlnesc rareori şi provin din
limba latinã: vir-tù (virtute), cit-tà (oraş), ca-ri-tà (caritate), u-ni-ver-si- tà (universitate), tri-bù
(trib), bon- tà (bunãtate), caf-fè (cafea), perchè (pentru cã), cio-è (adicã), bam-bù (bambus).

 L’ACCENTO GRAFICO ACCENTUL GRAFIC


Este de douã tipuri: grav şi acut (`…’).
L’ACCENTO GRAVE marcheazã marea parte a vocalelor finale a, e, u precum şi vocalele
deschise e şi o : facoltà (facultate), capì ( eu întelesei), ciò (asta), tribù (trib), caffè (cafea).
Se aşeazã în urmãtoarele cazuri:
1. pe cuvintele tronche: virtù (virtute), tribù (trib), società (societate).
2. pe cuvintele monosilabice: già (deja), può (poate), giù (jos), più (mai mult).
3. pe cuvintele monosilabice omonime:
è (este – verb) e (şi – conjunctie)
dà (dã – verb) da (de la – prepozitie)
là (acolo – adverb) la (art. determinativ)
lì (acolo – adverb) li (art. determinativ)
sè (sieşi – pron. reflexiv) se (dacã – conjunctie)
nè (nici – negatie) ne (pron. partitiv)
tè (ceai – substantiv) te (pe tine – pron. personal)
4. pe cuvintele polisilabice omofone unde accentul face o distinctie semanticã:
àncora (ancorã) ancòra (încã)
sùbito (imediat) subìto (suferit)
prìncipi (printi, principi) princìpi (principii)
prèdico (predic) predìco (prezic)
càpitano (se intâmplã) capitàno (cãpitan)
còmpito (temã) compìto (împlinit, bine crescut)

UNITÀ 2 3
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
L’ACCENTO ACCUTO marcheazã vocalel e, o închise (de obicei finale): benché (deşi), poiché
(dat fiind cã), perché (pentru cã), puó (el poate).

 L’ELISIONE ELIZIUNEA
Reprezintã procedeul prin care ultima literã (vocalã) a unui cuvânt (articolele hotãrâte lo, la ;
articolul nehotãrât una , pronumele demonstrative quello, quella , prepozitia di , adjectivele bello,
santo , averbul dove ) cade în fata vocalei cuvântului ce-l urmeazã, fiind înlocuitã de apostrof: lo
albero – l’albero (copacul), lo uomo – l’uomo (omul), lo arrosto – l’arrosto (friptura), la
intelligenza – l’intelligenza (inteligenta), la oca – l’oca (gâsca), la idea – l’idea (ideea), una ora –
un’ora (o orã), una orchestra – un’orchestra (o orchestrã), quello uomo –quell’uomo (acel om),
quella acqua – quell’acqua (acea apã), stato di animo – stato d’animo (stare sufleteascã), di
accordo – d’accordo (de acord), di ora – d’ora (de acum), bello albero – bell’albero (copac
frumos), bello angelo – bell’angelo (înger frumos), Santo Antonio – Sant’Antonio, dove è – dov’è
(unde e).
Eliziunea nu se realizeazã când:
1. articoul se aflã la sfârşitul rândului: dello/uomo (a omului), una/ora (o orã), della/Italia
(a Italiei).
2. articolul determinativ feminin este la plural: le idee (ideile), le espressioni (expresiile), le
epoche (epocile), le erbi (ierburile).

 IL TRONCAMENTO APOCOPAREA
Reprezintã fenomenul fonetic ce constã în cãderea ultimei vocale a unui cuvânt, când aceasta
este precedatã de l, m, n, r : amore di patria – amor di patria (patriotism), filo di ferro – fil di
ferro (fir de fier). În aceleaşi conditii poate sã cadã întreaga silabã: Santo Francesco – San Francesco,
Orto Santo Michele – Or San Michele. Deci se va spune: bel numero (numãr frumos) în loc de bello
numero, buon giorno (bunã ziua) în loc de buono giorno, quel pane (acea pâine) în loc de quello
pane, amor patrio (patriotism) în loc de amore patrio.

 L’ACCRESCIMENTO CREŞTEREA
Pentru a avea o pronuntare mai frumoasã şi mai uşoarã, atunci când sunt douã cuvinte din care
prima se terminã în vocalã şi cea de-a doua începe tot în vocalã, se realizeazã L’ACRESCIMENTO
(CREŞTEREA). Pentru aceasta, în limba italianã se folosesc consoanele d şi i astfel:
 d se adaugã conjunctiilor e (şi), o (sau) şi prepozitiei a (la) : tu ed io (tu şi eu), noi od essi (noi
sau ei), ad ambedue le ragazze (ambelor fete)
 i este de obicei intialã, adãugându-se cuvintelor care încep cu s impura şi care la rândul lor sunt
precedate de cuvinte monosilabice ce se terminã în consoanã: per scherzo – per ischerzo (în glumã),
in Svizzera – in Isvizzera (în Elvetia), in Spagna – in Ispagna (în Spania).

 LO SCRIVERE CON MAIUSCOLA SCRIEREA CU MAJUSCULA


În limba italianã se scriu cu majuscolã:
 Numele propri de persoane: Giovanni, Bianca
 Numele geografice: il Po, le Alpi, i Carpazi.
 Numele ce indicã evenimentele sociale: Il Medioevo, il Risorgimento.
 Numele de secole: il Duecento, il Quattrocento.
 Numele popoarelor: i Romani, i Sabini
 Numele astrelor: il Vega (Vega), il Plutone (Pluto), il Giove (Jupiter)
 Numele sãrbãtorilor: il Natale (Crãciunul), il Capodanno (Anul Nou), la Paqua (Paştele).
 Curentele literare: Il Romanicismo (Romanticismul), l’Umanesimo (Umanismul), il Barocco
(Barocul)

UNITÀ 2 4
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

 L’ARTICOLO DETERMINATIVO. ARTICOLUL HOTÃRÂT.


L’USO DELL’ARTICOLO DETERMINATIVO FOLOSIREA ARTICOLULUI HOTÃRÂT
În limba italianã articolul este de douã tipuri: determinativo (hotãrât) şi indeterminativo
(nehotãrât). Articolul hotãrât are urmãtorele forme:
Singular Plural
Il I
Maschile lo Gli
L’ Gli
Femminile La Le
L’ Le

1. Articolul Il se foloseşte pentru substantivele şi adjectivele masculine care încep cu


consoanã cu exceptia celor ce încep cu s impura (s + consoanã), x, z, y, ps, pn, gn , cele şapte
exceptii: il banco (banca), il cibo (mâncarea), il dono (darul), il fatto (faptul), il giorno (ziua), il
letto (patul), il mondo (lumea), il nonno (bunic), il padre (tatãl), il ricordo (amintirea), il sorriso
(surâsul), il tetto (acoperişul), il vecchio (bãtrânul), il kimono (chimonoul), fãcând pluralul : i banchi,
i cibi, i doni, i fatti, i giorni, i letti, i mondi, i nonni, i padri, i ricordi, i sorrisi, i tetti, i vecchi, i
kimoni.
2. Articolul Lo se foloseste pentru substantivele şi adjectivele masculine ce încep în s
impura, x, z, y, ps, pn, gn , cele şapte exceptii: lo sbaglio (greşeala), lo xilografo (xilograful), lo
zeffiro (zefirul), lo yogurt (iaurtul), lo psicologo (psihologul), lo pneumatico (pneul), lo gnomo
(spiriduşul), care fac pluralul: gli sbagli, gli xilografi, gli zeffir.
3. Articolul Lo se elide în fata substantivelor masculine care încep în vocalã. Pluralul sãu Gli se
poate apostrofa doar în fata vocalei i : l’italiano – gl’italiani (italianul – italienii): l’allievo – gli allievi
(elevul – elevii), l’amico – gli amici (prietenul – prietenii), l’attaccapanni – gli attaccapanni (cuierul
– cuierele), l’elemento – gli elementi (elementul – elementele), l’orso – gli orsi (ursul – urşii),
l’uomo – gli uomini (omul – oamenii).
4. Articolul La se foloseşte în fata substantivelor şi adjectivelor feminine care încep cu
consoanã: la carta (hârtia), la cattedra (catedra), la donna (femeia), la fragola (fraga), la guerra
(rãzboiul), la lampada (lampa), la macchina (maşina), la notte (noaptea), la primavera
(primãvara), la regina (regina), la simfonia (simfonia), la tela (pânza), la vespa (viespea), la
zanzara (tântarul), care fac pluralul: le carte, le cattedre, le donne, le fragole, le guerre, le
lampade, le macchine, le notti, le primavere, le regine, le simfonie, le tele, le vespe, le zanzare.
5. Articolul La se elide în fata substantivelor feminine ce încep
cu vocalã devenind L’ , în timp ce articolul Le nu se elide niciodatã: l’amica – le amiche (prietena –
prietenele), l’erba – le erba (iarba – ierburile), l’onda – le onde (unda – undele), l’ultima – le ultime
(ultima – ultimele), l’intenzione – le intenzioni (intentia – intentiile).
Nota:
 Când un rând se terminã şi trebuie sã se treacã la un alt rând cuvintele articulate se despart în silabe
în felul urmãtor: l’a-mi-co (prietenul), l’an-no (anul), l’er-ba (iarba), l’uo-mo (omul).
 Articolul este cerut de cuvântul care va fi articulat, nu numai de substantiv: il giovane studioso
(tânãrul studios) – lo studioso giovane (tânãrul studios), il zio vecchio (bãtrânul unchi) – il vecchio
zio (bãtrânul unchi), la voce ammirabile (vocea admirabilã) – l’ammirabile voce (vocea admirabilã).
Folosirea articolului hotãrât :
Articolul hotãrât se foloseşte în urmãtoarle cazuri:
1. în fata numelor atunci când este vorba de o mare personalitate: Il Verdi, Il Pascoli, Il
Carducci. Dacã persoana este foarte popularã şi recunoscutã articolul nu se mai foloseşte: Colombo,
Garibaldi.
2. în fata numelor care indicã întreaga familie: I Medici, I Malavoglia, I Rossi.
3. în fata numelor de tãri, regiuni, provincii, continente: La Romania, L’Olanda, La
Toscana, Il Piemonte, L’America. Exceptii: - când se indicã provenienta tãrilor, a provinciilor etc.,
articolul se omite: Il parlamento d’Inghilterra (parlamentul Angliei). L’Ambasciata d’Italia
(Ambasada Italiei).

UNITÀ 2 5
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
- când aceste substantive sunt precedate de prepozitia in , articolul este omis: Vado in Italia
(Merg în Italia). Torno in Romania (Mã întorc în România).
4. în fata numelor marilor insule şi a grupurilor de insule: La Sicilia, La Sardegna, Le
Filippine.
5. în fata numelor de munti: Le Alpi, I Carpazi, gli Appennini, il Cervino. Exceptie fac numele
de origine greacã – Olimpo.
6. în fata numelor marilor râuri şi lacuri: L’Adriatico, Il Mediteraneo, Il Po, Il Garda, Il
Mar Nero, Il Danubio.
7. în fata adjectivului posesiv urmat de un substantiv: il tuo quaderno (caietul tãu), la
nostra lezione (lectia noastrã).
8. în fata numeralelor cardinale cu functie determinativã: le tre riviste comprate (cele trei
reviste cumpãrate), i quattro punti cardinali (cele patru puncte cardinale).
9. în fata numeralelor ordinale: il primo (primul), il secondo (al doilea), il terzo anno (al
treilea an).
10. între adjectivele ambedue, tutto, mezzo şi substantivul care le urmeazã: ambedue i
ragazzi (ambii bãieti), in mezzo alla strada (în mijlocul strãzii), tutto il mondo (toatã lumea).
11. în fata oricãrui cuvânt care este substantivizat: il come (modalitatea), il fare (fãcutul), il
perché (cauza), il domani (ziua de mâine).
12. în expresii: “dare del tu, dare del lei” (a vorbi cu tu, cu Dvs.).

 LA PROPOSIZIONE ARTICOLATA PREPOZITIA ARTICULATÃ


Când prepozitiile Di (al), A (la), Da (de la, din), Su (pe), In
(în) sunt urmate de un articol hotãrât acestea se unesc cu acesta formând LE PROPOSIZIONI ARTICOLATE
(PREPOZITIILE ARTICULATE). Acestea sunt:
Il Lo La L’ I Gli Le
Di Del Dello Della Dell’ Dei Degli Delle
A Al Allo Alla All’ Ai Agli Alle
Da D al Dallo Dalla Dall’ D ai Dagli Dalle
Su S ul Sullo Sulla Sull’ S ui Sugli Sulle
In nel Nello Nella Nell’ Nei Negli Nelle

1. Prepozitia Di este a Genitivului: Il libro è della ragazza (del ragazzo, dell’allievo,


dell’allieva, dello
studente) – Cartea este a fetei (a bãiatului, a elevului, a elevei, a studentului). Întrebarea pentru cazul
genitiv este: Di chi è questo? Di chi sono questi?
În fata numelor proprii Di nu primeşte articol: Il libro è di Maria (Cartea este a Mariei).
Mai poate fi tradusã şi prin despre, de : Ti parlo di Mario. (îti vorbesc despre Mario), Questa è
una poesia di Giacomo Leopardi. (Aceasta este o poezie de Giacomo Leopardi)
Pentru a reda ideea “parlare di...” (“a vorbi despre...”) se pot folosi şi prepozitiile su, sopra :
parlare su un argomento (a vorbi despre un subiect), pensare sopra (a se gândi la).
2. Prepozitia A este a Dativului: Io do questo libro al ragazzo (alla ragazza, all’allieva, allo
studente...).
– Eu dau aceastã carte bãiatului (fetei, elevei, studentului...). Întrebarea pentru cazul dativ este: A chi
do questa cosa?
A poate fi tradus şi prin la : Vado al mare. (merg la mare)
3. Prepozitia Da se traduce prin la, de la, din, de pe la .
Prepozitia românã “la” se traduce în limba italianã în douã moduri: A – când se merge într-
un loc; Da – când se merge la o persoanã, ca rãspuns la întrebarea “Dove vai?” (Unde mergi?).
Aceste prepozitii sunt articulate în fata numelor comune şi nu sunt articulate în fata numelor proprii:
Vado al mare, ai laghi, allo spettacolo. (Merg la mare, la lacuri, la spectacol), Vado a Roma, a
Costanza. (Merg la Roma, la Constanta), Vado dal ragazzo, dalla ragazza. (Merg la bãiat, la fatã),
Vado da Mario, da Maria. (Merg la Mario, la Maria).
LOC: A + articol + Substantiv Comun
A – articol + Substantiv Propriu

UNITÀ 2 6
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
PERSOANÃ: DA + articol + Substantiv Comun
DA – articol + Substantiv Propriu

Când trebuie sã se traducã prepozitia românã ”de la”, ca rãspuns la întrebarea “Da dove
vieni?” (De unde vii?), în limba italianã se foloseşte doar prepozitia Da atât pentru a se face referire la
loc, cât şi pentru a se face referire la persoana de la care se vine, aceasta articulându-se numai în fata
numelor comune: Vengo dal mare, dai laghi, dalla montagna, dal ragazzo, dalla ragazza. (Vin de la
mare, de la lacuri, de la munte, de la bãiat, de la fatã), Vengo da Roma, da Costanza, da Mario. (Vin
de la Roma, de la Constanta, de la Mario).
LOC / PERSOANÃ: Da + articol + Substantiv Comun Da – articol + Substantiv Propriu

 L’AUSILIARE ESSERE AUXILIARUL A FI


ALL’INDICATIVO PRESENTE LA INDICATIV PREZENT
Verbul ESSERE este un verb auxiliar foarte folosit în limba italianã care ajutã la formarea timpurilor
compuse. La indicativ prezent verbul ESSERE are urmãtoarele forme:
AFIRMATIV: NEGATIV:
Io sono Noi siamo Io non sono Noi non siamo
Tu sei Voi siete Tu non sei Voi non siete
Egli è Essi sono Egli non è Essi non sono
Essa è Esse sono Essa non è Esse non sono

 IMPARIAMO A MEMORIA SÃ ÎNVÃTÃM PE DE ROST


Che cosa è questo, questa? Ce este acesta, aceasta?
- Questo, questa è... Acesta, aceasta este...
Che cosa sono questi, queste? Ce sunt aceştia, acestea?
- Questi, queste sono... Aceştia, acestea sunt...

 CONTIAMO DA 1 A 15 SÃ NUMÃRÃM DE LA 1 LA 15
0 zero 4 quattro 7 sette 10 dieci 13 tredici
1 uno 5 cinque 8 otto 11 undici 14 quatordici
2 du e 6 sei 9 nove 12 dodici 15 quindici
3 tre

EXERCITII
1. Rispondete alle domande (Rãspundeti la întrebãri):
Com’è l’ufficio?
Che cosa si trova sulla scrivania del narratore? Ma su quella del suo collega?
Che cosa ha ogni scrivania?
Quanti cassetti ha la scrivania?
Che cosa mettono nei cassetti?
Che cosa si trova vicino alla finestra?
Che cosa c’è presso alla porta?
Di quante ore al giorno è il loro programma?

2. Traducete in italiano:

Biroul nostru este mare şi plin de luminã.

Pe perete se aflã un calendar şi un ceas.

Lângã uşã este biroul meu.

Pe birou se aflã calculatorul, imprimanta şi cartea

UNITÀ 2 7
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
de telefon.

Alãturi sunt xerox-ul şi coşul de hârtii.

În dulapul de perete se aflã dosare, hârtie cu antet,


foi, registre, timbre şi o ştampilã.

Noi lucrãm opt ore pe zi, cu exceptia sâmbetei şi


duminicii care sunt zile de odihnã.

3. Mettete l’articolo definito ai seguenti nomi maschili e poi volgere al plurale (Puneti articolul
hotãrât la urmãtoarele substantive masculine şi apoi treceti-le la plural):

padre (tatã) straniero (strãin)

maestro (învãtãtor) inchiostro (cernealã)

allievo (elev) psicologo (psicolog)

francese (francez) quaderno (caiet)

scolaro (şcolar) foglio (foaie)

signore (domn) temperino (briceag)

banco (bancã) uscio (uşã)

astuccio (penar) operaio (muncitor)

tavolo (birou) soffitto (tavan)

scaffale (dulap) yogurt (iaurt)

errore (eroare) gnocco (gãluşcã)

gesso (cretã) lapis (creion)

sbaglio (greşealã) pneumatico (pneu)

voto (vot) ingegnere (inginer)

zucchero (zahãr) lavoro (muncã)

4. Mettete l’articolo definito ai seguenti nomi femminili e poi volgere al plurale ( Puneti
articolul hotãrât urmãtoarelor substantive feminine şi apoi treceti-le la plural):

madre (mamã) penna (stilou)

maestra (învãtãtoare) matita (creion)

amica (prietenã) scrivania (birou)

scolara (elevã) collega (colegã)

UNITÀ 2 8
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

allieva (elevã) carta (hârtia)

italiana (italiancã) fotocopiatrice (xerox)

scuola (şcoalã) ditta (firmã)

attenzione (atentie) colonna (coloanã)

scala (scarã) anima (suflet)

entrata (intrare) età (vârstã)

uscita (ieşire) oliva (mãslinã)

porta (uşã) chiave (cheie)

lettura (lecturã) zebra (zebrã)

scrittura (scriere) unità (unitate)

università (universitate) stanza (camerã)

5. Traducete in romeno (Traduceti în limba românã):

Questo quaderno è di Maria.

Giorgio ha un taccuino.

Il cielo è sereno.

Questo clima è dolce.

Il critico ha un gran quaderno.

L’acqua è un liquido.

Lui ha un bel cuore.

Questa è la mia classe.

Queste sono la cattedra, la lavagna, i banchi, la


tavola.

Questi sono gli studenti, queste sono le


studentesse.

Chi sono questi?

Che cosa è questa?

Questi sono i professori e questa è la mia facoltà.

UNITÀ 2 9
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
6. Completate con le forme del verbo ESSERE (Completati cu formele verbului ESSERE – A FI):
Questo libro ........dello bambino, non della bambina.
........un rione pieno di parchi e di giardini.
Le case.........vecchie, ma belle.
Essa.........una ragazza gentile.
Tu..........uno studente romeno.
Io..........contento.
Noi.............fortunati.
Egli..........un giovane diligente.
Voi .........degli allievi tranquilli.
Esse..........simpatiche.
Essi..........degli amici simpatici.
6. Completate con i numerali giusti (Completati cu numeralele corespunzãtoare):

13 fazzoletti 4 fiori 6 ragazze

3 gessi 15 rose 5 colleghi

7 matite 2 scolari 10 bambini

12 quaderni 9 paesi 11 carrozze

8 allievi 14 gelati 7 giorni

8. Traducete in italiano (Traduceti în limba italianã):

Casa Mariei este frumoasã.

Este ca o casã din poveşti (fiabe).

Florile fetei sunt roşii şi albe.

Creioanele sunt ale fetelor, iar cãrtile ale bãietilor.

Ale cui sunt aceste pãpuşi? Ele sunt ale fetitei.

De unde vii? Vin din Italia.

Ale cui sunt aceste maşini? Ele sunt ale lui Marian.

Unde merg studentii? Ei merg la facultate, la


stadion.

Unde mergi? Merg la Maria acasã.

UNITÀ 2 10
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
CANE: Un lupo sentimentale.
CÉLIBE: Un uomo che ha perduto l’occasione di fare infelice una donna.
DANTE: Colosso che seppe scegliersi a maestro un gigante (Virgilio) e s’assise solenne fra i grandi, come
fra i pigmei. Cacciò nell’inferno molte persone, e in questo senso è un vero peccato che non viva ancora.
DICHIARAZIONE: Le dichiarazioni d’amore somigliano alle dichiarazioni di querra: appena esse sono fatte,
incominciano le ostilità.
DIVINA COMMEDIA: Un capolavoro autentico; ed è un peccato che ci sia giunto incompleto: infatti
comincia...”Nel mezzo”.
DON CHISCIOTTE: Un matto secco e un matto grasso che vanno per il mondo in cerca di legnate.
ECCETERA: La più comoda delle parole: viene usata quando si vuole far credere che si hanno ancora cose
da dire.
ECO: Il telefono della natura.
ESPERANTO: Lingua che si chiama universale perchè non è parlata da nessuno.

In terra dei ciechi, beàto chi ha un occhio. La notte porta consigli.


Can che abbaia non morde. Ride bene chi ride ultimo.
Cercare l’ago nel fienile.

Camino notte e giorno /// Ma rimango sempre allo /// stesso posto. /// Chi sono?

UNITÀ 2 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTI: L’OCCORENTE PER LO SCRIVERE E PER LO STUDIO


I DIVERSI COLORI

VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 L’ARTICOLO INDETERMINATIVO. L’USO DELL’ARTICOLO INDETERMINATIVO

 L’OMMISSIONE DELL’ARTICOLO

 L’ARTICOLO PARTITIVO

 L’AGGETTIVO QUALIFICATIVO

 I PRONOMI PERSONALI E DI CORTESIA

 AGGETTIVI ANTONIMI INDICANTI QUALITÀ

 L’INDICATIVO PRESENTE DEI VERBI REGOLARI. I VERBI INCOATIVI

 IL VERBO ANDARE ALL’INDICATIVO PRESENTE

 CONTIAMO DA 15 A 50

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE

UNITÀ 3 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

L’OCCORENTE PER LO SCRIVERE E PER LO STUDIO


Andrea ha comprato tutti gli oggetti occorenti di cancelleria: una cartella, cinque quaderni (a righe ed a
quadretti), sette libri, un astuccio, tre biro, una stilografica, dodici matite nere e colorate, gomme, un apuntalapis ed
un calamaio con dell’inchiostro stilografico. Oggi non si scrive più con la penna o con il pennino, come al tempo
dei nostri nonni. Ora, con il PC (il Personal Computer) si possono elaborare testi e disegni di tutti i generi, usando
diversi linguaggi ed editori, mentre la stampante ad aghi, a getto d’inchiostro od a lasser ci fa avere una pagina
redatta con i migliori caratteri grafici disposti sullo schermo.
Ha comprato anche carta da scrivere (parecchi fogli), una carta asciugante, carta da disegno e
cartacarbone, fermagli per graffare insieme i fogli dei dossier; insomma, tutti i tipi di carta che le possono servire e
poi un roghello, un compasso ed una squadra.
Alla libreria ha trovato un atlante grande, la carta geografica dell’Europa ed un mappamondo, alcuni
manuali di filosofia, di storia e di diritto, un dizionario bilingue (romeno-italiano) e un dizionario etimologico e di
sinonimi. Per le eltre materie troverò i libri adatti nella biblioteca dell’università.
Certo, si possono fare anche delle fotocopie dei brani dai vari opúscoli, libri, o dalle riviste, od altre
pubblicazioni dalla bibliografia per gli esami.
Quando incominciano le lezioni, tutti gli studenti e le studentesse vanno a sedersi nei banchi dell’aula, già
preparati ad ascoltare le spiegazioni del professore ed a prendere gli appunti.

I DIVERSI COLORI
Gianni ha comprato un bel quadro. È un paesaggio molto bello, autunnale, con tanti alberi! Ci sono tutti
gli colori . il giallo, il rosso, il bianco, il verde, il grigio, il nero, il marrone, il color oliva, color viola, l’azzuro, il
color rosa, il blù e l’arancio, colori scuri o chiari, insomma, tutte le sfumature impercettibili dell’arcobaleno.
Le foglie degli alberi, i rami sono, insieme all’erba rimasta ancora in vita, una vera sinfonia cromatica. È
vero! L’Autunno è il più bel tempo per i colori! È una magnifica stagione.

UNITÀ 3 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
adatto, adatta = potrivit, potrivitã insomma = în sfârşit
albero = pomul il libro = cartea
alcuno,alcuna = unul, una il linguaggio = limbajul
alcuni, alcunele = unii, unele la libreria = librãria
l’altro, l’altra = altul, alta magnifico, magnifica = magnific, magnificã
gli altri, le altre = altii, altele il manuale = manualul
ancora = î ncã il mappamondo = harta lumii
l’appuntalapis = ascutitoarea il marrone = maroniul
gli appunti = notitele la materia = materia
l’arancia = portocala la matita nera = creionul negru
arancio, arancia = portocaliu, portocalie la matita colorata = creionul colorat
l’arcobaleno = curcubeul mentre = în timp ce
ascoltare = a asculta il migliore, la migliore = cel mai bun, cea mai bunã
l’astuccio = penarul molto, molta = mult, multã; foarte
l’atlante = atlasul il nero = negrul
autunnale = de toamnã il nonno, la nonna = bunicul, bunica
bianco, bianca = alb, albã il nostro, la nostra = al nostru, a noastrã
la bibliografia = bibliografia occorrere = a trebui, a fi necesar

la biblioteca = biblioteca l’occorrente = cele necesare


bilingue = bilingv l’oggetto = obiectul
la biro = creionul cu bilã, pixul oggi = astãzi
il blù = albastrul l’opuscolo = broşura, cãrticica,
il brano = fragmentul opusculul
il calamaio = cãlimara ora = acum
il carattere = caracterul l’ora = ora
la carta asciugante = sugativa il paesaggio = peisajul
la carta assorbente = sugativa parécchia, parécchio = ceva, câtva
la cartacarbone = indigo, hârtie de carbon parécchie, parécchi = ceva, câteva, câtiva, mai
la carta da scrivere = hârtie de scris mult
la carta geografica = harta la penna = pana, tocul
la cartella = servieta la penna (stilografica) = stiloul
chiaro, chiara = clar, clarã, deschis il pennino = penita
colorato, colorata = colorat, coloratã pottere = a putea
il colore = culoarea prendere = a lua
il color oliva = culoarea mãslinei preparare = a pregãti
il color rosa = trandafiriu la pubblicazione = publicatia
il color viola = violet il quaderno a righe = caietul dictando
il compasso = compasul il quaderno a quadretti = caietul de matematicã
comprare = a cumpãra quando = când
comprarsi = a-şi cumpãra il ramo = ramul
cromatico, cromatica = cromatic, cromaticã redare = a reda
il diritto = dreptul redatto, redatta = redatã
il disegno = desenul il righello = r i g la
diverso, diversa = divers, diversã rimanere = a rãmâne
disposto, disposta = dispus, dispusã rimasto, rimasta = rãmas, rãmasã
il dizionario = dictionarul la rivista = revista
il dizionario bilingue = dictionarul bilingv il rosso = roşul
il dizionario etimologico = dictionarul etimologic lo schermo = ecranul
il dizionario di sinonimi = dictionarul de sinonime servire = a servi
il dossier = dosarul la sfumatura = nuanta
l’editore = editorul la sinfonia = sinfonia
elaborare = a elabora il sinonimo = sinonimul
l’erba = iarba la squadra = echerul
l’esame = examenul la stagione = anotimpul
UNITÀ 3 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
fare = a face la stampante ad aghi = imprimanta cu ace
il fermaglio = agrafa la stampante a getto = imprimanta cu jet de
la filosofia = filozofia d’inchiostro cernealã
la foglia = frunza la stampante a lasser = imprimanta laser
il foglio = foaia la stilografica = stiloul
la fotocopia = copia xerox la storia = istoria
il genere = tipul, felul, genul il tempo = timpul
il giallo = galbenul il testo = testul
già = deja il tipo = tipul
grafico = grafic tutto, tutta = tot, toatã
la graffa = agrafa tutti, tutte = toti, toate
graffare = a pinde cu agrafe il verde = verdele
il grigio = griul la vita = viata
impercettibile = imperceptibil ci fa avere = ne oferã
l’inchiostro stilografico = cerneala pentru stilou l’occorente per lo scrivere = cele necesare pentru scris
incominciare = a începe gli oggetti di cancelleria = rechizite
insieme a = împreunã si possono elaborare = se pot elabora
non si scrive più = nu se mai scrie

La primavera = primãvara L’estate = vara L’autunno = toamna L’inverno = iarna

Gennaio = Ianuarie Aprile = Aprilie Luglio = Iulie Ottobre = Octombrie


Febbraio = Februarie Maggio = Mai Agosto = August Novembre = Noiembrie
Marzo = Martie Giugno = Iunie Settembre = Septembrie Dicembre = Decembrie

GRAMATICÃ
 L’ARTICOLO INDETERMINATIVO. ARTICOLUL NEHOTÃRÂT.
L’USO DELL’ARTICOLO INDETERMINATIVO FOLOSIREA ARTICOLULUI NEHOTÃRÂT
ARTICOUL NEHOTÃRÂT are în limba italianã urmãtoarele forme:
SINGOLARE
MASCHILE FEMMINILE
Un Una

Uno Un

Pluralul inexistent în limba italianã, este substituit în folosirea practicã de cãtre adjectivul pronominal
nedefinit alcuni (unii), alcune (unele), certi (anumiti), certe (anumite), sau de prepozitia articulatã di.
Articolul nehotãrât se foloseşte în fata numeralelor cardinale pentru a indica aproximatia numericã:
C’erano, credo, un sette, otto ragazzi.
Articoulul un se foloseşte în fata substantivelor masculine care încep în consoanã normalã
b,d,f,g,l,m,n,p,q,r,s,t,v : un babbo (un tãtic), un cielo (un cer), un frutto (un fruct), un genere (un gen), un leone (un
leu), un mezzo (un mijloc, o jumãtate), un nano (un pitic), un patto (un pact), un quarto (un sfert), un raggio (o razã),
un soldato (un soldat), un titolo (un titlu), un vulcano (un vulcan).
Articolul uno se foloseşte în fata substantivelor masculine ce încep cu consoanã de exceptie S impura,
gn, ps, x, y, z : uno scoiatolo (o veveritã), uno gnocco (o gãluşcã), uno xilofono (un xolofon), uno yogurt (un iaurt).

UNITÀ 3 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Articoulul un se foloseşte în fata substantivelor masculine care încep în vocalã: un uomo (un bãrbat), un
ingegnere (un inginer), un amico (un prieten), un eroe (un erou).
Articolul una se foloseşte în fata substantivelor feminine ce încep în consoanã: una domenica (o duminicã),
una colonna (o coloanã), una zebra (o zebrã), una teleferica (un teleferic), una santa (o sfântã).
Articolul un’ se foloseşte în fata substantivelor feminine ce încep în vocalã: un’anima (un suflet), un’età (o
vârstã), un’inglese (o englezoaicã), un’oliva (o mãslinã), un’unità (o unitate).

 L’OMMISSIONE DELL’ARTICOLO OMITEREA ARTICOLULUI


ARTICOLUL se omite în urmãtoarele cazuri:
1. în fata adjectivelor demonstrative questo (acesta), quello (aceea) : questo fiore (aceast –nu– il
questo fiore
2. în fata numelor care indicã zilele sãptãmânii şi lunile anului : lunedi, martedi, sabato, gennaio,
marzo, maggio, luglio, ottobre. Exceptie: La domenica. Când acestea sunt urmate de un determinant primesc
articol: il sabato scorso (sâmbãta trecutã), il settembre prossimo (septembrie viitor)
3. în fata substantivelor care indicã gradele de rudenie , cu exceptia lui nonno, nonna (ca
substantiv) şi de loro (ca adjectiv posesiv): mia madre (mama mea), tuo padre (tatãl tãu), nostro cugino (verişorul
nostru), il mio nonno (bunicul meu), la sua nonna (bunica sa), il loro fratello (fratele lor). La plural, aceste substantive
însotite de adjectivul posesiv primesc articol: i miei genitori (pãrintii mei), le tue zie (mãtuşile tale), le sue sorelle
(surorile lui). De asemenea primesc articol când aceste substantive sunt diminutive: il mio fratellino (frãtiorul meu), la
tua sorellina (sora ta), il suo babbo (tãticul sãu).
4. în fata numelor proprii (nume de persoane, nume de localitãti): Fernando, Parigi, Bucarest.
Dacã aceste nume sunt acompaniate de un determinant vor fi acompaniate de articol: la bella Firenze (frumoasa
Florenta), l’antica Roma (antica Roma).
5. în fata substantivelor “Dio, Iddio” (Dumnezeu, Zeu): Credo in Dio.
6. în fata substantivelor care indicã, împreunã cu alte cuvinte, expresii pietrificate : non aver paura –
a nu avea fricã, cambiar idea – a-şi schimba ideea.
7. în fata substantivelor care fac parte din expresii, zicãtori, proverbe : a fior d’acqua – la suprafata
apei, da capo a piedi – de sus pânã jos, a caval donno non si guarda in bocca – calul de dar nu se cautã de
dinti.
8. în fata substantivelor care fac parte din anumite locutiuni adverbiale : avere per certo – a lua ca
sigur, prendere per sicuro – a lua ca sigur.

 L’ARTICOLO PARTITIVO ARTICOLUL PARTITIV


ARTICOLUL PARTITIV exprimã o parte luatã din întreg, o cantitate anume, un numãr nedeterminat. În limba
italianã acesta se exprimã prin prepozitia articulatã Di – del, dello, della, dell’, dei, degli, delle , tradusã prin
nişte , sau în cazul în care în limba românã nu se foloseşte nici un articol: manânc pâine, ascult muzicã.
Acesta se foloseşte când cantitatea, substanta numelui enuntat nu este specificatã: Mangio del pane,
ascolto della musica, bevo dell’acqua, ho letto dei libri, compro delle banane. – Mãnânc (nişte) pâine, ascult
muzicã, beau apã, am citit (nişte) cãrti, cumpãr banane.
În limba italianã este corect sã se spunã: Ascolto della musica, pe când în limba românã este corect sã se
spunã: Ascult muzicã – nu – nişte muzicã.
Corespondentul sãu în alte limbi este: du lait, de la creme, de l’eau – (nişte) lapte, cremã, apã (fr.); some
bread, some tea – (nişte) pâine, ceai (en.)
ARTICOLUL PARTITIV nu se foloseşte în trei situatii:
1. când în fata sa este o altã prepozitie : Vado dagli amici – merg la prieteni.– nu se va putea spune –
UNITÀ 3 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Vado da degli amici.
2. când în propozitie este o enumerare: Per preparare il dolce occorrono farina, burro, uova, zucchero
ed aromi. – Pentru a pregãti prãjitura trebuie fãinã, unt, ouã, zahãr şi arome.
3. când propozitia respectivã este negativã: Hai degli amici? Si, io ho degli amici. No, io non ho amici.
– Ai prieteni? Da, eu am prieteni. Nu, eu nu am prieteni.
Prepozitia articulatã Di poate fi înlocuitã de pronumele partitiv Ne (din aceasta, acestea) care este
invariabil. La întrebarea Hai degli amici? (Ai prieteni) se poate rãspunde Si, io ho degli amici. sau Si, ne ho. //
No, non ho amici. sau Non ne ho.

 I PRONOMI PERSONALI PRONUMELE PERSONALE


E DI CORTESIA ŞI DE POLITETE
PRONUMELE PERSONALE şi PRONUMELE DE POLITETE se folosesc pentru a înlocui substantivele ori de câte ori este
nevoie, de asemenea acestea sunt prezente în conjugarea verbelor. În timp ce în limba românã pronumele
“Dumneavostrã” este invariabil şi se foloseşte cu persoana aIIª plural, în limba italianã acesta are douã forme
pentru ambele numere şi cere persoana aIIIª singular şi, respectiv plural. În limba italianã acestea sunt:
SINGULAR PLURAL
Io (eu) Noi (noi)
Tu (tu) Voi (voi)
Egli, Esso, Lui (el) Essi, Loro (ei)
Essa, Ella, Lei (ea) Esse, Loro (ele)
Lei (Dumneavoastrã) Loro (Dumneavoastrã)
Pronumele Egli, Esso, Essa, Essi, Esse sunt personale şi se folosesc atât în gramaticã, cât şi pentru genul
natural, uman, animal. Lui şi Lei înlocuiesc numele care indicã persoane în timp ce Esso se
foloseşte pentru animale: L’orso è un animale. Esso vive nel bosco. (Ursul este un animal. El trãieşte în pãdure.)

 L’AGGETTIVO QUALIFICATIVO ADJECTIVUL CALIFICATIV


ADJECTIVUL CALIFICATIV indicã o calitate a substantivului la care se referã. Nu existã o regulã exactã în
ceea ce priveşte pozitionarea acestuia înainte sau dupã substantiv. Se poate da o regulã având ca bazã plãcerea
sunetului sau necesitatea de a marca mai bine calitatea pe care acestea o exprimã.
ADJECTIVUL MASCULIN se poate termina la singular în –o, –e (buono, gentile) şi la plural în –i (buoni,
gentili). ADJECTIVUL FEMININ se poate termina la singular în –a, –e (buona, buone) şi la plural în –e, –i (buone,
gentili). Il ragazzo buono ed intelligente. I ragazzi buoni ed intelligenti.
La ragazza buona ed intelligente. Le ragazze buone ed intelligenti.
Il signore e la signore buoni, simpatici, intelligenti, gentili.
I signori e le signore buoni, simpatici, intelligenti, gentili.

 AGGETTIVI ANTONIMI ADJECTIVE ANTONIME


INDICANTI QUALITÀ CARE DENUMESC CALITÃTI
ADJECTIVE ANTONIME CARE DENUMESC CALITÃTI
buono cattivo diligente negligente utile inutile
(bun) (rãu) (îngrijit, harnic) (neglijent) (util) (inutil)
abile inabile intelligente sciocco facile difficile
(priceput) (nepriceput) (inteligent) (prost) (uşor) (dificil)
bello brutto severo indulgente leggero pesante

UNITÀ 3 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
(frumos) (urât) (sever) (indulgent) (uşor) (greu)
felice infelice fortunato sfortunato alto basso
(fericit) (nefericit) (norocos) (ghinionist) (înalt) (scund)
vecchio giovane studioso pigro largo stretto
(bãtrân) (tânãr) (studios) (leneş) (larg) (strâmt)
vecchio nuovo dolce amaro lungo corto
(vechi) (nou) (dulce) (amar) (lung) (scurt)
grande piccolo attento distratto pieno vuoto
(mare) (mic) (atent) (distrat) (plin) (gol)
simpatico antipatico onesto disonesto aperto chiuso
(simpatic) (antipatic) (sincer) (mincinos) (deschis) (închis)

 L’INDICATIVO PRESENTE INDICATIVUL PREZENT AL VERBELOR


DEI VERBI REGOLARI. I VERBI INCOATIVI REGULATE. VERBELE INCOATIVE
INDICATIVUL (L’INDICATIVO) este primul mod predicativ care indicã actiuni reale, desfãşurate în prezent, trecut
sau în viitor fãrã ca actiunea lor sã depindã de o alta: io leggo (eu citesc), ho letto (am citit), leggevo (citeam), lessi
(citii), avevo (ebbi) letto (citisem), leggerò (voi citi), avrò letto (voi fi citit).
TEMPI SEMPLICI (TIMPURI SIMPLE): PRESENTE (PREZENT)
IMPERFETTO (IMPERFECT)
PASSATO REMOTO (PERFECT SIMPLU)
FUTURO (VIITOR)
TEMPI COMPOSTI (TIMPURI COMPUSE): PASSATO PROSSIMO (PERFECT COMPUS)
TRAPASSATO PROSSIMO (MAI MULT CA PERFECTUL)
TRAPASSATO REMOTO (MAI MULT CA PERFECTUL)
FUTURO ANTERIORE (VIITOR ANTERIOR)
În timp ce în limba românã are 7 timpuri, în limba italianã modul indicativ are 8 timpuri, fiind vorba de un
al doilea “Mai Mult Ca Perfect” – Il Trapassato Remoto – care se va traduce la fel ca şi – Il Trapassato Prossimo,
respectiv prin “Mai Mult Ca Perfect”.
INDICATIVUL PREZENT AL VERBELOR REGULATE (L’INDICATIVO PRESENTE DEI VERBI REGOLARI) se formeazã adãugând
rãdãcinii verbului de conjugat terminatiile pentru fiecare persoanã, specifice fiecãrei conjugãri în parte. Rãdãcina
verbului reprezintã acea parte a verbului obtinutã prin înlãturarea terminatiei specifice fiecãrei conjugãri – cantare :
cant- , - leggere: legg- , - partire: part- .
Iª Coniugazione IIª Coniugazione IIIª Coniugazione
Io -o -o -o
Tu -i -i -i
Egli, Essa -a -e -e
No i - iamo - iamo - iamo
Vo i - ate - ete - ite
Essi, Esse - ano - ono - ono

CANTARE (a cânta): LEGGERE (a citi): PARTIRE (a pleca):

io cant-o io legg-o io part-o


tu cant-i tu legg-i tu part-i
egli/essa cant-a egli/essa legg-e egli/essa part-e
noi cant-iamo noi legg-iamo noi part-iamo
UNITÀ 3 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
voi cant-ate voi legg-ete voi part-ite
essi/esse cant-ano essi/esse legg-ono essi/esse part-ono
I VERBI INCOATIVI (VEBELE INCOATIVE) sunt verbe ce apartin celei de-a treia conjugãri, cu terminatia –ire , care din
motive eufonice primesc grupul –isc- între rãdãcinã şi terminatie la toate persoanele la singular şi la cea de-a treia
plural: finire – io fin -isc- o, tu fin -isc- i, egli/essa fin -isc- e, noi fin-iamo, voi fin-ite, essi/esse fin -isc- ono.

 IL VERBO “ANDARE” VERBUL “A MERGE”


ALL’INDICATIVO PRESENTE LA INDICATIV PREZENT
Io vado (eu merg) Noi andiamo (noi mergem)
Tu vai (tu mergi) Voi andate (voi mergeti)
Egli va (el merge) Essi vanno (ei merg)
Essa va (ea merge) Esse vanno (ele merg)
 ESPRESSIONI CON IL VERBO “ANDARE”
ANDARE = a merge, a se muta dintr-un loc în altul, a merge într-o directie, a se îndepãrta, a trebui sã fie, a placea, a
continua
andare in letto a merge la culcare andare con il tamburo a bate toba
andare a male a se deteriora, a eşua, a se alege praful andare in onda a pune în undã, a transmite
andare a ruba a avea succes, a se vinde ca pâinea andare in fumo a se risipi, a se evapora
caldã
andarsene a pleca, a se duce andare per terra a cãdea
andare in giro a hoinãri lasciare andare a îngãdui
andare a monte a nu o nimeri, a da faliment lasciarsi andare a se delãsa, a cãdea
andare matto (per) a fi nebun (dupã ceva) l’andare mersul, umbletul
andare via a pleca con l’andar del tempo cu trecerea timpului

 CONTIAMO DA 15 A 50 SÃ NUMÃRÃM DE LA 1 LA 50
15 – quindici 22 – ventidue 29 – ventinove 36 – trentasei 43 – quarantatrè
16 – sedici 23 – ventitrè 30 – trenta 37 – trentasette 44 – quarantaquattro
17 – diciasette 24 – ventiquattro 31 – trentuno 38 – trentotto 45 – quarantacinque
18 – diciotto 25 – venticinque 32 – trentadue 39 – trentanove 46 – quarantasei
19 – diciannove 26 – ventisei 33 – trentatrè 40 – quaranta 47 – quarantasette
20 – venti 27 – ventisette 34 – trentaquattro 41 – quarantuno 48 – quarantotto
21 – ventuno 28 – ventotto 35 - trentacinque 42 – quarantadue 49 - quarantanove
50 - cinquanta

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
- Che cosa ti sei comprato?
- Con che cosa si può scrivere nel quaderno
- Con che cosa si appunta la matita?
- A che cosa serve il PC?
- Con che cosa si graffano insieme i fogli di un dossier?
- Che generi di stampante conosci?
- Che tipi di carta ci sono?
UNITÀ 3 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

2. Mettete l’articolo indeterminativo ai nomi seguenti:

vecchio amico lavagna nera

scalino alto gesso bianco

bella casa scaffale grande

vetro sporco quadro azzuro

stanza pulita matita blu

cielo trasparente aila larga

errore grave libro prezioso

esercizio semplice soffito alto

astuccio aperto rosa rossa

uomo tranquillo chiave piccola

donna saggia brutto scherzo

quaderno nuovo alta voce

buona signora tavola rotonda

angolo scuro esercizio utile

3. Traducete in italiano, mettendo l’articolo determinativo ed indeterminativo:

tatã bun

casã frumoasã

mamã înteleaptã

cheie mare

clasã micã

sticlã curatã

glumã bunã

UNITÀ 3 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
creion alb

carte frumoasã

tablã neagrã

cretã albã

tavan înalt

tablou pretios

4. Sostituite i puntini con l’articolo partitivo e poi traducete in romeno:


Io compro ...........quaderni.
Scrivo..........lettere.

Sulla tavola ci sono .............lapis.

Nell’aula ci sono ...........studenti.

Mangio...........burro.

Bevo...........latte.

5. Traducete in italiano:

Alberto învatã limba englezã.

Profesorul predã limba francezã.

Ce limbã înveti tu? Dar Angela şi Luigi, ce limbã învatã?

Noi învãtãm ceea ce ne predã profesoara.

Ei studiazã limba românã.

Claudia întelege limba românã, dar nu o vorbeşte.

Întelegi când îti vorbesc italiana? Înteleg dacã îmi


vorbeşti rar.

Îl cunoşti pe acest bãiat? Nu, nu-l cunosc pe acest


bãiat, o cunosc pe aceastã fatã.

Mãnânc iaurt. Îmi place foarte mult iaurtul de fructe.

UNITÀ 3 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Ai (nişte) marmeladã? Da, am marmeladã, pâine, unt şi
brânzã.

Ea are caiete? Da, ea are caiete. Nu ea nu are caiete.

Eu trãiesc în Romania. Tu trãieşti în Italia. Unde trãieşte


el?

Ea mãnâncã înghetatã. Eu mãnânc fripturã. Ce mâncati


voi?

Tu scrii o scrisoare. Ele scriu o lucrare. Ce scriem noi?

Ea citeşte o revistã. Noi citim nişte cãrti. Ce citeşti tu?

El priveşte pe fereastrã. Eu privesc un tablou. Voi priviti


la televizor. La ce se uitã ei?

Tu ai cincisprezece creioane şi douãzeci şi trei de


caiete.

În clasã se aflã nouãsprezece bãnci şi treizeci şi cinci


de studenti.

Noi avem optsprezece reviste, iar voi, douãzeci şi una.

Din treizeci şi nouã de sportivi lipsesc astãzi


doisprezece.

Fratele meu are şaptesprezece cãrti, iar sora mea,


şaisprezece.

Tatãl lui Marcello are patruzeci şi doi de ani, iar mama


lui, treizeci şi opt.

Maria are douãzeci şi patru de foi.

6. Sostituite i puntini con le forme dei verbi tra le parentesi all’indicativo presente:
Signorina, che cosa .................. (mangiare)?
Voi non ....................... (rispondere) alle domande.
Quanto ........................ (costare) un chilo di mele, per cortesia?
Io non ti ....................... (sentire), perchè non ....................... (parlare) più forte.
Come si ............................. (chiamarsi) quella Signora?
Quando ........................ (arivare) al mare?
UNITÀ 3 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Noi .............................. (ripetere) le parole della nuova lezione.
Voi non ........................... (ricordare) il nome del ragazzo.
Perchè ........................... (piangere) il bambino?
Perchè non .............................. (ridere)?
Noi ........................ (finire) da lavorare e ......................... (cominciare) a mangiare.
Nel giardino ......................... (crescere) dei bei fiori.
7. Traducete in romeno:

Paolo apre la porta.

Francesca chiude la finestra.

Perchè aprite la porta? Apriamo la porta perchè ce ne


andiamo.

Perchè apre Lei la finestra? Apro la finestra perchè fa


caldo.

Gianni, perchè chiudi il quaderno? Chiudo il quaderno


perchè non scrivo più, ora leggo la lezione dal libro.

A che ora aprite il negozio domani? Apriamo alle due.

Quest’anno Mario finisce di studiare. Abche Franca e


Roberto finiscono quest’anno di studiare e di andare
all’università.

Lei, Signorina, quando finisce i corsi? Sempre


quest’anno?

Carlo, a che ora finisci oggi il lavoro?

E voi, quando finite? Noi finiamo il lavoro alle tre.

Il color del mare è celeste. Il cielo è azzuro o blu.

Grigio è il colore dell’inverno, la sera, perchè di giorno


o di notte è bianco. Verdi sono i campi, la primavera e
tutti i colori si vedono nei fiori dell’estate.

L’Autunno è la stagione dei colori giallo, marrone e


verde, dipinti su un meraviglioso tapetto!

8. Traducete in italiano:

UNITÀ 3 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
exercitiul util problema uşoarã

lectia folositoare bãiatul distrat

studentul conştiincios nefericitul bãtrân

profesorul sever vechiul cântec

prietenii simpatici noul coleg

tânãra doamnã omul sever

copilul prost elevii neglijenti

frumoasele fete casa plinã

uşile gri mesele rotunde

copacii maro tavanele înalte

geamurile curate şi podeaua albã


transparente

bãncile noi dulapul lung

creioanele albastre şi roşii uşile deschise

cheia neagrã ferestrele închise

cartea roz floarea roşu deschis

scãrile înalte cartea albastru închis

9. Scrivete gli antonimi dei seguenti aggettivi:


útile
lungo

buono
vecchio

intelligente
sporco

pigro
aperto

chiaro
attento

UNITÀ 3 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
grande
fortunato

simpatico
abile

basso
infelice

amaro
vuoto

diligente
indulgente

10. Biffate una delle quattro cassette (a, b, c oppure d):


1.Spero di avere.......................altro buon voto all’esame.
 a. un
 b. un’
 c. una
 d. uno
2. L’aereo parte ............aeroporto Leonardo da Vinci di Roma.
 a. dall’
 b. di
 c. da
 d. dell’
3. Il pranzo è servito ...................12................14.
 a. delle – alle
 b. dalle – alle
 c. di – a
 d. di – alle
4. Non ho mai visto ...........................così paziente.
 a. della gente
 b. delle genti
 c. genti
 d. gente
5. .................quanto tempo non è piovuto?
 a. Di
 b. Da
 c . Fa
 d. In
6. Le mie opere preferite sono .........................Vespri siciliani e .....................Flauto magico.
 a. i – la
 b. le – il
 c. i – il
 d. le – la
7. Si avvicinò a quella statua che era in fondo .........................un cortile.
 a. di

UNITÀ 3 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
 b. a
 c. da
 d. In
8. Arriverò .............................. mezzogiorno.
 a. a
 b. alle
 c. al
 d. di
9. .......................sportelli sono chiusi ..................pomeriggio.
 a. Gli – lo
 b. I – il
 c. Gli – il
 d. I - lo
10. Ho molto .........................................fare, non posso venire.
 a. da
 b. a
 c. di
 d. per

Tra due signori:


- I miei bambini vanno a letto quando ci vanno le galline. Anche i vostri?
- Noi non abbiamo galline.

Tra amici:
- Cosa ti sei fatto a quel dito che tieni fasciato?
- Mi son preso una scheggia di legno.
- Te l’ho già detto altre volte di non grattarti la testa.

- Tu, per un uomo dotto, hai le orecchie troppo lunghe, che peccato!
- E tu, per un asino, le hai troppo corte.

Maestro: - Che cos’è la rugiada?


Pierino: - È il sudore della terra!
Maestro: - Ah, questa è nuova! E perché?
Pierino: - Perché la terra gira e rigira e girando si stanca e…suda!

Maestro: .- Che cosa sai sui serpenti velenosi? Per esempio il cobra?
Pierino: - Il cobra è un animale miope!
Maestro: - Miope?E come lo sai?
Pierino: - Ma se ha gli occhiali!

Mestro: - Chi guida il aeroplano?

UNITÀ 3 15
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Pierino: - Il pilota.
Maestro: - E come sa il pilota dove andare?
Pierino:- Gli dice il dirottatore!

Maestro: - Nominatemi qualche volatile!


Pierino: - Le galline…gli uccelli.gli angeli…

UNITÀ 3 16
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTI: LA LETTERA
LETTERA ALL’AMICO

VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 IL NUMERALE

 NUMERALI CARDINALI DA 50 E POI


 LE QUATTRO OPERAZIONI ARITMETICHE
 IL SISTEMA METRICO DECIMALE
 IL PRONOME E L’AGGETTIVO DIMOSTRATIVO

 IL PRONOME E L’AGGETTIVO POSSESSIVO

 L’USO DI ALCUNE PROPOSIZIONI

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE

UNITÀ 4 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

LA LETTERA
Che cos’è la lettera? È un mezzo di comunicazione. Essa ci permette di comunicare con persone lontane,
anche sconosciute o conosciute da poco, ma soprattutto con amici e parenti.
Certo che c’è il telefono. Ma la lettera scritta ha il vantaggio di essere più precisa, più completa e meno
costosa!
Perche scriviamo le lettere? Per dare e chiedere notizie, per mostrare l’amicizia e l’amore a chi è lontano
da noi.
Quando scriviamo una lettera dobbiamo rispettare le seguente regole:
 Si scrive la lettera con la matita
 Si scrive su un foglio speciale, in genere senza righe o quadretti, nuovo e pulito
 In alto, a destra, si scrive la data e la località
 In alto, in mezzo al foglio, la formula di apertura, confidenziale o rispettosa a seconda della persona a
cui scriviamo (Caro fratello, Gentile signora...ecc)
 Sulla busta, sul lato davanti, si scrive il destinatario (nome, cognome, indirizzo, città e codice postale);
se la lettera va all’estero si scrive anche il nome del paese.
 Sull’altro lato della busta si scrive il mittente (cioè il proprio nome, cognome e indirizzo)
 I francobolli si incollano sul lato davanti della busta, in genere in alto, nell’angolo destro.

LETTERA ALL’AMICO
Caro Giuseppe,
Nella tua ultima lettera dell’otto corrente chiedi, tra l’altro, “come si svolge” di solito una mia giornata di
lavoro.
Ecco la mia risposta:
La mattina mi alzo di buon’ora, alle sei e mezza, vado nello stanzino da bagno dove mi lavo bene –
faccio la doccia con acqua fredda, per svegliarmi del tutto – poi mi asciugo, mi pettino (non entro qui negli altri
particolari dell’igiene personale) e mi vesto. Prima di uscir di casa, com’è naturale, prendo la prima colazione:
succo d’arancia o di pompelmo, caffè con latte, panini e un uovo (qualche volta mangio un cereale invece di
uova).
Vado alla fermata d’autobus – sono già le otto – per andare al ufficio dove lavoro. Io sono molto contento
con il mio posto: sono sovrintendente di vendite in una azienda di esportazione, cioè ho la responsabilità di

UNITÀ 4 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
rispondere alle richieste di merci dei clienti. E’ un impiego di qualità. In generale faccio tutto ciò che un uomo
d’affari deve fare: telefonare, corrispondenza internazionale, controllo delle fatture, ecc. In ufficio sto a lavorare
fino alle quatro pomeridiane, ma verso l’una ho bisogno solo di venti minuti per, mangiare in una trattoria molto
vicina.
Alle cinque precise arrivo a casa, però, invece di fare una breve siesta, comincio a studiare l’italiano e a
fare gli esercizi del manuale; questa occupazione di fatto mi aiuta a distendermi. Alle sei vado in salotto e
prendo posto in una poltrona davanti alla televisione (spesse volte vedo un canale della tivù italiana) e ci resto per
un paio di ore. Quando non trovo un film interessante, prendo in noleggio una videocassetta oppure ascolto dei
dischi di musica classica (ho già una buona colezione di dischi CD). Finalmente, quando questo non desta più il
mio interesse, prendo una rivista o un libro e leggo fino all’ora della cena; di solito ceno alle otto; a quest’ora
tutta la famiglia è insieme. Spesso – per dormir bene – prendo soltanto del latte cagliato oppure un tè con pane e
marmellata. Mi riposo poi ancora un po’ e vado a letto abbastanza tardi; però mi addormento subito.
Certo che questo programma tranquillo e ideale non si ripete ogni giorno. Talvolta torno a casa molto tardi
e vado a letto verso mezzanotte o anche un po’ più tardi, perchè mi reco con degli amici a passeggiare o a
vedere uno spettacolo. Come vedi, non mancano i divertimenti.
Questa è una mia giornata di lavoro.Sempre nella tua ultima lettera dici che, a tuo giudizio, è bene levarsi
all’alba e scrivere la corrispondenza prima di andare al lavoro.
D’accordo! Ecco, scrivo questa lettera prima di uscire di casa, ma....qui devo interrompere perchè non ho
più tempo. Vedi!?
Aspetto la tua risposta,
Cordiali saluti ,
Mario
accendere a aprinde il particolare detaliul
l’alba zori passegiare a se plimba
l’allegato anexa la poltrona fotoliul
alzarsi a se scula, a se ridica il pompelmo grep(fruit)
asciugare a usca, a şterge il posto locul
ascoltare a asculta prendere a lua
aspettare a aştepta il preparativo pregãtirea
l’azienda întreprindere la questione chestiunea, întrebarea
la busta plicul la radio radio
chiedere a cere recarsi a se duce
cominciare a începe restare a rãmâne
coricarsi a se culca riposare a se odihni
la corrente curentul risolvere a rezolva
davanti a înainta la risposta rãspunsul
destare a trezi il salotto salonaş
il destinatario destinatarul di solito de obicei
il divertimento distractia svolgere a desfãşura
entrare a intra talvolta uneori
il giudizio pãrerea tardi târziu
UNITÀ 4 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
interrompere a întrerupe tornare a se întoarce
la lettera scrisoarea tranquillo liniştit
levarsi a se scula la trattoria birt
mancare a lipsi uscire a ieşi
il mitente expeditorul il vantaggio avantajul

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
a secondo della persona – în functie de persoanã sul lato davanti (della busta) – pe partea din
formula di apertura – formulã de introducere fatã (a plicului)
formula di chiusura – formulã de încheiere sull’altro lato – pe cealaltã parte
in alto (del foglio) – în partea de sus (a foii)

SINONIME
chiedere = domandare (a cere) mandare = inviare, spedire (a trimite)
costoso = caro (scump) il sasso = la pietra (piatra)
dare = offrire (a oferi, a da) la tempesta = la bufera (furtuna)
in genere = generalmente (în general) volentieri = con piacere (cu plãcere)

ANTONIME
a destra ≠ a sinistra (la dreapta ≠ la stânga)
all’inizio ≠ alla fine (la început ≠ la sfârşit)
completo ≠ incompleto (complet ≠ incomplet)
conosciuto ≠ sconosciuto (cunoscut ≠ necunoscut)
costoso ≠ a buon mercato (scump ≠ ieftin)
davanti a ≠ indietro a (în fata ≠ în spatele)
in alto ≠ in basso (în partea de sus ≠ în partea de jos)
mandare ≠ ricevere (a trimite ≠ a primi)

EXPRESII CU
CUVINTELE
ESSERE = a fi, a se caracteriza, a proveni, a costa, a se întâmpla
essere al verde a fi lefter essere incapace di a fi incapabil sã
essere capace di a fi capabil sã essere in forse a fi în dubiu
esserci a exista, a se afla essere in grado di a fi în stare sã
essere d’aiuto a fi de ajutor essere in qualcuno a fi în locul cuiva
essere di buon gusto a avea gust essere in ritardo a fi în întârziere, a întârzia
essere d’obligo a fi obligatoriu essere sul partire a fi pe picior de plecare
essere di ritorno a se înapoia essere sul punto di a fi pe punctul de
essere fuori di sè a fi mânios, ieşit din fire l’essere fiinta, creatura

UNITÀ 4 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
IL SACCO = sacul, punga/ multimea, grãmada/ jaful, prãdarea
andar con la testa nel a merge neatent, distrat sacco a pelo sac de dormit
sacco
cogliere uno con le mani a prinde pe cineva cu un sacco di o grãmadã de
nel sacco mâta-n sac
fare le cose con la testa nel a fi distrat un sacco di gente o multime de lume
sacco
mangiare al sacco a mânca din pachet Un sacco di guai O multime de necazuri
mettere (uno) nel sacco a înşela pe cineva vuotare il sacco a spune tot

GRAMATICÃ
 I NUMERALI
 NUMERALI CARDINALI DA 50 E POI NUMERALELE CARDINALE DE LA 50 ÎN SUS
50 – cinquanta 63 – sesantatre 90 – novanta 200 – duecento 2.000 – duemila
51 – 68 – sesantotto 97 – novantuno 205 - 3.190 – tremilacentonovanta
cinquantuno duecentocinque
52 – 70 – settanta 100 – cento 500 – 10.000 – diecimila
cinquantadue cinquecento

57 – 74 – 101 – centuno 900 – 300.000 – trecentomila


cinquantasette settantaquattro novecento
59 – 75 – 108 – centotto 1.000 – mille 1.000.000 – un milione
cinquantanove settantacinque
60 – sesanta 80 – ottanta 110 – centodieci 1.111 – mille, 9.000.001 – novemilioniuno
cento undici
61 – sesanta 86 – ottantasei 199 - 1.999 – mille, 3.574.962 –
uno centonovantanove novecento tremilionicinquecentosettantaquattr
novantanove omila, novecento sessantadue
1.000.000.000 – un miliardo
Numeralele sunt: CARDINALE, ORDINALE, FRACTIONARE, COLECTIVE, MULTIPLICATIVE, DISTRIBUTIVE.
 I NUMERALI CARDINALI NUMERALELE CARDINALE
 NUMERALELE CARDINALE sunt: uno, due, tre, settanta, due cento, mille, tre mila, un milione, duemilioni, un
miliardo. De la dieci în sus acestea se compun în douã moduri: numeralele de la 11 pânã la 16 se compun din
douã numere – respectiv 1, 2, 3, 4, 5, 6 + – dici , iar numerele de la 17 pânã la 19 se formeazã tot din douã
numere, respectiv dicia + 7, 8, 9 . Zecile se formeazã adãugând la unitãti terminatia – anta , care-şi pierd vocala
finalã în fata acestei terminatii: trenta, quaranta, cinquanta, settanta, ottanta, novanta. Singurul numãr care are o
formã diferitã este venti (douãzeci). Numerele formate din zeci şi unitãti se scriu legat, fãrã liniutã de unire.
NUMERALELE CARDINALE sunt invariabile la plural: cento – duecento. Exceptie: mille – duemila, milione –

UNITÀ 4 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
duemilioni, un miliardo – due miliardi. Milione şi miliardo cer prepozitia di : un milone di persone – un milion de
persoane, un miliarde di lei – un miliard de lei. Uno are gen, asemeni ARTICOLULUI NEDOTÃRÂT: un ragazzo, uno
scoiattolo, un amico, un’amica, una ragazza.
 LE QUATTRO OPERAZIONI CELE PATRU OPERATII ARITMETICE ARITMETICHE
Acestea sunt: LA SOMMA (L’ADDIZIONE) – ADUNAREA; IL RISULTATO: LA SOMMA - SUMA
56 + 24 = 80 – cinquantasei più ventiquattro fanno (uguale) ottanta

LA SOSTRAZIONE – SCÃDEREA; IL RISULTATO: LA DIFFERENZA - DIFERENTA


98 – 36 = 62 – novantotto meno trentasei fanno (uguale) sessantadue

LA MOLTIPLICAZIONE – ÎNMULTIREA; IL RISULTATO: IL PRODOTTO - PRODUSUL


5 X 6 = 30 – cinque per sei fanno (uguale) trenta

LA DIVISIONE – ÎMPÃRTIREA; IL RISULTATO: IL QUOZIENTE - CÂT


200 : 4 = 50 – duecento diviso (per) quattro fanno (uguale) cinquanta
L’ADDIZIONE (ADUNAREA) este operatia aritmeticã prin intermediul cãreia la o cantitate se adaugã
altele de acelaşi fel, adicã lire cu lire, metri cu metri, persoane cu persoane, obiecte cu obiecte, etc. Deci prin
adunare se adunã douã sau mai multe numere.
LA SOTTRAZIONE (SCÃDEREA) este operatia prin intermediul cãreia dintr-o cantitate se taie o altã cantitate
de acelaşi fel, deci prin scãdere se scade un numãr din altul.
LA MOLTIPLICAZIONE (ÎNMULTIREA) este operatia prin intermediul cãreia este multiplicatã o cantitate.
LA DIVISIONE (ÎMPÃRTIREA) este operatia prin intermediul cãreia poate fi divizatã o anume cantitate.
 IL SISTEMA METRICO DECIMALE
PER LA LUNGHEZZA – PENTRU LUNGIME
MÚLTIPLI: decámetro, ettómetro, chilómetro, miriámetro SOTTOMÚLTIPLI: decímetro, centímetro, millímetro etc.
etc.
PER IL PESO – PENTRU GREUTATE
MÚLTIPLI: decágrammo, ettógrammo, chilógrammo etc. SOTTOMÚLTIPLI: decígrammo, centígrammo, millígrammo etc.
PER LA CAPACITÀ – PENTRU CAPACITATE
MÚLTIPLI: decálitro, ettólitro, chilólitro etc. SOTTOMÚLTIPLI: decílitro, millílitro etc.

EXPRESII CU NUMERALE CARDINALE:


abitare a due passi – a locui aproape farsi in mille – a se face luntre şi punte non valere quattro soldi – a nu
valora nimic
far due passi – a se plimba mille grazie – mii de multumiri spaccare il capello in quattro – a
tãia firul în patru
far quattro chiacchiere – a sposovãi, neanche per un milione – cu nici un trovare cento scuse – a gãsi mii de
a flecãri pret scuze
farsi di mille colori – a schimba fete-
fete

 I NUMERALI ORDINALI NUMERALELE ORDINALE


 NUMERALELE ORDINALE sunt: primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo, ottavo, nono, decimo. De
la undici în sus, NUMERALUL ORDINAL se formeazã prin adãugarea terminatiei – esimo la NUMERALUL CARDINAL care
pierde vocala finalã: undicesimo, dodicesimo, ventesimo, trentunesimo. Pentru secole, papi, regi se folosesc alte

UNITÀ 4 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
forme ale NUMERALULUI ORDINAL: undecimo (decimoprimo) – al XI-lea, duodecimo (decimosecondo) – al XII-lea,
decimosettimo – al XVII-lea, decimonono – XIX-lea.
În limba italianã, pentru secole (dupã al- XIII-lea) se folosesc numerale care au devenit substantive: Il
Duecento, Il Trecento, Il Quattrocento etc.
NUMERALUL ORDINAL se acordã în gen şi numãr cu substantivul pe care-l determinã: la prima donna, il
secondo posto.
 I NUMERALI FRAZIONARI NUMERALELE FRACTIONARE
 NUMERALELE FRACTIONARE sunt formate dintr-un numãrãtor şi un numitor: un mezzo (una metà) – o jumãtate, un
terzo – o treime, due quinti – douã cincimi, un quarto – o pãtrime. Mezzo se acordã cu substantivul pe care-l
acompaniazã: mezzalira, un chilogrammo e mezzo.
 I NUMERALI DISTRIBUTIVI NUMERALELE DISTRIBUTIVE
 NUMERALELE DISTRIBUTIVE sunt formate din NUMERALE CARDINALE şi din prepozitiile a şi per : due a due
(doi câte doi), tre per tre (trei câte trei), tre per volta (câte trei odatã), cinque per ciascuno (câte cinci pentru
fiecare), etc.
 I NUMERALI MOLTIPLICATIVI NUMERALELE MULTIPLICATIVE
 NUMERALELE MULTIPLICATIVE sunt: doppio (duplice) – dublu, tríplice – triplu, quadruplo – de patru ori,
quintuplo – de cinci ori, séstuplo – de şase ori, décuplo – de zece ori, céntuplo – de o sutã de ori.
 I NUMERALI COLLETTIVI NUMERALELE COLECTIVE
 I NUMERALI COLLETTIVI (NUMERALELE COLECTIVE) propriu-zise sunt: ambo, ambedue, entrambi, entrambe.
Alte NUMERALE COLECTIVE sunt utilizate cu valoare de SUBTSANTIV: un paio (o pereche), due paia (douã
perechi), una dozzina (o duzinã), un trimestre (un trimestru), il duetto (duetul), l’ottava (octava), il quinquennio
(cincinalul), il decennio (deceniul).
 ESPRIMERE LA DATA E LE ORE CUM EXPRIMÃM DATA ŞI ORELE
 ESPRIMERE LA DATA: Pentru a indica prima zi se foloseşte NUMERALUL ORDINAL : primo . : primo dicembre,
1980. Pentru alte zile se foloseşte NUMERALUL CARDINAL precedat de ARTICOLUL HOTÃRÂT: Oggi siamo il 7
gennaio, 1997.
ESPRIMERE LE ORE: Pentru a exprima orele se foloseşte NUMERALUL CARDINAL: “Sono le sei del pomeriggio.” (Este
ora şase dupã- amiaza), “Sono le due in punto.” (Este ora douã fix), “Ci vediamo alle otto e/meno dieci.”
(Ne vedem la ora opt şi/fãrã zece), “Sono le dieci e mezzo/un quarto.” (Este ora zece şi jumãtate/un sfert).
“E’ il tocco.” (Este ora unu), “E’ il mezzogiorno.” (Este ora 12, amiaza), “E’ la mezzanotte.” (Este miezul
noptii).

 IL PRONOME E L’AGGETTIVO PRONUMELE ŞI ADJECTIVUL


DIMOSTRATIVO DEMONSTRATIV
PRONUMELE DEMONSTRATIVE sunt:
MASCULIN SINGULAR MASCULIN PLURAL FEMININ SINGULAR FEMININ PLURAL

questo – acesta questi – aceştia questa – aceasta queste – acestea


codesto – acesta codesti – aceştia codesta – aceasta codeste – acestea
costui – acesta costoro – aceştia costei – aceasta costoro – acestea
quello – acela quelli/quegli – aceia quella – aceea quelle – acelea
colui – acela coloro – aceia colei – aceea coloro – acelea
stesso – acelaşi stessi – aceiaşi stessa – aceeaşi stesse – aceleaşi

UNITÀ 4 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
medesimo – acelaşi medesimi – aceiaşi medesima – aceeaşi medesime – aceleaşi
ciò - asta ciò - asta ciò - asta ciò - asta
questi – acesta
quegli – acela
Când sunt însotite de un substantiv acestea sunt ADJECTIVE, iar când sunt prezente fãrã a însoti un substantiv,
acestea sunt PRONUME: “Conosno questa ragazza, non quella.” (questa – adjectiv, quella – pronume).
Questo, questa, questi, queste indicã persoana sau lucrul aflat în apropiere de cel ce vorbeşte: “Questo è
un bel posto.” (Acesta este un loc frumos)
Quello, quella, quelli, quelle indicã persoana sau lucrul aflat departe de cel ce vorbeşte: “Quello era
proprio un bel posto” (Acela era chiar un loc frumos)
Uneori pronumele şi adjectivele demonstrative demonstrative questo, codesto, quello sunt întãrite – în
special în italiana vorbitã – de adverbele qui (aici), costì (acolo lângã), lì (acolo) : “Questo qui è più bravo di
quello lì.”
Questi (acesta) , quegli (acela) , costui (asta) , costei (ãsta) , colui (acela) , colei (aceea ), coloro (aceia)
şi ciò (asta) nu se vor întrebuinta ca adjective, ci doar ca pronume.
Questi şi quegli sunt forme de masculin singular şi vor fi întrebuintate doar ca subiecte, cu referire la a IIIª
persoanã: “Questi leggeva e quegli cantava.” (Acesta citea şi acela cânta). Acestea sunt substituite de pronumele
questo şi quello .
Costui, costei, coloro se referã la persoana apropiatã, dar având un anume sens de dispret şi
neâncredere: “Fammi parlare un po’ a costtui!” (Lasã-mã sa-i vorbesc eu ãstuia)
Colui, colei, coloro indicã persoana aflatã la depãrtare şi se va întrebuinta aproape mereu cu pronumele
relativ che : “ Colui che sta venendo è Gianni.” (Cel care vine este Gianni)
Ciò se referã doar la lucruri şi poate avea functia de subiect sau de complement: “Ciò mi fa ripensare...
.” (Asta mã face sã mã gândesc din nou...), “Capisci ciò che sta succedendo?” (Întelegi ceea ce se întâmplã?)
 IL PRONOME E L’AGGETIVO PRONUMELE ŞI ADJECTIVUL
POSSESSIVO POSESIV
PRONUMELE POSESIV are patru forme (gen + numãr), în functie de raportul posesor – obiect posedat.
Când pronumele posesiv este acompaniat de substantivul cu care se acordã, atunci acesta devine ADJECTIV: Questo
libro è mio (pronume). – Questo è il mio libro (adjectiv). Formele PRONUMELUI POSESIV sunt urmãtoarele:
IL MIO, LA MIA, I MIEI, LE MIE (al meu, a mea, ai mei, ale IL NOSTRO, LA NOSTRA, I NOSTRI, LE NOSTRE (al nostru, a
mele) noastrã, ai nştri, ale noastre)
IL TUO, LA TUA, I TUOI, LE TUE (al tãu, a ta, ai tãi, ale tale) IL VOSTRO, LA VOSTRA, I VOSTRI, LE VOSTRE (al vostru, a
voastrã, ai voştri, ale voastre)
IL SUO, LA SUA, I SUOI, LE SUE (al sãu, a sa, ai sãi, ale sale) IL LORO, LA LORO, I LORO, LE LORO (al lor, a lor, ai lor, ale
lor)
PRONUMELE POSESIV de persoana a IIIª poate fi înlocuit prin pronumele personal în genititv: Questo quaderno è il
suo. (Acest caiet este al sãu.) – Questo quaderno è di lui / di lei. (Acest caiet este al lui /al ei.)

 L’USO DI ALCUNE FOLOSIREA CÂTORVA


PROPOSIZIONI PROPOZITII
A – la, sã, ca sã, la (modalitatea), cu, etc. DA – din, de la, de, la, sã etc.

UNITÀ 4 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Vado a Roma, a visitare i monumenti – merg la Roma Torna dagli Stati Uniti – se întoarce din Statele Unite
pentru a vizita monumentele Questo è un libro da leggere – aceasta este o carte care
Lui continua a scrivere – el continuã sã scrie trebuie cititã
Si scrive a mano, non a macchina – se scrie cu mâna, nu Tu studi l’inglese da un anno – eu studiez engleza de un
cu maşina an
Abita in fondo alla via, al numero cinque – locuieşte la Lui va dal medico, io vengo dal medico – el merge la
capãtul strãzii, la numãrul 5 doctor, eu vin de la doctor
Prendo due medicine al giorno – Iau douã medicamente
pe zi
Era una vecchia nave, a vapori – era o navã veche, cu
aburi
DI – de, din, ca, sã etc. FRA (TRA) – între, printre, peste
Questa camicia è di seta – aceastã cãmaşã este din Fra me e te c’è qualche differenza – între mine şi tine
mãtase existã o anume diferentã
Di fronte alla casa si trova un bel giardino – în fata cãşii se Il tavolo si trova fra la porta e la finestra – masa se gãseşte
gãseşte o grãdinã frumoasã între uşã şi fereastrã
Sei sicuro di essere venuto? Si, credo di si. – Eşti sigur cã Mario deve arrivare fra poco – Mario trebuie sã ajungã
a venit? Da, cred cã da. peste putin timp
Ho voglia di ballare – vreau sã dansez Tra i miei amici c’è anche un italiano – Printre prietenii mei
Questa ragazza è del sud, di Brindisi – Aceastã fatã este este şi un italian
din sud, din Brindisi
PER – pentru, pe, sã, pentru ca sã etc. PER, ATTRAVERSO, TRAMITE – prin intermediul
Questi dolci sono per te – aceste dulciuri sunt pentru tine Sei entrato per la porta principale – ai intrat pe poarta
Questo registro è per i conti delle vendite – acest registru principalã
este pentru conturile vânzãrilor Partiamo per la Turchía, attraverso la Bulgaria – mergem în
Per quale strada ci si arriva – pe care stradã se ajunge? Turcia, prin Bulgaria
Sto proprio per partire – sunt pe punct de plecare Ti mando il pacco per la posta – îti trimit pachetul prin
intermediul poştei
Mi spedisce il libro tramite suo fratello – îmi trimite cartea
prin intermediul fratelui sãu

EXERCITII
1. Scrivi al tempo presente i verbi:

PREGARE

ABBRACCIARE

PERMETTERE

2. Fate le seguente operazioni aritmetiche in italiano::

17 + 9

UNITÀ 4 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
775 – 154

45 x 32

1725 : 25

1898 – 1575

325 x 5

111 + 599

125 : 5

324 – 179

1587 + 245

174 x 7

976 : 139

172.456 – 15.978

17.253 x 27

19.275 + 134.568

15.127 x 7

1.073.591 : 71

3. Combina:
a). il destinatario prende pesci e frutti di mare
il mittente è la persona che scrive e manda la lettera
il pescatore porta le lettere all’indirizzo
il portalettere riceve la lettera

b). il francobollo il nome della via e il numero dove abiti


l’indirizzo è il nome di famiglia di una persona
la busta un pezzo di carta con un’immagine
il cognome una cosa dove s’introduce la lettera

4. Completa il seguente brano econdo il significato con le parole: foglio, righe, incollo, quasi, alcune, firma,
lettera, indirizzo:

UNITÀ 4 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Scrivo una__________ . La scrivo su un____________ bianco, senza __________ . In alto, in un __________ scrivo
la data. Poi continuo con ___________. Ho ___________ finito. Alla fine scrivo la _______________ e i saluti.
____________ la mia lettera è un po’ breve. Non importa. La metto in busta _______________ un francobollo e
scrivo _____________ .
5. Sostituisci con:
 SINONIMI:

Rispondo con piacere alle lettere degli amici che mi


scrivono.

Vado alla posta per spedire un pacco ai miei nonni.

Spedire una lettera, via aerea, all’estero è


abbastanza costoso.

Chiediamo a un signore dov’è la via “Stefano il


Grande”.

Quella era una strada, molto pericolosa, piena di


pietre.

 CONTRARI:

Davanti alla scuola c’è un piccolo cortile e una


fontanella.

La data e la località si scrivono in basso della


pagina.

Su questa via è vietato per le auto volgere a sinistra.

Questa persona mi è completamente conosciuta.

All’inizio delle lezioni siamo felici perchè andiamo a


casa

6. Traduci in italiano:

Uneori tatãl meu pleacã în strãinãtate. De acolo ne


telefoneazã sau ne scrie. Ne cere veşti de acasã.

Prin intermediul scrisorilor dãm şi cerem informatii şi


arãtãm prietenia şi iubirea noastrã celor dragi.

UNITÀ 4 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
În general, în zilele noastre, oamenii preferã sã
telefoneze decât sã scrie. E mai uşor, dar costã mai
mult.

Este ora 12 noaptea, e miezul noptii. E ora 12 ziua,


e amiaza. E ora 6 şi jumãtate.

Cumpãr jumãtate de pâine. Aştept jumãtate de orã.

7. Fate delle proposizioni con le seguente espressioni:

ricco di – bogat în

all’aperto – în aer liber

la prima volta – prima datã

una volta – o datã

tra l’alegria della gente – în veselia multimii

profumo di... – miros a

far fresco – a fi rãcoare

godere il fresco – a se bucura de rãcoare

per caso – la întâmplare

fare una telefonata – a da un telefon

origini assai antiche – origini destul de vechi

far festa – a sãrbãtori

fanno i caprici – fac mofturi

fa mille smorfie – face mii de strâmbãturi

andar con la testa in sacco – a merge neatent

lungo il mare – de-a lungul mãrii

invitare a colazione – a invita la masã

UNITÀ 4 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
mantenere una promessa – a se tine de cuvânt

ad un tratto - deodatã

8. Mettete la forma giusta dell’aggetivo possessivo ai nomi di parentella di qui sotto e poi traducete:

Mio / il mio padre è il figlio di / del mio nonno


paterno.

Suo / il suo fratello è nostro / il nostro zio.

Mia / la mia madre è la figlia di / dei miei nonni


materni e la sorella di / della tua madre.

Mio / il mio fratello è il figlio di / del nostro babbo


ed il nipote di/dei nostri nonni.

Vostra / la vostra madre è nostra / la nostra zia.

I figli di / dei vostri zii sono anche nostri / i nostri


cugini e loro / i loro cugini.

Tuo / il tuo bisnonno è il padre di / del nostro nonno.

Scolaro: - Signor professore, che cosa mi ha scritto sul quaderno di compiti, perché non capisco...
Professore: - Ti ho scritto che devi scrivere più bello e più leggibile...

Tra compagni di scuola:


- Perché ti hanno messo il nome Otto? I tuoi genitori sono tedeschi?
- No, sono insegnanti di matematica.

Padre: Figlio mio, i tuoi voti scolastici non ti fanno onore. Sai che alla tua età, Napoleone Bonaparte era il
primo della classe?
Figlio: Si, papà, ma alla tua età, era già imperatore!

Claretta viene contenta dalla scuola:


- Mammina, ho preso oggi due premi, dei quali uno per la mia buona memoria.
- Brava! E il secondo?, le domanda la mamma.
- Non me lo ricordo più.

Maestra: Ditemi una parola che comincia con la lettera “l” (elle).
Pierino: Ieri.

UNITÀ 4 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Maestra: Ma “ieri” non comincia con la lettera “l”.
Pierino: Come? Ieri non è stato “lunedi”?

UNITÀ 4 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTI: LA MIA GRANDE FAMIGLIA


LA FAMIGLIA ITALIANA
VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 LA FORMA RIFLESSIVA DEI VERBI

 L’INDICATIVO PRESENTE DEI VERBI RIFLESSIVI

 LE PREPOSIZIONI USATE CON IL VERBO ANDARE

 I VERBI SERVILI

 IL NOME.

 IL GENERE DEL NOME SECONDO IL CONTENUTO

 IL GENERE DEL NOME SECONDO LA DESINENZA

 LA FORMAZIONE DEL FEMMINILE

 IL PRONOME

 I PRONOMI INDIRETTI

 I PRONOMI DIRETTI

 I PRONOMI COMBINATI

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE, TUTTI FRUTTI

UNITÀ 5 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

LA MIA GRANDE FAMIGLIA


Io sono il primogenito dei miei genitori. Ho una sorella – secondogenita – ed un fratello. Mia madre e mio
padre hanno anche loro fratelli e sorelle, che sono i nostri zii e le nostre zie .
I genitori di mia madre sono i nostri nonni materni ed i genitori di mio padre sono i nostri nonni paterni. Gli
zii miei e del mio fratellino e della mia sorellina sono fratelli del nostro babbo e della nostra mamma. I loro figli
sono i nostri cari cugini e cugine. Il fratello del babbo è il cognato di mia madre e la sorella della mamma è la
cognata di nostro padre. Mia madre è la nuora dei miei nonni paterni ed il mio babbo è il genero dei miei nonni
materni.
Con i giovani ed i vecchi suoi, la nostra è una grande famiglia! A volte, i nonni ci raccontani dei loro
genitori ch’erano i nostri bisnonni. Loro ed altri parenti vissuti tanto tempo fa, sono i nostri avi.

LA FAMIGLIA ITALIANA
Fino a 100 anni fa, in Europa e in Italia, le famiglie erano più numerose di quelle di oggi, e tutti vivevano
insieme: i nonni, i loro figli grandi con le mogli e i figli di questi ultimi, cioè i nipoti. Un bambino di quei tempi,
quindi viveva con tanti fratelli insieme ai genitori, ai nonni, agli zii, alle zie e a tanti cugini. Chi comandava era il
capofamiglia, che di solito era il nonno. Tanto in città, quanto in campagna c’erano case grandi che potevano
ospitare tutti quanti.
Oggi la magior parte delle famiglie italiene vive in città, in appartamenti piccoli, e le famiglie sono
composte dal marito, dalla moglie, e da uno o due figli. Spesso tutti e due i genitori lavorano fuori casa, e i figli
vanno a scuola.
In Italia, dal 1975, c’è una nuova legge: il capofamiglia può essere il papà o la mamma, e le decisioni
importanti devono essere prese da tutti e due.
Ancora oggi, in Italia, le famiglie, con i nonni, gli zii, le zie e tutti gli altri parenti, si riuniscono per le feste.
Soprattutto per le feste familiari come il battesimo di un bambino appena nato. Per il battesimo, il bambino è vestito
con un bell’abito bianco. Tutti i parenti e gli amici gli fanno un regalo. I più bei regali sono quelli della madrina e
del padrino. La madrina e il padrino di solito non sono parenti, ma sono persone importanti e amiche dela
famiglia. Anche il loro nome, che significa “piccola madre” e “piccolo padre”, ci dice che d’ora in poi faranno
parte della famiglia e della vita del bambino.
In Italia, le famiglie si riuniscono anche per le feste dei grandi: per i fidanzamenti e per i matrimoni. I più
begli avvenimenti sono le nozze. Gli sposi sono vestiti elegantamente e a tutti piace l’abito bianco e il velo della
sposa. La sposa ha poi un bel “bouquet” che alla fine della cerimonia lancia nel gruppo delel signorine che

UNITÀ 5 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
l’accompagnano. Chi riesce a prenderlo si sposerà presto! Gli sposi regalano i confetti! Le nozze si fanno in
chiesa, come anche il battesimo.
Ci sono poi le feste dei nonni: le nozze d’argento, dopo 25 anni di matrimonio e quelle d’oro, dopo 50
anni di matrimonio. Anche qui si regalano confetti che hanno il colore o dell’argento o dell’oro!
La famiglia si riunisce anche per le feste religiose. La più importante festa religiosa per tutta la famiglia è il
Natale. C’è anche un proverbio che dice “La Pasqua con chi vuoi, il Natale con i tuoi.”
l’abito îmbrãcãmintea insieme a împreunã cu
accompagnare a acompania lanciare a arunca
appena nato nou nãscut lasciarsi a se despãrti
apprezzato apreciat il maschio bãiatul
l’avvenimento evenimentul il maschietto bãiatul
gli avi strãmoşi la madre mama
il babbo tãticul la madrina naşa
il bambino copilul la mamma mãmica
il battesimo botezul la matrigna mama vitragã
battezare a boteza il matrimonio cãsãtorie
il bisnonno strãbunicul maritarsi a se cãsãtori
la bisnonna strãbunica nascere a naşte, a se naşte
il bouquet buchetul il neonato bebeluşul
la campagna câmpia, campania il nonno, la nonna bunicul, bunica
candido cald, candid i nonni paterni bunicii din partea mamei
il capofamiglia capul familiei i nonni materni bunicii din partea tatãlui
caro, cara drag, dragã le nozze cãsãtoria
cattivo rãu la nuora nora
il celibe, il celibatario celibatarul la núbile necãsãtoritã
la cerimonia ceremonia il padrino naşul
la chiesa biserica i parenti rudele
il cognato, la cognata cumnatul, cumnata partoire a naşte
colorato colorat il parto naşterea
comandare a comanda il patrigno tatãl vitreg
composto, composta compus, compusã il primogenito, la primagenita primul nãscut, prima nãscutã
il confetto bomboana fondantã i promessi sposi logodnicii
il coniuge sotul, sotia regalare a dãrui
costoso scump il regalo darul
il cugino , la cugina vãrul, vara riunirsi a se reuni
dare a da riuscire a reuşi
la decisione decizia lo scápolo burlac
divorziato, divorziata divortat, divortatã il secondogenito, la cel de-al doilea nãscut, cea
la donna incinta femeia însãrcinatã secondagenita de-a doua nãscutã
dovere a trebui separarsi a se despãrti
elegantamente elegant soprattutto mai ales, în special
la famiglia familia la sorella sora
fare a face la sorellastra sora vitregã
la femmina fetita gli sponsali cãsãtoria ca ceremonie
la femminuccia fetita, bebeluşa sposarsi a se cãsãtori
la festa sãrbãtoarea lo sposalizio cãsãtoria ca ceremonie
festegiare a sãrbãtori lo sposo, la sposa sotul, sotia
il fidanzamento logodna il suocero, la suocera socrul, soacra, cuscru, cuscra
il figliastro, la figliastra fiul vitreg, fiica vitrgã naş, naşã
il figlio, la figlia fiul, fiica il testimone, la testimone a se uni
il figlioccio, la figliaccia fin, finã unirsi vãduvul, vãduva

UNITÀ 5 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
il fratelastro fratele vitreg il vedovo, la vedova vãlul
il fratello fratele il velo îmbrãcãmintea
il fratellino frãtiorul il vestito fata bãtrânã
il genero ginerele la zitella
i genitori pãrintii

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
fino a 100 anni fa – pânã acum 100 de ani tanto in città quanto in campagna – atât în oraş cât
tutti quanti – (pe) toti şi la tarã
la maggior parte – cea mai mare parte lavorano fuori casa – au servici
devono essere prese – trebuie sã fie luate d’ora in poi – de acum înainte
una volta – odinioarã

SINONIME
prendere = togliere (a lua) l’abito = il vestito
(îmbrãcãmintea)
tutti (e) due = ambedue (amândoi) il regalo = il dono (cadoul)
appena nato = neonato (nou nãscut) il “bouquet” = il mazzo (buchetul)

ANTONIME
spesso (deseori) ≠ raramente (rar) vivere (a trãi) ≠ morire (a muri)
prendere (a lua) ≠ lasciare (a lãsa) maschio (bãietel) ≠ femmina (fetitã)
allegro/lieto ≠ triste (trist) sposare(si) ≠ divorziare
(încântat, bucuros) (a se cãsãtori) (a divorta)

EXPRESII CU
CUVINTELE
Insieme (adv.) = împreunã insieme a/con = împreunã cu
mettere insieme = a aduna, a strânge, a acumula, a reuni, a alcãtui
l’insieme (subst.) = grupul, totalitatea, multimea, ansamblul
la vita (subst.) = viata dare la vita = a da viatã
togliere la vita = a lua viata
essere in fin di vita = a fi pe moarte
vendere cara la vita = a-şi scump pielea
fare la bella vita = a o duce bine
fare una vita da cani = a o duce rãu
a vita = pe viatã
godere la vita = a se bucura de viata
rendere (v.) = a da, a reda, rendere felice/infelice/nervoso = a face fericit/nefericit/nervos
UNITÀ 5 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
a restitui, a da randament rendere omaggio/onore = a aduce omagiu, a face onoare
rendere conto = a da socotealã
rendersi conto = a-şi da seama

GRAMATICÃ
 LA FORMA RIFLESSIVA DEI VERBI FORMA REFLEXIVÃ A VERBELOR
Verbele Reflexive indicã o actiune care se reflectã asupra persoanei care o îndeplineşte: Io mi chiamo
(eu mã numesc), Tu ti prepari (Tu te pregãteşti).
Formele pronominale care precedã aceste verbe sunt: mi, ti, si, ci, vi, si . Si este pronume reflexiv, mi, ti, ci, vi ,
sunt forme atone ale pronumelui personal întrebuintate pentru diateza reflexivã.

 L’INDICATIVO PRESENTE INDICATIVUL PREZENT


DEI VERBI RIFLESSIVI AL VERBELOR REFLEXIVE
LAVARSI (a se spãla) DIFENDERSI (a se apãra) PENTIRSI ( a se cãi + Ac.)
Io mi lavo io mi difendo io mi pento
Tu ti lavi tu ti difendi tu ti penti
Egli / essa si lava egli / essa si difende egli / essa si pente
Noi ci laviamo noi ci difendiamo noi ci pentiamo
Voi vi lavate voi vi difendete voi vi pentite
Essi / Esse si lavano essi / esse si difendono essi / esse si pentono

 LE PREPOSIZIONI USATE PREPOZITIILE FOLOSITE


CON IL VERBO ANDARE CU VERBUL ANDARE
De obicei verbul ANDARE se foloseşte însotit de prepozitiile urmãtoare:
Vado a Cu nume de oraşe Vado a Roma, a Parigi

Cu numele locurilor comune Vado a casa, a teatro, a scuola, a letto


Vai al, Cu numele locurilor care indicã Vado al mare, al lago, al centro, al cinema, alla stazione, al bar,
alla,allo... destinatii precise al ristorante, alla mensa, alla posta, allo stadio
Va a Cu verbele la infinitiv Va a vedere uno spettacolo, a far la spesa

Andiamo in Cu nume de tãri şi regiuni Andiamo in Inghilterra, in Piemonte


Andate in Cu nume de locuri deschise Andate in campagna, in montagna, in città, in piscina, in albergo,
sau de localuri in classe, in ospedale, in chiesa, in banca, in biblioteca, in
farmacia, in pasticceria, in lavanderia, in pizzeria
In se foloseşte cu toate numele feminine terminate în - eria
Vanno da Cu nume de persoane (propri, Vanno dal ragazzo, da Maria
comune)

 I VERBI SERVILI (VERBI AUSILIARI DI MODALITÀ) VERBELE MODALE


Anumite verbe ca DOVERE (a trebui), POTERE (a putea), VOLERE (a vrea), SAPERE (a şti – când este sinonim cu
verbul *POTERE*), SOLERE (a obişnui) se folosesc cu verbele la infinitiv. Aceste verbe au trei caracteristici de bazã:
1. nu cer prepozitie: Voglio cantare. Dovete partire. Sogliamo passeggiare.

UNITÀ 5 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
2. când sunt acompaniate de pronumele personal aton, acesta poate fi pus la oricare dintre verbe: Ti
devo raccontare la storia. Devo raccontarti la storia.
3. La timpurile compuse acestea sunt conjugate cu auxiliarul cerut de cel de-al doilea verb (de infinitiv):
Ho dovuto comprare una casa. Mi son dovuto comprare una casa. Hai potuto scrivere. Non sei potuto venire.
Abbiamo voluto comprare la macchina. Ci siamo voluto comprare la macchina.
NOTA : Verbul SAPERE (a şti) este modal doar când a sensul de POTERE (a putea), ESSERE CAPACE (a fi capabil): Ho
saputo prendere la strada giusta. (Am ştiut sã merg pe drumul bun). Mi sono saputo sistemare. (Am ştiut sã mã
aranjez).
În rest verbul SAPERE este un verb independent: Ho saputo fare/risolvere questo problema.
INDICATIVUL PREZENT AL VERBULUI SOLERE (a obişnui)
Io soglio Noi sogliamo Egli suole Essi sogliono
Tu suoli Voi solete Essa suole Esse sogliono
Verbul SOLERE (a obişnui) este defectiv. Poate fi conjugat la prezent, la imperfect, la passato remoto şi la gerunziu.

 IL NOME (IL SOSTANTIVO) SUBSTANTIVUL


 IL GENERE DEL NOME GENUL SUBSTANTIVELOR
SECONDO IL CONTENUTO DUPÃ CONTINUT
În limba italianã sunt douã genuri: genul masculin (il genere maschile) şi genul feminin (il genere
femminile).
 Sunt de genul masculin:
1. Numele care indicã fiinte masculine: Mario, Giuliano, il ragazzo, il gatto.
2. Numele lunilor şi zilelor: il marzo, il giovedi. Exceptie: la domenica.
3. Numele de mãri, lacuri, munti: il Mediterràneo, il Como, il Vesuvio, i Carpazi, i Pirinéi, gli Appennini.
Exceptie: le Alpi, le Dolomiti.
4. Numele de râuri: il Po, il Danubio. Exceptie: la Marna, la Senna, la Dora.
5. Numele pomilor fructiferi: il noce, il melo, il pero, l’arancio, l’albicocco (cais), il pesco (piersic), il
ciliegio (cireş).
 Sunt de gen feminin:
1. Numele care indicã fiinte feminine: Rosa, la fanciulla (copila), la gatta. Exceptie: numele de
profesiuni de gen masculin întrebuintate la feminin: il soprano Maria Meneghini Callas.
2. Numele de oraşe şi insule: la Firenze, la Bucarest, la Sicilia, la Corsica. Exceptie: il Càiro, il
Madagascar.
3. Numele fructelor: la noce, la mela, la pera, l’arancia, l’albicocca, la pesca, la ciliegia. Exceptie: il
fico (smochinul), l’ananasso, il ribes (coacãz), il limone (lãmâi), il lampone (zmeura), care aceleaşi forme pentru
arbori cât şi pentru fructe.
4. Câteva nume de plante: la vite (vita de vie), la palma (palmierul), la quercia (stejarul). Aprope toate
numele de arbori sunt de genul masculin.
5. Numele tãrilor şi continentelor: La Romania, l’Italia, la Francia, l’America, l’Europa, l’Asia. Exceptie:
il Giappone, il Belgio, il Brasile, il Portogallo, il Canada.
6. Numele regiunilor: la Toscana, la Liguria, la Transilvania, la Valachia. Exceptie: il Piemonte, il
Vèneto, il Banato.
7. Numele ştiintelor: la fisica, la matematica, la chimica, la medicina.
 Sunt de gen PROMISCUO (AMBIGEN):
 câteva nume de animale care au doar o singurã formã pentru ambele genuri: il leopardo, la mosca, la
tigre, la zanzara. Când se doreşte specificarea genului acestor nume se va spune: il leopardo maschio, il leopardo
femmina, il serpente maschio, il serpente femmina.

UNITÀ 5 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Anumite substantive au aceeaşi formã pentru ambele genuri distinctia fãcându-se prin articol: il nipote – la
nipote, il cantante (cântãretul) – la cantante (cântãreata), l’artista (artistul, artista), l’autista (şoferul, şoferita), l’inglese
(englezul, englezoaica), l’olandese (olandezul, olandeza) etc.

 IL GENERE DEL NOME GENUL SUBSTANTIVELOR


SECONDO LA DESINENZA DUPÃ DESINENTÃ
1. Numele care la singular se terminã în – o sunt de genul masculin: il quadro, l’uopmo, il tempo,
l’àlbero, lo scoiàttolo (veverita). Exceptie: la mano (mâna), la dinamo (dinamul), la radio, la biro, la eco, la moto
(motocicleta), l’auto (maşina), la foto (fotografia).
2. Numele care se terminã la singular în – a sunt de genul feminin: la donna, la casa, la scuola, la
porta. Exceptie: numele de origine greacã care se terminã în – a, – ma, – ta : il programma, il sistema, il
problema, il poema, il teorema, uil telegramma, l’enigma, il poeta, il pilota, l’atleta.
3. Substantivele terminate în – ista, – cida sunt întotdeauna de genul masculin: l’artista, l’autista, il
pianista, il farmacista, il turista, l’omicida (ucigaşul), il patricida (patricidul). Când aceste nume definesc persoane
feminine, genul se schimbã în mod corespunzãtor prin articol: la farmacista, la pianista.
4. Câteva substantive terminate în – a sunt sunt de genul masculin: il collega, il papa, il duca, il
monarca, il patrirca, il boia (cãlãul), il vaglia (mandatul poştal), il nonnulla (fleacul), il peana (imn antic din rãzboi),
il gesuita (iezuitul). Uneori câteva dintre aceste nume îşi schimbã articolul şi odatã cu acesta îşi schimbã şi
semnificatia: il vaglia (mandatul poştal) – la vaglia (bravura, valoarea)
5. Numele care se terminã în – e sunt fie masculine, fie feminine: il padre, la madre, il latte, l’arte, il
mare, la carne, il nipote, la nipote. Existã nume propri masculine care se terminã în – a : Nicòla, Enea, Andrea.
6. Numele care se terminã în – ù (cuvintele tronche) sunt feminine sunt substantive abstracte sau
colective (la virtù, la tribù, la gioventù) şi masculine, când sunt substantive concrete (il bambù, il caucciù). Aceeaşi
regulã este valabilã şi pentru cuvintele tronche terminate în – a, – o, – e, – i : il podestà (şef de justitie), il falò (foc
de tabãrã), il caffè, il martedì, la bontà, la novità.
7. Numele care se terminã în – e, – i sunt masculine sau feminine: il dolore, il timore (teama), il
brìndisi (toastul), la madre, la tesi, l’anàlisi, la crisi.
8. Numele care se terminã în consoanã sunt de genul masculin: il tram, il lapis, il càmion, l’àutobus, il
filobus, il film, lo sport.

SUFFISSI SPECIFICI PER IL GENERE DEL NOME SUFIXE SPECIFICE PENTRU GENUL SUBSTANTIVELOR
1. MASCULIN:
- - ore : ardore, calore, fiore, cuore, colore, timore, valore, onore, dolore, sudore
- - one : filone, mattone (cãrãmida), fannullone (pierde-varã), etc. Exceptie: la canzone.
- - ale : animale, maiale, ospedale, locale, pugnale (pumnal), segnale, stivale (cizmã),
tribunale etc. Exceptie: numele provenite din adjective: la morale, la capitale, la cambiale (polita), la spirale
- - ile : campanile (clopotnita), cortile (curtea), fucile (puşca).
- - ule : grembiule (şortul).
2. FEMININ:
- - ione : azione, lezione, opinione, questione, omissione, ragione, regione, riunione etc. Exceptie:
il rione (sector al oraşului), il bastione.
- - aggine : stupidaggine, sfacciataggine (obrãznicie).
- - iggine : vertiggine (ametealã).

UNITÀ 5 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
- - uggine : ruggine.

NOMI CON SIGNIFICATO DIVERSO AL MASCHILE E FEMMINILE


SUBSTANTIVE CU SEMNIFICATIE DIFERITÃ LA MASCULIN ŞI LA FEMININ
il capitale (capitalul) la capitale (capitala) il boa (şarpele) la boa (geamandura)

il tema (tema) la tema (teama) il moto (mişcarea) la moto (motocicleta)

il fine (scopul) la fine (finalul) il radio (radiumul) la radio (radioul)

il vaglia (mandatul poştal) la vaglia (bravura) il camerata (camaradul) la camerata (dormitorul


comun)
il fronte (frontul) la fronte (fruntea) il pianeta (planeta) la pianeta (patrafirul)

Alte substantive schimbã, odatã cu vocala finalã, genul:


il baleno (filgerul) la balena (balena) lo scalo (escala) la scala (scara)

il fóldero (teaca) la fóldera (cãptuşeala) il foglio (foaia) la foglia (frunza)

il mento (bãrbia) la menta (menta) il mostro (monstrul) la mostra (expozitia)

il costo (costul) la costa (coasta) il banco (banca) la banca (banca de


investitie)
il pianto (plânsul) la pianta (planta) il modo (modul) la moda (moda)

il mánico (mânerul, teaca) la manica (mâneca) il filo (firul) la fila (şirul, coada)
il mazzo (buchetul) la mazza (mãciuca) il razzo (racheta) la razza (rasa)

il colpo (lovitura) la colpa (vina) il pizzo (ciocul, dantela) la pizza (plãcinta)

il collo (gâtul) la colla (cleiul)

 LA FORMAZIONE DEL FEMMINILE FORMAREA FEMININULUI


Distinctia între genuri poate fi fãcutã în douã moduri: adoptând cuvinte diferite pentru oricare dintre
cele douã fiinte de sex opus, sau creând cuvinte noi prin adãugarea de sufixe la substantivele masculine:
1. Unele substantive au, ca în limba românã, forme lexicale total diferite pentru cele douã genuri:
l’uomo – la donna, il padre – la madre, il babbo – la mamma, il marito – la moglie, il maschio – la femmina, il
genero – la nuora, il padrino – la madrina, il bue – la mucca (de lapte) / la vacca (de carne), il porco (viu) / il
maiale (sacrificat) – la scroffa (scroafa).
2. Unele substantive comune sau propri, care se terminã la masculin în – o, – e, – i formeazã femininul
în – a : il ragazzo – la ragazza, il signore – la signora, lo scolaro – la scolara, il bambino – la bambina, lo zio –
la zia, Carlo – Carla, il padrone – la padrona, Giovanni – Giovanna.
3. Anumite substantive masculine care se terminã la masculin în – a, – e, – o , formeazã femininul cu
sufixul – essa : il poeta – la poetessa, il duca – la duchessa, il professore – la professoressa, il medico – la
medichessa, l’avvocato – l’avvocatessa, il dottore l la dottoressa, lo studente – la studentessa, il principe –a la
principessa. În acelaşi mod se formeazã femininul numelor de animale: il leone – la leonessa, l’elefante –
l’elefantessa.
4. Anumite subsantive masculine, formate cu ajutorul sufixului – tore , formeazã femininul cu sufixul –

UNITÀ 5 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
trice : lo scrittore – la scrittrice, il pittore – la pittrice, l’autore – l’autrice, lo scultore – la scultrice, il direttore – la
direttrice, l’imperatore – l’imperatrice. Substantivele ca difensore, possessore formeazã femininul difenditrice,
posseditrice.
5. Anumite substantive masculine care se termiã în – a , şi toate cele terminate în – ista sau – cida nu
se schimbã la feminin: il patriota – la patriota, il turista – la turista, il collega – la collega, il matricida – la
matricida, l’autista – l’autista, il belga – la belga. Genul acestor substantive este notat prin articol sau este dedus din
context: L’autista è molto bravo/brava.
6. Substantivele masculine terminate în – e rãmân neschimbate la feminnin: il cantante – la cantante, il
custode – la custode (paznicul, supraveghetorul), il cliente – la cliente, l’érede (moştenitorul, moştenitoarea).
7. Putine substantive masculine care se terminã în – o, – e sau în consoanã formeazã femininul în –
ina : l’eroe – l’eroina, il gallo – la gallina, il re – la regina, lo zar – la zarina.

 I PRONOMI INDIRETTI PRONUMELE COMPLEMENTE


(COMPLEMENTI) INDIRECTE
PRONUMELE INDIRECTE sunt pronumele personale cu functia de complement indirect exprimate prin formele
atone în DATIV: a me – mi, a te – ti, a lui – gli, a lei – le, a noi – ci, a voi – vi, a loro – loro :
Dà a me il libro. – Mi dà il libro. (Îmi dã cartea.) Dà a noi il libro. – Ci dà il libro. (Ne dã cartea.)
Dà a te il libro. – Ti dà il libro. (Îti dã cartea.) Dà a voi il libro. – Vi dà il libro. (Vã dã cartea.)
Dà a lui il libro. – Gli dà il libro. (Îi dã cartea.) Dà a loro il libro. – Dà loro il libro. (Le dã cartea.)
Dà a lei il libro. – Le dà il libro. (Îi dã cartea.) Dà a loro il libro. – Dà loro il libro. (Le dã cartea.)
Complementul indirect rãspunde la întrebarea A chi do (offro, parlo etc.)?

 I PRONOMI DIRETTI PRONUMELE COMPLEMENTE


(COMPLEMENTI) DIRECTE
PRONUMELE DIRECTE sunt pronumele personale cu functia de complement direct exprimate prin formele
atone în ACUZATIV: me – mi, te – ti, lui – lo, lei – la, noi – ci, voi – vi, essi – li, esse – le : Mario vede me – mi vede
// vede te – ti vede // vede lui – lo vede // vede lei – la vede // vede noi – ci vede // vede voi – vi vede //
vede essi – li vede // vede esse – le vede. (Mario mã vede // te vede // îl vede // o vede // ne vede // vã
vede // îi vede // le vede)

 I PRONOMI COMBINATI (ACCOPIATI) PRONUMELE


COMBINATE (CI + CD)
PRONUMELE COMBINATE rezultã din combinatia formelor atone ale PRONUMELOR DIRECTE (în ACUZATIV) cu cele ale
PRONUMELOR INDIRECTE (în DATIV) în forma: DATIV + ACUZATIV + VERB = C.I. + C.D. + VB
MI + LO, LA, LI, LE ME LO, ME LA, ME LI, ME LE MI-L, MI-O, MI-I, MI LE

TI + LO, LA, LI, LE TE LO, TE LA, TE LI, TE LE TI-L, TI-O, TI-I, TI LE

GLI + LO, LA, LI, LE GLIELO, GLIELA, GLIELI, GLIELE I-L, I-O, I-I, I LE

LE + LO, LA, LI, LE GLIELO, GLIELA, GLIELI, GLIELE I-L, I-O, I-I, I LE

LE + LO, LA, LI, LE GLIELO, GLIELA, GLIELI, GLIELE VI-L, VI-O, VI-I, VI LE

CI + LO, LA, LI, LE CE LO, CE LA, CE LI, CE LE NI-L, NI-O, NI-I, NI LE

UNITÀ 5 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
VI + LO, LA, LI, LE VE LO, VE LA, VE LI, VE LE VI-L, VI-O, VI-I, VI LE

LORO + LO, LA, LI, LE LO, LA, LI, LE .....LORO ÎI, O, II, LE........LOR

LORO + LO, LA, LI, LE GLIELO, GLIELA, GLIELI, GLIELE VI-L, VI-O, VI-I, VI LE

Ca şi în limba românã, complementul indirect precede complementul direct. Atunci când acestea se
combinã cu pronumele directe, formele atone în dativ, mi, ti, ci, vi devin me, te, ce, ve
PRONUMELE INDIRECT de persoana a IIIª plural are aceleaşi forme pentru masculin şi feminin când este
combinat cu PRONUMELE DIRECT: GLIELO – Mario mi da il libro, la rivista, libri, le riviste...Mario me lo da, me la da,
me li da, me le da. Pentru plural loro sau Loro va rãmâne invariabil, dar topica va fi schimbatã: Da loro il
quaderno – Lo do loro (Le dau lor caietul – Li-l dau lor), Scrivo questa lettera – La scrivo Loro (Vã scriu
Dumneavoastrã aceastã scrisoare – V-o scriu).
PRONUMELE ATON MASCULIN în ACUZATIV - LO se foloseşte şi în expresiile impersonale, cum ar fi: Lo so, lo
capisco, non lo devi fare = Ştiu, înteleg, nu trebuie sã faci acest lucru.
Atunci când acompaniazã verbe la moduri nepredicative (infinitiv, gerunziu, participiu) aceste forme
pronominale se gãsesc în pozitie encliticã: Dandomelo, farcela, scrittovi, parlandogliene = dându-mi-o, a ne-o
face, care v-a fost scris, vorbindu-i despre acesta.
Formele pronominale enclitice (în acuzativ) se unesc şi cu cuvântul ecco (iatã) , în modul urmãtor: eccomi,
eccoti, eccolo, eccola, eccoLa, eccoci, eccovi, eccoli, eccole, eccoLe.

EXERCITII
1. Fai delle frase con i seguenti gruppi di parole:

moglie, marito, figli, famiglia, insieme, formare

regalare, fiori, persone, cioccolatini, ospitare, vacanza

sposa, velo, nozze, vestire, abito, bianco

importante, essere, avvenimento, vita, battesimo,


matrimonio

oro, prezioso, metallo, argento, bello, caro, essere

2. Trova la parola che non centra con le altre:


riuscito severo
ricco attento
un matrimonio può esserepovero un capofamiglia può essere distratto
rosso cattivo
lungo buono
chilometrico

colorato caro
bello costoso
il velo della sposa può essere bianco il regalo può essere apprezzato
candido utile

UNITÀ 5 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
elegante pigro

3. Combina:

a). Sinonimi tutti e due morto b). Contrari lavora fuori casa togliere la vita
defunto vivente dare la vita la femmina
vivo ambedue il maschio il padrino
il regalo appena nato la madrina lavora in casa
il vestito il dono insieme raramente
neonato l’abito spesso separatamente
4. Traduci in italiano:

Familia este un lucru important. Membrii ei trebuie sã fie


uniti, sã se iubeascã şi sã se ajute între ei.

Odatã familiile erau mai numeroase. Acum sunt mai


mici. Deseori bunicii trãiesc separat de copii şi nepoti.

Toate fetele vor sã fie mirese cu rochie lungã, vãl de


dantelã şi un frumos buchet de flori, mai ales trandafiri
albi.

5. Traducete in italiano:

Eu mã numesc Maria.

Sunt studentã şi locuiesc în România, la Iaşi.

În fiecare zi mã pregãtesc pentru seminarii.

Învãt câteva ore, scriu, citesc, repet verbe la limba


italianã, apoi mã odihnesc.

Dimineata mã trezesc la ora şapte, mã scol, mã duc la


baie, mã spãl, mã pieptãn, mã îmbrac, îmi iau micul
dejun şi apoi plec la cursuri şi la bibliotecã.

Îmi pregãtesc singurã de mâncare, pentru cã îmi place


sã gãtesc.

Seara iau cina, mã uit la televizor, dacã este un


program plãcut, mã intereseazã sã aflu ştirile din tarã şi
din strãinãtate, apoi mã duc la culcare.

Îmi iau o carte sã citesc pânã mi se face somn şi adorm.

Uneori visez cã studiez la o universitate din Italia.

UNITÀ 5 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

6. Traducete in italiano:

Vãrul meu şi sora ta sunt rudele noastre.

Unchiul meu şi mãtuşa ta sunt frati.

Tatãl nostru este cumnatul mamei tale.

Surioara ta este verişoara frãtiorului lui.

Pãrintii nostri sunt cumnati pãrintilor tãi. Cumnata lor este


nora mamei mele.

Bunica mea este mãtuşa ta.

Cum se numeşte bunica ei? Dar strãbunicul ei?

7. Traducete in romeno:

Andiamo a vedere un dramma. Nel programma


della TV c’è una magnifica serata! L’Enigma del
romanzo è il patricida. Non mi piace vedere il boia.
Preferisco i film con un pilota, un atleta, dove l’artista è
vivo e nessuno viene punito per fatti cattivi. C’erano
insieme il papa , il duca ed il patricida.

C’erano anche gli allievi del liceo dei gesuiti. La virtù


della gioventù e la bontà. E’ per questo che si tratta
della felicità. Il podesta ha qualche novità. Lunedì sarà
un fato nel bosco.

Se non prendiamo il filobus o l’autobus, prendiamo il


tram o la metropolitana. Suo padre fa l’autista su un
camion.

I punti cardinali sono: il nord (od il settentrione), il sud


sud (od il meridione, il mezzogiorno), l’est( o l’oriente) e
l’ovest (o l’occidente).

L’Est si chiama anche il levante e l’ovest , il ponente, che


si usano in delle espressioni come: tira il vento
dall’oriente o dal levante, tira il venti dall’occidente – o
dal ponente.

8. Traducete in romeno sostituendo i puntini con le forme dell’indicativo presente che corrispondono ai verbi:
Non si ........................ (mangiare) e non si ....................................... (andare a letto) prima di finire i compiti.

UNITÀ 5 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Ci ......................... (prepararsi) per gli esami.
Stiamo imparando molto perchè .................... (volere) ottenere degli ottimi risultati.
Ti .............................. (consigliare) di non fare sbagli quando ..................... (scrivere) e .....................
(leggere).
9. Trducete in italiano:

Martea viitoare mergem la teatru.

Marea Neagrã este cunoscutã din antichitate.

Mãrul şi pãrul sunt pomi fructiferi foarte des întâlniti.

Îmi plac merele şi perele.

Îti plac cireşele sau caisele? Ei nu-i plac piersicile şi


smochinele, ei îi place ananasul.

În tara noastrã nu creşte palmierul, ci stejarul.

Matematica şi fizica sunt ştiinte exacte. Istoria şi filosofia


sunt ştiinte umanistice.

Şarpele este pretios pentru pielea lui.

Era o femeie rea ca o şerpoaicã.

Nepotul lui Giorgio este un şofer bun. Şi sora lui este o


şoferitã bunã.

Cântãreata cea mai bunã este mezzosoprana.

Aud ecoul vocii tale şi simt bucuria ta.

Am fotografia ei şi o pãstrez cu plãcere.

Mergem cu maşina sau cu motocicleta?

Dobrogea este o regiune a vitei de vie.

10. Traducete in italiano:

Naşa lui este avocatã.

Profesoara o ascultã pe studentã.

UNITÀ 5 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Mergem la doctor şi la doctoritã.

Educatoarea merge cu copiii la teatru.

Eroina filmului este o artistã foarte bunã.

Regele şi regina Rusiei se numeau tar şi tarinã.

Paznicul supravegheazã leii şi leoaicele, elefantii şi


elefantitele.

În curte se aflã multe pãsãri: gãini, rate, cocoşi, rãtoi,


gâşte şi gâscani.

Cãteluşa mea se numeşte Jessy.

11. Sostituite i nomi ed i pronomi diretti + indiretti di qui sotto con le forme pronominali accopiate, secondo il
modello:
Mario mi dà il libro, la rivista...... Mario me lo, ma la dà...

Mario ti dà il libro, la rivista........

Mario gli dà il libro, la rivista........

Mario le dà il libro, la rivista........

Mario ci dà il libro, la rivista........

Mario vi dà il libro, la rivista........

Mario dà loro il libro, la rivista........

12. Sostituite i pronomi diretti ed indiretti del testo di qui sotto con i pronomi accopiati secondo il modello:
Mario dà a me la mela. Mario me la da.

I ragazzi danno a noi il denaro.

Offro a Lei questo mazzo di fiori.

Voglio ringraziare a te per la bella sorpresa.

Dovete dare ai bambini i dolci.

Spiegate a lui questa storia.

UNITÀ 5 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Lei ti parla spesso di questo.

Chi si accontenta di pubbliche verità, vive di menzogne private.


(Jean Josipovici)
Una minoranza ragionevole resterà sempre minoranza.
(Roberto Gervaso)
Il prepotente meno sopportabile è quello che pretende anche l'applauso.
(Dino Basili)

Ad una grande festa un invitato si avvicina ad un uomo senza sapere che è il padrone di casa e gli fa:
- Lei non trova che questa festa sia noiosissima? Poi gli invitati... sono tutti brutti... guardi per esempio quella
signora seduta là in fondo!
- Quella è mia moglie!!!
- Eh ehm... ma non quella... quella accanto!
- Quella è mia sorella!!!

" Jenny, non lo so se mamma aveva ragione, se, se ce l'ha il tenente Dan o, non lo so, se abbiamo ognuno il
suo destino, o se siamo tutti trasportati in giro per caso come da una brezza, ma io credo, puo' darsi le due
cose, forse le due cose capitano allo stesso momento "(Forest Gump)

UNITÀ 5 15
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTO: I MEZZI DI TRASPORTO


VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 IL NOME.

 LA FORMAZIONE DEL PLURALE DEI NOMI

 NOMI COMPOSTI. IL PLURALE DEI NOMI COMPOSTI


 NOMI SOVVRABBONDANTI
 NOMI A DUE FORME DI SINGOLARE E DUE DI PLURALE
 NOMI A DUE FORME DI SINGOLARE ED UNA DI PLURALE. NOMI
DIFETTIVI

 LE PARTICELE CI, VI

ESERCIZI

UNITÀ 6 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

I MEZZI DI TRASPORTO
Il traffico è il movimento dei veicoli per persone e merci in un paese, in una città. Il Traffico rappresenta tutti
i mezzi meccanici ed eletrici di trasporto usati per lo spostamento nella stessa località o fuori.
Oggi con le linee aeree si può andare nei posti più lontani, arrivando in qualsiasi parte del mondo in solo
un paio d’ore.
I mezzi di trasporto urbano sono i veicoli: i mezzi (il carretto, la carrozza, la bicicletta, la motocicletta) e gli
automezzi: l’automobile (o l’autovettura), l’autobus, il filobus, il taxi. Nelle grandi città, il tram ed adesso la
metropolitana sono molto comode perchè assicurano i servizi ideali ed a lunga distanza.
Le auto sono parcheggiate nei parcheggi (posti aperti, opportunamente previsti) o nelle autorimesse (a
casa, ad esempio). Per l’autobus, il filobus, il tram, ci sono le fermate, mentre invece per il treno e per la
metropolitana, le stazioni.
L’autoambulanza si usa per il primo soccorso, il carro funebre e le machine della polizia, dei carabinieri e
dei vigili del fuoco nei casi speciali d’emergenza, per salvare vite umane, per spegnere incendi, per trovare ladri o
malfattori, ecc.
I mezzi di trasporto extraurbani sono: l’autocarro, il pullman, il pulmino, e naturalmente le auto normali.
Il treno è un veicolo ferroviario trainato dalla locomotiva.
I treni sono di merci e di viaggiatori. Questi ultimi sono – secondo la loro velocità: il rapido, il direttissimo,
il diretto e l’accelerato. Per le lunghe distanze percorse in pocco tempo ultimamente si usano i treni speciali
“intercity”.
L’aèreo (l’aereomòbile, o l’aeroplano, o l’idrovolante), a elica, a reazione, o supersonico, è di diversi tipi:
civile, di turismo e militare.
Il trasporto sul filo si fa in montagna, anche con il funicolare o la funivia.
Insomma, per il trasporto sull’acqua – fluviale, lacustre, marino, oceanico – ci sono le imbarcazioni di
diversi tipi e modelli, dalla barca (semplice, od a motore – il motoscafo), al battello, alla fregata, al panfilo (yacht),
al traghetto ed alla nave cpmmerciale o di crociera.
Ma la nave nei nostri tempi può essere anche spaziale, circolando nello spazio extraterrestre.
Ci sono anche le piccole imbarcazioni leggere a remi condotte da singoli atleti o da equiapggi, in
occasione delle gare sportive, come canòa, o la barca a vela.

UNITÀ 6 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Anche la scialuppa di salvaggio è prevista per i casi di primo soccorso.
Il sommergibile od il sottomarino che, come lo dimostra il suo nome, va complettamente immerso
nell’acqua, si usa per la pesca subàcquea, o per la ricerca della flora e fauna dei mari e degli ocèani. I
sommergibili sono anche militari.
L’argomento è molto ricco, inesauribile, ma ora, per riprendere le nostre forze, andiamo un po’ a fare una
passeggiata...a piedi.
l’accelerato tren personal lontano, lontana departe
l’aereo avion lungo, lunga lung, lungã
l’aereo a elica avion cu elice la macchina maşina
l’aereo a reazione avion cu reactie la macchina dei carabinieri maşina jandarmeriei
l’aeroplano aeroplan
adesso acum la macchina della polizia maşina politiei
aperto, aperta deschis, deschisã la macchina dei vigili del maşina de pompieri
l’argomento argumentul fuoco focul
arrivare a ajunge il malfattore rãufãcãtorul
assicurare a asigura marino marin
l’atleta atletul mecanico, mecanica mecanic, mecanicã
l’autoambulanza ambulanta mentre în timp ce
l’autobus autobuzul la merce marfa
l’autocarro autocarul la metropolitana metroul
l’automezzo autovehicul il mezzo mijlocul
l’automobile automobil militare militar
l’autorimessa g ar aj il modello modelul
l’autovettura automobil la montagna muntele
la barca barca il movimento mişcarea
la barca a vela barca cu pânzã la motocicletta motocicleta
il battello vaporaş il motore motorul
la bicicletta bicicleta il motoscafo barca cu motor
il canòa canoe la nave nava
il caretto cãrucior, faeton la nave commerciale nava comercialã
il carro funebre dric, maşina funerarã la nave di crociera nava de croazierã
la carozza trãsurã, echipaj, vagon la nave spaziale nava spatialã
la carozza a letti vagon de dormit la nave a velo nava cu pânze
il carabiniere jandarm naturalmente în mod natural
il caso cazul oggi astãzi
circolare circular oceanico oceanic
civile civil l’ocèano oceanul
condotto, condotta condus, condusã opportunamente în mod adecvat, potrivit
condurre a conduce il panfilo iahtul
la crociera croaziera parcheggiare a parca
dimostrare a demonstra il parcheggio parcarea
il direttissimo tren expres la passeggita plimbarea
il diretto tren accelerat percorrere a parcurge
la distanza distanta percorso, percorsa prcurs
l’elica elicea la pesca pescuitul
l’emergenza urgenta il posto locul
l’equipaggio echipajul previsto, prevista prevãzut, prevãzutã
extraurbane extraurban il primo soccorso primul ajutor
la fauna fauna il pullman autocarul
la fermata statia il pulmino microbuzul
ferroviario feroviar rappresentare a reprezenta

UNITÀ 6 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
il filobus troleul la ricerca cercetarea
la flora flora riprendere a relua
la forza forta rubare a fura
la fregata fregata salvare a salva
il funicolare funicular, teleferic semplice simplu
la funivia teleferic il servizio serviciul
fuori afarã il soccorso ajutorul
la gara întrecerea il sommergibile submarin
le gare sportive întrecere sportivã il sottomarino submarin
l’idrovolante hidroavion spaziale spatial
l’imbarcazione ambarcatie, îmbarcare lo spazio extraterrestre spatiul extraterestru
immergere a cufunda, a afunda, a spegnere a stinge
scufunda lo spostamento deplasarea, mutarea
immerso, immersa cufundat(ã), scufundat(ã), la stazione statia
afundat(ã) subacquea subacvatic
l’incendio incendiul il taxi taxiul
inesauribile inepuizabil il traghetto bacul
insomma în sfârşit, în concluzie trainare a trage, a tracta
la lacustra lacustra trainato tras, trasã
il ladro hotul il tram tramvaiul
leggero, leggera uşor, uşoarã il treno trenul
la linea li n i a il treno di merce trenul de marfã
la località localitatea trovare a gãsi
la locomotiva locomotiva il veicolo vehicolul
il vigile del fuoco pompierul

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
un paio d’ore – câteva ore riprendere le proprie forze – a–şi reface fortele
essere previsto – a fi prevãzut

SINONIME
l’automobile = l’autovettura (automobilul) lontano = distante (departe)
la barca a vela = veliera (barca cu pânze) lungo = vasto (lung)
condurre = guidare (a conduce) la macchina = l’auto (maşina)
dimostrare = provare (a demonstra) il malfattore = il malvivente (rãufãcãtor)
la distanza = la lontananza (distantã) la metropolitana = il metrò (metroul)
l’emergenza = l’urgenza ( urgentã) la mottocicleta = la moto (motocicleta)
la forza = il vigore, la robustezza (fortã) la nave = il piróscaffo (nava)
la gara = la concorrenza (întrecere) percorrere = scorrere (a parcurge)
l’idrovolante = l’idroaéreo (hidroavion) rappresentare = raffigurare (a reprezenta)
imergere = affondare (a afunda) ricerca = indagine (cercetare)
inesauribile = inesàusto (inepuizabil) il sommergibile = il sottomarino (submarinul)
leggero = lieve (uşor) soccorso = aiuto (ajutor)

UNITÀ 6 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
EXPRESII CU
CUVINTELE
AVERE – a avea, a poseda, a obtine, a primi
avere a che fare a avea de–a face avere freddo, caldo, fresco a–i fi frig, cald, rãcoare
avere a cuore a avea la inimã avere fretta a se grãbi
avere a grado qualcuno o a–i plãcea / a agrea pe avere in animo, in idea a avea în gând
qualcosa cineva /ceva
avere a grato qualcuno a–i plãcea / a agrea pe aver male a–i fi rãu, a durea, a avea
cineva rãu de
avere a mente a tine minte aver nausea a–i fi greatã
avere a petto a avea la inimã, a se avere per pocco a pretui putin
ocupa cu grijã/cu interes
avere bisogno a avea nevoie avere pietà, paura a–i fi milã, fricã
avere caro qualcuno a îndrãgi pe cineva aver ragione a avea dreptate
averla con uno a purta picã, a avea ceva avere torto a greşi, a nu avea dreptate
cu cineva
avere da dire a avea ceva de spus riavere a redobândi
avere da fare a avea treabã riaversi a–şi reveni
avere fame, sette, sonno a–i fi foame, sete, somn

MEZZO – mijloc, jumãtate


in mezzo a în mijlocul mezzaluna semilunã
mezzo di communicazione mijloc de comunicare mezzanotte miazãnoapte, nord
mezzo di trasporto mijloc de transport mezzogiorno miazãzi, sud, prânz,
amiazã
per mezzo di prin intermediul

GRAMATICÃ
 IL NOME. LA FORMAZIONE DEL FORMAREA PLURALULUI SUBSTANTIVELOR
PLURALE DEI NOMI
1. Substantivele monosilabice şi polisilabice terminate la singular în vocalã accentuatã, în – i sau în
consoanã, nu se schimbã la plural: il tè – i tè, la gru – le gru, la bontà – le bontà, la tesi – le tesi, il film – i film. Nu
se mai schimbã la plural nici substantivele nume de familie: Il Medici – I Medici.
2. De asemenea nu se schimbã la plural:
a). Substantivele feminine terminate în – ie : la serie – le serie, la specie – le specie. Exceptie: la superficie – le
superficie, la moglie – le mogli.
b). Substantivele masculine terminate în – a : il boia – i boia, il vaglia – i vaglia.
c). Unele substantive feminine terminate în – o : la foto – le foto, la moto – le moto.
3. Substantivele masculine terminate în – a fac pluralul în – i : il poeta – i poeti, il poema – i poemi.
4. Substantivele feminine terminate în – a fac pluralul în – e : la ragazza – le ragazze, la donna – le

UNITÀ 6 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
donne.
5. Substantivele masculine terminate în – ca, – ga fac pluralul în – chi, – ghi, : il monarca – i
monarchi, lo stratega – gli strateghi. Substantivele feminine terminate în – ca, – ga fac pluralul în – che, – ghe : la
greca – le greche, la bottega – le botteghe. Exceptie : il belga – i belgi.
6. Substantivele feminine terminate în – cia, – gia cu i accentuatã sau cu terminatia precedatã de
vocalã fac pluralul în – cie, – gie : la farmacia – le farmacie, la bugia – le bugie, la camicia – le camicie, la
ciliegia – le ciliegie.
7. Substantivele feminine terminate în – cie, – gie fãrã i neaccentuatã sau cu terminatia precedatã de
consoanã fac pluralul în – ce, – ge : la roccia – le rocce, la spiaggia – le spiagge, la pronuncia – le pronunce, la
pioggia – le piogge.
8. Substantivele masculine terminate în – co, – go – cuvinte plane – fac pluralul în – chi, – ghi : il
turco – i turchi, l’arco – gli archi, il lago – i laghi. Dacã sunt cuvinte alunecãtoare se vor termina la plural în – ci,
– gi : il sindaco – i sindaci, il filologo – i filologi, il parocco – i parocci, il teologo – i teologi. Exceptie: lo stomaco
– gli stomaci, il dialogo – i dialoghi.
9. Substantivele masculine care se terminã în – io – cu i accentuatã – fac pluralul în doppia i (i
dublã): lo zio – gli zii, il pio – i pii.
10. Substantivele masculine terminate în – io – fãrã accent – fac pluralul într-un singur i : il raggio –
raggi, il saggio – i saggi. Exceptie: il tempio – i templi.
11. Un singur substantiv îşi schimbã genul în functie de numãr: l’eco (f. sg.) – gli echi (m. pl.)

 NOMI COMPOSTI SUBSTANTIVELE COMPUSE


IL PLURALE DEI NOMI COMPOSTI PLURALUL SUBSTANTIVELOR COMPUSE
I NOMI COMPOSTI (SUBSTANTIVELE COMPUSE) sunt formate din douã sau mai multe elemente: substantiv +
adjectiv , verb + substantiv . Pluralul lor se formeazã în mod diferit. De obicei se schimbã doar cel de-al doilea
element lexical.
1. Formeazã pluralul doar cel de-al doilea element lexical:
a. adjectivul + substantiv : il francobolo – i francoboli (timbrul), la falsariga – le falsarighe
(transparent). Exceptie: la mezzaluna – le mezzelune (semiluna), l’altoforno – gli altiforni (furnalul)
b. verb + substantiv : il segnalibro – i segnalibri (semnul de carte), il grattacielo – i grattacieli
(zgârie-nori), l’asciugamano – gli asciugamani (prosopul), il passatempo – i passatempi (distractia), il guardaroba –
i guardaroba (garderoba). Dacã cel de-al doilea element este un plural, atunci nu se va schimba: il cantastorie – i
cantastorie (rapsod), il cacciavite –i cacciavite (şurubelnitã). Substantivele al cãror termen secund se terminã în – a ,
nu se schimbã la plural: la cavalcavia – le cavalcavia (podul peste şosea).
c. substantiv + substantiv : la banconota – le banconote (bancnota), il calvofiore – i calvofiori
(conopida), il terremoto – i terremoti (cutrmurul), il pescecane – i pescacani (rechinul).
d. adverb (prepozitie) + substantiv : il contrattempo – i contrattempi (contratimp), ilopopranzo
– i dopopranzi (dupã – amiaza), la sovrastruttura – le sovrastrutture (suprastructura), il sottoscala – i sottoscala
(spatiul de sub scarã), il sopracciglio – le sopracciglia (sprânceana), il contrabbando – i contrabbandi
(contrabanda). Prepozitiile contra, sopra dubleazã prima consoanã a celui de-al doilea element, iar contro nu: il
contraspionaggio – i contraspionaggi (contraspionajul).
2. Formeazã pluralul ambele elemente lexicale: il capotecnico – i capitecnici (şeful serviciului tehnic), il
pomodoro – i pomidori/i pomodori/i pomidoro (roşia).

UNITÀ 6 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
3. Substantivele compuse formate cu ajutorul cuvântului capo şi un alt substantiv formeazã pluralul în
moduri diferite în functie de ceea ce exprimã cuvântul capo : il capolavoro – i capolavori (capodopera), il
capodanno – i cappodanni (anul nou), il capogiro – i capogiri (mateala), il capoluogo – i capoluoghi (capitala de
provincie, judet).
Când cuvântul capo desemneazã “persoana care este şeful a ceva sau al unui grup”, pluralul se
formeazã doar prin transformarea cuvântului capo , cel de-al doilea element rãmânând invariabil, acest lucru se
realizeazã doar în cazul substantivelor masculine: il caposquadra – i capisquadra (şeful de echipã), il capoufficio –
i capiufficio (şeful de birou), il capoclasse – i capiclasse (şeful de clasã), il capostazione – i capistazione (şeful de
garã), il capotecnico – i capitecnici (şeful serviciului tehnic). În cazul substantivelor feminine pluralul se formeazã
lãsând invariabile ambele elemente lexicale, pluralul deducându-se prin articol: la capoclasse – le capoclasse (şefa
de clasã), la caposala – le caposala (şefa de salã), la cpoufficio – le capoufficio (şefa de birou).
Când cuvântul capo este doar un simplu atribut, pluralul se formeazã schimbând desinenta celui de-al
doilea cuvânt, în cazul substantivelor feminine: la capocuoca – le capocuoche (bucãtara şefã).

 NOMI SOVVRABBONDANTI SUBSTANTIVE CU DOUÃ FORME


DE PLURAL
O anume categorie de substantive are douã forme de plural, care au semnificatie diferitã:
l’anello gli anelli (inelele) le anella il filo i fili (firele de le fila (ite, fire
(inelul) (buclele) (firul) iarbã, de telefon) ale unei
conjuratii)
il braccio i bracci (bratele le braccia il fondamento i fondamenti le fondamenta
(bratul) unui obiect) (bratele omului) (fundamentul) (bazele unei (temelia casei)
ştiinte)
il budello i budelli (lucruri le budela il grido (strigãtul) i gridi (tipetele le grida (tipetele
(intestinul) subtiri) (intestine) animalelor) oamenilor)
il carro i carri (carele de le carra (mãsura il labbro (buza) i labbri le labbra
(carul) transport) carelor) (marginile unui (buzele)
vas)
il cervello i cervelli (minti, le cervella il lenzuolo i lenzuoli le lenzuola
(creierul) inteligente) (creierii) (cearşaful) (cearşafuri) (aşternuturi)
il ciglio i cigli (marginile le giglia (gene) il membro i membri le membra
(geana) unui şant) (membrul) (membrii unei (membrele)
societãti)
il corno i corni (coarnele le corna l’osso gli ossi (oasele, le ossa
(cornul) lunii) (coarnele (osul) separat) (scheletul,
animalelor) osatura)

NOMI A DUE FORME DI


 SUBSTANTIVE CU DOUÃ FORME DE SINGULAR
SINGOLARE E DUE DI PLURALE ŞI DOUÃ DE PLURAL
Aceste substantive fac o diferentiere semanticã:
il cesto (coş mic) la cesta (coş mare) i cesti (coşuri mici) le cesta (coşuri mari)

il coltello (cutit cu lama la coltella (cutit cu lama i coltelli (cutite cu lama le coltella (cutite cu lama
îngustã) latã) îngustã) latã)
il fronte di guerra (frontul la fronte del corpo umano i fronti di guerra (fronturile le fronti del corpo umano

UNITÀ 6 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
de rãzboi) (fruntea) de rãzboi) (fruntile)
il frutto (fructul din pom, la frutta (fructul de pe masã) i frutti (fructele din pom, le frutta (fructele de pe
rodul educatiei) roadele educatiei) masã)
il legno (parte din trunchi şi la legna (lemnul de ars) i legni (pãrti din trunchi şi le legna (lemne de ars)
din ramuri) din ramuri)
il midollo dele ossa la midolla del pane (miezul i midolli delle ossa le midolle del pane
(mãduva oaselor) pâinii)
l’orecchio (urechea omului) l’orecchia (urechea omului gli orecchi (urechile omului) le orecchia (urechile omului
/ a animalelor) / a animalelor)

NOMI A DUE FORME SUBSTANTIVE CU DOUÃ FORME DE SINGULAR


DI SINGOLARE ED UNA DI PLURALE ŞI UNA DE PLURAL
il cavaliero / il cavaliere (cavalerul) i cavalieri (cavalerii)
il forestiero / il forestiere (strãinul de loc) i forestieri (strãinii de loc)
lo straniero / lo straniere (strãinul) gli stranieri (strãinii)
lo scudiero / lo scudiere (scutierul) gli scudieri (scutierii)

 NOMI DIFETTIVI SUBSTANTIVELE DEFECTIVE


NOMI DIFETTIVI (SUBSTANTIVELE DEFECTIVE) sunt substantivele care au o singurã formã, fie de singular, fie
de plural.
1. Formã unicã de singular au urmãtoarele substantive:
l’alluminio (aluminiul) l’aria (are, vãzduh) l’argento (argint)
l’avena (ovãzul) la bontà (bunãtatea) il brio (vervã)
la copia (abundenta) la dozzina (duzina) l’equatore (ecuatorul)
la fame (foamea) il ferro (fierul) il fiele (fiere, venin)
il fogliame (frunzişul) la gente (lumea) la giustizia (dreptatea)
il granno (grâu) il gregge (turma) l’infinito (infinitul)
il latte (laptele) il miele (mierea) l’oro (aurul)
la paura (teama) la pazienza (rãbdarea) il pepe (piperul)
la plebe (plebea) il popolo (poporul) la prole (descendentii)
il riso (orezul, râsul) il sangue (sângele) la sete (setea)
il sego (seul) il senape (planta muştar) la superbia (trufia)
la tema (teama) il trio (trio) l’universo (universul)
2. Formã unicã de plural au urmãtoarele substantive:
gli annali (analele) le busse (loviturile) le calende (calendele)
le cesóie (foarfece) i calzoni (pantaloni) i dintorni (împrejurimile)
le esequie (funeraliile) le fattezze (trãsãturile) le fórbici (foarfece)
le/gli idi (idele) le none (nonele) le nozze (nunta)
i mani (zeii mani) le manette (cãtuşele) le móine (schimonoselile)
le mutande (chiloti, izmene) gli occhiali (ochelarii) i penati (penati)
i posteri (urmaşi) le rédini (hãturile) le rigaglie (mãruntaie)
le spezie (mirodeniile) gli spíccioli (mãruntişul) gli sponsali (nunta)
le stoviglie (vasele) le ténebre (întunericul)
Uneori anumite nume defective pot fi utilizate şi la plural, având o semnificatie diferitã:
il ceppo (buşteanul) i ceppi (obezii, instrumente la gente (lumea) le genti (popoarele, de torurã
pentru picioare) natiunile)

UNITÀ 6 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
il costume (obiceiul) i costumi (moravurile) il rostro (cioc, gât i rostri (tribuna forului
il ferro (fierul) i ferri (lanturile, fiarele) de pasãre, animal) roman)
O altã categorie de substantive are singularul masculin şi pluralul feminin:
il centinaio – le centinaia (sutã, sute) il migliaio – le migliaia (mie, mii) il paio – le paia (pereche, perechi)
il riso – le risa (râs, râsete) lo staio – le staia (banita, banite) l’uovo – le uova (oul, ouãle)

 LE PARTICELE CI, VI PARTICELELE CI, VI


Particelele ci , vi au o functie bine precisã în propozitie, înlocuind un grup lexical format din
prepozitia a (sau in, su) + un substantiv (care nu trebuie sã fie în dativ) : “Hai pensato a questo argomento? Si, ci
ho pensato.”, “Penserai ai tuoi progetti? Si, ci penserò.”, “Sei stato al cinema? Si, ci sono stato.”, “Sei mai stato
negli Appennini? No, non vi sono mai stato.”, “Salite sui monti? Si, ci saliamo.”
Când se face referire la o fiintã, grupul a + substantiv nu mai poate fi înlocuit de ci : “Hai pensato a
Lucia, a tua madre? Si, ho pensato a lei.”
Când grupul a + substantiv este un complement de loc, ci, vi sunt particule adverbiale şi se folosesc în
functie de distantã: ci - pentru apropiere şi vi - pentru depãrtare: “Sei mai stato in Italia? Si, ci sono stato.”, “Sei
mai stato in Australia? Si, vi sono stato.”
Particela ci (rareori vi ) se poate combina cu alte forme pronominale atone în acuzativ – lo, la, li, le şi cu
particela pronominalã ne , devenind ce : “Vediamo il film, la partita, i film, le partite – Vediamocelo, vediamocela,
vediamoceli, vediamocele.” “Siamo tornati dal mercato – Ce ne siamo tornati.”
Particelele adverbiale ci, vi se pot combina cu verbe reflexive fãrã a suferi vreo modificare. Pentru a nu fi
confundate cu pronumele personale ci, vi ale diatezei reflexive, la prima şi a doua persoanã, particelele
adverbiale se vor folosi în felul urmãtor: “Noi ci sistemiamo nell’albergo – Noi vi ci sistemiamo”, “Voi vi sistemate
nell’albergo – Voi ci vi sistemate”. Pentru celelalte persoane se pot folosi ambele particele: “Io mi ci sistemo – Io mi
vi sistemo”
Particelele adverbiale pot fi:
1. proclitice – când verbul este la unul din urmãtoarele moduri: Indicativ, Conjunctiv, Gerunziu: “Me ne
vado, me ne sono andato, me ne andrei, me ne sia andato, etc.”
2. enclitice – când verbul este la unul din urmãtoarele moduri: Imperativul (aIIª persoanã singular,
Iªpersoanã şi aIIª persoanã plural), Infinitiv, Gerunziu şi Participiu: “dammi, diamoci, dateci, darci, dandoci,
datoci.”

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
1. Quali sono i mezzi di trasporto terrestre?
2. Quali sono i mezzi di trasporto sull’acqua?
3. Ma i mezzi di trasporto nell’aria?
4. Che macchine e treni conoscete?
5. Che cuosa vuol dire traffico?

2. Traducete il testo che segue, volgendo poi tutte le frasi al plurale facendo attenzione ai nomi sottolineati:

Teza de matematicã a fost corectã.

UNITÀ 6 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Am vãzut un film interesant la TV.

Cunoşti seria şi numãrul buletinului


de identitate?

Vreau sã vãd fotografia cu noua ta


motocicletã.

Ti-a plãcut poemul lui Petrarca?

Profesorul a venit la serbare cu sotia.

Am cãutat medicamentul la
farmacie.

Bãiatul şi-a cumpãrat o cãmaşã


albastrã.

Colega ta ti-a spus o minciunã.

Pe plajã e o stâncã abruptã.

A început ploaia.

Unchiul lui Angelo este foarte pios.

Raza soarelui strãluceşte deasupra


templului.

Aceasta este dorinta zeului.

Am strigat şi în vale s-a auzit ecoul


vocii noastre.

3. Metti al plurale i seguenti nomi e formula poi delle proposizioni:

portacenere

capogruppo

pianoforte

capoverso

UNITÀ 6 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
portamonete

bassorilievo

soprascarpa

portabagagli

controfferta

4. Scegli la parola giusta:

I bassorilievi sono a. forme scolpite in Il portalettere è a. un supporto per le lettere


pietra
b. una persona che porta la
b. forme di rilievo corrispondenza

Il capolavoro è a. un lavoro finito Il passaporto è a. un documento d’identità e


autorizzazione per viaggiare all’estero
b. l’opera migliore di
un autore b. un luogo per cui si può
passare nel porto

5. Traducete in italiano:

Sora mea este prima în clasã şi pentru cã nu poate scrie


pe o coalã fãrã linii, foloseşte transparentele.

La New York sunt atâtea zgârie – nori, mai înalti decât


furnale.

Mi-am cumpãrat patru prosoape roz.

Dupã-amiezele, profesorul de muzicã ne învatã notele,


timpii şi contratimpii.

Bunãstãrile popoarelor sunt ca şi clantele: merg când


sus, când jos.

6. Sostituite i puntini con i nomi che mancano, scegliendo tra: veleno, aria, sonno, sale, pepe, mani, calende,
fórbici, fame, occhiali, pantaloni, brio, nozze, esequie, spezie.
Una musica dolce si sentiva nell’............... . Sono stanco perchè ho ............... . L’ape si è lasciata tutto
il ................. . Non mangio, perchè non ho ............... . Non usare tanto .............. e ............. nel cibo, è gia
troppo condito! Alla festa c’era molto .................. con tutta quella gente allegra. Essi sono arrivati troppo tardi,

UNITÀ 6 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
alle ............. . I romani si fidavano dei ch’erano i loro dei. Ho bisogno delle ............ per tagliare questa carta.
Non si può vestire perchè non trova più i suoi ..................... . Lucio non vede bene senza gli ................. .
Quando è morto il nonno, siamo tutti ale sue .................. . Nella pizza si mettono molte ................ per renderla
saporita. Maria si sposa domani. Vieni anche tu alle sue .............. .
7. Completate i puntini con le parole giuste, scegliendo tra: gli orecchi, le orecchia, le orecchie,il frutto, i frutti, la
frutta, le frutta.
Il vaso di gialla aveva le ............... rotte. Questo era il ................... dell’ottima educazione che Luigi
aveva ricevuto. Mi fanno male le ................., gridò Mario, e non sento più! La nonna era ancora giovane, al
pranzo beveva un po’ di vino e mangiava sempre volentiei la .................. .
8. Traducete in italiano:

Mi-am pierdut rãbdarea şi teama mã mistuie.

Cu trufie nu se face dreptate.

Lumea nu iubeşte sclavi, ci bunãtatea şi abundenta.

Universul şi infinitul sunt notiuni abstracte.

Aurul şi aluminiul sunt metale, iar grâul şi ovãzul sunt


cereale.

În împrejurimile oraşului s-au auzit lovituri de bãtaie.

I-am vãzut schimonoselile dupã trãsãturile fetei.

La sãrbãtoare nu au fost sute de persoane, ci mii.

Atunci l-am vãzut pe omul cu ochelari.

Când a vrut sã-şi ia banita cu ouã i-au pus cãtuşe.

Ciobanul duce turma de oi la pãscut.

9. Traducete in romeno:

Ci sono numerosi capolavori composti per il pianoforte.

Non appaiono sempre arcobaleni dopo la pioggia.

Ho ricevuto da mia nonna un bellissimo portafortuna.

UNITÀ 6 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Mi interessano sempre i film sui pellirose.

Ogni dopopranzo mi riposo un po’ e poi comincio a


imparare le lezioni.

Perdo sempre i portachiavi.

Metti queste valigie nel portabagagli.

10. Metti al singolare:

Andiamo allegri alle nozze dei nostri amici.

I ragazzi non vogliono pantaloni nuovi, ma jeans nuovi.

I nonni hanno gli occhiali rotti e non possono leggere i


giornali.

Le spezie sono portate dai lontani paesi orientali.

11. Metti al plurale:

Grande è quella vittoria che si vince senza sangue.

E’ da condannare quello che desidera la roba altrui.

“Do da mangiare e da bere all’uomo che ha fame e


sete” dice il buon cristiano.

Si deve rispettare il diritto della gioventù al lavoro e allo


studio.

12. Traduci in romeno:

La gente non e sempre onesta e non rispetta le regole

La gioventù non acsolta i vecchi, i vecchi non capiscono


la gioventù.

D’autunno il fogliame diventa giallo.

Il bestiame è portato al riparo e i poveri cercano legna

UNITÀ 6 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
per il fuoco.

La pasta mi fa ingrassare, la frutta fresca e gli ortaggi mi


fanno male.

UNITÀ 6 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTO: LA COSTRUZIONE DI UNA CASA


VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 IL NOME
 ALTRI NOMI SOVRABBONDANTI
 LA DECLINAZIONE DEI NOMI COMUNI CON ARTICOLO

DEFINITO E CON ARTICOLO INDEFINITO


 LA DECLINAZIONE DEI NOMI PROPRI, NOMI DI PERSONA

 I L VE R B O
 IL PARTICIPIO PASSATO ED IL PASSATO PROSSIMO

 IL PASSATO PROSSIMO DEI VERBI AVERE ED ESSERE

 ALCUNI VERBI IRREGOLARI ALL’INDICATIVO PRESENTE E


PASSATO PROSSIMO: FARE, STARE, DOVERE, POTERE, DIRE,
VENIRE

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – AFFORISMI, BARZELLETTE, BATTUTE

UNITÀ 7 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

LA COSTRUZIONE DI UNA CASA


Si può vivere in una casa o in un fabbricato, in un palazzo, a diversi piani, a più appartamenti. In passato
le case erano piccole, costruite con materiali semplici, che l’uomo trovava nel suo ambiente: argilla, sabbia, sassi
di fiume e più tardi mattoni e calce.
Oggi la costruzione di una casa è un problema d’urbanistica. Gli edili approvano i nuovi progetti
d’architettura (viali, strade, edifici, parchi ecc.) considerando gli elementi ambientali e le prospettive della vita nei
prossimi anni: zone di lavoro, di studio, di riposo, commerciali, ecc. E così appaiono oggigiorno scuole, teatri,
sale di sport, piazze, mercati e supermercati nelle piccole o grandi città.
Per costruire una casa lavorano più persone: un architetto, un ingegnere edilizio, alcuni artigiani, muratori
ed altri. Vediamo com’è apparso un nuovo abitato: All’inizio l’architetto ha disegnato il progetto della casa e le
prime piante. Il costruttore ha scelto poi la soluzione migliore per le fondamenta e ha procurato i materiali da
costruzione (adatti e più economici). Lui ha sorvegliato anche il lavoro degli operai sul cantiere. I muratori hanno
tirato su i muri con mattoni, pietre, calcina e cemento armato. Per lavorare in cima, quando i muri sono diventati
troppo alti, essi ci hanno sistemato punteggi per coprire la casa col tetto, sul quale hanno messo le tègole o la latta.
L’idràulico ha fatto gli impianti per l’acqua, per il gas e per il riscaldamento con tubi di piombo e di ferro,
poi ha collocato i serbatòòdell’acqua, le caldaie, gli scaldabagni ed i rubinetti. Lelettricista ci ha sistemato il
contatore, i lampadari, gli interruttori e le prese di corrente. Lui ne ha fatto tutti i collegamenti necessari ai fili
elettrici.
Le porte, le cornìci delle finestre e le persiane o le saracinesche sono state lavorate e montate dal
falegname. Il vetraio ha inserito poi alle finestre, alle verande, ai balconi ed ai lucernari i vetri grandi e piccoli. Il
funzionamento delle porte e delle finestre è stato verificato dal fabbro ferraio. Lui ci ha fissato i cardini, le maniglie,
le serrature ed i paletti.
Il pavimento è stato fatto e lucidato dallo pavimentatore. È stato sempre lui a rivestire le pareti della cucina
e della sala da bagno con piastrelle a diversi colori.
Gli ultimi sono venuti gli imbianchini ad imbiancare la facciata della casa. Essi ne hanno dipinto in blu e
giallo le pareti ed i soffitti, hanno verniciato le porte e le finestre.
Terminati i lavori, la casa può essere abitata. Allora essa viene occupata o messa in vendita od in affitto,
tramite agenti ed agenzie di specialità, con pubblicità nei giornali o con un cartello appeso al posto esterno
migliore con la “Vèndesi” od “Affitasi”.

UNITÀ 7 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Un furgone o càmion con mobìlia fernato davanti la casa annuncia il momento nel quale il proprietario o
l’inquilino viene a stabilire la sua nuova dimora.
E quando anche il tappezziere ha sistemato finalmente i tappeti e le tende, ha ricoperto le poltrone e le
sedie, quando all’ingresso si è messa la nuova targhetta con il cognome dei Latini, Romano, e quando le terazze o
le logge sono state adornate di fiori, vuol dire non solo che in quella casa si vive, ma anche che ci si gode la vita!
Ogni tanto ci si sentono delle voci sottili di bambini, come canti d’uccelli!
abitante locuitor la maniglia ivãr, clanta, toarta, mânerul
abitare a locui il mattone cãrãmida
l’abitato aşezare omeneascã il mercato piata comercialã
l’abitazione locuintã, domiciliu il muratore zidarul
adatto potrivit, apt il muro zidul
adornare a orna, a împodobi il nome prenumele, numele de botez
adornato ornat, împodobit în vremea de azi
affitare a închiria oggigiorno muncitorul, muncitoarea
affitasi de închiriat l’operaio, l’operaia blocul, constructia
l’agente agentul il palazzo zãvorul, încuietoarea micã
l’agenzia agentia il paletto parcul
alto, alta înalt il parco parchetar, pavator
l’ambiente mediul, mediul înconjurãtor il pavimentatore oblonul
annunciare a anunta la persiana etajul, planul
apparire a apãrea il piano planul, harta topograficã,
appeso agãtat, atârnat la pianta planul de constructie
approvare a aproba faianta
l’argilla argila la piastrella piata
l’artigiano meseriaşul la piazza a împietri
il balcone balconul pietrificarsi tâlpul
la calce varul il pilastro plumb
la calcina tencuiala, varul il piombo pitoresc
la caldaia cãldarea, cazanul pittoresco fotoliul
il cantiere şantierul la poltrona priza electricã
il canto cântecul la presa di corrente, di
la capanna coliba contatto profund
il cardine tâtâna, pivotul profondo proiectul
il cartello afişul, inscriptia il progetto perspectiva
il cemento armato beton armat la prospettiva viitor, viitoare
la cima vârful prossimo, prossima publicitatea, reclama
il cognome numele de familie la pubblicità schela
il collegamento legãtura, conexiunea il punteggio poiana
collocare a aşeza, a pune la radura cabana
la commozione emotia il rifugio alpino încãlzirea
consigliare a sfãtui il riscaldamento a acoperi din nou
il contatore contorul rivestire robinetul
la cornice cadrul, cornişa il rubinetto nisipul
costruire a construi la sabbia jaluzeaua
la dimora locuinta, reşedinta la saracinesca piatra
dipingere a picta il sasso boilerul
economico, economica economic, economicã lo scaldabagno a alege
l’edificio edificiul scegliere scrierea, inscriptia
l’elettricista electricianul la scritta scaunul
l’emozione emotia la sedia rezervorul
esitare a ezita il serbatoio încuietoarea, broasca de uşã
il fabbricato blocul, constructia la serratura a aranja, a pune în ordine
il fabbro ferraio fierarul, lãcãtuşul sania

UNITÀ 7 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
la facciata fatada sistemare zurgãlãul
il falegname tâmplarul, dulgherul la slitta a supraveghea, a dirija
fermo, ferma nemişcat, nemişcatã il sonaglio strada, şoseaua
il ferro fierul sorvegliare supermagazinul
il fienile şura la strada covorul
il filo elettrico firul electric il supermercato tapiter
il fiume râu, fluviu il tappeto inscriptia
le fondamenta fundatiile il tappezziere t i g la
il furgone furgoneta la targhetta telefericul
la g i t a excursia la tégola telescaunul
l’idràulico instalatorul la teleferica perdeaua, cortina
l’imbianchino zugravul la telesedia terasa
immobile nemişcat, nemişcatã la tenda a trage
immoto, immota nemişcat, nemişcatã la terrazza tubul, conducta
l’impianto instalatia tirare pasãrea
l’ingresso intrarea il tubo de vânzare
l’inquilino chiriaşul l’uccello veranda, geamlâc
inserire a insera, a introduce véndesi naina groasã
il lampadario lustra, lampadarul la veranda geamgiul
la latta tabla la veste grossa sticla
la loggia portic, lojã il vetraio bulevardul
il lucernario luminator il vetro
lucidare a lustrui il viale

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
diventar di sasso – a împietri mozzare il respiro – a tãia rãsuflarea
finalmente – în sfârşit senza fiato – fãrã rãsuflare
godersi la vita – a se bucura de viatã spezzatino ai ferri - frigãruia
liquore di pino – lichior de brad stabilirne – a se stabili aici
messo in vendita – pus în vânzare tirare su – a ridica, a înãlta
messo in affito – de închiriat

SINONIME
abitare = dimorare (a locui) l’idràulico = installatore (instalator)
l’abitazione = la dimora, il domicilio (locuinta) l’imbianchino = l’èdile, il muratore (zugrav)
adatto = atto (potrivit) immoto = immobile, fermo (nemişcat)
adornare = ornare, abbelire (a orna) l’ingresso = l’entrata, il vestibolo (intrarea)
affitare = dare in affito (a închiria) inserire = introdurre (a introduce)
annunciare = annunziare, comunicare (a anunta) la latta = la laniera (tabla)
apparire = affacciarsi (a apãrea) lucidare = lustrare (a lustrui)
appeso = attaccato (agãtat) la maniglia = il mànico (mânerul)
approvare = confermare (a aproba) la piastrella = la maiolica (faianta)
il balcone = la terrazza (terasa) la poltrona = il seggiolone (fotoliul)
la caldaia = la secchia (cãldare) la pubblicità = la reclame (reclama)
il collegamento = il legame (legãturã) il rubinetto = la cannella (robinet)
la commozione = l’emozione (emotia) la sabbia = la rena (nisip)
la cornice = il quadro (cadru) la targhetta = l’iscrizione (inscriptia)
dipingere = pingere (a picta) il tubo = la canna (tubul)

UNITÀ 7 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
l’edificio = il fabbricato (edificiul) il viale = il corso (bulevard)
la facciata = il frontezpizio (fatada)

EXPRESII CU
CUVINTELE
CAMBIARE = a schimba
cambiare casa a se muta cambiare mestire a-şi schimba meseria
cambiare d’abitudine a-şi schimba obiceiurile cambiare nome a-şi schimba numele
cambiare d’opinione a-şi schimba pãrerea cambiare soldi a schimba bani
DARE = a da, a oferi
dare ascolto/retta a da ascultare dare sui nervi a cãlca pe nervi
dare da fare a-şi face de lucru dare una mano a da o mânã de ajutor
dare dell’occhio a sãri în ochi dare un’occhiata a arunca o privire
dare dello stupido a face/a numi prost pe cineva darsela a gambe a o lua la sãnãtoasa
dare del tu/lei a vorbi cu tu/dvs. darsi alla pittura a se apuca de picturã
dare in pianto a izbucni în plâns darsi delle arie a-şi da aere
dare in riso a izbucni în râs darsi per vinto a se da învins
dare la caccia a vâna il dare datoria, debitul
dare nell’occhio a sãri în ochi Da i Hai! Lasã!
dare ragione a da dreptate

GRAMATICÃ
 IL NOME. ALTRI SUBSTANTIVUL.ALTE SUBSTANTIVE CU
NOMI SOVRABBONDANTI DOUÃ FORME DE PLURAL
il calcagno i calagni le calcagna
(cãlcâiul) (cãlcâiele) – în expresia “a se tine scai”: stare/avere qualcuno alle calcagna
il dito i diti le dita
(degetul) (degetele separat) (degetele împreunã)
il fuso i fusi le fusa
(fusul) (fusurile de tors) (torsul pisicii) – în expresia “far le fusa”
il gesto i gesti le gesta
(gestul) (gesturile) (faptele)
il ginocchio i ginocchi le ginochia
(genunchiul) (genunchii) (genunchii)
il muro i muri le mura
(zidul) (zidul casei) (zidurile cetãtii)
l’urlo gli urli le urla
(urletul) (urletele animalelor) (urletele, tipetele oamenilor)

 LA DECLINAZIONE DEI NOMI COMUNI DECLINAREA SUBSTANTIVELOR


COMUNE
UNITÀ 7 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
CON ARTICOLO DEFINITO E INDEFINITO CU ARTICOL HOTÃRÂT ŞI NEHOTÃRÂT
LA DECLINAZIONE DEI NOMI COMUNI CON ARTICOLO DEFINITO Cazurile în limba italianã sunt şase: IL
NOMINATIVO (NOMINATIVUL), IL GENITIVO (GENITIVUL), IL DATIVO (DATIVUL), L’ACCUSATIVO (ACUZATIVUL), IL VOCATIVO
(VOCATIVUL) şi L’ABLATIVO (ABLATIVUL).
NOMINATIVUL este cazul SUBIECTULUI (IL SOGGETTO): “Gianni (il ragazzo) è bravo”; GENITIVUL este cazul
ATRIBUTULUI SUBSTANTIVAL (L’ATTRIBUTO SOSTANTIVALE): “ Questo è il libro del ragazzo”; DATIVUL este cazul
COMPLEMENTULUI INDIRECT (IL COMPLEMENTO INDIRETTO): “ Do questo libro al ragazzo”, ACUZATIVUL este cazul
COMPLEMENTULUI DIRECT (IL COMPLEMENTO DIRETTO): “Conosco il ragazzo”, VOCATIVUL nu are functie sintacticã, dar
exprimã o exclamatie: Gianni!Ragazzo! , ABLATIVUL (care lipseşte în limba românã) este cazul COMPLEMENTULUI
INDIRECT (IL COMPLEMENTO INDIRETTO): “Questo libro è per il ragazzo”, şi al COMPLEMENTULUI DE LOC (IL
COMPLEMENTO DI LUOGO): “Vengo dal ragazzo”.
SINGULAR
MASCULIN FEMININ
N. il dono, l’amico, lo zio N. la bambola, l’amica
G. del dono, dell’amico, dello zio G. della bambola, dell’amica
D. al dono, all’amico, allo zio D. alla bambola, all’amica
Ac. il dono, l’amico, lo zio Ac. la bambola, l’amica
V. dono! Amico! Zio! V. Bambola! Amica!
Ab . Da, per, con il dono, l’amico, lo zio Ab . Da, per, con la bambola, l’amica
PLURAL
MASCULIN FEMININ
N. i doni, gli amici, gli zii N. le bambole, le amiche
G. dei doni, degli amici, degli zii G. delle bambole, delle amiche
D. ai doni, agli amici, agli zii D. alle bambole, alle amiche
Ac. i doni, gli amici, gli zii Ac. le bambole, le amiche
V. doni! Amici! Zii! V. Bambola! Amica!
Ab . Da, per, con i doni, gli amici, gli zii Ab . Da, per, con le bambole, le amiche

LA DECLINAZIONE DEI NOMI COMUNI CON ARTICOLO INDEFINITO


SINGULAR
MASCULIN FEMININ
N. un dono, un amico, uno zio N. una bambola, un’amica
G. di un dono, di un amico, di uno zio G. di una bambola, di un’amica
D. a un dono, a un amico, a uno zio D. a una bambola, a un’amica
Ac un dono, un amico, uno zio Ac. una bambola, un’amica
V. un dono! Un amico! Un zio! V. Una bambola! Un’amica!
Ab. Da, per, con un dono, un amico, uno zio Ab. Da, per, con una bambola, un’amica

 LA DECLINAZIONE DEI NOMI PROPRI, NOMI DI PERSONA


MASCULIN FEMININ
N. Luigi, Antonio N. Carla, Anna
G. di Luigi, di Antonio G. di Carla, di Anna
D. a Luigi, a Antonio D. a Carla, a Anna
Ac Luigi, Antonio Ac. Carla, Anna
V. Luigi! Antonio! V. Carla! Anna!
Ab. Da, per, con Luigi, Antonio Ab. Da, per, con Carla, Anna

UNITÀ 7 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

 IL VERBO VERBUL
 IL PARTICIPIO PASSATO PARTICIPIUL TRECUT ŞI
ED IL PASSATO PROSSIMO PERFECTUL COMPUS
IL PARTICIPIO PASSATO (PARTICIPIUL TRCUT) se formeazã prin adãugarea urmãtoarelor desinente la tema
infinitivului verbelor de conjugat:
- ato (Iª coniug.) - uto (IIª coniug.) - ito (IIIª coniug.)

abitare temere partire


abit-ato tem-uto part-ito
VERBELE AUXILIARE au urmãtoarele forme de PARTICIPIU TRECUT:
AVERE – avuto ESSERE – stato, stata, stati, state
PARTICIPIUL TRECUT are valoare de ADJECTIV şi în cazul respectiv se acordã în gen şi numãr cu
substantivul care-l acompaniazã: il libro letto (cartea cititã), la lezione scritta (lectia scrisã), i quaderni avuti
(caietele avute), le case abitate (casele locuite).
PARTICIPIUL TRECUT al verbelor de conjugat este folosit, alãturi de timpurile simple ale verbelor auxiliare,
pentru formarea timpurilor compuse ale acestora: io ho letto (eu am citit), io avevo letto (eu citisem), io avrò
letto (eu voi fi citit).
IL PASSATO PROSSIMO (PERFECTUL SIMPLU) se formeazã din: L’INDICATIVO PRESENTE (INDICATIVUL PREZENT) al
verbelor ESSERE sau AVERE şi IL PARTICIPIO PASSATO (PARTICIPIUL TRECUT) al verbului de conjugat:
ABITARE (a locui) NASCERE (a naşte) PARTIRE (a pleca)
Io ho abitato (eu am locuit) Io sono nato/nata (eu m-am nãscut) Io sono partito/partita (eu am
Tu hai abitato (tu ai locuit) Tu sei nato/nata (tu te-ai nãscut) plecat)
Egli ha abitato (el a locuit) Egli è nato (el s-a nãscut) Tu sei partito/partita (tu ai plecat)
Essa ha abitato (ea a locuit) Essa è nata (ea s-a nãscut) Egli è partito (el a plecat)
Noi abbiamo abitato (noi am locuit) Noi siamo nati/nate (noi ne-am Essa è partita (ea a plecat)
nãscut) Noi siamo partiti/partite (noi am
Voi avete abitato (voi ati locuit) Voi siete nati/nate (voi v-ati nãscut) plecat)
Essi hanno abitato ( ei au locuit) Essi sono nati (ei s-au nãscut) Voi siete partiti/partite (voi ati
Esse hanno abitato (ele au locuit) Esse sono nate (ele s-au nãscut) plecat)
Essi sono partiti (ei au plecat)
Esse sono partite (ele au plecat)

 IL PASSATO PROSSIMO PERFECTUL SIMPLU AL VERBELOR


DEI VERBI AVERE ED ESSERE A FI ŞI A AVEA
AVERE (a avea)
io ho avuto (eu am avut) noi abbiamo avuto (noi am avut)
tu hai avuto (tu ai avut) voi avete avuto (voi ati avut)
egli ha avuto (el a avut) essi hanno avuto (ei au avut)
essa ha avuto (ea a avut) esse hanno avuto (ele au avut)
ESSERE (a fi)
io sono stato/stata (eu am fost) noi siamo stati/state (noi am fost)
tu sei stato/stata (tu ai fost) voi siete stati/state (voi ati fost)
egli è stato (el a fost) essi sono stati (ei au fost)
essa è stato (ea a fost) esse sono state (ele au fost)
Auxiliarul AVERE se foloseşte:
1. cu el însuşi: io ho avuto;
2. cu toate verbele tranzitive active: io ho mangiato, tu hai cantato, essi hanno

UNITÀ 7 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
lottato;
3. cu câteva verbe intranzitive: ho dormito.
Auxiliarul ESSERE se foloseşte:
1. cu el însuşi: io sono stato;
2. cu toate verbele reflexive şi cu acelea precedate de si impersonal: Io mi
sono svegliato/svegliata, tu ti sei lavato/lavata, essa si è vestita, noi ci siamo preparati/preparate.
3. cu verbele care exprimã mişcarea: io sono andato/andata, tu sei partito/partita, voi siete
tornati/tornate. Verbele care indicã mişcarea ca actiune de sine stãtãtoare, fãrã a fi terminatã, ca: ballare (a
dansa), camminare (a merge), errare (a rãtãci), girare (a înconjura, a roti), passeggiare (a se plimba), viaggiare (a
cãlãtori), cer auxiliarul AVERE: voi avete ballato, io ho camminato, noi abbiamo errato per il mondo, tu hai girato,
lui ha viaggiato.
Unele verbe de mişcare se conjugã atât cu verbul Essere cât şi cu verbul Avere, în functie de aspectul
perfectiv sau imperfectiv al actiuni:
 L’uccello è volato per i paesi caldi – actiune perfectivã, realizatã, terminatã.
 L’uccello ha volato per giorni, sempre, continuamente – actiune imperfectivã, nerealizatã, neterminatã,
care se desfãşoarã încã.
4. cu verbele perfective ca: crescere (a creşte), diventare (a deveni),
nascere (a naşte), morire (a muri), vivere (a trãi): io sono nato/nata, tu sei vissuto/vissuta, egli è cresciuto, essa
è diventata, essi sono morti.
5. cu verbe care par impersonale, ca: accadere (a se întâmpla),
succedere (a se întâmpla), avvenire (a se întâmpla), capitare (a se întâmpla), parere (a pãrea), sembrare ( a pãrea),
bastare ( a fi suficient), essere certo che (a fi sigur cã), essere probabile ( a fi probabil), essere facile (a fi uşor),
essere neccesario (a fi necesar): è accaduto (s-a întâmplat), è successo (s-a întâmplat), è capitato (s-a întâmplat), è
bastato (este de-ajuns), è stato facile ( afost uşor).
I VERBI IMPERSONALI (VERBELE IMPERSONALE) sunt verbele care nu au un subiect determinat şi din aceastã
cauzã se conjugã doar la persoana a IIIª singular. Acestea sunt de trei tipuri:
1. Verbe care indicã fenomene atmosferice: albeggiare (a se lumina de ziuã), annottare (a se înnopta),
fioccare (a fulgui), fulminare (a fulgera), grandinare (a cãdea grindinã), nevicare (a ninge), piovere (a ploua),
tuonare (a tuna) care pot fi conjugate cu ambele auxiliare fãrã a se realiza o diferentiere semanticã.
2. Verbele care exprimã actiuni impersonale: accadere (a se întâmpla),
convenire (a fi de acord), parere (a pãrea), sembrare (a pãrea), succedere (a se întâmpla) care de obicei introduc
una sau mai multe subiective: Sembra di essere tanti. – Ci è sembrato di esserne tanti. (Ni se pare cã sunt atât de
multi); Ci conviene andarci. – Ci è convenuto andarci. (E bine sã plecãm – A fost bine sã plecãm)
3. Expresiile impersonale formate din verbe personale folosite fãrã subiect, ca: È
bene (male) fare questa cosa. – È stato bene (male) fare questa cosa. (E bine/rãu sã faci acest lucru. – A fost
bine/rãu sã faci acest lucru). Aceste verbe şi expresii cer doar auxiliarul ESSERE.

ALCUNI VERBI IRREGOLARI ALL’INDICATIVO PRESENTE E PASSATO


PROSSIMO: FARE, STARE, DOVERE, POTERE, DIRE, VENIRE
FARE (a face)
PRESENTE: io faccio noi facciamo PASSATO PROSSIMO: io ho fatto noi abbiamo fatto
tu fai voi fate tu hai fatto voi avete fatto
egli fa essi fanno egli ha fatto essi hanno fatto
essa fa esse fanno essa ha fatto esse hanno fatto
STARE (a sta)
PRESENTE: io sto noi stiamo PASSATO PROSSIMO: io sono stato/stata noi siamo stati/state
tu stai voi state tu sei stato/stata voi siete stati/state
egli sta essi stanno egli è stato essi sono stati
essa sta esse stanno essa è stat esse sono state
DOVERE (a trebui)
PRESENTE: io devo noi dobbiamo PASSATO PROSSIMO: io ho dovuto noi abbiamo dovuto
UNITÀ 7 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
tu devi voi dovete tu hai dovuto voi avete dovuto
egli deve essi devono egli ha dovuto essi hanno dovuto
essa deve esse devono essa ha dovuto esse hanno dovuto
POTERE (a putea)
PRESENTE: io posso noi possiamo PASSATO PROSSIMO: io ho potuto noi abbiamo potuto
tu puoi voi potete tu hai potuto voi avete potuto
egli può essi possono egli ha potuto essi hanno potuto
essa puòesse possono essa ha potuto esse hanno potuto
DIRE (a zice)
PRESENTE: io dico noi diciamo PASSATO PROSSIMO: io ho detto noi abbiamo detto
tu dici voi dite tu hai detto voi avete detto
egli dice essi dicono egli ha detto essi hanno detto
essa dice esse dicono essa ha detto esse hanno detto
VENIRE (a veni)
PRESENTE: io vengo noi veniamo PASSATO PROSSIMO: io sono venuto/venuta noi siamo
venuti/venute
tu vieni voi venite tu sei venuto/venuta voi siete venuti/venute
egli viene essi vengono egli è venuto essi sono venuti
essa viene esse vengono essa è venuta esse sono venute

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
- Che tipi d’abitazioni conoscete?
- Come si costruisce una casa?
- Chi sono quelli che tirano su i muri della casa?
- Che cosa fanno prima della costruzione l’edile, l’architetto ed il costrutore?
- Che cosa fanno l’idraulico, l’elettricista ed il vetraio? Ma il fabbro ferraio?
- Chi lúcida il pavimento? Chi imbianca le pareti e vernicia le porte e le finestre?
- Qual’è l’attribuzione del tappezziere? Che cosa sistema lui?
- Come si può vendere od affitare una casa?
1. Traduci in italiano:

Ieri, 22 decembrie 1994, a avut loc la Palatul Victoria


întâlnirea micilor intreprinzãtori (intrapprendenti) cu
Preşedintele Senatului.

La orele 16.30 s-au luat interviuri.

Alda are degetele subtiri şi tine de obicei degetele strânse.

Din nouã sute şaizeci de sportivi, numai cincisute cincizeci


şi doi s-au prezentat la olimpiadã.

Primii trei atleti au câştigat premiile de aur, argint şi bronz.

S-au mai dat câte douã şi trei premii la proba de înnot şi


alergãri.

UNITÀ 7 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
O duzinã de maieuri s-a oferit participantilor la concurs.

Ambii concurenti au obtinut rezultate bune.

De când joacã la noua echipã de fotbal, Mario câştigã


triplu.

În prima zi de şcoalã elevii au venit în grupuri mici, doi


câte doi, trei câte trei.

Când m-am dus la depozit, tocmai sosise marfã: şapte


chintale de lemne şi trei tone de cãrbuni.

S-au întâlnit la ora opt şi un sfert în fata teatrului.

Îl cunoşti pe acel student? Nu, nu-l cunosc pe acela ci pe


acesta de aici, din prima bancã.

Cel care a intrat acum în clasã este un oarecare. Ai mai


vãzut un asfel de om?

Ce pãrere ai de acesta? Acesta într-adevãr este un om de


caracter.

Dar acela este într-adevãr un om de nimic. Stã în acelaşi


loc şi nu spune nimic.

Eu aşa o chestie nu pot s-o înteleg. De ce nu se spune


nimic despre asta.

2. Traducete in romeno:

Costoro sono veramente villani (mojici).

Abita in quella casa, non in questa.

Ciò per te non è rilevante.

Anch’io ho sentito lo stesso.

Pino è il medesimo ragazzo d’una volta.

Ora arriva un tale, poi arriva un tal’altro, c’è sempre


gente in giro qui.

UNITÀ 7 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Non mi dire questo!

Dite costoro che io ne ho già troppo di questo loro


perpetuo lamento.

Luisa si è fatta in mille per aiutarmi.

E’ una ragazza meravigliosa, ma si da troppo da fare.

Ci pensa tanto prima di prendere una decisione e poi


spacca il capello in quattro.

Mille grazie, Signorina, per la Sua gentilezza avermi


mandato il libro in tempo ùtile.

3. Completate con i verbi (Terza coniugazione -ire ) al presente:

1. Mio figlio___________ (dormire) con l'orsetto.

2. Ti ha telefonato Claudia oggi? No, non l’ _____________ (sentire) da venerdì.

3. _____________ (voi - partire) con il treno delle 15.30?

4. No, _____________ (preferire) prendere quello delle 18.50.

5. A che ora ______________ (finire) il seminario?

6. _________________ (tu - preferire) il latte o il caffè?

7. Quando _______________ (io - venire) in questa città _________________ (scoprire) sempre qualcosa di nuovo.

8. Da ieri sera Paola non sta bene: __________________ (tossire) spesso e ha anche un po' di febbre.

9. _________________ (noi - uscire) insieme stasera? No, mi dispiace ___________________ (io - uscire) con Luigi.

10. A che ora _________________ (aprire) i negozi?

11. La domenica mi occupo della casa: ______________________ (pulire) i pavimenti e le finestre.

12. Io parlo, ma tu non mi ___________________ (capire)!

13. Per non viaggiare con troppi bagagli, Sergio e Agnese _________________ li (spedire) prima con il treno.

14. ___________________ (voi - venire) da noi stasera?

15. Sì, grazie. ________________ (finire) di mettere in ordine la casa e _________________ (venire).

4. Sostituite l’infinito con il passato prossimo, nel testo di qui sotto:

UNITÀ 7 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Dante _________________ (scrivere) la “Divina Commedia”. Francesco Petrarca ________________
(amare) tutta la sua vita Laura. Giovanni Boccaccio___________________ (creare) la novella italiana. Lorenzo il
Magnifico ____________________ (essere) Signore di Firenze e grande poeta. Angelo Ambrogini
________________ (prendere) il nome di Poliziano dal paese natale. Ludovico ariosto ________________ (cantare)
nell’Orlando Furioso le donne, i cavalier, le armi, gli amori, le audaci imprese ... Niccolò Machiavelli
______________ (sognare) l’Italia libera dagli stranieri. Torquanto Tasso _________________ (vivere) presso la corte
degli Estensi a Ferrara. Giuseppe Parini _______________ (passare) la giovinezza in riva all’ameno lago di
Pusiano, in Brianza. Vittorio Alfieri _________________(essere) esempio mirabile d’italiana volontà. Ugo
Fuscolo_________________ (evocare) l’eroismo e la grazia del popolo ellenico. Alessandro Manzoni
__________________ (colocare) i suoi personaggi sullo sfondo pittoresco del lagi di Como. Giacomo Leopardi
_________________ (esaltare) nei suoi canti la dolcezza del paesaggio marchigiano.

5. Fate delle proposizioni usando le espressioni di qui sotto:

dare in riso – a izbucni în râs

elevare al quadrato – a ridica la pãtrat

andare in giro – a hoinãri

la percentuale (il tasso) – procentul

cinque per cento – 5 %

far quattro chiachere – a sporovãi

farsi di mille colori – a schimba fete-fete

dare ascolto – a da acultare

non valere quattro soldi – a nu valora nimic

spaccare il capello in quattro – a tãia firul


în patru

cambiare soldi – a schimba bani

aver ragione – a avea dreptate

UNITÀ 7 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
dare dell’occhio – a sãri în ochi

l’estrazione della radice quadrata –


extragerea rãdãcinii pãtrate

andare matto per – a fi nebun dupã

cambiare d’abitudine – a-şi schimba


obiceiurile

elevare un numero alla potenza – a ridica


un numãr la o putere

avere da dire – a avea ceva de spus

far due passi – a se plimba

6. Traducete in italiano:

Vin de la garã. Am sosit cu trenul de la Braşov, la orele


trei dupã amiazã.

Am fost într-o excursie la munte cu nişte prieteni. A fost


şi Marta cu noi.

Mama Luciei ne-a sfãtuit sã ne luãm haine groase


pentru cã era frig.

În Poiana Braşov am luat telefericul pânã la Cristianul


Mare.

Pentru un miment am ezitat sã luãm telescaunul, pentru


cã unii dintre noi voiau sã meargã pe jos.

La cabanã am bãut ceai şi ne-am odihnit o jumãtate de


orã.

Apoi am coborât pe cãrarea de sub stâlpii telefericului.

Seara, în Poianã, ne-am dus la restaurantul “Coliba


haiducilor” şi la restaurantul “Şura Dacilor” sã admirãm
peisajul pitoresc strãmoşilor noştri.

Am mâncat frigãrui şi am bãut lichior de brad, am


acsultat muzicã popularã româneascã şi am vãzut nişte

UNITÀ 7 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
dansuri şi nişte costume populare minunate!

Seara, târziu, la lumina lunii şi-a stelelor ne-am plimbat


cu sania trasã de doi cai cu zurgãlvi şi ne.am amintit
de toatã copilãria noatrã.

O, cât de frumoasã este iarna în casa ei din pãdure în


muntii Carpati!

7. Completate la tabella:
DI A DA IN SU

la macchina della macchina

l'acqua all'acqua

le pantofole dalle pantofole

il legno nel legno

l'albero sull'albero

lo specchio

i libri

gli spazzolini

8. Volgere al passato prossimo gli infiniti fra parentesi:


1. Ieri _______________(io - comprare) un vestito nuovo.
2. Che film __________________(tu - vedere) al Tirreno?
3. Di fronte al pericolo _________________(lui - rallentare).
4. Oggi ____________________ (noi - tradurre) in classe un brano difficile.
5. Ieri ____________________ (celebrare) la messa il vescovo.
6. Le sue parole _______________________ (non - incantare) nessuno.
7. Loro _________________________ (sbagliare) strada.
8. Chi ___________________________ (bussare) alla porta?
9. Tutti _________________________ (ridere) della sua ingenuità.
10. ________________________ (voi - viaggiare) in treno?
11. ________________________ (tu - preparare) già il pranzo?
12. Che cosa ________________________ (tu - fare) domenica scorsa?
13. Come _________________________ (tu - passare) la serata?

UNITÀ 7 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
14. ___________________________ (io - provare) tante cure.
15. ______________________ (loro - sentire) appena la notizia alla radio.
9. Rispondete alle domande di qui sotto:
- Sei mai stato in California?
- Vai adesso al mercato?
- Salli sull’autobus?
- C’erano molti turisti messicani sulla nave?
- Andate spesso al cinema?
- Anche Lucia è stata con te a teatro?
- I tuoi amici sono partiti per la Nuova Zelanda?
10. Mettete i verbi dalle parentesi al passato prossimo:

Il ragazzo (mangiare) una pizza e (bere) una spremuta


di limone.

Noi (scrivere) una lettera ed (aspettare) la risposta.

Tu (scrivere) e (risolvere) un esercizio.

Essa (capire) abbastanza bene l’italiano.

Voi (non essere d’accordo) con lui.

Gli studenti (incontrarsi) con il professore.

Maria (stare) male e (non poter andare) all’ufficio.

Tu (volere aiutarla).

Noi (vedersi) pomeriggio dopo i corsi.

Un genovese torna a casa presto dal lavoro. Davanti casa trova parcheggiato il furgoncino di un idraulico.
Alzando lo sguardo al cielo:
- Ti prego Signore, fa che sia il suo amante!!!

Un inglese stà trascorrendo le vacanze in Scozia; un giorno la sua automobile si guasta in una zona molto
remota delle Highlands. L’uomo cerca di riparare da solo il guasto, ma non riesce a capire che cosa non
funziona, così decide di sedersi e di aspettare finchè non passi qualcuno.
Parecchie ore più tardi un pastore scozzese si avvicina e il turista gli chiede: “Mi scusi, lei è un meccanico?”.
Il pastore gli risponde seccato: “Non vede che sono un MacIntosh?”.

UNITÀ 7 15
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

- “Cosa hai fatto in tutti questi anni, Noodles?”


- “Sono andato a letto presto...”
[Robert DeNiro, "C'era una volta in America"]

"Mi chiamo Massimo Decimo Meridio, generale della decima armata dell'impero: marito di una moglie
assassinata, padre di un figlio ucciso... E avrò la mia vendetta, in questa vita o nell'altra!"
[Russell Crowe "Il gladiatore"]

"In altre parole, mi stai cacciando fuori?"


"Non in altre parole, queste sono le parole esatte."
[J.Lemmon e W.Matthau, "La strana coppia"

Chi promette tutto è come se non promettesse nulla.


(Baltasar Graciàn)

Uno dei grandi privilegi della saggezza è quello di non scomporsi mai.
(Baltasar Graciàn)

E' difficile sapere una cosa e fare come se non la si sapesse.


(Ludwig Wittgenstein)

UNITÀ 7 16
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTO: COME ARREDEREMO IL NOSTRO NUOVO


APPARTAMENTO

VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 I NOMI ALTERATI

 I PREFISSI

 IL VERBO

 IL TEMPO FUTURO. IL FUTURO SEMPLICE E IL FUTURO

ANTERIORE DEI VERBI AUSILIARI


 IL FUTURO SEMPLICE E IL

FUTURO ANTERIORE DEI VERBI REGOLARI


 ALTRI VERBI IRREGOLARI
ALL’INDICATIVO PRESENTE E PASSATO PROSSIMO: ANDARSENE,

VOLERE, SALIRE, USCIRE, UDIRE

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE, TUTTI FRUTTI
AFORISMI E BATTUTE

UNITÀ 8 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
COME ARREDEREMO IL NOSTRO NUOVO APPARTAMENTO
Qualche giorno fa abbiamo festeggiato un gradito evento: ci siamo trasferiti in una nuova abitazione. E’ un
appartamento moderno che si trova in un casamento di sei piani, situato in uno dei nuovi quartieri della capitale.
Com’è naturale, il nostro appartamento ha tutte le comodità dei nostri giorni, cioè: gas, luce elettrica,
riscaldamento centrale, aria condizionata, acqua corrente, calda e fredda, ecc. Ma bisogna vedere questo
aoppartamento:
Rientriamo della città. Dal pianterreno prendiamo l’ascensore perchè stiamo al quarto piano. Arriviamo così
alla porta del nostro appartamento, levio la chiave dalla tasca e apro la porta.
L’appartamento che abbiamo affitato (preso in affitto) non è troppo grande, ma è assai comodo; consta di
sei vani che sono:un’anticamera, la sala da pranzo, una camera da letto, uno studio, il bagno e la cucina. Dalla
camera da letto si esce su dei balconi.
In tutte le stanze abbiamo dei mobili moderni di ultimo tipo. Anche i colori delle pareti e le decorazioni
sono di gusto moderno. Nella camera da letto la mobília si compone di un letto grande, matrimoniale, di due
comodini con piccole làmpade di notte sopra, di un armadio, un cassettone e di una toletta. L’armadio è per il
nostro guardaroba e la toletta con uno specchio (rotondo) e con un piccol o sgabello davanti, ci serve quando ci
vestiamo e ci trucchiamo. La làmpada, i tappeti e gli scendiletti completano l’interno della camera da letto. La
trapunta, le lenzuola e le fédere per i guanciali, o per i cuscinetti (tutta la roba conservata nel cassettone) sono –
insieme al materasso – gli ascessori del letto.
La sala da pranzo avrà un altro tipo di mobília: un gran távolo circondato dalle sedie al centro, una
libreria con il bar lungo una parete ed una credenza ed il tavolino per il televisore, dall’altra parte della stanza. Un
lampadario di ferro battuto o di cristallo, qualche quadro e soprammobile, un carrello portavivande, dei candelabri
sulle ménsole completeranno con il tapeto, questo piacevole ambiente.
Tutte le stanze avranno saracinesche alle finestre, dei ferri da tenda e tende con tendaggi.
Nella cucina, la più importante resterà senza dubbio la cucina a gas, con o senza bòmbola, con il forno
all’interno o fuori. Nella credenza – vicino all’acquaio – saranno messe le pentole, padelle, tegámi e casseruole. I
piatti, i piattini e le scodelle, i bicchieri, le tazze, le posate (il cucchiaio, il coltello, la forchetta ed il cucchiaino) li
metteremo nei cassetti della credenza, in cucina o nella sala da pranzo. Il tritacarne, il batticarne, il macinino (di
caffè, di pepe), la gratella, il colabrodo, il tagliére, l’imbúto, lo schiumarola, lo spremilioni ed altri oggetti
preziosissimi per preparare il cibo li troveremo sempre qui. Per aprire le bottiglie ci serviranno un apribottiglie ed
una cavatappi (o cavaturaccioli) e per far montare il bianco delle uova (per i dolci e per la pasta), un frullatore
elettrico. Anche la péntola a pressione ci farà comodo per preparare i nostri cibi. Vicino alla tavola ci staranno il
frigorìfero (od il refrigeratore) per i prodotti alimentari preparati o semipreparati ed il congelatore.
Nel bagno ci saranno la vasca con scendibagno, il lavandino a rubinetti, la doccia, il gabinetto ed il
bidè. Il portasciugamani (per gli asciugamani) ed il portasapone con il sapone ci staranno sempre lì. E qui
UNITÀ 8 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
troveremo tutto l’occorrente per lavarci e per farci la toletta: il dentifricio e gli spazzolini da denti, le spugne, i péttini
e le spazzole da capelli, l’asciugacapelli, il rasoio elettrico (od a lamette), il pannello e la crema da barba, lo
sciampo e diverse creme e lozioni cosmetiche.
Nel nostro appartamento c’è sempre sole, perchè la facciata è esposta a mezzogiorno. Le finestre e i
balconi danno su due ampie strade e un parco molto quieto; ho cosi una vista splendida su tutti i dintorni.
Ci piace molto stare alla finestra o al balcone per ammirare la vita quotidiana di questo quartiere che è lo
specchio della vita nuova della nostra città. Grazie all’industria edilizia, oggi la città cresce con un ritmo sempre
più accelerato, arricchita di quartieri nuovi e lusuosi centri commerciali, vasti complessi d’abitazioni, un velodromo,
due o tre campi da golf, ecc. Anche il traffico stradale è aumentato da quando la capitale è diventata la sede di
importanti grandi stabilimenti industriali, enti economici e istituti de richerche scientifiche. L’afflusso crescente dei
turisti dimostra la sempre maggiore attrattiva della capitale.
l’abitazione locuinta la ménsola consola, etajera
accingersi a se apuca de treabã il mezzogiorno sud, amiaza
l’acquaio chiuveta, spãlãtorul de il mobile mobila
bucãtãrie la mobília mobila
l’afflusso afluxul la padella tigaia (cu oalã)
l’ambiente mediul la pala fãraşul
ammirare a admira i panni haine
l’apribottiglie dispozitiv de destupat sticle la péntola oala
aprire a deschide le persiane jaluzele
arredare a mobila il piano etajul
l’arredamento mobilarea casei il pianterreno parterul
arrichire a îmbogãti il piattino farfurie micã
arrivare a sosi, a ajunge il piatto farfuria, fel de mâncare
l’aspirapolvere aspiratorul la pittura pictura, zugrãveala
assai foarte la poltrona fotoliul
assegnare a da, a acorda il portasapone suport de sãpun
l’attrattiva atractia il portasciugamani suport de prosoape
aumentato crescut, crescutã le possate tacâmurile
il batticarne bãtãtor, ciocan de fripturã pulire a curãti
il bicchiere paharul quieto liniştit
il bidè bideul quotidiano cotidian
bisogna trebuie refrigerare a rãci, a îngheta
il canapè canapea, sofa il refrigeratore frigiderul
il casamento clãdirea rientrare a se întoarce
la casseruóla cratita cu coadã il riscaldamento încãlzirea
il cassettone comoda, scrinul il rispotiglio debara
il cavatappi tirbuşon il rubinetto robinetul
il cavaturaccioli tirbuşon le saracinesche jaluzele
la chiave cheia lo scendibagno covoraş de baie
il cibo mâncarea lo scendiletto covoraş de pat
cioè adicã lo sciampo şamponul
il colabrodo strcurãtoare de supã la sciumatuóla spumiera
il comodino noptiera la scodella farfuria de supã
il congelatore congelatorul la scopa mãtura
constare a consta lo specchio oglinda
la credenza bufetul spolverare a scutura de praf, a şterge
crescere a creşte praful
la cucina bucãtãria il sofà canapea
i cuscinetti pernele il sole soarele
UNITÀ 8 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
il dentifrício pasta de dinti lo spremilimone storcãtorul de lãmâi
il detersivo detergentul il stabilimento clãdirea, uzina
dimenticare a uita stirare a cãlca
dimostrare a demonstra lo straccio cârpa
la dispensa cãmara i supramobili bibelourile
la doccia duşul il tagliére tocãtor, fund de lemn
l’ente institutia il tappo dopul
esposto expus, expusã la tasca buzunarul
l’evento evenimentul la tazza ceaşca
la facciata fatada il tegáme tigaia (cu toartã)
la federa fata de pernã la tenda perdea
festeggiare a sãrbãtori le tendaggi draperii
il forno cuptorul la tolétta toaleta
il fricorìfero frigider la tranquillità linişte
il gabinetto toaleta, closet la trapunta plapuma
gradito plãcut, binevenit trasferirsi a se muta
la gratella grãtarul il tritacarne maşina de tocat carne
i guanciali pernele troppo prea
l’imbúto pâlnia trovare a gãsi
il lavandino chiuveta il turacciolo dopul
letto patul la vasca cada de baie
levare a lua, a scoate il vano încãperea, odaia
la libreria biblioteca la vista priveliştea, vederea
il macinino râşnita la vita viata
il materasso salteaua volere a vrea

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
far brillare tutto di pulizia – a face totul sã la cucina a gas – aragaz
strãluceascã de curãtenie i ferri da tenda – galeria de perdea
farsi la barba – a se rade il ferro batuto – fier forjat
fornire la casa appositamente – a dota casa il frulattore elettrico - mixer
în mod corespunzãtor la làmpada da notte – veioza
mettere a posto – a aranja, a pune lucrurile la la làmpada a stelo – lampa cu picior
locul lor oggetti d’uso doemstico – obiecte de uz
la bianchieria da letto – lenjeria de pat casnic
la bómbola a gas – butelia de aragaz il pannello da barba – pãmãtuf
il carello portavivende – mãsuta cu rotile la pentola a pressione – oala cu presiune
la coperta ricamata – cuvertura, pledul il rasoio elettrico – apartul electric de ras
la crema da barba – crema de ras lo spazolino da denti – periuta de dinti

SINONIME
Il canapè = il sofà (sofa, canapea) Il frigorìfero = il refrigeratore (frigiderul)
Il cavatappi = il cavaturaccioli (tirbuşon) Il tappo = il turacciolo (dop)
I cuscinetti = i guanciali (perne)

EXPRESII CU
CUVINTELE
UNITÀ 8 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
DIRE – a spune, a comunica, a povesti, a exprima, a se spune
dire di si, di no a spune da, nu non c’è che dire nu e nimic de zis, n-ai ce
zice!, frumos!
dire la sua a-şi spune propria pãrere viene a dire înseamnã cã
dire tra se a-şi spune în sinea sa
DOVERE – a trebui, a fi obligat, a fi dator
dovere riconoscenza a datora bani dovere soldi a datora bani
dovere rispetto a datora respect
PANE - pâine
buono come il pane bun ca pâinea caldã pan di spagna pandişpan
dire pane al pane a spune lucrurilor pe nume pan di spezie turtã dulce
essere pane e cacio a se avea ca fratii panettone cozonac milanez
pandolce cozonac genovez rendere pane per a plãti cu aceeaşi monedã
focaccia
pandorato frigãnele togliersi il pane di a-şi lua pâine de la gurã
bocca
panforte chec
LA PASTA – pasta, amestecul, coca, aluatul, pastele fãinoase, prãjitura, pateul
pasta asciuta paste cu sos pasta in brodo paste cu supã
pasta in bianco paste cu unt şi brânzã pasta in umido paste cu supã
IL SERVIZIO – serviciul, atentia, plãcerea, favoarea, reportajul
fare il servizio militare a face serviciul militar servizio da tavola serviciu de masã
servizi igienici grupuri sanitare servizio segreto serviciu secret

GRAMATICÃ
 I NOMI ALTERATI
I NOMI ALTERATI sunt acele substantive care se formeazã prin derivare, cu ajutorul unor sufixe:
⇔ dacã indicã un lucru mai mic sau mai drãgut se numesc DIMINUTIVE (DIMINUTIVI).
⇔ dacã indicã un lucru mai mare se numesc AUGMENTATIVE (ACCRESCITIVE).
⇔ dacã indicã un lucru mai urât, mai rãu, mai murdar se numesc PEIORATIVE (PEGGIORATIVI).
SUFIXE DIMINUTIVALE SUFIXE AUGMENTATIVE SUFIXE DEPRECIATIVE
ino tavolino one librone accio ragazzaccio
ina gattina ona ragazzona accia linguaccia
etto libretto astro giovinastro
etta vecchietta astra giovinastra
ello asinello ucolo maestruncolo
ella asinella ucola maestruncola
icino cuoricino onzolo mediconzolo
icina tossicina upola casupola
icello venticello aglia gentaglia

UNITÀ 8 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
icella grandicella accio ragazzaccio
uccio cavalluccio accia linguaccia
uccia boccuccia astro giovinastro
erella vecchierella astra giovinastra
ola bestiola
ettina corsettina
uzza pietruzza
erello pazzerello
capello (pãlãrie) cappelino (pãlãrioarã) cappelone (pãlãrie cu boruri mari) cappellaccio (pãlãrie veche,
ruptã)
libro (carte) libricino (cãrticicã) librone (carte groasã) libraccio (cãrtulie)
mano (mânã) manina (mânutã) manone (mânã mare, grosolanã) manaccia (mânã urâtã ca o
ghearã)
occhio (ochi) occhietto (ochişor) occhione (ochi mare) occhiaccio (ochi rãu, privire rea)
piede (picior) piedino (picioruş) piedone (picioroi) -
ragazzo (bãiat) ragazzino (bãietaş) ragazzone (bãietandru) ragazzaccio (bãiat rãu,
derbedeu)
 Chiar şi substantivele propri pot avea diminutive: Carlo – Carluccio, Carletto, Giovanni – Giovannino, Luisa
– Luisella, Luigi – Luigino, Maria – Mariuccia, Marietta, Nina – Ninetta, Ninuccia, Tonio – Tonino.
 Unele adjective şi verbe pot fi de asemenea derivate:
caro (drag) carino (drãgut) giocare ( a se juca) giocherellare (a se juca în
glumã)
grande (mare) grandicello (mãrişor) parlare (a vorbi) parlottare (a flecãri)
pigro (leneş) pigrone (foarte leneş) ridere (a râde) ridacchiare (a chicoti)
verde (verde) verdastro/verdino (verzuliu,
verde deschis)
 Câteva cuvinte derivate şi-au pierdut un pic din sensul de bazã:
canzone (cântec) canzonetta (cantonetã) pane (pâine) panino (chiflã)
madre (mamã) madrina (naşã) rosso (roşu) rossetto (ruj)
padre (tatã) padrino (naş) signora (doamnã) signorina (domnişoarã)
 Alte cuvinte care par derivate, dar nu sunt, fiind nişte simple coincidente (“derivate false”):
burro (unt) burrone (prãpastie)
cavallo (cal) cavallone (val mare)
foca (focã) focaccia (lipie, plãcintã)
posto (loc) postino (poştaş)
matto (nebun) mattino (dimineatã) mattone (cãrãmidã)

 I PREFISSI
Principalele prefixe folosite în limba italianã, care au provenit din latinã, sunt:
ac accordare (a acorda), re reattività (reactivitate), pre prevenire (a preceda),
accompagnare (a reintegrare (a reintegra) prestabilire (a prestabili)
acompania)
de deliberare (a delibera), ri rifare (a reface), riscaldare (a pro progenitore (strãbun),
denominazione încãlzi) promettere (a promite)
UNITÀ 8 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
(denumire)
ex ex-ministro s sradicare (a dezrãdãcina), su b subácqueo (submarin),
stracciare (a sfâşia, a rupe) subentrare (a înlocui, a urma)
es esportazione (export), dis disfare (a desface), stra straordinario (extraordinar),
estrarre (a extrage) disapprovare (a dezaproba) strapotente (ultrapotent)
in incredibile (incredibil), mis misconoscere (a nu lua în sopra sopraffare (a copleşi),
indeciso (nedecis), seamã, a tãgãdui), misdire (a sopraciglio (sprânceanã)
inginocchiare (a vorbi de rãu)
îngenunchia)
im imbiancare (a albi, a per percorrere (a parcurge), sovra sovraccarico (supraîncãrcat),
zugrãvi), impadronirsi (a perciò (de aceea) sovrastare (a sta deasupra)
lua în stãpânire)

 IL VERBO VERBUL
 IL TEMPO FUTURO TIMPUL VIITOR
IL FUTURO SEMPLICE (VIITORUL SIMPLU) indicã o actiune care se va întâmpla în viitor: “Ora lavoro, ma
domani mi riposerò” – Acum lucrez, dar mâine mã voi odihni.
IL FUTURO ANTERIORE (VIITORUL ANTERIOR) indicã o actiune viitoare, dar precedentã, anterioarã unei alte
actiuni viitoare: “Lunedi, se avrò ottenuto il risultato, te lo farò conoscere” – Luni, dacã voi fi aflat rezultatul, ti-l voi
comunica.
VIITORUL ANTERIOR se formeazã din: IL FUTURO SEMPLICE (VIITORUL SIMPLU) al verbelor ESSERE sau AVERE şi IL
PARTICIPIO PASSATO (PARTICIPIUL TRECUT) al verbului de conjugat.
În limba vorbitã VIITORUL ANTERIOR tinde sã fie înlocuit PRIN VIITORUL SIMPLU: “Quando lo saprò, te lo dirò” –
când voi şti, îti voi spune. Viitorul anterior poate avea valoare dubitativã înlocuind PERFECTUL COMPUS: “Sarà venuto,
ma non me l’hanno detto (Forse è venuto ma ...)” – Poate o fi venit, dar mie nu mi-au spus.

 IL FUTURO SEMPLICE E IL FUTURO VIITORUL SIMPLU ŞI VIITORUL


ANTERIORE DEI VERBI AUSILIARI ANTERIOR AL VERBELOR AUXILIARE
AVERE (a avea)
io avrò noi avremo io avrò avuto noi avremo avuto
tu avrai voi avrete tu avrai avuto voi avrete avuto
esso/essa avrà essi/esse avranno esso/essa avrà avuto essi/esse avranno avuto
ESSERE (a fi)
io sarò noi saremo io sarò stato/stata noi saremo stati/state
tu sarai voi sarete tu sarai stato/stata voi sarete stati/state
esso/essa sarà essi/esse saranno esso sarà stato essi saranno stati
essa sarà stata esse saranno state

 IL FUTURO SEMPLICE E IL FUTURO VIITORUL SIMPLU ŞI VIITORUL


ANTERIORE DEI VERBI REGOLARI ANTERIOR AL VERBELOR REGULATE
ABITARE (a locui)
io abiterò noi abiteremo io avrò abitato noi avremo abitato
tu abiterai voi abiterete tu avrai abitato voi avrete abitato
esso/essa abiterà essi/esse abiteranno esso/essa avrà abitato essi/esse avranno abitato
TEMERE (a se teme)
io temerò noi temeremo io avrò temuto noi avremo temuto
tu temerai voi temerete tu avrai temuto voi avrete temuto

UNITÀ 8 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
esso/essa temerà essi/esse temeranno esso/essa avrà temuto essi/esse avranno temuto
PARTIRE (a pleca)
io partirò noi partiremo io sarò partito/partita noi saremo partiti/partite
tu partirai voi partirete tu sarai partito/partita voi sarete partiti/partite
esso/essa partirà essi/esse partiranno esso sarà partito essi saranno partiti
essa sarà partita esse saranno partite

 ALTRI VERBI IRREGOLARI ALL’INDICATIVO PRESENTE E PASSATO PROSSIMO:


ANDARSENE, VOLERE, SALIRE, USCIRE, UDIRE
ANDARSENE ( a se duce, a pleca)
PRESENTE PASSATA PROSSIMO
io me ne vado noi ce ne andiamo io me ne sono andato/andata noi ce ne siamo andati/andate
(eu merg) (noi mergem) (eu am mers) (noi am mers)
tu te ne vai voi ve ne andate tu te ne sei andato/andata voi ve ne siete andati/andate
(tu mergi) (voi mergeti) (tu ai mers) (voi ati mers)
esso/essa se ne va essi/esse se ne vanno esso/essa se n’è andato/andata essi/esse se ne sono
andati/andate
(el/ea merge) (ei/ele merg) (el/ea au plecat) (ei/ele au plecat)
SALIRE (a urca, a se sui)
PRESENTE PASSATA PROSSIMO
io salgo noi saliamo io sono salito/salita noi siamo saliti/salite
(eu urc) (noi urcãm) (eu am urcat) (noi am vrut)
tu sali voi salite tu sei salito/salita voi siete saliti/salite
(tu urci) (voi urcati) (tu ai urcat) (voi ati vrut)
esso/essa sale essi/esse salgono esso/essa è salito/salita essi/esse sono saliti/salite
(el/ea urcã) (ei/ele urcã) (el/ea a urcat) (ei/ele au vrut)
UDIRE (a auzi)
PRESENTE PASSATA PROSSIMO
io odo noi udiamo io ho udito noi abbiamo udito
(eu aud) (noi auzim) (eu am vrut) (noi am vrut)
tu o d i voi udite tu hai udito voi avete udito
(tu auzi) (voi auziti) (tu ai vrut) (voi ati vrut)
esso/essa ode essi/esse odono esso/essa ha udito essi/esse hanno udito
(el/ea aude) (ei/ele aud) (el/ea a vrut) (ei/ele au vrut)
USCIRE (a ieşi)
PRESENTE PASSATA PROSSIMO
io esco noi usciamo io sono uscito/uscita noi siamo usciti/uscite
(eu ies) (noi ieşim) (eu am ieşit) (noi am ieşit)
t u e sci voi uscite tu sei uscito/uscita voi siete usciti/uscite
(tu ieşi) (voi ieşiti) (tu ai ieşit) (voi ati ieşit)
esso/essa esce essi/esse escono esso/essa è uscito/uscita essi/esse sono usciti/uscite
(el/ea iese) (ei/ele ies) (el/ea a ieşit) (ei/ele au ieşit)
VOLERE (a vrea)
PRESENTE PASSATA PROSSIMO
io voglio noi vogliamo io ho voluto noi abbiamo voluto
(eu vreau) (noi vrem) (eu am vrut) (noi am vrut)
tu vuoi voi volete tu hai voluto voi avete voluto
(tu vrei) (voi vreti) (tu ai vrut) (voi ati vrut)
esso/essa vuole essi/esse vogliono esso/essa ha voluto essi/esse hanno voluto
(el/ea vrea) (ei/ele vor) (el/ea a vrut) (ei/ele au vrut)
Verbul SALIRE (a urca, a se sui) se foloseşte în propozitii ca:
UNITÀ 8 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
 salire sul monte, sul pullman, sull’autobus, sulla bicicletta, sulla scala,sul cavallo – a se urca pe munte, în autocar, în
autobuz, pe bicicletã, pe scarã, pe cal – però – salire in macchina – a se sui în maşinã
 la strada sale – strada urcã, salgo per due attimi – trec pe la tine pentru douã minute, i prezzi salgono – preturile urcã,
la popolazione è salita a .... – populatia a crescut la....., la febbre sale – temperatura creşte.

EXERCITII
1. Rispondete alle domande ?
- Che cosa ci serve nel bagno, per prendere la doccia e per lavarci i denti, i capelli ?
- Quali sono i vasi che ci occorrono per cucinare ?
- Cosa ci serve per apparecchiare la tavola ?
- Quali sono le posate ?
- Com’è la camera da letto ?
- Che tipi di mobili si trovano nella camera da letto ?
- Ma nella sala da pranzo ?
- Che cosa avranno tutte le finestre del nostro appartamento ?
- Perché è sempre sole nel nostro appartamento ?
- Che cosa dimostra che la sempre maggiore attrattiva della capitale ?

2. Sostituite l’infinito dal testo che segue con il futuro e con il futuro anteriore :

Esse (partire) per gli Stati Uniti d’America dove


(restare) per più tempo.

Quando voi (vedere) Mario non lo (potere)


riconoscere, perché (essere) tanto cresciuto.

Tu (sapere) dove (andare) Luigi stasera?

Quando noi lo (incontrare) gliene (parlare).

Io gli (dare) il libro promesso, che lui (leggere) con


piacere.

Lei me lo (dire), ne (essere) sicuro io!

3. Scrivete i eguenti verbi a tutti i tempi conosciuti:

LAVORARE (a lucra) CREDERE (a crede) SENTIRE (a simti)

UNITÀ 8 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

UNITÀ 8 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

4. Completate con i verbi (Terza coniugazione -ire ) al futuro:


1. Mio figlio___________ (dormire) con l'orsetto.

2. Ti ha telefonato Claudia oggi? No, non la _____________ (sentire) da venerdì.

3. _____________ (voi - partire) con il treno delle 15.30?

4. No, _____________ (preferire) prendere quello delle 18.50.

5. A che ora ______________ (finire) il seminario?

6. _________________ (tu - preferire) il latte o il caffè?

7. Quando _______________ (io - venire) in questa città _________________ (scoprire) sempre qualcosa di nuovo.

8. Da ieri sera Paola non sta bene: __________________ (tossire) spesso e ha anche un po' di febbre.

9. _________________ (noi - uscire) insieme stasera? No, mi dispiace ___________________ (io - uscire) con Luigi.

10. A che ora _________________ (aprire) i negozi?

11. La domenica mi occupo della casa: ______________________ (pulire) i pavimenti e le finestre.

12. Io parlo, ma tu non mi ___________________ (capire)!

13. Per non viaggiare con troppi bagagli, Sergio e Agnese _________________ li (spedire) prima con il treno.

14. ___________________ (voi - venire) da noi stasera?

15. Sì, grazie. ________________ (finire) di mettere in ordine la casa e _________________ (venire).

5. Metti i verbi delle seguente frasi al futuro (l’anno prossimo) e al passato prossimo (l’anno scorso):

Quest’anno ho qoattordici anni e


sono in ottava classe.

Noi abbiamo compagni molto


simpatici e siamo tutti amici.

Valeria ha una sorella che è


maestra alle classi elementari.

Tu hai un brutto difetto e sei


antipatico a tutti.

UNITÀ 8 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Voi avete da fare e non siete in
grado di risolvere tutti i problemi.

6.Traduci in italiano:

Merg la George. S-a mutat într-un apartament nou.

Are trei încãperi: o sufragerie, un dormitor şi o


baie.

Vrea sã aibã mobile noi. Îi place sã stea într-un


apartament modern.

Cartierul sãu este un vast complex de locuinte


pentru muncitori şi functionari.

A devenit unul dintre importantele cartiere ale


capitalei.

Lângã mãsutã se aflã douã fotolii moi.

Pe masã sunt douã scrisori şi câteva timbre.

Copilaşul acela are o cãrtulie foarte frumoasã.

Pe noptierã se aflã un aparat radio şi o lampã.

7. Traducete in romeno:

Adesso voglio descrivere la mia camera, cioè la


stanza dove studio e dove dormo.

E’ una camera semplice e carina, con due finestre


che danno su un cortile di 200 metri quadrati.

I suoi mobili importanti sono i seguenti: un letto


moderno, una scrivania, uno scaffale e un armadio
a muro.

Sul letto ho un guanciale, una coperta candida di


lana, una trapunta, due lenzuole e un buon
materasso.

Accanto al letto, alla sua destra, c’è un piccolo


comodino con una sveglia e una lampada, (perchè

UNITÀ 8 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
ho l’abitudine di leggere a letto).

Alla sua sinistra c’è un tavolino con la radio.

Sul pavimento, accanto al letto, ho uno scendiletto


lungo.

"Tutte le cose vanno male contemporaneamente".


" Se una cosa non può semplicemente andare male, andrà peggio. " (Leggi di Murphy)

"Colui che sorride quando le cose vanno male ha pensato a qualcuno a cui dare la colpa." (Legge di Jones)

Sono in attesa sempre della sera. Per incontrare la notte e rivivere un'alba nuova e diversa.
(Lorenzo Tramaglino)

Non c'è notte così lunga da impedire al giorno di risorgere.


(Lorenzo Tramaglino)

Se le scimmie riuscissero a provare noia, potrebbero diventare uomini.


(Johann Wolfgang Goethe)

Gli unici affronti si ricevono dagli uomini d'onore (quelli mediocri non contano).
(W. Cowper)

Non è esatto dire che un uomo ammogliato vive più di uno scapolo: semplicemente il tempo gli pare più lungo.
(Anonimo)

Per apparire onesti bisogna esserlo.


(Jean de La Bruyére)

Bisogna essere dei grandi ignoranti per rispondere a tutto quello che ci viene chiesto.
(Voltaire)

"Mi chiamo Forrest, Forrest Gump, vuole un cioccolatino ?


Potrei mangiarne una tonnellata di questi qui, mamma diceva sempre, la vita e' uguale a una scatola di
cioccolatini, non sai mai quello che ti capita"
(Forest Gump)

"Chissa che non ci si incontri qualche altra volta nel futuro"


"O nel passato......"
(Ritorno al futuro 2)

" Nessuna porta deve essere aperta prima che l' ultima sia stata chiusa, è cosi' difficile da capire ? Questa casa è
come una nave e qui la luce deve essere controllata come se fosse acqua, aprendo e chiudendo le porte "
(The Others)

UNITÀ 8 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
" L' Oracolo ha molti nemici, dovevo essere sicuro "
" Sicuro di cosa ? "
" Che tu fossi l' eletto "
" Avresti potuto chiedermelo... "
" No, non conosci bene una persona finchè non ci combatti "
(Matrix Reloaded)

" Sua alta eccellenza il grande Jabba The Hut, ha decretato che veniate eliminati, immediatamente "
" Meglio, detesto le attese "
" Quindi sarete oirtati al mare delle dune, e buttati nel pozzo di Karinn, dove ha la tana il potentissimo SirLock"
" Poteva andare peggio... "
" Nel suo ventre, scoprirete una nuova qualita' di dolore e di sofferenza, venendo digeriti lentamente per un
migliaio di anni "
(Star Wars Episode IV – The return of the Jedi)

UNITÀ 8 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTO: UN PO’ D’ANATOMIA


VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 IL PRONOME RELATIVO

 IL PRONOME E L’AGGETTIVO INTERROGATIVO

 I PRONOMI E GLI AGGETTIVI RAFFORZATI E D’IDENTITÀ

 IL VERBO
 L’IMPERFETTO ED IL TRAPASSATO PROSSIMO DEI VERBI AUSILIARI
 L’IMPERFETTO ED IL TRAPASSATO PROSSIMO DEI VERBI REGOLARI
 ALTRI VERBI IRREGOLARI ALL’INDICATIVO E PASSATO PROSSIMO:
SAPERE, SEDERE, BERE, RIMANERE, SCEGLIERE

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE, TUTTI FRUTTI
AFORISMI E BATTUTE

UNITÀ 9 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

UN PO’ D’ANATOMIA
La testa, il tronco e gli arti formano il corpo umano. Lo schéletro (o le ossa) sostiene il copro, che è coperto
da carne, muscoli, nervi e pelle e che dentro contiene i vari òrgani.
La testa è coperta dai capelli – neri, castagni, biondi, grigi, rossi o bianchi. Essi possono essere ondulati,
ricciuti o lisci, folti o radi. Le ragazze li possono avere intrecciati. Le persone senza capelli sono calve. Il cervello si
trova nella cassa o scatola crànica, nel cranio. Esso è il centro del sistema nervoso e dirige e controlla le sensazioni
ed i pensieri.
La faccia (o il volto) viene formata dalla fronte, dagli occhi con le ciglia e le sopraciglia, dal naso con le
narici, dal mento (od il barbiglio), dalle guance e dagli orecchi. Bruni, castagni, verdi o celesti, gli occhi
rispecchiano l’animo. Il naso può essere affilato, camuso, adunco od aquilino. La carnagione di una persona
giovane è fresca e ròsea, mentre quella di una persona anziana ha delle rughe. A volte, a causa della sofferenza,
le persone malate hanno le così chiamate “gotte scarne”. Il color della pelle è bianco, giallastro, più o meno scuro,
od addirittura nero. Di una persona con un aspetto fisico piacevole, si può dire che ha dei bei lineamenti. Gli
uomini hanno le guance ed il mento coperto di peli che formano la barba ed i baffi. Però non tutti gli uomini si
radono, alcuni hanno la barba, alcuni i baffi, altri preferiscono averne tutte e due.
La bocca ha le labbra, la lingua – con la quale gustiamo – ed i denti, con i quali mastichiamo il cibo. La
dentatura ideale è regolare e bianca e, certamente, dev’essere pulita e curata. Quando ci fanno male i denti,
andiamo allo stomalógo a farci curare. Sul dietro della bocca c’è la gola. Il collo unisce la testa al tronco.
Nel tronco si trovano tutti gli òrgani importanti del corpo umano. Gli òrgani che si trovano nella casa
toracica sono: il cuore, con le vene e le artèrie, che assicura la circolazione del sangue, i polmoni con i quali si
respira e l’esófago. L’addòme, che si chiama anche pancia, si trova tra il torace ed il bacino e contiene l’apparato
digestivo (fégato, vescica biliare, duodèno, pàncreas e stómaco), la milza, gli intestini ed i reni. Questi organi sono
collegati per diversi canali e còlon.
Il tubo digerente, formato dall’intestino ténue e dall’intestino crasso, rappresenta insieme al cuore ed ai
polmoni una vera fabbrica dell’organismo che riceve e conserva l’ossígeno e le sostanze nutrienti (o nutritivi) ed
elimina il biossido di carbone.
La colonna vertebrale (o la spina dorsale) sostiene l’equilibrio e la posizione verticale del corpo,
caratteristica fondamentale dell’uomo nei confronti degli animali. Le ossa sono coperte dai múscoli, con le vene ed i
nervi e dalla carnagione. La pelle con i peli proteggono l’organismo umano dal contatto con l’esterno.
Gli arti sono le braccia e le gambe. Essi si chiamano anche membra. Il braccio viene formato dalla spalla,
dal gomito, dal polso e dalla mano, con la palma e le cinque dita. Le parti della gamba sono: la coscia, il

UNITÀ 9 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
ginocchio, il polpáccio, la caviglia ed il piede con la pianta e le cinque dita. Le dita della mano e del piede sono
protette dalle unghie. Le dita della mano sono: l’índice, il póllice, il medio, l’anulare ed il mignolo. Di solito, l’uomo
usa di più la sua mano destra. Chi usa invece meglio la mano sinistra si chiama mancíno.
I sensi dell’uomo sono cinque: la vista, l’udíto, l’odorato o l’olfatto, il gusto ed il tatto. Chi è in buono stato
di salute si chiama sano e chi non lo è, si chiama malato. Colui che ha un’infermità, si chiama infermo e chi ha un
handicappo nativo o dopo un’incidente, si chiama handicappato. E’ questa gente ha bisogno del nostro aiuto.
Così, quello che non vede è cieco, chi non sente è sordo e chi non parla è muto. Chi non può né parlare, né
sentire, si chiama sordomuto. Zoppo è quello che va zoppicando, perché ha una gamba più corta dell’altra e
gobbo è colui le cui spalle sono curve. E pur la più sana persona avrà sempre un suo “tallone d’Achille”.
Quando siamo malati ed abbiamo dolori possiamo dire: ho mal di gola, di testa, di denti...o,
semplicemente: mi fa male la testa, mi fanno male i denti.
Sneli o grassi, alti o bassi, dalle spalle larghe o strette, dalle dita e membra sottili o carnose, gli esseri
umani (uomini, donne, bambini) devono avere una buona salute, che è più importante della statura o della
corporatura. E la salute dev’essere robusta, fiorente e vigorosa.
addatarsi a se potrivi le labbra buzele
addirittura de-a dreptul, direct i lineamenti trãsãturile
l’addòme abdomenul malato, malata bolnav, bolnavã
l’adulto adultul il mancíno stângaciul
adunco nas coroiat masticare a mesteca
affilato, affilata ascutit, ascutitã il medio degetul mijlociu
l’anca şoldul, coapsa le membra membrele
l’anima sufletul il mento bãrbia
l’animo sufletul il mignolo degetul mic
l’anulare degetul inelar la milza splina
anziano bãtrânul mingherlino, mingherlina subtire, firav(ã), plãpând(ã)
aquilino acvilin il múscolo muşchiul
l’arteria artera il muto mutul
gli arti articulatiile, membrele la narice nara
il bacino bazinul il naso nasul
i baffi mustãtile il nervo nervul
la barba barba obeso, obesa obez, obezã
il barbíglio bãrbia l’occhio ochiul
la bocca gura l’odorato mirosul
le braccia bratele l’olfato mirosul
calvo, calva chel, chealã l’orecchio urechea
camuso cârn l’òrgano organul
la carnagione carnatia le ossa osatura
la carne carne l’ossígeno oxigenul
carnoso cãrnos la palma palma
i capelli pãrul la pancia burta
la caviglia glezna il pascolamento pãscut
il cervello creierul pascolare a paşte, a pãşuna
il cibo h r an a il pastore ciobanul
le ciglia genele la pecora oaia
il cieco orbul la pelle pielea
collegare a uni il pelo firul de pãr (de pe corp)

UNITÀ 9 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
il collo gâtul (în exterior) la pianta talpa
la corporatura statura, talia, corpul il piede piciorul
la coscia coapsa, pulpa il póllice degetul mare
le cosce coapsele il polmone plãmânul
il cuore inima il polso încheietura mâinii, pulsul
la dentatura dantura radunarsi a se aduna
il dente dintele il rene rinichiul
il dito degetul rispecchiare a oglindi
le dita degetele ròseo trandafiriu
il duodèno duodenul la ruga ridul
l’esófago esofagul saggio, saggia cuminte, întelept, înteleaptã
l’età vârsta sano, sana sãnãtos, sãnãtoasã
la faccia fata scarno, scarna uscat(ã), descãrnat(ã)
il fégato ficatul lo schéletro scheletul
fiorente înfloritor la sofferenza suferinta
le fossette gropite le sopracciglia sprâncenele
la fronte fruntea il sordo surdul
le gambe picioarele il sordomuto surdomut
giallastro galben închis sostenere a sustine
il ginocchio genunchiul sottile subtire, fin
il giovane tânãrul spalancati deschişi
il gobbo cocoşatul la spalla umãrul
la gola gâtul (în interior), grumaz struggere a mistui
il gomito cotul il tatto pipãitul
grácile subtire, firav(ã), plãpând(ã) tozzo, tozza bondoc, bondoacã
la guancia obrazul la testa capul
il gusto gustul il tronco trunchiul
l’handicappo handicapul l’udíto auzul
l’handicappato handicapatul l’unghia unghia
l’índice degetul arãtãtor la vena vena
l’infermo infirmul la vista vederea
l’ingrediente ingredientul il volto chipul
intrecciare a împleti în cozi zoppicare a şchipãta
intrecciato împletit în cozi il zoppo şchiopul

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
l’apparato digerente – aparatul digestiv essere magro – a fi slab
aver la scriminatura – a avea cãrare (în pãr) gote scarne – obraji uscati, descãrnati
a becco di civetta – nas coroiat l’intestino crasso – intestinul gros
il biossido di carbone – bioxidul de carbon l’intestino tènue – intestinul subtire
capelli folti – pãr des mal di gola, di testa – durere de gât, de cap
capelli lisci – pãr neted, întins mi fa male – mã doare, îmi face rãu
capelli radi – pãr rar la scatola cranica – cutia cranianã
la cassa cranica – cutia cranianã la sostanza nutriente – substanta nutritivã
la cassa toracica – cutia toracicã la sostanza nutritiva – substanta nutritivã
la colonna vertebrale – coloana vertebralã il tubo digerente – tubul digestiv
sul dietro di – în spatele la vescica biliare – vezica biliarã
di solito – de obicei volto tondo – fata rotundã
essere dai capelli canuti – a avea pãrul cãrunt volto scuro o fosco – chip întunecat
essere dai capelli ricciuti – cret

UNITÀ 9 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

SINONIME
adunco = a becco di civetta (nas coroiat)
il barbíglio = il mento (bãrbia)
la cassa cranica = la scatola cranica (cutia cranianã)
il catàrro = la corizza, il raffredore (guturaiul)
la frattura = la rottura dell’osso (fractura)
la grippa = l’influenza (gripa)
l’odorato = l’olfato (mirosul)
la pneumónia = la pneumoníte, la polmoníte (pneumonia)

il cáncro – cancerul la pneumoníte – pneumonia


il catàrro – guturaiul la polmoníte – pneumonia
la corizza – guturaiul il raffredore – guturaiul
il diabete – diabetul la rottura dell’ossa – fractura
la frattura – fractura la scarlattina – scarlatina
la grippa – gripa la sclerósi – scleroza
l’influenza – gripa la tonsillite – amigdalita
il morbillo – pojarul la tuberculosi – tuberculoza
l’orecchioni – oreionul la varicella – varicela

GRAMATICÃ
 IL PRONOME RELATIVO
În limba italianã sunt şase PRONUME RELATIVE:
 il, la quale = care (sg.) i, le quali = care (pl.)
 che = care
 quali, quale = care
 chi = care
 quanto = cât
 onde = pentru care, de la care, cu care.
Fraza româneascã < Fata pe care o cunosc se numeşte Maria>se poate traduce în limba italianã în
douã moduri:
 La ragazza che conosco si chiama Maria.
 La ragazza la quale conosco si chiama Maria.
 Pronumele il, la quale se poate declina:
SINGULAR PLURAL
N. il, la quale i, le quali
G. del quale, della quale dei quali, delle quali
D. al quale, alla quale ai quali, alle quali
Ac. il quale, la quale i quali, le quali
 Pronumele che are pentru G. şi D. formele di cui , a cui :"Il ragazzo del quale libro ho letto è il mio
collega"/ "Il ragazzo di cui libro ho letto è il mio collega" – Bãiatul a cãrui carte am citit-o este colegul meu.
UNITÀ 9 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
"La ragazza alla quale ho dato i fiori è mia cognata"/"La ragazza a cui ho dato i fiori è la mia cognata" – Fata
cãreia i-am dat florile este cumnata mea. Pentru genitiv prepozitia di poate fi înlocuitã de articolul partitiv:"Il
ragazzo di cui fratello conosco è greco" <=> "Il ragazzo il cui fratello conosco è greco" – Bãiatul, pe al cãrui frate
îl cunosc, este grec.
 Pronumele chi este invariabil: "Chi vuole lavorare, lavora" – Cine vrea sã lucreze, lucreazã.
 Quanto (echivalentul lui “tutto ciò che”) şi quanti (echivalentul lui “tutti quelli che”) sunt invariabile:
"Dimmi quanto ne sai" – Spune-mi tot ceea ce şti., "Quanti conosco ne sono d’accordo" – Toti pe care îi cunosc
sunt de acord cu aceasta.
 Quale (quali) se foloseşte pentru a relua o idee: "Ti ho prestato il libro, quale mi devi restituire subito" –
Ti-am împrumutat cartea, pe care trebuie sã mi-o restitui repede.
 Onde are mai multe sensuri: da cui (de care), dal quale (de unde), con qui (cu care), con la
quale (cu care), per la quale (pentru care), per la qual cosa (pentru care lucru): "Il paese onde ci separa il mare"
– Tara de care ne desparte marea, "Il posto onde vengo" – Locul de unde vin, "L’opera onde ha vinto il premio" –
Opera cu care a câştigat premiul.

 IL PRONOME E L’AGGETTIVO INTERROGATIVO


I PRONOMI INTERROGATIVI (PRONUMELE INTEROGATIVE) substituie numele de persoane, obiecte în
propozitiile. Acestea sunt:
 Chi? (cine?) – pentru nume de persoanã – având formã unicã de singular, este numai pronume.
Acesta poate fi declinat: Chi? (N.), Di chi? (G.), A chi? (D.), Chi? (Ac.): "Chi parla? "– Cine vorbeşte?, "A
chi parla?" – Cui vorbeşti?
 Che? (ce?, care?) – pentru numele de obiecte, este doar adjectiv: "Che cosa mi dici?" – Ce-mi
spui?, "Che ragazzo conosci?" – Ce bãiat cunoşti?
 Quale? (care?) – pentru numele de persoane şi de obiecte: "Quale ragazza ti piace? "– ce fatã îti
place?, "Quale libro compri?" – ce carte cumpri?
 Quanto? (cât?) – pentru nume de persoane şi obiecte, este pronume şi adjectiv. Este variabil, având
gen şi numãr: "Quanto costano le mele?" – Cât costã merele?, "Quanto paghi d’affito?" – Cât plãteşti chiria?,
"Quanti studenti ci sono nell’aula?"- Câti studenti în clasã?
 I PRONOMI E GLI AGGETTIVI PRONUMELE ŞI ADJECTIVELE DE
RAFFORZATI E D’IDENTITÀ ÎNTARIRE ŞI DE IDENTITATE
I PRONOMI E GLI AGGETTIVI RAFFORZATI E D’IDENTITÀ (PRONUMELE ŞI ADJECTIVELE DE ÎNTÃRIRE ŞI DE
IDENTITATE) au urmãtoarele forme:
 stesso, stessa, stessi, stesse – însumi, însãmi, înşişi, însãşi ~au valoare de adjective de întãrire
atunci când însotesc un pronume: "Io stesso ho affermato questo" – eu însumi am afirmat acest lucru.
 Când se gãseşte între adjectivul posesiv şi substantiv, stesso se traduce prin propriu : "Questa è
la loro stessa (propria) opinione" – Aceasta este pãrerea lor proprie.
 Când se gãseşte dupã substantiv, subliniind sensul acestuia, stesso se traduce prin însuşi, chiar :
"Il suo amico stesso me l’ha detto" – mi-a spus-o chiar prietenul sãu.
 Când substantivul este precedat de pronumele posesiv, adjectivul de întãrire se va aşeza în fata
acestuia, dupã articol: "Le stesse sue abitudini" – aceleaşi obiceiuri ale sale, "I medesimi loro problemi" – aceleaşi
probleme ale lor.
 stesso poate avea şi functie adverbialã: "Con o senza denaro, io ci vado lo stesso" – cu sau fãrã
bani, eu tot (oricum) plec.

UNITÀ 9 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
 stesso poate avea sens neutru, corespunzând lui ciò : "Ha fatto lo stesso" – a fãcut la fel, "Gli e
capito lo stesso" – i s-a întâmplat acelaşi lucru.
 medesimo, medesima, medesimi, medesime – acelaşi, aceeaşi, aceiaşi, aceleaşi ~au valoare de
adjective de identitate şi sunt însotite de un subtsntiv sau un pronume: "E’ venuto il medesimo studente" – a venit
acelaşi student.
 IL VERBO
 L’IMPERFETTO ED IL TRAPASSATO IMPERFECTUL ŞI MAI MULT CA PERFECTUL
PROSSIMO DEI VERBI AUSILIARI VERBELOR AUXILIARE
ESSERE
IMPERFETTO TRAPASSATO PROSSIMO
io éro noi eravàmo io éro stato/stata noi eravàmo stati/state
tu éri voi eravàte tu éri stato/stata voi eravàte stati/state
egli/essa éra egli/esse érano egli/essa éra stato/stata egli/esse érano stati/state
AVERE
IMPERFETTO TRAPASSATO PROSSIMO
io avévo noi avevàmo io avévo avuto noi avevàmo avuto
tu avévi voi avevàte tu avévi avuto voi avevàte avuto
egli/essa avéva egli/esse avévano egli/essa avéva avuto egli/esse avévano avuto
IMPERFECTUL indicã:
 o stare sau o actiune care avea continuitate în trecut:”Quando abitavo in quella città, andavo sempre a
visitare qualcosa.” – Când locuiam în acel oraş, mergeam mereu sã vizitez ceva.
 o actiune trecutã, incompletã în momentul în care începea o altã actiune trecutã: “Mentre leggeva il
giornale, Alberto ha udito un grande rumore.” – În timp ce citea ziarul, Alberto a auzit un zgomot puternic.
 contemporaneitatea a douã sau mai multe actiuni trecute: “Lucia camminava e pensava a tutto quello che
le era accaduto.” – Lucia se plimba şi se gândea la tot ceea ce i se întâmplase.
MAI MULT CA PERFECTUL exprimã o actiune trecutã cu referire la o altã actiune trecutã:”Renzo fuggiva perché aveva
avvertito il ladro.” – Renzo fugea pentru cã observase hotul; “ Aveva avuto tanta sete e perciò si era comprato
un’aranciata.” – Îi fusese atât de sete şi de aceea îşi cumpãrase o oranjadã; “ L’avevano trovato colpevole, ma
non lo era stato lui.” – Îl gãsiserã vinovat, dar nu fusese el.

 L’IMPERFETTO ED IL TRAPASSATO IMPERFECTUL ŞI MAI MULT CA PERFECTUL


PROSSIMO DEI VERBI REGOLARI VERBELOR REGULATE
IMPERFECTUL VERBELOR REGULATE se formeazã adãugând rãdãcinii verbului de conjugat terminatiile
pentru fiecare persoanã, specifice fiecãrei conjugãri în parte:
Iª CONIUGAZIONE IIª Coniugazione IIIª Coniugazione
IO - àvo - èvo - ìvo
Tu - àvi - èvi - ìvi
EGLI, ESSA - àva - èva - ìva
N OI - avàmo - evàmo - ivàmo
VO I - avàte - evàte - ivàte
ESSI, ESSE - àvano - èvano - ìvano

CANTARE (a cânta): LEGGERE (a citi): PARTIRE (a pleca):


io cant- àvo io legg- èvo io part- ìvo
tu cant- àvi tu legg- èvi tu part- ìvi
egli/essa cant- àva egli/essa legg- èva egli/essa part- ìva

UNITÀ 9 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
noi cant-avàmo noi legg- evàmo noi part- ivàmo
voi cant- avàte voi legg- evàte voi part- ivàte
essi/esse cant-àvano essi/esse legg- èvano essi/esse part- ìvano

IL TRAPASSATO PROSSIMO (MAI MULT CA PERFECTUL) se formeazã din: L’IMPERFETTO DEGLI AUSILIARI (IMPERFECTUL VERBELOR
AUXILIARE) şi IL PARTICIPIO PASSATO (PARTICIPIUL TRECUT) al verbului de conjugat:
ABITARE (a locui) NASCERE (a naşte) PARTIRE (a pleca)
io avévo abitato (eu locuisem) io éro nato/nata (eu mã nãscusem) io éro partito/partita (eu plecasem)
tu avévi abitato (tu locuisei) tu éri nato/nata (tu te nãscusei) tu éri partito/partita (tu plecasei)
egli/essa avéva abitato (el/ea egli/essa éra nato (el/ea se nãscuse) egli/essa éra partito (el/ea plecase)
locuise)
noi eravàmo nati/nate (noi ne noi eravàmo partiti/partite (noi
noi avevàmo abitato (noi locuisem) nãscusem) plecasem)
voi eravàte nati/nate (voi vã voi eravàte partiti/partite (voi
voi avevàte abitato (voi locuiseti)) nãscuseti) plecaseti)
egli/esse érano nati (ei/ele se egli/esse érano partiti (ei/ele
egli/esse avévano abitato (ei/ele nãscuserã) plecaserã)
locuiserã)
 ALTRI VERBI IRREGOLARI ALL’INDICATIVO E PASSATO PROSSIMO: SAPERE, SEDERE,
BERE, RIMANERE, SCEGLIERE
BERE (a bea)
PRESENTE PASSATO PROSSIMO
io bevo noi beviamo io ho bevuto noi abbiamo bevuto
tu bevi voi bevete tu hai bevuto voi avete bevuto
esso/essa beve essi/esse bevete esso/essa ha bevuto essi/esse hanno bevuto
RIMANERE (a rãmâne)
PRESENTE PASSATO PROSSIMO
io rimango noi rimaniamo io sono rimasto/rimasta noi siamo rimasti/rimaste
tu rimani voi rimanete tu sei rimasto/rimasta voi siete rimasti/rimaste
esso/essa rimane essi/esse rimangono esso è rimasto essi sono rimasti
essa è rimasta esse sono rimaste
SAPERE (a şti)
PRESENTE PASSATO PROSSIMO
io so noi sapiamo io ho saputo noi abbiamo saputo
tu sai voi sapete tu hai saputo voi avete saputo
esso/essa sa essi/esse sanno esso/essa ha saputo essi/esse hanno saputo
SCEGLIERE (a alege)
PRESENTE PASSATO PROSSIMO
io scelgo noi scegliamo io ho scelto noi abbiamo scelto
tu scegli voi scegliete tu hai scelto voi avete scelto
esso/essa sceglie essi/esse scelgono esso/essa ha scelto essi/esse hanno scelto
SEDERE (a şedea)
PRESENTE PASSATO PROSSIMO
io siedo noi sediamo io sono seduto/seduta noi siamo seduti/sedute
tu siedi voi sedete tu sei seduto/seduta voi siete seduti/sedute
esso/essa siede essi/esse siedono esso è seduto essi sono seduti
essa è seduta esse sono sedute

UNITÀ 9 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

EXERCITII
1. Rispondete alle domande?
- Quali sono gli órgani del corpo umano?
- Quali sono gli órgani che si trovano nella cassa toracica?
- Ma quelli dal bacíno?
- Di che cosa vengono formati l’apparato digestivo ed il tubo digerente?
- Come può essere la statura di una persona?
- Come si chiamano quelli che non vedono, non sentono, non possono parlare, non posono
camminare?
- Quali sono le parti principali del corpo umano?
- Di che cosa si compone la testa?
- Come possono essere i capelli? Ma il naso, gli occhi?
- Come si dice in italiano “mi-e rãu”?
2. Traducete in italiano:

Sora mea este o fatã drãgutã şi cuminte.

Are pãrul blond, lung, împletit – când merge la şcoalã


– şi despletit – când se duce la plimbare sau la
spectacol.

Are ochii verzi, mari deschişi şi obrajii roşii, cu douã


gropite.

Cu nasul cârn şi buzele cãrnoase, cu bãrbia finã şi cu


genele lungi şi sprâncenele frumoase, pare o pãpuşã.

Chipul ei este senin şi gâtul delicat, iar trãsãturile fetei


şi toatã fiinta ei oglindesc un suflet nobil şi bun.

Artiştii aveau garderobe pline de costume.

Şefii serviciilor tehnice discutau despre calitatea


şurubelnitelor.

Şefii celor douã contrabande nu mâncau nici roşii,


nici conopide.

Tânãrul trecuse peste douã poduri (peste strãzi) şi se


gândea ce distractii sã-şi gãseascã.

Lucio avea în manuscris douã semne de carte şi cinci


timbre.

Peste tot vedeai cãlcâiele lui Mario, cãci se tinea scai


UNITÀ 9 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
de Gianni.

Casa avea ziduri groase, puternice, ca unei zidurile


cetãtii.

Am înteles gesturile sale amabile numai când am


cunoscut faptele lui îndrãznete.

Abia stãtea în picioare, cãci il dureu genunchii.

Din pãdure se auzeau urletele lupilor.

În casã era cald, bunica torcea (filare) fusele, iar


pisica torcea şi ea, ghemuitã (raggomitolarsi) lângã
sobã.

3. Fate delle proposizioni usando i pronomi stesso e medesimo, come pronomi e come aggettivi, secondo il
modelo:
E’ arrivato lo stesso. E’ arrivato lo stesso allievo.

Mi pare essere la medesima. Mi pare essere la medesima lezione

UNITÀ 9 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

4. Traduci in romeno:

C’era una volta un fiume che scorreva in una valle


tutta verde e piena di campi rigogliosi che i contadini
lavoravano dalla mattina alla sera.

I raccolti erano buoni, la gente era felice e la via


trascorreva con serenità, un giorno dopo l’altro, un
anno dopo l’altro.

Il fiume dissetava gli alberi e i campi seminati e così


in quella valle non c’era mai siccità, nemmeno nei
mesi caldi dell’estate.

Ti ho scambiato per tuo fratello. Somigliate molto.


Pazienza! Non ti devi offendere. Sei proprio come lui.

La tua risposta non arriva. Probabilmente non hai


ricevuto la mia ultima lettera.

Vogliamo giocare all’aperto. Purtropo sono pochi


spazi e zone per il gioco dei ragazzi.

Nel nostro paese sono moltissimi giornali per adulti


ma pochissimi giornalini.

Qualche volta mi piace leggere un bel libro di viaggi.


L’ultima volta quando ho letto una era su Cristoforo
Colombo.

Io abbito in una città grande e bella con molte


piazze. In primavera è ancora più bella perché c’è
molto verde e gli alberi dei parchi e dei giardini sono
tutti verdi e fioriti.

Questi sono i miei colleghi d’università.

UNITÀ 9 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Colui che sta parlando è il mio professore.

Quello lì mi guardava di sbieco.

Che chiasso facevano quei ragazzi! Questi gridava,


quegli cantava.

Marcella voleva far due passi con Gianni per fare


quattro chiacchere.

Mario non pensava neanche per un milione di


cambiarsi l’idea.

Come abitava a due passi dal suo ufficio, non valeva


quattro soldi per lui trovare un altro posto di lavoro
lontano.

5. Coniugate all’imperfetto:

Noi (avere) una casa in montagna.

Questa (non essere) grande, ma piccola e carina.

Tu (avere) un incontro particolare.

Esse (non essere) in città.

Voi (essere) già in treno e (avere) i vostri bagagli già


sistemati quando l’uomo dal capotto blu (avere)
gridato.

L’anno scorso noi (essere) in montagna.

Qualche anno fa la gente (non credere) nelle


rivoluzioni europee.

Ieri io (guardare) la televisione quando ho sentito


strillare.

Mentre (andare), Gianni (cantare).

UNITÀ 9 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Quella sera il ragzzo (sentirsi male) e (non aver voglia)
di vedere nessuno.

6. Traducete in italiano:

Când eram copil aveam multe visuri.

Fisesem odatã într-un magazin de jucãrii şi fusesem


uimit de multimea şi varietatea de jocuri, de pãpuşi,
trenulete şi animale.

Avusesem prima pãpuşã când nu eram în stare sã


înteleg ce se petrece şi încã mai aveam acea
amintire.

Fusese pãpuşa mãtuşii mele care o avea de la mãtuşa


ei, din Franta.

Când mi-a dat-o, mi-a spus: Erai tristã pentru nu aveai


cu cine sã te joci. Acum eşti veselã pentru cã ai o
micã prietenã.

7. Mettete i verbi dalle parentesi al passato prossimo, all’imperfetto ed al trapassato prossimo:


Il ragazzo (mangiare) una pizza e (bere) una spremuta di limone

Noi (scrivere) una lettera ed (aspettare) la risposta.

Tu (scrivere) e (risolvere) un esercizio.

Essa (capire) abbastanza bene l’italiano.

UNITÀ 9 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

Voi (non essere d’accordo) con lui.

Essi (prepararsi) per andare all’università.

Gli studenti (incontrarsi) con il professpre.

Maria (stare) male e (non poter andare) all’ufficio.

Noi (vedersi) pomeriggio dopo i corsi.

8. Traducete in romeno:

Renzo fuggiva perché aveva avvertito il ladro.

Aveva avuto tanta sete e perciò si era comprato


un’aranciata.

L’avevano trovato colpevole, ma non lo era stato lui.

UNITÀ 9 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Quando abitavo in quela città, andavo sempre a
visitare qualcosa.

Mentre leggeva il giornale, Alberto ha udito un grande


rumore.

Lucia camminava e pensava a tutto quello che le era


accaduto.

Luisa si è fatta in mille per aiutarmi. E’ una ragazza


meravigliosa, ma si da troppo da fare.

Ci pensa tanto prima di prendere una decisione e poi


spacca il capello in quatro.

Mille grazie, Signorina, per la Sua gentilezza di avermi


mandato il libro in tempo ùtile.

"Apollo Creed: - Rocky non sei italiano ?"


Rocky Balboa: - Si sono italiano
Giornalista: - E questo cosa significa ?
Apollo Creed: - Significa che non sa combattere magari saprà cucinare
[Rocky]

"Allora dimmi, ragazzo del futuro, chi è il Presidente degli Stati Uniti nel 1985?"
"Ronald Reagan"
"Ronald Reagan??? L'attore ?? Hah!! E il vicepresidente chi è Jerry Lewis? Suppongo che Marilyn Monroe sia la
First Lady e John Wayne il Ministro della Guerra! "
(Ritorno al futuro)

"Qualche anno piu' tardi, quel bel giovanotto che chiamavano il Re, doveva aver cantato troppe canzoni, e gli
venne un infarto o cose cosi'. deve essere difficile fare il Re "
(Forest Gump)

" Ricorda, il vigore di uno jedi proviene dalla forza, ma stai attento, collera, paura, aggressivita', il lato oscuro
essi sono, quando il sentiero oscuro tu intraprendi, per sempre esso dominera' il tuo destino, Luke... Luke, non
sottovalutare i poteri dell' Imperatore, o il fato di tuo padre tu soffrirai. Luke, quando piu' non saro', l' ultimo degli
jedi sarai tu, Luke la forza scorre potente nella tua famiglia, trasmetti cio' che impararato hai, Luke c'e un altro
Skywalker "
(Star Wars Episode IV – The return of the Jedi)

Beati coloro che non si aspettano nulla, perché non avranno delusioni.
(M. Brush)

UNITÀ 9 15
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Ci sono due tipi di storie, quelle che sono vere e quelle che dovrebbero esserlo.

Ci sono più pazzi che savi, e nel savio stesso c'è più pazzia che saggezza.
(N. de Chamfort)

Noi invidiamo la felicità degli altri, senza sapere che gli altri invidiano la nostra.
(P.Siro)

I fanciulli trovano il tutto anche nel niente, gli uomini il niente nel tutto.
(G. Leopardi)

Un tizio fa ad un amico:
- Hanno rapito mia suocera!
- Accidenti! - fa l'amico - E cosa è successo? Hanno chiesto dei soldi?
- Si - dice lui - 500 mila euro!
- E allora?
- Glieli ho dati, ma sono preoccupato...
- Perché?
- Ne vogliono ancora!
- Altrimenti?
- Altrimenti me la riportano...

UNITÀ 9 16
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

TESTO: LA BELLA NATURA – LEZIONE DI BOTANICA


VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 GLI AGGETTIVI

 IL PLURALE DEGLI AGGETTIVI

 L’USO DEGLI AGGETTIVI: BUONO, BELLO, GRANDE,


SANTO
 I GRADI DI COMPARAZIONE DEGLI AGGETTIVI
 AGGETTIVI A DUE FORME AL COMPARATIVO ED AL
SUPERLATIVO
 I PREFISSOIDI

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE:
- BARZELETTE, AFFORISMI E BATTUTE

UNITÀ 10 1
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

LA BELLA NATURA – LEZIONE DI BOTANICA


E’ tanto piacevole stare in un giardino, di primavera, d’estate o d’autunno, quando il verde
regna su tutta la terra, coprendola d’erba e di bei fiori! Un giardino è sempre un’oasi di paradiso.
Che fiori incontriamo nel giardino? Fiori belli, fiori puri, fiori téneri: crisantemi, garòfani, violette,
tulìpani, narcisi, mughetti, viole dei pensieri, rose, gigli, dalie, margherite e tantissimi altri. Di
primavera fiorisce il lìlla, bianco o color rosa, color viola. Il suo profumo c’incanta! Nei prati
troviamo i bucaneve, i crochi, le viole (le màmmole). D’estate i gladìoli ed i fiori del campo ( i
fiordalìsi, i papàveri), non meno belli degli altri, li raccogliamo, per rallegrare le nostre case ed
anime! Ma sono anche i fiori degli alberi che ci regalano i loro colori e profumi, come quelli
dell’albicocco o del tiglio.
Gli alberi fruttìferi sono: il melo, il pero, il gelso, il ciliègio, il pesco, il noce, il moro, il vìsciolo, gli
agrùmi (il limone, più acre dell’aràncio e meno amàro del pompèlmo ed il mandarino, dolce –
agretto come l’aràncio). Nei paesi caldi crescono – altrettanto buoni ed ùtili – il fico ed il dàttero. Il
noce ci offre le noci, non meno buone delle nocciòle, delle nocciolìne e del pistàcchio. I cespi ci
danno le fràgole e sulla terra crescono i meloni, i cocòmeri ed i lampòni.
Nei boschi e nei giardini incontriamo gli alberi fogliosi: faggi, fràssini, picèe, betùlle, querce
(o roveri), plàtani, castàgni e acacie, pioppi (i più alti) e diversi arboscelli.
Nell’Africa, nell’Australia, nell’Asia e nell’America meridionale, troviamo la canna da
zùcchero, mentre nei paesi europei la canna semplice, che si usava anche come materiale da
costruzione. Lo zucchero si ottiene anche dalla barbabiétola.
Sui monti gli alberi conìferi – l’abete, il pino – rendono l’aria più pura, alzando verso i cieli le
loro cime verdi. Lungo le acque si chinano per rispecchiarsene, le sàlici, le sàlici piangenti. Nei
paesi caldi crescono la palma, il cipresso, il banano, il cocco. Nell’Africa incontriamo l’albero da
pane, da cacao e da tè e la cannella regina.
I più diffusi legumi che crescono sulla terra sono: i piselli, le patate, i pomodòri, i fagiòli, i
carciòfi, i càvoli, i cavolfiori, le melanzàne, i cetrioli, i peperòni, le carote, le zùcche, gli zucchìni ed
altre. La verdura si chiama prezzèmolo, pastinàca, levìstico e basìlico, lattùga, indìvie, cipolla ed
aglio. Tutte danno il sapore magnifico delle nostre pietanze!
I cereali sono piante alimentarie e foraggiere. Nelle regioni calde si coltivano l’orzo, il sòrgo
ed il maìs, mentre in quelle più fredde il grano, la ségale, l’òrzo e l’avéna.
Le olive (frutti dell’olivo) ed i semi del girasole ci danno l’òlio, alimento essenziale nel
nutrimento umano. La vite che ci da l’ùva, una delle piante più antiche, dalla quale si fanno il vino
e la grappa. La vendèmmia è sempre stata un’occasione di allegria per gli uomini e per il loro dio
più umano e perciò più amato, Bacco (chiamato dai greci Diòniso).
E’ molto importante conoscere queste piante e saper anche come vengono esse
seminate, coltivate e raccolte perché dovranno essere curate ed annaffiate (con l’annaffiatòio o
UNITÀ 10 2
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
con le irrigazioni) per ottenerle in ottime condizioni. E noi uomini dobbiamo sorvegliare e
conservare sempre verde questo giardino e questo orto dell’universo formato da fiori, àlberi,
legùmi, cereàli ed altre piante, che assicurano l’ossìgeno della terra, respirato da tutti noi.

L’abète bradul la margherìta margareta


L’acàcia salcâmul la melanzàna vânãta
L’àglio usturoiul il melone pepenele galben
gli agrùmi Citricele il moro dud
annaffiare A uda, a stropi il mughètto lãcrãmioara, toporaş
l’annaffiatòio stropitoare il narcìso narcisa
l’arboscello Arbustul il noce nucul
l’avena ovãzul la nocciòla aluna
il basìlico busuiocul la nocciolìna arahida
la betùlla mesteacãn l’oàsi oaza
il bucanève ghiocelul l’oliva mãslina
la canna trestia l’òrzo orzul
il carciòfo anghinare la palma palmierul
la caròta morcovul il papàvero mac
il cavolfiore conopida la pastinàca pãstârnacul
il càvolo varza la patàta cartoful
il cespo tufişul, tufa il peperòne ardeiul
il cetriòlo castravete la picèa molidul
la cipòlla ceapa la pietanza (fel de) mãncare
il cipresso chiparosul il pino pinul
il cocco cocos il piòppo plopul
il cocòmero pepenele verde il pisèllo mazãrea
il crisantémo crizantema il plàtano platanul
il cròco şofranul, gãlbenea il pompélmo grapefruit
la dalia dalia il prezèmolo pãtrunjel
il fàggio fagul la quèrcia stejarul
il fagiòlo fasolea raccogliere a culege
il fiordalìso crinul, albãstreaua, rallegrare a bucura
i fiori vinetel la ròsa trandafirul
fogliòso florile il rovere stejarul
foraggièro foios il sapore gustul
la fràgola furajer il ségale secara
il fràssino fraga, cãpşuna seminare a semãna
il garòfano frasinul il sòrgo mãtura
il gelso garoafa sorvegliare a supraveghea
il gìglio dud il tìglio tei
il girasole crinul il tulìpano laleaua
il gladiòlo floarea soarelui l’ùva strugurele
il grano gladiola la vendèmmia culesul viilor
la grappa grâul la verdura verdeata
l’indìvia tescovina la viòla viorea
l’irrigazione andiva la violetta violeta
il lampòne irigare, irigatie il vìsciolo vişinul
la lattùga zmeura la vite vita–de–vie
il levìstico lãptuca la zùcca dovleacul, bostanul
Il maìs leuşteanul lo zucchìno dovlecelul
la màmmola porumbul
violeta, toporaşul

PENTRU A ÎNTELEGE MAI BINE


gli alberi dalle foglie larghe – foioase
l’àlbero da pane (da cacào, da té) – copacul de pâine (de cacao, de ceai)
la canna da zùcchero – trestia de zahãr
UNITÀ 10 3
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
la cannella regina – copacul de scortişoarã
i fiori del campo – flori de câmp
i legumi in salamòia o sottacéto - murãturi
la sàlice piangente – salcia plângãtoare
la viola dei pensieri – violeta, toporaş

SINONIME
il gelso = il moro (dud) la quèrcia = il rovere (stejarul)
il g ìg lio = il fiordalìso (crin) la viola = la màmmola
(violeta, toporaş)

EXPRESII CU CUVINTELE
BOCCA – gurã
acqua in bocca – sã taci ca mutul/ in bocca al lupo – noroc!, baftã!
peştele levarsi il pane di bocca – a–şi lua pâine
non aprir bocca – a nu deschide de la gurã
gura restare a bocca aperta/asciuta – a rãmâne cu
(non) cavare una parola di bocca – a (nu) scoate gura cãscatã
o v o r bã
dire ciò che vienne alla bocca – a zice ce–ti
vine la gurã
LA GRAZIA – delicatetea, gratia, bunãvointa, iertarea, gratierea, multumirea, recunoştinta
grazie a – multumitã, datoritã, gratie ottenere la grazia – a obtine gratierea
La Grazia Divina – Gratia Divinã, iertarea
pãcatelor
LA ROSA – trandafirul
acqua di rosa – apã de trandafir, slab rosa di macchia – mãcieş
bello come una rosa – frumos ca un trandafir rosa rampicante – trandafir agãtãtor
fresco come una rosa – proaspãt ca un trandafir rosa di venti – roza vânturilor
rosa delle Alpi – bujor de munte, azalee stare in un letto di rose – a se simti minunat

FAMILIE DE CUVINTE
ABITARE – a locui DEBOLE –
slab, debil
l’abitante – locuitor l’indebolimento – slãbirea,
epuizarea
abitato, abitata – locuit, locuitã indebolire(si) – a
slãbi, a se epuiza
l’abitazione – locuinta indebolito(a) – slãbit(ã),
epuizat(ã)

GRAMATICÃ
 GLI AGGETTIVI
ADJECTIVELE
 IL PLURALE DEGLI AGGETTIVI PLURALUL ADJECTIVELOR

UNITÀ 10 4
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
GLI AGGETTIVI (ADJECTIVELE) urmeazã aceleaşi reguli ca şi substantivul în ceea ce priveşte
formarea
pluralului:
 Adjectivele masculine terminate în - co formeazã pluralul în – chi (dacã accentul cade
pe penultima silabã) şi în – ci (dacã accentul cade pe cea de-a treia silabã): bianco – bianchi,
antìco – antìchi, turco – turchi, simpàtico – simpàtici, teòrico – teòrici. Exceptie:amìco – amìci,
nemìco – nemìci, greco – greci, càrico – càrichi (sarcinã), mèndico – mèndichi (cerşetor).
Pluralul feminin al adjectivelor care se terminã care se terminã în – ca este întotdeauna –
che: bianca – bianche, antìca – antìche, turca – turche, simpàtica – simpàtiche, teòrica – teòriche,
amìca – amìche, nemìca – nemìche, greca – greche, càrica – càriche, mèndica – mèndiche.
 Adjectivele care se terminã la singular în – go fac pluralul în – ghi şi acelea care se terminã
în – ga , fac pluralul în – ghe : làrgo – làrghi, pròdigo – pròdighi (risipitor), anàlogo – anàloghi, làrga
– làrghe, pròdiga – pròdighe, anàloga – anàloghe. Exceptie: adjectivul idròfugo are douã forme
de plural: idròfugi şi idròfughi.
 Adjectivele masculine care se terminã la singular în – io ( cu i fãrã accent) formeazã
pluralul într-un singur – i , iar cele terminate în – ìo fac pluralul în - i dublu : saggio – saggi
(întelept), contrario – contrari (contrar), serio – seri, vario – vari, ampio – ampi, grigio – grigi, natìo –
natìi, pìo – pìi, restìo – restìi (încãpãtânat).
La feminin, adjectivele terminate la singular în – ia , fac pluralul în – ie : sàggia – sàggie,
natìa – natìe, vària – vàrie, àmpia – àmpie, grìgia – grìgie, contrària – contràrie.
 Adjectivele compuse îşi schimbã la plural doar desinenta celui de-al doilea element:
chairoveggente – chiaroveggenti, variopinto – variopinti (pestrit), aerodinamico – aerodinamici,
fisico-chimica – fisico-chimiche.
 Rãmân invariabile urmãtoarele adjective: pari, ìmpari, dìspari, dappoco, dabbene,
perbene. Acestea sunt adjective ce provin din locutiuni adverbiale cu functie etributivã.

 L’USO DEGLI AGGETTIVI: BUONO, FOLOSIREA ADJECTIVELOR:


BUN,
BELLO, GRANDE, SANTO FRUMOS, MARE, SFÂNT
 BUONO
În fata substantivelor masculine care încep în vocalã sau consoanã acest adjectiv pierde vocala
finalã: buon amico, buon giorno.
 BUONA
Se elide în fata substantivelor feminine ce încep în vocalã: buon’amica.
 BELLO
Se elide în fata substantivelor masculine ce încep în vocalã: bell’angelo, bell’eroe.
În fata unui substantiv masculin care începe în consoanã devine BEL: bel ragazzo.
Nu-şi schimbã forma atunci când este precedat de un substantiv sau de un verb: un oggetto bello, lo
considero bello.
 BELLI
Se foloseşte doar la plural, când este precedat de un substantiv: i romanzi belli.
 BEI
Se foloseşte doar la masculin plural, când substantivul începe în consoanã: bei quaderni, bei fiori.
 BEGLI
Se foloseşte la masculin plural, atunci când substantivul începe în vocalã, s impura, z : begli occhi,
begli spettacoli, begli záini.
 GRANDE
Se elide în fata substantivelor masculine şi feminine (singular sau plural) care încep în vocalã:

UNITÀ 10 5
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
grand’uomo – grand’uomini, grand’azione – grand’azioni.
În fata substantivelor masculine ce încep în consoanã acesta poate deveni gran: gran cose, gran
problemi. Nu se schimbã în fata substantivelor la plural care încep în s impura, z : grandi scienziati,
grandi zóccoli.
 SANTO
În fata substantivelor ce încep cu consoanã (în afarã de s impura) devine San : San Paolo, San
Giovanni, San Pietro, San Zaccaria. În fata substantivelor care încep cu vocalã se va elida vocala
finalã: Sant’Andrea, Sant’Antonio

 I GRADI DI COMPARAZIONE GRADELE DE


COMPARATIE
DEGLI AGGETTIVI ALE
ADJECTIVELOR
I. IL POSITIVO (GRADUL POZITIV) – este gradul de comparatie care exprimã o calitate normalã,
care nu este comparatã cu o altã calitate a unei alte entitãti: ricco, bello, brutto, bravo,
buono, cattivo etc.
II. IL COMPARATIVO (COMPARATIVUL) – se foloseşte când se face o comparatie între doi termeni.
Acest grad se formeazã cu ajutorul adverbelor più, meno, tanto ..... quanto , così.....come ,
più.....che , così.....che .
1. IL COMPARATIVO D’UGUAGLIANZA (COMPARATIVUL DE EGALITATE)
a. se foloseşte când sunt comparate douã substantive (pronume, numerale) care au
aceeaşi calitate: "Il tè è (tanto) buono quanto il caffè" – nome + nome – ceaiul este la
fel de bun ca şi cafeaua, "Lui è così buono come il pane" – pronome + nome – el este
bun ca pâinea caldã, "Il primo è non meno necessario del secondo" – primul nu este
mai putin necesar decât cel de-al doilea.
b. se foloseşte când sunt comparate douã calitãti egale: " Lo studio è tanto necessario
quanto utile" – adjectiv + adjectiv – studiul este pe cât de necesar pe atât de util, "Esso
è non meno necessario quanto utile" – adjectiv + adjectiv – acest lucru este pe cât
necesar pe atât de util.
2. IL COMPARATIVO DI MAGGIORANZA (COMPARATIVUL DE SUPERIORITATE)
a. se foloseşte când este comparatã gradul calitãtii aceloraşi substantive (pronume,
numerale):"L’allievo è più studioso dell’allieva" – nume+nume – elevul este mai studios
decât eleva, "Lei è più intelligente di lui" – pronume+pronume – ea este mai inteligent
decât el, "I due sono più bravi del terzo" – numeral+numeral – cei doi sunt mai curajoşi
decât cel de-al treilea. Când se comparã douã substantive legate de acelaşi verb se
foloseşte più.....che : "Ho letto più romanzi che poesie" – nume+nume – am citit mai multe
romane decât poezii.
b. se foloseşte când sunt comparate douã calitãti (adjective), dintre care una este superioarã
celeilalte:"L’allieva è più intelligente che studiosa" – adjectiv+adjectiv – eleva este mai
inteligentã decât studioasã.
c. se foloseşte când sunt comparate douã actiuni (verbe), dintre care una este superioarã
celeilalte:" E’ più facile parlare che scrivere – verb+verb – este mai uşor sã vorbeşti decât sã
scrii.
d. Se foloseşte când sunt comparate douã complemente indirecte (substantive precedate
de prepozitii): "Mi piace più andare a teatro che al cinema." – îmi place mai mult sã merg la
teatru decât la cinema.
3. IL COMPARATIVO DI MINORANZA (COMPARATIVUL DE INFERIORITATE)

UNITÀ 10 6
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
Se foloseşte în aceleaşi conditii ca şi comparativul de superioritate, marcând în schimb o
caracteristicã inferioarã. Se formeazã cu ajutorul lui meno di (nume+nume, pronume+pronume,
numeral+numeral) şi meno che (adjectiv+adjectiv, nume+nume): "L’allieva (Lei, la prima) è meno
studiosa dell’allievo (di questo, del secondo) – eleva (ea, prima) este mai putin studioasã decât
elevul (acesta, al doilea), "L’allieva è meno studiosa che intelligente" – eleva este mai putin
studioasã decât inteligentã, "Scrivo meno lettere che cartoline" – scriu mai putine scrisori decât
felicitãri.

I COMPARATIVI RAFFORZATI (COMPARATIVELE DE ÎNTÃRIRE)


Comparativele de superioritate şi de inferioritate pot fi întãrite cu ajutorul unor adverbe, ca:
assai, tanto, molto: "Luigi è assai meno bravo di te.", "Mario è molto più intelligente di Francesca"
III. IL SUPERLATIVO (SUPERLATIVUL)
1. IL SUPERLATIVO RELATIVO (SUPERLATIVUL RELATIV) se formeazã adãugând articolul hotãrât la gradul
pozitiv al adjectivului. Dacã numele stã în fata adjectivului, acesta din urmã nu se va articula.
a. IL SUPERLATIVO RELATIVO DI MAGGIORANZA (SUPERLATIVUL RELATIV DE SUPERIORITATE): "Antonia è la
più brava ragazza della classe." – Antonia este cea mai cuminte elevã din clasã,
"Antonia è la ragazza più brava della classe" – Antonia este cea mai cuminte elevã din
clasã
b. IL SUPERLATIVO RELATIVO DI MINORANZA (SUPERLATIVUL RELATIV DE INFERIORITATE):"Gianni è il meno
studioso studente del gruppo." – Gianni este elevul cel mai putin studios din grup,
"Gianni è lo studente meno studioso del gruppo." – Giani este elevul cel mai putin
studios din grup
2. IL SUPERLATIVO ASSOLUTO (SUPERLATIVUL ABSOLUT) se formeazã în moduri diferite:
a. adãugând adjectivul molto la gradul pozitiv al adjectivului: "Sandro è molto felice." –
Sandro este foarte fericit.
b. Adãugând radicalului adjectivului terminatia – issimo :"Sandro è felicissimo."- Sandro este
extrem de fericit.
c. Repetând adjectivul la gradul pozitiv:"Sandro è felice felice." – Sandro este fericit fericit.
d. Adãugând unui alt adjectiv la gradul pozitiv adjectivului respectiv:"Il bicchiere è pieno
zeppo." - Paharul este plin ochi.
e. Adãugând adjectivului la grad pozitiv prefixele arci- , stra- , ultra- : "Sandro è
arcicontento." – Sandro este extraîncântat, "Mario è un uomo ultrapotente" – Mario este un
om ultra puternic, "Questa è una cosa strordinaria" – acesta este un lucru extraordinar.
 AGGETTIVI A DUE FORME AL ADJECTIVE CU DOUÃ FORME
DE
COMPARATIVO ED AL SUPERLATIVO COMPARATIV ŞI
SUPERLATIV
alto più alto, superiore altissimo, supremo, sommo
basso più basso, inferiore bassissimo, infimo
buono più buono, migliore buonissimo, ottimo
cattivo più cattivo, peggiore cattivissimo, pessimo
grande più grande, maggiore grandissimo, massimo
piccolo più piccolo, minore piccolissimo,minimo

 I PREFISSOIDI PREFIXOIDELE
I PREFFISOIDI (PREFIXOIDELE) sunt prefixe neologice care dau un nou sens dacã sunt adãugate
unui cuvânt
de bazã, al cãrui sens este mai mult sau mai putin diferit: centrale – centralã, atomocentrale –
centrala atomicã, diffusione – rãspândire, împrãştiere, difuzare, radiodifusione – radiodifuzione.

UNITÀ 10 7
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
archi- architettura, archivista, arcivescovo, moto- motocicletta, monografia
arci- arcicontento
auto- automobile, autonomia, autoportante multi- multiforme, multicolore

demo- democrazia, democratismo poli- polisemi, poliglotta

elettro- elettrocasnico, elettromotore pseudo- pseudoscrittore, pseudoteoria

filo- filosofia, filologia radio- radioricezioni, radioterapia

foto- fotosìntesi, fotoelettrico semi- semipreparato, semivocale

idro- idrodinamica, idrografia tele- telèfono, televisione, telecamera,


telefax
macro- macrocosmo, macrorete termo- termocentrale, termoconduttore

micro- microorganismo, microsistema tri- tridimensionale, trispazialşe

mon- monsignore, monografia zoo- zootecnico, zoologia


mono-

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
- Quali sono i fiori della primavera? Ma queli dell’estate?
- Conoscete alcuni agrumi? Nominateli!
- Che alberi fruttiferi conoscete? Ma alberi dei boschi, delle acque?
- Quali sono gli alberi che crescono nei paesi caldi? Quali sono i coniferi?
- Enumerate alcune piante che crescono sulla terra: frutti, legumi e verdura.
- Che legumi e verdure usate di solito nella vostra cucina?
- Che cosa ci dà la vite?
- Qual’è il contributo dell’uomo nella vita delle piante? Come riesce lui a farle
crescere?
2. Traducete in italiano il testo seguente:

O grãdinã plinã cu flori este o adevãratã oazã


d e p a r a d is .

Primãvara înfloresc ghioceii, violetele, g


ãlbenelele şi toporaşii.

Vara adunãm buchete de flori de câmp (maci


şi albãstrele), de gladiole, crini, trandafiri şi
margarete.

UNITÀ 10 8
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

În grãdina bunicilor mei se aflã un dud, doi


cireşi, un mãr şi un prun.

În pãdure am cules fragi şi zmeurã.

În pãdurile noastre de foioase cresc fagi, frasini,


molizi, mesteceni, stejari, castani şi salcâmi.

Lângã ape întâlnim salciile plângãtoare, iar de-


a lungul strãzilor şi în parcuri teii parfumati.

Plopii şi platanii, cu înãltimile lor, sunt simbolul


existentei noastre.

Coniferele – brazii şi pinii – parfumeazã aerul


proaspãt de la munte şi coloreazã cu verdele
lor viu peisajul fericirii şi sãnãtãtii.

Astãzi îmi cumpãr din piatã mazãre şi fasole,


ceapã, usturoi, pãtrunjel, morcovi, cartofi şi
anghinare.

Am uitat sã cumpãr conopidã, vinete şi


pãstârnac.

Ai pregãtit murãturile pentru iarnã? Da, am


pregãtit castravetii şi gogoşarii.

Sosul pentru speghetti este preparat din ulei,


usturoi, roşii şi busuioc.

Vrei sã mãnânci salatã de lãptucã sau de


andive?

Preferati pepene verde sau pepene galben?

3. Volgete gli aggettivi di qui sotto al plurale, cambiando anche la topica, se necessario:

L’amico turco di Mario era un ragazzo


simpatico, ma restìo.

Il loro paese natio rimaneva sempre più


lontano.

Era una racgazza chiaroveggente: vedeva


l’aspetto variopinto dell’avvenire.

Un uomo saggio darà sempre un buon


consiglio.

UNITÀ 10 9
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Il figlio pròdigo deve apprendere la parabola


biblica che lo accenna.

Sulla parete grigia dell’ampia classe si vedeva


un disegno vario.

Era un problema anàlogo a quello fisico-


chimico che l’interessava per la sua ricerca
aerodinamica.

Lei era una ragazza dabbene che studiava il


numero pari che aveva scritto, considerandolo
una cosa dappoco.

4. Fate delle proposizioni con le parole di qui sotto, applicando il comparativo degli aggettivi:

la lezione - difficile

l’inverno – lungo

la neve - bianca

Il romanzo – interessante

Maria – carina

Maria – Francesco

L’oro – prezioso

L’oro – l’argento

Il frutto – dolce

Il frutto – lo zucchero

La poltrona – comoda

La poltrona – la seggiola

Il fratello – giovane

Il fratello – la sorella

La casa – grande

La casa – il palazzo

UNITÀ 10 10
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Il ragazzo – la ragazza

5. Sostituite i puntini con gli elementi lessicali che mancano, per rendere il comparativo di
maggioranza ed il superlativo relativo degli aggettivi:
La _______ solenne festa _______ l’anno è il Natale. Aténe è la _______ antica città ______
Grecia d’oggi. Atene è _______ antica ______ Roma. L’Italia è circondata ________ dal mare _______
della terra. Il clima di Romania è non _______ caldo ________ il clima d’Italia. Il tuo vestito è ________
elegante _______ suo. Però, non è __________ elegante _________bello. La lepre è ________ veloce
_________ il coniglio. Lo spettacolo fu __________ noioso __________ divertenet. La novella mi
piacque _________ il romanzo, ma _________ la poesia.

6. Fate delle proposizioni usando il comparativo di minoranza (meno che, meno di) e usando le
parole:

rivista – libro

canzone – ballo

il giorno – la sera

a lto – b a s s o

grande – piccolo

la figlia – il figlio

bello - brutto

7. Volgete al superlativo assoluto gli aggettivi dalle proposizioni seguenti:

Antonella este tot atât de frumoasã ca şi


Lucretia.

Onestitatea este mai de pret decât bogãtia.

Fericirea este mai doritã decât virtutea, dar cea


mai de importantã este sãnãtatea.

Giovani este cel mai bun prieten al nostru.

Sportul nu este mai putin util decât munca.

El este tot atât de important ca şi ea.

Ea este cu mult mai obositã decât fratele ei.

UNITÀ 10 11
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Giovanni este un student mai bun decât Mario,


Nino este cel mai bun student.

Victor este un bãiat foarte înalt. El este cel mai


înalt din familie.

Clasa aceasta este mai mare decât cea de la


etajul doi, care este mai mare.

Eroarea ta este foarte micã. Greşelile lui Mario


au fost mai mari, prea mari poate chiar pentru
un bãiat de vârsta lui.

Mâncarea aceasta este mai putin picantã,


pentru tine va fi poate chiar prea picantã.

Actorul celebru al anilor ’90 a devenit cel mai


celebru erou al cinematografiei italiene.

Îl cunosc putin, poate chiar mai putin decât pe


Luciano.

Nu ştiu dacã este mai bun sau mai rãu decât


Gianni. Poate fi un bãiat foarte bun sau foarte
r ãu.

Asearã, sala de spectacol a fost plinã ochi.

Dal momento che il vizio non si può distruggere, i più abili governanti riescono a utilizzarlo per il
bene pubblico.
(L. de Vauvenargues)

Due amici al bar.


- Non riesco a capire come Elvira abbia potuto rifiutare la tua proposta di matrimonio.
- Non le hai detto che tuo zio è ricchissimo?
- Certo che l'ho fatto. Ora lei è mia zia...

"Non so che cosa si presuppone che io dica per avere un rapporto sessuale con lei... ma non
possiamo far finta che l'abbia già detto? "
[Russel Crowe - "A beautiful mind"]

Una donna di mezza età al marito:


- Caro, la nostra vita scorre da vent'anni monotona e stanca. Mai una volta hai cercato di rendere
movimentato il nostro ménage. Mai nulla di imprevisto, sempre le stesse cose, alla stessa ora. Ti
prego, dimmi qualcosa di elettrizzante...
- Certo, cara: CHE DIO TI FULMINI!!!

UNITÀ 10 12
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
La felicità nasce dall'altruismo e l'infelicità dall'egoismo.
(C. Mouni)

UNITÀ 10 13
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

TESTO: GLI ANIMALI DOMESTICI E SELVATICI


VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 IL SUFFISSO
 L’AVVERBIO
 I GRADI DI COMPARAZIONE DEGLI AVVERBI DI MODO
 I COMPARATIVI ED I SUPERLATIVI DEGLI AVVERBI A
DERIVAZIONE LATINA
 AVVERBI DI LUOGO ED AVVERBI RELATIVI
 AVVERBI DI TEMPO

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE: AFFORISMI, BARZELETTE E BATTUTE

UNITÀ 11 1
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

GLI ANIMALI DOMESTICI E SELVATICI


L’uomo ha sempre amato gli animali, gli uccelli ed i pesci. Oltre a quelli che ha sacrificato
per il suo nutrimento, se ne ha fatto anche amici e guardie. Così, lui ha addomesticato dai tempi
remoti il cane, il gatto ed i cavalli. Nell’antichità – come, per esempio in quella egiziana – tanti
animali diventarono degli dei o fedeli degli dei.
Il cane, il gatto, il cavallo, l’àsino, la vacca ed il bue sono animali domestici perché vivono
vicino all’uomo, aiutandolo anche nel suo lavoro.
Le caratteristiche degli animali domestici sono: mentre il cane (che dorme di solito in un
canile, nel giardino e che di notte fa la guardia alla casa) è fedele ed affettuoso, il gatto è
grazioso, ma egoista; la sua cuccia sarà sempre in un posticino caldo, vicino alla stuffa od al
caminetto, in cucina o nel salotto, od addirittura sul canapè o sulla poltrona.
Oltre questi, nelle case possono avere anche uccellini in una gabbia, pesci rossi o blu in un
vaso di vetro , o una tartaruga nel giardino.
In campagna, i contadini allevano galli, galline, pulcini, ánitre, oche, tacchini e faraone
(chiamati volatili), conigli e piccioni, poi buoi, vacche (mucche), bùfali, porci, pecore e capre. Il
maschi della pecora si chiama montone ed il maschio della capra, capro. Nello zodìaco e
nell’astrologia non si usa la parole ≈montone≈, ma ≈ariete ≈. Il maschio della vacca è il toro e
quello della bùfala, il bùfalo. I posti nei quali questi dormono si chiamano: il pollaio, per i polli, la
conigliera, per i conigli, il porcile, per i porci, l’ovile per le pecore e la stalla per il bue, la mucca e
l’àsino.
Tutti questi animali sono utili, perché aiutano l’uomo a lavorare e gli assicurano anche il
cibo: le galline e le oche gli danno le uova, le mucche e le peccore, il latte, le pecore, la loro lana
e la loro pelliccia e tutti questi, insieme al manzo ed al maiale, la loro carne.
Gli animali sono di tre categorie:
 animali che vivono sulla: il cane, il gatto – domestici, la scimmia, il lupo, lo scoiàttolo, la
volpe, la lepre, il cervo, l’orso ed il cinghiale – selvatici, incontrati in cuasi tutti i boschi d’Europa,
Asia ed America centrale, mentre nell’Africa passeggiano tranquilamente il leone, la pantera, la
lince – animali pericolosi, l’elefante, il cammello ed il dromedario. Nei paesi freddi del Nord, lì dove
l’orso bruno, dei bischi meridionali, diventa bianco (color della neve), invece dei cavalli sono le
renne che tirano le slitte.
Codesti hanno una testa (con muso), un corpo, coperto di pelo, quattro zampe ed una
coda. Alcuni d’essi, come il cavallo, l’àsino, il leone e le zebra (questi ultimi, animali selvatici)
hanno sul collo una lunga criniera.

UNITÀ 11 2
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
 animali che vivono nell’acqua: sono i pesci, d’acqua dolce i salata, cioè del mare,
dell’ocèano o del lago e del fiume: la carpa (del lago e del mare), la trota (del fiume), il luccio, la
luccioperca, lo sterletto e lo storione (del mare). Le uova di questi últimi sono molto pregiate
perché deliziose (come il caviale bianco, il caviale ed il caviale di Manciuria). Nell’acqua vivono
poi i crostacei: il gàmbero (di fiume) o l’astaco (di mare), il pòlipo, il calamaro, il polpo e
l’aragosta. La gente ama tanto mangiare questi e gamberetti di mare, cozze e chicciole.
I pesci – che hanno il corpo coperto di scaglie, ed ali e coda, invece di zampe, - mangiano
piante acquatice, pesci piccoli o le uova di questi.
Nelle acque grandi vivono anche le balene, i crocodrilli ed i pescecani, che sono sempre
stati nemici dell’uomo. Essi mangiano i pesci più piccoli, così come si usa dire, “il pesce grande
mangia il pesce piccolo”. Al polo Nord, nella zona dove c’è più ghiaccio che terra, vivono la
focca ed il trichecco. All’acqua appartiene poi la rana, che esce anche sulla terra, dove incontra
i suoi parenti, le rèttili: la vipera, la serpe, il serpente. Questi hanno solo testa, corpo e coda, nè ali,
nè gambe, nè zampe. Essi non caminano, nè nuotano, striciano solo la terra con le loro quattro
piccole gambe, come la lucèrtola e la salamandra.
Vi sono poi animali con molte gambe: il ragno, il bruco, il baco di seta, il millepiedi ed altri.
Essi sembrano altrettanto strisciare, ma questi camminano effettivamente usando tutti i loro piedi.
 animali che vivono nell’aria: questi sono gli uccelli, con il corpo coperto di penne che
hanno soltanto due gambe piccole e due zampe terminate in artigli. Al posto delle braccia,
hanno le ali, per poter volare nell’aria ed al posto della bocca hanno un becco, con il quale
acchiappano gli insetti o beccano il cibo per terra. Quasi tutti gli uccelli – la ròndine, l’ànitra
selvatica, la gru, la cicogna (che porta i neonati), la folaga, la pernice, il fringuello – sono
migratori: lasciano l’Europa in autunno per andare nei paesi più caldi, specialmente nell’Africa e
ci tornano in primavera.
Nei boschi vivono la gazza, l’ùpupa ed il cùculo – che ci diverte con i suoi cuccù – e poi il picchio –
reso celebre nei cartoni animati di Walt Disney – e tanti cinguettanti! Che cosa possa essere di più
bello che il canto dell’allòdola o dell’usignolo (rosignolo)? Altri uccelli, come i passeri, le colombe
(con i piccioni ed i colombacci, perché questi volano nei paesi più caldi ) restano alle loro case, ai
loro nidi, costruiti con tanta premura da essi stessi, o dall’uomo. Al mare incontriamo l’alcèdine ed il
gabbiano, che portano in tramonto, sulla spiaggia, il lontano saluto delle onde...
Nell’aria volano anche le mosche, i moscerini, le zanzare, le vespe, che, meno piacevoli per
l’uomo, perché l’infastidiscono con i loro ronzio e con le pizzicottate, hanno il loro ruolo che solo il
Signore conosce. Questi sono insetti. Da questi, le api sono le sole amiche dell’uomo, perché lo
nutriscono con il loro miele, pieno di proteine. Gli insetti hanno un corpo piccolo, con sei gambe e
due ali. La loro testa ha un pungiglione con il quale succhiano il sangue degli altri animali e anche
dell’uomo. Essi caminano, volano, pungono ed affliggono tutti gli esseri! Ancora più antipatici sono

UNITÀ 11 3
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
gli insetti parassitici, come le pulci, le zecche e le cimici, che attacano non solo l’uomo e gli
animali, ma persino il legno!
Nocivi o non, tutti quanti sono esseri della terra, che vivono come l’uomo: cercando un po’
di pace, di tranquillità, ma anche un po’ di guerra, a volte, in un mondo dove il più forte, di solito,
vince.
abbastanza destul, destul de la lince linx, râs
acchiapare a înhãta, a prinde il luccio ştiuca
addomesticare a îmblânzi la lucèrtola şopârla
affliggere a (se) întrista, a (se) la luccioperca şalãul
mâhni, a (se) chinui, a il manzo vitelul
affondare (se) îndurera il millepiedi miriapod
l’agnello a afunda, a scufunda minacciare a ameninta
l’ala mielul il montone berbecul
l’alcedine aripa la mosca musca
l’alladola pescãruşul il moscerino musculita
alquanto ciocârlia la mucca vaca de lapte
l’ànitra, l’ànatra întrucâtva il muso botul
l’ape rata il nido cuibul
l’aragosta albina nitido neted
l’ariete langusta l’oca gâsca
l’artiglio berbecul orrendo oribil, îngrozitor
l’àsino gheara l’ovile stâna, târla
l’àstaco mãgarul la panna smântâna
il baco di seta racul il parassitico parazitul
il bagliore virmele de mãtase pascere a paşte
la balena strãlucire, lumina il passero vrabia
beccare orbitoare patriarcale patriarhal
il becco balena la pecora oaia
il bruco a ciuguli la pelliccia blana
la bùfala ciocul percuotere a bate, a lovi, a izbi, a
il bùfalo omida emotiona puternic
il calamaro bivolita percossi bãtut, lovit, izbit,
calmo bivol emotionat puternic
il cammello calamarul, sepia la pernice potârnichea
il canile calm il pescecane rechinul
il caos cãmila il picchio ciocãnitoarea
la capra cuşca il picciòne porumbelul de casã
il capretto haosul la pizzicottata întepãtura, ciupitura
il capro capra il pòlipo polip
la carota iedul il pollaio cotetul pãsãrilor
carne di maiale tapul il pòlpo caracatita
carne di vitello morcovul il porcile cotetul porcilor
la carpa carne de porc la premura grija
carponi carne de vitã la pulce puricele
il caviale crapul il pulcino puiul de gãinã
la cenere de-a buşelea pungere a întepa
la cerva icre il puniglione ac întepãtor
il cervo cenuşa il ragno pãianjen
la chiòcciola cãprioara la rana broasca
il cibo cerbul la renna r enu l
la cicogna melcul comestibil la rettile reptila
la cìmice hrana la ròndine rândunica
il cinghiale barza il ronzìo bâzâitul, zumzãnitul
cinguetare ploşnita il rosignolo privighetoarea
ciondoloni urs mistret la salamandra salamandra
il coccodrillo a ciripi, a gânguri sbiadire a decolora, a pãli
la colomba bãlãbãnindu-se sbiadito decolorat, pãlit
UNITÀ 11 4
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
il colombaccio crocodilul la scaglia solzul
la conigliera porumbelul la scimmia maimuta
il coniglio porumbel mai mare lo scoiàttolo veverita
la cozza cotetul iepurilor la serpe şarpe
la criniera iepurele de casã il serpente şarpe
il crostaceo scoica comestibilã il sentiero cãrarea
la cúccia coama la slitta sania
il cùculo crustaceul spargere a sparge
dolcezza culcuşul câinelui, pisicii sparso spart
dotato cucul sputare a scuipa
il dromedario blândete la stalla grajdul
fattoria dotat lo sterletto cega
il firmamento dromaderul lo storione morunul
la foca gospodãrie strisciare a (se) târî
la folaga firmament, bolta succhiare a suge
il fringuello cereascã il tacchino curcanul
la gábbia foca la tartaruga broasca testoasã
il gabbiano lişita il toro taurul
la gazza pitigoi il trifoglio trifoiul
il gamberetto di mare colivia il trillo trilul
il gàmbero di fiume pescãruşul la trota pãstrãvul
il gambero marino cotofana il triccheco morsa
la gallina crevete l’ùpupa pupãza
il gallo rac l’usignolo privighetoarea
la gru homarul la vacca vaca de carne
l’inquinamento gãina la vespe viespea
l’insetto cocoşul il volatile pãsãri de curte
il lapillo cocorul la zampa laba
la lepre poluarea la zanzàra tântarul
insecta la zecca cãpuşa
pietricicã
iepurele sãlbatic

PENTRU A ÎNTELEGE MAI BINE


andare a caccia – a merge la vânãtoare
bestia di soma – animal de povarã
cacciare al cervo, al cinghiale, alla lepre, al capànno... – a vâna cerbi, porci mistreti, iepuri, pãsãri
con calma – calm, cu calm
l’esaurimento nervoso – stare de obosealã şi nervozitate
in una certa misura – într-o oarecare mãsurã
magari fosse stato – mãcar sã fi fost
munito di... – dotat cu

EXPRESII CU CUVINTELE
IL SERVIZIO – serviciul, atentia, plãcerea, favoarea, reportajul
fare il servizio militare a face armata servizio segreto serviciul secret
servizi igienici grupuri sanitare servizio da tavola serviciu de masã
LA VIA – strada, calea, drumul
avere via libera a avea cale liberã via cavo prin cablu
essere in via di a fi pe cale sã via mare p e m ar e
non c’è via da nu e cale de scãpare via radio prin radio
scampo
a mezza via la jumãtatea drumului via terra pe uscat

UNITÀ 11 5
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
via aria pe calea aerului
LA STELLA – stea, star, vedetã
stella alpina sfloare de colt stella marina stea de mare
stella commeta cometa stella di venere luceafãr
stella filante serpentinã
STARE – a sta, a se gãsi, a trãi, a locui, a se simti, a se afla, a costa
lasciar stare a lãsa în pace, a stare fresco a fi în pom, a o încurca
renunta
starci a consimti, a se preta stare per a fi pe punctul de
stare in ansia a fi îngrijorat stare agli scherzi a şti de glumã
stare attento a fi atent stare sulle spigne a sta pe ghimpi
stare bene/male a sta bine/rãu (o stare sulle sue a o tine pe a lui
hainã)
stare buono a fi cuminte stare tranquillo a fi cuminte
stare calmo a fi calm stare vicino a sta lângã cineva, a-i fi
ap r o ap e
stare di casa a locui stare zitto a tãcea
RENDERE – a da, a reda, a restitui, a da randament
rendere conto a da socotealã rendere a aduce omagiu, a face
omaggio/onore onoare
rendere a face fericit/nervos rendersi conto a-şi da seama
felice/nervoso

GRAMATICÃ
 GLI SUFFISSI SUFIXELE
În limba italianã se folosesc foarte multe sufixe. Acestea sunt:
1. Sufixe colective: - ria , - ame , - eto : libreria, fogliame, vigneto.
2. Sufixe care indicã o actiune repetatã şi intensã: - io : lavorìo, mormorìo.
3. Sufixe care indicã un loc determinat: -ile , - orio , - oio : pecorile, laboratorio, dormitoio.
4. Sufixe care indicã o actiune, continutul sau durata în timp a acesteia: - ata : fucilata,
manata, giornata.
5. Sufixe care indicã modul sau efectul unei actiuni: - tura : cucitura, tessitura.
6. Sufixe specifice substantivelor abstracte care denumesc o calitate: - udine , - aggine , -
ezza : moltitudine, sfacciataggine, grandezza.
7. Sufixe care indicã efectul unei actiuni: - mento : sentimento, giuramento.
8. Sufixe ale substantivelor abstracte care denumesc un sistem de gândire, un curent cultural:
- ismo , -esimo : idealismo, umanesimo.
9. Sufixe care indicã profesiunea sau locul de origine: - ano, - igiano, - ino: napoletano,
artigiano, contadino.
10. Sufixe care indicã meseria, profesiunea: - iere , - aio , - iolo , - ista : parrucchiere,
pecoraio, legnaiolo, autista, artista.
11. Sufixe care indicã asemãnarea: - esco : principesco, dantesco.
12. Sufixe care indicã o calitate (adjective provenite din participiu prezent): - ante , - ente :
andante, sapiente.

UNITÀ 11 6
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
13. Sufixe care indicã o calitate (adjective): - oso: impetuoso, sontuoso, gioioso.
14. Sufixe care indicã capacitatea, particularul: - ace, - abile, - ibile: capace, audace,
amabile, perceptibile.
15. Sufixe cu ajutorul cãrora se formeazã adjective şi substantive care indicã apartenenta
geograficã: - esse, - no, - ino, - asco, - otto: milanese, romano, perugino, bergamasco,
orsacchiotto.

 L’AVVERBIO ADVERBUL
 I GRADI DI COMPARAZIONE GRADELE DE
COMPARATIE
DEGLI AVVERBI DI MODO ALE ADVERBELOR DE
MOD
L’AVVERBIO (ADVERBUL) este partea de vorbire care modificã şi precizeazã sensul unui verb, al
unui adjectiv sau a altor adverbe. Acestea sunt: DI MODO (DE MOD), DI LUOGO (DE LOC), DI TEMPO (DE
TIMP), RELATIVI (RELATIVE), DI QUANTITÀ (DE CANTITATE), DI SOMIGLIANZA (DE ASEMÃNARE), AGGIUNTIVI (DE
ADÃUGARE).
GLI AVVERBI DI MODO (ADVERBELE DE MOD) se formeazã din forma femininã a adjectivului şi sufixul
–mente : rapida – rapidamente, seria – seriamente, chiara – chiaramente.Adjectivele care se
terminã în – le şi – re pierd vocala e finalã în formarea adverbului: gentile – gentilmente, singolare
– singolarmente.
Sunt iregulare: benevolo – benevolmente, leggero – leggermente, violente – violentemente.
Unele adjective se folosesc fãrã sufixul – mente ca adverbe: "E’ chiaro.", " Va’ piano!", alte
adverbe de mod sunt identice cu forma masculinã a adjectivului: alto (sus), baso (jos), caro
(scump), certo (sigur), sicuro (sigur), chiaro (clar), forte (tare), giusto (just), piano (încet), presto
(repede), subito (imediat).
Alte adverbe se formeazã cu sufixul – oni : bocconi (pe brânci), ginocchioni (în genunchi),
tastoni (orbeşte, pe dibuite).
Adverbele bene (bine), male (rãu) – derivate din latinã – şi adagio (încet), apposta (într-
adins), così (aşa), insieme (împreunã), invano (în zadar) au forme proprii.
Ca şi adjectivul, şi adverbul are grade de comparatie:
1. IL POSITIVO (POZITIVUL) constã în forma de bazã a adverbului: bene, male, difficilmente.
2.a. IL COMPARATIVO D’UGUAGLIANZA (COMPARATIVUL DE EGALITATE) se formeazã cu ajutorul adverbelor
tanto....quanto , così.....come , non meno.....di : "Scrive tanto difficilmente quanto legge",
"Interviene così opportunamente come non te lo immagini.","Parla non meno corsivamente di lui."
2.b. IL COMPARATIVO DI MAGGIORANZA (COMPARATIVUL DE SUPERIORITATE) se formeazã cu ajutorul
adverbelor più.....che , più.....di : "Si comporta più amabilmente che coscientemente.", "Si
esprime più chiaramente di Mario".
2.c. IL COMPARATIVO DI MINORANZA (COMPARATIVUL DE INFERIORITATE) se formeazã cu ajutorul adverbelor
meno .....che , meno.....di : "E’ andato meno rapidamente di quanto mi aspettassi", "Megio più
tardi che mai."
3.a.a. IL SUPERLATIVO RELATIVO DI MAGGIORANZA (SUPERLATIVUL RELATIV DE SUPERIORITATE) se formeazã cu
ajutorul adverbului più , articulat cu articol hotãrât: "Corre il più velocemente possibile."
3.a.b. IL SUPERLATIVO RELATIVO DI MINORANZA (SUPERLATIVUL RELATIV DE INFERIORITATE) se formeazã cu ajutorul
adverbului meno , articulat cu articol hotãrât: "Sta il meno confortevolmente possibile".
3.b. IL SUPERLATIVO ASSOLUTO (SUPERLATIVUL ABSOLUT) se formeazã cu ajutorul adjectivului molto sau prin
adãugarea sufixelor: – issimo la forma de pozitiv a adverbului şi – mente la forma de superlativ
absolut a adjectivului din care provine adverbul: "Corre molto velocemente - velocissimamente."

UNITÀ 11 7
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
Alte adverbe simple de mod sunt: anche – şi, de asemenea; inoltre – în plus, în afarã de...;
magàri – mãcar, chiar, cel putin; sempre – mereu, întotdeauna; volentiri – cu plãcere: "Lo sa
anche lui.", "Non aveva più soldi e inoltre aveva anche debiti.", "Magàri fossi io così ricco!"
(magàri + conjunctiv), "Arriva sempre tardi", "Verrò volentieri alla festa."
În afarã de adjectivele buono şi cattivo , cãrora le corespund adverbele bene şi male ,
toate celelalte adjective formeazã adverbe cu ajutorul sufixelor prezentate anterior:
rapidamente, seriamente, chiaramente etc.
LE LOCUZIONI AVVERBIALI DI MODO (LOCUTIUNILE ADVERBIALE DE MOD) se formeazã din adjective sau
substantive precedate de prepozitii:
d’abitudine – de obicei con osservanza – cu respect
di buon grado – de bunãvoie da poco – de nimic
di buona voglia – de bunãvoie di rado – de obicei
in concordanza – în conformitate cu con rapidità – repede
in conformità a – în conformitate cu di recente – recent
in generale – în general con riferimento a – referitor la, ca
rãspuns la
a lungo – îndelung in riferimento a – referitor la, ca rãspuns
la
di mal grado – împotriva vointei a rispetto di – în comparatie cu
di mala voglia – împotriva vointei con rispetto – cu respect
di nuovo – din nou di solito – de obicei
Întotdeauna se vor folosi ca adverbe, constructiile: a più non posso – cât se poate de tare,
pânã când nu mai pot, volente o nolente – vrând nevrând etc.
Anumite adverbe au forme alterate: "Va benone!" – o duc binişor, "Sto maluccio." – o duc
destul de rãu, "Se ne veniva adagino adagino." – se venea încetişor, încetişor.

 IL COMPARATIVO ED IL COMPARATIVUL ŞI SUPERLATIVUL


SUPERLATIVO DEGLI AVVERBI A DERIVAZIONE LATINA ADVERBELOR DERIVATE DIN LATINA
bene meglio benissimo, ottimamente
male peggio malissimo, pessimamente
molto più mpltissimo, massimamente
poco meno pochissimo, minimamente

 AVVERBI DI LUOGO ADVERBE DE


LOC
ED AVVERBI RELATIVI ŞI ADVERBE
RELATIVE
 GLI AVVERBI DI LUOGO (ADVERBELE DE LOC)
Multe ADVERBE DE LOC sunt derivate din ADVERBE DEMONSTRATIVE şi, ca şi acestea, indicã:
1. – apropierea celui care vorbeşte: qui – aici, qua – aici, quassù – aici sus, quaggiù – aici jos.
2. – apropierea celui ce ascultã: costí – acolo, costà – acolo, costassù – acolo sus, costaggiú –
acolo jos.
3. – locuri îndepãrtate de cel ce vorbeşte sau cel ce ascultã: lí – acolo, là – acolo, lassù – acolo
sus, laggiú – acolo jos.
Alte ADVERBE DE LOC sunt:
altronde – în altã parte dentro – înãuntru sopra – deasupra
altrove – în altã parte dietro – în spate sotto – dedesubt
ci – acolo, aici fuori – afarã vi – acolo, aici
dappertutto – peste tot lontano – departe vicino – aproape
davanti – înainte ne – acolo, aici
UNITÀ 11 8
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
Însotite de prepozitia a (sau fãrã aceasta) multe adverbe devin locutiuni adverbiale: "La
ragazza sta
davanti alla casa, vicino al mercato, lontano dal centro, dentro il palazzo."
Nu confundati adverbele cu prepozitiile: "Sta fuori!" – stã afarã (adverb), "Sta fuori le mura."
– stã în afara zidurilor (prepozitie).
 GLI AVVERBI RELATIVI (ADVERBELE RELATIVE)
Ca ADVERBE RELATIVE trebuiesc considerate: ove – unde, dove – unde, donde – de unde, onde
– de
unde, dovunque – oriunde, deoarece, pe lângã faptul cã determinã un loc, acestea contin şi un
pronume relativ: "Verrò dove starà lui = Verrò lì dove sta lui (in quel luogo)." Aceste adverbe sunt şi
interogative: "Dove vai?", "Donde viene?"
Dovunque şi ovunque au valoare nedefinitã: "Il Signore si trova dovunque!" (Il Signore si
trova in qualsiasi luogo in cui ci siamo anche noi.), "Mario si trovava dovunque fosse anche lui." –
Mario se aflã în orice loc în care era şi ea. Când fraza nu se continuã cu un al doilea verb, în locul
lui dovunque se va spune dappertutto ; dovunque cere verbu la conjunctiv.

 AVVERBI DI TEMPO ADVERBE DE TIMP


Cele mai frecvente ADVERBE DE TIMP – care indicã prezentul, trecutul şi viitorul – sunt:
adesso – acum mai – vreodatã, niciodatã sempre – mereu
allora – atunci mensilmente – lunar settimanalmente – sãptãmânal
allora allora – chiar atunci oggi – astãzi spesso – des, deseori
l’altroieri – alaltãieri oggigiorno – astãzi stamattina – azi dimineatã
dopo – dupã ora (or ora) – acum stanotte – azi noapte
dopodomani – poimâine poi – dupã stasera – astã searã
frattanto – între timp, deocamndatã presto – curând, devreme s ù b ito – i m ed i a t
ieri – ieri prima – mai înainte talvolta – uneori, câteodatã
intanto – între timp, în acest timp quando – c â n d tardi – târziu
tosto – curând, repede
Adverbul mai se traduce prin vreodatã, oare în propozitiile interogative, conditionale,
dubitative, şi niciodatã în propozitii negative:"Hai mai visto una cosa del genere?" – ai mai vãzut
vreodatã aşa ceva, "Chi mai l’avrebbe saputo?" – cine oare sã fi ştiut, "Non so se sia mai stato in
America?" – nu ştiu sã fi fost vreodatã în America, "Non ho mai visto una cosa del genere." – nu am
vãzut niciodatã aşa ceva, "Non vuolescriverti mai." – nu vrea sã-ti mai scrie niciodatã. Mai se
întãreşte uneori prin più : "Non ti voglio vedere mai più." – nu vreau sã te mai vãd niciodatã. Mai e
poi mai va avea un sens negativ: "Mai e poi mai non cambierà." – niciodatã, absolut niciodatã nu
se va schimba.
Adverbul già se traduce prin deja, şi, fost : "Marcello era già arrivato." – Marcelo venise
deja, "Te l’ho già data" – ti-am şi dat-o, "Abita sul Viale della Repubblica, già Viale Fossi." –
Locuieşte pe bulevardul Republicii, fost b-dul Fossi.
Giammai subliniazã sensul lui mai : "Non ci tornerà giammai." – nu se va mai întoarce
niciodatã.
LE LOCUZIONI AVVERBIALI DI TEMPO (LOCUTIUNILE ADVERBIALE DE TIMP) sunt:
di buon’ora – devreme fra poco – peste putin timp poco fa – acum
putin timp
d’ora in avanti – de acum înainte un giorno – într-o zi una volta – odatã
d’ora in poi – de acum înainte nottetempo – în timpul noptii l’ultima
volta – ultima oarã
d i q u a n d o in q u a n d o – d i n c â n d î n c â n d la prima volta – prima oarã a volte – uneori

UNITÀ 11 9
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
- Quali sono gli animali che l’uomo ha sacrificato per il suo nutrimento?
- Quali sono gli animali domestici?
- Che animali ed ucceli allevano i contadini?
- Come si chiamano i posti nei quali codesti dormono?
- Perché sono utili gli animali e gli uccelli domestici?
- Quali sono gli animali che vivono sulla terra?
- Che animali selvatici conoscete?
- Quali sono gli animali che vivono nell’acqua?
- Che pesci d’acqua dolce conoscete? E di fiume, di mare e d’ocèano?
- Che cosa vi paicerebbe mangiare in un ristorante di lusso:pesce, uva di
pesce, crostacei?
- Quali sono le rèttili che conoscete?
- Come sono la lucertola e la salamandra?
- Quali sono gli animali a molte gambe?
- Che uccelli conoscete? Come hanno loro il corpo e le zampe? Che cosa
hanno invece delle braccia?
- Quali sono gli uccelli che vivono nei boschi?
- Descrivete gli insetti conosciuti (corpo, testa, zampe ed ali). Quali di essi sono
simpatici e quali antipatici?
2. Traducete in italiano:

Omul a îmblânzit din cele mai vechi timpuri


calul, câinele şi pisica.

Câinele este bun şi credincios, pisica însã este


drãgutã, dar egoistã.

Gãinile dorm în cotet, boul, vaca şi mãgarul în


grajd, iar oile şi caprele la stânã.

Cotetul câinelui se deosebeşte de cotetul


porcului şi de cel al iepurilor.

Mãgarul este un animal de povarã. De aceea


el se numeşte şi „somare”.

În curtea gospodãriei erau multe pãsãri: cocoşi,


gãini şi pui, rate, gâşte, curcani şi bibilici.

UNITÀ 11 10
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Vaca ne dã laptele din care se fac untul,


brânza şi smântâna.

Vitelul pãştea lângã mama sa. Vaca îl privea


cu blândete.

Oaia e mama mielului, iar capra e mama


iedului.

Prefer carnea de porc celei de vacã.

Veveritei îi plac alunele, iar iepurilor de casã


trifoiul şi moecovii.

Unchiul meu este mare vânãtor; el vâneazã


cerbi, iepuri, urşi, porci mistreti şi pãsãri: rate
sãlbatice, prepelite şi potârnichii.

În pãdurile ecuatoriale leul, elefantul, râsul,


pantera şi tigrul trãiesc alãturi de maimute,
cãmile şi dromaderi.

Africa este continentul animalelor sãlbatice şi


periculoase: şerpi, rechini, crocodili şi balene îti
amenintã viata în apã şi pe pãmânt.

La Polul Nord trãiesc renul, ursul alb, foca şi


morsa.

Corpul peştilor este acoperit cu solzi, iar aripile


şi coada îi ajutã sã înoate.

Crocodilii, balenele şi rechinii sunt animale de


apã periculoase.

La polul nord trãiesc foca, morsa şi ursul polar.

Vipera, şarpele, şopârla şi salamandra se târãsc


pe pãmânt.

Pãianjenul, omida, viermele şi miriapodul au


multe picioare.

Dotate cu pene, aripi, ghiare şi cioc, rândunica,


vrabia, cocorul şi barza îşi ciugulesc singure
hr ana.

Rata sãlbaticã, lişita, potârnichea sunt pãsãri de


vânat.

UNITÀ 11 11
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Ciocãnitoarea şi privighetoarea ne încântã cu


frumosul lor tril.

Cotofana, pupãza, cucul şi ciocãnitoarea


trãiesc în pãdurile noastre.

Albina ne dã miere, musca, tântarul şi viespea


ne dau ciupituri provocate de acul lor întepãtor
care ne suge sângele.

Insectele parazite (puricele, cãpuşa şi ploşnita)


sunt nocive şi antipatice, dar au şi ele ratiunea
lor de a exista.

3. Fate delle proposizioni con le seguente parole:

idealismo, umanesimo, romantismo

parrucchiere, pecoraio, legnaiolo, autista,


a r tis ta

sentimento, giuramento

impeturoso, sontuoso, gioioso

capace, audace, amabile, percepibile

libreria, fogliame, vigneto

laboratorio, dormitorio

cucitura, tessitura

moltitudine, grandezza

milanese, romano

4. Mettete le forme giuste del comparativo e del superlativo avverbiale facendone delle
proposizioni se condo il modello:

Mario legge tanto quanto ne ha voglia.


1. Mario leggere (tanto ... quanto) – avere voglia

_________________________________________________________________________________________

2. lavorare assiduamente (tanto ... quanto) – divertirsi

_________________________________________________________________________________________

3. guidare velocemente (così come) volare


UNITÀ 11 12
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
_________________________________________________________________________________________

4. cantare bene (più che) suonare

_________________________________________________________________________________________

5. andare lontano (meno che) a poca distanza

_________________________________________________________________________________________

6. comportarsi (il più) seriamente

_________________________________________________________________________________________

7. agire (il meno) benevolmente

_________________________________________________________________________________________

5. Trasformate i sostantivi accompagnati da aggettivi di qui sotto, in verbi accompagnati da


avverbi:

1. cambio improvviso – cambiare improvvisamente

2. fermata brusca – __________________________

3. pranzo abbondante – __________________________

4. canto dolcissimo – __________________________

5. sonno tranquillo – __________________________

6. vista chiara – __________________________

7. viaggio piacevole – __________________________

8. abbraccio affettuoso – __________________________

6. Trovate avverbi adatti ai seguenti verbi:

1. salire – _______________________________________________________________

2. scrivere – _______________________________________________________________

3. cantare – _______________________________________________________________

4. salutare – _______________________________________________________________

5. parlare – _______________________________________________________________

6. sorridere – _______________________________________________________________

7. dormire – _______________________________________________________________

8. ridere – _______________________________________________________________
UNITÀ 11 13
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
9. lavorare – _______________________________________________________________

10. guidare – _______________________________________________________________

11. vivere – _______________________________________________________________

7. Trovate verbi adatti ai seguenti avverbi:

1. bene –
_______________________________________________________________

2. male –
_______________________________________________________________

3. duramente – _______________________________________________________________

4. leggeramente – _______________________________________________________________

5. meglio – _______________________________________________________________

6. peggio – _______________________________________________________________

7. ciondoloni – _______________________________________________________________

8. adagio – _______________________________________________________________

9. invano – _______________________________________________________________

10. carponi – _______________________________________________________________

8. Traducete in romeno:

E’ chiaro che stavolta si era comportato meglio


nei confronti di tutti gli altri.

Parlava più lentamente di prima, ma il suo


discorso adesso era leggeramnte più disteso.

Non era più il debole d’allora, si manifestava


sicuro di sè stesso, magari fosse stato sempre
così forte come oggi!

Era difficile dire come doveva finire quella


facenda.

Inoltre gli amici di Gianni non erano più venuti


alla festa, anche se lui li aveva ripetutamente
invitati.

E’ più facile essere aiutato che aiutare, è più


difficile chiedere perdono che perdonare, è
facilissimo, commettere degli errori ed è

UNITÀ 11 14
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
difficilissimo, quasi imposibile non commetterli.

D’abitudine Mario è molto gentile, ci offre di


buona voglia un tè, un caffè e solo di rado si
dimostra meno amabile.

Il Vesuvio urlava nella notte, sputando sangue e


fuoco.

Un gigantesco albero di fuoco sorgeva altissimo


fuor della bocca del vulcano: era un’immensa,
meravigliosa colonna di fumo e di fiamme, che
affondava nel firmamento fino a toccare i
p a llid i a s tr i.

Lungo i fianchi del Vesuvio, fiumi di lava


scendevano verso i villaggi sparsi nel verde dei
vigneti.

Il bagliore sanguinoso della lava incandescente


era così vivo, che per un immenso spazio
intorno i monti e la pianura, n’erano percossi
con incredibile violenza.

9. Traducete in italiano:

Acum, când citesc scrisoarea ta, îmi dau


seama cã mai devreme sau mai târziu tot
trebuia sã-ti spun anumite lucruri.

Vei veni curând la tarã. Ai sã vii repede pentru


cã ai nevoie de aer proaspãt şi de odihnã.

Întotdeauna ti-a plãcut sã trãieşti mai calm. Dar


te-ai întrebat vreodatã dacã satul a rãmas la fel
cum era, dacã lumea nu s-a schimbat
întrucâtva?

Cu putin timp în urmã totul mergea destul de


bine; poluarea şi haosul din marile oraşe, starea
de obosealã şi nervozitate a oamenilor nu erau
cunoscute în aceste locuri.

Acum nu se mai trãieşte ca odinioarã, calm,


liniştit, cu destul timp la dispozitie pentru
plimbãri, meditatii şi odihnã. Câteodatã ai
impresia cã acele timpuri patriarhale nu vor
mai exista niciodatã.

UNITÀ 11 15
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Divento intelligente quando mi serve, ma al più degli uomini non piace!


[Marilyn, "Gli uomini preferiscono le bionde"]

Un figlio dopo molti mesi torna a casa dall'università per un solo weekend e il padre gli chiede:
- Allora, come vanno le cose?
- Bene. - risponde il ragazzo.
- Com'è il vitto?
- Buono.
- E il dormitorio?
- Buono.
Allora il padre insiste:
- So che lì da te c'è una squadra di calcio molto agguerrita? Come sta andando il campionato
quest'anno?
- B en e.
- E come procedono i tuoi studi?
- Bene-
- Hai deciso quale sarà il soggetto della tua tesi di laurea?
- Si.
- Allora, dimmi, quale sarà???
- Comunicazione...

UNITÀ 11 16
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

TESTI: IL GUARDAROBA PER TUTTI

IL CARNEVALE

VOCI E STRUTTURE

GRAMMATICA:

 IL VERBO

 IL PASSATO ED IL TRAPASSATO REMOTO DEI VERBI AUSILIARI

 IL PASSATO ED IL TRAPASSATO REMOTO DEI VERBI REGOLARI

 IL PASSATO REMOTO DEI VERBI IRREGOLARI

ESERCIZI

ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE, BATUTTE, AFFORISMI

UNITÀ 12 1
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

IL GUARDAROBA PER TUTTI


Ci vestiamo per necesità (per sentirci bene quando fa caldo, quando fa freddo, quando
stiamo in ufficio, alla scuola, o in ferie) e per piacere. E’ per questo che ci sono tanti bei negozi e
che l’alta moda (francese, italiana ed altre) viene lanciata ogni anno. I creatori di modelli
scelgono la linea, i colori, i tessuti e tutti i dettagli delle grandi e piccole cose, dalla bianchieria
intima fino agli accessori. Con maniche lunghe e corte, accollati o scollati, i nostri indumenti
saranno di diversi tipi, aderenti o svasati, con o senza tasche, bottoni e cerniera (o lampo), di lana
o di seta, di lino, di cotone, di una stoffa morbida, fine, o di plastica.
Per le signore e per le signorine la bianchieria intima consiste in sottoveste, mutandine,
reggipetti (o reggiseni) e reggicalze. Sopra si mettono bluse e gonne ( maxi o mini), vestiti od àbiti,
màglie e golf. Le calze e le calzette si calzano, come anche i calzoni, e poi si mettono le scarpe, i
sándali, o gli scarponi, gli stivali (stivaletti). In casa si usano le pantófole e quando si esce si può
prendere un cappéllo o un berréto (colbàcco) che vada bene con le scarpe e con lo scialle (la
sciarpa), con la borsa, con i guanti.
Gli accessori femminili sono eventualmente una cintura – per marcare la vita – e qualche
gioiello: anelli, braccialetti, collane, catenélle o ciòndoli, fermagli ed orecchini. Una signora che si
veste bene, non indossa di solito una semplice giacca, ma un sopràbito e non un semplice
cappòtto, ma una pellìccia. L’accappatò o la vestaglia – di seta pura, da preferire, si usano
nell’ambiente intimo familiare.
Come vestono i signori? Le stesse mutande e la canottiera. Sopra si mette la camicia o la
blusa, la maglia, poi i pantaloni od i calzoni, un àbito e un sopràbito, oppure una giacca, un golf.
D’inverno s’indossa il cappotto ed il solito berretto o cappello di lana (di pelo). Gli occhielli della
camicia possono avere bottoni semplici o gemelli. Il risvolto del vestito, il bàvero (il colletto) ed i
polsini della camicia sono senz’altro molto importanti per la tenuta di un signore. Certo, anche i
calzini e le scarpe hanno il loro ruolo, per non parlare sul frak, sul gilè o sullo smoking, usati in
occasioni speciali (feste, cerimonie ...). La sciarpa, i guanti, la cintura e l’ombrello sono accessori
importantissimi! Però, oggi le signore non portano più il manicòtto od il turbane ed i signori, la
canna. S’indossa invece il cámice o la tuta al lavoro e si preferiscono i blue–jeans, le scarpe Adidas
e lo zàino, non solo nel caso delle persone gióvani e non solo quando si va in montagna.

IL CARNEVALE
Che cos’è il Carnevale? E’ una bella e allegra festa mascherata con origini assai antiche.
Presso tutti i popoli, o quasi, ci sono o almeno c’erano usanze e riti dove i pertecipanti portavano le
maschere. Anche oggi a molti piace mascherarsi, soprattutto ai bambini a ai giovani. E’ molto
divertente nascondere la faccia e fare scherzi senza esere riconosciuti.

UNITÀ 12 2
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
Da dove viene questa parola "carnevale"? Da due parole latine: "carnis e vale!", cioè
"addio carne!" Perché? Perché il Carnevale è una manifestazione, una festa, che dura una
settimana prima della Quaresima. La Quaresima indica il lungo periodo, di sei settimane, quando
non si mangia più carne od altri prodotti animali. Non si mangia più "di grasso" e invece si mangia
"di magro", così si dice nel popolo. Si mangia solo pane, pasta, riso, frutta, ortaggi, legumi, olive,
funghi, noci, uva secca, fichi secchi. Sono proibiti anche i vari divertimenti: i balli, gli spettacoli, le
nozze. E’ il periodo che precede la Settimana della Passione e della morte di Gesù Cristo e perciò
tutti devono abbandonare i cibi buoni ed i divertimenti, devono fare penitenza e purificare il loro
corpo e la loro anima per la grande gioia della Festa Pasquale.
Oggi si rispettano ancora queste usanze nei monasteri e tra le persone più anziane. Il
"digiuno" è stato quasi dimenticato, ma il carnevale è rimasto. Generalmente il Carnevale si svolge
a fine febbraio, dipendendo dalla data della Pasqua che è variabile, cioè non è ogni anno alla
stessa data, come il Natale o altre feste. Il Carnevale si svolge in tutti i paesi di religione cattolica e
in alcuni protestanti. Anche in Romania si svolgeva una volta, probabilmente solo nelle grandi
città. Prove ne sono alcune commedie di Vasile Alecsandri e di Ion Luca Caragiale. Oggi si svolge
solo in poche località fra la popolazione protestante e cattolica, ma con poco fasto. In Europa,
l’Italia lo festeggia con il più grande fasto in molte sue città e specialmente a Venezia. Ma il più
famoso carnevale del mondo è a Rio De Janeiro in Brasile, paese catolico.
In Italia il Carnevale è una grandissima festa. Tutti si mascherano, girano per la strada o di
casa in casa, ballando, cantando e suonando le trombette. Si divertono a lanciare stelle filanti e
manciate di coriandoli che cadono a terra come una pioggia a colori. Per chi non ha un costume
basta un buffo naso, uno strano cappellino e una mascherina che copre gli occhi. Ma
generalmente si indossano anche costumi veri e molte volte anche costosi. I costumi sono diversi:
personaggi delle fiabe come Cappuccett Rosso, Cenerentola, Peter Pan, Pinocchio, la Fata dai
capelli turchini, Biancaneve e i sette nani, Aladdino, ecc.; dei film – Zorro, Tarzan, Superman,
Dracula, Robin Hood, Batman. Ci sono poi: re, regine, principi, principesse, moschettieri, pirati,
zingare, cow–boys, sceriffi, estraterrestri, samurai, indiani, pellirossa, ecc. Ma le più amate sono le
maschere tradizionali italiene, vecchie da centinaia di anni che rappresentano i personaggi della
Commedia dell’Arte: le belle signorine – Rosaura, Isabella, Corallina, i bei cavalieri – Leandro,
Cinzio, Lelio, Colombina, la serva carina e astuta e i servi Arlecchino, Brighella e Pulcinella,
furbacchioni e pigroni. Ci sono poi Pantalone e Balanzone, vecchi e avari, il Capitano Spaventa,
fanfarone, dei qualli tutti ridono.
Il Carnevale italiano è anche un buon affare perché attira migliaia di turisti. E’ bello e
divertente visitare l’Italia, e specialmente, Venezia, durante il Carnevale.
l’àbito costum la linea linia, silueta
l’accappatòio halatul il lino in
accollato pe lângã gât la maglia bluza (de lânã, tricot)
il bàvero gulerul la manica mâneca
UNITÀ 12 3
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
il berretto basca il manicótto manşon
la borsetta poşeta le mutande chiloti
il bottone nasturele il negoziante negustorul
il braccialetto brãtara il negozio magazinul
ilámice halatul gli occhielli butoniere
la canottiera maioul il panciotto vesta
la canna bastonul la pantófole papuci
il cappello pãlãria il pigiàma pijamaua
il cappótto paltonul il polsini manşete
la catenélla lãntişorul il reggicalze portjartier
la catenina lãntişorul il reggipetto sutienul
la cerniera fermoarul il reggiseno sutienul
la cintura cordonul il reparto raionul, sectia
il cióndolo pandantivul, medalionul scegliere a alege
il colbácco cãciula (de lânã, blanã) lo scialle eşarfa, şalul
la collana mãrgele, colierul la sciarpa eşarfa, şalul
il colletto gulerul scollato decoltat
il comerciante negustorul la seta mãtasea
il cotone bumbacul il sopràbito pardesiul
il fermáglio broşa, catarama il sottoveste furoul
il frak frac lo smoking smoking
il gilè vesta svasato evazat
il gioiello bijuteria svestire(si) a (se) dezbrãca
il golf jerseu la tasca buzunarul
i guanti mãnuşile il tessuto tesãtura
indossare a purta il turbante turbanul
il lampo fermoarul la tuta salopeta
la lana lâna la vestaglia capotul
lanciare a lansa vestire(si) a (se) îmbrãca

PENTRU A ÎNTELEGE MAI BINE


centinaia.....migliaia – sute.....mii
la Commedia dell’Arte – teatru popular specific Italiei
devono fare penitenza – trebuie sã se pocãiascã
la Festa Pasquale – Sãrbãtoarea Paştelui
essere vestito in borghese – a fi îmbrãcat civil (per un ufficiale)
manciate di coriandoli – pumni de confetti
si mangia di grasso/di magro – se mãnâncã de dulce/de post
origini assai antiche – origini destul de vechi
presso tutti i popoli – la toate popoarele
prove ne sono – dovezi ale acestui fapt sunt, ca dovadã
la Quaresima – Pãresimile, Postul mare (al Paştelui)
la Settimana della Passione – Sãptãmâna Patimilor
a terra (per terra) – pe jos
togliersi il vestito – a–şi scoate haina

SINONIME
abbandonare = lasciare (a abandona, a lãsa) il cibo = l’alimento (hrana,
alimentul)
l’accappatòio = il cámice (halatul) la faccia = il viso (chipul)
almeno = magari (cel putin, mãcar) il g ilè = il panciotto
(vesta)
antico = vecchio (antic, vechi) il monastero = il convento
(mânãstirea)
UNITÀ 12 4
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
as s ai = abbastanza (destul de) proibito = vietato (interzis)
a s tu to = furbo, furbacchione (şiret, iscusit) il reggipetto = il reggiseno (sutienul)
il bàvero = il colletto (gulerul) lo scialle = la sciarpa (şalul, eşarfa)
la cerniera = il lampo (fermoarul) turchino = celeste
(albastru închis)

ANTONIME
accollato ≠ scollato (pe lângã gât ≠ decoltat) giovane ≠ anziano, vecchio
(tânãr ≠ bãtrân)
antico ≠ nuovo/moderno (vechi ≠ nou/modern) lu n g o ≠ breve (lung ≠ scurt)
avaro ≠ generoso (avar ≠ generos) la morte ≠ la vita (moartea ≠
viata)
coprire ≠ scoprire (a acoperi ≠ a descoperi) pigro(ne) ≠ laborioso (leneş ≠
muncitor)
divertente ≠ noioso (distractiv ≠ plictisitor) prima ≠ dopo, poi (înainte ≠ dupã, apoi)
divertirsi ≠ annoiarsi ( a se distra ≠ a se plictisi) prima di ≠ dopo di (înainte de ≠
dupã)

GRAMATICÃ
 IL VERBO VERBUL
 IL PASSATO ED IL TRAPASSATO PERFECTUL COMPUS II ŞI MAI
MULT
REMOTO DEI VERBI AUSILIARI CA PERFECTUL II VERBELOR
AUXILIARE
AVERE
PASSATO REMOTO TRAPASSATO REMOTO
io èbbi noi avèmmo io èbbi avuto noi avèmmo avuto
tu avèsti voi avèste tu avèsti avuto voi avèste avuto
egli/essa èbbe egli/esse èbbero egli/essa èbbe avuto egli/esse èbbero
avuto
ESSERE
PASSATO REMOTO TRAPASSATO REMOTO
io fui noi fummo io fui stato/stata noi fummo
stati/state
tu fosti voi foste tu fosti stato/stata voi foste stati/state
egli/essa fu egli/esse furano egli fu stato essi furono
stati
essa fu stata esse furono state
IL PASSATO REMOTO indicã un fapt care s–a petrecut deja de ceva timp şi care este complet
realizat. Numele sãu latin “perfectum” exprimã caracterul închis, finit al acestui timp:"Il mio nonno
combatté nella seconda guerra mondiale." – bunicul meu a luptat în al doilea rãzboi mondial.
Acesta se mai numeşte şi timpul naratiunii, deoarece este utilizat în povestiri.
Acesta diferã de PERFECTUL SIMPLU românesc, care prezintã o actiune trecutã, dar nu foarte
îndepãrtatã, chiar care s–a întâmplat de curând.
Va fi tradus în limba românã prin PERFECTUL COMPUS sau prin orice alt timp trecut, în functie de
context.

UNITÀ 12 5
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
IL TRAPASSATO REMOTO este timpul compus al timpului PASSATO REMOTO, indicând o actiune
complet realizatã, cu referire la o altã actiune, tot trecutã. Acesta va fi tradus prin românescul MAI
MULT CA PERFECTUL.
 IL PASSATO ED IL TRAPASSATO PERFECTUL SIMPLU ŞI MAI MULT
REMOTO DEI VERBI REGOLARI CA PERFECTUL VERBELOR REGULATE
IL PASSATO REMOTO se formeazã adãugând rãdãcinii verbului de conjugat terminatiile pentru
fiecare persoanã, specifice fiecãrei conjugãri în parte:
Iª CONIUGAZIONE IIª Coniugazione IIIª Coniugazione
IO – ài – èi – ìi
Tu – àsti – è st i – ìsti
EGLI, ESSA –ò –è –ì
NOI – àmmo – èmmo – ìmmo
VOI – àste – è st e – ìste
ESSI, ESSE – àrono – èrono – ìrono
CANTARE (a cânta): LEGGERE (a citi): PARTIRE (a pleca):

i o c a n t – ài io legg– èi io part– ìi
t u c a n t – à s ti tu legg– èsti tu part– ìsti
egli/essa cant– ò egli/essa legg– è egli/essa part– ì
noi cant–àmmo noi legg– èmmo noi part– ìmmo
voi cant– àste voi legg– èste voi part– ìste
essi/esse cant–àrono essi/esse legg– èrono essi/esse part– ìrono
IL TRAPASSATO REMOTO (MAI MULT CA PERFECTUL II) se formeazã din: IL PASSATO REMOTO (PERFECTUL COMPUS II)
al verbelor auxiliare şi IL PARTICIPIO PASSATO (PARTICIPIUL TRECUT) al verbului de conjugat:
ABITARE (a locui) NASCERE (a naşte) PARTIRE (a pleca)
io ébbi abitato (eu locuisem) io fui nato/nata (eu mã io fui partito/partita (eu
tu avésti abitato (tu locuisei) nãscusem) plecasem)
egli/essa ébbe abitato (el/ea tu fosti nato/nata (tu te nãscusei) tu fosti partito/partita (tu
locuise) egli/essa fu nato (el/ea se plecasei)
nãscuse) egli/essa fu partito (el/ea
noi avèmmo abitato (noi plecase)
locuisem) noi fummo nati/nate (noi ne
nãscusem) noi fummo partiti/partite (noi
voi avèste abitato (voi locuiseti)) voi foste nati/nate (voi vã plecasem)
nãscuseti) voi foste partiti/partite (voi
egli/esse ébbero abitato (ei/ele plecaseti)
locuiserã) egli/esse furono nati (ei/ele se egli/esse furono partiti (ei/ele
nãscuserã) plecaserã)

 IL PASSATO REMOTO DEI PERFECTUL COMPUS II AL


VERBI IRREGOLARI VERBELOR
NEREGULATE
Andare (a merge) – andai, andasti, andò, andammo, andaste, andarono
Bere (a bea) – bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero
Dare (a da) – diedi (detti), desti, diede (dette), demmo, deste, diedero (dettero)
Dire (a spune) – dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero
Diventare (a deveni) – divenni, divenisti, divenne, divenimmo, diveniste, divennero

UNITÀ 12 6
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
Dovere (a trebui) – dovei (dovetti), dovesti, dove (dovette), dovemmo, doveste, doverono
(dovettero)
Fare (a face) – feci, facesti, fece, facemmo, faceste, fecero
Mettere (a pune) – misi, mettesti, mise, mettemmo, metteste, misero
Pottere (a putea) – potei, potesti, poté, potemmo, poteste, poterono
Stare (a sta) – stetti, stesti, stette, stemmo, steste, stettero
Sapere (a şti) – seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero
Vedere (a vedea) – vidi, vedesti, vide, vedemmo, vedeste, videro
Volere (a vrea) – volli, volesti, volle, volemmo, voleste, vollero

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
- Come vestiamo durante le caldi e fredde stagioni?
- Quali sono gli indumenti maschili? Ma femminili?
- Che cosa indossate quando andate al lavoro?
- Ma quando andate a teatro, o in visita, dagli amici?
2. Traducete in italiano:

Ieri mi–am cumpãrat un pardesiu şi o pãlãrie.

Mãnuşile şi poşeta pe care mi le cumpãrasem


anul trecut se asortau cu pulovãrul pe care–l
aveam şi de aceea mi–am mai cumpãrat nişte
pantofi de aceeaşi culoare.

Sotului meu i–am cumpãrat o jachetã gri, o


cravatã şi douã cãmãşi, iar fetitei noastre,
Alexandra, o rochie şi o fustitã.

Am vrut sã–i cumpãr şi o pãlãrie, dar nu am mai


avut bani suficienti.

Fustita era de lânã, iar rochia de mãtase, aşa


cã au costat destul de mult.

Pentru cã va fi în curând aniversarea zilei ei de


naştere, îi voi cumpãra şi un pandantiv, pentru
cã şi–l doreşte.

Când am ieşit din supermagazin începuse sã


plouã, aşa cã nu mi–a pãrut rãu cã–mi luasem
cu mine umbrela.

UNITÀ 12 7
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Carnavalul se desfãşoarã mai ales în tãrile de


religie catolicã.

În timpul carnavalului aproape toti se


mascheazã.

Sãrbãtoarea paştelui este foarte frumoasã.

Am citit povestea „Albã ca Zãpada şi cei şapte


pitici”. Albã ca Zãpada era bunã şi frumoasã,
piticii erau drãguti şi harnici.

Pinocchio era caraghios, leneş şi lãudãros, dar


nu era un bãiat rãu.

La teatrul de pãpuşi Pinocchio o întâlneşte pe


Colombina, Arlecchino şi Pulcinella.

3. Fate delle proposizioni con le seguente espressioni:

caricare l’orologio – a întoarce ceasul

l’orologio fa – ceasul aratã

l’orologgio spacca il minuto – ceasul merge fix

l’orologio da polso – ceas de mânã

l’orologio a sveglia – ceas deşteptãtor

l’orologio a ripetizione – pendula

l’orologio a squilla – pendula

l’orologio a polvere – clepsidra

l’orologio da tasca – ceasul de buzunar

l’orologio a doppia cassa – ceasul cu douã


capace

svegliarsi di buon ora – a se trezi devreme

fare le ore piccole – a se culca târziu

Non vedo l’ora – abia aştept

4. Traducete in romeno il dialogo che segue:


UNITÀ 12 8
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
- Vorrei (aş vrea) comprare un vestito da uomo taglia 54. Mi fa vedere che vestiti di lana
hanno?
- Di che colore vuole che sia?
- Un grigio, un verde oliva...non un vestito di gala, elegante, ma uno di ogni giorno, un po’
sport.
- Ho capito. Provi questo àbito che è un modello nuovo, di stoffa mórbida, molto cómodo,
da indossare in tutte le stagioni. Ecco i pantaloni, sono a pieghe e l’àbito è abbastanza
largo e pratico.

- Bene. Crede che mi vada bene. Lo compero. Prego, per la biancheria devo andare in un
altro reparto? Dov’è che posso trovare camíce da notte e pigiàma?

- Vada al primo piano, dove ci sono i reparti di bianchieria da uomo, da donna e per i
bambini, vicino al reparto “Calzature”.

- Grazie, però prima vada alla cassa a pagare il vestito.

5. Cerca il significato dei seguenti:

l’usanza – ________________________________________________________

mascherare(si) – ________________________________________________________

UNITÀ 12 9
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
turchino – ________________________________________________________

il r ito – ________________________________________________________

nascondere(si) – ________________________________________________________

lo scherzo – ________________________________________________________

proibire – ________________________________________________________

la maschera – ________________________________________________________

carino – ________________________________________________________

svolgere(si) – ________________________________________________________

il b a llo – ________________________________________________________

indossare – ________________________________________________________

fasteggiare – ________________________________________________________

a s tu to – ________________________________________________________

il fasto – ________________________________________________________

a ttir a r e – ________________________________________________________

il d ig iu n o – ________________________________________________________

as s ai – ________________________________________________________

secco – ________________________________________________________

l’affare – ________________________________________________________

almeno – ________________________________________________________

buffo – ________________________________________________________

il prodotto – ________________________________________________________

s tr a n o – ________________________________________________________

lanciare – ________________________________________________________

d u r a n te – ________________________________________________________

Fate almeno sei proposizioni con alcune parole a scelta.

6. Coniuga al passato remoto ed al trapassato remoto i verbi:

UNITÀ 12 10
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

fasteggiare

g ir a r e

mascherarsi

svolgere

proibire

UNITÀ 12 11
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
7.Nell’esercizio seguente non tutte le parole di base sono vere; trovate le false:

caro – carino furbo – furbacchione

p ig r o – pigrone fanfaro – fanfarone

turco – turchino nano – n a n in o

mascalzo – mascalzone buffo – buffone

VERE FALSE

8. Trova i contrari delle parole:

secco ≠ _______________ brutto ≠ _______________ permesso ≠ _______________

grasso ≠ _______________ astuto ≠ _______________ nascondere ≠ _______________

buffo ≠ _______________ amato ≠ _______________ respingere ≠ _______________

buono ≠ _______________ ridere ≠ _______________ amare ≠ _______________

9. Trova la parola che non c’entra con le altre:


b r illa n te
b r u tto
riuscito bella
uno scherzo può essere volgare una stella può
essere lontana
simpatico piccola
verde buffa

UNITÀ 12 12
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
buono a s tu ta
importante riuscita
un affare può essere colorato una festa può essere divertente
sporco noiosa
grosso proibita

furbacchione
pigrone
un raggazzino può essere fanfarone
turchino
carino
10. Traducete in italiano adoperando i tmpi giusti:

Eram copil când am cunoscut–o pe Laura.

Venisem la tarã, la bunicii mei, pentru a–mi


petrece vacanta de varã.

Pãrintii Laurei locuiau lângã noi, într–o cãsutã


construitã cu o sutã de ani în urmã.

M–am mirat vãzând ce îndrãznatã şi harnicã


era fata.

Am fost surprins sã aflu cã mergea în fiecare zi 5


kilometri pe jos, la şcoalã.

Am întrebat–o dacã îi plac cãrtile. Mi–a rãspuns


cã îi plãcea mult sã citeascã şi mi–a recitat
câteva poezii din Dante şi din Petrarca.

11. Volgete tutti i verbi dal testo di qui sotto ai tempi passati dell’indicativo (passato e trapassato
prossimo, passato e trapassato remoto, imperfetto):
Cristoforo Colombo, scopritore dell’America, fare grandi viaggi nella ricerca di nuove terre.

UNITÀ 12 13
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Lui trovarsi alla corte spagnola, partire per l’India ed arrivare in America.

Lui essere un grande italiano e gli italiani esserne fieri!

Colombo nascere e vivere nel Quattrocento, morire nel 1506.

UNITÀ 12 14
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Venire considerato una delle più grandi personalità del mondo.

"Non so che cosa si presuppone che io dica per avere un rapporto sessuale con lei... ma non
possiamo far finta che l'abbia già detto? "
[Russel Crowe - "A beautiful mind"]

Ci auguriamo l'inattività del malvagio e il silenzio dello sciocco.


(N. de Chamfort)

Un passeggero nel taxi tocca la spalla del tassista per chiedergli qualcosa. Il tassista fa un grido
strepitoso, perde il controllo della vettura, manca per poco un pullman, sbatte contro un
marciapiede e si ferma a pochi centimetri da una vetrina. Ci sono un paio di secondi di silenzio
totale, e poi il tassista dice:
- La prego non lo faccia mai piu. Mi ha spaventato a morte!
Il passeggero si scusa e dice:
- Non immaginavo che lei si sarebbe spaventato cosi' semplicemente toccandole una spalla!!!
- Vabbe' non e' proprio colpa sua, ma oggi e' il mio primo giorno di lavoro come tassista... e sa ...
negli ultimi 25 anni guidavo un carro funebre...

La maggior parte delle mie paure, circa i mali fisici, riguarda i medici e le loro cure, non la malattia.
(Guido Ceronetti)

"Domani e' un altro giorno"


[Scarlett O'Hara, "Via col Vento"]

Cade un aereo in Africa e si salva solamente una bella hostess che rimane impigliata in un ramo di
un albero. Arrivano padre e figlio carnivori. Dice il figlio:
- Papà, guarda quant'è bella, ce la mangiamo subito no?
Il padre risponde:
- Sta buono e sta calmo figliolo, questa ce la portiamo a casa e ci mangiamo la mamma...

Apollo Creed: " Andate a scuola e usate il cervello, fate il medico, fate l' avvocato, trovatevi un
lavoro serio, lasciate stare lo sport come professione, lo sport fa soffrire e puzzare, ragazzi è meglio
UNITÀ 12 15
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
pensare che puzzare "
(Rocky)

Siamo quasi tutti buoni, finché non ci costa niente.


(Franz Fischer)

UNITÀ 12 16
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

TESTI: LE PROFESSIONI
VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 ALCUNI VERBI IRREGILARI ALL’INDICATIVO
 L’AVVERBIO
 AVVERBI DI QUANTITÀ
 AVVERBI OPINATIVI
 AVVERBI E LOCUZIONI AVVERBIALI ANTONIMI E PIÙ FERMI
 LA PREPOSIZIONE
 LOCUZIONI PREPOSITIVE

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE, BATTUTE, MASSIME

UNITÀ 13 1
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

LE PROFESSIONI
Abbiamo incontrato già alcune professioni: il maestro che insegna ai piccoli ragazzi, mentre
che l’insegnante (od il professore) insegna agli allievi di scuola superiore e agli studenti
dell’università.
I direttori od i manager (e questa non è una professione, ma una funzione) dirigono le
imprese aiutati da vicedirettori, capiufficio, segretarie e dattilògrafe o programmatori.
Il ragioniere ed il contabile fanno i conti e le operazioni bancarie, in moneta nazionale e in
altre valute, cálcolano redditi, entrate, profitti ed interessi (útili), benefici, tasse e partite IVA, ecc.
Loro fanno anche il bilancio ánnuo e verificano il búdget.
Gli informatici (analisti programmatori) elaborano ed óperano programmi soft con basi di
datti per il funzinamento automatico delle macchine; gli ingegneri elettronici costruiscono e
mantengono i computer (hardware). L’informatica pénetra sempre di più la nostra vita, le reti dei
PC collegati ad un computer principale trasmettendo oggi a gran distanza le informazioni che
adesso tramite l’INTERNET si possono avere in qualche attimo in tutto il mondo.
I funzionari statali o privati dai trasporti, dalla sanità, dalla rete elettrica, dalla stampa, radio,
TV assicurano la prontezza dei servizi pubblici. Gli impiegati dei diversi ministeri ed organismi
rispondono alle richieste, rilasciano atti, documenti, certificati ed attestati necessari per la vita
sociale.
Il sìndaco ( che è sempre una funzione) controlla l’amministrazione del municipio o del
comune, mentre i deputati, i senatori, i ministri o gli ambasciatori ed i cònsoli, sono rappresentanti
incaricati a livello governamentale o diplomatico.
I militari – soldati dell’esercito, sottufficiali ed ufficiali: maresciallo, sottotenente, tenente,
capitano, maggiore, colonello e generale (ammiraglio) – difendono la patria o sono pronti a
salvare la pace e l’indipendenza del popolo.
L’avvocato difende nel nome della legge i suoi clienti (imputanti ed imputati od incolpati)
nei processi civili e penali, mentre il giudice pronunzia la sentenza nel tribunale. Il procuratore, il
cancelliere ed il notaio sono udualmente rappresentanti della giustizia. Il comissario asigura insieme
ai carabinieri ed ai polizioti la tranquilità della nostra vita quotidiana. I vigili urbani ci fanno
rispettare le regole di circolazione ed i vigili del fuoco sono pronti a spegnere il fuoco degli incendi.
Nelle fabbriche, nele scuole, in tutte le imprese sono i guardiani che fanno la guardia.
Il medico esamina, cura e cerca di guarire i suoi pazienti nel policlinico, nell’ospedale o
nell’ambulatorio. Lui può essere uno specialista come: il laringoiatra, l’oculista, il neurólogo, lo
psichiatra, il pediatra, il chirurgo, il ginecólogo, il microbiólogo. L’infermiere fa i trattamenti, le
iniezioni, la fisio- e elettroterapia prescritte dal medico. I farmacisti vendono le medicine, gli
anestetici, in base alle ricete ed al consiglio medico. Il dottore deve compilare anche la scheda
UNITÀ 13 2
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
del paziente, indicare gli esami da fare ( la verifica della pressione del sangue, il prelevamento del
sangue, le lastre ed altre).
Il pilota, l’autista, la guida e la hostess sono a disposizione dei turisti durante i loro giri e
viaggi.
L’architetto disegna i pianti delle costruzioni (in base alla misurazioni e spartizioni, secondo
le dimensioni e le condizioni del terreno) e l’ingegnere edilizio erige le case ed i palazzi da abitare
ed industriali: fabbriche, officine, imprese, alberghi, costruzioni socioculturali, come le scuole, i
teatri e poi ponti, strade, dighe, termo-, idro- ed atomocentrali.Gli ingegneri, i tecnici e gli operai
svolgono le attività industriali. Loro lavorano sui cantieri, nei diversi campi dell’industria leggera e
pesante: alimentare, di confezioni, meccanica, elettrica, di costruzioni di machine.
L’artista è un’attore che récita nel teatro o nel cinema, un pittore, uno scultore che
scolpisce la pietra o il marmo, un intaglaitore che lavora il legno, o un musicista (strumentista o
cantante di musica classica o leggera). Il regista ed il direttore d’orchestra, il produttore dello
spettacolo sono quelli che rendono finita l’opera d’arte.
I compositori, i poeti, gli scrittori, i critici, gli editori ed i pubblicisti ci regalano la bellezza e la
purezza della poesia e del canto. Gli scienziati (fisici, matematici, biólogi, chimici, astrólogi,
astrónomi,...) fanno progredire con le scoperte delle loro indagini la scienza e la tecnica.
Il prete, il vescovo, il párroco della nostra parròcchia, ci danno la benedizione dalla nascita
(con il battesimo e con la prima comunione) fino al matrimonio ed al funerale, pregando il Signore
di voler perdonare i nostri peccati e di salvarci le anime.
Gli artigiani confezionano e riparano oggetti di pellecceria, ottica, gioielleria, orologeria,
ecc. I commercianti ed i commessi vendono al minuto ed all’ingrosso le merci dei piccoli e gran
negozi e dei supermercati. In edícola compriamo giornali, riviste, periodici dal giornalaio, dal
barista prendiamo il caffè, dal macellaio la carne, i salami e le salsicce, dal panettiere il pane ed il
panettone, dal lattaio i prodotti lattìferi (latte, burro, formaggio, panna). Dagli altri fornitori del
mercato compriamo la verdura e la frutta.
Nell’agricoltura lavorano insieme l’agrónomo, lo zootecnico ed il veterinario. I contadini
s’affaticano a raccogliere i prodotti della terra: cereali, legumi, verdure e frutta. In passato essi
usavano l’aràtro tirato dal bue e lavoravano la terra con la zappa, la falce, la pala, la vanga ed il
rastrello. Adesso essi hanno a disposizione macchine ed attrezzi come: trattori, seminatrici,
falciatrici, mietitrici e trebbiatrici per fare l’aratura, la seminagione e la raccolta. Per il trattamento
del suolo sono previste l’irrigazione e la concimazione. L’allevamento del bestiame, del pollame e
delle api, la viticoltura, la pesca, la caccia sono altre attività agricole.
Però, per comprendere queste attività si devono anzitutto conoscere alcuni nomi d’arnesi,
d’uténsili e d’attrezzature richiesti dai primi mestieri dell’uomo. Così, il carpentiere ed il falegname
(od il legnaiolo) lavorano in legno. Per confezionare i diversi oggetti e persino i mobili loro hanno
bisogno del tornio, della pialla, del succhiello e della lima. Anche le tenaglie sono útili loro.

UNITÀ 13 3
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
Il fabbro ferraio, che lavorava i metalli (soprattutto il ferro) usava un martello grande,
l’incúdine e la mazza. Però, oggi il suo lavoro si fa nelle gran fabbriche con sistemi moderni
automatici. Anche l’attività del muratore, attrezzato sempre con il famoso filo a piombo, con la
cazzuòla e la casseruòla è stato cambiata; oggi non lo vedi più con l’archipendolo, con il frettazzo
e con la secchia di calce, perché i muri dei palazzi crescono sotto i nostri occhi. Pannelli già
fabbricati prima vengono montati sul posto. I mattoni non sono più gli stessi, fatti a mano in
terracotta, perché si preferiscono il cemento ed il calcestruzzo od il cemento armato.
Gli idráulici impintano gli edifici, aggiustano le tubature d’acqua (calda e fredda, per l’uso
domestico e per il riscaldamento), i serbatoi ed i sistemi del termosifone. Poi vengono gli elettricisti
a montare la rete elettrica ed a mettere in funzione il sistema elettrico. Gli imbianchini (od i pittori)
imbiancano o dipingono le pareti, o ci mettono sopra l’intónaco la carta a diversi colori. Il
palchettista pialla e pulisce il pavimento di legno (palchetto), mentre il ceramista sistema la
ceramica o la maiolica del pavimento.
I netturbini, gli spazzaturái e gli spazzacamíno puliscono gli spazi ed i locali pubblici, le
strade, i fumaióli e le ciminiére, i miniatori sottraggono il carbone ed i minerali dalle cave, i
conduttori e gli autisti assícurano il trasporto, i facchini portano i bagagli, i marinài conducono le
navi commerciali e di passeggeri sui mari, i portalettere ci fanno avere in tempo la corrispondeza
(lettere, cartoline), od i vàglia, l’erogazione della pensione.
Che cosa fa il sartro? Il sartro taglia e cuce i vestiti con le fórbici, con l’ago e con il filo. Il
calzolaio confeziona ed aggiusta le calzature: le scarpe (a tacchi alti o bassi), i sándali, le scarpe
alte, gli scarponi, gli stivali. Lui ha bisogno delle tenaglie, di un martello, di chiodi, di un ago grande
(con un filo duro) e del cuoio.
Il barbié, il parrucchiére, l’estetísta ed il creatore di moda ci fanno avere un aspetto fisico
più bello e più piacevole, il cuoco, il pasticiere ed i camerieri ci fanno mangiare cibi buoni,
speciali, nei ristoranti, nelle pizzerie e pasticcerie ed il fioraio ci offre fiori che compriamo in tutte le
occasioni della nostra vita: per un compleanno, un anniversario, per una festa qualsiasi ma anche
per un funerale.
Dall’apprendista al perito, qualsiasi mestiere o professione conosce una lunga strada che è
bene poter percorrere in condizioni di un’ottima salute e di un gran voglia di lavorare.

l’abito haina, îmbrãcãmintea la lastra radiografia, placa


accendere a aprinde il lattàio lãptarul
l’accendino bricheta la lavanderia spãlãtoria
affaticarsi a se obosi, a se strãdui la lavatrice maşina de spãlat
aggiustare a repara la legge legea
l’ago acul il legnaiolo tâmplarul
l’agrònomo inginerul agronom la lima pila
l’albergo hotelul il linguaggio limbajul
allevare a creşte animale il livello nivelul
l’ambasciatore ambasadorul la luce lumina
l’ambulatorio dispensarul lustrare a lustrui, a curãti, a şterge
l’ammiraglio amiralul il lustrascarpe lustragiu
l’analista analistul il macellaio mãcelarul
UNITÀ 13 4
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
l’anestetico anestezic il magazzino prãvãlia, magazinul,
l’anniversalio aniversarea depozitul
l’ape albina il maggiore maiorul
l’apprendista ucenicul la maiolica faianta
l’aratura arãtura il manager directorul
l’aratro plugul maneggiare a mânui, a manevra
l’archipendolo cumpãna mantenere a mentine
l’arnese scula la manutenzione întretinerea
arroventare a arde, a înfierbânta, a il maresciallo mareşalul
încinge, a înroşi în foc il marinaio marinarul
l’artigiano artizanul il martello ciocanul
l’atomocentrale centrala atomicã il mattone cãrãmida
l’attestato atestatul, certificatul la mazza barosul, ciocan mare
l’atto actul la medicina medicamentul
l’attrezzatura utilajul la merce marfa
avvezzo deprins, deprinsã, il mestiere meseria
obişnuit(ã) cu ceva la mietitrice maşina de secerat
il bagaglio bagajul il minatore minerul
il barbiere bãrbierul il ministro ministrul
il barista barmanul la misurazione mãsurãtoarea
il battésimo botezul la mobìlia mobila
la benedizione binecuvântarea i móbili mobila
il beneficio beneficiul il negoziante comerciantul
il bestiame animale il negozio magazinul
la biancheria lenjeria il neurologo neurologul
la caccia vânãtoarea il netturbíno gunoierul
il calcestruzzo beton armat il notaio notarul
la calzatura incãltãmintea l’oculista oculistul
il calzolaio cizmarul l’officina uzina, atelierul mecanic
il cameriere ospãtarul operare a opera, a elabora, a
il campo câmpul l’omicída lucra
il cancelliere grefierul ordinario criminalul, asasinul
il capitano cãpitanul il palchettista obişnuit
il capoufficio şeful de birou il palchetto parchetarul
il carabiniere jandarmul la palla parchetul
il carpentiere dulgherul il panettiere lopata
la carta tapetul il panettone brutarul
la cava mina la panna cozonacul
cavare a scoate, a obtine il pannello smântâna
il cavo cablul la parrócchia panoul
la cazzeruola mistria il pàrroco parohia
la cazzuóla mistria il parruchiere parohul
la ceramista ceramistul la partita IVA coaforul
i cerini chibriturile de cearã il pasticciere partida TVA
il certificato certificatul, atestatul il pavimento cofetarul
il chiodo cuiul il pediatra podeaua
il cibo hrana la pelle pediatrul
la ciminíera coşul industrial la pelliccerià pielea
la cinepresa aparat de filmat, camera il pellicciàio blãnãria
de luat vederi penetrare blãnarul
collegare a lega, a uni il perito a pãtrunde
il colonnello colonelul la pesca specialistul
il commerciante comerciantul la pialla pescuitul
il commesso vânzãtorul il pittore rindea
il commissario inspector de politie il poliziotto zugravul, pictorul
compenetrare a pãtrunde, a intra în il pollame politistul
adâncime il pompiere pãsãrile de curte
compilare a completa il ponte pompierul
il compleano ziua de naştere il portalettere podul
la comunione împãrtãşania il predone poştaşul
la concimazione îngrãşarea pãmântului prescrivere tâlharul, banditul,
il conduttore conducãtorul il prete prãdãtorul

UNITÀ 13 5
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
il cònsole consulul il procuratore a prescrie
il cantiere şantierul il proffito preotul
confezionare a confectiona, a lucra il programmatore procuror
consiglio medico sfatul medicului progredire profitul
il contabile contabilul programator
il contadino tãranul proprio a înainta, a avansa, a
il conto contul la purezza progresa
il corale coralul raccogliere tocmai
corrompersi a se corupe la raccolta puritatea
cucire a coase il ragioniere a recolta
il cuoco bucãtarul il rapporto recoltarea
il cuoio pielea il rastrello contabilul
difendere a apãra recitare raportul
la diga digul, stãvilarul il reddito grebla
il dirretore directorul il reggimento a recita, a juca, a
il dirretore d’orchestra şeful de orchestrã il regista interpreta
dirigere a conduce regolare venitul, renta
disavveduto, nesocotit(ã), la rete regimentul
disavveduta nechibzuit(ã), de richiedere regizorul
nebãgat în seamã la richiesta a regla
disegnare a desena rilasciare reteaua
il documento documentul riparare a cere, a solicita
la domanda cererea riscaldare cererea
l’edícola chioşcul de ziare il riscaldamento a elibera
l’elettroterapia electroterapia il salame a repara
l’entrata câştig, încasare, import la salsiccia a încãlzi
erigere a ridica, a construi la salute încãlzirea
l’esèrcito armata i sándali salamul
l’esposizione expunere la sanità cârnatul
l’estetista cosmetician(ã), il sarto sãnãtatea
la fabbrica estetician(ã) la scarpa sandalele
il fabbro fabrica le scarpe alte domeniul sãnãtãtii
il fabbroferraio fierarul gli scarponi croitorul
il facchino fierarul scattare ghetele
la falce hamalul la scoperta pantoful
la faciatrice coasa scoprire ghetele
il falegname maşina de secerat segare a declanşa
il ferro cemento tâmplarul descoperirea
la ferrovia betonul armat la seminagione a descoperi
la festa calea feratã la seminatrice a tãia cu fierãstrãul, cu
i fiammiferi sãrbãtoarea semplice joagãrul
il filo chibrituri de lemn il senatore semãnarea
il filo a piombo firul la sentenza semãnãtoarea
il fioraio firul cu plumb il serbatóio simplu
la fisoterapia florarul il sìndaco senatorul
le forbici fizioterapia sofisticato sentinta
il frettàzzo foarfecele il sottotenente rezervorul
il fumaiólo drişca sottrare primarul
fumare coş de casã il sottufficiale sofisticat(ã),
il funerale a fuma la spartizione complicat(ã)
il funzionamento înmormântarea lo spazzacamíno sublocotenentul
automatico functionarea automatã lo spazzaturáio a extrage
il funzionario lo specialista subofiterul
il generale functionarul spegnersi împãrtire, repartitie
la gioiellerìa generalul squadrare coşarul
il gioiellière bijuteria mãturãtorul
il giornalàio bijutierul gli stivali specialistul
il giro vânzãtorul de ziare lo strumentista a se stinge
il giudice plimbarea, turul il succhièllo a tãia în bucãti, a trasa
la giustizia judecãtorul il supermercato forme geometrice
la grotta justitia il tacco cizmele
il guardiano grota, peştera la tassa instrumentistul

UNITÀ 13 6
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
guarire paznicul la tellecamera burghiu
il guerriero a vindeca supermagazin
la guida rãzboinicul le tenaglie tocul
la hostess ghidul il tenente taxa
l’idráulico stewardesa la termocentrale camera de luat vederi
l’idrocentrale instalator de apã la terracota pentru televiziune
l’imbianchino hidrocentrala torcere cleşte
impiantare zugravul il tornio locotenent
l’impianto a instala tradire termocentrala
l’impiegato instalatia il traduttore teracota
l’impresa functionarul la traduttrice a suci, a rãsuci, a curba
l’imputante întreprinderea il trattore strung
l’imputato acuzator la trebbiatrice a trãda
inchiodare acuzat, inculpat la turchese traducãtorul
l’incolpato a bate cuie, a prinde în l’ufficiale traducãtoarea
l’incudine cuie l’utènsile tractorul
l’indagine acuzat, inculpat l’ùtile maşina de treierat
l’informatico nicovala la verìfica turcoazã
l’ingegnere edilizio cercetarea, investigatia il vestito ofiterul
l’ingegnere elettronico informatician il veterinario unealta
l’iniezione inginerul constructor il vicedirettore dobânda
l’innocente inginerul electronist il vìgile urbano verificarea
l’insegnamento injectia il vìgile del fuoco îmbrãcãmintea, haina,
l’intagliatore inocentul la viticoltura rochia
l’interesse învãtãmântul il vómere medicul veterinar
l’intónaco sculptor (tãietor) în lemn lo zootecnico director adjunct
l’irrigazione dobânda agentul de circulatie
la làmpada tencuiala pompierul
la lampadina irigatia brãzdar de plug
il laringoiatra lampa, aplica viticultura
lampa micã, becul inginer zootehnician
electric
laringologul

PENTRU A ÎNTELEGE MAI BINE


al minuto – cu amãnuntul l’industria pesante – industria grea
all’ingroso – cu ridicata meno accessibile – mai putin accesibil
la casa editrice – editura i mezzi audiovisivi – mijloacele
audiovizuale
costruzione di macchine – constructia la partita IVA – partida TVA
de maşini il prelevamento del sangue – analiza
del genere – de obicei sângelui
l’erogazione della pensione – plata pensiei per ora - deocamdatã
essere pieno – a fi plin persino/perfino – pânã şi, chiar
essere al completo – a fi plin la pressione del sangue – tensiunea
il funzionamento automatico – functionarea la scheda medica – fişa medicalã
automatã la secchia da calce – gãleata cu mortar
l’industria di confezioni - industria de confectii sul posto – pe loc
l’industria leggera – industria uşoarã la tubatura d’acqua – conducta de apã

SINONIME
l’attestato = il certificato (certificatul) la falciatrice = la mietitrice
(maşina de
secerat)
la casseruola = la cazzeruola (mistria) l’impiegato = il funzionario
(functionarul)
il commerciante = il negoziante (comerciantul) l’imputato = l’incoloato
(inculpatul)
UNITÀ 13 7
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
il contabile = il ragioniere (contabil) il magazzino = il negozio
(magazinul)
il cuoio = la pelle (pielea) i móbili = la mobìlia (mobila)
il direttore = il manager (directorul) il pompiere = il vìgile del fuoco
(pompier)
la domanda = la richiesta (cererea) le scarpe alte = gli scarponi (ghete)
il fabbroferraio= il fabbro (fierarul)

EXPRESII CU CUVINTELE
DIRE – a spune, a comunica, a povesti, a exprima, a se spune
dire di si, di no a spune da, nu non c’è che dire nu e nimic de zis, n-ai ce
zice!, frumos!
dire la sua a-şi spune propria pãrere viene a dire înseamnã cã
dire tra se a-şi spune în sinea sa
DOVERE – a trebui, a fi obligat, a fi dator
dovere riconoscenza a datora bani dovere soldi a datora bani
dovere rispetto a datora respect
PANE - pâine
buono come il bun ca pâinea caldã pan di spagna pandişpan
pane
dire pane al pane a spune lucrurilor pe nume pan di spezie turtã dulce
essere pane e a se avea ca fratii panettone cozonac milanez
cacio
pandolce cozonac genovez rendere pane per a plãti cu aceeaşi
focaccia monedã
pandorato frigãnele togliersi il pane di a-şi lua pâine de la
bocca gurã
panforte chec
LA PASTA – pasta, amestecul, coca, aluatul, pastele fãinoase, prãjitura, pateul
pasta asciuta paste cu sos pasta in brodo paste cu supã
pasta in bianco paste cu unt şi brânzã pasta in umido paste cu supã
IL SERVIZIO – serviciul, atentia, plãcerea, favoarea, reportajul
fare il servizio militare a face serviciul militar servizio da tavola serviciu de masã
servizi igienici grupuri sanitare servizio segreto serviciu secret

GRAMATICÃ
 ALCUNI VERBI IRREGILARI UNELE VERBE
NEREGULATE
ALL’INDICATIVO LA INDICATIV
INFINITIV INDICATIV PREZENT PASSATO PASSATO PROSSIMO

dispiacere mi dispiace mi dispiaque mi è dispiaciuto


permettere permetto permisi ho permesso
suppore suppongo supposi ho supposto
propore propongo pr o po s i ho proposto
UNITÀ 13 8
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
rendere rendo resi ho reso
comprendere comprendo compresi ho compreso

 L’AVVERBIO
ADVERBUL
 AVVERBI DI QUANTITÀ ADVERBE DE
CANTITATE
Cele mai folosite adverbe de cantitate sunt: molto (mult), poco (putin), meno (mai putin),
più (mai
mult), abbastanza (destul), troppo (prea mult), assai (aşa de mult), alquanto (întrucâtva),
altrettanto (la fel, de asemenea), nulla (nimic), niente (nimic). Adverbul affato înseamnã "cu totul"
propozitii afirmative - "Sei sicuro di aver detto questo? Affato."; şi "nimic, nicidecum", precedat de
niente în ptopozitiile negative:"Hai saputo questo? Niente affato!"
Un alt adverb de cantitate (minimã), derivat din latinã, este mica : "Non sta mica male." –
nu stã deloc rãu.
 AVVERBI OPINATIVI ADVERBE CARE EXPRIMÃ O
PÃRERE
Adverbele care exprimã o opinie sunt de trei feluri:
1. afirmative: sí (da), certo (sigur), appunto (întocmai) .
2. de negatie: non (nu), no (nu) .
3. dubitative: forse (poate), probabilmente (probabil) .
Alte adverbe:
1. de asemãnare: così (aşa), come (cum) .
2. de adãugare, care adaugã ceva valorii actiunii: anche (şi), altresi (de asemenea), pure
(tot aşa),
perfino (chiar), finànche (pânã şi, chiar şi).
LOCUZIONI AVVERBIALI (LOCUTIUNI ADVERBIALE):
dall’abbondanza = abbondamente all’improviso = improvvisamente
(din abundantã) (pe neaşteptate)
in un attimo = prestissimo insomma = finalmente
(într-o secundã) (în final, în concluzie)
in un batter = prestissimo alla marinara = come i marinai
(într-o secundã) (marinãreşte)
a bizzeffe = abbondamente alla milanese = come fanno i milanesi
(din abundantã) (asemeni milanezilor)
in fretta = rapidamente tutt’a un tratto =
improvvisamente
(în grabã) (pe neaşteptate)

 AVVERBI E LOCUZIONI AVVERBIALI ADVERBE ŞI LOCUTIUNI


ADVERBIALE
ANTONIMI E PIÙ FERMI ANTONIME, MAI PRECISE
1. ADVERBE DA CALITATE:
poco ≠ molto tanto, quanto abbastanza, ancora
più ≠ meno troppo, assai punto, affatto
Exemple : "Ho letto molto, più di ieri.", "Ho letto poco, meno di ieri.", "Non mi sono riposato affatto.", "Ho
lavorato tanto!", "Ho lavorato quanto non credevo!", "Hai dormito abbastanza.", "Dormi ancora? Non
dormo affatto."
2. ADVERBE DE MOD:
UNITÀ 13 9
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
bene ≠ male volentieri ≠ malvolentieri talmente, perfino
presto ≠ adagio apposta ≠ casualmente così, come
LOCUZIONI AVVERBIALE:
in affito – cu chirie all’improvviso – dintr-o datã di passaggio – în
trecere
ad alta voce – cu voce tare a malpena – cu mare greutate a poco a poco – putin câte
putin
a bassa voce – încet a memoria – pe de rost a stento – cu mare
a fatica – cu greu per mezzo di – cu ajutorul, prin
greutate
in fretta – în grabã ad un tratto – dintr-
o datã
Exemple :"Parla bene italiano.", "Lo parla male.","Si va presto.", "Andiamo in fretta.", "Non si cammina
adagio.", "Risponderò volentieri a quella lettera.", "Quella cosa l’ha fatta apposta.", "Era talmente
stanco dopo il viaggio.", "Si deve leggere ad alta voce.", "Dobbiamo sapere la poesia a memoria.", "Ad
un tratto si alzò e cominciò a parlare.", "A poco a poco arrivò anche la primavera."
3. ADVERBE DE TIMP:
prima ≠ poi, dopo sempre ≠ mai tuttora ≠ non più
presto ≠ tardi spesso ≠ raramente (di) già ≠ non ancora
LOCUZIONI AVVERBIALE:
con l’andar del tempo – cu vremea prima e poi − mai devreme sau mai
târziu
in antico – odinioarã di quando in quando − din când în când
in avvenire − în viitor quasi mai − aproape niciodatã
di buon’ora − devreme quasi sempre − aproape mereu
di giorno − z i ua per sempre − pentru totdeauna
a lungo − mult timp di solito − de obicei
di notte − noaptea un tempo − cândva
ogni tanto − de obicei una volta − odatã
d’ora in poi − de acum înainte qualche volta − câteodatã
Exemple : "E’ tuttora (ancora) in casa, o è già partito?", "E’ partito per sempre.", "Lei va spesso in città.",
"Ci va raramente (di rado).", "Con l’andar del tempo imparerà tutte le lezioni.", "D’ora in poi (in avvenire)
farò quello che mi piace."
4. ADVERBE DE LOC:
da qua – de aici quaggiù (aici sus) ≠ lassù (acolo jos) s u – s us
a là – acolo qui, qua (aici) ≠ lì, là (acolo) giu – jos
LOCUZIONI AVVERBIALE:
da vicino – de aproape al di qua – dincoace de
da lontano – de departe al di là – dincolo de
da ogni parte – de fiecare parte a destra – la dreapta
da una parte all’altra – dintr-o parte în alta a sinistra – la stânga
a pochi passi – la câtiva paşi
Exemple : "Vieni qui.", "Non andare di là.", "Gira, di qui, gira di là, decìdeti, si passa da qui a qui.",
"Andiamo lassù o restiamo quaggiù?", "Si va a destra o a sinistra?", "Si passa al di là del fiume.", "Lei abita
a pochi passi da qui.", "Da ogni parte vedevo gente portando dei fiori."
5. ADVERBE DE AFIRMATIE, DE NEGATIE, DUBITATIVE:
certo neanche niente forse
proprio nemmeno nulla chissà
sicuro neppure davvero eccome
LOCUZIONI AVVERBIALE:
di certo – sigur in verità – într-adevãr
di sicuro – sigur del tutto – total
senza dubbio – fãrã îndoialã mica – deloc
senz’altro – dintr-o parte în alta per nulla – pentru nimic

Exemple : "In questa casa non trovi neppure (neanche, nemmeno) un po’ di pane.", "Ero proprio

UNITÀ 13 10
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
(davvero) felice.", "Tu non sei contenta per nulla (affatto).", "Questo non è mica vero!", "Certo che lo so!",
"Sicuro che viene", "Eccome non saperlo!", "Non so nulla", "Forse ci tornerò.", "E’ un americano di sicuro
(di certo, senza dubbio, senz’altro).", " La strada è deserta del tutto (completamente)."

 LA PREPOSIZIONE
PREPOZITIA
LA PREPOSIZIONE (PREPOZITIA) este partea de vorbire care leagã un termen al propozitiei de cel
care-l prcede, fãrã a schimba raportul sintctic deja existent.
1. LE PREPOSIZONI PROPRIE (PREPOZITIILE PROPRII) sunt acelea care pot fi articulate: di, a, da, su, in,
per, con care devin: del..., allo...., dall’..., nella..., etc . Mai sunt şi tra şi fra traduse prin ”între,
dintre, peste” :"Fra (tra) di noi c’era una bell’intesa." – între noi exista o bunã întelegere; "Andrò
all’opera fra due settimane." – voi merge la operã peste douã sãptãmâni.
2. LE PREPOSIZIONI IMPROPRIE (PREPOZITIILE IMPROPRII) sunt acele prepozitii care pot avea şi alte
functii
gramaticale: de adverb, de participiu, de adjectiv. Acestea sunt: davanti (în fata), stante (dat fiind,
din cauzã cã), durante (în timpul), sopra (deasupra), sotto (sub), salvo (în afarã de), dopo (dupã),
verso (spre, la), presso (lângã), contro (împotriva), circa (în jurul), intorno (de-a lungul), rasente (de-
a lungul, pe lângã), malgrado (în pofida), accanto (lângã), vicino (lângã), lontano (departe).
În timp ce prepozitiile determinã substantive, adjective şi pronume, adverbele determinã un
verb: "Andate dentro la casa." – intrati în casã; "Andate dentro!" – intrati.
PREPOZITIILE IMPROPRII se folosesc de alte prepozitii pentru a se uni cu substantivul pe care-l
determinã:
1. addosso (în spate), davanti (în fata), fino (pânã), innanzi (înaintea, în fata), intorno (în
jurul),
riguardo (referitor), rispetto (referitor), accanto (lângã), vicino (lângã), sunt întotdeauna urmate de
prepozitia a :"Davanti alla casa, intorno al giardino, vicino alla càttedra..." – în fata casei, în jurul
grãdinii, lângã catedrã...
2. insieme (împreunã), cere atât prepozitia a cât şi prepozitia con ; lontano (departe),
cere
prepozitia da ; fuori (în afarã) şi prima (înainte), cer prepozitia di :"Vado insieme a (con) miei
amici." – merg împreunã cu prietenii mei; "Lontano dagli occhi, lontano dal cuore." – ochii care nu
se vãd se uitã; "Prima di me è arrivato Luciano" – Luciano a sosit înaintea mea.
3. contro (împotriva), dietro (în spate), dentro (înãuntru), dopo (dupã), fra (între), oltre (în
afarã),
presso (lângã), senza (fãrã), sopra (deasupra), sotto (sub), su (pe), verso (spre), nu au nevoie de o
altã prepozitie atunci când determinã un substantiv: "Cammina verso la città." – merge spre oraş;
"Lottiamo contro il male." – luptãm împotriva rãului.
Dar când sunt urmate de un pronume personal cer prepozitia a sau di : "Dentro di lui,
Mario pensava alle sue premure." – în sinea sa Mario se gândea la grijile sale; "Sopra di noi si alzava
il monte di ghiaccio." – deasupra noastrã se înãlta muntele de gheatã.
Când este însotit de un pronume, senza se foloseşte cu sau fãrã prepozitie: "E’ andato
senza di te / senza te." – a plecat fãrã tine.
Oltre – atunci când înseamnã “in più di – mai mult decât” – cere întotdeauna prepozitia
a, che sau di (mai rar) :"Oltre a ciò mi disse che non stava bene." – mai mult decât atât, îmi spuse
şi cã nu se simtea bine.
 LOCUZIONI PREPOSITIVE LOCUTIUNI PREPOZITIONALE
Grupurile de cuvinte folosite ca prepozitii se numesc locutiuni prepozitionale. Cele mai
folosite sunt:

UNITÀ 13 11
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
per mezzo di (cu ajutorul), a cagione di (din cauza), di qua da (dincoace de), a favore di (în
favoarea), in faccia a (în fata), a dispetto di (în ciuda), in direzione di (în directia), a somiglianza di
(la fel cu), etc.

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
- Che cosa fanno il medico, l’ifermiere?
- Che cosa fa il maestro (il professore)? Ma l’ingegnere?
- Chi disegna i piani edilizi e chi li realizza?
- Di che cosa hanno bisogno per il lavoro il sarto, il calzolaio, il fabbroferraio, il falegname?
- Che cosa fa l’idràulico e di che ustensili si serve?
- Quali sono le attività del muratore e dell’imbianchino? Di che ustensili si servono loro?
- Quali sono i materiali di costruzione che conoscete?
- Come si chiamano i preparatori di cibo – pietanze varie, pizze e dolci?
- Come si chiama il venditore di fiori?
- Che cosa fanno il giudice, l’avvocato, il procuratore, il notaio?
- Ma l’ingegnere, l’agrómo, il ragioniere?
- Che cosa fanno i commissari, i vigili urbani, i vigili del fuoco?
- Come esrcitano le loro attività il tecnico, l’operaio, lo scienziato ed il giornalista?
- Dove lavorano e di che cose si servono?
- Quali sono i professionisti che lavorano nel campo dell’arte (nella musica, nella pittura,
scultura, nel
teatro e nel cinema)
- Come si chiamano i comessi che vendono carne, pane, latte?
- Che artigiani conoscete? Qual è lo specifico dei loro mestieri?
- Quali sono gli ufficiali ed i sottufficiali dell’esercito?
- Che cosa fa il síndaco? Qual è la missione degli ambasciatori e dei consoli?
- Che altre professioni conoscete?
2. Traducete in romeno:

L’informatica sta penetrando in tutti i campi, in


tutte le attività: nelle banche, nei trasporti, nei
servizi pubblici, nell’insegnamento.

Il telègrafo, il telèfono, la radio, la TV, scoperte


cha hanno rivoluzionato il nostro secolo, hanno
fatto progredire la nuova tecnologia
elettronica; oggi si usano il telèfono cellulare, il
pager, il fax, la fotocopiatrice o la posta
elettronica.

Nuove energie si scoprono, nuove materie

UNITÀ 13 12
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
prime si usano nelle industrie d’ultima ora

I mezzi audiovisivi sono assicurati dalla


telecomunicazione su cavo, a circùito chiuso, o
via satèllite.

La màcchina fotografica con il flash a


lampadina ed con l’esposizione, i colori e le
distanze già automaticamente regolate,
scattano le più chiare immagini mentre la
cinepresa, la cine – e telecamera ci portano
nei posti meno accessibili.

Quelle del Contadino, del Muratore, del Fabbro,


del Legnaiolo, sono tra l’arti manuali, le più
compenetrate colla vita dell’uomo, le più
innocenti e religiose.

Il Guerriero degénera in Predone, il Marinaio in


Pirata, il Mercante in Avventuriero.

Ma il Contadino, il Muratore, il Fabbro, il


Legnaiolo non tradiscono, non possono tradire,
non si corrompono.

Manéggiano le materie più familiari e debbono


trasformarle, agli occhi di tutti, per il servizio di
tutti, in opere visibili, sólide, concrete e vere.

Il Contadino rompe la zolla e ne cava il pane


che mangia il santo nella sua grotta come
l’omicida nella sua carcere.

Il Muratore squadra la pietra ed innalza la casa,


la casa del povero, la casa del re, la casa
d’Iddio.

Il Fabbro arrovena e torce il ferro per dar la


spada al soldato, il vòmere al contadino, il
martello al falegname.

Il Legnaiolo sega e inchioda il legno per


costruire la porta che protegge la casa dai
ladri, per fabbricare il letto sul quale ladri e
innocenti moriranno.

Certi lavori non rendono più.

Oggi sul marciapiede non si vedono più i


lustrascarpe, perché ognuno si pulisce da solo
le proprie scarpe, come da solo si lava anche i
propri vestiti con la lavatrice, invece di portarli

UNITÀ 13 13
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
in lavanderia.

Nelle piccole e grandi imprese i testi dei lavori


non vengono più dattilografati, ma processati
con l’aiuto del PC e della stampante; oppure si
usano macchine elettriche da scrivere.

3. Traducete in italiano:

Mario s-a dus la florar sã cumpere margarete şi


trandafiri pentru ziua de naştere a mamei sale.

Bijutierul tocmai a expus în vitrinã o brãtarã de


aur cu o inimã de turcoaze şi corali.

În editura “Einaudi” s-a publicat o nouã


antologie a cinematografiei.

Domnul Rossi este unul dintre editori.

Caut un traducãtor autorizat pentru cã am de


tradus nişte acte: un atestat, un certificat de
naştere şi unul de botez.

Colonelul şi maiorul au ascultat raportul


cãpitanului.

La regiment au sosit sublocotenentul şi sergentul


major.

Dinu este ucenic la atelierul auto al tatãlui sãu.

Dacã învatã bine meseria, ajunge şi el un


specialist.

Pãrintele Anton este parohul bisericii Sfântul


Ioan.

Ne pare rãu cã nu avem camera care vã


place, pentru cã deocamdatã hotelul este plin,
dar ne-am permite sã vã sugerãm sã vedeti o
alta, care dã spre mare, la primul etaj.

Presupun cã ati dori o camerã cu douã paturi,


cu duş şi cu balcon.

Ne dãm seama cã v-ar fi plãcut o camerã la un


etaj superior, pentru a avea o vedere mai
amplã, dar ar trebui sã mai aşteptati douã zile
pânã se elibereazã una de acest fel.

UNITÀ 13 14
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
4. Fate delle proposizioni con i seguenti avverbi e locuzioni avverbiali:

all’improviso

a fattica

a malapena

a poco a poco

con l’andar del tempo

d i q u a n d o in q u a n d o

d’ora in poi

di buon’ora

da una parta all’altra

a pochi passi

del tuto

di certo

senza dubbio

quasi sempre

prima e poi

in avvenire

a bassa voce

in affito

in un batter d’occhio

a bizzeffe

dall’abbondanza

a strecchetto

casualmente

d i p a s s a g g io

UNITÀ 13 15
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

per mezzo di

ad alta voce

di solito

5. Distinguete quali sono le preposizioni e quali gli avverbi nel testo che segue:
Il colpevole è stato trovato e messo dentro. Il ragazzo pensava dentro di se: avrò fatto bene o
male? In macchina, gli piaceva sempre stare davanti. Davanti alla casa c’era un bel giardino
pieno di rose. Non se ne andava, le stava sempre presso. Presso l’opera c’è la statua della Libertà.
E’ meglio star lontano da quei ragazzi. Franco abitava lontana dall’università.

PREPOZITIILE ADVERBE

6. Traducete in romeno, tenendo conto delle preposizioni studiate:

Malgrado il brutto tempo, siamo andati in


campagna.

Intorno alla casa c’erano frutteti e l’oliveto.

Nella chiesa entrarono prima gli sposi ed i


testimoni, poi i parenti e gli amici.

Uno scolaretto, uscendo dalla scuola, entra nel


negozio di un cartolaio e gli dice:”Desidero
comprare 6 quaderni da lire cinquanta, tre
astucci da lire duecentocinquanta e 10 fogli da
lire dieci. Quanto costerà tutto questo?”

Il cartolaio fa il conto e risponde.Il ragazzo


prima d’avviarsi verso l’uscita dice: „Grazie
infinite. Il nostro maestro ci ha dato questo
problema. Durante la strada mi domandavo
come risolvero; ma ora grazie a lei saprò
rispondere”.

7. Traduci in italiano:
UNITÀ 13 16
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

În timpil rãzboiului din Golf mii de pãsãri au


murit din cauza petrolului risipit în mare.

Trebuie sã luptãm împotriva poluãrii aerului,


solului şi a apelor.

În fata pericolului distrugerii naturii stau


organizatii ecologice, care însã, nu pot realiza
ceva fãrã sprijinul nostru, al tuturora.

Cãtre sfârşitul secolului, Pãmântul va deveni


mai arid, datoritã folosirii substantelor chimice şi
a poluãrii solului.

Printre noi se aflã oameni lipsiti de conştiintã


care aruncã resturile menajere pe stradã ori
prin parcuri.

8. Forma delle proposizioni con le seguenti preposizioni e locuzioni prepositive:

in mezzo a

per mezzo di

a l d i là

a causa di

fino (sino) a

dopo

contro

vicino a

sopra

davanti

intorno a

insieme a (con)

a favore di

UNITÀ 13 17
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Per l'uomo veramente religioso nulla è peccato. (Novalis)


Se tutti affermano una cosa, o è vera o vuol diventare tale.(Baltasar Graciàn)
Per raro che sia il vero amore, è meno raro della vera amicizia. (F. de la Rochefoucauld)
Nessuno fa niente per niente, ma qualcuno riesce a darne l'illusione. (Roberto Gervaso)
In amore, solo gli inizi hanno fascino. Non mi sorprende che si provi piacere a ricominciare spesso.
(Charles-Joseph de Ligne)
“Mamma diceva sempre che dalle scarpe di una persona si capiscono tante cose, dove va, dove
e' stata"
(Forest Gump)
" Noi non siamo qui perche' siamo liberi, siamo qui perche' non siamo liberi di sottrarci a questo
dato di fatto, non c' è ragione nel negare, non c' è scopo perche' sappiamo entrambi che senza
scopo noi non esisteremmo" (Matrix Reloaded)
" Sono stato dentro piu' a lungo di Mandela, volete candidarmi come Presidente ?" (The Rock)
" Consegnati al lato oscuro della forza, e' l' unico modo che hai per salvare i tuoi amici, si... i tuoi
pensieri ti tradiscono, i tuoi sentimenti per loro sono forti, specialmente per... tua sorella, cosi' hai
una sorella gemella, i tuoi sentimenti hanno tradito anche lei ora, Obi-Wan e' stato saggio a
nasconderla a me, ora il suo fallimento e' completo, se tu non passerai al lato oscuro, forse, lei lo
fara' "(Star Wars Episode IV – The return of the Jedi)
Ho sempre sognato di incontrare una ragazza spigliata, gentile, dall'aspetto gradevole, che non mi
trovasse repellente. Io le chiederei di sposarmi e vivremmo felici e contenti per tutta la vita. Tra i
miei genitori è funzionato. Beh, a parte il divorzio e tutto il resto.
(Quattro matrimoni e un funerale )
Due genovesi si ritrovano dopo molto tempo:
- Vieni che ti offro da bere!
Al momento di pagare i due litigano:
- Pago io... - No pago io...
L'oste stanco di sentirli litigare propone:
- Fuori c'è una fontana mettete la testa sott'acqua e quello che la tira fuori per primo paga il
conto...
Non ci crederete ma sono annegati tutti e due!!!

UNITÀ 13 18
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

CONVERSAZIONE: IN ALBERGO

VOCI E STRUTTURE

GRAMMATICA:
 IL MODO CONDIZIONALE

 IL CONDIZIONALE PRESENTE E PASSATO DEI VERBI AUSILIARI

 IL CONDIZIONALE PRESENTE E PASSATO DEI VERBI REGOLARI

 IL CONDIZIONALE PRESENTE DEI VERBI IRREGOLARI

 L’USO DEL CONDIZIONALE

 LA CONSECUZIONE DEI TEMPI ALL’INDICATIVO

 LA CONGIUNZIONE

ESERCIZI

ABC DIVERTENTE – BARZELETTE, BATTUTE, AFFORISMI

UNITÀ 14 1
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

IN ALBERGO
La famiglia Cillerai va a trascorrere un paio di giorni a Caserta, al mare. Quest’anno
vorrebbero passare delle vacanze un po’ particolari, perché festeggiano i loro vent’anni di
matrimonio. E’ un’occasione che non si dovrebbe dimenticare.
Il Signore Cillerai ha già inviato un fax all’albergo “Bella Vista”, che, pensa lui, potrebbe
offrire ai turisti almeno questo: una bella vista.
Ecco il giorno tanto sognato: i Cillerai arrivano in tassi davanti al portone di un albergo non
tanto grande, ma molto carino: le tendine di color rosa alle finestre e gli ombrellini sulla terrazza del
bar – proprio sulla riva del mare, sotto le palme – sembrebbero farti entrare nel paradiso.
Il garzone attento, che non farebbe mai aspettare i clienti dell’albergo, apre la porta della
macchina, salutando cortesemente la signora ed il signore e chiama subito il facchino per portare
i bagagli.
Ecco ora i nuovi arrivati alla ricezione dell’albergo, per compilare i mòduli richiesti con gli
anagrafici dalla carta d’identità, o dal passaporto.
- Giorni fa Le abbiamo inviato un fax per prenotare una stanza grande, con letto
matrimoniale, una delle
più belle (se possibile) con il balcone sul davanti, verso il mare, dice il Signore Cillerai. Ci
piacerebbe vedere lo spuntar del sole la mattina, presto. Niente di più belo che svegliarsi
accarezzati da un raggio d’oro.
- Si signore. Abbiamo ricevuto il Suo fax. Avremmo una stanza del genere al primo piano,
una grande
stanza con bagno. E’ molto bella e soddisfarebbe i Loro gusti. C’è tutto l’occorente: teléfono,
radio, televisione e frigorìfero. Sul balcone ci sono le poltrone a sdraio ed alla riccezione potranno
chiedere qualsiasi altra cosa che farebbe comodo Loro: giocchi a scacchi, carte ecc. C’è solo un
inconveniente: per ora si lavora all’impianto d’aria condizionata. Dovrebbero aspettare ancora un
po’ prima di essere riparato il guasto. Quanto riguarda la spiaggia, ci sta tutto: troveranno
nell’albergo ombrelloni, sdraie, ecc.
- La ringrazio, Lei è molto gentile. Vorremmo però vedere prima questa stanza e se ci
piacerà, la
prenderemo.
- Dov’è che si mangia di solito? Si potrebbe mangiare anche qui?
- Si signora. La piccola colazione è già inclusa nel prezzo della camera. Per gli altri pasti
potrebbero andare
in qualsiasi ristorante nei dintorni. Nell’albergo c’è un bar, dove troveranno sempre un caffè, una
bibita fresca, però potrebbero consumare anche quello che c’è nel frigorìfero della loro stanza.

UNITÀ 14 2
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
- Va bene. Vorrei sapere se possiamo pagare anche con la carta assegni.
- Si, come no. Lei può pagare anche in contanti, o con assegno turistico. Accettiamo tutto.
- E per le chiamate telefoniche come si fa?
- Si può parlare dalla ricezione, ma lo si potrebbe fare anche dalla stanza.
- E per parlare all’estero?
- In questo caso dovrebbero chiedere il numero desiderato al centralino.
- Bene, grazie! Andiamo a vedere la nostra stanza!
- Si, Signori. Ecco qui i Loro documenti. Il facchino porterà subito in camera i Loro bagagli.
Speriamo di
non aver problemi e di trascorrere qui delle belle vacanze! Ci piacerebbe averli ospiti anche
l’anno prossimo. A presto e “Buona permanenza”!
accarezzare a mângâia l’incoveniente incovenientul
gli anagrafici datele de stare civilã il matrimonio cãsãtoria
il bagaglio bagajul l’ombrellino umbrela, umbreluta
la bibita bãutura la palma palmierul
il centralino centrala telefonicã il passaporto paşaportul
confortevole confortabil il poltrone poarta de intrare,portalul
i contanti (plata) numerar prenotare a rezerva
i dintorni împrejurimile la sdraia şezlongul
il facchino hamalul il tassi taxiul
festeggiare a petrece, a sãrbãtori la tendina perdeaua

PENTRU A ÎNTELEGE MAI BINE


andare d’accordo - a se împãca col balcone sul davanti - cu balconul la
fatadã
l’aria condizionata - aer conditionat compilare un modulo - a completa un
formular
l’assegno turistico - cecul de cãlãtorii il gioco a scacchi - şah
“buona permanenza” - sejur plãcut il letto matrimoniale - pat dublu
la carta assegni - cartea de credit la poltrona a sdraio - fortoliu prelungit
la carta d’identità - cartea de identitate q u a n to r ig u a r d a - î n c eea c e
priveşte
la chiamata telefonica - apelul, convorbirea telefonicã la riva del mare -
malul mãrii
trascorrere le vacanze - a p e t re c e
vacantele

EXPRESII CU CUVINTELE
PIÙ – mai, mai mult, plus, şi cu
di più mai mult parlare del più e del a vorbi de una şi de alta
meno
in più în plus, pe deasupra per di più în plus, pe desupra
il (la, i, le) più cel (cea, cei, cele) mai per lo più de obicei, în general
il più delle volte de cele mai multe ori più che mai mai mult ca oricând
la più parte majoritatea tanto più cu atât mai mult

UNITÀ 14 3
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
mai più niciodatã una volta in più o datã în plus
MALE - rãu
andare a male a se deteriora la maledizione blestemul
avere male di a-i fi rãu de, a durea maleducato lipsit de educatie
finir male a ajunge rãu, a sfârşi la maleducazione proasta educatie
r ãu
il male rãul, boala, durerea malefico dãunãtor, rãufãcãtor, nefast
malcondotto prãpãdit, ajuns rãu il malessere boala, starea proastã
malconoscente ingrat, nerecunoscãtor il malfattore rãufãcãtorul
malcontento nemultumit portarsi male a se comporta urât
malcurante neglijent, neatent restar male a se simti jignit, a fi
deziluzionat
malcurato neîngrijit, prost îngrijit risponder male a rãspunde nepoliticos, greşit
maledetto blestemat sentirsi male a se simti rãu
maledire a blestema star male a se simti rãu

GRAMATICÃ
 IL MODO CONDIZIONALE MODUL CONDITIONAL
 IL CONDIZIONALE PRESENTE CONDITIONALUL PREZENT ŞI
E PASSATO DEI VERBI AUSILIARI TRECUT AL VERBELOR
AUXILIARE
IL MODO CONDIZIONALE (MODUL CONDITIONAL) indicã o actiune care va avea loc cu conditia ca
o altã actiune sã aibã loc: "Se fossi venuto presto, l’avresti trovato qui." – dacã ai fi venit mai
înainte, l-ai fi gãsit aici.
Acest mod se foloseşte pentru a exprima o dorintã, o pãrere discretã, modestã sau un
dubiu: "Vorrebbe un caffe." – ar vrea o cafea, "Direi che ha ragione." – aş spune cã are dreptate,
"Che dovresti fare?" – ce ar trebui sã faci?.
CONDITIONALUL are, ca şi în limba românã, douã timpuri: PRESENTE (PREZENT) şi PASSATO (TRECUT).
AVERE (a avea)
io avrei noi avremmo io avrei avuto noi avremmo avuto
tu avresti voi avreste tu avresti avuto voi avreste avuto
esso/essa avrebbe essi/esse avrabbero esso avrebbe avuto essi avrabbero avuto
essa avrebbe avuto esse avrabbero avuto
ESSERE (a fi)
io sarei noi saremmo io sarei stato/stata noi saremmo stati/state
tu saresti voi sareste tu saresti stato/stata voi sareste stati/state
esso/essa sarebbe essi/esse sarebbero esso sarebbe stato essi sarebbero stati
essa sarebbe stata esse sarebbero state

 IL CONDIZIONALE PRESENTE CONDITIONALUL PREZENT ŞI


E PASSATO DEI VERBI REGOLARI TRECUT AL VERBELOR REGULATE
PORTARE (a aduce)
io port – erei noi port – eremmo io avrei portato noi avremmo portato
tu port – eresti voi port – ereste tu avresti portato voi avreste portato

UNITÀ 14 4
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
esso port – erebbe essi port – erebbero esso avrebbe portato essi avrebbero portato
essa port – erebbe esse port – erebbero essa avrebbe portato esse avrebbero portato
TEMERE (a se teme)
io tem – erei noi tem – eremmo io avrei temuto noi avremmo temuto
tu tem – eresti voi tem – ereste tu avresti temuto voi avreste temuto
esso tem – erebbe essi tem – erebbero esso avrebbe temuto essi avrebbero temuto
essa tem – erebbe esse tem – erebbero essa avrebbe temuto esse avrebbero temuto
PARTIRE (a pleca)
io part – irei noi part – iremmo io sarei partito/partita noi saremmo partiti/partite
tu part – iresti voi part – ireste tu saresti partito/partita voi sareste partiti/partite
esso part – irebbe essi part – irebbero esso sarebbe partito essi sarebbero partiti
essa part – irebbe esse part – irebbero essa sarebbe partita esse sarebbero partite

Nota: Trebuie observatã diferenta dintre formele viitorului şi cele ale conditionalului prezent, care
constã în prezenta, la conditional, a unui m dublu la prima persoanã a pluralului: FUTURO (VIITOR):
avremo, saremo, staremo, sentiremo, goderemo; CONDIZIONALE (CONDITIONAL): avremmo, saremmo,
staremmo, sentiremmo, goderemmo.
 IL CONDIZIONALE PRESENTE CONDITIONALUL PREZENT
DEI VERBI IRREGOLARI AL VERBELOR NEREGULATE
ANDARE: andrei, andresti, andrebbe, andremmo, andreste, andrebbero
BERE: berrei, beresti, berebbe, beremmo, bereste, berebbero
CADERE: cadrei, cadresti, cadrebbe, cadremmo, cadreste, cadrebbero
DOVERE: dovrei, dovresti, dovrebbe, dovremmo, dovreste, dovrebbero
GODERE: goderei, goderesti, goderebbe, goderemmo, godereste, goderebbero
LASCIARE: lascerei, lascereste, lascerebbe, lasceremmo, lascereste, lascerebbero
POTERE: potrei, potresti, potrebbe, potremmo, potreste, potrebbero
RIMANERE: rimarrei, rimarresti, rimarebbe, rimarremmo, rimarreste, rimarebbero
SAPERE: saprei, sapresti, saprebbe, sapremmo, sapreste, saprebbero
TENERE: terrei, terresti, terrebbe, terremmo, terreste, terrebbero
VEDERE:vedrei, vedresti, vedrebbe, vedremmo, vedreste, vedrebbero
VENIRE: verrei, verresti, verrebbe, verremmo, verreste, verrebbero
VIVERE: vivrei, vivresti, vivrebbe, vivremmo, vivreste, vivrebbero
VOLERE: vorrei, vorresti, vorrebbe, vorremmo, voreste, vorrebbero

 L’USO DEL CONDIZIONALE FOLOSIREA CONDITIONALULUI


IL MODO CONDIZIONALE (MODUL CONDITIONAL) se foloseşte:
1. în propozitii completive directe: " So che dovrebbe venire…che sarebbe tornato." – ştiu cã
ar trebui sã
vinã… sã se fi întors.
2. în propozitii subordonate completive indirecte, dupã verbe ca accorgersi (a-şi da seama)
dubitare (ase
îndoi) insistere (a insista) lamentarsi (a se plânge) , în urmãtoarele cazuri:
a. substantivul propozitiei completive este diferit de cel al propozitiei principale:
"Dubito che lui
UNITÀ 14 5
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
farebbe questo." – mã îndoiesc cã el ar face acest lucru.
b. Substantivul propozitiei principale exprimã un lucru sigur sau o declaratie: "Mi
accorgo che avrei
bisogno di quel libro." – îmi dau seama cã aş avea nevoie de acea carte.
3. în propozitii subordonate relative introduse prin pronume relative – che (care) il (la) quale
(care) i (le)
quali (care) : "Questa è la cosa che farei." – aceasta este ceea ce aş face; "Gli uomini i quali vorrei
conoscere sono questi." – oamenii pe care aş vrea sã-i cunosc sunt aceştia.
4. în propozitii circumstantiale:
a. în propozitii temporale, dupã conjunctii sau locutiuni ca: quando (când) mentre
(în timp ce) nel
momento in cui (în momentul în care) man mano che (pe mãsurã ce) dal momento che (din
moment ce) dopo che (dupã ce) tutte le volte che (ori de câte ori) : "La ragazza parlò quando
ce l’avremmo aspettato di meno." – fata vorbi când ne-am fi aşteptat mai putin.
b. în propozitii circumstantiale de loc, dupã adverbul dove (unde) : "Non si sapeva
dove sarebbero
arrivati." – nu ştia unde ar fi ajuns
c. în propozitii circumstantiale cauzale, introduse prin conjunctiile: perché (pentru cã)
poiché
(întrucât, deoarece) giacché (fiindcã, întrucât) siccome (întrucât, dat fiind cã) şi prin locutiunile:
per il fatto che (dat fiind cã) , dal momento che (din moment ce) dato che (dat fiind cã) visto
che (dat fiind cã) : "Ti chiamo io, perché tu potresti trovare la linea occupata." – te sun eu pentru
cã tu ai putea sã gãseşti telefonul ocupat.
d. în propozitii circumstantiale modale, introduse prin adverbul come (aşa cum) : "Hai
scritto come
l’avrei fatto io." – ai scris aşa cum aş fi scris şi eu.
e. în propozitiile circumstantiale limitative, introduse prin: secondo che (dupã ceea
c e) , a
quello che (la ceea ce) per quello che (în ceea ce) a quanto (dupã cât) :"Per quello che diresti,
nessuno ti crederà." – pentru ceea ce vei spune (ai spune), nimeni nu te va crede.
NOTA :
1. În propozitiile subordonate, MODUL CONDITIONAL poate avea valoare de VIITOR:

REGENTÃ SUBORDONATÃ
Un timp trecut al indicativului Conditional trecut
"Mi dissero che sarebbero tornati presto." – mi-au spus cã o sã se întoarcã repede
"Mi hanno detto che avvrebbero fatto tutto il possibbile." – mi-au spus cã vor face tot
posibilul
2. MODUL CONDITIONAL nu se foloseşte în propozitii conditionale aşa cum este folosit în limba
românã – Dacã aş putea…ti-aş spune – în acest caz se foloseşte CONJUNCTIVUL (IL PERIODO
IPOTETICO).
3. În anumite cazuri, conditionalul din propozitia subordonatã poate fi înlocuit printr-un timp al
indicativului: "Parti quando puoi." – pleci când poti – când ai putea.

UNITÀ 14 6
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

 LA CONSECUZIONE DEI CONCORDANTA


TIMPURILOR
TEMPI ALL’INDICATIVO LA INDICATIV
Dacã verbul din propozitia principalã este la un timp trecut, atunci în propozitia secundarã
se va folosi:
1. IMPERFECTUL sau PREZENTUL – pentru o actiune simultanã: "Il professore ha detto che la risposta
era (è)
giusta."
2. IL TRAPASSATO PROSSIMO sau TRAPASSATO REMOTO – pentru o actiune anterioarã: "Mia madre mi
diceva che
l’atrice era (fu) stata bella."
3. CONDITIONALUL PREZENT (TRECUT) – pentru o actiune anterioarã: "Luigi ha detto che tornerebbe
(sarebbe
tornato) presto."
 LA CONGIUNZIONE CONJUNCTIA
LA CONGIUNZIONE (CONJUNCTIA) este partea invariabilã de vorbire care uneşte elementele unei
propozitii sau douã propozitii între ele. Conjunctiile pot fi simple, formate dintr-un singu cuvânt, şi
compuse, formate din douã sau mai multe cuvinte. Conjunctiile sunt de douã tipuri:
1. CONGIUNZIONI COORDINANTI (CONJUNCTII COORDONATOARE) care unesc elemente de acelaşi fel:
a. copulative: e (şi) né (nici) neppure (nici mãcar) neanche (nici mãcar)
nemmeno (nici mãcar) :"Ho fame e ho sete.", "Non vuole né parlare."
b. adversative: ma (dar) però (însã) anzi (dimpotrivã) tuttavia (însã, totuşi) pure (şi,
de asemenea) invece (în schimb) :"Renzo ha superato l’esame, però Mario è
stato bocciato."
c. disjunctive: o (sau) oppure (sau chiar) ossia (sau fie) altrimenti (altfel) :"Lo sai o no
lo sai?"
d. explicative: cioè (adicã) infatti (de fapt) invero (într-adevãr) difatti (de fapt) : "Ha
fatto gli esercizi, cioè ha finito i còmpiti per domani."
e. concluzive: perciò (de aceea) quindi (deci) dunque (deci, aşadar) pertanto
(aşadar) ebbene (ei bine) orbene (ei bine) : "Fa ormai tardi, dunque dobbiamo
partire."
f. corelative: e...e (şi...şi) o...o (sau...sau) né...né (nici...nici) sia...sia (fie...fie) :"Non
potevamo né andarci, né restarci."
2. CONGIUNZIONI SUBORDINANTI (CONJUNCTII SUBORDONATOARE):
a. declarative: che (ca) come (cum) : "Sappiamo com’è la vita."
b. cauzale: poiché (întrucât) perché (pentr cã, deoarece) giacché (fiindcã) : "Lo so
perché l’ho visto."
c. temporale: quando (când) mentre (în timp ce) finché (pânã ce) prima che
(înainte ca) :"Mentre leggevo ho sentito strillare il telefono."
d. finale: affinché (cu scopul sã) acciocché (pentru ca sã) che (sã) perché (pentru
ca sã) : "Ti dico questo perché tu sappia la verità."
e. conditionale: se (dacã) qualora (în cazul cã) purché (cu conditia sã) : "Se vieni
subito, portami il libro."
f. concesive: sebbene (deşi) quantunque (cu toate cã) , benché (deşi) nonostante
che (cu toate cã) : "Benché facesse caldo, Enzo sentiva freddo."

UNITÀ 14 7
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
g. consecutive: che (cã) così (aşa cã) in modo che (astfel cã) : "Gridava così forte
che si sentiva da lonatno."
h. modale: come (cum, precum) senza (fãrã) quasi (aproape) :"Fa’ come ti
conviene."
i. interogative: perché (pentru cã) se (dacã) se non (dacã nu) :"Gli chiesi perché
non parlava."
j. comparative: come se (ca şi) che (ca) di quello (decât ceea ce) :"E’ più bello di
quello che me l’avvèssi aspettato."
k. adversative: mentre (în timp ce) laddove (în loc sã) : "Mentre io lavoro, tu ti diverti."
l. de exceptie: eccetto che (cu exceptia) se non (numai dacã) fuorché (în afarã
de) tranne che (în afarã de) :"Non fai niente tranne leggere i tuoi gialli."

EXERCITII
1. Traducete in romeno:

Vorrei andare via proprio adesso, però ho


ancora da fare.

Rimarresti volentieri in questo albergo?

Avreste potuto scegliere meglio.

Vi piacerebbe vivere in albergo?

Potremmo andare anche noi in montagna.

Andresti stasera a ballare con Verònica?

Vorrei bere qualcosa di fresco, ma per questo


dovrei uscire ed andare a comprarmi qualcosa.

Lucìa avrebbe voglia d’andare a teatro, ma


angela preferirebbe restare a casa a guardare
la TV.

Forse manderemmo domani questo pacco


postale, che ne dici?

Ricevereste ben volentieri quel ragazzo?

Quando fui in Italia, avrei voluto visitare più


cose a Roma, ma purtroppo non ho avuto che
poco tempo a disposizione!

Monica ci ha scritto che l’anno scorso ha fatto


un bel viaggio.

UNITÀ 14 8
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Ci parlò dei suoi giorni che ha trascorso in


Messico durante due bellissime settimane.

Ci ha detto che era molto contenta di questa


nuova esperienza sua, perché ama molto
girare, conoscere popoli, culture, costumi.

Suo fratello lo scoraggiava prima di partire e le


diceva che sarebbe meglio andare in Europa;
tante ore d’aereo, il caldo che fa…

Ma lei gli ha risposto che non avvrebbe più


cambiato la sua opinione.

2. Coniugate al condizionale presente e passato i seguenti verbi:

riservare

s a lu ta r e

scrievere

UNITÀ 14 9
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
sopportare

preferire

dormire

mangiare

3. Traducete in italiano:

Ai vrea sã mãnânci o înghetatã?

Am fi putut pleca împreunã la cinema, dar Luiza


a avut alt program.

Mario ar avea nevoie de ajutor, nu de sfaturi.

Unde aş putea gãsi aceste medicamente.

Copiii ar dori gumã de mestecat şi ciocolatã,

UNITÀ 14 10
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
dar nu este recomandabil.

Am fi plecat cu avionul, dar aş fi preferat sã


plec cu vaporul.

O sã vinã în curând (vor veni), dat fiind cã ar fi


trebuit sã soseascã deja.

Ai fi putut sã mergi şi tu la mare cu ei.

A ştiut sã se descurce foarte bine, în timp ce eu


n-aş fi ştiut ce sã fac.

Nu poate hotãrî care ar fi calea cea mai bunã


de urmat: ar pleca, dar ar mai şi rãmâne.

Îti dai seama cã ar trebui totuşi sã-i dai un sfat?

Lido n-ar cumpãra o maşinã de mâna a doua.

Ai putea merge la el ori de câte ori ai


probleme, este un medic foarte bun.

Lucio i-a spus lui Antonio cã nu trebuie sã-l


aştepte la facultate.

Lucio i-a rãspuns cã este sigur cã a înteles care


era locul întâlnirii.

I-a explicat cã nu ar fi putut uita acest loc


pentru cã şi cu douã sãptãmâni înainte se
întâlniserã acolo.

Antonio i-a spus lui Lucio cã nu şi-ar fi imaginat


sã se întâmple o asemenea neântelegere.

În cele din urmã bãietii s-au împãcat.

4. Traducete il testo di qui sotto osservando le congiunzioni:

Il cielo e la terra fanno parte dell’universo.

Cesare ottente tante vittorie, però finalmente fu


tradito ed uscio.

Sebbene sia ancora autunno, tuttavia le


temperature sono invernali.

Non è stato Mario, anzi, è stato Luca a farmi

UNITÀ 14 11
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
questo scherzo.

Chi non sa che la terra si muove?

Siamo stanchi; infatti abbiàmo lavorato tanto!

Gli uccelli partono per i paesi caldi, pertanto


arriva l’inverno.

Studiamo affinché otteniamo degli ottimi


r is u lta ti.

Ti farò sapere se tornerà in tempo ùtile.

E’ andata a scuola nonostante avvèsse il


raffreddore.

L’esame era più difficile di quanto credevo.

Aveva parlato tanto che nessuno lo voleva più


ascoltare.

5. Formate delle proposizioni usando le congiunzioni:

mentre

dopo che

giacché

acciché

se

qualora

benché

sebbene

in modo che

laddove

come se

6. Traducete in iatliano:

UNITÀ 14 12
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI

Omul care nu crede cã greşeşte vreodatã este


cel ce greşeşte cel mai des.

Nu ştiu ce i s-a întâmplat; au trecut cinci zile de


când nu mai mãnâncã.

Ce spui? Nu ştiai cã are un frate?

Ce ciudat! Ce fel de om eşti sã nu te temi de


a s ta ?

A spus cã nu ştie sã vorbeascã frabtuzeşte.

Alda era aşa de supãratã, cã a început sã


p lâ n g ã .

Le spuse cã trebuia sã fie atenti la explicatia


profesorului.

Ce poveste mai este şi asta?

Ce înseamnã tãcerea ta?

Non mostra di essere veramente grande chi bada ad ogni piccolezza.(Baltasar Graciàn)
Se i coniugi non vivessero insieme, i buoni matrimoni sarebbero più frequenti.(Friedrich Nietzsche)
Gli uomini si divertono a inseguire una palla o una lepre: è il piacere persino dei re.(Blaise Pascal)

Un facchino ad un altro:
- Che avaro quel tizio! Pensa che gli ho portato tutte le borse sino a casa e come ricompensa ha
messo la mano in tasca e ha detto: "Tenga buon uomo, per il caffè!"
- E cosa ti ha dato?
- Una zolletta di zucchero

Un turista prende un treno notturno e chiede all’addetto di svegliarlo prima che il treno arrivi alla
stazione dove deve scendere. Si addormenta e quando la mattina seguente si sveglia si accorge
che il treno ha superato di gran lunga la sua destinazione. Si arrabbia moltissimo e chiama
l’addetto per dirgli tutto quello che pensa di lui. L’addetto non apre bocca fino a quando il
passeggero non ha finito e poi commenta: “Signore, lei è davvero arrabbiatissimo, ma avrebbe
dovuto vedere l’uomo che ho fatto scendere alla sua stazione. Lui sì che era violento!”.

Un passeggero su una nave mostra evidenti segni di mal di mare e chiede ad un altro passeggero:
“Che cosa devo fare?”. “Non si preoccupi - risponde l’altro passeggero - lo scoprirà presto”.

- Il signore desidera un pranzo da quindicimila lire o da ventimila lire ?


- Che differenza c’è ?
- Cinquemila lire.

UNITÀ 14 13
CORSO D’ITALIANO PRINCIPIANTI
- Cameriere!
- Comandi!
- Si può avere uno stuzzicadenti?
- Non ce n’è, signore. Una volta ne tenevamo, ma poi li abbiamo smessi perché tutti, dopo esserne
serviti, li gettavano via !

UNITÀ 14 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTO: NEGOZI
VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 IL MODO CONGIUNTIVO

 I VERBI SOVRABBONDANTI

 IL CONGIUNTIVO DEI VERBI AUSILIARI

 IL CONGIUNTIVO DEI VERBI REGOLARI

 L’USO DEL CONGIUNTIVO

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BATTUTE, AFFORISMI, BARZELETTE

UNITÀ 15 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

NEGOZI
Le merci che compriamo le vediamo di solito nelle vetrine dei negozi che c’invitano a fare gli aquisti
odierni. Ben messi in valore di giorno, in merito ai disegner ed ai disegnatori di pubblicità e ben illuminati la sera
(quando non sono chiusi a saracinesche), questi negozi ci fanno ammirare qui il vestito esposto su un manichino, là
un libro o un pezzo di mobília, una macchina, che un giorno forse speriamo di comprare.
Dai grandi articoli commerciali – attrezzi, macchinario, materiali da costruzione, impianti elettrici, idraulici,
mobili per l’appartamento o per l’ufficio – dalle autovetture fino ai piccoli oggetti d’uso personale, il commercio
offre oggi tutte le scoperte della superproduzione in tutti i campi. Reclami pubblicitari – nei magazzini, sulle strade,
sui giornali, in televisione – ci aiutano a decidere sulla scelta del nuovo profumo, soprabito o detersivo.
Oltre ai classici negozi con le merci esposte lungo le pareti, nei gran magazzini e nei supermercati
troviamo varietà di prodotti in diversi reparti: d’abbigliamento, di merceria, d’articoli casalinghi, di tappezzeria,
ecc.
Nel reparto di cosmetiche troveremo: profumi, acqua di toletta, di colonia, di lavanda, cipria, fontondina,
latte di pulizia, ecc; crema per il viso (da giorno, da notte, idratante), per il corpo, gelée, solare, da barba;
shampoo, colorante, decolorante, schiuma da bagno; lozione tonica, per i capelli; sapone (solido e liquido),
dentifricio e spazzolino, deodorante, solvente per le unghie, smalto per unghie, lacca per i capelli, lima e forbici
per manicure, pinza, péttini, spazzole, bigodini, asciugacapelli, rasoio (a mano, elettrico), ecc.
Nel reparto d’elettrodomestici potremmo comprare macchine ed apparecchi per la casa, come
aspirapolvere, frullatori elettrici, forni, fornelli, macchine da stiro ed altri apparecchi e poi prodotti per la casa e per
i locali pubblici.
Dal tabaccaio compriamo le sigarette ed i fiammiferi ed i cerini; alla posta troviamo le buste, le carte, le
cartoline ed i francobolli, mentre in mesticheria i prodotti necessari per pulire ed abbelire la nostra casa: spazzole,
granate, cera, sapone, vernici, penelli, detersivi liquidi e in polvere per lavapiatti, lavatrici, forni elettrici, fornelli a
gas e per lucidare il pavimento, le pareti, o per imbiancarle o dipingerle.
Le medicine le troviamo in farmacia ed il filo, gli aghi, gli spilli, i bottoni, ecc. in merceria.
Le scarpe, i sandali, gli stivali e le pantofole le compriamo in una calzoleria, mentre nei negozi di
confezioni troveremo abiti già confezionati, se non vogliamo andare dal sarto a cucirci indumenti a misura.
Per i bambini ci sono tanti negozi di giocattoli, basta solo entrarci con i piccoli per non poterne più uscire.
Ci vorranno comprare tutto: palle, palloni, bambole, trenini elettrici, macchine ed aerei piccoli, barchette e
vaporetti, cámion – tutti meccanici ed automatici, guidati, matite colorate, animaletti di stoffa o felpa, fucili ed altre
armi (che non saranno dafuoco!), aquiloni, racchete da tennis e da ping-pong, giochi diversi e libri.
UNITÀ 15 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Ma i libri li troviamo in libreria, mentre i quaderni, le penne e tutto il necessario per scrivere troveremmo in
cartoleria.
Sfolgoranti sono le vetrine del pellicciaio e del gioielliere. Una vetrina piena di pietre preziose: brillanti,
smeraldi, rubini, zaffirir, montati in bracciali, anelli, spilli, orecchioni, poi vezzi di perle e di corallo, catenelle d’oro
bianco e tanti ninnoli di ogni specie e qualità fa vittime tra le donne di tutte l’età: dalla più candida fanciulla fino
alla più anziana signora. Tutte sognerano il mondo delle favole davanti a tali oggetti.
I negozi alimentari sono i più importanti ed i più frequentati dai clienti. Chi non desidera prendere, quando
fa lo spuntino o la merenda, un dolce, un gelato, un cornetto o almeno una cremonese (una veneziana)? Come
sarebbero il Natale senza il “torrone” e la Pasqua senza il”panettone-colomba”? Cosa farebbero poi i bambini se
non fossero la nutella, le caramelle, i confetti, sli zuccherini od i ciocolatini? E come fare stare tutta la giornata
fermi, senza masticare la gomma (il chewing gum)?
Nel reparto dei prodotti alimentari sono tutte le varietà di cibo.
In panetteria compriamo il pane: integrale, di grano, di ségala, d’orzo, di granturco, di sémola, biscottato,
tostato; condito:all’olio, al burro, al latte.
Dal macellaio compriamo la carne: di vitello, di maiale (o suina), di manzo, equina, caprina, di coniglio,
pollame, di selvaggina.
Il pescivèndolo vende il pesce, le uova di pesce e la frutta di mare, prodotti freschi o conservati – marinati,
sotto sale, in aceto, in baráttoli, ecc.
Il lattaio vende il latte, lo yógurt, la panna, le uova ed i formaggi che sono: salato – pecorino,
caciocavallo, olandese; duro – grana, parmigiano; piccante – gorgonzola; fresco – mozzarella, ricotta, ecc.
Al salumiere troviamo diversi tipi di salame, prosciutto (cotto, crudo), mortadella, galantina, soppressata,
salsicce e salsiccioti; alla pizzicheria troviamo zucchero, olio (oliva, di girasole), aceto, riso, semolino, farina,
pepe, sale, aromi, e poi la pasta: spaghetti, maccheroni, tagliatelle, lasagne, rigatoni, tortellini, penne e pennine
lisce o rigate, fusili, vermicelli, buccatini e fettuccine, e tanti altri.
Le bevande si possono comprare in vari negozi alimentari; esse sono: la birra – chiara o scura, dolce o
amara, alla spina, in bottiglia; il vino – bianco, rosso, rosato, frizzante, spumante, nuovo o vecchio, amabile o
asciuto, secco, dolce o aspro, delicato (leggero) o generoso; questi vini accompagnano – ben scelti – l’antipasto,
la carne, il pesce, ed il dessert (gli spumanti o lo sciampagna). Ci sono vini aromatizzati (vermut, marsala) ed altri
tantissimi liquori che si prendono come aperitivi o digestivi: maraschino, Campari, Cinzano, rum, fernet...o
l’acquavite: cherry brandy, silbovitz, vodka, whisky, gin, cògnac, grappa, ecc.
Insomma, le bevande analcoliche sono: calde – latte, caffè, tè, caffelàtte, cappuccino, coccolata,
camomilla, infuso (di tiglio, di menta, ecc.) e fredde (le bìbite) – acqua minerale, gassosa, limonata, aranciata,
spremuta di limone, d’arancia, succo di frutta (albicocca, pesca, pompelmo, mela, pera, uva, ecc.).

UNITÀ 15 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Al mercato troviamo ortaggi e verdura che compriamo dal fruttivéndolo.
l’aceto otetul la grappa tãitei
l’affettato şunca, salamul, mezelurile l’infuso maşina automatã de spãlat
tãiate felii le lasagne vase
l’ago acul la lavapiatti pila
l’acquavite rachiu, tuicã a lustrui
l’aquilone zmeul la lima manechinul
apprezzare a aprecia lucidare a lichior de vişine
l’arme arma il manichino gustarea de dupã amiazã
l’aroma, le aromi aroma, arome il maraschino magazinul de vopsele
l’asciugacapelli uscãtor de pãr la merenda ciorba
attraverso pr i n la mesticheria caş proaspãt de bivolitã
la bambola pãpuşa la minestra jucãria, fleacul, zorzoanele
il barattolo cutia, borcanul (pentru la mozzarella tuicã, tescovinã
conserva) il ninnolo infuzie, ceai
il basìlico busuiocul la nutella crema de ciocolatã şi alune
la bìbita bãutura rãcoritoare l’olio uleiul
il bigodino bigudiul gli ortaggi zarzavat, verdeturile
la birra berea la palla mingea
biscottare a coace în formã de biscuiti il pallone balonul
il bottone nasture il panettone cozonacul
il brillante briliantul il parmiggiano parmezanul
il brodo supa, bulionul la pinza penseta
i bucatini paste mici pentru supã la pizzichería bãcãnia
la busta plicul il pollame carne de pui
la calzoleria cizmãrie pregiare a aprecia
il camomilla muşetelul la pubblicità publicitatea, reclama
le caramelle bomboane la racchetta racheta
la carta cartea poştalã la ricotta urda
la cartoleria papetãria i rigatoni macaroane scurte şi groase
la cartolina vedere il ristorante restaurantul
la catenella lãntişorul rosato rosé
i cerini chibrituri din cearã il rubino rubinul
i cioccolatini bomboane de ciocolatã la salsa sosul picant
la cipria pudra la salsiccia cârnat
la colomba porumbita i salsiccioti cremvuşti
condire a condimenta la selvaggina vânatul
i confetti bomboane fondante il semolino g ri ş
il coniglio iepure de casã sfolgorante strãlucitor, sclipitor
il contorno garnitura lo smaraldo smaraldul
il cornetto înghetata (cornet) la soppressata cârnat din carne şi creier de
il costume obiceiul porc
cotto fiert la spàzzola peria
la cremonese brioşa lo spillo ac cu gãmãlie
culinario culinar la spina cutie metalicã (ambalaj pentru
il detersivo detergentul bãuturi)
il disegner designerul la spremuta sucul
gli elettrodomestici articole electrocasnice lo spuntino gustarea de dimineatã
il felpa pluş la stoffa stofa, materialul
le fettucine paste mic pentru supã il succo sucul
i fiammiferi chibrituri din lemn il tabaccaio vânzãtorul de tigãri
il filo firul, ata le tagliatelle tãitei
la fontondina fondul de ten il torrone nuga, prãjitura specialã de
il forno cuptorul crãciun
il francobollo timbrul i tortellini coltunaşi
UNITÀ 15 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
frizzante întepãtor tostare a prãji
il fruttivendolo vânzãtor de fructe il trenino trenulet
il fucile puşca valutare a aprecia
i fusili paste mici pentru supã la veneziana brioşa
la galantina aspic, melcişiori de gãtit i vermicelli paste mici pentru supã
il giocattolo jucãrie il vezzo şirul, colierul de mãrgele, de
la gorgonzola brânza de gorgonzola perle
(lombardia) lo zaffiro safirul
la grana parmezanul gli zuccherini bomboane de zahãr

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
la carne caprina – carne de caprã le penne rigate – paste încretite
la carne equina – carne de cal le pennine rigate – paste încretite
la carne di maiale – carne de porc le pipe rigate – paste mici încretite
la carne suina – carne de porc (pentru supã)
il formaggio peccorino – brânzã de oaie lo smalto per le unghie – lac de unghii
il fornello a gas – aragaz vino amabile – vin dulce
la lacca dei capelli – fixativ pentru pãr vino asciuto – vin sec
le penne lisce – macaroane drepte vino generoso – vin de calitate
superioarã

SINONIME
la cremonese = la veneziana (brioşa) la spremuta = il succo (sucul)
il parmigiano = la grana (parmezan) la tagliatelle = le lasagne (tãitei)

EXPRESII CU
CUVINTELE
FARE – a face, a fabrica, a construi; a actiona, a opera; a produce; a deveni, a creşte; a costa
fare degli aquisti a face cumpãrãturi fare la scelta a alege
fare attenzione a fi atent fare la seconda a frecventa clasa aiiª
fare la barba a-şi rade barba fare la spesa a face cumpãrãturi
fare bel tempo a fi frumos fare lo stupido a face pe prostul
fare una bella vita a duce o viatã bunã fare tardi a întârzia, a sta pânã
târziu
fare il biglieto a lua bilete fare torto a nedreptãti
fare brutto tempo a fi urât afarã fare una vita da cani a duce o viatã de câine
fare buio a fi întuneric fare una vita da inferno a duce o viatã infernalã
fare caldo/fresco a fi cald/rãcoare far entrare a chema, a aduce înãuntru
fare la calza a croşeta, a tricota far fare a pune/a obliga pe altul
sã facã ceva

UNITÀ 15 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
fare i capelli a se tunde far festa a qualcuno a sãrbãtori, a întâmpina cu
bucurie
fare la carità a avea milã, a da de far fuori qualcuno a omorî
pomanã
fare colazione/merenda a lua cina/gustarea far leggere/scrivere a pune/a obliga sã
citeascã/sã scrie
fare il conto a face socoteala far male a face rãu, a durea
fare una domanda a pune o întrebare far parlare a face/a obliga pe cineva
sã vorbeascã
fare da sè a se descurca singur far sapere a informa, a aduce la
cunoştintã
fare festa a se bucura far vedere a arãta
fare la fila a sta la rând far venire a chema, a duce (pe
cineva), a provoca
fare finta a se preface far uscire a scoate, a da afarã
fare un giro a face un tur, a da un ocol farcela a reuşi, a o scoate la capãt
fare la guardia a sta de pazã farla finita a-şi pune capãt zilelor
fare la maglia a tricota, a croşeta farla a uno a o plãti cuiva
fare il medico a profesa meseria de farsi avanti a se prezenta (la rând, la
medic raport)
fare a meno di a se lipsi de ceva, a farsi fare a-şi face....
renunta
fare il nome a-şi spune numele farsi largo a-şi croi drum
fare paura a speria, a înspãimânta non far parola a nu scoate o vorbã
fare presto a se grãbi, a se mişca il fare actiunea
repede
fare a pugni a se lua la bãtaie al far del giorno în zori
fare la quinta a frecventa clasa avª al far della sera la cãderea serii

GRAMATICÃ
 IL MODO CONGIUNTIVO MODUL CONJUNCTIV
În timp ce MODUL INDICATIV indicã sigurantã, realitate, certitudine:"Dio esiste.";"Un giorno moriremo.",
MODUL CONJUNCTIV indicã o dorintã, o ipotezã, o posibilitate:"Stiano bene, Signore!" – sã fiti sãnãtoase,
Doamnelor!; "Oh, se lo avvèssi saputo..." – ah dacã aş fi ştiut acest lucru – tradus în limba românã prin conditional.
Uneori se foloseşte IL CONGIUNTIVO ESORTATIVO (CONJUNCTIVUL PORUNCITOR):"Prego, si sieda qui." – vã rog
sã luati loc aici, şi IL CONGIUNTIVO CONCESSIVO (CONJUNCTIVUL CONCESIV):"Provi anche di far questo. Vedrà ch’era
meglio non farlo." – încercati sã faceti acest lucru. Veti vedea cã era mai bine sã nu-l faceti.
Spre deosebire de limba românã, unde conjunctivul are doar douã timpuri – presente e passato (prezent şi
trecut) – conjunctivul italian are patru timpuri – presente, passato, imperfetto, trapassato (prezent, trecut, imperfect şi
mai mult ca perfect).

 I VERBI SOVRABBONDANTI VERBE CU DOUÃ FORME


Se numesc aşa verbele care au o a doua conjugare, cu sau fãrã un sens diferit. Acestea sunt:
UNITÀ 15 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
adempíre (a îndeplini, a executa) adémpire (a îndeplini, a executa)
addomesticare (a cultiva, a aclimatiza) adomestichire (a domestici, a îmblânzi)
attristare (a se întrista, a îndurera) attristire (a întrista)
còmpiere (a termina, a îndeplini) compíre (a realiza, a împlini)
dimagrare (a slãbi, a sãrãci) dimagrire (a slãbi, a sãrãci)
émpiere (a umple, a satisface) empíre (a umple, a satisface)
incoraggiare (a încuraja, a îmbbãrbãta) incoraggire (a încuraja, a îmbãrbãta)
intorbidare (a tulbura, a întuneca) intorbidire (a amorti, a se moleşi)
scoraggiare (a descuraja) scoraggire (a descuraja)
starnutare (a strãnuta) starnutire (a strãnuta)

 IL CONGIUNTIVO CONJUNCTIVUL
DEI VERBI AUSILIARI AL VERBELOR AUXILIARE
PRESENTE Che io sìa, che tu sìa, che egli sìa, che essa sìa, che noi siàmo, che voi siàte, che essi
sìano, che esse sìano

ESSERE IMPERFETTO Che io fossi, che tu fossi, che egli fosse, che essa fosse, che noi fossimo, che voi foste,
che essi fossero, che esse fossero

PASSATO Che io sìa stato/stata, che tu sìa stato/stata, che egli sìa stato, che essa sìa stata, che
noi siàmo stati/state, che voi siàte stati/state, che essi sìano stati, che esse sìano state

TRAPASSATO Che io fossi stato/stata, che tu fossi stato/stata, che egli fosse stato, che essa fosse
stata, che noi fossimo stati/state, che voi foste stati/state, che essi fossero stati, che
esse fossero state

PRESENTE Che io àbbia, che tu àbbia, che egli àbbia, che essa àbbia, che noi abbiàmo, che voi
abbiàte, che essi àbbiano, che esse àbbiano

AVERE IMPERFETTO Che io avvèssi, che tu avvèssi, che egli avvèsse, che essa avvèsse, che noi avvèssimo,
che voi aveste, che essi avvèssero, che esse avvèssero

PASSATO Che io àbbia avuto, che tu àbbia avuto, che egli àbbia avuto, che essa àbbia avuto,
che noi abbiàmo avuto, che voi abbiàte avuto, che essi àbbiano avuto, che esse
àbbiano avuto

TRAPASSATO Che io avvèssi avuto, che tu avvèssi avuto, che egli avvèsse avuto, che essa avvèsse
avuto, che noi avvèssimo avuto, che voi aveste avuto, che essi avvèssero avuto, che
esse avvèssero avuto

 IL CONGIUNTIVO CONJUNCTIVUL
DEI VERBI REGOLARI AL VERBELOR REGULATE
PRESENTE Che io cànti, che tu cànti, che egli cànti, che essa cànti, che noi cantiàmo, che voi
cantiàte, che essi cantìno, che esse càntino

UNITÀ 15 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
IMPERFETTO Che io cantàssi, che tu cantàssi, che egli cantàsse, che essa cantàsse, che noi
CANTARE cantàssimo, che voi cantaste, che essi cantàssero, che esse cantàssero

PASSATO Che io àbbia cantato, che tu àbbia cantato, che egli àbbia cantato, che essa àbbia
cantato, che noi abbiàmo cantato, che voi abbiàte cantato, che essi àbbiano cantato,
che esse àbbiano cantato

TRAPASSATO Che io avvèssi cantato, che tu avvèssi cantato, che egli avvèsse cantato, che essa
avvèsse cantato, che noi avvèssimo cantato, che voi aveste cantato, che essi avvèssero
cantato, che esse avvèssero cantato

PRESENTE Che io vènda, che tu vènda, che egli vènda, che essa vènda, che noi vendiàmo, che
voi vendiàte, che essi vendano, che esse vendano

VENDERE IMPERFETTO Che io vendèssi, che tu vendèssi, che egli vendèsse, che essa vendèsse, che noi
vendèssimo, che voi vendèste, che essi vendèssero, che esse vendèssero

PASSATO Che io àbbia venduto, che tu àbbia venduto, che egli àbbia venduto, che essa àbbia
venduto, che noi abbiàmo venduto, che voi abbiàte venduto, che essi àbbiano
venduto, che esse àbbiano venduto

TRAPASSATO Che io avvèssi venduto, che tu avvèssi venduto, che egli avvèsse venduto, che essa
avvèsse venduto, che noi avvèssimo venduto, che voi aveste venduto, che essi
avvèssero venduto, che esse avvèssero venduto

PRESENTE Che io sènta, che tu sènta, che egli sènta, che essa sènta, che noi sentiàmo, che voi
sentiàte, che essi sentano, che esse sentano

SENTIRE IMPERFETTO Che io sentìssi, che tu sentìssi, che egli sentìsse, che essa sentìsse, che noi sentìssimo,
che voi sentìste, che essi sentìssero, che esse sentìssero

PASSATO Che io àbbia sentito, che tu àbbia sentito, che egli àbbia sentito, che essa àbbia
sentito, che noi abbiàmo sentito, che voi abbiàte sentito, che essi àbbiano sentito, che
esse àbbiano sentito

TRAPASSATO Che io avvèssi sentito, che tu avvèssi sentito, che egli avvèsse sentito, che essa avvèsse
sentito, che noi avvèssimo sentito, che voi aveste sentito, che essi avvèssero sentito, che
esse avvèssero sentito

PRESENTE Che io capìsca, che tu capìsca, che egli capìsca, che essa capìsca, che noi capiàmo,
che voi capiàte, che essi capìscano, che esse capìscano

CAPIRE IMPERFETTO Che io capìssi, che tu capìssi, che egli capìsse, che essa capìsse, che noi capìssimo,
che voi capìste, che essi capìssero, che esse capìssero

PASSATO Che io àbbia capito, che tu àbbia capito, che egli àbbia capito, che essa àbbia
capito, che noi abbiàmo capito, che voi abbiàte capito, che essi àbbiano capito, che
esse àbbiano capito

UNITÀ 15 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
TRAPASSATO Che io avvèssi capito, che tu avvèssi capito, che egli avvèsse capito, che essa avvèsse
capito, che noi avvèssimo capito, che voi aveste capito, che essi avvèssero capito, che
esse avvèssero capito

 L’USO DEL CONGIUNTIVO FOLOSIREA MODULUI CONJUNCTIV


În limba italianã modul conjunctiv este cerut de anumite verbe, conjunctii sau locutiuni conjunctionale. Acesta
se foloseşte în felul urmãtor:
1. ÎN PROPOZITII PRINCIPALE, conjunctivul apare întotdeauna în constructiile de genul: "Magari fosse tutto
vero!"(Mãcar de-ar fi adevãrat!), "Chi l’abbia mai detto?"(Cine sã o fi spus oare?), "Lo voglia o no, ci partirai lo
stesso!" (fie cã vrei, fie cã nu, oricum vei pleca acolo!)
2. ÎN PROPOZITIILE COMPLETIVE DIRECTE, conjunctivul apare dupã verbe care indicã vointa, dorinta, speranta,
opinia: "Penso (spero, desidero) che tu stia bene."; "Desideriamo che tu guarisca.";"Dubito che Mario arrivi in
tempo.".
Verbe (expresii): pensare, credere, desiderare, volere, aspettare, preferire, pretendere suppore, aver
conoscenza, esìgere, comandare, ordinare, negare, non veder l’ora, ecc.
3. ÎN PROPOZITIIL COMPLETIVE INDIRECTE, dupã verbe care exprimã plãcerea, regretul, pãrerea de rãu,
timiditatea: "Sono contento (mi piace) che voi glielo diciate.". Verbe (expresii): essere contento, essere spiacente,
aver piacere, piacere, rincrescere, dispiacere, aver paura, sospettare, dubitare, illudersi, aver il dubbio, etc.
4. ÎN PROPOZITII COMPLETIVE DIRECTE dacã verbul din propzitia principalã este negativ:"Non credo che lui abbia
ragione."
5. DUPÃ CONJUNCTIILE: benché (deşi), sebbene (cu toate cã), affinché (pentru cã), purché (pentru cã), a patto
che (pentru cã), per quanto (numai sã), a condizione che (cu conditia sã), prima che (înainte de), quantunque (deşi,
cu toate cã), a meno che (numai sã), in modo (caso) che (astfel încât):"Studiamo affinché superiamo tutti gli
esami.";"Lavora tanto, benché (sebbene, quantunque) la sua salute non sia buona."
6. ÎN PROPOZITIILE SUBIECTIVE cerute de expresii impersonale, cum ar fi: è possibile (impossibile), è facile
(difficile), è utile (inutile), è bene (male), occorre, bisogna, può darsi, sembra che, etc.:"E’ bene (utile) che tu
conosca la verità.";"Occorre che voi sappiate comne fare."
7. ÎN PROPOZITIILE RELATIVE RESTRICTIVE, cu referire la un substantiv determinat de un adjectiv, ca: primo, solo,
unico, ultimo, nessuno sau de un adjectiv la superlativ relativ:"Questa è la più bella (la prima, la sola, l’unica...)
fanciulla ch’io abbia mai visto."
8. DACÃ VERBUL DIN PRINCIPALÃ ESTE LA MODUL CONDITIONAL:"Vorrei che tu mi dicessi tutta la storia.";"Avrei
voluto che fosse venuto anche lui."
MODUL INDICATIV se foloseşte pentru actiuni certe, în timp ce Modul Conjunctiv se foloseşte pentru actiuni
dubitative:

INDICATIV CONJUNCTIV

1. So che Renzo abita e lavora a Milano. 1. Non so se Renzo abiti a Milano.


Penso (credo) che Renzo lavori a Milano.
Suppongo (spero) che Renzo abiti a Milano.
Non sono sicuro se Renzo lavori a Milano.
2. E’ possibile (probabile) che Lidia sia arrivata oggi.
2. E’ sicuro che Lidia è arrivata oggi.
Non è sicuro (è impossibile) che Lidia sia arrivata oggi.
3. Si dice che (dicono che) quest’auto sia troppo cara.
3. Tu sai che quest’auto è troppo cara.
Si dice che (dicono che) quest’auto non sia troppo cara.

4. Mi manderà la foto dopo che sarà tornata. 4. Mi manderà la foto prima che sia tornata.

5. a. Alla persona che domanda (domanderà) di me, 5. a. A qualsiasi persona che (a chiunque) domandi di

UNITÀ 15 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
devi dire che non ci sono. me, devi dire che non ci sono.
b. Maria ha detto che non l’ha visto. b. Qualunque cosa abbia visto, Maria non lo dirà
mai.
c. Il padre dice che tutto va bene. c. Comunque vadano le cose, il padre sta tranquillo.

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
Quali sono i negozi alimentari che conoscete?
Che cosa si compra dal panettiere, dal macellaio e dal pescivendolo?
Ma dal lattaio?
Che prodotti troviamo dal salumiere?
Quali alimenti si trovano nella pizzicheria?
Che tipi di pasta italiana conoscete?
Che bevande alcooliche ed analcoliche si possono trovare in un negozio alimentare?
Che cosa vende il fruttivendolo?
2. Indicate che specie di congiunzioni si trovano nelle frasi seguenti:
Non sapiamo niente di questo né io, né lui. Capisco perché non vuole parlare; infatti è lui il colpevole. I tre artisti,
cioè Raffaello, Michelangelo e Bernini furono i più pregiati autori della cattedrale San Pietro. Mario era un ragazzo
molto buono, Filippo, invece, non voleva obbedire ai miei ordini. Avete fatto tante belle cose; orbene è il momento
giusto di ricompersarvi. Sia la maestra, sia glia allievi si preparavano per la gitta. Non solo che non ci parlò, ma
neppure ci disse buon giorno. Buono o non buono, era pure suo marito. Se vieni non mi disturbi affatto, anzi, mi
farà piacere rivederti.

UNITÀ 15 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

3. Traducete il testo seguente, specificando le specii delle congiugazioni trovate:

Non credo che l’abbia fatto lui.

Mi disse com’era accaduto tutto.

Benché faccia tardi, devo andare via, giacché conosco


la strada di ritorno.

Finché vivrò cercherò di finire la mia opera.

Quando sarò in vacanza, andrò spesso ad uno


spettacolo.

Beppe non faceva nulla fuorché guardare la T.V.

E’ stato più gentile di quanto me lo aspettassi.

Puoi andarci dove vuoi, puché non faccia niente di


male.

Non ti dico questo così, per scherzare, ma perché tu


faccia attenzione a quella ragazza.

Se tutto va bene, ci vediamo stasera.

4. Formate delle proposizioni usando i verbi di qui sotto, a significato diverso:

adempíre, Adémpiere

Addomesticare

adomesticire

Attristare

Attristire

còmpiere

Compíre

Dimagrare, Dimagrire
UNITÀ 15 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Émpiere, Empíre

Incoraggiare, incoraggire

Intorbidare

Intorbidire

Scoraggiare, scoraggire

Starnutare, starnutire

5. Traducete in romeno:

In Italia, i pasti principali sono il pranzo (tra le dodici e


le quattordici) e la cena, dopo le otto, a volte anche
dopo le dieci, quando si va prima ad uno spettacolo.

La mattina l’italiano quasi non mangia; prende un caffè


(ristretto, certamente, “all’italiana”) e con solo un
biscottino o una cremonese.

I bambini prendono il caffelatte con una fetta di pane


unta con burro e marmellatta. Questa è la piccola o la
prima colazione.

Al pranzo, durante la settimana, si mangia in ufficio, in


pizzeria, in trattoria. Chi ci riesce (se non abita lontano
dal lavoro) mangia a casa, in famiglia.

Nei giorni liberi (sabato, la domenica) e nei giorni di


ferie il pranzo conterrà un piatto di pasta (maccheroni,
spaghetti, tortellini, ecc.) con la salsa al pomodoro e
basílico, un secondo piatto di carne o pesce con un
contorno di verdura cotta ed insalata, poi il dolce, il
gelatto o la frutta.

La sera si mangia di solito una minestra o un brodo di


carne (o legumi, quasi sempre con fagioli), poi
formaggi, affettati, prosciutto al melone, uova e la frutta
o il dolce.

Oltre il pane, il pepe, il sale (non tanto!), l’olio e l’aceto


per l’insalata, l’italiano avrà sempre in tavola il vino e
l’acqua, che non mischierà mai, come fanno altri
popoli.

UNITÀ 15 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
6. Traducete in italiano:

Putem cunoaşte un popor prin limba, cultura, obiceiurile


sale, într-un cuvânt prin istoria sa trecutã şi
contemporanã.

Dar putem cunoaşte şi aprecia un popor şi datoritã


bucãtãriei sale.

Astãzi existã ghiduri culinare internationale şi în întreaga


lume ne îmbie cu specificul şi originalitatea lor
preparatele restaurantelor frantuzeşti, italieneşti,
chinezeşti, indiene, greceşti, mexicane etc.

Concurenta este foarte mare mai ales în zilele noastre


când tineretul preferã – pentru economia de timp, de
bani şi datoritã modei – seria de magazine americane
Mc Donald’s, Pizza Hut, Burger Ranch şi altele, unde în
câteva minuta ai ce ti-ai dorit: un hamburger, cartofi
prãjiti, o salatã cu maionezã sau ketchup, o bere şi un
capuccino (pentru tineri), un suc de fructe şi o înghetatã
(pentru cei mici).

7.Mettete i verbi dalle proposizioni di qui sotto al modo e tempo giusto, facendo attenzione alle parole messe in
rilievo:

Non credo /penso che lui potere venire.

Sembra che Alberto avere ragione.

Vuoi che te lo dire io?

Speriamo che fare bel tempo.

Non vedo l’ora che loro tornare.

Siamo contenti che voi comprare una nuova macchina.

Mi piace che lui dire questo.

Dubitavi/Temevi che lei cambiare.

Mi dispiace che tu non sapere la lezione.

E’ bene/probabile che lui accettare questa proposta.

UNITÀ 15 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Gli rincresce che non potere venire.

Sarebbe difficile che tu prendere subito la decisione.

E’ inutile che voi cercare un’altra soluzione.

Può darsi che i ragazzi capirci.

Bisogna/Occorre che tu spiegarli la ragione.

E’ peccato ch’io non poter andarci!

Quest’era l’ultima cosa ch’io avere immaginato.

Rosa è la più brava ragazza ch’io avere mai visto.

Non c’è nessuno che dirmi la verità?

Vado a Mario, benché fare tardi.

Sebbene essere stanca morta, finisco il mio lavoro.

Puoi restare qui, purché (a patto che, a condizione che)


non parlarmi.

Devi tornare prima che essi partire.

Tre donne di colore si trovano al mercato, e chiacchierando del più e del meno si ritrovano a parlare dei loro
mariti.
Fa la prima:
- Sì, vabbè, potete dire tutto dei vostri consorti, ma il marito più nero è il mio!
- E come fai a dirlo?
- Perchè l'altro giorno, armeggiando con un cacciavite, per sbaglio si è tagliato un dito, ed il sangue che ne è
uscito era NERO!
- Beh, niente in confronto al mio! Ieri, guardando un film commovente alla TV, ha cominciato a piangere, e le
lacrime che gli sono uscite dagli occhi erano NERE!
La terza le guarda e sbotta:
- Sì, non c'è dubbio che i vostri mariti siano neri, ma sono nulla in confronto al mio! Pensate che una sera del mese
scorso stavamo tutti in tinello a guardare la TV, ed un certo punto lui ha mollato una scorreggia; siamo rimasti 3
giorni al buio!!!

Adoro il fatto che tu abbia freddo quando fuori ci sono 25 gradi. Adoro il fatto che ci metti un'ora e mezzo per
ordinare un panino. Adoro la piccola ruga che ti si forma sul naso quando mi guardi come se fossi matto. Adoro il

UNITÀ 15 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
fatto che dopo aver passato una giornata con te, possa ancora sentire il tuo profumo sui miei vestiti. E adoro il fatto
che tu sia l'ultima persona con la quale voglio parlare prima di addormentarmi la notte. Non è che mi senta solo, e
non c'entra il fatto che sia Capodanno. Sono venuto qui stasera perché quando ti rendi conto che vuoi passare il
resto della tua vita con una persona, vuoi che il resto della tua vita inizi il prima possibile.
(Harry ti presento Sally )

L'unico modo di liberarsi di una tentazione è cedervi.


(Oscar Wilde)

Lo scetticismo è l'inizio della fede.


(Oscar Wilde)
- Henry, come sei cambiato! Eri tanto alto, e adesso sei così basso! Eri così robusto, e ora sei magrissimo! Eri tanto
biondo, e ora sei castano. Cosa ti è successo Henry?
L'altro risponde:
- Non sono Henry, sono John...
- Oh, hai cambiato anche nome!!!

Le anime belle, le figurine del presepe, le persone oneste... Ne ho conosciute tante, erano tutte come te. Facevano
le tue domande, e con voi il mondo diventa più fantasioso, più colorato... Ma non cambia mai!
(Il portaborse )

La gioia contagia, il dolore isola.


(Alessandro Morandotti)

Un arcobaleno che sta lì un quarto d'ora non lo si guarda più.


(J. W. Goethe)

Un ragazzo genovese si presenta dal padre prima di uscire:


- Papà, mi daresti 50 mila lire che devo andare a fare delle compere?
Il padre, noto tirchio, gli risponde:
- 40 mila lire??? E cosa ci devi comprare con 30 mila lire?
- E dai papà...
- Perché 20 mila lire non ti bastano? Vabbe' eccoti 10 mila lire e portami 5 mila di resto!

Rocky Balboa: " Guarda che io il tacchino mica lo volevo "


Adriana: " Ma è il giorno del Ringraziamento... "
R B: " Che è ?? "
Adriana: " E' il giorno del Ringraziamento "
R B: " Si per te, ma per me è solo giovedi' "
(Rocky)

In ogni uomo abita una sua propria innocenza.


(Hugo von Hofmannsthal)

"Sei stupido o che, dimmi"


"Mamma dice che stupido e' chi lo stupido fa"
(Forest Gump)

UNITÀ 15 15
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

UNITÀ 15 16
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTO: OSPITI A PRANZO


VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 IL CONGIUNTIVO DEI VERBI IRREGOLARI

 LA CONSECUZIONE DEI TEMPI AL CONGIUNTIVO

 L’INTERIEZIONE

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE, BATTUTE,
AFFORISMI

UNITÀ 16 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

OSPITI A PRANZO
Oggi i Lamberti ricevono ospiti nel loro nuovo appartamento. La Signora Nunzia ha già adornato di fiori le
stanze ed i balconi. Alla porta ad al poltrone del palazzo è stata già messa la nuova targhetta con il cognome
della famiglia. Anche lo stoino, all’ingresso, è nuovo, perché chi ci entra si pulisca le scarpe e non porti dentro la
polvere ed il fango della strada.
La stanza di soggiorno, grande e luminosa, ha dei bei mobili. La scrivanìa si trova vicino alla finestra, in
modo che colui che ci si mette a scrivere goda una buona luce. La signora Nunzia ama tanto le partite a canasta
ed il tavolino da gioco, circondato da quattro sedie, è prolungabile, proprio perché possa servire a volte anche da
tavola da pranzo.
In questa stanza, dove i Lamberti passano una certa parte della giornata, è possibile che ognuno svolga le
proprie attività che desidera e trascorra delle ore piacevoli, seduto davanti al televisore nelle poltrone o sul sofà.
A meno che non ci siano ospiti, la famiglia prende i pasti nel tinello, attìguo alla cucina, che è una stanza
semplice con una tavola, delle sedie impagliate e con una credenza. La cucina è così bella e pulita che non
crederesti che fossero preparati qui i meravigliosi piatti della signora Nunzia.
Ma oggi, con gli ospiti, si magerà nella sala da pranzo, affinché si stia più comnodo; gli anfitrioni
fasteggiano non solo lo sgombero nella nuova casa, ma anche il compleano del Signor Renzo Lamberti.
Perché tutto sia in ottimo stato e che le cose vadano bene, la tavola è stat già apparecchiata con tutto
l’occorente: bei piatti, piattini e scodelle di porcellana cinese, per tutti i pasti – minestra, spaghetti, carne a ferri,
insalata, dolce, frutta, caffè – tazze dallo stesso servito da tavola, bicchieri di cristallo per il vino, per l’acqua e per
lo saliera e la pepaiola vicino alla cestina del pane ed alla fruttiera con mele, pere e pesche.
Una bella tovaglia bianca di lino ricamato orna la tavola nel centro della quale un vaso con fiori di campo
pare che porti un po’ dell’aria fresca della campagna.
E’ l’una. Il campanello annuncia allegramente l’arrivo dei primi ospiti. Sono i Renzi – madre, padre, figliola
– che regalano fiori e cioccolatini. Malena, la loro figlia, ha la stessa età di Gianni, figlio dei Signori Lamberti:
diciotto anni. Lei studia medicina, mentre lui studia il diritto. Sono stati amici d’infanzia e colleghi di scuola media.
Benché sognasse prima alla letteratura, ultimamente lei ha scelto la nobile professione di curare i malati. “ Vorrei
poter curare i miei genitori quando ne avranno bisogno” – ha detto lei – “perché la più bella professione ch’io

UNITÀ 16 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
conosca penso che sia la medicina! E’ bene che uno abbia il proprio medico in famiglia. Occorre che i figli
s’interessino della salute di tutti: genitori, parenti, amici. Almeno poter dar loro un consiglio.”
Quanto a Mario, è da supporre che lui abbia pensato agli affari della famiglia: sarebbe utile che di questi
si occupasse un buon avvocato.
Si aspetta che lui finisca gli studi universitari, perché il babbo, che lavora in una grande ditta di consulenza
amministrativa, gli potrebbe concedere la possibilità di proseguire la via della legge ed applicarla nelle nuove
norme aziendali.
In un quarto d’ora arrivano anche gli ospiti: ancora due famiglie – gli Lombardi ed i Catani, fratello e
cognata della Signora Lamberti – i primi – cognato e sorella del Signor Lamberti – i secondi. Non c’è dubbio che
siano tutti contentissimi di ritrovarsi insieme e di poter alzare una coppa alla salute dei pasroni di casa.
- Peccato che non siano potuti venirci anche i Mongiardi! – dice il Signor Lamberti. Mi aspetto però che
siano contenti del viaggio che stanno facendo in Egitto. Spero che si ricordino oggi di noi, così come noi
ricordiamo loro.
- E adesso credo che sia il momento di prendere un aperitivo. – dice la Signora Lamberti. E’ necessario
però che voi pronunciate le vostre preferenze: Martini, Campari, Gin, o Marsala? Può darsi che qualcuno desideri
anche una bevanda analcolica. Abbiamo spremuta di limone, d’arancia e d’ananasso.
- Ci vogliamo sedere! Suppongo che abbiamo tutti un po’ di fame perché ci dispiacerebbe che non
vengano apprezzate le pietanze di mia moglie! – dice il Signor Lamberti.
- Abbiamo prosciuto al melone, tortellini, poi pollo e vitello ai ferri con contorno di carciofi e piselli,
formaggio pecorino e cacciocavallo, insalata di lattuga e pomodori, caffè (o capuccino) e la torta alla vaniglia. –
dice la Signora Lamberti. Spero che vengano soddisfatti tutti i gusti. Non resta che augurarvi “Buon appetito!”
Adornare (di) A orna (cu) La pepaiola Vasul/cutia cu piper
affinché Cu scopul sã Perché Pentru cã, pentru ca sã
L’ampolla Vas de sticlã cu toartã permaloso supãrãcios
Attiguo Alãturat La pietanza Felul de mâncare
benché Deşi , cu toate cã Il pisello mazãrea
Il caciocavallo caşcaval La polvere Praful
Il carciofo anghinarea La saliera solnita
Il cestino coşuletul Lo sgombero mutarea
La credenza bufetul Lo stoino Ştergãtor de picioare
godere A se bucura de suscettibile supãrãcios
impagliato Din paie La targhetta Plãcuta
L’ingresso Intrarea Il tinello Camera (bucãtãria) de
La lattuga Lãptuca, salata serviciu
I l li n o Pânza de in trascorrere A petrece

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
avere da fare - a avea treabã
UNITÀ 16 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
non c’è dubbio - fãrã îndoialã peccato che - pãcat cã
il formaggio pecorino - brânza (telemea) de oaie quanto a - cât despre
a meno che - afarã de, numai dacã in quanto a - în ceea ce priveşte
in modo che - astfel cã svolgere un’attività - a desfãşura o activitate

EXPRESII CU
CUVINTELE
CAMBIARE – a schimba
cambiare d’abitudine a-şi schimba obiceiurile cambiare nome a-şi schimba numele
cambiare casa a se muta cambiared’opinione a-şi schimba pãrerea
cambiare mestiere a-şi schimba meseria cambiare soldi a schimba bani
CAPIRE – a întelege
non capire un’acca a nu întelege o boabã capire allo meglio a întelege de bine de rãu
capire l’antifona a întelege aluzia capire a volo a întelege din zbor
METTERE – a pune
mettere al corrente a pune la curent mettere alla porta a da afarã, a concedia
mettere al mondo a aduce pe lume mettere nel sacco a pãcãli
mettere in onda a transmite
LAVORARE – a munci, a lucra
lavorare sott’acqua a lucra pe ascuns, a sãpa lavorare la pasta a plãmãdi aluatul
pe cineva
lavorare dall’alba al a munci din zori şi pânã în lavorare a più non posso a munci pânã nu mai poti
tramonto searã
lavorare giorno e notte a munci zi şi noapte lavorare sodo a munci din greu
lavorare di gomiti a da din coate
POTERE – a putea, a avea putere, a avea dreptul, a fi puternic
non potercela con a nu se putea pune cu non poterne più a nu mai putea rãbda
qualcuno cineva
SAPERE – a şti, a cunoaşte, a fi capabil, a lua cunoştintã, a avea gust de
saper leggere e scrivere a şti carte sapere il proprio fatto a-şi cunoaşte meseria
non saper di niente a fi searbãd, insipid saperla lunga a fi şmecher, descurcãret
saper di tutto a şti din toate câte ceva non volere più sapere a nu mai vrea sã ştie de
cineva (ceva)
saperci fare a şti sã te porti în orice
împrejurare
VENIRE – a ajunge, a proveni, a preceda, a reuşi, a costa, a veni
venire bene a ieşi bine venire alla luce a apãrea, a veni la luminã,
a veni pe lume
venire a capo di a o scoate la capãt venire alle mani a se lua la bãtaie
venire a conoscenza a fi informat venire meno a leşina, a-şi pierde
cunoştinta
venire dietro a urmãri venire a patti a cãdea de acord

UNITÀ 16 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
venire al dunque/nocciolo a atinge miezul problemei, venire alle prese a se lua la bãtaie
a trece la subiect
venire giù a cãdea venire su a creşte, a se dezvolta

GRAMATICÃ
 IL CONGIUNTIVO DEI CONJUNCTIVUL VERBELOR
VERBI IRREGOLARI NEREGULATE
PRESENTE Che io vada, che tu vada, che egli vada, che essa vada, che noi andiamo, che voi
andiate, che essi vadano, che esse vadano

ANDARE IMPERFETTO Che io andassi, che tu andassi, che egli andasse, che essa andasse, che noi
andassimo, che voi andaste, che essi andassero, che esse andassero

PASSATO Che io sìa andato/andata, che tu sìa andato/andata, che egli sìa andato, che essa
sìa andata, che noi siàmo andati/andate, che voi siàte andati/andate, che essi sìano
andati, che esse sìano andate

TRAPASSATO Che io fossi andato/andata, che tu fossi andato/andata, che egli fosse andato, che
essa fosse andata, che noi fossimo andati/andate, che voi foste andati/andate, che
essi fossero andati, che esse fossero andate

PRESENTE Che io beva, che tu beva, che egli beva, che essa beva, che noi beviamo, che voi
beviate, che essi bevano, che esse bevano

BERE IMPERFETTO Che io bevessi, che tu bevessi, che egli bevesse, che essa bevesse, che noi bevessimo,
che voi beveste, che essi bevessero, che esse bevessero

PASSATO Che io àbbia bevuto, che tu àbbia bevuto, che egli àbbia bevuto, che essa àbbia
bevuto, che noi abbiàmo bevuto, che voi abbiàte bevuto, che essi àbbiano bevuto, che
esse àbbiano bevuto

TRAPASSATO Che io avvèssi bevuto, che tu avvèssi bevuto, che egli avvèsse bevuto, che essa avvèsse
bevuto, che noi avvèssimo bevuto, che voi aveste bevuto, che essi avvèssero bevuto,
che esse avvèssero bevuto

PRESENTE Che io dìa, che tu dìa, che egli dìa, che essa dìa, che noi diàmo, che voi diàte, che
essi dìano, che esse dìano

DARE IMPERFETTO Che io dessi, che tu dessi, che egli desse, che essa desse, che noi dessimo, che voi
deste, che essi dessero, che esse dessero

PASSATO Che io àbbia dato, che tu àbbia dato, che egli àbbia dato, che essa àbbia dato, che
noi abbiàmo dato, che voi abbiàte dato, che essi àbbiano dato, che esse àbbiano
dato

UNITÀ 16 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
TRAPASSATO Che io avvèssi dato, che tu avvèssi dato, che egli avvèsse dato, che essa avvèsse dato,
che noi avvèssimo dato, che voi aveste dato, che essi avvèssero dato, che esse
avvèssero dato

PRESENTE Che io dìca, che tu dìca, che egli dìca, che essa dìca, che noi diciàmo, che voi
diciàte, che essi dìcano, che esse dìcano

DI R E IMPERFETTO Che io dicessi, che tu dicessi, che egli dicesse, che essa dicesse, che noi dicessimo,
che voi diceste, che essi dicessero, che esse dicessero

PASSATO Che io àbbia detto, che tu àbbia detto, che egli àbbia detto, che essa àbbia detto, che
noi abbiàmo detto, che voi abbiàte detto, che essi àbbiano detto, che esse àbbiano
detto

TRAPASSATO Che io avvèssi detto, che tu avvèssi detto, che egli avvèsse detto, che essa avvèsse
detto, che noi avvèssimo detto, che voi aveste detto, che essi avvèssero detto, che esse
avvèssero detto

PRESENTE Che io debba (deva), che tu debba (deva), che egli debba (deva), che essa debba
(deva), che noi dobbiamo, che voi dobbiate, che essi debbano (devano), che esse
debbano (devano)
DOVERE
IMPERFETTO Che io dovessi, che tu dovessi, che egli dovesse, che essa dovesse, che noi dovessimo,
che voi doveste, che essi dovessero, che esse dovessero

PASSATO Che io àbbia dovuto, che tu àbbia dovuto, che egli àbbia dovuto, che essa àbbia
dovuto, che noi abbiàmo dovuto, che voi abbiàte dovuto, che essi àbbiano dovuto, che
esse àbbiano dovuto

TRAPASSATO Che io avvèssi dovuto, che tu avvèssi dovuto, che egli avvèsse dovuto, che essa
avvèsse dovuto, che noi avvèssimo dovuto, che voi aveste dovuto, che essi avvèssero
dovuto, che esse avvèssero dovuto

PRESENTE Che io faccia, che tu faccia, che egli faccia, che essa faccia, che noi facciamo, che
voi facciate, che essi vendano, che esse facciano

FARE IMPERFETTO Che io faccessi, che tu faccessi, che egli faccesse, che essa faccesse, che noi
faccessimo, che voi facceste, che essi faccessero, che esse faccessero

PASSATO Che io àbbia fatto, che tu àbbia fatto, che egli àbbia fatto, che essa àbbia fatto, che
noi abbiàmo fatto, che voi abbiàte fatto, che essi àbbiano fatto, che esse àbbiano fatto

TRAPASSATO Che io avvèssi fatto, che tu avvèssi fatto, che egli avvèsse fatto, che essa avvèsse fatto,
che noi avvèssimo fatto, che voi aveste fatto, che essi avvèssero fatto, che esse
avvèssero fatto

PRESENTE Che io piàccia, che tu piàccia, che egli piàccia, che essa piàccia, che noi piacciàmo,
che voi piacciàte, che essi piàcciano, che esse pi piàcciano

UNITÀ 16 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
IMPERFETTO Che io piacessi, che tu piacessi, che egli piacesse, che essa piacesse, che noi
PIACERE piacessimo, che voi piaceste, che essi piacessero, che esse piacessero

PASSATO Che io sìa piaciuto/piaciuta, che tu sìa piaciuto/piaciuta, che egli sìa piaciuto, che
essa sìa piaciuta, che noi siàmo piaciuti/piaciute, che voi siàte piaciuti/piaciute, che
essi sìano piaciuti, che esse sìano piaciute

TRAPASSATO Che io fossi piaciuto/piaciuta, che tu fossi piaciuto/piaciuta, che egli fosse piaciuto,
che essa fosse piaciuta, che noi fossimo piaciuti/piaciute, che voi foste
piaciuti/piaciute, che essi fossero piaciuti, che esse fossero piaciute

PRESENTE Che io possa, che tu possa, che egli possa, che essa possa, che noi possiamo, che voi
possiate, che essi possano, che esse possano

POTERE IMPERFETTO Che io potessi, che tu potessi, che egli potesse, che essa potesse, che noi potessimo,
che voi poteste, che essi potessero, che esse potessero

PASSATO Che io àbbia potuto, che tu àbbia potuto, che egli àbbia potuto, che essa àbbia
potuto, che noi abbiàmo potuto, che voi abbiàte potuto, che essi àbbiano potuto, che
esse àbbiano potuto

TRAPASSATO Che io avvèssi potuto, che tu avvèssi potuto, che egli avvèsse potuto, che essa avvèsse
potuto, che noi avvèssimo potuto, che voi aveste potuto, che essi avvèssero potuto, che
esse avvèssero potuto

PRESENTE Che io riesca, che tu riesca, che egli riesca, che essa riesca, che noi riusciamo, che voi
riusciate, che essi riescano, che esse pi riescano

RIUSCIRE IMPERFETTO Che io riuscissi, che tu riuscissi, che egli riuscisse, che essa riuscisse, che noi riuscissimo,
che voi riusciste, che essi riuscissero, che esse riuscissero

PASSATO Che io sìa riuscito/riuscita, che tu sìa riuscito/riuscita, che egli sìa riuscito, che essa sìa
riuscita, che noi siàmo riusciti/riuscite, che voi siàte riusciti/riuscite, che essi sìano
riusciti, che esse sìano riuscite

TRAPASSATO Che io fossi riuscito/riuscita, che tu fossi riuscito/riuscita, che egli fosse riuscito, che
essa fosse riuscita, che noi fossimo riusciti/riuscite, che voi foste riusciti/riuscite, che essi
fossero riusciti, che esse fossero riuscite

PRESENTE Che io salga, che tu salga, che egli salga, che essa salga, che noi saliamo, che voi
saliate, che essi salgano, che esse salgano

SALIRE IMPERFETTO Che io salissi, che tu salissi, che egli salisse, che essa salisse, che noi salissimo, che voi
saliste, che essi salissero, che esse salissero

PASSATO Che io sìa salito/salita, che tu sìa salito/salita, che egli sìa salito, che essa sìa salita,
che noi siàmo saliti/salite, che voi siàte saliti/salite, che essi sìano saliti, che esse sìano
salite

UNITÀ 16 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
TRAPASSATO Che io fossi salito/salita, che tu fossi salito/salita, che egli fosse salito, che essa fosse
salita, che noi fossimo saliti/salite, che voi foste saliti/salite, che essi fossero saliti, che
esse fossero salite

PRESENTE Che io sàppia, che tu sàppia, che egli sàppia, che essa sàppia, che noi sappiàmo,
che voi sappiàte, che essi sàppiano, che esse pi sàppiano

SAPERE IMPERFETTO Che io sapessi, che tu sapessi, che egli sapesse, che essa sapesse, che noi sapessimo,
che voi sapeste, che essi sapessero, che esse sapessero

PASSATO Che io àbbia saputo, che tu àbbia saputo, che egli àbbia saputo, che essa àbbia
saputo, che noi abbiàmo saputo, che voi abbiàte saputo, che essi àbbiano saputo, che
esse àbbiano saputo

TRAPASSATO Che io avvèssi saputo, che tu avvèssi saputo, che egli avvèsse saputo, che essa avvèsse
saputo, che noi avvèssimo saputo, che voi aveste saputo, che essi avvèssero saputo,
che esse avvèssero saputo

PRESENTE Che io stìa, che tu stìa, che egli stìa, che essa stìa, che noi stiàmo, che voi stiàte, che
essi stìano, che esse stìano

STARE IMPERFETTO Che io stessi, che tu stessi, che egli stesse, che essa stesse, che noi stessimo, che voi
steste, che essi stessero, che esse stessero

PASSATO Che io sìa stato/stata, che tu sìa stato/stata, che egli sìa stato, che essa sìa stata, che
noi siàmo stati/state, che voi siàte stati/state, che essi sìano stati, che esse sìano state

TRAPASSATO Che io fossi stato/stata, che tu fossi stato/stata, che egli fosse stato, che essa fosse
stata, che noi fossimo stati/state, che voi foste stati/state, che essi fossero stati, che
esse fossero state

PRESENTE Che io tenga, che tu tenga, che egli tenga, che essa tenga, che noi teniamo, che voi
teniate, che essi tengano, che esse tengano

TENERE IMPERFETTO Che io tenessi, che tu tenessi, che egli tenesse, che essa tenesse, che noi tenessimo,
che voi teneste, che essi tenessero, che esse tenessero

PASSATO Che io àbbia tenuto, che tu àbbia tenuto, che egli àbbia tenuto, che essa àbbia tenuto,
che noi abbiàmo tenuto, che voi abbiàte tenuto, che essi àbbiano tenuto, che esse
àbbiano tenuto

TRAPASSATO Che io avvèssi tenuto, che tu avvèssi tenuto, che egli avvèsse tenuto, che essa avvèsse
tenuto, che noi avvèssimo tenuto, che voi aveste tenuto, che essi avvèssero tenuto, che
esse avvèssero tenuto

PRESENTE Che io oda, che tu oda, che egli oda, che essa oda, che noi udiamo, che voi udiate,
che essi odano, che esse odano

UNITÀ 16 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
IMPERFETTO Che io udissi, che tu udissi, che egli udisse, che essa udisse, che noi udissimo, che voi
U DI R E udiste, che essi udissero, che esse udissero

PASSATO Che io àbbia udito, che tu àbbia udito, che egli àbbia udito, che essa àbbia udito, che
noi abbiàmo udito, che voi abbiàte udito, che essi àbbiano udito, che esse àbbiano
udito

TRAPASSATO Che io avvèssi udito, che tu avvèssi udito, che egli avvèsse udito, che essa avvèsse
udito, che noi avvèssimo udito, che voi aveste udito, che essi avvèssero udito, che esse
avvèssero udito

PRESENTE Che io esca, che tu esca, che egli esca, che essa esca, che noi usciamo, che voi
usciate, che essi escano, che esse escano

USCIRE IMPERFETTO Che io uscissi, che tu uscissi, che egli uscisse, che essa uscisse, che noi uscissimo, che
voi usciste, che essi uscissero, che esse uscissero

PASSATO Che io sìa uscito/uscita, che tu sìa uscito/uscita, che egli sìa uscito, che essa sìa
uscita, che noi siàmo usciti/uscite, che voi siàte usciti/uscite, che essi sìano usciti, che
esse sìano uscite

TRAPASSATO Che io fossi uscito/uscita, che tu fossi uscito/uscita, che egli fosse uscito, che essa
fosse uscita, che noi fossimo usciti/uscite, che voi foste usciti/uscite, che essi fossero
usciti, che esse fossero uscite

PRESENTE Che io veda, che tu veda, che egli veda, che essa veda, che noi vediamo, che voi
vediate, che essi vedano, che esse vedano

VEDERE IMPERFETTO Che io vedessi, che tu vedessi, che egli vedesse, che essa vedesse, che noi vedessimo,
che voi vedeste, che essi vedessero, che esse vedessero

PASSATO Che io àbbia visto, che tu àbbia visto, che egli àbbia visto, che essa àbbia visto, che
noi abbiàmo visto, che voi abbiàte visto, che essi àbbiano visto, che esse àbbiano visto

TRAPASSATO Che io avvèssi visto, che tu avvèssi visto, che egli avvèsse visto, che essa avvèsse visto,
che noi avvèssimo visto, che voi aveste visto, che essi avvèssero visto, che esse
avvèssero visto

PRESENTE Che io venga, che tu venga, che egli venga, che essa venga, che noi veniamo, che voi
veniate, che essi vengano, che esse vengano

VENIREE IMPERFETTO Che io venissi, che tu venissi, che egli venisse, che essa venisse, che noi venissimo, che
voi veniste, che essi venissero, che esse venissero

PASSATO Che io sìa venito/venita, che tu sìa venito/venita, che egli sìa venito, che essa sìa
venita, che noi siàmo veniti/venite, che voi siàte veniti/venite, che essi sìano veniti, che
esse sìano venite

UNITÀ 16 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
TRAPASSATO Che io fossi venito/venita, che tu fossi venito/venita, che egli fosse venito, che essa
fosse venita, che noi fossimo veniti/venite, che voi foste veniti/venite, che essi fossero
veniti, che esse fossero venite

 LA CONSECUZIONE DEI CONCORDANTA TIMPURILOR


TEMPI AL CONGIUNTIVO LA CONJUNCTIV
Regula concordantei timpurilor la conjunctiv este urmãtoarea:
1. Dacã verbul din regentã este la indicativ prezent sau la viitor, verbul din secundarã va fi la conjunctiv
prezent (pentru o actiune simultanã) şi la conjunctiv trecut (pentru o actiune anterioarã): "Non credo che sia bene
restarci." – nu cred cã este bine sã rãmânem; "Non credo che sia stato bene restarci." – nu cred cã a fost bine sã
rãmânem; "Penserò che cosa possa fare." – mã voi gândi la ce sã fac; "Penserò che cosa abbia potuto fare." – mã
voi gândi la ce am putut sã fac.
2. Dacã verbul din regentã este la indicativ imperfect, perfect compus sau mai mult ca perfect, verbul din
secundarã va fi la conjunctiv imperfect (pentru o actiune simultanã) sau la conjunctiv mai mult ca perfect (pentru o
actiune anterioarã): "Pensai/Pensavo/Avevo pensato che fosse un bravo ragazzo." – m-am gândit/mã
gândeam/mã gândisem cã era un bãiat bun.; "Supposi/supponevo/avevo supposto che fosse stato un bravo
ragazzo." – m-am gândit/ mã gândeam/ mã gândisem cã fusese un bãiat bun.
3. Dacã verbul din regentã este la perfectul compus, verbul din secundarã va fi la conjunctiv prezent,
imperfect, trecut sau mai mult ca perfect (deci la oricare timp al conjunctivului) în functie de tipul actiunii – simultanã
sau anterioarã:"Ho pensato che lui venga." – m-am gândit cã vine; "Ho pensato che lui venisse." – m-am gândit cã
venea; "Ho pensato che lui sia venuto." – m-am gândit cã a venit; "Ho pensato che lui fosse venuto." – m-am gândit
cã venise.
4. Dacã verbul din regentã este la conditional prezent sau trecut, verbul din subordonatã este la conjunctiv
imperfect sau mai mult ca perfect, în functie de tipul actiunii – simultanã sau anterioarã: "Desiderei che lui guarisse."
– aş dori ca el sã se vindece; "Desiderei/avrei desiderato che lui fosse guarito." – aş dori/aş fi dorit ca el sã se fi
vindecat.
În limba italianã Conjunctivul se foloseşte în propozitii secundare, în functie de actiunea verbului din
principalã:
Actiune principalã la prezent:

Temo che lui non mi abbia Temo che lui non mi creda Temo che lui non mi creda
creduto (ieri) (oggi) (domani)

Actiune principalã la trecut:

Temevo che lui non mi avesse Temevo che lui non mi credesse Temo che lui non mi avvrebbe
creduto (prima d’allora) (allora) creduto (dopo di allora)

 L’INTERIEZIONE INTERJECTIA
L’INTERIEZIONE (INTERJECTIA) este partea neflexibilã de vorbire (cum este adverbul, conjunctia şi prepozitia),
care exprimã exclamatii (de bucurie, de tristete, de durere, şi alte stãri sufleteşti), sau imitã sunete ale naturii.
INTERJECTIILE cele mai folosite sunt: "Ah!ahimè!, ohimè!, oh!, uh!, càpperi!, càspita! (durere, uimire), "Deh!,
eh!" (dorintã, rugãminte, implorare), "Eh!, eheh!, eh!, ah!" (ironie), "Auff!, poh!, uff!, deh!, mah!" (plictisealã,
nerãbdare), "Puh!, Puah!"(dispret, repulsie), "Ah!, Ahi!, oh!, hum!, uf!, misericordia!" (teamã, timiditate), "Ohibò!"
(dubiu), "Orsù!, suvvia!, urrà!" (stimulare, încurajare). Acestea se numesc INTERJECTII PROPRII:"Ahimè, che male mi fa la
testa!"

UNITÀ 16 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Tot cu nuantã exclamativã pot fi folosite şi alte pãrti de vorbire, cum ar fi: verbe, substantive, adjective,
adverbe: dagli! (dã-i), coraggio! (curaj), aiuto! (ajutor), misericordia! (îndurare), peccato! (pãcat), silenzio! (linişte),
bravo! (bravo), via! (pleacã), presto! (repede). Acestea se numesc INTERJECTII IMPROPRII.
"Magari" este o interjectie care cere conjunctivul: "Magari fossi ricco!" – mãcar de-aş fi bogat! De
asemenea cere conjunctivul atunci când are valoare de CONJUNCTIE:"Ci andrò, magari dovessi andare a piedi!" –
mã voi duce acolo, chiar dacã va trebui sã merg pe jos! Ca ADVERB se foloseşte în felul urmãtor: "Se non oggi, ci
vederemo magari domani." – dacã nu astãzi, ne vom vedea mãcar mâine.
LE LOCUZIONI ESCLAMATIVE (LOCUTIUNILE EXCLAMATIVE) sunt grupuri de cuvinte întrebuintate cu valoare
esclamativã: "Beato lui!" – ferice de el; "Corpo di mille bombe!" – Ei drãcie; "All’armi!" – la arme; "Che barba!" – ce
plictisealã.
L’ONOMATOPEA (ONOMATOPEEA) tinde sã imite un sunet: miao (gatto), bau-bau (cane), coccodé (gallina),
chicchirichì (gallo), bum-bum (cannone – tun), tataratà (tamburo – toba), din-don, din-din (campanello – clopotel), tic-
tac (orologio).
Din aceste onomatopee derivã substantive şi verbe, cum ar fi: muggito (muget), muggire (a mugi), trillo (tril),
trillare (a scoate triluri), abbaio (lãtrat), abbaiare (a lãtra).

EXERCITII
1. Rispondete alle domande:
Che cosa festeggiano oggi i Lamberti?
Come ha adornato la signora Nunzia il nuovo appartamento?
Perché è necessario lo stoino all’ingresso della casa?
Perché la scrivania si trova alla finestra?
Perché è prolungabile il tavolino da gioco?
Perché passano i Lamberti una certa parte della giornata nella stanza di soggiorno?
Perché Malena ha deciso di studiare la medicina?
Perché ha deciso Gianni di diventare avvocato?
Perché non sono venuti alla festa anche i Mongiardi?
Che cosa augura signora Lamberti ai suoi ospiti?
2. Traducete in italiano:

Astãzi, familia Lamberti aşteaptã oaspeti.

Pentru ca totul sã fie frumos, doamna Nunzia a


împodobit casa cu multe flori.

Prânzul va fi servit în sufragerie, pentru ca toatã lumea


sã poatã sta comod.

În afara cazului când are musafiri, familia Lamberti ia


masa în cãmãruta de lângã bucãtãrie.

Pentru ca totul sã fie perfect, pe masã au fost deja puse

UNITÀ 16 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
farfuriile, paharele şi tacâmurile.

Deşi visa sã studieze literatura, Malena a hotãrât sã


urmeze medicina.

“Este cea mai frumoasã meserie pe care o cunosc,


pentru cã îti poti îngriji pãrintii”, spune ea.

Cât despre Gianni, este de presupus cã el s-a gândit la


afacerile familiei când a decis sã devinã avocat.

Pare cã toatã lumea este multumitã de a se revedea.

Musafirii trebuie sã-şi exprime preferintele pentru bãuturi.

Doamna Lamberti îşi invitã musafirii la masã, iar domnul


Lmberti sperã ca toatã lumea sã fie multumitã.

Vãrul meu vrea sã merg cu el la Roma şi sã-l luãm cu


noi pe Mrio, cu toate cã acesta are treabã la Ravenna.

E greu sã-i pot multumi, deşi Mario are o mare dorintã


sã vinã cu noi.

Se poate sã faci ceea ce vrea el, dar eu nu cred cã


este sincer.

Îmi pare rãu cã eşti aşa de supãrãcios.

Te rog sã mã scuzi, cu toate cã nu mã simt deloc


vinovat.

Vreau sã le scriu, deşi nu sunt sigur cã ei sunt la Firenze.

3. Traducete in romeno il testo che segue , facendo attenzione al congiuntivo:

E’ bene che voi veniate stasera.

Supponiamo che lei abbia ragione.

Aspetto che tu mi dica la verità.

S’illude che si possa contare su di lui.

Voi dubitate che esse prendano il treno.

UNITÀ 16 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
E’ facile che tu faccia la traduzione.

Mi rincresce che loro non siano potuti venirci.

Paolo si lamenta che non stia bene.

E’ inutile che noi aspettiamo un miracolo!

Vuoi che ti scriva lei una lettera?

Esige che voi finiate il vostro lavoro.

Siamo contenti che Marina abbia comprato un


appartamento.

Sarebbe meglio che tu prenotassi il palco al teatro per


questa sera.

Sarebbe stato bello se Lucia avesse anche comprato i


biglietti.

Questo è stato il primo spettacolo di rivista ch’io abbia


finora visto!

I ragazzi temono che abbiano sbagliato gli esercizi.

E’ utile che lei studi il francese.

4. Formate delle proposizioni usando le seguenti interiezioni:

accidenti!

avanti!

bene!

fermo!

mamma mia!

peccato!

coraggio!

misericordia!

UNITÀ 16 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
silenzio!

magari!

dagli!

che barba!

5. Traducete le proposizioni seguenti riconoscendo le interiezioni contenute:

Oh, se fossi stato io il fortunato!

Eh, eh, che novità mi porti?

Per amor del cielo, smettila!

Aiuto, sto cadendo!

Bene! Sei proprio brava!

Pss, pss! Adesso state zitti!

Luce! Più luce qui!

Ed ora mi raccomando, eh: calmi!

Viva la gioventù e l’amore! Evviva!

Il gatto miagola, il cane abbaia, il cavallo nitrisce,


l’asino raglia, il bue mugghia, la pecora bela, il porco
grugnisce, il lupo ùlula, il leone ruggisce e la rana
gracida.

Gli uccelli cinguettano, trillano e cantano.

Ma la gallina schiamazza, soprattutto quando ci fa


attenti al suo nuovo uovo!

6. Volgete l’infinito dalla proposizione secondaria alla persona conveniente del congiuntivo, considerando il verbo
dalla reggente:

Desidero che tu mi dire la verità.

Desidererò che tu mi dire la verità.

UNITÀ 16 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Desideravo che tu mi dire la verità.

Avevo desiderato che tu mi dire la verità.

Ho desiderato che tu mi dire la verità.

Desiderei che tu mi dire la verità.

Egli teme ch’io gli scrivere.

Temerà, ch’io gli scrivere.

Temeva, ch’io gli scrivere.

Temette ch’io gli scrivere.

Aveva temuto ch’io gli scrivere.

Ha temuto ch’io gli scrivere.

Temerebbe ch’io gli scrivere.

Avrebbe temuto ch’io gli scrivere.

Non sappiamo ch’essi essere contenti.

Non sapremo ch’essi essere contenti.

Sapevamo ch’essi essere contenti.

Sapemmo ch’essi essere contenti.

Avevamo saputo ch’essi essere contenti.

Abbiamo saputo ch’essi essere contenti.

Sapremmo ch’essi essere contenti.

Avremmo saputo ch’essi essere contenti.

7. Completate le seguenti frasi con i verbi al tempo e al modo giusto:

Sarà difficile che lui arrivare in tempo.

UNITÀ 16 15
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Essi volevano che noi finire subito il lavoro.

Noi preferiamo che scrivere voi la lettera.

Io ho sperato che non piovere.

Loro sperarono che Mario essere eletto.

Bastava che tu me lo dire.

Il ragazzo temeva che io non essere tornato.

Lei credeva che voi essere già andati via.

Io avevo avuto paura che lui non superare l’esame.

Gli dispiacerebbe che essi non essere tornati.

Essi non avvrebbero potuto sapere che fare caldo o


fresco.

E’ molto urgente che il telegramma arrivare domani.

Loro hanno desiderato che voi venire qui.

Io speravo che tutti rimanere d’accordo.

Bisognerebbe che la mamma partire.

Lei avvrebbe voluto che restare con noi.

Ogni partito cerca di presentare come non importante ciò che di importante è cresciuto fuori di sé; ma se non gli
riesce, lo avversa con tanta più asprezza, quanto più è eccellente.
(Friedrich Nietzsche)
Ascolta ciò che dicono i tuoi calunniatori: potrai così apprendere la verità su di te.
(Arthur Schnitzler)
Solo per quegli uomini che non sanno produrre nulla, non esiste nulla.
(J. W. Goethe)
Leggere significa prendere in prestito; tirare fuori qualcosa di nuovo di ciò che si è letto significa ripagare il
debito.
(G. C. Lichtenberg)
Val sempre la pena di fare una domanda ma non sempre di darle una risposta.

UNITÀ 16 16
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
(Oscar Wilde)

Un genovese porge un qualcosa al facchino che gli ha portato le valigie dicendogli:


- Si prenda un caffè...
E quello stupito:
- Ma... è una bustina di zucchero...!
- Ah beh... se lo preferisce amaro me la riprendo!

"lo so che non mi crede se glielo dico, ma io corro come il vento ceh soffia ! E da quel giorno, se andavo da
qualceh parte, io ci andavo correndo !"
(Forest Gump)

UNITÀ 16 17
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

TESTO: SPORT E GIOCHI


VOCI E STRUTTURE
GRAMMATICA:
 IL MODO IMPERATIVO

 L’IMPERATIVO DEI VERBI AUSILIARI

 L’IMPERATIVO DEI VERBI REGOLARI

 L’IMPERATIVO DEI VERBI COMUNI

 L’IMPERATIVO DEL VERBO ANDARSENE

ESERCIZI
ABC DIVERTENTE – BARZELLETTE, BATTUTE, AFFORISMI

UNITÀ 17 1
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

SPORT E GIOCHI
Dai tempi remoti l’uomo ha fatto gare sportive per provare la forza del suo corpo, ma anche la forza della
sua mente. I greci e poi i romani le consideravano ideali per la salute del fisico, ma anche dello spirito. “Mens
sana in corpore sano” traduce proprio questo detto.
I più comuni sport sono: il calcio, il tennis, lo sci, il nuoto. Cerchiamo di raggruppare gli sport secondo le
loro caratteristiche.
1. L’atletismo si compone: - dall’atletica leggera con le prove di: corsa su strada (la maratona), su pista –
corsa piana (gare di velocità, di fondo e mezzofondo, di staffetta) e corsa di ostacoli; poi il salto (in lungo e in
alto), il lancio del disco, del giavellotto, del peso e del martello e - dall’atletica pesante con le prove di: il
sollevamento pesi, la lotta (greco-romana, stile libero, giapponese = judò, lotta con cintura) ed il pugilato
(categorie: mosca, gallo, piuma, leggero, mediomassimo, massimo).
La ginnastica è molto bella ed anche elegante, soprattutto la ginnastica artistica. Le prove sono al suolo ed
agli apparecchi. Ecco alcuni attrezzi ginnici: il cerchio, le clave, il plinto, le parallele, gli anelli, la sbarra fissa, la
trave, la cavallina, il cavallo, la stanga, il trampolino, la spalliera, ecc.
2. Gli sport del pallone sono: il calcio, ormai più popolare sport “del campo e del pallone”, giocato sullo
stadio. Le squadre cercano di mandare ognuna il pallone nella porta avversaria, che è difesa dal portiere. L’àrbitro
decide le controversie, i colpi, i tiri a porta, i calci d’angolo e di rigore, ecc. I tifosi che partecipano alle partite
sono simpatici, ma a volte quando si agitano troppo, fanno chiasso e dimenticano di rispettare l’atmosfera sportiva
e d’accettare anche le sconfitte, non solo le vittorie (il goal o la rete). Il rugby (sempre giocato sul terreno da due
squadre ) è il giocco della palla ovale. La pallavolo richiede il punteggio per la palla passata sopra la rete. Il
pallamano fa passarsi la palla di mano a mano, battendola per terra, finché si getta alla rete (porta). Al
pallacanestro la palla si passa ugualmente per mano da un giocatore all’altro, e si getta finalmente nel canestro.
Infine, il pallanuoto è una specie di pallacanestro nell’acqua, mandano il pallone nella rete. I giocatori saranno
prima di tutto degli ottimi nuotatori.
Gli sport della piccola palla sono: Il baseball (o pallabase), il cricket, con il picchetto di gioco (birillo) ed il
maglio (bastone), il hockey sul prato, il golf (o pallaprato), giocato sul campo con i bastoni e mandando la palla
alla buca. Il tennis (di campo), gioco singolo o in coppia (doppio maschile, doppio femminile, doppio misto) è lo
sport della racchetta. Richiede forza, ma anche pazienza e molta attenzione e rigore.
3. Gli sport delle armi sono: lo scerma (a fioretto, sciabola o spada), necessita equipaggiamento adatto
(guantoni, màschera, calzature senza tacchi, ecc.); il tiro (al volo, al disco, ai piatelli) e la caccia. La caccia con il
UNITÀ 17 2
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
fucile si fa solo nei posti riservati, al mare, in montagna, in pianura, ai laghi e richiede prima di tutto la licenza di
caccia. Si devono rispettare le règole imposte sull’uso delle armi, del terreno e del’insegnamento della cacciagione:
uccelli ed animali. La pesca è ugualmente sport e passatempo, come la caccia. Oltre l’àmo, la lenza e l’esca (certi
vermicciuoli per adescare i pesci), ci occore tantissima pazienza! Ma ne vale la pena, perché i pescatori – come
anche i cacciatori – diranno poi le favolose storielle sulla loro preda fantastica (un cinghiale, un orso, o un pesce
ballena).
La pesca è anche subàcquea, per l’immersione e l’emersione del pescatore ben allenato e con
complicatissimi equipaggiamento: màschera, bòmbole per l’autorespirazione, pinne, cintura con piombi di zavorra,
stringinaso, guanti palmati, tuta ed armi.
4. Gli sport automobilistici e d’aria sono: il ciclismo d’una volta, che continua ad attirare giovani alle corse
di distanza e di velocità con la bicicletta, ha ora la concorrenza delle corse automobilistiche, in auto da grande
velocità, guidate sulle piste speciali da piloti che corrono dei rischi anche mortali. I piloti degli aerei di sport, dei
veleggiatori ed i paracadutisti sono gli amanti del volo e delle corse aeree. Il loro coraggio è altrettanto
sensazionale.
5. Gli sport invernali sono: il pattinaggio con i pàttini sul ghiaccio (artistico, a vela, di velocità), ma anche
sulla pista con i pàttini a rotelle. Ci sono poi gli sport sulla neve: con la slitta, il bob, il toboga. Ma il più bello
resterà senz’altro lo sci ( che richiede tuta, scarponi e bastoncino adatti) e che si fa – come anche altri sport – per
piacere (sport dilettante), o per professionismo. Le gare qui saranno di salto, di slalom, di discesa libera, sulla pista
da corsa, ecc.
L’alpinismo è lo sport della montagna, che si pratica in tutte le stagioni, non solo d’inverno.
L’equipaggiamento è molto importante e speciale in questo caso (bastoni, scarponi chiodati, ramponi, martelli da
roccia, corde, chiodi, anelli di corda, ecc.), ma più che altro occorreranno il coraggio e la robustezza fisica,
sopratutto quando si tratta di salire sulle cime di Himalaia, sul Monte Bianco o in altre montagne altissime.
D’inverno c’è il pericolo delle valanghe di neve e dei ghiacciai. Per le semplici gite in montagna occorrono cose
meno complicate, come, per primo, la tenda, quando si va in campeggio. Il campeggio è amato da turisti che
preferiscono l’ambiente naturale piuttosto che l’albergo, tanto in montagna, tanto al mare.
I mezzi di trasporto in montagna sono: la funivìa, seggiovìa, cabinovìa, slittovìa, sciovia,...
6. Gli sport balneari e della vela sono: il nuoto ( a stile libero, a rana, a delfino, a farfalla, sul dorso,
ecc.), il tuffo (dal trampolino), che può essere acrobatico, spettacolare, perpendicolare; il conottaggio – da gara,
da diporto, a remi (o a pagaia) – su imbarcazioni leggere, condotte da singoli atleti o da equipaggi: caiacco,
canotto ed altre.
Lo sport della vela si fa in barca a vela, in motoscafo. Poi c’è lo sci nautico, il surf, sport della forza dei
muscoli contro le onde del mare.

UNITÀ 17 3
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
7. I giocchi da tavola sono: il tennis da tavola (o il ping-pong), con palette invece di racchette e con
palline in cellulòide, passate sopra la rete da tavola.
Gli scacchi, con i pezzi di bianchi e neri (re, dama, alfiere, cavallo, torre, pedoni) si giocano sulla
scacchiera dei quadretti dagli stessi colori. Essi sono sport che non richiedono forza fisica, ma dell’inteligenza.
Dama, domino, biliardo (giocato con la stecca e con i birilli – o le boccette) sono piuttosto un modo di
passatempo, che sport propriamente-detti. Sempre per divertimento sono i giochi da carte: scopa, briscola,
canasta, solitario e bridge (che, come gli scacchi, è sport della mente).
8. I giochi d’azzarda sono: la roulette, il baccarà (macao), il poker, i dadi, giocati sopratutto nei casinó.
Per le feste nazionali, ufficiali, si fanno i famosi giochi d’artifici (di pirotecnica), che sono giocchi pubblici consentiti
dallo stato.
9. In fine, i giocchi infantili, li conosciamo tutti, perché, nonostante le frontiere, le lingue, le religioni, le
razze, le opzioni politiche, li abbiamo giocato anche noi, come li giocano i nostri figli e nipoti e come li
giocheranno tutti i bambini finché il mondo esisterà. Essi sono: i quattro cantoni, il nascondino (il rimpiattino), la
mosca cieca, le guardie e i ladri, il girotondo, la barriera, il salto alla corda, la scivolarella, lo scaricàlsino, la
cavallina, la giostra, l’altalena, la quintana, le bolle di sapone, la piastrella, la battaglia navale o della mattonella,
ecc.
Ai giocattoli meccanici, automatici, di legno, di plastica, metallici, come la palla, il pallone, il cerchio,
l’aquilone, il monopàttino, il meccàno, le bambole e tanti altri, si aggiungono i nuovi giocchi e giocattoli elettronici,
come auto, trenini, elicotteri, sommergibili, piccole navi spaziali, a elttro e teleguida, case con giardini, ponti, ecc.,
che i bambini stessi possono fare per commettitura di pezzi, come al LEGO. Li troviamo in tutti i negozi che sono
diventati ormai una specie di Disney Lands.
Ma il meno costoso e pericoloso sport resterà senza dubbio una sana corsa nel parco o nel giardino, la
mattina presto, per respirare dell’aria fresca, o, se non una corsa, almeno una semplice caminata. Così potremo
muovere un po’ il nostro corpo altrimenti tanto sedentario.

l’alfiere nebun la pallina minge micã, de ping-pong


l’altalena leagãn, scrânciob la paracaduta paraşuta
l’àmo undita il paracadutista paraşutist
gli anelli inelele le parallele paralelele
l’aquilone zmeul il pattinaggio patinajul
la barriera joc de arme i páttini patinele
il bastone mai, ciocan de crichet il pedone pionul
il birillo minge micã, popic la pesca pescuit
la boccetta minge micã, popic la piastrella şotronul
la bombola butelia il pilota pilotul
la cabinovìa telecabina la pinna aripa, laba (de înnotãtor)
la caccia vânãtoarea la prisma prisma
il caiacco caiacul il pugilato boxul
il calcio fotbalul, golul la quintana lupta de cavaleri
il canotto canoe il rampone cramponul de alpinist

UNITÀ 17 4
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
la cavallina sãritul caprei remare a vâsli
il cavallo calul la rete golul, plasa, fileul
il cerchio cercul il rimpiattino de-a va-ti ascunselea
la clava mãciuca gli scacchi şah
la commettitura asamblarea lo scricàlsino tintar
il dado zarul lo scherma srima
la dama dama lo sci schi
l’emersione emersiune, ieşire la suprafatã la sciabola sabia
echipament la sciovìa teleschi
l’equipaggiamento momeala la scivolarella coborârea scãrii prin
l’esca floreta alunecare pe balustradã
il fioretto puşca la scopa joc de carti
il fucíle teleferic la slitta sania
la funivìa întrecerea la slittovìa funicular pentru sãnii
la gara sulita, lancea il solitario joc de carti
il giavellotto cãluşei la spalliera spalierul
la giostra hora, joc în cerc la spada spada
il girotondo mãnuşi mari (de scrimã, de lo stallo şah la rege
i guantoni box) la stanga bara fixã
imersiune, scufundare la stecca betişor
l’immersione sfoara de unditã lo stringinaso ochelari de protectie (ficşi pe
la lenza mai, ciocan de crichet nas)
il maglio masca subacqueo subacvatic
la màschera ciocanul il tifoso microbist
il martello jucãria mecanicã i l t i ro tir, tragere cu arma
il meccàno trotineta il tobòga tobogan
il monopàttino de-a va-ti ascunselea il trampolino trambulina
il nascondino înnotul la trave bârna
il nuoto obstacolul il tuffo sãritura
l’ostacolo baschetul la tuta salopeta
la pallacanestro hambalul la valanga avalanşa
la pallamano polo il vermicciuolo viermişor
il pallanuoto voleiul il vileggiatore planorul
la pallavolo paleta la zavorra lest, balast
la paletta

PENTRU A ÎNTELEGE MAI


BINE
l’attrezzo ginnico - aparat de i guanti palmati - mãnuşi de
gimnasticã scufundãtor
la battàglia della mattonèlla - cazemata le guardie e i ladri - hotii şi vardişti
la battàglia navale - lupta navalã l’inseguimento della cacciagione - urmãrirea vânatului
le bolle di sapone - baloane de sãpun la mosca cieca - de-a baba oarba
il birillo di gioco - tãruş, cui il picchetto di gioco - tãruş, cui
il calcio all’angolo - lovitura de colt la sbara fissa - bara fixã
il calcio di rigore - lovitura de la scacchiera dei quadretti - tabla de şah
pedeapsã lo scacco matto - şah mat
il canottagio di diporto - canotajul de il sollevamento del peso - ridicarea greutãtii
plãcere, de lo stile sul dorso - spate
agrement lo stile a farfalla - fluture
il canottagio da gara - canotajul lo stile a rana - bras

UNITÀ 17 5
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
competitional il tiro al disco - tir la disc
il canottaggio a pagaia - canotajul academic il tiro a piattelli - tir la talere
il canottaggio a remi - canotajul academic il tiro a volo - tir la zbor
il cervo volante - zmeul
fare chiasso - a face gãlãgie

SINONIME
l’aquilone = il cervo volante (zmeu) il calcio = la rete (golul)
il bastone = il maglio (mai, ciocan de crichet) il canottaggio a remi = il canottaggio a pagaia (canotajul
il birillo = la boccetta (minge micã, popic) academic)
il birillo di gioco = il picchetto di gioco (tãruş, cui) il nascondino = il rimpianto (de-a va-ti ascunselea)

EXPRESII CU
CUVINTELE
GROSSO – mare, voluminos, gros, solid, important
avere il fiato grosso a respira greu, gâfâit grosso di cervello greu de cap
avere il sangue grosso a-i fierbe sângele în vene grosso modo aproximativ
avere l’udito grosso a fi tare de urechi grosso d’udito greu de urechi
bestie grosse vite cornute, mari parola grossa vorbã grea
caccia grossa vânãtoare de anumale mari persona grossa persoanã bogatã
gente grossa oameni ignoranti pezzo grosso om influent

GRAMATICÃ
 IL MODO IMPERATIVO MODUL IMPERATIV
IL MODO IMPERATIVO (MODUL IMPERATIV) incdicã o comandã sau o invitatie, o rugãminte, un sfat sau un
îndemn:”Fèrmati là!” – opreşte-te acolo; “Mi dìa una mano!” – dati-mi o mânã de ajutor; “State buoni!” – stati
cuminti; “Prèndino queste medicine!” – luati aceste medicamente.
Acesta are douã timpuri: PREZENT şi VIITOR (identic cu timpul viitor al indicativului). Iatã câteva
caracteristici:
La IMPERATIV lipseşte prima persoanã, cãreia nu i se poate da un ordin. Persoanele proprii modului sunt a
doua persoanã singular (fa tu questo!) şi a doua persoanã plural (fate voi questo!).
Pentru celelalte persoane ( a treia singular şi plural şi prima plural), imperativul foloseşte formele
conjunctivului prezent fãra conjunctia “che”: “Fàccia lei/Lei!” – sã facã ea/faceti Dumneavoastrã; “Facciàmo noi!”
– sã facem noi, “Fàcciano loro/Loro!” – sã facã ele/faceti Dumneavoastrã (mai multe persoane)
NOTA:
1. la forma negativã pentru a doua persoanã singular se foloseşte infinitivul precedat de negatia “non”, în
timp ce la alte persoane forma negativã se va forma la fel ca la celelalte moduri: “Non partire!” – nu pleca; “Non
parta!” – sã nu plece el, ea / nu plecati Dumneavoastrã; “Non partiamo!” – sã nu plecãm noi; “Non partite!” – sã
nu plecati voi; “Non partano!” – sã nu plece ei, ele / nu plecati Dumneavostrã.
UNITÀ 17 6
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
2. cu pronumele, imperativul se combinã în urmãtoarele moduri:
a. Parla (tu) + a mi, a ti, a lui, a lei, a Lei, a noi, a loro, a Loro – di ciò, di questo – Parlami,
parlati, parlagli, parlale, parlaLe, parlaci, parla loro, parla Loro (vorbeşte-mi, vorbeşte-ti, vorbeşte-i (lui), vorbeşte-i
(ei), vorbeşte-i Dumnealui / Dumneaei, vorbeşte-ne, vorbeşte –le lor, vorbeşte – le Dumnealor despre asta !)
b. Parlate (voi) + a mi, a lui, a lei, a Lei, a noi, a voi, a loro, a Loro – di ciò, di questo - Parlatemi,
parlategli, parlatele, parlateLe, parlateci, parlatevi, parlate loro, parlate Loro (vorbiti-mi, vorbiti-i (lui), vorbiti-i (ei),
vorbiti-i Dumnealui / Dumneaei, vorbiti-ne, vorbiti-vã, vorbiti –le lor, vorbiti – le Dumnealor despre asta !)
c. Parliamo (noi) + a ti, a lui, a lei, a Lei, a noi, a voi, a loro, a Loro – di ciò, di questo - -
Parliamoti, parliamogli, parliamole, parliamoLe, parliamoci, parliamovi, parliamo loro, parliamo Loro (sã –ti vorbim,
sã –i vorbim (lui), sã –i vorbim (ei), sã –i vorbim Dumnealui / Dumneaei, sã ne vorbim, sã le vorbim, sã le vorbim
Dumnealor despre asta !)
d. Parli (lui, lei, Lei) + a mi, a ti, a lui, a lei, a Lei, a noi, a voi, a loro, a Loro – di ciò, di questo -
Mi parli, ti parli, gli parli, le parli, Le parli, ci parli, vi parli, parli loro, parli Loro (vorbiti-mi, vorbiti-i (lui), vorbiti-i (ei),
vorbiti-i Dumnealui / Dumneaei, vorbiti-ne, vorbiti-vã, vorbiti –le lor, vorbiti – le Dumnealor despre asta !)
e. Parlino (loro, Loro) + a mi, a lui, a lei, a Lei, a noi, a voi, a loro, a Loro – di ciò, di questo - Mi
parlino, ti parlino, gli parlino, le parlino, Le parlino, ci parlino, vi parlino, parlino loro, parlino Loro (vorbiti-mi,
vorbiti-i (lui), vorbiti-i (ei), vorbiti-i Dumnealui / Dumneaei, vorbiti-ne, vorbiti-vã, vorbiti –le lor, vorbiti – le Dumnealor
despre asta !)
3. pentru verbele reflexive, pronumele atone se vor folosi în acelaşi mod:”Alzati!” – ridicã-te, “Alzatevi!” –
ridicati-vã, “Alziamoci!” – sã ne ridicãm, dar “Si alzi! (Lei)” – ridicati-vã Dumneavostrã, “Si alzino! (Loro)” – ridicati-
vã Dumneavostrã.
4. Formele atone ale pronumelor personale adãugate imperativelor monosilabice îşi dubleazã consoana
initialã (da’, di’, fa’, sta’ + mi, ci, ce, lo, la, li, le, ne = dammi, dicci, fallo, dalle), exceptie face “gli”, în propozitii
de genul:
a. “Dammi prego, quel quaderno, ma dammelo subito!” – dã – mi, te rog, acel caiet, dar dã-mi-l
repede; “Non voglio tutte le caramelle. Dammene soltanto una, per piacere!” – nu vreau toate bomboanele. Dã-mi
numai una din ele, te rog.; “Dacci il programma dello spettacolo, daccelo per cortesia!” – dã-ne programul
spectacolului, fi amabil şi dã-ni-l.; “Da’ queste riviste a Marila, ma dalle solo a lei!” – dã aceste reviste Mariei, dar
dã-i-le numai ei.
b. “Dimmi la verità, ma dimmela, non mi mentire!” – zi-mi adevãrul, dar spune-mi-l, nu mã minti;
“Dilla ti prego, solamente a me!” – spune-mi-l , te rog, numai mie; “Dille a tutti quelle storie, se vuoi!” – spune-le
tuturor acele poveşti, dacã vrei; “Di’ che cosa vuoi e a chi vuoi!” – spune ce vrei şi cui vrei. Dar: “Non le dire a
me!” – nu mi le spune mie; “non me le dire!” – nu mi le spune.
c. “Fammi un favore, prego.” – fã-mi, te rog o favoare; “Fammelo e basta, non mi dire di no!” – fã-
mi-o şi gata, nu mã refuza; “Fallo solo perché mi consideri la tua amica.” – fã-o numai pentru cã mã consideri
prietena ta; “Fa’ quattro passi con me, ne ho voglia! Ma falli ora, non più tardi, quando non me ne servirà più” –
fã o plimbare cu mine, am nevoie de asta! Dar fã-o acum, nu mai târziu, când nu voi mai avea nevoie.
d. “Sta’ a sentirmi. Stammi a sentire un po’, non ti muovere tanto!” – stai şi ascultã-mã! Ascultã-mã
putin, nu te mişca atât.; “Va’ a dire a Mario che l’aspetto. Vagli a dirlo. Vattene!” – du-te şi spune-i lui Mario cã îl
aştept. Du-te şi spune-i. Pleacã!
 L’IMPERATIVO DEI VERBI MODUL IMPERATIV AL VERBELOR
AUSILIARI AUXILIARE
ESSERE – a fi AVERE – a avea
Sii tu – fii tu Abbi tu – ai tu
Sia lui, lei / Lei – sã fie el, ea / sã fiti Dumneavoastrã Abbia lui, lei /Lei – sã aibã el, ea / sã aveti
Dumneavostrã
Siamo noi – sã fim noi Abbiamo noi – sã avem noi
UNITÀ 17 7
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Siate voi – sã fiti voi Abbiate voi – sã aveti voi
Siano loro / Loro – sã fie ei / sã fiti Dumneavoastrã Abbiano loro / Loro – sã aibã ei / sã aveti
Dumneavostrã

 L’IMPERATIVO DEI VERBI MODUL IMPERATIV AL VERBELOR


REGOLARI REGULATE
PORTARE – a aduce PRENDERE – a lua PARTIRE – a pleca FINIRE – a termina
Porta tu Prendi tu Parti tu Finisci tu
Porta lui, lei / Lei Prenda lui, lei / Lei Parta lui, lei / Lei Finisca lui, lei / Lei
Portiamo noi Prendiamo noi Partiamo noi Finiamo noi
Portate voi Prendete voi Partite voi Finite voi
Portano loro / Loro Prendano loro / Loro Partano loro / Loro Finiscano loro / Loro

 L’IMPERATIVO DEI VERBI MODUL IMPERATIV AL VERBELOR


COMUNI COMUNE
andare Va’, vada, andiamo, andate, vadano
bere Bevi, beva, beviamo, bevete, bevano
dare Da’, dia, diamo, date, diano
dire Di’, dica, diciamo, dite, dicano
dovere Devi, deve, dobbiamo, dovete, debbono
fare Fa’, faccia, facciano, fate, facciano
salire Sali, salga, saliamo, salite, salgano
sapere Sappi, sappia, sappiamo, sappiate,
sappiano
stare Sta’, stia, stiamo, state, stiano
udire Odi, oda, udiamo, udite, odano
uscire Esci, esca, usciamo, uscite, escano
vedere Vedi, veda, vediamo, vedete, vedano
venire Vieni, venga, veniamo, venite, vengano
volere Vogli, voglia, vogliamo, vogliate, vogliano

 L’IMPERATIVO DEL VERBO MODUL IMPERATIV AL VERBULUI


ANDARSENE “A PLECA”

Vattene! – Non andartene! (Non te ne andare!) – pleacã! – nu pleca!


Se ne vada! – Non se ne vada (lui, lei, Lei)! – sã plece!, plecati Dvs! – sã nu plece!, nu plecati Dvs!
Andiamocene! – Non andiamocene! (Non ce ne andiamo!) – sã plecãm! – sã nu plecãm!
Andatevene! – Non andatevene! (Non ve ne andate!) – plecati! – nu plecati!
Se ne vadano! – Non se ne vadano! – sã plece ei!, sã plecati Dvs! – sã nu plece ei!, sã nu plecati Dvs!

UNITÀ 17 8
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

EXERCITII
1. Rispondete alle seguenti domande:
- Come vengono raggruppati gli sport?
- Quali sono gli sport d’atletica leggera? Ma quelli d’atletica pesante?
- Che sport della grande e piccola palla conoscete?
- Quali sono le prove e l’equipaggiamento della ginnastica?
- Quali sono gli sport dell’acqua e dell’aria? Descriveteli!
- Parlate sulla caccia e sulla pesca?
- Che sport della neve conoscete?
- Vi piace pattinare, sciare, fare alpinismo? Che cosa occorre per praticarli?
- Come si arriva in montagna quando non ci si va a piedi? Quali sono le vie conosciute?
- Quali sono gli sport balneari e della vela? Descriveteli!
- Quali sono gli stili del nuoto? E quale lo preferite voi?
- Che giochi da tavola conoscete e come si giocano?
- Che cosa sono gli scacchi e di che cosa si compongono?
- Che giochi da carte conoscete?
- Quali sono i giochi d’azzardo?
- Quando si fanno i giochi d’artifici?
- Quali sono i giochi infantili ed i giocattoli che voi conoscete? Quali vi piacciono di
più? E perché?
2. Completate le seguente frasi con i verbi al tempo e al modo giusto:

Sarà difficile che lui arrivare in tempo.

Essi volevano che noi finire subito il lavoro.

Noi preferiamo che scrivere voi la lettera.

Io ho sperato che non piovere.

Loro sperano che Mario essere eletto.

Bastava che tu me lo dire.

Il ragazzo temeva che io non essere tornato.

Lei credeva che voi essere già andati via.

UNITÀ 17 9
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Io avevo avuto paura che lei non superare l’esame.

Gli dispiacerebbe che essi non essere tornati.

Essi non avvrebbero potuto sapere che fare caldo o


fresco.

E’ molto urgente che il telegramma arrivare domani.

Loro hanno desiderato che voi venire qui.

Io speravo che tutti rimanere d’accordo.

Bisognerebbe che la mamma partire.

Lei avvrebbe voluto che restare con noi.

3. Traducete in italiano:

Mamã, la ce orã pleacã expresul de Roma?

Ai udat ieri florile?

Te rog, udã-le acum!

Mario, de ce nu-ti faci lectiile?

Scrie-ti tema la francezã şi controleazã-ti problemele la


matematicã!

De ce nu vii mai repede, vino te rog!

Fii atent sã nu calci pe iarbã!

Nu te uita aşa la mine, am avut dreptate sã mã supãr!

Dã-mi te rog cartea de pe masã, şi voi, copii, grãbiti-vã


sã nu întârziati la şcoalã!

Du-te acasã! Fã temele şi învatã poezia!

Mãnâncã, fã un duş şi du-te la culcare devreme!

Lasã-mã în pace! Nu fi pisãlog!

UNITÀ 17 10
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Nu sta aici! Nu spune prostii! Nu veni cu mine!

Sã plecãm de-aici imediat!

Sã dormim, cãlãtoria de mâine e lungã!

Sã fim de acord!

Beti multã apã mineralã! Evitati Coca, cafeaua şi


alcoolul!

Mâncati multe fructe, mai ales citrice! Aveti grijã de


sãnãtatea corpului vostru!

Oh, scuzati-mã, d-nã! Sunteti noua profesoarã!

D-rã, spuneti-mi, cartea asta e interesantã? Dv. ati citit-


o?

Domnilor, faceti putin loc pentru a pune bradul.

D-nã, alegeti o jucãrie sau o carte pentru copil. Spuneti-


mi dacã vã place.

D-le, dati-mi paşaportul, aşezati-vã şi aşteptati.

Bunicule, dumneata ce echipã preferi?

4. Coniugate i seguenti verbi all’imperativo:

Cantare (a cânta)

Temere (a se teme)

UNITÀ 17 11
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

Dormire (a dormi)

Dare (a da)

Piacere (a plãcea)

Salire (a ieşi)

Vedere (a vedea)

5. Metti al plurale (da tu a voi):

UNITÀ 17 12
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Abbi pazienza!

Alzati e avvicinati!

Saluta il professore!

Da’ la mano!

Scendi subito di là!

Va’ dal medico!

Sta’ zitto!

Dammi la penna!

Siedi, per favore!

Entra, prego!

Accomodati qui!

Sali più presto!

Fa’ il vaccino!

Prendi le medicine!

Leggi il compito!

Scrivi più bello!

6. Volgete l’infinito alla conveniente persona dell’imperativo:

Mario, prendere il libro e studiare la lezione.

Non guardare più la televisione.

Signora, volere venire qui.

Bambini, accomodarsi e prepararsi per scrivere.

Signori, sedersi a questa tavola.

Cari amici, discutere seriamente quest’argomento.

UNITÀ 17 13
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI
Ti prego, Mario, venire subito e non tardare tanto
stasera.

Se vuoi che ti perdoni, farmi questa cortesia

Luisa, non piangere e smettere di far brutta figura.

Ragazzi, parlare più piano, il bombo dorme.

Dirmi, mamma, dove vanno gli uccelli quando nevica?

Sorella, dare questo mazzo di fiori alla professoressa.

Immaginarvi, ho comprato questo quadro con così


pochi soldi.

Signore: - Mi fa male la gamba sinistra, dottore!


Medico: - Sarà l’età, caro mio signore.
Signore: - Sciochezze, dottore. Perché devo aver male ad una gamba sola, quando tutt’e due hanno la stessa età!

Adriana: " Ti posso fare una domanda ? "


Rocky Balboa: " Via libera "
Adriana: " Ma tu perchè fai il pugile ? "
R B: " Perchè non ballo e non canto "
(Rocky)

E' difficile decidere quando la stupidità assume le sembianze della furfanteria e quando la furfanteria assume
le sembianze della stupidità. Perciò sarà sempre difficile giudicare equamente i politici.
(Arthur Schitzler)

"Gump! Quale e' il tuo solo scopo in questo esercito?"


" Fare tutto quello che mi dice sergente istruttore !"
"Maledizione Gump! Sei un maledetto genio, e' la risposta piu' azzeccata che ho sentito, devi avere un
maledetto Q.I. di 160, sei maledettamente dotato militare Gump !"
(Forest Gump)

- Sarà poi efficace questa vostra lozione contro la calvizia? – domanda il cliente al negoziante.
- Efficacissima! Infaillibile! Costa soltanto 15.000 lire la bottiglia. E alla decima bottiglia che comprate c’è un
regalo.
- Quale?
- Una magnifica perrucca!

Chiedete un favore sempre dopopranzo. Non fatene mai uno prima del pranzo.
(Carlo Dossi)

UNITÀ 17 14
CORSO D’ITALIANO
PRINCIPIANTI

" Adoro i vini francesi come pure la lingua francese; io le ho provate tutte ma il francese resta la mia preferita,
una lingua fantastica soprattutto per pronunciare oscenità "nom de Dieu de putain de bordel de merde de
saloperie de connard d'enculè de ta mère!" Sentite? è come pulirsi il culo con la seta…ne sono affascinato”
(Matrix Reloaded)

Tra due amici:


- E che cosa ti ha detto il medico per la tua amnesia?
- Mi ha detto di pagarli il conto antcipamente.

Perché una relazione fra uomo e donna sia veramente interessante, bisogna che vi sia tra loro o piacere o
ricordi o desiderio.
(Nicolas de Chamfort)

UNITÀ 17 15

Potrebbero piacerti anche