Sei sulla pagina 1di 724

1

DICCIONARIO DE
HEBREO
BIBLICO
MOISES CHAVEZ
EDITORIAL MUNDO HISPANO
EDITORIAL MUNDO HISPANO
Apartado Postal 4256, El Paso, TX 79914 EE. UU. de A.
Agencias de Distribucin
ARGENTINA: Rivadavia 3474, 1203 Buenos Aires Telfono: (541)8636745. BOLIVIA: Casilla 2516, Santa
Cruz, Tel.: (591)-3427376, Fax: (591)-3428193. COLOMBIA: Apartado Areo 55294, Bogot 2, D.C., Tel.:
(57)1287-8602, Fax: (57)1287-8992. COSTA RICA: Apartado 285, San Pedro Montes de Oca, San Jos,
Tel.: (506)2254565, Fax: (506)2243677. CHILE: Casilla 1253, Santiago, Tel/Fax: (562)6722114.
ECUADOR: Casilla 3236, Guayaquil, Tel.: (593)4455-311, Fax: (593)4452-610. EL SALVADOR:
Apartado 2506, San Salvador, Fax: (503)2218-157. ESPAA: Padre Mndez #142-B, 46900 Torrente,
Valencia, Tel.: (346)1563578, Fax: (346)1563579. ESTADOS UNIDOS: 7000 Alabama, El Paso, TX
79904, Tel.: (915)5669656, Fax: (915)5659008; 960 Chelsea Street, El Paso TX 79903, Tel.: (915)7789191;
3725 Montana, El Paso, TX 79903, Tel.: (915)5656234, Fax: (915)7268432; 312 N. Azusa Ave., Azusa, CA
91702, Tel.: 1800-3216633, Fax: (818)3345842; 1360 N.W. 88th Ave., Miami, FL 33172, Tel.: (305)592
2
6136, Fax: (305)5920087; 8385 N.W. 56th Street, Miami, FL 33166, Tel.: (305)5922219, Fax: (305)592
3004. GUATEMALA: Apartado 1135, Guatemala 01901, Tel: (5022)530013, Fax: (5022)25225.
HONDURAS: Apartado 279, Tegucigalpa, Tel. (504)3814-81, Fax: (504)3799-09. MEXICO: Vizcanas
Ote. 16, Col. Centro, 06080 Mxico, D.F., Tel/Fax: (525)5103674, 5124103; Apartado 113182, 03300
Mxico, D.F., Tels.: (525)7627247, 5321210, Fax: 6724813; Madero 62, Col. Centro, 06000 Mxico, D.F.,
Tel/Fax: (525)5129390; Independencia 36-B, Col. Centre, 06050 Mxico, D.F., Tel.: (525)5120206, Fax:
5129475; Matamoros 344 Pte., 27000 Torren, Coahuila, Tel.: (521)7123180; Hidalgo 713, 44290
Guadalajara, Jalisco, Tel.: (523)5103674; Flix U. Gmez 302 Nte. Tel.: (528)3422832, Monterrey, N. L.
NICARAGUA: Apartado 2340, Managua, Tel/Fax: (505)2651989. PANAMA: Apartado E Balboa, Ancon,
Tel.: (507)2264-6469, Fax: (507)2284601. PARAGUAY: Casilla 1415, Asuncin, Fax: (595)2121-2952.
PERU: Apartado 3177, Lima, Tel.: (511)424-7812, Fax: (511)4409958. PUERTO RICO: Calle 13 S.O.
#824, Capparra Terrace, Tel.: (809)7837056, Fax: (809)7817986; Calle San Alejandro 1825, Urb. San
Ignacio, Rio Piedras, Tel.: (809)7646175. REPUBLICA DOMINICANA: Apartado 880, Santo Domingo,
Tel.: (809)5652282, Fax: (809)5656944. URUGUAY: Casilla 14052, Montevideo 11700, Tel.: (598)2394-
846, Fax: (598)2350-702. VENEZUELA: Apartado 3653, El Trigal 2002 A, Valencia, Edo. Carabobo,
Tel/Fax: (584)1231-725, Celular (581)4403077.
Copyright 1992, Editorial Mundo Hispano.
Todos los derechos reservados.
Prohibida su reproduccin total o parcial.
Ediciones: 1992, 1995
Tercera edicin: 1997
Clasificacin Decimal Dewey: 492.4
Tema: Hebreo-Diccionarios
ISBN: 0311-42094-X
E.M.H. Art. No. 42094
2.5 M 8 97
A Mickie,
con todo mi amor
y agradecimiento

Art. Artculo.
3
INTRODUCCION
Estimado lector: Usted tiene ahora en sus manos el Diccionario de Hebreo Bblico, que en
adelante hemos de llamar con la sigla DHB.
El DHB es el primer diccionario completo de hebreo bblico que se publica en espaol.
Anunciamos su publicacin desde hace ms de diez aos, desde la introduccin de la primera edicin
de nuestra obra Hebreo Bblico: Texto Programado. All escrib estas lneas: Posteriormente ser
publicado mi DICCIONARIO DE HEBREO BIBLICO, que actualmente est en preparacin. Este
libro completar la serie de materiales didcticos que he venido produciendo para que el estudiante de
habla hispana pueda profundizar su estudio del Antiguo Testamento a partir del hebreo, y a los cuales
se sumar oportunamente la Revisin Mundo Hispano de la Versin Reina-Valera en que participo
como Revisor Principal. (Esta ltima ha llegado a ser la versin Reina-Valera Actualizada o RVA).
Ahora es motivo de agradecer a Dios por haberme permitido realizar este sueo de producir el
primer diccionario completo de hebreo bblico en nuestro idioma, el cual goza de las innumerables
ventajas de haber sido editado de manera simultnea e interrelacionada con la RVA, cuyo lanzamiento
editorial tuvo lugar el 19 de mayo de 1989. El DHB explica las notas de la RVA relativas a las
decisiones de su equipo editorial del Antiguo Testamento conformado por el doctor Jos T. Poe, el
doctor Cecilio McConnell, el profesor Jos Borrs, el profesor Oscar Pereira y vuestro servidor.
El DHB ha sido diseado para ser un texto de consulta en el estudio del hebreo bblico y en la
exgesis del texto de la Biblia Hebrea. Pero el DHB es ms que un texto de consulta: Es un texto
didctico. Usted va a encontrar muy placentero examinarlo de corrido, de tapa a tapa, descubriendo
centenares de sorpresas de importancia hermenutica, lo cual, adems, es facilitado por el hecho de ser
un texto concentrado y de fcil manejo.
No obstante su manuabilidad, el DHB es un diccionario completo. Siempre he mirado de reojo
producir un diccionario abreviado, a pesar de los apreciables consejos de mis alumnos de hebreo
bblico. Para producir un texto abreviado, qu se puede incluir desde el punto de vista lexicogrfico?
Y lo que es ms delicado aun: Qu se puede eliminar? Es honesto incluir slo lo que es considerado
fcil y normal y excluir todo lo que es anmalo y difcil? No es justamente lo difcil lo que hace a un
estudiante acudir a un libro de consulta? Es algo que desanima mucho el no encontrar en un
diccionario la solucin a los problemas que confrontamos, del mismo modo que constituye un gran
estmulo el conseguirlo.
Proyectndonos an ms adelante, nos preguntamos: Hasta qu punto le podr ayudar un
diccionario a un estudiante? Quedar obsoleto, a causa de sus limitaciones o de su carcter selectivo
(como el caso del lxico que incluimos en el segundo tomo de nuestro Hebreo Bblico) tras un corto
perodo de uso? O seguir sirviendo indefinidamente para resolver los ms intrincados problemas de
hermenutica, de traduccin y de informacin crtico textual?
Con la publicacin del DHB he querido presentarle a un fiel compaero para todas las etapas de la
investigacin bblica. Mi anhelo es que cuando usted alcance su mayor nivel de conocimiento, el DHB
an le sirva como rpido instrumento de consulta y de informacin tcnica.
Como usted puede apreciar, el DHB es un volumen muy manuable. Otras obras de consulta
lexicogrfica son publicadas en varios volmenes o fascculos, lo que dificulta considerablemente su
uso prctico. El DHB es un slo volumen de dimensiones reducidas.
Pero, cmo puede este diccionario manual pretender ser completo? A la experiencia acumulada a
travs de siglos en la produccin de lxicos y diccionarios, el DHB aade varias caractersticas que lo
4
hacen conciso y exacto, prctico y manuable, y sobre todo, al alcance de los recursos de los
estudiantes de Ciencias Bblicas. Adems, constituye un concentrado comentario crtico que explica
las notas documentales de la RVA y asimila el lxico arameo en un solo volumen. No hemos
esquivado ninguna palabra del lxico de la Biblia Hebrea. Tampoco hemos escatimado espacio para
explicarla adecuadamente. Pero hemos recurrido a ciertas medidas que explicaremos ms adelante,
que nos han permitido alcanzar manuabilidad sin afectar la integridad.
Aunque para un experto las caractersticas del DHB pueden aflorar a primera vista, conviene que
expliquemos lo que este diccionario contiene y lo que no contiene, as como lo que concierne a su
diseo editorial y a la manera de ubicar la informacin que se requiere. Le aconsejamos examinar las
instrucciones para el uso del DHB que incluimos en dos artculos en la seccin APENDICE. Estos
son:
A. Instrucciones para el uso del DHB (Pgs. 777793).
B. Introduccin a la transliteracin fontica del hebreo (Pgs. 794799).
Entre las instrucciones para el uso del DHB destacan las relativas a sus principales caractersticas
editoriales, que son:
1. El novedoso diseo editorial de las pginas del DHB;
2. La distribucin del material informativo;
3. La lexicografa espaola ajustada a la RVA;
4. Las referencias coordinadas con la RVA;
5. El lxico arameo asimilado;
6. La fusin de la 2 con la 2;
7. El comentario crtico textual;
8. La fraseologa en transliteracin fontica;
9. La reduccin del material onomstico y toponmico; y
10. La omisin del material lingstico-comparativo, estadstico y bibliogrfico.
Por ser estos asuntos de capital importancia para el uso adecuado del DHB, el lector debe
examinarlos de inmediato, tras la lectura de la Introduccin que nos ocupa.
En el mismo Apndice al final del DHB, aparecen varias tablas sinpticas de uso prctico, que por
ahora slo nos conviene enumerar, las cuales, al ser examinadas con el recurso del Diccionario Bblico
RVA aportan la informacin ms completa. Estas tablas son:
1. Tabla del alfabeto hebreo (que incluye los signos de la escritura arcaica o cananea);
2. Tabla de los numerales;
3. Tabla de los das de la semana;
5
4. Tabla de los meses del ao hebreo;
5. Tabla de las festividades de Israel;
6. Tabla de pesas y medidas;
7. Tabla de las tribus de Israel;
8. Tabla de los dioses de las naciones;
9. Tabla de los nombres de Dios;
10. Tabla de los libros de la Biblia Hebrea.
Es un placer y honor para m presentar estos materiales incluidos en el DHB para el estudio del
Antiguo Testamento y de las Ciencias Bblicas en general. A nuestra obra Hebreo Bblico: Texto
Programado y Ejercicios Programados aadimos ahora el Diccionario de Hebreo bblico. Y la
pregunta insistente es: Se ha completado con esto el instrumental bsico para el estudio del hebreo
bblico hasta alcanzar un nivel profesional?
Nuestra respuesta es positiva, aunque somos conscientes de ciertos vacos, ms o menos grandes,
que existen con relacin a la prctica de la exgesis de diversas secciones de la Biblia Hebrea, para las
cuales el material de consulta que presentamos en las obras mencionadas no aporta respuestas
inmediatas y directas. Para la exgesis y el anlisis literario de textos hebreos se requiere de cuatro
tipos de ayudas o materiales de consulta:
1) El Antiguo 1estamento /nterlineal. Una obra de este tipo constituye la ayuda ms inmediata
para quien empieza a practicar la exgesis a partir del texto hebreo de la Biblia. Presenta el texto
hebreo en una lnea y su traduccin al pie, de manera literal, sin atender al significado global de las
expresiones. Por esta razn, anota Ricardo Cerni, el principal editor del Antiguo 1estamento
/nterlineal de Editorial CLIE, hay que tomar ciertas precauciones en su uso, porque la literalidad es
buena cuando entendemos el esquema mental y psicolgico de aquel que nos proponemos traducir e
interpretar. Para lograrlo se requiere de una introduccin general a las estructuras sintcticas y a las
modalidades de expresar conceptos abstractos, propias al hebreo.
Recientemente CLIE ha completado la serie de volmenes de su Antiguo 1estamento /nterlineal.
2) Una Biblia Hebrea en espaol, producida con un criterio didctico. La mejor Biblia Hebrea en
espaol est, lamentablemente fuera de circulacin desde hace muchos aos. Me refiero a la ltima
revisin de la clsica Biblia de Ferrara, que fuera publicada en Argentina en los aos 19451946, bajo
la direccin de Hardi Swarsensky, en dos volmenes. Esta obra, que es llamada llanamente LA
B/BL/A, tiene el texto espaol al lado del texto hebreo, lo cual hizo de ella una edicin costosa y
limitada. Nosotros estamos produciendo otra edicin de la Biblia Hebrea, cuya finalidad, antes que
litrgica es didctica y facilita el estudio del Texto Masortico. Como las Sociedades Bblicas Unidas
distribuyen ahora una edicin manuable de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, hemos juzgado que no es
ya necesario producir una edicin que incluya el texto hebreo, sino solamente una edicin en espaol
que se base en la Biblia Hebraica Stuttgartensia y que pueda ser abierta de manera simultnea con ella
a la hora del estudio. Esta soada edicin, que con la ayuda de Dios podra ser realidad dentro de
pocos aos, he denominado Biblia Hebrea Sefarad por ser Sefarad el nombre de Espaa en hebreo. En
cuanto a su formato sera un volumen de reducidas dimensiones y de un costo bastante asequible.
6
3) Un Diccionario Bblico especializado en asuntos de carcter lingstico, filolgico y teolgico.
En trminos ms amplios, esta necesidad es suplida por la monumental obra de Ernst Jenni y Claus
Westermann, que con el ttulo de Diccionario 1eologico Manual del Antiguo 1estamento ha publicado
Ediciones Cristiandad en dos volmenes. Pero en trminos ms especficos y relacionados con la
lexicografa de la versin Reina-Valera Actualizada (RVA), est en preparacin nuestro Diccionario
Bblico, el cual, adems, incluye la informacin historiogrfica como todo diccionario bblico. Esta
obra compacta constituir un solo volumen.
4) Una /ntroduccion al Arameo Bblico, para facilitar el estudio de las partes del Texto Masortico
escritas en este idioma. Un texto como ste sera, adems, introductorio al texto de los Evangelios, que
no solamente incluyen algunas palabras o frases en arameo, sino que con probabilidad se basan en
registros escritos originalmente en arameo, idioma en que sola Jess dirigirse a las multitudes.
Nuestra /ntroduccion al Arameo Bblico podra en el futuro ser presentada a los estudiantes como
parte del set de Hebreo Bblico: 1exto Programado.
Desde estas lneas quisiera expresar mi agradecimiento al pastor Roberto Passo, de Buenos Aires,
Argentina, por haberse interesado tanto en la publicacin de este diccionario y por haber ayudado de
una manera providencial para acelerar la presentacin y aceptacin del manuscrito por parte de
Editorial Mundo Hispano. Igualmente, estoy muy agradecido al seor Rubn Zorzoli, Director del
Departamento de Publicacin de Libros de Texto de Editorial Mundo Hispano, por haber dado al
proyecto de publicacin del Diccionario de Hebreo Bblico un trato preferencial, de modo que pueda
ser un logro considerable su presentacin a nuestros lectores como el primer diccionario completo de
hebreo bblico que se publica en espaol.
Ya he mencionado a los miembros del equipo editorial del Antiguo Testamento de la RVA, con
quienes labor por largos aos y cuya contribucin se hace patente en el DHB. A ellos expreso mi
profundo agradecimiento.
Tambin quiero reconocer la oportuna ayuda de mi esposa en esta delicada labor. Amandita ha
llevado a cabo la revisin del material camera ready, facilitando su pronta impresin.
Para terminar esta Introduccin, quisiera reconocer desde el hondo de mi corazn el carioso
aporte de una mujer que sin saberlo ayud definitivamente a la produccin del DICCIONARIO DE
HEBREO BIBLICO. Me refiero a la Sra. Mara McConnell, que constituy para m una dedicada
madre durante los largos aos de labor en el proyecto de la RVA en El Paso. Ella no saba que al
mismo tiempo su oportuna atencin contribua tambin a la realizacin de otro proyecto que traer
mucha bendicin a todos los que amamos el estudio de la Palabra de Dios.
Moiss Chvez,
Lima, 3 de Junio de 1991
INDICE
LEXICO HEBREO-ARAMEO:
7
N Alef
2 Bet
. Gumel
Dlet
Hei
` Vav
* Zyin
l Jet
C Tet
` Yod
_ Kaf
7 Lmed
C Mem
] Nun
C Smej
P Ayin
Pe
] Tsde
Qof
Resh
8
2 Shin, Sin
! Tav
APENDICE:
1. Instrucciones para el uso del DHB
2. Introduccin a la transliteracin fontica del hebreo
3. Tablas lexicogrficas sinpticas.
LISTAS DE ABREVIATURAS:
Lxico
Hebreo-Arameo
N
N La letra Alef toma su nombre de la palabra hebrea alef, que significa toro, y su smbolo
original era la cabeza de un toro: . Posteriormente su forma cambi a , y en Grecia su forma vari a .
1
2 N 1) Padre (Gn. 2:24). 2) Antepasado: abuelo, bisabuelo, etc. (Gn. 28:13). 3) Ancestro de una
tribu o nacin (Gn. 10:21). 4) Fundador de un grupo o gremio (Gn. 4:20). 5) Protector de los dbiles
(Sal. 68:6/5). 6) Expresin de reverencia a un sacerdote (Jue. 17:10), profeta (2 Rey. 6:12), rey (1
Sam. 24:12) o Dios (Deut. 32:6). 7) Padre u originador (Job 38:28). 8) Expresin de cario para el
esposo (Jer. 3:4) bet av = casa paterna (Jos. 22:14). Const. 2_ N, ` 2_ N; Suf. ` 2_ N, _` 2 N,
`` 2 N, _` 2_ N, Pl. !`2 N; Const. `2_ N . ; Suf. ` _ !`2_ N.

Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
Pl. Plural.
9
*
2
(AR) 2_ N 1) Padre (Dan. 5:2). 2) Padres o antepasados (Dan. 2:23). Suf. ` 2_ N, _`2_ N, ` `2_ N;
Pl.suf. ` ! 2_ N, _ ! 2_ N, . ! 2_ N.
*
3
2 N 1) Retoo (Cant. 6:11). 2) Tallo (Job 8:12). Suf. `I N, Pl.const. ` I N.
*
4
(AR) 2 N Fruto (Dan. 4:9/12). Suf. 7 I . N.
2 N Odre (Job 32:19). Var. 2`N, Pl. !`2 N.
6
2N QAL: 1) Perder algo (Eze. 19:5; Sal. 2:12). 2) Perderse, extraviarse (1 Sam. 9:3). 3) Andar
errante (Deut. 26:5). 4) Perecer (Nm. 17:27). 5) Estar destruido (Exo. 10:7). 6) Desaparecer (Nm.
16:33; Deut. 11:17; Sal. 9:4). 7) Estar roto, inutilizado (Sal. 31:13). Inf. 2 N, 2_ N, _ 2_ N,
_ 2 N; Perf. _ 2 N; Impf. ` _ ~ , ` ~ ; Part. 2 N, ! 2 N.
PIEL: 1) Perder, dar por perdido (Ecl. 3:6). 2) Dejar perecer, echar a perder, corromper (Jer. 23:1). 3)
Destruir, exterminar (2 Rey. 11:1). 4) Disipar, malgastar (Prov. 29:3). ivad lev = corrompe el
corazn (el entendimiento) Ecl. 7:7. Perf. _ I N; Impf. I_ N `; C 2_ N `.
HIFIL: Exterminar, destruir (2 Rey. 10:19). Perf. ` 2 N , Vep. ` ! _ 2_ N _ `; Impf. ` 2 N;
Inf. ` 2_ N _ 7, Suf. `` 2_ N _ .
7
(AR) 2N PEAL: Perecer, desaparecer (Jer. 10:11). Impf. `_ 2N `.
HAFEL: Matar, destruir (Dan. 2:12; 7:26). Impf. 2` !, ]` 2 `; Inf. 2`.
HOFAL: Ser destrozado, ser destruido (Dan. 7:11) Perf. _ 2`.
8
2 N Destruccin (Nm. 24:20, 24)
9
2_ N Cosa perdida (Deut. 22:3). Const. ! 2_ N.
10
_ 2_ N En Prov. 27:20 lase ]`_ 2_ N.

AR Arameo.
Var. Variante textual.
Inf. Infinitivo.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Part. Participio.
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
10
11
]`_ 2_ N Abadn, lugar de la destruccin (Sal. 88:12/11).
12
] 2_ N Destruccin (Est. 8:6; 9:5). Var. ] 2 N, Const. ] 2 N.
14
2N QAL: 1) Consentir (Deut. 13:9/8). 2) Aceptar, querer (Gn. 24:5; 2 Rey. 13:23; Prov. 1:25).
Perf. 2 N, ` !` 2 N, `2 N; Impf. ` ~ , ` ~ ; Part. C` 2 N.
16
2 N Junco, totora para hacer embarcaciones (Job 9:26; Isa. 18:2).
17
``2_ N Interj. de dolor (Prov. 23:29).
18
C`2 N Pesebre, depsito en que come el ganado (Isa. 1:3). Suf. _ N _ C`2 .
19
! _ l 2 N En Eze. 21:20/15 se sugiere leer ! _ l 2 C, degello (Ver nota RVA).
20
_ l` C_ 2_ N Sanda: En heb. bblico esta palabra puede incluir al meln (Nm. 11:5; ver nota RVA).
` 2 N Oh! (Job 34:36).
* ` 2 N En 1 Rey. 21:29 lase N` 2 N (Ver N`2).
24
2` 2 N 1) Espigas maduras pero no secas (Lev. 2:14; ver nota RVA). 2) Abib, nombre antiguo del
mes de Nisn (Exo. 13:4). Ver Tabla de los Meses al final del DHB.
34
]`` 2 N Necesitado (Deut. 15:4; Ams 4:1). Suf. ` 2 N _ ( ; Pl.suf. `` 2 N ` . .
35
.`" 2_ N Alcaparra, planta usada como afrodisaco, traducida en Ecl. 12:5 como deseo (lo
figurado en lugar de la figura).
46
` 2 N Fuerte, poderoso: Avr aaqov = Fuerte de Jacob (epteto de Dios en Gn. 49:24; Comp.
Isa. 1:24). Const. ` 2_ N.
47
` I N 1) Principal (1 Sam. 21:8/7). 2) Corcel, caballo de cra (Jue. 5:22). 3) Valiente: abirei lev
= poderosos de corazn = hombres de gran valenta (Sal. 76:6/5). Pl.const. ` ` I_ N; Suf.
`` ` I_ N.

Interj. Interjeccin.
heb. Hebreo.
Comp. Comparar.
11
55
_2N HITPAEL: Levantarse en remolinos (Isa. 9:17/18). Impf. `2 I_ N ! `.
56
72N QAL: 1) Hacer duelo (Isa. 19:8). 2) Enlutarse, ponerse los campos secos y ennegrecidos a
causa del fuego (Ams 1:2). Perf. 7 _ 2 N; Impf. 7 _ 2 N !.
HIFIL: Enlutar, hacer que haya duelo (Eze. 31:15). Perf. ` ! 7 _ 2 N .
HITPAEL: Hacer duelo (Exo. 33:4). Impf.vaif. 7 I_ N ! "_ `; Impv. ` 7 I_ N ! ; Part. 7 I_ N ! C.
57
7 2 N Enlutado (Gn. 37:35). Pref.const. 7 2_ N_ 2; Pl. C` 7 2_ N, !`7 2_ N; Pl.const. ` 7 2_ N.
60
7 2_ N Duelo (Gn. 50:10).
61
72N 1) Sin embargo (Dan. 10:7). Verdaderamente (Gn. 42:21). 3) Oh!, Ay de m! (2 Sam.
14:5).
7 2 N Ver 7 2`N.
68
] 2 N 1) Piedra (Gn. 28:11; colect. piedras, Job 28:3). 2) Peso: even ha-melej = piedra del rey =
peso real (2 Sam. 14:26). 3) Herramienta: even yad = herramienta manual de piedra (Nm. 35:17).
69
(AR) ] 2 N Piedra (Dan. 2:34). Det. N . 2_ N.
*
73
C . 2_ N Cinturn del sacerdote (Exo. 28:4). Suf. _ C . 2_ N Pl. C` C . 2_ N.
C `_ . 2 N 1) Rueda de alfarero (Jer. 18:3). 2) Silla de parto? (Exo. 1:16).
75
C2N QAL: Engordar animales (1 Rey. 5:3/4:23) Part. C`2 N; Pl. C` C`2_ N.
76
!P I P _ 2_ N Ulceras (Exo. 9:9).
79
2N NIFAL: Luchar (Gn. 32:25/24). Inf.suf. ` 2 N ; Impf.vaif. 2 N "_ `.
80
2 N Polvo (Isa. 29:5). Const. _ 2_ N; Suf. 2_ N C .

vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Impv. Imperativo.
Pref. Prefijo.
colect. Colectivo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
12
81
2_ N Polvo aromtico (Cant. 3:6) Const. ! _ 2_ N.
82
2N HIFIL: Emprender o remontar el vuelo (Job 39:26). Impf. 2_ N_ `.
83
2 N Ala, alas (Isa. 40:31).
84
2N Ala, alas; Fem. de 2 N, traducido en Sal. 68:14/13 como plumas debido al paralelismo
sinnimo. Pl. ` !` 2 N.
85
C 2_ N Abraham: Segn Gn. 17:5 este nombre sera la fusin de las siguientes palabras: 2 N
(padre), C (excelso) y ]`C (multitud).
86
_ 2_ N Interj. de significado ahora desconocido. En Gn. 41:43 es traducida Doblad la rodilla
por su parecido con la palabra _ I, rodilla.
87
C 2_ N Ver C 2_ N.
92
._ N 1) Manojo (Exo. 12:22). 2) Escuadrn (2 Sam. 2:25). 3) Ataduras del yugo (Isa. 58:6). 4)
Firmamento (Ams 9:6) Const. ! ._ N; Suf. ._ N `! ; Pl. !` ._ N.
93
*`. N Nuez de nogal (Cant. 6:11).
*
95
`._ N Pago de poco dinero (1 Sam. 2:36). Const. ! _ `._ N.
*
96
7 . N Gota (Job 38:28). Pl.const. ` 7 . N.
* C.N [QAL]: Adquirir un color encendido a causa del fuego (Ver ] C . _ N).
98
C ._ N 1) Estanque de agua entre los carrizales (Exo. 7:19). 2) Carrizales (Jer. 51:32). Pl.
C` C_ ._ N; Const. ` C . _ N.
100
]`C . _ N Junco (Isa. 9:13/14).

Fem. Femenino.
13
* ] C . _ N En Job 41:12/20 se sugiere leer C.N (la nun final es ditto de la primera letra de la primera
palabra del vers. siguiente: `2 .). dud nafuaj ve-aguem se traducira: olla hirviente y de color
encendido. Para otra lectura ver nota RVA. Ver tambin C.N.
101
` ? _ N 1) Tazn (Exo. 24:6). 2) Fuente ceremonial (Isa. 22:24). 3) Copa (Cant. 7:3). Const. `_ ? _ N;
Pl. !`. ? _ N.
*
102
_ ._ N Tropa (Eze. 12:14). Pl.suf. `` _ ._ N.
103
.N QAL: Recoger, cosechar (Deut. 28:39). Perf. _ . N, N 210 _ ; Impf. . N ! ; Part.
. N.
104
(AR) ? N Carta (Esd. 4:8). Var. N ? N; Det. 7 _ . N N ; Heb. ? N.
*
105
7 C C_ ._ N Tazn (Esd. 1:9). Posiblemente se trate de una bolsa o canasta, y el oro de que se habla
sea el contenido y no el material de que estaba hecho el recipiente. Pl.const. ` 7_ C _ ._ N.
106
. N Puo (Exo. 21:18; Isa. 58:4).
107
! ?NC Documento, carta (Est. 9:26). Pl. ` ? N.
108
N Vapor (G. 2:6; Job 36:7). Ostros creen que se trata de una corriente de agua (?) Suf. ` N.
2N HIFIL: Consumir (1 Sam. 2:33). Esta es una raz variante de 2` (Ver all). Inf.
2` _ N_ 7 (lase 2` 7).
* CN Aunque en Sal. 42:5/4 parece ser Hitpael, es posible que sea Impf. de Piel de !
(Ver all). RVA traduce guiar (= hacer caminar.
112
C` N Edom (Gn. 25:30). La asociacin de este nombre con la palabra C N, rojo o rojizo,
deriva de Gn. 25:25.
113
]` N 1) Seor, amo (Gn. 42:30; 45:8; Isa. 26:13. 2) Epteto divino: a) adon kol ha-arets = Seor
de toda la tierra (Jos. 3:11). b) Adonei ha-adonm = Seor de seores (Deut. 10:17). Const. ]`_ N;

vers. Versiones.
14
Sing.suf. _ N , `. _ N; Pl. C` . _ N; Const. `_ . _ N (seores mos) y ` . _ N (slo con referencia a
Dios).
` N Aparece en expresiones como: a) al odot = por causa de (Gn. 21:11). b) al kol odot asheer
= precisamente porque (Jer. 3:8). Var. !``N; Suf. ` N _` ! .
117
` _ N Poderoso, majestuoso, soberano (Isa. 33:21; Jer. 30:21; Sal. 8:2/1). Suf. `` _ N;
Pl.const. ` ` _ N; Suf. C !` ` _ N
119
CN QAL: Ser rojo, sonrosado (Lam. 4:7). Perf. `C N.
PUAL: Estar teido de rojo, estar enrojecido (Exo. 25:5; Nah. 2:4/3). Part. C N C.
HIFIL: Llegar a ser rojo (Isa. 1:18). Impf. `C` N_ `.
HITPAEL: Rojear, tener brillo rojizo (Prov. 23:31). Impf. C _ N ! `.
120
C N 1) Hombre (Gn. 1:26; en 2:7 observe el juego de palabras entre adam y adamah, tierra).
2) Colect.: hombres, gente (Jer. 47:2). 3) Con neg.: nadie (Sal. 105:14). 4) Indef.: alguien (Lev. 22:5).
ben adam = hijo del hombre = ser humano. (Pl. benei adam).
122
C N Rojo (Gn. 25:30). Var. C` N; Pl. C` C _ N; Fem. C _ N.
124
C N Rub (Exo. 28:17).
125
C C _ N Rojizo (Lev. 13:49). Fem. ! C C _ N; Pl. ! C C _ N.
127
CN Tierra, territorio (Deut. 7:13). a) ish ha-adamah = hombre de la tierra = agricultor
(Gn. 9:20). b) admat afar territorio del polvo (el dominio que es terrenal y pasajero (Dan. 12:2; RVA
traduce polvo de la tierra).
`.`CN Rojizo (Gn. 25:25). Var. `.CN.
134
]N Base, pedestal (Exo. 26:19). Pl. C`.N; Const. `.N; Suf. ``.N.
136
`.N Seor, Adonay (Gn. 18:3). La forma es un plural de majestad (Ver: 2 ].`N).

Sing. Singular.
neg. Negativo.
Indef. Indefinido.
15
142
N NIFAL: Ser majestuoso (Exo. 15:6, 11). Part. N.; Const. ``N..
HIFIL: Hacer glorioso (Isa. 42:21). Impf. ` N_ `.
145
N 1) Esplendor, magnificencia: eder ha-yqar = esplendor del precio (Zac. 11:13; RVA
traduce: magnfico precio). 2) En Miq. 2:8, en lugar de N lase ! _ N, manto.
144
_ N Adar, duodcimo mes del ao hebreo, entre febrero y marzo (Est. 3:7). Ver Tabla de los
Meses al final del DHB.
(AR) _ N Adar (Esd. 6:15); Ver arriba.
*
147
(AR) N Era (Dan. 2:35).
148
(AR) *.N Consejero (Dan. 3:2). Pl. N " _ * ? _ N.
149
(AR) N * _ _ N Diligentemente (Esd. 7:23).
C` . 2 _ N En Eze. 7:27 y 1 Crn. 27:7 lase C` . C 2 .
153
P N Brazo, poder: be-edra ve-jayil = con poder y fuerza (Esd. 4:23). Heb. _ P` *.
155
! _ N 1) Esplendor, magnificencia: guefen aderet = vid de esplendor = vid esplndida (Eze.
17:8). 2) Manto, tnica: aderet sear = manto de pelo (Gn. 25:25; RVA traduce tnica de pieles).
*
156
2 N En Isa. 28:28, en lugar de `. 2` ` 2 N lase `. 2` ` 2`, trillar sin fin.
157
2N QAL: Amar. Perf. 2 N, 2 N; Suf. `2_ _ N; Impf. 2 _ N `, 2 _ N 7, 2 N; Impv.
2 _ N, `2 N; Inf. 2` N; Suf. C 2_ N; Const. _ 2_ _ N; Part. 2 N 7, ` 2_ N C ; Fem. ! 2 N;
Suf. _ 2_ N; Pas. 2` N, 2`N.
NIFAL: Merecer amor (2 Sam. 1:23). Part. C` 2 N ., amados (2 Sam. 1:23).
PIEL: Amar intensamente: Part.: a) Amantes (Jer. 22:20). b) Amados, amigos (Zac. 13:6).
Part.suf. ` 2_ _ N C, ` 2_ _ N C.
PEALAL: Amar, acariciar (Ose. 4:18); pero ver `2 .

Pas. Pasivo.
16
158
2 _ _ N Amor, encanto de la persona amada (Ose. 8:9; Prov. 5:19). Pl. C` 2 _ N.
159
2 N Persona que ama, amigo (Isa. 40:8). Suf. ` 2_ N.
160
2_ _ N Amor (Cant. 2:4). Const. _ 2_ _ N Suf. _ _ N ` ! 2 , `! 2_ _ N (Gn. 29:20; se trata de
Inf. + Suf.)
C` 2 _ N Amor, paceres del amor (Pro. 7:18). Esta palabra es Pl. de intens.
162
7 _ N Oh!, Ay! (2 Rey. 3:10; Jos. 7:7).
165
` N En Ose. 13:10, 14 lase " _ N.
(I) 7N QAL: Acampar, instalar o trasladar las tiendas (Gn. 13:12, 18). Impf.vaif. 7 _ N "_ `.
PIEL: Poner tiendas (Isa. 13:20). Ver tambin 7 _ `.
166
(II) 7N HIFIL: Resplandecer (Job 25:5). Impf. 7` _ N_ `.
168
7 N 1) Tienda (Gn. 4:20). 2) El que mora en tiendas (Jue. 6:5). 3) Tabernculo: a) ohel H\H =
Tabernculo de YHVH (1 Rey. 2:28). b) ohel moed = Tabernculo de reunin (Exo. 28:43). c) ha-ohel
= el Tabernculo (1 Rey. 1:39). d) bet ha-ohel = casa del Tabernculo = el templo, el lugar donde el
atiguo tabernculo del Exodo era conservado (1 Crn. 9:23). Loc. 7 N ; Suf. `7_ N,
_ 7 N; Pl. C`7 N; Const. ` 7 N; `` 7 N, C ` 7_ N.
7 N En 1 Rey. 7:45, en lugar de 7 N lase 7 N .
170
7_ N Ohola, nombre simblico de Samaria (Eze. 23:4). Significa su tabernculo, aludiendo
posiblemente a que las tribus de Israel que hicieron de Samaria su capital escogieron tener su propio
templo en Betel. Ver 2` 7_ N.
!`7 _ N Arboles de loe (Sal. 45:9/8; Cant. 4:14; Prov. 7:17). Var. C` 7 _ N.
172
2`7N Oholiba (Eze. 23:4). Este nombre simblico de Jerusaln significa mi tabernculo
est en ella. Alude al hecho de que en Jerusaln estaba el templo de YHVH. Ver tambin 7_ N.

intens. Intensidad (Plural de intensidad).
Loc. Locativo.
17
174
C` 7 _ N En Prov. 7:15; Ver C`7 _ N.
176
`N Conj. disyunt. o (Gn. 44:19).
177
` N En Prov. 31:4 se sugiere leer ` _ N, desear (Ver nota Stutt.). La RVA omite traducir esta
palabra: ni de los magistrados (es desear) el licor.
178
2`N Evocador de los meertos (1 Sam. 28:3). Pl. !`2 N.
180
7 2`N Canal, ro (Dan. 8:2, 3, 6).
181
`N Tizn, palo (Isa. 7:4).
! `N Ver !` N.
`N [Ver tambin N. y N`]
NIFAL: 1) Ser hermoso, bello (Isa. 52:7; Cant. 1:10). 2) Ser algo que adorna (Sal. 93:5). Perf.
`_ N_ ., ``N_ ..
PIEL: Desear (1 Rey. 11:37). Perf. ! ` N, 7 ` N, _` !` ` N; Impf. ` _ N !.
HITPAEL: 1) Sentir un vivo deseo, ser goloso (2 Sam. 23:15; Prov. 13:4; Nm. 11:34). 2) Anhelar
(Jer. 17:16; Ams 5:18). Perf. ` _ N ! , `` _ N ! ; Impf. ` _ N ! `, ` N ! `; Part. ` _ N ! C,
C` ` _ N ! C
183
` _ N Apetito, deseo: be-jol avat ha-nefesh = con todo el deseo del alma = con todo el apetito
(Deut. 12:15).
188
``N !Ay! (Nm. 21:29; Jer. 4:31; Prov. 23:29).
2 ``N Ver 2 ` N.
190
``N !Ay! (Sal. 120:5).
(I) 7``N Insensato (Jer. 4:22; Isa. 19:11).

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
18
191
(II) 7` ` N Palabra de origen acdico que significa hombre. En 2 Rey. 24:15 quizs deba ser
vocalizada ` 7 ` N, pero Ver ` 7` N.
193
7`N Cuerpo (Sal. 73:4). Suf. C 7`N.
` 7 ` N En 2 Rey. 24:15 se sugiere leer ` 7 ` N (Ver II 7` ` N) o ` 7` N, poderosos.
194
` 7`N Quiz (Gn. 18:29; 24:39). Var. ` 7 N
(I) C 7`N Aunque, pero (G. 28:19).
197
C 7`N Prtico (1 Rey. 6:3). Ver C7`N, C 7 N.
200
! 7 ` N Locura, insensatez (Sal. 38:6; Prov. 5:23). Suf. `! 7_ ` N.
205
] ` N Vileza, iniquidad (Isa. 58:9; Sal. 66:18). a) aven u-terafm = iniquidad e dolos (1 Sam.
15:23; RVA traduce segn LXX: iniquidad de la idolatra). b) ish aven = hombre de iniquidad de
iniqauidad = hombre inicuo (Isa. 55:7).
202
]`N 1) Vigor, edad viril (Gn. 49:3; Ose. 12:4). 2) Riqueza (Ose. 12:9/8). Pl. N C` .` .
` .`N Lamento por un muerto, afliccin (Gn. 35:18). Pl. C` .`N, C` . N.
!`` .`N Ver ` ._ N.
C` .`N Ver ]`N.
212
] `N Rueda (Exo. 14:25). Pl. C` `N; Const. ` _ `N.
213
]`N QAL: 1) Apremiar (Exo. 5:13). 2) Apresurarse (Jos. 10:13). 3) Ser demasiado estrecho (Jos.
17:15). Perf. ] N, ` ! 3_ N; Part. ] N, C` 3 N.
HIFIL: Apremiar, insistir (Gn. 19:15; Isa. 22:4). Impf. `3` N_ `.

Suf. Sufijo.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Perf. Perfecto.
Part. Participio.
Impf. Imperfecto.
19
214
3`N 1) Tesoro o lugar donde se guarda (Jer. 15:13; 1 Rey. 7:51). 2) Almacn, depsito (Neh.
13:12). 3) Depsitos celestiales de la nieve, el granizo, los vientos (Deut. 28:12; Job 38:22; Jer.
10:13). neshajot la-otsarot = cmaras de los tesoros (Neh. 12:44; se refiere a vveres acumulados).
Const. _ 3`N; Suf. `_ 3`N; Pl. !`_ 3`N; Const. !` 3 N.
3`N En Neh. 13:13 lase ` _ 3_ N `, poner a cargo de.
215
`N QAL: 1) Resplandecer, rayer el alba (Gn. 44:3). 2) Brillar, hacerse claro (1 Sam. 14:27). 3)
Resplandecor de alegra (Isa. 60:1). Perf. ` N; Impf.vaif. N "_ `, !_ ` . N (Ver . N !_ `);
Impv. ` `N; Inf. `N, `N 7 (o es Nifal?); Part. `N.
NIFAL: Ser iluminado, iluminar (Job 33:30). Impf.vaif. N " ` (= Qal); Inf. `N 7 (= `N 7;
Ver Qal); Part. `N . (Sal. 76:5/4; pero ver `N .).
HIFIL: 1) Alumbrar, iluminar (Gn. 1:15; Sal. 77:19/18). 2) Hacer resplandecer (Nm. 6:25). 3) Hacer
arder (Isa. 27:11).
216
`N 1) Luz (Gn. 1:3). 2) Alba, amanecer: ad ha-or = hasta la luz = hasta el alba (Jue. 19:26).
Suf. ``N; Pl. C` `N.
217
(I) `N 1) Luz del fuego (Isa. 50:11).
2) Fuego (Isa. 31:9). ba-urm = en las luces = en el oriente o regin de la luz (Isa. 24:15). Pl.
C` N.
(II) `N Slo en Pl. (Urim), nombre de un instrumento ritual para obtener un orculo (Nm.
27:21; 1 Sam. 28:6), al cual se le llama ms a menudo con el nombre de Urim y Tumim (Exo. 28:30).
Pl. C` `N. Ver tambin C` C !.
219
(I) `N Luz (forma Fem. de `N) Sal. 139:12. orah ve-simjah = luz y alegra (Est. 8:16;
RVA traduce esplendor).
Pl. ! `N.

vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Fem. Femenino.
20
* (II) `N Slo en Pl.: ! N. Posiblemente se trata de una planta sensible a la luz (2 Rey. 4:39;
RVA traduce en trminos generales: hierbas).
* !` `_ N En 2 Crn. 32:28b lase ! ` N, establos. Ver ` N.
223
C` `N Ver II `N.
225
!`N NIFAL: Acceder, consentir (Gn. 34:15, 22; 2 Rey. 12:9/8). Impf. `!`N `, !`N ..
226
(I) !`N 1) Seal: a) Marca distintiva (Gn. 4:15). b) Memorial o recordatorio (Gn. 9:12, 17; Exo
13:9). c) Milagro que revela el poder de alguien (Exo. 4:8); d) Indicio de lo que va a ocurrir (Gn.
1:14); e) Advertencia (Nm. 17:3/16:38).
2) Ensea, estandarte de guerra (Nm. 2:2). Var. ! N; Pl. ! ! N, !`! N; Suf. `` ! ! N, `` !`! N.
(II) !`N Var. ! N. Ver ! N.
227
* N 1) Entonces: a) En el pasado (Jos. 4:11). b) En el futuro (Isa. 58:14). En Exo. 12:44 la RVA
omite traducir esta palabra: (entonces) comer.
2) Partcula enftica traducida ahora en Jos. 22:31 RVA.
3) Con prep. mem: * N C: a) En el pasado, antes de ahora (2 Sam. 15:34). b) Desde (Gn. 39:5). c)
Desde antao (Isa. 44:8). Ver tambin `_ *_ N.
230
(AR) N * _ N Promulgado, decidido (Dan. 2:5, 8)
228
(AR) *N PEAL: Calentar (Dan. 3:19, 22). Inf. * C; Suf. 7 ` * C; Part.pas. * N.
231
2`* N Hisopo, planta que crece entre las piedras de los muros (Exo. 12:22). Var. 2 * N.
232
`* N Cinto, cinturn (2 Rey. 1:8).
233
`_ *_ N Entonces. Hace par con la palabra ` 7`7: Si entonces (Sal. 124:35).
234
2 * _ N Porcin memorial de una ofrenda vegetal (Lev. 2:2).

Var. Variante textual.
prep. Preposicin.
AR Arameo.
pas. Pasivo.
21
235
7*N QAL: Agotarse, acabarse, desaparecer (Deut. 32:36; 1 Sam. 9:7). Perf. !_ 7 * N; Part.
7 * N.
236
(AR) 7*N PEAL: Ir (Dan. 2:17). Perf. 7_ *_ N; Impf. (Ver 7); Impv. 7 * N.
*
237
7 * N En 1 Sam. 20:19, en lugar de 7 *_ N se sugiere leer *N 7_ , aquella. Otros ven aqu la
toponimia Ezel (Ver nota RVA). Ver tambien * 7_ .
238
(I) ]*N HIFIL: Escuchar, prestar atencin (Deut. 1:45; 32:1). Perf. ]` * N ; Impf. ]` * N (=
]` *_ N_ N); Impv. 2` *_ N _ ; Part. ]` * C (= ]` *_ N C).
239
(II) ]*N PIEL: Sopesar, considerar con cuidado (Ecl. 12:9). Perf. ] \ N.
241
] * N Oreja, odo (Gn. 35:4). galah o:en = descubrir la oreja = revelar en secreto (1 Sam. 9:15).
Const. ] * N; Suf. _ . * N; Dual, C `_ . * N.
240
] * N En Deut. 23:14/13, en lugar de _ . *_ N se sugiere leer _ * N, tu cinto. Ver nota RVA.
246
` *_ N Grilletes (Jer. 40:1, 4).
247
*N QAL: 1) Ceir, ceirse: a:ru jayil = se cien de poder = toman la iniciativa con valor (1 Sam.
2:4). 2) Apretar (Job 30:18). Perf. ` * N; Impf. `* N!, ` . * _ N_ `; Impv. * N ; Part.pas. `* N.
NIFAL: Estar ceido (Sal. 67:7/6). Part. * N ..
PIEL: Ceir a otro (Isa. 45:5). Impf.suf. _ \ _ N_ N; Vaif. ` . \ _ N !_ `; Part.pref.suf. ` . \ _ N C_ .
HITPAEL: Ceirse (Isa. 8:9). Perf. \ _ N ! ; Impv. ` \ _ N ! .
248
` * N _ P Var. de _ P` *, brazo (Jer. 32:21; Job 31:22). Suf. ` P * N.
249
l * N Natural de un pas, ciudadano (Exo. 12:19).
253
(I) l N Interj. de dolor: Ay! (Eze. 21:20).

pref. Prefijo.
Interj. Interjeccin.
22
251
(II) l N 1) Hermano (Gn. 4:8). 2) Pariente (Gn. 29:15; Ver nota RVA). 3) Compaero (2 Sam.
1:26). 4) Miembro del mismo clan, tribu o pueblo (Exo. 2:11). 5) Expresa identificacin en general
(Job 30:29; Gn 29:4; 1 Rey. 9:13). ish le-ajv = el uno al otro (Gn. 26:31).
*
252
(AR) l_ N Hermano (Esd. 7:18). Pl.suf. _ ` _ l_ N (Ketiv).
*
254
l_ N Brasero (Jer. 36:22). Pref. l N .
*
255
_ l N Bho (Isa. 13:21). Pl. C` l N.
lN [HITPAEL]: Ver l para la palabra ` _ l_ N ! en Eze. 21:21/16. La RVA lee
` _ l ! , agzate.
259
_ l N 1) Uno (Gn. 1:9). 2) Un (Art.indef. como en 1 Sam. 1:1). 3) Primero (ordinal, como en
Gn. 1:5: yom ejad = primer da). 4) Otro, el tercero: eja ve-ejad ve-ejad = uno, otro, el tercero (1
Sam. 10:3). 5) Uno, nico (epteto de Dios en Mal. 2:15). a) maqom ejad = un solo lugar (Gn.
1:9). b) nefesh ajat me-am = alguno del pueblo (Lev. 4:27). c) torah ajat = una misma ley (Nm.
15:16). d) ajad ha-am = uno del pueblo (1 Sam. 26:15). e) ein gam ejad = no haba ni siquiera uno
(Sal. 14:3). f) qol ejad = a una voz = unnimemente (Exo. 24:3). g) shejem ejad = un solo hombro =
de comn acuerdo (Sof. 3:9). h) ajat ba-shanah = una vez al ao (Exo. 30:10). i) devarm ajadm = las
mismas palabras (Gn. 11:1). Abs. l N, ! _ l_ N; Const. _ l_ N, _ l; Pl. C` l_ N; Fem. ! _ l_ N;
Abs.const. ! l N.
260
`l N 1) Junco (Job 8:11). 2) Juncales (Gn. 41:2, 18).
264
(I) `_ l_ N Fraternidad (Zac. 11:14).
262
(II) `_ l_ N Declaracin (Job 13:17). Suf. ` ! `_ l_ N.
* *`l N Ver II *lN. En Eze. 41:6 la RVA traduce C` *`l N, se apoyaban. Se discute su
significado.
(AR) _ l_ N !_ ` ` En Dan. 5:12; Ver Hafel de `l.
268
`l N 1) Parte posterior, espalda, revs (Exo. 26:12; Eze. 2:10). 2) Porvenir: ve-yishma le-ajor =
escuchar con respecto al porvenir (Isa. 42:23). 3) Occidente: me-ajor = del occidente (Isa. 9:11/12).

Art. Artculo.
indef. Indefinido.
Abs. Absoluto.
23
4) En Prov. 29:11, en lugar de `l N I se sugiere leer `l N I = con tardanza (es decir,
contenindose).
269
`l N . 1) Hermana, parienta (Gn. 24:60).
2) Expresin de cario para la mujer amada (Cant. 4:9). ishah el ajotah = una mujer a su hermana =
una con otra (Exo. 26:3). Const. !`l_ N; Suf. ` !`l_ N; Pl. !`l N, !`` l_ N; Suf. ` _ !`l_ N,
`` ! ` l_ N, C ` ! ` l_ N.
270
(I) *lN QAL: 1) Asir, agarrar (Gn. 25:26). 2) Apoderarse de (Exo. 15:14). Perf. ` ._ * l_ N;
Impf. a) * l N `. b) * lN `; Vaif. * lN "_ `, _ ` * l ! , * l N `; Suf. `C *_ lN `; Impv. * l N, ` *_ l N, `* l N,
`* l N; Inf. * l_ N, * l N 7; Part. * l N, ! * l N; Pas. *`l N, * l N; Pl. C` * l_ N, ` * l_ N, !`* l_ N.
NIFAL: 1) Estar trabado (Gn. 22:13). 2) Establecerse en la tierra (Gn. 34:10; Nm. 32:30; Jos.
22:9). Perf. * _ l N ., `*_ lN .; Impf.vaif. `* _ l N "_ `; Impv. `*_ l N ; Part. * l N ., C` * l N ..
(II) *lN QAL: Apoyar, apoyarse (1 Rey. 6:10) Impf.vaif. * l N `_ `; Part.pas. C` *`l N.
NIFAL: Cubrir (Job 26:9). Part. * l_ N C.
PUAL: Estar recubierto: En 2 Crn. 9:18 en mss. orientales aparece la forma Pual C` * l N C en lugar
de Hofal C` * l_ N C, pero 1 Rey. 10:19 tiene `` l_ N C.
* l N Part.pas. Algunos opinan que significa tomar a alguien agarrndolo. En Nm. 31:30 la
RVA omite traducir esta palabra, como lo sugiere Stutt.
272
\ l_ N Posesin, propiedad (Gn. 47:11). aju:at qever = propiedad para sepultura (Gn.
23:20). Const. !_ \ l_ N; Suf. _ ! \ l_ N.
280
(AR) ` l_ N Enigma (Dan. 5:12). Pl. ] ` l_ N (Heb. ` l).
305
` 7_ l_ N Ojal! (Sal. 119:5; 2 Rey. 5:3).
306
C 7 l_ N Amatista, una de las piedras preciosas engastada en el pectoral del juicio (Exo. 28:19;
39:12).

mss. Manuscritos.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Heb. Hebreo.
24
309
lN QAL: Retrasarse, detenerse hasta tarde (Gn. 32:5; 2 Sam. 20:5). Impf.vaif. _ l N ` (=
` _ l N N ), _ l` "_ ` (= _ lN `_ `).
PIEL: 1) Hacer demorar (Gn. 24:56). 2) Demorar hacer algo (Exo. 22:28/29). 3) Detenerse mucho
(Prov. 23:30). 4) Tardar (Jue. 5:28). Perf. _ l N, ` l N; Impf. l_ N !, _ l_ N !; Part.
C` _ l_ N C.
[HIFIL]: Posiblemente la forma Hifil l "_ ` (Ketiv, l` "_ `) en 2 Sam. 20:5 deba ser leda como
Piel: l_ ` `_ `.
312
l_ N Otro (Neh. 7:34). Fem. ! l_ N; Pl. C` l_ N ]` l_ N, !` l_ N.
310
_ l_ N 1) Detrs (Gn. 22:13). 2) Despus (Gn. 18:5). 3) Tras, en pos de (Gn. 37:17). a) ajar
ken = despus (Lev. 14:36). b) b) ajar :eh = despus de esto (2 Crn. 29:9). Ver abajo ` _ l_ N.
*
311
(AR) _ l_ N Otro (Dan. 7:24). Const.pl. ` _ l_ N; Suf. ] ` _ l_ N. ajarei denah = en el
porvenir (Dan. 2:29). Heb. ` _ l_ N.
314
`_ l_ N ] 1) Ultimo, postrero (en contraposicin con lo primero), tanto local como temporalmente
(Gn. 33:2; Exo. 4:8). 2) Que est detrs, al occidente: ha-yam ha-ajaron = el mar que est a la
espalda de uno que se orienta en la tierra de Israel, es decir, el mar Mediterrneo (Deut. 11:24). 3)
Epteto de Dios: an rishon va-an ajaron = yo soy el primero y yo soy el ltimo (Isa. 44:6). 4) Adv.
en expresiones como la-ajaronah o como ba-ajaronah = al final, despus (Nm. 2:31; 1 Rey. 17:13).
` _ l_ N Const.pl. de _ l_ N. 1) Tras, en pos de (Ose. 2:7/5). 2) Despus (1 Rey. 20:15; Gn. 17:8).
3) Atrs, hacia atrs (2 Sam. 2:20). 4) Extremo trasero de algo (2 Sam. 2:23). 5) Espalda, detrs de uno
(Isa. 30:21). 6) Lado occidental (Jos. 8:2). 7) Posible antropomorfismo en Gn. 16:13. La RVA omite
traducirlo (Comp. Exo. 33:23). a) ajarei jen = despus, despus de esto (Gn. 6:4). b) ajarei :ot =
despus de esto (Job 42:16).

Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Perf. Perfecto.
Part. Participio.
Fem. Femenino.
Pl. Plural.
AR Arameo.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
Heb. Hebreo.
Adv. Adverbio.
Comp. Comparar.
25
(AR) ` _ l_ N Ver (AR) _ l_ N.
* (AR) ` _ l_ N Postrero: ajart yomaya = los postreros das (Dan. 2:28).
317
(AR) ` _ l N Otro (Dan. 2:39). Esta palabra es la forma Fem. de ] _ l N.
] 2` _ l_ N Ver bajo ` _ l_ N, ajarei-jen (escritas como una sola palabra en Esd. 3:5 y 1 Crn. 20:4).
318
(AR) ]` _ l N Final: ad ojoren = al final (Dan. 4:5/8; Qere).
319
!` _ l_ N 1) Fin, final, la muerte (Nm. 23:10; Deut. 8:16; 11:12). 2) Final, consecuencias (Isa.
41:22). 3) Posteridad, descendientes (Ams 9:1). 4) Futuro, lo porvenir, los das postreros (Isa. 46:10).
5) La expresin ajart ha-yamm (Gn. 49:1) adquiri despus connotaciones escatolgicas. 6) Ultimo
en importancia (Jer. 50:12). 7) Extremo: ajart yam = el extremo o la parte ms remota (Sal. 139:9).
321
(AR) ` _ l N Otro (Dan. 2:11).
322
!` _ l_ N Hacia atrs (Gn. 9:23).
*
323
` 2_ l_ N Strapa (Est. 3:12).
C` . 2_ l_ N; Const. ` 2 2_ l_ N.
Strapa (Dan. 3:2). Det.pl.
N `_ . _ 2_ l_ N.
*
326
` ! 2_ l_ N Real, propiedad del rey o del reino. ha-ratsm ha-ajashteranm = los
mensajeros reales. La RVA da este adjetivo en Est. 8:10 a las caballerizas y en 8:14 a los corceles,
pero ms correcto en ambos casos es a los mensajeros. Pl. C` . ! 2_ l_ N.
328
C_ N 1) De modo lento (Gn. 33:14). 2) De manera suave, benigna (2 Sam. 18:5). 3) De modo
deprimido, humillado (1 Rey. 21:27). Pref.suf. ` C N 7.
329
C N Zarza (Job 9:14).
330
]`C N Lino (Prov. 7:16).

Det. Determinativo, Artculo definido.
Pref. Prefijo.
26
C` C N Fantasmas, espritus de los muertos (Isa. 19:3).
331
CCN QAL: 1) Tapar los odos (Isa. 33:15). 2) Cerrar los labios (Prov. 17:28). 3) Adj. que describe
las ventanas del templo en 1 Rey. 6:4: jalonei shqufm (va)-atumm, posiblemente ventanas anchas por
dentro y angostas por fuera o viceversa (Ver nota RVA). Impf. C C N_ ` (vocalizado indebidamente
como Hifil); Part. C C N; Pas. C` C C_ N, !`C C_ N.
332
CN QAL: Cerrar la boca (Sal. 69:16/15). Impf. _ C N !.
334
C N Imposibilitado: iter yad yemino = imposibilitado de su mano derecha = zurdo (Jue. 3:15;
20:16).
335
` N Var. de " _ N (Ver all) que introduce interrogaciones: 1) Dnde?, como en: a) ayeka =
Dnde ests t? (Gn. 3:9). b) ei mi-:eh bat = De dnde vienes? (Gn. 16:8; Comp. 11:6). 2)
Cul?, Qu?, como en: ei mi-:eh ha-derej = Cul es el camino? o Por qu camino? (1 Rey. 13:12).
3) Por qu?, Para qu?, como en: ei la-:ot eslaj laj = Por qu te he de perdonar? (Jer. 5:7). 4)
Cmo? Posiblemente ste sea el sentido de `N (vocalizado ` N en Job 22:30). Ver III ` N.
339
(I) ` N Costa, isla. ha-i ha-:eh = esta costa (Isa. 20:6; referencia a la tierra de Israel y Fenicia.
C` " N; ]` " N; Const. ` " N.
*
338
(II) ` N Hiena (Isa. 13:22; 34:14; Jer. 50:39). Pl. ` " N C .
336
(III) ` N En Job 22:30 la palabra ` N parece estar traspuesta: En lugar de ` . ` N C 7_ C ` sera: ` N
` . C 7_ C `, Cmo escapar el inocente?. En el segundo hemistiquio est la respuesta: Escapar
por causa de la limpieza de sus manos. El texto y la nota de la RVA reflejan el problema textual pero
no arriban a esta solucin.
337
(IV) ` N Ay!, como en i laj = Ay de ti! (Ecl. 10:16).
(V) ` N No, sin (Pref. del nombre Icabod, 1 Sam. 4:21; Ver nota RVA).
340
2`N QAL: Ser enemigo, ser hostil (Exo. 23:22). Perf.vep. ` ! 2_ ` N `; Part. 2 ` N.

Adj. Adjetivo.
Pas. Pasivo.
Var. Variante textual.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
27
341
2 ` N Enemigo (Exo. 23:4). Suf. ` 2 ` N, _ 2 ` N, _ 2 ` N; Pl. C` 2 ` N; Const. ` 2 ` N; Suf.
` _ 2 ` N; Fem.suf. ` ! 2_ ` N (Miq. 7:8, 10).
342
2` N Enemistad, hostilidad (Gn. 3:15; Nm. 35:21).
343
` N Desgracia, calamidad, desastre (Job 18:12; Deut. 32:35; Jer. 48:16). Suf. ` ` N, _ ` N.
344
" _ N Milano (Deut. 14:13).
346
" _ N Dnde? (Gn. 18:9; Jue. 9:38; 2 Rey. 2:14; Jer. 17:15). Esta y otras formas con sufijos
(`" _ N, " _ N ` ) se relacionan con ` N (Ver all).
` " _ N En Jer. 37:19 lase " _ N, Dnde?
` N Cmo? (1 Rey. 12:6; Rut 3:18; Gn. 44:8; Jue. 16:15; Jer. 3:19; 2 Sam. 1:19). Ver 2` N.
350
`2 2` N Icabod (1 Sam. 4:21). Significa sin gloria, Ver V ` N.
351
2` N 1) Cmo? (Deut. 12:30; Jue. 20:3). 2) Qu? (2 Rey. 6:15). 3) Cmo ! Esta es la
palabra que introduce los lamentos o cantos fnebres (Lam. 1:1).
2` N En 2 Rey. 6:13 lase ` N, Dnde?
2 2` N Cmo! (Cant. 5:3; Est. 8:6). Esta es una expresin ms enftica que _` N y 2` N.
352
(I) 7 ` _ N 1) Carnero (Gn. 32:15/14). 2) Poderoso: eilei Moab = poderosos de Moab (Exo. 15:15).
Paus. 7 ` N; Const. 7` N; Pl. C` 7` N, C` 7 N (Ver all).
(II) 7 ` _ N Roble: eilei ha-tsedeq = robles de la justicia = gente de carcter firme y justo (Isa. 61:3).
Pl. C` 7` N, C` 7 N (Ver all); Const. ` 7` N, ` 7 N.
(III) 7 ` _ N Pilastra, poste (1 Rey. 6:31; Ver nota RVA). Const. 7` N, 7 N (Ver all); Pl. C` 7 N;
Suf. `` 7` N (Ketiv: `7`N; Eze. 40:937).
353
7 ` N Fuerzas (Sal. 88:5/4).

Paus. Pausa.
28
354
7 " _ N Venado (1 Rey. 5:3/4:23). Pl. C` 7 " _ N.
355
7 " _ N Venada (Gn. 49:21). Const. ! 7 " _ N; Pl. !`7 " _ N; Const. !`7 ` _ N.
`7` N En Ecl. 4:10 lase `7 ` N, Ay de l! Ver IV ` N.
*
360
!`7 ` N Fortaleza, fuerza (Sal. 22:20/19). Suf. ` !`7 ` N.
*
361
C 7` N Prtico. Var. de C 7`N (Ver II C 7`N). Suf. `C 7 N (Prop. Stutt. para Eze. 40:21;
Qere: `` C_ 7 N; Pl. !`C 7 N; Const. ` C_ 7 N; pero Ver all.
363
(AR) ] 7` N Arbol (Dan. 4:7/10). Det. ` * N . 7 . Heb. ]`7 N.
365
! 7 " _ N Ver 7 " _ N.
366
C ` N 1) Temible (Hab. 1:7). 2) Imponente (Cant. 6:4, 10). Fem. C `_ N.
367
C` N Terror. Var. enftica: ! C` N (Exo. 15:16); Const. ! _ C` N; Suf. ` ! C` N; Pl.
!`C` N, C` C` N; Suf. _` C N.
* (AR) ] ! C` N Espantoso (Dan. 7:7). Fem. ` . ! C` N.
369
(I) ] ` _ N Partcula negativa: 1) No ser o estar (Exo. 17:7; Gn. 31:50). 2) No haber (Gn. 2:5; Isa.
27:4; Esd. 9:14). 3) No tener (Gn. 11:30; Ose. 10:3; Prov. 13:7; Dan. 9:26 RVA; 1 Sam. 30:4; Isa.
40:29). 4) Sin (Sal. 32:9; Isa. 5:9). 5) Nada (Isa. 40:17). 6) Ni, tampoco (Neh. 4:17/23; 1 Sam. 9:4). 7)
No (Sal. 135:17). a) ein yesh = no hay (Sal. 135:17). b) ein la-bo = no entrar (estaba prohibido
entrar) Est. 4:2.
370
(II) ] ` _ N Dnde? (Siempre con el Pref. C) me-ayin = De dnde? (Gn. 29:4; Jos. 2:4; 2 Rey.
6:27). Ver ] N (Qere en 2 Rey. 5:25).
371
]` N En 1 Sam. 21:9/8 se sugiere leer ]` N, as: ein yesh poh tajat yadja = No tienes aqu a la
mano ? (Comp. Sal. 135:17).

Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
29
374
` N Efa, medida (Lev. 5:11). Ver Table de Pesas y Medidas al final del DHB. eifah ve-eifah
= efa y efa (dos tipos de efa o de otra medida, una correcta o exacta y la otra falsa, para engaar en el
peso). Deut. 25:14; Ver nota RVA. Var. N.
375
` N Dnde? Esta palabra es la fusin de ` N y (Lit. Dnde aqu?) 1 Sam. 19:22;
Gn. 37:16.
376
(I) 2` N 1) Hombre, tanto genrico como en contraste con mujer (Gn. 1:26; 2:24). 2) Nio
varn (Gn. 4:1). 3) Marido (Gn. 3:6; Comp. Ose. 2:18/16). 4) Persona (Sal. 62:10/9; Job 38:26). 5)
Gente notable (Sal. 49:3/2). 6) Denota dedicacin a algo o a alguien: a) ish nav = hombre profeta
(Jue. 6:8). b) ish adamah = hombre de la tierra, es decir, un hombre dedicado al cultivo de la tierra, un
agricultor (Gn. 9:20). c) ish Elohm = hombre de Dios (1 Sam. 9:7). 7) Denota pertenencia a un
grupo: a) anshei ha-bayit = los hombres de la casa, es decir, los esclavos (Gn. 39:11). b) anshei
David = los hombres de David (1 Sam. 23:3). 8) Denota gentilicio: a) anshei Nnveh = los hombres de
Nnive = los ninivitas (Jon. 3:5). b) ish ehudah = hombre de Jud (Colect.: hombres de Jud; Isa.
5:3). 9) Denota reciprocidad: ish et ajv = un hombre a su hermano = cada uno a su prjimo (Exo.
32:27). 10) Uso indefinido: a) Alguien (Gn. 13:16). b) Ninguno (Gn. 23:6; Exo. 16:19). 11) Uso
distributivo: Cada uno, como en ish jalomo = cada uno su propio sueo (Gn. 40:5; Comp. Jer. 23:36;
Est. 1:8). 12) Macho de los animales: ish ve-ishto = macho y hembra (Gn. 7:2). Suf. ` 2` N; Pl.
C` 2 ._ N (C` 2` N en Isa. 53:3); Const. ` 2 . _ N; Suf. `` 2 ._ N, C 2` 2 . _ N.
377
(II) 2` N En Prov. 18:24 lase 2 ` (Ver tambin 2 N).
380
]`2` N Pupila (Deut. 32:10). En Prov. 7:9 y 20:20 lase segn el Qere: ]`2 N (Ver all).
382
]`!` N Qere en Eze. 40:15; Ketiv: ]`! N`. Posiblemente deba leerse ]`3` l. Posiblemente deba
leerse ]`3` l, exterior (Ver RVA; Comp. LXX).
383
(AR) ` _ !` N Partcula que denota existencia En Dan. 2:28 se lo traduce Hay. Suf. Qere:
_ !` N, 2` !` N ]` , N . _ !` N (Heb. 2 `, 2 N).
384
7 N` !` N En Prov. 30:1 la RVA lo traduce como si fuera una expresin aramea: No hay Dios.
(7 N ` _ !` N N 7). Otros lo traducen como nombre: Itiel.
386
] !` N 1) Permanente, inagotable (Deut. 21:4; Sal. 74:5). 2) Firme, estable, firmeza (Gn. 49:24;
Nm. 24:21). 3) Lecho del mar, el lugar y volumen normal de sus aguas (Exo. 14:27). 4) Antiguo, en

Lit. Literal.
Colect. Colectivo.
30
el sentido de que su podero es constante a travs del tiempo (Jer. 5:15). Var. ] ! N; Suf. `. _ !` N;
Pl. C` . !` N (Ver all).
388
C` . !` N Otro nombre de Tishr, sptimo mes del ao, entre Sept. y Oct. yeraj eitanm = mes
de los (arroyos) permanentes (1 Rey. 8:2). Ver Tabla de los Meses al final del DHB.
389
_ N Partcula enftica: 1) Ciertamente, de veras: a) aj melej /srael = Ciertamente, ste es el rey de
Israel (1 Rey. 22:23). c) aj hine ishteja hi = De veras ella es tu mujer! (Gn. 26:9). 2) Slo,
solamente: a) va-yishaer aj Noaj = y qued slo No (Gn. 7:23). b) aj shema be-qol = solamente
escucha mi voz = obedceme (Gn. 27:13). 3) No obstante: aj shema devar H\H = No obstante,
escucha la palabra de YHVH (Jer. 34:4).
391
2 * 2_ N Inestable, engaoso, desilusionador. Se dice de un torrente que queda seco en el verano
(Jer. 15:18). Observe el juego de palabras en Miq. 1:14 entre Aczib (nombre de lugar) y aj:ab (Aczib
desilusiona como un torrente inestable).
393
* 2_ N Cruel (Deut. 32:33).
394
` * 2_ N Cruel (Jer. 6:23).
395
!`" * 2_ N Crueldad (Prov. 27:4).
396
7` 2_ N Comida (1 Rey. 19:8).
398
72N QAL: 1) Comer (Gn. 3:6). a) le-ejol lejem = comer pan o tomar alimentos (Gn. 37:25).
b) le-ejol lifnei H\H =comer delante de YHVH, es decir, participar del banquete que sigue a un
sacrificio (Deut. 12:7). 2) Devorar, consumir (Nm. 16:35: Deut. 32:42). Perf. 7_ 2 N Suf. `7 2_ N,
` . _ 7 2_ N, ` 7 2_.; Impf. 7_ 2N `, 7 2N `; Vaif. 7_ 2N "_ `; Suf. `. 7 2N !, 7 2 N u ; Impv. 7`2 N ,
7 2 N ; Suf. 7 2 N ; Inf. 7 2 N; Pref. 7 2_ N _ I, 7 2 N 7, 7 2_ N C; Suf. `7 2 N, _ 7 2_ N;
Part. 7 2 N.
NIFAL: 1) Ser comestible (Gn. 6:12). 2) Estar permitido como alimento (Lev. 11:47). 3) Servir como
comida (Exo. 12:16). 4) Ser devorado, ser consumido (Jer. 30:16). Perf. 7_ 2 N .; Impf. 7 2 N `,
. 7_ 2 N !; Inf. 7 2 N ; Part. 7 2 N ..

Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
31
PAUL: Ser consumido, ser devorado por el fuego (Exo. 3:2). Perf. `7 2 N; Impf. `7 2 N !; Part.
7 2 N.
HIFIL: Dar de comer a alguien, mantener (2 Crn. 28:15). Perf. ` ! 7_ 2 N ; Vep. ` ! 7_ 2_ N _ `,
Impf. 7 2_ N _ !, 7` 2`N; Suf. _ 7 2_ N_ `, `. 7 2_ N_ `; Vaif. ` 7` 2_ N_ "_ `; Impv.suf. ` 7` 2_ N _ ; part.
7` 2_ N _ C, 7 2_ N _ C; Pref.suf. _ 7 2_ N _ C_ C.
399
(AR) 72N PEAL: 1) Comer (Dan. 4:30/33). 2) Devorar, devastar (Dan. 7:23).
Perf. `7_ 2_ N; Impf. 7 2N `, 7 2N !; Impv.fem. ` 7 2_ N; part.fem. 7 2 N.
400
7 2 N Comida, alimento (Gn. 14:11). a) a) lo asah ojel = no hace alimento = no lo produce
(Hab. 3:17). b) et ha-ojel = hora de la comida (Rut 2:14). suf. _ 7 2 N, `7 2 N.
401
7 2 N En Prov. 30:1 la RVA ha traducido esta palabra como si derivara del verbo 72`, poder.
Otros la consideran nombre de persona: Ucal.
402
7 2 N Alimento (Gn. 1:29). Forma Fem. de 7 2 N.
403
(I) 2 N ] 1) Ciertamente (Gn. 28:16). 2) Sin embargo (Jer. 49:4).
(II) ] 2 N En 1 Rey. 11:2, en lugar de ] 2 N se sugiere leer ] , no sea que: pen yat`u et levavjem
= no sea que hagan desviar vuestros corazones (Comp.vers. antiguas).
404
2N Qal: Apremiar, presionar (Prov. 16:26). Perf. _ 2 N.
405
2 N En Job 33:7, en lugar de ` 2_ N se sugiere leer ` _ _ 2, mis manos. De otra manera, 2 N
podra ser la presin ejercida por las manos de alguien.
406
2 N Labrador, agricultor (Isa. 61:5). Pl. 2 N C` ; Suf. C ` 2 N.
408
7_ N Partcula qua expresa negacin: 1) En declaraciones enfticas: a) al = No! (2 Rey. 3:13). b) al
yiten la-mot ragleja = no permitir que resbale tu pie (Sal. 121:3). c) qir`u levavjem ve-al bigdeijem =
Desgarrad vuestro corazn y no vuestros vestidos! (Joel 2:13). 2) En Prohibiciones: al tir`a = no
temas (G. 15:1). 3) En s-plicas: al na taavor = por favor, no pases de largo (Gn. 18:3). 4) En
recomendaciones: ve-al naqshvah = y no prestemos atencin (Jer. 18:18). 3) Uso sustantival: yasem
le-al milat reducir a la nada mi argumentto (Job 24:25).

vers. Versiones.
32
409
(AR) 7_ N Partcula de negacin (Dan. 2:24).
(I) 7 N Var. de I 7 ` _ N.
(II) 7 N Var. de II 7 ` _ N, roble.
(III) 7 N Var. de III 7 ` _ N, pilastra, (Eze. 40:48).
(IV) 7 N Poder (Gn. 31:29). ein le-el yadeja = no hay poder a tu mano = no podrs hacer nada
(Deut. 28:32).
410
(V) 7 N 1) Dios, dios: a) El Elyon = Dios Altsimo (Gn. 14:18). b) El Elohei /srael = Dios, el
Dios de Israel (Gn. 33:20). c) el ajer = otro dios (traducido a menudo por la expresin dios ajeno
antes de la RVA (Exo. 34:14; Comp. 20:3). d) El H\H = Dios (es) (Sal. 118:27). e) El elohm = Dios
de dioses (Sal. 50:1). f) /manu-El = Con nosotros (est) Dios (Isa. 7:14). g) El yeshuat = Dios (es) mi
salvacin (Isa. 12:2). 2) Como partcula teofrica en expresiones superlativas significa poderoso,
sublime: a) hararei El = las montaas de Dios = las poderosas o sublimes montaas. b) Karmel =
via de Dios = la via ms fructfera y sublime = campo muy frtil (Isa. 10:18; Ver ms bajo
7 C _ 2). c) aril = len de Dios = poderoso len (Isa. 29:1; Ver ms bajo 7 N` _ N).
411
(VI) 7 N Var. arameizado de 7 N, stos, en Gn. 19:8, 25; 26:3, etc.
*
412
(AR) 7 N Estos (Esd. 5:15; Ketiv: 7 N). Sing. . .
413
7 N 1) A, hacia: a) bo el = entrar a (una mujer) = eufemismo para las relaciones sexuales (Gn.
16:2). b) peh el peh = boca a boca (traducido cara a cara en Nm. 12:8 RVA por razones
eufemsticas). 2) Contra (en lugar de 7_ P), como en: el Hevel = contra Abel (Gn. 4:8). 3) Combinado
con otras preposiciones: a) sov el ajarai = vulvete a detrs dem = vulvete conmigo (2 Rey. 9:18). b)
el tjat kanfi ha-keruvm = debajo de las alas de los querubines = debajo (1 Rey. 8:6).
417
2` 2 ? 7 N Granizo: avni elgavsh = piedras de granizo (Eze. 13:11, 13; 38:22).
418
C` C`? 7_ N En 2 Crn. 9:10, 11 lase C` .`C 7_ N, madera de sndalo?
422
(I) 7N QAL: Jurar, perjurar, maldecir (Ose. 4:2; 10:4; Jue. 17:2). perf. ` 7 N; Inf. " N,
`7 N.
HIFIL: 1) Hacer jurar (1 Rey. 8:31). 2) Someter a juramento o imprecacin (1 Sam. 14:24).

Sing. Singular.
33
(II) 7N QAL: Lamentar, suspirar (Joel 1:8). Impv.fem. ` 7 N.
(III) 7N QAL: No poder hacer algo a pesar de intentarlo (1 Sam. 17:39). Impf.vaif. 7 N "_ `.
423
7 N 1) Juramento solomne, frmula de imprecacin (Gn. 24:41; 26:28; Job 31:30). 2)
Advertencia solomne, en pblico: qol alaah = voz de la imprecacin = advertencia hecha en pblico
(Lev. 5:1). 3) Compromiso solemne que implica advertencias imprecativas (Deut. 29:11/14). 4)
Consecuencia trgica de una imprecacin = maldicin (Deut. 30:7).
424
7 N Encina (etimolgicamente esta palabra est asociada a II 7 ` _ N, pudiendo referirse a
cualquier rbol frondoso con asociaciones clticas (Gn. 35:4).
427
7_ N En Jos. 24:26 lase 7 N
428
7 N Estos (Gn. 9:19; pron. demost. plural) Sing. *, N *.
429
(AR) 7 N Estos (Jer. 10:11; Pron.demost.pl.) Sing. N , . .
_ 7" N Ver _ 7`7 N.
426
(AR) 7 7 N 1) Dios: Elah shemaya = Dios de los cielos (Dan. 2:18). 2) bar elahn = hijo de los
dioses = ser divino o ngel (Dan. 3:25). Det. 7 N N ; Suf. ` 7 N, _ 7 N, 7 7 N, N . 7 N,
]`2_ 7 N/C 2_ 7 N, ]`_ 7 N/C _ 7 N; Pref. 7 7 N 7, N 7N `, N 7N 7; Pl. ]` 7 N; Det.
N " _ 7 N; Const.` 7 N, ` 7N 7; Suf. ` _ 7N 7, _` 7N 7.
430
C` " N Ver _ 7`7 N.
`7 N Partcula condicional: Si (Est. 7:4). Por la evidencia de los Rollos del M. M. Parece formarse
de la fusin de C N + `7.
431
(AR) `7_ N He aqui (Dan. 7:8). Heb.
433
`7N Dios, dios. El Pl. C` " N tiene las siguientes connotaciones: 1) Elohei /srael = Dios de
Israel (Exo. 5:1). 2) elohm ajerm = otros dioses (Exo. 20:3). Ver tambin bajo el ajr en V 7 N. 3)
Ashtoret elohei tsidonm = Astarte diosa de los sidonios (1 Rey. 11:5). 4) elohm olm min ha-arets =

pron. Pronombre.
demost. Demostrativo.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
34
un ser divino sube de la tierra (1 Sam. 28:13 RVA). Se refiere al espritu del muerto. 5) ve-tejasrehu
meat me-elohm = lo has hecho un poco menor que los ngeles (Sal. 8:6/5 RVA). Aunque se discute si
este vers. se refiere a los ngeles, comp. Job 1:6 y Dan. 3:25. 6) elohm atem = vosotros sois dioses
(Sal. 82:6). Comp. verse. 1). La referencia aqu es a los gobernantes y jueces del pueblo. 7) La palabra
Elohm tambin se usa para expresar el grado superlativo: ruaj Elohm = un viento de Dios = un
poderoso viento (Gn. 1:2; Comp. 23:6). Const. ` " N; Suf. `" N, `` " N, C ` " N,
`C` " N; Pref. C` "N I, C` " N C.
435
7`7 N Elul, sexto mes del ao hebreo, entre Agos. y Sept. (Neh. 6:15). Ver Tabla de los Meses al
final del DHB.
434
7`7 N Vano (Jer. 14:14). Ver 7` 7 N;
436
]`7 N Encina (Gn. 12:6). Var. 7 N, ]`7_ N; Pl.const. ` .`7 N.
437
]`7_ N Vocalizado de manera distinta de ]`7 N, quizs por haber adquirido el carcter de
toponimia: ]`7_ N , la encina (Gn. 35:8). Pl. C` .`7_ N; Const. ` .`7_ N.
441
(I) `7_ N 1) Adjetivo derivado de la rez 7N, y que se traduce manso, enseado, a confiar
(Jer. 11:19). 2) Sustantivo: a) amigo, confidente (Jer. 3:4). b) ganado vacuno, vacas, quizs en el
sentido de ser animales domsticos (Sal. 144:14).
(II) `7_ N Jefe tribal (Gn. 36:15). Pl. C` 7_ N; Const. ` 7_ N; Suf. C ` 7_ N.
444
l7N NIFAL: Corromperse: yajdav neelaju = a una se han corrompido (Sal. 14:3). Perf.
`l 7 N .; Part. l 7 N ..
445
` _ 7 N En Gn. 24:39 lase ` _ 7`N.
451
` 7_ N Rabadilla (Exo. 29:22).
457
7` 7 N 1) Idolo, diosecillo, hablando despectivamente (Lev. 19:4). 2) Adj.: Vano, insignificante.
En Jer. 14:14, en lugar de 7` 7 N C C lase 7`7 N C C , adivinacin vana. Pl. C` 7` 7 N;
Const. ` 7` 7 N.
C` 7 N Var. de C` 7` N (poderosos, fuertes; robles) en Job 41:17/25; Sal. 29:1; 89:7; Isa. 57:5.
459
(AR) ]` 7 N Estos (Dan. 6:7/6; Pron.demost.pl.) Var. ] 7 N. Comp. 7 N, 7 N, _ 7 N.
35
(AR) _ 7 N Estos (Dan. 3:12; Pron.demost.pl.) Comp. 7 N, 7 N, ]` 7 N.
7 7 N Ver ` 7 N 7 .
480
` _ 7 7_ N Ay! (Job 10:15). alelay li = Ay de m!
481
(I) C7N NIFAL: Enmudecer (Isa. 53:7). Perf. C 7 N ., ! C_ 7 N .; Impf. C 7 N !,
. C_ 7 N !.
(II) C7N PIEL: Atar gavillas (Gn. 37:7). Part. C` C 7_ N C.
482
C 7 N 1) En Sal. 58:2/1 se sugiere leer C` 7` N, magistrados, jueces. 2) En Sal. 56:1/
Subttulo la RVA traduce C 7 N !_ .``, paloma silenciosa (Ver I C7N).
483
C7 N Mudo (Exo. 4:11). Pl. C` C 7 N.
C 7 N 1) En 1 Rey. 7:7 lase C 7`N, prtico. 2) En Eze. 41:45, en lugar de ` C 7 N
3 l se sugiere leer ]`3 l _ C 7 N, vestbulo exterior.
484
C` ? C 7_ N Madera de sndalo? (1 Rey. 10:11). Ver C` `? 7_ N.
*
485
C 7 N Gavilla (Gn. 37:7). Suf. ` ! C 7_ N Pl. C` C 7_ N Suf. ]` ! C 7_ N, C 2` ! C 7_ N.
489
(I) ] C 7_ N Viudo (Jer. 51:5). La RVA traduce como si fuera un verbo estativo: enviudar, estar
viudo.
490
. C 7_ N 1) viuda (1 Rey. 7:14). 2) En Isa. 13:22, en lugar de ]` !`. C 7_ N I, lase
]` !`. C _ N I en sus palacios. Pl. `. ! 7_ N; Suf. _ N ]` !`. C 7 .
491
!`. C 7_ N Viudez (Gn. 38:14). Const. !`. C 7_ N; Suf. _ ` _ !`. C 7_ N, 7 !`. C 7_ N.
492
` .`C 7_ N Cierta persona o localidad: ploni almoni = fulano, sutano (Rut 4:1; 2 Rey. 6:8). Var.
` . C 7_ N.
(AR) ] 7 N Igual que ]` 7 N. Ver all.
36
502
7N QAL: Aprender, acostumbrarse a (Prov. 22:25). Impf. _ 7 N C.
PIEL: Ensear, instruir (Job 15:5). Impf. 7_ N `, _ 7_ N_ N, `. 7 C (= `. 7_ N C).
503
7N HIFIL: Multiplicarse por millares (Sal. 144:13). Part. !`` 7_ N _ C.
504
(I) 7 N Ganado vacuno, vacas (Sal. 8:8/7). Pl. C` 7_ N; Suf. _` 7_ N.
505
(II) 7 N 1) Millar, mil, como unidad militar (1 Sam. 10:19). 2) Millar, subdivisin de una tribu;
en este caso se suele traducir familias, clanes (Miq. 5:1/2 RVA). 3) Distrito (1 Sam. 23:23). 4)
Tribu (Nm. 10:36 RVA).
507
(III) 7 N Mil (Gn. 20:16). Paus. 7 N; Dual, C ` _ 7_ N; Pl. C` 7_ N; Const. ` 7_ N; Suf.
` 7_ N (Ketiv), C 2` 7_ N.
506
(AR) 7_ N Mil (Dan. 7:10). Const. 7 N; Det. N 7_ N; Pl. 7_ N ]` (Ketiv: C` 7_ N).
7 N En Zac. 9:7 la RVA traduce familia (Ver II 7 N).
509
]7N PIEL: Importunar, presionar (Jue. 16:16). Impf.vaif. ` 3 7 _ N !_ `.
510
C` 7_ N En Prov. 30:31, la expresin melej alqum ha sido traducida en la RVA: rey a quien
nadie resiste o irresistible, lo que presupone dividir la palabra en dos. Hay otras interpretaciones.
518
C N Partcula que introduce una condicin (Si ): a) Si he hallado gracia (Gn. 18:3). b) Si
dejas ir a nuestro hermano (Gn. 43:4). 2) Introduce una posible accin que no acarrear una
respuesta positiva (Aunque ): a) Aunque Balac me diera su casa (Nm. 22:18). b) Aunque
Moiss y Samuel se pusieran delante de m (Jer. 15:1). 3) Introduce una frmula elptica de
juramento. En este caso se traduce con un enftico no: a) hishav`ah li im tishqor li = jrame que no
me engaars (Gn. 21:23). b) im le-David aja:ev = No mentir a David! (Sal. 89:36/35). c) im taru
ve-im teoreru et ha-ahavah = no despertaris ni provocaris el amor (Cant. 2:7). 4) Introduce una
interrogacin enftica y se traduce: Acaso?: a) im Sarah ha-bat tish`m shanah teled = Acaso
Sara, una mujer de noventa aos, ha de dar a luz? (Gn. 17:17). b) im me-et adon ha-melej nihiah ha-

Impf. Imperfecto.
Part. Participio.
Pl. Plural.
Suf. Sufijo.
Paus. Pausa.
Const. Constructo.
AR Arameo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
37
davar ha-:eh = Acaso de parte de mi seor el rey ha sido (ordenado) este asunto? (1 Rey. 1:27). 5)
Cuando N 7 C N introduce una expresin enftica se traduce: Ciertamente: im lo batm rabm le-
shamah yihiu = Ciertamente muchas casas han de quedar desoladas (Isa. 5:9). 6) En la segunda parte
de una doble interrogacin llega a significar o; como en: im le-tsareinu = o de nuestros
enemigos? (Jos. 5:13).
517
C N 1) Madre (Gn. 2:24). 2) Abuela (1 Rey. 15:10 RVA). 3) Antepasada: em kol jay = madre de
todos los vivientes (Gn. 3:20). 4) Protectora y gua (Jue. 5:7). 5) Metaf.: la nacin o la madre patria
(Isa. 50:1). em ha-derej = encrucijada (Eze. 21:26/21). Suf. `C N, C N; Pl. !`C N; Suf.
C ! C N.
519
C N 1) Sierva, esclava (Exo. 21:7). 2) Autodesignacin de la mujer en seal de humildad y
sumisin (1 Sam. 1:11). Suf. _ !_ C_ N; Pl. !` C N; Const. !` C_ N; Suf. `` ! C_ N.
520
C_ N 1) Codo, medida de longitud que equivale al antebrazo, desde el codo hasta el dedo medio
(Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB). 2) Espiga o pivote de una puerta, que gira dentro de
una perforacin hecha en el umbral (Isa. 60:4). amat ish = antebrazo de un hombre adulto, que era
la dimensin del codo estndar (Deut. 3:11). Const. ! _ C_ N; Dual, C ` _ ! C_ N; Pl. !`C_ N.
*
521
(AR) C_ N Codo (Dan 3:1). Pl. ]` C_ N.
523
C N Nicin (Gn. 25:16). Pl. !`C N; Suf. C !`C N. Ver tambin C` C N.
524
(AR) C N Nacin (Dan. 3:29). Det.pl. N " _ C N.
525
]`C N En Jer. 52:15 se sugiere leer ] C N, artesano. Otros leen: ]`C o C P .
529
]`C N 1) Fiel (2 Sam. 20:19). 2) Fidelidad (Deut. 32:20). tsir emunm = enviado fiel (Prov.
13:17). Var. ] C N; Pl. C` .`C N, C` . C N; Const.pl. ` .`C N.
530
.`C N Forma Fem. de ]`C N: 1) Fidelidad, lealtad (1 Sam. 26:23; Deut. 32:4). 2) Honestidad (2
Rey. 12:16; Jer. 51:3). 3) Estabilidad. En Sal. 37:3 RVA es mejor traducir estabilidad en lugar de
fidelidad. 4) Firmeza (Exo. 17:12). Var. . C N; Const. !_ .`C N; Suf. _ ! .`C N; Pl. !`.`C N.
`C N En Miq. 2:7 algunos leen: ` N_ .

Metaf. Metafrico, metafricamente.
Var. Variante textual.
Fem. Femenino.
38
!`C N En Eze. 42:16 lase !`N C.
C 7` C_ N En Sal. 118:10, 11 y 12, aunque la RVA traduce yo las destruir, se duda cul sea la
raz y el significado de esta palabra: a) Unos sugieren la raz 7`C, evitar. b) Otros sugieren la raz
77C, sobar el suelo con los pies (Comp. Prov. 6:13). c) No se descarta de que se trate de ambas
races en su sentido de circuncidar, aunque esto no expresa violencia.
C` C N 1) En Sal. 117:1, en lugar de C` C N un manuscrito tiene C` C_ P . Stutt. propone leer
C` C N 7, pueblos. 2) Igualmente, en Sal. 44:15/14, en lugar de C` C N7_ 2 se sugiere leer
C` C N 7_ I, en medio de los pueblos.
533
]` C_ N 1) Poderoso, fuerte (2 Sam. 15:12); 2) Valiente (Ams 2:16). Var. ] C_ N.
534
` C_ N Rama (Isa. 17:6).
535
7CN QAL: Languidecer, estar dbil. mah amulah libatej = qu dbil es tu corazn! (Eze.
16:30). Part.fem. 7 C_ N.
PULAL: 1) Marchitarse, secarse (Isa. 16:8). 2) Languidecer, desfallecer, estar por caer (1 Sam. 2:5;
Jer. 14:2). Perf. 7 7 C N, 7 7 C N.
539
]CN QAL: Criar, sustentar, dar consistencia a los primeros pasos del nio, es decir, ensearles a
andar, a comer, etc. como nodriza o tutor (2 Sam. 4:4; 2 Rey. 10:1, 5; Nm. 11:12; Lam. 4:5). Part.
] C N, ! . C N; Suf. `! . _ C N; Pas. C` .`C N.
NIFAL: 1) Ser fiel a (Ose. 12:1; 1 Sam. 2:35). 2) Permanecer firme; ser algo crnico o fijo (Isa. 7:9; 1
Crn. 17:23; Deut. 28:59). 3) Ser verificado, ser hallado verdadero (Gn. 42:20). 4) Ser llevado o
alzado por una nodriza (Isa. 60:4). a) neeman ruaj = fiel de espritu o de carcter estable (Prov.
11:13). b) nodati neemanah = hago conocer lo que es verdadero (Ose. 5:9). Perf. ] C N ., . C N .;
Impf. ] C N `, . _ C N !; Part. ] C N ., ! . C N ., . C N .; Const. ] _ C N .; Pl. C` . C N .; Const. ` . C N ..
HIFIL: 1) Creer: a) Considerar algo como bien fundamentado (Exo. 4:5, 8). b) Estar convencido de
algo (Sal. 27:13; 116:10); c) Poner la confianza en alguien (1 Sam. 27:12; Deut. 9:23; Gn. 15:6). 2)

Comp. Comparar.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Perf. Perfecto.
Pas. Pasivo.
39
Pensar (Job 15:22). Perf. ]` C N , ` ! . _ C N ; Impf. ]` C_ N_ `, ] C_ N_ `; Impv. `.` C_ N _ ; Part.
]` C_ N C.
540
(AR) ]CN HAFEL: 1) Creer, confiar (Dan. 6:24/23). 2) Ser fiel (Dan. 2:45; 6:5/4; en Part.pas.).
Perf. ] C` ; Part.pas. ] _ C` C.
542
] C N Artesano, artista (Isa. 60:4).
543
] C N Expresin de aceptacin o de identificacin con lo expresado en el culto o la formulacin de
votos y juramentos. En Jer. 28:6 esta palabra es usada irnicamente.
544
] C N Verdad: emunah (va)omen = fidelidad y verdad, es decir, son fieles y verdaderos (Isa. 25:1).
548
. C_ N 1) Compromiso firme (Neh. 10:1). 2) Reglamento (Neh. 11:23).
546
(I) . C N A la verdad, verdaderamente (Gn. 20:12; Jos. 7:20). Es igual que C . C N.
545
(II) . C N Tutela, proteccin (Est. 2:20).
*
547
. C N La forma plural de esta palabra parece referirse a los marcos de las puertas (2 Rey.
18:16). Pl. !`. C N.
551
C . C N Ciertamente, realmente (Job. 36:4; 2 Rey. 19:17; Gn. 18:13). Var. C . C N.
552
C . C N Ver C . C N.
553
]CN QAL: 1) Ser fuerte (Gn. 25:23). 2) Ser valiente: ja:aq ve-emats = esfurzate y s valiente
(Deut. 31:7). Perf. `3 C N; Impf. ] C N `, `3 C N `; Impv. ] C N, `3 C N.
PIEL: 1) Infundir valor (Deut. 3:28). 2) Hacer firme, fuerte (Prov. 8:28). 3) Reforzar, reparar un
edificio (2 Crn. 24:3). 4) Dejar crecer un rbol (Isa. 44:14). 5) Endurecer el corazn de (Deut. 2:30)
Perf. ] C N; Impf. ] C_ N `; Impv. ] C_ N.
HIFIL: Demostrar valor, tomar aliento (Sal. 31:25). Jus. ] C_ N_ `.

Impv. Imperativo.
Jus. Jusivo.
40
HITPAEL: 1) Mostrar resolucin, persistir (Rut 1:18). 2) Lograr (1 Rey. 12:18; la RVA traduce:
apresurarse). 3) Imponerse, poder ms (2 Crn. 13:7). Perf. ] C_ N ! ; Impf. `3 C_ N ! `; Part.
_ N ! C ! 3 C .
554
] C N Bayo, el color canela de ciertos caballos (Zac. 6:3, 7). Pl. C` 3 C_ N.
555
] C N Fuerza (Job 17:9).
556
3 C_ N Fuerza (Zac. 12:5).
559
CN QAL: 1) Decir. 2) Mencionar (Gn. 43:27). 3) Prometer (2 Rey. 8:19; Neh. 9:15). 4)
Llamar, dar nombre (Isa. 5:20). 5) Pensar, en el modismo decir en el corazn o decir al corazn
(Gn. 8:21; 17:17). 6) Pensar, asumir (Gn. 44:28). 7) Pensar, planear (Exo. 2:14). 8) Ordenar (Est.
1:17; Sal. 105:31). Perf. _ C N, ` ! _ C N; Impf. _ CN `, _ CN ! , _ C N, ` CN `, . _ CN !;
Vaif. _ CN "_ `; Suf. _ _ CN !; Impv. C N, ` C N Inf. C N; Abs. `C N; Pref. `CN 7,
C N I, C N 2; Suf. ` C N, C C N; Part. C N; Pas. `C N (pero ver all).
NIFAL: 1) Ser dicho (Nm. 21:14). 2) Ser llamado (Gn. 32:29; Isa. 4:3). 3) Se suele decir (Gn.
10:9). Perf. C N .; Impf. C N `.
HIFIL: Proclamar (Deut. 26:17). Perf. ! _ C N ; Suf. _ ` C N .
HITPAEL: Las formas inciertas ` C_ N ! ` (Sal. 94:4) y ` C_ ` ! ! (Isa. 61:6), pueden significar
gloriarse, pero en el primer caso hay versiones que parecen leer ` CN `, lo que hara que el texto
diga: dicen insolencias los que hacen iniquidad, en lugar de se confabulan, como lo tiene la RVA.
En el caso de Isa. 61:6 se puede tratar del verbo NC, como lo tiene la RVA (Ver III NC).
560
(AR) CN PEAL: 1) Decir (Dan. 2:7). 2) Contar un sueo (Dan. 2:4). 3) Mandar, ordenar (Dan.
2:12; 3:4). Perf. _ C_ N; Fem. ! C_ N; 1 Pers. ! C_ N; Pl. `_ C_ N; Impf. _ CN `; Pl. ]` CN !;
Impv. _ C N , C N; Inf. _ CN C ( _ CN C 7 = Heb. CN 7); Part. _ C N; Pl. ]` C N.
562
C N 1) Mensaje, informacin (Sal. 19:3/2). 2) Contenido de la accin de pensar, decidir: tig:ar
omer = decidirs algo (Job 22:28 RVA). Var. C`N.

Inf. Infinitivo.
Abs. Absoluto.
Pref. Prefijo.
Pers. Persona.
Heb. Hebreo.
41
*
561
C N Dicho, palabras (Nm. 1:21). Suf. ` C N; Pl. C` C_ N; Suf. ` C_ N, ` C_ N,
C 2` C N.
* C N 1) Cordero. 2) Cra de antlope. En Gn. 49:21 la RVA traduce: venaditos. Const.pl.
` C N. Otros ven en esta palabra el significado de rama.
563
(AR) N _ C Cordero (Esd. 6:9). Pl. ]` C N.
*
565
C N Palabra, dicho (Sal. 17:6; Gn. 4:23; Deut. 33:9). Var. C N; Const. ! _ C N;
Suf. ` ! C N, _ ! C N, `! C N; Pl. !` C_ N, !`_ C N; Suf. _` ! C N.
570
2 C N Anoche, ayer al anochecer (Gn. 19:34; 2 Rey. 9:26). Paus. 2 C N.
571
! C N 1) Estabilidad (2 Rey. 20:19). 2) Firmeza, continuidad (Isa. 16:5). 3) Firmeza de carcter,
integridad: anshei emt = hombres de verdad = hombres ntegros (Exo. 18:21). 4) Fidelidad (Isa.
38:18; 1 Rey. 2:4). 5) Verdad (Gn. 24:49; 2 Crn. 15:3; 1 Rey. 10:6). Suf. _ ! C_ N.
*
572
!_ 2 _ ! C_ N Costal (Gn. 42:27). Suf. `! 2 _ C C_ N; Const.pl. ! l ! ! N; Suf. C 2` ! l ! !_ N.
575
] _ N Partcula interrogativa con respecto a lugar y tiempo, segn lo indiquen los prefijos
preposicionales, el sufijo o los verbos del contexto: 1) an ast = Dnde has trabajado? (Rut 2:19).
2) an halajtem = A dnde fuisteis? (1 Sam. 10:14). 3) ad an temalel eileh = Hasta cundo hablaris
tales cosas? (Job 8:2). 4) ad anah meantem = Hasta cundo rehusaris? (Exo. 16:28). 5) En el caso de
2 Rey. 5:25 el Qere indica que se debe leer ] ` _ N C en lugar de ]NC (Ver II ] ` _ N). 6) La expresin
prohibitiva aneh va-anah (Lit. adonde y adonde) quiere decir: a ninguna parte (1 Rey. 2:36).
577
N N 1) Por favor (Gn. 50:17). 2) Oh: introduce una declaracin de confesin como en Exo.
32:31, o expresa un suspiro antes de una splica (Jon. 1:14).
(AR) 7 I . NVer 2 N.
578
(I) .N QAL: Lamentar (Isa. 3:26; 19:8).
579
(II) .N PIEL: Permitir que alguien caiga (Exo. 21:13). Perf. N.
PUAL: Acontecer, sobrevenir (Sal. 91:10; Prov. 12:21). Impf. N `.

Lit. Literal.
42
HITPAEL: Buscar ocasin contra alguien (2 Rey. 5:7). Part. _ N ! C.
. N Ver ] N.
(AR) ._ N Yo (Dan. 2:8). mini anah = yo mismo (Esd. 7:21).
580
`_ ._ N En Jer. 42:6 el Ketiv tiene `.N y el Qere, `. l_ ._ N.
581
(AR) ]` N 1) Ellos. Fem. ]` N. 2) Aquellos
582
2`. N 1) Incurable, sin remedio (Jer. 17:9; Isa. 17:11). 2) Calamitoso (Jer. 17:16).
* (AR) . N 2` Esta forma hebrea aparece en la inflexin de la palabra aramea 2 . N (Ver all).
2`. N En Sal. 69:20 no se trata del Impf. de alguna raz 2`., sino de una forma sustantival
derivada de 2`. N, incurable. La RVA lo traduce como verbo: estoy acongojado.
584
l.N NIFAL: 1) Gemir (Exo. 2:23; Jer. 22:23). 2) Posiblemente la palabra ! . _ l . en Jer. 22:23 se
deba leer !_ l_ . N .. Perf. l . N .; Impf. l_ . N `; Vaif. `l . N "_ `; Impv. l_ . N l; Part. l . N .,
l . N ., C` l . N ..
585
._ N l Gemido (Isa. 21:2; 35:10). Suf. ` ! l ._ ., 7 ! l . _ N; Suf.pl. ` _ ! l . _ N.
587
`. l_ ._ N Nosotros (Deut. 5:3). Paus. `. l ._ N.
586
(AR) N . l_ ._ N Nosotros (Esd. 4:16). Var. . l_ ._ N.
589
` ._ N Yo (Gn. 27:24). Var. ` . N. Ver tambin ` 2 . N.
590
` ._ N 1) Embarcacin: oni shait = embarcacin de remos (Isa. 33:21). 2) Flota (1 Rey. 9:26).
591
" ._ N Barco (Eze. 27:9). Pl. !`` ._ N, !`" .`N (Ketiv en 2 Crn. 8:18).
592
" ._ N Lamentacin: taaniyah va-aniyah = lamento y lamentacin (Lam. 2:5; Isa. 29:2).
594
_ ._ N Plomo, plomada (Ams 7:7).
595
` 2 . N Yo (Job 33:9). Posiblemente se trate de una forma enftica de ` ._ N.
43
596
].N HITPOLEL: Quejarse. Posiblemente en Nm. 11:1, en lugar de traducir se quej
amargamente a odos de deba traducirse: se quej de hambre a odos de, lo que significara leer el
texto as: ` . * N I 2 P C C` . . N ! C. Impf. ] .`N ! `; Part. C` . . N ! C.
597
C.N QAL: Obligar (Est. 1:8). Part. C . N.
598
(AR) C.N PEAL: Presionar (Dan. 4:6/8; la RVA traduce: estar escondido). Part. C . N.
599
.N QAL: Enojarse (1 Rey. 8:46). Perf. ! _ . N; Impf. _ . N `.
HITPAEL: Indignarse contra (1 Rey. 11:9). Perf. _ _ N ! ; Impf.vaif. _ _ N ! "_ `.
*
600
(AR) _ ._ N Cara, rostro (Dan. 2:46; 3:19). Dual.suf. ` ` . _ N.
601
._ N Garza (Lev. 11:19; Deut. 14:18).
602
.N QAL: Gemir (Jer. 51:52; Eze. 26:15). Impf. . N `; Inf. . N.
NIFAL: Gemir (Eze. 9:4; 24:17). Impv. . N ; Part. C` . N ..
603
(I) ._ N Gemido (Sal. 12:6/5). Const. ! _ . N.
604
(II) . N Camalen (Lev. 11:30). Los investigadores modernos lo indentifican con un tipo de
lagartija llamada gecko.
605
2.N NIFAL: Enfermarse de gravedad (2 Sam. 12:15). Impf.vaif. 2_ . N "_ `.
606
(AR) 2_ . N Hombre (Dan. 4:13/16; 14/17). Det. N 2 ._ N, N 2`. N; Pl. C` 2 ._ N; Heb. 2`. N.
(AR) ! . _ N T (Esd. 7:25). Ver ! . _ N.
607
(AR) ! . _ N T (Ketiv en Dan. 2:29, 31). Ver Heb. !_ N.
608
(AR) ]`! . _ N Vosotros (Dan. 2:8).
610
_`C N Frasco, tinaja pequea (2 Rey. 4:2).
611
]`C N Desgracia, accidente mortal (Gn. 42:4, 38).
44
612
`C N 1) Ataduras (Jue. 15:14). 2) Prisin: bet ha-esur (Jer. 37:15).
613
(AR) `C N Atadura (Dan. 4:12/15). Pl. ]` `C N; Heb. `C N.
614
` C N Cosecha (Exo. 34:22). Var. C N.
616
C_ N ` Preso, prisionero. Var. `C_ N, C_ N (Isa. 24:22; 1 Crn. 3:17); Pl. C` ` C_ N; Const.
` ` C_ N; Suf. ]` ` C_ N.
617
` C_ N En Isa. 10:4 es posible que esta palabra sea una variante del nombre de Osiris, el dios de
Egipto, el cual se vocalizara: ` C N. Para un comentario ms amplio ver bajo ` ! 7 I. Comp. Isa.
46:1.
*
618
CCN Granero (Deut. 28:8; Prov. 3:10). Suf.pl. _` C C_ N.
622
CN QAL: 1) Recoger, cosechar (Deut. 16:13; 28:38). 2) Almacenar alimentos (Gn. 6:21). 3)
Juntar, recoger dinero (2 Rey. 22:4). 4) Reunir gente (Gn. 29:22). 5) Recoger, traer a alguien al hogar
(2 Sam. 11:27; Sal. 27:10). 6) Retirar, quitar (Jer. 16:5; Sal. 104:29). 7) Apartar, retirar la mano, es
decir, dejar de hacer algo (1 Sam. 14:19). Perf. _ C N; Suf. _ C_ N `! ; Vep. ! _ C N `, ! _ C N `;
Impf. C N `, C ! (= CN !), ` C_ N _ !; Vaif. C "_ ` (= C N"_ `); Suf. ` C_ N_ `; Impv. C N,
` C N; Inf.pref. C N 7; Abs. C N; Suf. C 2 C N; Part. C N; Pas. ` C_ N.
NIFAL: 1) Ser reunidos los rebaos (Gn. 29:3, 7). 2) Reunirse los soldados (Jue. 10:17). 3) Juntarse
contra alguien (Gn. 34:30). 4) Retirarse, replegarse (2 Sam. 17:13). 5) Ser quitado (Isa. 16:10). 6)
Fallecer, en la expresin: neesaf el amav = fue reunido a su pueblo (Gn. 25:8, 17). Perf. _ C N .;
Impf. ` C N `; Vaif. C N "_ `; Impv. ` C N , ` C N ; Inf. C N , C N ; Part. C N ..
PIEL: 1) Recoger. 2) Recibir en casa, alojar (Jue. 19:15). 3) Formar la retaguardia (Nm. 10:25).
Part. C_ N !; Suf. C 2 C_ N !.
PUAL: 1) Ser reunido, recogido (Eze. 38:12). 2) Ser juntado, ser amontonado el botn (Isa. 33:4).
Perf. _ C N; Part. C N !.
HITPAEL: Congregarse (Deut. 33:5). Inf. C_ N ! .
623
C N En Exo. 23:16 lase ` C N.

Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
45
*
624
C N Provisiones: bet ha-asupm = casa de las provisiones (1 Crn. 26:15).
625
C N Cosecha (Isa. 32:10).
626
C_ N En Isa. 24:22 la RVA, en lugar de ` C_ N C_ N lee: ` C_ N C N, y traduce:
como son agrupados los prisioneros.
*
627
C_ N Coleccin (Ecl. 12:11). Pl. ` C_ N ! .
_ C N En 1 Sam. 15:6 esta palabra no tendra como raz a CN, sino a C, y sera una forma
del Hifil: destruir, arrasar (Comp. Gn. 18:23).
628
C _ C_ N Populacho (Nm. 11:4).
_ C N Ver 7C.
629
(AR) N . _ C N 1) Con diligencia (Esd. 5:8). 2) Puntualmente (Esd. 6:8). 3) De inmediato (Esd.
7:21).
631
CN QAL: 1) Atar (2 Rey. 7:10). 2) Uncir los animales a la carreta o al yugo (Jer. 46:4; 1 Sam.
6:7, 10). 3) Ponerle a alguien ataduras, tomarlo preso (Gn. 42:24). 4) Guardar como prisionero,
encarcelar (2 Rey. 23:33). 5) Asumir una obligacin (Ver bajo CN). Perf. C N, C ! _ C_ N;
Suf. C C_ N, ` . _ C_ N; Impf. C N ; Suf. ` C_ N_ `, _ C N .; Impv. C N, ` C N; Inf.
`C N 7; Abs. `C N; Part.suf. ` C N; Pas. `C N (Ver bajo C` `C), !` C_ N.
NIFAL: Quedar preso (Gn. 42:16). Impf. C N `; Impv. ` C N .
PUAL: Ser apresado (Isa. 22:3). Se considera Pual a la forma indicada abajo, aunque bien puede ser
Qal. Perf. ` C N.
632
C . Trmino tcnico de los votos hechos en pblico. Significa asumir una obligacin mediante el
voto: lesor isar = atar una atadura = asumir una obligacin (Nm. 30:3).
633
(AR) C N Edicto (Dan. 6:8/7). Det. N C N. Heb. C N.
C_ N En 1 Crn. 3:17 lase ` C_ N. Ver tambin ` C N.
636
(AR) P N Madera (Dan. 5:4). Det. N P N; Heb. ] P.
46
639
_ N 1) Nariz, cara, rostro; es decir, la parte de la cara donde est la nariz (Gn. 24:47). 2) Ira: a) va-
yijar af aaqov = se encendi la ira de Jacob (Gn. 30:2). Tambin es posible traducir: se encendi
su rostro (como expresin de su ira). b) jaron af H\H = el furor de la ira de YHVH (Nm. 25:4).
Tambin es posible traducir: el ardor de su rostro. c) ad shuv af ajja = hasta que se aplaque la ira de
tu hermano (Gn. 27:45). d). baal af = poseedor de ira = iracundo (Prov. 22:24). e) apayim artsa = con
el rostro a tierra (Gn. 19:1). f) Para la expresin ` _ N 7 en 1 Sam. 25:23 vea en la 7. Paus. N;
Suf. `_ N, _ _ N; Dual, C ` _ _ N (cara: igual que el Sing.); Suf. ]` _ N.
637
(II) _ N 1) Tambin (Gn. 40:16). 2) Aun (Deut. 33:20). 3) En la expresin af ki: a) aun cuando
(Neh. 9:18). b) cunto ms cuando (2 Sam. 4:11). c) con mayor razn cuando (Eze. 14:21). d) cmo
pues (Job 9:14). e) de veras? (Gn. 3:1). 4) En la expresin af omnam = realmente (Job 34:12). 5) En
la expresin af ein = no hay uno solo que (Isa. 41:26).
638
(AR) _ N 1) Tambin (Esd. 5:10). 2) Tampoco (Dan. 6:23/22).
640
N QAL: Sujetar, ajustar (Exo. 29:5; Lev. 8:7). Perf. ! _ N; Impf.vaif. N "_ `.
641
N Ver ` N.
642
_ N 1) Ajuste del efod (Exo. 28:8). 2) Revestimiento de metal fino sobre una imagen de
madera (Isa. 30:22). Const. ! _ N; Suf. `! _ N.
*
643
] _ N Palacio real: oholei apadno = las tiendas que constituyen su palacio real en la campaa
militar (Dan. 11:45). Suf. `. _ _ N.
644
N QAL: Cocer, hacer pan en el horno (Gn. 19:3). Perf. _ N, !` N, ` N; Impf. `N `,
` !; Impv. ` N; Part. N, C` N. NIFAL: Ser cocido al horno (Lev. 6:10/17). Impf.
N !, .` N !.
N Panadero (Gn. 40:5). Mas.pl. C` `N; Fem.pl. !` N (1 Sam. 8:13).
N Ver ` N.
645
N` N 1) Entonces, pues, por tanto: a) eifo mah = entonces qu; qu pues (Gn. 27:37). b) im ken
eifo = si tiene que ser as, entonces (Gn. 43:11).

Sing. Singular.
Mas. Masculino.
47
2) Oh!; expresin de un deseo vehemente: mi iten eifo ve-yikatvun milai = Oh, que mis palabras
fueran escritas! (Job 19:23).
646
` N 1) Efod, prenda de vestir del sacerdote (Exo. 28:4). 2) Objeto de culto: Podra tratarse de
una prenda de vestir que era puesta sobre un dolo, o que era utilizada por el que se desempeaba
como sacerdote (Jue. 8:27 RVA; Comp. Jue. 17:5).
.` N Trmino oscuro en Sal. 88:16/15. Posiblemente se deba leer .` N, Nifal de .`, estar
postrado o sin fuerzas. La RVA traduce: Ya no puedo ms!
* 7` _ N Tardo, con respecto al tiempo del cultivo (Exo. 9:32). Pl. !`7` _ N.
649
C ` _ _ N Dual de II _ N (Ver all).
*
650
(I) ` N 1) Quebrada (Eze. 6:3). 2) Lecho, fondo del mar (2 Sam. 22:16). 3) Tubos o canales de
los huesos (Job 40:18). 4) Canaleta estrecha formada por la unin de las hileras de escamas o placas
(Job 41:7/15). Const. ` _ N; Pl. C` ` _ N, C` _ N; Const. ` ` _ N.
* (II) ` N Fuerte (Job 12:21). Pl. C` ` _ N.
7 N Oscuridad (Isa. 29:18).
651
7 N Oscuridad, oscuro (Ams 5:20).
653
7 _ N Oscuridad: joshej ve-afelah = tinieblas y oscuridad = densas tinieblas (Exo. 10:22).
Suf. _ ! 7 _ N; Pl. !`7 _ N.
655
] N Oportuno: davar davur al ofnav = palabra dicha oportunamente (Prov. 25:11). Pl.suf.
`` . N.
656
CN QAL: Terminarse, agotarse algo (Gn. 47:15). Perf. C N.
657
N C 1) Extremo, confn (Deut. 33:17). 2) Nada: a) yihiu ke-efes = sern como algo que no existe
(Isa. 41:12). b) an ve-afs od = yo y mi nada ms = yo y nadie ms (Isa. 47:8). 3) Slo: a) efes qatsehu
tir`eh = slo su extremo vers (Nm. 23:13). b) efes ki a: ha-am = slo que fue fuerte el pueblo (Nm.
13:28). Paus. C N; Const. ` C _ N.
* C N Tobillo: mei ofsayim = agua de los tobillos = agua profunda hasta los tobillos (Eze. 47:3).
Dual: C ` _ C N, C ` C N.
48
P_ N En Isa. 41:24, en lugar de P_ N ! se sugiere leer C N ! o simplemente C N, si es que la
! del prefijo es ditto de la C de la palabra anterior. La RVA ha traducido: y vuestras obras no
existen, a causa del paralelismo con vosotros nada sois. Ver la evidencia del vers. 29 y del Targum.
660
P N Vbora, serpiente (Isa. 30:6).
661
N QAL: Rodearlo a alguien las olas (2 Sam. 22:5). Perf. ` N, ` .` _ N, ` . _ N.
662
N HITPAEL: Contenerse de hacer algo (Gn. 43:31). En 1 Sam. 13:12 la RVA ha traducido:
me vi forzado. Pero se puede traducir: me contuve. En el segundo caso significa que Sal se
contuvo de atacar a los filisteos para ofrecer el sacrificio. Perf. _ N ! ; Impf. _ _ N ! `,
_ _ N ! N; Inf. _ N ! .
N 1) Ceniza: afar va-efer = polvo y ceniza (Gn. 18:27; Comp. Isa. 58:5).
_ N Venda (1 Rey. 20:38).
*
667
_ l N Polluelo (Deut. 22:6). Pl. C` l N; Suf. `l N.
668
]`` _ N Carroza (Cant. 3:9).
669
C ` _ N Efran. Su nombre deriva de la raz (Ver all).
670
(AR) _ N N ` C Posiblemente es un gentilicio. La RVA ha traducido la expresin tarpelaye
afarsaye como funcionarios persas (Esd. 4:9).
*
671
(AR) ` 2 C _ _ N Oficial (Esd. 5:6). Det.pl. N ` 2 C _ _ N.
* (AR) ` 2 ! _ C _ _ N Oficial (Esd. 4:9). Det.pl. _ N N ` 2 ! _ C _ .
674
(AR) C ! _ N Tesoro (?) Otros traducen: eventualmente o de hecho (Esd. 4:13).
676
P _ I 3 N Dedo (2 Sam. 21:20). Suf. `P _ I 3 N; Pl. !`P I 3 N; Suf. `` !`P I 3 N.
*
677
(AR) P _ I 3 N Dedo (Dan. 5:5). Pl. ] P I 3 N; Const. N ! P I 3 .
*
678
(I) 7` 3 N Regiones ms remotas de la tierra (Isa. 41:9). Suf.pl. ` 7` 3_ N.

vers. Versiones.
49
(II) 7` 3 N Principal, eminente (Exo. 24:11). Const.pl. ` 7` 3_ N.
*
679
7` 3_ N 1) Articulacin: a) atsilot yadayim = axilas (Jer. 38:12). b) atsilei yadaim = muecas
(Eze. 13:18). 2) Trmino tcnico arquitectnico en Eze. 41:8. La RVA ha traducido de largo, por
estar despus de un dato dimensional. Otros traducen: al costado (Ver 7 3 N).
680
73N QAL: 1) Tomar de algo (Nm. 11:17). 2) Quedarse algo, sobrarle algo a alguien (Gn.
27:36). 3) Rehusar dar algo (Ecl. 2:10). Perf. ! 7_ 3 N, ` ! 7_ 3 N; Vep. ` ! 7_ 3 N `; Impf.vaif.
7 3N "_ `.
NIFAL: Ser reducido, angostado (Eze. 42:6). Perf. 7_ 3 N ..
681
7 3 N Junto, al lado de (Neh. 4:12/18). me-etsel ha-neguev = del lado del sur (1 Sam. 20:41).
685
P 3 N 1) Cadenillas resonantes para adornar los tobillos (Nm. 31:50). 2) Brazalete (2 Sam.
1:10).
686
3N QAL: Atesorar (2 Rey. 20:17). Perf. ` 3 N; Part.pl. C` 3`N.
NIFAL: Ser atesorado, almacenado (Isa. 23:18). Ver 3`N.
688
l N Berilo (Isa. 54:12).
689
`_ N Cabra monts (Deut. 14:5).
N En Ams 8:8 lase N `.
7` N _ N En Eze. 43:16 lase 7 N` _ N. Ver all.
691
7 N _ N En 2 Sam. 23:20 se sugiere leer ` 7 N _ N, hroes de.
C 7 N N En Isa. 33:7 algunos mss. tienen C` 7 N _ N. Puede tratarse de un gentilicio simblico
para los hombres de Jerusaln.
693
2N QAL: 1) Poner emboscadas (Sal. 10:9/8). 2) Acechar (Lev. 19:11). Perf. 2 _ N,
` ! 2 _ N; Impf. 2 N `, 2 N .; Impv. 2 N; Inf. 2 N; Part. 2 N, C` 2 N.

mss. Manuscritos.
50
PIEL: Poner gente al acecho (Jue. 9:25). Part. C` 2 N C.
HIFIL: Poner una emboscada (1 Sam. 15:5). Impf.vaif. 2 "_ ` (2 _ N_ "_ `).
695
2 N Escondrijo (Job 37:8). Paus. 2 N.
*
696
2 N Emboscada (Jer. 9:7). Suf. `I N.
697
I _ N Langosta, en el estado de sacar alas (Exo. 10:4).
* 2 N Movimiento? im orvot yadav = a pesar del movimiento de sus manos (Isa. 25:11
RVA). Const.pl. !`2 N.
699
I _ N 1) Ventanilla que sirve como chimenea (Ose. 13:3). 2) Huecos donde se esconden las
palomas (Isa. 60:8). 3) Metaf.: las ventanas de los ojos (Ecl. 12:3).
702
P _ I _ N Cuatro (Deut. 3:11). Ver Tabla de Numerales al final del DHB. Paus. P I _ N; Fem.
P I _ N; Const. !_ P _ I _ N; Suf. C ! P _ I _ N Dual: C ` ! P _ I _ N.
*
703
(AR) P _ I _ N Cuatro. Fem. P I _ N.
707
.N QAL: Tejer (2 Rey. 23:7). Impf. . N `, ` . _ N _ !; Part. . N.
708
. N Lanzadera de tejedor (Job 7:6). Paus. . N.
710
] ` ? _ N Prpura (2 Crn. 2:6/7). Var. arameizada de ] ! ? _ N.
711
(AR) ] ` _ N Prpura (Dan. 5:7). Det. N . ` ? _ N
712
*_ ? _ N Caja (1 Sam. 6:8).

Paus. Pausa.
Fem. Femenino.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
AR Arameo.
Impf. Imperfecto.
Part. Participio.
Var. Variante textual.
Det. Determinativo, Artculo definido.
51
713
] ! ? _ N 1) Prpura (Exo. 25:4). 2) Lana teida con tinte de prpura (Exo. 25:4). begued
argaman = pao de prpura (Nm. 4:13).
717
N QAL: 1) Vendimiar (Sal. 80:13/12). 2) Recoger (Cant. 5:1). Perf. ` !` N, ` N.
718
(AR) `_ N He aqu (Dan. 7:2).
*
723
` N Establo (1 Rey. 5:6/4:26). Pl. ` N . ; Const. ` N . , !`` N.
* *` N Trenzado, cuerda trenzada (Eze. 27:24). Pl. C` * _ N.
724
2`_ N 1) Sanidad (Jer. 8:22). 2) Metaf.: Reconstruccin de los muros (Neh. 4:1/7). Var.
2 _ N; Const. !_ 2 _ N; Suf. _ ! 2 _ N.
727
]`_ N 1) Arca del pacto (1 Sam. 3:3). 2) Atad o sarcfago (Gn. 50:26). 3) Cofre para guardar
dinero (2 Rey. 12:10).
C 3` _ N Sobre esta palabra en Jer. 50:44 ver bajo Hifil de ]`.
730
* N Cedro (1 Rey. 5:13/4:33). Paus. * N; Pl. C` * _ N; Const. ` * _ N.
731
* _ N Enmaderado de cedro? (Sof. 2:14).
732
lN QAL: Caminar, ir por el camino (Job 34:8; Sal. 139:3). Perf. l _ N; Inf.suf. ` l N;
Part. _ l N (Ver all).
733
_ l N Viajero (2 Sam. 12:4).
734
l _ N 1) Sendero, camino (Gn. 49:17). 2) Camino, conducta (Sal. 119:9). 3) Conducta, manera de
actuar: a) oraj mishpat = camino de juicio = procedimiento correcto o legal (Isa. 40:14). b) oraj
nashm = manera o regla de las mujeres, es decir, la menstruacin (Gn. 18:11). Suf. _ l N,
`l N; Pl. !`l _ N; Const. !`l N; Suf. `` ! l N.
*
735
(AR) l _ _ N Camino, destino (Dan. 5:23). Suf.pl. _ ! l N, 7 ! l N.

Perf. Perfecto.
Pl. Plural.
Metaf. Metafrico, metafricamente.
Inf. Infinitivo.
52
*
736
l N Caravana (Gn. 37:27). Const. ! _ l N; Pl. !`l N.
737
l _ N 1) Provisiones (Jer. 40:5). 2) Racin (Jer. 52:34). 3) Comida, porcin (Prov. 15:17).
Const. ! l _ N; Suf. `! l _ N.
738
` _ N Len (1 Rey. 10:20). Pl. !`` _ N, C` ` _ N. Ver ` _ N.
741
(I) 7 N` _ N Ara del altar (Eze. 43:16). Ver tambin 7` N _ N y 7 N _ .
740
(II) 7 N` _ N Nombre simblico de Jerusaln (Isa. 29:1, 7), ya sea irnicamente, llamndola
poderoso len a una ciudad asediada, o porque en Jerusaln estaba el altar de YHVH. Ver tambin
bajo II 7 N.
` _ N Len (Gn. 49:9). Ver ` _ N.
744
(AR) ` _ N Len (Dan. 6:8). Det.pl. N ! ` ` _ N.
_ ` " _ _ N Para esta forma en Isa. 16:9 vea bajo `.
749
(AR) ` _ N Correcto: la arj lana = no nos parece correcto (Esd. 4:14).
C` N Luces. Ver I `N.
748
N QAL: 1) Extenderse las ramas de un rbol (Eze. 31:5). 2) Prolongarse los das (Eze. 12:22).
arju lo sham ha-yamm = se le alargaron all los das = estuvo all muchos das (Gn. 26:8). Perf.
`2 N; Impf. `2 _ N_ `; Vaif. . 2 N !_ `.
HIFIL: 1) Ser largo: va-yaarju ha-badm = las varas eran largas (1 Rey. 8:8). 2) Alargar o extender
algo (Isa. 54:2; 57:4). 3) Prolongar el tiempo: a) ve-haarajti et yameija = yo prolongar tus das o tu
vida (1 Rey. 3:14). b) u-be-haarj he-anan al ha-mishkan = cuando la nube se detena muchos das
sobre el tabernculo (Nm. 9:19). 3) Refrenar: aarj ap = refreno mi furor (Isa. 48:9). Perf.
_` N , 2` N ` ; Vep. ! 2 _ _ N _ `; Impf. _` _ N_ `, `2` _ N _ !, ]`2` _ N_ `; Impv. `2` _ N _ ;
Inf. _` _ N _ ; Part. _` _ N _ C.

Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
Impv. Imperativo.
53
*
750
_ N 1) Largo (Eze. 17:3). 2) Lento: erej apayim = lento para la ira = paciente (Exo. 34:6).
Const. _ N. Ver _ N.
*
752
N _ Extendido, largo (Job 11:9; 2 Sam. 3:1).
753
_ N 1) Largo del espacio (Gn. 6:15); 2) Prolongacin del tiempo: orej yameija = la
prolongacin de tus das (Deut. 30:20).
751
_ N Ver _ N.
*
755
(AR) 2 _ N Rodilla (Dan. 5:6). Suf.pl. 2 _ N 7 ! .
754
(AR) 2 _ N Prolongacin (Dan. 7:12). Heb. _ N.
759
]`C _ N Palacio (Ams 1:4). Const.pl. !`. C _ N Suf. `` !`. C _ N.
766
] N Pino o laurel (Isa. 44:14).
768
! 2 . _ N Liebre (Lev. 11:6; Deut. 14:7).
772
(AR) P _ _ N 1) Tierra (Dan. 2:35). 2) Inferior: ara minaj = inferior a ti = inferior al tuyo (Dan.
2:39). Heb. ] N.
*
773
(AR) ` P _ N Fondo del foso (Dan. 6:25/24). Const. !` P _ N.
776
] N Tierra, territorio, pas. Paus. ] N; Pref. ] N ; Suf. _ 3 _ N, _ 3 _ N; Loc.
3 _ N, 3 N; Pl. !`3 _ N; Const. !`3 _ N; Suf. C ! 3 _ N.
*
778
(AR) _ _ N Var. de P _ _ N, tierra (Jer. 10:11). Det. N _ N.
779
N QAL: Maldecir (Gn. 3:14). Perf.suf. ` !` N; Vep. ` !` N `; Impf. `N !; Impv.
N, ` N, ``N; Inf. ` N ; Part.suf. _` N; Pas. ` N.
NIFAL: Ser maldito, ser maldecido (Mal. 3:9). Part. C` N ..

Heb. Hebreo.
Pref. Prefijo.
Loc. Locativo.
Pas. Pasivo.
54
PIEL: Maldecir, acarrear maldicin (Gn. 5:29; Nm. 5:18). Perf.suf. 7 N; Part. C` _ N C.
HOFAL: Ser maldito (Nm. 22:6). Impf. N`` . (Algunos consideran esta forma como Pas. de
Qal).
781
2N PIEL: Desposarse, comprometerse para casarse (Deut. 20:7; 2 Sam. 3:14). Perf. 2 _ N,
` ! 2 _ N; Suf. _` ! 2 _ N; Impf. 2 N !.
PAUL: Ser desposado, comprometido a casarse (Exo. 22:15/16). Perf. 2 N; Part. 2 N C.
782
! 2 _ N Deseo, peticin (Sal. 21:3/2).
! N Ver II `N.
784
2 N Fuego: a) esh :arah = fuego extrao (Nm. 3:4). b) be-dei esh = para el fuego (Jer. 51:58;
Hab. 2:13). Suf. `2 N, C 2 2 N.
786
2 N En 2 Sam. 14:19 y Miq. 6:10 lase 2 `, hay. Var. II 2` N.
*
787
(AR) 2 N Cimiento (Esd. 4:12). En Esd. 6:3 ` `2 N podra ser ` `2 N (Ver N 2 N). Det.
N " _ 2 N
(AR) N 2 N 1) Fuego (Dan. 7:11). 2) Ofrenda quemada (Esd. 6:3). Heb. 2 N, 2 N.
* 2 N Ladera (Jos. 10:40). Const. 2 N; Pl. !` 2_ N; Const.pl. !` 2_ N.
799
! 2 N Palabra difcil en Deut. 33:2. La Vulgata la separ en dos: ! _ 2 N, fuego de ley (o
ley de fuego). Holladay sugiere leer ! 7 2 N, fuego refulgente. (Ver RVA).
802
2 N 1) Mujer (Gn. 2:23). 2) Esposa: natan le-ishah = dar por mujer (Gn. 34:8). 3) Animal
hembra (Gn. 7:2). bet ha-nashm = casa de las mujeres o harn (Est. 2:3). Const. ! 2 N; Suf.
` ! 2 N, _ ! 2 N; Pl. . C` 2 , ! 2 N (Ver all); Const. ` 2 .; Suf. ` _ 2 ., `.` 2 ., C ` 2 ..
801
2 N Ofrenda quemada, ofrenda por fuego (Exo. 29:18). Const. 2 N; Suf. `2 N; Const.pl.
` 2 N; Suf. ` _ 2 N, ` 2 N.
`` 2 N _ . En Jer. 50:15 el Qere tiene ` !`` 2 N. Ver ` 2 N.
55
_`2 N Penumbra (Qere en Prov. 20:20; el Ketiv tiene ]`2` N). Parece referirse al tiempo de
transicin a la oscuridad de la noche. La RVA traduce en medio tambin en Prov. 7:9, aunque all
no hay Qere.
* ` 2 N Torre? En Jer. 50:15 el Qere tiene ` !`` 2 N (Ver all).
809
2` 2_ N Torta de pasas (2 Sam. 6:19).
*
810
_ 2 N Testculo (Lev. 21:20). Paus. _2N.
811
7`2 2 N Racimo de uvas o de flores (Gn. 40:10; Cant. 1:14).
814
2 2 N Tributo (Eze. 27:15; Sal. 72:10); Suf. _ 2 2 N.
815
7 2 N Tamarisco (Gn. 21:33).
816
C2N QAL: 1) Ser culpable, hacerse culpable, incurrir en culpa (Lev. 5:26/6:7). 2) Reconocer ser
culpable (Lev. 5:23/6:4). Perf. C_ 2 N, C 2 N, C 2 N, ! C 2 N, `C 2 N; Impf. C_ 2 N `, `C 2 N `,
`C 2 N `, C 2 N .; Inf. C`2 N, C2N, C 2_ N 7 (Lev. 5:26/6:7);
NIFAL: En Joel 1:18 la palabra `C 2 N . ha sido vocalizada como Nifal, pero ver en la ].
HIFIL: Declarar culpable (Sal. 5:11/10). Impv. C C` 2_ N _ .
817
C 2 N 1) Culpabilidad, culpa (Gn. 26:10). 2) Dao hecho contra una persona (Nm. 5:7). 3)
Sacrificio por la culpa (2 Rey. 12:17/16). 4) Ofrenda por la culpa, obsequio en compensacin (1 Sam.
6:3). Suf. `C 2_ N; Suf.pl. `` C 2_ N.
818
C 2 N 1) Ser culpable (Gn. 42:21). 2) Culparse a s mismo (2 Sam. 14:13). Pl. C` C 2_ N. (Este
es un verbo nominal).
819
C 2_ N Culpa, culpabilidad (Lev. 4:3). Const. ! _ C 2_ N; Suf. `! C 2_ N, `.` ! C 2_ N; Pl.
!`C 2_ N; Suf. ` _ !`C 2_ N.
821
`C 2_ N Vigilia (Sal. 90:4). ashmoret haboqer = vigilia de la maana, es decir, el ltimo
turno de la vigilia (Exo. 14:24). Const. ! C 2_ N.
56
*
823
] C 2_ N Palabra oscura en Isa. 59:10. Entre otras se dan estas conjeturas: a) Se podra leer
C` . C 2, robustos. b) Se podra leer !`C C 2, lugares desolados.
! C 2_ N Ver `C 2_ N.
822
2 . 2 N Ventana con celosas (Jue. 5:28; Prov. 7:6). Suf. ` I_ . 2 N.
825
2_ N Encantador (Dan. 1:20). Pl. C` 2_ N; Pref. C` 2_ N .
826
(AR) _ 2 N Encantador (Dan. 2:10). Det. N " _ 2 N; Pl. _` 2 N.
827
2_ N Aljaba (Isa. 22:6). benei ashpato = los hijos de su aljaba, es decir, sus flechas (Lam.
3:13). Suf. `! 2_ N.
2 N Torta de dtiles (2 Sam. 6:19; 1 Crn. 16:3).
830
! 2_ N Basural donde se arrojan las cenizas o desperdicios de los sacrificios (1 Sam. 2:8).
Shaar Ha-ashpot = Puerta del Muladar (la puerta de Jerusaln por donde se sacaban los desperdicios
de los sacrificios del templo (Neh. 2:13). Var. !` 2_ N.
833
(I) 2N QAL: Entrar o poner los pies, dar un paso: ishru be=derej binah = poner los pies en el
camino de la inteligencia (Prov. 9:6). Impv. ` 2 N.
PIEL: 1) Entrar (Prov. 4:14). 2) Guiar (Isa. 3:12). 3) Reprender? (Isa. 1:17). Impf. 2_ N !; Impv.
2_ N, ` 2_ N; Part.pl.const. _` 2_ N C.
PUAL: Ser guiado (Isa. 9:15/16). Ver tambin 2 N.
(II) 2N PIEL: Hacer o llamar a alguien feliz, dichoso (Gn. 30:13). Perf. ` 2 N, `.`2N;
Impf.vaif. `.2N!`, `2N``.
PUAL: Ser considerado feliz (Sal. 41:3/2). Part. 2 N C. El Impf. _ 2 N ` posiblemente debe ser
ledo ` 2_ N` `, y lo har feliz (Ver nota Stutt.).
2 N Aser (Gn. 30:13). Este nombre conlleva un juego conceptual basado en el verbo II 2N
(Ver all).

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
57
834
(I) 2_ N Partcula relativa de varios usos semnticos:
1) Explica: a) ha-adam asher yatsar = el hombre que haba formado (Gn. 2:8). b) ba-asher hy sham =
all donde l est (Gn. 21:17). c) me-asher timtseu = de donde la hallis (Exo. 5:11). d) et asher
tishlaj im = el que enviars conmigo (Exo. 33:12). e) raatam asher a:abuni = su maldad con que me
abandonaron (Jer. 1:16). f) shamanu et asher hovsh = hemos odo que hizo que se secaran (Jos. 2:10).
2) Introduce una causa o razn: asher natati shifjat le-ish = porque di mi sierva a mi marido (Gn.
30:18).
3) Expresa propsito o consecuencia: a) asher lo yishmeu = para que nadie entienda (Gn. 11:7). b)
asher yitav laj = para que te vaya bien (Rut. 3:1).
4) Expresa comparacin: asher nas yejeta = si un dirigente peca (Lev. 4:22).
5) Expresa comparacin: aher lo rau avoteija = como no vieron tus padres (Exo. 10:6).
6) Introduce el discurso directo, equivaliendo al :. del griego y a nuestro signo de dos puntos: asher
shamati = He obedecido (1 Sam. 15:20). En este ltimo caso no se lo traduce.
(II) 2_ N En Hab. 3:16; Ver 2 N.
(III) 2_ N En Job 8:14, en lugar de C`` 2N se sugiere leer C` `2, tul de verano.
*
835
2 N Felicidad, dicha, bienaventuranza (Prov. 29:18). El plural parece ser de intensidad y slo
existe en su forma constructa. Suf. ` 2_ N; Pl.const. ` 2_ N (Ver all).
*
837
2 N Felicidad, dicha (Gn. 30:13). Suf. ` 2 N.
*
838
2 N 1) Paso (Job 31:7). 2) Huella de los pasos (Job 23:11). 3) En Hab. 3:16, en lugar de N * ?
2_ N se sugiere leer ` 2_ N `* ? `, se estremecieron mis pies (Lit. pasos) Suf. ` 2_ N,
` 2_ N.
842
2_ N 1) La diosa Asera (1 Rey. 18:19). 2) Arbol ritual, smbolo de la diosa Asera (Deut. 16:21).
Cuando se trata de este smbolo, la forma plural es C` 2_ N.
` 2_ N Const.pl. de 2N en la introduccin de frmulas de bienaventuranza: ashrei ha-ish = Oh
felicidad del hombre! = Feliz el hombre (Sal. 1:1). Suf. `` 2_ N, _` 2_ N.

Lit. Literal.
58
C` 2_ N En Eze. 27:6, en lugar de ! _ I C` 2_ N se sugiere leer: C` 2_ N ! I, con cipreses
(con troncos de ciprs). Se considera que la palabra ] 2 que le antecede es ditto derivado de la ltima
parte de la palabra `2 P. Observe como la ] y la ` se asemejan en su forma.
* (AR) 2N ] Palabra oscura en Esd. 5:3, 9, traducida en la RVA como muros. Otros opinan
que se refiere a una estructura de madera. Det. N . _ 2 N.
22N HITPOLEL: Tener valor (Isa. 46:8). Impv. `2 2 N ! .
! 2 N Const. de 2 N. En Sal. 58:9/8 posiblemente hay que leer 2 N: nefel eshet = abortivo de
mujer.
! 2 N Esta palabra aparece en Eze. 23:44 en la expresin C \ _ ! 2 N, traducida como
mujeres infames. Pero la LXX la ledo: C \ _ !2_ P_ 7, para cometer la infamia.
849
(AR) `_ !2 N Sedicin (Esd. 5:3, 9).
(AR) ``!2N Forma verbal con N preformativa en Dan. 5:3. Ver !2.
l _ ! 2 N En Jer. 6:29. Ver C _ ! 2 N C.
(I) !_ N T, Fem. (Gn. 12:11). El Ketiv `!N preserva su forma arcaica con sufijo femenino ` el
cual posteriormente se redujo a shv: (` ! !).
(II) !_ N En Eze. 28:14 algunos corrigen esta palabra a !_ N. La RVA lee ! P, tiempo
(cuando).
853
(I) ! N Partcula que introduce el caso acusativo y complemento directo: bara et ha-shamayim =
cre [a] los cielos (Gn. 1:1). Raras veces introduce complementos que en espaol slo se pueden
expresar con nominativo o genitivo, o de modo impersonal: a) et amud he-anan lo sar = la columna de
nube no se apart (Neh. 9:19). b) jalah et raglav = enferm de sus pies (1 Rey. 15:23). c) va-yugad le-
Rvqah et divrei Esav = fueron dichas a Rebeca las palabras de Esa (Gn. 27:42). Var. ! N,
! N; Suf. ` ! N, _ ! N, 2 ! N, _ ! N, `. ! N, C 2 ! N, C ! N, ] ! N, C ! N, . ! N,
C ! N, ] !`N.
59
854
(II) ! N Prep. con. Aparte de su significado bsico de compaa se registran los siguientes usos
raros:
1) Agencia: hold et A:uvah ishto = engendr de (por medio de) Azuba su mujer (1 Crn. 2:18).
2) Presencia: kotvah al luaj itam = escribe en una tablilla ante ellos (Isa. 30:8).
3) Posesin: ha-nav asher ito jalom = el profeta que tenga un sueo (Jer. 23:28).
4) Con negativo expresa exclusin: lo taasun it elohei jesef = no os hagis aparte de m dioses de
plata (Exo. 20:23).
5) Con la Prep. ] C denota procedencia: miqnat kesef me-et ben nejar = comprados con dinero del hijo
del extranjero, es decir, de los extranjeros (Gn. 17:27). Ver bajo ! N C.
855
(III) ! N Azadn (1 Sam. 13:20). 2) Hoja del hacha: ve-et ha-bar:el nafal = y la hoja de hierro
cay (2 Rey. 6:5). Hay los que creen que en esta frase la palabra ! N est de ms.
*
852
(AR) ! N Seal: atn ve-timhn = seales y milagros (Dan. 3:32/4:2). Pl. ]` ! N; Det. N " _ ! N;
Suf. ` `! N.
857
!N QAL: Venir (Jer. 3:22). Perf. ! N; Impf. ! N `, !N !, `` ! N `, ]` ! N `; Vaif.
N ! "_ `, !N_ "_ `, ` . ` ! N "_ `; Impv. `` ! N; Part. !`" ! N.
HIFIL: Traer, llevar (Isa. 21:14). Impv. `` ! (los Rollos del M. M. tienen `` !_ N _ ).
858
(AR) !N PEAL: Venir (Dan. 3:2). Perf. !_ N , N !_ N; 3 Pl. `!_ N; Impv. `! N; Inf. N ! C
(*N !N C); Part. ! N.
HAFEL: Traer (Dan. 3:13). Perf. `!` _ , 3 Pl. `` !` ; Inf. ` ! ` _ ; Pas. ser trado: 3 Sing.fem.
! ` !` , 3 Pl. `` !` .
859
(I) !_ N T, Mas. (Nm. 11:15). Paus. ! N, !_ N.
(II) !_ N En 2 Crn. 35:21 esta palabra quizs no es el Pron. t, sino el verbo venir, como lo
traduce la RVA: he venido (Ver nota Stutt.).

Prep. Preposicin.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
Sing. Singular.
Mas. Masculino.
60
7 ! N En Gn. 34:2 lase ! N.
860
]`! N Asna (Gn. 12:16). Suf. `. !_ N; Pl. !`.`!_ N, ! . !_ N.
*
861
(AR) ]`!_ N Horno (Dan. 3:6). Det. N .`!_ N.
*
862
`!_ N Ver *` !_ N.
N ` ` !_ N Ver *` !_ N.
863
(AR) ` _ ! N Ver ` _ !` N.
` !_ N Ver I !_ N.
* ` !_ N En Eze. 41:15 se conjetura la lectura ` ` !_ N, sus pasillos.
864
_ N C ! Vosotros (Hag. 1:4).
865
7`C ! N Ayer: etmol shilshom = ayer antes de ayer = anteriormente (1 Sam. 4:7). Var.
7`C ! N, 7`C ! N, 7`C !, 7 C !.
] !_ N Vosotras (Eze. 34:31). Var. .!N.
. !_ N Var. de ] !_ N (Gn. 31:6).
866
. ! N En Ose. 2:14/12 lase ]_ . ! N.
`. ! N En Gn. 34:9 lase `. ! N.
868
]_ . ! N Salario de prostituta (Deut. 23:19/18; Isa. 23:17). Paus. ] . ! N; Suf. _ . ! N, ` _ . ! N.
870
(AR) _ !_ N Lugar, huella (Dan. 2:35). al atreh = en su lugar (Esd. 5:15).

Pron. Pronombre.
61
2
2 La Bet toma su nombre de la palabra casa y su smbolo original era as:
I En, con, por, dentro, entre, contra, ante. Se vocaliza: I, I, I, I, _ I, I (Ver Hebreo Bblico,
pgs. 419422). Con sufijo se vocaliza: ` I, _ I (_ I, I 2 ), _ I, `I, 7 I, `. I, C 2 I, ] 2 I,
C I (C I, C I), ] I. A continuacin ilustramos sus principales usos: 1) va-teiqal guebirtah
be-eineiha = y era despreciada su seora ante sus ojos = empez a mirar con desprecio a su seora
(Gn. 16:4). 2) ba-goym = entre las naciones (Lam. 1:3). 3) be-El Shadai = como El Shadai o el Dios
Todopoderoso (Exo. 6:3). 4) bi-sh`areija = dentro de tus puertas (Exo. 20:10). 5) be-jol :ot = con todo
esto = a pesar de todo esto (Isa. 9:11/12). 6) be-derej Mi:rayim = a la manera de Egipto = como en
Egipto (Isa. 10:24). 7) hau be-tsel qorat = han venido a la sombra de mi techo (Gn. 19:8). 8) yom be-
yom da tras da (Neh. 8:18). 9) niljam banu = luche contra nosotros (Exo. 1:10). 10) lo diber H\H bi
= YHVH no ha hablado por medio de m (1 Rey. 22:28). 11) be-kesef male = por plata llena = por su
justo precio (Gn. 23:9). 12) be-hibar`am = al ser creados = cuando fueron creados (Gn. 2:4). 13)
peresah Zion be-yadeiha = extiende Sion las manos (Lam. 1:17; aqu remplaza a !N). 14)
Expresiones como: be-lo, be-ein, bi-bl, be-efes, que se traducen con la palabra sin. 15) bi Adonay o
tambin bi adon, expresiones elpticas que se completaran as: En m, seor, recaiga la
responsabilidad respecto a lo que voy a decir. La RVA ha traducido esta ex expresin simplemente
por Oh Seor (Exo. 4:10, 13). 16) A veces es omitido este prefijo: va-teshev bet abha = y
permaneci [en] la casa de su padre (Gn. 38:11).
(AR) I En, con, por, etc.: 1) jalaq ba-avar nahara = regin de Ms All del Ro (Esd. 4:16). 2) ve-
reiaj nur la adat be-hon = ni el olor del fuego haba tocado en ellos = no los haba tocado (Dan. 3:27).
3) la be-jojmah di itai bi min kol jayaya = no por la sabiduria que hay en m, la cual sea mayor que la
de todos los vivientes (Dan. 2:30). 4) ve-yishton be-hon = y bebieron de ellos (Dan. 5:3). 5) ve-
hashletaj be-jolehon = y te he dado dominio sobre todos ellos (Dan. 2:38). 6) ba-`tar = despus (Dan.
2:39).
872
N I Entrada (Eze. 8:5).
873
(AR) 2` N I Perverso (Dan. 4:12). Fem.det. N ! 2` N I.
874
N2 PIEL: Aclarar, explicar: ve-jatavta baer heitev = y escribirs aclarando bien o con toda
claridad (Deut. 27:8). Perf. N _ I; Impv. N I; Inf. N _ I.
ESTE LIBRO SALIO DE LA BIBLIOTECA DE ELTROPICAL SEP 07
62
875
N I Pozo (Gn. 21:30). Posiblemente en los pocos casos que significa fosa o tumba se deba
vocalizar N I (= `I).
876
` N ` _ l_ 7 N I Nombre de un pozo y lugar (Gn. 16:14). Ver ` N ` _ l_ 7.
887
2N2 QAL: Apestar (Exo. 7:18). Perf. 2_ N I; Impf. 2_ N 2 `.
NIFAL: Hacerse odioso: niv`ash /srael ba-plishtm = Israel se ha hecho odioso a los filisteos (1 Sam.
13:4). Perf. 2_ N 2 ., ! 2_ N 2 ..
HIFIL: 1) Heder, hacer heder (Ecl. 10:1). 2) Hacer odioso (Gn. 34:30). 3) Llegar a hacerse odioso (1
Sam. 27:12). Perf. 2` N 2 ; Impf. 2` N 2_ `; Inf. 2 N 2_ ; Inf.suf. ` . 2` N 2_ .
HITPAEL: Hacerse odioso (1 Crn. 19:6). Perf. `2_ N I ! .
888
(AR) 2N2 PEAL: Sentir disgusto (Dan. 6:15/14). Perf. 2 N I.
889
2 N I Hedor (Isa. 34:3). Suf. C 2 N I.
* 2 N I Uvas silvestres (Isa. 5:2). Pl. C` 2 N I
890
2 N I Cizaa (Job 31:40).
891
2_ N I Porque, ya que (Gn. 39:9; Ecl. 8:2).
*
892
2 I Pupila: bavat ayin = nia del ojo (Zac. 2:12/8).
894
7 2 I Babilonia. En Gn. 11:9 se da una explicacin etiolgica de su significado asociado con el
verbo 772 (Ver all). Pero vea Hebreo Bblico: 1exto Programado, pgs. 157 y 158.
897
. _ I En Eze. 25:7 se sugiere leer *2 (Ver nota RVA y tambin . _ I!_ ).
898
.2 QAL: 1) Traicionar, cometer una traicin (Sal. 73:15; Jer. 3:20; 1 Sam. 14:33). 2)
Decepcionar (Exo. 21:8). 3) Ser desleal (Jer. 3:8). Perf. _ . I, . I; Impf. `? 2 `; Inf.
`? 2 7; Inf.suf. ` . I; Inf.abs. `. I; Part. . I, . I; Const.pl. ` . I.

abs. Absoluto.
63
899
(I) . I Traicin (Isa. 24:16). Esta palabra siempre acompaa al verbo .2 como complemento.
(II) . I Ropa, vestido, vestidura, falda: va-ylaqet melo bigdo = y tom en su falda llena, es decir,
llen su falda (2 Rey. 4:39).
900
!` . I Traicin: anshei bogdot = hombres de traicin, es decir, traicioneros (Sof. 3:4). Esta
forma es un plural de intensidad.
*
901
`. I Desleal (Jer. 3:7, 10). Fem. `. I.
7_ 7 . I Por causa de (Gn. 12:13). Ver 7 7 ?.
905
(I) _ I 1) Parte: a) bad be-bad = parte por parte = igual peso de cada cosa (Exo. 30:34). b) le-bad
= aparte, solo, uno por uno (Ecl. 7:29). c) an le-dad = yo solo (1 Rey. 19:10). d) le-bad mi-taf =
aparte de los nios, es decir, sin incluirlos (Exo. 12:37). e) mi-lebad = adems (Gn. 26:1). 2)
Miembro del cuerpo (Job 18:13).
(II) _ I Vara para transportar el arca, renuevo o rama (Eze. 19:14).
906
(III) _ I Tela de lino (Lev. 16:23).
*
907
(IV) _ I Jactancia (Isa. 16:6). Pl.suf. `` _ I.
* (V) _ I Adivino (Isa. 44:25). Pl. C` _ I.
908
N2 QAL: Inventar (Neh. 6:8). Perf. N I; Part.suf. CN `I.
909
2 QAL: Quedarse solo: ve-ein boded be-moadav = y no hay quien se quede solitario en sus
filas, es decir, rezagado (Isa. 14:31). Part. `2.
910
I 1) Solo (Sal. 4:9/8). 2) Solitario (Isa. 27:10).
` I Ver ` _ .
913
7` I Estao (Nm. 31:22). even ha-bedl = piedra de estao = plomada? (Zac. 4:10).
7` I Impurezas que hay que eliminar (Isa. 1:25). Pl.suf. _ ` 7` I.
64
914
72 NIFAL: 1) Separarse (Esd. 9:1). 2) Pasarse a (1 Crn. 12:9/8). 3) Ser separado como
excluido (Esd. 10:8). 4) Ser separado como elegido (1 Crn. 23:13). Perf. `7 2 ., Impf. 7 I `;
Impv. `7 I ; Part. 7 2 ..
HIFIL: 1) Separar: a) va-yavdel bein ha-or u-bein ha-joshej = separ entre la luz y las tinieblas (Gn.
1:4). b) hivdalti etjem min ha-amm = os he separado de los pueblos (Lev. 20:24). 2) Hacer diferencia:
bein qodesh le-jol lo hivdlu = entre lo santo y lo profano no hacen diferencia (Eze. 22:26). Perf.
7` 2 ; Impf. 7` 2_ `; Vaif. 7 2_ "_ `; Part. _ C 7` 2 .
*
915
7 I Punta o extremo de la oreja (Ams 4:12). Const. 7 _ I.
916
l_ 7 I Ambar, resina, bedelio (Gn. 2:12).
918
2 QAL: Reparar (2 Crn. 34:10). Inf. ` 2 7.
919
I Grieta, desperfecto (2 Rey. 12:6; Eze. 27:9). Paus. I ; Suf. _ I.
921
(AR) 2 PAEL: Desparramar (Dan. 4:11/14). Impv.pl. ` _ _ I. Heb. *, *2.
922
` I En Gn. 1:2 la expresin tohu va-bohu, sin orden y vaco, es un caso de hendiadis en el
cual bohu no significa especficamente sin orden; ms bien, ambas palabras, tohu y bohu, expresan
en conjunto la idea de caos.
923
C _ _ I Alabastro (Est. 1:6).
924
(AR) `7` I Prisa: bi-behilu = apresuradamente (Esd. 4:23).
925
` _ I Resplandeciente (Job 37:21).
926
72 NIFAL: 1) Aterrarse (Exo. 15:15). 2) Apresurarse (Ecl. 8:3). 3) Paralizarse a causa del
terror (Eze. 7:27). Perf. 7 _ 2 .; Impf. 7 I `; Part. 7 2 ..
PIEL: 1) Turbar, aterrar, amedrentar (Sal. 2:5). 2) Precipitarse (Ecl. 5:1/2). Impf. 7 _ 2 `; Inf.suf.
` . 7_ _ I, C 7_ _ I; Part. C` 7_ 2 _ 2 C.
PUAL: 1) Estar apresurado (Est. 8:14). 2) En Prov. 20:21, en lugar de ! 7 l 2 C se sugiere leer
! 7 2 C: najalah mebohelet = posesin apresurada, es decir, adquirida apresuradamente. Part.
C` 7 2 C.
65
HIFIL: Aterrar (Job 23:16). 2) Apresurarse (Est. 6:14). 3) Hacer que alguien se apresure (2 Crn.
26:20). Perf. ` . 7` 2 ; Impf.vaif. `7 2_ "_ `; Suf. ``7 2_ "_ `.
927
(AR) 72 PAEL: Turbar, aterrar (Dan. 4:2/5). Impf.pl.suf. ` . 7_ _ 2 `.
HITPEEL: Apresurarse, hacer algo con prisa (Dan. 2:25). Inf. 7 I ! .
HITPAAL: Turbarse (Dan. 5:9). Part. 7 _ I ! C.
928
7 I Terror (Jer. 15:8).
929
C I 1) Ganado (Gn. 8:1). 2) Animales cuadrpedos en general (Deut. 28:26). Const.
! _ C I; Suf. `! C I; Pl. C I !` .
930
!`C I Behemot (Job 40:15). Esta palabra, a pesar de su parecido, nada tiene que ver con el
plural de C I, pues es un nombre del hipoptamo en egipcio: pe-eja-mut o toro de agua.
*
931
] I Pulgar, dedo gordo (Exo. 29:20). Const.pl. !`. I.
933
_ I Eccema (Lev. 13:39).
934
! _ I Mancha clara en la piel (Lev. 13:2).
935
N`2 QAL; Venir, entrar, llegar: a) u-ba be-japo = y entra, o penetra, en su mano (2 Rey. 18:21).
b) bo na el shifjat = nete, por favor, a mi sierva (Gn. 16:2; una manera de referirse a tener
relaciones sexuales). c) ve-ad ha-shloshah lo ba = y hasta los tres no lleg, es decir, no fue incluido
entre los tres (2 Sam. 23:19). d) kol asher yedaber bo yabo = todo lo que diga, de hecho vendr, es
decir, suceder (1 Sam. 9:6). e) et ish jemot lo tabo = con el hombre violento no tengas tratos (Prov.
22:24). f) bo be-damm = involucrarse en hechos de sangre, es decir, cometer homicidio (1 Sam.
25:26). g) ha-qinm ha-bam me-Hamat = los queneos que descienden, o proceden, de Hamat (1 Crn.
2:55). Perf. N I, N I; Impf. N`2 `; Impv. N`I; Inf. N`I, N`2 7; Part. N I, N I.
HIFIL: Traer, meter, hacer venir, hacer que algo suceda, almacenar los productos: a) va-yabe oto be-
alah = y lo introdujo en juramento, es decir, lo hizo jurar (Eze. 17:13). b) habah la-musar libeja =
aplica a la enseanza tu corazn (Prov. 23:12). c) an meb al yadeijem = yo pongo en vuestras manos
(2 Rey. 10:24). Perf. N` 2 ; Suf. `N` 2 ; Impf. N` 2 `; Vaif. N 2 "_ `; Impv. N 2 ; Inf. N` 2 ,
N` 2 7; Part. N` 2 C.
66
HOFAL: 1) Ser trado (Gn. 33:11). 2) Ser llevado (Gn. 43:18). 3) Ser introducido (Lev. 6:23/30;
11:32). Perf. N 2`; Impf. N 2``; Part. N 2`C.
936
*`2 QAL: Despreciar, menospreciar (Prov. 11:12; 2 Rey. 19:21). Perf. * _ I; Impf. *`2 `;
Inf.abs. *`I; Part. * I.
937
*`I Desprecio, burla (Sal. 31:19/18; Gn. 38:23).
939
*`I Desprecio, objeto de desprecio (Neh. 3:36/4:4).
943
_`2 NIFAL: 1) Estar consternado (Est. 3:15). 2) Andar errante y aturdido (Exo. 14:3; Joel 1:18).
Perf. `2`2 .; Part. C` 2 2 ..
945
(I) 7`I Bul, nombre del octavo mes del calendario hebreo, entre Oct. y Nov. (1 Rey. 6:38). Ver
Tabla de los Meses al final del DHB.
(II) 7`I Tronco, bloque de madera (Isa. 44:19).
944
(III) 7`I Hierba? (Job 40:20). Posiblemente deba ser ledo 7`2 `, producto.
947
C`2 QAL: Pisotear (Isa. 14:25). Impf. C`2 `; Suf. `. C`2_ N; Part. C` C`I.
POLEL: Pisotear, desecrar (Jer. 12:10). Perf. `C C`I.
HOFAL: Ser pisoteado (Isa. 14:19). Part. C C 2` .
HITPOLEL: Revolcarse (Eze. 16:6, 22). Part. ! C C`I ! C.
948
]`I Lino fino (Eze. 27:16).
950
`I Desolacin (Nah. 2:11).
951
`I Ganadero (Ams 7:14).
952
`2 QAL: Examinar, aclarar (Ecl. 9:1). Inf. `2 7.
` _ I En Jer. 6:7 se sugiere leer `I, cisterna. El Qere tiene ` _ I.
67
953
`I 1) Cisterna, pozo (Exo. 21:33). 2) Mazmorra (Exo. 12:29). 3) Fosa, tumba (Isa. 38:18). Pl.
!``I.
954
(I) 2`2 QAL: 1) Avergonzarse, ser avergonzado (Isa. 42:17). 2) Estar desconcertado, confundido
(Jue. 3:25). Perf. 2`I; Impf. 2`2 `; Impv. ` 2`I; Inf. 2`I; Part. C` 2`I.
HIFIL: A) Avergonzar, exponer a vergenza (Sal. 44:8/7). Perf. !`2` 2 ; Impf. `2` 2_ !; Part.
2` 2 C. B) 1. Avergonzar, actuar desvergonzadamente (2 Sam. 19:6/5). 2. En Zac. 9:5 la RVA
traduce hovsh mebatah, su esperanza ha sido avergonzada, pero quiz se deba traducir: se sec su
esperanza, tratndose, ms bien, del verbo 22`. Perf. 2` 2 ; Impv. 2` 2 .
HITPOLEL: Avergonzarse el uno del otro (Gn. 2:25). Impf. `2 2`I ! `.
(II) 2`2 POLEL: Tardar (Exo. 32:1; Jue. 5:28). Perf. 2 2 I.
955
2`2 Vergenza (Esd. 7:18).
957
* _ I Despojo, presa (Isa. 10:6). Var. * I; Suf. 7 \ I.
958
N*2 QAL: Dividir? Baar? (Isa. 18:2, 7). Perf. `N * I.
959
*2 QAL: Menospreciar, despreciar (Gn. 25:34; 2 Sam. 6:16). Perf. * I; Impf. * 2 !;
Vaif. * 2 "_ `; Part. *`I; Const. *`I; Pas. ``* I; Const.pas. ``* I.
NIFAL: 1) Ser despreciado (Isa. 53:3). 2) En Est. 1:17 la palabra !`* 2_ 7 quiz deba ser vocalizada
!`* I 7, siendo Inf. de Nifal y no Hifil. Part. * 2 ..
961
\ I Despojo (Est. 9:10, 15).
962
**2 QAL: Saquear (Gn. 34:27). Perf. *_ * I; Impf. `\ 2 `; Impv. `\ I; Inf. *`2 7; Part.
` * * I C ; Pas. *`* I.
NIFAL: Ser saqueado (Ams 3:11). Perf. `\ 2 .; Impf. *`I !; Inf. *`I .
PUAL: Ser saqueado (Jer. 50:37). Perf. `* \ I.
963
]`` \ I Menosprecio (Est. 1:18).
68
964
` !`` * I La RVA toma esta palabra como toponimia: Bizotia. Pero la evidencia de Neh. 11:27 y
de la LXX indican que se debe leer ` !`. I, sus aldeas.
965
*2 Relmpago (Eze. 1:14).
967
*2 QAL: Repartir (Dan. 11:24). Impf. `* 2 `.
PIEL: Dispersar (Sal. 68:31/30). Perf. _ \ I.
969
_`l I Torre. En Jer. 6:27 la RVA traduce centinela, pero por el paralelismo con 3 2 C,
fortificacin (que la RVA traduce torre), el vers. podra ser traducido as: Yo te he puesto como
torre, como fortificacin en medio de mi pueblo.
970
`l I Joven, escogido. En Jer. 49:19, en lugar de N ` 7 N `l 2 ` C` se sugiere leer:
N ` 7` N _ l 2 C`, y castigar a sus hroes escogidos. Pl. C` `l_ I; Const.
` `l_ I; Suf. `` `l_ I.
* !``l I Juventud, Pl. de intens. (Ecl. 11:9; 12:1). Suf. _` ! `l I.
C` `l I Juventud, Pl. de intens. (Nm. 11:28). Suf. `` l I.
*
971
]` l_ I Torre de asedio? (Qere en Isa. 23:13; el Ketiv tiene ]`l_ I o ]`l I, ver all).
*
972
` l I Escogido (Sal. 106:23). Const. ` l I; Suf. ` ` l I.
973
7l2 QAL: Hastiarse, desdear (Zac. 11:8). Perf.fem. 7_ l I. Sobre la palabra ! 7 l 2 C
en Prov. 20:21 ver 72.
974
]l2 QAL: 1) Probar un metal fundindolo (Zac. 13:9). 2) Metaf.: Probar a una persona (Jer. 12:3;
Mal. 3:10). Perf. ! . _ l I; Impf. ] l 2 `; Impv.suf. ` . . l I; Inf. ] l I; Part. ] l I.
NIFAL: Ser probado, puesto a prueba, examinado (Gn. 42:15; Job 34:36). Impf. ] l I `.
PUAL: Ser probado o aprobado: even bojan = piedra probada o aprobada (Isa. 28:16). La forma
] _ l I en Eze. 21:18/13, la cual es precedida por ` 2, parece ser corrupcin de ] l I ` ` 2, es decir, se
trata del Impf. de Nifal y no de Pual. Perf. ] _ l I.

vers. Versiones.
intens. Intensidad (Plural de intensidad).
69
975
] _ l_ I Torre de centinela (Isa. 32:14).
976
(I) ] _ l I En Eze. 21:18; Ver Pual de ]l2.
(II) I ] _ l En Isa. 28:16; Ver Pual de ]l2.
977
(I) l2 QAL: 1) Probar (Isa. 48:10). 2) Escoger (Gn. 6:2). 3) Elegir, dar preferencia (2 Sam.
6:21). Perf. _ l I; Impf. _ l 2 `; Impv. _ l I, `_ l_ I; Inf. `l I; Suf. ` _ l I; Part. l I;
Pas. `l I; Const. ` `l I.
NIFAL: 1) Ser escogido, probado o purificado en fuego (Prov. 10:20). 2) Con Prep. ] C significa ser
preferible o ms deseable (Jer. 8:3). Perf. _ l 2 .; Part. l 2 ..
(II) l2 QAL: 1) Solidarizarse, entrar en una alianza (1 Sam. 20:30; Ver nota RVA). Aunque se
puede tratar de mettesis de 2l (Ver all). 2) En Ecl. 9:4 tambin puede tratarse de mettesis de
2l y la RVA traduce: estar unido. Part. l I.
981
NC2 QAL: Hablar, conversar (Prov. 12:18). Var. C2; Part. C`I.
PIEL: Hablar precipitadamente al hacer un juramento (Lev. 5:4; Sal. 106:33). Impf. N C_ 2 `; Inf.
N C_ I.
982
(I) lC2 QAL: 1) Confiar (Deut. 28:52; 2 Rey. 18:20). 2) Estar desprevenido, demasiado confiado
(Jer. 18:10). Perf. l_ C I; Impf. l_ C 2 `; Impv. I l_ C , `l C I; Inf.suf. _ l C I; Abs. _ l`C I;
Part. _ l C I; Pas. _ l`C I, lC2.
HIFIL: Hacer confiar, inspirar confianza (2 Rey. 18:30; Sal. 22:10/9). Perf. ! l_ C 2 ; Impf.
l_ C 2_ `; Vaif. l_ C 2_ "_ `; Part.suf. ` l` C 2 _ C.
(II) lC2 QAL: Caer al suelo (Jer. 12:5). Parece que en Prov. 14:16 la RVA tambin debera
tener: y cae al suelo en lugar de y confiado.
983
l_ C I Seguridad falsa, estado de desprevencin (Isa. 32:17). la-betaj = seguro, con seguridad
(1 Rey. 5:5/4:25). Paus. _ C I l .
985
l C I Confianza (Isa. 30:15).
70
986
]`l C I Confianza, objeto de confianza, esperanza (2 Rey. 18:19; Ecl. 9:4).
987
!`l C_ I Seguridad, Pl. de intens.: u-batujot le-margui:ei El = y hay seguridad para los que
provocan a Dios (Job 12:6).
988
7C2 QAL: Estar inactivo (Ecl. 12:3). Perf. `7 C I.
989
(AR) 7C2 PEAL: Cesar, ser discontinuado (Esd. 4:24). Part. !_ 7 C I; Part.fem. N 7 C I.
PAEL: Hacer cesar, mandar cesar (Esd. 4:21). Perf.pl. `7 C _ I; Inf. N 7 C _ I.
990
] C I 1) Vientre (Jue. 3:21). 2) El interior de una persona, su mayor intimidad (Prov. 22:18; la
RVA ha traducido corazn por razones eufemsticas; Comp. Eze. 3:3). 3) La parte abultada de un
capitel (1 Rey. 7:20). Suf. `. C I.
992
C` . C I Nueces de pistacho o man o cacahuate (Gn. 43:11).
995
]`2 QAL: 1) Entender (Jer. 9:11/12). 2) Considerar (Deut. 32:7). 3) Entendrselas con (Dan.
11:30). 4) En Sal. 58:10/9, en lugar de `.` 2 ` la RVA lee `2`. `, produzcan. Perf. ]` I, ! . _ I,
` ! .` I; Impf. ]` 2 `; Vaif. ] 2 "_ `; Impv. ]` I; Inf. ]` I; Part.pl. C` . I (Jer. 49:7).
NIFAL: 1) Ser inteligente (Isa. 10:13). 2) Ser prudente, hbil (1 Sam. 16:18). Perf. ` !`. 2 .; Part.
]`2.; Const. ]`2.; Pl.suf. `` . 2 ..
POLEL: Cuidar (Deut. 32:10). Impf.suf. 2 ` ` . .` .
HIFIL: 1) Discernir, entender, tener entendimiento, ser entendido, experto, atender (Sal. 33:15). 2)
Hacer entender, dar entendimiento, explicar (Sal. 119:34; Dan. 8:16). Perf. ]` 2 ; Impf. ]` 2 `;
Impv. ] 2 , `.` 2 ; Suf. ` . .` 2_ ; Inf. ]` 2 ; Part. ]` 2 C.
HITPOLEL: 1) Entender, comportarse con entendimiento (Isa. 1:3). 2) Observar, examinar, considerar
(1 Rey. 3:21; Job 11:11). Perf. ] .`I ! ; Impf. ] .`I ! `, ] .`2 ! N; Impv. ] .`I ! .
996
]` I 1) Entre, en medio de (Gn. 1:6; 15:17).
2) Combinado con otras Preps.: a) el bein, el beinot = hasta entre, hasta en medio (Eze. 31:10; 10:2).
b) mi-bein = de entre (Gn. 49:10). Var. !`.` I.

Comp. Comparar.
71
997
(AR) ]` I Entre (Dan. 7:8; Ketiv ]`` .` I).
998
.` I 1) Inteligencia, introspeccin (Deut. 4:6). 2) Posiblemente en Prov. 23:4 hay que leer
_ ! \` I C, de tu rapia, en lugar de _ ! .` I C, de tu prudencia (Comp. RVA). Const.
!_ .` I; Suf. ` ! .` I.
999
(AR) .` I Inteligencia, introspeccin: yadi binh = conocedores de la introspeccin o del
entendimiento, entendidos (Dan. 2:21).
!`.` I Ver ]` I.
*
1000
3` I Huevo (Deut. 22:6). Pl. C` 3` I; Const. ` 3` I; Suf. C ` 3` I.
1002
` I 1) Fortaleza, acrpolis (2 Crn. 17:12). 2) Capital (Est. 1:2). 3) Ciudadela (Neh. 2:8).
Pl. !`" . ` I.
* (AR) ` I Fortaleza (Esd. 6:2). Det. N ! ` I.
!` I Entre. Posible forma Fem. de ]`2 en Eze. 41:9; Job 8:17 y Prov. 8:2. bet netivot =
encrucijada (Prov. 8:2).
1004
! ` _ I 1) Casa, palacio, templo, sala: a) bet ha-melej = casa del rey o palacio (Jer. 39:8). b) asher al
ha-bayit = que est a cargo del palacio, es decir, mayordomo o administrador (Gn. 43:16, 19). c) ha-
bayit = el templo (Eze. 41:7). d) bet ha-mamlajah = templo real (Ams 7:13; la RVA traduce casa del
reino).
2) Familia, corte, dinasta: a) yeld bayit = nacido en la familia, es decir, un esclavo que no ha sido
comprado (Gn. 17:27). b) banah bayit = edificar casa, es decir, formar una familia (Prov. 24:27;
Comp. Exo. 1:21). c) bet paroh = la corte del faran (Gn. 50:4). d) bet David = familia o dinasta de
David. (1 Rey. 12:26).
3) El Seol, la morada eterna (Job 17:13).
4) Halo o perfil del fuego (Eze. 1:27).
5) Tela de araa (Job 8:14).
6) Envase, frasco: batei nefesh = frascos de perfume (Isa. 3:20).
7) Parte donde se mete o coloca algo: batm le-badm = partes donde se colocan las varas (Exo. 25:27).
8) Interior de algo: mi-bayit = por dentro (Gn. 6:14).
72
Const. !` I; Suf. ` !` I; Pl. C` ! I; Const.pl. ` ! I; Suf. _` ! I; Loc. ! ` _ I.
1005
(AR) ! ` _ I Casa, palacio: a) bet malka = casa del rey, es decir el tesoro o los recursos reales (Esd.
6:4). b) bet mishteya = sala del banquete (Dan. 5:10). c) bet guin:aya = archivo (Esd. 5:17). d) bet
sifraya = biblioteca (Esd. 6:1; Ver nota RVA). e) bet Elaha = casa o templo de Dios (Esd. 4:24).
Det. N ! ` _ I; Const. !` I; Suf. ` ! ` _ I, 7 ! ` _ I; Pl.suf. ]`2` ! I.
(AR) !`2 PEAL: Pasar la noche (Dan. 6:19/18) Perf. ! I.
1001
] !` I Palacio (Est. 1:5). Const. ] _ !` I.
1058
22 QAL: 1) Llorar (Gn. 33:4). 2) Hacer duelo (Gn. 23:2; Zac. 7:3). Perf. 2 I; Impf.
2 2 N; Vaif. _ 2 "_ `; Impv. `2 I, .` 2 I; Inf. !`2 2 7; Part. 2 I, 2`I " , C` 2 I.
PIEL: 1) Llorar ritualmente (Eze. 8:14) 2) Llorar intensamente (Jer. 31:15). Part.fem. 2_ 2 C.
1059
2 I Llanto (Esd. 10:1).
1060
`2 I 1) Primognito del hombre (Gn. 25:13).
2) Primerizo de los animales (Gn. 4:4).
3) Metaf.: a) Israel es el primognito de YHVH (Exo. 4:22). b) El primognito de la muerte, es decir el
que consume el doble (Job 18:13; Comp. Deut. 21:17). 4) Posiblemente la palabra ` 2 I, que la
RVA traduce en 1 Crn. 8:38 y 9:44 como nombre, Bocru, deba ser vocalizada ` 2 I, su
primognito, como lee la LXX. Var. 2 I; Suf. ` `2 I; Const.pl. ` `2 I; Fem. ` 2 I.
1063
`2 I Fruta temprana, especialmente higos (Isa. 28:4). Pl. !` 2 _ I.
1062
C` `2 I Primicias de los frutos, especialmente de las uvas (Nm. 13:20; 18:13).
!`2 I Lloroso, nombre de un roble convertido en toponimia (Gn. 35:8).
1065
` 2 I Llanto. La RVA omite traducir esta palabra cuando es complemento del verbo 22,
llorar. Paus. ` 2 I. Ver tambin !` 2 I.
1067
2 I ` Primognita, hija mayor (Gn. 19:31). Fem. de `2 I.
73
1068
!` 2 I Duelo, llanto (Gn. 50:4). Posible forma Fem. de `22; Suf. `!` 2 I.
] 2 I Asimismo (Ecl. 8:10). Esta palabra es la fusin de I + ] 2.
1069
22 PIEL: 1) Dar nuevos frutos (Eze. 47:12). 2) Tratar como a primognito (Deut. 21:16).
Impf. 2 _ 2 `; Inf. 2 _ I.
PUAL: Pertenecer a Dios en su calidad de primerizo o primognito (Lev. 27:26). Impf. _ 2 2 `.
HIFIL: Dar a luz a su primer hijo, ser primeriza (Jer. 4:31). Part. ` 2 2 _ C.
2 I Ver `2 I.
*
1070
2 I Camello tierno. En Isa. 60:6 la RVA traduce dromedarios para no repetir la palabra
camellos. Const.pl. ` 2 I; Fem. 2 I.
2 I Primogenitura (Gn. 25:31). Suf. `! 2 I.
1072
2 I Camella tierna. La RVA traduce camellita (Jer. 2:23).
1077
7 _ I 1) No, pero no, ni (Isa. 26:10; 33:23; Sal. 141:4). 2) No sea que, para que no (Sal. 78:44). 3)
Apenas, ni bien (Isa. 40:24). 4) Aparte de (Sal. 16:2).
1079
(AR) 7 _ I Corazn: sam bal = puso el corazn, es decir, se esforz (Dan. 6:15/14).
1080
(AR) N72 Ver (AR) 72.
1082
.72 HIFIL: 1) Alegrarse, brillar de alegra (Sal. 39:14/13). 2) En Ams 5:9 la RVA ha ledo en
lugar de la palabra .` 7 2 _ C la palabra 7` C, irrumpe o hace caer.
(I) 72 PIEL: Amedrentar (Esd. 4:4). Part.pl. C` 7_ 2 C (el Qere tiene C` 7_ _ 2 C).
1086
(II) 72 QAL: Estar viejo, gastado (Jos. 9:13; Gn. 18:12).
PIEL: 1) Consumir, hacer que algo se consuma (Lam. 3:4; 1 Crn. 17:9). 2) Consumir, disfrutar
plenamente (Isa. 65:22). Perf. 7 I; Impf. `7_ 2 `; Inf. !`7 I; Suf. `!"_ I.
(AR) 72 PAEL: Oprimir, desgastar (Dan. 7:25). Impf. N 7_ 2 `.
74
*
1087
7 I Viejo, usado (Jos. 9:4). Pl. C` 7 I, !`7 I.
1091
7_ I Espanto, terror repentino (Job 18:14; Isa. 17:14).
1093
(AR) `7 I Impuesto (Esd. 4:20).
N`7 I Ver ``7 I.
1094
``7 I Trapo (Jer. 38:11, 12). Var. N`7 I; Const.pl. ``7 I. Ver II 72.
1097
` 7 I Posible forma antigua de 72: 1) Destruccin (Isa. 38:17). 2) Cesacin: ad bli yareaj =
hasta la cesacin de la luna = hasta que no haya ms luna (Sal. 72:7). 3) Sin (a menudo precedido por
las preposiciones 2, C, 7): a) bi-bl daat = sin conocimiento, es decir, accidentalmente (Deut. 4:42).
b) mi-bl yoshev = sin habitantes (Jer. 2:15). c) li-bl joq = sin medida (Isa. 5:15). 4) En Job 26:7 la
expresin bli mah es traducida por la RVA como la nada (Lit. sin que).
1098
7` 7 I Forraje (Job 6:6; Isa. 30:24).
C` 7 I En Job 26:7; Ver ` 7 I.
1100
7_ P_ " 7 I 1) Perverso: hu ben bliyaal = l es una persona perversa (1 Sam. 25:17; la RVA traduce:
de tan mal carcter). 2) Abominable: devar bliyaal = algo abominable, es decir, una enfermedad
vergonzosa (Sal. 41:9/8). Esta palabra es la combinacin de ` 7 I, sin, y 7_ P_ `, propsito o
provecho.
1101
772 QAL: 1) Untar, mezclar (Exo. 29:2). 2) Verter (Sal. 92:11). 3) Confundir el lenguaje (Gn.
11:7). 4) Dar forraje a los animales (Jue. 19:21). Perf. 7_ 7 I, ` !"_ I; Impf. 7 2 .; Vaif. 7 2 "_ `;
Part.pas. 7`7 I.
HITPOLEL: Mezclarse, asimilarse (Ose. 7:8). Impf. 7 7`I ! `.
1102
C72 QAL: Frenar, sujetar (Sal. 32:9). Inf. C`7 I.

Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Inf. Infinitivo.
75
1103
C72 QAL: Accin de cortar los higos silvestres, es decir, los frutos de los sicmoros, para
facilitar su maduracin. Como sta es una de las labores de su cultivo, la RVA ha traducido de manera
general en Ams 7:14: cultivador. Part. C 7`I.
1104
(I) P72 QAL: Tragar, devorar (Jon. 2:1/1:17). Perf. P_ 7 I; Impf. P_ 7 2 `; Inf. _ P" I; Suf.
` P 7 I.
NIFAL: Ser tragado (Ose. 8:8). Perf. P_ 7 2 ..
PIEL: 1) Destruir (Sal. 21:10/9).
2) Devorar (2 Sam. 20:19). Perf. P_ 7 I, _ P 7 I; Impf. P_ 7_ 2 `; Inf. P_ 7_ I; Abs. _ P 7_ I; Suf.
`P 7_ I; Part.suf. _ ` P 7 _ 2 C.
(II) P72 PIEL: Expresar, comunicar (Prov. 19:28). Impf. P_ 7_ 2 `.
PUAL: Ser referido, ser comunicado (Job 37:20). En 2 Sam. 17:16 la RVA traduce teniendo en
mente que el rey es David. Pero se trata, ms bien, de Absaln y se debe traducir: No sea que le sea
comunicado al rey. Impf. P_ 7 2 `.
(III) P72 NIFAL: Ser confundido (Isa. 3:12). Perf. `P 7 2 ..
PIEL: Confundir (Isa. 3:12). Perf. `P 7 I; Impf. _ P 7 _ 2_ N.
PUAL: Estar confundido (Isa. 9:15/16). Part.pl. C` P 7 2 C.
HITPOLEL: Demostrar estar confundido. En Sal. 107:27 la RVA traduce: se ech a perder, pero es
mejor traducir: demuestra estar confundida. Impf. P 7_ I ! !.
*
1105
(I) P_ 7 I Bolo, lo que se ha tragado (Jer. 51:44). Suf. `P 7 I.
* (II) P_ 7 I Confusin (Sal. 52:6/4). Ver nota de la RVA.
1107
` _ P 7_ I Sin, aparte de, sin intervencin de (Gn. 41:44). En Gn. 41:16 la RVA lee:
` P 7 I, no est en m. En Gn. 14:24 ha traducido: yo no tomar nada. En ambos casos se
puede traducir: yo no estoy involucrado. Esta palabra se compone de la fusin de 7 _ I + ` _ P.

Suf. Sufijo.
Abs. Absoluto.
pl. Plural.
76
1110
72 QAL: Arrasar, devastar, destruir (Isa. 24:1). Part.suf. 7`I.
PUAL: El Part.fem. tiene funcin de sustantivo: 7 2 C, destruccin, devastacin (Nah.
2:11/10).
1115
(I) ` ! 7 I 1) No existencia: ad bilti shamayim = hasta que no haya ms cielos (Job 14:12). 2) No:
bilti tahor = no limpio (1 Sam. 20:26). 3) Excepto, a no ser que, a menos que (Gn. 43:3; Ams 3:3).
(II) ` ! 7 I En Isa. 10:4 es muy probable que la palabra ` ! 7 2 no deba ser traducida como (I),
sino que se trate del nombre de la diosa fenicia Belit, la cual era identificada con la diosa egipcia Isis.
De ser as, el texto se debe leer as: ` C N ! _ l !_ P _ 2 ` ! 7 I, Belit se doblega, Osiris tiembla
(Comp. Isa. 46:1). Ver tambin bajo ` C_ N.
1117
C I 1) Alturas, cima de los montes (2 Sam. 1:19). 2) Dorso de las nubes o de las olas (Isa.
14:44; Job 9:8). 3) Espaldas (Deut. 33:29). 4) Lugar alto o altar (1 Rey. 11:7). Loc. ! C I _ Pl.
!`C I; Const.pl. ` !`C I.
1119
`C I Prep. = 2: a) bemo esh = por fuego (Isa. 43:2). b) bemo arev = en su guarida (Job 37:8).
1121
] I 1) Hijo, nieto (Gn. 5:4; 32:1/31:55). Ver nota RVA. 2) Palabra de cario para un amigo
ntimo de menor edad (1 Sam. 26:17). 3) Expresin de sumisin (2 Rey. 8:9). 4) Miembro de un grupo
o clase (Ams 7:14). 5) Miembro de un pueblo (Sal. 137:7). 6) Alguien que merece algo: a) bin hakot
= que merece ser azotado (Deut. 25:2). b) ben mavet = que merece morir (1 Sam. 20:31). 7) Indica
edad (masc.): ben shmonat yamm = de ocho das de edad (Gen. 17:12). 8) Indica carcter (masc.): a)
benei meri = hijos de rebelin, es decir, rebeldes (Nm. 17:25/10). b) hu yihieh li le-ben = l ser para
m, hijo (2 Sam. 7:14; aqu es el ttulo de confirmacin de los reyes de la dinasta de David). 9)
Relativo al pueblo de Israel (Deut. 14:1). 10) Metaf.: ben qeshet = hijo del arco, es decir, flecha (Job
41:20/28). II) Sobre esta palabra en 1 Crn. 15:18, ver la nota RVA. Var. ` I (Deut. 25:2); Suf.
` . I; Pl. C` . I; Const. ` . I; Fem. ! _ I.
1124
(I) .2 QAL: 1) Edificar, construir, hacer (Gn. 33:17). 2) Reedificar, reconstruir (Jos. 6:26). 3)
Metaf.: a) lo yivneh et bet ajv = no edifica la casa de su hermano, es decir, no le provee de hijos

fem. Femenino.
Comp. Comparar.
Loc. Locativo.
Const. Constructo.
Prep. Preposicin.
Metaf. Metafrico, metafricamente.
Var. Variante textual.
77
(Deut. 25:9). b) u-vnitm = los edificar, es decir, les dar prosperidad y consistencia (Jer. 24:6).
Perf. . I, ` !` . I; Impf. . 2 `; Impv. `. I; Inf. !`. I; Part. . I; Pas. ``. I, ``. I.
NIFAL: Ser edificado (Nm. 13:22). Perf. . 2 .; Impf. . I `; Inf. !`. I ; Part. . 2 ..
1129
(II) .2 NIFAL: Aunque este verbo es traducido generalmente como ser edificado por la
asociacin que tiene en Qal con el complemento casa, bien podra ser un verbo denominativo
derivado de la palabra ] I, hijo, significando tener hijos o ser bendecido con el nacimiento de
hijos (Gn. 16:2). Impf. . I N.
(AR) .2 PEAL: Edificar (Dan. 4:27/30). Perf. 3 Sing.suf. ` . I, 1 Sing.suf. 7_ ! `_ . I, 3 Pl.
`. I; Impf.pl. ]`. 2 `; Inf. . 2 C, N . I 7; Part.pl. ] `_ . I; Pas. . I.
HITPEEL: Ser edificado, ser reedificado (Esd. 4:13). Impf. N . I ! `; Part. . 2 ! C.
1140
` . I Edificio (Eze. 41:13).
C ` . I En Eze. 27:32 se sugiere leer C ` 2 I, su llanto. Otros sugieren leer C ` . I.
C` . I En Jer. 49:7; Ver Qal de ]`2.
1143
C `_ . I Paladn, soldado de las fuerzas de choque (1 Sam. 17:4).
1144
]` C ` . I Benjamn (Gn. 35:18). Su nombre significa hijo de la derecha (] I + ]` C `), es decir,
preferido.
1146
] ` . I Estructura, edificio (Eze. 40:5).
*
1147
(AR) ] ` . I Edificio (Esd. 5:4). Det. N . ` . I.
1149
(AR) C.2 PEAL: Enfurecerse (Dan. 2:12). Perf. C_ . I.
CC2 Ver C`2.

Impv. Imperativo.
AR Arameo.
Sing. Singular.
Det. Determinativo, Artculo definido.
78
1155
C I Granillo, uvas verdes. En Isa. 18:5 se sugiere leer con transposicin: C 2` 3 . ` `
? . n , se produce el fruto (el botn) y se maduran las uvas. Suf. ` C I.
1157
_ P _ I Prep. = _ l_ N: 1) Tras de, detrs de (Gn. 7:16). La RVA omite traducir esta palabra. 2) A
travs (Gn. 26:8). 3) Alrededor: atah maguen baad = t eres escudo alrededor de m (Sal. 3:4/3). 3)
Por, a favor de: ve-yitpalel baadja = y orar por ti (Gn. 20:7). 4) Por, a cambio de: bead ishah :onah
= por una prostituta (Prov. 6:26). Const. _ P I; Suf. ` _ P _ I.
1158
(I) P2 QAL: Preguntar (Isa. 21:12). Impf. ]`` P 2 !; Impv. `` P I.
NIFAL: Ser saqueado (Abd. 6). Perf. `P 2 ..
(II) P2 QAL: Hacer hervir (Isa. 64:1/2). Impf. P 2 !.
NIFAL: Abultarse, abrirse (Isa. 30:13). Part. P 2 ..
1156
(AR) P2 PEAL: 1) Buscar (Dan. 6:5/4). 2) Implorar, orar (Dan. 6:12/11). Var. NP2; Perf.
P I; Pl. `P I; Impf. N P 2 `; Inf. N P 2 C; Part. P I; Pl. ] ` _ P I.
PAEL: Buscar (Dan. 4:33/36). Impf. ]`P _ 2 `.
1159
(AR) `P I Peticin (Dan. 6:8/7). Suf. !`P I.
* !`P I Terror, horror (Sal. 88:17/16; Job 6:4). Const.pl. ` !`P I; Suf. _` !`P I.
1163
CP2 QAL: 1) Dar coces (Deut. 32:15).
2) Desdear (1 Sam. 2:29). Impf. `C_ P 2 !; Vaif. C P 2 "_ `.
C ` P _ I En Isa. 11:15 se sugiere leer C 3 P I, con poder. Ver nota RVA.
*
1165
` P I Animales, bestias de carga (Gn. 45:17). Suf. C 2 ` P I.
79
1166
7P2 QAL: 1) Enseorearse, ser seor (Isa. 26:13; Jer. 3:14). 2) Desposar, casarse con una mujer
(Deut. 21:13). Perf. 7_ P I; Impf. 7_ P 2 `; Suf. _`7 P 2 `; Part.suf. _ ` _ 7_ P I (Isa. 54:5, pero ver
nota Stutt.); Part.pas. 7`P I (Gn. 20:3; la RVA traduce casada).
NIFAL: Casarse, ser desposada (Prov. 30:23). Impf. 7 P I !.
1167
7_ P _ I 1) Seor, marido (Gn. 20:3; la RVA traduce casada lo que literalmente dice: desposada
de un marido). 2) Seor, propietario de la tierra: baalei Shjem = los seores de Siquem, es decir, los
ciudadanos (Jue. 9:26). 3) Duenos, seores de las naciones (Isa. 16:8). 4) Aliado: baalei brit (Gn.
14:13). 5) Dueo de animales o cosas (Exo. 21:28). 6) Indica caracterizacin: a) baal jalomot = el de
los sueos (Gn. 37:19). b) baal af = el de la ira, es decir, iracundo (Prov. 22:24). c) baal nefesh = de
gran deseo, es decir, con mucho apetito (Prov. 23:2). d) baal lashon = dueo de lengua, es decir, que
sabe pronunciar encantamientos (Ecl. 10:11). 7) Uso forense: a) baal devarm = el que tiene algn
asunto legal (Exo. 24:14). b) baal mishpat = adversario legal (Isa. 50:8). 8) Divinidades animistas que
se asocian a diversos entes de la naturaleza, como pozos, rboles, rocas. Se les llama baalm, Baales.
9) Baal, el dios de Canan (1 Rey. 18:26). 10) Imgenes de Baal asociadas a santuarios especficos: a)
Baal Peor = el Baal de Peor (Nm. 25:3). b) Baal Brit = el Baal de los Pactos, cuyo santuario estaba
en Siquem (Jue. 8:33). c) Baal Zebub es una modificaci del nombre de Baal Zebul, para hacerlo que
diga: el Baal de las moscas. (2 Rey. 1:2). 11) El Seor, Dios de Israel (Ose. 2:18/16). Paus.
7_ P I; Suf. ` 7 P _ I; Pl. C` 7 P I; Const. ` 7_ P _ I; Fem. 7_ P _ I; Const. !_ 7_ P _ I (tambin Baalat,
diosa de Canan).
1169
(AR) 7 P I Seor, dueo: beel teem = dueo del mandato, es decir, comandante (Esd. 4:8).
1197
(I) P2 QAL: 1) Encenderse (Sal. 106:18). 2) Arder (Exo. 3:2). 3) Quemar (Sal. 83:15/14). 4)
Incendiar (Isa. 42:25). Perf.fem. _ P I; Impf. _ P 2 `; Part. P I.
PIEL: 1) Encender, hacer arder, mantener encendido, hacer fuego (Exo. 35:3; Neh. 10:35/34; Isa.
44:15). 2) Barrer por completo, eliminar (1 Rey. 14:10; 2 Rey 23:24). 3) Estar destinado a la
destruccin (Nm. 24:22). Perf. P I; Impf. `_ P _ 2 `; Inf. P I; Suf. C _ P _ 2 7; Part.
C` _ P _ 2 C.
PUAL: Estar encendido (Jer. 36:22). Part. ! P 2 C.
HIFIL: 1) Prender fuego (Exo. 22:5/6). 2) Quemar, reducir a humo: ve-hib`art be-ashan = y te
reducir a humo (Nah. 2:14/13). 3) En 2 Crn. 28:3 la RVA ha traducido 2_ "_ ` P (lase 2_ P_ "_ `):
hizo pasar [por fuego]. Perf. ` ! _ P 2 ; Impf. ` P 2_ !; Vaif. P 2_ "_ `; Part. ` P 2_ C.

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Paus. Pausa.
80
1198
(II) P2 HIFIL: 1) Dejar pastar, hacer pastar (Exo. 22:4/5). Impf. P 2_ `.
(III) P2 QAL: Ser torpe, bruto como las bestias (Jer. 10:8). Impf. `_ P 2 `; Part. C` _ P I.
NIFAL: Embrutecerse, demostrar ser bruto (Jer. 10:14, 21). Perf. _ P 2 .; Part.fem. P 2 ..
_ P _ I Torpe como las bestias (Sal. 49:11/10).
1200
P I Fuego, incendio (Exo. 22:5).
1204
!P2 NIFAL: Atemorizarse, ser sobrecogido por un terror repentino (Dan. 8:17). Perf.
` !_ P 2 ..
PIEL: Atormentar, turbar, aterrar (1 Sam. 16:14; Job 7:14). Perf.suf. `!_ !_ P I, ` . ! !_ P I; Impf.
! P _ 2 !, ` _ !_ P _ 2 !; Part.suf. _ ! P _ 2 C.
1205
! P I Terror (Jer. 8:15).
1206
] I Lodo (Jer. 38:22).
1207
3 I Pantano (Job 8:11). Pl. !`3 I.
1208
`3 I Part.pas.: 1) Inaccesible, fortificado (2 Rey. 18:13). 2) Metaf.: cosas inaccesibles o
incomprensibles (Jer. 33:3). Fem. `3 I; Pl. ` 3 I ! .
(I) ` 3 I Inaccesible, impenetrable (Qere en Zac. 11:2; el Ketiv tiene `32).
1210
(II) ` 3 I Vendimia, via lista para la cosecha (Jue. 8:2). Const. ` 3 I; Suf. _ ` 3 I.
*
1211
7 3 I Cebolla (Nm. 11:5). Pl. C` 7 3 I.
1214
P32 QAL: 1) Perseguir ganancias deshonestas (Jer. 6:13). Impf. P_ 3 2 `; Inf. _ P 3 I; Part.
_ P 3 I.
PIEL: 1) Acabar de hacer, ejecutar (Isa. 10:12; Lam. 2:17). 2) Aprovecharse, afectar a otros (Eze.
22:12). 3) Cortar la hebra de hilo de un tejido, accin que es figura del final o culminacin de la vida
(Isa. 38:12). Perf. P_ 3 I; Impf. P_ 3_ 2 `, ` P 3_ 2 !_ `.
81
1215
P_ 3 I 1) Codicia, ganancia deshonesta (Jer. 51:13). 2) Provecho, ventaja (Gn. 37:26). Suf.
_ P 3 I.
1216
32 QAL: Hincharse (Deut. 8:4). Perf. 3 I, ` 3 I.
1217
3 I Masa (Exo. 12:34). Suf. ` 3 I.
1219
(I) 32 QAL: Vendimiar, cosechar una via (Deut. 24:21). Impf. 3 2 !; Part. 3`I
(vendimiador).
(II) 32 QAL: Humillar (Sal. 76:13). Impf. 3 2 `.
(III) 32 QAL: Fortificar (2 Rey. 18:13). Part.pas. `3 I (Ver all).
NIFAL: Con Prep. ] C: Ser difcil, ser irrealizable, quedar impedido de algo (Gn. 11:6; Job 42:2).
Impf. 3 I `.
PIEL: Fortificar, hacer inaccesible (Isa. 22:10). Impf. 3 2 !.
*
1220
3 I Oro (Job 22:24). Pl.suf. _` 3 I.
3 I En Job 36:19; Ver I _ 3.
1224
3_ I Sequa (Jer. 14:1). Es posible que en Sal. 9:10/9 y 10:1 se lea 3_ , la angustia.
Pl. !` 3_ I. Ver tambin ! 3 _ I.
1225
]` 3 I Fortaleza? En Zac. 9:12 es posible leer ]` I 3 7, en multitudes.
1226
! 3_ I Sequa (Jer. 17:8). Pl. !` 3_ I.
1228
I _ I Frasco, vasija (1 Rey. 14:3).
1233
_ P` I 1) Brecha (Isa. 22:9). 2) Ruinas (Ams 6:11). Pl. C` P I; Const. ` P` I.
1234
P2 1) Partir lea (Ecl. 10:9). 2) Dividir el mar (Exo. 14:16). 3) Abrir un manantial (Sal. 74:15).
4) Abrir o reventar el vientre de las mujeres encintas (Ams 1:13). 5) Empollar, reventar los huevos
(Isa. 34:15). 6) Invadir, irrumpir (2 Crn. 21:17; 2 Sam. 23:16).
82
NIFAL: 1) Partirse, dividirse, reventarse, hacerse pedazos, abrirse una brecha (Zac. 14:4; Exo. 14:21;
Job 32:19; 2 Crn. 25:12; 2 Rey. 25:4). 2) Ser invadido (Eze. 30:16). Perf. P _ 2 .; Impf. P _ I `,
_ P I `; Inf. _ P I .
PIEL: 1) Partir lea, hender la tierra, abrir el vientre (Gn. 22:3; Hab. 3:9; 2 Rey. 8:12). 2) Hacer que
se desate el viento (Eze. 13:13). 3) Despedazar (2 Rey. 2:24). 4) Empollar, hacer reventar los huevos
(Isa. 59:5). 5) Abrir canales (Job 28:10). Perf. _ P I; Impf. P _ _ 2 !; Vaif. `P _ 2 `_ `.
PUAL: 1) Estar roto (Jos. 9:4). 2) Ser reventado (Ose. 14:1/13:16). 3) Ser invadida y destrozada (Eze.
26:10). Impf. `P 2 `; Part. P 2 C.
HIFIL: 1) Abrirse brecha y tomar la ciudad (Isa. 7:6). 2) Irrumpir, abrirse camino (2 Rey. 3:26).
Impf.suf. P 2_ .; Inf. _ P` 2_ .
HOFAL: Ser invadida por la brecha (Jer. 39:2). Perf. P 2 .
HITPAEL: 1) Romperse (Jos. 9:13). 2) Hendirse (Miq. 1:4). Perf. `P _ I ! ; Impf. `P _ I ! `.
1235
P _ I Beqa o medio siclo (Gn. 24:22). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final de DHB.
1236
P I Llanura (Gn. 11:2). Const. !_ P I; Pl. !`P I.
*
1237
(AR) P I Llanura (Dan. 3:1). Const. !_ P I.
1238
(I) 2 QAL: 1) Devastar un territorio (Isa. 24:1). 2) Anular un plan (Jer. 19:7). Perf.
` ! _ I; Suf. C` I; Part. `I.
NIFAL: 1) Ser devastada (Isa. 24:3). 2) Trastornarse, agitarse (Isa. 19:3). Perf. 2 .; Impf.
I ! ` ; Inf. `I .
POLEL: Devastar (Jer. 51:2). Impf. ` 2 `.
(II) 2 QAL: Ser exuberante (Ose. 10:1). Part. `I.
1239
2 PIEL: 1) Examinar a un enfermo (Lev. 13:36). 2) Determinar algo respecto a un
sacrificio? Examinar un sacrificio? (2 Rey. 16:15). 3) Cuidar de, preocuparse de (Eze. 34:11). 4)
Reflexionar (Prov. 20:25). Perf.suf. C` ! _ I; Impf. _ 2 `; Inf. _ I.
83
1240
(AR) 2 PAEL: Investigar (Esd. 4:15). Perf.pl. `_ _ I; Impf. _ 2 `; Inf. _ I,
N _ I.
HITPAAL: Ser investigado (Esd. 5:17). Impf. _ _ I ! `.
1241
I 1) Vacas, colect. (Gn. 33:13). 2) Cabeza de ganado vacuno, sea toro o vaca (Exo.
21:37/36; la RVA traduce buey). 3) En Ams 6:12 la RVA ha traducido la palabra C` I _ I
como dos palabras: C ` I _ I con bueyes en el mar (Ver nota Stutt.). ben baqar = novillo o
ternero (Gn. 18:7). Const. _ I; Suf.pl. `.` I.
1242
I Maana: a) ba-boqer ba-boqer o tambin la-boqer la-boqer = cada maana (Exo. 30:7; 1
Crn. 9:27). b) lifnot boqer = antes de la maana, cuando amanece (Exo. 14:27).
*
1243
_ I Cuidado (Eze. 34:12); pero se sugiere leer: P _ 2 2 en lugar de ! _ _ 2 2
P , como el pastor cuida.
1244
! I Severa reprensin (Lev. 19:20).
1245
22 PIEL: 1) Pedir, reclamar (Gn. 31:39). 2) Preguntar, indagar (Job 10:6). 3) Procurar,
intentar (Exo. 4:24). 4) Buscar, hacer lo posible por lograr algo (Ams 8:12). 5) Estar a punto de hacer
algo (Gn. 43:30). Perf. 2 I; Impf. 2 _ 2 `; Impv. _ I 2 ; Inf. 2 _ I; Suf. `2 _ I; Part.
2 _ 2 C.
PUAL: 1) Ser buscado (Jer. 50:20). 2) Ser investigado (Est. 2:23). Impf. 2_ 2 `; Vaif. ` 2 2 !`.
1246
2 _ I Peticin (Est. 5:3). Suf. _ ! 2 _ I.
1249
(I) _ I 1) Puro (Sal. 19:9/8). 2) Radiante (Cant. 6:10). 3) Vaco (Prov. 14:4). Fem. I;
Pl.const. ` I.
1250
(II) _ I Grano, trigo trillado y limpiado (Gn. 41:35).
(III) _ I Campo abierto (Job 39:4). Paus. I.
1248
(IV) _ I Hijo (Prov. 31:2). Suf. ` I.

colect. Colectivo.
84
1247
(AR I) _ I Hijo, nieto, descendiente: a) bar enash = hijo del hombre (Dan. 7:13). b) bar elahn =
hijo de los dioses (Dan. 3:25). c) benei galuta = hijos de la cautividad, es decir, cautivos (Dan. 2:25).
d) benei torn = hijos de toros, es decir, becerros o novillos (Esd. 6:9). Var. ] I.
1251
(AR II) _ I Campo (Dan. 2:38; 4:12/15). Det. N I.
1252
(I) I Limpieza (Sal. 18:21/20).
1253
(II) I Leja (Isa. 1:25).
1254
(I) N2 QAL: Crear (Gn. 1:1; slo con respecto a Dios). Perf. N I; Impf. ` N 2 ; Impv.
N I; Part. N I; Suf. __ N _ I. En Ecl. 12:1 lase _ N `I en lugar de _` N `I.
NIFAL: Ser creado (Gn. 2:4). Perf. `N 2 .; Impf. ]`N I `; Inf. C N I ; Part. N 2 ..
(II) N2 HIFIL: Engordarse (1 Sam. 2:29). Inf.suf. C 2_ N` 2_ .
(III) N2 PIEL: Deforestar (Jos. 17:15). Perf. !N I, `!N I.
(IV) N2 Ver 2.
*
1257
I _ I La RVA traduce aves por cuanto no han sido identificadas. Posiblemente se trate de
un tipo de pato (1 Rey. 5:3/4:23).
2 QAL: En Isa. 32:19 se sugiere leer _ ` ` en lugar de _ 2` (Ver nota Stutt. y RVA).
1259
I Granizo (Exo. 9:18).
1261
2 Jaspeado (Gn. 31:10). Pl. C` I, ! 2.
1262
2 QAL: 1) Comer, tomar alimentos vigorizantes (2 Sam. 13:6, 10). 2) En 1 Sam. 17:8, en
lugar de ` I se sugiere leer `_ l I, escogeos (Comp. 1 Rey. 18:25). 3) En 2 Sam. 12:17, en lugar
de N I lase con los Rollos del M. M. I. Impf. 2 N.
HIFIL: 1) Hacer que alguien coma para confortarse (2 Sam. 3:35; varios mss. tienen !` 2 _ 7, dar
un banquete, en lugar de !` 2_ 7. Impf.suf. ` . 2_ !.

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
85
` I Ver 2.
` I 1) Puro, claro (Sof. 3:9). 2) Claridad, sinceridad (Job 33:3). Ver 2.
1265
2` I 1) Ciprs, madera de ciprs (1 Rey. 5:22/8). 2) En Nah. 2:4/3 parece que hay que leer con
la LXX y la Peshita: C` 2 _ , jinetes en lugar de C` 2 I (Ver nota Stutt. y RVA). Pl.
C` 2` I.
!` I En Lam. 4:10 la palabra !` 2 7 parecera ser Inf. Piel de 2, pero es posible leer
` I 7 ! , de comida, como en Sal. 69:22/21 (Ver texto RVA).
*
1266
!` I Ciprs (Cant. 1:17). Pl. C` !` I.
1267
!` I Alimento, comida (Sal. 69:22/21).
1270
7 * _ I Hierro (Nm. 31:22).
1272
(I) l2 QAL: 1) Huir, irse (1 Rey. 11:23). 2) Huir, transcurrir (Job 9:25). Perf. l _ I; Impv.
l _ I; Inf. _ l I; Suf. ` l I.
HIFIL: 1) Hacer huir, ahuyentar (Job 41:20/28; Prov. 19:26). Perf. `l` 2 ; Impf.vaif.
`l` 2_ "_ `.
(II) l2 QAL: Hacer pasar, atravesar (Exo. 36:33). Inf. _ l I.
HIFIL: Pasar uniendo los tablones como un cerrojo (Exo. 26:28). Part. _ l 2_ C.
1274
` I Ver ` (Job 37:11).
1277
N` I Gordo, obeso (Gn. 41:4; Jue. 3:17). Pl. C` N` I, !`N` I.
1278
N` I Algo nuevo, algo recin creado (Nm. 16:30).
1279
` I Comida, dieta (2 Sam. 13:5; Ver nota RVA).

mss. Manuscritos.
86
1281
_ l` I 1) Fugitivo (Isa. 15:5). 2) Designacin del Leviatn como serpiente furtiva o huidiza
(Job 26:13). Var. _ l I; Pl. C` l` I.
C` I La RVA traduce los de Barim (2 Sam. 20:14).
1285
!` I 1) Pacto, alianza, contrato (Jer. 34:18; Gn. 21:27; Ose. 10:4). 2) Matrimonio o pacto
matrimonial (Mal. 2:14). a) karat brit = hacer un pacto (Gn. 15:18). b) ba bi-brit = entrar en pacto
(Eze. 16:8). c) heqm brit = establecer, confirmar o mantener un pacto (Gn. 6:18; Deut. 8:18). d) avar
et brit = transgredir o quebrantar un pacto (2 Rey. 18:2). e) baalei brit/anshei brit = aliados (Gn.
14:13; Abd. 7).
1287
!` I Jabn, leja (Jer. 2:22; Mal. 3:2).
1288
(I) _2 QAL: Arrodillarse, hincar las rodillas (Sal. 95:6). Impf. 2 2 .; Vaif. _ _ 2 "_ `.
HIFIL: Hacer arrodillar (Gn. 24:11). Impf.vaif. _ 2_ "_ `.
(II) _2 QAL: Slo el Part.pas.: 1) Ser bendito (Gn. 27:29). 2) Ser bendito o alabado (Sal.
72:18; slo para referirse a Dios). Part.pas. _` I; Const. _` I; Fem. 2` I; Pl.const.
` 2` I.
NIFAL: Ser bendito (Gn. 12:3). Perf. `2 2 ..
PIEL: 1) Bendecir, conferir capacidad para existir plenamente (Gn. 1:28). 2) Bendecir, declarar a una
persona como provista de capacidad para vivir plenamente (Gn. 27:27). 3) Bendecir: Con respecto a
Dios equivale al verbo alabar (Gn. 24:48). 4) Eufemismo por maldecir (Job 2:9; 1 Rey. 21:10,
13). Perf. _ _ I, _ I; Vep. ` ! 2 _ 2`; Suf. _ 2 _ I; Impf. _ 2 !; Suf. _ 2 2 `; Vaif.
_ 2 `_ `; Inf. _ I, _` I; Suf. `2 I; Impv. ` 2 _ 2; Part. _` 2 2 C.
PUAL: Ser bendito o alabado (2 Sam. 7:29) Impf. _ _ 2 `; Part. _ 2 C.
HITPAEL: 1) Ser bendito uno con respecto a otro (Gn. 26:4). 2) Bendecirse (Deut. 29:19). Perf.
_ I ! ; Impf. _ I ! `; Part. _ 2 ! C.
1289
(AR I) _2 PEAL: Arrodillarse, hincarse de rodillas (Dan. 6:11/10; otros traducen aqu:
bendeca de rodillas. Ver abajo II). Part. _ I.

Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
87
(AR II) _2 PEAL: Ser bendito (Dan. 3:28). Part.pas. _` I.
PAEL: Bendecir (Dan. 2:19). Perf. _ I, ! 2 I; Part.pas. _ _ 2 C.
1290
_ I Rodilla: a) li tijra kol berej = delante de m se doblar toda rodilla (Isa. 45:23). b)
Posiblemente en Eze. 7:17 y 21:12 la expresin ve-jol birkayim telejnah mayim, que la RVA traduce
todas las rodillas se escurrirn como agua, se refiere a que las rodillas van a chorrear con la orina
incontrolada, a causa del pnico. Dual: C ` _ 2 I; Const. ` 2 I; Suf. `` 2 I.
1291
(AR) _ _ I Rodilla (Dan. 6:11/10). Pl.suf. ` `2 I.
1293
2 I 1) Bendicin (Gn. 27:12). 2) Presente u obsequio acompaado de una bendicin (Gn.
33:11). 3) Paz hecha mediante capitulacin y acompaada de alguna frmula de bendicin asu it
berajah = haced conmigo la paz (2 Rey. 18:31).
1295
2 I Estanque (2 Rey. 18:17). Const. !_ 2 I; Const.pl. !`2 I.
1297
(AR) C _ I Pero, no obstante (Dan. 2:28; Esd. 5:13).
C` C I En Eze. 27:24 la RVA ha traducido guin:ei beromm como tapices de colores.
1299
2 QAL: Despedir relmpagos (Sal. 144:6). Impv. ` I.
1301
I Relmpago: beraq jarb = el relmpago de mi espada = mi reluciente espada (Deut. 32:41).
Const. _ I; Pl. C` I; Suf. `` I.
*
1303
] _ _ I Cardo (Jue. 8:7). Pl. C` . _ _ I.
1304
! _ I Berilo (Eze. 28:13).
! I Berilo (Exo. 28:17).
1305
(I) 2 QAL: Eliminar tras una purga (Eze. 20:38). 2) Probar (Ecl. 3:18). 3) Seleccionar,
escoger: tson shesh berurot = seis ovejas escogidas (Neh. 5:18). Perf. ` !` I; Inf.suf. C 2 7;
Part.pas. C` ` I, !` I.
NIFAL: Purificarse (Isa. 52:11). Impv. ` I .
88
PIEL: Limpiar (Dan. 11:35). Inf. I.
HIFIL: Limpiar (Jer. 4:11). Inf. _ 2 .
HITPAEL: Ser limpiado (Dan. 12:10). Impf. I ! ` `_ .
QAL: Afilar (Isa. 49:2). Part.pas. ` I.
HIFIL: Afilar (Jer. 51:11). Impv. `2.
C_ ? _ 2 I En Gn. 6:3; Ver bajo C_ ?.
1309
`2 I 1) Noticia (2 Sam. 18:20). 2) Buenas noticias (2 Rey. 7:9). 3) Recompensa dada al
mensajero: le-tito lo besorah = para darle su recompensa (2 Sam. 4:10; la RVA traduce: en pago de
sus buenas noticias). Var. 2 I.
1310
722 QAL: 1) Estar maduro (Joel 4:13/3:13). 2) Cocinar (Eze. 24:5). Perf. 7_ 2 I.
PIEL: Cocer, asar, hervir, hornear (Deut. 16:7; 1 Rey. 19:21; 2 Sam. 13:8). Perf. ! 7_ 2 I; Impf.
7 2_ 2 !; Impv. `7 2_ I; Inf. 7 2_ I; Part. C` 7 2_ 2 C.
PUAL: Ser cocido (Exo. 12:9). Perf. 7 2 I; Impf. 7_ 2 2 `; Part. 7 2 2 C.
HIFIL: Madurar (Gn. 40:10). Perf. `7` 2 2 .
1311
7 2 I Cocido, hervido (Exo. 12:9). Fem. 7 2 I.
1312
C 7 2 I En Esd. 4:7 la RVA toma esta palabra como nombre: Bislam. Otros leen C ` _ 7 2``` I,
sobre Jerusaln.
1314
C 2 I 1) Especia aromtica (Cant. 5:13). 2) Perfume, aroma: a) qinemon besem = canela
aromtica (Exo. 30:23). b) qeneh bosem = caa aromtica (Exo. 30:23). Suf. ` C 2 I; Pl.
C` C 2 I; Pl.suf. `` C 2 I.
89
1316
] 2 I En Deut. 33:22 y Sal. 68:22, aunque se ha tomado esta palabra como toponimia, Basn, la
evidencia del ugartico indica que se refiere a una serpiente mitolgica (Ug. b[n) cuyos dominios eran
las profundidades del mar.
1317
. 2 I En Oseas 10:6 esta palabra es traducida como vergenza por su parecido con ! 2 I o
con 2`I (Ver all).
1318
C22 En Ams 5:11, en lugar de C 2 C_ 2`I se sugiere leer C 2 C`2 2, que pisoteis (Ver
bajo C`2).
1319
2I PIEL: Informar, llevar o traer noticias. El trmino ha llegado a referirse exclusivamente a
buenas noticias (Nah. 2:1/1:15). Perf. _ 2 I; Impf. ` ` 2_ 2 ; Impv. ` 2_ I; Inf. 2_ I; Part.
2_ 2 C.
HITPAEL: Ser informado, recibir noticias (2 Sam. 18:31). Impf. 2_ I ! `.
1320
2 I 1) Carne como alimento (1 Sam. 2:13). 2) Carne de seres vivos (Gn. 2:21). 3) Ser mortal,
tanto hombre como animal (Ver nota RVA para Gn. 6:13 e Isa. 40:6). 4) Cuerpo (Sal. 63:2; Ver nota
RVA). 5) Parte del cuerpo, como la piel, el prepucio, los genitales, etc.: a) En Sal. 102:6/5 debe
traducirse: Mis huesos se han pegado a mi piel, en lugar de a mi carne. b) En Gn. 17:11 la
expresin besar orlah se traduce prepucio, en lugar de carne de prepucio, el cual es todo piel. c)
En Lev. 15:1 y 19 basar se traduce cuerpo pero se alude a los genitales. De la misma manera, besar
ervah en Exo. 28:42, que se traduce desnudez es una alusin eufemstica a la regin pbica.
Const. _ 2 I; Suf. ` 2 I; Pl. C` 2 I.
1321
(AR) _ 2 I Carne (Dan. 7:5). Det. N 2 I.
2 I Ver `2 I.
1322
! 2 I 1) Vergenza (1 Sam. 20:30). 2) Trmino que remplaza al nombre de Baal en Jer. 3:24;
11:13 y Ose. 9:10 y en nombres de personas como en 2 Sam. 2:8 (Isboset = Isbaal).
1323
(I) ! _ I 1) Hija (Gn. 11:29). 2) Nieta (2 Rey. 8:26; Ver nota RVA). 3) Mujer (Gn. 30:13). En
Mal. 2:11, bat el nejar = hija de un dios extrao, es una mujer que rinde culto a un dios extranjero. En
1 Sam. 1:16, bat bliyaal = una mujer impa. 4) Una mujer que pertenece a determinado pueblo (Gn.
27:46; Ver nota RVA). 5) Indica edad (Fem.): bat tish`m shanah = mujer de noventa aos (Gn.
17:17). 6) Personificacin de una ciudad: bat 1sion = Sion o Jerusaln (Isa. 1:8). 7) Aldea (Nm.
21:25). 8) Metaf.: a) benot ha-shir = hijas del canto, es decir, melodas (Ecl. 12:4; Ver nota RVA). b)

Ug. Ugartico.
90
bat ayin= hija del ojo, es decir, pupila (Sal. 17:8). Suf. ` ! I; Pl. !`. I; Const. !`. I; Suf.
. I _ . .
(II) ! _ I En 2 Rey. 23:7 la RVA traduce esta palabra como tejido, debido al verbo .2 del
contexto. Posiblemente deba traducirse batas (del rabe battum). Const. ` ! I (lase _ I ` ! ).
1324
(III) ! _ I Bato, medida de capacidad (1 Rey. 7:26; Ver nota RVA y Tabla de Pesas y Medidas al
final del DHB).
*
1325
(AR) ! _ I Bato (Esd. 7:22). Pl. ]` !_ I.
1326
!2 En Isa. 5:6 la RVA traduce desolacin pero Stutt. sugiere leer 2_ N ` ` !` I , la har
cesar, en lugar de ! 2 ` !` 2_ N_ `.
*
1327
!_ I Escarpado (Isa. 7:19). Pl. !`!_ I.
1330
7`! I 1) Mujer virgen (Gn. 24:16). 2) Personificacin de una ciudad o pueblo: a) betulat
/srael = la virgen de Israel, es decir, la capital a la cual ningn pueblo ha conquistado (Jer. 18:13). b)
betulat bat 1sion = virgen hija de Sion, es decir, Jerusaln (2 Rey. 19:21). Const. !_ 7`! I; Pl.
!`7`! I.
1331
C` 7`! I Virginidad (Deut. 22:14). Const. ` 7`! I; Suf. ` 7`! I.
C ` ! I En 2 Crn. 34:6 la expresin C ` ! I _ l I ha sido traducida por la RVA segn el
Qere, C ` ! 2 l I, en sus ruinas.
* C` ! I Ver I ! _ I.
1333
!2 PIEL: Masacrar (Eze. 16:40). Perf.suf. _` ! I.
1334
!2 QAL: Partir en dos (Gn. 15:10). Perf. ! I.
PIEL: Partir en dos (Gn. 15:10). Impf.vaif. !_ 2 `_ `.
1335
(I) ! I Mitad, pieza de carne sacrificial: ish bitro = cada mitad (Gn. 15:10). Suf. ` ! I.
*
1336
! I En Cant. 2:17 la RVA traduce: especias. Otros tratan esta palabra como toponimia:
Betar.
91
1338
]` ! I En 2 Sam. 2:29 la RVA traduce como toponimia: Bitrn. Otros traducen caada.
.
. El nombre de la letra Gumel es la palabra cananea que significa camello. Su forma original es
la figura de la giba de un camello: .
1341
N ? Soberbio. En Isa. 16:6 se sugiere leer l N ? (Comp. Jer. 48:29).
1342
N. QAL: Crecer, enaltecerse (Job 8:11; Exo. 15:1). Perf. N ?; Impf. N . `; Inf. N ?.
1344
N ? Soberbia (Prov. 8:13).
1343
N ? Soberbio (Jer. 48:29).
1346
`_ N_ ? 1) Soberbia (Isa. 9:8/9). 2) Magnificencia (Sal. 68:35/34). 3) Braveza (Sal. 46:4/3).
Const. !_ `_ N_ ?.
7`N ? 1) Redencin, rescate (Rut 4:7). 2) Derecho de rescate (Lev. 25:24). En Eze. 11:15, en
lugar de _ ! 7 N ? se sugiere leer _ !`7 ?, de modo que la expresin anshei galuteja significara tus
compaeros de cautividad.
C` 7`N ? Redencin lograda mediante la venganza de la sangre (Isa. 63:4; Ver nota RVA). Suf.
` _ 7`N ?.
1347
]`N ? 1) Soberbia, arrogancia, enaltecimiento (Job 38:11). 2) exuberancia, espesura (Jer. 12:5). 3)
Orgullo, como algo positivo (Isa. 4:2). 4) Grandeza (Exo. 15:7). Const. ]`N ?; Suf. _ .`N ?.
1348
!`N ? 1) Remolino que se levanta (Isa. 9:17). 2) Soberbia (Sal. 17:10). 3) Majestad, altura,
carcter sublime (Isa. 26:10).
92
*
1349
]``_ N_ ? Soberbio, arrogante, orgulloso. En Sal. 123:4, basados en el Ketiv sugerimos leer en
lugar de C` .`` N ? 7: C` .``_ N_ . 7, de los arrogantes. La RVA traduce segn el Qere: de los
orgullosos opresores, dividiendo la palabra en dos: C` .`` ` N . 7.
!``N. Pl. de N`..
1350
(I) 7N. QAL: 1) Rescatar mediante la compra de la propiedad vendida (Lev. 25:33). 2) Libertar,
comprar la libertad de una persona (Lev. 25:48). 3) Redimir o adquirir la propiedad de un familiar
fallecido (Rut 4:4). 4) Rescatar de su abandono y soledad en la sociedad a la viuda de un familiar
fallecido (Rut 2:20). 5) Asumir por derecho de parentesco los beneficios de la retribucin (Nm. 5:8).
6) Asumir el derecho de ejecutar venganza por el asesinato de un pariente, dando muerte al asesino (1
Rey. 16:11; Ver nota RVA). 7) Reclamar algo como suyo (Job 3:5). 8) Defender, dar proteccin (Prov.
23:11). Perf. 7_ N ?; Impf. 7_ N . `; Impv. 7_ N ?; Inf. 7`N . 7; Part. ? . ~ ; Suf. ? _ ( ., ; Pas.pl.
C` 7`N ?.
1351
(II) 7N. NIFAL: Mancharse, contaminarse (Sof. 3:1). Perf. . . ._ ~ ; Part.fem. 7_ N . ..
PIEL: Hacer indigno o ritualmente impuro (Mal. 1:7). Perf. _`. 7_ N ?.
PUAL: Hacerse indigno (Mal. 1:7, 12; Lam. 4:14). Perf. . . ._ ~ ; Impf.vaif. . `_ ` ._~ ; Part.
. C ._ .
HIFIL: Manchar (Isa. 63:3). Sobre la palabra ` ! 7 N . N ver nota Stutt.
HITPAEL: Contaminarse (Dan. 1:8). Impf. 7_ N ? ! `.
*
1352
? ., Contaminacin: al goolei ha-kehunah = por las contaminaciones del sacerdocio (Neh.
13:29).
2_ ? 1) Espalda (Eze. 10:12). 2) Saliente, protuberancia (Job 13:12; Lev. 14:9). 3) Plataforma o
alguna estructura elevada para actos de culto o de defensa (Job 13:12). 4) Cejas: gabot einayim =
protuberancias de los ojos, es decir, cejas (Lev. 14:9). Pl. !`I ?; Suf. ` I_ ?, C ` I_ ?.
*
1355
(AR) 2_ ? Espalda (Dan. 7:6). Suf.sing. 7 _ I_ ? (segn el Qere); Suf.pl. 7_ ` _ I_ ?.
*
1356
(I) 2 ? Cisterna, empozamiento del agua en los lechos de los ros. En 2 Rey. 3:16 la RVA
traduce: diques. Pl. C` 2 ?.
* (II) 2 ? Viga? (1 Rey. 6:9). Pl. C` 2 ?.
93
*
1357
(III) 2 ? Langosta, enjambre de langostas (Isa. 33:4). Pl. C` 2 ?.
1358
(AR) ? 2 Foso a manera de cisterna de grandes dimensiones (Dan. 6:8/7). Var. 2`?; Det.
N 2 ?.
1360
N 2 ? Cisterna, laguna (Isa. 30:14; Eze. 47:11).
1361
72. QAL: 1) Elevar (Eze. 19:11). 2) Ser exaltado (Isa. 5:16). 3) Ser altivo (Isa. 3:16). gavah
lev = elev su corazn, es decir, tuvo planes ambiciosos (Eze. 28:2; 2 Crn. 17:6). Perf. 2 ?,
! _ 2 ?; Impf. 7 _ I . `; Inf. _ 7 2 ?, 2 ?.
HIFIL: Elevar, hacer alto (2 Crn. 33:14; Isa. 7:11). higba uf = remontar vuelo, volar hacia arriba
(Job 5:7). Perf. ` ! _ I . ; Impf. _ 7` I ._ `; Inf. 7 I . _ ; Part. _ 7` I . _ C; Suf. ` ` I . _ C.
1362
_ 7 2 ? Alto, altanero, altivo (en expresiones acompaadas por un sustantivo): a) guevah qomah =
de gran altura (Eze. 31:3). b) guevah einayim = altanero de ojos, es decir, de ojos altaneros (Sal.
101:5). c) guevah ruaj = altivo de espritu, es decir, de espritu altivo (Ecl. 7:8). Const. 7 _ 2 ?.
1364
_ 2 ? Alto, altivo (Gn. 7:19; 1 Sam. 16:7; Eze. 21:31/26). al tarbu tedabru guevohah = no
multipliquis palabras altaneras (1 Sam. 2:3). En cuanto a la palabra C` 2 ? en Ecl. 5:7/8, parece
que la C pertenece a la palabra que sigue. Stutt. propone leer: C ` 7_ P C _ 7 2 ?, alguien aun ms
alto que ellos.
? _ 1) Altura, estatura (1 Sam. 17:4; Eze. 19:11). 2) Majestad, alteza (Job 40:10). 3) Altivez
(Sal. 10:4). En 2 Crn. 32:26, en lugar de . I . _ , Stutt. sugiere leer con base en la LXX y
el Targum: . C . _ , = de la altivez de su corazn, es decir, despus de que enalteci su
corazn (Ver RVA).
1365
!` 2_ ? Altivez (Isa. 2:17).
7`2 ? En Jos. 15:47 se sugiere leer segn el Qere: 7` ? _ . De esta manera, la frase ha-yam ha-
gadol es traducida el mar Grande (Ver RVA).
1366
7`2 ? 1) Lmite, frontera (Sal. 104:9). 2) Territorio (Deut. 19:3). 3) Espacio limitado, zcalo
(Eze. 40:12). 4) Moldura (Eze. 43:13). 5) En Sal. 78:55 y en 1 Sam. 13:18 se sugiere traducir
Pl.monte (como del rabe gabal) en lugar de territorio o regin (En 1 Sam. 10:2 la LXX traduce
7`2 ?, bo, monte!). Suf. `7`2 ?. `! 7 2 ?; Pl. !`7`2 ?.
94
1368
`I ? 1) Hroe, valiente, poderoso, fuerte: guiborm osei miljamah = valientes ejercitados para la
guerra (2 Rey. 24:16). 2) Valiente, miembro de la guardia personal de David (2 Sam. 20:7). 3) En Sal.
112:2 se sugiere leer ` 2 ?, poderoso (Ver nota Stutt.). El guibor = Dios fuerte (Isa. 9:5/6).
Var. I ?.
1369
`2 ? Fuerza, poder, vigor, podero, valenta (Sal. 147:10; Jue. 8:11). a) bi-gburot yesha
yemino = con los poderosos actos de salvacin de su diestra (Sal. 20:7). b) ve-im bi-gburot shmonm
shanah = y si est en gran vigor, ochenta aos (Sal. 90:10). Aqu ! `2 ? funciona como Pl. de
intens, y se traduce como gran vigor o plenitud de fuerzas. Const. `2 ? ! _ ; Suf. ` ! `2 ?;
Pl. !``2 ?.
1370
(AR) `2 ? Poder (Dan. 2:20). Det. N ! `2 ?.
1371
_ l 2 ? Calvo en la parte delantera de la cabeza (Lev. 13:41).
1372
! _ l_ 2_ ? 1) Calva delantera (Lev. 13:42). 2) Lado derecho o delantero de un tejido, el cual se ha
pelado (Lev. 13:55). Suf. `! l_ I_ ?
? _ Enjambre de langostas (Ams 7:1). En Nah. 3:17 las palabras ? 2`. 2 _ pueden ser un
caso de ditto en lugar de ` 2 ` 2. Paus. ? _ .
1375
_ P` 2 ? 1) Copa (Gn. 44:2). 2) Cada uno de los clices del candelabro (Exo. 25:31). Const.
_ P` 2 ?; Pl. C` P` 2 ?.
1376
` 2 ? Seor (Gn. 27:29). 2) Poderoso. En Sal. 112:2 se sugiere leer ` 2 ? en lugar de
`I ?.
1377
` 2 ? 1) Seora (Gn. 16:4). 2) Reina madre o madre del rey (2 Rey. 10:13). 3) Ttulo de la
reina de Egipto (1 Rey. 11:19; Ver nota RVA). 4) Apelativo de Babilonia (Isa. 47:5; la RVA traduce
soberana). va-yesireha mi-gbirah = la depuso de [ser] reina madre (1 Rey. 15:13). Const.
! 2 ?; Suf. ` ! 2 ?.
1378
? 2` 2 Cristal de roca (Job 28:18).
1379
72. QAL: 1) Establecer linderos (Deut. 19:14). 2) Servir de frontera (Jos. 18:20). 3) Colindar
(Zac. 9:2). Perf. `7 2 ?; Impf. 7 I . !, 7 I . !.
95
HIFIL: Sealar un lmite (Exo. 19:12). Perf. ! 7_ I . ; Impv. 7 I . _ .
1383
! 7 2_ ? En Exo. 28:22 el Pent. Sam. tiene !`7 2 ? Su significado es incierto y la RVA omite
traducirlo.
1384
] I ? Jorobado (Exo. 21:20).
1385
.` 2 ? Queso (Job 10:10).
C` . 2_ ? Altos, de altos picachos (Sal. 68:16, 17/15, 16).
1389
P 2 ? Colina (1 Rey. 14:23). Const. !P2.; Pl. !`P 2 ?; Const. !`P 2 ?.
1392
7 P 2 ? Flor, botn de flor (Exo. 9:31).
1396
2. QAL: 1) Ser ms fuerte (2 Sam. 1:23). 2) Prevalecer (Exo. 17:11). 3) Triunfar (1 Sam. 2:9).
Perf. _ 2 ?; Impf. _ I . `.
PIEL: Fortalecer, hacer un esfuerzo (Zac. 10:6). En Ecl. 10:10, en lugar de C` . N 7 N` `
` I_ . ` C` 7 `_ l_ ` 7 _ 7 se sugiere dividir las palabras as:
` I_ . ` C` 7 `_ l `7 7 C` . `7 N` `. Todo el versculo dira: Si se embota el hierro y sus
filos se malogran, los soldados tendran que hacer mayor esfuerzo. El hierro no sera un hacha sino
una espada de dos filos (Ver notas Stutt.). Perf. ` ! _ I ?; Impf. I_ . `.
HIFIL: Prevalecer (Sal. 12:5/4). En Dan. 9:27 la expresin higbr brit tiene varias interpretaciones
posibles. La RVA traduce: confirmar un pacto. Perf. ` I . ; Impf. ` I ._ ..
HITPAEL: 1) Prevalecer, mostrarse superior (Isa. 42:13). 2) Enaltecerse, comportarse con soberbia
(Job 36:9; 15:25). Impf. I_ ? ! `.
1397
2 ? Hombre, varn (Prov. 30:19; Job 3:3). le-rosh guever = por cabeza de hombre, es decir,
por cada hombre (Jue. 5:30). Paus. 2 ?; Pl. C` 2 ?.
1400
(AR) _ 2 ? Hombre (Dan. 2:25). Pl. ]` 2 ?; Det. " _ 2 ? N .
1401
(AR) _ I ? Valiente, fornido (Dan. 3:20). Pl.const. ` ?.
96
1404
! 2 ? Ver ` 2 ?.
1406
. ? 1) Azotea, techo (1 Sam. 9:25). 2) Cubierta del altar (Exo. 30:3). Const. ._ ?; Suf. _ ?_ ?; Loc.
. ? _ ; Pl. !`?_ ?; Suf. ` !`?_ ? C .
1407
(I) _ ? Cilantro, culantro (Exo. 16:31).
1409
(II) _ ? 1) Fortuna, suerte (Gn. 30:11). 2) Nombre del dios de la fortuna (Isa. 65:11).
1410
? Gad. En Gn. 30:11 se lo presenta como un nombre derivado de la expresin ba-gad, la cual
puede traducirse de dos maneras: a) Con fortuna (es decir, la madre se consideraba afortunada). b) Por
fortuna, o lo que equivale: Qu suerte! No se descarta tambin alguna asociacin con Gad, el dios de
la fortuna.
*
1411
(AR) _ 2 ? Tesorero (Dan. 3:2). Pl.det. N " _ 2 ?.
(I) . HITPOLEL: Sajar el cuerpo (1 Rey. 18:28). Impf. ? ! ` _ , ? ! ! ; Part.
? ! C u .
1413
(II) . QAL: Conspirar, reunirse en una banda contra alguien (Sal. 94:21). Impf. ``. `.
1414
(AR) . PEAL: Derribar un rbol (Dan. 4:11). Impv. ? .
(I) ` ? 1) Muro (2 Sam. 22:30; Ver nota RVA). 2) Crestas de los surcos (Sal. 65:11/10).
Pl.suf. ` ` ?.
1416
(II) ` ? 1) Tropa, banda armada (2 Rey. 6:23; Job 29:25). 2) Incursin (2 Rey. 5:2). 3) Grupo,
divisin: li-gdudm = por divisiones (2 Crn. 26:11). ish guedudm = gente de incursiones, es decir,
merodeadores (Ose. 6:9). Pl. C` ` ?; Const. ` ` ?; Suf. `` ` ?.
*
1418
` ? Sajadura (Jer. 48:37). Pl. ! ?.
1419
7` ? Grande (Jos. 14:15). Const. 7` ?, 7 ?; Fem. 7` ?; Pl. C` 7` ?; Const.
` 7` ?; Pl.fem. !`7` ?.
1420
7` ? 1) Grandeza, majestad (Est. 1:4). 2) Grande hecho (2 Sam. 7:21, 23).
*
1421
` ? 1) Oprobio (Isa. 43:28). 2) Insulto (Sof. 2:8). Pl. C` ` ?; Const. ` ` ?.
97
*
1422
` ? Ultraje (Isa. 51:7). Pl.suf. C ! ?.
* !` ? Ver ` ?.
1423
` ? Cabrito (Gn. 27:9). Pl. C` ` ?; Const. ` ` ?; Fem. " ? (Ver all).
*
1428
` ? Borde, orilla (Jos. 3:15). Pl.suf. ]` !` ?.
*
1429
" ? Cabrita (Cant. 1:8). Pl.suf. _`!`..
* 7` ? Ver C` 7 ?.
1430
(I) 2` ? Gavillas (Exo. 22:5; Colect.).
(II) 2` ? Tmulo (Job 21:32).
` ? _ . Pl. de " ?. (Ketiv en 1 Crn. 12:16; el Qere tiene `` !` ?.)
1431
7. QAL: 1) Crecer (Gn. 21:8). 2) Ser grande, ser engrandecido (2 Sam. 7:22, 26). 3)
Enriquecerse (Gn. 24:35). 4) Ser superior, ser ms grande (Gn. 41:40).
a) va-yelej David haloj ve-gadol = David iba engrandecindose ms y ms (2 Sam. 5:10). b) gadlah
nafsheja be-einai = tu vida ha sido valiosa ante mis ojos (1 Sam. 26:24). Perf. 7 _ ?; Impf. 7 _ . `;
Inf. 7` ?.
PIEL: 1) Crear (Isa. 1:2). 2) Educar (Dan. 1:5). 3) Hacer crecer (Jon. 4:10). 4) Dejar crecer (Nm. 6:5;
Isa. 44:14). 5) Engrandecer (Gn. 12:2). Perf. 7 _ ?; Impf. 7 _ . `; Impv. 7 _ ?; Inf. 7 _ ?; Part.pl.
C` 7 _ . C.
PUAL: Estar crecido (Sal. 144:12). Part. C` 7 . C.
HIFIL: 1) Engrandecer, hacer ms grande, aumentar (Gn. 19:19; Ams 8:5). 2) Hacer grandes cosas a
favor de (1 Sam. 12:24). 3) Engrandecerse contra algo o alguien (Lam. 1:9; Jer. 48:26). 4) Sobre 1
Sam. 20:41 ver nota de la RVA en llor ms (Heb. 7` . ). Perf. 7` . ; Impf. 7` ._ `; Inf.
7` . _ 7; Part. . _ C 7 .
HITPAEL: 1) Ensoberbecerse (Isa. 10:15). 2) Hacer una demostracin de grandeza (Eze. 38:23).
Impf. 7 _ ? ! `; Paus. 7 _ ? ! `.

Heb. Hebreo.
98
1432
7 ? Que crece: a) halaj haloj ve-gadel = fue creciendo ms y ms, ya sea en riqueza, en edad, en
poder o en favor (Gn. 26:13). b) guidlei basar = grandes de carne, es decir, que tienen grande el
pene (Eze. 16:26; Ver nota RVA y bajo 2 I). Const.pl. ` 7 ?.
1433
7 ? Grandeza (Deut. 3:24). Const. 7.; Suf. `7., `7..
C` 7 ? 1) Borlas (Deut. 22:12). 2) Forma de trenzas de cadenillas que tenan las redes de los
capiteles (1 Rey. 7:17).
1438
P. QAL: 1) Cortar, seccionar (1 Sam. 2:31). 2) Quebrar en pedazos (Zac. 11:10). Perf.
P _ ?; Impf.vaif. P _ . N `; Part.pas. C` P` ?.
NIFAL: 1) Romperse (Isa. 22:25). 2) Ser destrozado o hecho pedazos (Eze. 6:6). 3) Ser derribado (Isa.
14:12). Perf. P _ . ., ! P _ . ..
PIEL: 1) Cortar, talar (Deut. 7:5). 2) Hacer pedazos, quebrantar (Isa. 45:2). Perf. P _ ?; Impf.
]`P _ . !.
PUAL: Ser cortado (Isa. 9:10). Perf. `P ?.
1442
. PIEL: Deshonrar, afrentar (Sal. 44:17/16). Perf. ! _ ?; Part. _ . C.
1443
. QAL: 1) Levantar un muro (Eze. 13:5). 2) Cerrar las brechas (Ams 9:11). 3) Reforzar un
vallado (Ose. 2:8/6). Perf. ? _ ; Part. ?, C` ?.
1444
? Cerca (Nm. 22:24). Const. ?; Suf. ` ?; Pl.suf. _ ` ?.
? Albail (2 Rey. 12:13).
1448
? 1) Redil con cerca de piedras (Nm. 32:16). 2) Vallado, muro, alusin a los pobres muros
de Jerusaln (Sal. 89:41/40). Const. ! ?; Pl. !` ?; Const.pl. !` ?. (En Eze. 42:12 la
palabra ! ? _ parece estar en caso absoluto, siendo igual que ? _ , el muro).
! ? En Eze. 42:12; Ver ?.
99
1454
? En Eze. 47:13, en lugar de 7`2 ? ? se sugiere leer 7`2 . _ `. Las vers. antiguas leyeron
aqu !`7`2 ? _ 7 N, estos son los lmites. La RVA sigue vers. aunque no lo indica en una nota.
1455
. QAL: Curar (Ose. 5:13). Impf. . `.
1456
. Curacin, sanidad. En Prov. 17:22 ? 2 C` ` se podra traducir: se incrementa la
curacin. La Peshita y el Targum tienen " ` ? en lugar de ?, lo que se traducira: hace bien al
cuerpo.
1457
. QAL: Postrarse, tenderse (1 Rey. 18:42; 2 Rey. 4:34). Impf.vaif. _ . "_ `.
1458
`_ ? Espalda: hishlajta ajarei gavja = echaste tras tu espalda, es decir, no tomaste en cuenta (1 Rey.
14:9). Var. ` ?; Suf. ` ` ?, _ `_ ?.
1460
(I) ` ? Espalda (Isa. 50:6). Suf. ` ` ?, _ ` ?.
(II) ` ? Comunidad (Job 30:5).
*
1459
(AR) `? Exterior: a) be-go = en medio de (Dan. 3:25). b) le-go = al interior, dentro de (Dan.
3:6). c) min-go = de en medio de, del interior (Dan. 3:26). Var. `_ ?; Const. N`?; Suf. 7 `_ ?.
(AR) `_ ? Ver arriba (AR) `..
(AR) ? N` Ver (AR) `?.
2`? En Nah. 3:17; Ver ` _ 2 ?.
(AR) 2`? Ver (AR) 2 ?.
1464
`. QAL: Atacar (Gn. 49:19). Impf. . `; Suf. ` `. `.
1465
(I) ` ? Espalda (Job 20:25).
1466
(II) ` ? Soberbia (Jer. 13:17). Por el contexto, Stutt. sugiere leer 7 ?, cautividad.
1467
(AR) ` ? Soberbia (Dan. 4:34/37).

vers. Versiones.
100
1468
*`. QAL: Pasar, transcurrir. En Sal. 90:10 la evidencia del Targum indica que se debe leer `* ?
en lugar de * ?.
HIFIL: Hacer pasar (Nm. 11:31). Impf.vaif. * . "_ `.
`? ` * En Sal. 71:6 se sugiere leer ` \`P, mi fortaleza (Ver * P).
1469
7 *`? Pichn, polluelo (Gn. 15:9; Deut. 32:11).
l`. Ver l`..
(AR) l`. Ver (AR) l`..
1471
``? 1) Nacin (Gn. 12:2). 2) Pueblo, gente (2 Rey. 6:18; Joel 1:6). 3) Las naciones gentiles, en
contraste con Israel (Eze. 5:6). 4) Para la frase N 7 ``? _ en Isa. 9:2 ver bajo 7` ?. Pl. C"`?;
Suf. C ``?.
1472
" ` ? 1) Cuerpo (Eze. 1:11). 2) Cadver (1 Sam. 31:10). Const. !_ " ` ?; Suf. `! " ` ?; Pl. !`" ` ?;
Suf. " ` ? u . .
1473
7`? 1) Cautivos, desterrados: holj golah = llev cautivos (2 Rey. 24:15). 2) Cautividad: klei
golah = equipo o enseres para la cautividad (Jer. 29:16). Esta palabra es el Part.fem. de I 7 ?.
1475
] C`? Hoyo (Ecl. 10:8).
1478
P`. QAL: Morir, fallecer (Gn. 6:17; 25:8). Perf. P_ ` ?; Impf. P_ ` . `; Inf. _ P ` . 7, P_ ` . I; Part.
_ P ` ?.
1479
`. HIFIL: Cerrar las puertas (Neh. 7:3). Impf. `` . `.
1480
`? Cadver (1 Crn. 10:12). Const. !_ `?; Pl. ! `?.
1481
(I) `. QAL: 1) Residir como forastero (Gn. 21:34). 2) Habitar (Sal. 5:5/4). Perf. ?; Impf.
`. `; Impv. ` `?; Inf. `. 7; Part. ?, ?.
HITPOLEL: Vivir en una casa (1 Rey. 17:20). Impf. ` `? ! `; Part. `? ! C.
101
(II) `. QAL: Atacar (Isa. 54:15). Impf. `. `; Inf.abs. `?; Part. ?.
(III) `. QAL: Tener miedo, tener temor (Jer. 22:25). Impf. `. N; Vaif. . "_ `; Impv. ``?.
1482
`? Cachorro de len, de chacal, etc. (Jer. 51:38). Pl.const. ` `?; Suf. ` `?, `` !` ?.
1486
7 `? 1) Suerte, sorteo mediante un objeto arrojado al aire (Nm. 26:55). 2) Heredad lograda
mediante un sorteo (Nm. 36:3). Const. 7 _ `?; Pl. !`7 `?.
1487
2`? Costra de tierra. En Job 7:5 el Ketiv tiene 2` ?.
1488
* ? 1) Velln de lana (Job 31:20). 2) Brote de la hierba o heno despus de haber sido segado (Sal.
72:6; Ams 7:1).
1489
I * ? Tesorero (Esd. 1:8).
*
1490
(AR) _ I * ? Tesorero (Esd. 7:21). Pl.det. N " _ 2_ \ ?.
1492
\ ? Velln de lana (Jue. 6:37). Const. !_ \ ?.
1494
**. QAL: 1) Esquilar (Gn. 31:19). 2) Cortar el cabello (Jer. 7:29). Impf. . ! + ; Vaif. * . "_ `;
Impv. ` * ?; Inf. . 7 + , * . 7 + ; Part. ? + + .
NIFAL: Ser cortado (Nah. 1:12). Perf. . . + .
1496
!` * ? Piedras labradas (Colect.). La palabra puede ir sola o en la expresin avnei ga:t, piedras
labradas (1 Rey. 5:31/17).
1497
7*. QAL: 1) Desollar, arrancar la piel (Miq. 3:2). 2) Quitar por la fuerza, arrebatar, despojar
(Gn. 21:25; 31:31). lig:ol mishpat = privar de sus derechos a alguien (Isa. 10:2). Perf. 7_ * ?;
Impf. * . ` . ; Inf. * . 7 . ; Part. ? . + ; Suf. ? . + ; Pl.const. . .+ ; Pas. 7`* ?.
NIFAL: Ser quitado: nig:elah shnatam = su sueo es quitado, es decir, pierden el sueo (Prov. 4:16).
Perf. 7 * . ..
7 * ? Privacin: gue:el mishpat = privacin del derecho (Ecl. 5:7/8).
1498
7 * ? Robo (Lev. 5:21/6:2).
102
1500
7 * ? Lo robado (Lev. 5:23/5:4). gue:elah lo yig:ol = no comete robo (Eze. 18:7). Const.
!_ 7 * ?.
1501
C * ? 1) Langosta (Ams 4:9; Colect.) 2) Oruga de la langosta (Joel 1:4).
1503
P_ * ? Tronco de un rbol (Job 14:8). Suf. `P \ ?, C P * ?.
(I) *? QAL: Devorar (Isa. 9:19). Impf.vaif. * . "_ ` .
1506
(II) *? QAL: 1) Cortar, partir en pedazos (1 Rey. 3:26; 2 Rey. 6:4). 2) Decidir (Job 22:28).
Impf. _ * . !; Impv. * ? ; Part. ? + .
NIFAL: 1) Ser cortado, ser eliminado (Isa. 53:8; Lam. 3:54). 2) Ser decidido algo (Est. 2:1). 3) En
Eze. 37:11, en lugar de `. 7 `. _ * . . se sugiere leer `. 7 `_ . _ * . ., ha sido cortada nuestra hebra, la
hebra del hilo de la vida. En otras palabras: se ha puesto fin a nuestra existencia. La palabra 7 ` .,
hebra existe en fuentes semticas extra-bblicas. Perf. _ * . ., ` ! * . ..
1505
(AR) *. PEAL: Adivinar, posiblemente mediante cortes practicados en el hgado de un animal
sacrificado (Dan. 2:27). El Part. se traduce como adivino. Part.pl. ]` * ?; Det. N " _ *_?.
HITPEEL/ITPEEL: Ser cortado, desprenderse una piedra (Dan. 2:34, 45). Perf. ? ! ! * ,
! * ? ! N.
* ? Piezas, partes, mitades (Gn. 15:17; Ver nota RVA). Pl. C` * ?.
* * ? Tierra no habitada o separada de la poblacin (Lev. 16:22). Fem. * ?.
*
1510
(AR) * ? Decreto (Dan. 4:14/17). Const. ! _ * ?.

Const. Constructo.
Colect. Colectivo.
Suf. Sufijo.
Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Impv. Imperativo.
Part. Participio.
Perf. Perfecto.
AR Arameo.
pl. Plural.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Fem. Femenino.
103
? * 1) Area delimitada (Eze. 41:12). 2) Talle (Lam. 4:7). Suf. C!*..
l. QAL: Sacar del vientre (Sal. 22:10/9). Part.suf. ? .
1512
]`l ? Vientre, pecho o parte inferior de los reptiles (Gn. 3:14).
* 7_ l_ ? Carbn encendido (Prov. 25:22). Pl. C` 7 l ?; Const. ` 7_ l_ ?; Suf. `` 7 l ?.
1513
! 7 l_ ? Carbn encendido (2 Sam. 14:7). Suf. ` ! 7_ l_ ?.
1516
N `_ ? Valle (2 Rey. 2:16). En Isa. 28:1, 4 la traduccin de la RVA, cabeza de los que se gloran
de la abundancia, se debe a la opcin por el texto de los Rollos del M. M. que tienen: ` N ? 2N
C` . C 2 en lugar de C` . C 2 N` ? 2N , cabeza del valle frtil. La opcin del TM parece
referirse a la configuracin topogrfica del monte de Samaria, en medio de las plantaciones de olivos.
Ver texto y nota de la RVA. Pl. !`` N ?; Suf. _` !`N ?.
1517
` ? Tendn (Gn. 32:33/32). Pl. C` ` ?; Const. ` ` ?.
1518
l`. QAL: Irrumpir, brotar de golpe (Job 38:8). En Miq. 4:10 . ` parece no ser Impv. de
l`., sino un error en lugar de ` . `, y gime. La RVA sigue esta sugerencia de la Stutt., pero no ha
puesto una nota explicativa. Impf. _ l` . `; Impf. ? ; Inf.suf. `l` ?.
HIFIL: Irrumpir, saltar, lanzarse (Jue. 20:33; Eze. 32:2). Impf.vaif. l_ . !_ `; Part. . C _ l` .
1519
(AR) l`. HAFEL: Agitar (Dan. 7:2). Part.pl.fem. ] l` . C.
1523
7`. QAL: Gozarse, gritar de regocijo (Isa. 9:2/3; 35:2). Perf. ` ! 7_ ?; Impf. 7` . `, 7 . `; Impv.
` 7` ?; Inf. 7` ?.
*
1524
(I) 7` ? Edad (Dan. 1:10). Suf. C 2 7` ?.
(II) 7` ? Regocijo (Isa. 16:10).

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
TM Texto Masortico.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Inf. Infinitivo.
104
1525
7` ? Alegra, regocijo (Isa. 65:18). En Isa. 9:2/3, en lugar de N 7 ``? _ se sugiere leer
7` ? _ , el regocijo, lo cual hace paralelismo con alegra. La RVA sigue el Qere. Ver nota RVA
y nota Stutt.
`? Yeso, cal: avnei guir = piedras de cal (Isa. 27:9). Var. ?.
*
1528
(AR) ` ? Yeso (Dan. 5:5). Det. N ` ?.
* ` ? En 2 Crn. 2:16; Ver C` ` ? bajo ?.
2`. Ver 2`..
* (I) 7_ ? Montn: gal avanm = montn de piedras (Gn. 31:46). Paus. 7 ?; Pl. C` 7_ ?.
*
1530
(II) 7_ ? Ola, ondas del mar (Isa. 48:18). Pl. C` 7_ ?; Const. ` 7_ ?; Suf. `` 7_ ?.
*
1532
2 7_ ? Barbero (Eze. 5:1). Pl. C` 2 7_ ?
1534
(I) 7_ ? 7_ ? Rueda (Isa. 5:28). En Eze. 10:2 funciona como Colect.: ruedas. Pl.suf. `` 7 ? 7_ ?.
(II) 7_ . 7_ ? Una planta o remolino de hojas que se asemeja a una rueda (Isa. 17:13; Sal. 83:14/13).
*
1535
(AR) 7_ ? 7_ ? Rueda (Dan. 7:9). Pl.suf. ` `7 ? 7_ ?.
1536
7_ ? 7_ ? En Isa. 28:28 lase 7_ ? 7_ ?.
1538
? 7 ? . . Crneo, calavera (2 Rey. 9:35). a) la-gulgolet = por persona (Exo. 16:16). b) le-
gulguelotam = uno por uno (Nm. 1:2). Suf. `! 7 ? 7 ?; Pl.suf. C !" ? 7 ?.
*
1539
7 ? Piel (Job 16:15). Suf. ` 7 ?.
1540
(I) 7. QAL: Irse, apartarse, desaparecer (Isa. 24:11; la RVA ha traducido como pasivo: ha
sido desterrada). 2) Ir al exilio, ser llevado cautivo (Isa. 5:13). 3) En Prov. 27:25 se sugiere leer
7 P, crecer, en lugar de 7 ? (la RVA traduce saldr y va bien con ambas lecturas). a)
guelot ha-arets = cautividad [de la gente] del pas (Jue. 18:30). b) guelot erushalayim = cautividad de

Var. Variante textual.
Paus. Pausa.
105
los habitantes de Jerusaln (Jer. 1:3). Perf. 7 ?; Impf. 7 . `; Vaif. 7 . "_ `; Impv. 7 ?; Inf.
" ?, !`7 ?; Part. ? . , ? _ . (= 7`?); Part.pas. ``7 ?; Const. ``7 ?.
PUAL: Sobre la forma ! 7 ? en Nah. 2:8/7 ver bajo Hofal de 7P.
HIFIL: Llevar cautivo (2 Rey. 15:29). Perf. 7 . ; Suf. C 7 . ; Impf.vaif. 7 . "_ `; Inf. !`7 . _ .
HOFAL: Ser llevado cautivo (Jer. 40:1, 7). Perf. 7 . , ! 7 . ; Part. C` 7 . C.
(II) 7. QAL: Revelar, proclamar (Est. 3:14) a) sefer galui = copia abierta o revelada de un
documento (Jer. 32:11). b) galah o:no = descubri su oreja, es decir, revelo algo confidencialmente
(1 Sam. 20:2). c) galui einayim = de ojos abiertos, es decir, consciente (Nm. 24:4). Perf. 7 ?;
Impf. 7 . `; Impv. 7 ?; Inf. " ?, !`7 ?; Part. ? . , ? _ . ; Part.pas. ``7 ?; Const. ``7 ?.
NIFAL: 1) Descubrirse (2 Sam. 6:20). 2) Ser descubierto (Exo. 20:26). 3) Poner al descubierto (Eze.
21:29/24). 4) Mostrarse, presentarse (Isa. 40:9; 2 Sam. 14:8). 5) Revelar (Gn. 35:7). 6) Revelarse,
manifestarse (Isa. 40:5). ha-niglot = las cosas reveladas (Deut. 29:28). Perf. 7 . .; Impf.
7 ? `; Impv. `7 ? ; Inf.const. !`7 ? ; Inf.abs. " . . !" . .; Part.pl.fem. !" . ..
PIEL: 1) Dejar o poner al descubierto (Jer. 49:10). 2) Abrirle los ojos a alguien (Nm. 22:31). 3)
Entregar, traicionar (Isa. 16:3). 4) Practicar algo abiertamente (Eze. 23:18). 5) Descubrir la desnudez,
es decir, tener relaciones sexuales (Lev. 18:7; Comp. Deut. 23:1/22:30; Ver nota RVA). Perf.
7 ?, ` !` 7 ?; Impf. 7_ . `; Vaif. 7_ . `_ `; Impv. 7_ ?, ` 7_ ?; Inf. !`7_ ?; Part. 7_ . C.
PUAL: Ser manifiesto, abierto (Prov. 27:5). Part.fem. 7 . C.
HITPAEL: Exponerse desnudo (Gn. 9:21). Impf.vaif. 7_ ? ! `_ `.
(AR I) 7. HAFEL: Llevar cautivo (Esd. 4:10) Perf. ` 7 . _ .
1541
(AR II) 7. PEAL: Revelar (Dan. 2:22, 30). Part. N 7 ? / 7 ? ; Inf. N 7 . C.
PEIL: Ser revelado (Dan. 2:19). Perf. ` 7_?, ` 7?.
1543
7 ? 1) Depsito (Zac. 4:2; hay que traducir un depsito en lugar de su depsito). 2) Fuente
de agua (Jos. 15:19). Const. !_ 7 ?; Pl. !`7 ?.

pas. Pasivo.
abs. Absoluto.
Comp. Comparar.
106
*
1547
(AR) `7 ? Cautividad, exilio: benei galuta di ehud = miembros del grupo de cautivos de Jud
(Dan. 2:25). Det. N !`7 ?. Heb. !`7 ?.
1544
C` 7`7 ? Idolos (1 Rey. 15:12). Este es un trmino despectivo.
*
1545
C`7 ? Manto (Eze. 27:24). Pl.const. ` C`7 ?
1546
!`7 ? 1) Cautividad, exilio (2 Rey. 25:27). 2) Grupo de cautivos (Isa. 20:4). Var. ! 7 ?; Suf.
`. !`7 ?.
1548
l7. PIEL: Afeitar, rasurar, cortar el cabello (Lev. 14:9; Isa. 7:20; 2 Sam. 14:26). Perf. l_ 7 ?;
Impf. l_ 7_ . `; Inf.suf. `l 7_ ?.
PUAL: Ser rapado (Jer. 41:5). Perf. l 7 ?; Part.pl.const. ` l 7 . C.
HITPAEL: Afeitarse (Lev. 13:33). Perf. l 7_ ? ! ; Impf. l_ 7_ ? ! `; Inf.suf. `l 7_ ? ! .
1549
]`` 7 ? 1) Posiblemente una tabla o plancha de madera o de cuero, o una lmina de papiro (Isa.
8:1). 2) Objeto de lujo en el adorno de una mujer (Isa. 3:23; Ver nota RVA).
1550
7` 7 ? 1) Puerta giratoria (1 Rey. 6:34). 2) Barra, rodillo (Cant. 5:14). 3) Distrito; posteriormente
nombre de la regin de Galilea (Ver abajo 7` 7 ?). 4) En Est. 1:6 se sugiere traducir barras y no
anillos (Comp. RVA).
1552
7` 7 ? Distrito, regin (Jos. 13:2; 22:10). Mas. 7` 7 ?; Pl. !`7` 7 ?.
1556
77. QAL: 1) Quitar, remover (Gn. 29:3). 2) Con Prep. 7 N significa exponer o confiar algo a
alguien; indica acercamiento, confianza (Sal. 22:9/8; Ver nuestro comentario de Jer. 11:20 bajo 2` ).
Perf. ` !`7_ ?; Impf.vaif. 7 . "_ `; Impv. 7_ ? (= ? . en Sal. 22:9/8); Part. ? . . .
NIFAL: 1) Plegarse, enrollarse (Isa. 34:4). 2) Correr, fluir (Ams 5:24). Perf. . . . ; Impf. 7_ ? `.
POLAL: Ser revolcado o ser ensuciado (Isa. 9:4/5). Part. 7 7`. C.

Heb. Hebreo.
Mas. Masculino.
Prep. Preposicin.
107
HITPOLEL: 1) Caer sobre, buscar ocasin contra (Gn. 43:18). 2) Revolcarse o ensuciarse en algo (2
Sam. 20:12). Inf. ? ! . . ; Part. ? ! C . . .
PILPEL: Hacer rodar (Jer. 51:25). Perf.suf. _` ! 7_ ? 7 ?.
HITPALPEL: Dar vueltas (Job 30:14). Perf. `7 ? 7 ? ! .
1557
7 7 ? Bola de estircol o excremento (1 Rey. 14:10; Sof. 1:17). Pl. C` 7 7 ?; Const. ` 7 7 ?;
Suf. `7_ 7 ?.
1560
(AR) 7 7 ? En Esd. 5:8: even guelal = bloques de piedra (Colect.).
1563
C7. QAL: Doblar, enrollar (2 Rey. 2:8). Impf. C7.`.
*
1564
? u . Embrin (Sal. 139:16). Suf. ` C 7 ?.
1565
`C 7_ ? Estril (Isa. 49:21). Fem. `C 7_ ?.
1566
P7. HITPAEL: Estallar el pleito (Prov. 17:14). Perf. P_ 7_ ? ! ; Impf. P_ 7_ ? ! `.
1570
27. QAL: Deslizarse (Cant. 4:1; 6:5). Perf. `2 7 ?.
1571
C_ ? 1) Tambin (Gn. 3:6). 2) Como (Cant. 7:14/13). 3) !De veras! (Gn. 30:8). 4) Pero, sin
embargo (Sal. 129:2). 5) Aun (Joel 2:12). a) gam ki = aunque (Isa. 1:15). b) ve-gam an = por mi
parte (Ams 4:6). c) gam lo = ni tampoco (1 Sam. 21:9/8). d) be-she-gam = por cuanto (Gn.
6:3).
1572
NC. PIEL: Devorar, tragar (Job 39:24). Impf. N C_ . `.
HIFIL: Dejar asomar, tragar, dar de beber un sorbo (Gn. 24:17). Impv.suf. ` .` N` C . _ .
1573
? ~ n Papiro (Isa. 35:7; Ver nota RVA). Tradicionalmente esta palabra ha sido traducida por
junco (Exo. 2:3; Isa. 18:2).
1574
? n Gomed, medida de longitud (Jue. 3:16). Ver nota RVA y la Tabla de Pesas y Medidas al
final del DHB.
1576
7`C ? 1) Obra, hecho (Jue. 9:16; Ver tambin bajo II 7_ P, con respecto a Isa. 59:18). 2)
Retribucin, recompensa (Isa. 35:4). Suf. _ 7 C ?; Pl.suf. `` 7`C ?.
108
1578
7`C ? 1) Hecho (Isa. 59:18). 2) Recompensa, retribucin (Jer. 51:56). Pl. !`7`C ?.
1580
(I) 7C. QAL: 1) Hacer, ocasionar (Gn. 50:15). 2) Pagar, devolver (Deut. 32:6). 3) Pagar,
recompensar bien y abundantemente, colmar de bien (Sal. 13:6). Perf. 7 _ C ?; Impf. 7 C . `; Impv.
7 C .; Part. ? . n ; Pas. 7`C ?.
(II) 7C. QAL: 1) Madurar (Isa. 18:5). En Nm. 17:23/8 dice literalmente: haba madurado
almendras. 2) Destetar (1 Sam. 1:23; Isa. 11:8; 28:9). Perf. 7 _ C ?; Impf. 7 C . `; Impv. 7 C ?; Part.
? . n ; Pas. 7`C ?.
NIFAL: Ser destetado (Gn. 21:8). Impf. 7 C ? `; Inf. 7 C ? .
1581
7C. Camello (Gn. 12:16). Pl. C` 7_ C ?; Const. ` 7_ C ?; Suf. `` 7 _ C ?.
1584
(I) C. QAL: Acabarse (Sal. 12:2/1). Perf. _ C ?; Impf. C . `; Part. ? n .
(II) C. QAL: Retribuir, recompensar (= 7C.) En Sal. 7:10/9 la RVA ha traducido acbese
como I C., lo cual es posible. En Sal. 57:3/2 se ha traducido parafrsticamente la-El gomel alai, al
Dios que me favorece. Mejor sera traducir: al Dios que me recompensa. Part. ? n .
1585
(AR) C. PEAL: Completar, acabar (Esd. 7:12) Part.pas. ` C ?.
1588
]_ ? Jardn, huerto (Gn. 2:15). gan H\H = jardn de YHVH (Gn. 13:10). Este es un posible
caso de grado superlativo, significando un jardn muy bello y exuberante. Pref. ] ? _ ; Suf. ` _ ?.
1589
2.. QAL: 1) Robar (Gn. 44:8). 2) Engaar (Gn. 31:27). ganav lev = robar el corazn, es
decir, engaar (Gn. 31:20). Perf. ` ! 2_ . ?; Impf. `2 . . `; Part. ? ; Pas. 2`. ?.
NIFAL: Ser robado (Exo. 22:11/12). Impf. 2 . ? `.
PIEL: Robar, hurtar (Jer. 23:30). En 2 Sam. 15:6 se sugiere vocalizar el verbo como en Qal en la
expresin va-yenaguev et lev, pudindose traducir: As engaaba Absaln a los hombres de Israel.
Impf.vaif. 2 . . `_ `. PUAL: Ser secuestrado, ser robado, ser introducido en secreto (Gn. 40:14; Exo.
22:6/7; Job 4:12). Perf. 2_ ?, ` ! 2_ ?; Impf. 2_ . `.

Pref. Prefijo.
109
HITPAEL: Introducirse a escondidas (2 Sam. 19:4/3). Impf. 2 _ ? ! `_ `.
1590
2 _ ? Ladrn (Exo. 22:1, 6). Pl. C` 2 _ ?.
1591
2 . ? Objeto robado (Exo. 22:2/3).
1593
_ ? Huerto, jardn (Nm. 24:6). Const. _ _ ?; Suf. `! _ ?; Pl. !`_ ?.
*
1595
(I) * . ? Tesoro, fondos (Est. 3:9). Pl.const. ` * . ?.
* (II) * . ? En Eze. 27:24 la RVA traduce tapiz: guin:ei beromm = tapices de colores.
*
1596
(AR) *_ . ? 1) Tesoro, fondos (Esd. 7:20). 2) En Esd. 5:17, bet guin:ei malka es traducido
archivos del rey en la RVA. Posiblemente en Esd. 6:1 el texto deba ser corregido as: en la casa de
los archivos donde se depositan los libros. Pl.det. N "_ * . ?; Const. ` * . ?.
*
1597
__ * ._ ? Almacn, tesoro (1 Crn. 28:11). Pl.suf. ``2*...
1598
].. QAL: Defender mediante una cerca protectora (2 Rey. 20:6). Impf. ] . `.
1600
P. QAL: Mugir (1 Sam. 6:12). Impf. P . `; Inf.abs. `P ? (= P ?).
1602
7P. QAL: Abominar (Lev. 26:11). Perf. 7_ P ?; Impf. 7_ P . !.
NIFAL: Ser profanado (2 Sam. 1:21). Perf. 7_ P . ..
HIFIL: Fallar al procrear (Job 21:10). Impf. 7 P ._ `.
1604
? ._ . Repulsin, abandono (Eze. 16:5).
1605
P. QAL: Reprender (Gn. 37:10). Perf. _ P ?; Impf. _ P . `; Inf. P ?; Part. ? . .
1606
P ? 1) Correccin (Prov. 13:1). 2) Amenaza (Prov. 13:8). Const. ! _ _ P ?; Suf. ` ! _ P_ ?.
1607
2P. QAL: Estremecerse la tierra. Aunque posiblemente en Sal. 18:8/7 sea Hitpael: 2_ P ? ! ! en
lugar de 2_ P . !, segn dos mss.

mss. Manuscritos.
110
PUAL: Ser sacudido. En Job 34:20 se sugiere leer C` P`2 `P ` . `, expiran los nobles en lugar
de Pual: C P `2_ P . `, la gente ser sacudida.
HITPAEL: Estremecerse, levantarse las olas (2 Sam. 22:8). Impf. 2_ P ? ! !, `2_ P ? ! `.
HITPOEL: 1) Agitarse (Jer. 46:8). 2) Vomitar (Jer. 25:16). Perf. `2_ P? ! ; Impf. ? ! ` U_ . .
* (I) _ ? Lo ms alto de? (Prov. 9:3). Const. ` _ ?.
*
1610
(II) _ ? Cuerpo: be-gapo = con su cuerpo, es decir, l solo (Exo. 21:3).
*
1611
(AR) _ ? Ala (Dan. 7:4, 6). Pl. ]` _ ?; Suf. 7_ ` _ _ ? o 7` _ ?.
1612
] ? Vid: guefen ha-sadeh = vid del campo, es decir, silvestre (2 Rey. 4:39). Paus. ] ?; Suf.
` . _ ?; Pl. C` . ?.
1613
? Gofer, rbol de cuya madera fue hecha el arca de No. La RVA traduce confera (Gn.
6:14).
1614
!` ? Azufre (Gn. 19:24).
1616
? Forastero, extranjero (2 Sam. 4:3; Gn. 15:13). Suf. _ ?; Pl. C` ? (C` ` ? en 2 Crn.
2:16).
1615
? Ver ` ?.
1618
2 ? 1) Sarna (Lev. 11:20; Deut. 28:7). 2) Animal sarnoso (Lev. 22:22).
*
1620
? _ ? Oliva madura (Isa. 17:6). Pl. C` ? _ ?
*
1621
!` ? _ ? Cuello (Prov. 1:9). Suf. _` !` . _ ?.
1623
. HITPAEL: Rascarse (Job 2:8). Inf. ? ! .
1624
. PIEL: Suscitar contiendas (Prov. 15:18). Impf. . `.
HITPAEL: 1) Contender, oponer (Prov. 28:4). 2) Alistarse para la guerra (Dan. 11:10). Perf.
!` ? ! ; Impf. ? ! `, ? ! !; Impv. ? ! .
111
1625
(I) ? Bolo: garah guerah = rumiar el bolo (Lev. 11:7).
1626
(II) ? Gera (Exo. 30:13). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
1627
]` ? Garganta: netuyot garon = extendidas de garganta, es decir, con el cuello erguido (Isa. 3:16;
Ver nota RVA). Suf. ` .` ?.
1629
*. NIFAL: Ser cortado (Sal. 31:23/22). Perf. ` ! * _ . .. Otros mss. tienen ` ! _ * . . o
` ! 2 _ . ..
1631
] * _ ? Hacha (1 Rey. 6:7).
1632
C` ? En Isa. 5:17 lase C ` ?, cabritos, aunque la palabra podra provenir del acadio: guru,
cordero. Ver ms bajo _ l C.
7 ? En Prov. 19:19 se sugiere leer 7 _ ? (Ver nota RVA).
1633
C. QAL: Desmenuzar huesos? En Sof. 3:3 se sugiere leer: C ? `2 * P N 7 C` 2 N *
I_ 7, lobos que no dejan hueso para la maana, en lugar de `C . N 7 2 P ` 2 N *
I_ 7, lobos vespertinos que no desmenuzan huesos para la maana.
PIEL: Desmenuzar huesos (Nm. 24:8). Impf. C . `.
1634
C ? 1) Huesos (Prov. 17:22; Colect.). 2) En 2 Rey. 9:13, guerem ha-maalot es traducido en la
RVA como gradas desnudas. Esta expresin es oscura. Pl.suf. ]` C ?.
*
1635
(AR) C _ ? Hueso (Dan. 6:25/24). Pl.suf. ]`` C _ ?.
1637
? Era para la trilla (1 Rey. 22:10). Loc. ? _ ; Suf. ` . ?; Pl. !`. _?; Const. !`. ?.
1638
C. QAL: Consumirse, quedar exhausto (Sal. 119:20). Perf. C ?.
HIFIL: Triturar, quebrar (Lam. 3:16). Impf.vaif. C ._ "_ `.

Loc. Locativo.
112
1639
(I) P. QAL: Disminuir, quitar (Exo. 5:8; Deut. 4:2). a) En Jer. 48:37 se sugiere leer P ?,
cortada en lugar de P ?. b) En Eze. 5:11 se sugiere leer 7_ P . N, abominar, en lugar de
P _ . N, lo que va bien con el paralelismo (la RVA traduce me apartar). Impf. P _ . `; Inf.
_ P . 7; Part. P ?.
NIFAL: 1) Ser disminuido, ser reducido (Exo. 5:11). 2) Ser quitado, apartado, impedido (Nm. 36:3;
Nm. 9:7). Perf. P _ . .; Impf. P _ ? `; Part. P . ..
(II) P. PIEL: Atraer hacia arriba (Job 36:27). Impf. P _ . `.
1640
. QAL: Arrastrar (Jue. 5:21). Perf.suf. C ?.
1641
. QAL: 1) Sacar, atrapar (Hab. 1:15). 2) Arrastrar (Prov. 21:7). 3) Rumiar (Lev. 11:7).
Impf. ? `; Suf. . ` , C `. `.
POLAL: Ser cortado; dcese de las piedras (1 Rey. 7:9). Part. . C ._ .
1643
2 ? Grano desmenuzado (Lev. 2:14). Suf. 7 2 ?.
1644
(I) 2. QAL: 1) Echar, expulsar, arrojar (Exo. 34:11). 2) Divorciar (Lev. 21:7). Impf.vaif.
`2 . "_ `; Part. ? U ; Pas.fem. 2` ?.
NIFAL: Ser expulsado (Jon. 2:5) Perf. ` ! 2 _ . ..
PIEL: Echar, expulsar (Gn. 3:24). Perf. 2 ?, ! 2 _ ?; Impf. 2 . `; Impv. 2 ?; Inf.abs.
2 ?.
PUAL: Ser echado, ser expulsado (Exo. 12:39). Perf. ? U ; Impf. . ` U_ .
(II) 2. NIFAL: Agitarse, estar agitado (Isa. 57:20; Ams 8:8). Perf. o Part. 2 . ., 2 . ..
1645
2 ? Lo que dan los meses, el producto que corresponde a cada mes (Deut. 33:14b).
1646
2 ? Expropiacin, acto de expulsar a alguien de sus propiedades (Eze. 45:9). Pl.suf.
C 2` ! 2 ?.
1652
C2. PUAL: Ser rociado con lluvia. En Eze. 22:24 lase C 2 ? en lugar de 7 C 2 ?.
113
HIFIL: Hacer llover (Jer. 14:22). Part. C` C 2 . _ C.
1653
C 2 ? Lluvia (Gn. 7:12). Paus. C 2 ?; Pl. C` C 2 ?; Const. ` C 2 ?; Suf. C 2` C 2 ?.
*
1655
(AR) C 2 ? Cuerpo (Dan. 3:27). Suf. 7 C 2 ?, 7 _ C 2 ?, ]` C 2 ?; Pl.suf. ]`` C 2 ?.
1659
22. PIEL: Palpar, andar a tientas (Isa. 59:10. Impf. 2 2_ . ., 2 2_ . ..
1660
!_ ? Lagar (Neh. 13:15). Pl. !`! ?.
1665
!` ! ? Posiblemente una clase de arpa: al ha-guitt = sobre Guitit (en los subttulos de los Salmos
8, 81 y 84).

La letra Dlet toma su nombre de la palabra que significa puerta o entrada. La forma
triangular de su signo original (), sugiere la entrada de una tienda o el delta que forma un ro al entrar
al mar.
1668
(AR) N Esta (Ver mas. . ). a) da le-da = una contra la otra (Dan. 5:6). b) da minda = una
de otra (Dan. 7:3).
1669
2N QAL: Languidecer (Jer. 31:25). Perf. 2_ N ; 2_ N _ .
1670
2 N Desesperacin, desaliento (Job 41:14/22).
*
1671
]`2 N Desesperacin (Deut. 28:65). Const. ]`2_ N _ .
1672
.N QAL: 1) Preocuparse, inquietarse (1 Sam. 9:9); Jer. 17:8). 2) Asustarse (Isa. 57:11; la RVA
traduce tener aprehensin). Perf. . _ N ; Impf. ` . N ; Part. . N , C` ._ N .
.N Pescado. Escrito as en Neh. 13:16 en lugar de . , quizs para expresar doble sentido: Traer
pescado en ciertas circunstancias equivala a traer preocupacin. Ver abajo . N .
114
1674
. N Preocupacin, angustia (Eze. 4:16).
1675
N 1) Remontar vuelo (Sal. 18:11/10). 2) Abalanzarse en vuelo (Deut. 28:49). Impf.
N `; Vaif. N "_ `.
1676
N Falcn (Lev. 11:14).
1677
2 Oso (2 Rey. 2:24). Var. 2`; Pl. C` I .
1678
(AR) 2 Oso (Dan. 7:5).
*
1679
N 2 Fuerza (Deut. 33:25). Suf. _ N 2 .
1680
22 Fluir, deslizarse (Cant. 7:10). Part. 2 2`.
1681
I 1) Calumnia, descrdito (Jer. 20:10). va-yotsu dibat ha-arets = y comenzaron a
desacreditar la tierra (Nm 13:32). 2) Rumor, fama que se escucha: dibah raah = mala fama (Gn.
37:2).
1682
`2 Abeja, avispa (Isa. 7:18; Deut. 1:44). Pl. C` `2 .
1684
(AR) l2 PEAL: Ofrecer sacrificio (Esd. 6:3). Part.pl. ]` l 2 .
*
1685
(AR) l_ 2 Sacrificio (Esd. 6:3). Pl. ]` l 2 Heb. l _ 2 *.
` 2 u Ver bajo `` l u .
1687
` 2 Santuario interior o lugar santsimo (1 Rey. 6:5).
1690
7 2 Pasta de higos secos (2 Rey. 20:7). Const. ! 7 2 ; Pl. C` 7 2 .
1692
2 QAL: 1) Pegar, pegarse (Job 19:20). 2) Unirse, adherirse, mantenerse ligado (Gn. 2:24;
Jos. 23:12). 3) Ser fiel a, seguir fielmente a (2 Rey. 18:6; 2 Sam. 20:2). 4) Acosar, perseguir de cerca,
alcanzar (Jer. 42:16; Gn. 19:19). Perf. _ 2 , 2 ; Impf. _ I `.
PUAL: Pegarse, estar pegado (Job 38:38; 41:9/17). Impf. ` I `.
HIFIL: 1) Hacer que algo se pegue, hacer que se adhiera (Jer. 13:11; Eze. 29:4). 2) Alcanzar (Gn.
31:23). Perf. ` ! _ I ; Impf. ` I _ N; Vaif. ` I _ "_ `.
115
HOFAL: Estar pegado (Sal. 22:16/15). Part. I C.
1693
(AR) 2 PEAL: Pegarse, mantenerse unido (Dan. 2:43). Part.pl. ]` 2 .
1695
2 Verbo nominal (Comp. Qal de 2) que significa: 1) Tocar, estar en contacto (2 Crn.
3:12). 2) Ser fiel a (Deut. 4:4). Fem. 2 ; Pl. C` 2 .
1694
2 1) Soldadura (Isa. 41:7). 2) Escamas o placas de la armadura o cota de malla (2 Rey. 22:3
4). Pl. C` 2 .
1696
(I) 2 QAL: Hablar (Gn. 16:13). a) En Sal. 51:6/4, en lugar de _ 2 I la RVA lee
_ 2 I, en tu palabra, con apoyo de mss. hebreos y griegos. b) En 2 Crn. 22:10, en lugar de
I _ !_ ` la RVA lee I_ N !_ `, extermin. Inf.suf. _ 2 ; Part. 2 ; Pl.const. ` 2 ;
Fem.pl. !` 2 ; Pas. 2 .
NIFAL: Hablar juntos acerca de o contra alguien (Mal. 3:16; Eze. 33:30; Sal. 119:23). Perf.
`. _ I .; Part. C` I ..
PIEL: 1) Hablar (Exo. 4:14). 2) Prometer (Deut. 6:3). 3) Mandar, ordenar (Gn. 12:4). 4) Cortejar a
una mujer mediante mensajeros (1 Sam. 25:39). 5) Componer (1 Rey. 5:12/4:32). Perf. I ;
Impf. I _ `; Impv. I _ , ` I _ ; Inf. I _ ; Const. I _ ; Part. I _ C.
PUAL: Ser hablado, ser contado, hacerse comentarios de (Sal. 87:3; Cant. 8:8). Impf. _ I `; Part.
I C.
HITPAEL: Hablar con, conversar (Nm. 7:89; Eze. 2:2; 43:6). Part. I _ C.
(II) 2 HIFIL: Sujetar, someter (Sal. 18:48/47; 47:4/3). Impf. I _ `; Vaif. I _ "_ `.
1697
2 1) Palabra (Gn. 11:1). 2) Asunto (1 Rey. 15:5). 3) Cosa. Se traduce esto o ello en
expresiones como ha-davar ha-:eh = la cosa esta, o simplemente, esto (Gn. 20:10; Comp. Neh. 8:4).
4) Razn, circunstancia (1 Rey. 11:27). 5) Detalle, parte (1 Rey. 6:38). 6) Hecho (1 Rey. 11:41). 7)
Algo, nada (Exo. 9:4). a) va-yihiu devarav im = tena tratos con (1 Rey. 1:7). b) al devar Sarai =
por causa de Sarai (Gn. 12:17). c) mi baal devarm = quien tenga algn asunto legal (Exo. 24:14). d)
u-devar mah yar`eni = cualquier cosa que me muestre (Nm. 23:3). e) asot ka-davar ha-:eh = hacer
como esta cosa, es decir, tal cosa (Gn. 18:25). f) ein davar = no hay nada, es decir, no hay peligro (1
Sam. 20:21). g) ervat davar = la desnudez de algo, es decir, alguna cosa indecente (Deut. 23:15/14). h)
116
al yasem be-avdo davar = no ponga contra su siervo algo, es decir, no lo inculpe (1 Sam. 22:15).
Const. _ 2 ; Suf. ` 2 ; Pl. C` 2 ; Const. ` 2 ; Suf. _` 2 .
1698
2 Peste (1 Rey. 8:37). Paus. 2 .
*
1699
2 Pastizal (Isa. 5:17; Miq. 2:12). Suf. C 2 .
I En Jer. 5:13, en lugar de I _ ` se sugiere leer _ ` 2 , y la palabra.
* 2 1) Causa legal (Job 5:8). 2) Manera, orden: a) al divrat Malki-tsedeq = a la manera de
Melquisedec, es decir, segn su orden o clase sacerdotal (Sal. 110:4). Aqu se puede leer ! _ 2
segn dos mss., pero ` ! es una forma arcaica del genitivo. b) al divrat benei ha-adam = con
respecto a los hijos del hombre, es decir, a los seres humanos (Ecl. 3:18). c) al divrat she-lo yimtsa =
de modo que no pueda descubrir (Ecl. 7:14).
* 2 Ver ! 2 .
*
1701
(AR) _ ! I En la expresin al divrat di = para que, con el propsito de (Dan. 2:30; 4:14/17).
*
1703
! 2 _ Palabra, pronunciamiento (Deut. 33:3). Pref.suf. _` ! I C.
*
1702
! 2 Balsa (1 Rey. 5:23/9). Pl. !` 2 .
1706
2_ 2 Miel (1 Sam. 14:25). Paus. 22; Suf. ` 2 2 .
1707
! 2 I _ Giba del camello (Isa. 30:6).
1709
. Pez, pescado, Sing. y Colect. (Jon. 2:1/1:17). Pl. C` . ; Const. ` . ; Fem. . .
1710
. Pez, Fem. y Colect. (Exo. 7:18, 21). Const. !_ . ; Suf. C ! . .
1711
. QAL: Multiplicarse (Gn. 48:16). Impf. `? `.
1713
7. QAL: 1) Portar una bandera o estandarte? En Cant. 2:4, en lugar de `7 . se sugiere
leer como Impv. de Qal: `7 . , portad. En suma, se puede leer as: haviuni el bet ha-yayin ve-daglu
alai ahavah = Llevadme a la sala del banquete (Lit. casa del vino) y portad por mi causa [la bandera

Sing. Singular.
Lit. Literal.
117
del] amor. 2) Sobresalir, distinguirse como una bandera o estandarte (Cant. 5:10). 3) En Sal. 20:6/5, en
lugar de ? . . , alzaremos bandera, se sugiere leer 7` . ., nos regocijaremos, lo que hace
paralelismo con nos alegraremos. Part.pas. 7`. .
NIFAL: Organizarse bajo una bandera (Cant. 6:4, 10). Pero ver bajo !`7 ? . y nota RVA.
1714
7 . 1) Bandera, estandarte (Nm. 1:52). 2) Gente movilizada bajo un estandarte (Nm. 10:14).
3) Sobre el caso de Cant. 2:4 ver bajo Qal de 7..
1715
] . Grano, cereal (Deut. 7:13). Const. ]_ . ; Suf. C . . .
1716
. QAL: Incubar, cubrir los huevos (Jer. 17:11; Isa. 34:15). Perf. . .
*
1717
_ Seno, pecho (Eze. 23:3). Dual.const. ` _ ; Suf. _ ` _ _ .
1718
HITPAEL: 1) En Isa. 38:15 la RVA traduce andar con inquietud (Ver nota RVA). 2) En
Sal. 42:5/4, en lugar de C _ N se sugiere leer C 2 _ N, guindolos.
1722
(AR) 2_ Oro (Dan. 2:32). Det. N 2_ _ / 2_ _ ; Heb. 2 *.
(AR) N ` En Esd. 4:9 se sugiere leer como dos palabras: N` ` , esto es.
1724
C NIFAL: Estar atnito (Jer. 14:9). Pero la LXX lee el Part. C . como C .,
dormido.
1725
QAL: Galopar (Nah. 3:2). Part. .
*
1726
_ _ Galope (Jue. 5:22). Pl. !`_ _ .
2` HIFIL: Dejar exhausto (Lev. 26:16). Part.fem.pl. !`2` C.
1729
.` Pesca (Ams 4:2).
C` . ` _ Pl. de . " _ , as como C` . ` _ (Jer. 16:16).
1730
` 1) Amado (Cant. 1:13). 2) To (2 Rey. 24:17): a) ben dod = hijo del to, es decir, primo (Jer.
32:8). b) bat dod = hija del to, es decir, prima (Est. 2:7). Suf. _ `; Pl. C` `; Const.suf.
_` `.
118
1731
` 1) Caldero (1 Sam. 2:14). 2) Canasta (2 Rey. 10:7). Pl. C` `, C` ` ; Const.
` N ` (Jer. 24:1).
C` N ` Mandrgoras (Gn. 30:14). Const. ` N `.
1733
` Ta (Exo. 6:20; Lev. 18:14). Suf. `! .
C` ` Amor, acto de amor, es decir, relacin sexual (Eze. 16:8; Cant. 1:2).
` QAL: Menstruar (Lev. 12:2). Inf.suf. ` _ . .
1739
Enfermo, dolorido (Lam. 1:13; 5:17). Ver tambin .
1738
` Mujer en su perodo de menstruacin (Lev. 15:33). En su forma la palabra es Fem. de ` .
1740
` HIFIL: Lavar (Eze. 40:38; 2 Crn. 4:6). Impf. _ l` `.
1741
`_ ` Dolor, indisposicin (Sal. 41:4/3). En Job 6:7, en lugar de ` ` 2 se sugiere leer ` 2,
para (Ver ms bajo C ). Paus. ` ` .
1742
` ` _ Enfermo (Isa. 1:5; Jer. 8:18).
1743
_` QAL: Triturar (Nm. 11:8). Perf. `2.
1744
!_ ` 2` Abubilla (Lev. 11:19; Deut. 14:18).
1745
C` Silencio (Sal. 94:17; 115:17). En Isa. 21:11 el TM tiene C` por C` N, quizs
por un intencional juego de ideas.
1747
" C` 1) Silencio (Sal. 39:3/2). 2) Sosiego (Sal. 22:3/2).
1748
C C` En silencio (Isa. 47:5; Lam. 3:26). even dumam = piedra en silencio, es decir, muda
(Hab. 2:19).
]` QAL: Contender (Gn. 6:3). Impf. ]` `.
]` En Job 19:29, en lugar de ]"_ 2 o del Qere ]`_ 2, se sugiere leer ] " _ 2 `, hay un juez.
1749
._ .` Cera (Sal. 22:15/14). Paus. . .`.
119
1750
]` QAL: Saltar, surgir (Job 41:14). Impf. ]` !.
1751
` QAL: Moler (Isa. 28:28). Impf. ` ` `. (Ver tambin );
(I) ` Amontonar lea (Eze. 24:5). Impv. `.
1752
(II) ` QAL: Habitar (Sal. 8:10/9). Inf. `.
1753
(AR) ` PEAL: Habitar (Dan. 2:38). Impf. ` !; Part.pl. ]` _ N .
1754
` Ovillo? Bola? (Isa. 22:18). Ver ms bajo _ 2 ` .
1756
(I) ` Morada, posiblemente una tienda circular (Isa. 38:12). Suf. ` `.
1755
(II) ` Generacin (Gn. 7:1). Suf. ` `; Pl. !``, C` `; Suf. C !``.
1758
2` QAL: Trillar, pisotear (Isa. 41:15). En Isa. 28:28, en lugar de 2` N se sugiere leer Inf.
Qal 2` o Inf. Nifal 2` . Perf. ` ! 2 _ ; Impf. 2` !; Impv. ` 2`; Inf. 2`.
NIFAL: Ser pisoteado (Isa. 25:10). Perf. 2` .; Inf. 2` .
HOFAL: Ser trillado (Isa. 28:28). Impf. 2 _ ``.
1759
(AR) 2` PEAL: Trillar (Dan. 7:23). Impf.suf. 7_ 2` !.
1760
l QAL: 1) Empujar (Sal. 118:13). 2) Acosar (Sal. 35:5). 3) Derribar (Sal. 62:4). En Sal.
35:5, en lugar de l`, la RVA ha ledo C l`, acselos. Perf. ` . _ !` l ; Inf.abs. l ;
Const. !`l ; Part. l ; Pas. ``l .
NIFAL: 1) Ser empujado (Jer. 23:12). 2) Ser derribado (Prov. 14:32). 3) Ser desterrado (2 Sam.
14:14). Impf. l `, `l _ `; Part. l ..
PUAL: Ser derribado (Sal. 36:13/12). Perf. `l .
1761
(AR) ] `_ l _ En Dan. 6:19/18 esta palabra de forma plural es oscura. Stutt. sugiere leer ] . l 7,
concubinas, como en Dan. 5:2. La RVA traduce con un trmino ms general: diversiones.
1762
` l Cada (Sal. 56:14/13; 116:8). Paus. ` l .
120
1763
(AR) 7l PEAL: Temer (Dan. 5:19; 6:27/26). Part.pl. ]` 7_ l ; Part.pas. 7` l ,
7` l , que en Dan. 2:31 es traducido temible.
PAEL: Espantar (Dan. 4:2/5). Impf.suf. `..7l``.
1764
] _ l Sorgo (Eze. 4:9).
1765
l QAL: Apresurarse (Est. 3:15). Part.pas. C` `l .
NIFAL: Apresurarse (Est. 6:12). Perf. _ l ..
1766
l QAL: 1) Apretar, presionar (Joel 2:8). 2) Afligir (Jue. 2:18). Impf. ]` l `; Part.suf.
C ` _ l .
*
1767
` Partcula que indica lo que es suficiente, lo necesario, el lmite, lo que corresponde. 1) Con
sufijo pronominal: a) dayam = lo suficiente para ellos (Exo. 33:7). b) dayeka = lo suficiente para ti
(Prov. 25:16). 2) Con sustantivos: dei seh = lo suficiente para una oveja (Lev. 5:7). 3) Con verbos: dei
hashv lo = lo suficiente para rescatrselo (Lev. 25:28). 4) Con prefijos: a) be-dei shofar = cada vez
que [resuena] la trompeta, es decir, a cada trompetazo (Job 39:25). b) ke-dei rish`ato = seg lo que
corresponde al delito (Deut. 25:2). c) mi-dei shanah be-shanah = ao tras ao (1 Sam. 7:16). d) le-ma-
day = en nmero suficiente (2 Crn. 30:3). Paus. ` ; Const. ` ; Suf. C " _ , _ ` _ .
1768
(AR) ` Partcula de relacin: 1) Expresa caso genitivo, equivaliendo a la forma constructa en
hebreo y a la palabra de del espaol: shalita di malka = oficial del rey (Dan. 2:15). 2) Introduce una
clusula relativa, equivaliendo al hebreo 2_ N y al espaol que: heijla di birushlem = el templo que
[est] en Jerusaln (Dan. 5:2). 3) Expresa propsito: di lehevon mehaqrebn nijojn = para que estn
ofreciendo sacrificios = para que ofrezcan sacrificios (Esd. 6:10). 4) En otras combinaciones: kol
qobel di ja:ayta = tal como viste (Dan. 2:41).
1770
.` QAL: Pescar (Jer. 16:16). Perf.suf. C`.` .
*
1771
. " _ Pescador (Isa. 19:8). Pl. C` . " _ .
1772
` _ Buitre? (Deut. 14:13).
1773
`` Tinta (Isa. 36:18).
121
1777
]` QAL: Juzgar, hacer justicia (Sal. 72:2; Gn. 30:6). En Job 36:31, en lugar de ]` ` se
sugiere leer ]`* `, alimentar, que hace paralelismo con da comida. La RVA traduce gobierna
(Ver nota). Perf. ] ; Impf. ]` `; Impv. ]` ; Inf. ]` ; Part. ] .
NIFAL: Contender (2 Sam. 19:10). Part. ]` ..
1778
(AR) ]` PEAL: Juzgar, administrar justicia (Esd. 7:25). Part.pl. ._ N ]` , ]` . ` .
1779
]` 1) Causa legal (Job 35:14). 2) Juicio, veredicto, sentencia (Sal. 76:9/8). 3) Pleito (Prov.
22:10). Suf. ` .` , _ .` .
1780
(AR) ]` 1) Justicia (Dan. 4:34; 7:22). 2) Sentencia (Esd. 7:26). 3) Tribunal (Dan. 7:10). Det.
N .` .
1781
] " _ Juez (Sal. 68:6/5). Const. ]_ " _ .
*
1782
(AR) ] " _ Juez (Esd. 7:25). Pl. ]` . " _ .
(AR) N` .` En Esd. 4:9 se sugiere leer: N "_ . " _ , jueces.
1785
` Muro de asedio (2 Rey. 25:1).
2` Ver 2`.
1786
` _ 2 Trilla, poca de trilla (Lev. 26:5).
1787
]`2` Ibice (Deut. 14:5).
1791
(AR) _ Ese, aquel (Esd. 5:16). El Fem. (esa, aquella) se vocaliza _ (Esd. 4:13).
1790
_ _ Oprimido (Sal. 9:10/9; 10:18; 74:21).
1792
N2 NIFAL: Ser oprimido (Isa. 57:15). Part. C` N 2 ..
PIEL: Aplastar, oprimir (Isa. 3:15). Perf. N 2 ; Impf. N 2 _ `; Inf. N 2 _ ; Suf. `N 2 _ .
PUAL: Estar abatido (Isa. 19:10). Perf. `N 2 ; Part. N 2 C, C` N 2 C.
122
HITPAEL: Ser aplastado (Job 5:4; 34:25). Impf. `N 2 _ `.
1793
(I) N 2 _ 1) Contrito, aplastado (Isa. 57:15). 2) Lo que es hollado, el polvo (Sal. 90:3).
Const.pl. ` N 2 _ .
(II) N 2 _ Magullacin de los testculos (Deut. 23:2/1).
1794
2 NIFAL: Estar molido, estar contrito (Sal. 38:9/8; 51:19/17). En Sal. 10:10, en lugar de
Qal 2 ` (o el Qere 2 `) se sugiere leer Nifal 2 `, es aplastado. La RVA traduce: lo
aplasta. Perf. ` !` 2 .; Part. 2 ..
PIEL: Quebrantar, abatir (Sal. 44:20/19; 51:10/8). Perf. !` 2 .
1796
` 2 _ Golpe, estruendo (Sal. 93:3). Suf. C ` 2 .
1797
(AR) ] 2 Ese, esa (Dan. 2:31; 7:20, 21).
*
1798
(AR) _ 2 Carnero (Esd. 6:9). Pl. ]` 2 .
*
1799
(AR) ]` 2 Memoria (Esd. 6:2). Det. .` 2 Heb. ]` 2 *.
* (AR) 2 ] Memoria (Esd. 4:15). Pl.det. N "_ . 2 .
* (I) 7 _ Puerta (Sal. 141:3).
*
1800
(II) 7 _ 1) Pobre (Exo. 30:15; 1 Sam. 2:8). 2) Insignificante (Jue. 6:15). 3) Flaco (Gn. 41:19; 2
Sam. 13:4). Pl. C` 7 _ .
1801
.7 QAL: Saltar (Sof. 1:9). Part. . 7`.
PIEL: Saltar (Cant. 2:8). Impf. . 7 _ `; Part. . 7 _ C.
1802
7 QAL: 1) Extraer (Prov. 20:5). 2) Sacar agua (Exo. 2:16, 19). Perf. 7 ; Vaif.
. 7 !_ `; Inf.abs. 7.

Pl. Plural.
Part. Participio.
Impf. Imperfecto.
123
PIEL: Levantar, sacar del pozo (Sal. 30:2/1). Perf.suf. 7 ` . !` .
1803
(I) 7 _ Gente pobre e insignificante (2 Rey. 25:12; Jer. 52:15). Const. !_ 7 _ ; Pl. !`7 _ .
(II) 7 _ 1) Hebra del tejido (Isa. 38:12). 2) Cabellera (Cant. 7:6). Const. !_ 7 _ .
1804
l7 QAL: Agitar las aguas (Eze. 32:2, 13). Impf. l_ 7 !, C l 7 !.
1805
` 7 Balde (Nm. 24:7). Dual.suf. ` ` 7 .
*
1808
!` 7 Rama (Jer. 11:16). Pl.suf. `` 7 _ . .
1809
(I) 77 QAL: Estar empobrecido, ser insignificante (Jue. 6:6). Perf. ` !`7 _ , `7 7 ; Impf.
7 _ `.
(II) 77 QAL: Colgar, pender (Job 28:4). En Prov. 26:7, la forma Perf. `` 7 _ debe ser leda
`7 _ , cuelgan, pues no proviene de la raz 7. Perf. `7 _ .
1811
7 QAL: 1) Llorar, derramar lgrimas (Sal. 119:28; Job 16:20). 2) Tener goteras (Ecl. 10:18).
Perf. 7 ; Impf. " `.
1812
7 Gotera (Prov. 19:13).
1814
7 QAL: 1) Encender el fuego, quemar (Abd. 18). 2) Arder, enardecerse (Prov. 26:23). 3)
Perseguir febrilmente (Lam. 4:19; Sal. 10:2). Perf. ! _ 7 ; Impf. _ 7 `; Inf. " ; Part.
C` 7 .
HIFIL: 1) Encender el fuego (Eze. 24:10). 2) Encender como fuego (Isa. 5:11). Impf.suf.
C ` 7 _ `; Impv. 7 _ .
1815
(AR) 7 PEAL: Arder (Dan. 7:9). Part. 7

Perf. Perfecto.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Inf. Infinitivo.
abs. Absoluto.
suf. Sufijo.
Const. Constructo.
Impv. Imperativo.
124
1816
! 7 _ Inflamacin con fiebre (Deut. 28:22).
1817
! 7 1) Puerta, hoja de la puerta (Gn. 19:6). 2) Tapa (2 Rey. 12:10/9). 3) Columna escrita de un
rollo (Jer. 36:23). daltei panav = las puertas de su cara, es decir, sus fauces (Job 41:6/14). Paus.
! 7 ; Suf. `! 7 _ ; Dual: C ` _ ! 7 ; Const. ` ! 7 _ ; Pl. !`! 7 ; Const. !`! 7 _ ; Suf.
`! 7 _ . .
1818
C 1) Sangre (Gn. 9:6). 2) Delito de homicidio (Deut. 17:8). 3) Culpa de sangre (Deut. 21:8).
a) va-yojal al ha-dam = y comi con la sangre (1 Sam. 14:32). b) dam naq = sangre inocente
(Deut. 19:10). c) lo taamod al dam reeja = no atentars contra la vida de tu prjimo (Lev. 19:16). d)
damo be-rosho = su sangre caer sobre su propia cabeza, es decir, ser culpable de su muerte (Jos.
2:19). e) avaqesh et damo mi-yedjem = demandar su sangre de vuestra mano = ejecutar venganza
por el homicidio (2 Sam. 4:11). f) bo be-damm = involucrarse en un hecho de sangre, es decir,
cometer homicidio (1 Sam. 25:26). g) ish damm = hombre sanguinario (2 Sam. 16:7). h) demei jinam
= sangre derramada innecesariamente (1 Rey. 2:31). Const. C _ ; Suf. ` C , C 2 C ; Pl. C` C ;
Const. ` C ; Suf. `` C , ` C , C ` C .
1820
(I) C QAL: Destruir, hacer perecer (Ose. 4:5). Perf. ` !` C .
NIFAL: Ser destruido, ser muerto (Isa. 6:5). Perf. C ., ! C ., ` !` C .; Inf. C ..
(II) C QAL: Cesar de llorar (Jer. 14:17; Lam. 3:49). Impf. C !, .` C !.
NIFAL: Ser silenciado (Jer. 47:5). Perf. C .; Part. C .; Inf. C ..
1819
(III) C QAL: Ser semejante (Isa. 46:5). Perf. C ; Impf. C `, C .; Impv.
C ; Part. C .
NIFAL: Llegar a ser semejante (Eze. 32:2). Perf. !` C ..
PIEL: 1) Hacer semejante, comparar (Isa. 46:5). 2) Exponer parbolas (Ose. 12:11/10). 3) Maquinar,
pensar contra (2 Sam. 21:5; Nm. 33:56). 4) Imaginar (Isa. 10:7). 5) Pensar, reflexionar (Sal. 48:10/9).
Perf. C , _` !` C ; Impf. ! _ `, ` .`` C _ !.
HITPAEL: Hacerse semejante a (Isa. 14:14). Impf. ! C _ N.

AR Arameo.
Paus. Pausa.
125
1821
(AR) C PEAL: Ser semejante (Dan. 3:25; 7:5). Part. C ; Fem. ` C .
1822
C En Eze. 27:32, en lugar de C 2 se sugiere leer Nifal C ., ha llegado a ser
semejante.
1823
!`C Imagen, semejanza (Gn. 1:26). En 2 Rey. 16:10, en lugar de !`C se sugiere leer
!` C, dimensiones.
` C Medio, mitad (Isa. 38:10).
1824
` C_ 1) Reposo (Isa. 62:7). 2) Silencio: al domi laj = no guardes silencio (Sal. 83:2/1).
" C Ver " C`.
*
1825
]`` C Semejanza, similaridad. En Sal. 17:12 se sugiere leer como Piel de CC: ` .`C ,
ellos estuvieron a mi acecho. La RVA traduce el TM: se parecen a.
(I) CC QAL: Perecer (Jer. 8:14). Impf. ` C !, C ..
NIFAL: 1) Perecer (1 Sam. 2:9). 2) Ser devastado (Jer. 25:37). Perf. `C _ .; Impf. `C `.
HIFIL: Hacer perecer (Jer. 8:14). Perf. `. C _ .
1826
(II) CC QAL: 1) Detenerse, quedarse inmvil (Jos. 10:12). 2) Tener sosiego (Job 30:27). 3)
Callar, quedar en silencio (Lev. 10:3). Perf. `C ; Impf. `C `, C .; Vaif. C "_ `; Impv. C ,
` C , `C .
1827
C C Calma: qol demamah = sonido apacible (1 Rey. 19:12).
1828
] C Estircol (2 Rey. 9:37).
1830
PC QAL: Derramar lgrimas (Jer. 13:17). Impf. P _ C !; Inf. _ P C .
1831
P _ C Jugo del lagar, es decir, vino. En Exo. 22:28/29, las palabras __ P C ` _ ! N 7 C
forman hendiadis y se refieren a las primicias de la totalidad de la vendimia. La RVA traduce aqu dos
elementos: tu cosecha (_ ! N 7 C) y tu lagar, es decir, el jugo del lagar.

Fem. Femenino.
TM Texto Masortico.
126
1832
P C Lgrima, o en Colect., lgrimas. Const. !_ P C ; Suf. ` ! P C ; Pl. !`P C .
1835
] Dan (Gn. 30:6). Su nombre es hecho derivar del verbo ]`, hacer justicia.
1836
(AR) . Este (Pron. y Adj.): a) ki-dnah as, de esta manera (Jer. 10:11). b) milah ki-dnah = cosa
semejante (Dan. 2:10). c) al denah = por esto, por tanto (Esd. 4:14). d) ba`tar denah = despus de esto
(Dan. 7:6). e) ajarei denah = despus de esto, en el porvenir (Dan. 2:29).
*
1843
_ P Opinin, conocimiento (Job 32:6). Suf. ` P ; Pl. C` P .
1844
P En Prov. 24:14 se sugiere leer P . De esta manera tendramos: deah ve-jojmah
conocimiento y sabidura.
1847
P Conocimiento (Isa. 28:9). Pl. !`P.
1846
_P QAL: Ser extinguido (Isa. 43:17). Perf. `2_ P ; Impf. __ P `.
NIFAL: Desaparecer, de los torrentes (Job 6:16). Perf. `2_ P ..
!_ P _ 1) Conocimiento, tanto intelectual como tcnico, moral y espiritual (Prov. 24:4; Exo. 31:3).
2) Conocimiento, preocupacin a favor de (Prov. 29:7; Isa. 53:11). En cuanto a su forma esta
palabra es el Inf. de P`. Suf. `!P.
*
1848
` _ Infamia (Sal. 50:20). Paus. ` .
1849
QAL: 1) Tocar a la puerta (Cant. 5:2). 2) Empujar, conducir el ganado hasta fatigarlo (Gn.
33:13). Perf. C` ; Part. `.
HITPAEL: Empujarse uno a otro (Jue. 19:22). Part. C` _ ! C.
1851
_ 1) Delgado (Gn. 41:6). 2) Fino, menudo (Exo. 16:14). 3) Suave, delicado (1 Rey. 19:12).
Paus. ; Fem. _ ; Pl. !` _ .
1852
Velo (Isa. 40:22).
1854
QAL: Moler, triturar (Isa. 28:28). Perf. _ ; Impf. ` ` `.

Colect. Colectivo.
Pron. Pronombre.
Adj. Adjetivo.
127
HIFIL: Reducir a polvo (2 Rey. 23:6). Perf. _ _ l, !` _ ; Vaif. "_ `; Impf.suf. C _ N; Inf.
.
HOFAL: Ser molido finamente (Isa. 28:28). Impf. _ ``.
1855
(AR) PEAL: Desmenuzarse (Dan. 2:35). Perf.pl. ` .
HAFEL: Desmenuzar (Dan. 2:34). Perf. 3 Fem. ! _ ; Pl. ` _ ; Impf. _ !; Part. _ C;
Fem. _ C.
1856
QAL: Atravesar con la espada (1 Sam. 31:4). Perf. ` , ` . ; Impf. `;
Impv. ` . .
NIFAL: Ser atravesado (Isa. 13:15). Impf. `.
PUAL: Ser herido (Jer. 37:10). Part. C` C.
1858
_ Madreperla (Est. 1:6).
1859
(AR) Generacin (Dan. 3:33/4:3). Heb. `
1860
]`N Horror (Isa. 66:24). Const. ]`N .
1861
] 2 Aguijada, aguijn (1 Sam. 13:21; Ecl. 12:11).
1863
_ _ Cardo (Gn. 3:18).
1864
C` Sur (Deut. 33:23): ruaj ha-darom = lado sur (Eze. 42:18).
1866
(I) ` Golondrina (Sal. 84:4).
(II) ` Sustancia granulada: mor dror = mirra granulada (Exo. 30:23).
1865
(III) ` Libertad (Lev. 25:10; Isa. 61:1).

Heb. Hebreo.
128
1869
_ QAL: 1) Pisar, transitar (Deut. 1:36; Job 22:15). 2) Preparar o disponer el arco para tirar
(Isa. 5:28; Jer. 9:2/3). 3) En Nm. 24:17 las vers. antiguas han ledo l _ *, resplandecer en lugar
de _ _ , que la RVA traduce saldr. Perf. _ _ ; Impf. _ `; Part. C` 2 ; Pas.
2` .
HIFIL: 1) Pisotear (Job 28:8). 2) Hacer andar (Hab. 3:19). 3) Guiar, encaminar (Sal. 25:5). 4) Acosar
(Jue. 20:43). Perf. _` ; Impf. _ _ `; Suf. ` . 2` _ `; Part.suf. __ 2` _ C.
1870
_ 1) Camino (Gn. 3:24). 2) Viaje (Gn. 24:21). 3) Costumbre, conducta, manera de actuar
(1 Rey. 16:26; Gn. 19:31). 4) Situacin (Isa. 40:27; Jer. 10:23). 5) Intimidad, traducido favores en
la RVA (Jer. 3:13). 6) Decisiones (Ose. 10:13; Sal. 138:5; Prov. 31:3). a) derej ha-melej = camino
del rey, es decir, la ruta de norte a sur en Transjordania (Nm. 20:17). b) derej ha-yam = camino del
mar, es decir, la ruta entre Damasco y Gaza (Isa. 8:23/9:1). c) derej nashm = la regla de las mujeres,
es decir, la menstruacin (Gn. 31:35). Paus. _ ; Suf. `2 _ ; Dual, C ` _ 2 ; Pl. C` 2 ;
Const. ` 2 _ ; Suf. `` 2 .
1871
C` .`C 2 _ Pl. de C 2 _ , dracma (Est. 2:69).
*
1872
(AR) P Brazo (Dan. 2:32). Pl.const. ` `P ; Heb. _ P` *.
1875
2 1) Indagar, averiguar (Jue. 6:29). 2) Buscar, inquirir, preguntar con inters acerca de
alguien o de algo, acudir a alguien (Jer. 30:14). 3) Escudriar, investigar, estudiar (Esd. 7:10). 4) Pedir
cuentas (Gn. 9:5; Sal. 10:13). 5) Cuidar (Deut. 11:12). 6) Procurar algo (Sal 38:13/12; Deut. 23:7). 7)
Consultar (Gn. 25:22). Perf. 2 _ ; Impf. 2 `; Impv. 2 , `2 ; Inf. 2` ; Part.
2 ; Pas. C` 2` . NIFAL: 1) Ser demandada la sangre (Gn. 42:22). 2) Dejarse buscar (Isa.
65:1). Perf. ` ! 2 _ .; Impf. 2 N; Inf. 2 N.
1876
N2 QAL: Reverdecer (Joel 2:22). Perf. `N 2 .
HIFIL: Producir hierba (Gn. 1:11). Perf.fem.jus. N 2 _ !.
1877
N 2 Hierba (Gn. 1:11).
1878
]2 QAL: Engordarse (Deut. 31:20). Perf. ] 2 .

vers. Versiones.
Pas. Pasivo.
jus. Jusivo.
129
PIEL: 1) Limpiar las cenizas o residuos grasosos del altar (Nm. 4:13). 2) Hacer que algo luzca
lustroso mediante el aceite (Sal. 23:5). Perf. ! . _ 2 ; Impf. . 2 _ `, ] 2 _ !; Inf.suf. `. 2 _ 7.
PUAL: Ser saturado de sebo (Isa. 34:6). Impf. ] 2 `.
HOTPAAL: Engrasarse, gotear de sebo (Isa. 34:6). Perf. . 2 _ .
1880
] 2 1) Aceite (Jue. 9:9; Isa. 55:2). 2) Cenizas grasas del altar (1 Rey. 13:3). Paus. ] 2 ; Suf.
` . 2 .
] 2 1) Suculento, sustancioso (Isa. 30:23). 2) Lleno de savia (Sal. 92:15/14). 3) Rico? (Sal.
22:30/29; Ver bajo ]2`). Pl. C` . 2 .
1881
! 1) Ley, decreto (Est. 1:19; Esd. 8:36). 2) Reglas establecidas (Est. 1:8; 2:12).
1882
(AR) ! 1) Ley, decreto (Dan. 2:13; 6:9/8). 2) Ley de Dios: data di Elah shmaya = la ley del
Dios de los cielos (Esd. 7:12). 3) Religin (Dan. 6:6/5; Ver nota RVA). Det. N ! ; Suf. ]`2 ! ;
Pl.const. ` ! .
*
1883
(AR) N ! Pasto, hierba (Dan. 4:12/15). Det. N N ! ; Heb. N 2 .
*
1884
(AR) _ 2 ! Juez (Dan. 3:2). Pl.det. N " _ ! .

El signo original de la letra Hei era . En el hebreo esta letra adquiri el carcter de algo sagrado.
Desde tiempos bblicos simboliza lo divino, es un elemento teofrico en nombres como el de Abraham
y en muchos otros que contienen abreviados el Tetragramaton sagrado ``.
Art. def.: el, la, los, las, vocalizado _ , , . Sobre su vocalizacin ver Hebreo Bblico, pgs.
411414.

Det. Determinativo, Artculo definido.
130
Partcula de interrogacin vocalizada _ , _ , . Se coloca ante la palabra que se quiere enfatizar
en la pregunta: ha-gam Shaul ba-nvim = Tambin est Sal entre los profetas? (1 Sam. 19:24). Ver
las reglas de su vocalizacion en Hebreo Bblico, pgs. 414418.
(AR) Partcula de interrogacin vocalizada _ , _ . Funciona como en hebreo.
1887
N Interj.: Aqu! Miren! He aqu! (Gn. 47:23).
1888
(AR) N Interj.: He aqu! (Dan. 3:25). Var. N .
(AR) N Ver (AR) N . En Dan. 2:43, en lugar de ` 2N se sugiere leer ` _N , as
como.
7 N En 1 Rey. 7:45 lase 7 N . Ver tambin bajo 7 N.
1889
l N Interj.: Bravo! Ah! (Isa. 44:16; Eze. 25:4; Job 39:25).
(I) 2_ Elefante? Se sugiere que la palabra 2 _ . 2 sea resultado de la fusin de ] 2,
colmillo, y 2 _ , elefante. Ver tambin C` I_ . 2.
(II) _ Partcula verbal imperativa que indica: 1) Llamado: Ven, venid (Gn. 11:3; 38:16). 2)
Pedido: Dame, entrgame, danos (Gn. 29:21; 47:16; Prov. 30:15; Rut 3:15). 3) Orden: Proveeos
(Deut. 1:13). Suf. 2 , ` 2 , `2 .
2 En Gn. 11:3 (Ver bajo II 2_ ). Con partcula rogativa: N 2 .
_ 2 2_ ` En Ose. 8:13, en lugar de la frase `l I * ` ` _ 2 2_ ` l 2 * se sugiere leer de esta
manera: `l I * "_ ` `2_ N l_ 2 *, a ellos les gusta ofrecer sacrificios y sacrifican.
`2 En Ose. 4:18, en lugar de `2 `2_ N se sugiere leer: _ N 2 N `2 , aman mucho.
1891
72 QAL: 1) Hacerse vano, vaco (2 Rey. 17:15; Jer. 2:5). 2) Confiar en lo que es vano (Sal.
62:11/10). Impf. `7 I `, `7 I !.
HIFIL: Llenar de vanas esperanzas (Jer. 23:16). Part. C` 7 2 _ C.

Art. Artculo.
Interj. Interjeccin.
Var. Variante textual.
131
1892
7 2 1) Soplo (Isa. 57:13). 2) Vanidad, vaciedad (Ecl. 1:2). 3) Idolos (2 Rey. 17:15; Ver nota
RVA). a) havel havalm = vanidad de vanidades, es decir, completa vanidad o vaciedad (Ecl. 1:2).
b) jayei hevlo vida de su vanidad, es decir, su vida vana (Ecl. 6:12). Paus. 7 2 ; Suf. `7 2 ; Pl.
C` 7 2_ ; Const. ` 7 2_ ; Suf. C ` 7 2_ .
C` . 2 Madera de bano (Qere en Eze. 27:15; el Ketiv tiene C`.2`).
1895
` 2 En Isa. 47:13. El Qere tiene ` 2 , pero en los Rollos del M. M. aparece escrita
` 2`l, de la raz l 2 , unir. La expresin jovrei shamayim significara los que unen los
cielos (con lneas imaginarias para formar los signos zodiacales). La RVA traduce astrlogos.
1897
(I) 7. QAL: 1) Gemir o arrullar de las palomas (Isa. 38:14). 2) Rugir del len (Isa. 31:4). 3)
Emitir sonidos con la garanta (Sal. 115:7). 4) Gemir en seal de duelo (Isa. 16:7). 5) Leer a media voz,
meditando (Sal. 1:2). 6) Meditar, reflexionar (Sal. 63:7/6; Isa. 33:18). 7) Tramar murmurando y
bufando (Sal. 2:1; Isa. 59:3). Perf. !` . ; Impf. ? `; Inf. . .
HIFIL: Murmurar (Isa. 8:19). Part. C` I _ C.
1898
(II) . QAL: Quitar las impurezas de la plata (Prov. 25:4). Perf. . ; Inf. `. .
1899
. 1) Suspiro, gemido (Sal. 90:9). 2) Retumbo del trueno (Job 37:2).
1900
!`. Pensamiento, reflexin (Sal. 49:4/3).
*
1901
.` . Suspiro (Sal. 5:2/1). Suf. ` .` ._ .
1902
]`` . 1) Meditacin (Sal. 19:15/14). 2) Murmuracin (Lam. 3:62). 3) Tono suave (Sal. 9:17/16;
92:4/3; este uso es de significado incierto). Const. ]`` . ; Suf. C .`` . .
.` ._ En Eze. 42:12 se esperara tener as: .` ._ ! ? _ , el muro correspondiente.
(.`. sera el Fem. de * ]` . .)
1906
Eco del trueno (Eze. 7:7). Aunque es posible que esta palabra sea una variante de ` ,
que la RVA traduce grito de alegra (Ver all).
1911
QAL: Extender la mano (Isa. 11:8). Perf. .

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
132
l` `_ En Isa. 45:2, en lugar de esta palabra los Rollos del M. M. y la LXX tienen C` _ ,
montaas.
1915
_ QAL: Pisotear (Job 40:12). Impv. _ _ .
* (AR) _ 2 _ Oficial real de alto rango (Dan. 3:24). Pl.det. N " _ 2 _ ; Const. ` 2 _ ;
Suf. ` _ 2 _ , ` ` 2 _ .
1916
C _ Estrado (Isa. 66:1).
*
1917
(AR) C _ Miembro del cuerpo, como en la expresin hadamn tit`avdun = en miembros seris
convertidos, es decir, seris descuartizados (Dan. 2:5). Pl. ]` C _ .
1918
C _ _ Mirto (Isa. 41:19). Paus. C _ ; Pl. C` C _ _ .
1920
QAL: Empujar (Nm. 35:20). 2) Apartar con un empujn (2 Rey. 4:27). Perf.suf.
` _ , _` ! _ _ ; Impf. ` Impv. _ , 7 .
1921
QAL: 1) Tratar con deferencia (Lev. 19:15). 2) Hacer favoritismos (Exo. 23:3). Perf.
! _ ; Impf. _ !.
NIFAL: Ser respetado, ser honrado (Lam. 5:12). Perf. ` ..
HITPAEL: Vanagloriarse (Prov. 25:6). Impf. _ _ ` !.
1922
(AR) PAEL: Glorificar (Dan. 4:31/34). Perf. ! _ _ , _ ; Part. _ _ C.
1926
Esplendor, majestad, hermosura: hadrei qodesh = hermosura de la santidad (Sal. 110:3;
Ver nota RVA). Const. _ _ ; Suf. _ _ ; Pl.const. ` _ .
*
1923
(AR) _ _ Majestad, esplendor (Dan. 4:27/30). Det. N _ / _ ; Suf. ` _ .
*
1927
_ 1) Gloria, grandeza (Prov. 14:28). 2) Hermosura. Es posible que en Sal. 29:2 hadat
qodesh signifique lo mismo que hadrei qodesh en Sal. 110:3 (Ver ). Const. ! _ _ .
1929
7 Interj.: Ay! (Eze. 30:2).
133
1930
` Interj.: Ay! (Ams 5:16)
1931
N` Pron. Pers.: El: 1) Usado para reforzar el sujeto se traduce ste, ese: hu ha-holej qidmat
Ashur = ste es el que corre al oriente de Asiria (Gn. 2:14). 2) Usado como Pron. Demost. se traduce
ese,aquel: ha-sh ha-hu = aquel hombre (Job 1:1) 3) Esado para introducir clusulas se traduce:
este, ese, eso, el cual, es decir: hu yam ha-melaj = es decir, el mar Salado (Gn. 14:3). 4)
Usado como verbo copulativo: a) an hu ha-medaber = yo soy el que dice (Isa. 52:6). b) tsadq hu
H\H = justo es YHVH (Lam. 1:18). Fem. N` .
1932
(AR) N` Pron. Pers.: El. Funciona igual que en hebreo; ver arriba.
N ` Ver bajo I `.
1935
` Majestad, esplendor, gloria (Isa. 30:30; Ose. 14:7; Sal. 8:2/1). Suf. ``.
(I) ` QAL: Descender de la nieve (Job 37:6). Impv. N ` (= ` ).
(II) ` QAL: 1) Ser: heveh guevr le-ajeija = S seor de tus hermanos (Gn. 27:29). 2) Llegar a
ser (Neh. 6:6). 3) Quedar. En Ecl. 11:3, en lugar de N` ` se sugiere leer N ` `, quedar. Impv.
` Fem. ` ` ; Part. ` .
(AR) ` PEAL: 1) Ser (Dan. 7:23). 2) Acontecer (Dan. 2:28). 3) Convertirse, resultar en (Dan.
2:35; 4:24:27. Perf. `_ , N `_ , _ `_ , ! `_ `_ ; 3 Pl. ``_ ; Impf. ` 7, N ` 7; Pl. ] ` 7;
Fem. ] ` ` 7; Impv.pl. ``_ , `` ; Heb. ` y II `.
1942
(I) ` _ Antojo, apetito (Miq. 7:3; Prov. 10:3). Const. !_ ` _ .
1943
(II) ` _ 1) Ruina, destruccin (Job 6:2). 2) Amenaza (Sal. 38:13/12). Suf. ` ! ` _ ; Pl. !`` _ .
` Ruina, desastre (Isa. 47:11; 7:25).
1945
`` Ay! (1 Rey. 13:30).

Pers. Persona.
Demost. Demostrativo.
134
1948
!`7 7` Locura, tontera (Ecl. 10:13). En Ecl. 1:17 se sugiere leer as en lugar de
!`7 7`, segn evidencia de varios mss.
1949
C` QAL: Someter a turbacin (Deut. 7:23; la RVA traduce arrojar con gran destrozo).
Perf.suf. C C .
NIFAL: Conmoverse, alborotarse, temblar de alboroto, haber estruendo (Rut. 1:19; 1 Sam. 4:5; 1 Rey.
1:45). En Miq. 2:12, en lugar de la forma hifil en . C` ! ` 2 _ se sugiere leer Nifal:
C !_ ` 2 _ , el pastizal, y temblar de alboroto. La RVA traduce: habr gran estruendo, y
parafrasea: por la multitud de la gente.
HIFIL: En Sal. 55:3/2 la palabra C` N ` parece significar y clamo (dando expresin a un estado
de turbacin). La RVA traduce: y turbado, aunque se sugiere leer C N `, de la raz C (Ver
all).
1951
]` HIFIL: Pensar que algo es cosa fcil (Deut. 1:41). Impf. `.` !_ `.
1952
]` 1) Posesiones: be-lo hon = por ninguna posesin, es decir, de balde (Sal. 44:13/12). 2) Adv. e
Interj.: Basta! (Prov. 30:15). Suf. `.`, _ `_ .`.
C` . 2` Ver C` . 2 .
* !` POLEL: Ensaarse contra alguien (Sal. 62:4/3). Impf. `! !` !.
C` * En Isa. 56:10 se sugiere leer con los Rollos del M. M. videntes: C` * l (Ver nota RVA).
(AR) * _ Arrogancia (Dan. 5:20). Ver tambin (AR) `*.
1958
` En Eze. 2:10 se sugiere leer ``, Ay!o Ayes (Colect.).
N` Ella (Fem. de N`).
(AR) N` Ella (Dan. 2:44). Igual que en Heb.
1959
` 1) Grito de jbilo (Isa. 16:10). 2) Grito de guerra (Isa. 16:9).

mss. Manuscritos.
Adv. Adverbio.
135
1960
!` " En Neh. 12:8 se sugiere leer !`` ` (pl. de * ` `). La RVA traduce salmos de
accin de gracias (Ver II `).
1961
` QAL: 1) Ser (Gn. 1:5). 2) Estar (Gn. 1:2). 3) Suceder, sobrevenir (Isa. 7:7). 4) Haber (Jer.
14:4). 5) Tener (Exo. 20:3). 6) Llegar a ser (Gn. 2:7). a) lihiot imah = para estar con ella, es decir,
sexualmente (Gn. 39:10). b) va-yeh im levav David = estuvo en el corazn de David, es decir, l tuvo
en mente (1 Rey. 8:17). Perf. ` ; Impf. ` `; Impv. ` ; Inf. ` , `` ; Part. ``.
NIFAL: 1) Haber (Zac. 8:10). 2) Suceder (1 Rey. 12:24). 3) Cumplirse (Prov. 13:19). 4) Irseale a
alguien el sueo o las fuerzas (Dan. 8:27). Aunque en Dan. 2:1, en lugar de ! ` . se sugiere leer
. shnato nadedah alav = y se le fue el sueo. Perf. ` ., ! ` .; Part. ` ..
2 C` Bien, por completo (2 Rey. 11:18). Ver Hifil de 2C`).
1963
_` Cmo? (Dan. 10:17).
1964
7 2` 1) Palacio (1 Rey. 21:1). 2) Templo (2 Rey. 18:16). 3) Lugar santo, es decir, la sala ms
grande del templo (1 Rey. 6:5). Pref. 7 2` _ ; Const. 7_ 2` ; Suf. _ 7 2` ; Pl. !`7 2` ;
Const. ` 7 2` ; Suf. C 2` 7 2` .
1965
(AR) 7_ 2` 1) Palacio (Dan. 4:1/4). 2) Templo (Dan 5:2). Det. N 7 2` ; Suf. ` 7 2` .
` 2` 7` En Exo 2:9 se sugiere leer ` 2` 7` , llvate.
1966
7 7` Lucero, estrella de la maana. En Isa. 14:12 se sugiere leer as en lugar de 7 7` .
1969
]` Hin, medida para lquidos (Exo. 29:40). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
` ! " _ Ruina (Ketiv en Job 6:2; el Qere tiene `!`). Ver II `.
] 2 Firmes, firmemente (Jos. 3:17). Adv. derivado del Hifil de ]`2.
1970
2 En Job 19:3, en lugar de ` 2 _ ! se sugiere leer ` 2 l_ !, de la raz *2l, atacar con
violencia.
*
1971
2_ Parcialidad: hakarat peneihem = la parcialidad de sus rostros, es decir, su parcialidad
(Isa. 3:9).

Pref. Prefijo.
136
1973
N 7 1) Lejos, a la distancia (Nm. 17:2/16:37). 2) Ms all (Nm. 32:19). 3) Ms adelante (1
Sam. 10:3). a) min hu va-hal`ah = por todas partes (Isa. 18:2). b) me-ha-yom ha-hu va-hal`ah = de
aquel da en adelante (1 Sam. 18:9).
"_ En Deut. 3:11 lase N 7_ , acaso no?
1974
C` 7`7 Fiesta, celebracin (Jue. 9:27). qodesh hilulm = ofrenda consagrada con motivo de
una celebracin. La RVA traduce ofrenda de alabanza, lo cual es posible derivar de la raz 77,
alabar (Lev. 19:24).
1975
* 7_ Este, esta (1 Sam. 14:1; 17:26). Esta forma equivale a \ _ , \ _ .~ .
1976
* 7_ Este (Gn. 24:65; 37:19). Esta forma equivale a \ _ o * 7_ .
1977
7_ `* Esta (Eze. 36:35). Esta forma es Fem. de * 7_ .
*
1978
_` 7 Paso (Job 29:6). Pl.suf. ` _ 2` 7_ .
*
1979
2` 7_ 1) Camino, marcha (Hab. 3:6). 2) Caravana (Job 6:19). 3) Marcha triunfal (Sal.
68:25/24). Suf. C ! 2 7_ ; Pl. !`2` 7_ ; Suf. 7_ _` !`2` .
1980
7 QAL: 1) Andar, ir, venir (1 Sam. 9:9). 2) Andar, comportarse, actuar (Isa. 33:15). 3) Morir:
En Gn. 15:2 se puede traducir voy a morir sin hijos. (La RVA traduce: contino sin hijos). 4)
Fluir, chorrear(Joel 4:18/3:18). En Eze. 7:17, kol birkayim temajnah mayim = todas las rodillas
chorrearn agua, parece aludir a la orina ocasionada por el miedo. 5) Con la Prep. 7N significa tener
relaciones sexuales (Ams 2:7). Perf. __ 7 ; Impf. _ 7 ` (en tiempos tardos aparecen algunas
formas raras como __ 7_ !, _" N, `2"_ _ `); Impv. _ 7, 2 7 (tambin hay formas raras como
_"_ , `2 7 ; Inf. _"_ , ! 2 7; Part. _ 7 .
NIFAL: Irse, morirse (Sal. 109:23). Perf. ` ! 2 7 ..
PIEL: 1) Andar, caminar por costumbre o mecnicamente (Ecl. 4:15). 2) Con Prep. ]: Ocuparse en
(Sal. 131:1; 1a RVA traduce: andar en pos). Perf. ` ! 2_ 7 ; Impf. _ 7_ `; Part. _ 7_ C.
HIFIL; 1) Llevar, conducir: anah olj jerpat = a dnde llevara yo mi deshonra (2 Sam. 13:13; la RVA
traduce: a dnde ira yo con mi deshonra). 2) Enviar, hacer correr los ros (Isa. 63:12; Eze. 32:14).
Perf. _` 7`; Impf. _` 7``; Impv. _ 7`; Inf.suf. `2` 7 ; Part. _` 7`C.

Prep. Preposicin.
137
HITPAEL: 1) Pasearse, andar constantemente (Gn. 3:8; Deut. 23:15/14). 2) Andar, recorrer,
desplazarse (Gn. 13:17; Eze. 1:13). 3) Escurrirse el agua (Sal. 58:8/7). 4) Irse, marcharse (Jue.
21:24). 5) Deslizarse el vino (Prov. 23:31). 6) Seguir a alguien constantemente: ha-mithaljm ajarei
adon = los que siguen a mi seor (1 Sam. 25:27). Perf. _ 7_ ! ; Impf. _ 7_ ! `; Impv.
_ 7 ! ; Part. _ 7_ ! C.
1981
(AR) 7 PEAL: Ir (Esd. 7:13). Impf. _ `; Inf. _ C. Las formas del Part. y del Impv.
son suplidas por las del verbo 7*N.
PEAL: Pasearse (Dan. 4:26/29). En Esd. 3:25 y 4:34/37, en lugar de ]` 2 7 _ C, que es una forma
de Hafel, se sugiere leer la forma Pael ]` 2 7_ C. Part. _ 7_ C.
1982
_ 7 Viajero, visitante (2 Sam. 12:4). En 1 Sam. 14:26, en lugar de _ 7 se sugiere leer
__ 7 , corra.
1983
(AR) _ 7_ Renta, cierto tipo de impuesto (Esd. 4:13).
1984
(I) 77 HIFIL: 1) Brillar, resplandecer (Job 31:26). 2) Hacer brillar, hacer resplandecer (job
29:3). Impf. 7 `; Inf.pref. `7 I (aunque en Job 29:3 se esperara la forma `7 _ _ I ).
(II) 77 QAL: Ser arrogante, jactancioso (Sal. 5:6/5; 73:3; 75:5/4). Impf. `7 !; Part.
C` 7 7 .
POEL: Entontecer, encloquecer (Job 12:17; Ecl. 7:7; Isa. 44:25). En Sal. 102:9/8 se sugiere leer
con la LXX !_ 7 7_ C, los que me alaban, en lugar de ` _ 7 7` C, que la RVA ha traducido: los
que me escarnecen. Impf. 7 7` `.
POAL: Ser una locura (Ecl. 2:2). Part. 7 7` C.
HITPOEL: 1) Fingirse loco (1 Sam. 21:14/13). 2) Enloquecer, actuar alocadamente (Jer. 25:16; 46:9).
Perf. `7 7` ! ; Impf. 7` ! ` 7 .
1985
(III) 77 PIEL: Alabar (Sal. 22:23/22). Perf. `7 7 ; Impf. 7 7_ `; Impv. ` 7 7_ ; Part.
C` 7 7_ C. (Otras formas s llevan daguesh.)
PUAL: 1) Ser alabado (Sal. 78:63). 2) Ser digno de alabanza (Sal. 48:2/1). Perf. 7 7 , `7 7 ;
Impf. 7_ 7 ` Part. 7 7 C.
138
HITPAEL: 1) Ser alabado (Prov. 31:30). 2) Jactarse (1 Rey. 20:11). Impf. 7 7_ ! `; Impv.
`7 7_ ! ; Inf. 7 7_ ! ; Part. 7 7_ ! C.
! ``7 7_ Aleluya. Esta palabra se forma del Impv. `7 7_ , alabad, y de 7 `, Yah, que es
una forma abreviada de `` (Sal. 104:35; Ver nota RVA).
1986
C7 QAL: Golpear: halumei yayin = golpeados por el vino, es decir, aturdidos (Isa. 28:1).
Perf. C 7 ; Suf. ` .`C 7_ ; Impf. ]`C"_ _ `; Part. C 7 ; Pas.const. ` C`7_ .
1988
C"_ Aqu (Exo. 3:5).
1989
!`C 7_ Mazo (Jue. 5:26).
1992
C Ellos. Var. C (ver all); Art. C ; Prep. C I, C 2, C 7, C C.
C Ellos. En Job 6:7, en lugar del TM ` C l_ 7 ` ` 2 C se sugiere leer ` 2 C_ *
` C l_ 7, rechaza [mi alma] que sean mi comida (Ver nota RVA). Observe tambin el paralelismo
del verbo rechazar con la frase rehsa tocarlos del contexto. Comp. la expresin Cl7 `!_ C_ * `
en Job 33:20. Ver tambin bajo C*.
1993
C QAL: Emitir sonidos que expresan clamor, alboroto, furia, conmocin interior. El sujeto
puede ser: a) La gente: Se traduce clamar, gemir, rugir, alborotarse (Sal. 55:18/17; 77:4/3; 83:3/2; 1
Rey. 1:41). b) Animales: Se traduce gruir, aullar (Isa. 59:11; Sal. 59:7/6). c) Metafricamente el
sujeto puede ser el corazn, las entraas, el licor, el mar, etc. (Jer. 4:19; Isa. 16:11; Prov. 20:1; Isa.
17:12). a) En Miq. 2:12, en lugar de . C` ! se sugiere leer C ! (Ver ms bajo Hifil de
C`). b) En Sal. 55:3/2, en lugar de C` N se sugiere leer C N ` como en el vers. 18/17 (Ver
ms bajo Hifil de C`). Perf. `C ; Impf. C `; Inf. !`C_ ; Part. C .
1994
(AR) `C Ellos. Var. ]`C ; Heb. C , C .
1997
7`C_ Tumulto, muchedumbre (Jer. 11:16; Eze. 1:24). Var. 7 C_ .
1995
]`C Palabra derivada de C (Ver all), y tiene los siguientes sentidos: 1) Multitud, tumulto,
turbulencia, en el sentido del bullicio o estruendo que se ocasiona (Gn. 17:5; 1 Rey. 20:13; Eze. 5:7).
2) Ruido, estruendo, como el de una fuerte lluvia (1 Rey. 18:41). 3) Turbulencia (Eze. 5:7; la RVA lo
traduce como verbo: comportarse con turbulencia). 4) Conmocin o agitacin de las entraas (Isa.

Comp. Comparar.
139
63:15). 5) Pompa, riquezas (Eze. 29:19). Const. ]`C_ ; Suf. `.`C_ , C 2 . C_ ; Pl. C` .`C_ ;
Suf. ` .`C_ .
(AR) 2` . C Collar (Qere en Dan. 5:7; el Ketiv tiene N2.`C).
*
1998
` C Sonido como del arpa (Isa. 14:11). Const. !_ ` C .
2000
CC QAL: 1) Sembrar la confusin o el pnico, desconcertar (Exo. 14:24; 23:27). 2) Destruir,
eliminar mediante los efectos de la turbacin o el pnico (Deut. 2:15; 7:23; Jer. 51:34). 3) Esparcir,
haciendo pasar encima las ruedas de la carreta (Isa. 28:28). Algunas de las formas de este verbo
derivan de C`: Perf. C _ C ; Suf. ` . _ C C_ , CCC (en Deut. 7:23 la forma CC parece derivar
de C`); Impf.vaif. C "_ `, C "_ `; Suf. C C "_ `, C C "_ ` (esta forma en 2 Sam. 22:15 tambin
deriva de C`); Inf.suf. C C .
NIFAL: Conmocionarse, alborotarse (Rut 1:19; 1 Sam. 4:5; 1 Rey. 1:45). Impf.vaif. C!` (Ver
tambin ]`C).
C 2 . C_ En Eze. 5:7; Ver ]`C.
C` C C_ Matorral (Isa. 64:1/2).
] C_ En Isa. 16:4 el Qere tiene ]`C, y quiz se puede leer ]`C l, opresor, como en 1:17
(Ver bajo ]`C l).
7 2 C_ En Job 25:2 se sugiere leer esta palabra como Inf.abs. Hifil de 72C, que indicara la
autoridad para delegar gobierno o dominio (Ver Hifil de II 72C).
2004
(I) ] Ellas (Fem. de C ). Var. .
2005
(II) ] 1) Si, condicional, como en arameo (Exo. 4:1). 2) Bien, indica aprobacin (Gn. 30:34). 3)
He aqu. Equivale a . (Gn. 3:22). Var. ] .
2006
(AR) ] 1) Si, condicional (Dan. 2:6). 2) Si acaso, tal vez. Equivale al Heb. C N (Dan. 4:24/27).
2007
(I) Ellas, forma variante de I ]. henah va-henah = una y otra cosa (1 Rey. 20:40).
140
2008
(II) Aqu (Gn. 21:23). ajat henah ve-ajat henah = de un lado para otro (2 Rey. 4:35). b)
henah va-henah = a uno o a otro lado (2 Rey. 2:8; Comp. con la expresin en 1 Rey. 20:40 bajo I
.). c) mimja va-henah = ms ac de ti (1 Sam. 20:21). d) ad henah = hasta ahora (Gn. 15:16).
Suf. ` . . , _ , _ , ` (= N` ), `. . , C 2 , C . Tambin hay las siguientes
formas con Nun enrgica: ` , _ , ` .
2009
1) He aqu (Sal. 133:1). 2) Si, condicional (1 Sam. 9/7).
* (AR) * . _ Perjuicio (Esd. 4:22). Const. !_ * . _ .
2010
l ._ Reduccin de impuestos (Est. 2:18; para otra trad. ver nota RVA).
C` _ Sobre esta palabra en Jer. 48:44 ver bajo C` ..
._ En Isa. 30:28 esta forma es posiblemente Inf. Hifil de `. (= ` . ), zarandear
C _ Partcula verbal interjectiva que se traduce: Calla! (Neh. 8:11; Jue. 3:19). Paus. C ; Pl.
`C_ .
2013
C HIFIL: Hacer callar (Nm. 13:30). Impf. C _ _ "_ `.
C` `C En Ecl. 4:14, en lugar de esta palabra hay que leer C` `C_ N _ . La expresin bet ha-
asurm se traducira crcel (Ver nota Stutt.).
*
2014
. _ Tregua (Lam. 3:49). Pl. !`. _ .
_ l Ver bajo ll.
2015
_ QAL: 1) Voltear, poner boca abajo (2 Rey. 21:13). 2) Trastornar un trono (Hag. 2:22). 3)
Destruir una ciudad (Gn. 19:21). 4) Volver en otra direccin: a) hafaj joref lifnei = volver la espalda
delante de, es decir, huir derrotado (Jos. 7:8). b) hafoj yadja = vuelve tu mano, es decir, jala la rienda
hacia ti, para que el caballo d vuelta (1 Rey. 22:34). 5) Transformar, convertir algo en otra cosa
(Deut. 23:6; Jer. 31:13; Sal. 41:4/3). Perf. __ ; Impf. _ N; Impv. _ _ ; Inf. _ _ ; Suf.
` 2 ; Part. _ ; Part. 2`_ .

trad. Traduccin (Otra trad., Otra traduccin).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
141
NIFAL: 1) Volverse (Jos. 8:20). 2) Darse la vuelta (Eze. 4:8). 2) Ser destruida, ser trastornada la
ciudad (Jon. 3:4). 4) Sobrevenir el dolor (1 Sam. 4:19. 5) Ocurrir todo lo contrario de lo esperado (Est.
9:1). Perf. __ .; Impf. _ `; Inf.abs. _`_ _ .; Part. _ ..
HOFAL: Volverse contra: En Job 30:15, en lugar de __ se sugiere leer _ !, como lo tiene
un manuscrito: se ha vuelto.
HITPAEL: 1) Hacer girar (Job 37:12). 2) Rodar, rodarse (Jue. 7:13). 3) Blandirse, moverse en toda
direccin (Gn. 3:24). 4) Transformarse (Job 38:14). Impf. _ _ ! !; Part. _ _ ! C,
! 2 _ ! C.
2016
_ 1) Lo contrario (Eze. 16:34). 2) Con Suf.: En Isa. 29:16, C 2 2 _ es una expresin
elptica parafraseada as en la RVA: Cmo trastornais las cosas!
2018
2 _ Destruccin (Gn. 19:29).
2019
__ 2_ _ Torcido (Prov. 21:8).
3 _ Ver Hifil de 3.
2_ 3 En Nah. 2:8/7. Ver bajo Hofal de 7P.
(AR) 3 _ Es verdad? (Dan. 3:14). La es el prefijo de interrogacin. Ver N3.
2020
7 3_ Liberacin (Est. 4:14).
] 3 En Eze. 23:24 se sugiere leer ] 3 C, del norte, como lo hace la LXX.
2022
_ 1) Monte (Sal. 68:16/15). 2) Rigin montaosa (Gn. 31:21). Pref. ; Loc. ;
Suf. C 2 _ ; Pl. C` ; Const. ` _ , ` _ .
2025
7 N _ En Eze. 43:15. Esta es una forma variante de 7 N` _ N, el ara o lugar del altar donde se
pone el fuego.
I _ 1) Mucho, muchos (2 Sam. 1:4). 2) Con Prep. ] C: harbeh min = ms de (Jon. 4:11). 3)
Con N C: harbeh meod = muchsimo (Neh. 2:2).

Loc. Locativo.
142
!` _ I _ En 2 Sam. 14:11 se sugiere leer !`2 (Inf. Hifil de 2). La RVA traduce me-
harbot goel ha-dam le-shajet, que el vengador de la sangre no siga destruyendo. El Pref. C indica
cesacin de la accin de destruir, de all la traduccin no siga destruyendo.
2026
. QAL: Matar (Gn. 4:8). Perf. . _ ; Impf. . _ _ `; Impv. . _ ; Inf. . ; Suf. `. ;
Part. . ; Pas. C` .`_ ; Const. ` . _ .
NIFAL: Ser muerto (Eze. 26:6). Impf. . `; Inf.pref. . I.
PUAL: Ser muerto (Isa. 27:7). Perf. . .
2027
. Muerte, matanza (Isa. 27:7).
2028
. _ 1) Matanza (Jer. 12:3). 2) Matadero (Zac. 11:4).
2029
QAL: Concebir (Gn. 16:4). Perf. l; Impf.vaif. _ _ !_ `; Inf.abs. ; Part.suf.
` ! `.
PUAL: Ser concebido (Job 3:3). Part. .
2030
Encinta: hinaj harah = he aqu que ests encinta (la RVA tiene: has concebido).
Const. ! _ ; Pl.const. !` Suf. C ` !` .
*
2031
(AR) _ Fantasa (Dan. 4:2). Pl. ]` _
]` En Gn. 3:16 se sugiere leer ]`` , con base en Pent. Sam.
2032
]`` Embarazo, concepcin (Ose. 9:11).
*
2034
C` _ Ruina (Ams 9:11). Pl.suf. ]` ! C _ .
*
2035
!`C` _ Destruccin En Isa. 49:19, en lugar de _`!C , el Qere tiene _ ! C _ :
erets harisutej = tierra de tu destruccin, es decir, tu tierra destruida.
!`` En 2 Sam. 17:19 y Prov. 27:22 se sugiere leer !`` l, que la RVA traduce como
grano trillado.
143
2040
C QAL: Destruir (Jer. 1:10; 24:6). Perf. C _ ; Impf. C`_ _ `; Impv. C _ ; Suf.
! C ; Inf. C _ ; Part. C ; Pas. C .
NIFAL: Ser destruido (Jer. 31:40). Perf. `C .; Impf. C `; Part. !`C ..
PIEL: Destruir (Exo. 23:24). Impf.suf. C C !; Inf.abs. C ; Part.suf. _ ` _ C C.
7 2 2_ En Prov. 1:3 esta palabra significa discernimiento. La RVA traduce enseanza.
Comp. Jer. 3:15. Var. 7` 2 2_ .
C 2 2_ Temprano: hashkem ve-haarev = por la maana y por la tarde (1 Sam. 17:16).
C 2_ Destruccin (Isa. 14:23). Esta palabra es un infinitivo con funcin de sustantivo (Ver
Hifil de C2).
2045
!`P C 2_ En Eze. 24:26, en lugar de la frase C ` . * N !`P C 2_ 7 se puede leer _ P` C 2_ 7
_` . * N ! N, hacer or a tus odos (Ver notas Stutt. y RVA).
!`_ 2 En Neh. 3:13 lase !`2_ N , del muladar
C 2_ Tranquilidad (Isa. 32:17). shalvat hashqet = despreocupada tranquilidad (Eze. 16:43).
Ver Hifil de C2.
(AR) 7 I ! Apresuramiento: be-hitbehalah = con apresuramiento, apresuradamente (Dan.
2:25). Por su forma esta palabra es Inf. Hitpeel de 72.
2046
_`! Fundicin: ke-hituj kesef = como la fundicin de la plata (Eze. 22:22).
!` I _ l ! Alianza (Dan. 11:23).
2 l_ ` ! Registro, genealoga (Esd. 8:1; 1 Crn. 4:33). Suf. C 2 l_ ` ! .
2048
7! PIEL: Burlarse (1 Rey. 18:27). Impf.vaif. 7 !_ `_ `.
C` 7 !_ Burla (Job 17:2).
2050
!! POEL: Ensaarse contra alguien (Sal. 62:4/3). Impf. `! !` !.
144
`
` El nombre de la Vav significa gancho, y su forma original era as: .
` Vav conjuntiva: 1) y (Gn. 1:2). 2) o (Gn. 26:11). 3) as (Prov. 25:25). 4) pero (Gn. 17:21). Se
vocaliza: `, `, `, `, `, ` (sobre las reglas de su vocalizacin ver Hebreo Bblico, pgs 422424).
` Vav consecutiva que aparece como prefijo en las formas Vepaal (Perfecto consecutivo) y Vaifal
(Imperfecto consecutivo). Se vocaliza `, `, _ `, ` (ver las reglas de su vocalizacin en Hebreo Bblico,
pgs 425426).
(AR) ` Vav conjuntiva y consecutiva; funciona como en hebreo.
N 3_ `_ N ` En Esd. 8:17 lase con el Qere: ` _ 3_ N `, orden. La LXX traduce les ordenir, y
la RVA tiene: los envi.
*
2053
` ` Gancho, clavo (Exo. 26:32). Pl. C` ` `; Const. ` ` `; Suf. C ` ` `.
2056
7 ` Hijo (Gn. 11:30).
"P ` En Prov. 23:5 el Qere tiene `P `, volar; de esta manera, yauf ha-shamayim es traducido
en la RVA: volarn al cielo.
2059
` . 2_ ` Algunos traductores toman esta palabra como nombre: Vasni. La RVA lee ` . 2_ `, el
segundo (1 Crn 6:13/28).
*
* El smbolo original de la Zyin era . Se conjetura que haya representado algn tipo de arma.
2061
2 N * Lobo (Gn. 49:27). Pl. C` 2 N *; Const. ` 2 N *.
145
2063
!N * Esta (Fem. de *).
2064
2* QAL: Dar un regalo (Gn. 30:20). Perf.suf. ` . _ 2 *.
2065
* 2 Regalo (Gn. 30:20).
2070
2`2 * Mosca (Isa. 7:18). Pl.const. ` 2`2 * (Ver tambin bajo 2`2 * 7_ P _ I).
*
2071
7`2 * Part.pas. de 72*. Const. 7`2 * (Ver all).
2074
]`7`2 * Zabuln. En Gn. 30:19, 20 se presenta la etimologa de este nombre, asociada con el
verbo 72*, exaltar, honrar. La frase ha-paam yi:beleni ish, esta vez me exaltar mi marido,
parece expresar la expectativa de ser colocada en el sitial de esposa legal o preferida.
l2* QAL: 1) Matar animales para el consumo (1 Rey. 1:9). 2) Ofrecer sacrificio: a) En ocasin
de un banquete (Gn. 31:54). b) Para honrar a una divinidad (Gn. 46:1). Perf. l_ 2 *; Impf. l _ I * `;
Impv. l _ 2 *; Inf. _ l 2 *, _ lI * 7; Suf. `l 2 *; Part. _ l 2 *.
PIEL: Sacrificar, ofrecer sacrificios (1 Rey. 3:3). Perf. l_ I *; Impf. _ l I * `; Inf. _ l I * 7; Part.
_ l I * C.
2076
l _ 2 * Sacrificio ofrecido en una ocasin festiva (Gn. 31:54; 1 Rey. 12:27). Paus. l _ 2 *; Suf.
` l 2 *; Pl. C` l 2 *; Const. ` l 2 *.
72* QAL: Exaltar, honrar (Gn. 30:20). Impf.suf. ` . 7 I * `; Part.pas.const. 7`2 *, 7 2 * (Ver
all).
2083
7 2 * Part.pas.const. de 72*; significa excelso, sublime, y es usado con referencia a: a) El
cenit (Hab. 3:11). b) El templo: bet :ebul = casa sublime (1 Rey. 8:13). c) La morada celestial de Dios:
mi-:bul qodsheja = desde la excelsa morada de tu santidad (Isa. 63:15).
2084
(AR) ]2* PEAL: Comprar: idana antun :avnn = tiempo vosotros compris, es decir, ponis
dilaciones (Dan. 2:8). Part. ]` . 2 *.
2085
. * Hollejo de la uva (Nm. 6:4).
2086
* Arrogante (Sal. 19:14/13). Pl. C` *.
146
2087
]` * Arrogancia (1 Sam. 17:28). Const. ]` *; Suf. _ .` *.
2088
* Este (Pron. Demost. y Rel.). Fem. !N *, `*, `*, * ; Pl. 7 N.
2090
* Esta, Fem. de * (Ecl. 2:2).
2091
* 2 Oro (Gn. 2:12). Const. 2_ *, 2 _ _*; Suf. ` 2 *.
* (AR) ` * Cuidadoso: u-:hirm hevo = sed cuidadosos, tened cuidado (Esd. 4:22).
2092
C* PIEL: Aborrecer algo (Job 33:20). Perf. `!_ C_ *.
2094
(I) * HIFIL: Resplandecer (Dan. 12:3). Impf. ` *_ `.
(II) * NIFAL: Ser advertido, ser amonestado (Sal. 19:12/11; Eze. 33:6). Perf. * .; Inf.
\ ; Part. * ..
HIFIL: Advertir (2 Rey. 6:10). Perf. ` * ; Inf. ` * _ .
2096
* _ Resplandor (Dan. 12:3).
2099
` * Ziv, segundo mes del calendario cananeo (1 Rey. 6:1, 37). Ver Tabla de los Meses del Ao al
final del DHB.
2097
`* Esta, Fem. de *. Var. *, !N *.
2098
`* 1) Esto (Sal. 62:12/11). 2) Que, Pron. Rel. que equivale a 2_ N (Exo. 15:13).
2100
2`* QAL: 1) Fluir, trtese de agua, de leche, de miel, etc. (Sal. 78:20; Exo. 3:8). erets :avat
jalav u-dvash = tierra que fluye leche y miel (Exo. 3:8). 2) Sufrir de flujo seminal o de sangre (Lev.
15:2, 19). En Jer. 49:4 se sugiere leer _ C P 2`, y en tu valle, en lugar de _ C P 2 *, fluye
tu valle, como lo tiene la RVA. Impf. 2`! `; Vaif. `2`* "_ `; Part. 2 *; Fem. 2 *, ! _ 2 *.
2101
2`* 1) Flujo seminal del hombre (Lev. 15:2). 2) Flujo de sangre de la mujer (Lev. 15:19).

Rel. Relativo.
Impf. Imperfecto.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Part. Participio.
Fem. Femenino.
147
2102
`* Ver `*.
2103
(AR) * ` HAFEL: Actuar con arrogancia (Dan. 5:20). Inf. *_ (tambin traducido como
sustantivo: arrogancia). Var. (AR) `*.
l`* NIFAL: Desprenderse (Exo. 28:28). Impf. l_ \ `.
*
2106
!` ` * Esquina, borde (Sal. 144:12; Zac. 9:15). Pl. !`" ` *.
2107
7`* QAL: Echar algo en la balanza para pesarlo (Isa. 46:6). Part. C` 7 *.
*
2108
7`* Excepto (Jos. 11:13). Const. !_ 7`*, ` ! 7`*; Suf. ` ! 7`*.
2109
]`* [QAL]: En Job 36:31, en lugar de ]` `, juzgar, se sugiere leer ]`* `, alimentar, que
hace paralelismo con da comida.
[HIFIL]: En Prov. 17:4, en lugar de ]` * C, alimenta, se sugiere leer ]` *_ N _ C, escucha.
[HOFAL]: Estar bien alimentado. En Jer. 5:8, en lugar de Part. C` . \ ` C se sugiere leer C` . *`C.
Ver bajo ]*` y nota RVA.
2110
(AR) ]`* HITPEEL: Tomar sustento (Dan. 4:9/12). Impf. ]` * ! `.
2111
.`* Ver . *.
2112
P`* QAL: Temblar (Est. 5:9; Ecl. 12:3). Impf. `P * `; Part. P *.
PILPEL: Oprimir, hacer temblar (Hab. 2:7). Part. _` P * P_ * C.
(AR) P`* PEAL: Temblar (Dan. 5:19). Part.pl. ]` P_ N * (Qere: ]` P ` *).
2113
P ` * Temor, espanto, terror repentino. En Jer. 15:4, en lugar de Qere `_ P_ * 7 lase P ` * 7,
motivo de espanto.

AR Arameo.
Inf. Infinitivo.
Var. Variante textual.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
148
2115
(I) `* QAL: Aplastar, exprimir (Job 39:15; Isa. 59:5; Jue. 6:38). Inf.vaif. _ * "_ `; Suf.
`* !; Part. `* (= `*); Pas. `*.
2114
(II) `* QAL: Apartarse de (Job 19:13). Perf. ` *.
NIFAL: 1) Apartarse (Eze. 14:5). 2) Volverse atrs (Isa. 1:4). Perf. ` * ..
HOFAL: Ser extrao (Sal. 69:9/8). Part. *`C.
(III) `* QAL: Ser repulsivo (Job 19:17). Perf. *.
2119
(I) 7l* QAL: Arrastrarse, dcese de las serpientes (Deut. 32:24). Part.pl.const. _ l* . .
(II) 7l* QAL: Tener miedo (Job 32:6). Perf. ` ! 7_ l *.
`* QAL: Tratar con arrogancia, insolentarse contra alguien (Exo. 18:11; Jer. 50:29). Perf.
*, ` *.
HIFIL: 1) Actuar contra alguien con soberbia (Deut. 17:13; Neh. 9:10). 2) Acalorarse contra (Exo.
21:14). 3) Hervir un guisado (Gn. 25:29). Perf. `` * ; Impf. ` ` * ; Vaif. * "_ `.
(AR) `* Ver (AR) `*.
* ]`` * Tumultuoso, dcese de las aguas (Sal. 124). Pl. C` .`` *.
*
2122
(AR) `` * 1) Brillo, esplendor (Dan. 2:31; 4:33/36). 2) Semblante radiante (Dan. 5:6; Ver nota
RVA). Suf. ` ` *, `` * ; Pl.suf. `_ `` *.
(I) *` * Criaturas del campo, Colect.: :i: sadai (Sal. 50:11; 80:14/13).
2123
(II) *` * Seno, pezn: :i: kavod = a seno lleno (Isa. 66:11).
*
2129
` * Dardo (Isa. 50:11). Pl. !`` *, C` *.
2132
! `_ * Olivo (Jue. 9:8). Const. !` *; Suf. _ !` *; Pl. C` !` *.

Pas. Pasivo.
Perf. Perfecto.
Colect. Colectivo.
149
2134
__ * Claro, puro, limpio (Exo. 27:20; Prov. 16:2). Paus. _ *; Fem. 2_ *.
2135
2* QAL: Ser puro, fsica o moralmente (Sal. 51:6/4). Impf. 2 * `, 2 * N.
PIEL: Mantener puro (Sal. 73:13). Perf. ` !` 2 *; Impf. 2_ * `.
HITPAEL: Limpiarse (Isa. 1:16). Impv. `2 \ .
2136
(AR) `2 * Inocencia (Dan. 6:23/22).
2137
!` 2`2 * Cristal (Job 28:17).
*
2138
`2 * Hombres, varones, Colect. (Exo. 23:17). Suf. _ `2 *, 7 `2 *.
2141
_2* QAL: 1) Ser limpio, puro (Lam. 4:7; Job 15:15). Perf. `2_ *.
HIFIL: Limpiar (Job 9:30). Perf. ` !`2 *_ .
2143
2* QAL: Acordarse de algo, mencionar algo (Gn. 8:1; Jer. 23:36). Perf. _ 2 *; Impf.
2 * `; Vaif. 2 * `_ `; Inf. 2 * 7 ; Impv. 2 * ; Part.const.pl. * ` 2 ; Pas. `2 *.
NIFAL: Ser recordado, ser mencionado (Nm. 10:9; Jer. 11:9). Perf. C ! _ 2 * .; Impf. 2 \ `;
Inf.suf. C 2 2 \ ; Part. C` 2 * ..
HIFIL: 1) Convocar a la corte (Isa. 43:26). 2) Hacer mencin de algo (Gn. 41:9). 3) Hacer recordar,
traer a la memoria (1 Rey. 17:18). 4) Reconocer, invocar (Isa. 48:1). 5) Hacer una ofrenda memorial o
de reconocimiento (Isa. 66:3; Ver tambin 2 * _ N). El ttulo del Salmo 38 indica que dicho
salmo se cantaba mientras era presentada la ofrenda memorial. Perf. ` 2 * ; Impf. ` 2 * _ N;
Impv. `` 2 * _ ; Inf. ` 2 * _ ; Part. ` 2 * _ C, ! 2 * _ C.
2142
2 * 1) Varn, hombre (Gn. 1:27). 2) Animal macho (Exo. 12:5). Pl. C` 2 *.
2144
2* Memoria, recordacin de algo (Deut. 32:26; Exo. 3:15). Suf. ` 2 *, _ 2 *.
2146
]` 2 * 1) Memorial (Exo. 28:12). 2) memoria, recuerdo (Ecl. 1:11). Const. ]` 2 *; Suf.
_ .` 2 *; Pl. !`. 2 *; Suf. C 2` . 2 *.

Paus. Pausa.
Impv. Imperativo.
150
2149
!`7 * En Sal. 12:9/8 se sugiere leer !`7_ *, despreciar (del verbo 77*). Ver texto RVA y nota
Stutt.
*
2150
7_ * 7_ * Brote de la vid (Isa. 18:5).
Pl. C` 7_ * 7_ *.
(I) 77* QAL: 1) Ser libertino, ser comiln (Deut. 21:20; Prov. 23:20, 21). 2) Ser despreciado
(Lam. 1:11). Part. 7 7`*; Pl.const. ` 7_ 7`*.
HIFIL: Despreciar (Lam. 1:8). Perf.suf. `7` \ .
2151
(II) 77* NIFAL: Temblar, dcese de las montaas (Isa. 63:19/64:1). En Jue. 5:5, en lugar de
`7 * . lase Nifal: * . . .
*
2152
P 7_ * 1) Furia del huracn: ruaj :il`afot = viento huracanado (Sal. 11:6). 2) Indignacin (Sal.
119:53). 3) El ardor del hambre: :al`afot raav (Lam. 5:10). Pl. !` P 7 *; Const. !`_ P 7_ *. Esta
palabra se comporta como un plural de intensidad.
2154
C * 1) Plan, intencin (Job 17:11). 2) Infamia; trmino usado para referirse a la prostitucin, al
incesto, a la violacin y a la bestialidad (Jue. 20:6). Const. ! _ C *; Suf. _ ! C *; Pl. !`C *; Suf.
` _ ! C *.
2156
`C * Rama de la vid (Nm. 13:23; Eze. 8:17) Const. ! _ C *; Pl.suf. C * u .
2159
` C * Poda (Cant. 2:12). Otros traducen et ha-:amr como tiempo de la cancin.
2161
CC* QAL: 1) Planear, pensar (Jer. 4:28). 2) Considerar, evaluar (Prov. 31:16). Perf. C _ C *;
Impf. `C * `; Part. * u n .
2163
]C* PUAL: Determinar, fijar el tiempo (Esd. 10:14). Part. C` . C * C, !`. C * C.
2164
(AR) ]C* HITPEEL: Ponerse de acuerdo (Dan. 2:9). Perf. ]`! . C * (el Ketiv tendra
Hafel: ]`! . C * ).
2165
] C * Tiempo, hora (Ecl. 3:1). Pl. C` C *; Suf. C ` _ C *.

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
151
2166
(AR) ] _ C * 1) Tiempo, hora (Dan. 7:12). 2) Vez (Dan. 6:11/10). a) beh :imna = en el mismo
tiempo (Dan. 3:8). b) be-:imna ke-d = tan pronto como (Dan. 3:7). Det. N . C *; Pl. ]` . C *; Det.
N "_ . C *.
2167
(I) C* PIEL: 1) Cantar salmos, alabar (Jue. 5:3; Sal. 47:7/6). Impf. C_ *_ N ; Impv. ` C_ *;
Inf. C_ *.
2168
(II) C* Podar (Lev. 25:3). Impf. C * C.
2169
C * Gamuza (Deut. 14:5). Paus. C !.
*
2170
(AR) C * Instrumento musical de cuerda (Dan. 3:5). Deut. N C *.
*
2171
(AR) C_ * Cantor, msico (Eze. 7:24). Det.pl. N " _ C_ *.
2172
(I) C * Meloda musical, cntico, cancin (Isa. 51:3).
* (II) C * Ver bajo ! C *.
2176
! C * Poder, cancin. En Exo. 15:2, en lugar de 7 ` ! C * lase 7 ` ` ! C *, mi cancin
es Yah o mi poder es Yah (Ver nota Stutt.)
2177
]_ * Tipo, clase (Sal. 144:13). En 2 Crn. 16:14, en lugar de C` . * lase ` . * (la C es ditto de la
primera letra de la palabra que sigue).
*
2178
(AR) ]_ * Tipo, clase: kol :enei :emara = todo tipo de instrumentos de msica (Dan. 3:5).
Const.pl. ` . *.
2179
2.* PIEL: Desbaratar o herir la retaguardia (Deut. 25:18; Jos. 10:10, 19). Perf. C ! 2_ *; Impf.
2 _ * `.
2180
2 . * 1) Cola (Jue. 15:4). 2) Cabo de lea o tizn (Isa. 7:4). Suf. `2 . *; Pl. !`2 . *; Const.
!`2 ._ *.
2181
.* QAL: 1) Cometer adulterio o prostitucin (Gn. 38:24). 2) Participar en la prostitucin ritual
(Ose. 4:13). 3) Ser infiel a Dios (Ose. 4:15). En Jue. 19:2, en lugar de . * !_ `, cometi adulterio,

Det. Determinativo, Artculo definido.
152
se sugiere leer l_ . * !_ `, se enfad. La raz l.* tiene en acadio el sentido de enfadarse (Ver texto
y nota RVA). Perf. . *, ! . *; Impf.vaif. . * !_ `; Inf. !`. *; Abs. . * ; Suf. _ !`. *; Part.
.`*, .`*.
PUAL: Ser solicitado para prostitucin (Eze. 16:34). Perf. `*.
HIFIL: 1) Prostituir, ensear a fornicar (Ose. 4:10; la RVA traduce como Qal: fornicarn). 2) Hacer
que alguien se prostituya. En Lev. 19:29 puede haber una alusin a la prostitucin ritual. 3) Hacer
prostituir la pureza de la fe mediante el culto a los dolos (Exo. 34:16). Perf. `. * ; Vaif. ] * "_ `; Inf.
!`. * _ ; Abs. . * _ .
* _ Prostituta (Gn. 34:31). Var. .`*.
C` .`. * Adulterio, prostitucin (Gn. 38:24; Ose. 1:2). Const. ` .`. *; Suf. _ `_ .`. *.
2184
!`. * 1) Prostitucin, fornicacin (Jer. 3:2). 2) Fornicacin en el sentido de infidelidad a Dios
(Nm. 14:33). Suf. _ !`. *, 7 !`. *; Pl.suf. C 2` !`. *.
2186
(I) l.* QAL: 1) Rechazar, desechar, enfadarse contra (Ose. 8:3; Jue. 19:2; Ver bajo Qal de .*).
2) Excluir de, privar de (Lam. 3:17; aqu quizs hay que leer l_ . \ !_ `, privar de, en lugar de
l_ . * !_ `). Perf. l_ . *; Impf. l_ . * `.
HIFIL: 1) Desechar, poner de lado (1 Crn. 28:9; 2 Crn. 29:19). 2) Excluir del ejercicio sacerdotal (2
Crn. 11:14). Perf. _ l` . * ; Suf. C l` . * ; Impf.suf. __ l` . *_ `.
(II) l.* HIFIL: Apestar. En Isa. 19:6, en lugar de `l` . * N ` lase con los Rollos del M. M.
`l` . * `, apestarn.
2187
.* PIEL: Saltar (Deut. 33:22). Impf. _ * `.
* P* PILPEL: Oprimir (Hab. 2:7). Bsicamente este verbo significa ladrar o morder;
observe el paralelo con _` 2 2 ., tus acreedores, que tambin se puede traducir literalmente: los
que te muerden. Part.suf. _` P * P_ * C.
*
2188
P * Sudor (Gn. 3:19). Const. !_ P *.

Abs. Absoluto.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
153
2189
`_ P_ * Horror, temblor, espanto, terror repentino (Deut. 28:25; Eze. 23:46; esta es una forma
variante de P ` *).
P*P* Ver Pilpel de P`*.
2191
` P * 1) Un poquito, en el aspecto espacial (Isa. 28:10). 2) Un poco, en el aspecto temporal (Job
36:2).
*
2192
(AR) ` P * Pequeo (Dan. 7:8). Fem. ` P *
2193
_P* [NIFAL]: Extinguirse: En Job 17:1, en lugar de `2 P * . se sugiere leer con muchos mss.
`2 P ., se extinguen (Ver _P).
2194
CP* QAL: 1) Condenar, reprender (Nm. 23:7; Prov. 22:14). 2) Emitir sentencia (Sal. 7:12/11).
Perf. C_ P *; Impf. C P * N; Impv. * _ n_ . ; Part. * u . ; Part.pas.const. C`P *.
NIFAL: Estar airado, estar malhumorado (Prov. 25:23). Part. C` C P * ..
2195
CP* Furor, furia, indignacin (Isa. 10:5; Ose. 7:16). Paus. C_ P \; Suf. C P_ * ` , `C P_ *.
2196
(I) P* QAL: Enfurecer, llenarse de ira (Prov. 19:3; 2 Crn. 26:19). Impf. _ P * `; Inf.suf.
` P_ *.
(II) P* QAL: Estar triste, demacrado (Gn. 40:6; Dan. 1:10). Part. * u _ . .
2197
P* Furia, ira (Jon. 1:15; Prov. 19:12; Miq. 7:9). Suf. ` P_ *.
2198
P* Enfadado (1 Rey. 20:43; 21:4).
2199
P* QAL: 1) Clamar (2 Sam. 19:29/28). 2) Convocar a las armas (Jue. 12:2). 3) Gritar: En 1 Rey.
22:32 el grito de Josafat podra haber incluido una revelacin de su identidad. Perf. P * ; Impf.
_ P *`; Impv. _ P *; Inf. P *.
NIFAL: 1) Ser convocado a las armas (Jos. 8:16). 2) Reunirse para salir de campaa (1 Sam. 14:20).
Perf. ! _ P * .; Impf.vaif. P \ "_ `.

mss. Manuscritos.
154
HIFIL: 1) Clamar (Job 35:9). 2) Convocar a las armas (2 Sam. 20:4). 3) Hacer proclamar (Jon. 3:7). 4)
Llamar a voces a alguien (Zac. 6:8). Impf. P *_ "_ `; Impv. P * _ ; Inf. ` P * _ .
2200
(AR) P* PEAL: Llamar a voces (Dan. 6:21/20). Perf. P *.
2201
P * 1) Clamor (Gn. 18:20). 2) Gritero (Eze. 27:28). Const. ! _ _ P_ *; Suf. ` ! _ P_ *.
2203
! * Brea (Exo. 2:3; Isa. 34:9). Paus. ! *.
* (I) * Cadena (Isa. 45:14). Pl. C` *.
* (II) * Dardo (Prov. 26:18). Pl. C` *.
2204
]* QAL: 1) Ser viejo, vieja (Gn 27:2; 18:13). 2) Envejecer (Gn. 18:12). Perf. ] *, . *;
Impf. ] _ * `.
HIFIL: Llegar a ser viejo (Prov. 22:6). Impf. ]` *_ `.
2206
] * Barba (1 Sam. 21:14/13). Const. ] _ *; Suf. `. *.
2205
] * 1) Anciano (1 Sam. 28:14). 2) Anciano, dirigente del pueblo (Exo. 19:7). Const. ] _ *;
Fem. . *; Pl. C` . *, !`. *.
2207
* , Vejez (Gn. 48:10).
2209
. * Vejez (Gn. 24:36). Const. !_ . *; Suf. `! . *.
C` . * Vejez, Pl. de intens. (Gn. 21:2). Suf. `` . *.
2210
* QAL: Levantar a los que estn agobiados o doblegados (Sal. 145:14). Part. `*.
2211
(AR) * PEAL: Empalar: :eqf itmejeh alohi = empalado sea clavado sobre ella (Esd. 6:11).
Part.pas. ` *.
2212
* QAL: 1) Convertir el agua en vapor (Job 36:27). 2) Lavar o refinar el oro (Job 28:1).
Impf. * ` , .

intens. Intensidad (Plural de intensidad).
155
PIEL: Refinar, afinar (Mal. 3:3). Perf. *.
PUAL: Ser refinado (Isa. 25:6). Part. * C, C` * C.
* Part. de II `* (Ver all Hofal). Tiene los siguientes sentidos: 1) Extrao, de otra familia
(Deut. 25:5). 2) Persona no autorizada, como el que no es levita (Nm. 1:51). 3) Extrao de Israel
(Exo. 29:33). 4) Algo prohibido: fuego extrao (Lev. 10:1). 5) Ilegtimo: a) banm :arm = hijos
extraos o ilegtimos (Ose. 5:7). b) ishah :arah mujer ajena o ilegtima (Prov. 2:16). 6) Raro,
sorprendente (Isa. 28:21; Prov. 23:33). En Job 19:17 es posible que la palabra * provenga del
verbo II `*. Fem. *; Pl. C` *, !` *.
*
2213
* Moldura (Exo. 25:11). Suf. ` *.
2214
N * Nuseas (Nm. 11:20).
2215
2* PUAL: Ser sometido a un calor sofocante: be-et ye:orvu = en el tiempo en que son
sometidos al calor (Job 6:17). Impf. * ` .
(I) * PIEL: Considerar, ponderar, medir (Sal. 139:3). Perf. !` *.
2219
(II) * QAL: 1) Esparcir (Exo. 32:20). 2) Aventar: En Isa. 30:24, en lugar de * se sugiere
leer Paul: * _ , aventado. Impf. * !; Vaif. * "_ `; Impv. *; Inf. !` *; Part. * .
NIFAL: Ser esparcido, dispersado (Eze. 6:8). Impf.vaif. ` \ "_ `; Inf.suf. C 2` !` \ .
PIEL: Esparcir, arrojar (Eze. 6:5; Mal. 2:3). Perf. ` !` *; Impf. *_ N; Inf. !` *; Part.
* C; Const. * C.
PUAL: 1) Ser esparcido (Job 18:15). 2) Ser tendida la red (Prov. 1:17). Impf. * ` ; Part.fem.
* C _ .
2220
P` * 1) Brazo, poder: ish :roa = hombre poderoso (Job 22:8). 2) Ayuda (Sal. 83:9/8). 3) Fuerza
militar (Eze. 30:22). Suf. `P *; Pl. C` P *, !`P` *; Suf. `` P *, C 2` ! P *.
2221
_ P` * Semilla preparada para ser sembrada (Lev. 11:37; Isa. 61:11). Pl.suf. ` P` *.
2222
` * _ * Ver *.
156
*
2223
` * _ * Erguido: :ar:r motnayim = erguido de lomos: posible descripcin del gallo (Prov.
30:31).
2224
l* QAL: 1) Resplandecer, irradiar, salir el sol (Deut. 33:2; Gn. 32:32). 2) Brotar la lepra (2
Crn. 26:19). Perf. l _ *; Impf. l _ * `; Inf. _ l *.
2225
l _ * Amanecer, el resplandecer de la salida del sol (Isa. 60:3). Suf. _ l _ *.
2229
C* [QAL]: En Sal. 90:5, en lugar de la frase . 2 C ! C _ * se sugiere leer . 2 C ! P _ *
. 2. Todo el versculo podra traducirse: Los siembras ao tras ao; son como la hierba pasajera.
POEL: Verter agua, al son de los truenos: dcese de las nubes (Sal. 77:18/17). Perf. * n .
2230
C * Tormenta con truenos (Isa. 4:6).
*
2231
! * Eyaculacin (Eze. 23:20). Otros traducen falo. Const. ! _ C *.
2232
P* QAL: 1) Sembrar (Gn. 26:12). 2) Dar semilla (Gn. 1:29). Perf. P _ * Impf. P _ * *;
Impv. P _ *; Inf. _ P *; Pas. P` *.
NIFAL: 1) Ser sembrado; dcese de la semilla o de un campo (Lev. 11:37; Deut. 22/23). 2) Concebir,
capacidad de la mujer de quedar embarazada: ve-ni:reah :ara = y quedar encinta, es decir, podr
tener descendencia (Nm. 5:28). Perf. P * .; Impf. P _ \ !.
PUAL: Ser sembrado (Isa. 40:24). Perf. `P *.
HIFIL: Dar semilla (Gn. 1:11). En Lev. 12:2, en lugar de _ P` * _ ! se sugiere leer Nifal P _ \ !,
conciba, con el Pent. Sam. y la LXX.
2233
P _ * 1) Semilla (Gn. 1:11). 2) Simiente de hombres o de animales (Jer. 31:27). 3) Descendiente
o descendencia (Gn. 12:7). 4) Ascendencia, linaje (Esd. 2:59; Neh. 7:61). 5) Siembra (Gn. 8:22).
a) shijvat :ara = emisin de semen en el coito (Lev. 15:16). b) yir`eh :era = ver descendencia (Isa.
53:10). Const. P _ *, P _ *; Paus. P _ *; Suf. `P _ *.
*
2234
(AR) P* Simiente, descendencia: :era anasha = simiente humana. Esta frase es parafraseada
por la RVA como alianzas humanas, y las interpreta como alianzas matrimoniales (Dan. 2:43).
C` . P * En Dan. 1:16 los Rollos del M. M. leer C` P *; legumbres.
157
* [PILPEL]: En Sal. 72:6, en lugar de ` * _ * se sugiere leer `` * _ `. humedecen. Ver
evidencia acerca de esta raz en K. B.
2236
(I) * QAL: 1) Esparcir, rociar (Exo. 9:8; 2 Rey. 16:13). Perf. _ *; Impf. * `; Inf.
*; Part. * , .
PUAL: Ser rociado (Nm. 19:13). Perf. *.
(II) * QAL: Emblanquecerse, aclararse las canas (Ose. 7:9; la RVA traduce como I *). Ver
evidencia acerca de esta raz en K. B.
(I) * QAL: Ser drenado, dcese de las heridas (Isa. 1:6; la RVA traduce curadas; Ver nota
RVA). Perf. * .
2237
(II) * POEL: Estornudar (2 Rey. 4:35). Impf. `* `_ `.
2239
* ! Palmo, medida de longitud (Exo. 28:16). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
Paus. ! *
l
l El smbolo original de la Jet era as:
2243
2 l Seno, bolsa en el vestido, a la altura del pecho (Job 31:33). Suf. ` I l.
2244
N2l NIFAL: 1) Esconderse (Gn. 3:10). 2) Ser escondido, ser protegido (Job 5:21). Perf.
N I l .; Impf. N 2 l !; Inf. N 2 l ; Part. N I l ., C` N I l ..
PUAL: Tener que esconderse (Job 24:4). Perf. `N I l.
HIFIL: Esconder (1 Rey. 18:4). Perf.suf. ` . N` I l ; Impf.vaif. ` . N` I l_ "_ `.

K. B. Koehler-Baumgartner.
158
HOFAL: Estar escondido (Isa. 42:22). Perf. `N I l .
HITPAEL: Esconderse, mantenerse escondido (Gn. 3:8). Perf. `N I _ l ! ; Impf. N I _ l ! `; Part.
N I _ l ! !.
2246
22l QAL: Amar (Deut. 33:3). Part. 2 2 l.
2245
2l QAL: Esconderse (Isa. 26:20). Impv.fem. ` 2_ l.
2248
(AR) 7`2_ l Hecho malo (Dan. 6:23/22).
*
2250
`I _ l Herida (Isa. 53:5). Suf. `! 2_ l; Pl. ! I _ l; Suf. ` ! 2_ l.
2251
C2l QAL: Varear el olivo o golpear las es pigas del trigo (Deut. 24:20; Jue. 6:11). Impf.
C l_ `; Part. C 2 l.
NIFAL: Ser golpeado, dcese del eneldo o del comino (Isa. 28:27). Impf. C2l`.
2253
]`` 2 l Cubierta o velo para ocultar algo (Hab. 3:4).
2254
(I) 72l QAL: Tomar algo en prenda (Exo. 22:25). Perf. 7 2 l Impf. 7 2_ l_ `; Impv.suf.
` 7 2_ l; Inf. 7 2_ l; Part. 7 2 l, C` 7 2 l; Pas. C` 7 2_ l.
NIFAL: Ser despojado de una prenda, ser obligado a dejar algo en prenda (Prov. 13:13). Impf.
7 2 l ` (la RVA traduce aqu Piel de IV 72l, arruinar.
(II) 72l PIEL: 1) Gestar, concebir (Sal. 7:15/14). 2) Tener dolores de parto (Cant. 8:5). Perf.
7 I l; Suf. _ !_ 7 l; Impf. 7 I _ l `.
(III) 72l QAL: Unir, atar con cuerdas (Zac. 11:7, 14; la RVA considera el Part.pl. como plural
de intensidad y traduce vnculo. Part. C` 7 2 l.
(IV) 72l QAL: Hacer dao, ofender (Job 34:31). Perf. `. 7_ 2 l; Impf. 7 I l N; Inf. 7 2_ l.
NIFAL: Irle muy mal a uno, ser arruinado (Prov. 13:13). Impf. 7 2 l `.
PIEL: Destruir (Isa. 13:5). Perf. 7 I l; Inf. 7 I _ l; Part. 7 I _ l C C` .
159
PUAL: Estar atribulado, estar deshecho (Job 17:1). Perf. 7 I l.
2255
(AR) 72l PAEL: 1) Hacer dao (Dan. 6:23/22). 2) Destruir (Dan. 4:20/23). Perf.pl.suf.
` .`7 I _ l Impv.pl.suf. ` `7 I _ l; Inf. 72l.
HITPAAL: Ser destruido (Dan. 2:44; 6:27/26). Impf. 7 _ I _ l ! !.
(I) 7 2 l Grupo de gente con determinadas caractersticas (1 Sam. 10:5). Para el caso de Job 39:3,
ver bajo III 72l.
2256
7 2 l 1) Soga (2 Sam. 17:13). 2) Cuerda (Isa. 33:20). 3) Cordel como unidad de medida (2 Sam.
8:2). 4) Parcela de tierra medida a cordel (Deut. 32:9). 5) Regin, distrito (1 Rey. 4:13). Suf.
`7 2_ l Pl. C` 7 2_ l Const. ` 7 2_ l; Suf. ]` 7 2_ l.
(III) 7 2 l Destruccin (Job 21:17; Miq. 2:10). Pl. C` 7 2_ l. Aqu tambin es posible traducir
dolores (Ver abajo 72l).
7 2 l 1) Dolores de parto (Isa. 26:17; 66:7). 2) Cra, feto. En Job 39:3, en lugar de C l` 7 2 l
hay que leer ] l` 7 2 l y traducir sus cras en lugar de sus dolores, as: Se encorvan, expulsan sus
hijos; luego dejan ir a sus cras. Pl. 2_ l C` 7 ; Const. ` 7 2 l; Suf. ` 7 2_ l.
2257
(AR) 7 2_ l Dao, lesin (Esd. 4:22; Dan. 6:24/23). Det. N 7 2_ l.
2258
7 2_ l Prenda tomada del deudor; algo que lo ata o compromete a uno (Eze. 18:12).
2260
7 I l Posiblemente en Prov. 23:34 deba vocalizarse l 7 2 , montaa, como en rabe. La RVA
traduce mstil.
2259
7 2 l Marinero, timonel, o en Colect., tripulacin: rav ha-jovel = jefe de la tripulacin o capitn
del barco (Jon. 1:6). Const.pl. ` 7 2 l; Suf. _ ` 7 2 l.
* 7 2_ l En Eze. 18:7, en lugar de 2`l `! 7 2_ l se sugiere leer 2 " _ l_ 7 2_ l, la prenda
del deudor (Ver texto RVA).
C` 7 2 l Vnculo (Zac. 11:7, 14). Part.pl. Qal de III 72l.
2261
! 7 3 _ 2_ l Lirio (Cant. 2:1). Tambin es traducido rosa. Paus. ! 7 3 _ 2_ .
160
2263
2l QAL: 1) Abrazar (Esd. 3:5). 2) Cruzarse los brazos de ocio (Ecl. 4:5). Inf. 2l; Part.
2 l, ! 2 l.
PIEL: Abrazar (Gn. 33:4). Perf. ` I l; Inf.suf. ` . I _ l !; Vaif. I _ l `_ *; Inf. I _ l.
2264
I l Acto de cruzar las manos al dormir (Prov. 6:10).
(I) 2l HIFIL: Componer discursos: ajbrah aleijem be-milm = compondra contra vosotros
discursos con palabras (Job 16:4). Impf. l ` I l_ N.
2266
(II) 2l QAL: 1) Aliarse, pegarse a (Ose. 4:17). 2) Reunir fuerzas (Gn. 14:3). 3) Unirse,
juntarse (Exo. 26:3). 4) Encantar, conjurar (Deut. 18:11). Perf. ` 2 l; Impf. _ 2 l `; Part.
2 l, ! 2 l; Pas.const. `2_ l.
PIEL: 1) Unir (Exo. 26:6). 2) Hacer a alguien socio (2 Crn. 20:36). Perf. _ I l; Impf. I _ l `;
Inf. I _ l.
PUAL: Ser unido (Exo. 28:7). Perf. I l, I l; Impf. _ I l `.
HITPAEL: Hacer alianza, asociarse (Dan. 11:6; 2 Crn. 20:35). Perf. _ I _ l ! N; Impf. I _ l ! `;
Inf. !` 2_ l ; Suf. _ I _ l ! .
2267
2 l 1) Encantamiento (Isa. 47:9). 2) Acto de compartir: bet javer = casa compartida (Prov.
21:9; 25:24). 2) Grupo, pandilla; aunque en Ose. 6:9, en lugar de C` ._ 2 2 l se sugiere leer
C` ._ 2 `. I l, se esconden los sacerdotes (Ver nota RVA). Paus. 2 l; Suf. 7 2 l; Pl.
C` 2_ l; Suf. ` _ 2_ l _ .
2270
2 l Compaero (Isa. 1:23). En Jue. 20:11, en lugar de C` 2_ l se sugiere leer Part. Qal
C` 2 l, unidos (Comp. II 2l). Suf. ` 2_ l; Pl. C` 2_ l; Const. ` 2_ l; Suf. ]` 2_ l.
2271
I _ l Compaero, miembro de un gremio. En Job 40:30/41:6 parece tratarse de un grupo o
gremio de pescadores. Pl. C` I _ l.
*
2269
(AR) _ 2_ l Compaero (Dan. 2:13). Suf.pl. ` l` 2_ l.

Comp. Comparar.
161
*
2272
!` I _ 2_ l Manchas (Jer. 13:23). Suf. ]`!22l.
2274
2 l Compaa (Job 34:8).
*
2273
(AR) 2_ l Compaero: javratah = su compaero; la referencia es al otro cuerno (Dan. 7:20).
Suf.pl. 7_ ! 2_ l.
*
2278
2_ l Compaera conyugal (Mal. 2:14). Suf. _ ! 2_ l.
2279
! 2 l En Exo. 26:4a, en lugar de ! 2 l_ I lase ! I l_ C_ I, como en 4b. La RVA traduce
unin. Ver tambin ! I l_ C.
2280
22l QAL: 1) Enalbardar el asno (Gn. 22:3). 2) Poner el turbante, enrollndolo sobre la cabeza
(Exo. 29:9). 3) Vendar una herida (Isa. 30:26). 4) Entrelazar o trenzar cuerdas (Eze. 27:24). 5)
Encerrar, aprisionar (Job 40:13). 6) Gobernar, ser el jefe, en el sentido de ser portador del turbante que
destaca al jefe (Job 34:17; Isa. 3:7; Ver abajo 2 2 l). Perf. C ! 2_ 2_ l; Impf. 2`2_ l_ `; Impv.
`2 2 l; Inf. 2`2_ l; Part. 2 2 l; Pas. 2`2 l.
PIEL: 1) Vendar las heridas (Sal. 147:3). 2) Detener como en un nudo las corrientes de agua (Job
28:11). Perf. 2 I l; Part. 2 I _ l C.
PUAL: Ser vendada una herida (Isa. 1:6). Perf. 2 I l, `2 I l.
2 2 l Part. Qal de 22l: Vendador, curador de heridas (Isa. 3:7). Observe en el vers. 6 el juego
de conceptos vendar y ser el jefe que se expresa a partir de la misma raz 22l.
C` ! 2_ l Cosas preparadas en la sartn (1 Crn. 9:31).
2282
. _ l Fiesta, festividad u ocasin de peregrinaje (1 Rey. 12:32). En Job 26:10, en lugar de l
. l se sugiere leer . l _ l, traz el horizonte. Var. . l; Suf. ` ? _ l, C 2` ? _ l.
2283
N ? _ l Terror horror (Isa. 19:17).
2284
2 . l Langosta (Isa. 40:22). Pl. C` 2 ._ l.

vers. Versiones.
162
2287
..l QAL: 1) Celebrar una fiesta de peregrinaje (Exo. 5:1). 2) Tambalear (Sal. 107:27). Perf.
? _ l u . ; Impf. . l !; Suf. ` ? l !; Impv. ` ? l; Inf. . l; Part. . .`l.
*
2288
` . _ l Hendidura utilizada como escondedero: jagvei ha-sela = hendiduras de la pea (Jer.
49:16). Const.pl. ` . _ l ` .
* (I) `. l Cinturn, cinta (1 Sam. 18:4). Suf. ._ l .
*
2289
(II) `. l Part.pas. Qal de .l: Ceido con cinturn (Eze. 23:15). Const.pl. ` `._ l.
2290
`._ l Cinturn, taparrabo (Gn. 3:7; 2 Rey. 3:21). Var. ._ l _ ; Suf. ._ l ._ ; Pl.
._ l . .
2296
.l QAL: 1) Ceirse la espada (1 Sam. 17:39). 2) Ceir a otro (Exo. 29:9). a) joguer jagorah
= el que se cie el cinturn, es decir, quien es apto para ir a la guerra (2 Rey. 3:21). a) jagor motneija
= cie tus lomos, es decir, preprate para la accin (2 Rey. 4:29; Prov. 31:17). En 2 Sam. 22:46, en
lugar de ` ? l_ ` `, salan temblando, se sugiere leer `_ _ . "_ `, salan agachados. Un manuscrito
tiene `_ l_ . "_ `. Perf. ` . l; Impf. ? l_ ` ; Impv. ._ l ; Inf. ._ l ; Part. . l; Pas. `. l (=
`. l; Ver all: II)
*
2299
(I) _ l Puntiagudo, afilado (Isa. 49:2). Fem. _ l.
2297
(II) _ l Un, uno: jad et ajad = el uno con el otro (Eze. 33:30). Esta es una forma arameizada; ver
abajo.
2298
(AR) _ l 1) Un, uno (Dan. 4:16/19). 2) Vez: jad shiv`ah = siete veces (Dan. 3:19). 3) Juntos: ka-
;jadah (Dan. 2:35). Fem. _ l.
2300
l QAL: Ser gil (Hab. 1:8). Perf. `_ l.
HOFAL: Estar afilado (Eze. 21:14/19). Perf. _ l` (Ver ms bajo 3_ P _ C).
2302
l QAL: Alegrarse (Exo. 18:9). En Job 3:6, en lugar de _ l ` se sugiere leer _ l `, sea
contada (Ver bajo l` y nota Stutt.).
PIEL: Colmar de alegra, hacer feliz (Sal. 21:7/6). Impf.suf. ` _ _ l !.
163
* (AR) _ l Pecho (Dan. 2:32). Suf.pl. ` `_ l (Heb. * l).
*
2303
`_ l Punta: jadudei jeres = puntas de tiestos, es decir escamas como tiestos y puntiagudas
(Job 41:22/30). Pl.const. ` `_ l.
2304
` l Gozo, regocijo (Neh. 8:10). Const. !_ ` l.
2305
(AR) ` l Gozo, regocijo (Esd. 6:16).
2308
7l QAL: 1) Cesar, dcese de la tormenta, del regocijo (Exo. 9:29; Isa. 24:8). 2) Faltar, dcese
de los necesitados (Deut. 15:11). 3) Dejar de hacer algo o no hacerlo (Isa. 1:16). 4) Dejar a alguien
solo (Exo. 14:12). Perf. 7 _ l; Impf. 7 _ l `; Impv. 7 _ _ l, `7 l; Inf. 7 _ l.
2310
7 l 1) Pasajero (Sal. 39:5/4). 2) Desechado, dejado solo (Isa. 53:3). Const. 7 _ _ l.
*
2309
7 l En Isa. 38:11 se sugiere leer 7 l, mundo, como en Sal. 17:14;
2312
l Espina (Miq. 7:4; Prov. 15:19). Paus. l.
2314
l QAL: Traspasar, penetrar (Eze. 21:19/14). Part. ! l.
2315
l Cuarto, cmara, interior: a) jadar mishkav = cuarto de acostarse o dormitorio (2 Rey. 6:12).
b). jadar ha-mitot = cuarto de las camas o dormitorio (2 Rey. 11:2). c) jadar ha-meqerah = cuarto de
refrigerio o sala de verano (Jue. 3:24). d) jadrei baten = interioridades del vientre, smbolo de lo
recndito del ser (Prov. 18:8). e) jadrei mavet = cmaras de la muerte, alusin al interior del Seol
(Prov. 7:27). f) jadrei teiman = las cmaras del sur, alusin a las constelaciones del hemisferio sur del
cielo (Job 9:9). Paus. l; Loc. _ l_ , l ; Const. _ _ l; Suf. ` l; Pl.
C` _ l; Const. ` _ l; Suf. `` _ l.
2318
2l PIEL: Renovar, confirmar (Sal. 51:12/10; 1 Sam. 11:14; Ver nota RVA). Perf. `2 l;
Impf.vaif. 2 _ l `_ `; Inf. 2 _ l.
HITPAEL: Renovarse, rejuvenecer (Sal. 103:5). Impf. 2 _ l ! !.

Heb. Hebreo.
Loc. Locativo.
164
2319
2 l Nuevo (Jer. 31:31). a) minjaj jadashah = ofrenda vegetal nueva, es decir, de granos
frescos (Lev. 23:16). b) ishah jadashah = mujer nueva, es decir, casada por primera vez (Deut. 24:5;
Ver nota RVA). Fem. 2 _ l; Pl. C` 2 _ l, !`2 _ l.
2320
2 l 1) Luna nueva (2 Rey. 4:23). 2) Mes (1 Rey. 6:1). 3) Mes de celo de los animales, ardor
sexual (Jer. 2:24). a) mi-mojorat ha-jodesh = al da siguiente de la luna nueva (1 Sam. 20:27). b)
yom ha-jodesh ha-shen = el da segundo despus de la luna nueva (1 Sam. 20:34). c) jodesh yamm =
un mes de das, es decir, un mes entero (Gn. 29:14). Suf. `2 l; Pl. C` 2 _ l; Const. ` 2 l;
Suf. `` 2 _ l, C 2` 2 l; Pref. C` 2 l , I C` 2 l (lase: bo-jodashm).
` 2 l En 2 Sam. 24:6, en lugar de las palabras ` 2 l C` ! l_ ! ] N 7 N, y a la tierra de
Tajtim-hodsi se sugiere leer con la LXX: 2 C` ! l_ ] N 7 N `, y a Cades, en la tierra
de los heteos (Ver texto y nota RVA).
2323
(AR) ! _ _ l En Esd. 6:4 lase N _ l, una, segn varios mss. La LXX tradujo nueva, segn el
TM (Heb. 2 l).
2325
2`l PIEL: Hacer culpable: jiavtem et rosh = haris culpable mi cabeza, es decir, expondris mi
vida (Dan. 1:10). Perf. C ! 2_ " l.
2329
.`l Crculo: a) jug ha-arets = crculo de la tierra, concebida la tierra como un disco (Isa. 40:22).
b) jug al penei tehom = horizonte sobre la faz del ocano (Prov. 8:28). c) jug shamayim = bveda del
cielo (Job 22:14). Ver tambin nuestro comentario de Job 26:10 bajo . _ l.
2330
`l QAL: Proponer una adivinanza o enigma para ser interpretada (Jue. 14:12; Eze 17:2).
Perf. ! _ l; Impf. `l N; Impv. `l, `l.
2331
`l PIEL: 1) Informar, declarar (Job 36:2; Sal. 19:3/2). Impf. ` _ l `; Suf. _ ` _ l_ N; Inf.
` _ l . .
(AR) `l PAEL: Declarar (Dan. 2:4). Impf. N ` _ l .; Suf. ` ._ ` _ l `.
HAFEL: Declarar, revelar, interpretar (Dan. 2:6; 5:12). Impf. ] `_ l_ !; Suf. ` ._ `_ l_ !;
Impv.suf.pl. ` . `_ l_ ; Inf. ` `_ l_ ; Const. !_ ` `_ l_ N.

Pref. Prefijo.
TM Texto Masortico.
165
2333
` _ l Aldea (Nm. 32:41 RVA). Pl. ` _ l . ; Suf. ` _ l u . .
2335
` *`l En 2 Crn. 33:19 lase `` *`l, sus videntes (Ver nota RVA).
2336
(I) _ l`l 1) Cardo, espina (2 Rey. 14:9). 2) Gancho (Job 40:26/41:2; 2 Crn. 33:11). Pl.
C` l`l.
*
2337
(II) _ l`l Grieta (1 Sam. 13:6). Pl. C` l`l, C` l `_ l.
2339
C`l Hilo (Jue. 16:12). jut 12 amah yasov et ha-amud = un cordel de 12 codos rodeaba la
columna, es decir, la columna tena una circunferencia de 12 codos (1 Rey. 7:15).
*
2338
(AR) C`l PEAL/HAFEL: Reparar? Poner los cimientos? (Esd. 4:12). Var. * C`l; Impf.
`C` l_ ` (aunque quizs deba leerse `2` l `, reparando, de 2`; Comp. Esd. 5:16).
2342
7`l QAL: 1) Ir alrededor, en sucesin (Ose. 11:6; la RVA traduce caer, y en 2 Sam. 3:29,
recaiga). 2) Irrumpir, dcese del huracn (Jer. 23:19). 3) Bailar, danzar en crculos (Jue. 21:21).
Perf. 7 l; Impf. 7`l `; Inf. 7 l.
POLEL: Danzar en crculos (Jue. 21:23). Part. !`7 7 l C, (o la forma acortada C` 7 7 l).
HITPOLEL: Girar, dcese del huracn (Jer. 23:19). Part. 7 7 l ! C.
2344
(I) 7`l Arena (Gn. 22:17).
(II) 7`l Ave fnix (Job 29:18; la RVA traduce arena, pero Ver nota RVA).
2345
C`l Color oscuro, quizs marrn o caf (Gn. 30:32).
2346
C`l Muro, muralla (2 Rey. 3:27). Const. ! _ C`l; Suf. 7 ! C`l; Pl. !`C`l; Suf.
`` !`C`l.
2347
C`l QAL: 1) Preocuparse por algo, echar de menos (Gn. 45:20). 2) Tener lstima o compasin
(Deut. 19:21). Perf. C l; Impf. C`l `, C`l !; Vaif. C _ l !_ `; Impv. `l C .
2348
`l 1) Costa (Deut. 1:7). 2) Puerto: jof oniot = puerto de navos (Gn. 49:13b).
166
2351
]`l 1) Afuera (Prov. 24:27). 2) Calle (Jer. 37:21). 3) En plural: Campos (Sal. 144:13). 4)
Matrimonio fuera del clan o familia: lo tihieh ha-jutsah = no se casar fuera de la familia (Deut. 25:5).
Loc. 3`l, 3`l_ ; Pl. !`3`l; Suf. `` ! 3`l.
`l En Prov. 8:27; Ver bajo l.
_ ` l En Sal. 74:11 lase segn el Qere: _ ` l, tu seno.
(I) `l QAL: Disminuir (Isa. 24:6). Perf. ` l.
2357
(II) `l QAL: Palidecer (Isa. 29:22). Impf. ` ` l `.
2353
`l Blanco (Est. 1:6; 8:15).
2358
(AR) ` l Blanco (Dan. 7:9).
`l Ver l.
2 `l Ver 2 l.
` `l Ver ` `l.
` `l En Isa. 19:9 lase ` ` l, palidecern (Ver all nota RVA).
2363
(I) 2`l QAL: Apresurarse (1 Sam. 20:38; Hab. 1:8). Var. 2`l; Perf. 2 l, ` ! 2_ l; Impv.
2`l.
HIFIL: 1) Apresurarse (Jue. 20:37). 2) Acelerar, apresurar (Isa. 60:22). Perf. `2` l ; Impf.
2` l N; Vaif. 2_ l_ !_ `.
(II) 2`l QAL: 1) Regocijarse (Ecl. 2:25). 2) Atender, apresurarse a, acudir a favor de (Sal.
141:1). Impf. 2`l `; Impv. 2`l.
2`l Algo sensitivo, ya sea al dolor o a la alegra (Job 20:2).
` _ l . Ver ` _ l.
167
2368
C !`l Sello engastado en el anillo (Gn. 38:18; Ver nota RVA). jomer jotam = arcilla fresca
que es marcada con la impronta de un sello (Job 38:14; Ver otra trad. en la nota RVA). Var. C ! l;
Const. C _ !`l; Suf. `C !`l, _ C !`l.
2372
*l QAL: 1) Ver (Isa. 26:11). 2) Ver una visin: maja:eh Shadai yeje:eh = ve visin de parte de
Shadai, es decir, del Todopoderoso (Nm. 24:4). 3) Contemplar: la-ja:ot be-noam H\H = para
contemplar la hermosura de YHVH (Sal. 27:4). 4) Seleccionar, escoger: teje:eh ansheh jayil =
selecciona hombres capaces (Exo. 18:21). Perf. * l; Impf. * l `; Impv. *_ l; Inf. !`*_ l; Part.
* l; Pl. C` * l.
2370
(AR) *l PEAL: Ver, percibir (Dan. 3:25). En Dan. 3:19, el Part.pas. *_ l se traduce: lo
acostumbrado. As, al di ja:eh le-me:yeh = ms de lo previsto calentarlo, es decir, calentarlo ms de
lo acostumbrado. Perf. *_ l, ! `_ *_ l; Pl. ]`!` *_ l; Inf. N * l C; Part. * l; Pl. ] `_ * l; Pas. *_ l.
2373
* l Pecho (Exo. 29:26). Const. *_ l; Pl. !`* l.
2374
(I) * l Vidente (Ams 7:12). Part. de *l. Const. *`l; Pl. C` * l.
(II) * l Convenio (Isa. 28:15).
*
2376
(AR) `* l 1) Visin, aparicin (Dan. 7:2). 2) Apariencia: ve-je:vah rav min = y su apariencia era
ms grande que (Dan. 7:20). Det. N ` * l; Suf. ` ` * l, 7_ ` * l; Const.pl. ` ` * l.
]`* l 1) Visin (Dan. 8:15). 2) Mensaje proftico (Isa. 1:1). En. Eze. 7:13 se sugiere leer
]` l, como en el vers. 12 (Ver RVA). Const. ]`*_ l.
2378
!`* l Revelacin, visin (Isa. 21:2). qeren ja:ut = cuerno muy visible (Dan. 8:5).
!`*_ l Visin (2 Crn. 9:29).
*
2379
(AR) !`*_ l Visibilidad: ja:oteh = su visibilidad, es decir, era visible (Dan. 4:8/11).
2384
]`` \ l Visin, revelacin (Joel 3:1/2:28; 2 Sam. 7:17). Const. ]`` * l Suf. ` * l ; Pl.
` * l . .

trad. Traduccin (Otra trad., Otra traduccin).
168
*
2385
*` * l 1) Relmpagos, Colect. (Zac. 10:1). ja:: qolot = relmpagos y truenos (Job 28:26).
Const. *` *_ l; Pl. C` *` *_ l.
2386
` *_ l Cerdo (Deut. 14:8).
2388
*l QAL: 1) Ser fuerte, ser duro (1 Rey. 20:23; Mal. 3:13). 2) Esforzarse (1 Rey. 2:2). 3)
Fortalecerse, consolidarse (2 Rey. 14:5). 4) Intensificarse, agravarse (Gn. 41:56). 5) Prevalecer (2
Sam. 24:4). 6) Restablecerse (Isa. 39:1). 7) Endurecerse (Exo. 7:13). 8) Apremiar a alguien (Exo.
12:33). 9) Quedar fuertemente atrapado, quedar enredado (2 Sam. 18:9). 10) Mantenerse dedicado a
algo (2 Crn. 31:4). Perf. _ * l; Impf. _ * l `; Impv. _ *_ l; Inf.suf. 7 * l 7.
PIEL: 1) Hacer fuerte, fortalecer (Sal. 147:13). 2) Alentar (2 Sam. 11:25). 3) Endurecer (Exo. 4:21). 4)
Ceir, ceirse fuertemente (Isa. 22:21). 5) Reparar las grietas (2 Rey. 12:6). 6) Apoyar, ayudar (2
Crn. 29:34). Perf. _ \ l; Impf.vaif. \ _ l `_ `; Impv. \ _ l, ` \ l, Inf. \ _ l; Part. \ _ l C.
HIFIL: 1) Asirse de algo (1 Rey. 1:50). 2) Asir fuertemente (Gn. 19:16). 3) Detener a alguien por la
fuerza (Exo. 9:2). 4) Aferrarse a algo (1 Rey. 9:9). 5) Reforzar el ataque: haja:eq miljamteja el =
refuerza tu ataque contra (2 Sam. 11:25). 6) Consolidar el control sobre (2 Rey. 15:19). 7) Hacerse
poderoso (2 Crn. 26:8). Perf. ` * l l; Impf. ` *_ l_ `; Vaif. *_ l_ "_ `; Impv. *_ l_ , ` *_ l_ ` ;
Inf. ` *_ l_ Suf. ` * l l; Part. ` *_ l_ C, ! *_ l_ !.
HITPAEL: 1) Esforzarse (Gn. 48:2). 2) Cobrar nimo(1 Rey. 20:22). 3) Fortalecerse, sentirse
fortalecido (1 Sam. 30:6). 4) Apoyar: mitja:eq im = me apoya (Dan. 10:21). 5) Afianzarse, hacerse
fuerte, poderoso (2 Crn. 1:1; 17:1). Perf. \ _ l ! l; Impf. \ _ l ! `; Impv. _ \ _ l ! ; Part.
\ _ l ! C.
2389
* l 1) Fuerte, poderoso; hacerse fuerte, intenso: holej ve-ja:eq = se fue fortaleciendo, se fue
intensificando (Exo. 19:19; 2 Sam. 3:1). 2) Firme, duro (Eze. 3:9). 3) Violento, encarnizado (1 Sam.
14:52). 4) Grave, dcese de una enfermedad o del hambre (1 Rey. 17:17; 18:2). Fem. *_ l; Pl.
C` *_ l; Const. ` * l.
*
2391
* l Fuerza (Sal. 18:2/1). Suf. `*l.
2392
*l Fuerza, poder (Ams 6:13). be-jo:eq yad = con fuerza de mano, es decir, con podero
(Exo. 13:3). En Isa. 40:10, en lugar de * l I se sugiere leer * l I, con poder (Ver texto
RVA). Suf. `. * l,
*
2393
l * l Fuerza, poder: ke-je:qato = cuando adquiera poder, cuando se haya fortalecido (Dan.
11:2). Suf. `! * l.
169
2394
l * l Fuerza, poder: be-jo:qah = por la fuerza (1 Sam. 2:16). En Jue. 4:3 la RVA traduce
esta expresin como con crueldad.
2397
l l 1) Gancho (2 Rey. 19:28). 2) Prendedor (Exo. 35:22). En Eze. 29:4, en lugar de C`` l_ l
lase segn el Qere: C` _ . Var. I _ l`l; Suf. ` l_ l; Pl. C` l_ l.
2398
NCl QAL: 1) Perder el objetivo, fallar dar en el blanco (Prov. 8:36). 2) Echar de menos, sentir la
falta de algo (Job 5:24). 3) Faltar, fallar, ofender (2 Rey. 18:14). 4) Ser culpable de algo (Gn. 43:9).
5) Pecar contra Dios, contra el prjimo o contra si mismo (Gn. 20:6; 1 Sam. 19:4; Prov. 20:2).
Perf. N C l; Impf. N C l `; Inf. N`C_ l; Part. N C l; Suf. ` N C l.
PIEL: 1) Hacer compensacin, pagar el dao (Gn. 31:39). 2) Purificar o liberar del pecado o de sus
efectos a una persona, a un altar, a una casa, etc. (Nm. 19:19; Lev. 8:15; 14:49). 3) Ofrecer una
vctima como sacrificio por el pecado (Lev. 6:19/26). Perf. N C l; Impf. N C_ l `; Inf. N C_ l; Part.
N C_ l C.
HIFIL: Fallar dar en el blanco (Jue. 20:16). 2) Hacer pecar (1 Rey. 14:16; Exo. 23:33). Perf.
N` C l ; Impf. N` C_ l `; Vaif. N` C_ l_ "_ `, N C_ l_ !_ `; Inf. N` C_ l_ .
HITPAEL: 1) Purificarse de pecado (Nm. 8:21). 2) Retroceder (Job 41:17). Impf. N C_ l ! `.
2399
N C l 1) Falta, ofensa contra alguna persona (Gn. 41:9; Ecl. 10:4). 2) Pecado contra Dios (2 Rey.
10:29). 3) Culpa, culpabilidad; en Lev. 20:19 equivale a ]`` P (Lev. 19:17; la RVA ha traducido
pecado). a) jet mishpat mavet = pecado que merece la muerte (Deut. 21:22). b) jet mavet es
traducido en la RVA como culpa de muerte, pero ms exactamente es pecado que merece la
muerte (Deut. 22:26). c) jataei guiluleihem = los pecados de vuestros dolos, que equivale a decir, los
pecados de vuestra idolatra (Eze. 23:49). Suf. `N C l, C N C l Pl. C` N C_ l; Const. ` N C_ l; Suf.
C 2` N C_ l, `` N C_ l.
2400
N C_ l 1) Pecador (Gn. 13:13). 2) En 1 Rey. 1:21 la RVA traduce culpables, pero no de la
muerte del rey, sino de las intrigas sobre la sucesin del trono. Fem. N C_ l; Pl. C` N C_ l; Const.
` N C_ l; Suf. ` N C_ l.
N C l Pecado, error, falta cometida inadvertidamente. En Nm. 15:28, en lugar de N C l
lase 7 N C l, su pecado o falta cometida inadvertidamente.

Fem. Femenino.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
170
2401
N C_ l 1) Pecado (Sal. 32:1). 2) En Gn. 20:9 debe traducirse culpa, porque aunque el pecado
no haba sido consumado, Abimelec en su ignorancia de los hechos, tena en su poder a Sara. En
Sal. 40:7, en lugar de N C_ l (ver all), se sugiere leer con dos mss. !N C_ l.
2402
l N C_ l Pecado (Exo. 34:7).
2403
!N C_ l 1) Pecado (Lev. 4:14; Zac. 13:1). 2) El sacrificio o la vctima por el pecado (Exo. 29:36;
Lev. 4:25). Suf. `!N C_ l; Pl. !`N C_ l; Const. !N C_ l; Suf. C 2` !`NC_ l.
2404
2Cl QAL: Conrar lea (Deut. 19:5). Impf. `2 C l_ `; Inf. _ 7 2 C l ; Part. 2 C l.
PUAL: Estar labrado (Sal. 144:12). Part. !`2 C l C.
!`2 C_ l En Prov. 7:16 se sugiere leer ` !` C , he tendido (Ver nota Stutt..).
2406
C_ l Trigo (Exo. 9:32). Pl. C` C l.
*
2408
(AR) ` C_ l Pecado. En Dan. 4:24/27, en lugar de _ ` C_ l lase segn el Qere _ N C_ l, tu
pecado.
2409
(AR) N ` C_ l Sacrificio por el pecado (Esd. 6:17; lase segn el Qere N C_ l). Heb. !N C_ l.
2413
CCl QAL: Reprimir, reprimirse (Isa. 48:9). Impf. C C l N.
2414
Cl QAL: Arrebatar (Jue. 21:21; Sal. 10:9). Perf. C ! _ C_ l; Impf. C l_ `; Inf. C_ l_ 7.
2415
C l Retoo, vara (Isa. 11:1; Prov. 14:3).
!Cl En Nm. 15:24 lase !N 2_ l (Ver all).

mss. Manuscritos.
Impf. Imperfecto.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
AR Arameo.
Heb. Hebreo.
Perf. Perfecto.
171
(I) ` _ l Parentela. En 1 Sam. 18:18 aparece en la frase ` 2 N ! _ l_ 2 C `_ " _ l ` C`, que la RVA
traduce segn el TM: qu es mi vida o la familia de mi padre? All se sugiere leer: ` " _ l ` C`
`2N ! _ l_ 2 C`, qu es mi parentela y la familia de mi padre?
2416
(II) ` _ l Vida; palabra usada en la formulacin de juramentos: a) jei nafsheja = La vida de tu
alma! Esto equivale a decir: Vive tu alma! (1 Sam. 1:26). b) jei paroh = La vida del faran! Esto
equivale a decir: Vive el faran! (Gn. 42:15). Const. ` l; Pl. C` " _ l (Ver all).
(III) ` _ l Vivo, viviente; Part. Qal de `l (Ecl. 9:4). a) mayim jaym = agua viva, es decir, agua
de manantial (Gn. 26:19; Ver nota RVA). b) ka-et jayah = cuando el tiempo est vivo, es decir,
cuando la estacin se renueve pasado un ao (2 Rey. 4:16). Paus. ` l; Fem. " _ l; Pl. C` " _ l,
!`" _ l.
2417
(AR) ` _ l 1) Vivo, viviente (Dan. 6:21/20). 2) En plural: Vida (Dan. 7:12). Det. N " _ l; Pl.
]` " _ l; Const. ` " _ l; Det. N "_ " _ l; Pl. ]` " _ l.
2420
` l Adivinanza, enigma (Sal. 49:5/4). Suf. ` ! ` l; Pl. !`` l.
2419
`l QAL: 1) Vivir (Gn. 3:22). 2) Revivir (1 Rey. 17:22; 2 Rey. 13:21). Perf. ` _ l, ` l;
Impf. ` l `, ` l `; Impv. ` l `; Inf. ` l , !`` l 7; Suf. C !``_ l.
PIEL: 1) Preservar, conservar vivo (Gn. 12:12). 2) Dejar vivir en prosperidad (Jos. 9:15; la RVA
traduce conservarles la vida). 3) Traer a la vida, restaurar (Sal. 30:4/3; aqu se debe traducir: me
has trado a la vida, de en medio de los que descienden a la fosa). 4) Cultivar (Ose. 14:8/7). Perf.
" l; Impf. " _ l `; Impv.suf. ` . " _ l; Part. _ l C " .
HIFIL: 1) Hacer sobrevivir (Gn. 6:19). 2) Dejar vivos (Jos. 6:25). 3) Vivificar, restaurar (Isa. 57:15).
Perf. ` l , ` !` ` l ; Impv. ``_ l_ ; Suf. ` . `_ l_ ; Inf. `_ l_ , !``_ l_ .
2418
(AR) `l PEAL: Vivir (Dan. 2:4). Impv. ` ` l
HAFEL: Conceder la vida, dejar vivo (Dan. 5:19). Part. N l_ C.
*
2422
` l Vigoroso, con mucha vitalidad (Exo. 1:19). Pl.fem. !`` l.

TM Texto Masortico.
Paus. Pausa.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Impv. Imperativo.
172
2421
" _ l Animal, Sing. y Colect. (Gn. 1:25). 2) Ser viviente, semejante a ciertos animales (Eze. 1:5).
3) Vida (Job 33:18, 20). 4) Pueblo, gente (Sal. 68:11/10; Comp.vers. 8/7. La RVA traduce rebao,
con respecto al pueblo de Dios). En 2 Sam. 23:13, en lugar de C` ! 2 7 !_ " _ l se sugiere leer
con base en la LXX: C` ! 2 7 7` l, ejrcito de los filisteos (Ver RVA). Const. !_ " _ l,
`! ` _ l; Suf. `! " _ l; Pl. !`" _ l.
2423
(AR) `` l 1) Animal (Dan. 4:13/16). 2) Bestia, en el sentido de animal misterioso y aterrador
(Dan. 7:3). Const. !_ `` l; Det. N ! `` l; Pl. ] `` l, N ! `` l. Heb. " _ l.
2424
!`" _ l Vida, duracin de la vida: almenut jayut = viudez en vida, es decir, vivir como viuda
estando vivo el marido y sin poder volverse a casar (2 Sam. 20:3).
(AR) C`l Ver (AR) C`l.
C` " _ l Vida, duracin de la vida. Esta palabra es un Pl. de Intens. de II ` _ l (Gn. 2:7; 7:11). En
Prov. 27:27b, en lugar de C` " _ l ` se sugiere leer C` l `, y raciones. De esta manera, la expresin
ve-juqm le-naaroteija se traducira: y raciones para tus criadas (Comp. Prov. 31:15). La RVA omite
traducir esta palabra. Const. " " _ l; Suf. `_ " _ l; _` " _ l.
2427
(I) 7`l QAL: 1) Tener dolores de parto (Isa. 13:8). 2) Sentir dolor, estremecerse o retorcerse de
dolor (Sal. 55:5/4; Jer. 4:19). Perf. 7 l; Impf.: a) 7` l `; b) 7`l N, 7`l !; Impv.: a)
` 7` ; b) ` 7`l; Inf. 7`l.
POLEL: 1) Hacer nacer, dar a luz (Deut. 32:18; Isa. 51:2). 2) Estremecer de dolor (Sal. 29:9). Impf.
7 7`l `; Inf. 7 7 l; Part. _ 7 7 l C.
POLAL: 1) Nacer, ser hecho nacer (Sal. 51:7/5). 2) Temblar, ser hecho temblar (Job 26:5). Perf.
7`l ` ! 7 .
HIFIL: Estremecer (Sal. 29:8/7). Impf. 7` l `.
HOFAL: Nacer, ser hecho nacer (Isa. 66:8). Impf. 7 _ l``.

Sing. Singular.
Colect. Colectivo.
Comp. Comparar.
vers. Versiones.
Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
173
HITPOLEL: Retorcerse de dolor o de temor (Job 15:20). Part. 7 7`l ! C.
HITPALPAL: Estremecerse, ser sobrecogido de terror (Est. 4:4). Impf.vaif. 7 _ l 7_ l ! !_ `.
(II) 7`l QAL: Durar, prevalecer (Job 20:21). Impf. 7` l `.
2428
7 ` _ l 1) Fuerza, vigor, capacidad sexual (Prov. 31:3). 2) Riquezas, bienes, utilidad, provecho
(Gn. 34:29; Deut. 8:18; Job 20:18). 3) Ejrcito (Exo. 14:4). a) ish jayil = hombre valeroso (1 Rey.
1:42). b) ben jayil = valiente, esforzado (Deut. 3:18; 1 Sam. 14:52). c) guibor jayil = guerrero valiente
(Jue. 11:1). d) eshet jayil = mujer virtuosa (Prov. 31:10). Paus. 7 ` l; Const. 7` l; Suf. _ 7` l;
Pl. 7 `_ l C` ; Suf. C 7` l.
2429
(AR) 7 ` _ l 1) Fuerza (Esd. 4:23). 2) Ejrcito (Dan. 3:20). Const. 7` l; Suf. 7 7 ` _ l.
7` l Muralla exterior (2 Sam. 20:15).
7` l Dolor, angustia (Exo. 14:14; Jer 6:24).
7` l Dolor intenso (Job 6:10).
2430
7` l En Sal. 48:14/13 lase 7 7` l, su muro exterior (Ver 7` l).
2433
]` l En Job 41:4 la RVA lee ] l, gallarda.
2434
] ` _ l Muro o muralla interior (Eze. 13:10).
2435
]`3` l Exterior (2 Rey. 16:18).
2436
` l 1) Seno (1 Rey. 3:20). 2) Seno o pliegue en el vestido, a la altura del pecho (Exo. 4:6). 3)
Base o cavidad (1 Rey. 22:35; Eze. 43:13). Suf. ` ` l.
2439
2` l Pronto, rpidamente (Sal. 90:10).
C ! " _ l En Eze. 7:13, en lugar de C ! " _ l C` " _ l_ I la RVA lee una sola palabra: C ` " _ l I,
mientras ambos vivan.
2441
_ l Paladar (Sal. 137:6). Suf. ` 2 l, `2 l.

vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
174
2442
2l QAL: Esperar (Isa. 30:18). Part.pl.const. ` 2 l.
PIEL: Esperar, aguardar (2 Rey. 7:9). En Ose. 6:9, en lugar de ` 2_ l se sugiere leer con base en la
LXX: `N I l, se esconden. Perf. 2 l, ` !` 2 l; Impf. 2_ l `; Impv. 2_ l, `2_ l; Part.
2_ l C; Const. 2 _ l C; Pl. C` 2_ l C.
2443
2_ l Anzuelo (Isa. 19:8).
2445
(AR) C` 2_ l Sabio (Dan. 2:21). Pl. ]` C` 2_ l; Const. ` C` 2_ l; Det. N " _ C` 2_ l.
*
2447
7` 7 2 _ l Rojo brillante (Gn. 49:12; la RVA traduce simplemente brillantes). Const.
` 7` 7 2 _ l.
2448
!`7 7 2 _ l Brillantez enrojecida (Prov. 23:29; la RVA traduce lo enrojecido).
2449
C2l QAL: Ser sabio o actuar sabiamente (1 Rey. 5:11/4:31). Perf. C_ 2 l; Impf. C_ 2 l `;
Impv. C_ 2_ l, `C 2_ l.
PIEL: 1) Ensear sabidura, instruir (Sal. 105:22). 2) Hacer sabio (Sal. 119:98). Impf. C 2_ l `; Suf.
` . C 2_ l `.
PUAL: Ser instruido, ser experto (Sal. 58:6). Part. C 2 l C.
HITPAEL: 1) Mostrarse sabio, proceder astutamente (Exo. 1:10). 2) Ser sabio en exceso, andar
mostrando su sabidura (Ecl. 7:16). Impf. C_ 2_ l ! !, C 2_ l ! ..
2450
C 2 l 1) Experto o experimentado en alguna actividad (Isa. 40:20). 2) Sabio, persona capacitada y
acreditada para dar un consejo atinado (Gn. 41:8). 3) Sabio, persona que procede de acuerdo con la
ley de Dios (Sal. 107:43). Const. C_ 2_ l; Fem. l C 2_ l; Const. ! _ C 2 _ l; Pl. C` C 2_ l; Const.
` C 2 _ l; Suf. `` C 2_ l; Fem. !`C 2_ l; Const. !`C 2 _ l.
2451
C 2 l 1) Sabidura, experiencia en alguna actividad (1 Rey. 7:16). 2) Sabidura o tino (2 Sam.
20:2). 3) Sabidura o actitud que toma en cuenta a Dios (Sal. 90:12). 4) La sabidura personificada
(Prov. 8:1, etc.). Const. ! _ C 2 l; Suf. `! C 2 l.
2452
(AR) C 2 l Sabidura (Dan. 2:20). Const. ! _ C 2 l; Det. N ! C 2 l.
175
2454
!`C 2 l Sabidura, Pl. de Intens. (Prov. 1:20).
* 2l [QAL]: Atacar violentamente. En Job 19:3, en lugar de ` 2 _ ! se sugiere leer
` 2 l_ !, atacis.
2455
7 l Comn, profano (1 Sam. 21:5/4). Ver tambin I 77l.
7 l Ver 7` l.
N7l Ver Qal de 7l.
*
2457
N 7 l Herrumbre (Eze. 24:6). Suf. 7 ! N 7 l.
C` N 7_ l Ver ` 7_ l.
2461
2 7 l Leche (Exo. 3:8). Const. 2 7_ l; Suf. ` 2 7_ l.
2460
2 7 l 1) Sebo (Exo. 29:13). 2) Gordura (Job 15:27). 3) Lo mejor y escogido (Gn. 45:18).
Suf. `I 7 l; Pl. C` 2 7_ l; Const. ` 2 7 l; Suf. ] 2 7 l.
2464
. I 7 l Glbano (Exo. 30:34).
2465
7 l 1) Existencia, duracin de la vida (Sal. 39:6/5). 2) Mundo (Sal. 17:14). Paus. 7 l;
Suf. ` 7 l.
2467
7 l Comadreja (Lev. 11:29). Tambin se lo identifica con el topo.
2470
(I) 7l QAL: 1) Enfermar, enfermarse (Gn. 48:1). 2) Condolerse por algo (1 Sam. 22:8). 3)
Sentir dolor o remordimiento (Jer. 5:3). En 2 Crn. 16:12, en lugar de N C N N 7 l "_ ` lase 7_ l_ "_ `
N C N, y enferm Asa. Perf. 7 l, ` !` 7 l; Impf.vaif. 7_ l "_ `; Inf.suf. `!"_ l; Part. 7 l,
7`l; Const. !_ 7`l.
NIFAL: 1) Sentirse enfermo (Dan. 8:27). 2) Estar dbil, estar exhausto (Eze. 34:4; Jer. 12:13). 3) Estar
afligido, estar entristecido (Ams 6:6). 4) Agravarse: najlah makat = mi herida se ha agravado (Jer.
10:19; la RVA traduce: es incurable). Perf. ` !` 7 l .; Part.fem. 7 l_ ., 7_ l_ .; Pl. !`7 l_ ..
PIEL: Hacer brotar una enfermedad (Deut. 29:21/22). Perf. 7 l.
176
PUAL: Ser debilitado (Isa. 14:10). Perf. !` 7 l.
HIFIL: Hacer enfermar, atormentar (Prov. 13:12). Segn los Rollos del M. M., la forma ` 7 l en
Isa. 53:10 no sera Hifil de 7l, sino la corrupcin de una forma de Piel de II 77l: ` 7 7_ l "_ `,
y lo atraves o le traspas. La RVA traduce aqu en trminos generales: y le hiri (Comp.vers.
5, donde habra que leer 7_ 7 l C en lugar de 7 7 l C). Part.fem. 7_ l_ C.
HOFAL: Ser herido (1 Rey. 22:34). Perf. ` !` 7_ l .
HITPAEL: 1) Enfermarse (2 Sam. 13:2). 2) Fingir estar enfermo (2 Sam. 13:5). Impf.vaif.
7 l ! "_ `; Impv. 7 l ! l; Inf. !`7_ l ! .
(II) 7l PIEL: Implorar el favor de alguien (Sal. 45:13/12). Perf. 7 l, ` !` 7 l; Impf.
`7 l `; Impv. 7_ l; Inf. !`7_ l.
2471
7_ l Torta hecha con o sin levadura (2 Sam. 6:19; Exo. 29:2). Const. !_ 7_ l; Pl. !`7_ l.
2472
C`7_ l Sueo (Gn. 20:3). Suf. `C"_ l; Pl. !`C"_ l; Suf. `` ! C"_ l.
2474
]`7_ l Ventana (Gn. 8:6). Pl. C` .`7_ l, !`.`7_ l; Suf. `.` .`7_ l.
` .`7_ l En Jer. 22:14 lase `.`7_ l.
]`7 l Ver ]7l.
2476
2`7_ l Derrota (Exo. 32:18).
` !`7_ l En Sal. 77:11/10, en lugar de ` !`7_ l (de 77l), se sugiere vocalizar ` !`7_ l (de I
7l). En cuanto a su forma, esta palabra sera Inf. Qal con sufijo (la RVA traduce mi tristeza).
2479
7 l 7_ l Estremecimiento a causa del dolor o del miedo (Isa. 21:3).
2480
C7l QAL: Tomar ciertas palabras como un juramento favorable. En 1 Rey. 20:33, en lugar de
`. C C_ `C 7 l_ "_ ` se sugiere leer as: `C 7 l_ "_ ` `. C C , y lo tomaron de parte de l como un
juramento favorable (la RVA traduce: como buen augurio).

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
177
2483
` 7_ l Enfermedad, sufrimiento (2 Rey. 1:2). jolaym ram ve-neemanm = enfermedades
malignas y crnicas (Deut. 28:59). Paus. ` 7 l; Suf. l `` 7 ; Pl. C` ` 7_ l.
2481
` 7_ l Joya (Prov. 25:12). Pl. C` N 7_ l.
*
2484
` 7 l Joya (Ose. 2:15/13). Suf. 7 ! ` 7 l.
2485
7` 7 l Flauta (1 Sam. 10:5). Pl. C` 7` 7 l.
2486
7` 7 l Interj.: a) Con Prep. 7: jallah li me-H\H = YHVH me libre! (1 Sam. 24:7/6). b) Sin
Prep.: jallah = Que no sea as! (1 Sam. 14:45).
2487
` 7_ l 1) Turno, relevo, alivio (1 Rey. 5:28/14; Job 14:14). 2) Cambio de actitud (Sal.
55:20/19). 3) Vestido nuevo (Gn. 45:22). Suf. ` . ` 7_ l; Pl. !`` 7_ l.
*
2488
3` 7_ l Despojos, ropa quitada a un enemigo despus de haberlo matado (Jue. 14:19; 2 Sam.
2:21). Suf. `! 3 7_ l; Suf.pl. C !`3 7_ l.
2489
2 7 l Desdichado, desafortunado (Sal. 10:14). Paus. 2 7 l; Pl. C` N 2 7 l.
(I) 77l PIEL: Tocar la flauta (1 Rey. 1:40). Part. C` 7 7_ l C.
2490
(II) 77l NIFAL: 1) Ser profanado (Eze. 20:9). 2) Profanarse a s mismo (Lev. 21:9). Perf.
7 l .; Impf. 7 l `, 7 l !; Inf. 7 l ; Suf. `7_ l .
PIEL: 1) Profanar (Lev. 21:9). 2) Usufructuar, hacer uso profano o ajeno (Deut. 20:6). Perf. 7 7 l;
Impf. 7 7_ l `; Inf. 7 7_ l; Part. ! 7 7 _ l C; Pl.suf. ` 7 7 _ l C.
PUAL: Ser profanado (Eze. 36:23). Part. 7 7 l C (Ver tambin ` 7 7 l C).
HIFIL: 1) Permitir que algo sea profanado (Eze. 39:7). 2) Violar su palabra, hacer invlida una
declaracin hecha previamente (Nm. 30:3). 3) Comenzar algo en el sentido de introducir una
innovacin (Gn. 6:1; 9:20). Perf. 7 l ; Impf. 7 l_ `; Inf. 7 l ; Suf. C 7 l_ ; Part. 7 l C.
HOFAL: Ser comenzado (Gn. 4:26). Perf. 7_ l`.

Interj. Interjeccin.
Prep. Preposicin.
178
2491
(III) 77l POLEL: Herir, atravesar (Isa. 51:9). Perf. 7_ 7 l; Part. 7 7`l C.
POLAL: Ser herido (Isa. 53:5). En Sal. 109:22, en lugar de 7_ 7 l se puede leer Perf. 7_ 7 l,
herido. Part. 7 7 l C.
7 7 l 1) Atravesado o muerto a espada (Nm. 19:16). 2) Muerto, cadver (Lam. 4:9). 3)
Profanadores, pervertidos: En Eze. 21:34/29 la RVA traduce jalelei resham, los ms pervertidos de
los pecadores (derivando ` 7 7_ l de Piel de II 77l). Tambin podra traducirse: los cadveres de
los pecadores. 4) Fem.: Mujer privada de su virginidad (Lev. 21:7). Const. 7_ 7_ l; Fem. 7 7_ l;
Pl. C` 7 7_ l; Const. ` 7 7_ l; Suf. `` 7 7_ l, C ` 7 7_ l.
2492
C7l QAL: 1) Soar (Gn. 28:12). 2) Fortalecerse (Job 39:4). Perf. C_ 7 l; Impf. C"_ l_ `;
Part. C 7 l.
HIFIL: 1) Fortalecer (Isa. 38:16). 2) En Jer. 29:8, en lugar de C !_ N 2_ N C 2` ! C"_ l
C` C 7 l_ C se sugiere leer C` C 7 l C 2_ N C ` ! C"_ l, sus sueos que ellos suean (Ver
nota RVA). De ser as, no existira la forma Hifil C` C 7 l_ C. Impf.suf. C` 7_ l_ ! ` . .
2493
(AR) C7l Sueo (Dan. 2:4). Det. N C 7 l; Suf. ` C 7 l; Pl. ]` C 7 l. (Heb. C`7_ l).
2495
!`C 7_ l Malva? Clara de huevo? (Job 6:6).
2496
2` C 7_ l Pedernal (Deut. 8:15). Const. 2` C 7_ l.
2498
7l QAL: Atravesar (Jue. 5:26; Job 20:24). Perf. 7 l; Impf. ` 7 l_ !.
2500
(II) 7l QAL: Pasar (Isa. 21:1; Sal. 102:27). Perf. _ 7 l; Impf. ` "_ l_ `; Inf. "_ l.
PIEL: Cambiarse de ropa (Gn. 41:14; 2 Sam. 12:20). Impf.vaif. 7_ l `_ `.
HIFIL: 1) Cambiar, sustituir, poner algo en lugar de una cosa (Sal. 102:27/26; Isa. 9:9/10). 2) Renovar
(Isa. 40:31; Job 14:7). Perf. ` 7 l ; Impf. ` 7_ l_ `; Impv. `` 7_ l_ .
2499
(AR) 7l PEAL: Pasar (Dan. 4:13/16). Impf.pl. ]` 7 l_ `.
2501
7l Por, a cambio de (Nm. 18:21, 31).
179
2502
(I) ]7l QAL: 1) Descalzar, descubrir el pie (Deut. 25:9, 10). 2) Descubrir la teta, dar la teta
(Lam. 4:3). 3) Apartarse de (Ose. 5:6). Perf. ]_ 7 l, 3 7 l; Impf. ]"_ l_ !; Part. ]`7 l; Const.
]`7_ l; Pl. C` 3`7_ l; Const. ` 3`7_ l.
PIEL: 1) Sacar o arrancar las piedras de una pared (Lev. 14:40, 43). 2) Despojar o quitarle a alguien
sus pertenencias (Sal. 7:5/4). Perf. `3 7 l; Impf. ] 7 l `; Inf. ] 7 l.
2504
(II) ]7l QAL: Ceirse, prepararse para ir a la guerra, tomar aliento (Nm. 32:21). jalutsei
ha-tsaba = soldados listos para la guerra (Jos. 4:13). Part. ]`7 l; Const.pl. ` 3`7_ l (Ver tambin
C ` _ 3 7_ l).
NIFAL: Armarse, prepararse para la guerra (Nm. 32:17, 20). Impf. ] 7 l ., `3 7 l !; Impv.
`3 7 l ; Part. ] 7 l ..
HIFIL: Fortalecer (Isa. 58:11). Impf. ]` 7_ l_ `.
(III) ]7l NIFAL: Ser librado (Sal. 60:7/5). Impf. `3 7 l `, ]`3 7 l `.
PIEL: Librar (2 Sam. 22:20; Sal. 6:5/4). Impv. 3 7_ l; Suf. ` . 3 7_ l.
* ] 7 l Ver bajo Dual C ` _ 3 7_ l.
C ` _ 3 7_ l Lomos, caderas (Gn. 35:11; Jer. 30:6). Paus. C ` 3 7_ l; Suf. `` 3 7_ l.
2505
(I) 7l QAL: 1) Ser suave, blando, pero falso (Sal. 55:22/21). 2) Ser engaoso (Ose. 10:2).
Perf. _ 7 l.
HIFIL: 1) Alisar, golpear suavemente (Isa. 41:7). 2) Hablar lisonjas, halagar (Sal. 5:10/9; Prov. 2:16).
Perf. ` 7 l ; Impf. ]`` 7_ l_ `; Part. ` 7_ l_ C.
2506
(II) 7l QAL: 1) Repartirse, recibir su parte (1 Sam. 30:24). 2) Repartir (Job 39:17). 3) Asignar
(Deut. 4:19). 4) Distribuir en grupos (1 Crn. 23:6). 5) Ser participante o cmplice (Prov. 29:24).
Perf. 7 l; Impf. "_ l_ `; Impv. ` 7 l; Inf. "_ l; Part. 7`l.
NIFAL: 1) Ser repartido (Nm. 26:53). 2) Dividirse (1 Rey. 16:21). 3) Atacar dividindo sus fuerzas
en columnas de ataque (Gn. 14:15). Impf. 7 l `; Vaif. 7 l "_ `.
180
PIEL: 1) Repartir (1 Rey. 18:6). 2) Dispersar (Gn. 49:7; Lam 4:16). Perf. ` 7 l; Suf. C 7 l;
Impf. 7_ l `; Impv. 7_ l; Inf. 7_ l; Suf. C 7 l.
PUAL: Ser repartido (Ams 7:17). Perf. 7 l; Impf. 7 l !.
[HIFIL]: En Jer. 37:12, en lugar de C 2 C 7_ l_ 7 se sugiere leer C 2 "_ l_ 7, para recibir su
parte all; luego se tratara de una forma de Qal y no de Hifil.
HITPAEL: Dividirse algo (Jos. 18:5). Perf. ` 7_ l ! .
2509
7 l 1) Liso, suave (Isa. 57:6). 2) Lampio (Gn. 27:11). 3) Deslizadero (Sal. 73:18). 4)
Lisonjero (Sal. 12:3/2). Fem.pl. !` 7_ l.
(I) 7 l Suavidad de los labios (Prov. 7:21).
2507
(II) 7 l 1) Parte, porcin (Gn. 14:24; Lev. 6:10, 17; Jos. 14:4). 2) Provecho, parte (Ecl. 2:10).
Suf. ` 7 l; Pl. 7_ l C` ; Suf. C ` 7 l.
2508
(AR) 7_ l 1) Parte (Dan. 4:12/15). 2) Regin (Esd. 4:16).
7_ l Ver Hifil de II 7l.
*
2512
7_ l Liso: jalugei avanm = piedras lisas (1 Sam. 17:40; se sugiere leer ` 7_ l en lugar de
` 7_ l. Ver I 7l).
*
2513
(I) 7 l Suavidad (Prov. 6:24). jelqat tsavarav = la parte suave de su cuello, es decir, la
que carece de vello. Const. ! _ 7 l.
(II) 7 l Parte, parcela, campo (Gn. 33:19; 2 Rey. 3:19). Const. ! _ 7 l; Suf. C ! 7 l.
*
2515
7_ l Distribucin, seccin (2 Crn. 35:2). Const. ! _ 7_ l.
!`_ 7_ l Ver 7 l.
2519
_ 7 _ 7_ l 1) Resbaladero en el camino (Jer. 23:12). 2) Lisonjas, hipocresa (Dan. 11:34). 3)
Intriga (Dan. 11:21). Pl. !`_ 7 _ 7_ l.
181
2522
27l QAL: 1) Debilitarse hasta desaparecer (Job 14:10). 2) Debilitar (Isa. 14:12). 3) Derrotar
(Exo. 17:13). Impf. 27_ l_ `; 2 7 l ` (Intrans.); Part. 2 7 l.
2523
2 7_ l Dbil (Joel 4:10/3:10).
2524
(I) C l Suegro, el padre del marido (Gn. 38:13; 1 Sam. 4:19). Suf. _` C l, ` C l.
2525
(II) C l Caliente (Jos. 9:12). Pl. C` C_ l. (Ver tambin bajo CCl).
2527
C l 1) Calor (Gn. 8:22). 2) Caliente (1 Sam. 21:7). Ver tambin CCl.
N C l En Dan. 11:44; Ver bajo C l.
2528
(AR) N C l Ver bajo (AR) C_ l.
2529
N C l Mantequilla (Gn. 18:8). Const. !NCl
2530
Cl QAL: 1) Codiciar (Exo. 20:17). 2) Amar, desear, hallar placer en algo (Isa. 1:29; 53:2). 3)
Preciar, apreciar (Isa. 44:9; Job 20:20). Perf. _ C l, C ! _ C_ l; Impf. C l_ `; Part.pas. `C l;
Suf. ``C_ l; Pl. !` C_ l.
NIFAL: 1) Ser agradable (Gn. 2:9). 2) Ser codiciable (Gn. 3:6). Part. C l ., C` C l ..
PIEL: Desear apasionadamente, agradarse (Cant. 2:3). Perf. ` ! _ C l.
2531
C l Atractivo, hermosura: a) sdei jemed = campos agradables (Isa. 32:12). b) karmei jemed =
hermosas vias (Ams 5:11).
2532
C l Algo preciado, lujoso (1 Sam. 9:20; Eze. 26:2). a) jemdat nashm = el ms apreciado
por las mujeres; posible alusin al dios Tamuz o Adonis (Dan. 11:37). b) jemdat /srael = lo ms
apreciado en Israel (1 Sam. 9:20). Const. ! _ C l; Suf. `! C l.
!` C_ l En cuanto a su forma esta palabra es un Pl. de Intens., y significa: 1) Preciado (Gn.
27:15). 2) Delicado, fino: lejem jamudot = manjares delicados (Dan. 10:3). 3) Amado: ish jamudot =
hombre muy amado (Dan. 10:11).

Intrans. Intransitivo.
pas. Pasivo.
182
Cl [QAL]: Probable raz verbal de la cual derivara la palabra C`l, muralla. Habra
significado proteger. Luego, la forma Impv. C_ l en Job 36:18 podra traducirse protgete en
lugar de teme.
2534
C l 1) Ardor, enardecimiento (Eze. 3:14). 2) Veneno (Deut. 32:24). 3) Enojo, indignacin
(Gn. 27:44). 4) Ira de Dios (2 Rey. 22:13). Var. N C l; Const. ! _ C_ l; Suf. ` ! C_ l; Pl. !`C l.
(AR) C_ l Enojo, ira (Dan. 3:13, 19). Var. N C l.
2535
C_ l 1) Calor, resplandor (Sal. 19:7/6). 2) El Sol (Isa. 24:23). Suf. `! C_ l.
* ]`C l Brillante: jamuts begadm = vestido con vestiduras brillantes (Isa. 63:1). Const.
]`C_ l.
2541
]`C l Opresor (Isa. 1:17);
*
2542
`C_ l Contornos, curvas femeninas: jamuqei yerejaij = los contornos de tus muslos (Cant.
7:2/1). Const.pl. ` `C_ l.
2543
(I) `C_ l Asno (Gn. 12:16). Suf. _ C_ l; Pl. C` `C_ l.
2544
(II) `C_ l Montn (Jue. 15:16). Dual: C ` ! C_ l.
*
2545
!`C l Suegra, la madre del marido (Rut 1:14) Suf. 7 !`C_ l.
2546
C C l Especie de lagartija (Lev. 11:30).
2548
]` C l Salado: bell jamts = forraje salado (Isa. 30:24).
2549
` 2` C_ l Quinto (Gn. 1:23). Var. ` 2 C_ l; Fem. !` 2` C_ l.
2550
7Cl QAL: 1) Tener compasin, sentir compasin (Exo. 2:6). 2) Escatimar, guardar (Jer. 50:14).
Perf. 7_ C l; Impf. 7`C l_ `; Inf. 7 C l, 7 C l.
*
2551
7 C l Misericordia, compasin (Gn. 19:16; Isa. 63:9). Const. !_ 7 C l.

Var. Variante textual.
183
7 C l Compasin (Eze. 16:5).
2552
CCl QAL: 1) Calentarse, entrar en calor (1 Rey. 1:1; 2 Rey. 4:34). 2) Estar en pleno calor
sexual (Jer. 51:39). Perf. C_ l, ` ! C_ l; Impf. C l `, Cl`; Inf. C l; Suf. `C l.
NIFAL: Arder en lujuria (Isa. 57:5). Part. C` C l ..
PIEL: Dejar que algo se caliente (Job 39:14). Impf. C C_ l !.
HITPAEL: Abrigarse (Job 31:20). Impf. C C_ l ! `.
*
2553
] C_ l Altar donde se ofrece incienso (Lev. 26:30; Isa. 17:8).
2554
(I) CCl QAL: 1) Tratar con violencia (Jer. 22:3). 2) Dejar caer (Job 15:33). Perf. `C C l;
Impf. C C l_ `; Part. C C l.
NIFAL: Ser desnudado con violencia (Jer. 13:22). Perf. `C C l ..
(II) CCl QAL: Hacer intrigas (Job 21:27). Impf. `C C l_ !.
2555
CCl 1) Violencia, perversidad (Sal. 7:17/16). 2) Agravio, responsabilidad por la violencia (Gn.
16:5). a) ed jamas = testigo perverso (Exo. 32:1). b) ish jamas = hombre violento (Sal. 18:49/48).
Const. C _ C_ l; Suf. `C C_ l; Pl. C` C C_ l.
2556
(I) ]Cl QAL: 1) Contener levadura, leudar (Exo. 12:34, 39). Perf. ] C l; Impf. ] C l `;
Inf.suf. `! 3 C l.
HIFIL: Tener los efectos de la levadura (Exo. 12:19). Part. ! 3 C l C.
HITPAEL: Amargarse (Sal. 73:21). Impf. ] C_ l ! `.
(II) ]Cl QAL: Oprimir (Sal. 71:4). Part. ] C`l.
2557
] C l Algo con levadura (Exo. 12:15).
2558
] C l Vinagre (Nm. 6:3).
2559
Cl QAL: Irse (Cant. 5:6). Perf. Cl.
184
HITPAEL: Andar de un lado para otro (Jer. 31:22). Impf. ]` C_ l ! !.
2560
(I) Cl QAL: Echar espuma, dcese de las aguas (Sal. 46:4/3). Impf. ` C l `.
POALAL: Hervir (Lam. 1:20). Perf. ` C _ C_ l.
(II) Cl POALAL: Arder, presentar un color enrojecido como el del vino (Job 16:16). Perf.
` C _ C_ l (Ketiv: C _ C_ l).
(III) Cl QAL: Recubrir con brea (Exo. 2:3). Impf.suf. C l_ !.
2561
C l Vino, cuando an est en proceso de fermentacin (Deut. 32:14). Paus. C l.
2562
(AR) C l Vino (Dan. 5:1). Det. N C_ l.
(I) C l Espuma (Hab. 3:15).
2563
(II) C l Barro, lodo (Exo. 1:14; Isa. 10:6; Jer. 18:4).
(III) C l Homer, medida de capacidad (Ose. 3:2). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
(IV) C l Montn, posiblemente del tamao de un homer (Exo. 8:10/14).
2564
C l Brea (Gn. 11:3).
*
2565
`C_ l Montn; Ver II `C_ l.
2567
2Cl QAL: Armarse para la guerra (Exo. 13:18; Jos. 1:14). Se conjetura que este verbo se
origina en las divisiones militares de 50 hombres (C` 2 C_ l). Part.pas. C` 2 C_ l.
PIEL: Recaudar la quinta parte como tributo (Gn. 41:34). Perf. 2 C l.
2568
2 C l Cinco (Gn. 5:6). Const. 2 C_ l; Fem. 2 C_ l; Fem.const. ! 2 C_ l.
2569
(I) 2 C l En Gn. 47:26, en lugar del orden P _ 7 2 C l_ 7 se sugiere leer con transposicin
P _ 7 2 C_ l 7, recaudar la quinta parte para el faran (Ver Piel de 2Cl).
185
2570
(II) 2 C l Vientre (2 Sam. 2:23).
` 2 C_ l Ver ` 2` C_ l.
2573
! C l Odre (Gn. 21:14). Const. ! _ C l.
2580
] l Gracia, favor: a) eshet jen = mujer agradiada (Prov. 11:16). b) matsa jen beeinei = hall gracia
ante los ojos de (Gn. 6:8). En Deut. 24:1 esta misma expresin se traduce con el verbo agradar.
Suf. ` l.
2583
.l QAL: 1) Acampar (Exo. 14:9). 2) Se conjetura que en Jue. 19:9 !`._ l sea Inf. de un verbo
que significara declinar el da. Pero puede tratarse de ditto de `. ! l, su suegro. Las palabras
C`" _ !`._ l N . `.` 7 no aparecen en la LXX y Stutt. las considera ditografa. 3) En Sal.
77:10/9 !` _ l es el Inf. del verbo ].l, ser clemente. Perf. . l; Impf. `._ l_ `; Vaif. ] _ l "_ `;
Impv. ._ l, `._ l; Inf. !`._ l; Suf. ._ l u . ; Part. . l.
2587
]` _ l Clemente, misericordioso (Exo. 22:26/27)
*
2588
!`. l Celda (Jer. 37:16). Pl. ._ l !`` .
(I) C.l QAL: Echar higos (Cant. 2:13). Perf. C . l.
2590
(II) C.l QAL: Embalsamar (Gn. 50:2). Impf.vaif. `C . l_ "_ `; Inf. ._ l .
C` C ._ l Embalsamamiento (Gn. 50:3).
2591
(AR) ]` C . l Trigo (Esd. 6:9). Heb. C l.
!`` ._ l Ver . l !` .
2593
_` . l Persona sujeta a tutora o a instruccin y entrenamiento. En Gn. 14:14 la RVA traduce
criados. Pl.suf. `` 2` ._ l.
2594
.` ._ l Clemencia (Jer. 16:13).
2595
!` ._ l Lanza (1 Sam. 13:19). Suf. `!` ._ l; Pl. C` !` ._ l; Suf. !`!` ._ l C ` .
186
2596
_.l QAL: Instruir (Prov. 22:6). 2) Dedicar, estrenar (1 Rey. 8:63; Deut. 20:5). Perf.suf.
`2 ._ l; Impf.suf. ` 2 . l_ `; Inf. ._ l ( .
_ . l En Sal. 53:6/5 la RVA lee . l, blasfemos (Colect.)
2597
2 ._ l Dedicacin (Nm. 7:10, y en ttulo del Salmo 30).
2598
(AR) 2 ._ l Dedicacin (Esd. 6:16). Const. !_ 2 ._ l.
2600
C l 1) De balde, sin remuneracin (Gn. 29:15). 2) Gratis, sin que cueste nada (2 Sam. 24:24).
3) En vano: el jinam (Eze. 6:10). 4) Sin motivo (1 Sam. 19:5).
2602
7 _ C ._ l Aluvin (Sal. 78:47).
(I) ].l QAL: Apestar (Job 19:17). Perf.vep. . _ l ` . .
2603
(II) ].l QAL: 1) Tener compasin, tener misericordia (Deut. 7:2; Sal. 37:21). 2) Dar, conceder
generosamente (Gn. 33:5). 3) Favorecer, ser generoso con (Gn. 33:11; 2 Rey. 13:23). Perf. ]_ . l;
Impf. ] l `; Vaif. ] l "_ `; Impv.suf. ` . l; Inf. ]`. l, !` _ l; Part. `l .
PILEL: Hablar con voz encantadora, hablar amigablemente (Prov. 26:25). Impf. ] _ l `.
POLEL: Tener misericordia, tener compasin (Prov. 14:21). Impf. `._ . l `; Part. ] .`l C.
HOFAL: Ser objeto de piedad (Isa. 26:10). Impf. ] _ l `.
HITPAEL: Pedir compasin, suplicar (Gn. 42:21; 1 Rey. 8:33). Perf. ! ._ _ l ! ; Impf.
] _ l ! N; Inf. ] _ l ! 7; Suf. `. . _ l ! .
2604
(AR) ].l PEAL: Hacer obras de misericordia (Dan. 4:24/27). Inf. ] _ l C.
HITPAAL: Implorar (Dan. 6:12/11). Part. ]_ _ l ! C.
2610
.l QAL: 1) Ser impo (Jer. 23:11). 2) Ser profanada, dcese de la tierra (Isa. 24:5). Perf.
. l; Impf. _ . l !; Inf. l `. .

vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
187
HIFIL: 1) Profanar (Nm. 35:33). 2) Arrastrar a la apostasa, hacer pecar (Dan. 11:32). Impf.
` ._ l_ `.
2611
.l Impo, apstata (Isa. 10:6). Sobre la palabra ` . _ l en Sal. 35:16, ver all. Pl.
C` ._ l; Const. ` . _ l.
2612
. l Impiedad (Isa. 32:6).
2613
._ l Impiedad, corrupcin (Jer. 23:15).
` . _ l En Sal. 35:16 se sugiere leer . _ I, con impiedad (Ver RVA y algo ms bajo .P7).
2614
.l NIFAL: Ahorcarse (2 Sam. 17:23). Impf.vaif. _ . l "_ `.
PIEL: Estrangular (Nah. 3:12). Part. _ l C.
(I) Cl PIEL: Deshonrar (Prov. 25:10). Impf.suf. _ C_ l `.
2616
(II) Cl HITPAEL: Mostrarse misericordioso (2 Sam. 22:26). Impf. C_ l ! !.
(I) C l Afrenta, deshonra, cosa abominable (Lev. 20:17). En Prov. 14:34 se sugiere leer
C l, escasez, miseria (es decir, reduccin de su potencial). Esto hace resaltar el paralelismo
antittico: La justicia engrandece a la nacin, pero el pecado reduce a los pueblos (Comp. LXX y
Job 30:3).
2617
(II) C l 1) Misericordia, bondad (Gn. 21:23; 24:27). 2) Gracia (Est. 2:9). 3) Fidelidad, lealtad,
como caracterstica de los piadosos (Isa. 57:1; Ver ` C l). Paus. C l; Suf. ` C _ l; Pl.
C` C_ l; Const. ` C _ l; Suf. `` C_ l.
2620
Cl QAL: Refugiarse (2 Sam. 22:3). Perf. l C ; Impf. C. `; Impv. `C_ l; Inf. !`C_ l_ 7;
Part. C`l; Const.pl. ` C`l.
2622
!`C l Refugio (Isa. 30:3).
2623
` C l Fiel, piadoso, misericordioso (1 Sam. 2:9; Jer. 3:12). Pl. C` ` C_ l; Suf. `` ` C_ l.
2624
` C_ l Cigea (Lev. 11:19).
188
2625
l 7` C Pulgn (1 Rey. 8:37). Posiblemente se trata de una fase del desarrollo de la langosta.
2626
]` C_ l Poderoso (Sal. 89:9/8). Pero como la palabra 7 ` no est en la Peshita, en lugar de ]` C_ l
_ ! .`C N ` 7 ` se sugiere leer as: .`C N ` _` C_ l _ ! , tu misericordia y tu fidelidad
(Comp.vers. 25/24).
2627
(AR) ` C_ l Falto, deficiente (Dan. 5:21). Heb. C l.
2628
7Cl HIFIL: Consumir, lo que hace la langosta o 7` C l (Deut. 28:38). Impf. ` 7 C l_ `.
2629
CCl QAL: 1) Poner bozal (Deut. 25:4). 2) Obstruir (Eze. 39:11). Impf. C C l_ !; Part.
! C C l.
2630
]Cl NIFAL: Acumular, almacenar (Isa. 23:18). Impf. ] C l `.
2631
(AR) ]Cl HAFEL: Poseer, tomar en posesin (Dan. 7:18). Perf.pl. `. C l ; Impf. ]`. C l_ `.
2633
] C l Depsito, almacn (Isa. 33:6).
2634
] C l Fuerte, poderoso (Isa. 1:31; Ams 2:9).
*
2632
(AR) ] _ C l Poder (Dan. 2:37; 4:27/30). Det. N . C l; Suf. ` . C l.
2635
(AR) _ C_ l Barro cocido, cermica (Dan. 2:33). Det. N C _ l.
2636
CCl Ver C C l C.
2637
Cl QAL: 1) Decrecer, reducirse (Gn. 8:3). 2) Faltar (Gn. 18:28). Perf. C l; Impf.
_ C l `; Inf. C l.
PIEL: 1) Privar de algo (Ecl. 4:8). 2) Hacer que algo sea menos o menor (Sal. 8:6/5). Impf.vaif.suf.
` C _ l !_ `; Part. C_ l C.
HIFIL: 1) Tener falta (Exo. 16:18). 2) Privar de algo (Isa. 32:6). Perf. ` C l ; Impf. ` C l_ `.
2638
C l Falto de (1 Sam. 21:16/15; Prov. 6:32). Const. _ C_ l.
2639
C l Escasez, miseria (Prov. 28:22; Job 30:3)
189
2640
C l Falta de (Deut. 28:48; Ams 4:6).
2642
]` C l Lo que es incompleto (Ecl. 1:15).
2643
(I) _ l Inocente, limpio (Job 33:9).
(II) _ l Apis: En Jer. 46:15, en lugar de lC. se sugiere leer _ l C ., Apis huye, como lo
tiene la LXX.
2644
Nl PIEL: Atribuir. En 2 Rey. 17:9 la RVA lee N2l, que en Piel da la idea de hacer algo
en secreto contra YHVH. Otra sugerencia es la de K. B., que propone leer 2l, y la idea sera
buscarle o atribuirle cosas no rectas. Impf. `N _ l `_ `.
2645
l QAL: Cubrir (Est. 7:8). Perf. ` l; Part.pas. `` l; Const. `_ l ` .
NIFAL: Estar cubierto (Sal. 68:14/13). Perf. l ..
PIEL: Cubrir, recubrir (2 Crn. 3:5). Perf. l; Impf.vaif.suf. ` _ l `_ `.
2646
l 1) Cubierta (Isa. 4:5). 2) Dosel o toldo nupcial (Joel 2:16; Sal. 19:6/5). Suf. `! l.
2648
*l QAL: Apresurarse a huir (2 Sam. 4:4; 2 Rey. 7:15). Impf. * l_ `; Inf.suf. 7 * l.
NIFAL: Darse prisa (1 Sam. 23:26). Perf. `* l .; Impf. ]`* l `; Inf.pref.suf. C * l I; Part.
* l ..
2649
]`* l Prisa, apresuramiento: be-jipa:on = apresuradamente (Exo. 12:11; Isa. 52:12).
*
2651
] l Puado (Exo. 9:8). Dual: C `_ . l; Const. ` . l; Suf. `` . l.
2653
l QAL: Proteger (Deut. 33:12). Part. l.
2654
(I) ]l QAL: 1) Desear (Isa. 1:11). 2) Agradarse, complacerse en (1 Rey. 10:9). 3) Querer (Job
13:3). Perf. ] l; Impf. ] l_ `; Inf. ] l.
(II) ]l QAL: Poner tensa la cola? (Job 40:17). Impf. ] l_ `.

K. B. Koehler-Baumgartner.
pref. Prefijo.
190
]l Voluntario: nefesh jafetsah = nimo voluntario (1 Crn. 28:9). Fem. 3 _ l; Pl.
C` 3 _ l; Const. 3 _ l ` ; Suf. C ` 3 l.
2656
] l 1) Complacencia, placer: a) ha-jefets la-H\H be-olot = Tiene complacencia YHVH en
holocaustos? (1 Sam. 15:22; la RVA traduce como verbo: Se complace ?). b) kli ein jefets bo =
vasija en la cual no hay complacencia, es decir, indeseable (Jer. 22:28). 2) Agradable: divrei jefets =
palabras agradables (Ecl. 12:10). 3) Precioso: avnei jefets = piedras preciosas (Isa. 54:12). 4) Capricho
(Isa. 58:13). Suf. `3 l; Pl. C` 3 _ l; Suf. _` 3 _ l.
2658
(I) l QAL: 1) Escarbar, dcese del caballo (Job 39:21). 2) Cavar (Gn. 21:30). 3) Buscar,
excavar en busca de algo (Job 3:21). 4) Explorar la tierra (Jos. 2:2). 5) Acechar (Job 39:29). Perf.
_ l; Impf.vaif. l_ "_ `; Inf. l_ 7; Part. l.
2659
(II) l QAL: Ser afrentado, ser avergonzado (Isa. 1:29; Sal. 34:6). Perf. l; Impf.
` l_ `; Paus. ` l `.
HIFIL: 1) Sentirse avergonzado (Isa. 33:9). 2) Comportarse vergonzosamente. En Prov. 13:5 la
RVA toma la raz como l y traduce: trae deshonra. Perf. ` l ; Impf. ` l_ `; Part.
` l_ C.
*
2661
_ _ l En Isa. 2:20, en lugar de !` l_ 7 se sugiere leer !` _ _ l_ 7, a los
topos (Ver nota RVA)
2664
2l QAL: Rebuscar (Sal. 64:7/6). La RVA ha traducido !`7`P `2 l_ `, traman maldad.
Otra trad. es: rebuscan perversidades (Ver 7 ` _ P). Impf. `2 l_ `; Part. 2 l.
NIFAL: Ser rebuscado, ser saqueado (Abd. 6). Perf. `2 l ..
PIEL: Buscar por completo, registrar (Gn. 31:35; 1 Rey. 20:6). Perf. `2 l; Impf. 2 _ l `;
Impv. `2 l.
PUAL: Ser rebuscado, ser minucioso (Sal. 64:7/6). En Prov. 28:12 parece que la palabra 2_ l `,
antes que como Pual debera ser leda como Hitpael: 2 _ l ! `, se esconden. HITPAEL:
Esconderse, disfrazarse (1 Rey. 20:38). Impf. 2 _ l ! `; Impf. e Inf. 2 _ l ! .
2665
2 l Bsqueda, investigacin. En Sal. 64:7/6 la RVA ha traducido complot.

trad. Traduccin (Otra trad., Otra traduccin).
191
2666
2l PUAL: Ser libre, haber recibido libertad (Lev. 19:20). Perf. 2 l.
2667
2 l Manta para cabalgadura (Eze. 27:20).
2668
2 l Libertad, emancipacin (Lev. 19:20).
2669
!`2 l En 2 Crn. 26:21 lee as el Ketiv (El Qere tiene !` 2 l). La expresin !` I
!`2 l_ podra leerse !`2 l_ !` I, casa de vacaciones.
2670
` 2 l 1) Libre de la esclavitud (Exo. 21:5). 2) Exceptuado o eximido del pago de impuestos (1
Sam. 17:25). Pl. C` 2 l.
!` 2 l Ver !`2 l.
2671
] l Flecha (2 Rey. 13:15). En. Sal. 77:18/17 aparece la forma _` 3 3_ l que la RVA traduce
rayos en su texto y flechas en su nota. Suf. ` 3 l; Pl. C` 3 l; Const. ` 3 l; Suf. _` 3 l.
2672
(I) 23l QAL: 1) Trabajar en una cantera (2 Crn. 2:1/2). 2) Cavar en la roca (Deut. 6:11). 3)
Labrar la piedra (1 Crn. 22:2). 4) Perforar minas para extraer el metal (Deut. 8:9). 5) Golpear como a
una piedra para labrarla o despedazarla (Ose. 6:5). Perf. 2 3 l, ! 2_ 3 l; Impf. 2 3 l_ !; Inf.
2 3 l_ 7; Part. 2 3 l; Const. ` 2 3 l; Pas. C` 2`3_ l
NIFAL: Ser cincelado (Job 19:24). Impf. ]`2 3 l `.
PUAL: Ser cortado de la cantera (Isa. 51:1). Perf. C ! 2_ 3 l.
[HIFIL]: En Isa. 51:9, en lugar de ! 2 3 l_ C_ se sugiere leer ! 3 l C_ , que despedaz (Ver
]lC.
(II) 23l Avivar las llamas (Sal. 29:7). Part. 2 3 l.
2 3 l Canteros, Colect. (1 Rey. 5:29/15).
2673
3l QAL: 1) Dividir, repartir (Gn. 32:8). 2) Llegar, alcanzar hasta un punto que marca una
divisin (Isa. 30:28). Perf. 3 l, !` 3 l; Impf. 3 l `; Vaif. ] _ l_ "_ `; Suf. C 3 l `, ``3 l `.
192
NIFAL: 1) Apartarse, ser apartado (2 Rey. 2:8). 2) Ser o estar dividido, ser repartido (Eze. 37:22; Dan.
11:4). Impf. `3 l `; Vaif. ] l !_ `.
2676
!`3_ l Medio: jatsot ha-lailah = media noche (Exo. 11:4).
2677
` 3_ l Mitad (2 Sam. 10:4; 18:3). Var. ` 3 l; Suf. `` 3 l, `. ` 3 l.
2678
(I) ` 3 l Flecha (1 Sam. 20:36; 2 Rey. 9:24)
(II) ` 3 l Ver ` 3_ l.
2682
(I) ` 3 l Pasto, hierba (1 Rey. 18:5).
2681
(II) ` 3 l Puerro (Nm. 11:5). En. Isa. 35:7 esta palabra es una variante de 3 l, rea.
2684
] 3 l Seno, bolsa del vestido (Isa. 49:22). Suf. ` . 3 l, `. 3 l.
2685
(AR) 3l HAFEL: Ser severo, ser apremiante (Dan. 2:15; 3:22). Part.fem. 3 l_ C,
N 3 l_ C.
2686
]3l [QAL]: En Prov. 30:27, en lugar de ] 3 l se sugiere leer ] 7 l, preparados, formados
para la batalla. La RVA traduce adecuadamente en cuadrillas o divisiones, como que tambin
podra derivar de 3l.
[PIEL]: En Jue. 5:11 la palabra C` 3 3 _ l C se presta a muchas conjeturas. Si se tratara de la raz
]3l/3l podra referirse a los miembros de una divisin de soldados. La RVA da otras dos
posibilidades, una en su texto y otra en su nota. Part. C` 3 3 _ l C.
PUAL: Ser cortado, ser interrumpido. En Job 21:21 la RVA traduce `3 3 l, ha llegado a su fin,
es decir, ha sido interrumpido.
2687
] 3 l 1) Cascajo (Prov. 20:17; Lam. 3:16). 2) Sobre la palabra _` 3 3_ l en Sal. 77:18/17 ver
bajo ] l y nota RVA.
2690
33l PIEL: Tocar la trompeta (1 Crn. 15:24). Part. C` 3 3 l_ C.
3 3_ l Trompeta (Nm. 10:8).
193
2691
3 l 1) Aldea sin murallas (Gn. 25:16). 2) Patio (2 Sam. 17:18). 3) Atrio de un templo o
palacio (2 Rey. 21:5; Jer. 36:20). Const. _ 3_ l; Loc. 3 l; Suf. ` 3_ l; Pl. C` 3_ l,
!` 3_ l; Const. ` 3 _ l, !` 3 _ l; Suf. C ` 3 _ l, ` !` 3_ l.
! 3_ l Ver !`3_ l.
l Ver ` l.
2706
l 1) Ley, estatuto, norma, obligacin (Sal. 148:6; Gn. 47:26; Lev. 6:15; Exo. 30:21). 2)
Lmite, medida (Jer. 5:22; Job 14:5; Isa. 5:14). 3) Tarea, cuota, cantidad (Exo. 5:14). 4) Racin,
provisin diaria o cotidiana (Lev. 6:11/18; Prov. 30:8). En. Sof. 2:2, en lugar de l ! 7 se
sugiere leer ! ` l , seis desechados. Const. l; Suf. ` l, _ l; Pl. C` l; Const.
` l, ` l; Suf. `` l.
2707
l PUAL: Ser grabado (Eze. 8:10; 23:14). Part. l C.
HITPAEL: Imprimir marcas en las plantas de los pies de los esclavos (Job 13:27). Impf.
_ l ! !.
2708
l 1) Provisin, porcin debida (Lev. 7:36). 2) Lo establecido: juqot qatsr = los tiempos
establecidos para la siega (Jer. 5:24). 3) Estatutos, prcticas (1 Rey. 3:3; 2 Rey. 17:8). Const.
! _ l, Pl. !` l; Suf. l `` ! .
2710
l QAL: 1) Labrar sepulcros en la roca (Isa. 22:16). 2) Grabar, escribir (Isa. 30:8). 3)
Establecer leyes, grabar leyes en la piedra (Isa. 10:1). Perf.suf. _` !` _ l; Vep. !` _ l `;
Impv.suf. 7 l; Inf.suf. ``l; Part.const. l ` , ` `l; Pas. C` _ l.
PUAL: Ser decretado (Prov. 31:5). Part. l C.
POAL: 1) Decretar, administrar (Prov. 8:15). 2) Legislar, actuar como jefe (Jue. 5:14; Isa. 33:22).
Impf. ` `l `; Part. l l (Ver all).
HOFAL: Ser grabado (Job 19:23). Impf. ` l ` (debe tener daguesh en la ).
` l Leyes, Var. Const. de l en Isa. 10:1.

Loc. Locativo.
194
2713
l QAL: 1) Reconocer, explorar (2 Sam. 10:3). 2) Probar, catar (Prov. 23:30). 3) Investigar un
caso legal (Job 29:16). 4) Escudriar (Jer 17:10). 5) Sondear (1 Sam. 20:12). Perf. ! _ l; Impf.
l_ `; Impv.suf. ` . l; Inf. `_ l, l_ 7; Suf. 7 l; Part. l.
NIFAL: 1) Ser explorado (Jer. 31:37). lo yejaqer = no puede ser explorado, es decir, es
impenetrable (Jer. 7:47). 2) Ser averiguado (1 Rey. 7:47). Perf. _ l .; Impf. l `.
PIEL: Investigar, inventar proverbios (Ecl. 12:9). Perf. l.
2714
l 1) Deliberacin (Jue. 5:16). 2) El objeto de la investigacin: a) jeqer tehom = investigacin
del abismo (Job 38:16). b) jeqer Eloah = investigacin de Dios, es decir, de las cosas profundas de
Dios (Job 11:7). c) ein jeqer = insondable (Isa. 40:28). Const.pl. ` l.
*
2715
(I) l Principal, noble (1 Rey. 21:8, 11). Pl. C` l; Const. ` l; Suf. ` l.
l 1) Cueva, caverna (1 Sam. 14:11). 2) Cuenca de los ojos (Zac. 14:12). 3) Agujero. Como
en el texto hebreo de Cant. 5:4 no estn las palabras de la puerta se sugiere que sta sea una alusin
ertica. Pl. C` l; Const. ` `l; Suf. ] ` l.
l Agujero, hoyo (Isa. 11:8; 42:22). Pl. C` `l.
* C` N _ l Excrementos: En Isa. 36:12 aparece la palabra C `N l, cuyas vocales pertenecen a
la palabra C ! N`3 indicada por el Qere. El Ketiv se vocalizara C ` N _ l (Ver variantes y Qere en
2 Rey. 18:27).
2717
(I) 2l QAL: Matar (Jer. 50:21, 27; la RVA traduce como II 2l, destruir). Este verbo
tendra relacin con 2 l, espada. Impv. 2 _ l, `2 l.
NIFAL: Pelearse entre s (2 Rey. 3:23). Perf. `2 l ..
2l QAL: 1) Secarse, drenarse (Gn. 8:13). 2) Ser destruido, quedar en ruinas (Jer. 26:9; Isa.
34:10). Perf. `2 l; Impf. 2 _ l `; Impv. 2 _ l, ` 2 _ l; Inf. 2 l.
NIFAL: Estar desolado, estar arruinado (Eze. 30:7). Part. ! 2 l .; Pl. !`2 _ l_ ..
PUAL: Ser secado (Jue. 16:7). Perf. l `2 .
195
HIFIL: 1) Hacer secar (2 Rey. 19:24; Isa. 42:15). 2) Destruir o dejar en ruinas (2 Rey. 19:17). Perf.
2` l ; Impf. 2` _ l_ N; Part. 2` _ l_ C.
HOFAL: Ser desolado, ser devastado (Eze. 26:2). Perf. 2 _ l .
2718
(AR) 2l HOFAL: Ser devastado, ser destruido (Esd. 4:15). Perf.fem. ! _ 2 l .
2720
2 l 1) Seco (Lev. 7:10). 2) Destruido (Jer. 33:10). Fem. 2 _ l; Pl.pref. !`2 _ l .
2719
2 l 1) Espada, pual (Gn. 3:24). 2) Herramienta (Exo. 20:25). 3) Cuchillo: jarbot tsurm =
cuchillos de pedernal (Jos. 5:2). Paus. 2 l; Suf. `I _ l; Pl. !`2 _ l; Const. ]`2 _ l.
2721
2 l 1) Sequedad: al kol ha-arets jorev = sobre toda la tierra hay sequedad (Jue. 6:37). 2) Calor
(Gn. 31:40; Job 30:30). 3) Destruccin: arei jorev = ciudades de destruccin, es decir, destruidas (Isa.
61:4).
2723
2 l Ruina, ruinas (Isa. 61:4). Pl. !`2 l; Suf. ` !`2 l.
2724
2 l Tierra seca, parte seca de la tierra (Gn. 7:22; 2 Rey. 2:8).
*
2725
]`2 _ l Sequedad (Sal. 32:4). Pl.const. . 2 _ l ` .
2727
.l QAL: Salir temblando (Sal. 18:46/45). Impf. `. l_ `.
2728
7? _ l Grillo (Lev. 11:22).
2729
l QAL: Temblar, estremecerse (Gn. 27:33). Perf. _ l; Impf. _ l `; Impv. ` _ l.
HIFIL: Atemorizar, espantar (2 Sam. 17:2; Lev. 26:6). Perf. ` l ; Inf. ` _ l_ ; Part.
` _ l_ C.
2730
l Que tiembla de miedo (Jue. 7:3; 1 Sam. 4:13). Pl. C` _ l.
2731
_ l Temblor de miedo (Isa. 21:4). Const. ! _ l.
2734
(I) l QAL: 1) Encenderse la ira (Gn. 30:2). 2) Enfurecerse: va-yijar le-Qan = Can se
enfureci (Gn. 4:5). Perf. l; Impf. l `; Vaif. _ l "_ `; Inf. l, !`_ l.
196
NIFAL: Enfurecerse, enardecerse contra (Isa. 41:11; 45:24). Perf. `_ l .; Part. C` l ..
HIFIL: Hacer inflamar su furor (Job 19:11). Impf. _ "_ ` _ l (aunque es posible vocalizarlo como Qal:
_ l "_ `).
HITPAEL: Enfurecerse, impacientarse (Sal. 37:1; Prov. 24:19). Impf. _ l ! !.
TIFEL: Competir (Jer. 12:5). Impf. _ l_ ! !; Part. _ l_ ! C.
(II) l QAL: Disminuir (Isa. 24:6). Perf. ` l.
C` *`_ l Collares (Cant. 1:10).
2738
7` l Ortiga? (Sof. 2:9). Pl. C` 7 _ l.
]` l Furor, ardor de la ira (2 Rey. 23:26). Const. ]`_ l; Suf. `.`_ l; Suf.pl. _` .`_ l.
2742
(I) ]` l Oro (Zac. 9:3).
(II) ]` l Foso, depresin del terreno alrededor de una muralla como defensa. En Dan. 9:25 la
RVA traduce muro.
(III) ]` l 1) Rastrillo (Isa. 41:15). 2) Trillo (Ams 1:3). Pl. !`3 _ l.
(IV) ]` l Verrugoso? (Lev. 22:22).
(V) ]` l Decisin: emeq he-jaruts = valle de la decisin (Joel 4:14/3:14).
(VI) ]` l Diligente (Prov. 10:4). Pl. C` 3`_ l.
2746
l _ l Calor sofocante (Deut. 28:22).
2747
C l Punzn (Isa. 8:1).
2748
C C _ l Mago, ttulo que los orientales daban a los sabios (Gn. 41:8).
2749
(AR) C C _ l Mago: rav jartumn = jefe de los magos (Dan. 5:11).
*
2750
` _ l Ardor de la ira (1 Sam. 20:34).
197
2751
` l Pan blanco (Gn. 40:15).
C ` l En 2 Rey. 18:27; Ver bajo N 3.
2754
C` l Bolsa (2 Rey. 5:23; Isa. 3:22). Pl. C` C` _ l, C` C _ l.
2755
C` .``` l En 2 Rey. 6:25 se interpreta como estircol de paloma (Ver nota RVA).
!`` _ l Grano trillado? (Prov. 27:22; Comp. 2 Sam. 17:19). Ver bajo !` _ l.
*
2757
(I) ]` l Queso amoldado en panes (1 Sam. 17:18). Const.pl. ` 3 _ l.
* (II) ]` l Trillo? (2 Sam. 12:31; 1 Crn. 20:3). Const.pl. ` 3` _ l.
*
2758
2` l Campo arado, jornada de arado, arada (Gn. 45:6; 1 Sam. 8:12). Suf. `2` _ l.
* !` 2` _ l En Jon. 4:8 se sugiere leer !` ` _ l, sofocante (Ver l).
2760
_l QAL: En Prov. 12:27, en lugar de _ _ l_ ` se sugiere leer _ C_ l_ ` o _2_ l_ `, retener. La
primera parte del vers. podra traducirse as: El negligente (Lit. la negligencia) no lograr retener su
presa.
2761
(AR) _l HITPAAL: Quemarse, chamuscarse (Dan. 3:27). Perf. _ _ l ! .
* _ l Celosa (Cant. 2:9). Pl. C` 2 _ _ l.
2763
Cl HIFIL: 1) Dedicar o consagrar algo por completo a YHVH como anatema, excluyendo
toda posibilidad de recuperacin o redencin. (Lev. 27:28; Miq. 4:13). 2) Exterminar, ejecutar la
sentencia del anatema (1 Rey. 9:21). 3) Destruir (Dan. 11:44). 4) En Isa. 11:15, en lugar de C` l ,
destruir, se sugiere leer 2` l , secar (Ver nota RVA). Perf. C` l ; Impf. C _ l_ `;
Vaif. C _ l_ "_ `; Impv. C _ l_ ; Inf. C _ l_ ; Suf. C C` _ l_ .
HOFAL: 1) Ser hecho anatema, quedar consagrado a la destruccin (Exo. 22:19/20; Lev. 27:29). 2)
Confiscar los bienes por mandato de la autoridad teocrtica (Esd. 10:8). Impf. C _ _ l `.

Lit. Literal.
198
2763
(I) C l 1) Declaracin de anatema (Jos. 22:20; Ver tambin bajo l C ). 2) Bienes que estn
sujetos al anatema (1 Sam. 15:21). ish jerm = hombre de mi anatema, es decir, designado por m
para ser destruido (1 Rey. 20:42). Suf. ` C C.
2764
(II) C l Red barredera (Eze. 26:5). Suf. `C l; Pl. C` C _ l.
C l Mutilado? Partido? (Lev. 21:18).
*
2776
(I) C l Comezn (Deut. 28:27).
2775
(II) C l El Sol (Job 9:7).
2777
!` C _ l En Jer. 19:2 el Qere lee !` C _ l y el Ketiv !`C _ l. Se sugiere leer C` C _ l,
tiestos (Ver RVA).
(I) l QAL: Invernar (Isa. 18:6). Impf. l !.
2778
(II) l QAL: Afrentar, reprochar (Sal. 119:42). Impf. _ l `; Part.suf. ` l.
PIEL: Afrentar, injuriar (2 Rey. 19:4). Perf. l; Impf. l `; Vaif. l `_ `; Inf. l; Part.
l C.
(III) l NIFAL: Estar comprometido en matrimonio (Lev. 19:20). Part. ! l ..
l Infamia, afrenta (Sal. 57:4/3).
2779
l Invierno (Gn. 8:22). Suf. ` l.
2781
l Afrenta hecha o recibida (Eze. 21:33; 1 Sam. 25:39). Const. !_ l; Suf. `! l;
Pl. _ l !` ; Const. !` l.
!` l Grano trillado? (2 Sam. 17:19; Comp. Prov. 27:22).
2782
]l QAL: 1) Determinar, pronunciar una sentencia (1 Rey. 20:40). 2) Actuar con decisin? (2
Sam. 5:24). 3) Amenazar: jarats lashon = apuntar amenazadoramente la lengua contra alguien (Exo.
11:7; en el caso de un perro se traduce ladrar). Perf. ] _ l; Impf. ] _ l `; Part. ]` l; Pl.
C` 3`_ l.
199
NIFAL: Estar decidido, estar determinado a (Isa. 10:23). Part. 3 l ., ! 3 l ..
* ] l Ver II ]` l.
2783
(AR) ] _ _ l Cadera: qitrei jartseh = las articulaciones de su cadera (Dan. 5:6). Suf. 7 3 _ l
(Heb. C ` _ 3 7_ l).
* 2 3 _ l Ligadura? Dolor? jartsuvot resha = ligaduras de impiedad (Isa. 58:6).
*
2785
] 3 _ l Posiblemente signifique uvas verdes, es decir, no maduras. La RVA traduce semillas
(Nm. 6:4). Pl. C` _ 3 _ l.
2786
l QAL: Crujir los dientes (Sal. 35:16). Perf. _ l; Impf. _ l_ `; Vaif. ` _ l_ "_ `; Inf.
l; Part. l.
2787
(I) l QAL: Arder (Eze. 24:11). En Isa. 24:6 la forma ` l viene de la raz `l (Ver
all). Perf. l.
NIFAL: Ser abrasado por el fuego (Eze. 15:4). Perf. l ., ` l .; Impf. ` l `; Vaif. l "_ `.
PILPEL: Encender, provocar (Prov. 26:21). Inf. _ l _ l.
(II) l NIFAL: Enronquecerse (Sal. 69:4/3). Perf. _ l ..
C` _ l Pedregales, desierto pedregoso (Jer. 17:6).
2789
2 l Tiesto, fragmento de cermica (Prov. 26:23; Isa. 30:14). kli jeres = utensilio de barro
(Lev. 11:33). Paus. 2 l; Const.pl. ` 2 _ l.
2790
(I) 2l QAL: 1) Arar (1 Rey. 19:19). 2) Grabar, como arando sobre una tablilla de arcilla
hmeda (Jer. 17:1). 2) Tramar, como preparando el terreno para el mal (Prov. 3:29). En Jue. 14:18
Sansn expresa un juego de conceptos: arar/tramar. Perf. C ! 2 _ _ l; Impf. _ l_ ` 2` ; Inf. 2 _ l;
Part. 2 l; Pas. 2`_ l.
NIFAL: Ser arado (Jer. 26:18). Impf. 2 l !.
HIFIL: Tramar, planear el mal (1 Sam. 23:9). Part. 2` _ l_ C.
200
(II) 2l QAL: Ser sordo, hacerse el sordo (Miq. 7:16; Sal. 28:1). Impf. 2 _ l `, _ l ! 2 .
HIFIL: 1) Callar, guardar silencio (Gn. 24:21; 2 Rey. 18:36). 2) Callar con respecto a algo, no
expresar objeciones (Nm. 30:5/4). 3) Quedar inactivo ante una situacin (2 Sam. 19:11; la RVA ha
traducido guardar silencio, que tambin es una traduccin posible). 4) Dejar de ocuparse de alguien
(Jer. 38:27). 5) Hacer callar a alguien (Job 11:3). Perf. 2` l ; Impf. 2` _ l_ `; Impv. 2 _ l_ ;
Part. 2` _ l_ C.
HITPAEL: Estar en silencio, guardar silencio (Jue. 16:2). Impf.vaif. `2 l ! "_ `.
*
2791
(I) 2 l Encantamiento: jajam jarashm, experto encantador (Lit. en encantamientos).
(Isa. 3:3). Pl. C` 2 _ l.
* (II) 2 l Secretamente (Jos. 2:1).
2793
2 l Bosque (Eze. 31:3). Pl. C` 2 _ l.
2796
2 l Artesano: a) jarash even = artesano en piedra, es decir, grabador (Exo : 11). b) jarashei ha-
ets = artesanos en madera, es decir, carpinteros (2 Rey. 22:12/11). c) jarash bar:el = artesano en
hierro, o herrero (Isa. 44:12). Const. 2 _ l; Pl. C` 2 l; Const. ` 2 l.
2795
2 l Sordo (Exo. 4:11). Pl. C` 2 l.
2799
! 27_ l 1) Trabajo en piedra o en metal (Exo. 31:5). 2) Area de bosques: en la toponimia
Haroset-goim (Jue. 4:2).
2801
!l QAL: Grabar (Exo. 32:16). Part.pas. !` l.
2803
22l QAL: 1) Pensar (Gn. 38:15; 50:20). 2) Estimar, apreciar, tener inters en (Isa. 53:3; 1
Sam. 18:25). 3) Considerar a alguien, tenerlo en cuenta (Job 19:11; Isa. 53:4). 4) Tramar, maquinar,
pensar el mal (Sal. 41:8/7; Zac. 7:10). 5) Ingeniarse (2 Sam. 14:14). 6) Disear, inventar (Exo. 31:4;
Ams 6:5). Perf. 2_ 2 l; Impf. 2 2 l_ `; Inf. 2 2 l_ 7; Part. 2 2 l.

Part. Participio.
pas. Pasivo.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Inf. Infinitivo.
201
NIFAL: 1) Ser estimado (1 Rey. 10:21). 2) Ser considerado como (Deut. 2:11) 3) Ser tomada cuenta
de parte de alguien: lo yejashev itam = no sea tomada cuenta de ellos, es decir, no se les pida cuenta (2
Rey. 22:7). Perf. 2_ 2 l .; Impf. 2 2 l `; Part. 2 2 l ..
PIEL: 1) Calcular, contar (Lev. 25:27). 2) Tomar en cuenta, pedir cuentas de alguien (2 Rey.
12:16/15). 3) Reconocer, hacer cuentas a favor de (Lev. 25:52). 4) Considerar (Sal. 77:6/5). 4)
Planificar, trazar (Prov. 16:9). 5) Tramar contra (Ose. 7:15). 6) Estar a punto de (Jon. 1:4). Perf.
2_ 2 l; Impf. 2 2_ l `; Vaif. 2 2_ l_ N_ `; Part. 2 2_ l C.
HITPAEL: Contarse a s mismo (Nm. 23:9; la RVA lo traduce indebidamente como Nifal: ha de ser
contado, debiendo ser se contar. Impf. 2 2_ l ! `.
2804
(AR) 22l PEAL: Considerar (Dan. 4:32/35). Part.pas.pl. ]` 2` 2_ l, considerados.
2805
2 2 l Ceidor del efod (Exo. 28:27).
2 2l Diseador, inventor (Exo. 38:23). En 2 Crn. 26:15 es traducido como tcnico.
2808
]`I 2 l 1) Cuenta (Ecl. 9:10). 2) Razn (Ecl. 7:25, 27).
*
2810
]`2 2 l 1) Razn, plan (Ecl. 7:29). 2) Mquina para lanzar dardos y piedras (2 Crn. 26:15).
Pl. !`. 2 2 l.
2814
2l QAL: Callar (Isa. 62:1). Impf. 2 l N.
HIFIL: 1) Hacer que se guarde silencio (Neh. 8:11). 2) Callar (2 Rey. 2:3). Perf. ` !` 2 l ; Impv.
`2 l ; Part. 2 l_ C, C` 2 l_ C.
*
2816
(AR) _`2_ l Tinieblas (Dan. 2:22). Det. N 2`2_ l (Heb. _ 2 l).
2817
` _ `2_ l En Isa. 20:3 se sugiere leer ``2l: jasufei shet = descubiertos de nalgas, es decir, con
las nalgas descubiertas (Ver I 2l).
* `2 l Banda que cea los pilares del tabernculo (Exo. 27:10). Suf.pl. C ` `2_ l.

Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
AR Arameo.
pl. Plural.
Impv. Imperativo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Heb. Hebreo.
202
2818
(AR) l2l PEAL: Necesitar (Dan. 3:16). Part.pl. ]` l 2 l.
*
2819
(AR) l 2_ l Lo necesario (Esd. 6:9). Pl. ] l 2_ l.
* (AR) `l 2_ l Lo necesario, lo que se requiere: jashjut bet Elahaj = lo que se requiere para la casa
de tu Dios (Esd. 6:9). Const. !`l 2_ l.
2824
2` 2_ l Tinieblas (Sal. 139:12b). Var. 2 2_ l; Const. !_ 2 2 l.
2820
_2l QAL: 1) Contener, detener (Gn. 20:6; 2 Sam. 18:16). 2) Rehusar, retener (Gn. 22:12). 3)
Aliviar (Job 16:5). En Eze. 30:18, en lugar de __ 2 l lase __ 2 l, se oscurecer. Perf.
__ 2 l; Impf. _2 l_ `; Impv. _2_ l; Part. _ 2 l.
NIFAL: 1) Reprimirse, aliviarse (Job 16:6). 2) Ser preservado, ser guardado (Job 21:30). Impf.
_ 2 l `.
2821
_2l QAL: Oscurecerse (Isa. 13:10). Perf. __ 2 l; Impf. __ 2 l !.
HIFIL: 1) Hacer oscurecer (Ams 5:8). 2) Cubrir o encubrir con tinieblas (Ams 8:9; Sal. 139:12).
Perf. _` 2 l ; Impf. _` 2 l_ `; Part. _` 2 l_ C.
2822
_ 2 l Tinieblas (Gn. 1:2). Suf. ` 2 2 l.
*
2823
_ 2 l Ensombrecido, de baja condicin (Prov. 22:29). Pl. 2_ l C` 2 .
2825
2 2_ l Oscuridad (Gn. 15:12). Var. 2`2l; Const. !_ 2 2 l; Pl. C` 2 2_ l.
2826
72l NIFAL: Estar debilitado (Deut. 25:18). Part. C` 7 2 l ..
2827
(AR) 72l PEAL: Pulverizar (Dan. 2:40). Part. 7 2 l.
2830
7 _ C 2_ l Metal resplandeciente? (Eze. 1:4). Posiblemente se trate del electrum o aleacin de oro
con plata.

Suf. Sufijo.
Const. Constructo.
Var. Variante textual.
203
*
2831
] _ C 2_ l Dignatario? Poderoso? (Sal. 68:32/31). La RVA, en lugar de C` _ C 2_ l lee
C` . C 2_ (Ver ] C 2). La palabra podra ser egipcia (hsmn), significando objetos de bronce, lo que
dara esta formulacin: Vendrn de Egipto objetos de bronce.
2833
] 2 l Pectoral (Exo. 25:7).
2834
(I) 2l QAL: 1) Desnudar la corteza de las plantas (Joel 1:7). 2) Descubrir el brazo (Isa. 52:10).
3) Sacar una pequea cantidad de un lquido mediante una cuchara (Isa. 30:14; Hag. 2:16). Perf.suf.
7 2_ l; Impv. ` 2 l; Inf. 2 l_ 7; Part.pas. `2_ l; Const.pl. ` `2_ l (Ver ` _ `2_ l).
(II) 2l QAL: Ocasionar un parto prematuro. En Sal. 29, en lugar de 2 l "_ ` !` P ` ,
desnuda los bosques, se sugiere leer !`7 P ` 2 l "_ `, ocasiona un parto prematuro a las
gacelas. Se tratara de los poderosos efectos de la voz de Dios, que estremece con dolores de parto a
las venadas (!`7 " _ N) y ocasiona un parto prematuro a las gacelas (!`7 P `). Ver nota RVA.
*
2835
2 l Pequeo rebao? (1 Rey. 20:27). Const.pl. ` 2_ l.
2836
2l QAL: 1) Sentirse atrado por una mujer (Gn. 34:8). 2) Anhelar hacer a alguien o algo un
objeto de amor (Sal. 91:14). 3) Desear, proponerse hacer algo (1 Rey. 9:19). Perf. _ 2 l, ! _ 2 l.
PIEL: Ceir con bandas (Exo. 38:28). Perf. _ 2 l.
PUAL: Estar ceido o recubierto (Exo. 27:17; 38:17). Part. 2 l C.
2837
2 l Deseo, anhelo (1 Rey. 9:1). neshef jishq = el anochecer de mi anhelo, es decir, el
anochecer que yo anhelaba (Isa. 21:4). Suf. ` 2 l.
*
2838
2 l Rayo de la rueda (1 Rey. 7:33). Suf.pl. C ` 2 l.
*
2839
2 l Cubo de la rueda (Isa. 7:23). Suf.pl. C ` 2 l.
2841
! _ 2_ l En 2 Sam. 22:12, en lugar de C ` _ C ! _ 2_ l se sugiere leer C ` _ C !_ 2 2 l, oscuridad
de aguas (Comp. Sal. 18:12/11; Ver LXX y RVA).
2842
2_ 2_ l Rastrojo (Isa. 5:24).

Comp. Comparar.
204
2844
! _ l Miedo, temor (Gn. 9:2). bilti jat = exento de temor (Job 41:25/33). Paus. ! l; Suf.
l C 2 ! .
N!l NIFAL: Destruir? Supuesta raz, que existe en ugartico, y que algunos crticos ven en
Hab. 3:7. En lugar de ] ` _ N ! _ l _ ! bajo afliccin, se sugiere leer .N ! l !, son destruidas.
2846
!l QAL: Sacar, tomar, retirar carbones del fuego (Isa. 30:14; Prov. 6:27). En Sal. 52:7/5 la
RVA traduce la palabra _ ! l_ ` como aplastar, debiendo traducir te sacar. Impf. ! l_ `;
Suf. _ ! l_ `; Inf. !`! l_ 7; Part. ! l.
*
2847
! l Terror (Gn. 35:5). Const. !_ ! l.
2848
`! l 7 Venda (Eze. 30:21).
*
2849
! _ l ! _ l Horror (Ecl. 12:5). Pl. C` !_ l ! _ l.
C` !_ l En 1 Sam. 2:4, en lugar de C` !_ l se sugiere leer con los Rollos del M. M.: ! l (del
verbo !!l). Luego, la frase qeshet guiborm jatah se traducira: el arco de los fuertes es quebrado.
2851
!` ! l Terror (Eze. 32:27). Suf. C !` ! l.
2852
_!l NIFAL: Estar determinado (Dan. 9:24). Perf. __ ! l ..
2853
7!l HOFAL: Ser envuelto en paales (Eze. 16:4). Perf. ! 7 ! l (lase ! 7 ! l ); Inf.
abs. 7 ! l .
*
2854
7 !_ l Paal (Job 38:9). Suf. `! 7 !_ l.
2856
C!l QAL: 1) Sellar, poner un sello sobre (1 Rey. 21:8). 2) Sellar una visin, es decir,
confirmarla (Dan. 9:24). Impf. C`! l_ `; Impv. C`!_ l; Inf. C ! l, C ! l_ 7; Part. C !`l; Pas.
C`! l, !_ l C` C .
NIFAL: Sellarse (Est. 3:12). Part. C ! l ..

Paus. Pausa.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
abs. Absoluto.
205
PIEL: Encerrarse, mantener las puertas selladas (Job 24:16). Perf. `C ! l.
HIFIL: Obstruir un flujo (Lev. 15:3). Perf. C` ! l .
2857
(AR) C!l PEAL: Sellar, cerrar oficialmente algo (Dan. 6:18). Perf.suf. 7_ C ! _ l.
2858
! C ! l Anillo con un sello de identificacin personal (Gn. 38:25).
2859
]!l QAL: Tener un yerno, ser suegro (Ver la palabra ] ! l).
HITPAEL: 1) Emparentar por medio del matrimonio (Gn. 34:9). 2) Llegar a ser yerno de alguien (1
Sam. 18:21). Perf. C ! . _ !_ l ! ; Impf. ] !_ l ! !; Impv. ] !_ l ! ; Inf. ] !_ l ! .
] ! l Suegro (Exo. 3:1). Part. Qal de ]!l. Ver tambin ! . ! l.
2860
] ! l 1) Yerno (Gn. 19:14). 2) Novio (Isa. 61:10). 3) Pariente por medio de un compromiso
matrimonial (2 Rey. 8:27), donde se traduce: haba llegado a ser pariente de Acab. Const. ] _ !_ l;
Suf. `. !_ l; Suf.pl. `` . !_ l.
*
2861
!_ l Boda, matrimonio (Cant. 3:11). Suf. `! !_ l.
! . ! l Suegra, la que tiene un yerno (Deut. 27:23). Suf. `! . _ ! l.
2862
!l QAL: Arrebatar. En Job 9:12 algunos mss. tienen C_ l_ ` en lugar de ! l_ ` (Ver
Cl).
2863
! l Asalto. En Prov. 23:28 muchos mss. tienen ! l I, con asalto, en lugar de ! l 2,
que se ha traducido como asaltante.
2864
!l QAL: 1) Cavar, hacer un hueco (Eze. 8:8; Ams 9:2). 2) Abrirse camino a remo (Jon.
1:13). Perf. _ ! l; Impf. ` ! l_ `; Impv. !_ l.
2865
!!l QAL: 1) Aterrorizarse, amedrentarse (2 Rey. 19:26). Perf. ! _ l, !_ l; Impv. `! l; Part.
C` !_ l.
NIFAL: 1) Temer, amedrentarse (Isa. 31:4). 2) Ser quebrantado (1 Sam. 2:10). 3) Ser destrozado,
perecer (Isa. 7:8; 51:6). Perf. !_ l .; Impf. ! _ l `.

mss. Manuscritos.
206
PIEL: Aterrar (Job 7:14). Perf.suf. ` . _ !_ ! l.
HIFIL: Quebrar, quebrantar (Isa. 9:3). En Hab. 2:17, en lugar de ] _ !` l ` se sugiere leer _ ! l `,
te quebrantar. La RVA tiene te abatir, que tambin expresa el sentido. Perf. ! ! l_ ;
Impf.suf. ` . ! l `.
2866
! _ !_ l Horror (Job 6:21).
C
C El signo original de la Tet era as o
2868
(AR) 2NC PEAL: Ser o estar bueno, ser o estar alegre, con Prep. 7_ P: teev alohi = le fue bueno
= se alegr (Dan. 6:24). Perf. 2 N C.
NCNC PILPEL: Barrer (Isa. 14:23). Perf.vep.suf. ` !N CN C `.
2869
(AR) 2 C Bien, bueno (Esd. 5:17). Heb. 2`C.
* I C Palabra? (Neh. 6:19). Ver `` ! 2`C.
2871
C` 7`2 C Turbante (Eze. 23:15).
2872
`I_ C Ombligo, centro (Eze. 38:12). En Jue. 9:37 posiblemente se trate de una toponimia, como
la considera la RVA: 1abur ha-arets = ombligo de la tierra (Ver nota RVA).
2873
C l2 QAL: Matar, degollar un animal (Gn. 43:16; Jer. 25:34). Perf. ! l_ 2 C; Impv. _ l 2 C;
Inf. _ l`I C 7; Part.pas. _ l`2 C.
2874
l _ 2 C Matanza, matadero (Isa. 34:2; 53:7). Paus. l _ 2 C; Suf. ! l 2 C.

Prep. Preposicin.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
207
2876
l I_ C 1) Cocinero, persona que mata y prepara la carne de los animales (1 Sam. 9:23). 2) Segn
su uso en acadio: a) sar tabajm o rav tabajm = capitn de la guardia; en su origen significaba jefe de
los ejecutores (Gn. 37:36; 2 Rey. 25:8). Pl. C` l I_ C.
*
2877
(AR) l I_ C En el ttulo rav tabajaya = capitn de la guardia (Dan. 2:14). Det.pl. N " _ l I_ C.
*
2879
l I_ C Cocinera (1 Sam. 8:13). Pl. !`l I_ C.
2878
l 2 C 1) Matadero (Jer. 12:3). 2) Carne preparada (1 Sam. 25:11). Suf. ` ! l 2 C.
2881
72C QAL: 1) Empapar en, mojar en (Gn. 37:31; Lev. 4:17). 2) Sumergirse (2 Rey. 5:14).
Perf. 7 _ 2 C; Impf. 7 I C `; Suf. ` . 7 I C !.
NIFAL: Mojarse (Jos. 3:15). Perf. `7 I C ..
2883
P2C QAL: 1) Hundirse (Jer. 38:6). 2) Clavarse (1 Sam. 17:49). Perf. ` ! P _ 2_ C; Impf.
P _ I C `.
PUAL: Ser hundido (Exo. 15:4). Perf. `P I C.
HOFAL: Ser hundido, ser asentado (Prov. 8:25). Perf. `P I C ; Paus. `P I C .
2885
!_ P _ I_ C 1) Anillo con sello de identificacin (Gn. 41:42). 2) Anillo de mujer (Exo. 35:22). 3)
Aro para introducir en l una vara para transportar el arca (Exo. 25:12). Suf. `! P _ I_ C; Pl.
!`P I_ C; Const. !`P 2_ C; Suf. C ` ! P 2_ C.
2887
! 2 C Tebet, dcimo mes del calendario hebreo (Est. 2:16). Ver Tabla de los Meses al final del
DHB.
2889
` C 1) Puro, es decir, sin mezcla (Exo. 25:11; 30:35). 2) Puro ritualmente (Lev. 7:19). 3) Puro,
limpio, desde el punto de vista moral (Hab. 1:13; Sal. 12:7/6). Var. C; Const. ` C,
C; Fem. ` C; Pl. C` ` C, !`` C.
2891
C QAL: Quedar limpio, purificarse (Lev. 11:32; 2 Rey. 5:10; Jer. 13:27). Pref. C,
_ C; Impf. _ C `; Impv. C.

Fem. Femenino.
208
PIEL: 1) Purificar (Mal. 3:3). 2) Despejar las nubes (Job 37:21). 3) Declarar puro o sano (Lev. 13:6).
4) Declarar limpio, ritualmente (Lev. 14:48). Perf. C ; Impf. _ C_ N; Impv.suf. ` . _ _ C; Inf.
_ C; Part. _ C C.
HITPAEL: Purificarse ritualmente (Gn. 35:2). Perf. `_ _ C ; Impf.vaif. `_ _ C "_ `; Impv.
`_ _ C ; Part. _ C C, C` _ _ C C.
2892
_ C 1) Pureza (Exo. 24:10). 2) Purificacin ritual (Lev. 12:4). En Sal. 89:45/44, en lugar de
` C C !_ I 2 la RVA ha ledo ` C _ C !_ I 2 , has hecho cesar el cetro de su
esplendor, Suf. 7 _ C.
2893
_ C Purificafin (2 Crn. 30:19). Const. ! _ _ C; Suf. `! _ C.
2895
2`C QAL: 1) Ser bueno, ser hermoso (Nm. 24:5; 2 Sam. 3:19). 2) Con Prep. 7_ P: estar bien,
estar alegre: tov alav = estaba bien, es decir, estaba alegre, eufrico (1 Sam. 25:36; 2 Sam. 13:28). 3)
Con Prep. C P: rener favor, obtener gracia de parte de: holej ve-gadel va-tov im = creca y tena el
favor de parte de (1 Sam. 2:26). 4) Con Prep. ] C: Ser mejor que: mah tovu dodayij mi-yayin = qu
mejores son tus caricias que el vino (Cant. 4:10). 5) Irle bien a alguien (Deut. 15:16). Perf. 2`C,
`2`C; Impf. 2_ C` `; Inf. 2`C, 2`C.
HIFIL: Hacer bien, hacer lo recto (1 Rey. 8:18; 2 Rey. 10:30). Perf. !`2` C_ .
2896
2`C 1) Bien, bueno (Gn. 2:9). 2) Hermoso (Exo. 2:2; Jue. 15:2). 3) Festivo: yom tov = da de
fiesta (1 Sam. 25:8). 4) Aromtico: a) qaneh ha-tov = caa aromtica (Jer. 6:20). b) yayin ha-tov =
vino aromtico (Cant. 7:10/9; la RVA traduce buen vino). c) shemen ha-tov = ungento aromtico
(2 Rey. 20:13; la RVA traduce finos). 5) Funciona como verbo: Ser o parecer bien o bueno: tov be-
einai = me ha parecido bien (1 Rey. 19:6). 6) Muy, en sentido positivo: ve-ha-ishah tovat sejel = y la
mujer era buena de inteligencia, es decir, era muy inteligente (1 Sam. 25:3). Fem. 2`C (Ver
all); Pl. C` 2`C.
2898
2`C 1) Cosa preciada (Gn. 24:10). Bien, bienestar (Prov. 11:10). 3) Hermosura: En Ose. 10:11,
en lugar de 7 N ` _ 3 2`C 7_ P se sugiere leer 7 N ` _ 3 7_ P `C 7 P, yugo de hermosura
sobra su cuello. 4) Gozo (Deut. 28:47). 5) Bondad divina (Sal. 25:7). En Isa. 63:7, en lugar de
2`C 2 _ se sugiere leer con la Peshita y el Targum: `2`C 2 _ , su gran bondad.

Pref. Prefijo.
209
2`C 1) Bien, bueno: a) shiljo be-derej tovah = lo envi por el buen camino, es decir, sano y
salvo (1 Sam. 24:20/19). b) va-yedaber ito tovot = y habl con l amigablemente (2 Rey. 25:28). c) le-
daber aleihem tovah = hablar bien de ellos, es decir, interceder por ellos (Jer. 18:20). 2) Bondad, favor
(Sal. 65:12/11). Const. 2`C; Suf. ` ! 2`C; Pl. `C !`2 ; Suf. `` !`2`C.
`` ! 2`C En Neh. 6:19 se sugiere leer con la LXX `` ! I C o `` ! C, sus palabras (La RVA
traduce buenas obras).
2901
`C QAL: Hilar (Exo. 35:25). Perf. `` C.
2902
l`C QAL: Recubrir una pared (Lev. 14:42; 1 Crn. 29:4; Eze. 22:28). Perf. l_ C; Inf. l`C;
Part. C` C; Const. ` l C.
NIFAL: Ser recubierto (Lev. 14:48). Inf. _ l`C .
2903
!` C`C Memorial o seal recordatoria de las filacterias que se coloca en una cajita que es
colgada entre los ojos (Exo. 13:16; Deut. 6:8; 11:18).
2904
7`C HIFIL: Arrojar, echar (1 Sam. 18:11; Jon. 1:12). Perf. 7` C ; Impf.suf. _ 7` C_ N; Vaif.
7 C "_ `; Impv.suf. ` . 7` C_ .
HOFAL: Ser arrojado (Jer. 22:28). `7_ C`; Impf. 7_ C``.
PILPEL: Arrojar. En Isa. 22:17, en lugar de C ? 7 C 7_ C _ 7 C 7_ C , que la RVA traduce te
arrojar con violencia oh hombre poderoso, se sugiere leer . I _ 7_ C 7_ C 2 _ 7 C 7_ C C, te
arrojar como se arroja un vestido.
2905
`C Hilada, hilera (Exo. 28:17; 1 Rey. 6:36). Pl. C` `C, C C` .
2906
(AR) `C Montaa (Dan. 2:35). Det. N `C. Heb. `3.
2907
2`C QAL: Aletear, revolotear (en Job 9:26) la RVA traduce lanzarse). Impf. 2`C `.
2908
(AR) !`C En ayunas, sin comer: u-bat tevat = y pas la noche sin comer (Dan. 6:19/18).
2909
lC PILEL: Medir distancias mediante tiros de arco: ki-mtajavei qeshet = como a un tiro de
arco (Gn. 21:16). Part.const. ` `_ l_ C C.
210
2911
]`l C Piedra de molino (Lam. 5:13).
!`l C 1) En Sal. 51:8/6 traduce ba-tujot, en lo ntimo. Pero la palabra podra derivar de la raz
l`C, recubrir, lo que significara que Dios quiere que pongamos en prctica la verdad aun en
situaciones encubiertas. 2) En Job 38:36 posiblemente esta palabra sea egipcia y se refiera a Thoth o
ave ibis, que representa a la divinidad de la sabidura (Ver texto y nota RVA).
2910
llC QAL: Estar cubierto, estar tapado (aunque en Isa. 44:18 puede tratarse del verbo l`C y la
persona que ejecuta la accin es Dios: Porque l cubre sus ojos para que no vean. Perf. l_ C.
2912
]lC QAL: Moler (Jue. 16:21). Perf. `._ l C; Impf. ] _ l C !; Impv. `._ l_ C; Inf. ]`l C, ]`l C;
Part. ] l C, ._ l C.
2913
._ l_ C Molino (Ecl. 12:4).
!`._ l C Part.fem.pl. de ]C traducido literalmente en Ecl. 12:3 como las que muelen (alusin
a las muelas).
C` l C Tumores (1 Sam. 6:11, 17). Parece ser sinnimo de C` 7 _ P (Ver 7 P). Const.
` l C; Suf. C ` l C.
! C C Ver !` C`C.
2915
_ l` C Recubrimiento de barro o cal (Eze. 13:12).
2916
C` C 1) Lodo (Jer. 38:6). 2) Barro o arcilla de alfarero (Isa. 41:25).
*
2917
(AR) ]` C Arcilla. La RVA traduce ]` C como barro cocido, igual que a _ C_ l en la
expresin jasaf di fejar, barro cocido de alfarero (Dan. 2:41, 43). All mismo, la expresin jasaf tina
es traducida como barro arcilloso.
*
2918
` C 1) Campamento protegido por una cerca de piedras (Gn. 25:16). 2) Hilera de piedras
(Eze. 46:23). 3) Torren (Cant. 8:9). Const. ! _ ` C; Suf. C ! ` C; Pl. !`` C; Suf. C ! C.
2919
7_ C Roco (Gn. 27:28). Suf. _ 7_ C, C 7_ C.
2920
(AR) 7_ C Roco (Dan. 4:12/15).
211
2921
N7C QAL: 1) Estar salpicado de diversos colores ( Gn. 30:32, 39). 2) Estar decorado de
diversos colores como los altares o lugares altos para actos de prostitucin ritual (Eze. 16:16).
Part.pas. N`7 C, C` N 7 C, `N 7 C ! .
PUAL: Estar remendado (Job 9:5). Part. !`N 7 C C.
2922
7 C Cordero (Isa. 65:25). teleh jalav = cordero de leche (1 Sam. 7:9). Const. 7 C; Pl.
C` N 7 C.
2925
7 C 7_ C Ver Pilpel de 7`C.
2926
77C PIEL: Proveer de cubierta o techo (Neh. 3:15). Impf.vaif. ` 7 7_ C` `.
2927
(AR) 77C HAFEL: Ponerse a la sombra (Dan. 4:9/12; otros traducen hacer nido). Impf.
7 7 C_ ! (Heb. 773, 77C).
2930
NCC QAL: Contaminarse, quedar impuro ritualmente (Lev. 11:24; Eze. 22:3). Perf. N C C,
N C C; Impf. N C C `; Inf. N C C.
NIFAL: Contaminarse (Lev. 11:43; Ose. 5:3). En Lev. 11:43 (C ! C ! .) y en Job 18:3 (`.` C C .)
parece haber cado la lef (Ver K. B.). Perf. N C C .; Part.pl. C` N C C ..
PIEL: 1) Deshonrar, mancillar a una mujer(Gn. 34:5). 2) Profanar el nombre de Dios (Eze. 43:7). 3)
Contaminar (Lev. 15:31; 18:28). 4) Declarar impuro (Lev. 13:8). Perf. N C C; Impf. N C_ C !; Inf.
N C_ C.
PUAL: Ser contaminado (Eze. 4:14). Part. N C C C.
HITPAEL: Quedar impuro (Lev. 11:24). Impf. ` N C_ C .
HOTPAAL: Ser mancillado, llegar a ser impuro (Deut. 24:4). Perf. N C_ C .
2931
N C C 1) Impuro (Lev. 5:2; 13:45). Const. N C C; Fem. N C C; Const. !_ N C C; Pl.
C` N C C.

K. Koehler-Baumgartner.
212
2932
N C C 1) Impurezo, inmundicia (Lev. 5:3; 15:25). 2) Comida ritualmente inmunda (Jue. 13:7).
Const. !_ N C C; Suf. `! N C C; Pl.const. ! N C C.
N C C Contaminacin. En Miq. 2:10 se sugiere leer N C C, N C C (Perf. Pual) o 7 !_ N C C,
su contaminacin, como en la RVA.
2934
]CC QAL: Esconder, enterrar (Sal. 9:16/15; Job 40:13). Perf. ] _ C C; Impf.vaif. ] C C "_ `; Impv.
` . C C; Inf. ]`C C; Suf. `. C C; Part. ]`C C; Const.pl. ` . C C.
NIFAL: Esconderse (Isa. 2:10). Impv. ] C C .
HIFIL: Esconder (2 Rey. 7:8). Impf.vaif. `. C C_ "_ `.
2935
. C N Canasta (Deut. 26:2). Suf. __ N . _ C.
2936
.C PIEL: Ensuciar los pies (Cant. 5:3). Impf.suf. C _ C_ N.
2937
PC QAL: Andar errante. En Cant. 1:7, en lugar de ` C P lase " P C, ande errante.
HIFIL: Extraviar (Eze. 13:10). Perf. `P C .
2938
CPC QAL: 1) Saborear (2 Sam. 19:36). 2) Probar alimentos, comer (1 Sam. 14:24). 3) Probar,
descubrir por la propia experiencia (Sal. 34:9/8). Perf. C_ P C; Impf. C_ P C `; Impv. `C_ P_ C; Inf.
C P_ C.
2939
(AR) CPC PAEL: Dar de comer (Dan. 4:22/25). Impf. ]`C_ P_ C `: Suf. 7 `C_ P_ C `.
2940
C_ P_ C 1) Sabor (Exo. 16:31). 2) Sentido comn, buen juicio, discrecin (1 Sam. 25:33; (Prov.
26:16). 3) Conducta: shinah taamo = cambi su conducta (1 Sam. 21:14). 4) Mandato: mi-taam ha-
melej = por mandato del rey (Jon. 3:7). Paus. C_ P C; Suf. `C_ P_ C.
2941
(AR) C P C 1) Discrecin (Dan. 2:14). 2) Consideracin: la samu alaij teem = no han puesto
consideracin acerca de ti = no te han hecho caso (Dan. 3:12). 3) Mandato (Esd. 6:14). 4) Efecto: bi-
teem jamra = bajo el efecto del vino (Dan. 5:2). 5) Informe, cuenta (Esd. 5:5; Dan. 6:3/2). beel
teem = comandante (Esd. 4:8). Const. C_ P_ C.
(I) ]PC PUAL: Ser atravesado a espada (Isa. 14:19). Part.const.pl. ` ._ P C C.
213
2943
(II) ]PC QAL: Cargar, poner la carga sobre los animales (Gn. 45:17). Impv. `._ P_ C.
2945
_ C Nios pequeos, Colect. (Deut. 1:39). Paus. C; Suf. `. _ C.
2946
(I) lC PIEL: Extender los cielos (Isa. 48:13). Perf. l C
(II) lC PIEL: Cuidar, atender a los nios pequeos (Lam. 2:22). Perf. ` ! l_ C.
2947
l_ C Palmo menor (1 Rey. 7:26; Ver nota RVA). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
2948
l_ C Palmo menor (Exo. 25:25). Ver tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
* (I) l _ C Palmo. En Sal. 39:6/5 la RVA traduce breves (Ver nota RVA). Pl. !`lC.
* (II) l _ C Cornisa? (1 Rey. 7:9). Pl. !`l C.
2949
C` l C Desvelos hacia un nio recin nacido: olalei tipujm = nios de sus desvelos (Lam.
2:20).
2950
7C QAL: 1) Recubrir algo (Job 13:4). Perf. `7 C; Impf. 7 C!_ `; Part.const. ` 7 C.
2951
C C Capitn, oficial a cargo del reclutamiento (Jer. 51; 27; Nah. 3:17). Var. C _ C;
Suf.pl. _ ` _ C _ C.
2952
C QAL: Zapatear (Isa. 3:16). Inf. C.
2953
(AR) _ C 1) Ua (Dan. 4:30/33). 2) Garra (Dan. 7:19). Suf.pl. ` ` C, 7_ ` _ C (Qere:
7 _ C). Heb. ] 3.
2954
2C 1) En Job 33:25, en lugar de 2_ _ C se sugiere leer 2_ C `, su carne volvera a ser
rellena a causa de la gordura. La RVA traduce volvera a ser tierna. 2) Volverse insensible a causa
de la grasa (Sal. 119:70).
2956
C QAL: Ser continuo: delef tored = gotera continua (Prov. 19:13). Part. `C.

Colect. Colectivo.
214
2957
(AR) C PEAL: Echar, arrojar (Dan. 4:22/25) Pas. ser echado (Dan. 4:30/33). Part.pl.
C ]` ; Perf.pas. ` C.
2958
C` C Antes (Rut 3:14, Ketiv). El Qere tiene C C (Ver all).
2959
lC HIFIL: Cargar, recargar (Job 37:11). Impf. _ l` C_ `.
2960
l _ C Preocupacin, carga (Deut. 1:12; Isa. 1:14). Suf. C 2_ l C.
*
2961
` C Fresco, reciente (Jue. 15:15; Isa. 1:6). Fem. " C.
2962
C C 1) Aun no (Gn. 2:5; 24:15). 2) Antes (Sal. 90:2; Isa. 17:14). Con Prep. su significado
es el mismo: a) be-terem (Sal. 90:2). b) mi-terem (Hag. 2:15). c) Con N 7 pleonstico: be-terem lo
yabo = antes que venga (Sof. 2:26).
2963
C QAL: Despedazar, ser rapaz (Gn. 37:33; 49:27). Perf. _ C; Impf. C `; Inf.
C, C, C 7; Part. C; Const.pl. ` C.
NIFAL: Ser despedazado (Exo. 22:12/13). Impf. C `.
PUAL (= Qal pas.). Ser despedazado (Gn. 37:33). Perf. _ C.
HIFIL: Dejar despedazar, pero en Hifil su sentido es suavisado: hatrifeni lejem juq = djame comer
mi pan cotidiano (Prov. 30:8). Impv.suf. ` . ` C_ .
2964
C 1) Presa (Nm. 23:24). 2) Alimento, lo que provee la presa (Mal. 3:10). Paus. C;
Suf. ` _ C.
2965
C Renuevo verde, rama recientemente cortada (Eze. 19:9). aleh :ayit taraf = hoja verde o
fresca de olivo (Gn. 8:11).
2966
C Animal despedazado (Gn. 31:39).
2967
(AR) ` 7 _ C Funcionario? (Esd. 4:9). Det. N ` 7 _ C.
215
`
` El nombre de la Yod deriva de la palabra cananea yod, mano (Heb. yad). Su signo original era
la figura de una mano; Este signo se transform posteriormente en
2968
2N` QAL: Anhelar (Sal. 119:131). Perf. ` ! 2_ N `.
2969
N` QAL: Ser apropiado: ki leja yaatah = porque a ti es apropiado (Jer. 10:7; esta expresin es
elptica y la RVA la completa as: a ti se te debe temer). Perf. ! N `.
2973
(I) 7N` NIFAL: 1) Actuar locamente, neciamente (Nm. 12:11; Isa. 19:13). 2) Entontecerse (Jer.
5:4; 50:36). Perf. `7_ N`., `. 7_ N`..
2974
(II) 7N` HIFIL: 1) Querer, decidir (Ose. 5:11; Jos. 7:7). 2) Dignarse hacer algo (Job 6:9; 2 Rey.
5:23). 3) Empezar (Deut. 1:5). Perf. 7` N`, ! 7_ N`; Impf. ` . ~ ; Vaif. 7 N`"_ `; Impv.
7 N`, 7 N`, `7` N`.
2975
N` 1) El ro Nilo (Gn. 41:1). 2) En general ros que desembocan formando un delta (Isa.
33:21). 3) Ramal o canal de Nilo (Exo. 7:19). 4) Canal de agua labrado en las rocas de las minas (Job
28:10).
2976
2N` NIFAL: 1) Desistir de, dejar de ocuparse de algo (1 Sam. 27:1). 2) Desesperarse (Job 6:26).
3) El Part. noash funciona como interjeccin de desesperacin: En Isa. 57:10 la RVA traduce Estoy
rendida! En Jer. 2:25 traduce Es intil! Perf. . 2_ N` ; Part. 2 N`..
PIEL: Desesperar: le-yaesh et lib = desesperar mi corazn = desesperarme (Ecl. 2:20). Inf. 2 N `.
! N ` Ver N`.
2978
]`! N` En Eze. 40:15, en lugar del Ketiv ]`!N` , el Qere tiene ]`!` N (Ver bajo ]`! N).
2980
22` PIEL: Hay evidencia lingstica de la existencia de este verbo que significara lamentar o
gritar. Pero en Jue. 5:28 la LXX y el Targum, en lugar de 2 I_ ` !_ ` han ledo C I _ !_ `, mira, lo que
hace paralelismo con se asoma. La RVA combina ambas posibilidades y traduce va-teyabev be-ad
haeshnav, y mirando por la celosa dice a gritos, cuando bastara decir: grita por la celosa.
216
2981
7`2 ` Producto de la tierra (Lev. 26:4). Suf. 7`2 `.
2986
72` HIFIL: 1) Llevar, conducir (Isa. 23:7). 2) Traer un presente (Sof. 3:10). Impf. ` . .
HOFAL: 1) Ser trado (Isa. 18:7). 2) Ser llevado (Isa. 53:7). Impf. 7_ 2``.
2987
(AR) 72` HAFEL: Llevar (Esd. 5:14). Perf. 7 2` ; Inf. 7 2` .
SAFEL: En Esd. 6:3, en lugar de ]` 7 2`C C, sean presentadas, es sugiere leer ]` 7 2 ! C, sean
colocados (de la raz 7`2). Ver nota RVA y tambin bajo AR 2N.
2988
7 2 ` Corriente de agua (Isa. 30:25). Const.pl. ` 7 2 `.
2989
` . Ver `` . .
! 7 I_ ` Verruga, animal verrugoso (Lev. 22:22).
2992
C2` PIEL: Tomar por esposa a su cuada para levantar descendencia a su hermano fallecido
(Gn. 38:8; Deut. 25:5). Perf.suf. 7 ! I `; Impv. C I_ `; Inf.suf. ` C I_ `.
*
2993
C 2 ` Cuado de la viuda (Deut. 25:5). Suf. ! C 2 `, ` C 2 `.
*
2994
C 2 ` 1) Cuada del hermano de su esposo fallecido (Deut. 25:7). 2) Cuada de la mujer del
hermano de su marido (Rut 1:15). Suf. `! C 2 `, _ ! C 2 `.
3001
22` QAL: 1) Secarse (Gn. 8:7). 2) Quedar seco (Gn. 8:14). 3) Estar seco (Jos. 9:5). Perf.
2 2 `, 2 ` 2 ; Impf. 2_ 2` `; Inf. 2 2 `, ! 2 2 `; Abs. 2 2 `.
PIEL: 1) Hacer que algo se seque (Nah. 1:4). 2) Secar (Job 15:30). Impf. 2 I_ ` !; Vaif. ` 2 I_ "_ `.
HIFIL: 1) Hacer que algo se seque (Jos. 2:10; Isa. 42:15). 3) Secarse (Joel 1:10). Perf. 2` 2`,
` ! 2_ 2`; Impf. 2` 2`N.
3002
2 2 ` Seco. Fem. 22`; Pl. C`22`, !`22`.
3004
2 I_ ` 1) Parte seca de la tierra, es decir, los continentes (Gn. 1:9). 2) Tierra seca junto al agua
(Exo. 4:9). Var. ! 2 I_ `; Paus. ! 2 I_ `.
217
*
3007
(AR) 2 I_ ` La tierra (Dan. 2:10). Det. N ! 2 I_ `.
3006
! 2 I_ ` Ver 22`.
3009
27` QAL: Labrar la tierra? (2 Rey. 25:12; Jer. 52:16). Part. ` u .
*
3010
2 . ` Campo (Jer. 39:10). Pl. C` 2 . `.
3013
(I) .` NIFAL: Estar afligido (Lam. 1:4). Part.pl. !`.`..
PIEL: Entristecer (Lam. 3:33). Impf.vaif. ?_ "_ `.
HIFIL: Atormentar (Isa. 51:23). Perf. .`; Impf. ]`` .`!; Part.suf. _ `_ .`C.
3014
(II) .` HOFAL: Ser apartado. En 2 Sam. 20:13 . sera Hofal (Ver RVA), salvo que se lea
` . , lo apart, en cuyo caso sera Hifil.
3015
]`. ` Dolor, tormento (Gn. 42:38). Suf. C .`. `.
3016
`. ` Ver bajo III `..
*
3019
_ P` . ` Exhausto, agotado: yeguiei joaj = los de fuerzas agotadas (Job 3:17). Const.pl. ` P` . `.
*
3018
_ P` . ` 1) Labor, duro trabajo (Gn. 31:42). 2) Propiedad, producto de la labor (Neh. 5:13).
Const. _ P` . `; Suf. `P` . `; Suf.pl. ` _ P` . `.
P` . ` Fatiga: yeguiat basar = fatiga de la carne (Ecl. 12:12; la RVA lo traduce convirtindolo en
verbo: fatiga el cuerpo. (Ver nota RVA). Const. !_ P` . `.
3021
P.` QAL: 1) Cansarse, fatigarse (2 Sam. 23:10). 2) Afanarse, esforzarse (Isa. 49:4). 3) Trabajar
con dureza (Jos. 24:13). Perf. ! P_ . `; Impf. P .` `.
PIEL: Fatigar, hancer que alguien se esfuerce (Jos. 7:3). En Ecl. 10:15, en lugar de 7 _ C_ P
` P ?_ ` ! C` 7` C 2_ se sugiere leer ` P ?_ ` ! C N 7` C 2_ 7 _ C P, sufre el necio si lo haces que
se esfuerce.
HIFIL: Fatigar, cansar (Isa. 43:23; Mal. 2:17). Perf. C ! P_ .`; Suf. P_ .` _` ! .
218
3022
P . ` Fruto de la labor. En Job 20:18, en lugar de P . ` se sugiere leer `P . `, el fruto de su labor.
La ` ha sido omitida porque la palabra siguiente tambin empieza con `.
3023
_ P . ` 1) Agotado, cansado (Deut. 25:18; 2 Sam. 17:2). 2) Fatigoso (Ecl. 1:8). Pl. C` P . `.
3025
.` QAL: Tener miedo de lo por venir (Deut. 9:19). Perf. . ` . (Ver tambin III `.).
*
3026
(AR) _ . ` Montn de piedras (Gn. 31:47; Ver nota RVA). Ver tambin `_ 2.
3027
` 1) Mano, brazo (Gn. 3:27). En Zac. 13:6 la frase bein yadeija, que la RVA traduce en tus
hombros, se traduce literalmente entre tus brazos y se puede referir a cualquier otra parte del
tronco. 2) Manual: kli ets yad = instrumento manual de madera (Nm. 35:18). 3) Pene: En Isa. 57:8,
donde la RVA traduce desnudez parece haber alusin al pene (Ver nota RVA). 4) Persona, cada
uno: masha jol yad = la deuda de cada persona (Neh. 10:32). 5) Fuerza: lo hayah ba-hem yadayim la-
nus = no tenan fuerzas para huir, es decir, no les fue posible huir (Jos. 8:20). En Deut. 32:36, en lugar
de ` !_ 7 * N lase ` ` !_ 7 * N, se agota su fuerza. 6) Poder (Prov. 18:21; 2 Rey. 3:15 Ver
nota RVA). 7) Dominio (2 Rey. 13:5). 8) Seal (Eze. 21:24/19). 9) Monumento, memorial (1 Sam.
15:12). 10) Soporte para los brazos en el trono (1 Rey. 10:19). 11) Lugar para una persona: ish al yado
= cada uno en su lugar (Nm. 2:17). En Deut. 23:13/12 se refiere a una letrina. 12) Vez: jamesh yadot
= cinco veces (Gn. 43:34). harimoti yad el H\H = he alzado mis manos a YHVH, es decir, he
hecho votos con mis manos en alto (Gn. 14:22; Ver nota RVA). b) qobets al yad = junta sobre la
mano, es decir, poco a poco (Prov. 13:11). c) lo tasg yado = su mano no alcanza, es decir, no tiene lo
suficiente (Lev. 5:11; posiblemente en 5:7 sea tambin lo tasg en lugar de lo tagua, que el TM tiene
escrito P` ? _ !. d) tena oto al yad = entrgalo en mi mano, es decir, confamelo a m (Gn. 42:37). e)
ha-yad oav itaj = Acaso est la mano de Joab contigo? = No est Joab implicado contigo? (2 Sam.
14:19). f) ha-arets rejavat yadayim = la tierra es amplia (Gn. 34:21). g) ein be-yad raah = no hay en
mi mano maldad, es decir, no tengo mala intencin (1 Sam. 24:12). h) nimtsa be-yad = se halla en mi
mano, tengo en mi poder o tengo conmigo (1 Sam. 9:8). i) yad le-yad = mano a mano = de ninguna
manera! (Prov. 11:21; esta expresin posiblemente se asocia con la Ley del Talin. En tal caso tendra
el mismo significado que yad tajat yad en Exo. 21:24). j) En Isa. 57:10, en lugar de _ ` !_ " _ l
!N 3 C, vida (o vitalidad) de tu mano, se sugiere leer !N 3 C _ ! " _ l ` , hallaste lo suficiente
para tu vida Prop. Stutt.). Const. _ `; Suf. ` `; Daul, C ` _ `; Const. ` `; Suf. `` `; Pl. !` `;
Const. !` `; Suf. ` `` !` .

TM Texto Masortico.
Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
219
*
3028
(AR) ` Mano, poder (Dan. 2:34; 5:23). Det. N `, `; Suf. _ `, 7 `, C `; Daul,
] ` _ `; Suf.pl. ` `.
3032
` Echar suertes (Joel 4:3/3:3; Abd. 11; Nah. 3:10). Perf. `_ `.
3033
!`` ` Lo que se ama: yedidut nafsh = lo que ama mi alma (Jer. 12:7).
3034
(I) ` QAL: Tirar con el arco (Jer. 50:14). Impv. ` `.
PIEL: 1) Arrojar un objeto (Lam. 3:53). 2) Derribar (Zac. 2:4/1:21). Impf.vaif. `_ "_ `; Inf. !`_ `.
(II) ` HIFIL: 1) Alabar (Gn. 29:35; 49:8). 2) Confesar los pecados (Prov. 28:13). 3) Expresar
accin de gracias (Neh. 11:17). Perf. ``, `.` `; Impf. ``; Impv. ``; Inf. !``.
HITPAEL: Confesar los pecados (Lev. 5:5). Perf. _ ` ! ; Impf. `_ ` ! `; Part. _ ` ! C.
(AR) ` HAFEL: 1) Dar gracias, alabar (Dan. 2:23). Part. N ` C, N `C.
*
3039
` ` 1) Amigo (Isa. 5:1). 2) Amado (Deut. 33:12). 3) Amable (Sal. 84:2/1). Const. ` `;
Suf. `` `; Suf.pl. _` ` `; Fem.pl. !`` ` (Ver all).
!`` ` Amor, plural de intensidad (Sal. 45:1/ttulo). Ver ` `.
3045
P` 1) Saber (Gn. 15:8; 2 Sam. 24:2; Exo. 6:7). 2) Darse cuenta (Gn. 3:9). 3) Reconocer (Gn.
12:11). 4) Entender algo (1 Sam. 20:39). 5) Conocer personas (Gn. 29:5). 6) Experimentar, conocer
(Isa. 47:8). 7) Escoger, considerar de manera especial (Gn. 18:19). 8) Informarse (Est. 2:11). 9)
Observar, ver (Exo. 2:4). 10) Tener experiencia, ser experimentado (Isa. 53:3). 11) Ser experto en algo
(Gn. 25:27; 1 Rey. 9:27; 1 Sam. 16:18). 12) Preocuparse, entenderse (Gn. 39:6). 13) Tener
relaciones sexuales (Gn. 4:1). Perf. P _ `; Impf. P _ `; Impv. P _ ; Inf. !_ P _ ; Pref.suf. `! P _ 7;
Part. ` _ . ; Pas. _ P` `.
NIFAL: 1) Darse a conocer (Exo. 6:3; 3:3). 2) Ser notado: lo yivada ha-saba = no ser notada la
abundancia, es decir, pasar desapercibida (Gn. 41:31). 3) Ser descubierto, ser detectado (Prov. 10:9).
4) Ser manifiesto, ser conocido (1 Rey. 18:36). 5) Darse cuenta (Jer. 31:19). 6) En 1 Sam. 21:3, en
lugar de ` ! P _ `` se sugiere leer ` ! P _ `., me he de mostrar o me encontrar con ellos. Perf.
P _ `.; Impf. P _ ` `; Inf. ` P ` ; Part. P `..
PIEL: Mostrar, hacer saber: En Job 38:12, en lugar de _ l_ 2 _ ! P _ ` lase _ l_ 2_ ! P _ `, has
mostrado a la aurora.
220
PUAL: 1) Ser ntimo, ser confidente (2 Rey. 10:11). 2) Ser conocido (Isa. 12:5). Part. P ` C (el
Qere en Rut 2:1 tiene P `C).
HIFIL: 1) Hacer saber (Gn. 41:39). 2) Indicar, informar (1 Sam. 10:8; 1 Rey. 1:27). 3) Ensear, dar a
conocer (Deut. 8:3). 4) Ensear a distinguir entre (Eze. 22:26). 5) Dar la seal para empezar algo (2
Crn. 23:13; la RVA traduce dirigir). Perf. _ P` `; Impf. _ P` ``; Impv. P _ `; Inf. _ P` `;
Pref.suf. ` . P` ` 7; Part.suf. __ P` `C.
HOFAL: 1) Ser conocido (Isa. 12:5). 2) Ser dado a conocer algo (Lev. 4:23, 28). Perf. P _ `;
Part. `C !_ P _ .
HITPAEL: Darse a conocer, manifestarse (Gn. 45:1; Nm. 12:6). Impf. P _ ` ! N; Inf. P _ _ ` ! .
3046
(AR) P` PEAL: 1) Saber (Dan. 6:11/10). 2) Conocer (Dan. 2:22; Esd. 7:25). 3) Darse cuenta
(Dan. 2:8). Perf. P _ `; Impf. P _ . !; Impv. _ P ; Part. P _ `; Pl. ]` P `; Const. ` P `; Pas.
_ P` `.
HAFEL: 1) Dar a conocer (Dan. 2:5). 2) Ensear, instruir (Esd. 7:25). Perf. P _ `; Suf.
_ P `; Impf. P _ ` `; Pl. ]`P ` `; Suf. ` ._ P ` `; Inf. P `; Suf. ` . _ !`P `;
Part.pl. ]` P ` C.
3049
` . P ` 1) Adivino (Lev. 20:27). 2) Espiritista: asah ov ve-yid`onm = evoc a los muertos y
practic el espiritismo (2 Rey. 21:6). Pl. C` . P `.
3050
7` Forma corta del nombre divino `` (Sal. 68:19/18; Ver nota RVA). Var. `.
* 2` En Sal. 55:23/22 la RVA traduce carga con base en el Talmud. En lugar de _ 2_ `, tu
carga, se sugiere leer _ 2 N `, tu anhelo.
3052
(AR) 2` PEAL: Dar, entregar (Dan. 2:21). Perf. 2_ `; Pas. 2` `; Fem. ! _ 2` `; Pl.
`2``; Impv. 2; Part.pl. ]`2`.
HITPEEL: Ser dado (Dan. 4:13/16). Impf. 2 ` ! `; Pl. ]`2_ _ ` ! `; Part. 2 ` ! C; Fem.
2_ _ ` ! C; Pl. ]` 2_ _ ` ! C.
3054
` HITPAEL: Pretender ser judo, declararse judo (Est. 8:17). Part. C` _ _ ` ! C.
221
3061
(AR) ` ` Jud, Judea (Dan. 2:25).
3063
` ` Jud. En Gn. 29:35 se asocia este nombre con la raz ` en Hifil, que se traduce
alabar o agradecer.
3064
` ` ` Judo (Jer. 43:9).
*
3065
(AR) ` _ ` ` Judo (Dan. 3:8). Pl. ]` N ` ` (Qere, ]` ` `); Det. N ` ` `.
3068
`` El nombre de Dios, el Tetragrmatos impronunciable. Siguiendo la tradicin de Reina y
Valera la RVA mantiene su representacin como Jehovah (habiendo solamente agregado la h final
que las revisiones omitieron, para representar la , la cuarta letra del Tetragrmatos). En el DHB
optamos por transliterarlo as: YHVH.
3093
` ` Arrogante, altivo (Hab. 2:5; Prov. 21:24).
7 _ ` En Isa. 13:20 se sugiere leer 7 _ N `, pondr su tienda (de raz 7N).
3095
C"_ ` Diamante (Exo. 28:18).
3104
7 2`` 1) Carnero (Jos. 6:5). 2) Jubileo, ao del jubileo (Lev. 25:13, 15). Pl. C` 7 2``.
3105
7 _ 2`` Corriente de agua, canal (Jer. 17:8).
3117
C`` 1) Da (Gn. 1:5). 2) Ao, anual (1 Sam. 1:21). a) ke-yom tamm = casi un da entero (Jos.
10:13). b) yom yom = da tras da (Gn. 39:10). c) devar yom be-yomo = lo de cada da en su da (Exo.
5:13). (Exo. 5:13). d) yom tov = da bueno, es decir, da de fiesta (Est. 8:17). e) va-yeh mi-yamm =
acontecidespus de un tiempo (Jue. 11:4). f) kimei olam = como en el tiempo pasado (Ams 9:11). g)
mi-yameija = en toda tu vida, es decir, jams en tu vida (1 Sam. 25:28). h) :evaj ha-yamm = sacrificio
anual (1 Sam. 1:21). i) mi-yamm yammah = ao tras ao (1 Sam. 1:3). j) shnatayim yamm = dos aos
completos (Gn. 41:1). k) jodesh yamm = un mes entero (Gn. 29:14). 1) ha-yom = hoy (Gn. 4:14).
m) be-yom = en el da que, cuando (Lev. 14:57). n) mi-yom heyotam = desde el da en que llegaron a
existir (Exo. 10:6). Suf. _ C``; Dual. C ` _ C``; Pl. C ` C` ; Const. ` C `, !`C `; Suf. `` C `; Loc.
C` C `.
3118
(AR) C`` Da: a) atq yomn = anciano de das, es decir, muy anciano (Dan. 7:9). b) be-ajart
yomaya = en los postreros das (Dan. 2:28). Det. N C``; Pl. ]` C``; Const. ! _ C``.

Loc. Locativo.
222
3119
C C`` De da (Exo. 13:21).
3121
] ` ` Lodo, cieno (Sal. 69:3/2). En Sal. 40:3/2 posiblemente hay que leer con con conjuncin:
] ` " _ `. La RVA lo traduce como Adj.: cenagoso.
3123
(I) .`` Paloma (Gn. 8:8). Const. !_ .``; Suf. ` ! .``; Pl. C` .``; Const. ` .``.
3124
(II) .`` En Jer. 46:16; 50:16. Ver .`.
3126
.`` 1) Beb (1 Sam. 15:3). yonqei shadayim = nios de pecho (Joel 2:16). 2) Retoo (Isa.
53:2). Pl. C` .``; Const. ` .``; Fem. ! .``; Suf. `! .``; Suf.pl. ` !` .``.
`` ] P Consejero (2 Sam. 15:12). Fem.suf. `! 3_ P``.
!N 3`` Aborto, Part. Fem. de N3` (Sal. 144:14)
3`` Alfarero (Isa. 41:25). En Zac. 11:13, en lugar de 3`" _ lase 3`N , el tesoro (Ver
nota RVA).
N `` En Prov. 11:25 se sugiere leer ``, Hofal de ` (Ver all).
(I) `` Arquero (Ver I `).
3138
(II) `` Lluvia temprana, desde fines de octubre hasta comienzos de diciembre (Deut. 11:14;
Jer. 5:24).
(AR) 2*` Ver AR 2 *` 2.
3148
!`` 1) El resto, lo dems (1 Sam. 15:15). 2) Ms, en extremo (Ecl. 2:15). 3) Ventaja: mah yoter
le-jajam = Qu ventaja tiene el sabio? (Ecl. 6:8).
! !`` Ver ` . . .
]*` Bajo la raz ]`* examinamos la palabra C` . \ ` C en Jer. 5:8, aunque dicha palabra podra
derivar de la raz ]*`, estar en el perodo de celo sexual.
*
3154
P_ * ` Ropa que hace sudar (Eze. 44:18). Paus. P_ * `.

Adj. Adjetivo.
223
3161
l` QAL: Adherirse, unirse, identificarse, ser contado junto con (Gn. 49:6; Isa. 14:20). En
Job 3:6 . 2 ` C` I _ l ` 7_ N debe ser traducido: no se regocije junto con los dems das del ao
(Ver l), salvo que en lugar de _ l ` se lea _ l `; en este caso s se puede leer con la Vulgata:
no sea contada junto con. Impf. _ l !.
PIEL: Concentrar, hacer concentrarse o consagrarse (Sal. 86:11). Impv. l_ `.
3162
_ l_ ` 1) Asociacin, alianza (1 Crn. 12:18). 2) Comunidad, totalidad (Deut. 33:5). 3) Juntos
(Miq. 2:12). 4) A la vez, al mismo tiempo (Isa. 42:14). Paus. _ l `.
3164
` l_ ` 1) Juntos (Isa. 11:7). 2) Todos juntos (1 Sam. 30:24; la RVA traduce por igual). 3) De la
misma manera (Exo. 26:24). 4) Juntamente, al mismo tiempo (Isa. 40:5). Var. `` l_ `.
3173
` l ` 1) Unico hijo (Gn. 22:2; Jer. 6:26). 2) Solitario (Sal. 25:16). En Sal. 22:21/20, la
palabra yejidat, mi nica, se refiere al alma en el primer hemistiquio (la RVA completa la elipsis
mediante la palabra vida). Fem. ` l `; Suf. ` ! ` l `; Pl. C` ` l `.
3175
7` l ` En Lam. 3:26, en lugar de las palabras C C` ` 7` l ` ` 2`C se sugiere leer as: 2`C
7` l`` C C` , bueno es el que espera en silencio (Ver Hifil de 7l`).
3176
7l` NIFAL: Desesperar? Cansarse de esperar? (Eze. 19:5). Perf. 7_ l`..
PIEL: 1) Esperar. En Gn. 8:12, en lugar de 7 l " "_ ` (Inf. de Nifal) se sugiere leer 7 l_ ` `_ `, y esper
(Impf. de Piel). 2) Hacer esperar a alguien (Sal. 119:49). Perf. ` ! 7 l `; Impf. 7 l_ ` `; Impv. 7 l_ `;
Part. C` 7_ l_ ` C.
HIFIL: Esperar (1 Sam. 10:8). Perf. ` ! 7_ l`; Impf. 7` l`N; Impv. ` 7` l`.
3179
Cl` QAL: Aparearse (Gn. 30:38). Impf.vaif. . C_ l "_ `.
PIEL: 1) Aparearse (Gn. 30:41a). 2) Hacer aparearse (Gn. 30:41b). 3) Concebir (Sal. 51:7/5).
Perf. ` . ! _ C l `; Inf. C l_ `; Suf. C l_ ` 7.
3180
`C l_ ` Corzo (Deut. 14:5; 1 Rey. 5:3/4:23).
3182
l ` Descalzo (2 Sam. 15:30). min` raglej mi-yajef = evita que tus pies anden descalzos (Jer.
2:25).
224
3187
2l` HITPAEL: 1) Ser inscrito en los documentos genealgicos (Esd. 2:62). 2) Registro
genealgico (Esd. 8:1). Perf. `2_ l_ ` ! ; Inf. 2 l_ ` ! ; Part. C` 2_ l_ ` ! C.
3188
_ l_ ` 2 Registro genealgico (Neh. 7:5).
3189
! _ l ` Ver Nifal de !!l y Qal de !l..
3190
2C` QAL: 1) Irle bien a alguien (Gn. 12:13). 2) Con Prep. ]C: Ser mejor que alguien (Nah.
3:8). 3) Parecer bien, agradar (Gn. 34:18). 4) Alegrarse (1 Rey. 21:7). Impf. ` 2_ C` , ` 2 C` !;
Vaif. `2 C` "_ ` (Ver tambin 2`C).
HIFIL: 1) Favorecer, hacer bien a alguien, prosperar (Gn. 12:16). 2) Preparar, arreglar, poner en
orden (Exo. 30:7; 2 Rey. 9:30). 3) Hacer algo bien, conducirse bien (Prov. 30:29; Rut 3:10; Gn. 4:7).
Perf. 2` C` ; Impf. 2` C` `; Vaif. 2 C` "_ `; Impv. 2` C` , ` 2` C` ; Inf. 2` C` , 2 C`
(usado como Adv., bien); Part. 2` C` C; Const.pl. ` 2` C` C.
3191
(AR) 2C` PEAL: Convenir, parecer conveniente (Esd. 7:18). Perf.: Sus formas las suple la
raz 2NC (Ver all); Impf. 2_ C` `.
3196
]`` Vino (Gn. 14:18). En Hab. 2:5, en lugar de ] `_ " _ , el vino, se sugiere leer con los Rollos
del M. M., ]`, riqueza. La RVA lee .`I ]` ` ` 2 _ N, aunque el traidor se enriquezca.
Paus. ` ` ] ; Const. ]` `; Suf. `.` `, _ .` `.
3197
__ ` En 1 Sam. 4:13, en lugar de la frase _ __ ` N C 2_ 7_ P, se sugiere leer de esta manera:
_ _ 2 `N C 2 7_ P, sobre su silla en el camino. Pero como el Qere tiene _ ` en lugar de __ `,
tambin es posible esta lectura: _ _ _ ` 7_ P `N C 2 7_ P.
3198
l2` NIFAL: 1) Razonar juntos, arguir (Isa. 1:18; Job 23:7). 2) Ser vindicado (Gn. 20:16).
Impf. l 2 ` .; Part. l 2`., . ._ _ .
HIFIL: 1) Reprobar (Job 32:12). 2) Arbitrar (Isa. 2:4). 3) Argumentar (Job 19:5). 4) Reprender,
amonestar (Gn. 31:42; Prov. 25:12). 5) Destinar, determinar (Gn. 24:14). Pref. ! l_ 2`; Impf.
_ l` 2``; Impv. l_ 2`; Inf. _ l 2`, _ l` 2`; Part. _ l` 2`C.
HOFAL: Ser reprendido (Job 33:19). Perf. l_ 2`.

Adv. Adverbio.
225
HITPAEL: Contender con (Miq. 6:2). Impf. l 2_ ` ! `.
3201
72` QAL: 1) Poder hacer algo (Nm. 22:6; Gn. 24:50). 2) Soportar, resistir (Isa. 1:13; Sal.
101:5). 3) Vencer (Sal. 13:5; Gn. 30:8). 4) Poder alcanzar algo (Sal. 139:6). Perf. 7 2 `, 7`2 `;
Impf. 7_ 2``, 7_ 2`N; Inf. ! 7 2 `; Abs. 7`2 `.
3202
(AR) 72` PEAL: 1) Poder hacer algo (Dan. 2:10). 2) Vencer (Dan. 7:21). Perf. 7 2 `; Impf.
7 2 `, 7 2 !; Part. 7 2 `; Fem. 7 2 `.
3205
7` QAL: 1) Dar a luz (Gn. 3:16). 2) Engendrar (Gn. 4:18). Perf. _ 7 `; Impf. 7 `,
7 !; Inf. ! 7 7, 7 7; Part. ` . . , 7``; Pas. `7 `; Const. `7 `.
NIFAL: Nacer (Gn. 10:1). Perf. _ 7`.; Impf. 7 ` `; Inf. 7 ` ; Part. 7`.; Pl. C` 7`..
PIEL: Asistir a una mujer que da a luz, ayudar en el parto (Exo. 1:16). Inf.suf. C 2 7_ `; Part.
! 7_ ` C, !` 7_ ` C.
PUAL: Nacer, ser nacido (Gn. 4:26). Perf. _ 7``; Part. 7 `; Perf. 7 " _ .
HIFIL: 1) Engendrar (Gn. 5:3). 2) Hacer dar a luz, hacer nacer (Isa. 66:9). Perf. ` 7`; Impf.
` 7``; Impv. `` 7`; Inf. ` 7`, 7`; Part. ` 7`C.
HOFAL: Nacer (Gn. 40:20; Eze. 16:4). Inf. ! 7 , ! 7`.
HITPAEL: Inscribirse en los registros genealgicos (Nm. 1:18). Impf.vaif. ` 7_ ` ! "_ ` (se
esperara que la 7 llevara daguesh).
3206
7 ` Nio, hijo, muchacho (Gn. 30:26). Paus. 7 `; Pl. C` 7 `; Const. ` 7_ `; Suf.
`` 7 `, C ` 7_ `; Fem. 7_ `; Pl. !` 7 `.
3208
!` 7_ ` Niez, adolescencia (Ecl. 11:9). Posiblemente en Sal. 110:3 se deba traducir niez en
lugar de adolescencia. Se tratara de un rey nio. Pl. de intens. + suf. _` !` 7_ `.

intens. Intensidad (Plural de intensidad).
226
7` [QAL]: En Gn. 47:13 aparece la forma Impf.vaif. 7_ 7 !_ ` que la RVA traduce desfalleca,
pero el Pent. Sam. tiene N 7 !_ `, lo que hace suponer que la raz sera N7 (Ver all) y no 7`.
Comp. Gn. 19:11 donde se traduce fatigarse.
3209
`7 ` Nacido: kol ha-ben ha-yilod = todo nio nacido, o que nazca (Exo. 1:22).
*
3211
` 7 ` 1) Hijo, descendiente (Nm. 13:22).
2) Esclavo o criado nacido en la casa del amo, es decir, no comprado (Gn. 14:14). Const. ` 7 `;
Const.pl. ` ` 7 `.
3213
77` HIFIL: Gemir (Isa. 14:31). Perf. 7` 7` ; Impf. 7` 7 ` `, 7` 7 `_ N; Impv. 7 7` ,
` 7` 7` .
3214
7 7 ` En Deut. 32:10, en lugar de la frase ` 7 7 ` ` ! 2` ] C 2 se sugiere leer esto: ` ! 2`
] C 2 ` 7` 7 `, en la soledad y la noche del desierto (o Jesimn). La RVA traduce 77` como
rugiente (Ver 77`). K. B. y Holladay lo entienden como alucinaciones del desierto.
3215
7 7 ` Gemido (Isa. 15:8). Const. !_ 7 7 `; Suf. 7 ! 7 7 `.
3216
P7` Ver I PP7.
3217
! 7_ ` Tia (Lev. 21:20; 22:22).
3218
7 ` Langosta, la fase de su desarrollo previo a la aparicin de las alas (Jer. 51:14, 27). Ver bajo
2 7.
3219
C` 7_ ` Zurrn o bolsa pastoril para guardar piedras de honda (1 Sam. 17:40).
3220
C` 1) Mar (Gn. 1:26). 2) Concentracin de aguas como lagos, lagunas, ros navegables (Nm.
34:11; Isa. 18:2; Jer. 51:36 Ver nota RVA). 3) Fuente para contener agua (1 Rey. 7:24). Ver nota
RVA). 4) Yam, nombre del dios cananeo del Mar (Sal. 74:13, donde se puede traducir Yam en lugar
de mar; observe all el paralelismo). a) yam ha-gadol = mar Grande, es decir, el mar
Mediterrneo (Jos. 1:4; Ver nota RVA). b) ha-yam ha-ajaron = el mar que est a la espalda, es decir el
mar occidental o Mediterrneo (Deut. 11:24; Ver nota RVA). c) yam ha-melaj = mar de la sal, es
decir, el mar Muerto (Gn. 14:3; Ver nota RVA). d) ha-yam ha-qadmon = el mar que est al frente, es
decir, el mar oriental o mar Muerto (Eze. 47:18; Ver nota RVA). e) yam Kineret = mar de Galilea
227
(Nm. 34:11; Ver nota RVA). f) yam suf = mar de las caas o mar Rojo (Exo. 10:19; Ver nota RVA).
Loc. C `; Suf. 7 C_ `; Pl. C` C_ `.
*
3221
(AR) C_ ` Mar (Dan. 7:2). yama raba = el mar Grande, es decir, el mar Mediterrneo. Det.
N C_ `.
` C ` En Sal. 140:11/10 lase segn el Qere `C`C ` (Ver Nifal de C`C).
`C` C ` En Sal. 55:4/3 se sugiere leer `C` 2 `, ponen. La RVA traduce inculpan.
3225
]` C ` 1) Derecha, lado derecho (Gn. 48:17). 2) Sur (Job 23:9). Const. ]` C `; Suf. `.` C `.
` .` C ` Derecho. En Eze. 4:6 el Qere tiene ` . C `, pero el Ketiv puede reflejar solamente un caso de
confusin de ` por `.
3222
C C ` En Gn. 36:24 la Vulgata traduce C C " _ como aguas termales, y en su forma actual la
palabra sera fruto de la fusin de C ` _ C, agua y C` C l, termales o calientes (Ver RVA). La
Peshita ve en esta palabra un simple caso de transposicin de letras y lee C ` _ C_ , las aguas, lo que
puede referirse al descubrimiento de un manantial. La traduccin mulos es pura conjetura.
3231
]C` HIFIL: 1) Optar por la derecha, ir a la derecha (Gn. 13:9; 2 Sam. 14:19). 2) Usar la mano
derecha (1 Crn. 12:2). Impf. .` C` N, `.` C_ N _ !; Impv. `.` C` ; Inf. ]` C 7; Part.
` _ C C` .` C .
3233
` . C ` 1) Derecha (Eze. 4:6; 2 Crn 3:17 Qere). 2) Sur (1 Rey. 6:8; 7:39). Var. ` .` C `; Fem.
!` . C `.
3235
C` HIFIL: Cambiar (Jer. 2:11). Perf. ` C` .
[HITPAEL]: En Isa. 61:6 la forma ` C_ ` ! ! no provendra de la raz C`, sino de la raz III NC
(Ver all).
3237
2C` HIFIL: En Jue. 16:26 la palabra ` . 2 C`_ parece segn el Ketiv que proviene de la raz
2C` (emparentada con 2`C y 22C). Pero el Qere y algunos mss. tienen ` . 2 C_ (de la raz
22C). El sentido es el mismo: djame palpar.
228
3238
.` QAL: Oprimir (Sof. 3:1). jerev ha-yonah = espada opresora (Jer. 46:16; 50:16).
Part.fem. .``; Pl. C` .``.
HIFIL: Maltratar, oprimir (Gn. 22:20/21). Perf. .`; Impf. .``, .`!; Inf.suf. C ! .`;
Part. `C _ `_ . .
` . ` En Hab. 2:5, en lugar de esta palabra se sugiere leer ` _ `, prosperar o . I `, ser
edificado (Prop. Stutt.).
*
3242
` . ` Renuevo de una planta (Eze. 17:4). Suf.pl. `` !`` . `.
3243
.` QAL: Mamar (Isa. 60:16). Perf. ! _ . `; Impf. .` `, ` .` !; Part. .``.
HIFIL: 1) Dar de mamar (Gn. 21:7). 2) Hacer chupar (Deut. 32:13). Perf. ` . ; Impf. ` .` !;
Vaif.suf. `_ ` . !_ ` (Exo. 2:9; el Pent. Sam. tiene `_ .` !_ `, que es correcto); Impv.suf. .` ` ;
Inf. ` . ; Part. ! .` C; Pl. !`` .` C; Suf. _ ` _ !` .` C.
` , Ver .``.
3244
`2 ._ ` Bho (Lev. 11:17; Deut. 14:16). En Isa. 34:11 la RVA traduce lechuza.
` ? C ` En Isa. 44:17; Ver bajo .C.
3245
(I) C` QAL: 1) Poner fundamentos o cimientos (Isa. 48:13; 54:11). 2) Destinar (Isa. 23:13).
Perf. _ C `; Inf. `C` 7; Part. ` u .
NIFAL: Ser fundado (Exo. 9:18). Impf. C ` !; Inf.suf. C ` .
PIEL: 1) Poner cimientos (1 Rey. 5:31/17). 2) Mandar, determinar (Est. 1:8). 3) Instalar (1 Crn.
9:22). Perf. _ C `, ` C `; Impf.suf. C_ ` `; Inf. C_ `.
PUAL: Ser puesto el cimiento (1 Rey. 6:37). Perf. _ C `; Part. C ` C, C` C ` !; Fem. const.
!` C ` C.
HOFAL: Ser puesto el cimiento (Isa. 28:16; Esd. 3:11). Inf. _ C`; Part. C`C.
229
(II) C` NIFAL: Asociarse, conspirar (En Sal. 2:2 y 31:14/13 la RVA traduce consultan y
traman respectivamente). Perf. ` C`.; Inf.suf. C C ` .
3246
C ` En Esd. 7:9 lase _ C `, inici.
3247
`C ` 1) Base (Exo. 29:12; la RVA traduce al pie del). 2) Cimiento (Esd. 3:12). 3) Fundamento
(Prov. 10:25). Suf. ` C `; Suf.pl. ` ! `C `.
`C ` En 2 Crn. 31:7, en lugar de `C ` 7 lase `C` 7, transponindolo de esta manera:
_ P `C` 7 `7 l !`C , comenzaron a hacer los montones.
* `C ` Cimiento (Sal. 87:1). Suf. `!`C`.
3250
`C ` En Job 40:2, en lugar de `C `, se sugiere leer `C `, desistir (de `C).
` _ `C ` En Jer. 17:13, en lugar de la frase ! 2 ` ] N I ` _ `C ` `2 se sugiere leer de esta
manera: `! 2 ` ] N _` `C `, y los que se apartan de ti sern cortados de la tierra. La RVA
traduce: sern inscritos en el polvo.
3254
C` QAL: 1) Aadir (1 Sam. 12:19). 2) Volver a hacer algo (2 Rey. 19:30). Perf. _ C `; Impv.
` C; Inf. !` C, !` C 7; Part. C``; Pl. ` u u .
NIFAL: Aadirse, unirse a (Exo. 1:10). Perf. _ C`.; Part. C`.; Pl. !` C`..
HIFIL: 1) Aadir (Gn. 30:24; 1 Rey. 2:23). 2) Persistir (Isa. 1:5). 3) Volver a hacer algo, continuar
(Gn. 8:10; 25:1). Perf. ` C ; Impf. ` C``; Vaif. "_ ` u , C`!_ `; Inf. ` C`; Part.pl.
C` ` C`C.
3255
(AR) C` HOFAL: Ser aadido (Dan. 4:33/36). Perf.fem. !_ C`.
3256
C` QAL: Disciplinar, corregir (Sal. 94:10; Prov. 9:7). Part. ` u .
NIFAL: Corregirse (Jer. 6:8). Impf. C ` `; Impv. ` C ` .
PIEL: 1) Castigar (1 Rey. 12:11, 14). 2) Ensear (Deut. 4:36). 3) Instruir, guiar (Ose. 7:15; Job 4:3).
Perf. _ C `, ` ! _ C `; Impf. C_ ` `; Impv. C_ `; Inf.suf. ` C_ `; Part.suf. _ C_ ` C.
230
[HIFIL]: La palabra C C ` _ N en Ose. 7:12 parecera ser Hifil de C`, pero podra leerse CCNN
(de CN). Luego, en lugar de C ! _ P_ 7 P _ C 2 2 C C ` _ N, se sugiere leer as: C C N N
C ! P 7_ P _ P C 2 2, los atrapar al escuchar de su maldad. La RVA traduce: al escuchar su
ruido de bandada en descenso (una traduccin igualmente conjetural).
NITPAEL: Quedar advertido (Eze. 23:48). Perf. ` C_ ` ..
C ` Instructor? (aunque su forma parece ser de Inf.abs.). En 1 Crn. 15:22 la frase C `
N 2_ C_ I se traducira instruyendo en el canto. La RVA traduce: daba instrucciones en el canto.
3259
P` QAL: 1) Destinar como esposa (Exo. 21:8). 2) Sealar, indicar un plazo (2 Sam. 20:5). 3)
Designar a alguien un lugar (Jer. 47:7). Perf.suf. ` P `, 7 P `; Impf. P` `.
NIFAL: 1) Reunirse en el lugar indicado (Nm. 10:3). 2) Con 7_ P: reunirse contra (Nm. 14:35). 3)
Ponerse de acuerdo, tener una cita (Ams 3:3). 4) Aparecerse. En Exo. 25:22 la RVA traduce: all me
encontrar contigo, aunque la LXX sugiere que hay que leer ` ! P _ `. (Nifal de P`) en lugar de
` ! _ P`..
HIFIL: Convocar (Jer. 49:19). Impf.suf. ` . ` P``.
HOFAL: Estar dirigido, estar ordenado (Eze. 21:21/16). Part. !` P C.
3261
P` QAL: Barrer (Isa. 28:17). Perf. P`.
* P ` Pala para limpiar el altar (1 Rey. 7:40, 45). Pl. C` P `; Suf. `` P `.
3267
*P` NIFAL: Ser insolente (Isa. 33:19). Part. * P`..
3272
(AR) CP` PEAL: Aconsejar. En Part. se traduce consejero (Esd. 7:14). Part.suf.pl.
` `C_ P `.
ITPAAL: Acordar en consejo, deliberar (Dan. 6:8). Perf. `C_ P ` ! N.
3276
7P` HIFIL: Servir de algo (1 Sam. 12:21). 2) Aprovecharse de algo, sacar provecho (Jer. 12:13).
Perf. 7` P`; Impf. 7` P``; Inf. 7` P`; Abs. 7 P`; Part. 7` P`C.
3277
7 P ` Cabra monts (Sal. 104:18; 1 Sam. 24:3/2). Pl. C` 7_ P `; Const. ` 7_ P_ `.
231
*
3280
7_ P_ ` Gacela (Prov. 5:19). Const. !_ 7_ P_ `.
3282
] _ P_ ` 1) A causa de (Eze. 5:9). 2) Porque, por cuanto; usado slo en las combinaciones: a) yaan
asher (Gn. 22:16). b) yaan ki (Nm. 11:20). c) yaan u-be-yaan (Eze. 36:3).
*
3283
] P ` Avestruz. En Lam. 4:3, en lugar de C` . P ` _ 2 hay que leer una sola palabra segn el Qere:
C` . P ` _ 2 (Ver tambin ._ P_ `).
3284
._ P_ ` Avestruz (Isa. 13:21). Sing. ._ P_ " _ ! _ I; Pl. ._ P_ ` !`. I.
3286
P` QAL: Cansarse (Isa. 40:30). Perf. ` P `; Impf. _ P` `, `_ P `; Vaif. P` "_ `.
3287
P ` Cansado (2 Sam. 16:2). Pl. C` P `.
*
3288
P ` En Dan. 9:21, la frase P` I P C, tal como est vocalizada, se traducira cansado con
cansancio. Tambin se sugiere leer `P 2 P C, volando como un pjaro. Holladay traduce
P ` como vuelo, lo que tambin es conjetura. La RVA invierte las palabras as: P C P` I,
(Lit. en vuelo rpido), y traduce: vol rpidamente. Esta opcin presupone la existencia de la raz
P`.
3289
]P` QAL: 1) Aconsejar (Exo. 18:19). 2) Planear, decidir (Isa. 14:24). Perf. ]_ P `; Impf.
3_ P` N; Part. ] P``; Suf. ` ( _ . ; Fem.suf. ` `! 3_ P ; Pl. C` 3_ P``; Const. ` _ . ; Suf.
` ( _ _ . ; Pas. 3`P `.
NIFAL: 1) Admitir consejo (Prov. 13:10). 2) Deliberar juntos (Isa. 45:21, donde se espera la forma
`3_ P ` en lugar de `3_ P ` `). 3) Consultar, tomar consejo (1 Rey. 12:6a; 2 Rey. 6:8). 4) Decidir,
tomar acuerdo (2 Crn. 30:2). 5) Aconsejar (1 Rey. 12:6b). Perf. ] P`., `3_ P`.; Impf. ]_ P ` "_ `;
Part. C` 3 P`..
HITPAEL: Entrar en consejo, tomar consejo (Sal. 83:4/3). Impf. `3_ P ` ! `.
3290
2 _ P_ ` Jacob. En Gn. 25:25, 26 se asocia este nombre con la palabra 2 P, taln. En Gn.
27:36 se lo asocia con el verbo 2P, suplantar.

Sing. Singular.
Lit. Literal.
232
3293
(I) _ P_ ` 1) Bosque (2 Sam. 18:8). 2) Parque, bosque (Ecl. 2:6). Paus. _ P `; Suf. `_ P_ `; Loc.
P_ " _ ; Pl. C` P `.
(II) _ P_ ` Panal (Cant. 5:1). En 1 Sam. 14:26, en lugar de traducir bosque se puede traducir
panal: Cuando el pueblo se acerc al panal. Const.pl. ` _ P_ `.
*
3295
_ P_ ` Panal (1 Sam. 14:27). Const. !P`.
!` P ` En Sal. 29:9 esta palabra se ha traducido bosques, pero vea bajo II 2l.
3302
` QAL: 1) Hacerse hermoso (Eze. 16:13). 2) Ser bello, lucir bien (Cant. 7:2/1, 7/6). Perf.
!` `; Impf.vaif. ` "_ `.
PIEL: Adornar, decorar (Jer. 10:4). Impf.vaif.suf. ` _ ` `_ `.
HITPAEL: Adornarse, embellecerse (Jer. 4:30). Impf. ` _ ` ! !.
3303
` Bello, hermoso, agradable (Gn. 12:11; Ecl. 5:17). Const. `; Fem. `; Const.
!_ `; Suf. ` ! `; Fem.pl. !` `; Const. !` `.
3304
" ` Hermossima. En Jer. 46:20, en lugar de dos palabras lase como en muchos mss.
" ` `.
3306
l` HITPAEL: Gemir, jadear (Jer. 4:31). Impf. _ l _ ` ! !.
3307
_ l ` En Sal. 27:12, en lugar de _ l ` ` se sugiere leer como Hifil: `l` ` `, y respiran. K. B.
relaciona esta forma con la raz l` (Ver all).
*
3308
` _` Belleza, hermosura (Isa. 3:24). Const. ` `; Suf. _ ` `.

Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
suf. Sufijo.
Const. Constructo.
Fem. Femenino.
pl. Plural.
mss. Manuscritos.
K. B. Koehler-Baumgartner.
233
3313
P` HIFIL: Resplandecer, brillar (Job 10:3) Perf. _ P` `; Impf. P_ `!; Impv. P` `.
*
3314
P ` Esplendor (Eze. 28:7, 17). Suf. _ ! P `.
3318
N3` QAL: 1) Salir (Gn. 19:6). 2) Partir (Gn. 4:16). 3) Ser descendiente de (Gn. 10:14). 4)
Sobresalir, destacar, ser ms alto (Neh. 3:25). 5) Gastar (2 Rey. 12:13/12). 6) Salir libre, sin culpa (1
Sam. 14:41). 7) Concluir (Dan. 10:20). 8) Evitar, detener (Prov. 22:10). 9) Tener un final desastroso
(Eze. 26:18). 10) Salir a recorrer (Gn. 41:45). a) tse = Fuera! (Isa. 30:22). b) yotsei tsavah = que
salen en el ejrcito, es decir, aptos para la guerra (1 Crn. 5:18). c) tset va-bo = salir y entrar, es decir,
salir en campaa militar y volver victorioso (1 Sam. 29:6). d) yatso va-shov = iba y vena (Gn. 8:7).
e) be-tset nafshah = al salir su alma, es decir, al dar su ltimo suspiro (Gn. 35:18). f) be-tset ha-
shanah = a la salida del ao, es decir, al comienzo del ao (Exo. 23:16). g) be-tset ha-yayin = al pasar
el efecto del vino (1 Sam. 25:37). Perf. N 3 `; Impf. N 3 `; Vaif. N 3 "_ `; Impv. N 3; Inf. !N 3,
!N 3 7; Abs. N`3 `; Part. N 3``; Fem. ` .~ ; Pl. ` u ~ ; Const. ` ~ .
HIFIL: 1) Sacar, llevar fuera (Gn. 15:5; Esd. 10:3). 2) Producir (Gn. 1:12; Isa. 54:16). 3) Dar rienda
suelta a un estado de nimo (Prov. 29:11). a) va-yotsu divat ha-arets = y sacaron calumnias de la
tierra, es decir, desacreditaron la tierra (Nm. 13:32). b) mishpat la-gom yots = l traer justicia a las
naciones (Isa. 42:1). 3) va-yotse et ha-kesef al /srael = y exigi el dinero a Israel (2 Rey. 15:20).
Perf. N` 3`, !N 3`; Impf. N` 3``; Impv. N 3`, ` N` 3`; Inf. N` 3`; Part. N` 3`C;
Const.pl. ` N` 3`C.
HOFAL: 1) Ser sacado (Gn. 38:25). 2) Ser dado el premio (2 Sam. 18:22; en lugar de !N3C lase
!N 3`C). Perf. N 3`; Part. !N 3`C, C` N 3`C, !`N 3`C.
3320
23` HITPAEL: 1) Ponerse firme, pararse firme (Exo. 2:4; en lugar de 2_ 3_ ! !_ ` lase
2 3_ ` ! !_ `. 2) Presentarse (1 Sam. 10:19; Deut. 31:14). 3) Resistir, estar firme en contra: ve-atah
tityatsev mi-negued = y t habras estado en contra (2 Sam. 18:13; Comp. Jos. 1:5). Perf.
`2 3_ ` ! ; Impf. 2 3_ ` ! `; Impv. 2 3_ ` ! ; Inf. 2 3_ ` ! .
3321
(AR) 23` PAEL: Estar seguro, saber la verdad acerca de (Dan. 7:19). Inf. N 2 3_ `.

Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Abs. Absoluto.
Part. Participio.
Comp. Comparar.
AR Arameo.
234
3322
.3` HIFIL: 1) Poner (Gn. 30:38; 1 Sam. 5:2). 2) Dejar (Gn. 33:15). 3) Presentar, poner delante
(Gn. 43:9). 4) Exponer al ridculo (Job 17:6). 5) Establecer justicia (Ams 5:15). Perf.suf.
`` ! . _ 3 ; Impf. .` 3_ !; Vaif. . 3_ "_ `; Impv. `.` 3_ ; Inf. . 3_ ; Part. .` 3_ C.
HOFAL: Ser dejado (Exo. 10:24). Impf. . _ 3 `.
3323
3 ` Aceite de olivo (2 Rey. 18:32). benei yitsjar = las personas ungidas (Zac. 4:14).
*
3326
(I) _ P`3 ` Lecho, cama (Gn. 49:4). Const.pl. ` P`3 `; Suf. ` P`3 `.
(II) _ P`3 ` Galera? (1 Rey. 6:5, 10; el Qere tiene _ P` 3 ` (Ver all).
`3 ` Slido (Job 41:15/23). Ver 3`.
3327
l 3 ` Isaac. El significado de este nombre es dado en Gn. 21:3, 6, y se asocia con la raz
l3, rer.
*
3329
N` 3 ` Hijo, descendiente. En 2 Crn. 32:21 la frase `` P C ` N` 3` C` se traduce literalmente
uno de los que salieron de sus entraas (lase segn el Qere: ` N` 3` C`).
3330
(AR) 2` 3_ ` Verdadero, cierto (Dan. 2:45). a) yatsiva milta = es verdad el asunto (Dan. 6:13). b)
min-yatsv = ciertamente (Dan. 2:8). c) yatsiva malka = Es cierto, oh rey (Dan. 3:24). Det. N 2` 3_ `.
* _ P` 3 ` Galera? (Qere en 1 Rey. 6:5, 10).
3331
P3` HIFIL: Hacer la cama, extender la cama, acostarse (Isa. 58:5; Sal. 139:8). Impf. P` 3 `,
P` 3_ N.
[HOFAL]: Ser tendido (Est. 4:3). Posiblemente la forma P_ 3 ` en Isa. 14:11 no sea Hofal sino
sustantivo: _ P 3 `, cama. Impf. P_ 3 `.
3332
3` QAL: 1) Verter, derramar (Gn. 28:18). 2) Verter metal fundido en un molde (1 Rey. 7:24).
3) Solidificarse en el molde (Job 38:38). 4) Servir la comida (2 Sam. 13:9). Perf. _ 3 `; Suf.
C 3 `; Impf.vaif. 3 "_ `, 3 "_ `; Impv. _ 3, 3 `; Inf. ! 3; Part.pas. `3 `, C` `3 `.

Det. Determinativo, Artculo definido.
pas. Pasivo.
235
HIFIL: 1) Vaciar (Jos. 7:23; la RVA traduce pusieron en lugar de vaciaron). 2) Verter, llenar (2
Rey. 4:5). Impf.vaif. ` 3_ "_ `; Part. ! 3`C.
HOFAL: 1) Ser derramado, ser vertido (Lev. 21:10; Metaf. Sal. 45:3/2). 2) Ser fundido y vertido en
molde (1 Rey. 7:23). 3) Estar firmemente fundado (Job 11:14). Perf. _ 3`; Impf. _ 3``; Part.
3`C, 3 C; Const. _ 3`C.
*
3333
3 ` Pieza de metal fundido (1 Rey. 7:24). Suf. `! 3 `.
3335
3` QAL: 1) Formar, dar forma (Gn. 2:7; Isa. 44:9). Perf. _ 3 `; Impf. _ 3 N; Part.
3``; Suf. ` ; Pl. ` u ; Const. ` .
NIFAL: Ser formado (Isa. 43:10). Perf. _ 3`..
PUAL: Ser formado (Sal. 139:16). Perf. ` 3 `.
HOFAL: Ser formado, ser fabricado (Isa. 54:17). Impf. _ 3``.
3336
3 ` 1) Lo que ha sido formado, dolo (Isa. 29:16; 45:16). 2) Tendencia, inclinacin, pensamiento
(Gn. 6:5; 8:21). En Isa. 45:16 hay que leer C` ` 3 `, dolos (Pl. de 3 `), en lugar de C` ` 3
(la ` ha sido omitida a causa de la ` al final de la palabra anterior; ` 2 l).
* C` 3 ` Organos? (Job 17:7). Suf. ` 3 `.
3341
!3` QAL: 1) Encenderse (Isa. 9:17/18). 2) Arder, ser quemado (Isa. 33:12; Jer. 49:2). Impf.
`!_ 3 `, . !_ 3 !; Vaif. !_ 3 !_ `.
NIFAL: 1) Encenderse (2 Rey. 22:13). 2) Estar quemado, estar consumido (Neh. 1:3; 2:17). En Jer.
2:15 hay transposicin de las letras en la palabra ! 3 . (lase `3 ! ., de la raz 3., devastar
Ver texto RVA y nota Stutt.).
HIFIL: Prender fuego (2 Sam. 14:30). Perf. !` 3 ; Impf. `!` 3_ !; Vaif. ! 3_ "_ `; Impv.suf.
`!` 3_ .
3342
2 ` Lagar para uva (Isa. 5:2). Paus. 2 `; Suf. _ I `; Pl. C` 2 `; Const. ` 2 `.

Metaf. Metafrico, metafricamente.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
236
3344
` QAL: Arder (Deut. 32:22). Impf. _ `, _ ` !; Part. ` . , .
HOFAL: 1) Ser quemado (Lev. 6:2/9). 2) Ser encendido (Lev. 6:5/12). Impf. _ `!. En Lev.
6:2/9, en lugar de las palabras _ P 7 P N` _ l I * !_ 7_ P `! 7 se sugiere leer N`
_ l I * !_ 7_ P `C_ 7 P , este es el holocausto que ser quemado sobre el altar.
3345
(AR) ` PEAL: Arder (Dan. 3:6). Part.fem. + Det. N ! `.
` Hoguera (Isa. 10:16).
*
3346
(AR) ` Llama: yeqedat esha = llama de fuego (Dan. 7:11). Pref.const. ! _ ` 7.
*
3349
` Obediencia (Gn. 49:10). Comp. Prov. 30:17, donde algunos leen C N !_ . * 7, la
vejez de la madre, en lugar de C N ! _ _ ` 7, obediencia a la madre (Ver tambin Prov. 23:22).
3350
` ` Brasero (Isa. 30:14).
C` ` En Job 8:14, en lugar de C` ` 2_ N se sugiere leer C ` _ ` 2 , tul de verano.
C` ` La totalidad de los seres vivos que existen (Gn. 7:4; Deut. 11:6; Ver nota RVA). Pref.
` ` _ C .
3352
2` ` 1) En Sal. 91:3, esta palabra es una posible variante de 2` `, cazador (Ose. 9:8), cuyo
Part.pl. es C` 2 `` (Sal. 124:7). 2) En Jer. 5:26, en lugar de C` 2` ` __ 2 2 `2 ` se sugiere leer
C` 2 `` `C 2 ``2 `, vigilan como cazadores.
l` HIFIL: En Nm. 16:1, es probable que la palabra l_ "_ ` (del verbo l7, tomar), que la
RVA completa con el complemento gente, provenga de una raz semtica l`, que significara
insolentarse (Ver nota RVA). En tal caso se vocalizara "_ ` _ , y no requiere de complemento.
*
3358
(AR) ` _ ` 1) Difcil (Dan. 2:11). 2) Glorioso (Esd. 4:10). Fem. _ `; Det. N ` _ `.
3363
P` QAL: 1) Hastiarse de, apartarse con desdn (Eze. 23:17; Jer. 6:8). 2) Dislocarse el encaje de
una articulacin (Gn. 32:26). Impf. P _ !.

Paus. Pausa.
Pref. Prefijo.
237
HIFIL: El sentido de las palabras C !`N P _ ` ` en Nm. 25:4 es incierto. La RVA traduce
ahrcalos, y as lo hace tambin en 2 Sam. 21:6, 9. La pena es de muerte, y Holladay sugiere que se
trata de quebrar los miembros. Perf.suf. C`._ P _ `; Impf.vaif.suf. "_ ` u. , ; Impv. P _ `.
HOFAL: Ser ahorcado (2 Sam. 21:13; como en Hifil Ver arriba). Part. C` P `C.
]`N ` Helada (lase ]`N ). En Zac. 14:6 la RVA sigue el testimonio de las vers. antiguas y
en lugar de ]`N ` !` ` `N lee ]`N ` !` ` `N, ni luz, ni fro ni helada.
3364
]` QAL: 1) Despertar del sueo (Gn. 28:16). 2) Despertar, entrar en actividad (Hab. 2:7; Sal.
78:65). Impf. `3 `; Vaif. ] `"_ `, ` ] ` N .
HIFIL: Ver bajo ]`.
3365
` QAL: 1) Ser valorado, ser apreciado (Zac. 11:13; 2 Rey. 1:13). 2) Posiblemente en Sal.
139:17 signifique ser difcil, como en arameo (Ver AR ` _ `). La RVA traduce preciosos, es
decir, algo muy alpreciado. Perf. `; Impf. _ ` !, _ ` "_ `.
HIFIL: 1) Hacer que algo sea preciado (Isa. 13:12). 2) Hacer que algo sea raro (Prov. 25:17; Lit. haz
raro tu pie, es decir, no frecuentes su casa. Impf. ` `N; Impv. _ .
3366
` 1) Precioso, valioso (Sal. 36:8/7; Prov. 3:15). 2) Precioso, raro, escaso (2 Sam. 12:30; 1
Sam. 3:1). 3) Precioso, noble (Jer. 15:19). 4) Adv.: En esplendor (Job 31:26). Fem. `; Const.
! _ `; Pl. C` `; Fem. !` `.
3368
` 1) Valor: kli yeqor = objeto de valor (Prov. 20:15; la RVA traduce algo mas precioso;
Comp. Jer. 20:5). 2) Honra: ha-melej jafets bi-yqaro = el rey desea su honra, es decir, desea honrarle
(Est. 6:6). Const. `; Suf. ` `, 7 `.
*
3367
(AR) Honor, majestad (Dan. 2:6, 37). Pref. ` `, ` 7; Det. N ` `.
!` ` Sobre esta palabra en Zac. 14:6 ver bajo ]`N .

vers. Versiones.
Lit. Literal.
Adv. Adverbio.
238
3369
2` QAL: Poner trampa para atrapar pjaros (Jer. 50:24; Sal. 124:7). Perf. ` ! 2 `; Part.
C` 2 ``.
NIFAL: Caer en la trampa, ser atrapado (Deut. 7:25; Isa. 8:15). Perf. ` ! 2_ `., `2 `.; Impf.
2 ` !.
PUAL: Ser atrapado: En Ecl. 9:12, en lugar de C N ` . I C` 2 `` C 2 se sugiere leer C 2
C N ` . I C` 2 `` C, como ellos son atrapados los hijos del hombre.
3372
N` QAL: Temer, tener miedo (Gn. 3:10; 22:12; 32:12/11). En Isa. 44:8 la forma ` !
debe leerse `N ` !, tengis miedo, como aparece en los Rollos del M. M. Perf. N `; Impf.
N ` `; Vaif. N ` "_ `; Impv. N `; Inf. N `, N `; Part. ` N .
NIFAL: 1) Ser temido, ser reverenciado (Sal. 130:4; Isa. 18:2). 2) Ser temible (Exo. 15:11; 2 Sam.
7:23). Impf. N ` !; Part. N `., N `., !`N `. (Ver all); Suf. _` ! N `..
PIEL: Atemorizar, intimidad (2 Sam. 14:15; Neh. 6:9). Perf.suf. ` . N `; Inf.suf. ` . N `, CN`;
Part. C` N ` C.
3373
N ` 1) Temeroso: yere Elohm atah = t eres temeroso de Dios o temes a Dios (Gn. 22:12).
Const. N `; Fem.const. !_ N `; Pl. C` N `; Const. ` N `.
3374
N ` Temor, miedo (Gn. 20:11). Const. !_ N `; Suf. `! N `.
2 ` En Ose. 5:13, en lugar de 2 ` _ 7 C se sugiere leer 2 ` 2 7_ C, el gran rey (Lit. rey
de grandeza; Ver nota RVA).
3378
7_ P _ I ` Jerobaal. La interpretacin de este nombre en Jue. 6:32 lo asocia con la forma 2 `,
que contienda. Pero el nombre podra derivar de 22, y su significado original habra sido: Baal
te d abundancia. Irnicamente, su deformacin a ! 2 2 ` favorece esta suposicin (Ver all).
3380
! 2 2 ` Deformacin del nombre 7_ P _ I ` (otro nombre de Geden) en 2 Sam. 11:21 (Ver
nota RVA).
3381
` 1) Descender (Gn. 12:10; 24:16). 2) Navegar en el mar (Isa. 42:10; Ver nota RVA). 3)
Descender en teofana (Gn. 11:5). 4) Descender al Seol (Gn. 37:35). 5) Rendirse, caer una ciudad

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
239
(Deut. 20:20; 28:52). En Jue. 15:8 muchos mss. tienen _ 7 "_ `, y se fue en lugar de "_ `, y
descendi. Posiblemente este sea el caso de citas como 2 Rey. 2:2 en que aparentemente este verbo
tambin tiene el sentido desconcertante de subir cuando su sentido es descender. Perf. _ `;
Impf. `; Impv. , ` ; Inf. ! ; Pref.suf. ` ! I; Part. ``.
HIFIL: 1) Llevar abajo, bajar (Deut. 21:4). 2) Desarmar, desmantelar (Nm. 1:51). 3) Derribar (Sal.
56:8/7). 4) Hacer descender, caer (Eze. 34:26). 5) Derramar lgrimas (Lam. 2:18). 6) Someter a los
pueblos (2 Sam. 22:48). Perf. `` `, `. _ `; Suf. _` ! _ `; Impf. `` ``; Vaif.
`"_ `; Suf. "_ ` ; Impv. `, `` `; Inf. ` `; Part. ` `C.
HOFAL: 1) Ser llevado abajo (Gn. 39:1). 2) Ser desarmado (Nm. 10:17). 3) Ser derribado (Zac.
10:11). Perf. _ `; Impf. _ `!.
3384
(I) ` HIFIL: 1) Regar, hacer llover (Ose. 6:3; 10:12). Impf. ``.
HOFAL: Ser saciado de la sed. La forma `` N en Prov. 11:25 aparece escrita `` en muchos mss.
(II) ` QAL: 1) Tirar, lanzar algo (1 Sam. 20:36). 2) Echar suertes, hacer un sorteo (Jos. 18:6).
3) Arrojar algo al mar (Exo. 15:4). 4) Levantar un montn de piedras arrojndolas unas sobre otras en
un ritual de alianza (Gn. 31:51). 5) Poner la piedra angular (Job 38:6). Perf. `, ` !` `; Impv.
`; Inf. !`` 7 (Var. `` 7 ~ en 2 Crn. 26:15); Abs. `; Part. ` .
NIFAL: Ser muerto a flechazos (Exo. 19:13). Impf. " `.
HIFIL: 1) Tirar, lanzar (Sal. 64:5/4). 2) Arrojar (Job 30:19). Perf.suf. ` . `; Impf. ``; Vaif.
`"_ `; Part. `C. En 2 Sam. 11:24 aparecen las formas variantes de Vaif. y Part.: "_ ` ~
u ~ n_ (Qere: "_ ` u n_ ).
(III) ` HIFIL: Instruir, ensear (Exo. 24:12; 2 Rey. 12:3/2; Deut. 17:11). Perf. ` !` `;
Impf. ``; Suf. _```; Vaif.suf. "_ ` ; Impv.suf. ` . `; Part. `C.
NOTA: Originalmente esta raz puede haber tenido relacin nocional con II ` (Ver bajo `! ).
C` ` 1) En Sal. 18:47/46 la RVA traduce ensalzado (as debera ser tambin en Isa. 52:13, en
lugar de engrandecido). 2) En Sal. 61:3/2 la traduccin a la roca que es ms alta que yo no toma
en cuenta la Prep. en la palabra `3 I. La LXX y la Peshita leen ` . C C` !, me pondr en alto,

Var. Variante textual.
Prep. Preposicin.
240
en lugar de ` C C C` ` (Comp. Sal. 27:5). Parece que la raz sera C` con el mismo sentido de
C`.
3387
` ` Plantas verdes (Job 39:8).
3389
C ` _ 7 2` ` Jerusaln. Originalmente su nombre habra sido Salem. La parte preformativa puede
derivar del sumerograma determinativo URU (ciudad) que tiene este nombre en documentos
cuneiformes: URU.SALIMU (ciudad Salem o ciudad de Salem).
3390
(AR) C 7 2` ` Jerusaln (Ver Heb. arriba).
3391
l _ ` Mes (1 Rey. 6:37). Pl. C` l `; Const. ` l _ `.
*
3393
(AR) l _ ` Mes (Esd. 5:15). Pref.const. l _ ` 7; Pl. ]` l _ `.
3394
_ l ` Luna (Gn. 37:9). Pref.suf. _ l ` `.
3399
C` QAL: Empujar (Job 16:11). En Nm. 22:32, en lugar de _ _ C _ ` ` 2 se sugiere
leer con las vers. antiguas: _ 2 _ P ` 2, tu camino es perverso. Perf. C _ `; Impf.suf.
` . C `
*
3401
2` ` Adversario, contendor en el tribunal (Sal. 35:1). Suf. _ 2` `; Pl.suf. ` 2` `.
3407
P` ` 1) Tapiz o pieza de lona del tabernculo (Exo. 26:1, 7). 2) Tienda, tabernculo (2 Sam.
7:2). Pl. !`P` `; Suf. ` ! P` `, C ` !`P` `.
3409
_ ` 1) Muslo, parte debajo de las nalgas (Exo. 28:42). En Gn. 46:26 se asocia esta parte del
cuerpo con la fertilidad y la procreacin (Ver nota RVA) y en Gn. 24:2 se lo relaciona con cierto
ritual de juramentacin. 2) Lado (2 Rey. 16:14). 3) Base del candelabro (Exo. 25:31). Const. _ `;
Suf. ` 2 `; Dual, C ` _ 2 `; Suf. _ ` _ 2 `.
*
3411
2 1) Extremo, parte remota (Gn. 49:13; otros traducen flanco). 2) Parte posterior de
un edificio (Exo. 26:22). 3) La parte ms profunda, recndita: yarketei bor = lo ms profundo de la
fosa (Isa. 14:15).
*
3410
(AR) 2 _ ` Muslo (Dan. 2:32). Suf. 7 ! 2 _ `.

Heb. Hebreo.
241
C` Ver C` `.
3415
P` QAL: Desmayar (Isa. 15:4). Perf. P `.
3417
` QAL: Escupir (Nm. 12:14; Deut. 25:9). Perf. `; Inf.abs. `.
3419
` Hortalizas, verduras (Deut. 11:10; Prov. 15:17).
3418
` Planta verde (Gn. 1:30). Const. _ `.
3420
]` ` Aublo, enfermedad de las plantas (1 Rey. 8:37). 2) Palidez verdosa de la cara (Jer. 30:6).
3422
_ _ ` 1) Verdoso (Lev. 13:49). 2) Amarillez plida de una mezcla de oro con plata (Sal.
68:14/13).
3423
2 ` QAL: 1) Heredar (Gn. 15:3). 2) Poseer, tomar en posesin (Gn. 15:8). 3) Echar, desalojar
de un territorio, conquistar (Nm. 21:32; Deut. 2:12; Jer. 8:10). Perf. 2 _ ; Impf. 2 _ ` `; Vaif.
2 _ ` "_ `; Impv. 2 , 2 ; Inf. ! 2 ; Suf. `! 2 ; Part. ` U , ` . U .
[NIFAL]: En Gn. 45:11 2 ` ! (aparente forma Nifal de 2`), derivara, por su sentido, de la raz
2`, empobrecer, padecer necesidad (Ver all).
PIEL: Despojar a otro de su posesin (Jue. 14:15). La forma 2 ` ` en Deut. 28:42 no sera Piel sino
Hifil; lase 2` `` (la RVA tiene: tomar posesin). Inf.pref.suf. ` . 2 ` 7.
HIFIL: 1) Tomar o tener posesin (Nm. 14:24). 2) Desalojar (Exo. 15:9). 3) Hacer heredar
sufrimiento (Job 13:26). Perf. 2` `, C ! 2 _ `; Impf. 2` ``; Inf.suf. ` 7 C 2` ;
Part.suf. C 2 `C.
3424
2 ` Territorio conquistado (Nm. 24:18).
3425
2 ` Posesin (Deut. 2:5). mishpat ha-yerushah = derecho de posesin (Jer. 32:8).
3426
2 ` 1) Sust.: Patrimonio (Prov. 8:21). 2) Partcula verbal: a) Haber (Gn. 24:23). b) Estar presente
(Gn. 28:16). c) Tener (Gn. 33:9). a) im yesh et nafshejem = si hay (la disposicin) con vuestra
alma, es decir, si lo tenis a bien (Gn. 23:8). b) im yeshja na matslaj dark = si tienes (la disposicin)

Sust. Sustantivo.
242
de dar xito a mi viaje (Gn. 24:42). c) ein yesh po = No tienes aqu? (1 Sam. 21:9/8). Esta ltima es
una expresin pleonstica como en Sal. 135:17 Const. 2 `; Pref. 2 `_ ; Suf. _ 2 `.
3427
22` QAL: 1) Sentarse (Gn. 27:19). 2) Presidir en el juicio (Isa. 28:6). 3) Habitar (Gn. 13:6). 4)
Ser habitada (Isa. 13:20). Perf. 2_ 2 `; Impf. 2 2 `; Vaif. 2 2 "_ `; Impv. 2 2; Inf. ! 2 2; Pref.
! 2 2 7; Abs. 2 2 `; Suf. ` ! 2 2; Part. ` U , ! 2 2``; Const.pl. ` 2 2``; Fem.pl. !`2 2``.
NIFAL: Ser habitado (Exo. 16:35; Jer. 22:6). Perf. 2 2`.; Part.paus. ! 2 2`.; Pl. !`2 2`..
[PIEL]: En Eze. 25:4, la forma `2 2 ` no sera Piel. Se sugiere leer `C2`, pondrn (Ver RVA y
nota Stutt.).
HIFIL: 1) Hacer sentar (1 Rey. 2:24; 21:9). 2) Habitar, poblar (Isa. 54:3). 3) Hacer habitar (Gn. 47:6).
4) Hacer quedar atrs (1 Sam. 30:21). 5) Hacer habitar en familia (Sal. 68:7/6). 6) Establecer a una
persona como residente en el pas (Esd. 10:2; Ver nota RVA). Perf. ` ! 2_ 2`; Impf.suf.
_ 2` 2`N; Vaif.suf. ` . 2 2"_ `; Impv. 2 2`; Part. 2` 2`C.
HOFAL: 1) Ser habitado (Isa. 44:26). 2) Ser establecido (Isa. 5:8; Ver nota RVA). Perf.
C ! 2_ 2`; Impf. 2_ 2`!.
3429
! 2 2_ I 2 2 ` En 2 Sam. 23:8 estas palabras deben leerse como una sola: ! 2 I 2 `, Isboset.
3432
` 2 2 ` En Jos. 17:7 la RVA traduce habitantes de (Otros ven aqu una toponimia: Jasub (Ver
nota RVA).
3442
` _ P`2 Jesa. El mismo nombre tambin se castellaniza como Jess. Se asocia con la raz verbal
P2`, salvar. Ver abajo P`2 `.
3444
P`2 ` 1) Salvacin (Gn. 49:18). 2) Victoria (1 Sam. 14:45). 3) Liberacin (Isa. 26:18).
Const. !_ P`2 `; Suf. ` ` ! P`2 ; Pl. !`P`2 `.
__ l 2 ` En Miq. 6:14, esta palabra que la RVA traduce abatimiento, parece provenir de alguna
forma derivada de la raz 27l, como 2 7 l `, se debilita. Las vers. antiguas difieren en su
traduccin.
3445
_ l 2` Ver l2.
3447
C2` HIFIL: Extender (Est. 4:11). Impf. C` 2``; Vaif. C 2`"_ `.
243
3452
]`C` 2 ` 1) Desierto (Deut. 32:10). 2) Jesimn (1 Sam. 23:19; Ver nota RVA).
! ` C` 2_ ` En Sal. 55:16/15 esta palabra segn el Qere debe ser dividida en dos: C N` 2_ ` ! ` (Ver
II N2.). Se traducira: que la muerte los sorprenda (RVA), o que los doblegue (Ver N`2; Comp.
Sal. 89:23/22).
3453
2` 2 ` Ancianito, muy anciano (Job 12:12; 15:10). Pl. C` 2` 2 `.
3462
(I) ]2` QAL: 1) Dormir (Gn. 2:21). 2) Dormir el sueo de los muertos (Job 3:13). Perf.
` ! . _ 2 `; Impf. ] _ 2` N; Vaif. ] _ 2` "_ `; Inf. ]`2` 7.
PIEL: Hacer dormir (Jue. 16:19). Impf.suf. ` .2_ ` !.
(II) ]2` NIFAL: 1) Envejecer (Deut. 4:25). 2) Ser crnica una enfermedad (Lev. 13:11). 3) Quedar
aejo (Lev. 26:10). Perf. C ! . _ 2`.; Part. ] 2`., ! . 2`..
3465
] 2 ` Viejo, antiguo (Isa. 22:11). Fem. . 2 `; Pl. C` . 2 `.
3463
] 2 ` 1) Dormido (1 Rey. 3:20). 2) Pl.: los que duermen, es decir, los que han muerto: En Sal.
22:30/29, en lugar de las palabras ] N ` . 2 7 2 ``_ l ! 2" ` `7 2 N se sugiere leer `7 __ N
] N ` . 2 ` 7 2 ``_ l ! 2 `, Ciertamente, ante l se postrarn todos los que duermen en la tierra (la
RVA traduce: todos los ricos de la tierra; Ver nota RVA). Fem. . 2 `; Pl. C` . 2 `; Const.
` . 2 `.
3467
P2` NIFAL: 1) Ser librado (2 Sam. 22:4). 2) Ser victorioso (Zac. 9:9). Perf. P_ 2`.; Impf.
_ P 2 ` `; Impv. `P 2 ` ; Part. P 2`..
HIFIL: 1) Defender, librar (Exo. 2:17; Deut. 22:27). 2) Auxiliar, dar auxilio (2 Sam. 10:11). 3) Salvar
(Isa. 43:3, 11). Perf. _ P` 2`; Impf. _ P` 2``; Impv. P2`, P` 2`; Inf. _ P 2`, _ P` 2` 7;
Part. _ P` 2`C.
3468
P_ 2 ` Salvacin (Sal. 18:47/46). Suf. ` P 2 `, __ P 2 `.
_ 2 ` C 2_ P En Isa. 35:4 se sugiere leer C 2_ P 2 ` `, os salvar.
! P 2 ` Salvacin (Sal. 80:3/2): lishuatah lanu = para salvacin nuestra, es decir, para salvarnos.
244
3471
2 ` Jaspe (Exo. 28:28). Var. 2 `.
_ 2 ` En Gn. 41:40 la RVA traduce segn la Peshita, que lee C 2 `, ser gobernado. La LXX
lee 2 2 _ `, escuchar, obedecer. Ver ms bajo .
3474
2` QAL: 1) Ir directo, de frente (1 Sam. 6:12). 2) Ser correctas ante los ojos, parecer bien,
agradar (1 Rey. 9:12; Jer. 18:4). Perf. _ 2 `; Impf. _ 2` `; Vaif. _ 2` !_ `.
PIEL: 1) Enderezar, allanar (Isa. 40:3; 45:2). 2) Conducir directamente el agua (2 Crn. 32:30). 3) Ir
directamente (Prov. 9:15). 4) Guardar de manera precisa: En Sal. 119:128, en lugar de ` 7 2 `
` ! _ 2 ` 7 2 se sugiere leer ` ! 2 ` _` ` 7 2, he guardado todas tus ordenanzas. Perf.
` ! 2 `; Impf. 2_ ` `; Vaif.suf. C 2`_ "_ `; Impv. ` 2_ `; Part. C` 2` C.
PUAL: Estar ajustado, estar alisado sobre algo (1 Rey. 6:35). Part. 2 ` C.
HIFIL: 1) Enderezar, allanar (Sal. 5:9/8). 2) Dirigir la vista al frente (Prov. 4:25). Impf. ` 2 `_ `;
Impv. _ 2 ` _ (Sal. 5:9/8; el Ketiv tiene _ 2 ` _ ).
3477
2 ` 1) Recto, sin curvas (Eze. 1:7). 2) Parejo, allanado (Jer. 31:9). 3) Recto ticamente (1 Sam.
12:23; 1 Rey. 11:33; Job 33:27). 4) Apto, calificado (2 Rey. 10:3). Const. _ 2 `; Fem. 2 `; Pl.
C` 2 `, !` 2 `; Const. ` 2 `.
3476
2 ` 1) Rectitud, lo que es correcto (1 Rey. 9:4; Job 6:25). 2) Convenio (Dan. 11:17; slo en
plural). josej mi-yosher = retiene de lo que es correcto, es decir, retiene indebidamente (Prov.
11:24). Suf. ` 2 `; Pl. C` 2 `.
3478
7 N 2 ` Israel. Este nombre es asociado en Gn. 32:29/28 con el verbo l2, contender. El
nombre significa el que contiende con Dios, y alude al conflicto de Jacob con el Angel de YHVH en
Peniel. Pero contender con Dios tambin puede ser interpretado como teniendo a Dios de su lado.
3483
2 ` Rectitud, sinceridad (1 Rey. 3:6). Const. ! _ 2 `.
3485
22 2 Isacar. En Gn. 30:18 se asocia este nombre con la palabra 2 2, recompensa,
salario (Ver nota RVA).
3486
2 2 ` Decrpito (2 Crn. 36:17).
3487
(AR) ! ` A, indica caso acusativo y equivale al Heb. ! N (Ver all). Suf. ]` ! ` (Dan. 3:12).
245
3488
(AR) 2!` PEAL: 1) Sentarse (Dan. 7:9). 2) Habitar (Esd. 4:17). Perf. 2 ! `; Impf. 2 ! `;
Part.pl. ]` 2 ! `.
HAFEL: Hacer habitar (Esd. 4:10). Perf. 2 !` (Heb. 22`).
3489
! ` 1) Estaca (Jue. 4:21; Deut. 23:14/13). 2) Clavija de telar (Jue. 16:14). Const. _ ! `,
! `; Pl. !` ! `; Const. !` ! `.
3490
C`! ` Hurfano (Exo. 22:21/22). Pl. C` C`! `; Suf. `` C`! `.
3491
`! ` En Job 39:8 lase `! `, explora.
3493
(AR) ` C_ ` 1) Extraordinario (Dan. 2:31). 2) Mayor (Dan. 4:33/36). 3) Excelente: ruaj yatirah =
espritu excelente o excelencia de espritu (Dan. 5:12). 4) Adv.: Excesivamente (Dan. 3:22). Fem.
` C_ `. N ` !_ `.
] ! ` En Prov. 12:12 se sugiere leer ] !` N, estable.
3498
!` [QAL]: Part. Ver bajo !``, ` .. .
NIFAL: 1) Quedar algo (Exo. 10:15; Jos. 11:22). Perf. _ !`., ` ! _ !`.; Impf. ! ` `; Part.
!`., ! !`..
HIFIL: 1) Dejar algo (Exo. 10:15). 2) Sobrar (Exo. 36:7; 2 Rey. 4:44). 3) Hacer sobreabundar (Deut.
28:11). 4) Tener precedencia, ser el principal (Gn. 49:4). En Dan. 10:13, en lugar de ` ._ N
` ! _ !`. se sugiere leer ` ! _ !` `! N, a l dej. Perf. ` !`; Impf. !``, _ !`!;
Impv. !`; Inf. !`.
3499
(I) ! ` 1) El resto, lo que qued (Joel 1:4; Exo. 10:5). 2) Adv.: Ms de la medida (Sal.
31:24/23).
(II) ! ` 1) Cuerda de arco, hecha de los tendones frescos de un animal (Jue. 16:7; Sal. 11:2).
Suf. C ! `; Pl. C` ! `.
3502
! ` Riquezas? (Isa. 15:7; Jer. 48:36).
3504
! ` ]` 1) Provecho (Ecl. 1:3). 2) Ventaja (Ecl. 2:13).
246
3508
` . . Sebo que est sobre el hgado (Exo. 29:13). Var. ! !``.
_
_ El nombre de la Kaf deriva de la palabra kaf, palma, y su signo original era la figurita de una
palma:
_ Preposicin sobre cuya vocalizacin vea Hebreo Bblico, pgs. 419422. Indica: 1) Similitud:
ka-jalom = como un sueo (Isa. 29:7). 2) Comparacin: kamoja = como t mismo (Lev. 19:18). 3)
Aproximacin: ke-mi-shlosh jodashm = despus de unos tres meses (Gn. 38:24). 4) Conformidad: ki-
dmutenu = conforme a nuestra imagen (Gn. 1:26). 5) Circunstancia: ke-bo Abram = cuando entr
Abram (Gn. 12:14). 6) Multiplicacin: yosef ka-jem elef peamm = aada mil veces ms de lo que
sois (Deut. 1:11). Suf. C 2 2, C 2, ! 2, ] 2, 2 (Ver tambin `C 2, 2_ N_ 2).
(AR) _ Preposicin que indica: 1) Comparacin (Dan. 2:35). 2) Conformidad (Esd. 6:9). 3)
Aproximacin: ke-bar shenn 62 = como hijo de 62 aos, es decir, de unos 62 aos (Dan. 6:1/5:31). 4)
Circunstancia: ke-miqrebeh le-guba = en su acercarse al foso, es decir, cuando se acerc all (Dan.
6:21/20).
3510
2N2 QAL: 1) Sentir dolor, tener dolor (Gn. 34:25). 2) Estar dolorido (Sal. 69:30/29). Impf.
2_ N 2 `; Part. 2 N 2, C` 2_ N 2.
HIFIL: 1) Causar dolor, hacer doler (Eze. 13:22; Job 5:18). 2) Arruinar un campo arrojando all
piedras (2 Rey. 3:19). Perf.suf. `` ! 2_ N 2 ; Impf. 2` N 2_ `; Part. 2` N 2 _ C.
3511
2 N 2 Dolor (Job 2:13). Suf. `2N2.
3512
N2 NIFAL: Desanimarse, intimidarse (Dan. 11:30). Perf. N 2 ..
[HIFIL]: En Eze. 13:22, en lugar de !`N 2 _ se sugiere leer 2` N 2 , causar dolor (Ver RVA);
` _ N 2 En Sal. 22:17/16, en lugar de esta palabra se sugiere leer ` 2, horadaron (Ver nota
RVA y I 2).
247
_ 2 2_ N Preposicin resultante de la combinacin de _ + 2_ N, e indica: 1) Conformidad: ka-
asher tsivah Elohm et Noaj = como haba mandado Dios a No (Gn. 7:9). 2) Resignacin: va-an ka-
asher shajolti shajalti = y en cuanto a m, si he de ser privado de mis hijos, que lo sea (Gn. 43:14). 3)
Causa: ka-asher einam yod`m = porque no conocen (2 Rey. 7:26). 4) Situacin hipottica: ve-hayu
ka-asher lo :enajtm = y sern como si no los hubiera rechazado (Zac. 10:6). 5) Circunstancia: a) ka-
asher raam = cuando los vio (Gn. 32:3/2). b) va-yi:raj lo ha-shemesh ka-asher avar = el sol le brill
despus que l haba partido (Gn. 32:32/31).
3513
22 QAL: 1) Agravarse, hacerse pesado (Gn. 18:20; 1 Sam. 5:6). 2) Agobiar, ser una carga
pesada (Sal. 38:5/4; 2 Sam. 13:25). 3) Estar debilitado o endurecido un rgano, quedando entorpecida
su funcin (Gn. 48:10; Isa. 59:1; Exo. 9:7). 4) Alcanzar gloria (Job 14:21; Ver tambin bajo `2 2).
Perf. _ 2 2; Impf. _ I 2 `, _ I 2 ..
NIFAL: 1) Ser distinguido, ser ilustre (Gn. 34:19). 2) Disfrutar de su propia gloria (2 Rey. 14:10). 3)
Cubrirse de honra, comportarse con dignidad (2 Sam. 6:20). 4) Aparecer en su gloria, mostrar su
gloria, (Exo. 14:4). 5) Ser esplndido, ser glorioso (Sal. 87:3) Perf. _ I 2 .; Impf. 2 2 N; Impv.
2 2 ; Inf.suf. ` 2 2 ; Part. I 2 ..
PIEL: 1) Endurecer, hacer insensible (1 Sam. 6:6). 2) Honrar a una persona (Exo. 20:12; 1 Sam. 2:30).
3) Honrar algo (Isa. 58:13). Perf. ` I 2; Impf. I_ 2 `; Impv. I_ 2; Inf. I_ 2; Part. I_ 2 C.
PUAL: 1) Ser honrado, lograr honra (Prov. 13:18). 2) Ser glorioso, ser honorable (Isa. 58:13).
Impf. I 2 `; Part. 2 C I .
HIFIL: 1) Hacer pesado un yugo (1 Rey. 12:10). 2) Endurecer el corazn (Exo. 8:11). 3) Traer gloria
(Isa. 8:23/9:1). Perf. ` I 2 ; Impf.vaif. I 2_ `_ `; Inf. I 2 _ ; Part. ` I 2 _ C.
HITPAEL: 1) Multiplicarse, incrementarse (Nah. 3:15). 2) Vanagloriarse: En Prov. 12:9, en lugar de
I_ 2_ ! ! C lase I_ 2 ! C C, el que se vanaglora Impv. I_ 2 ! ; Part. I_ 2 ! C.
3515
(I) 2 2 1) Pesado, denso (2 Sam. 14:26). 2) Rico, acaudalado (Gn. 13:2). 3) Numeroso (Gn.
50:9). 4) Difcil, lento, tardo (Exo. 4:10; Eze. 3:5). 5) Cargado con iniquidad (Isa. 1:4). Const.
_ 2 2; Pl. C` 2 2; Const. ` 2 2.
3516
(II) 2 2 1) Hgado (Exo. 29:13; Eze. 21:26). Suf. ` 2 2, ` 2 2.
3514
2 2 1) Violencia de la batalla (Isa. 21:15). 2) Densidad: En Isa. 30:27, en lugar de 2 2 `
N 2_ C, y densidad de humareda, se sugiere leer N 2_ C 2 2 `, y densa es su humareda. 3)
Gran masa o nmero (Nah. 3:3).
248
2 2 Ver `2 2.
3517
!` 2 2 Dificultad, pesadez: bi-jvedut = pesadamente (Exo. 14:25).
3518
22 QAL: Ser apagado (Lev. 6:5/12; 1 Sam. 3:3). Perf. `2 2; Impf. I 2 !.
PIEL: Apagar (2 Sam. 21:17; Cant. 8:7). Perf. `I 2; Impf. I_ 2 !; Vaif. `I_ 2 `_ `; Inf. !`I_ 2;
Suf. _ !`I2; Part. I_ 2 C.
3519
2 `2 1) Riqueza (Gn. 31:1). 2) Nobleza, es decir, el conjunto de nobles (Isa. 5:13). 3)
Esplendor, magnificencia, gloria del templo (Hag. 2:3). 4) Distincin de honor (1 Sam. 2:8). 5)
Reconocimiento de la grandeza o importancia de una persona, acto de dar honor a alguien (Prov. 26:8;
1 Sam. 6:5; Gn. 49:6). 6) Gloria de Dios, la manifestacin gloriosa de su presencia (1 Rey. 8:11; Exo.
33:13; Isa. 6:3). 7) YHVH es la gloria de los piadosos, es decir, el objecto supremo de su devocin
(Sal. 3:4/3). Const. `2 2; Suf. ``2 2.
3520
`2 2 Posesiones (Jue. 18:21).
` I_ 2 1) Poderoso, dcese de Dios (Job 34:17; 36:5). 2) Impetuoso, dcese de las aguas (Isa.
17:12). 3) Mayor: kabr yamm = mayor en aos (Job 15:10). Pl. C` ` I_ 2.
*
3523
` 2 2 Algo para la cama: kevr ha-i:m = almohada de cuero de cabra? (1 Sam. 19:13).
3525
7 2 2 Grillete (Sal. 105:18; 149:8). Const. ` 7 2_ 2.
3526
C22 QAL: Lavar ropa (2 Rey. 18:17). Part. C 2`2.
PIEL: 1) Lavar (Gn. 49:11). 2) Lavar, limpiar de maldad (Jer. 2:22; 4:14). Perf. C I 2; Impf.
C I_ 2 `, ` C I_ 2 !; Impv. ` C I_ 2; Suf. ` . C I_ 2; Part. C` C I_ 2 C.
PUAL: Ser lavado (Lev. 13:58). Perf. C _ I 2.
HOTPAEL: Haber sido lavado (Lev. 13:55). Perf. C I_ 2 .
3527
22 HIFIL: Multiplicar palabras (Job 35:16). le-majbr = en abundancia (Job 36:31).
Impf. ` I 2_ `, I 2_ `.
3528
2 2 Ya (Ecl. 1:10).
249
3531
2 2 Harnero, zaranda (Ams 9:9).
*
3530
2 2 Cierta distancia: kivrat erets la-bo Efratah = a cierta distancia para entrar a Efrata
(Gn. 35:16; 2 Rey. 5:19).
3532
2 2 2 Cordero (Exo. 12:5). Pl. C` 2 2 2; Suf. ` _ 2 2 2; Fem. 2 2 2.
3535
2 2 2 Cordero (Gn. 21:28). Pl. !`2 2 2; Const. !`2 2 2.
3533
222 QAL: 1) Sojuzgar, someter, conquistar (Gn. 1:28; Jer. 34:11 Qere). 2) Violar a una
mujer (Est. 7:8). Perf. `2 2 2; Impf. `2 I 2 !; Impv.suf. 2 2 2; Inf. 2`2 2 7; Part.
C` 2 2 2.
NIFAL: 1) Ser sometida la tierra (Nm. 32:22). 2) En Neh. 5:5 la palabra !`2 I 2 . posiblemente se
refiere a que las jvenes fueron violadas por sus amos. Perf. 2 I 2 .; Part. !`2 I 2 ..
PIEL: Someter, conquistar (2 Sam. 8:11). Perf. 2 I 2.
[HIFIL]: Someter. En Jer. 34:11 el Ketiv tiene C`2` I 2_ "_ ` (Hifil), pero el Qere tiene C`2 I 2 `_ `
(Qal)
3534
2 2 2 Estrado (2 Crn. 9:18).
3536
] 2 2 2 Horno (Gn. 19:28).
3537
_ 2 Cntaro (Gn. 24:14). Suf. _ _ 2; Pl. C` _ 2.
3538
2 2 Mentiroso: milah jidvah = palabra mentirosa o respuesta mentirosa (Dan. 2:9). Heb.
2 * 2.
_ 2 ` Ovillo de hilo. En Isa. 22:18, en lugar de `_ 2 . 3 _ . 3 ` `. 3 se sugiere leer
. 3 2 _ . 3 ` `. 3 _ , y te enrollar bien, como se enrolla el ovillo.
` 2 Ver (4) ` _ .
` ` 2 En Job 6:7 esta palabra equivale a 2 ` (Ver bajo II C ).
3539
2 _ 2 Rub (Isa. 54:12). Var. 2 _ 2.
250
C 2 En Eze. 27:32, en lugar de las palabras C " _ _`! I C 2 `3 2 ` C, se sugiere
leer C " _ _`! I C . `3 2 ` C, Quin ha llegado a ser semejante a Tiro en medio del
mar? (Segn Prop. Stutt.; la RVA adopta esta lectura, pero traduce la palabra nidmah como
silenciada).
3541
2 1) Locativo: a) hityatsev koh = ponte aqu (Nm. 23:15). b) va-yfen koh va-joh = y mir aqu
y aqu, es decir, a uno y a otro lado (Exo. 2:12). c) neljah ad koh = iremos hasta all (Gn. 22:5). 2)
Temporal: a) lo shamata ad koh = no has escuchado hasta ahora (Exo. 7:16). b) va-yeh ad koh ve-ad
koh = y aconteci que mientras tanto (1 Rey. 18:45). 3) Comparativo: koh yihieh :ar`eja = as ser tu
descendencia (Gn. 15:5). 4) Informativo: koh amar H\H = as ha dicho YHVH (Exo. 4:22). 5)
Imprecativo: koh yaaseh leja ve-koh yosf = as te haga y aun te aada (1 Sam. 3:17). 6) Elptico, para
no citar las palabras exactas: va-yomer :eh be-joh ve-:eh omer be-joh y ste responda de una manera
y ste responda de otra manera (1 Rey. 22:20).
*
3542
(AR) 2 Aqu: ad kah sofa di milta = hasta aqu el fin del asunto (Dan. 7:28).
3543
(I) 2 QAL: Debilitarse y perder expresividad (Gn. 27:1; en Zac. 11:17 la RVA traduce
oscurecerse). Perf. ! 2; Impf. 2 `; Vaif. 7_ 2 !_ `; Inf.abs. 2.
PIEL: 1) Parecer descolorido (Lev. 13:56). 2) Desmayar el espritu (Eze. 21:12/7).
2 PIEL: Reprochar (1 Sam. 3:13). Perf. 2.
3544
2 1) Descolorido, oscuro (Lev. 13:21). 2) Debilitado, sin expresin (1 Sam. 3:2). 3)
Desalentado (Isa. 61:3). 4) Tenue, que se extingue (Isa. 42:3). Fem. 2; Pl.fem. !` 2.
3545
2 En Nah. 3:19, en lugar de l l 2 se sugiere leer ?, sanidad, medicina (Comp.
Prov. 17:22).
3546
(AR) 72 PEAL: Poder (Dan. 2:26). Part. 7 2; Pl. C` 7_ 2.
3547
]2 PIEL: Servir como sacerdote (Exo. 28:1). En Isa. 61:10, en lugar de ] _ 2 ` se sugiere
leer ]` 2 `. De esta manera la expresin l 2 N ]` 2 ` ] ! , se traducira: como (para un) novio
preparar la diadema. Perf. ] 2; Impf.vaif. ] _ 2 `_ `; Inf. ] _ 2; Suf. `._ _ 2.
3548
] 2 Sacerdote: a) kohen ha-rosh = sacerdote principal (2 Rey. 25:18). b) ha-kohen ha-gadol = el
sumo sacerdote (2 Rey. 12:11/10). c) kohen ha-mishneh = segundo sacerdote asociado al sumo

Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
251
sacerdote (2 Rey. 23:18). d) ha-kohen ha-mashaj = el sacerdote ungido (Lev. 4:3). e) ha-kohanm ha-
lvim = los sacerdotes levticos (Deut. 17:9). Pl. C` ._ 2; Const. ` ._ 2; Suf. ` ._ 2.
*
3549
(AR) ]2 Sacerdote (Esd. 6:9). Det. N ._ 2; Det.pl. N "_ ._ 2; Suf. ` `._ 2.
3550
2 1) Sacerdocio (Exo. 29:9; 40:15). 2) Servicio sacerdotal o grupo de sacerdotes incluidos
en un servicio sacerdotal (1 Sam. 2:36). Const. !_ 2; Suf. C ! 2; Pl. !` 2.
3553
P _ 2`2 Casco (1 Sam. 17:5). Paus. P 2`2; Pl. C` P 2`2 (Ver tambin P _ 2`).
3554
`2 QAL: En Jer. 23:29, en lugar de la frase 2 N 2 ` 2 2 N`7_ se sugiere leer
2 N`7_ 2 N 2 ` 2 ` , Acaso no quema mi palabra como fuego? (La RVA deja sin
traducir la palabra 2).
NIFAL: Quemarse (Isa. 43:2). Impf. ` 2 !, .` ` 2 !.
*
3551
(AR) ` _ 2 Ventana (Dan. 6:11/10). Pl. ]` ` _ 2.
_ l 2 Ver _ l`2.
3555
2 " ` Quemadura (Exo. 21:25). Ver bajo `2.
3556
2 2`2 Estrella (Gn. 1:16). Const. 2_ 2`2; Pl. C` 2 2`2; Const.pl. ` 2 2`2; Suf.
C ` 2 2`2.
3557
7`2 QAL: Contener (Isa. 40:12). Perf. 7 2.
PILPEL: 1) Contener, aprisionar (Jer. 20:9; 1 Rey. 8:27). 2) Proveer, sostener (Gn. 45:11; Prov.
18:14). 3) Administrar (Sal. 112:5). Perf. 7_ 2 7 2; Impf. 7 2 7_ 2 `; Inf. 7 2 7_ 2; Part. 7 2 7_ 2 C.
POLPAL: Aprovisionarse, tomar provisiones (1 Rey. 20:27). Perf. `7 2 7 2.
HIFIL: 1) Contener, tener cierta capacidad o volmen (1 Rey. 7:26). 2) Retener un lquido (Jer. 2:13).
3) Contenerse (Jer. 6:11). Impf. 7` 2 `; Suf. 7` 2 `; Inf. 7` 2 .
3558
* C`2 Collar (Exo. 35:22; Nm. 31:50).
3559
]`2 [QAL]: Acerca de la aparente forma Qal . 2 `_ ` ` vea Polel.
252
NIFAL: 1) Ser o estar firme, estable, seguro, pleno (Sal. 57:8/7; 119:5). En Sal. 5:10/9 la RVA
traduce nejonah como sinceridad, pero ein be-fhu nejonah se puede traducir: no hay en su boca
nada seguro. 2) Afirmarse, dcese de los pechos (Eze. 16:7). 3) Permanecer firme (Sal. 89:38/37). 4)
Ser establecido o restablecido (1 Rey. 2:12; 2 Crn. 29:35). 5) Prepararse, alistarse (Exo. 19:11; Eze.
38:7). 6) Estar decidido algo, estar confirmado, ser cierto o correcto (Gn. 41:32; Deut. 13:15/14).
a) ad nejon ha-yom = hasta que el da es pleno (Prov. 4:18). b) le-ein najon lo = al que no tiene nada
estable o nada de qu depender (Neh. 8:10). c) ve-libam lo najon imo = y sus corazones no eran firmes
para con l, es decir, no tenan con l una relacin digna de confianza (Sal. 78:37). d) ve-shavtem elai
el najon = volved a m a lo seguro, es decir, con la informacin exacta (1 Sam. 23:23). e) lo najon la-
asot ken = no es correcto hacer as, o no conviene hacerlo as (Exo. 8:22/26). Perf. 2 . .` ; Impf.
]`2 `; Vaif. ]`2 !_ `; Impv. ]`2 ; Part. ]`2 .; Const. ]`2 .; Fem. .`2 .; Pl. C` .`2 ..
POLEL: 1) Establecer, fundar, afirmar (Exo. 15:17; 2 Sam. 7:13; Isa. 45:18). 2) Restablecer, dar
estabilidad (Isa. 62:7; Sal. 87:5). 3) Confirmar, aprobar (Sal. 90:17). 4) Apuntar, alistar la flecha (Sal.
11:2). 5) Establecer, investigar (Job 8:8). 6) Formar, afirmar los miembros del cuerpo de un nio en el
vientre de la madre (Job 31:15; aqu la forma no sera Qal sino Polel, y en lugar de `_ ` ` . 2 se sugiere
leer `. . .`2 `_ `, y nos form. Perf. ] .`2; Impf. 210 ; Vaif.suf. . .`2 `_ `; Impv.
] .`2; Suf. ` . .`2.
POLAL: Ser preparado, ser alistado (Eze. 28:13). Perf. `. .`2.
HIFIL: 1) Preparar (Sal. 147:8; Gn. 43:16). 2) Prepararse, alistarse (Jer. 46:14). 3) Establecer un
trono, un altar (Sal. 103:19). 4) Determinar, preparar (Exo. 23:20). 5) Hacer firmes los pasos,
dirigirlos (Prov. 16:9). Confirmar, establecer, ratificar (2 Sam. 5:12). 7) Afirmar, predisponerse,
disponer la voluntad (Sal. 78:8; 119:133; 1 Sam. 7:3). 8) Afirmar el rostro, dirigirse decididamente
hacia (Eze. 4:3). 9) Restaurar o reparar un edificio (2 Crn. 33:16; en lugar de ] 2 "_ ` lease ] 2 "_ `).
Perf. ]` 2 , .` 2_ . ; Impf. ]` 2 `; Vaif. ] 2 "_ `; Impv. ] 2 , `.` 2 ; Inf. ]` 2 ; Part. ]` 2 C;
Adv. ] 2 (se traduce firme o firmemente).
HOFAL: 1) Ser establecido, ser preparado (Isa. 16:5). 2) Estar fijo o fijado (Eze. 40:43). 3) Ser
alistado o preparado (Nah. 2:6/5). Perf. ] _ 2`; Part. ] 2`C, C` . 2`C.
HITPOLEL: 1) Prepararse, disponerse en formacin para ir a la guerra (Sal. 59:5/4). 2) Ser afirmado o
reafirmado (Isa. 54:14; Nm. 21:27). Impf. .`2 ! ` ] , `. .`2 ` (= `. .`2 ! `).
*
3561
] ` _ 2 Torta preparada para ciertos rituales paganos (Jer. 7:18). Pl. C` . ` _ 2.
3563
(I) C`2 1) Copa (Gn. 40:21). 2) Metaf.: destino trgico: menat kosam = la porcin de la copa de
ellos, es decir, la copa que les corresponde como destino trgico (Sal. 11:6). Suf. ` C`2; Pl.
!`C 2.
253
(II) C`2 Lechuza (Lev. 11:17; Deut. 14:16; Sal. 102:7).
3564
`2 Horno, fundicin (1 Rey. 8:51).
3569
` 2`2 Etope, cusita (Nm. 12:1). Fem. !` 2 2; Pl. ` 2`2 C , C` " 2 2.
3573
C ` _ ! P 2 ] _ 2`2 Cusn-risataim, posiblemente un nombre deformado para significar Cusn el
doblemente perverso (Jue. 3:8).
*
3574
2`2 Prosperidad. En Sal. 68:7/6, en lugar de !` 2`2_ 2 se sugiere leer !` 2`2_ 7.
! !`2 Ver ! ! 2.
3576
2*2 QAL: Mentir (Sal. 116:11). Part. 2 * 2.
NIFAL: 1) Ser hallado mentiroso, resultar ser mentiroso (Prov. 30:3). 2) Ser frustrante, frustrarse (Job
41:1/9). Perf. 2 * 2 ., ! 2 * 2 ..
PIEL: 1) Mentir, engaar (Nm. 23:19; 2 Rey. 4:16). 2) Desilusionar, faltar el agua en un arroyo
cuando se esperaba que hubiese (Isa. 58:11). Perf. 2 \ 2; Impf. 2 \ _ 2 `; Inf.suf. C 2 2 \ _ 2.
HIFIL: Desmentir (Job 24:25). Impf.suf. ` . 2` * 2_ `.
3577
2 * 2 1) Mentira (Jue. 16:10). 2) Idolo, mentira (Ams 2:4). Pl. C` 2 * 2; Suf. C ` 2 * 2.
3581
(I) _ l 2 1) Fuerza, fortaleza, poder, vitalidad (Jue. 16:5; Miq. 3:8; (Gn. 4:12). 2) Fuerza, fruto del
esfuerzo (Prov. 5:10). a) koj ve-resht on = mi fortaleza y principio de mi vigor (Gn. 49:3 Esta
es una alusin al primognito). b) maamatsei joaj = esfuerzos (Job 36:19). c) be-jojajah aseh = hazlo
con tu fuerza, es decir, con empeo (Ecl. 9:10). Ver. _ l`2; Suf. `l 2. (Esta palabra carece de
forma plural).
(II) _ l 2 En Lev. 11:30 la RVA traduce cocodrilo, aunque puede referirse a un lagarto.
3582
l2 NIFAL: 1) Estar escondido (2 Sam. 18:13). 2) Ser borrado, ser eliminado (Exo. 9:15). 3)
Descarriarse, dispersarse (Zac. 11:9). Perf. _ l 2 .; Impf. l 2 `; Part. ! l 2 ..
PIEL: Encubrir (Gn. 47:18; 1 Sam. 3:17). Perf. l 2; Impf. l_ 2 !.
254
HIFIL: 1) Esconder (Job 20:12). 2) Borrar, destruir (Exo. 23:23). Perf.suf. `` ! _ l 2 ; Impf.vaif.
l 2_ "_ `; Inf. ` l 2 .
3583
7l2 QAL: Pintarse los ojos de azul (Eze. 23:40). Perf. ! 7_ l 2.
3584
2l2 QAL: Estar desfallecido (Sal. 109:24). Perf. 2_ l 2.
NIFAL: 1) Negar acerca de algo (Gn. 18:15; Lev. 5:22/6:3). 2) Mentir, engaar (Zac. 13:4; 1 Rey.
13:18). 3) Fallar, no aparecer (Ose. 9:2). 4) Negar a alguien (Jos. 24:27; Job 31:28). Perf. 2 l 2;
Impf. 2 l_ 2 `; Inf. 2 l_ 2.
HITPAEL: Fingir sumisin (2 Sam. 22:45). Posiblemente en Sal. 18:45/44 la palabra `2_ l_ 2 ` no
sea Piel sino Hitpael, pudiendo ser vocalizada `2_ l 2 ` o `2_ l_ 2 ! ` (la RVA traduce adular).
3585
2_ l_ 2 1) Debilidad (Job 16:8). 2) Mentira, desengao (Ose. 10:13).
*
3586
2 l 2 Mentiroso, no digno de confianza (Isa. 30:9). Pl. C` 2 l 2.
(I) ` 2 En Isa. 7:9, en lugar de ` 2 se sugiere leer ` I, pudindose traducir: Si vosotros no creis
en m, no permaneceris firmes.
3587
(II) ` 2 En Isa. 3:24 se ha interpretado esta palabra como quemadura (de `2). La RVA la
traduce como III ` 2 (Ver bajo 2).
3588
(III) ` 2 Partcula que: 1) Expresa causa o rasn: ki asta :ot = porque hiciste esto (Gn. 3:14). 2)
Introduce una explicacin: En Isa. 3:24 la RVA sigue el texto de los Rollos del M. M. que en lugar de
` ! _ l_ ! ` 2 tienen ` ! _ l_ ! ` 2 . U , porque en lugar de belleza habr vergenza.
Ver otra traduccin bajo II ` 2. 3) Expresa nfasis: ki meraglm atem = Ciertamente sois espas!
(Gn. 42:16; la RVA traduce que). 4) Introduce una conclusin despus de una condicin
introducida por lulei, por lu o por im (Gn. 31:42; 2 Sam. 19:7; Job 11:14). 5) Introduce una
aclaracin despus de la palabra lo, no: lo ki tsajaqt = No, sino que s te has redo (Gn. 18:15). 6)
Introduce una pregunta que espera una respuesta positiva: ha-j yesh od = hay todava alguno? (2
Sam. 9:1). 7) Introduce discurso directo, como la palabra o:. en griego, equivaliendo a los dos puntos
(:). En tales casos amenudo no se traduce: va-tomer ki shama H\H = y dijo: YHVH ha odo (Gn.
29:33). La RVA la traduce porque, como en 2 arriba. 8) Introduce una clusula temporal: ki taavod
et ha-adamah = cuando trabajes la tienda (Gn. 4:12). 9) Introduce una clusula condicional. En este
caso va despus del sujeto: u-bat ish kohen ki tejel = si la hija de un sacerdote se profana (Lev. 21:9).
10) Introduce una clusula modal: ki gavhu shamayim me-arets ken gavhu = como son ms altos los
cielos que la tierra, as son ms altos (Isa. 55:9). 11) En las leyes casusticas ki introduce el caso bsico
255
e im los casos subordinados, traducindose segn esta frmula: Cuando si si (Exo. 21:2
5). Ver combinaciones ` 2 C N, ` 2 ] _ P_ `, ` 2 _ P, ` 2 7_ P, ` 2 2 P, ` 2 ! _ l_ !, C N ` 2.
C N` 2 1) Partcula enftica que introduce una respuesta afirmativa. Se traduce por s, sino
que s, ciertamente: a) jay H\H ki im ratsti ajarav = !Vive YHVH, que s correr (2 Rey. 5:20).
b) Al comienzo de Gn. 24:38 conviene aceptar el testimonio del Pent. Sam. que en lugar de N 7 C N
tiene C N ` 2. De esta manera, la frase ki im telej es traducida por la RVA como: sino que s irs. 2)
Tambin expresa excepcin despus de una negativa: lo ashalejaja ki im berajtani = no te dejar
excepto si me bendices (Gn. 32:27).
*
3589
`` 2 Ruina? (Job 21:20).
3590
`` 2 Chispa (Job 41:11/19). Pl.const. ` `` 2.
3591
]`` 2 Jabalina (1 Sam. 17:6, 45).
3593
2 `` Ataque: melej atd la-kidor = un rey listo para el ataque (Job 15:24).
3594
]`" 2 Quin, ver Diccionario Bblico.
3595
`" 2 1) Fuente para lavarse (Exo. 30:18; 1 Rey. 7:30). 2) Perol (1 Sam. 2:14). 3) Brasero (Zac.
12:6). 4) Plataforma para el rey en el atrio del templo (2 Crn. 6:13). Var. " 2 .
* (AR) 7`2 [ITPEEL]: Con evidencia de la LXX en Esd. 6:3, en lugar de ]` 7 2`C C ` `2 N `
se sugiere leer ]` 7 2 ! C ` `l 2 C`, que sus cimientos sean colocados. La RVA da otra posible
traduccin en su nota d.
3596
` _ 7` 2 Canalla (Isa. 32:5). En Isa. 32:7, en lugar de ` _ 7 2 lase ` _ 7` 2.
* 7` 2 Barra? (Sal. 74:6). Pl. !`_ 7` 2.
3598
C` 2 Plyades (Ams 5:8; Job 9:9; 38:31).
3599
C` 2 Bolsa (Prov. 1:14; 16:11).
*
3600
` 2 Hornillo, horno pequeo (Lev. 11:35).
" 2 Ver `" 2.
256
3601
`2` 2 Rueca (Prov. 31:19).
3602
2 2 1) As, de esta manera; introduce una cita formulada o no (1 Rey. 1:48). 2) Al respecto, en
la expresin al kajah (Est. 9:26).
3603
2 2 1) Torta en forma de disco: kikar lejem = torta de pan (1 Sam. 2:36; 10:3). 2) Tapa en
forma de disco (Zac. 5:7 Ver nota RVA). 3) Talento (1 Rey. 10:10). Ver Tabla de Pesas y Medidas
al final del DHB. 4) Llanura, rea plana: kikar ha-yarden = llanura del Jordn en el extremo sur del
mar Muerto (Gn. 13:10; Comp. 19:17, 28, 29). Const. _ 2 2; Pl. C` 2 2; Const. ` 2 2,
!` 2 2; Dual, C ` _ 2 2.
*
3604
(AR) _ 2_ 2 Talento (Esd. 7:22). Pl. ]` 2_ 2.
(I) 7 2 En Job 24:24 la LXX tiene en lugar de 7 2_ 2, como todos, _ l`7_ C 2, como malva
(Ver nota RVA).
3605
(II) 7 2 1) Todo, toda, todos, todas (Ecl. 11:5); Gn. 9:19; Isa. 9:8/9). 2) Cada vez (Gn. 30:41).
3) Cualquiera (Est. 3:8). 4) Ningn, ninguna: u-be-jol behemah lo titen shjavteja = y con ningn
animal tendrs cpula (Lev. 18:23). Const. 7 2; Suf. `7 2, 7 7 2, _ 7 2, _ 7 2, C 7 2,
C 7 2, . 7 2, C 2 7 2, `. 7 2.
*
3606
(AR) 7 2 Todo (Dan. 2:38). Const. 7 2; Det. N 7 2; Suf. ]` 7 2.
3607
(I) N72 QAL: 1) Encerrar (1 Sam. 6:10). 2) Apresar, tener preso (Jer. 32:3). 3) Negar dar algo
(Gn. 23:6). 4) Impedir a alguien hacer algo (1 Sam. 25:33). En algunas de sus formas se comporta
como la raz 72: Perf. N 7 2, `7 2; Suf. ! 7 2 ` .` ; Impf. 7 2 `, N 7 2 !; Impv.suf.
C N 7 2; Inf. N`7 2; Part.pas. N 7 2.
NIFAL: 1) Ser cerradas o detenidas las aguas (Gn. 8:2; Eze. 31:15). 2) Ser impedido de hacer algo
(Exo. 36:6). Impf.vaif. N 7 2 "_ `.
(II) N72 [PIEL]: En Dan. 9:24 hay que leer segn el Qere 7_ 2 7 en lugar de N 7_ 2 7. De esta
manera, le-jaleh ha-pesha u-l-hatem jatat se traducira: para terminar con la transgresin y acabar
con el pecado.
3608
N 7 2 Encierro, prisin: bet ha-kele = casa de la prisin o crcel (1 Rey. 22:27). En Jer. 37:4 y
52:31 aparece la variante bet ha-kalu, crcel (segn el Qere). Suf. `N 7 2; Pl. C` N 7 2.
257
N 7 2 En Eze. 36:5 lase 7 7 2: Edom kulah, Todo Edom.
3610
C ` _ N 7 2 Mezcla prohibida: a) Cpula de dos animales de distinta especie. b) Siembra de un
campo con dos clases de semillas mezcladas. c) Tejidos con mezcla de hilos de diferentes materiales
(Lev. 19:19). Paus. C ` N 7 2.
3611
2 7 2 Perro (Isa. 56:10). Paus. 2 7 2; Pl. C` 2 7 2; Const. ` 2 7_ 2; Suf. 2 _` 2 7 .
3615
72 QAL: 1) Acabarse algo, terminarse (Gn. 21:15; 41:53). 2) Ser consumido, ser destruido
(Isa. 1:28; Mal. 3:6). 3) Completarse, ser acabado (1 Rey. 6:38; 2 Crn. 29:28). 4) Extinguirse,
desaparecer (Isa. 15:6). 5) Ser o estar determinado o decidido algo (1 Sam. 20:7). 6) Debilitarse,
desfallecer, consumirse de debilidad (Jer. 14:6; Job 19:27). 7) Cumplirse (Esd. 1:1). Perf. 7 2,
! 7 2; Impf. 7 2 ` 7 2 !; Inf. !`7 2; Part. 7 2, !`7 2 (Ver all). PIEL: 1) Terminar de
hacer algo (Gn. 6:16; Exo. 5:13). 2) Acabar los aos (Sal. 90:9). 3) Consumir, agotar algo (Gn.
41:30; 1 Sam. 2:33). 4) Consumir, exterminar (Exo. 32:10). Perf. 7 2; Suf. C 7 2; Impf.
7_ 2_ N; Vaif. 7_ 2 `_ `; Impv. `7_ 2; Inf. !`7_ 2; Abs. 7_ 2 ; Part. 7_ 2 C.
PUAL: Ser terminado o completado (Gn. 2:1). En Sal. 72:20, en lugar de `7 2 (Pual) lase `7 2,
terminan (Qal).
3617
7 2 1) Decisin, determinacin de exterminio (1 Sam. 20:33). 2) Exterminio: kalah ve-
nejeratsah oseh = exterminio y decisin ejecuta, es decir, ejecuta el exterminio que est decidido (Isa.
10:23).
3618
7_ 2 Novia (Isa. 49:18). 2) Flamante nuera (Gn. 11:31).
3619
2`7 2 1) Cesta para frutas (Ams 8:1). 2) Jaula (Jer. 5:27).
*
3623
!`7`7 2 Noviazgo (Jer. 2:2). Suf. _ ` !"`7 2
!`7 2 En Deut. 28:32, la forma !`7 2, se desesperan, es el Pl. de 7 2 (Part. Qal de 72).
3624
l_ 7 2 Vigor (Job 5:26; 30:2). Paus. l72.
3627
` 7 2 1) Objeto, utensilio, cosa: kli jeres = vasija de cermica (Jer. 32:14). 2) Instrumentos de
campaa, equipaje (1 Sam. 17:22). 3) Objetos personales de un cautivo (Jer. 46:19). 4) Objetos,
utensilios de culto (Esd. 1:7). 5) Prendas y adornos (Gn. 24:53). 7) Armas, equipo de guerra (2 Rey.
7:15). 8) Barcos: klei gome = navos de junco (Isa. 18:2). Abs. ` 7 2 (aunque tambin es Const.);
Paus. ` 7 2; Suf. _ ` 7 2; Pl. C` 7 2; Const. ` 7 2; Suf. ` _ 7 2, C ` 7 2.
258
` _ 7 2 En Isa. 32:7; Ver ` _ 7` 2.
N"7 2 Ketiv en Jer. 37:4 y 52:31; el Qere tiene N`7 2 (Ver N 7 2).
*
3629
` 7 2 1) Rin (Exo. 29:13). 2) Lo ms secreto e ntimo del hombre, traducido en Jer. 11:20
como conciencia (Ver nota RVA). 3) Lo mejor de algo (Deut. 32:14). Pl. !`` 7 2; Const.
!`` 7 2; Suf. ` !`` 7 2, C ` !`` 7 2.
3631
]`` 7 2 1) Destruccin (Isa. 10:22). 2) Decaimiento de los miembros (Deut. 28:65).
3632
7` 7 2 1) Adj.: Entero, completo, perfecto. a) kell ha-r = lo entero de la ciudad, es decir, la
ciudad entera (Jue. 20:40). b) yofiej ki kall hu = tu belleza que era perfecta (Eze. 16:14). 2) Adv.: Por
completo (Isa. 2:18). 3) Nombre de un holocausto (Lev. 6:15/23; la RVA traduce como Adv.: por
completo). En 1 Sam. 7:9 la frase va-yaalehu olah kall se podra traducir: y lo ofreci como
holocausto Kalil. Const. 7` 7 2; Fem.const. !_ 7` 7 2.
3634
772 QAL: Hacer completo (Eze. 27:4; 11). Perf. `7 7 2.
3635
(AR) 772 SHAFEL: Restaurar: En Esd. 4:12, en lugar de `7 7 2_ 2N " _ `2 ` lase N " _ `2 `
`7 7 2_ 2, estn restaurado los muros. Suf. 7 7 7 2_ 2; Inf. 7 7 2_ 2.
HISHTAFAL: Ser restaurado (Esd. 4:13, 16). Impf.pl. ]`7 7 2 _ ! 2 `.
3637
C72 NIFAL: 1) Sentirse avergonzado (2 Sam. 10:5). 2) Ser confundido, ser lleno de confusin
(Isa. 50:7). Perf. `. C 7 2 .; Impf. C 7 2 !; Impv. `C 7 2 ; Inf. C 7 2 ; Part. C 7 2 ..
HIFIL: 1) Afrentar (Isa. 20:34). 2) Hacer dao (1 Sam. 25:7). 3) Causar vergenza a alguien (Prov.
28:7). Perf. `C` 7 2 ; Suf. C`. C_ 7 2 ; Impf. C` 7 2_ `; Vaif.suf. `. C` 7 2 _ !_ `; Inf. C` 7 2 _ ;
Part. C` 7 2 _ C.
HOFAL: 1) Sufrir dao (1 Sam. 25:15; la RVA traduce nunca nos han hecho dao). 2) Ser afrentado
(Jer. 14:3). Perf. `. C_ 7 2 .
3639
C 7 2 Afrenta, vergenza (Isa. 30:3). En Prov. 9:13, en lugar de C se sugiere leer
C 7 2, vergenza, con apoyo de la LXX. Suf. `! C 7 2; Pl. !`C 7 2.

Adj. Adjetivo.
259
3640
!`C 7 2 Humillacin, afrenta (Jer. 23:40).
3642
C2 QAL: Anhelar (Sal. 63:2/1). Perf. 7 _ C 2.
C2, C2 Ver bajo C.
(AR) C 2 Ver bajo AR C.
3644
`C 2 1) Como: kamoni kamoja = yo soy como teres (1 Rey. 22:4). 2) Cuando: u-kmo ha-shajar
alah = cuando la aurora subi, es decir, cuando ray el alba (Gn. 19:15).
3645
2` C 2 Ketiv en Jer. 48:7; el Qere tiene 2`C 2, Quems (Ver nota RVA).
3646
] C_ 2 Comino (Isa. 28:25, 27).
3647
CC2 QAL: Estar reservado, estar atesorado (Deut. 32:34). Part.pas. C C 2.
3648
C2 NIFAL: 1) Agitarse, conmoverse: ki nijmeru rajamav = porque se conmovieron sus
entraas, es decir, se conmovi profundamente (Gn. 43:30; 1 Rey. 3:26). En Ose. 11:8 la RVA
traduce se inflama mi compasin, y en su nota: se agitan mis entraas. 2) Inflamarse (Lam. 5:10; la
RVA traduce ennegrecerse, quiz como resultado del humo de la llama). Perf. ` C 2 .; Paus.
` C 2 ..
3649
C 2 Sacerdote pagano (2 Rey. 23:5). Pl. C` C 2; Suf. `` C 2.
*
3650
` C_ 2 Oscurecimiento del da, posible alusin a un eclipse de sol (Job 3:5).
(I) ] 2 1) Adj.: Honesto (Gn. 42:11). 2) Adv.: Bien, correctamente (Exo. 10:29). 3) Es verdad
(Jos. 2:4). Pl. C` . 2.
3653
(II) ] 2 1) Base de la fuente de bronce (Exo. 30:18). 2) Soporte de un mstil (Isa. 33:23).
(III) ] 2 1) Lugar (Dan. 11:7). 2) Puesto (Gn. 40:13). 3) Cepa: En Sal. 80:16/15 lase 7 _ 2 en
lugar de _ 2.
260
3654
(IV) ] 2 Piojos, Colect. (Exo. 8:12). En Nm. 13:13 algunos traducen piojos; la RVA traduce
as (Ver V ] 2). Pl. C` 2.
3651
(V) ] 2 1) As (Gn. 1:7). 2) Lo mismo, de la misma manera (Exo. 7:11). 3) Por eso (Sal. 63:5/4).
4) Algo semejante, tal cantidad de (1 Rey. 10:12, 20). 5) Entonces (Sal. 61:9/8). 6) Con Preps.: a) I u-
b-jen = y asimismo (Ecl. 8:10). b) ] 2 7 (Ver all). c) ` _ l_ N: ajarei jen = despus (Gn. 6:4). Ver
tambin ] 2` _ l_ N. d) En Neh. 2:16, en lugar de ] 2 _ P, hasta entonces (RVA) se sugiere leer
] 2 7_ P, al respecto.
3652
(AR) ] 2 As, esto, lo siguiente (Esd. 6:2).
3655
.2 PIEL: 1) Darle a alguien un nombre o un ttulo de honor (Isa. 45:4). 2) Adular a alguien
mediante calificativos honorficos (Jos 12:21). Impf. _ 2_ N; Suf. _ _ 2_ N.
PUAL: En Isa. 44:5 la RVA lee 2 ` ser llamado (Pual). en lugar de _ 2 ` (Piel).
3657
_ 2 Ver III ] 2.
3658
` 2 Arpa (Gn. 4:21). Suf. ` 2; Pl. !``. 2; Suf. _ ` _ ` 2.
_ !" . _ 2 En Isa. 33:1, en lugar de esta palabra lase _!722, cuando acabes (de 72).
C 2 En Exo. 8:13, en lugar de C 2_ lase C` . 2_ .
3660
(AR) N C . 2 Combinacin de ] 2 + C: 1) De esta manera (Esd. 4:8). 2) Conforme a (Esd.
6:13).
3664
C.2 QAL: 1) Acumular, juntar (Ecl. 2:8). 2) Reunir gente (Est. 4:16). Perf. ! C_ . 2 ` ; Inf.
C`. 2; Part. C . 2.
PIEL: Reunir gente (Eze. 22:21; Sal. 147:2). Perf. ` ! C_ 2; Suf. C` ! C_ 2; Impf. C _ 2 `.
HITPAEL: Envolverse con una manta (Isa. 28:20). Inf. C _ 2 ! .

Colect. Colectivo.
261
3665
P.2 NIFAL: 1) Ser sometido, ser doblegado (1 Sam. 7:13). 2) Humillarse, doblegarse (1 Rey.
21:29; Lev. 26:41). Perf. P_ . 2 .; Impf. P_ . 2 `; Inf. `P . 2 .
HIFIL: Someter, humillar (2 Sam. 8:1). Perf. _ P` . 2 ; Impf. _ P` . 2_ N; Impv.suf. ` P` . 2 _ .
*
3666
P . 2 Equipaje? (Jer. 10:17). Suf. _ ! P . 2.
*
3669
` ._ P_ . 2 Cananeo, mercader (Prov. 31:24). Suf. ` . P . 2.
3670
.2 NIFAL: Ocultarse (Isa. 30:20). Impf. . 2 `.
3671
. 2 1) Ala: of kanaf = ave alada (Gn. 1:21). 2) Extremo de algo (1 Sam. 15:27; Isa. 11:12).
u-farasta jnafeja al amatja = extiende tus alas sobre tu sierva (Rut 3:9; Comp. 2:12 y Eze. 16:8 Ver
nota RVA). Const. _ . 2; Suf. ` . 2; Const.pl. !` . _ 2; Dual, C ` _ . 2; Const. ` . _ 2; Suf.
_` . 2.
3673
(AR) 2.2 PEAL: Reunir (Dan. 3:2). Inf. 2_ . 2 C.
HITPAAL: Reunirse (Dan. 3:27). Part.pl. ]` 2 _ 2 ! C.
*
3674
! . 2 Compaero: En Esd. 4:7, en lugar de ` ! ` . 2, lase segn el Qere: ` . 2 _ . , sus
compaeros.
*
3675
(AR) ! . 2 Compaero (Esd. 4:9). Pl.suf. 7 ! ` . 2, . 2 ]` ! ` .
3677
N C 2 Luna llena (Prov. 7:20). En Sal. 81:4, en lugar de C 2_ I lase con muchos mss.
N C 2_ I.
3678
N C 2 1) Silla (1 Sam. 1:9). 2) Trono (2 Sam. 2:8). En 1 Rey. 10:19 lase as en lugar de
C 2. Suf. ` N C 2; Pl.const. 2 !`N C ; Suf. C !`N C 2.
3680
C2 QAL: 1) Cubrir, perdonar (Sal. 32:1). 2) Disimular manteniendo encubierto (Prov. 12:16).
Part. C 2; Pas.const. ``C 2.
NIFAL: Ser cubierto (Jer. 51:42). Perf. ! C 2 .; Inf. !`C 2 .
262
PIEL: 1) Cubrir (Exo. 15:5). 2) Encubrir (Gn. 37:26). 3) Cubrirse (Jon. 3:6). Perf. C 2; Impf.
C_ 2 `; Impv. `. C_ 2; Inf. !`C 2; Suf. `! C 2; Part. C_ 2 C.
PUAL: Ser cubierto (Gn. 7:19). Perf. `C 2; Impf. C 2 `; Vaif. `C 2 `_ `; Part. C` C 2 C,
`C 2 C ! .
HITPAEL: Cubrirse (Gn. 24:65). Impf. `C_ 2 ! `; Vaif. C_ 2 ! "_ `, C 2 ! !_ `.
C 2 En Sal. 81:4; Ver N C 2
C 2 En 1 Rey. 10:19; Ver N C 2.
*
3681
``C 2 Cubierta (Nm. 4:6). Const. ``C 2.
3682
!`C 2 1) Vestido, manto, cubierta (Exo. 21:10). 2) Venda: kesut einayim = venda sobre los ojos
(Gn. 20:16). Ver ms bajo !`C.
3683
lC2 QAL: Cortar plantas (Isa. 33:18). En Sal. 80:17/16, en lugar de l`C 2, como
basura, lase `l C 2, la han cortado. All mismo lase 2 , la han quemado, en lugar de
2, est quemada. Part.pas.fem. l`C 2; Pl. C` l`C 2.
[PIEL]: Destruir, anular: En Job 33:17, en lugar de C_ 2 ` (Piel) lase l_ C 2 `, para que destruya
(Qal).
7 ` C 2 En Exo. 17:16 la RVA traduce trono de 7 ` C 2 Jehovah. Pero podra leerse C .
7 `, bandera de YHVH (Comp. ver. 15, donde el nombre dado al altar es H\H nis, YHVH es mi
ban dera.
3684
(I) 7` C 2 Necio (Prov. 1:22). Pl. C` 7` C 2.
3685
(II) 7` C 2 1) Orin (Ams 5:8). 2) Constelaciones ligadas a Orin (Isa. 13:10). Pl.suf.
C ` 7` C 2.
3687
!`7` C 2 Necedad: eshet kesilut = mujer de necedad, es decir, necia (Prov. 9:13; observe el
contraste con 9:1 y nota RVA).
3688
7C2 QAL: Ser insensato (Jer. 10:8). Impf. C 2 ` `7 .
263
3689
(I) 7 C 2 1) Tejido grasoso al constado del rin (Lev. 3:4). 2) Costado, lado, cadera (Prov.
15:27).
(II) 7 C 2 1) Confianza (Prov. 3:26; la RVA traduce lado). 2) Necedad o falsa confianza (Ecl.
7:25; Sal. 49:14/13).
3690
7 C 2 Locura, necedad, falsa confianza (Sal. 85:9/8; Job 4:6).
3691
` 7 C 2 Quislev, noveno mes del calendario hebreo (Neh. 1:1). Ver Tabla de los Meses del Ao al
final de DHB.
3697
CC2 QAL: Recortar el cabello (Eze. 44:20). Impf. `! C 2 `; Inf. C`C 2.
C C 2 C` En Eze. 4:9; Ver ! C C 2.
3698
! C C 2 Centeno (Exo. 9:32; Isa. 28:25). Pl. C` C C 2.
3699
CC2 QAL: Repartir (Exo. 12:4). Impf. `C 2 _ !.
3700
C2 QAL: Anhelar, aorar (Sal. 17:12; Job 14:15). Impf. `C 2 `.
NIFAL; Anhelar, sentir nostalgia (Gn. 31:30; Sal. 84:3). goy lo nijsaf es generalmente traducido
pueblo que no tiene vergenza, aunque podra significar: pueblo sin aspiraciones (Sof. 2:1).
Perf. C 2 ., ! _ C 2 .; Inf. `C 2 .; Part. C 2 ..
3701
C 2 1) Plata (Zac. 13:9). 2) Dinero (Gn. 42:27). 3) Precio (Gn. 31:15). be-jesef male = por
(la balanza) llena de plata, es decir, por su justo precio (Gn. 23:9). Paus. C 2; Suf. ` C_ 2;
Pl.suf. C ` C_ 2.
3702
(AR) _ C 2 1) Plata (Dan. 2:32). 2) Dinero (Esd. 7:17). Det. N C_ 2.
3704
! C 2 Cinta (Eze. 13:18, 20; Ver nota RVA). Pl. !`! C 2; Suf. . 2` !`! C 2.
3705
(AR) ] _ P 2 Ahora (Dan. 2:23). ad kean = hasta ahora (Esd. 5:16).
3706
(AR) ! . P 2 Ahora, en relacin con lo que sigue (Esd. 4:11). En Esd 4:17 aparece la forma
! P 2 (Heb. ! P 2).
264
3707
CP2 QAL: Irritarse, molestarse (Sal. 112:10). Perf. C_ P 2; Paus. C P 2; Impf. C_ P 2 `; Inf.
C`P 2.
PIEL: Indignar, causar indignacin (Deut. 32:21; 1 Sam. 1:6). Perf.suf. ` .`C_ P 2, 2 !_ C_ P .
HIFIL: 1) Provocar, irritar (1 Sam. 1:7). 2) Perturbar (Eze. 32:9). 3) Provocar a ira (1 Rey. 14:9).
Perf. C` P 2 , ` ! C_ P 2 ; Impf. `C` P 2 _ !; Inf. C` P 2 _ ; Part. C` C` P 2 _ C.
3708
C_ P_ 2 1) Provocacin a ira, irritacin (1 Sam. 1:6; 1 Rey. 15:30). 2) Angustia, afliccin (1 Sam.
1:16). kaas qorbanam = la indignacin de sus ofrendas, es decir, la indignacin que causan (Eze.
20:28). Paus. C_ P 2; Suf. `C P_ 2, `C_ P_ 2; Pl. C` C P 2. Ver tambin 2_ P_ 2.
2_ P_ 2 Angustia, forma var. de C_ P_ 2 en Job 5:2; 6:2; 17:7. Paus. 2_ P 2; Suf. ` 2 P_ 2,
_ 2_ P_ 2.
(AR) ! P 2 Ver ! . P 2.
3709
_ 2 1) Palma de la mano (Lev. 14:15).
2) Mano (Deut. 25:12). 3) Planta del pie (Jos. 3:13). 4) Objetos parecidos a la palma de la mano: a) kaf
ha-yarej = encaje de la articulacin de la cadera, que es semejante al hueco de la mano (Gn. 32:26).
b) kaf kela = hueco de la honda donde se coloca la piedra para ser arrojada (1 Sam. 25:29). c) ha-kapot
= las cucharas (1 Rey. 7:50). d) kapot ha-man`ul = manecilla del cerrojo (Cant. 5:5). a) melo jaf =
puado (1 Rey. 17:12). b) nafsh be-jap = mi vida est en mi mano, es decir, est en constante peligro
(Sal. 119:109). c) va-yaku jaf = y golpearon las palmas, es decir, aplaudieron (2 Rey. 11:12). d) va-
yispoq et kapav = y dio palmadas expresando ira (Nm. 24:10). Paus. 2; Suf. ` _ 2; Dual,
C ` _ _ 2; Const. ` _ 2; Suf. `` ! _ 2.
*
3710
2 Pea, peasco (Jer. 4:29; Job 30:6). Pl. C` 2.
3711
2 QAL: Calmar (Prov. 21:14; en lugar de Impf. _ 2 ` hay versiones que leen I_ 2 `,
apaga.
3712
2 1) Palmera (Isa. 9:13/14). 2) Ramas de palmera: kapot temarm (Lev. 23:40). Pl.
!`_ 2.
3713
(I) ` 2 Taza, tazn (Esd. 1:10; 8:27). Const.pl. ` ` 2.
265
(II) ` 2 Escarcha (Exo. 16:14).
3714
C` 2 Viga (Hab. 2:11).
3715
` 2 Len, traducido a veces como cachorro de len, se trata ms bien de un len en la
plenitud de su fuerza (Eze. 32:2). En Jue. 14:5 kefr arayot debera traducirse un poderoso len
en lugar de cachorro de len. Pl. C` ` 2; Suf. _ ` _ ` 2.
3716
C` ` 2 En Neh. 6:2, en lugar de C` ` 2_ I, lase C` 2_ I, en las aldeas (Ver texto y
nota RVA).
3717
72 QAL: Doblar (Exo. 26:9). Perf. ! 7_ 2; Part.pas. 7` 2.
NIFAL: Duplicarse (Eze. 21:19/14). Impf. 7 2 !.
3718
7 2 Doble, doblez (Isa. 40:2). En Job 41:5/13, en lugar de `. C 7 2 I se sugiere leer
` C 7 2 I , con su doble coraza. Ver tambin bajo C ` _ 7 2.
C ` _ 7 2 El doble (Isa. 40:2).
3719
]2 [QAL]: En Eze. 17:7, en lugar de . 2 se sugiere leer con algunos mss. .2, de la raz
.2. La RVA lee ! . ; luego traduce panetah be-shorosheyah, se dirigi con sus races o
dirigi sus races (Ver .).
3721
2 QAL: Doblegar, agachar (Isa. 58:5; Sal. 145:14). Inf. 2; Part.pas. C` ` 2.
NIFAL: Inclinarse, postrarse (Miq. 6:6). Impf. _ 2 N.
(I) 2 QAL: Cubrir con brea (Gn. 6:14). Perf.vep. ! _ 2 `.
3722
(II) 2 PIEL: 1) Apaciguar: ajaprah fanav ba-minjah = apaciguar su rostro (o su ira) con el
presente (Gn. 32:21). 2) Hacer compensacin: ba-mah ajaper = con qu har compensacin? (2
Sam. 21:3). 3) Hacer expiacin (Exo. 32:30; Jer. 18:23). ha-dam ba-nefesh yejaper = la sangre por
la persona hace expiacin (Lev. 17:11). 4) Perdonar (Sal. 65:4/3). Perf. 2; Impf. _ 2 `;
Impv. _ 2; Inf. _ 2; Suf. ` _ 2.

vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
266
PUAL: 1) Ser perdonado, ser expiado (Isa. 6:7). 2) Ser cubierto, ser anulado (Isa. 28:18). Perf.
_ 2; Impf. _ 2 `.
HITPAEL: Poder ser expiado (1 Sam. 3:14). Impf. _ 2 ! `.
NITPAEL: Ser perdonado, ser expiado (Deut. 21:8). Perf. _ 2 ..
*
3723
(I) 2 Aldea sin murallas (1 Crn. 27:25). Const. _ 2; Pl. C` 2.
(II) 2 Brea (Gn. 6:14).
3724
(III) 2 1) Rescate (Exo. 21:30). 2) Soborno (1 Sam. 12:3).
(IV) 2 Alhea: eshkol ha-kofer = racimo de flores de alhea (Cant. 1:14). Pl. C` 2.
3725
C` 2 Expiacin (Exo. 29:36).
3727
! _ 2 Propiciatorio o cubierta del arca del pacto (Exo. 25:17). bet ha-kaporet = sala del
propiciatorio, es decir, el lugar santsimo (1 Crn. 28:11).
3728
22 HIFIL: Pisotear (Lam. 3:16). Perf. suf. ` .2` 2 .
3729
(AR) !2 PEAL: Ser atado (Dan. 3:21). Perf.pas.pl. `! 2.
PAEL: Atar (Dan. 3:20, 23). Inf. ! _ 2; Part.pas.pl. ]` ! _ 2 C.
3731
(I) `! _ 2 Creta (Ams 9:7 Ver nota RVA).
3730
(II) `! _ 2 1) Botn de flor (Exo. 25:31). 2) Capitel de una columna (Ams 9:1). Suf.pl.
` ! _ 2, C ` ! _ 2.
3732
C` ! _ 2 Caftoreos o cretenses (Gn. 10:14). Ver I `! _ 2.
3733
(I) _ 2 1) Cordero o carnero tierno (2 Rey. 3:4). 2) Ariete (Eze. 4:2).
(II) _ 2 Montura o bolsa en la montura (Gn. 31:34).
3734
2 Coro, medida de capacidad para ridos y lquidos. Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
267
* (AR) 2 Coro (Esd. 7:22). Pl. ]` 2.
3736
722 PUAL: Estar envuelto, vestido (1 Crn. 15:27). Part. 7 2 2 C.
*
3737
(AR) 7 I _ 2 Turbante (Dan. 3:21). Suf.pl. ]` ! 7 I _ 2.
3738
(I) 2 QAL: 1) Excavar (Gn. 26:25). 2) Horadar (Sal. 22:17/16; otros traducen de manera
conjetural, atar). Perf. 2, !` 2; Impf. 2 `; Part. 2.
NIFAL: Ser cavado (Sal. 94:13). Impf. 2 `.
3739
(II) 2 QAL: 1) Adquirir, comprar (Deut. 2:6; Ose. 3:2). 2) Especular, regatear (Job 6:27). 3)
Negociar (Job 40:30/41:6). Otra trad.: dar un banquete (Ver III). Impf. ` 2 `; Vaif.suf.
2 N `.
(III) 2 QAL: Dar un banquete (2 Rey. 6:23). Impf.vaif. 2 " `.
(AR) 2 ITPEEL: Turbarse, deprimirse (Dan. 7:15). Perf. 3 fem. !_ " 2 ! N.
3740
2 Banquete (2 Rey. 6:23).
3742
2` 2 Querubn (Gn. 3:24). Pl. C` 2` 2.
*
3744
(AR) *` 2 Heraldo (Dan. 3:4). Det. N *` 2.
3745
(AR) *2 HAFEL: Proclamar (Dan. 5:29). Perf.pl. `* 2 _ .
3746
` 2 Careos (2 Rey. 11:4). En 2 Sam. 20:23 el Qere tiene ` ! 2_ , los quereteos. Pref.
` 2_ .
` 2 En 2 Sam. 20:23 la forma combinada del Ketiv y el Qere es ` 2_ . Ver arriba bajo ` 2.
3748
!`!` 2 Divorcio (Deut. 24:1, 3). Pl.suf. ` ! !` 2.
3749
2 2 _ 2 Borde del altar (Exo. 27:5).

trad. Traduccin (Otra trad., Otra traduccin).
268
3750
C 2 _ 2 Azafrn (Cant. 4:14).
*
3753
2 2 Camella (Isa. 66:20; la RVA traduce camellos). Pl. !` 2 2.
3754
C 2 Via (Gn. 9:20). Paus. C 2; Suf. `C _ 2; Pl. C` C 2; Const. ` C _ 2; Suf.
` C 2, C 2` C _ 2.
3755
C 2 Viador, Part. denominativo de C 2. (2 Rey. 25:12). Pl. C` C 2.
C 2 En Sal. 12:9/8 algunos tienen C I, pero. La RVA lee !`7_ * C _ I, pero t
desprecias.
3758
7` C _ 2 Carmes, tinte que se obtiene de la cochinilla (2 Crn. 2:6/7).
3759
(I) 7 C _ 2 Campo frtil (Isa. 10:18). yaar karmilo = su bosque exuberante (2 Rey. 19:23).
3760
(II) 7 C _ 2 Grano fresco, grano nuevo (Lev. 23:14; 2 Rey. 4:42).
*
3764
(AR) N C 2 Trono (Dan. 7:9). Suf. 7 ` C 2; Pl. ] ` C 2.
3765
CC2 PIEL: Devastar, arruinar (Sal. 80:14/13). Impf.suf. C C _ 2 `.
3766
P2 QAL: 1) Arrodillarse, hincarse de rodillas, caer de rodillas (2 Rey. 1:13; 9:24). 2)
Agacharse (Gn. 49:9). 3) Agacharse sobre una mujer, sexualmente (Job 31:10). Perf. P _ 2; Impf.
P _ 2 `; Inf. _ P 2; Part. _ P 2, C` P 2, !`P 2.
HIFIL: 1) Doblegar a alguien (2 Sam. 22:40). 2) Abatir (Jue. 11:35). Perf. _ P` 2 ; Impf.
_ P` 2 _ !; Impv.suf. ` . P` 2 _ ; Inf. _ P 2 _ .
*
3767
P _ 2 Pierna (Exo. 12:9; Lev. 11:21). Pl.suf. `` P 2.
3768
C_ _ 2 Lienzo: En Est. 1:6, en lugar de las palabras ! 7 2 !` C_ 2 `l se sugiere leer
! 7 2 !` `l C_ _ 2, lienzos de lino blanco y azul.
3769
2 PILPEL: Danzar (2 Sam. 6:14, 16). Part. 2 _ 2 C.
*
3770
2 2 Estmago (Jer. 51:34). Suf. `2 2.
269
3772
!2 QAL: 1) Cortar un rgano o un rbol (Exo. 4:25; 1 Rey. 5:20). 2) Destruir, eliminar (Jer.
11:19; 1 Rey. 15:13). 3) Hacer un pacto, alianza o compromiso (Deut. 29:11/12; 1 Rey. 8:9; Neh.
10:1/9:38). Perf. ! _ 2; Impf. ! 2 N; Vaif. ! 2 "_ `; Impv. ! 2; Inf. ! 2, !` 2 7; Suf.
` ! 2; Abs. !` 2; Part. ! 2; Pas. !` 2; Const. !` 2; Pl.fem. ! ! 2.
NIFAL: 1) Ser cortado (Job 14:7). 2) Cortarse, interrumpirse (Jos. 3:13). 3) Ser exterminado (Gn.
9:11). 4) Ser borrado o destruido (Isa. 48:19). 5) Ser masticado (Nm. 11:33). kerut shofjah =
mutilado del miembro viril (Deut. 23:2/1). Perf. ! _ 2 .; Impf. ! 2 `; Inf. ! 2 .
PUAL: 1) Ser cortado un rbol (Jue. 6:28). 2) Ser cortado el cordn umbilical (Eze. 16:4). Perf.
! _ 2 (lase korat), ! 2.
HIFIL: 1) Eliminar, exterminar, quitar (1 Sam. 24:22/21; 28:9). 2) Derribar (Lev. 26:30). 3) Eliminar,
retener o negar la misericordia (1 Sam. 20:15). Perf. !` 2 ; Impf. !` 2_ `; Inf. !` 2 _ ; Suf.
_ !` 2 _ .
HOFAL: Ser eliminado, erradicado (Joel 1:9). Perf. ! _ 2 .
! 2 En Sof. 2:6 esta palabra parece ser ditto de ` . . . No aparece en la Vulgata y la RVA no la
traduce.
!`! 2 Vigas (1 Rey. 6:36; 7:2, 12).
C` ! 2 Traducido siempre en la RVA como quereteos (1 Rey. 1:38), pero en realidad eran
mercenarios cretenses o de ascendencia filistea.
3775
2 2 2 Cordero o carnero tierno (Gn. 30:32).
3776
2 2 I Oveja tierna (Lev. 5:6).
3780
22 QAL: Hacerse rollizo (Deut. 32:15). Perf. !` 2 2.
l22 [QAL]: Quedar inutilizado: En Sal. 137:5 llama la atencin la forma l_ 2 2 ! (Qal), que se
traduce olvide. Stutt. considera que en esta palabra hay transposicin de sus letras y propone leer
2_ l 2 !, quede inutilizada. Esto explica por qu no lleva complemento y por qu la RVA se ve
obligada a completar olvide su destreza.
` 2 2 Ver ` 2`2.
3781
7` 2_ 2 Hacha (Sal. 74:6).
270
3782
722 QAL: Tropezar (Isa. 3:8). Perf. 7_ 2 2; Impf. `7 2 2 `; Inf.abs. 7`2 2; Part. 7 2`2,
!`7 2`2.
NIFAL: 1) Tropezar (1 Sam. 2:4). 2) Fracasar (Dan. 11:14). Perf. 7_ 2 2 .; Impf. 7 2 2 !; Inf.suf.
C 7 2 2 ; Pref.suf. `7 2 2 I; Part. 7 2 2 ., C` 7 2 2 ..
[PIEL]: En Eze. 36:14, en lugar de ` 7 2_ 2 ! lase segn el Qere y algunos mss.: ` 7 2_ 2 !, privars
de hijos.
HIFIL: 1) Hacer tropezar a alguien (Mal. 2:8). 2) Hacer decaer las fuerzas (Lam. 1:14).
[HOFAL]: En Jer. 18:23, en lugar de C` 7 2 2 C se sugiere leer con un manuscrito y la Peshita:
C` 2 7 2`C, sean arrojados delante de ti.
3783
]`7 2 2 Tropiezo, cada (Prov. 16:18).
3784
22 PIEL: Practicar la hechicera (2 Crn. 33:6). Perf. 22; Part. 2_ 2 C, 2_ 2 C
(hechicera).
*
3785
2 2 Hechicera (2 Rey. 9:22). baalat keshafm = experta en hechizos, hechicera (Nah. 3:4).
Pl. C` 2 2; Suf. _ ` _ 2 2.
*
3786
2_ 2 Hechicero (Jer. 27:9). Suf.pl. C 2` 2_ 2.
3787
22 QAL: 1) Agradar, parecer correcto (Est. 8:5). 2) Ser lo mejor (Ecl. 11:6). Perf. 2 2;
Impf. _ 2 2 `.
HIFIL: Aplicar, hacer uso correcto de (Ecl. 10:10). Inf. ` 2 2 _ .
3788
]` 22 1) Talento, excelencia (Ecl. 2:21). 2) Provecho, ventaja (Ecl. 5:10). kishron ha-
maaseh = excelencia de obra, obra excelente (Ecl. 4:4).
3789
2!2 QAL: 1) Escribir (Exo. 17:14). 2) Inscribir, grabar (Exo. 39:30). 3) Firmar (Jer. 32:12). 4)
Describir, hacer una descripcin de la tierra explorada (Jos. 18:4). Perf. 2 _ ! 2; Impf. `2 ! 2 `;
Vaif. 2 ! 2 "_ `; Impv. 2 ! 2; Inf. 2`! 2, 2 ! 2 7; Abs. 2`! 2; Part. 2 ! 2; Pas. 2`! 2.
271
NIFAL: 1) Ser escrito (Mal. 3:16). 2) Ser inscrito (Eze. 13:9). 3) Ser registrado en un documento (Esd.
8:34). 4) Ser decretado por escrito (Est. 3:9). Perf. 2 ! 2 .; Impf. 2 ! 2 !; Vaif. 2 ! 2 "_ `; Part.
2 ! 2 ..
PIEL: Escribir continuamente, persistir en escribir. En Isa. 10:1, en lugar de 7 C P C` 2 !_ 2 C`
`2 ! 2 se puede leer con un manuscrito: `2 ! 2 7 C P ` 2 ! 2 C`, y persisten en escribir decretos
opresivos. La RVA traduce dictan (como en Hifil), lo cual es posible.
3790
(AR) 2!2 PEAL: Escribir (Dan. 5:5). Perf. 2 _ ! 2; Pl. `2_ ! 2; Impf. 2 ! 2 .; Part. fem.
2 ! 2; Fem.pl. ] 2 ! 2; Pas. 2` ! 2.
3791
2 ! 2 1) Documento (Est. 3:14). 2) Registro (Eze. 13:9). 3) Escritura, sistema de escritura (Est.
1:22). a) bi-jtav = por escrito (1 Crn. 28:19). b) En 2 Crn. 35:4, en lugar de 2 ! 2 I se sugiere
leer 2 ! 2 2, conforme a lo prescrito. Suf. C 2 ! 2.
3792
(AR) 2 ! 2 1) Inscripcin, escritura (Dan. 5:7). 2) Documento (Dan. 6:9). 3) Prescripcin, lo que
est escrito (Esd. 6:18). di la ketav = sin prescripcin, es decir, sin medida (Esd. 7:22).
3793
! 2 ! 2 Inscripcin: ketovet qaaqa = tatuaje (Lev. 19:28).
C` " ! 2 Quitim (Nm. 24:24; Ver Diccionario Bblico).
3795
!` C 2 En 1 Rey. 5:25/11 la RVA traduce la frase shemen katt como aceite puro. Se trata del
aceite separado del jugo de olivas machacadas, sin ser sometidas a coccin (Ver !!2).
*
3796
7 ! 2 Pared, muro, cerca (Cant. 2:9). Suf. `. 7 ! 2.
*
3797
(AR) 7 _ ! 2 Pared (Dan. 5:5; Esd. 5:8). Det.pl. N " _ 7 ! 2.
3799
C!2 NIFAL: Permanecer manchado (Jer. 2:22). Part. C ! 2 ..
3800
C ! 2 Oro, sinnimo de 2 *; pero en peralelismo con esta palabra es traducido oro fino (Job
31:24). Paus. C ! 2.
3801
! . ! 2 Tnica, vestido a manera de camisa larga. En Gn. 37:3, kutonet pasm = tnica de
diversos colores. Otros traducen: a rayas.
272
3802
! 2 1) Hombro (1 Sam. 17:6). 2) Hombrera de una prenda de vestir (Exo. 28:12). 3) Lomo de
los animales de carga (Isa. 30:6). 4) Soporte de las pilas mviles (1 Rey. 7:30). 5) Ladera de un monte
(Jos. 15:8). 6) Lado, costado de un edificio (1 Rey. 6:8). Const. ! 2; Suf. ` ! 2; Pl. !` ! 2;
Const. !` ! 2; Suf. ` ! 2.
! 2 En Job 21:12, en lugar de esta palabra hay que leer ! I, al son del tamboril.
3803
(I) !2 PIEL: Cercar (Sal. 22:13/12). En Jue. 20:43, en lugar de ` ! 2 se sugiere leer
` !_ 2 `_ `, cercaron. Perf. ` ! 2; Suf. ! 2 ` .` .
HIFIL: 1) Cercar (Hab. 1:4). 2) Rodear (Sal. 142:8/7). Impf. ` ! 2_ `; Part. ` ! 2 _ C.
(II) !2 HIFIL: Coronarse, ceirse un ornamento en la cabeza (Prov. 14:18). Impf. ` ! 2_ `.
(III) !2 PIEL: Esperar, tener paciencia (Job 36:2). Impv. _ !_ 2.
3804
! 2 1) Corona (Est. 1:11). 2) Corona, ador no real sobre la cabeza de un caballo (Est. 6:8).
3805
! ! 2 Capitel (1 Rey. 7:13).
3806
2!2 QAL: Machacar en el mortero (Prov. 27:22). Impf. 2`! 2 !.
3807
!!2 QAL: Desmenuzar, machacar (Dan. 9:21). En Lev. 22:24 la RVA traduce en trminos
generales katut como testculos daados, pero ms exacto es machacados. Perf. ` !`!_ 2;
Impf. !`2 N; Impv. `! 2; Part.pas. !`! 2.
PIEL: Hacer pedazos (2 Rey. 18:4). Perf. ! _ ! 2, `! ! 2.
PUAL: Ser destruido, ser afectado (2 Crn. 15:6). Perf. `! ! 2.
HIFIL: Destrozar (Nm. 14:45; Deut. 1:44). Impf.vaif. `! 2_ "_ `; Suf. C`! 2_ "_ `.
HOFAL: 1) Ser destrozado, ser desmenuzado, ser deshecho (Isa. 24:12; Miq. 1:7; Jer. 46:5). Impf.
!_ 2 `, `!_ 2 `.
273
7
7 El nombre de la letra Lmed deriva probablemente de la palabra que significaba aguijada, una
punta afilada para aguijonear a los bueyes. Su signo original era as:
7 Preposicin cuya vocalizacin es expuesta en Hebreo Bblico, pgs. 419422. Indica lo
siguiente: 1) Direccin o destinatario: A, hacia, para. a) le-fanm = hacia adelante (Jer. 7:24). b)
mi:mor le-David = salmo a o para David (Ver tambin abajo, No. 7). 2) Meta o destino: Hasta (Deut.
16:4). 3) Circunstancia: a) le-ruaj ha-yom = en la brisa del da (Gn. 3:8 la RVA traduce: en el
fresco del da). b) beraqm la-matar asah = hace los relmpagos durante la lluvia (Jer. 10:13 La
RVA traduce: para la lluvia). c) le-yamm shiv`ah = despus de siete das (Gn. 7:4). 4) Resultado:
Con verbos que expresan transformacin, 7 indica resultado. a) va-yiben H\H et ha-tsela le-ishah =
y transform YHVH la costilla en una mujer (Gn. 2:22). b) bat am le-aj:ar = la hija de mi pueblo [se
ha vuelto] cruel (Lam. 4:3). 5) Ventaja: ha-tov leja = Es bueno para ti? o Te parece bueno? (Job
10:3). 6) Enfasis: va-yelej lo el artso = y se fue a su tierra (Exo. 18:27). Una manera de expresar el
nfasis ser traduciendo: y se fue l mismo a su tierra. Aqu la RVA ha traducido el verbo como
Hifil: lo encamin a su tierra. 7) Relacin o pertenencia; se traduce por de: a) le-yarov`am = de
Jeroboam (1 Rey. 14:11). b) mi:mor le-David = salmo de David (Sal. 3:1/subttulo). En Ose. 1:9,
en lugar de las palabras C 2 7 ` N N 7 ` 2 . N ` se sugiere leer C 2` " N N 7 ` 2 . N `, y yo
no soy vuestro Dios (Ver nota RVA). 8) Infinitivo verbal; como ral no se traduce en espaol: le-
daber = hablar (1 Rey. 2:19). 9) Adverbio de modo: a) la-rov = abundantemente (Gn. 48:16). b) la-
tohar = en pureza (Exo. 24:10). c) le-bado = solamente l (Gn. 44:20). d) la-boqer la-boqer = cada
maana (1 Crn. 9:27). 10) Correlacin: a) le-mino = segn su especie (Gn. 1:11). b) le-shivteijem =
por vuestras tribus (1 Sam. 10:19). 11) Causa: ish haragti le-fits` = un hombre mat por causa de mi
herida (Gn. 4:23; la RVA traduce: porque me hiri). 12) Origen de una accin o decisin: baruj
Abram le-El Elyon = bendito sea Abram de parte del Dios Altsimo (Gn. 14:19). 13) Proyeccin al
futuro: Por, para. le-olam = para siempre (Gn. 3:22). Suf. ` 7, _ 7, _ 7, `7, 7 7, `. 7,
C 2 7, . 2 7, C 7 (= `C 7), ] 7.
(AR) 7 Preposicin que como en hebreo indica: 1) Direccin: A, hacia. Daniel le-bayteh a:al =
Daniel fue a su casa (Dan. 2:17). 2) Circunstancia: liqtsat = al final de (Dan. 4:26/29). 3) Propsito: le-
bet malju = para residencia real o como residencia real (Dan. 4:27/30). 4) Infinitivo verbal: le-memar
= decir, dar una respuesta (Dan. 2:9). 5) Destinatario: le-jol amema = a todos los pueblos (Dan.
3:31/4:1). 6) Pertenencia: la itay laj = no ser tuya (Esd. 4:16). 7) Introduce el objeto, comola partcula
! N lo hace en hebreo: le-jol jakimei Babel = a todos los sabios de Babilonia (Dan. 2:12). 8) Uso
combinado: Ver `?, C, _ P, 7 2_ .
274
3808
N 7 1) No (Gn. 3:4; Exo. 20:3). 2) No slo (Duet. 5:3). 3) Sin: erets lo ish = tierra sin hombres
(Job 38:26). 4) Con preposiciones: a) be-lo jesef = sin dinero (Isa. 55:1). b) be-lo lejem = en lo que no
es pan (Isa. 55:2). c) ke-lo hayu = como si nunca hubiesen existido (Abd. 16). d) le-lo Elohei emet =
sin el Divos verdadero (2 Crn. 15:3).
3809
(AR) N 7 Partcula negative igual que en hebreo. Var. 7.
N 7 En. 2 Sam. 18:12; Ver `7).
3811
N7 QAL: Impacientarse (Job 4:2, 5). En Gn. 19:11 la frase va-yil`u limtso ha-pataj es
mejor traducirla: se impacientaban por hallar la puerta (La RVA traduce: se fatigaban por hallar la
puerta). Impf. N 7 !; Vaif. N 7 !_ `, `N 7 "_ `.
NIFAL: 1) Estar exhausto, desfallecer, es tar cansado (Isa. 16:12). En Sal. 68:10/9, en lugar de
N 7 . ` _ ! 7_ l_ . se sugiere leer N 7 _ _ ! 7_ l_ ., tu posesin exhausta. 2) Rehusar, desistir
(Exo. 7:18; la RVA traduce tener asco). Perf. N 7 ., ` !` N 7 .; Part.fem. N 7 ..
HIFIL: Ser molesto a, cansar a alguien, agobiar (Isa. 7:13; Miq. 6:3). Perf.suf. ` . N 7 ,
_` ! N 7 ; Impf. `N 7_ !; Vaif.suf. _`N 7_ "_ `; Inf. !`N 7_ .
`N 7 En Job 33:30 lase `N 7 (Ver Nifal de `N).
3816
C`N 7 En Prov. 11:26; Ver C N 7.
`l N 7 En Isa. 42:23; Ver `l N.
3813
CN7 QAL: En 2 Sam. 19:5/4 aparece como forma variante de C`7, cubrir. En lugar de C_ N 7
se sugiere leer CN 7 (= C 7). cubri (Ver ms bajo C`7).
3814
CN 7 En Jue. 4:21, en lugar de CN 7 I muchos mss. tienen C 7_ I, silenciosamente (Ver
C 7).
C_ N 7 De manera suave (2 Sam. 18:5; Isa. 8:6). En Job 15:11 aparece la variante C_ N 7, con
ternura.
7 N` !` N 7 En Prov. 30:1; Ver 7 N` !` N.
C N 7 Pueblo (Gn. 25:23). Suf. ` !`N 7; Pl. C` ! N 7, C` !`N 7.
275
` _ N 7 En 1 Sam. 25:23, en lugar de esta palabra la LXX lee ` . 7; de esta manera, va-tipol lifnei
David se traduce: y cay delante de David.
3818
` C_ P N 7 Lo-amm, nombre que significa no mi pueblo, es decir, ya no es mi pueblo (Ose.
1:9; Ver nota RVA y Diccionario Bblico).
3819
C l N 7 Lo-rujama, nombre que significa no compadecida (Ose. 1:6; Ver nota RVA). Ver
tambin Diccionario Bblico.
3820
2 7 1) Corazn (2 Rey. 8:24). 2) Centro de la vitalidad (Jer. 4:18). 3) Mente, centro de las
motivaciones, intenciones, pensamientos y del entendimiento (Gn. 6:5; 29:3/4). 4) Centro de los
sentimientos e impulsos (Gn. 6:6; Jue. 16:15). 5) Centro de la intuicin y de la clarividencia (2 Rey.
5:26). 6) Centro de la fidelidad o lealtad (2 Sam. 15:13; 1 Rey. 8:23). 7) Centro de la determinacin y
del valor: yatsa libo = sali su corazn, es decir, se le sobresalt (Gn. 16:28; Ver nota RVA). El ser
en su totalidad: amar el libo = dijo a su corazn, es decir, se dijo a s mismo (Gn. 8:21). 10) La
conciencia: mijshol lev = estorbo de (o para) la conciencia (1 Sam. 25:31). 11) Centro, interior: be-lev
yam = en medio del mar (Exo. 15:8). a) ke-tov libam = cuando el corazn de ellos estaba alegre, es
decir, cuando estaban eufricos (Jue. 16:25). b) al tasem et libeja = no pongas tu corazn, es decir, no
te preocupes (1 Sam. 9:20). c) mi-libo = por gusto (Lam. 3:33). d) jajam lev = sabio de corazn, es
decir, dotado de talento (Exo. 31:6). e) lo shatah libah = no puso en ello su corazn, es decir, no prest
atencin (1 Sam. 4:20). f) ein lev = sin entendimiento (Jer. 5:21). g) va-yedaber al lev ha-naarah = y
habl al corazn de la chica, es decir, la enamor (Gn. 34:3). h) ve-heishvu el libam = y vuelven en
s (1 Rey. 8:47). i) be-lev va-lev yedaberu = hablan con uno y otro corazn, es decir, con doblez de
corazn (Sal. 12:3/2). j) lev qamay = el centro de mis adversarios, nombre crptico de Babilonia (Jer.
51:1; Ver nota RVA). Suf. ` I 7; Pl. !`I 7; Suf. C !`I 7; Var. 2 2 7 (Ver all).
*
3821
(AR) 2 7 Corazn (Dan. 7:28). Suf. ` I 7.
N 2 7 Entrada? lebo Mi:rayim = entrada de Egipto (2 Crn. 26:8; Comp. 5:9). En el caso de
Lebo-hamat hay evidencia de que no se trata de la entrada de Hamat y que esta palabra es parte de la
toponimia (Nm. 13:21).
* N 7 Len (Sal. 57:5/4). Pl. C N 2 7.
*
3822
N 2 7 Leona (Nah. 2:13/12). Suf.Pl. `` ! N 2 7 (Ver N 2 7).
C N 2 7 En Sal. 57:5/4; Ver N 2 7.
3823
(I) 227 NIFAL: Hacerse inteligente (Job 11:12). Impf. 2 2 7 `.
PIEL: Prender el corazn, hechizar (Cant. 4:9). Perf. 2 Fem.suf. ` . ! 2_ I 7.
276
(II) 227 Hacer pasteles en forma de corazoncitos (2 Sam. 13:6; Ver nota RVA). Impf.
227!.
3824
2 2 7 Corazn (Exo. 14:5). a) hayah im levav = he tenido en mi corazn, es decir, he estado
determinado a (1 Crn. 22:7). b) yihieh li aleijem levav le-yajad = est listo mi corazn con respecto a
vosotros para tener alianza (1 Crn. 12:18). Const. 2 _ 2 7; Suf. `. 2 2 7; Pl. !`2 2 7.
*
3825
(AR) 2 _ 2 7 Corazn (Dan. 2:30). Suf. _ 2 2 7, 7 2 2 7.
* 2 2 7 Pastel en forma de corazoncito (2 Sam. 13:6). Pl. !`2 2 7.
_ 2 7 Ver le-bad (I 2).
*
3827
I_ 7 En Exo. 3:2, en lugar de 2 N ! _ I_ 7 I se sugiere leer con el Pent. Sam. 2 N ! 2 _ 7 I,
en una llama de fuego.
*
3826
I 7 En Eze. 16:30, posible variante de 2 7, corazn. Otros, con base en el acadio lo
interpretan como ira. Ver ms bajo 7CN.
3828
.`2 7 Ver . 2 7.
2`2 7 Vestido; Part.pas. Qal de 227 (1 Sam. 17:5). En Isa. 14:19 la frase C` . _ 2`2 7
puede traducirse como vestido de muertos, es decir, los muertos constituyen su vestido. Const.
2`2 7; Const.pl. ` 2 2 7.
3830
2`2 7 Ropa, vestido, vestidura (Gn. 49:11). Suf. `2 2 7.
*
3831
(AR) 2`2 7 Ropa, vestidura (Dan. 3:21; 7:9). Suf. 7 2`2 7; Suf.pl. ]`` 2`2 7.
3832
C27 NIFAL: Arruinarse (Prov. 10:8; Ose. 4:4). Impf. C 2 7 `.
3833
N` 2 7 Len (Deut. 33:20). En paralelismo con ` _ N es generalmente traducido como
leona (Gn. 49:9). Fem. N` 2 7 (slo en el Pent. Sam.). Ver N " 2 7.
N " 2 7 Leona (Eze. 19:2).
(I) ]27 HIFIL: Llegar a ser blanco, ser emblanquecido (Isa. 1:18). Perf. `.` I 7 ; Impf.
]` I 7_ N, `.` I 7_ `; Inf. ] I 7_ 7 (= ] I 7_ 7).
277
HITPAEL: Ser emblanquecido (Dan. 12:10). Impf. `. I_ 7 ! `.
3835
(II) ]27 QAL: Hacer adobes o ladrillos (Gn. 11:3; Exo. 5:7). Impf. . I 7 .; Inf. ] I 7 7.
3836
] 2 7 Blanco: a) laban adamdam = blanco rojizo (Lev. 13:42). b) kehot lebanot = blancas oscuras
(Lev. 13:39).
3839
. 2 7 Alamo (Gn. 30:37; Ose. 4:13).
3842
. 2 7 Luna llena (Cant. 6:10).
3843
. 2 7 1) Adobe, ladrillo (Gn. 11:3; Isa. 65:3). 2) Pavimento de adoquines (Exo. 24:10).
. 2 7 Incienso (Exo. 30:34). Var. .`2 7; Suf. ! . 2 7 7 .
` ! 2 7 En Jer. 51:1; Ver. bajo 2 7.
3847
227 QAL: 1) Vestir, vestirse (Gn. 28:20). 2) Investir (Jue. 6:34). Perf. 2_ 2 7, 2 2 7;
Impf. 2 I 7 `; Vaif. 2_ I 7 "_ `; Impv. 2_ 2 7, ` 2 2 7; Inf. 2I 7 7; Abs. 2 2 7; Part. C` 2 2".
PUAL: Estar vestido (1 Rey. 22:10). Part. C` 2 I 7 C.
HIFIL: Vestir (Gn. 3:21). Perf. 2` I 7 ; Impf. 2` I 7_ N; Vaif. 2 I 7_ `_ `.
3848
(AR) 227 PEAL: Ser vestido (Dan. 5:7). Impf. 2_ I 7 `, 2_ I 7 !.
HAFEL: Vestir (Dan. 5:29). Perf. I 7_ `2` .
` ?_ 7 En 2 Rey. 9:15 lase segn el Qere: ` ? _ 7.
3849
." Log, medida de capacidad (Lev. 14:10). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
7 Parto, nacimiento (Ose. 9:11). En 2 Rey. 19:3 e Isa. 37:3 puede tratarse del infinitivo de
7`, dar a luz. En Jer. 13:21 eshet ledah = mujer de parto, es decir, mujer que da a luz.
(AR) 7 Ver AR N 7.
3851
2 _ _ 7 1) Llama (Jue. 13:20). 2) Hoja de un pual (Jue. 3:22). Pl. C` 2 7; Const. ` 2_ _ 7.
278
3852
2 7 1) Llama (Nm. 21:28). 2) Punta, hoja de la lanza (1 Sam. 17:7). Const. ! 2 _ 7; Pl.
!`2 7; Const. !`2_ _ 7.
3854
. _ _ 7 Estudio. En Ecl. 12:12, en lugar de I _ . _ _ 7 es posible leer . 7 _ , en la
mucha reflexin (Ver I .).
3856
77 HITPALPEL: Enloquecer, comportarse como loco (Prov. 26:18). Part. 7 7 _ 7 ! C.
7 [QAL]: En Gn. 47:13, en lugar de 7_ 7 !_ ` se sugiere leer N 7 !_ `, desfalleca (Nifal de
N7).
3857
C7 QAL: 1) Arder, llamear. En Sal. 104:4, en lugar de C " 2 N lase con los Rollos del
M. M. ! C `7 2 N, fuego llameante o llamas de fuego. 2) Devorar (Sal. 57:5/4). Part.
C `7, C` C_ ".
PIEL: Inflamar, encender, prender fuego, devorar (Deut. 32:22). Perf. C_ 7, C_ 7; Impf.
C _ 7 !; Vaif.suf. ` C_ _ 7 !_ `.
3858
C _ _ 7 Llama, llamarada. En Gn. 3:24, lahat ha-jerev = espada incandescente.
* C` C 7 Encantamientos (Exo. 7:11). Suf. C ` C_ _ 7.
3859
C7 HITPAEL: Ser suave, ser tragado con facilidad (como un caramelo). En Prov. 18:8; 26:22
se puede traducir: las palabras del chismoso son como caramelos.
3860
] 7 En Rut 1:3, en lugar de ] 7_ se sugiere leer C 7_ , Acaso por causa de ellos? (los
supuestos hijos). Otros ven aqu el arameo ] 7, por tanto (Ver abajo: I).
3861
(AR I) ] 7 Por tanto (Dan. 2:6, 9).
(AR II) ] 7 1) Excepto, a no ser que. En Dan. 6:6, lahen hashkajnah alohi se traduce: a no
ser que lo hallemos contra l. 2) Sino: lahen al divrat di = sino que para que (Dan. 2:30). 3) Pero:
lahen min di = pero por cuanto (Esd. 5:12).
7 _ P`2 ] En Job 30:24 se sugiere leer as: _ P ` _ 2 ` ", no clamar?. La RVA lee as: `7
_ P ` _ 2 ` N 7, no clamar a l? (Ver nota RVA).
279
*
3862
_ _ 7 Grupo. En 1 Sam. 19:20, en lugar de C` N` 2 _ ! _ _ _ 7 se sugiere leer 7_
C` N` 2 _ , grupo de profetas.
`7 En 1 Sam. 2:16 lase N 7.
3863
`7 1) Si: lu jafets H\H la-hamitenu = Si YHVH hubiera querido matarnos (Jue. 13:23). 2)
Quizs (Gn. 50:15). 3) Por favor: lu shmaeni = por favor, escchame (Gn. 23:13; la RVA tiene: te
ruego que me escuches). 4) la RVA tiene: te ruego que me escuches). 4) Ojal (Gen. 17:18).
2 N 7 En Ams 6:13 hay un juego de conceptos a partir del nombre de la ciudad de Lodebar.
Al vocalizar 2 N 7 en lugar de 2 N 7 se hace que el nombre de la ciudad signifique poca
cosa (Comp. 2 Sam. 17:27). Ver nota RVA.
3867
(I) `7 QAL: Acompaar. En Ecl. 8:15 ve-hu yilvenu = y esto lo acompaar (la RVA
traduce: esto es lo que le queda por). Impf.suf. ` ` 7 `.
NIFAL: Quedar ligado, adherirse (Gn. 29:34; Isa. 56:3, 6). En Nm. 18:2, 4 la RVA traduce como
Qal: ellos te acompaarn, pero ms exacto es: ellos se adheriran a ti. Perf. ` 7 .; Impf.
`7`; Part. C``7..
(II) `7 QAL: Pedir prestado (Deut. 28:12). Perf. `.` ` 7; Impf. 7 !; Part. `".
HIFIL: Dar prestado (Deut. 28:12). Perf. !` ` 7 ; Impf. ` 7_ !; Suf. _ ` 7_ `; Part. ` 7_ C;
Const. ` 7_ C.
3868
*7 QAL: Apartarse de la vista (Prov. 3:21). Impf. `* 7 `.
NIFAL: Extraviarse, pervertirse: nelo: derajm = extraviado de caminos o de caminos extraviados
(Prov. 14:2; la RVA traduce perversos. Comp. Prov. 2:15; 3:32). Part. *`7 .; Const. *`7 .; Pl.
C` *`7 . (Ver *`7 .).
HIFIL: Apartarse de la vista (Prov. 4:21). Impf. `*` 7_ `.
3869
*`7 Avellano (Gn. 30:37).
3871
_ l`7 Tabla o plancha de cualquier material (Exo. 27:8; 1 Rey. 8:9; Cant. 8:9). En Eze. 27:5, en
lugar de la forma dual C ` ! l 7 se sugiere leer con el Targum _ ` ! l 7, tus paredes (compuestas
de planchas de madera. Pl. !`l`7.
280
3874
C`7 QAL: Envolver, cubrir (1 Sam. 21:10; 2 Sam. 19:5). Perf. C_ N 7 (= CN 7 o C 7 en 2
Sam. 19:5); Part.pas. C`7.
HIFIL: Envolver, cubrir (1 Rey. 19:13). Impf.vaif. C 7 "_ `.
3875
C`7 Cubierta (Isa. 25:7).
3878
` ` 7 Lev. Segn Gn. 29:34 este nombre deriva de la raz I `7.
3880
` ` 7 Diadema (Prov. 19:4, 9). Const. !_ ` ` 7
3882
] ! ` ` 7 Leviatn (Job 3:8). Ver Diccionario Bblico.
*
3883
7`7 Escalera en caracol? (1 Rey. 6:8). Pl. C` 7`7.
3884
N 7`7 Si no (Gn. 43:10). En Sal. 27:13 N 7 `7 es ledo por la RVA como N 7 `7, pero
como N 7 no aparece en algunos mss. se puede leer lu heemanti lir`ot be-tuv H\H = Ojal creyese
para ver la bondad de YHVH! (Ver bajo `7).
3885
(I) ]`7 NIFAL: Murmurar (Exo. 15:24). Impf. `.`7 !; Vaif. "_ ` `." .
HIFIL: Murmurar (Nm. 14:36, Qere). Perf. C !`.` 7; Impf.vaif. ] 7 "_ `, `.` 7_ "_ `.
(II) ]`7 Ver ]`7.
3886
P`7 Ver PP7.
3887
]`7 Ver ]`7.
3888
2`7 QAL: Amasar (Gn. 18:6). Impf.vaif. 2 7 !_ `; Impv. ` 2`7; Inf. 2`7; Part. !`2 7.
*
3890
(AR) ! ` 7 En la expresin _ ! ` 7 ] C, de parte de ti (Esd. 4:12), equivale al Heb. C P C.
* 7 Ver * 7_ (1 Sam. 17:26).
*
3891
!`* 7 Falsedad (Prov. 4:24). Const. !`* 7 (Ver *`7).
3892
l_ 7 Verde, fresco (Gn. 30:37; Nm. 6:3; Eze. 17:24). Paus. l 7; Pl. C` l_ 7.
281
*
3893
_ l 7 Savia, vigor (Deut. 34:7; Jer. 11:19). Suf. l 7.
3894
C`l 7 1) Carne? En Sof. 1:17 la RVA traduce carne, pero en lugar de C C l 7 se podra
leer C l 7, su savia, lo que hara mejor paralelo con su sangre. 2) En Job 20:23, en lugar de
`C`l 7 I `C` 7 P C C_ ` ` se sugiere leer `C l 7 I _ C `` 7 P C C_ `_ `, har llover sobre l el
diluvio de calor. Esta expresin es oscura.
3895
(I) ` l 7 1) Mejilla (Cant. 5:13). 2) Quijada, mandbula (Jue. 15:15; Isa. 30:28). En Deut. 18:3
C `_ ` _ l 7 posiblemente no se refiere a las quijadas sino a otra parte del animal sacrificado. Paus.
` l 7; Suf. `` l 7, 7 ` l 7; Dual, C `_ ` l 7; Const. ` ` l 7; Suf. `_ ` l 7, _ `_ ` l 7.
3896
(II) ` l 7 Jue. 15:9 parece referirse a Ramatleji, toponimia que significa colina de la quijada
(Ver nota RVA).
` N ` _ l_ 7 En Gn. 16:14 estas palabras son el nombre de un pozo: Beer-lajai-ro, pozo del
Viviente que provee para m o del Viviente que me ve.
3897
_l7 QAL: Lamer, devorar (Nm. 22:4). Inf. _ l 7.
PIEL: Lamer (Nm. 22:4; 1 Rey. 18:38).
C 2 C 7_ l_ 7 En Jer. 37:12; Ver Hifil de 7l.
3901
(I) Cl7 QAL: Combatir (Sal. 35:1). En Abd. 7 en lugar de `* C `C` 2 ` _` C l_ 7, se
sugiere leer * C `C` 2 ` _` C_ " ` , tus propios combatientes te han tendido trampa. Impv.
C _ l 7; Part. C l"; Pl. C` C_ l"; Suf. ` C_ l".
NIFAL: Combatir, luchar, aproximarse a combatir (Jos. 10:25). Perf. C _ l 7 .; Impf. C 7 `; Impv.
`C_ l 7 ; Inf. C 7 ; Suf. `C_ l 7 ; Abs. C l 7 .; Part. C l 7 ., C` C l 7 ..

Impv. Imperativo.
Part. Participio.
Pl. Plural.
Suf. Sufijo.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Inf. Infinitivo.
Abs. Absoluto.
282
(II) Cl7 QAL: Comer (Prov. 4:17; 23:1). Perf. `C_ l 7; Impf. C _ l 7 N; Impv. `C_ l_ 7; Inf.
C l 7; Part.pas.const. ` C l 7.
3899
C l 7 1) Pan (Gn. 14:18). 2) Pan, alimento (Gn. 3:19; Sal. 147:9). lejem ha-panm = pan de
la Presencia (Exo. 25:30). Paus. C l 7; Suf. `C l_ 7, `. C l_ 7.
3900
(AR) C l 7 Banquete (Dan. 5:1).
C l 7 Ver C`l 7.
*
3904
(AR) . l 7 Concubina (Dan. 5:2, 23). Suf.pl. _ ! . l 7, 7 ! . l 7.
3905
]l7 QAL: 1) Presionar (Nm. 22:25). 2) Impedir a alguien entrar, presionando la puerta (2 Rey.
6:32). 3) Oprimir (2 Rey. 13:4). Perf. ] _ l 7; Impf. ] _ l 7 !; Vaif.suf. C`3 l 7 "_ `; Part.
C` 3_ l"; Suf. C ` 3_ l".
NIFAL: Pegarse, presionarse contra (Nm. 22:25). Impf.vaif. l 7 !_ ` ] .
3906
] _ l_ 7 Opresin (2 Rey. 13:4). lejem lajats = pan de opresin, es decir, escasa racin (1 Rey.
22:27).
3907
2l7 PIEL: Encantar. Part. encantador (Sal. 58:6/5). Part. C` 2_ l_ 7 C.
HITPAEL: Susurrar, murmurar (2 Sam. 12:19; Sal. 41:8/7). Impf. `2_ l_ 7 ! `; Part. C` 2_ l_ 7 ! C.
3908
2_ l_ 7 1) Encantamiento (Jer. 8:17). 2) Amuleto (Isa. 3:20). a) nevon lajash = experto en
encantamiento (Isa. 3:3). b) be-lo lajash = sin encantamiento, es decir, antes de ser encantada (Ecl.
10:11). Pl. ` 2 l 7 C .
3909
C 7 Secreto, silencioso: a) En Jue. 4:21, en lugar de CN 7_ I lase con muchos mss.: C 7_ I,
silenciosamente. b) En Exo. 7:22, en lugar de C ` C 7 I lase como en el ver. 11: C ` C_ _ 7 I,
con sus encantamientos (Ver C` C 7).

pas. Pasivo.
const. Constructo.
Paus. Pausa.
AR Arameo.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
283
3910
C" Mirra? (Gn. 37:25; 43:11).
3911
N C 7 Lagarto o gecko (Lev. 11:30).
3913
2C7 QAL: Afilar (1 Sam. 13:20; Sal. 7:13/12). Impf. 2 C 7 `; Part. 2 C".
PUAL: Estar afilado (Sal. 52:4/2). Part. 2 C 7 C.
*
3914
`" Guirnalda (1 Rey. 7:29). Pl. ``" ! .
3915
7 ` _ 7 Noche (Isa. 16:3). Var. 7 ` _ 7; Const. 7` 7.
7 ` _ 7 Noche: a) ha-laylah = esta noche (Gn. 19:5). b) mah mi-laylah = Cun tarde es en la
noche? (Isa. 21:11; la RVA traduce: Qu hay de la noche?). c) bin laylah = en una noche (Jon.
4:10). Paus. 7 ` 7; Pl. !`7` 7.
*
3616
(AR) ` 7` 7 Noche (Dan. 2:19). Det. N ` 7` 7.
3917
!` 7` 7 Lechuza. Otros traducen Lilit, un demonio nocturno (Isa. 34:14; Ver nota RVA).
]`7 QAL: 1) Quedar durante la noche (Exo. 23:18; Deut. 21:23; Lev. 19:13). 2) Habitar (Isa.
1:21). Perf. ] 7; Fem. . 7; Impf. ]` 7 `; Vaif. ] 7 "_ `; Impv. ]` 7, ` .` 7; Inf. ]` 7, ]`7; Part. ] 7,
C` . 7.
HIFIL: 1) Dejar permanecer (Jer. 4:14). 2) Retener (Lev. 19:13; la RVA traduce no ser retenido en
lugar de no retendrs). Impf. ]` 7 `, ]` 7 !.
HITPOLAL: Morar, pernoctar (Sal. 91:1; Job 39:28). Impf. ] .`7 ! `.
]`7 QAL: Hacer burla (Prov. 9:12). Perf. ! 3_ 7.
POLEL: Hacer burla, ser rebelde (Ose. 7:5). Part. C` 3 3".

mss. Manuscritos.
ver. Versiones.
Var. Variante textual.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Fem. Femenino.
284
HIFIL: 1) Burlarse de, ridiculizar (Sal. 119:51; Prov. 3:34; 19:28). 2) Ser mediador o intermediario,
ser intecesor (Isa. 43:27; Job 33:23; 2 Crn. 32:31). 3) Ser intrprete (Gn. 42:23). Perf. ` . 3` 7 ;
Impf. ]` 7 `; Part. ]` 7 C; Const.pl. ` 3` 7 C; Suf. _` 3` 7 C.
HITPOLAL: Hacer escarnio, drselas de importante (Isa. 28:22). Impf. `3 3" ! !.
3918
2 ` _ 7 Len (Isa. 30:6; Job 4:11; Prov. 30:30).
3920
27 QAL: 1) Atrapar, capturar, tomar por sorteo (Ams 3:4; Jue. 7:25; Jos. 7:14). Perf.
_ 2 7; Impf. ` 2 7 `; Vaif. "_ ` 2 7 ; Impv. ` 2 7, 7 2 7; Inf.suf. 7 2 7, ` . 2 7; Abs.
`2 7; Part. 2".
NIFAL: Ser atrapado, ser capturado, ser tomado por sorteo (Isa. 8:15). Perf. _ 2 7 ., 2 7 .;
Impf. 2 7 `; Part. 2 7 ..
HITPAEL: 1) Endurecerse, cohesionarse (Job 38:30). 2) Trabarse entre s (Job 41:9/17). Impf.
` 2_ 7 ! `.
*
3921
2 7 Trampa (Prov. 3:26). Paus. 2 7.
3922
2 7 En 1 Sam. 23:27. Esta es una forma Impv. o Cohort. de _7.
] 2 7 1) Por tanto (Exo. 6:6). 2) Pues, ciertamente (1 Sam. 28:2; Jer. 2:33).
!`N 7 7 Lazos (Exo. 26:4). Const. !`N 7 7.
!_ 7 7 En 1 Sam. 4:19 lase con Gn. Rab: ! 7 7.
3925
C7 QAL: Aprender, adiestrarse: lemudei miljamah = adiestrados o aptos para la guerra (1
Crn. 5:18). Perf. ` ! _ C 7; Impf. ` _ C 7 ; Impv. ` C 7; Inf.suf. ` C 7; Part.pas.const.
` `C 7.
PIEL: Ensear, instruir (2 Crn. 17:7). Perf. _ ! 7; Impf. C_ 7 `; Impv. . C_ 7; Inf. C 7;
Part. C_ 7 C; Suf. _ C_ 7 C.
PUAL: Ser enseado, ser instruido: a) eguel lo lumad = becerro o novillo no enseado o domado (Jer.
31:18). b) mitsvat anashm melumadah = mandamiento enseado por hombres (Isa. 29:13).
285
C 7 Ver `C 7.
C 7, C 7 Ver C.
3926
`C 7 Forma literaria que equivale a C 7 (a o para ellos) y a `7 (a o para l): a) eved lamo` =
siervo para l, es decir, su siervo. b) En Sal. 73:4, en lugar de leer como el T.M., !`I 3 _ l ] ` N
C 7`N N` 2` C !`C 7 se sugiere leer C 7`N N` 2` C ! `C 7 !`I 3 _ l ] ` N, no
tienen dolores; ntegro y robusto es su cuerpo.
`C 7 A, ante, sobre. Esta forma equivale a 7 (Job 27:14; 29:21; 40:4). En. Job 38:40 se sugiere
leer `C I; luego la frase bemo arev se traducira: en sus escondrijos.
7N`C 7 En Neh. 12:38 lase 7N C 2 7, hacia el norte (Lit. hacia la izquierda).
3928
`C 7 1) Entrenado, habituado (Jer. 13:23). 2) Discpulo (Isa. 8:16). leshon limudm = lengua
de discpulos, es decir, una lengua adiestrada (Isa. 50:4).
!`l C_ 7 En Prov. 31:3 se sugiere leer !`l C 7, a las que destruyen (Ver I lC). Otros leen
!`._ l_ 7 7, a las concubinas (Comp. Dan. 5:2).
] _ P _ C 7 1) Por causa de, por razn de (1 Rey. 11:39). Muchas veces es traducido por amor de (2
Rey. 19:34, RVA). 2) Para, con el propsito de (Gn. 37:22). 3) De modo que (Jer. 27:12; este uso
expresa resultado). Suf. ` ._ P _ C 7.
C` . 7 Ver Qal de ]`7.
*
3930
_ P7 Garganta: ve-samta sakn be-loeja = pon cuchillo a tu garganta, es decir, contrlate (Prov.
23:2). Ver II PP7.
3931
2P7 HIFIL: Burlarse con sarcasmo (2 Crn. 36:16). Part. C` 2 P 7_ C.
3932
.P7 QAL: Hacer burla ridiculizando el modo de hablar de alguien (2 Rey. 19:21). En Sal.
35:16, en lugar de .`P C ` ._ P_ 7 ` . _ l I se sugiere leer ` . `_ P C `._ P_ 7 . _ l I, con impiedad se
burlaron de mi castigo. Perf. ._ P 7; Impf. . _ P 7 `; Part. . P".

Lit. Literal.
Comp. Comparar.
286
NIFAL: Tartamudear o balbucear imitando un idioma extrao: nil`ag lashon ein binah = de lengua
intrincada, difcil de entender (Isa. 33:19).
HIFIL: Burlarse de, ridiculizar a alguien (Job 21:3). Impf. .` P 7_ !; Vaif. . P 7 "_ `; Part.
C` . P 7_ C.
3933
. _ P_ 7 1) Balbuceo: be-laaguei safah = conbalbuceos de labios (Isa. 28:11; otros leen aqu . P 7
Ver abajo). 2) Burla (Eze. 23:32).
3934
. P 7 Balbuceante: be-laaguei safah = con con gente de idioma balbuceante, es decir, de idioma
extrao (Isa. 28:11). Ver arriba . _ P_ 7.
3937
*P7 QAL: Ser extranjero y hablar de una manera incomprensible (Sal. 114:1). Part. * P".
3938
CP7 HIFIL: En Gn. 25:30 la RVA traduce de manera elegante las palabras de Esa: Invtame
a comer. En realidad lo que dijo es algo as: Hazme tragar de esa cosa roja. El Hifil de CP7 se
traduce hacer tragar. Es posible que esta raz sea una forma fuerte de C7 (Ver all, Qal 2).
Impv.suf. ` . C` P 7_ .
3939
._ P_ 7 Ajenjo (Prov. 5:4).
(I) PP7 QAL: Hablar a la lijera, pronunciar palabras apresuradas de una manera irresponsable
(Job 6:3; Prov. 20:25). Perf. `P 7; Impf. P_ 7 `.
(II) PP7 QAL: Sorber, beber ruidosamente (Abd. 16).
[PILPEL]: En Job 39:30, en lugar de `P 7_ P ` se sugiere leer ` `P 7 P_ 7 , chupar vidamente.
3940
` 7 1) Antorcha (Gn. 15:17). 2) Relmpago (Exo. 20:18).
3942
` . 7 1) Espacial: Ante, delante de (Gn. 23:12; 2 Rey. 4:43). 2) Temporal: a) Antes de (Gn.
27:7). b) Ms pronto que (Job 4:19).
3943
!7 QAL: Palpar (Jue. 16:29). Impf.vaif. ! 7 "_ `.
NIFAL: 1) Apartarse de su ruta (Job 6:18). 2) Darse la vuelta (Rut 3:8; tambin es posible leerlo como
Qal y traducir: y palp). Impf. `! 7 `; Vaif. ! 7 "_ `.
287
] 7 Burlador, escarnecedor (Sal. 1:1). Pl. C` 3 7.
3944
]`3 7 Burla, escarnio (Prov. 1:22). anshei latson = hombres de escarnio, es decir,
escarnecedores (Isa. 28:14).
3945
]37 QAL: Hacer burla (Ose. 7:5). Part. C` 3 3".
3947
l7 QAL: 1) Tomar a alguien o a algo (Exo. 17:5). 2) Adquirir, comprar (Prov. 31:16). 3)
Recibir, aceptar (Sal. 6:10/9; Jer. 9:19). 4) Tomar inters en alguien (Jer. 40:2). 5) Quitarle algo a
alguien, llevarse algo, arrebatar (Gn. 27:35; Job 15:12; Prov. 27:13). 6) Llevar a alguien consigo
(Gn. 5:24). Perf. l_ 7; Impf. l_ `; Impv. l_ , l , ` l , `l ; Inf. ! _ l_ , ! _ l_ 7; Abs.
_ l` 7; Part. _ l "; Pas.pl. C` l 7.
NIFAL: 1) Ser tomado, ser arrebatado (2 Rey. 2:9). 2) Ser trado (Est. 2:8). Perf. l_ 7 .; Impf.
l _ 7 !, l _ 7 N; Inf. l_ 7 ; Suf. `l 7 .
PUAL: 1) Ser tomado algo (Gn. 2:23). 2) Ser tomado, ser robado (Jue. 17:2). 3) Ser llevado, ser
trado (Gn. 12:15; Isa. 52:5). 4) Derivar, tomar como frmula (Jer. 29:22). Perf. l_ 7, ! l _ 7;
Impf. l_ `; Part. l 7.
HITPAEL: Centellear (Exo. 9:24; Eze. 1:4). Part. ! _ l_ _ 7 ! C.
3948
l _ 7 1) Enseanza (Deut. 32:2). 2) Don de persuasin (Prov. 7:21). 3) Leccin, experiencia (Isa.
29:24). En Prov. 1:5 se traduce saber. Suf. ` l 7.
3950
C7 QAL: 1) Recoger algo (Gn. 31:46; Exo. 16:4; usado elpticamente cuando se trata de
recoger espigas o espigar (Rut. 2:8). Perf. `C 7; Impf. `C 7 `; Impv. `C 7; Inf. C 7.
PIEL: Recoger espigas, espigar (Rut 2:2, 7). leqet qetsirja lo telaqet = las espigas en tu campo
segado no recogers. Se trata de las espigas que han cado al suelo o que han quedado sin segar (Lev.
19:9). Ver C 7.
PUAL: Ser recogido (Isa. 27:12). Impf. `C 7 !.
HITPAEL: Juntarse alrededor de alguien o de algo (Jue. 11:3). Impf.vaif. _ 7 ! "_ ` `C .
3951
C7 Espigas segadas, pero no retiradas del campo (Lev. 19:9; 23:22).
3952
7 QAL: Lamer (Jue. 7:5). Perf. ` 7; Impf. " `.
288
PIEL: Lamer (Jue. 7:6). Part. C` _ 7 C.
3953
27 PIEL: Rebuscar hasta el ltimo racimo de una via (Job 24:6). Impf. `2 _ 7 `.
3954
2 7 Heno tardo, es decir, el nuevo brote del heno que previamente fue cortado (Ams 7:1). En
este versculo la RVA no traduce la frase 2 7 `, que parece ser ditto. La LXX s toma en
cuenta esta frase pero lee 7 ` en lugar de 2 7 y traduce: y he aqu larvas de langosta. Opinamos
que el texto es claro si en su estado actual presenta transposicin. En lugar de !`7_ P !_ 7 l ! I
_ 7 C _ ` \ ? _ l_ N 2 7 ` 2 7_ lase 7_ !`7_ P !_ 7 l ! I ` \ ? _ l_ N 2
7 ` ` _ 7 C_ . Esto se traducira as: Cuando comenzaba a brotar el heno despus de la
siega del rey, y he aqu larvas de langosta. Esto tambin engancha perfectamente con las primeras
palabras del ver. 2: Y aconteci que cuando acababan de comer la hierba
*
3955
2 7 Torta: leshad ha-shamen = tortas cocidas con aceite (Nm. 11:8). La palabra ` _ 2 7 en
Sal. 32:4, que la RVA traduce hipotticamente como vigor podra ser leda ` . 2 7, mi lengua y la
figura representa una sed extrema. Const. _ 2 7 Suf. ` 2 7.
3956
]`2 7 1) Lengua (Lam. 4:4). 2) Lingote (Jos. 7:21. 3) Baha (Jos. 15:2, 5). 4) Lengua, idioma
(Gn. 10:5). a) kebad lashon = tardo de lengua, es decir, no elocuente (Exo. 4:10). b) ish lashon =
hombre de lengua, es decir, deslenguado o suelto de lengua (Sal. 140:12/11). c) baal ha-lashon =
dueo de lengua, es decir, encantador (Ecl. 10:11). Const. ]`2 7; Suf. `.`2 7; Pl. !`. 2 7; Suf.
C !`. 2 7.
3957
2 2 7 Sala, cmara (1 Sam. 9:22; 2 Rey. 23:11). Const. !_ 2 2 7; Pl. `2 2 7 . ; Const.
!`2 2 7.
3958
C 2 7 Jacinto? (Exo. 28:19; 39:12).
3960
]27 HIFIL: Difamar (Prov. 30:10). Impf. ] 2 7_ !.
[POEL]: El Ketiv en Sal. 101:5 parece ser Part. de Poel: ` . 2`7 C, indicando la ` final caso genitivo.
Pero puede haber aqu un caso de transposicin de ` y ], tratndose de Hifil: ]` 2 7_ C, difama.
] 2 7 Ver ]`2 7.
3961
(AR) ] 2 7 Lengua, idioma (Dan. 3:29). Det.pl. N "_ . 2 7.
289
3963
_ ! 7 Letec, medida de capacidad (Ose. 3:2; Ver nota RVA). Ver tambin la Tabla de Pesas y
Medidas al final del DHB.
C
C El nombre de la letra Mem deriva de la palabra que significa agua, y su signo original
representaba las ondas del agua, as: Posteriormente su forma cambi a . En Grecia la forma de la
Mem vari a .
C Prefijo. Ver C.
C Prefijo. Ver ] C.
3964
(AR) N C En Esd. 6:8; Ver AR C.
3965
C`2_ N _ C Granero (Jer. 50:26). Suf.pl. ` C`2_ N _ C.
3966
N C 1) Sust.: Fuerza (Deut. 6:5; 2 Rey. 23:25). 2) Adv.: Muy: a) tov meod = muy bueno (Gn.
1:31). b) ve-ha-mayim gavru meod = las aguas prevalecieron mucho (Gn. 7:19; la RVA tiene las
aguas subieron tanto). c) bi-m`od meod = en gran manera (Gn. 17:2). d) ad meod = fuertemente
(Gn. 27:33). Suf. ` N C, _ N C.
3967
N C Cien. En plural significa centenas como unidad militar (Gn. 17:17). Const. !_ N C;
Pl. !`N C; Var. !`` N C; Dual, C ` _ !N C; Paus. C ` !N C.
3969
(AR) N C Cien (Dan. 6:2/1). Dual, ] ` _ !N C.
*
3970
C`" `_ N _ C Deseos (Sal. 140:9/8). Const. ` " `_ N _ C.
3971
C`N C En Job 31:7 la vocalizacin masortica indica que hay que leer C`C, mancha,
defecto (Comp. Dan. 1:4 y RVA). Pero varios mss. vocalizan C`N C (= C`N C; Ver abajo).

Sust. Sustantivo.
Adv. Adverbio.
290
3972
C`N C 1) Algo, alguna cosa (2 Rey. 5:20). 2) Nada, ninguna cosa (Gn. 30:31; 1 Rey. 10:21;
Jer. 39:12). Var. C`C.
3973
C`N C Basura, lo que se desecha (Lam. 3:45). Ver bajo CNC.
3974
`N C 1) Astro, luminaria, fuente de luz (Gn. 1:14; Eze. 32:8). 2) Iluminacin; aunque es
posible traducir aqu candelabro: a) meor einayim = iluminacin de los ojos u ojos luminosos (Prov.
15:30). b) meor paneija = iluminacin de tu rostro (Sal. 90:8; la RVA traduce: luz de tu rostro).
Var. N C.
*
3975
`N C Escondrijo? (Isa. 11:8).
3977
(AR) N . *N C Balanza (Dan. 5:27). Det. N ` ._ *N C.
3976
C `_ . *N C Balanza (Isa. 40:12).
`l N C Ver bajo `l N: me-ajor.
!``N C Ver N C.
] ` _ N C Ver II ]`N: me-ayin.
3978
7 2_ N _ C Comida, alimento (Gn. 6:21). a) tov le-maajal = bueno para alimento, bueno para
comer (Gn. 2:9). b) tson maajal = ovejas para el consumo (Sal. 44:12/11). c) maajal taavah = comida
favorita (Job 33:20).
3979
! 7 2_ N _ C Cuchillo (Gn. 22:6; Jue. 19:29; Prov. 30:14). Pl. !`7 2_ N _ C.
3980
! 7 2_ N _ C Alimento: maajolet esh = pasto para el fuego (Isa. 9:4/5).
*
3981
] C_ N _ C En Job 36:19, maamatsei joaj es traducido esfuerzos. Const.pl. ` 3 _ C_ N _ C.
*
3982
C_ N _ C Orden, instrucciones, mandato (Est. 1:15; 2:20; 9:32). Const. _ C_ N _ C.
*
3983
(AR) _ CN C Palabra, orden (Dan. 4:14/17).
3985
]NC PIEL: Rehusar (2 Rey. 5:16). Perf. ] N C, ._ N C; Impf. ] N C `; Vaif. `._ N C `_ `; Inf.
] N C; Part. ] N C (= ] N CC).
291
*
3984
(AR) ]N C Utensilio (Dan. 5:2; Esd. 5:14). Const.pl. ` .N C; Det. N "_ .N C.
3988
(I) CNC QAL: 1) Desechar, despreciar (Nm. 14:31; Jer. 4:30; Isa. 30:12). 2) Retractarse (Job
42:6). Perf. C_ N C; Impf. C_ N C `; Inf.suf. C C_ N C; Part. C N`C.
NIFAL: Ser rechazado o desechado, ser repudiado (Isa. 54:6). En Sal. 15:4 la RVA traduce el Part.
C N C . como vil.
(II) CNC NIFAL: Escurrirse, deshacerse (Sal. 58:8/7; Job 7:5, 16). Impf. C N C `, ]`C_ N C `.
C_ N C Retaguardia (Jos. 6:9, 13). Pref. C_ N C_ .
*
3989
_ N _ C Algo cocido o preparado al fuego: maafeh tanur = cocido al horno (Lev. 2:4). Const.
_ N _ C.
3990
7 _ N _ C Oscuridad (Jos. 24:7).
3991
` 7 N _ C Tinieblas, oscuridad (Jer. 2:31).
N C Ver `N C.
3992
NC HIFIL: Herir, causar dolor (Eze. 28:24). tsaraat mam`eret = lepra maligna (Lev. 13:51).
Part. ` N C _ C, ! N C _ C.
3993
2NC Embos cada (Jos. 8:9). Const. 2NC.
3994
N C Maldicin (Deut. 28:20).
C !2 N C En Jer. 6:29. el Qere divide esta palabra en dos: C ! 2 N C. Sugerimos leer 2 N C
C ! !, a causa del fuego es purificado (Ver nota RVA).
! N C Preposicin que indica procedencia. Ver ] C y II ! N.
3995
!`7 2 C En Jos. 16:9 se sugiere leer !`7 2 ., apartadas o escogidas (Ver 72).

Pref. Prefijo.
292
_ N` 2 C En 2 Sam. 3:25 el Qere tiene _N2`C, entrada. Observe la transposicin de 2 y `.
Tambin es posible leer con el Ketiv: _ N`2 C (Ver N 2`C).
3996
N`2 C 1) Entrada (Jue. 1:24). 2) Entrada, acceso al mar (Eze. 27:3). 3) Direccin donde se pone
el Sol, occidente (Deut. 11:30). 4) Invasin (Eze. 33:31, donde la RVA traduce: como el pueblo
acostumbra venir en lugar de como la invasin de un pueblo (o ejrcito). 5) En Eze. 44:5 el TM
tiene salidas y entradas (del templo), pero en lugar de ` N 3`C 7 2 I C` _ I _ N`2 C 7
2 C_ , la Peshita y el Targum parecen haber ledo as: ! ` _ I _ ` N 2`C 7 2 I 7 2 2`
2 C_ ` N 3`C, en todas las entradas del templo y en todas las salidas del santuario (la RVA
traduce: en quines han de ser admitidos en el templo y en todos los que han de ser excluidos del
santuario). La similitud de las letras 77 _2N`2C puede haber producido la omisin de la
primera palabra 7 2 I. Var. N 2`C (Ver all); Const. N`2 C; Suf. `N`2 C; Pl. !`N`2 C;
Const. ` N`2 C.
3998
2`2 C Confusin (Isa. 22:5; Miq. 7:4).
3999
7`I _ C Diluvio (Gn. 6:17). Aunque la referencia de Sal. 29:10 y las de Gn. 7:10 y 9:11 parecen
indicar una masa acuosa sobre la bveda del cielo, como el Apsu de la cosmovisin mesopotmica.
4000
C` .` 2 C En 2 Crn. 35:3 el Ketiv tiene C` .`2 C y el Qere C` .` 2 C. La RVA sigue el Qere y
traduce: que enseaban. Ver Hifil de ]`2.
4001
C`2 C Atropello (Isa. 22:5). Sobre Isa. 18:2, 7 ver bajo ` _ .
4002
_ P`I _ C Manantial (Isa. 35:7; Ecl. 12:6). Const.pl. ` P`I _ C.
4003
`2 C Devastacin (Nah. 2:11/10).
C` 2`2 C Partes genitales (Deut. 25:11). En el Pent. Sam. se dice ` 2 2 I (Ver 2 I).
Suf. `` 2 2 C.
4004
`l 2 C Lo escogido o selecto: En 2 Rey. 19:23 muchos mss. y su paralelo en Isaas tienen
_ l 2 C. En 2 Rey. 3:19 la frase `l 2 C ` P7 2 ` parece ser ditto de 7 2 3 2 C ` P ,
pues no aparece en un manuscrito hebreo ni en la LXX. La RVA la traduce como toda ciudad
importante.

TM Texto Masortico.
293
4007
C I _ C Objeto de esperanza (Ver Hifil de C2.). En Isa. 20:5, en lugar de C C I _ C los Rollos del
M. M. tienen C l C 2 C, su esperanza. En Zac. 9:5, en lugar de 7 C I C se sugiere leer l C 2 C,
su esperanza (Ver l C 2 C).
4008
N C 2 C Expresin. En Nm. 30:7/6 y 9/8 la frase mivta sfateiah, expresin de labios, alude
a un voto hecho con apresuramiento.
*
4009
l C 2 C Objeto de confianza (Jer. 2:37; 17:7). Const. l_ C 2 C; Suf. `l C 2 C; Pl.
C` l_ C 2 C.
* _ I _ C Fuente. En Job 28:11, mibj neharot = la fuente de los ros. Const. ` 2 I C.
4010
` !` .` 7 2 _ C En Jer. 8:18, en lugar de las palabras `. ` ` 7_ P ` !` .` 7 2_ C ` _ 7 P ] se sugiere leer
` _ 7 P ]`. ` 7_ P_ ` ! . ` 7 2 !, sin curacin (o remedio) se sobrepone a m el dolor (Comp.
RVA y ver bajo .).
`7` 7 2 C En Job 18:15 estas palabras han sido traducidas por la RVA como fuego, siguiendo
una Prop. Stutt. que deriva la palabra 7 I _ C, fuego, a partir del acadio y del ugartico. En lugar de
* ` `7` 7 I C se sugiere leer *` ` 7 I _ C, fuego, y es esparcido (el azufre). La asociacin
de fuego y azufre apoya esta lectura.
7 2 C Destruccin (Nah. 2:11/10). Ver 72.
*
4011
. 2 C Estructura: mivneh ir = estructura de ciudad (Eze. 40:2). Const. . 2 C.
4013
3 2 C Fortificacin (2 Rey. 8:12). ir mivtsar = ciudad fortificada (2 Rey. 3:19). En Jer.
6:27 parece haber transposicin: En lugar de 3 2 C ` C_ P I _` !_ ! . ]`l I se sugiere leer ]`l I
` C_ P I 3 2 C _` !_ ! ., te he puesto en la torre como una fortificacin en medio de mi pueblo.
Comp. RVA y ver ms bajo ]`l I.
4015
l 2 C Fugitivo (Eze. 17:21; en lugar de 2 C ` l lase segn el Qere `` l 2 C, sus
fugitivos).

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
294
4018
!`7 2_ 2 C Fogones para cocinar (Eze. 46:23). Ver ms bajo Piel de 722.
. C En Jer. 39:3, 13, Rabmag es el ttulo de un alto jefe militar del ejrcito de Babilonia,
posiblemente vinculado a la inteligencia y la estrategia (Ver Diccionario Bblico).
4020
!`7 I . C Cadenillas trenzadas (Exo. 28:14).
*
4021
P I . C Turbante (Exo. 28:40). Pl. !`P I . C.
4022
. C Lo mejor, excelente: a) En Deut. 33:13, en lugar de 7 C C se sugiere leer con algunos mss.
7 P C. De este modo, la frase mi-megued shamayim me-al se traducira: con lo mejor de los cielos,
arriba (Comp. Gn. 49:25). b) pri megadm = fruto excelente (Cant. 4:13, 16). c) migdanot = objetos
preciosos (Gn. 24:53; 2 Crn. 21:3). Pl. C` . C; Var. !`. . C; Suf. `` . C.
` . C . En 2 Sam. 22:51, en lugar del Qere 7` . C lase segn el Ketiv y Sal. 18:51/50:
7` . _ C, engrandece (Ver Hifil de 7.).
4026
7 . C 1) Torre (Gn. 11:4). 2) Plataforma, tribuna (Neh. 8:4). Const. 7 _ . C; Pl. C` 7 . C,
!`7 . C; Const. !`7 . C.
!`. . C Ver . C.
4032
`. C Terror (Isa. 31:9). magor mi-savv = El terror est por todas partes! (Jer. 6:25; posible
interjeccin originada en la guerra).
4033
C` `. C 1) Morada, lugar de residencia temporal de un forastero o peregrino (Sal. 55:16/15).
a) erets megureija = la tierra de tu residencia, la tierra en que resides (Gn. 17:8). b) ein sard bi-
mgurav = no hay sobreviviente en sus moradas (Job 18:19). 2) Residencia temporal, condicin de
peregrino: yemei shenei megurai = los das de los aos de mi peregrinacin, es decir, el tiempo de mi
peregrinacin (Gn. 47:9). Const. ` `. C; Suf. C ` `. C.
*
4034
`. C Objeto de horror, temor, algo que se teme (Sal. 34:5/4; Prov. 10:24; Isa. 66:4).
Const. ! _ `. C; Suf.pl. C ! `. C, ` _ ! `. C.
4035
`. C Granero (Hag. 2:19).
` `. C Ver .C.
295
*
4037
* . _ C Hacha (2 Sam. 12:31). Const.pl. !` * . _ C.
` ? _ C Mensajero (2 Sam. 15:13). Ver Hifil de ...
4038
7 ? _ C Hoz (Jer. 50:16; Joel 4:13).
4039
7 . C Rollo para escribir en l (Jer. 36:2). Const. !_ 7 . C.
4040
(AR) 7 . C Rollo (Esd. 6:2).
*
4041
C_ . C Totalidad, todos: megamat peneihem = todos sus rostros (Hab. 1:9). Const. ! _ C_ . C.
4042
].C PIEL: 1) Entregar en manos de (Gn. 14:20; Ose. 11:8). 2) Otorgar (Prov. 4:9). En Isa.
64:6, en lugar de `. .`C !_ ` se sugiere leer `. . ? _ C !_ `. De esta manera, la expresin va-tmagueneinu
be-yad avonenu se traducira: nos has entregado en poder de nuestras iniquidades (Ver nota RVA).
4043
(I) ] . C Escudo, defensa (1 Rey. 14:27). Pl. C` . C, !` . C; Const. ` . C; Suf. `` . C.
(II) . C ] Indiferencia, insensibilidad. En Prov. 6:11 y 24:34, ish maguen es literalmente
hombre de indiferencia o indiferente (la RVA traduce hombre armado, es decir, con escudo). Ver
ms bajo . C.
* ] . C Obsequio, regalos recprocos. En Ose. 4:18, en lugar de ` . C ]`7 , vergenza, sus
gobernantes (o defensores) se sugiere leer ` . C ]`7 , la vergenza de sus obsequios (Ver nota
RVA). Otros leer C ` _ ? ]`7 , la vergenza de sus jardines (Comp. Isa. 1:29; 65:3). Suf.pl.
` . C.
*
4044
. C Insensibilidad, endurecimiento, insolencia (Lam. 3:65). Var. ] . C (Ver all II).
4045
! P . C Reprensin, reproche (Deut. 28:20).
4046
? _ C Plaga (Exo. 9:14). Const. !_ ? _ C.
4048
.C QAL: Derribar, arrojar. En Eze. 21:17/12, en lugar de ` `. C se sugiere leer C` `. C,
son derribados. Part.pas.const. ` `. C.
PIEL: Arrojar (Sal. 89:45/44). Perf. ! _ ? C.
296
4049
(AR) .C PAEL: Derribar (Esd. 6:12). Impf. _ ? _ C `.
4050
. C Sierras, Colect. (1 Rey. 7:9).
* P . C Rebajo en una pared trmino tcnico de la arquitectura (1 Rey. 6:6).
*
4053
. C En Joel 1:17 algunos traducen las palabras C ` ! . C ! _ l_ !, bajo sus palas;
la RVA lee C ` ! . . `!_ l, sus eras estn arruinadas. La primera ! de ! _ l_ ! puede ser ditto de
la ! de !` , que le antecede.
4054
2 . C Campo alrededor de una ciudad (Nm. 35:3). Const. 2 _ . C; Suf. 7 2 . C;
Const.pl. ` 2 . C; Suf. C ` 2 . C.
*
4055
_ C 1) Vestiduras, ropas (1 Sam. 4:12; Sal. 133:2). 2) Tapices finos que se colocan sobre el
lomo de un animal para cabalgar (Jue. 5:10). Suf. `_ C; Pl.suf. `` _ C, `` !` C.
4056
(AR) l _ I _ C Altar (Esd. 7:17). Det. Nl2C. (Heb. _ l I * C).
4057
(I) 2 C 1) Desierto, lugar despoblado, no necesariamente un arenal (Gn. 37:22). 2) Area de
pastos estacionales. En Exo. 3:1 habra que traducir: gui las ovejas hacia el rea de pastos (Ver
nota RVA). Const. _ I C; Loc. I C; Suf. 7 I C.
* (II) I C Boca? Habla? En Cant. 4:3, en lugar de _ ` _ I C se sugiere leer segn el
Qere: _ I C. La frase midbarej naveh podra ser traducida: tu boca es dulce (Ver nota RVA).
_` ! I _ C En Deut. 33:3 la C de esta palabra podra ser preformativa de una posible palabra
! 2 C. Pero si la C es la Prep. ] C, se tratara de la palabra ! I _ que significara discurso o
palabras. En lugar de _` ! I _ C N 2 ` el Pent. Sam. y la Vulgata leen _` ! I _ C `N 2 `,
reciben de tus palabras (Comp. RVA).
4058
C QAL: 1) Medir (Nm. 35:5; Isa. 40:12). 2) Retribuir el castigo (Isa. 65:7). Perf. _ C,
` ! _ C; Impf. C !; Vaif. C "_ `; Inf. C 7.

Colect. Colectivo.
Heb. Hebreo.
Loc. Locativo.
Prep. Preposicin.
297
NIFAL: Ser medido, poderse medir (Jer. 31:37; Ose. 2:1/1:10). Impf. _ C `, `_ C `.
PIEL: Medir (2 Sam. 8:2; Sal. 60:8/6). Impf. _ C_ N; Vaif. C _ C `_ `.
[POLEL]: La palabra C `_ ` proviene de la raz `C (Ver all).
HITPOLEL: Extenderse, como dividindose sobre algo (1 Rey. 17:21). Impf.vaif. C ! "_ `.
4060
(I) C 1) Medida (Exo. 26:2). 2) Tramo (Neh. 3:11). a) midah ha-rishonah = medida antigua,
es decir, patrn de medida (2 Crn. 3:3 RVA). b) ish midah = hombre de gran estatura (1 Crn.
11:23). c) bet midot = casa de dimensiones, es decir, casa espaciosa (Jer. 22:14). Const. ! _ C; Pl.
!` C; Suf. ` !` C.
* (II) C Tributo: midat ha-melej = tributo del rey (Neh. 5:4). Const. ! _ C.
4061
(AR) C Tributo (Esd. 4:20). Var. . C; Const. ! _ C.
4062
2 _ C En Isa. 14:4 lase 2 _ C, prepotencia (Ver nota RVA).
*
4063
(I) ` _ C Vestido (2 Sam. 10:4). Suf.pl. C ` ` _ C.
*
4064
(II) ` _ C Enfermedad (Deut. 7:15; 28:60). Const. ` _ C; Const.pl. ` ` _ C.
4065
C` l`_ C Engao, seduccin (Lam. 2:14).
4066
]` C Contienda, discordia (Prov. 17:14). Pl. C` . C, C` .` C (Ver tambin ] ` C).
C` . ` C Contiendas. En Prov. 18:19 el Qere tiene C` . ` C y el Ketiv C` .` C. Ver bajo
]` C y ] ` C.
4069
_ P`_ C Por qu? (Gn. 26:27). Var. _ P _ C.
*
4070
(AR) ` C Morada (Dan. 2:11). Var. C; Suf. 7 ` C, _ C, ]` C.
4071
` C Pira, hoguera (Isa. 30:33; Eze. 24:9). Suf. 7 ! ` C.
!` C En Sal. 133:2 (Ver _ C).
298
4072
l C Ruina, cada (Prov. 26:28).
4073
!` l _ C En Sal. 140:12/11 la palabra ! l _ C 7 es traducida por la RVA a empujones (de
la raz l). Otros sugieren leer ! _ l `C 7, a la fosa (ver `C 7). De este modo, las palabras ra
yetsudenu lemo pajat se traducira: el mal le perseguir hasta la fosa.
4078
` _ _ C En 2 Crn. 30:3. Ver bajo ` _ : le-ma-day.
` C En 1 Sam. 7:16. Ver bajo ` _ : mi-dei.
]` C Tapices (Jue. 5:10). Ver bajo _ C.
*
4079
] ` C Contienda; forma variante de ]` C. Pl. C` . ` C; Const. ` . ` C.
4082
.` C Provincia, satrapa (1 Rey. 20:14; Est. 1:1). Pl. !`.` C.
*
4083
(AR) .` C Provincia (Esd. 4:15). Const. ! .` C; Det. N ! .` C; Pl. ] .` C; Det.
N ! .` C.
4085
2 C Mortero (Nm. 11:8).
4087
. C _ C Muladar (Isa. 25:10).
*
4090
] C Discordia (Prov. 6:19). Var. ]` C; Pl. C` . C.
4093
P _ C Saber, conocimiento acadmico (Dan. 1:4) En Ecl. 10:20, en lugar de __ P _ C I se
sugiere leer __ P 3_ C I, en tu cama (la RVA traduce alcoba; Ver nota RVA).
P C Pariente (Prov. 7:4). Ver P _ `C.
* !_ P _ C Pariente (Rut. 3:2). Suf. `. ! P _ `C.
*
4094
_ C Estocada (Prov. 12:18). Const.pl. !` _ C.
* (AR) _ C Ver AR ` C.
4095
. _ C 1) Escalinatas labradas en los declives de los montes (Eze. 38:20). 2) Terraza (Cant.
2:14). Pl. !`. _ C.
299
*
4096
_ C Huella del pie (Deut. 2:5). Const. _ _ C.
*
4097
2 C Estudio, ensayo histrico (2 Crn. 13:22; 24:27; Ver nota RVA).
*
4098
2 C Era, lugar muy atropellado (Isa. 21:10).
4100
C 1) Pronombre interrogativo y relativo: Qu?, lo que, algo, cualquiera: a) mah rata = Qu
has visto? (Gn. 20:10). b) mah :eh be=yadeja = Qu es eso que tienes en tu mano? (Exo. 4:2). c)
mah li va-laj = Qu hay entre t y yo? Qu tengo yo que ver contigo? (Jue. 11:2). d) ve-rati mah =
si observo algo (1 Sam. 19:3). e) devar mah yar`eni = cualquier cosa que me muestre (Nm. 23:3). 2)
Adverbio: Cun, cunto: a) mah nor`a = Cun temible (Gn. 28:17). b) mah ahavti torateja = Cunto
amo tu ley (Sal. 119:97). 3) Con preposiciones: a) ba-mah eda = En qu sabr? = Cmo sabr?
(Gn. 15:8). b) ba-mah yishkav = Con qu ha de acostarse? (Gn. 21:26/27). c) ka-mah yemei shenei
jayeja = Cuntos son los das de los aos de tu vida? = Cuntos aos tienes? (Gn. 47:8). d) ka-mah
yamruhu ba-midbar = Cuntas veces lo amargaron en el desierto! (Sal. 78:40). e) ad ka-meh peamm
= Hasta cuntas veces? (1 Rey. 22:16). f) la-mah lo higadta li = Por qu no me declaraste? (Gn.
12:18). g) la-mah :eh tsajaqah Sarah = Por qu se ri Sara? (Gn. 18:13). h) asher la-mah yir`eh =
pues cuando vea (Dan. 1:10). i) ad meh jevod li-jlimah = Hasta cundo convertiris mi honra en
infamia? (Sal. 4:3/2). j) al meh tuku od = Para qu habris de ser golpeados aun? (Isa. 1:5). k) sha-la-
mah = para que no (Cant. 1:7). Vars. C, C, C, _ C, _ C.
4101
(AR) C 1) Pronombre interrogativo y relativo: a) mah avadt = Qu haces? (Dan. 4:32/35). b)
mah di leheve = lo que ha de acontecer (Dan. 2:28). 2) Con preposiciones: a) atohi ke-mah ravrenn =
Cun grandes son sus seales! (Dan. 3:33/4:3). b) le-mah yisgue javala = Por qu se ha de
incrementar el dao? (Esd. 4:22). c) al meh data mehajtsefah = Por qu un decreto tan severo? (Dan.
2:15)
4102
7C HITPALPEL: Detenerse, retrasarse (Gn. 19:16). Perf. ` ! C _ C ! ; Impf.
7 _ C _ C ! `; Impv. ` C _ C ! ; Inf. _ 7 C _ C ! 7; Part. _ 7 C _ C ! C.
4103
C` C 1) Pnico (1 Sam. 5:9, 11). 2) Tumulto (Ams 3:9). Const. ! _ C` C; Pl. ! C` C.
4106
` C 1) Veloz, versado (Sal. 45:2/1; Esd. 7:6). 2) Diligente (Prov. 22:29). shofet doresh
mishpat u-mehr tsedeq = un juez que busca el derecho y que es diligente en la justicia (Isa. 16:5).
Const. ` C.
4107
7C QAL: Adulterar una sustancia: sob`ej mahul ba-mayim = tu vino est adulterado con agua
(Isa. 1:22). Part.pas. 7` C.
300
4109
_ 7_ _ C 1) Corredor (Eze. 42:4). 2) Recorrido (Jon. 3:3). 3) Viaje (Neh. 2:6). 4) Libre acceso
(Zac. 3:9, lase C` 2 7_ _ C en lugar de C` 2 7 _ C).
*
4110
7 7_ _ C Reputacin, alabanza, reconocimiento de parte de otros. En Prov. 27:21 se suele
traducir `7 7_ C ` 7, la boca del que lo alaba, con base en la LXX. Pero una traduccin ms fiel
de ve-sh le-f mahalalo sera: y el hombre (es probado) segn su reputacin.
4112
!`C 7_ _ C Golpes, azotes (Prov. 18:6; 19:29).
C C En Eze. 8:6 lase dos palabras: C C, lo que ellos (la RVA traduce lo que stos).
4113
!` C_ _ C En Sal. 140:11/10, la RVA traduce profundos hoyos K. B. considera que se trata de
hoyos llenos con agua de la lluvia.
4114
2 _ C Trastorno, destruccin (Deut. 29:22; Isa. 13:19). Const. !_ 2 _ C.
4115
! 2 _ C Cepo (Jer. 20:2; 29:26). bet ha-mahpejet = casa del cepo, es decir, crcel o calabozo
(2 Crn. 16:10).
!`P 3 C En Eze. 46:22, en lugar de la frase !`P 3 C C ! P _ I _ N 7 se sugiere leer as:
!`P 3 C_ !_ P _ I _ N 7, para los cuatro ngulos.
4116
(I) C PIEL: 1) Ir de prisa (Gn. 18:6). 2) Apresurarse a hacer algo (Gn. 24:18). 3) Hacer algo
rpidamente (Exo. 32:8). Perf. _ C, _ C; Impf. _ C `; Impv. _ C, _ C ` ; Inf. _ C;
Part. _ C C.
NIFAL: 1) Tener fluidez (Isa. 32:4). 2) Ser impetuoso (Hab. 1:6). 3) Ser trastornado, ser arrasado con
mpetu (Job 5:13). nimharei lev = los de corazn apocado (Isa. 35:4). Perf. C .; Part.
C .; Const.pl. C . ` _ .
4117
(II) C QAL: Pagar el precio matrimonial, adquirir una esposa mediante el pago del mhar
(Exo. 22:15/16). Impf.suf. C `; Inf. C.
4119
_ C Precio matrimonial (Gn. 34:12; Exo. 22:16/17; 1 Sam. 18:25).

K. B. Koehler-Baumgartner.
301
4120
C Adv.: Velozmente. En Sal. 147:15, en lugar de C _ P se sugiere leer 7_ P
C, velozmente.
4122
* _ I2 l7 7 2 _ C Nombre simblico de un hijo de Isaas, que significa el botn se
acelera; el saqueo se apresura (Isa. 8:1, 3).
*
4123
7_ !_ _ C Cosa ilusoria (Isa. 30:10). Pl. !`7_ !_ _ C.
4124
2 N`C Moab (Gn. 19:37). Este nombre suena como la palabra hebrea que significa del padre
(2 N C).
4126
N 2`C Entrada (2 Sam. 3:25; Eze. 43:11). Aqu se vocaliza as en lugar de N`2 C, en analoga
con la palabra N 3`C.
4127
.`C QAL: Derretirse (Ams 9:5; Sal. 46:7/6). Impf. .`C !; Inf. .`C.
NIFAL: 1) Dispersarse (1 Sam. 14:16). 2) Abatirse, descorazonarse (Exo. 15:15). Perf. .`C .,
`. C .; Part. C` . C ..
POLEL: Disolver, deshacer (Sal. 65:11/10; Job 30:22). Impf.suf. . . C !, ` . . . C !.
HITPOLEL: Derretirse (Ams 9:13). Perf. `. . C ! ; Impf. . ._ .`C ! !.
4128
`C [POLEL]: Hacer temblar? En Hab. 3:6 en lugar de C `_ ` se sugiere leer Hifil:
C_ P_ "_ `, hace que se detenga, lo que hara traducir este versculo as: El se detiene y hace que la
tierra se detenga. (Ver ms bajo Hifil de II !.). Impf. C `.
4129
P `C Pariente (Rut 2:1). Ver bajo P C.
4131
C`C QAL: 1) Tambalearse (Sal. 46:7/6). 2) Resbalar (Deut. 32:35). 3) Derrumbarse (Isa. 54:10).
ve-ji yamuj ajja u-matah yado = y si tu hermano se empobrece y su mano tiembla, es decir, a causa
de la debilidad econmica (Lev. 25:35). Perf. C C; Impf. C`C !, . C`C !; Inf.prep. C`C I;
Part. C C, C` C C.
NIFAL: 1) Ser movido, ser hecho tropezar (Sal. 10:6). 2) Derrumbarse, caer (Sal. 125:1). 3)
Tambalearse (Isa. 40:20). Perf. `C`C .; Impf. C`C `, C`C N, `C`C `.
302
HITPOLEL: Ser derrumbado, derrumbarse (Isa. 24:19; 54:10). Perf. C C`C ! .
HIFIL: Hacer caer algo sobre, inculpar (Isa. 55:4/3). Impf. `C` C `.
4132
C`C Vara, palo, usados para acarrear algo (Nm. 4:10; 13:23).
4133
C`C 1) Yugo (Isa. 58:6). 2) Vara para acarrear algo (1 Crn. 15:15). Pl. !`C C.
4134
_`C QAL: Empobrecerse (Lev. 25:25). Perf. __ C; Impf. _`C `.
_ l` 2`C Amonestador, predicador, rbitro. Esta forma es Part. Hifil de l2`, traducida en Isa.
29:21 como el que amonesta y en Prov. 25:12 como el que reprende (Ver RVA).
4135
(I) 7`C QAL: Circuncidar (Gn. 17:23). Perf. 7 _ C; Vep. ! 7_ C`; Impf.vaif. 7 C "_ `.
NIFAL: Ser circuncidado (Gn. 17:11). Perf. 7`C .; Vep. C ! 7_ C .`; Impf. 7`! `; Vaif. `7 C "_ `;
Impv. `7 C ; Inf. 7`C ; Suf. `7 C ; Part. C` 7 C ..
(II) 7`C HIFIL: Rechazar (Sal. 118:10, 12; la RVA traduce destruir). Impf.suf. C 7` C_ N.
7`C En Deut. 1:1; Ver bajo 7`C.
4136
7`C Frente, al frente (1 Rey. 7:5). a) mul penei ha-miljamah ha-ja:aqah = ante el frente de la
batalla ms fuerte, es decir, en el frente ms peligroso (2 Sam. 11:15). b) el mul ajer = hacia otro (1
Sam. 17:30; Lit.: hacia ante otro). c) qedmah mi-mul neguev = hacia el oriente desde frente al sur =
hacia el sureste (1 Rey. 7:39). Var. 7`C; Suf. ` 7 C.
4138
! 7`C 1) Descendencia, descendientes (Gn. 48:6). 2) Parentela (Gn. 12:1) 3) Ascendencia,
nacimiento (Eze. 16:3 Ver nota RVA; 16:4). Suf. `! _ 7`C, ` ! _ 7`C; Suf.pl.
_ ` _ !`_ 7`C.
*
4139
7`C Circuncisin (Exo. 4:26). Pl. !"`C.
4140
C`C 1) Defecto, mancha (2 Sam. 14:25). 2) Lesin (Lev. 24:19).
4141
2 _ C`C En Eze. 41:7, la RVA traduce ! ` _ I _ 2 _ C`C como angostamiento (de la pared) del
edificio. El texto es oscuro.

Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
303
4143
C`C 1) Cimiento (Isa. 28:16). 2) Accin de poner los cimientos (2 Crn. 8:16). Const.
_ C`C.
4144
C`C 1) Cimiento (Isa. 58:12). 2) Fundamento (Deut. 32:22; Isa. 24:18). Const.pl. ` C`C.
4145
C`C Pared - cimiento (Eze. 41:8; la RVA traduce cimientos). Const.pl. !` C`C
(segn Qere).
4146
C`C 1) Pared-cimiento (Jer. 51:26) 2) Cimiento (2 Sam. 22:8). Pl. !` C`C; Const.
!` C`C.
* _ C`C Dosel? (2 Rey. 16:18; el Ketiv tiene _C`C).
4147
C`C Atadura, cadena (Isa. 28:22; Sal. 116:16). Const.pl. ` C`C; Suf. C 2` C`C.
4148
C`C 1) Correccin, castigo: a) ve-ohavo shijaro musar = pero el que lo ama le madruga la
correccin, es decir, se esmera en corregirlo (Prov. 13:24). b) yir`at H\H musar jojmah = el temor de
YHVH es la correccin de la sabidura, es decir, la que conduce a la sabidura (Prov. 15:33). 2)
Instruccin, disciplina (Sal. 50:17). 3) Advertencia, escarmiento (Eze. 5:15). Const. _ C`C; Suf.
_ C`C.
4149
C`C Coyunda (Jer. 2:20). Pl. !` C`C; Const. !` C`C; Suf. _` !` C`C,
`C` !` C`C.
4150
P`C 1) Lugar acordado de reunin (Jos. 8:14). 2) Tiempo fijado, plazo (Exo. 9:5; Dan. 12:7).
3) Tiempo de fiesta, festividad (Lam. 2:7; Zac. 8:19). 4) Acuerdo (Jue. 20:38). 5) Asamblea (Isa.
14:13). a) ohel moed = tienda de reunin o tabernculo (1 Rey. 8:24). b) bet moed = casa destinada,
alusin al Seol o morada de los muertos (Job 30:23). Var. P C; Suf. `_ P`C; Const.pl. ` _ P`C;
Suf. C 2` _ P`C.
*
4151
P`C Gente convocada para la campaa militar. La RVA traduce filas; de este modo,
traduce ein boded be-moadav como no hay nadie rezagado en sus filas.
4152
P`C Designacin: eleh hayu arei ha-muadah = stas fueron las ciudades designadas (Jos.
20:9).
4155
P`C Oscuridad (Isa. 8:23/9:1).
304
*
4156
3 P`C 1) Consejo (Prov. 22:20). 2) Plan (Jer. 7:24). Pl. !`3 P C; Suf. C !`3_ P C.
4157
P`C En Sal. 66:11 se sugiere leer `3 C, angustia, con apoyo de la LXX.
* `C En 1 Rey. 10:18 la RVA traduce esta palabra como Hofal de **, refinar. Un manuscrito
tiene * `N C, de Ufaz (Comp. Jer. 10:9).
4159
! `C Seal, prodigio (Exo. 4:21; Joel 3:3/2:30). Suf. C 2 ! `C; Pl. C` ! `C; Suf.
C `` ! ` .
4161
N 3`C 1) Salida (2 Rey. 2:21; Sal. 19:7/6; Eze. 42:11). 2) Lo que sale de los labios, declaracin
(Nm. 30:13/2). 3) Origen, procedencia (1 Rey. 10:28). la-daat et motsaaja ve-et mobaeja = para
conocer tu salida y tu entrada (2 Sam. 3:25; esta es una alusin a los movimientos militares). Var.
N 3 C; Suf. `N 3`C, __ N 3`C; Const.pl. ` N 3`C; Suf. C ` N 3`C.
*
4163
N 3`C 1) Origen (Miq. 5:1/2). 2) Letrina (2 Rey. 10:27, segn el Qere !`N 3`C; pero segn
el Ketiv, !`N _ l_ C). Pl. !`N 3`C; Suf. `` !`N 3`C.
4165
(I) 3`C 1) Fundicin: mutsaq nejoshet = fundicin de bronce, es decir, bronce fundido (1 Rey.
7:16). 2) Solidificacin: yiten rojav mayim be-mutsaq = da la extensin de las aguas en solidificacin,
es decir, hace que se solidifique la extensin de las aguas (Job 37:10). Const. _ 3 C.
4164
(II) 3`C Angustia (Isa. 8:23/9:1).
*
4166
3`C 1) Moldeado, fundicin: yetsuqm be-mutsaqto = moldeados en su mismo moldeado,
es decir, fundidos en una sola pieza (2 Crn. 4:3). 2) Conducto para la mecha de una lmpara (Zac.
4:2). Suf. `! _ 3 C; Pl. !` 3`C.
4167
`C HIFIL: Mofarse (Sal. 73:8). Impf. `` C_ `.
4168
`C Brasero, ara o lugar del altar donde se prende el fuego (Lev. 6:2; Sal. 102:4/3). Suf.
`C; Const.pl. ` `C.
4169
`C En Lev. 6:2/9 lase ! `C, su ara (la RVA tiene: el fuego). Ver `C.
4170
2 `C Trampa (Ams 3:5; la RVA traduce cazador). Pl. C` 2 `C; Const. ` 2 `C.
4171
(I) `C NIFAL: Mutarse (Jer. 48:11). Perf. C ..
305
HIFIL: 1) Cambiar una cosa por otra (Jer. 2:11). 2) Cambiar de parecer (Sal. 15:4). Perf. ` C` ;
Impf. ` C `, ` C N; Inf. C .
(II) `C NIFAL: Temblar. En Sal. 46:3/2, en lugar de ` C I se sugiere leer `C I, al
temblar o cuando tiemble.
`C Ver C.
4172
N `C 1) Temor, reverencia (Isa. 8:13; Mal. 2:5). 2) Terror (Deut. 26:8). Var. N C, `C;
Suf. `N `C, C 2_ N _ `C; Pl. C` N `C.
C`N `C En 2 Sam. 11:24; Ver bajo II `.
4173
. _ `C Trillo (Isa. 41:15). Pl. C` ? `C.
4174
`C 1) Bajada, pendiente (Jos. 7:5; Miq. 1:4). 2) Bajorrelieves? (1 Rey. 7:29). Const.
_ `C.
(I) `C Arquero (1 Sam. 31:3). Pl. C` `C.
4175
(II) `C Lluvia (Joel 2:23; Sal. 84:7/6).
(III) `C Maestro, con respecto a Dios (Isa. 30:20; Hab. 2:18). Pl. de majestad, ` `C.
4177
(I) `C Navaja (Jue. 13:5).
(II) `C Pnico. En Sal. 9:21/20 varios mss. tienen N `C; otros tienen N C,
maldicin.
*
4180
(I) 2 `C Posesin (Isa. 14:23).
* (II) 2 `C Deseo, anhelo (Job 17:11).
4181
2 `C Posesin (Exo. 6:8). Ver I 2 `C.
4184
(I) 2`C QAL: Palpar (Gn. 27:21). Impf.suf. _ 2 C_ N.
HIFIL: 1) Hacer palpar (Jue. 16:26). 2) Poder palpar (Sal. 115:7). Impf. ]`2` C `; Impv. ` . 2` C_
(Qere en Jue. 16:26).
306
4185
(II) 2`C QAL: Apartarse de, moverse (Exo. 13:22; 33:11; Isa. 54:10). Perf. 2 C, ` ! 2_ C;
Impf. 2`C `, 2` C `. Ver tambin 2`C.
4186
2 2`C 1) Asiento, silla (1 Sam. 20:18; 1 Rey. 10:5). 2) Sitio, lugar de algo (2 Rey. 2:19; Eze.
8:3). 3) Area de asentamiento (Gn. 10:30). 4) Morada temporal (Lev. 13:46). 5) Tiempo de
permanencia (Exo. 12:40). a) bet moshav = vivienda (Lev. 25:29). b) ir moshav = ciudad habitada
(Sal. 107:4). c) kol moshav bayit = todos los que habitan en casa (2 Sam. 9:12). Const. 2_ 2`C;
Suf. ` 2 2`C; Const.pl. ` 2 2`C; Suf. C 2` ! 2 2`C.
_ P` 2`C 1) Libertador, salvador (2 Rey. 13:5). 2) Victorioso (Abd. 21). Suf. `P` 2`C; Pl.
C` P` 2`C.
4190
P 2`C Salvacin (Sal. 68:21/20). Pl. !`P 2`C.
4191
!`C QAL: Morir (Gn. 5:8). Perf. ! C, ! C, ! _ C, `! C; Impf. !`C `; Vaif. ! C "_ ` (lase
va-yamot); Impv. ! C; Inf.pref. !`C 7; Suf. ` !`C; Part. ! C, ! C, C` ! C; Const. ` ! C; Suf.
_` ! C.
POLEL: 1) Rematar, acabar de matar (1 Sam. 14:13). 2) Hacer morir (Jer. 20:17). Perf. ` !_ !`C;
Impf. ! !`C !; Impv.suf. ` . ! !`C; Inf. ! !`C 7.
POLAL: Part. C` ! !`C C, los que estaban siendo matados (2 Rey. 11:2).
HIFIL: Matar, dar muerte (Gn. 37:18). Perf. !` C ; Impf. !` C `; Vaif. ! C "_ `; Impv. `!` C ;
Suf. ` . !` C_ ; Inf. !` C ; Suf. `!` C_ ; Part. !` C C, C` !` C C.
HOFAL: Ser muerto (1 Rey. 2:23; Gn. 26:11). Perf. ! C`; Impf. ! _ C``; Part. ! C`C,
C` ! C`C.
4194
! ` C Muerte: a) ben mavet = persona que debe morir (1 Sam. 20:31; Ver nota RVA). b) ish mavet
= persona digna de muerte (1 Rey. 2:26). Const. !`C; Suf. `!`C; Const.pl. ` !`C; Suf. `` ! C.
4193
(AR) !`C Muerte (Esd. 7:26).
4195
!`C 1) Ganancia, abundancia (Prov. 14:23; 21:9). 2) Ventaja (Ecl. 3:19). Const. _ !`C.
307
4196
_ l I * C Altar (Exo. 20:25). Const. l_ I * C; Suf. ` l I * C; Loc. l 2 * C_ ; Pl. !`l I * C;
Suf. C ` !`l I * C.
*
4197
. * C Vino aromtico (Cant. 7:3/2). Paus. . * C.
*
4198
* C Abatido (Deut. 32:24). Const.pl. ` * C.
\ _ C En Exo. 4:2; lase \ _ C.
\ C En Sal. 75:9/8 (= \] C).
*
4200
`* C Granero (Sal. 144:13). Suf.pl. `.` ` * C.
4201
*`* C Poste o jamba de la puerta (1 Rey. 6:31). Const. !_ *`* C; Suf. ` ! *`* C; Pl. !`*`* C.
]`* C Alimento, provisiones (Gn. 45:23; 2 Crn. 11:23).
4202
(AR) ]`* C Alimento, sustento (Dan. 4:9/12).
4205
`* C Ulcera, llaga (Jer. 30:13; Ose. 5:13). Suf. * C .
`* C En Abd. 7 se sugiere leer `3 C, trampa. Ver ms bajo I Cl7.
(I) l_ * C En Isa. 23:10 la RVA traduce puerto pues lee * l C. Ver *`l C.
4206
(II) l_ * C Cinturn (Sal. 109:19).
* _ l` * C Cinturn (Job 12:21). Const. l`*C; Var. l_ * C (Ver all).
]` * C En Prov. 17:4 dos mss. tienen ]`*NC (Part. Hifil de ]*N). En lugar de ]` * C 2 se
sugiere leer ]` *_ N _ C _ 2 C, el mentiroso escucha (RVA).
` 2 * _ C Cronista (1 Rey. 4:3 RVA). Otros traducen secretario.
*
4208
7 \ _ C Signos del zodaco (2 Rey. 23:5). Pl. !`7 \ _ C.
4207
. 7 * _ C Tenedor (1 Sam. 2:13). Var. . 7 * C; Pl. 7 * C !`. ; Suf. `` ! . 7 * C.
308
4209
C * C 1) Propsito, plan (Jer. 23:20). 2) Intriga, malas intenciones (Jer. 11:15; Job 21:27; Prov.
24:8). 3) Prudencia (Prov. 1:4). Suf. `! C * C; Pl. !`C * C; Suf. `` !`C \ C.
4210
`C * C Salmo (Sal. 3:1/Subttulo).
4211
C * _ C Podadera (Isa. 2:4; Joel 4:10/3:10; Miq. 4:3).
4212
! C_ * C Despabiladeras para cortar las mechas de las lmparas (1 Rey. 7:50). Pl. !` C_ * C.
4213
P * C En poca cantidad: a) ve-nish`ar enosh mi:`ar = y quedan muy pocos seres humanos (Isa.
24:6). b) meat mi:`ar = muy poco (Isa. 10:25).
*C QAL: Tender la red. En Prov. 1:17, en lugar de * C _ lase * C, es tendida. Ver
tambin Pual de *. Part.pas.fem. *C.
4214
* C Horqueta, aventador (Isa. 30:24; Jer. 15:7).
4216
!` \ _ C Constelaciones (Job 38:32).
4217
l * C 1) Oriente, este, lugar por donde brilla el Sol (1 Rey. 7:25; Jos. 11:3). Const. l _ * C;
Loc. l * C.
4215
C` * C Vientos del norte que diseminan el fro (Job 37:9).
*
4218
P * C Sembrado (Isa. 19:7). Const. P _ * C.
4219
* C Tazn de metal para la aspersin (1 Rey. 7:40). Pl. C` * C, !` * C; Const.
` * C; Suf. ] !` * C.
*
4220
_ l C Animal engordado (Sal. 66:15). En Isa. 5:17, en lugar de C`lC se sugiere leer l C C ` ,
llenos de tutanos, aludiendo a los ricos, aunque lo mismo podra expresar la palabra tal como est
vocalizada en el TM Pl. C` l C. Ver ms bajo _ l C.
4221
_ l C Tutano (Job 21:24).
4222
NlC QAL: Aplaudir, golpear las manos (Isa. 55:12; Sal. 98:8; Eze. 25:6). Impf. `N_ l C `; Inf.
__ N l_ C.
309
4223
(AR) NlC PEAL: Golpear (Dan. 2:34). Perf. 3 Fem. ! l C.
PAEL: Detener con un golpe de la mano. En Dan. 4:32/35, la itay di yemaje bideh = no nay quien lo
detenga con su mano. Impf. N l_ C `.
HITPEEL: Ser empalado, ser clavado en un poste (Esd. 6:11). Impf. N l C ! `.
(AR) N l_ C En Dan. 5:19. Ver Hafel de AR `l.
4224
N 2_ l_ C Escondedero para defenderse del viento (Isa. 32:2). Ver abajo N 2_ l_ C.
* N 2_ l_ C Escondrijo (1 Sam. 23:23). Pl. C` N 2_ l_ C.
4226
!` I _ l C Espigas para las junturas de las partes de las puertas, junturas, uniones (1 Crn. 22:3;
2 Crn. 34:11).
4225
! I l_ C Unin o juntura en la confeccin del efod (Exo. 26:4; 28:27). Ver ms bajo ! 2 l.
4227
! _ 2_ l_ C Sartn (Lev. 2:5). En. 1 Crn. 23:29 esta palabra se refiere a todo lo que se prepara en
la sartn.
4228
._ l_ C . Cinturn (Isa. 3:24).
4229
(I) lC QAL: 1) Limpiar los labios (Prov. 30:20). 2) Enjugar las lgrimas (Isa. 25:8). 3) Borrar,
arrasar, destruir (Gn. 6:7; Exo. 17:14; 2 Rey. 14:27). En Jer. 18:23, en lugar de ` l C ! se sugiere
leer l_ C !, borres. De la misma manera en Neh. 13:14, en lugar de l _ C !. Perf. l C; Impf.
l C `; Vaif. l_ C "_ `; Impv. l C; Suf. ` . l C; Inf. l C, !`l C.
NIFAL: 1) Ser borrado, ser eliminado (Deut. 25:6). 2) Ser arrasado, ser destruido (Gn. 7:23). Perf.
`l C .; Impf. l_ C `.
[HIFIL]: Ver arriba la nota sobre Neh. 13:14).
(II) lC [QAL]: En Nm. 34:11 la RVA traduce la forma lC como extender. La LXX
tiene en su lugar la toponimia Bela.
(III) lC PUAL: Estar lleno de tutano. El Part. C` l C C es traducido en la RVA como
manjares suculentos (Isa. 25:6).
4230
.`l C Comps (Isa. 44:13).
310
*
4231
*`l C Puerto (Sal. 107:30). Const. *`l C.
4234
7`l C Danza (Jer. 31:4). Const. 7`l C.
4236
*_ l_ C Visin (Gn. 15:1; Nm. 24:4).
4237
* l C Ventana? Esta palabra podra ser sinnimo de C` 2 (Ver 1 Rey. 7:4).
4239
` l C Golpe de los arietes (Eze. 26:9).
4241
` l C 1) Preservacin de la vida (Gn. 45:5). 2) Aparicin, brote: a) mijiat basar = aparicin de
la carne viva en una llaga (Lev. 3:10. b) mijiat ha-mijvah = aparicin de la carne viva en una
quemadura (Lev. 13:24). 3) Sustento, comida (Jue. 17:10). 4) Revitalizacin (Esd. 9:8). 5)
Sobrevivientes (2 Crn. 14:12). Const. !_ ` l C; Suf. _ ! ` l C.
4242
` l C 1) Precio (Jer. 15:13; Ver nota RVA). 2) Paga, dinero (Miq. 3:11). Suf. 7 ` l C;
Pl.suf. C ` ` l C.
*
4245
7_ l_ C Enfermedad (Prov. 18:14). Const. 7_ l_ C; Suf. ` 7_ l_ C; Var. 7_ l_ C (Ver
all).
7_ l_ C Enfermedad (Exo. 15:26).
*
4246
7 l C Danza (1 Sam. 21:12/11). En Cant. 7:1/6:13, ki-mjolat ha-majanayim es traducido
por la RVA como danza en medio de dos campamentos. Podra tratarse tambin del nombre de una
danza.
*
4247
7 l C Abertura, hueco (Isa. 2:19). Pl. !`7 l C.
4251
C` ` 7_ l_ C Dolencias: be-majaluym rabm = con graves dolencias o gravemente enfermo (2 Crn.
24:25).
` 7 7 l C En Eze. 32:26, en lugar de las palabras 2 l ` 7 7 l C C` 7 _ P se sugiere leer as:
2 l ` 7 7 _ l C` 7 _ P, incircuncisos muertos a espada.
*
4252
7_ l_ C Cuchillo? (Esd. 1:9). Pl. C` 7_ l _ C.
*
4253
7_ l_ C Mechn de pelo (Jue. 16:13). Pl. !` 7_ l_ C.
311
4254
!`3 7_ l_ C Ropas festivas, ropas de gala (Isa. 3:22; Zac. 3:4).
4256
! "_ l_ C 1) Divisin o grupo de sacerdotes y levitas (1 Crn. 23:6). 2) Cada parte o porcin en
que se divide el territorio (Eze. 48:29).
*
4255
(AR) 7 l_ C Divisin o grupo de levitas (Esd. 6:18). Suf.pl. ]` ! 7 l _ C.
4257
!_ 7_ l_ C Majalat, trmino musical de significado ahora desconocido (Sal. 53:1/Subttulo;
88:1/Subttulo).
4260
! N C l_ C En Sal. 55:22/21, en lugar de las palabras `` ! N C l_ C ` 7 l se ha sugerido leer
`` N C l C _ 7 l, ablanda su boca ms que la mantequilla.
*
4261
C l_ C Cosa muy estimada (Isa. 64:10). majmad eineija = lo preciado de tus ojos (1 Rey.
20:6). Const. _ C l_ C; Pl. C` _ C l_ C; Const.pl. ` _ C l_ C; Suf. `.` _ C l _ C.
C ` ` _ C_ l_ C Cosas preciosas. En. Lam. 1:11 el Ketiv tiene C ` `C l_ C y el Qere tiene
C ` _ C_ l_ C (Ver arriba C l_ C).
*
4263
7 C l_ C En Eze. 24:21 algunos mss. tienen C l C. La frase majmad nafshejem se traduce
literalmente la delicia de vuestras almas (la RVA traduce el anhelo).
! 3 C l_ C Algo que contiene levadura (Exo. 12:19).
(AR) _ l C ] Ver ].l.
4264
._ l_ C 1) Campamento, lugar de campamento (Exo. 29:14). 2) Tropa de gente que forma un
campamento (1 Sam. 17:1. 3) Ejrcito (1 Rey. 3:9). 4) Frente de batalla (1 Rey. 22:34; Ver nota
RVA). 5) En Gn. 32:3/2 majaneh elohm se traduce campamento de Dios, pero tambin puede
traducirse campamento de ngeles (Comp. el ver. anterior). 6) En 1 Crn. 12:23/22 la RVA traduce
ejrcito de Dios la misma expresin. Posiblemente en este caso se trata de superlativo para referirse
a un poderoso ejrcito. Const. ._ l_ C; Suf. ` ._ l_ C; Pl. C` ._ l_ C, !`._ l_ C; Dual, C `_ ._ l_ C.
4267
._ l_ C Asfixia (Job 7:15).
4268
C l_ C Refugio (Isa. 4:6; Jer. 17:17). Var. C_ l_ C; Const. C l_ C; Suf. ` C l_ C, ` C_ l_ C.
4269
C`C l_ C Freno (Sal. 39:2/1).
312
4270
`C l_ C 1) Necesidad, falta (Deut. 15:8). 2) Escasez (Prov. 11:24). Suf. ` C l_ C.
C C l C En Exo. 16:14, Part. Pualal de CCl, que se traduce como escamoso.
4272
]lC QAL: Golpear (2 Sam. 22:39). Perf. ] _ l l; Impf. ] _ l C `; Suf. C 3 l C N; Impv.
] _ l C.
*
4273
] _ l_ C Contusin. En Isa. 30:26, majats makato = la contusin de su golpe, es decir, las
contusiones que ha ocasionado.
4274
2 3 l_ C Labrado: avnei majtsev = piedras labradas (2 Rey. 12:13/12).
! 2 3 l_ C En Isa. 51:9, en lugar de !23lC los Rollos de M. M. tienen ! 3 l C_ , la que
despedaz. Ver ]lC y Hifil de 23l.
4275
3 l C Mitad (Nm. 31:36, 43). Const. !_ 3 l C.
*
4276
!` 3_ l_ C Mitad: a) majatst ha-yom = medio da (Neh. 8:3). b) sar majatst ha-rejev = jefe de la
mitad de los carros (1 Rey. 16:9). Suf. ` !` 3_ l_ C.
4277
lC QAL: Machacar (Jue. 5:26). Perf. _ l C.
l C Vara de autoridad (Gn. 49:10). Ver tambin l.
*
4278
l C En Sal. 95:4, en lugar de ] N ` l C un manuscrito y la LXX tienen ` _ l C
] N, los confines de la tierra (Comp. Isa. 8:9). La RVA traduce las profundidades de la tierra
pues en ese sentido se usa el verbo l en Jer. 31:37: la exploracin de los cimientos de la tierra,
abajo.
4279
l C 1) Maana (1 Rey. 19:2). 2) El futuro, maana (Gn. 30:33; Exo. 13:14).
*
4280
N _ l_ C Letrina. En 2 Rey. 10:27, Ketiv. El Qere tiene !`N 3`C (Ver N 3`C).
*
4281
2 _ l_ C Arado (1 Sam. 13:20). Suf. `! 2 _ l_ C.
4283
! _ l C Da siguiente: a) yom ha-mojorat = el da siguiente (Nm. 11:32). b) mi-mojorat ha-
jodesh ha-shen = al siguiente da, el segundo despus de la luna nueva (1 Sam. 20:27).
313
4286
2 l_ C Parte descortezada de una vara: majsof ha-laban = parte blanca descortezada (Gn.
30:37).
4284
2 2_ l_ C 1) Pensamiento, intencin (Gn. 6:5). 2) Plan, maquinacin (Sal. 33:10). 3) Diseo
artstico y tcnico (Exo. 31:4; 2 Crn. 26:15). Var. ! 2 2_ l_ C; Suf. `! 2_ 2_ l_ C, Pl. !`2 2_ l_ C;
Const. !`2 2 l_ C; Suf. C ` ! 2 2 l_ C.
4285
_ 2 l_ C Lugar de las tinieblas, tenebroso (Sal. 88:7/6; Isa. 29:15). Pl. C`22lC.
4288
! l C 1) Terror (Isa. 54:14). 2) Ruinas (Sal. 89:41/40). 3) Calamidad, destruccin (Prov.
10:14).
4289
! l_ C 1) Incensario (Lev. 16:12). 2) Platillo, accesorio del candelabro (Exo. 25:38).
4290
! ! l_ C Acto de forzar una casa (Exo. 22:1/2; Jer. 2:34).
4291
(AR) NCC PEAL: Llegar, alcanzar (Dan. 4:8/11; 6:25/24). Perf. N C C, C C; Fem. ! C C;
Pl. `C C; Impf. N C C `.
4292
N C_ N C _ C Escoba (Isa. 14:23).
4293
_ l I C _ C Area de matadero (Isa. 14:21).
4294
C_ C 1) Bastn, palo (Gn. 38:18). 2) Vara como smbolo de juicio (Exo. 4:20; Isa. 40:5). 3)
Rama, vara (Eze. 19:12). 4) Flecha (Hab. 3:9, 14). 5) Sustento de pan, un palo donde colgaban los
panes en forma de aros (Lev. 26:26; Eze. 5:16; Ver nota RVA). 6) Tribu (1 Rey. 7:14). Const.
C_ C; Suf. ` C_ C; Pl. !`C_ C; Suf. C ! C_ C.
4295
C_ C Abajo (Prov. 15:24). a) le-matah = hacia abajo, por debajo (2 Rey. 19:30). b) mi-le-
matah = por debajo (Exo. 26:24).
4296
C C 1) Cama (2 Rey. 4:10). 2) Divn (Est. 1:6). jadar ha-mitot = dormitorio (2 Rey. 11:2).
Const. !_ C C; Suf. `! C C; Pl. !`C C.
C C Ver C`C.
4297
C C En Eze. 9:9 algunos traducen como sustantivo: distorsin de la justicia (Ver Hofal de
C.). Otros traducen desechado, en el sentido de que se rehusa hacerles justicia.
314
*
4298
C C Extendida, desplegada: mutot knafav = con sus alas extendidas (Isa. 8:8).
` C C En Sal. 89:45/44; se sugiere leer como dos palabras: ` CC, cetro de su
esplendor (Ver nota RVA).
4299
` C_ C Material hilado (Exo. 35:25).
` `_ l_ C C En Gn. 21:16; Ver bajo lC.
*
4300
7` C C Barra: metl bar:el = barra de hierro (Job 40:18). Const. 7` C C.
4301
]`C C _ C Tesoro escondido (Gn. 43:23; Jer. 41:8). Pl. C` .`C C_ C; Const. ` . C C _ C.
4302
P C_ C Planto, lugar y acto de plantar (Isa. 61:3). mataei jarem = plantos de vid o viedos
(Miq. 1:6). Const. P_ C_ C; Suf. 7 P C_ C; Const.pl. ` P C_ C.
*
4303
C P C_ C Potaje (Gn. 27:4). Pl. C` C_ P C_ C, !`C_ P C_ C.
4304
!_ C_ C C 1) Pauelo (Isa. 3:22). 2) Manto (Rut 3:15).
4305
CC NIFAL: Recibir lluvia: jelqah ajat timater = una parcela percibi lluvia (Ams 4:7; la RVA
traduce sobre una parcela llovi). Impf. C C !.
HIFIL: Hacer llover (Gn. 2:5). En Ams 4:7, en lugar de ` C C_ ! lase ` C C_ N. Perf.
` C C ; Impf. ` C C_ !; Inf. ` C C_ ; Part. ` C C_ C.
[HOFAL]: En Eze. 22:24, en lugar de C C N 7, no purificada, se sugiere leer N 7
C C C, que no ha sido regada por la lluvia.
4306
C C Lluvia, aguacero (1 Rey. 8:35). En Job 37:6 quizs hay ditto. En lugar de C C C 2 . `
`\ P !` C C C 2 . ` se sugiere leer: `\ P C C` C 2 . _ 7 `, y a la lluvia y al aguacero (dice): Sed
impetuosos Const. _ C C; Pl. !` C C.
N C_ C En Lam. 3:12, Ver C_ C.
4307
CC 1) Blanco de tiro (1 Sam. 20:20). 2) Guardia: a) jatsa ha-matarh = patio de la
guardia (Jer. 32:2). b) shaar ha-matarah = puerta de la guardia (Neh. 12:39).
315
4310
` C 1) Quin? (Gn. 24:65). 2) Cmo? a) mi yaqum aaqov = Cmo podr levantarse
Jacob? (Ams 7:2). b) mi at bit = Cmo ests hija ma? (Rut 3:16; la RVA traduce: Qu sucedi
hija ma?). 3) Qu? a) mi goy gadol = Qu nacin hay tan grande? (Deut. 4:7). b) mi li poh =
Qu tengo que ver yo aqu? (Isa. 52:5; parece que el Ketiv es tambin correcto).
`C ._ Pariente. En Rut 2:1 el Ketiv tiene P ` C y el Qere P _ `C.
4314
2 * ` C Mezaab (Gn. 36:39). Este nombre significa aguas de oro. Generalmente se lo toma
como nombre de persona, aunque podra ser nombre de lugar.
C` . \ ` C En Jer. 5:8; vea bajo Hofal de ]`*.
2 C` C Lo mejor: be-meitav ha-arets = en lo mejor de la tierra (Gn. 47:11). Const. 2_ C` C.
*
4323
7 2` C Depsito: mijal ha-mayim = depsito de agua (2 Sam. 17:20). Const. 7_ 2` C.
` 7` _ C En Isa. 52:5 el Qere tiene ` 7_ C, Qu tengo que ver yo?. Pero ver arriba ` C (3b).
4325
C ` _ C Agua: a) mayim jaym = aguas vivas, es decir, aguas de manatial (Gn. 26:19; Ver nota
RVA). b) mei rosh = aguas envenenadas (Jer. 8:14). c) meimei raglayim = aguas de las piernas (segn
el Qere en 2 Rey. 18:27; el Ketiv tiene C ` .` 2, su orina Ver bajo ] ` _ 2). Paus. C ` C; Const.
` C, ` C` C; Suf. `` C` C; Loc. ! ` _ C_ .
*
4327
]` C Especie (Gn. 1:11). Suf. `.` C, ` .` C.
! .` C Nodriza (Gn. 24:59). Var. ! . C; Suf. C `! .` ; Pl. !`` .` C; Suf.
_ ` _ !`` .` C.
!` C"C En Eze. 41:8 el Qere tiene !` C`C (Ver C`C).
4330
]` C Acto de exprimir. En Prov. 30:33 se lo traduce como batir, sonarse y provocar (Ver
nota RVA).
` N` 3` C En 2 Crn. 32:21 el Qere tiene ` N` 3` C` (Ver N` 3 `).
2`C Ver 2`C.
4334
`2` C 1) Suelo llano, llanura (Sal. 26:12; 1 Rey. 20:23). 2) Equidad: ve-hojaj be-mishor = y
arbitrar con equidad (Isa. 11:4). Var. 2` C.
316
4339
C` 2` C 1) Rectitud (Isa. 26:7). 2) Convenio: la-asot meisharm = realizar un convenio (Dan.
11:6). Var. C` 2 C.
4340
!` C 1) Cuerda de arco (Sal. 21:13/12). 2) Cuerda de una tienda (Exo. 35:18). Suf.pl.
`` _ !` C, C ` !` C.
4341
2 N 2 _ C 1) Dolor (Isa. 53:4). 2) Sufrimiento (Exo. 3:7). Suf. `2 N 2 _ C; Pl. C` 2`N 2 _ C,
!`2 N 2 _ C.
4342
` I 2 _ C En Job 36:31; Ver bajo 22.
4345
I 2 _ C Pao (2 Rey. 8:15).
4346
I 2 C Rejilla (Exo. 27:4).
4347
2_ C 1) Golpe, azote (Deut. 25:3). 2) Herida (1 Rey. 22:35). 3) Plaga (Deut. 28:61). 3) Derrota
(1 Rey. 20:21). Const. !_ 2_ C; Suf. `!_ 2_ C, _ ! 2 _ C; Pl. !`2_ C; Suf. ` !`2_ C.
4348
` 2 C Quemadura (Lev. 13:24). Const. !_ ` 2 C.
4349
]`2 C 1) Morada (1 Rey. 8:13). 2) Base, fundamento (Sal. 89:15/14). 8) Cimiento (Sal. 104:5).
Const. ]`2 C; Suf. `.`2 C; Suf.pl. ` .`2 C.
4350
.`2 C 1) Sitio, lugar apropiado (Esd. 2:68; Zac. 5:11). 2) Base de la pila mvil (1 Rey. 7:27).
Var. . 2 C; Suf. 7 ! .`2 C; Pl. !`. 2 C; Suf. `` !`.`2 C.
*
4351
`2 C Origen: erets mejuratam = su tierra de origen (Eze. 29:14). Suf. C ! `2 C;
Suf.pl. _ ` _ ! 2 !, _ ` _ !` 2 C.
4355
_2C QAL: Ser hundido (Sal. 106:43; la RVA traduce en su nota segn un manuscrito y Lev.
23:39 se pudrieron, leyendo ` _ C "_ ` en lugar de `2 C "_ `). Impf.vaif. `2 C `_ `.
NIFAL: 1) Hundirse (Ecl. 10:18). Impf. __ C `.
HOFAL: Ser abatido como las hojas que pierden su frescura y decaen (Job 24:24). Ver ms bajo I 7 2
y Nifal de ]. Perf. `2 C .
317
*
4356
N 7 2 C Redil (Hab. 3:17). Var. 2 C 7 Const.pl. ! N 7 2 C; Suf. _` ! N 7 2 C.
4358
7`7 2 C Perfeccin: levushei mijlol = vestidos a la perfeccin (Eze. 38:4).
* 7`7 2 _ C Vestido esplndido (Eze. 27:24). Pl. C` 7`7 2 _ C.
!`7 2 C En 2 Crn. 4:21 la RVA traduce :ahav mijlot como oro pursimo.
*
4359
7 7 2 C Perfeccin: mijlal yofi = perfeccin de la hermosura (Sal. 50:2). Const. 7_ 7 2 C.
4361
! 7 2 _ C En 1 Rey. 5:25, en lugar de `!` 2 7 ! 7 2_ C la RVA lee `!` 2 7 ! 7 2_ N _ C,
sustento de su casa.
*
4362
] C 2 C Tesoro (Dan. 11:43). Pl. C` _ C 2 C.
4364
C 2 C Red (Sal. 141:10). Var. C 2 C; Suf.pl. `` C 2 C.
*
4365
! C 2 C Red (Hab. 1:15). Var. ! C 2 C; Suf. `! _ C 2 C.
*
4370
C ` _ C . 2 C Pantalones (Exo. 28:42). Const. ` C . 2 C.
4371
C 2 C Tributo cltico (Nm. 31:28).
4373
C 2 C 1) Nmero total de personas (Exo. 12:4). 2) Suma total: mijsat ha-erkeja = suma de tu
valoracin, es decir, la suma que t estimes (Lev. 27:23). Const. ! _ C 2 C.
4372
C 2 C Cubierta (Gn. 8:13; Exo. 26:14). Const. C 2 C; Suf. ` C 2 C.
4374
C_ 2 C 1) Cobertores (Isa. 14:11). 2) Sebo que cubre las vsceras (Lev. 9:19). Suf.pl.
_` C_ 2 C.
4376
2C QAL: 1) Vender (Gn. 47:20). 2) Entregar en manos de, abandonar (Jue. 4:9; 1 Sam. 12:9;
Eze. 30:12). Perf. _ 2 C; Suf. 2 C ` ; Impf. 2 C `; Impv. 2 C, ` 2 C; Inf. 2 C 7,
2 C; Part. 2 C; Const. ` 2 C; Suf. C ` 2 C.
NIFAL: 1) Ser vendido (Exo. 22:2/3). 2) Venderse a s mismo (Lev. 25:47). Perf. _ 2 C .; Impf.
2 C `; Inf. ` 2 C ; Part. C` 2 C ..
318
HITPAEL: 1) Dejarse vender, ofrecerse en venta (Deut. 28:68). 2) Venderse, entregarse al mal (1 Rey.
21:20, 25; 2 Rey. 17:17). Perf. 2_ C ! ; Impf.vaif. ` 2_ C ! "_ `; Inf. _ 2_ C ! .
4377
2 C 1) Precio de compra (Nm. 20:19).
2) Valor (Prov. 31:10). 3) Mercanca (Neh. 13:16). Suf. 7 2 C, C 2 C.
*
4378
2_ C Administrador? (2 Rey. 12:6/5; Ver nota RVA). Suf. ` 2 _ C; Pl.suf. C 2` 2_ C.
*
4379
2 C Mina: mijreh melaj = mina de sal, salina (Sof. 2:9). Const. 2 C.
*
4380
C 2 En Gn. 49:5 la RVA traduce en trminos generales C ` ! 2 C como sus armas,
pero Stutt. propone leer C ` ! C 2 C, sus mallas o sus redes, usados en el combate (Comp.
Isa. 19:8; Hab. 1:15).
4384
7`2 2 C Obstculo, tropiezo, estorbo (Isa. 57:14; Jer. 6:21). mijshol lev = estorbo del corazn,
es decir, estorbo para la conciencia (1 Sam. 25:31). Var. 7 2 2 C; Suf. C 7 2 2 C; Pl. C` 7 2 2 C.
7 2 2 _ C Ruina, escombros (Isa. 3:6).
2_ 2 C Ver bajo 22.
4385
2 ! 2 C 1) Carta, documento (2 Crn. 21:16; 35:4). 2) Escritura (Exo. 32:16). 3) Inscripcin,
grabado: mijtav pitujei jotam = inscripcin con grabado de sello (Exo. 39:30). Const. 2 _ ! 2 C.
*
4386
! 2 C Conjunto de pedazos (Isa. 30:14). Suf. `! ! 2 C.
4387
! 2 C C Mictam, trmino musical de significado ahora desconocido (Sal. 16:1/Subttulo).
4388
2 ! 2 _ C 1) Hondonada (Jue. 15:19). 2) Mortero (Prov. 27:22).
4390
N7C QAL: 1) Estar lleno o completo (2 Rey. 4:6). 2) Cumplirse el tiempo (Gn. 25:24). 3)
Llenar (Gn. 1:22). 4) Llenarse, saciarse (Exo. 15:9). a) mil`u yedjem ha-yom la-H\H = llenad
vuestras manos hoy para YHVH, es decir, investos para su servicio. En Exo. 32:29, en lugar de
`N 7 C se sugiere leer con la LXX y la Vulgate C !N 7 C, os habis investido (Ver RVA). Perf.
N 7 C, ` !N 7 C; Impf. `N 7 C `; Impv. `N 7 C; Inf. !`7 C; Part. N 7 C, C` N 7 C.
NIFAL: 1) Llenar algo (1 Sam. 16:1). 2) Dar plenitud a algo, completar (Exo. 23:26). 3) Verter algo
hasta llenar el vaso (Isa. 65:11). 4) Investir; Lit., llenar la mano de alguien con autoridad (1 Rey.
319
13:33). 5) Consagrar algo o alguien; Lit., llenar su mano (Eze. 43:26). 6) Cumplir (1 Rey. 2:27; Sal.
20:6/5). 7) Confirmar algo (1 Rey. 1:14). 8) Seguir a alguien con plena fidelidad (1 Rey. 11:6). 9)
Hacer algo a viva voz (Jer. 4:5). 10) Saciar (Jer. 31:25). 11) Engastar (Exo. 28:17). Perf. N 7 C;
Vep. ` !N 7 C`; Impf. N 7 _ C_ N, N 7_ C `; Impv. N 7_ C; Inf. N 7_ C, !`N 7 _ C; Part. N 7 _ C C.
PUAL: Estar engastado (Cant. 5:15). Part. C` N 7 C C.
HITPAEL: Juntarse, reunirse contra alguien (Job 16:10). Impf. ]`N 7_ C ! `.
4391
(AR) N7C PEAL: Llenar (Dan. 2:35). Perf. 3 Fem. ! 7 C.
HITPEEL: Llenarse de (Dan. 3:19). Perf. ` 7 C ! .
4392
N 7 C Lleno. En Nah. 1:10 la ltima palabra parece ir ligada a la primera del versculo
siguiente, y se sugiere leerla N 7_ en lugar de N 7 C. De este modo, la frase N 3 ` _ C C N 7_ se
traducira: Acaso no fue de ti que sali?. La RVA no traduce la palabra N 7 C. a) ha-meleah =
la mujer encinta (Ecl. 11:5). b) kesef male = justo precio (Gn. 23:9; Ver bajo C2). Const.
N 7 C; Fem. N 7 C; Pl. C` N 7 C, !`N 7 C.
*
4393
N 7 C Plenitud, totalidad, lo que llena: a) melo jaf = plenitud de mano, es decir, puado (1 Rey.
17:12). b) melo begued = plenitud de vestido, es decir, una falda llena (2 Rey. 4:39). c) ha-yam u-mloo
= el mar y su plenitud (Isa. 42:10). d) erets u-mloah = la tierra y su plenitud, es decir, todo lo que la
llena (Deut. 33:16). e) melo qomato = la totalidad de su talla (1 Sam. 28:20; la RVA traduce: tan alto
como era). f) melo ha-goym = la plenitud o multitud de las naciones (Gn. 48:19). Const. N 7 C;
Var. N`7 C (`7 C en Eze. 41:8); Suf. `N" C, 7 N" C.
4395
N 7 C En Exo. 22:28/29 las palabras __ P C ` _ ! N 7 C, tu producto total y tu lgrima se
refieren a la totalidad del producto agrcola representada en las primicias, que constituan tan slo una
lgrima de la misma (Comp. Nm. 18:27 y Deut. 28:20). Suf. _ ! N 7 C.
4396
N 7 C Engaste de piedras preciosas (Exo. 28:17). Const. !_ N 7 C; Suf.pl. C !`N 7 C.
C` N 7 C 1) Investidura, consagracin (Exo. 29:22). 2) Engaste, accin de engastar joyas (Exo.
25:7). Var. C` N`7 C.
4397
_ N 7 _ C 1) Mensajero (Gn. 32:4/3). 2) Agente En Isa. 23:2 los Rollos del M. M. tienen
_` 2_ N 7_ C en lugar de _`N 7 C, lo que nos llevara a traducir: Sidn, tus agentes que cruzan el
320
mar, en lugar de Sidn, que cruzando el mar te han llenado. 3) Mensajero de Dios: a) Profetas (Isa.
44:26). b) Sacerdotes (Mal. 2:7; Ecl. 5:5/6). c) Fuerzas csmicas (Sal. 104:4). d) Angeles (Gn.
48:16). e) El Angel de YHVH, evidentemente una teofana (Exo. 3:2). Const. __ N 7_ C; Suf.
`2 N 7_ C, ` 2 N 7_ C; Pl. C` 2 N 7_ C; Const. ` 2_ N 7 _ C; Suf. `` 2 N 7 _ C.
*
4398
(AR) __ N 7_ C Angel (Dan. 3:28). Suf. 7 2_ N 7 _ C.
4399
2N 7 C 1) Negocio, empresa (Sal. 107:23). 2) Obra, labor (Gn. 2:2; Prov. 24:27). 3) Oficio,
profesin (Jon. 1:8). 4) Habilidad de artesano (Exo. 31:3). 5) Obra o servicio en el santuario (Nm.
4:3; Neh. 11:22). 6) Labor, detalle: mal`ajot ha-tavnt = los detalles del diseo (1 Crn. 28:19). 7)
Artesana: melejet or = artesana en cuero (Lev. 13:48). 8) Asunto, tarea (Esd. 10:13). 9) Provisiones
(2 Crn. 17:13). Const. ! 2N 7 C; Suf. _ ! 2N_ 7 C; Const.pl. !`2_ N 7_ C; Suf. _` !`2_ N 7_ C.
*
4400
!`2 N 7 _ C Mensaje (Hag. 1:13). Const. !`2_ N 7_ C.
! 2N 7 C Ver 2N 7 C.
4402
!N 7 C Engaste? (Cant. 5:2).
I 7 C En 1 Rey. 12:33 lase segn el Qere: `I 7 C, de su corazn.
4403
2`I 7 _ C Vestido, vestidura (1 Rey. 10:5; Eze. 16:13). Suf. _ 2`I 7 _ C Suf.pl.
C ` 2`I 7_ C.
4404
] I 7 _ C 1) Hornos para ladrillos. Otros interpretan moldes para hacer adobes (2 Sam. 12:31, Qere;
el Ketiv tiene ] 2 7_ C). 2) Pavimento de ladrillos (Jer. 43:9).
4405
7C 1) En Job 8:21, en lugar de 7 C ` _ P se sugiere leer N 7_ C ` P, aun llenar. 2) En
Eze. 28:16, en lugar de `7 C lase `N 7 C (Ver bajo N7C).
7 C Palabra, habla (2 Sam. 23:2). - va-eh la-hem le-milah = soy el tema de su habladura (Job
30:9). Suf. `! 7 C; Pl. C` 7 C; Var. ]` 7 C; Suf. C ` 7 C.
4406
(AR) 7 C 1) Palabra (Dan. 4:30/33). 2) Asunto (Dan. 2:10). Const. !_ 7 C; Det. N ! 7 C; Pl.
]` 7 C; Const. ` 7 C; Det. N " _ 7 C.
`7 C En Eze. 41:8 lase con muchos mss.: N 7 C (Ver N 7 C).
321
N`7 C Ver N 7 C.
4407
N`7 C Relleno en la construccin de terrazas en el declive de un monte. Esta palabra forma
toponimias como Bet-milo (2 Rey. 12:21; Jue. 9:6, 20).
N`7 C Ver N 7 C.
C` N`7 C Ver C` N 7 C.
4408
_ l`7_ C Malva o alguna planta salada usada como alimento por gente muy pobre (Job 30:4).
4410
2`7 C Reino (1 Rey. 2:15). mishpat hamelujah = derechos del reino o proceder del rey (1
Sam. 10:25). Var. 2 7 C.
4411
C ]`7 1) Posada (Gn. 42:27). 2) Morada: melon qitso = su morada ms lejana (2 Rey. 19:23).
Const. ]`7 C.
4412
.`7 C Choza (Isa. 1:8).
4414
(I) l7C NIFAL: Desvanecerse (Isa. 51:6). Perf. `l 7 C ..
4415
(II) l7C QAL: Sazonar con sal (Lev. 2:13). Impf. l_ 7 C !.
PUAL: Estar salado (Exo. 30:35). Part. l 7 C C.
HOFAL: Ser frotado con agua salada. Se haca eso con un beb recin nacido (Eze. 16:4). Perf.
! _ l_ 7 C ; Inf. _ l 7 C .
(AR) l7C PEAL: Comer de la sal; modismo que significaba ser mantenido: di melaj heijla
melajna = de la sal del palacio comemos (Esd. 4:14; Ver nota RVA). Perf. 1 Pl. N . l_ 7 C.
*
4418
(I) l_ 7 C Rasgado: beloyei melajm = trapos rasgados (Jer. 38:11). Pl. C` l 7 C.
4417
(II) l_ 7 C Sal (Gn. 19:26).
4416
(AR) l_ 7 C Sal (Esd. 4:14).
4419
l 7_ C Marinero (Eze. 27:9; Jon. 1:5). Pl. C` l 7 _ C; Suf. _ ` _ l 7_ C.
322
4420
l 7 C Salada: erets melejah = tierra salada o rida (Jer. 17:6).
4421
(I) C l 7 C Guerra, batalla: a) ish miljamah = hombre de guerra o guerrero (1 Sam. 16:18). b)
oseh miljamah = apto para llevar a cabo la guerra (2 Rey. 24:16). c) tsva hamiljamah = campaa
militar (Nm 31:14). Var. ! C l 7 C; Suf. ` ! C_ l 7 C; Pl. !`C l 7 C; Const. !`C_ l 7 C; Suf.
`` ! C_ l 7 C.
(II) C l 7 C Arma de guerra; no se especifica de qu clase (Sal. 76:4/3).
4422
C7C NIFAL: Escaparse para librarse del peligro (Gn. 19:17). Perf. C_ 7 C ., ` ! C_ 7 C .;
Impf. C 7 C `; Impv. ` C 7 C ; Inf. C 7 C ; Part. C 7 C ..
PIEL: 1) Librar: ha-memaltm et nafsheja = que libran tu vida (2 Sam. 19:6/5). 2) Dejar escapar a
alguien (2 Rey. 10:24). 3) Salvarse: malt et nafshej = salva tu vida (1 Rey. 1:12). 4) Respetar, dejar
algo sin tocarlo (2 Rey. 23:18). 5) Ovar, incubar los huevos librndolos de los depredadores (Isa.
34:15). Perf. C 7 C; Impf. C 7_ C `; Impv. C 7 _ C, `C 7_ C; Inf.abs.const. C 7_ C; Part. C 7 _ C C,
C` C 7 _ C C.
HIFIL: 1) Librar, rescatar (Isa. 31:5). 2) Dar a luz: himltah :ajar = dio a luz un varn (Isa. 66:7).
Perf. C` 7 C , C` 7 C .
HITPAEL: 1) Escaparse, volar (Job 41:11/19 dcese de las chispas de fuego). 2) En Job 19:20, se
cree que la forma C 7 _ C ! N no proviene de esta raz sino posiblemente de CC, perder el pelo
(Ver K. B. II C7C). Impf. `C 7_ C ! `.
4423
C 7 C Mezcla, cemento (Jer. 43:9). Aqu algunas versiones, en lugar de C 7 C _ I, en la mezcla,
leen C 7_ I, en secreto.
*
4425
7` 7 C Espigas de trigo con grano aun no seco (Deut. 23:26). Pl. !`7` 7 C.
]` 7 C 1) Intrprete (Gn. 42:23). 2) Intermediario diplomtico (2 Crn. 32:31) 3) Mediador (Isa.
43:27). 4) Intercesor celestial, ngel (Job 33:23).
4426
3` 7 C 1) Sarcasmo, dicho alusivo (Hab. 2:6). 2) Dicho profundo o astuto (Prov. 1:6).
4427
(I) _7C QAL: 1) Reinar, ser rey (Jue. 9:8). 2) Llegar a ser rey (Prov. 30:22). 3) Comenzar a
reinar: be-moljo = cuando comenz a reinar (1 Sam. 13:1). Perf. __ 7 C; Impf. _`7 C `; Impv.
_ 7 C, ` 2 7 C; Inf. _" C; Suf. `2 7 C; Part. ! 2 7 C.
323
HIFIL: Establecer o proclamar o constituir a alguien como rey (1 Rey. 3:7; 2 Rey. 24:17; Est. 2:17).
Perf. _` 7 C ; Impf. _` 7 C_ .; Vaif. _ 7 C_ "_ `; Inf. _` 7 C_ ; Part. _` 7 C_ C.
HOFAL: Llegar a ser rey, ser proclamado rey (Dan. 9:1). Perf. __ 7 C .
(II) _7C NIFAL: Meditar, tomar consejo consigo mismo (Neh. 5:7). Impf.vaif. _ 7 C "_ `.
4428
_ 7 C Rey: ke-yad ha-melej = conforme a la mano del rey, es decir, conforme a la generosidad
real (1 Rey. 10:13). Suf. ` 2 7 _ C; Pl. C` 2 7 C; Var. ]` 2 7 C; Const. ` 2 7_ C; Suf. C ` 2 7_ C;
Fem. 2 7_ C (Ver all).
4430
(AR) _ 7 C 1) Rey (Dan. 2:4). 2) En Dan. 7:17 significa reinos aunque la RVA traduce tambin
reyes. Det. N 2 7 _ C; Var. 2 7_ C; Pl. ]` 2 7 _ C; Det. N " _ 2 7_ C.
*
4431
(AR) __ 7 C Consejo (Dan. 4:24/27). Suf. ` 2 7 C.
4432
_ 7 C Molec o Moloc, dios de los amonitas (Lev. 20:5). Se cree que su forma original era _ 7 C,
rey, pero que ha sido deformada su pronunciacin al aplicarle las vocales de la palabra ! 2 I,
vergenza, infamia. Ver Diccionario Bblico.
*
4434
! 2 7 _ C Trampa (Job 18:10; la RVA traduce lazo, usado como trampa). Suf.
`! 2 7_ C.
4436
2 7 _ C Reina (1 Rey. 10:1; Cant. 6:8). Ver _ 7 C. Const. !_ 2 7 _ C; Pl. !`2 7 C.
*
4433
(AR) 2 7_ C Reina (Dan. 5:10). Det. N ! 2 7_ C.
2 7 C En 1 Sam. 10:25; Ver 2`7 C.
4437
(AR) `2 7_ C 1) Realeza (Dan. 2:37). bet malju = residencia real (Dan. 4:27/30). 2) Reinado
(Dan. 6:29). 3) Reino (Dan. 2:39). maljut anasha = reino de los hombres (Dan. 4:14/17). Const.
!`2 7_ C; Det. N !`2 7_ C; Suf. ` !`2 7_ C, _ !`2 7_ C, `2 7_ C 7 ! ; Pl.const. ! ` 2 7_ C; Det.
N ! ` 2 7_ C.
4438
!`2 7_ C 1) Reino, poder real (Nm. 24:7; 1 Rey. 2:12). 2) Reinado (1 Crn. 29:30; Jer. 49:34).
3) Reino, extensin del dominio real (Est. 1:14). 4) Realeza: kise maljuto = su trono real (Est. 1:2).
4442
_ C 3` 2 7 Melquisedec (Gn. 14:18). Su nombre significa rey de justicia.
324
4445
C 2 7 C Milcom, variante del nombre _ 7 C, Mlec o Moloc (1 Rey. 11:5; Ver nota RVA y
Diccionario Bblico).
] 2 7_ C En 2 Sam. 12:31; Ver ] I 7 _ C.
4446
! 2 7 C En Jer. 7:18; 44:17, 19, 25, el epteto melejet ha-shamayim, reina del cielo, parece
referirse a la diosa principal de los cananeos. Este nombre tambin ha sufrido una deformacin
sarcstica, debiendo su forma original ser 2 7 _ C.
! 2 7_ C Ver !`2 7_ C.
(I) 77C QAL o NIFAL: Secarse, marchitarse (Sal. 37:2; Job 14:2). Impf. 7 _ C `, `7 C `.
POLEL: Marchitarse (Sal. 90:6). Impf. 7 7`C `.
HITPOLEL: Quedarse seco como un cadver. En Sal. 58:8/7 la RVA traduce que cuando apunten
con sus flechas, stas queden despuntadas. En lugar de `7 7 C ! ` `C 2 ` 3 l _ ` se sugiere
leer `7 7 C ! ` ` C I ` 3 l _ `, apunte contra ellos sus flechas, y queden secos. En este caso
el sujeto es Dios, y el objeto son los impos.
(II) 77C QAL: Circuncidar (Jos. 5:2). Impv. 7 C.
NIFAL: Dejarse ser circuncidado (Gn. 17:11). Perf. C ! 7 C ..
(III) 77C QAL: Hacer seas rascando con los pies (Prov. 6:13). Part. 7 7 C.
4448
(IV) 77C PIEL: Hablar, decir, declarar (Gn. 21:7; Sal. 106:21; Job 8:2). Perf. 7 7 C; Impf.
7 7_ C `.
4449
(AR) 77C PAEL: Hablar (Dan. 7:8). Perf. 7 7 _ C; Impf. 7 7_ C `; Part. 7 7 _ C C, 7 7 _ C C.
*
4451
C 7 _ C Aguijada para puyar a los bueyes (Jue. 3:31). Const. _ C 7_ C.
4452
]7C NIFAL: Ser suave como un caramelo que se desliza en la boca (Sal. 119:103; la RVA
traduce dulces). Perf. `3 7 C ..
4453
_ 3 7 C Inspector (Dan. 1:11, 16).
4454
7C QAL: Arrancar con los dedos (Lev. 1:15; 5:8). Perf. _ 7 C.
325
4455
_ l` 7 _ C Conjunto de cosas tomadas en la guerra, botn (Nm. 31:26; Isa. 49:24).
* C ` _ l` 7_ C Paladar (Sal. 22:16/15). Suf. ` l` 7_ C.
4456
2` 7 _ C Lluvia tarda en marzo-abril (Deut. 11:14). Ver Diccionario Bblico.
4457
C` l 7 C Tenazas para cortar las mechas de las lmparas (1 Rey. 7:49). Suf. 7 C ` l .
4458
l ! 7 C Vestuario (2 Rey. 10:22). En Jer. 38:11, en lugar de 3`N ! _ l_ !7 N, al
[lugar que estaba] debajo del depsito se sugiere leer 3`N ! _ l ! 7 C 7 N, al vestuario del
depsito, es decir, la parte del depsito usada como vestuario, como en 2 Rey. 10:22.
*
4459
!`P ! 7 _ C Mandbulas. En Sal. 58:7/6 lase !`P 7_ ! C (Ver all).
*
4460
`. C _ C Granero (Joel 1:17). Pl. !`.CC.
4463
C` !`C C Muerte, Pl. de Intens. a) memotei tajalum yamutu = morirn por una muerte
provocada por dolorosas enfermedades (Jer. 16:4). b) matah memotei jalal = morirs con la muerte de
los que son atravesados (Eze. 28:8).
C`! !` C C En 2 Rey. 11:2 el Qere tiene C` ! C`C_ , los que estaban siendo matados (Comp.
2 Crn. 22:11 y muchos mss. que lo apoyan).
4464
* C_ C Bastardo (Deut. 23:3/2).
4465
2 C C 1) Propiedad vendida (Lev. 25:25, 28). 2) Mercanca (Neh. 13:20). 3) Venta (Lev. 25:27,
29). kesef mimkaro = su precio de venta (Lev. 25:50).
4466
! 2 C C Venta: mimkeret aved = venta de esclavos (Lev. 25:42).
4467
2 7 C _ C 1) Reino (Gn. 10:10; Deut. 28:25). 2) Realeza: a) ir ha-mamlajah = ciudad real (1
Sam. 25:5). b) bet mamlajah = templo real (Ams 7:13; la RVA traduce Lit., casa del reino).
Const. ! 2 7 C _ C; Suf. C _ C `! 2_ 7 ; Pl. !`2 7 C_ C; Const. !`2 7 C_ C.
*
4468
!`2 7 C _ C Reino (Jos. 13:12). Const. !`2 7 C_ C.
4469
_ C C C Vino mezclado (Isa. 65:11; Prov. 23:20) Tambin se sugiere traducir recipiente para
mezclar vino o crter.

Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
326
4470
C C Amargura (Prov. 27:25).
4472
C` C_ C Amargura, Pl. de Intens. (Job. 9:18).
4473
l_ 2 C C En Eze. 28:14 la traduccin de la RVA presupone la lectura _ l 2 C 2 en lugar de
l_ 2 C C, y una transposicin que hara que el texto, en lugar de _ 2`C_ l_ 2 C C 2` 2 !_ N
_` !_ ! .` se lea as: _` !_ ! . _ 2`C_ 2` 2 ! N _ l 2 C 2, yo te puse cuando ung a los
querubines protectores.
4474
7 2 C C Dominio (Dan. 11:3, 5). En 1 Crn. 26:6, en lugar de C` 7 2 C C_ se sugiere leer
C` 7 2 C C , ellos gobernaban.
4475
7 2 C C 1) Dominio, autoridad (Gn. 1:16; Isa. 22:1). 2) Seoro, dominio territorial (2 Rey.
20:13; Sal. 114:2). 3) Fuerzas militares (2 Crn. 32:9). Const. ! 7 2 C C; Suf. _ ! 7 2 C C;
Const.pl. !`7 2 C C; Suf. `` !`7 2 C C.
4476
2 C C Campo: mimshaq jarul = campo de ortigas (Sof. 2:9). Const. _ 2 C C.
4477
C` ! C _ C 1) Cosas dulces (Neh. 8:10; la RVA traduce bebidas dulces). 2) En Cant. 5:16 la
RVA lo traduce como adjetivo superlativo: dulcsimo.
4478
(I) ] C Man (Exo. 16:31). En Exo. 16:5 se indica que esta palabra deriva de la pregunta del
pueblo (Ver nota RVA y II ]C).
(II) ] C Qu? (Exo. 16:15).
4479
(AR) ] _ C 1) Pronombre interrogativo: a) a) Quin? (Esd. 5:3). b) Qu? man hu elah = Qu
dios ser? (Dan. 3:15). 2) Pronombre relativo: a) Cualquiera (Dan. 3:6). b) Quienquiera (Dan.
4:14/17).
* ] C Cuerda; en Pl. se refiere a un instrumento de cuerda (Sal. 150:4). En Sal. 45:9/8, en lugar
de _`l C 2 ` C se sugiere leer _`l C 2 C` C, te han recreado los instrumentos de cuerda. La
C y la 2 se confunden en la caligrafa antigua, por lo cual puede haber ocurrido la omisin de la C).
4480
] C Preposicin que indica: 1) Punto de partida: a) me-erets Mi:rayim = de la tierra de Egipto
(Exo. 12:42). b) mimja va-henah = de ti para ac (1 Sam. 20:21). c) mimja va-hal`ah = de ti para all
(1 Sam. 20:21). 2) Indica la direccin o el lado donde est algo: a) mi-qedem = en el oriente (Gn.
2:8). b) mi-bayit = por dentro (Lev. 14:21). 3) Indica el lugar de origen: mi-1sorah = de Zora (Jue.
327
13:2). 4) Indica pauta temporal: a) hithalajti lifneijem mi-neurai = he andado delante de vosotros
desde mi juventud. b) va-yeh mi-qets yamm = aconteci despus de unos das (Gn. 4:3). 5) Indica
materia prima: min ha-adamah = de la tierra (Gn. 2:19). 6) Indica causa o razn: a) me-rov avoneija
= por tus muchos pecados (Eze. 28:18). b) me-ahavat H\H etjem = es porque YHVH os ama (Deut.
7:8). 7) Indica procedencia de una accin: lo hayetah me-ha-melej le-hamt = no haba procedido del
rey el asesinar (2 Sam. 3:37). 8) Indica evaluacin: a) qatonti mi-kol ha-jasadm = soy pequeo para
todas las misericordias, es decir, no soy digno de ellas (Gn. 32:11). b) rav mimja ha-derej = el
camino es demasiado para ti (1 Rey. 19:7). 9) Indica comparacin: a) va-yejkam mi-kol ha-adam = fue
el ms sabio de todos los hombres (1 Rey. 5:11/4:31; Comp. 2 Crn. 32:7). b) ki imanu rav me-imo =
porque ms poderoso es el que est con nosotros que el que est con l (2 Crn. 32:7). 10) Indica la
parte del todo: nish`arnu meat me-harbeh = hemos quedado pocos de muchos (Jer. 42:2). 11) Indica
renuencia a una confrontacin: a) va-yir`u mi-gueshet elav = temieron acercarse a l (Exo. 34:30). b)
mi-paneija esater = me esconder de tu presencia (Gn. 4:14). 12) Indica ausencia de algo: bateijem
shalom mi-pajad = sus casas estarn en paz por no haber temor (Job 21:9). 13) Indica deseo de que
algo no ocurra: u-mesanav min yequmun = y que los que le aborrecen no se levanten (Deut. 33:11).
14) Con 7 y otras preposiciones: a) le-me-rajoq = desde lejos (Job 36:3). b) le-mi-bet le-parojet = del
velo adentro (Nm. 18:7). c) le-mi-tajat la-misguerot = por debajo de los marcos (1 Rey. 7:32). d) le-
mn ha-yom asher tsivti = desde el da en que constitu (2 Sam. 7:11). Var. ` C, ` C; Suf.
` C C, _ C C, _ C C, ` C C, . C C, C 2 C, C . C, C C.
4481
(AR) ] C Preposicin que indica: 1) Procedencia u origen: ke-ur min idrei qayit = como tamo de
las eras de verano (Dan. 2:35). 2) Comparacin: shanyan da min-da = diferentes la una de la otra
(Dan. 7:3). 3) Pauta temporal: min yomat alma = desde tiempos antiguos (Esd. 4:15). 4) Causa u
origen: a) minn = de mi parte (Dan. 2:5). b) u-mn rebuta di yehav leh = y a causa de la grandeza que
le dio (Dan. 5:19). 5) Indica la procedencia de una accin: min taam Elah /srael = de parte del Dios de
Israel (Esd. 6:14; la RVA traduce: por mandato del). 6) Indica la parte del todo: di min benei galuta
di ehud = uno de los cautivos de Jud (Dan. 5:13). 7) En su uso adverbial indica consecuencia
segura: a) min yatsv = ciertamente (Dan. 2:8). b) min qeshot di = de la verdad proviene que =
ciertamente (Dan. 2:47). Suf. ` C, _ C, 7_ C, ] C (Ketiv: ]` C).
4484
(AR) N . C 1) Mina, unidad de peso para oro y plata. Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB. 2) En Dan. 5:25 es Part.pas. de .C, que se traduce como contado.
!`N . C En Neh. 12:44; Ver ! . C.
4485
! .` ? . _ C Copla, cancin de burla (Lam. 3:63). Suf. C ! .` ? . _ C.
. C Ver Hofal de ..
(AR) _ . C Ver de AR C (Ver all).
328
4486
(AR) P _ . _ C 1) Conocimiento (Dan. 2:21). 2) Razn (Dan. 4:31/34). Det. N P . _ C; Suf.
` P . _ C.
4487
.C QAL: 1) Contar (Gn. 13:16). 2) Designar, destinar a alguien para algo (Isa. 65:12; 1 Rey.
20:25 aqu se traduce organizar un ejrcito). Perf. . C, ` !` . C; Impf. . C !; Impv. . C;
Inf. !`. C; Part. .`C.
NIFAL: 1) Poderse contar (Gn. 13:16; 1 Rey. 3:8). 2) Ser contado (Isa. 53:12). Perf. . C .; Impf.
. C `; Inf. !`. C .
PIEL: 1) Asignar (Job 7:3). 2) Disponer, proveer (Jon. 2:1/1:17). Perf. C, ` C; Impf.vaif.
] _ C `_ `.
4483
(AR) .C PEAL: Contar (Dan. 5:25). Perf. . C; Part.pas. N . C.
PAEL: Designar (Esd. 7:25; Dan. 2:49). Perf. ` _ C, !` _ C; Impv. ` C.
4488
. C Mina, unidad de peso para oro y plata. Ver Tabla de Pesas y Medidas (1 Rey. 10:17).
4490
. C 1) Porcin (1 Sam. 1:4). 2) Racin (Est. 2:9; la RVA traduce dieta Ver nota).
*
4489
. C Vez (Gn. 31:7, 41). Pl. C` . C.
4491
C . . Manera de conducir el carro (2 Crn. 9:20).
*
4492
. C Escondrijo, hueco en el terreno rocoso para el almacenamiento de vveres (Jue. 6:2).
Pl. !` . C.
*
4493
`. C Scudida de la cabeza en seal de burla: menod rosh = objeto de burla (Sal. 44:15/14; Ver
nota RVA). Const. `. C.
4494
_ l`. C 1) Lugar donde reposar (Gn. 8:9; Deut. 28:65). 2) Descanso, sosiego (Lam. 1:3). 3) Hogar
(Rut 3:2; Ver nota RVA). Const. _ l`. C; Suf.pl. ` 2 ` l`. C.
4496
l`. C 1) Lugar de descanso (Gn. 49:15). 2) Alivio (2 Sam. 14:17). a) mei menujot = aguas
de reposo, es decir, aguas tranquilas (Sal. 23:2). b) ish menujah = hombre pacfico (1 Crn. 22:9
329
RVA). En Jer. 51:59, en lugar de l`. C _ 2 lase ._ l_ C _ 2, jefe de campamento (RVA),
con base en la Peshita. Var. l . C; Suf. `! l . C, _ ! l . C; Pl. !`l`. C.
* 7`. C Patrimonio. En Job 15:29, en lugar de C 7 . C lase . C u_ . , su patrimonio.
4498
C`. C Lugar de refugio; Lit., lugar a donde se huye para refugiarse (Jer. 46:5). Suf. `C`.C.
Ver C`..
4499
C`. C Huida: ve-nasu menusat jerev = y huirn una huida de espada, es decir, como se huye de
la espada (Lev. 26:36). Const. ! _ C . C.
*
4500
`. C Rodillo: menor orgum = rodillo de tejedores, es decir, rodillo de telar (1 Sam. 17:7).
Const. `. C.
4501
`. C 1) Lmpara (2 Rey. 4:10). 2) Candelabro (1 Rey. 7:49). Var. . C _ ; Const.
! _ `. C; Pl. !``. C.
*
4502
* C Oficial de la corte (Nah. 3:17). Suf.pl. _ ` _ * C.
l C En Eze. 41:9, 11 la RVA traduce espacio libre. En el ver. 9, en lugar de l C 2_ N_ `
!`P 7 3 !` I la RVA lee as: `P 7 3 _ ]` I l C _ N 2 . `, y quedaba un espacio libre entre
los cuartos.
4503
l . C 1) Presente (1 Sam. 10:27). 2) Tributo (2 Rey. 17:3). 3) Ofrenda en general (Gn. 4:3, 4).
4) Ofrenda vegetal (Exo. 29:41). Const. ! _ l . C; Suf. ` ! l . C; Suf.pl. C 2` ! l . C.
4504
(AR) l . C 1) Ofrenda en general (Dan. 2:46). 2) Ofrenda vegetal (Esd. 7:17). Suf.pl.
]` ! l . C.
l . C Ver l`. C.
4508
` . C Meni, dios del destino (Isa. 65:11).

Const. Constructo.
Var. Variante textual.
Pl. Plural.
Suf. Sufijo.
ver. Versiones.
AR Arameo.
330
` C Ver ] C.
` C En Isa. 30:11; Ver ] C.
C` C Ver ] C.
!`` . C Ver ! . C.
*
4510
(AR) ] ` . C Nmero (Esd. 6:17).
!` C En Eze. 27:17, en lugar de !` C ` C l la RVA lee `C` C` C l, con trigo y mirra.
C 7 . C En Job 15:29; Ver 7`. C.
4513
P.C QAL: 1) Detener (Eze. 31:15). 2) Retener, acaparar (Prov. 11:26). 3) Privar de, negar algo
(Gn. 30:2; Nm. 24:11). 4) Impedir hacer algo (1 Sam. 25:26). Perf. P_ . C, ` ! P_ . C; Impf. ` P_ . C ;
Impv. P_ . C, ` P . C; Part. _ P . C.
NIFAL: 1) Ser quitado, ser suspendido, ser detenido (Joel 1:13; Job 38:15; Jer. 3:3). 2) Dejar de hacer
algo, privarse de algo (Nm. 22:16). Perf. P_ . C .; Impf. P_ . C `.
4514
7`P . _ C Cerradura de la puerta (Neh. 3:3). Suf.pl. `` 7`P . _ C.
*
4515
7 P . C Cerrojo de la puerta (Deut. 33:25). Suf.pl. _` 7 P . C.
4516
C` C_ P . _ C Manjares (Sal. 141:4).
4517
C` P . _ P_ . C Sistros (2 Sam. 6:5; Ver nota RVA y Diccionario Bblico).
_ l 3_ . C Director de msica, msico principal: la-menatseaj = al msico principal (Sal.
4:1/Subttulo).
*
4518
!` _ . C Tazn pequeo o taza para la libacin (Exo. 25:29; Jer. 52:19). Pl. !`" _ . C.
! . C Ver ! .` C.

Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Part. Participio.
331
. C _ Ver `. C.
4519
2_ . C En Gn. 41:51 est la explicacin de su significado. Deriva de la raz 2., olvidar
(Ver all).
*
4521
! . C Porcin, lo que le toca a cada uno como consecuencia de sus acciones. En Jer. 13:25 en
lugar de _ ` _ C !_ . C la RVA lee _ ` _ C ! . C, la porcion por tu autosuficiencia. Const.pl.
!`` . C.
C _ C En Job 6:14 la RVA lee C C _ 7 para un desesperado (Lit. para una persona que se disuelve
a causa de la debilidad Ver CCC). Varios mss. tienen CNC7.
4522
C _ C Tributo laboral, trabajo forzado. Forma abreviada de 2 P C _ C (Deut. 20:11; Isa. 31:8;
Comp. Gn. 49:15). sarei mism = jefes de tributo laboral (Exo. 1:11). Pl. C` C C.
*
4524
2 _ C C 1) Divn, mesa a manera de medio crculo (Cant. 1:12). 2) Alrededores: En 2 Rey. 23:5 el
TM tiene 2` ` ` I C C` C ` _ 7 , pero algunos mss. y versiones antiguas tienen ` I C C 2`
C ` _ 7 2` `, y en los alrededores de Jerusaln. a) En 1 Rey. 6:29 el TM tiene 2 _ C C ! ` _ I _ ,
pero las versiones antiguas sugieren leer 2` 2 C C ! ` _ I _ , alrededor del templo (Ver 2` 2 C). b) En
Sal. 140:10, en lugar de `C` C_ 2 ` `C` ! 2 7 _ C_ P ` I C C 2N la RVA ve transposicin y lee
de esta manera: 2N `C` C_ 2 ` `C` ! 2 7 _ C_ P ` I C C, los que me rodean, la maldad de sus
labios les cubrir la cabeza. Se alude a los que acompaan al salmista a la mesa.
!`I C C Alrededor? En Job 37:12, en lugar de _ _ ! C !`I C C N` ` la RVA ve
transposicin y lee !`I C C C 2 _ ! C N` `, y l las hace girar alrededor.
4525
(I) ? C _ C Crcel (Isa. 24:22; 42:7).
(II) ? C _ C Herreros, Colect. (2 Rey. 24:16; Jer. 24:1).
4526
! ? C C 1) Escondrijo, encierro (2 Sam. 22:46). 2) Marco (1 Rey. 7:28). Suf. `! _ ? C C; Pl.
!` ? C C; Suf. C ` !` ? C C.

Lit. Literal.
mss. Manuscritos.
Comp. Comparar.
TM Texto Masortico.
Colect. Colectivo.
332
4527
C_ C Cimiento (1 Rey. 7:9).
*
4528
C C ]` Prtico (Jue. 3:23). Loc. Loc. .` C C_ .
4529
CC HIFIL: 1) Derretir (Sal. 147:18). 2) Descorazonar (Jos. 14:8; Lit. derretir el corazn). 3)
Empapar (Sal. 6:7/6). Perf.suf. `` C C ; Impf. C C_ N; Vaif. C C !_ `.
*
4531
(I) C_ C Prueba (Deut. 4:34; 7:19). Pl. !`C_ C.
* (II) C_ C Desesperacin (Job 9:23). Const. ! _ C_ C.
4532
(III) C_ C Mas, nombre que significa prueba (Exo. 17:7; Ver nota RVA y I C_ C).
* C C En Deut. 16:10 la RVA lee ! _ C 2 en lugar de ! _ C C, as: _ ` ! _ 2 . ! _ C 2,
segn la medida de la generosidad de tu mano. La _ habra sido omitida a causa de que la palabra
que precede termina en esta letra: _` " N.
4533
` C _ C Velo (Exo. 34:33).
4534
2`C C Zarzal, cerco de espinas (Miq. 7:4).
4535
l C_ C Relevo; como Adv. se traduce por turno (2 Rey. 11:6).
_ l C C En 1 Rey. 10:15 lase _ l_ C C` (Ver lC).
4539
_ C C 1) Manta (2 Sam. 17:19). 2) Cortina (Exo. 26:36). parojet ha-masaj = velo de
proteccin (Exo. 35:12). Const. _ C _ C _ .
*
4540
2 C C Cubierta, vestidura (Eze. 28:13). Suf. _ ! 2 C C.
4541
(I) 2 C_ C 1) Imagen de metal fundido (Deut. 27:15). 2) Libacin para sellar una alianza: linsoj
masejah (Isa. 30:1). Const. !_ 2 C_ C; Pl. !`2 C_ C; Suf. C !`2 C _ C.
(II) 2 C_ C Cubierta, manta (Isa. 25:7; 28:20)

Loc. Locativo.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Adv. Adverbio.
333
4542
] 2 C C Pobre (Ecl. 4:13; 9:15).
] 2 C C En Isa. 40:20 la RVA lee ] 2 C C_ , el que es pobre
4543
!`. 2 C C Depsitos (2 Crn. 32:28). arei ha-miskenot = ciudades almacenes (1 Rey. 9:19).
4544
! . 2 C C Escasez, pobreza (Deut. 8:9).
*
4545
! 2 C_ C Urdimbre (Jue. 16:13). Paus. ! 2 C_ C.
4546
7CC 1) Va, camino empedrado (Jue. 20:31; Prov. 16:17). Const. !_ 7 C C; Suf. `! 7 C C;
Pl. !`7 C C; Suf. C !`7 C C.
4547
7`7 C _ C Calzada (Isa. 38:8).
*
4548
C C _ C Clavo (Isa. 41:7). Var. C C C; Pl. C` C C _ C, !` C C _ C; Var. C` C C C.
4549
CCC QAL: Desfallecer, desvanecerse (Isa. 10:18). Eh Job 8:19, en lugar de 2`2 C se
sugiere leer C`C C. En este caso, ken hu mesos darko se traducira: He aqu, as se desvanecer su
camino. La RVA traduce: He aqu, as es el gozo de su camino. Inf. C`C C.
NIFAL: 1) Derretirse (Exo. 16:21; Sal. 68:3/2). 2) Disolverse (Isa. 34:3). 3) Deshacerse (Jue. 15:14).
4) Desfallecer, desmayer (Jos. 2:11; 2 Sam. 17:10). Perf. C C .; Impf. C _ C `; Inf. C C ; Part.
C C ..
HIFIL: Hacer desfallecer el corazn, es decir, hacer perder el coraje (Deut. 1:28). En Deut. 20:8, en
lugar de C _ C ` N 7 ` se sugiere leer C C ` N 7 `, y no haga desfallecer. Perf. `C_ C .
4550
P _ C_ C 1) Viaje, marcha (Gn. 13:3). 2) Orden de partida (Nm. 10:28). 3) Etapas de la marcha
(Nm. 33:1). En Nm. 10:2 se usa este sustantivo como si fuera Inf. Hifil: poner en marcha, y en
Deut. 10:11 como Inf. Qal: Ponerse en marcha. Const. pl. ` P C_ C; Suf. C ` P C _ C.
4551
P C_ C Piedra cortada en la cantera: even masa (1 Rey. 6:7). En Job 41:18/26 se trata de un tipo
de arma, y la RVA traduce dardo.
4552
P C C Pilar? (1 Rey. 10:12).

Paus. Pausa.
Inf. Infinitivo.
334
4553
C C Duelo, ritos de duelo (Zac. 12:10). Const. _ C C; Suf. ` C C.
4554
N` C C 1) Forraje (Gn. 24:25). 2) Grano usado como forraje (Gn. 42:27).
*
4555
l C C Velo? (Eze. 13:18). Pl. !`l C C; Suf. C 2` ! l C C.
4556
! _ l_ C C Erupcin en la piel (Lev. 13:6).
4557
C C 1) Nmero (Nm. 3:22). 2) Relato (Jue. 7:15). a) mispar yamm = pocos das (Nm.
9:20). b) metei mispar = pocos hombres (Gn. 34:30). c) En Deut. 33:6 la traduccin de `` ! C
C C como sean pocos sus hombres contradice el deseo expresado en el primer hemistiquio. Por
eso la RVA lee C C 7 `` ! C `` `_ `, y sean numerosos sus hombres. Tambin es posible leer
` C C C` C ! ` ` `, y sea perfecto su nmero. d) ein mispar = sin nmero, es decir,
incalculable, infinito, incontable (Gn. 41:49; Sal. 40:13/12; 147:5). e) be-mispar = en el nmero
necesario (1 Crn. 23:31). f) ve-lo nasa David misparam = y no determin David su nmero (1 Crn.
27:23). g) ve-lo alah ha-mispar be-sefer = y no fue registrado el nmero en un libro (1 Crn. 27:24;
seguimos la LXX, pues el TM tiene be-mispar en lugar de be-sefer).
4560
(I) CC [QAL]: En Nm. 31:16, en lugar de C C 7 se sugiere leer 7 P C 7. De este modo,
lim`ol maal be-H\H se traducira actuar con infidelidad contra YHVH.
(II) CC NIFAL: Ser dado (Nm. 31:5). Impf.vaif. ` C C "_ `.
C C C En Job 33:16, en lugar de C C C 2` la RVA lee C C C `. All mismo, en lugar de
C ! l_ ` C C C 2` lee C!l` C` N C 2`, y con terrores les asusta.
4562
! C ! En Eze. 20:37 la RVA traduce esta palabra como vnculo (de la raz CN). En la nota
RVA se ofrecen otras traducciones, como tradicin (de CC), o disciplina (de C`). Quizs es
ms convincente la evidencia de la LXX, que lee !` I _ l _ C C I, en el nmero del pacto, es
decir, los contados e incluidos en el pacto.
4563
`! C C Proteccin de la lluvia (Isa. 4:5).
4564
! C _ C En Isa. 53:3 lase ` ! C _ C. La frase u-je-mastr panm mimenu se traducira: y como
alguien que oculta de l su rostro.
4565
! C C 1) Escondite (Sal. 10:9). 2) Lugar secreto (Isa. 45:3). 3) Adv.: be-mistar =
encubiertamente (Hab. 3:14). Pl. C` ! C C; Suf. `` ! C C.
335
*
4566
2_ P _ C Hecho (Job 34:25). Suf.pl. C ` I P _ C.
*
4567
(AR) 2_ P _ C Obra (Dan. 4:34/37). Suf.pl. ` ` 2_ P _ C.
*
4568
2_ P _ C En 1 Rey. 7:46 se suele traducir la frase maaveh ha-adamah como tierra arcillosa.
*
4569
2_ P _ C 1) Vado (Gn. 32:23/22). 2) Paso (1 Sam. 13:23). 3) Golpe, pasada del ltigo (Isa.
30:32).
I P _ C 1) Vado (Jos. 2:7; Jer. 51:32). 2) Paso (1 Sam. 14:4). Pl. !` I P _ C; Const.
!` I P _ C.
4570
(I) 7 ? P _ C Crculo del campamento o campamento en forma de crculo, con su centro protegido (1
Sam. 17:20; 26:5, 7). Loc. 7 ? P _ C_ .
(II) 7 ? P _ C Senda, recorrido (Sal. 65:12/11; Isa. 26:7).
4571
PC QAL: 1) Temblar, tambalear (2 Sam. 22:37). 2) Vacilar, titubear (Sal. 26:1; 37:31). En
Prov. 25:19, en lugar de ! P`C lase ! P`C, que tambalea (Part.paus. de Qal).
HIFIL: Hacer que algo se tambalee (Sal. 69:24/23). Impv. _ P C_ .
4574
C` _ _ P _ C 1) Manjares (Gn. 49:20; Lam. 4:5). 2) Satisfacciones (Prov. 29:17).
4575
!` _ _ P _ C 1) En Job 38:31 esta palabra es traducida por la RVA segn el contexto como
cadenas (paralelo a cuerdas). 2) En 1 Sam. 15:32, en lugar de . _ _ P _ C I . , con cadenas o
temblando (Ver PC) se sugiere leer C` _ _ P _ C, satisfecho, alegre, como lo hace la RVA.
4576
P _ C Azada (Isa. 7:25).
*
4579
P C Granos de arena, Colect. (Isa. 48:19). Suf.pl. `` ! P C.
*
4578
P C 1) Entraas (2 Sam. 20:10). 2) Vientre interior (Jon. 2:1). 3) Vientre exterior, barriga
(Cant. 5:14). Dual Const. ` P C; Suf. `` P C, C ` P C.
*
4577
(AR) P C Vientre (Dan. 2:32). Suf.pl. ` `P C.
336
4580
.`P C 1) En 1 Rey. 17:12 la RVA traduce conjeturalmente pan cocido. La Peshita y el Targum
leen C`N C, nada. 2) Para el caso de Sal. 35:16 ver bajo .P7.
4581
*`P _ C Peasco que sirve de fortificacin (Jue. 6:26). 2) Fortaleza (Dan. 11:7; Jer. 16:19). a)
mivtserei mau:m = las fortalezas ms fortificadas (Dan. 11:39). b) ha-miqdash ha-mao: = la fortaleza
del santuario (Dan. 11:31). Suf. ` \`P _ C; Pl. C` \ P C; Const. ` \`P C.
4583
]`P C 1) Morada (Deut. 26:15). En Sal. 90:1 algunos mss. y la LXX leen *`P C, fortaleza.
2) Guarida (Nah. 2:12/11; Jer. 9:10/11). Const. ]`P C; Suf. `.`P C, _ .`P C.
4585
.`P C 1) Morada, habitacin (Sal. 76:3/2). 2) Guarida (Ams 3:4; Job 37:8). Var. . P C;
Suf. `! .`P C; Pl. !`.`P C; Const. !`. P C; Suf. ` ! . P C.
4588
`P C Oscuridad (Isa. 8:22).
*
4589
C` `P C Desnudez, rganos sexuales (Hab. 2:15). Suf. C ` `P C.
4590
` . * P C En Isa. 23:11 se sugiere leer `*PC, sus fortificaciones.
4591
CPC QAL: 1) Mermar, ser pocos, disminuir, llegar a ser pocos (Isa. 21:17; Jer. 29:6; Prov.
13:11). 2) Ser pequeo (Exo. 12:4). 3) Ser o aparecer poca cosa (Neh. 9:32). Impf. C_ P C `; Inf.
C P C.
PIEL: Quedar pocos (Ecl. 12:3). Perf. `C_ P C.
HIFIL: 1) Recoger menos, recoger poco (Exo. 16:17). 2) Deducir poco (Nm. 35:8). 3) Usar pocas
vasijas (2 Rey. 4:3). 4) Dar menos, dar poco (Exo. 30:15; Nm. 26:54). 5) Disminuir, reducir en
nmero (Lev. 26:22; Sal. 107:38; Lev. 25:16). 6) Empequeecer, reducir (Jer. 10:24; Eze. 29:15).
Perf. C` P C , Suf. C` ! C_ P C ; Impf. C` P C_ `; Part. C` P C_ C.
4592
C_ P C Poco (Gn. 30:30). a) meat be-mispar = pocos en nmero (Eze. 5:3). b) metei meat =
pocos hombres (Deut. 26:5). c) ha-meat = el ms insignificante (Deut. 7:7). d) od meat = dentro de
poco (Ose. 1:4). e) meat meat = poco a poco (Exo. 23:30). f) kim`at shajav ajad = por poco hubiera
dormido alguno (Gn. 26:10). g) ki yiv`ar kim`at apo = pues se enciende de pronto su ira (Sal. 2:12).
h) kim`at rega = por un breve momento (Isa. 26:20). Pl. C` C_ P C.
4593
C P C En Eze. 21:20/15 se puede leer C C, pulida (o como en el ver. 15: C C). Ver
bajo CC.
337
*
4594
C_ P _ C Manto (Isa. 61:3). Const. C_ P _ C.
*
4595
! C_ P _ C Manto, cubierta (Isa. 3:22). Pl. !` C_ P _ C.
4596
` P C En Isa. 17:1 la RVA lee ` P 7: ve-haytah le- mapalah = y ser convertida en un montn de
ruinas (Ver ` P).
4598
7` P C Tnica, manto (Exo. 28:4; 1 Sam. 2:19; 15:27). Suf. `7` P C; Suf.pl. C ` 7` P C.
C` P C Ver P C.
4599
] ` P _ C Manatial, fuente (1 Rey. 18:5). Const. ]_ ` P _ C, `. ` P _ C; Suf. `. ` P _ C; Pl. C` . ` P _ C,
!`. ` P _ C; Const.pl. ` . ` P _ C, !`. ` P _ C; Suf. . ` P _ C _ ( . .
4600
_PC QAL: 1) Machacar (Lev. 22:24). En Eze. 23:21, en lugar de ] _ P _ C 7 se sugiere leer
_ P C 7 (Qal) o _ P _ C 7 (Piel), apretar los pechos. 2) Clavar la punta de la lanza en tierra (1 Sam.
26:7). Part.pas. _`P C, 2`P C.
PUAL: Ser apretado (Eze. 23:3). Perf. `2_ P C.
4603
7PC QAL: 1) Cometer una falta (Lev. 5:15). 2) Cometer una infidelidad (Nm. 5:27). 3) Actuar
contra (Eze. 20:27). 4) Transgredir con respecto al anatema (Jos. 7:1). Perf. 7_ P _ C, C ! 7_ P C;
Impf. 7_ P C`, 7 P C !; Inf. 7 P C; Abs. 7`P C.
4604
(I) 7_ P _ C 1) Infidelidad (Jos. 22:16). 2) Falta (Lev. 5:15). 3) Engao (Job 21:34). Paus. 7_ P C;
Suf. `7_ P _ C.
4605
(II) 7_ P _ C Arriba (Exo. 20:4). a) mi-maal lo = por encima de l (Isa. 6:2). 2) yaaleh mal`ah
mal`ah = subir cada vez ms alto (Deut. 28:43). c) mi-shijmo va-mal`ah = de los hombros para arriba
(1 Sam. 9:2). d) min ha-yom ha-hu va-mal`ah = desde aquel da en adelante (1 Sam. 16:13). e) ad
lemal`ah jolyo = su enfermedad fue muy grave (2 Rey. 16:12). Paus. 7_ P C; Loc. P 7_ C.
7_ P C Preposicin combinada: ] C + 7_ P. Ver bajo 7_ P.

pas. Pasivo.
Abs. Absoluto.
338
4607
7_ P C Accin de alzar algo: moal yedeihem = alzamiento de sus manos, es decir, alzando sus
manos (Neh. 8:6).
*
4606
(AR) 7_ P C Ocaso: ad mealei shimsha = hasta la puesta del sol (Dan. 6:15). Const. pl.
`7PC.
*
4608
7_ P _ C 1) Cuesta, subida, ascenso (1 Sam. 9:11; 2 Crn. 32:33). En Eze. 40:31, en lugar de
` 7_ P _ C lase ]7_ P _ C, su ascenso. De este modo, maalot shmoneh maalo se traducira su ascenso
tena ocho gradas (La RVA traduce: y ocho gradas daban acceso a ellos, es decir, a los vestbulos).
2) Plataforma (Neh. 9:4). Const. 7_ P _ C; Suf. _ C `7_ P , `` 7_ P _ C.
4609
7_ P _ C 1) Ascenso, viaje de retorno a Sion (Esd. 7:9). 2) Grada (Exo. 20:26). a) shir ha-
maalot = canto de ascenso (Sal. 120:1/Subttulo; Ver nota RVA). b) maalot rujajem = los
[pensamientos] que suben de vuestros espritus (Eze. 11:5).
7 P _ C Ver II 7_ P _ C.
7` 7_ P _ C En Zac. 1:4, en lugar de C 2` 7` 7_ P _ C` se sugiere leer con muchos mss.:
C 2` 7 7_ P _ C C`, y vuestras obras. Ver bajo 7 7_ P _ C.
*
4611
7 7_ P _ C Obra, hecho (Deut. 28:20; Zac. 1:4). Pl. C` 7 7_ P _ C; Const. 7 7_ P _ C ` ; Suf.
`` 7 7_ P _ C, C 2` 7 7_ P _ C.
4612
C_ P _ C 1) Presentacin (1 Rey. 10:5; 2 Crn. 9:4). 2) Posicin, puesto (Isa. 22:19; 2 Crn.
35:15).
4613
C_ P C Suelo firme (Sal. 69:3/2).
4614
C !_ P _ C Levantamiento de pesos. En Zac. 12:3, even maamasah = piedra pesada.
*
4615
C` _ C_ P _ C Profundidades (Sal. 69:3/2). Const. ` _ C_ P _ C.
4616
] _ P _ C Propsito. Ver bajo ] _ P _ C 7 y II ._ P _ C.
4617
(I) ._ P _ C Respuesta (Miq. 3:7; Prov. 15:1). Const. ._ P _ C.
(II) ._ P _ C Propsito (Prov. 16:4). Suf. ` ._ P _ C.
339
4618
._ P _ C 1) Yugada, rea arada por una yunta de bueyes en un da: ke-ba-jats maanah tsemed =
como en media yugada de una yunta (1 Sam. 14:14). 2) Surco: heerju lemaanotam = hicieron largos
sus surcos (Sal. 129:3, Ketiv; el Qere tiene !` ._ P _ C).
C . P Ver .`P C.
* !` ._ P _ C Qere en Sal. 129:3. Ver ._ P _ C.
4620
3_ P _ C Lugar de tormento (Isa. 50:11).
4621
3_ P _ C Azuela (Jer. 10:3). En Isa. 44:1112 leemos con apoyo de la LXX y la Peshita: l `
3PC 7 * _ I 2 _ _ l, el herrero afila una azuela. Ver .
4622
`3_ P _ C 1) Impedimento: ein la-H\H ma`tsor le-hosha = no hay para YHVH impedimento
para salvar, es decir, nada le impide salvar (1 Sam. 14:6). 2) Freno: ish asher ein ma`tsor le-rujo =
hombre que no hay freno a su espritu, es decir, que no tiene auto-control (Prov. 25:28).
4624
_ P _ C Parapeto (Deut. 22:8).
4625
C` 2_ _ P _ C Terreno escabroso (Isa. 42:16).
4626
_ P _ C 1) Desnudez (Nah. 3:5). En 1 Rey. 7:36, en lugar de !``" ` 2` N _ P _ C 2 se sugiere
leer !``7 2_ P _ C 2, a manera de guirnaldas. La RVA traduce: segn el espacio de cada uno,
con guirnaldas.
*
4627
(I) 2 _ P _ C 1) Mercaderas para trueque (Eze. 27:13). 2) Intercambio (Eze. 27:9). Suf.
_ 2 _ P _ C; Suf.pl. _ ` _ 2 _ P _ C.
*
4628
(II) 2 _ P _ C Occidente (Isa. 43:5). En Isa. 45:6, en lugar de 2 _ P _ C C` lase
7 2 _ P _ C C`, y al occidente de ella (o de l en castellano, porque se refiere al Sol). Const.
2 _ _ P _ C; Loc. 2 _ P _ C.
*
4629
_ P _ C En Jue. 20:33, en lugar de P _ 2 . _ P _ C C lase _ _ P _ C C P _ 2 ? _ 2 , al oeste de
Gabaa (Ver nota RVA).
4631
(I) P C Cueva (Gn. 19:30). Const. ! _ P C; Pl. !` P C.
4632
(II) P C Lugar arrasado (Isa. 32:14). Pl. !` P C (Ver P).
340
*
4633
_ _ P _ C Plan, reflexin. maarjei lev = planes del corazn (Prov. 16:1). Pl.const.
` 2 _ P _ C.
4634
2 _ P _ C 1) Hilera de cosas (Exo. 39:37). 2) En el orden habitual (Jue. 6:26; la RVA traduce
ordenadamente). 3) Frente de batalla (1 Sam. 4:2). 4) Escuadrn (1 Sam. 17:26). Const.pl.
!`2 _ P _ C.
4635
2 _ P _ C ! Presentacin: a) lejem ha-maarajot = pan de la presentacin (Neh. 10:34/33). b)
maarejet lejem = presentacin del pan (2 Crn. 13:11). c) maarejet tamid = la presentacin continua
de los panes (2 Crn. 2:3/4). d) shuljan ha-maarejet = la mesa de la presentacin [de los panes] (2
Crn. 29:18). Paus. ! 2 _ P _ C; Pl. !`2 _ P _ C.
*
4636
C _ P _ C Desnudez, persona desnuda (2 Crn. 28:15). Suf.pl. C ` C _ P _ C.
* ] _ P _ C Temblor de miedo. En Isa. 8:13, en lugar de C 2 3 _ P _ C lase C 2 3 _ _ P _ C,
vuestro temblor.
4637
3 _ P _ C En Isa. 10:33, en lugar de la frase 3 _ P _ C I N P C C se sugiere leer as:
3_ P _ C I N P C C, desgaja el ramaje con azuela (la RVA traduce en trminos ms
generales: con violencia). Ver 3_ P _ C.
4639
_ P _ C 2 Hecho, obra (Gn. 5:29; Sal. 106:35). a) yemei ha-maaseh = das de trabajo (Eze.
46:1). b) maaseh joshev = obra de fina artesana (Exo. 26:1). c) maaseh tsaatsum = obra de fundicin
(2 Crn. 3:10). d) ke-maasehu = de su misma hechura (Exo. 28:8). e) maaseh miqsheh = obra de
permanente o arreglo del cabello (Isa. 3:24). f) maaseh ta`tum = obra ridcula, alusin a los dolos
(Jer. 10:15). g) maaseh avodat bet Elohm = lo que se debe hacer en el servicio de la casa de Dios (1
Crn. 23:28). h) maaseh toqpo = hechos de su autoridad, es decir, que demuestran su autoridad (Est.
10:2). i) maasehu ba-karmel = tena sus negocios en Carmel (la RVA traduce sus posesiones).
Const. 2_ P _ C; Suf. ` 2_ P _ C; Pl. C` 2_ P _ C; Const. ` 2_ P _ C; Suf. C 2` 2_ P _ C.
4643
2_ P _ C 1) Dcima parte (Eze. 45:11). 2) Diezmo (Gn. 14:20). shnat ha-maaser = el ao del
diezmo (Deut. 26:12).
4642
!`_ 2_ P _ C Opresin, extorsin, Pl. de Intens. (Isa. 33:15; Prov. 28:16). betsa maashaqot =
lucro de la opresin (Isa. 33:15; Prov. 28:16).
4644
C Menfis (Ose. 9:6).

Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
341
! 2 2 C Ver ! 2 2` C.
4645
P ? C Blanco de tiro (Job 7:20).
4646
l _ C Suspiro: mapaj nefesh = ltimo suspiro (Job 11:20).
4648
! 2 2` C Mefiboset, nombre derivado de 7_ P _ I2` C (Ver all).
4650
]` C En Prov. 25:18 se sugiere leer ] _ C, mazo.
4651
7 _ C 1) Desechos: mapal bar = desechos de trigo (Ams 8:6). 2) Pliegue: maplei besaro = los
pliegues de su carne (Job 41:15/23; la RVA traduce de su vientre).
*
4652
!`N 7 C Maravilla, obra maravillosa (Job 37:16). Const. !`N 7 C.
*
4653
? _ 7 C Divisin, grupo familiar de una casa paterna (2 Crn. 35:12). Pl. !`? _ 7 C.
4654
7 _ C Montn de ruinas (Isa. 17:1).
4655
C 7 C Refugio (Sal. 55:9/8).
4656
! 3 7 C Imagen monstruosa de la diosa Asera (1 Rey. 15:13). Suf. 7 ! 3_ 7 C.
*
4657
2_ 7 C Flotamiento de las nubes en el aire (Job 37:16). Const.pl. ` 2 7 C.
4658
! 7 _ C 1) Cada, ruina (Eze. 26:15; Prov. 8:22). 2) Tronco cado de un rbol (Eze. 31:13). 3)
Cadver, restos de un animal cado (Jue. 14:9). Suf. `! 7_ _ C.
*
4661
] _ C Maza: Kli mapatso = su herramienta para destruir (Eze. 9:2; Comp. Jer. 51:20). Suf.
`3 _ C.
4662
C 1) Disposicin del rey (2 Crn. 31:13). 2) Censo (2 Sam. 24:9). 3) Inspeccin: shaar ha-
mifqad = puerta de la Inspeccin (Neh. 3:31). 4) Lugar destinado para algo: mifqad ha-bayit = lugar
destinado para el uso del templo (Eze. 43:21). Const. _ C.
*
4664
] C Baha (Jue. 5:17). Suf.pl. `` 3 C.
*
4665
! C Nuca (1 Sam. 4:18). Suf. `! _ _ C.
342
*
4666
2 C 1) Vela de un barco (Eze. 27:7). 2) Despliegue de las nubes (Job 36:29). Suf.
_ 2 C; Pl.const. ` 2 C.
4667
2 C P Trasero, (1 Crn. 19:4).
*
4669
! C Apertura, acto de abrir (1 Crn. 9:27). miftaj sfatay = la apertura de mis labios [ser]
= abrir mis labios (Prov. 8:6; aunque aqu bien se puede leer l_ ! N en lugar de l _ ! C).
Const. l _ ! C.
4668
_ C _ l ! Llave (Jue. 3:25).
4670
] ! C Umbral (1 Sam. 5:4; Eze. 9:3). Const. ] _ ! C.
] C En Isa. 16:4, en lugar de ] C_ los Rollos del M. M. tienen ]`C, opresor (La RVA
traduce: opresin). Ver ]`C .
4671
] C Tamo (Sal. 1:4).
4672
N3C QAL: 1) Encontrar, hallar algo que se busca (Gn. 2:20; 1 Sam. 20:21). 2) Hallar o
encontrar a alguien con las manos en la masa (Jer. 2:34). 3) Descubrir algo secreto (Jue. 14:18; Gn.
44:16). 4) Obtener algo (Gn. 26:12). 5) Alcanzar lo que se persigue (Isa. 10:10; Job 11:7). 6) Ser
suficiente para alguien (Nm. 11:22). 7) Alcanzar, golpear a alguien accidentalmente (Deut. 19:5). 8)
Acontecer algo a alguien (Jos. 2:23). 9) Presentarse algo a alguien: aseh ka-asher timtsa yadeja = haz
lo que halle tu mano, es decir, lo que se te presente a la mano (1 Sam. 10:7). a) ve-lo mats`u
yedeihem = no lograron hacer lo que buscaban sus manos (Sal. 76:6/5). b) matsa avdeja et libo le-
hitpalel = ha hallado tu siervo el valor para orar (2 Sam. 7:27). Perf. N 3 C; Impf. ` N 3 C ; Impv.
N 3 C, `N 3 C; Inf. N`3 C; Suf. C 2_ N_ 3 C; Part. N 3`C; Suf. ` N 3 C.
NIFAL: 1) Ser encontrado (Gn. 18:29; Dan. 1:19). 2) Ser hallado, Ser sorprendido (Exo. 22:1/2). 3)
Ser hallado accidentalmente (Deut. 21:1). 4) Bastar, ser suficiente (Jos. 17:16). Perf. N 3 C .,
` !N 3 C .; Impf. N 3 C `; Inf. N 3 C ; Part. N 3 C ..
HIFIL: 1) Presentar algo (Lev. 9:12). 2) Hacer que alguien halle algo (Job 34:11). 3) Entregar, hacer
que alguien caiga en manos de otro (2 Sam. 3:8; Zac. 11:6). Perf. `N` 3 C ; Impf.vaif. `N 3 C_ "_ `;
Suf. ` N 3 C_ `; Part. N` 3 C _ C.

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
343
4673
2 3 _ C 1) Destacamento, puesto militar (1 Sam. 13:23). 2) Puesto, oficio (Isa. 22:19). 3) Lugar
donde los pies estn firmes (Jos. 4:3). Const. 2_ 3 _ C; Suf. _ 2 3 _ C.
4674
C 2 3 Muros de asedio? (Isa. 29:3). Otros creen que se trata de gente apostada alrededor de un
lugar. Ver ms bajo I `3.
4675
2 3 _ C Destacamento, puesto militar (1 Sam. 14:12).
4676
2 3 _ C 1) Piedra ritual que serva de memorial (Gn. 28:18; Exo. 23:24). 2) Obelisco, estela (Jer.
43:13). Const. ! 2 3_ C, ! _ 2 3_ C; Suf. 7 ! 2_ 3 _ C; Pl. !`2 3_ C; Const. !`2 3_ C; Suf.
C ` ! 2 3 _ C.
4678
! 2 3 _ C Tronco de un rbol que queda en pie (Isa. 6:13). Ver tambin 2 3 _ C.
4679
3 C Fortaleza, lugar natural de diffcil acceso (1 Crn. 12:9/8; 2 Sam. 23:14). Const. _ 3 C;
Pl. !` 3 C.
3 C Ver `3 C.
4680
3C QAL: 1) Exprimir (Jue. 6:38). 2) Beber hasta la ltima gota (Isa. 51:17; Eze. 23:34).
Perf. !` 3 C; Impf. `3 C `; Vaif. ] C "_ `.
NIFAL: Ser exprimido: ve-nimtsah damo al qir ha-mi:beaj = y su sangre sera exprimida sobre la
pared del altar (Lev. 1:15; aunque sobre la base de Lev. 5:9 se puede traducir: su sangre ser hallada
sobre el altar; Ver N3C). 2) En Sal. 73:10 se sugiere leer `3 C ` (Ver bajo ]3C). Perf. 3 C .;
Impf. 3 C `.
4682
(I) 3_ C Pan sin levadura (Exo. 12:15). jag ha-matsot = fiesta de los panes sin levadura (Exo.
12:17). Pl. !`3_ C.
4683
(II) 3_ C Ria, contienda (Isa. 58:4; Prov. 13:10).
2 3 C Con brillo de oro (Esd. 8:27; la RVA traduce: apreciados como de oro).
*
4684
!`7 3 C Relincho, relinchos (Jer. 8:16). Const. !`7_ 3 C; Suf. _ ` _ !`7_ 3 C.
*
4685
(I) `3 C Red (Job 19:6; Ecl. 7:26). Suf. ``3 C; Pl. C` `3 C.
344
* (II) `3 C Fortaleza (Prov. 12:12). Const. `3 C; Pl. C` `3 C.
4686
(I) `3 C 1) Trampa a manera de red (Eze. 12:13). 2) Presa de caza (Eze. 13:21). Suf.
` ! `3 C.
(II) `3 C Fortaleza (1 Sam. 22:4; Ver nota RVA). bet metsudat = casa de mi fortaleza, o
simplemente mi fortaleza. (Sal. 31:3). Var. 3 C; Const. ! _ 3 C; Suf. ` ! 3 C; Pl.
!``3 C.
`3 C Red (Ecl. 9:12).
4687
` 3 C 1) Mandato, mandamiento (1 Rey. 2:43). mitsvat anashm = mandamiento de hombres
(Isa. 29:13). 2) Obligacin: ve-heemadnu aleinu mitsvot = nos impusimos la obligacin de (Neh.
10:33/32). Const. !_ ` 3 C; Pl. ! ` 3 C (= !`` 3 C); Suf. ` 3 C _. .
4688
7`3 C Lo profundo, profundidad del mar (Jon. 2:4/3). Var. 7`3 C, 7 3 C; Pl.
!`7`3 C, `7`3 C ! .
4689
`3 C Angustia de la guerra (Deut. 28:53). kol ish matsoq = toda persona oprimida (1 Sam.
22:2).
*
4690
`3 C Columna (1 Sam. 2:8). Pl.const. ` 3 C.
4691
`3 C Afliccin (Sof. 1:15). Suf.pl. C ` !``3 C.
4692
(I) `3 C Asedio (Deut. 28:53; aqu otros traducen afliccin, como si fuera 3C Ver all).
a) tavo ha-r ba-matsor = la ciudad entr en asedio, es decir, fue sitiada (2 Rey. 24:10). 2) u-banta
matsor al ha-r = y construirs [obras de] asedio contra la ciudad (Deut. 20:20).
4693
(II) `3 C Fortificacin: ir matsor = ciudad fortificada (Sal. 60:11/9).
(III) `3 C Nombre deformado de C` _ 3 C, Egipto (Miq. 7:12; 2 Rey. 19:24; Isa. 19:6; 37:25).
4694
`3 C Fortificacin: arei metsurot = ciudades fortificadas (2 Crn. 11:10; 14:5/6). Var.
3 C; Pl. !``3 C.
345
*
4695
!`3_ C Contienda: anshei matsuteja = los hombres de tu contienda, es decir, los que contienden
contigo (Isa. 41:12). Suf. _ ! 3 C.
4696
l_ 3 C 1) Frente (1 Sam. 17:49). 2) Descaro (Jer. 3:3). Suf. `l 3 C, __ l 3 C; Const.pl.
!`l 3 C.
*
4697
l 3 C Greba. En 1 Sam. 17:6, en lugar de !l3C se sugiere leer !`l 3 C, grebas.
*
4698
7 3 C Campanilla de adorno para los caballos (Zac. 14:20). Pl. !`7 3 C.
4700
C ` _ ! 7 3 ! Cmbalos (Esd. 3:10).
4701
! . 3 C Turbante (Exo. 28:4).
4702
P 3_ C Cama (Isa. 28:20).
*
4703
P 3 C 1) Paso (Prov. 20:24). 2) Ruta o sendero formado por los pasos: be-mits`adav = en sus
pasos (Dan. 11:43; la RVA traduce a sus pies). Const.pl. ` _ P 3 C; Suf. P 3 C `` .
4705
P 3 C 1) Pequeo, insignificante (Gn. 19:20; Job 8:7). 2) Poco: be-mits`ar anashm = con poca
gente (2 Crn. 24:24).
4707
3 C Puesto de observacin en una altura del terreno (2 Crn. 20:24).
4710
]` 3 _ C Tesoro escondido (Abd. 6). Pl.suf. `` . 3 _ C.
4711
]3C QAL: Chupar (Isa. 66:11). En Sal. 73:10, en lugar de `C 7 `3 C ` N 7 C ` C` se
sugiere leer `C 7 `3 C ` C ` 7 C`, y ellos chupan sus palabras (la RVA traduce: beben de
lleno).
3 C Ver 3`, I 3`C, Job 11:15 y 1 Rey. 7:16).
4712
_ 3 C Angustia, afliccin (Sal. 118:5). bein ha-metsarm = en medio de las aflicciones (Lam.
1:3). Pl. C` 3 C.
4714
C` _ 3 C Egipto (Gn. 10:6).
*
4715
3 _ C Crisol (Prov. 17:3).
346
* ! 3_ C Ver !`3_ C.
4716
_ C Cosa putrefacta, hediondez (Isa. 3:24; 5:24). Paus. C.
4717
! 2 _ C 1) Cantera: maqevet bor = boca de la cantera (Isa. 51:1). 2) Martillo para trabajar la
piedra (1 Rey. 6:7).
4720
2 C 1) Santuario: ha-miqdash = el santuario (tanto el tabernculo como el templo). 2) Porcin
consagrada de las ofrendas: En Nm. 18:29, en lugar de `2 C lase `2 C. Var. 2 _ C;
Suf. `2 C; Pl. C` 2 C; Const. ` 2 C. Suf. C 2` 2 C.
*
4721
7 _ C Congregacin, asamblea (Sal. 26:12; 68:27). Pl. C` 7 _ C, !`7 _ C.
4723
(I) ` C Esperanza (Esd. 10:2; Jer. 14:8). Const. ` C.
4724
(II) ` C Acumulacin o reunin de las aguas (Gn. 1:10). 2) Depsito, reservorio (Exo. 7:19).
Const. ` C.
` C Represa (Isa. 22:11).
4725
C C` 1) Lugar, sitio (2 Rey. 6:1; 1 Sam. 5:3). 2) Lugar santo (Gn. 22:3; 1 Rey. 8:30; Ose.
5:15). Const. C` C; Suf. `C` C; Pl. !`C` C.
4726
` C 1) Fuente, origen de las aguas (Ose. 13:15). 2) Fuente, manantial (Jer. 2:13). 3) La fuente
de la sangre menstrual o del parto (Lev. 12:7; 20:18). 4) Metfora para referirse a la esposa (Prov.
5:18). Suf. 7 ` C, `` C.
*
4727
l C Aceptacin de soborno (2 Crn. 19:7).
4728
!`l _ C Mercancas (Neh. 10:32).
4729
C C Quema: mi:beaj miqtar qetoret = altar para la quema de incienso (Exo. 30:1). Const.
_ C C.
C C Incienso (Mal. 1:11).
* ! C_ C Altar de incienso (2 Crn. 30:14). Pl. !` C _ C.
347
4730
! C C Incensario (Eze. 8:11).
4731
7 _ C 1) Vara, palo (Gn. 30:37). 2) Cayado (Gn. 32:11; 1 Sam. 17:40). Const. 7 _ _ C; Suf.
`7 _ C; C 2 7 _ C; Pl. !`7 _ C.
4733
C 7 C Refugio, asilo (Nm. 35:6.) Const. C_ 7 C; Suf. `C 7 C.
*
4734
!_ P_ 7 C Bajorrelieve (1 Rey. 6:18). Pl. !`P 7 C; Const. !`P 7 C.
4735
C . Propiedad: miqneh ha-sadeh = propiedad del campo (Gn. 49:32). 2) Ganado que uno
posee (Gn. 4:20; 47:18). sarei miqneh = mayorales del ganado (Gn. 47:6). Const. . C;
Suf. `. . C, C ` . C.
4736
. C Adquisicin, propiedad: a) sdeh miqnah = campo comprado (Lev. 27:22). b) miqnat kesef
= [esclavo] comprado con dinero (Gn. 17:12). c) sefer miqnah = documento de la compra (Jer.
32:11). d) va-yaqom sedeh Efrom le-Abraham le-miqnah = y pas el campo de Efrn a ser de
Abraham como propiedad (Gn. 23:17, 18). Const. !_ . C; Suf. `! . C.
*
4738
C C C Adivinacin (Eze. 12:24; 13:7). En Eze. 12:24, en lugar de C _ C C lase C C C.
4740
_ P`3 C Esquina, ngulo (Exo. 26:24; Eze. 46:21). Const.pl. ` P`3 C; Fem.pl. !`P 3 C;
Suf. C !`P 3 C.
*
4741
3 _ C P Gubia (Isa. 44:13). Pl. !`P 3 _ C.
! 3 C Ver ! 3 .
4743
C NIFAL: 1) Supurar, pudrirse, corromperse (Sal. 38:6/5; Zac. 14:12; Lev. 26:39). Perf.
` _ C .; Impf. ` C `, ` C `, . _ C !; Part. C` _ C ..
HIFIL: Hacer que algo se pudra (Zac. 14:12). Inf. C .
C Ver ` C.
4744
N C 1) Convocacin (Nm. 10:2). 2) Asamblea: miqra qodesh = asamblea sagrada (Exo.
12:16). 3) Lectura en pblico (Neh. 8:8). Const.pl. ` N C; Suf. N C.

Fem. Femenino.
348
4745
C 1) Casualidad, en el sentido de ser un imprevisto (Rut 2:3; 1 Sam. 6:9). 2) Suceso,
destino: miqre ejad yiqreh et kulam = el mismo suceso acontecer a todos ellos (Ecl. 2:14; 9:2).
4746
C Techo con vigas (Ecl. 10:18).
4747
C Refrescante a) aliyat ha-meqerah = sala de verano (Jue. 3:20). 2) jadar ha-meqerah =
cuarto de refrigerio, es decir, cuarto de bao (Jue. 3:24).
2 C Ver 2 `C.
4748
2 C Permanente, arreglo del cabello: maaseh miqsheh = obra de permanente (Isa. 3:24).
4749
(I) 2 C Modelado a martillo (Exo. 25:18).
4750
(II) 2 C Huerto de pepinos (Jer. 10:5).
4751
(I) _ C 1) Amargo (Exo. 15:23). 2) Furioso: goy ha-mar = pueblo furioso (Hab. 1:6). 3) Amargura
(Isa. 38:17). 3) Amargamente (Isa. 33:7). Paus. C; Fem. C, N C; Const. ! _ C; Pl.
C` C; Const. ` C.
4752
(II) _ C Gota de agua (Isa. 40:15).
4753
C Mirra (Exo. 30:23). En Cant. 4:6, monte de la mirra es una alusin ertica.
(I) NC QAL: Ser rebelde u obstinado (Sof. 3:1). Perf.fem. N `C.
4754
(II) NC HIFIL: En Job 39:18, la palabra N` C_ ! se relaciona segn Aharoni con la palabra
rabe que significa trotar. La traduccin del versculo sera sta: Pero cuando se eleva trotando, en
lugar de cuando levanta [las alas], que tiene la RVA.
(III) NC QAL: Crecer, es decir, engordarse comiendo pasto: a) En Isa. 11:6, en lugar de
` l_ ` N` C` se sugiere leer ` l_ ` `N C `, crecern juntos (Ver nota RVA). 2) En Isa. 61:6,
en lugar de ` C_ ` ! ! C `2 2 2` se sugiere leer C ! ! C `2 2 2 ` `N , os engordaris
comiendo en sus riquezas (la figura es del rebao que se engorda a campo abierto; la RVA traduce:
y con la gloria de ella os nutriris).
4756
(AR) N C Seor (Dan. 4:16/19). mare maljn = seor de reyes (Dan. 2:47). Suf. C ` N
(Qere: ` C).
349
4758
N _ C 1) Vista: nejmad la-mar`eh = atractivo a la vista (Gn. 2:9). 2) Aspecto, presencia: a)
gadol le-mar`eh = de aspecto imponente (Jos. 22:10). b) yefat mar`eh at = t eres de bella presencia
(Gn. 2:11). 3) Semejanza: ke-mar`eh esh = algo semejante a fuego (Nm. 9:15). 4) Visin (Exo. 3:3).
Const. N _ C; Suf. _ N _ C, ` N _ C.
4759
N _ C 1) Visin (1 Sam. 3:15). 2) Espejo (Exo. 38:8). Const.pl. !`N _ C.
*
4760
N C Buche (Lev. 1:16). Suf. `! N C.
4761
C 2N Desde el principio (Isa. 40:21).
*
4763
!`2_ N _ C Cabecera (Gn. 28:11). Suf. `` ! 2_ N _ C.
*
4765
_ 2 _ C Colcha (Prov. 7:16). Pl. C` _ 2 _ C.
I C En Eze. 23:32 lase I _ C (Hifil de 2).
4767
2C Cuantioso: a) shalal marbeh = botn cuantioso (Isa. 33:23). b) En Isa. 9:6 llama la
atencin la palabra I C 7, debido a la C. Si las letras C7 duplican la ltima parte de la palabra
C`7 2, se podra leer 2 C_ I _ , grande ser el dominio.
4768
!` I _ C 1) Gran parte, la mayora (1 Crn. 12:30). 2) Multitud, gran cantidad: jats marbt
jojmateja = la mitad de la gran cantidad de tu sabidura (2 Crn. 9:6). a) En Lev. 25:37, en lugar de
!` I _ C 2` el Pent. Sam. tiene !` I _ ! 2`, y con intereses. b) En 1 Sam. 2:33 podra haber
transposicin. En lugar de leer C` 2 ._ N `!`C ` _ !` I !` I _ C 7 2 ` se sugiere leer 7 2 `
`!`C ` _ !` I ` 2 . _ N !` I _ C, y toda la multitud de los varones de tu casa morirn.
! 2 I C Ver _2.
4769
] I _ C 1) Lugar donde reposan los rebaos (Eze. 25:5). 2) Guarida de fieras (Sof. 2:15). Var.
] I _ C; Const. ] _ I _ C, ] _ I C.
4770
I _ C Engorde: eguel marbeq = ternero o becerro de engorde, es decir, engordado (1 Sam.
28:24).
4771
_ P`? _ C Descanso, lugar de reposo (Jer. 6:16).
350
*
4772
!`7 ? _ C El sitio de los pies (Rut 3:4; Dan. 10:6).
4773
C ? _ C Apedreamiento. En Prov. 26:8, ki-tsror even be-marguemah ha sido generalmente
traducido como atar una piedra a una honda, pero es mejor traducir: como forrar una piedra en
pleno apedreamiento (es absurdo forrar las piedras para que no hieran).
4774
P ? _ C Lugar de descanso (Isa. 28:12).
4775
C QAL: Rebelarse (Gn. 14:4). Perf. _ C; Impf. C `; Inf. ` C; Suf. C 2 C;
Part. C` `C; Const. `C ` .
4777
C Rebelin (Jos. 22:22).
4776
(AR) _ C Rebelin (Esd. 4:19).
*
4779
(AR) C Rebelde (Esd. 4:12). Fem. N C; Det. N ! C.
4780
!` _ C Rebelin: ben naavat ha-mardut = hijo de la corrompida de la rebelin (1 Sam. 20:30).
4781
_ C Merodac, nombre deformado de Marduk, dios de Babilonia (Jer. 50:2). Ver Diccionario
Bblico.
4783
C En Isa. 13:6, en lugar de _ 2 l ` 7 I C se sugiere leer _2 l ` 7 I _ C.
persiguiendo sin contenerse, es decir, sin tregua.
4784
C QAL: Ser rebelde, ser obstinado (Nm. 20:10). Perf. C; Inf.abs. C; Part.
`C.
HIFIL: Comportarse con hostilidad, obstinarse contra (Job 17:2; Eze. 20:8). Perf. ` C ; Impf.
C_ `; Vaif. C !_ `; Inf. !` C_ 7; Suf. C_ C !` ; Part. C` C_ C.
4785
C Ver I _ C.
*
4786
C Amargura (Gn. 26:35). Const. !C, ! _ C.
*
4788
` C 1) Gente sin hogar (Isa. 58:7). 2) Desamparo (Lam. 3:19). Suf. ` ` C; Pl.
C` ` C; Suf. ` ` C.

Det. Determinativo, Artculo definido.
351
*
4790
_ l` C Triturado, daado: meroaj ashej = con testculos daados (Lev. 21:20). Const.
_ l` C.
4791
C` C 1) Cumbre, lugar prominente, elevado (2 Rey. 19:23; Isa. 22:16). 2) Altivamente, con
altivez (2 Rey. 19:22). 3) Alta posicin social (Job 5:11). 4) El cielo, morada de Dios en las alturas
(Isa. 33:5). Const. C` C; Pl. C` C` C; Const. ` C` C.
4793
]` C Carrera (Ecl. 9:11).
*
4794
(I) 3` C Carrera, manera de correr (Jer. 8:6; 2 Sam. 18:27). Const. !_ 3` C, !_ 3 C;
Suf. C ! 3` C.
(II) 3` C Extorsin (Jer. 22:17).
* C` ` C Tratamiento cosmtico (Est. 2:12). Suf. C ` ` C.
4795
` C 1) Amargo (Deut. 32:32). 2) Amargura, bebidas amargas (Lam. 3:15). 3) Hierbas amargas
(Exo. 12:8). Var. C; Pl. C` ` C, !`` C.
` C 1) Hiel (Job 20:25). 2) Veneno (Job 20:14). Var. C; Const. ! _ ` C; Suf.
`! C.
*
4798
_ l * _ C 1) Banquete: mir:aj serujm = banquete de holgazanes (Ams 6:7). 2) Cena funeral,
duelo (Jer. 16:5). Const. l_ * C.
4799
lC QAL: Extender una masa de higos sobre algo (Isa. 38:21). Impf. `l C `.
4800
2 l C 1) Anchura, amplitud: le-merjavei erets = por la amplitud de la tierra (Hab. 1:6). 2)
Lugar espacioso (Ose. 4:16; Sal. 18:20/19). Const.pl. ` 2_ l C.
4801
l C Distancia: a) erets merjaq = tierra lejana (Isa. 13:5). b) merjaqei erets = los confines de la
tierra (Isa. 8:9). c) En 2 Sam. 15:17, ha-merjaq es posiblemente una toponimia (Ver nota RVA). Pl.
C` _ l C; Const. ` _ l C.
4802
! 2 C _ C Cacerola (Lev. 2:7; 7:9).
352
4803
CC QAL: 1) Arrancar los pelos (Esd. 9:3; Neh. 13:25). 2) Pulir una espada (Eze. 21:14). 3)
Frotar la piel hasta desollarla, despellejarla (Eze. 29:18). Impf.suf. C C C N; Inf. C C; Part.
C` C C; Pas. C` C.
NIFAL: Perder el cabello, volverse calvo (Lev. 13:40). Impf. C C `.
PUAL: 1) Ser bruido, ser pulido (1 Rey. 7:45; Eze. 21:15/10). 2) Tener piel brillante (Isa. 18:2, 7).
Perf. C C; Part. C `C C (C `C en Isa. 18:2 y 7 lase C `C C, segn algunos mss. y Rollos
del M. M.)
4804
(AR) C C PEAL: Arrancar (Dan. 7:4). Perf.pas.pl. `C` C.
4805
` C 1) Rebelda, rebelin (1 Sam. 15:23; Nm. 17:25/10; Ver nota RVA). 2) Rebelde (Eze. 2:8;
Prov. 17:11; Ver nota RVA). Paus. ` C; Suf. _ ` C.
4806
N` C Ganado engordado (1 Rey. 1:9). Pl. C` N` C; Const. ` N` C; Suf. C 2` N` C.
4807
7_ P _ I 2` C Merib-baal (1 Crn. 8:34; 9:40). Este nombre significa hostil a Baal o
contendor de Baal.
4808
(I) 2` C Contienda (Gn. 13:8).
4809
(II) 2` C Meriba o Aguas de Meriba, lugar llamado as por la contienda del pueblo contra
Dios (Nm. 20:13; Ver nota RVA).
4814
!`` C Amargura (Eze. 21:11/6).
4815
` ` C Amargo (Deut. 32:24).
4816
_ C Cobarda (Lev. 26:36).
4817
2 2 C 1) Montura (Lev. 15:9). 2) Asiento de una carroza (Cant. 3:10). 3) Conjunto de carros del
ejrcito real (1 Rey. 5:6/4:26). Suf. `2 2 C.
4818
2 2 C 1) Carro tirado por caballos (Gn. 41:43; 1 Rey. 10:29). Const. ! 2 2 C; Suf.
`! 2_ 2 C; Pl. !`2 2 _ C; Const. !`2 2 _ C; Suf. 2 2 _ C C ` ! .
*
4819
! 7 2 _ C Productos de intercambio (Eze. 27:24). Suf. _ ! 7 2 _ C.
353
4820
C C 1) Engao, fraude (Gn. 27:35; Sal. 24:4). a) mo:nei mirmah = balanzas falsas (Ose.
12:8). b) avnei mirmah = pesas fraudulentas (Miq. 6:11). 2) Traicin (2 Rey. 9:23). 3) Desengao
(Prov. 14:8). Pl. !`C C.
4823
C C C Pisoteo, acto de hollar: hayah lemirmas = ser para pisoteo, es decir, para ser hollado
(Isa. 5:5). Const. C _ C C.
*
4827
P _ C Mal, accin mala (Dan. 11:27). Paus. P C.
4828
(I) _ P C 1) Amigo ntimo (Prov. 19:7). 2) Compaero, acompaante en las ceremonias nupciales
(Jue. 14:20). Suf. ` P C; Pl. C` P C.
(II) PC Part. Hifil de PP (Ver all).
4829
P C Pasto (Gn. 47:4). Const. P C; Suf. ` P C.
4830
_ C !` P Pastizal (Isa. 49:9). Suf. `!` P _ C.
4832
(I) N _ C 1) Sanidad (Jer. 33:6). 2) Remedio (Prov. 29:1). Var. _ C.
(II) N _ C Serenidad, apacibilidad (Ecl. 10:4). a) lev marpe = corazn apacible (Prov. 14:30).
b) marpe lashon = apacibilidad de lengua, es decir, lengua apacible (Prov. 15:4).
_ C En Jer. 8:15 lase N _ C (Ver I).
*
4833
2 C Lo que ha sido enlodado (Eze. 34:19). Const. 2_ C.
4834
]C NIFAL: Ser cruel, ser doloroso (1 Rey. 2:8). a) En Miq. 2:10, en lugar de 7 I _ l !
] C . 7 2 l ` se sugiere leer as: ] N _ 7 I _ l ! 7 2_ l, ciertamente la tierra ser destruida.
b) En Job 6:25, en lugar de 2 ` ` C N `3 C . _ C se sugiere leer ` C N `3 7 C . _ C
2 `, cun convincentes son las palabras de rectitud.
C !` 3 C En Jer. 8:6 el Ketiv tiene C !`3 C; el Qere lee C ! 3` C, su carrera (Ver I
3` C).
4836
_ P 3 _ C Lezna (Exo. 21:6).
354
4837
! 3 _ C Pavimento (2 Rey. 16:17).
4838
C QAL: Pulir, bruir (Jer. 46:4; 2 Crn. 4:16). Impv. ` C; Part.pas. ` C.
PUAL: Ser frotado (Lev. 6:21/28). Perf. _ C.
HIFIL: Limpiar, purificar. En Prov. 20:30 lase segn el Ketiv, pero en plural: `` C_ !,
purifican. El Qere tiene ` C_ !, purificacin.
4839
_ C Caldo, sopa (Jue. 6:19). a) En Isa. 65:4 lase con el Qere: _ C. El Ketiv tiene _ .
b) En Eze. 24:10, en lugar de l C_ l_ _ ` se sugiere leer C_ `, y vaca el
caldo.
*
4840
l C Perfume de hierbas aromticas. En Cant. 5:13, en lugar de C` l C !`7 . C
se sugiere leer con la LXX y la Vulgata: C` l C !`7 _ . C, que producen perfumes (la RVA
tiene exhalan).
4841
l C Olla de ungentos aromticos (Job 41:23/31).
4842
! _ l_ C Mezcla o combinacin de ungentos: roqaj mirqajat = aroma de combinacin de
ungentos = ungento aromtico combinado (Exo. 30:25; 2 Crn. 16:14).
4843
C QAL: 1) Ser amargo (Isa. 24:9). 2) Estar amargado, estar desesperado (1 Sam. 30:6).
Perf. _ C, C; Impf. _ C `.
PIEL: Amargar, causar amargura (Exo. 1:14; Gn. 49:23). amarer ba-beji = amargar con el llanto,
es decir, llorar amargamente (Isa. 22:4). Impf. C_ N; Suf. ` _ C `.
HIFIL: 1) Amargar, hacer que algo sea amargo (Rut. 1:20; Job 27:2; Sal. 106:33). 2) Afligirse o llorar
con amargura (Zac. 12:10). Perf. _ C ; Impf. C_ !; Inf. C .
HITPALPEL: Enfurecerse (Dan. 8:7; 11:11). Impf. _ C _ C ! `.
4844
C Ver ` C.
*
4845
C Hiel (Job 16:13). Suf. ` ! C.
*
4846
C Ver ` C.
355
4849
!_ P_ 2 C Malvada. En 2 Crn. 24:7, en lugar de !_ P_ 2 !_ lase !_ P_ 2 _ !_ .
4850
C` _ ! C Merataim, apelacin hostil de Babilonia. Significa doble amargura (Ver I C) o
doble rebelin (Ver C).
4853
(I) N 2_ C 1) Accin de llevar: le-ein masa = que era imposible llevar (2 Crn. 20:25). 2) Carga (2
Rey. 5:17). Sobre N 2_ C en Isa. 46:1 ver bajo CCP. Suf. `N 2_ C, C 2_ N_ 2_ C.
(II) N 2_ C 1) Pronunciamiento, profeca, sentencia: a) nasa alav et ha-masa ha-:eh = pronunci
contra l esta sentencia o profeca (2 Rey. 9:25). b) En 2 Crn. 24:27, en lugar de N 2_ C _ 2 `
`` 7 P se sugiere leer: `` 7 P N 2_ C _ 2 `, y las muchas profecas acerca de l. c) En Lam. 2:14,
va-yeje:u laj mas`ot shav = y vieron para ti profecas de vanidad, es decir, concibieron profecas
vanas. 2) Canto; forma elptica derivada de 7` N2 ., elevar la voz (1 Crn. 15:22). sar ha-masa
= director del canto (1 Crn. 15:27). Const.pl. !`N 2_ C.
4856
N2_ C Parcialidad: maso panm = levantamiento de caras, es decir, distincin de personas (2 Crn.
19:7).
4855
N 2_ C 1) Deuda por cobrar: a) naa:vah na et ha-masha ha-:eh = renunciemos a esta deuda (Neh.
5:10). b) En Neh. 10:32/31 se sugiere suplir la palabra tevuat, producto de la tierra, segn Exo.
23:10, y leer as: ve-nitosh et tevuat ha-shanah ha-shvit u-masha jol yad = y desistiremos del
producto de la tierra en el sptimo ao y de la deuda de toda persona. 2) Usura: En Neh. 5:7, masha
ish be-ajv atem nosh`m = usura imponis cada uno sobre su hermano (la RVA tiene: practicis la
usura cada uno contra su hermano).
4857
2 N 2_ C Abrevadero (Jue. 5:11). Pl. C`2N2C.
4858
N 2_ C Levantamiento de las nubes, humareda: (Isa. 30:27).
N 2 C Ver N`2 C.
4860
]`N2C Engao (Prov. 26:26).
!`N 2_ C 1) En Eze. 17:9, en lugar de !`N 2_ C 7 se sugiere leer !`N 2_ 7, para arrancarla.
2) Para Lam. 2:14 ver II C 190 N 2 . 3) Para Gn. 43:34 ver bajo ! N 2_ C.
!`N 2_ C Ruinas, montones de ruinas (Sal. 74:3)
356
*
4862
7 N 2 C Anhelo (Sal. 20:6/5; 37:4). Const.pl. !`7_ N 2 C; Suf. _` !`7_ N2 C.
*
4863
! N 2 C Artesa de amasar (Exo. 7:28/8:3). Suf. _ ! _ N 2 C, _ ! _ N 2 C; Pl.suf.
_` !`_ N 2 C, C ! _ N 2 C.
4864
! N 2_ C 1) Accin de alzar las manos en oracin: mas`et kapay = el alzamiento de mis manos o
mis manos alzadas (Sal. 141:2). 2) Seal de humo, columna de humo Lit., levantamiento de una
nube (Jer. 6:1; Jue. 20:38 Para la Var. en Isa. 30:27 ver N 2_ C). 3) Porcin de comida (Gn.
43:34). 4) Obsequio, posiblemente de alimentos (2 Sam. 11:8; Eze. 20:40; Est. 2:18). 5) Tributo,
contribucin (Ams 5:11; 2 Crn. 24:6, 9). Const. !_ N 2_ C; Pl. !`N 2_ C; Suf. C 2` !`N 2_ C.
*
4859
!N 2_ C Prstamo (Deut. 24:10; Prov. 22:26). Const. !N_ 2_ C; Pl. !`N 2_ C.
4865
!`3 I 2 C Engaste: mishbetsot :ahav = engastes de oro (Exo. 28:11; Sal. 45:14/13).
2 2 C Ver 2`2 C.
4866
I 2_ C Momento de nacer: a) bau banm ad mashber = los hijos estn a punto de nacer (2 Rey.
19:3. b) mishbar banm = el momento de los hios para nacer (Ose. 13:13). Const. _ I 2 C.
*
4867
I 2 C Ola que se rompe contra la costa (2 Sam. 22:5). Const.pl. ` I 2 C; Suf.
_` I 2 C.
*
4868
! I 2 C Final, cesacin (Lam. 1:7). Suf. !_ I 2 C.
4869
2 ? 2 C 1) Alto refugio (Isa. 33:16). misgav jomoteija = lo alto de tus muros (Isa. 25:12).
4870
? 2 C Error (Gn. 43:12).
! . 2_ C Alcance: a) En 1 Crn. 21:12 se sugiere incluir la palabra _ 7: _ 7 _ 2 ``N 2 l `
! . 2_ C 7, y que la espada de tu enemigo te sea de alcance, es decir, te alcance. b) ve-ein yado
maseguet = y su mano no tiene alcance, es decir, no tiene lo suficiente (Lev. 14:21; Ver tambin
.2.).
4871
2C QAL: Sacar algo de un lquido (Exo. 2:10). Perf.suf. ` C` 2 C.
4872
2 C Moiss; aunque en Exo. 2:10 se relaciona su nombre con el verbo 2C, hay evidencia de
que este nombre es egipcio (Ver en Hebreo Bblico, pgs. 159161).
357
*
4874
2_ C Prstamo: masheh yado = prstamo de su mano, o simplemente prstamo (Deut. 15:2).
Const. 2_ C.
4875
N`2 C Devastacin (Sof. 1:15). En Job 30:3, en lugar de 2 C N N 2 C` N`2 se
sugiere leer N 2 C` N`2 ] N, tierra de desolacin y devastacin, es decir, desolada y
devastada. Var. ! N 2 C.
!`N`2_ C Decepcin, Pl. de Intens. (Sal. 73:18).
*
4878
2`2 C Apostasa: meshuvah nitsajat = perenne apostasa (Jer. 8:5). Var. 2 2 C; Const.
! _ 2`2 C; Suf. ` ! 2`2 C; Suf.pl. C 2` ! 2`2 C.
*
4879
.`2 C Error (Job 19:4). Suf. ` ! .`2 C.
4880
C`2 C Remo (Eze. 27:29). Suf.pl. _ ` C`2 C. (Eze. 27:6).
*
4881
2`2 C Cerco de espinas (Prov. 15:19; Isa. 5:5). Var. 2 2 C, 2`C C; Suf. `! 2`2 C.
4882
C` 2 C En Isa. 42:24, el Ketiv tiene C`2 C, saqueador. El Qere tiene C 2 C (Ver all).
4883
`2_ C Sierra (Isa. 10:15).
4884
`2 C Medida de capacidad (Lev. 19:35; 1 Crn. 23:29). mayim bi-mshurah tishteh =
bebers agua por medida, es decir, racionada (Eze. 4:11, 16).
4885
(I) 2`2 C Regocijo (Isa. 24:8). Const. 2`2 C; Suf. ` 2`2 C.
* (II) 2`2 C 1) En Job 8:19 algunos leen C`C C (Ver bajo CCC). 2) Para Isa. 8:6 ver tambin
bajo CCC.
4886
l2C QAL: 1) Untar, pasar aceite (Exo. 29:2). 2) Lustrar, sacar brillo (Isa. 21:5). 3) Pintar (Jer.
22:14). 4) Ungir el cuerpo con perfumes (Ams 6:6). 5) Ungir objetos de culto para consagrarlos (Exo.
29:36). 6) Ungir a una persona para investirlo (Exo. 28:41; 1 Rey. 1:34; 1 Rey. 19:16). Perf.
l_ 2 C; Impf. l_ 2 C `; Impv. `l 2 C; Inf. _ l`2 C, _ l 2 C; Pref.suf. __ l 2 C 7; Part. C` l 2 C; Pas.
_ l`2 C.

Pref. Prefijo.
358
4887
(AR) l_ 2 C Aceite (Esd. 6:9).
(I) 2 C l Uncin: shemen ha-mishjah = aceite de la uncin (Exo. 25:6).
4888
(II) l 2 C Porcin (Lev. 7:35; Ver nota RVA). Const. ! _ l 2 C.
* (I) l 2 C Uncin (Exo. 40:15). Suf. C ! l 2 C.
(II) l 2 C Porcin (Nm. 18:8; Ver nota RVA). Ver tambin II l 2 C.
4889
!` l 2_ C 1) Part. Hifil de !l2: mal`aj hamashjt ba-am = el ngel que destrua al pueblo (2
Sam. 24:16). 2) Cuerpo destructor, cuerpo de sabotaje (1 Sam. 13:17). 3) Destruccin (Eze. 5:16).
baal mashjt = dueo de la destruccin, es decir, destructor (Prov. 18:9). 4) En 2 Rey. 23:13, _
!` l 2_ C_ , monte de la destruccin parece ser deformacin de l 2 C_ _ , monte de la
uncin, es decir, el monte de los Olivos (Ver nota RVA). Suf. ` !` l 2_ C.
4890
l 2 C Burla, risa (Hab. 1:10).
4891
l2 C En Sal. 110:3, en lugar de l 2 C C l C se sugiere leer _ l_ 2 C` C l C, desde
el vientre y desde la aurora (las vers. griegas apoyan esta lectura).
*
4892
! l 2_ C Destruccin: kli mashjeto = su instrumento destructor (Eze. 9:1). Suf. `! l 2_ C.
4893
! _ l 2 C En Isa. 52:14, en lugar de ! _ l 2 C ] 2 se sugiere leer ! l 2 C ] 2, as fue
desfigurado (Ver !l2).
* ! l 2 C Defecto (Lev. 22:25). Suf. C ! l 2 C.
4894
_ l`C 2 C Tendedero: mishtaj jaramm = tendedero de redes (Eze. 26:5). Const. l_ C 2 C.
4895
l C C 2_ C Hostilidad (Ose. 9:7).
*
4896
C 2 C En Job 38:33 la RVA traduce dominio, pero parece que la expresin existe en
acadio: shitr shame = cielo estrellado hay que recordar que la representacin de las estrellas se
parece a los signos de la escritura cuneiforme: . De ser as, la segunda parte del versculo podra ser
formulada: Podrs traer al suelo el cielo estrellado?
4897
` 2 C Seda (Eze. 16:10, 13).
359
4899
_ l` 2 C Ungido, Mesas: 1) Ttulo del rey de Israel (Sal. 2:2). 2) Apelativo dado al rey Ciro (Isa.
45:1). 3) Designacin del sacerdote (Lev. 4:3). 4) Ttulo mesinico (Dan. 9:26). Const. _ l` 2 C;
Suf. `l` 2 C; Suf.pl. ` l` 2 C.
4900
_2C QAL: 1) Arrastrar (Sal. 28:3). 2) Jalar fuera, sacar (Gn. 37:28). 3) Extender la mano (Ose.
7:5). 4) Tirar: mashaj ba-qeshet = jal la cuerda del arco para expulsar la flecha (1 Rey. 22:34). 5)
Hacer sonar prolongadamente: bi-mshoj be-qeren ha-yovel = al hacer sonar prolongadamente el
cuerno de carnero (Jos. 6:5). 6) Extender, prolongar: a) meshajtja jased = te he prolongado mi
misericordia, es decir, he sido paciente contigo (Jer. 31:3; Comp. Neh. 9:30). b) timshoj apeja =
extenders tu ira (Sal. 85:6/5). 7) Llevar una bolsa de semilla, sembrar (Ams 9:13; Ver _ 2 C).
Perf. __ 2 C; Impf. _ 2 C !; Impv. _ 2 C; Suf. `2 2 C; Part. _ 2 C.
NIFAL: Prolongarse, dilatarse (Isa. 13:22; Eze. 12:25). Impf. _ 2 C !, `2 2 C `.
PUAL: 1) Ser postergado, ser demorado (Prov. 13:12). 2) Ser alargado, ser de alta estatura (Isa. 18:2).
Part. _ 2 C C.
4901
_ 2 C Bolsa de semilla (Sal. 126:6). En Job 28:18 la RVA traduce el valor de la sabidura
(Lit., la bolsa de la sabidura; Ver nota RVA).
4904
2 2 2 C 1) Cama (1 Rey. 1:47). jadar mishkav = cuarto de acostarse o dormitorio (2 Rey.
6:12). 2) Acto de acostarse en relacin sexual: a) mishkav dudm = cama de amores (Eze. 23:17). b)
mishkav :ajar = relaciones sexuales con varn (Nm. 31:17). c) mishkevei ishah = acto de acostarse
con una mujer (Lev. 18:22). d) mishkav tsohorayim = acto de acostarse al medio da para hacer la
siesta (2 Sam. 4:5). Const. 2_ 2 2 C; Suf. `2 2 2 C; Const.pl. ` 2 2 2 C; Suf. C !`2 22 C.
*
4903
(AR) 2_ 2 2 C Cama (Dan. 2:28). Suf. ` 2 2 2 C, _ 2 2 2 C, 7 2 2 2 C.
2 2 C Ver 2`2 C.
!`2 2 C Cuerdas (Job 38:3).
4905
7` 2 2_ C 1) Part. Hifil de 722, entender, mostrar dedicacin a. En 2 Crn. 30:22, ha-
lvim ha-maskilm sejel tov la-H\H es traducido por la RVA: los levitas que demostraban tener
buen conocimiento de Jehovah. 2) Masquil (Sal. 32:1/Sabttulo; Ver nota RVA).
C` 2 2_ C En Jer. 5:8 se sugiere leer C` 2` 2_ N _ C, forma denominativa Hifil de _ 2 N,
testculos, que la RVA traduce: de testculos excitados.
360
!` 2 2_ C 1) Escultura, adorno religioso: a) even maskt = piedra grabada usada en rituales paganos
(Lev. 26:1; la RVA traduce piedras esculpidas). b) cmara adornada con imgenes o adornos de
naturaleza idoltrica (Eze. 8:12). 2) Adornos de joyera (Prov. 25:11). 3) Producto de la imaginacin
(Prov. 18:11). Suf. `!` 2 2_ C; Pl. !`" 2 2_ C; Suf. C !`" 2 2_ C.
4908
] 2 2 C 1) Morada (Nm. 16:24). 2) Morada eterna, sepulcro (Isa. 22:16). 3) Tabernculo (Exo.
25:9; Lev. 15:31). Const. ] _ 2 2 C; Suf. `. 2 2 C; Pl. !`. 2 2 C; Suf. `` !`. 2 2 C.
*
4907
(AR) ] _ 2 2 C Morada (Esd. 7:15). Suf. 7 . 2 2 C.
4909
! 2 2_ C Salario, recompensa (Gn. 29:15; Rut 2:12).
4910
(I) 72C QAL: 1) Gobernar, dominar, enseorearse (2 Sam. 23:3; Gn. 1:18; Jue. 8:23). Part.:
gobernante, soberano (Sal. 105:20). 2) Tener derecho, tener el poder (Exo. 21:8). moshel be-rujo =
el que gobierna su espritu, es decir, se controla a s mismo (Prov. 16:32). Perf. 7_ 2 C; Impf.
7 2 C `; Inf. 7`2 C, 7 2 C 7; Part. 7 2 C.
HIFIL: Hacer seorear, dar dominio (Sal. 8:7/6; Dan. 11:39). Perf.suf. C 7` 2 C ; Impf.suf.
C_ ! ` 7` 2 ; Inf. 7 2 C _ (Ver all).
(II) 72C QAL? 1) Pronunciar, repetir un refrn o una expresin de burla (Eze. 12:23; 16:44).
En Job 17:6, en lugar de C` C_ P 7 2 C 7 se sugiere leer C` C_ P 7_ 2 C 7, como refrn de los
pueblos (Ver RVA y bajo 7 2 C). Impf. 7 2 C `; Impv. 7 2 C; Part. 7 2 C.
NIFAL: Ser semejante a, ser como (Sal. 49:13/12; Isa. 14:10). Perf. 7_ 2 C ., ` ! 7_ 2 C ..
PIEL: Decir refranes o parbolas (Eze. 21:5/20:49). Part. 7 2_ C C.
HIFIL: Comparar con (Isa. 46:5). Impf.suf. ` .`7` 2 C_ !.
HITPAEL: Llegar a ser como algo (Job 30:19). Impf. 7 2_ C ! N.
4911
7 2 C 1) Refrn, profeca expuesta en estilo potico (Eze. 12:23; Nm. 23:7). ve-hayah /srael
le-mashal = Israel servir de refrn, es decir, lo que pase con Israel ser una advertencia a otros
pueblos (1 Rey. 9:7). Const. 7_ 2 C; Suf. `7 2 C; Pl. C` 7 2 C; Const. ` 7 2 C.
361
4915
(I) 7 2 C Semejanza: ein al afar moshlo = no existe sobre la tierra su semejanza, es decir, algo
semejante a l (Job 41:25/33). Suf. `7 2 C.
(II) 7 2 C Dominio: u-moshlo mi-yam ad yam = su dominio ser de mar a mar (Zac. 9:10). Suf.
`7 2 C.
4916
_ l`7 2 C 1) Envo de porciones de comida (Est. 9:19) 2) mishloaj yadam = envo de sus manos,
es decir, la esfera de su influencia (Isa. 11:14). Var. _ l" 2 C (Ver tambin l 7 2 C).
* l 7 2 C 1) Empresa: be-jol mishlaj yadeja = en todo lo que emprenda tu mano (Deut. 15:10). 2)
Lugar para soltar all los animales: mishlaj shor = lugar para soltar los bueyes (Isa. 7:25). Const.
l_ 7 2 C.
4917
! _ l_ 7 2 C 1) Delegacin (Sal. 78:49). 2) Tregua? Liberacin del servicio militar? (Ecl. 8:8).
Otros traducen embajada.
2" 2 C En Gn. 38:24, en lugar de leer C` 2 _ l 2" 2 CI se sugiere leer con el Pent. Sam.:
2 C I C` 2 _ l ! 2" , como unos tres meses.
4923
C_ 2 C 1) Objeto de horror (Eze. 5:15). 2) Asolamiento: shmamah u-mshamah = desolacin y
asolamiento (Eze. 6:14). Pl. !`C_ 2 C.
*
4924
] C 2 C 1) Gordura (Isa. 17:4). 2) Gente robusta o distinguida (Isa. 10:16; Sal. 78:31). 3) Las
partes ms frtiles del territorio (Dan. 4:24). Const. ] _ C 2 C; Const.pl. ` _ C 2 C, `` _ C 2 C.
C` _ C 2 C Ricos manjares (Neh. 8:10).
*
4926
P C 2 C Rumor: ve-lo le-mishma o:nav yojaj = y no arbitrar por el rumor de sus odos, slo
por lo que oigan sus odos (Isa. 11:3).
* C_ P _ C 2 C Guardia personal (1 Sam. 22:14). Suf. `! P _ C 2 C.
4929
C 2 C 1) Custodia, vigilancia (Gn. 40:3). bet mishmar = celda (Gn. 42:19). 2) Cosa que es
objeto de vigilancia (Prov. 4:23). 3) Guardia, centinela (Neh. 4:3/9). 4) Servicio, grupo de levitas en el
servicio del templo (Neh. 12:24; 13:14). Const. _ C 2 C; Suf. C 2 _ C 2 C; Pl.suf. `` C 2 C.
*
4930
C 2_ C Clavo (Ecl. 12:11). Const.pl. !`` C 2_ C; Var. C _ C C (Ver all).
362
4931
! C 2 C 1) Cuidado, guardana (Nm. 18:8; 2 Rey. 11:5). 2) Objeto a ser guardado: hayah
lajem le-mishmeret = ser para vosotros objeto a guardar, es decir, lo habris de guardar (Exo. 12:6; 1
Sam. 22:23). 3) Lealtad, fidelidad: shomrm mishmeret bet Shaul = guardaban fidelidad a la casa de
Sal (1 Crn. 12:30). 4) Servicio, puesto o turno de guardia (Isa. 21:8; Neh. 7:3; 12:9). 5) Lugar
guardado o vigilado: bet mishmeret = casa de reclusin (2 Sam. 20:3). 6) Obligacin, ordenanza: a)
shamar mishmart = guardo lo que estoy obligado a guardar (Gn. 26:5). b) shamarta el mishmeret
H\H = guarda la obligacin que YHVH te ha impuesto (1 Rey. 2:3). 7) Cargo, deber: a) mishmeret
benei Guershon = la obligacin de los hijos de Gersn, es decir, aquello de que estaban a cargo (Nm.
3:25). b) va-aamdah mishmeret la-kohanm = y asign deberes a los sacerdotes (Neh. 13:30). Paus.
! C 2 C; Suf. `! _ C 2 C; Pl. !` C 2 C; Const. !` C 2 C; Suf. C ` !` C 2 C.
4932
. 2 C 1) Segundo en importancia o enumeracin (2 Rey. 23:4; Gn. 41:43; 1 Sam. 23:17; 1
Sam. 8:2). 2) El doble (Exo. 16:5; Gn. 43:15; Job 42:10). 3) Copia: mishneh hatorah = copia de la ley
(Deut. 17:18). Const. . 2 C; Suf. ` . 2 .; Pl. C` . 2 C.
4933
C 2 C 1) Despojo (2 Rey. 21:14). 2) Objeto de despojo o rapia (Hab. 2:7). Pl. !`C 2 C.
4934
7`P 2 C Sendero angosto (Nm. 22:24).
4935
` P 2 C En Eze. 16:4, esta palabra no aparece en algunas vers. antiguas. Se ha traducido
conjeturalmente por higiene (Ver RVA).
4937
] P 2 C 1) Cayado (Sal. 23:4). 2) Palo para colgar de l el pan en forma de aros: mish`an lejem =
sustento o provisin de pan (Lev. 26:26; Isa. 3:1). 3) Apoyo (Sal. 18:19/18). Const. ] _ P 2 C.
] P 2_ C Provisin: mash`en u-mash`enah = la provisin y el sustento (Isa. 3:1). Var. . P 2_ C.
4938
! . P 2 C Cayado, bastn, bculo (Exo. 21:19; Nm. 21:18; Jue. 6:21). Suf. `! . _ P 2 C; Suf.pl.
._ P 2 C u_ . .
4939
l 2 C Vileza (Isa. 5:7). Observe la aliteracin que hay en este versculo entre mishpat/mishpaj y
tsedaqah/tseaqah.
4940
l 2 C 1) Clanes o familias (Deut. 29:17/18; Ver nota RVA). 2) Subdivisin de una tribu (1
Sam. 9:21). 3) Gremio o familia (1 Crn. 2:55). 4) Grupo tnico, familia de naciones (Gn. 10:5;
12:3). 5) Especie de animales (Gn. 8:19). 6) Clase de desastres (Jer. 15:3). Const. ! _ l_ 2 C; Suf.
`! l_ 2 C; Pl. !`l_ 2 C; Const. !`l 2 C; Suf. C ` ! 2 C.
363
4941
C 2 C 1) Juicio y castigo (Eze. 23:24a). 2) Decreto, decisin legal, sentencia (Eze. 23:24b). 3)
Causa legal (Isa. 49:4; 50:8). a) navo ba-mishpat = vengamos a juicio, es decir, presentemos cada
uno nuestra causa legal (Job 9:32). b) me-Elohai mishpat yaavor = mi causa pasa inadvertida a mi
Dios (Isa. 40:27). c) baal mishpat = el adversario de mi causa legal (Isa. 50:8). 4) Causal: mishpat
mavet = causal de muerte (Deut. 19:6; la RVA traduce: merece ser condenado a muerte). 5) Prctica,
costumbre, manera de proceder basada en la costumbre: a) ke-mishpat ha-gom = segn las prcticas
de los pueblos (2 Rey. 17:33). b) mishpat ha-melej = el proceder de un rey basado en la costumbre (1
Sam. 8:9). c) mishpat ha-banot = normas consuetudinarias con respecto a la mujer en la sociedad
(Exo. 21:9; la RVA traduce: lo que se acostumbra hacer con las hijas). d) mishpat noafot = la
manera de proceder con las mujeres adlteras (Eze. 16:38; la RVA traduce: la sentencia de las
mujeres adlteras). e) ke-mishpat le-ohavei shemeja = como acostumbras con los que aman tu
nombre (Sal. 119:132). f) mishpat ha-naar = la manera de proceder con el nio (Jue. 13:12; la RVA
traduce: la norma de vida del nio). g) ke-mishpatam = conforme a su costumbre (1 Rey. 18:28). 6)
Derechos legales: mishpat ha-yerushah ve-ha-gueulah = derecho de la posesin y de llevar a cabo su
redencin (Jer. 32:8). 7) Lo debido, lo que es considerado correcto: oraj mishpat = el camino correcto,
es decir, el curso correcto de la ley (Isa. 40:14). 8) Conformidad con lo especificado: a) kalah ha-bayit
le-jol mishpatav = fue terminado el templo con respecto a todas sus especificaciones (1 Rey. 6:38). b)
ish ke-mishpato = cada uno conforme a su cuota especificada (1 Rey. 5:8/4:28). 9) Aspecto: meh
mishpat ha-sh = Cul era el aspecto del hombre? (2 Rey. 1:7). 10) Derecho como sinnimo de
justicia (Isa. 1:21). Const. C_ 2 C; Suf. `C 2 C; Pl. C` C 2 C; Const. ` C 2 C; Suf.
` _ C 2 C, C ` C 2 C.
4942
C ` _ C 2 C Alforjas? (Gn. 49:14; Jue. 5:16). Otros traducen rediles o corrales.
4943
2 C En Gn. 15:2 la RVA traduce ben mesheq como heredero. El Heb. es oscuro.
*
4944
2_ C Asalto, lanzamiento (Isa. 33:4). Const. _ 2_ C (Ver 2).
* 2 C Hecho segn la forma de una flor de almendro (Exo. 25:33). Pl. C` 2 C.
4945
2_ C 1) Copero (Gn. 40:1). 2) Tierra de regado (Gn. 13:10). 3) Bebida, lo que se ha de
beber (Lev. 11:34). kli mashqeh = vaso de beber (1 Rey. 20:21). Const. 2_ C; Suf.
` 2_ C; Pl.suf. `` 2_ C.
4946
7` 2 C Peso: be-mishqol = por peso, es decir, racionado (Eze. 4:10). Var. 7 2 C.
4947
` 2_ C Dintel (Exo. 12:7).

Heb. Hebreo.
364
4948
7 2 C Peso (Lev. 19:35). a) be-mishqal = por peso, es decir, racionado (Eze. 4:16). b) lo
hayah mishqal li-njoshet = no hubo peso al bronce, es decir, no hubo manera de pesarlo (2 Rey.
25:16). c) nejoshet la-rov ein mishqal = bronce en tal cantidad que no se poda pesar (1 Crn. 22:3).
Const. 7 _ 2 C; Suf. `7 2 C.
*
4949
! 7 2_ C Plomada, peso que cuelga de un cordel para verificar la verticalidad (2 Rey. 21:13;
Isa. 28:17). Paus. ! 7 2 C, ! 7 2 C.
*
4950
P _ 2 C Sedimento: mishqa mayim = agua clara tras un proceso de sedimentacin (Eze. 34:18).
Const. P _ 2 C
4951
2 C Dominio (Isa. 9:6/6).
*
4952
2 C Jugo, extracto: mishrat anavm = jugo de uvas (Nm. 6:3). Const. ! _ 2 C.
*
4953
(AR) ` ` 2_ C Flauta (Dan. 3:5). Det. N !` ` 2 C.
C` 2 C Ver C` 2` C.
*
4955
2 C 1) Quema: ke-misrefot aboteja = como las quemas de tus padres (Jer. 34:5; la alusin
parece ser a la quema de incienso en honor de un difunto). 2) Horno de cal: ve-hayu amm misrefot sid
= y los pueblos sern hornos de cal, es decir, sern completamente calcinados (Isa. 33:12). Pl.const.
!` 2 C.
4958
! 2_ C Sartn (2 Sam. 13:9).
4959
22C QAL: Palpar (Gn. 27:12). Impf.suf. ` . 2 C `, 2 C ` ` .
PIEL: 1) Rebuscar palpando (Gn. 31:34). 2) Andar a tientas o palpando (Job 5:14; 12:25). Perf.
! 2_ 2 C; Impf. 2 2_ C `.
HIFIL: Hacer que alguien pueda palpar: ve-yamesh joshej = y que alguien pueda palpar las tinieblas
(Exo. 10:21); la RVA traduce: tinieblas que puedan ser palpadas (Exo. 10:21). Impf. 2 C `.
*
4961
(AR) N ! 2 C Banquete: bet mishteya = sala del banquete (Dan. 5:10). Det. N ` ! 2 C; Heb.
! 2 C.
365
4960
! 2 C 1) Banquete (Gn. 21:8). 2) Accin de beber: be-mishteh yayin = mientras beban vino
(Est. 5:6). Const. ! 2 C; Suf.sing. `` ! 2 C, C ` ! 2 C.
]` ! 2_ C Ver Hifil de ]`2.
! C Muerto (Ver bajo !`C).
4962
C` ! C Hombres, varones (Deut. 2:34). a) metei mispar = pocos hombres (Gn. 34:30). b)
metei meat = pocs hombres (Deut. 26:5). c) metei shav = hombres falsos (Sal. 26:4). d) metei ohol =
los hombres de mi tienda o morada (Job 31:31). En Isa. 41:14, en lugar de 7 N 2 ` ` ! C se
sugiere leer 7 N 2 ` ! C, piojitos de Israel. La palabra ! C tendra relacin con el acadio mutu,
piojo (Ver nota RVA).
4963
] I ! _ C Paja (Isa. 25:10).
4964
. ! C Freno (2 Rey. 25:28). Suf. ` ? !C.
4966
`! C Dulce (Isa. 5:20). Fem. `! C; Pl. C` `! C.
4969
l!C QAL: Desplegar, extender (Isa. 40:22). Impf. C l ! C "_ `.
4970
` _ ! C Cundo? (Gn. 30:30). a) le-matay = para cuando (Exo. 8:5). b) ad matay = Hasta
cundo? (Exo. 10:3).
4971
! . I ! _ C 1) Cantidad, cuota (Exo. 5:8). 2) Composicin de ingredientes (Exo. 30:32, 37). 3)
Patrn de medida, base de la proporcin (Eze. 45:11). 4) Estado de solidez: va-yaamdu et bet ha-
Elohm al matkunto = y restauraron la casa de Dios a su estado de solidez (2 Crn. 24:13; la RVA
traduce: a su primer estado en lugar de a su estado de solidez). Suf. `! . 2 ! _ C, C ! . 2 ! _ C.
4972
N 7 ! _ C En Mal. 1:13 lase N7!C, qu fatigoso en lugar de traducirla como una sola
palabra.
4973
!`P 7_ ! C Mandbulas, quijadas (Joel 1:6; Job 29:17; Prov. 30:14). En Sal. 58:7 est escrito
!`P ! 7_ C.
C ! C Ver C` ! C.

sing. Singular.
366
4974
C ! C Parte sana (Isa. 1:6; Sal. 38:4/3).
4976
] !_ C 1) Regalos, donativos, Colect (Gn. 43:12; Prov. 18:16). ish matan = hombre de regalos,
es decir, generoso (Prov. 19:6).
4979
. !_ C 1) Regalo, obsequio (Nm. 18:6). 2) Soborno (Prov. 15:27). matnot qodsheihem = sus
obsequios sagrados, es decir, hechos al santuario (Exo. 28:38). Const. !_ . !_ C; Pl. !`. !_ C; Const.
!`. ! _ C; Suf. C !`.!_ C, C 2` !`. !_ C.
4978
(AR) . !_ C Regalo (Dan. 2:6). Pl. ] . !_ C.
4983
C `_ . ! C Lomos y parte inferior de la espalda: a) va-yasem saq be-motnav = y puso cilicio sobre
sus lomos (Gn. 37:34; Ver nota RVA). b) va-yaavireni mei motnayim = y me hizo pasar aguas a la
cintura, es decir, cuando las aguas me llegaban a mi cintura (Eze. 47:4). Const. ` . ! C; Suf.
`` . ! C, C 2` . ! C.
4985
!C QAL: 1) Ser dulce (Prov. 9:17). 2) Volverse dulce (Exo. 15:25). Perf. ` ! C; Impf.
` ! C `; Paus. ` ! C `.
HIFIL: Ser dulce, endulzar (Job 20:12). 2) Compartir dulcemente: yajdav namtq sod = juntos
compartamos dulcemente los secretos (Sal. 55:15/14). Impf. ` ! C_ ., ` ! C_ !.
4986
! C Dulzura (Prov. 27:9). En Prov. 16:21, en lugar de C ` _ ! 2 ! C se sugiere leer . ! C
C ` _ ! 2, freno de labios o labios refrenados. Const. ! C.
*
4987
! C Dulzura (Jue. 9:11). Const.pl. ` ! C.
*
4991
! !_ C Presente, regalo, don (1 Rey. 13:7; Prov. 25:14; Ecl. 3:13). matat yado = un regalo de
su mano, es decir, tanto como pueda dar (Eze. 46:5, 11; la RVA traduce: segn su voluntad).
]
367
] El origen del nombre de la Nun se desconoce. Al principio su signo tena esta forma: .
4994
(I) N . Partcula encltica que expresa el modo cohortativo o de ruego. La RVA la traduce con las
palabras por favor agregadas a las formas verbales, por ejemplo: haguda na shmeja = declara, por
favor, tu nombre (Gn. 32:30/29). Cuando sigue a una forma no verbal no se traduce, por ejemplo
cuando sigue a : hineh na yadati = he aqu reconozco (Gn. 12:11). De la misma manera cuando
sigue a . . (Sal. 116:14, 18; Ver all).
4995
(II) N . Crudo o medio crudo (Exo. 12:9).
4997
. ~ Odre (Job 9:4; Jue. 4:19). Var. . ~ ; Suf. . _ (_ ~ ; Pl. . .~ .
4998
N. QAL: Ser bello o hermoso (Isa. 52:7; Cant. 1:10). Perf. ``N ., `_ N_ .. Otros consideran
estas formas como Nifal de `N (Ver all).
[PIEL]: En Sal. 141:5, en lugar de la frase ` 2N ` . ` 7_ N 2N ] C 2 se sugiere leer as: ]C 2
` 2N N . ` 7_ N P 2 , el aceite de los impos no embellezca mi cabeza. Muchos mss. tienen
N`.` (Hifil de N`.) en lugar de `.`, pero el sentido no es bien expresado.
. ~ En Jue. 4:19; Ver . ~ .
5000
`N . 1) Bello (Sal. 147:1; Cant. 1:5). 2) Conveniente (Prov. 17:7; 19:10). Fem. `N ..
C` `N . Adulterio, Pl. de Intens. (Jer. 13:27). Var. C` N .; Suf. _ N . _ ` .
!`N . Ver ` ..
5002
C N . Originalmente habra sido el Const. del Part.pas. de CN. (C`N .), pero despus se convirti
en una frmula del discurso proftico. La RVA lo traduce consistentemente como dice (Isa. 56:8;
Ams 2:11). La Biblia Hebrea Sepharad lo traduce como dicho del. En Sal. 36:2/1, en lugar de
P 2 7 P_ 2 C N . se sugiere leer P 2 7 P_ 2 C` P ., dulce le es la transgresin al impo
(la RVA lo traduce con el verbo habla).
5003
N. QAL: Cometer adulterio, prostituirse (Lev. 20:10; Jer. 3:9). Impf. _ N . `; Vaif. ` N . "_ `;
Inf. `N .; Part. . ~ .
PIEL: Cometer adulterio (Jer. 29:23). Perf. _ N .; Impf. `_ N_ . `_ `; Part. N . C.
368
* C` N . Ver C` `N ..
*
5005
C` `_ N_ . Adulterio, marcas del adulterio (Ose. 2:4/2). Suf. ` `_ N_ ..
5006
]N. QAL: Desdear, tener en poco (Deut. 32:19; Jer. 33:24). Perf. ]_ N .; Impf. ]_ N . `,
]`3 N . `.
PIEL: 1) Hacer que alguien trate sin respeto a una persona, hacer blasfemar (2 Sam. 12:14). 2) Tratar
algo con irreverencia (1 Sam. 2:17). 3) Ultrajar (Sal. 75:10). Perf. ] N .; Inf. ] N .; Part.pl.const.
` 3_ N_ . C; Suf. _ ` ._ N_ . C.
HITPOEL: Ser blasfemado (Isa. 52:5). Part. C _ .
3 N . Vergenza (2 Rey. 19:3).
*
5007
3 N . Infamia, abominacin (Eze. 35:12; Neh. 9:18). Pl. !`3 N .; Suf. _` !`3 N ..
5008
N. QAL: Gemir (Eze. 30:24; Job 24:12). Perf. _ N .; Impf. ` N . `.
*
5009
N . Gemido (Exo. 2:24; Eze. 30:24). Suf. C ! _ N_ ..
5010
N. PIEL: Rechazar (Sal. 89:40/39). Perf. N ., ! _ N ..
`C 2 N . En Joel 1:18 se sugiere leer con las vers. antiguas `C_ 2 ., desolados (de CC2). Eso
hace ms sentido que el Nifal de C2N, por tratarse de animales que no tienen culpa.
5012
N2. NIFAL: 1) Profetizar en estado de xtasis, o simplemente, actuar en estado de xtasis (1
Rey. 22:12; Jer. 14:16). 2) Profetizar o transmitir mensajes profticos acompaados con instrumentos
musicales. En 1 Crn. 25:1, en lugar del Ketiv C` N` 2 _ , los profetas, el Qere lee C` N I _ ,
los que profetizaban. Los protagonistas son los hijos de Asaf, Hemn y Jedutn. En 1 Crn. 25:2
aparece la forma Nifal que corrobora el Qere en el primer versculo. Perf. N I .; Impf. N 2 `;
Impv. e Inf. N 2 ; Inf.suf. `N 2 ; Part. N I ., I . C` N ; Const. ` N I ..
HITPAEL: 1) Profetizar frenticamente (1 Rey. 18:29; Jer. 29:27). Algunas de sus formas son
como las de los verbos 7: Perf. !` I_ . ! , ` !N I_ . ! ; Inf. !`I_ . ! ; Part. N I_ . ! C,
!`N I_ . ! C.
369
5013
(AR) N2. HITPAAL: Profetizar. En Esd. 5:1, en lugar de N " 2 . `_ ? _ l ` I_ . ! , lase con
el Qere: N " 2 . `_ ? _ l N` I_ . ! , profetiz el profeta Hageo.
5016
N`2 . Profeca (Neh. 6:12; 2 Crn. 9:29).
*
5017
(AR) N`2 . Profeca (Esd. 6:14). Const. !_ N`2 ..
2`2 . Hueco (Exo. 27:8; Job 11:12; Jer. 52:21). Const. 2`2 ..
5023
(AR) I * 2 . Presente, obsequio (Dan. 5:17). En Dan. 2:6 se sugiere leer I * _ 2 .. Suf.pl.
_ ! ` I * 2 ..
5024
l2. QAL: Ladrar (Isa. 56:10). Inf. _ l I . 7.
5027
C2. PIEL: Mirar, observar (Isa. 5:30). Perf. C I ..
HIFIL: 1) Mirar (Gn. 15:5). 2) Observar, obedecer (Sal. 119:6). 3) Poner la mirada en, confiar (Isa.
22:8). 4) Aceptar, mirar con aprobacin (Isa. 66:2; Ams 5:22). 5) Mirar, tener presente (Sal. 74:20).
Perf. C` I ; Impf. C` I_ `; Impv. C I _ , C` I _ ; Inf. C` I _ ; Suf. C C` I _ ; Part. C` I C.
5030
N` 2 . Profeta (Gn. 20:7). Fem. N` 2 .; Suf. _ N` 2 ., Pl. C` N` 2 .; Const. ` N` 2 .; Suf.
`` N` 2 ., C 2` N` 2 ..
*
5029
(AR) N` 2 . Profeta (Esd. 5:1). Det. Qere: N " 2 .; Det.pl. Qere: N "_ " I ..
*
5033
_ 2 . Fuente (Job 38:16). En Prov. 8:24, en lugar de C ` C ` _ I 2 . !`. ` P _ C se sugiere
leer C ` C ` 2 2 . !`. ` P _ C, los manantiales de las fuentes de las aguas (la RVA traduce: los
manantiales cargados de agua). Const.pl. ` 2 2 ..
(I) 72. QAL: Secarse, marchitarse (Isa. 1:30; 28:1). Perf. 7 2 ., 7 2 .; Impf. 7`I `,
]`7`I `; Inf. 7 2 ., 7 2 .; Part. . . , . . . .
5034
(II) 72. QAL: Actuar neciamente (Prov. 30:32). Perf. ! 7_ 2 ..
PIEL: Desdear, tratar con desdn (Deut. 32:15; Miq. 7:6). Perf.suf. _` ! 7_ I .; Impf. 7 I_ . !;
Vaif. 7 I_ . `_ `; Part. 7 I_ . C.
370
5036
7 2 . Insensato (2 Sam. 3:33). Pl. C` 7 2 .; Fem. !`7 2 ..
5035
(I) 7 2 . Tinaja, vasija (1 Sam. 1:24; Job 38:37). Pl. C` 7 2 .; Const. ` 7 2 .; Suf. C ` 7 2 ..
(II) 72. Lira (Sal. 33:2; 1 Rey. 10:12; Ams 6:5). Paus. 7 2 .; Pl. C` 7 2 .; Suf. _` 7 2 ..
5039
7 2 . 1) Insensatez (1 Sam. 25:25). 2) Vileza, una grave ofensa sexual (Gn. 34:7).
5038
7 2 . Cuerpo, cadver (1 Rey. 13:22; Lev. 5:2). Const. !_ 7 2 .; Suf. _ ! 7 2 ., C ! 7 2 ..
5040
!`7 2_ . Locura, insensatez. En Ose. 2:12/10 algunos interpretan genitales.
. . . Frutos secos, Colect. (Isa. 34:4).
5042
P2. QAL: Rebosar, manar haciendo espuma (Prov. 18:4). Part. . _ . .
HIFIL: 1) Prorrumpir (Sal. 119:171). 2) Expresar, manifestar, comunicar (Sal. 19:3/2). Impf.
P` I_ N, _ P` I_ `, . P _ I _ !.
*
5043
(AR) 2 2 . Candelabro (Dan. 5:5). Det. N ! 2 _ 2 ..
5045
2 . . 1) Nguev, desierto al sur de Israel (Gn. 24:62). 2) Sur (Dan. 11:5). a) peat neguev = lado
del sur (Nm. 34:3). b) ve-ejad mi-neguev = y el otro al sur (1 Sam. 14:5). c) qedemah mi-mul neguev
= al este frente al sur, es decir, hacia el sureste (1 Rey. 7:39). Loc. I . ..
5046
.. HIFIL: 1) Decir, declarar, denunciar (Gn. 3:11; Lev. 5:1). 2) Dar una noticia o un mensaje
(2 Rey. 7:9). En 2 Sam. 15:13, el Part. se traduce como mensajero. 3) Interpretar una adivinanza
(Jue. 14:12). Perf. ` ? , ! _ ? ; Impf. ` ?_ `; Suf. 7 ` ?_ `; Impv. ? _ , ` ? _ , ` ` ? _ ;
Inf. ` ? _ ; Part. ` ? _ C, ! ? _ C.
HOFAL: Ser contado a, ser informado a (Gn. 22:20; 1 Rey. 10:7). Perf. _ ? ; Impf.vaif. _ ? "_ `;
Inf.abs. ? .
5047
(AR) .. PEAL: Fluir, proceder (Dan. 7:10). Part. . ..
5048
. . 1) Presencia: a) nogah negdo = resplandor de su presencia (2 Sam. 22:13). b b) lej mi-negued
le-sh kesl = aprtate de la presencia del hombre necio. c) e:er ke-negdo = una ayuda como su propia
presencia, es decir, idnea (Gn. 2:18, 20). 2) Ante, en presencia (Gn. 31:32). a) negued ha-
371
shemesh = en presencia del sol, es decir, a pleno da (2 Sam. 12:12). b) negued peneihem nebonm =
los que son prudentes ante sus mismas caras, es decir, segn su propia opinin (Isa. 5:21). 3) Frente a,
delante de (Exo. 19:2). raah negued peneijem = el mal est delante de vuestras caras, es decir,
vuestras malas intenciones estn a la vista (Exo. 10:10). 4) Contra (Job 10:17). 5) Enfrente: mi-negued
(Gn. 21:16). 6) Adelante (Jos. 6:5). va-yashlej et nafsho mi-negdo = y arroj delante de s su vida,
es decir, arriesg su vida (Jue. 9:17). Loc. . .; Suf. ` . ..
5049
(AR) . . Hacia, en direccin de (Dan. 6:11/10).
. . En Sal. 116:14, 18 esta palabra estformada por . . ms el sufijo locativo. Se traduce
delante, y si le sigue la palabra N ., sta no se traduce. Stutt. sugiere que en estos versculos se ha
producido confusin de letras y en lugar de la lectura 7 2 7 N . . propone leer ` .` P . . 7
7 2, ante los ojos de todo.
5050
.. QAL: Resplandecer (Isa. 9:1/2). Perf. 7_ . .; Impf. 7_ ? `.
HIFIL: Dar luz, iluminar (Isa. 13:10; Sal. 18:29/28). Impf. _ 7` ?_ `.
5051
. _ Resplandor (2 Sam. 22:13). Suf. C . ..
*
5053
(AR) _ . . Aurora, momento cuando raya el alba (Dan. 6:20/19). Det. N . ..
*
5054
. . _ Resplandor (Isa. 59:9). Pl. . . . .
5055
l.. QAL: Acornear (Exo. 21:28). Impf. l_ ? `.
PIEL: Embestir, golpear con los cuernos (Deut. 33:17; Dan. 8:4). Impf. l_ ?_ . `; Part. _ l ?_ . C.
HITPAEL: Embestir (Dan. 11:40). Impf. l_ ?_ . ! `.
5056
l ?_ . Corneador (Exo. 21:29
5057
` . . 1) Soberano, ttulo del rey ungido (1 Sam. 9:16; 13:14; 1 Rey. 1:35). 2) Prncipe: a)
Designacin de los dirigentes de la corte y la nobleza (Job 29:10; 2 Crn. 11:22). b) Oficial del reino
(1 Crn. 13:1; 2 Crn. 11:11; 19:11). c) Oficial del culto (2 Crn. 31:12; 1 Crn. 9:20; 11:22). d)
Designacin dada a reyes y oficiales extranjeros (Eze. 28:2; 2 Crn. 32:21). Pl. . C` ` . .

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
372
*
5058
.` . . 1) Meloda, cancin (Isa. 38:20; Lam. 5:14). 2) Posiblemente un instrumento de cuerda
(Ver abajo !`.` . .). Var. !_ .` . .; Suf. C ! .` . .; Pl. !`.` . .; Suf. ` !`.` . ..
!`.` . . Posiblemente instrumentos de cuerda (Hab. 3:19; Sal. 4:1/Subttulo).
!" . . Las cosas reveladas (Deut. 29:28; Ver I 7.).
5059
].. QAL: Tocar un instrumento de cuerda (Sal. 68:26). Part. . u , msicos.
PIEL: Taer, tocar un instrumento de cuerda (2 Rey. 3:15). Perf. ] ?_ .; Impf. _ . . ] ? ; Inf. ] ?_ .; Part.
] ?_ . C (se traduce msico).
5060
P.. QAL: 1) Tocar (Gn. 3:3). 2) Tocar, hacer dao (Gn. 20:6; 26:27). 3) Herir (Isa. 53:4). 4)
Alegar, alcanzar (Jer. 51:9; Esd. 3:1). Perf. P_ . .; Impf. P_ ? `; Impv. P_ ?; Inf. _ P`. ., . 7 _ P`. ,
!_ P_ . 7; Suf. `P . .; Part. . _ . , . ._._ ; Pas. _ P`. ..
NIFAL: Dejarse vencer, fingir estar vencido (Jos. 8:15). Impf.vaif. `P . . "_ `.
PIEL: Herir, afligir a alguien con plagas (Gn. 12:17; 2 Rey. 15:5). Perf.suf. `P . ..
PUAL: Ser afligido (Sal. 73:5). Impf. `P . . `.
HIFIL: 1) Alcanzar, llegar hasta cierto lugar (Gn. 28:12; Zac. 14:5). 2) Tocar algo (Isa. 8:14). 4)
Cumplirse, llegar el tiempo o el turno (Eze. 7:12; Est. 2:12). ve-im lo tagua yado dei she = y si su
mano no alcanza lo suficiente para una oveja, es decir, si no tiene lo suficiente para una oveja (Lev.
5:7). Perf. _ P` ? ; Fem. !_ P_ ? ; Impf. _ P` ? _ ; Inf. _ P` ? _ ; Part. _ P` ? _ C; Fem. !_ P_ ? _ C; Const.pl.
` P` ? _ C.
5061
P_ . . 1) Plaga (Gn. 12:17). 2) Golpe, ofensa fsica (Deut. 17:8; Ver nota RVA). 2) Llaga, marca
en la piel, contacto: nega ha-tsaraat = llaga de la lepra (Lev. 13:2). Paus. P_ ? ; Suf. `P . .; Pl.
C` P . .; Const. ` P . ..
5062
.. QAL: 1) Herir fsicamente, golpear (Exo. 21:22). 2) Herir, matar con una plaga o una
enfermedad (Exo. 12:23; 2 Sam. 12:15). 3) Ocasionar una derrota (1 Sam. 4:3). 4) Tropezar (Sal.
91:12). Perf. _ . .; Suf. ` . .; Impf. ? ` ; Vaif.suf. ` ? `; Inf. ? . 7 ; Suf. ` . .; Abs. . . ;
Part. . .
373
NIFAL: Ser derrotado (1 Rey. 8:33). Perf. _ ? .; Impf.vaif. . "_ `; Inf. . , ? . .
HITPAEL: Tropezar (Jer. 13:16). Impf. ` ?_ . ! `.
5063
. . 1) Plaga, mortandad (Exo. 12:13; 30:12). 2) Tropiezo (Isa. 8:14). Paus. . ..
5064
.. NIFAL: 1) Derramar algo (2 Sam. 14:14). 2) Verter lgrimas (Lam. 3:49). En Sal. 73:3/2,
en lugar de ? . 7 ` _ 7 ` ` se sugiere leer con la LXX y la Peshita: . . 7 ` _ 7 ` `, en la
noche extiendo mis manos hacia l. Perf. ? .; Part. . C` ? .
HIFIL: 1) Vaciar (Sal. 75:9/8). 2) Hacer rodar (Miq. 1:6). 3) Arrojar, entregar al poder de la espada
(Jer. 18:21; Eze. 35:5). Perf. ` ! _ ? ; Impf.suf. ` ` ?_ `; Vaif. ?_ "_ `; Impv.suf. C ` ? _ .
HOFAL: Ser arrojado (Miq. 1:4). Part. C` ? C.
!` ? . Torrentes (Job 20:28).
5065
2.. QAL: 1) Golpear, atizar. En. Job 39:7 el Part. se traduce arriero, porque ste golpea al
animal constantemente. 2) Exigir un impuesto (2 Rey. 23:35). En. Dan. 11:29 el Part. se traduce
exactor. 3) Someter a trabajo forzado. En Exo. 5:6 el Part. se traduce capataz. 4) Exigir el pago
al deudor (Deut. 15:2). 5) Gobernar con opresin. En Isa. 3:12 y 14:2, 4, el Part. se traduce
opresiones. Perf. 2_ . .; Impf. ? ` U , . . ! U ; Part. . U .
NIFAL: 1) Oprimirse mutuamente (Isa. 3:5). 2) Estar en grave apuro (1 Sam. 13:6). En Isa. 53:7
hay un caso de transposicin: En lugar de ._ P_ . N` ` 2_ ? . se sugiere leer: 2_ ? . ` ._ P_ . N`, l
fue afligido y oprimido (o puesto en grave apuro). Perf. 2_ ? ..
5066
2.. QAL: 1) Acercarse (Gn. 27:21). a) guesh hal`ah = acrcate ms all (Gn. 19:9; la RVA
traduce: qutate de ah). b) al tigshu el ishah = no os acerquis a una mujer, es decir, absteneos de
relaciones sexuales (Exo. 40:8/16). 2) Moverse: gueshah li ve-eshevah = muvete para m de modo
que yo habite, es decir, dame espacio para habitar (Isa. 49:20). El Perf. y el Part. son expresados
con formas del Nifal; Impf. 2_ ? `; Impv. 2_ ?, 2 ., 2 ?, ? U , `2 ?, ? U ; Inf. ! 2 ?; Suf.
`! 2 ?.
NIFAL: 1) Acercarse (Gn. 33:7). 2) Alcanzar (Ams 9:13). 3) Acudir al tribunal (Deut. 25:1). 4)
Entrar al santuario para llevar a cabo el servicio (Exo. 19:22). Perf. 2_ ? .; Part. C` 2 ? ..
374
HIFIL: 1) Acercar, hacer que alguien o algo se acerque a alguien (Gn. 27:25; 48:10, 13). 2) Presentar
una causa legal (Isa. 41:21; 45:21). Perf. `2` ? ; Suf. `2` ? ; Impf. 2 ?_ `, `2` ?_ `; Vaif. 2_ ?_ "_ `;
Impv. 2` ? _ , `2` ? _ ; Part. 2` ? _ C; Const.pl. ` 2` ? _ C.
HOFAL: 1) Ser ofrecida una ofrenda (Mal. 1:11). 2) Ser ajustado, estar sujeto a algo (2 Sam. 3:34).
Perf. `2 ? ; Part. 2 ? C.
5067
. Dique, embalse (Exo. 15:8; Jos. 3:13). En Isa. 17:11 se sugiere leer ., se esfuma
(Comp. RVA).
N. [QAL]: En 2 Rey. 17:21, en lugar del Ketiv N_ "_ `, el Qere, varios mss. y vers. antiguas
tienen l _ _ "_ `, y apart (Ver Hifil de l.).
5068
2. QAL: Urgir, mover a hacer algo con generosidad (Exo. 25:2; 35:21). Perf. 2 _ .; Impf.
2 ` .
HITPAEL: 1) Ofrecerse voluntariamente para hacer algo, ser voluntario (Neh. 11:2; Jue. 5:2). 2)
Ofrecer una ofrenda voluntaria (Esd. 3:5). Perf. 2 _ . ! ; Impf.vaif. `2 _ . ! "_ `; Inf. 2 _ . ! ;
Part. 2 _ . ! C.
5069
(AR) 2. HITPAAL: 1) Querer hacer algo, estar dispuesto (Esd. 7:13). 2) Presentar algo
voluntariamente o como ofrenda voluntaria (Esd. 7:15). Perf. `2 _ _ . ! ; Part. 2 _ _ . ! C; Pl.
]` 2 _ . ! ; Inf. !`2 _ . ! (contribucin, ofrenda voluntaria).
5071
2 . 1) Libre decisin. bi-ndavah e:bejah laj =libremente te ofrecer sacrificios (Sal.
54:8/6). 2) Acto de generosidad: a) ohavem nedavah = los amar generosamente (Ose. 14:5/4). b)
gueshem nedavot = lluvia abundante (Sal. 68:10/9). 3) Ofrenda voluntaria (Lev. 7:16). Const.
! _ 2 .; Pl. !`2 .; Const. !`2 .; Suf. C 2` ! 2 ..
5073
(AR) _ I . Hilera o hilada de piedras (Esd. 6:4). Pl. ]` 2 I ..
!`7 ? . En Cant. 6:4 y 10 la RVA traduce ejrcitos abanderados (Ver Nifal de II 7. y nota
RVA).
5074
. QAL: 1) Huir, divagar (Gn. 31:40). 2) Divagar, ir errante (Isa. 10:31; Job 15:23). 3) Mover
el ala (Isa. 10:14). Perf. .; Impf. ` `; Inf. .; Part. . .
375
POLEL: Huir. En Nah. 3:17, en lugar de N 7 ` _ `. ` hay que leer . ` ~. . De este
modo la expresin ve-nodedu ve-lo noda meqomo se traducira: y huirn y no es conocido ms su
lugar.
HIFIL: Echar fuera (Job 18:18). Impf.suf. ` . `.
HOFAL: 1) Ser disipado (Job 20:8). 2) Ser arrancado: ke-qots munad = como una mecha es arrancado
(2 Sam. 23:6; Ver tambin II ]`). Impf. _ `; Part. . C.
5075
(AR) . PEAL: 1) Huir: ve-shinteh nadaf alohi = y su sueo se le fue a l (Dan. 6:19/18).
Perf. 3 Fem. ! _ _ ..
C` . Inquietudes, desasosiego, andanzas o divagaciones (Job 7:4).
5077
. PIEL: 1) Excluir (Isa. 66:5). 2) Suponer que algo est lejos (Ams 6:3). Part. C` _ . C,
C 2` _ . C.
5078
. Obsequio (Eze. 16:33).
5079
. 1) Menstruacin (Lev. 12:2). a) mei nidah = agua de la impureza, es decir, agua usada
para el rito de purificacin de una mujer de su impureza menstrual (Nm. 19:9). b) ishah nidah =
mujer menstruosa (Eze. 18:6). 2) Inmundicia sexual (Lev. 20:21). a) erets nidah = tierra inmunda
(Lev. 9:11). b) u-:havam le-nidah yihieh = su oro se convertir en cosa repugnante (Eze. 7:19).
Const. ! _ .; Suf. 7 ! ..
5080
(I) l. NIFAL: 1) Estar extraviado (Deut. 22:1). 2) Estar desterrado, estar excluido (2 Sam.
14:13). 3) Ser apartado, ser alejado (Job 6:13). 4) Ser desviado a hacer algo incorrecto (Deut. 4:19).
Perf. l .; Impf. (Ver Nifal de l y ll); Part. l .; Suf. `l .; Const. ` l .; Suf.
` _ l ..
[PUAL]: En Isa. 8:22 la LXX, en lugar de l . C lee . C _ ; luego, la expresin va-afelah mi-
nogah se traducira: y tinieblas carentes de todo resplandor. La RVA intenta traducir as: y sern
arrojados a las tinieblas.
HIFIL: 1) Ahuyentar, dispersar, apartar (Jer. 23:2). 2) Excluir (2 Crn. 13:9). 3) Hacer que otro se
desve o se aparte (Deut. 13:6/5). 4) Seducir a una persona (Prov. 7:21). Perf. _ l` ; Impf.
_ _ "_ ` l ; Inf. _ l` _ 7; Suf. ` l` _ .
HOFAL: Ser acosado (Isa. 13:14). Part. l C.
376
(II) l. QAL: Blandir, alzar el hacha contra algo (Deut. 20:19). Inf. _ l . 7.
NIFAL: Estar alzado: nidjah yado ba-gar:en = alzada est su mano contra el hacha (Deut. 19:5).
Perf. l ..
HIFIL: Echar, traer, ocasionar: ve-hidaj aleinu et ha-raah = y eche sobre nosotros el mal (2 Sam.
15:14). Perf. _ l` .
. En Sal. 56:9/8, se sugiere leer ` _ ., mis andanzas (Ver C` .).
5081
2` . 1) Generoso (Exo. 35:5; Sal. 51:14/12). 2) Noble (1 Sam. 2:8). bat nadv = hija de noble
(Cant. 7:2). Const. 2` .; Fem. 2` .; Pl. C` 2` .; Const. ` 2` .; Suf. `C 2` ..
*
5082
2` . Accin generosa o noble (Isa. 32:8). En Job 30:15, en lugar de . ` ! 2 algunos
mss. y la Peshita tienen ` ! 2` ! ., mi senda. Luego, el segundo hemistiquio sera traducido:
Persiguen como el viento mi senda. La RVA trata de traducir as: Mi honor es perseguido como
por el viento. Suf. ` ! 2` .; Pl. `2` . ! .
*
5084
(I) ] . Vaina de la espada (1 Crn. 21:27). Suf. 7 . ..
*
5083
(II) ] . Regalo a cambio de amor (Eze. 16:33). Suf.pl. _ `_ . ..
5085
(AR) . . En Dan. 7:15, en lugar de la frase . . N`. I que se puede traducir en su
envoltura (Ver nota RVA), se sugiere leer . `. I, en medio de esto o en estas circunstancias
(la RVA traduce: a causa de esto).
5086
. QAL: Arrebatar (Sal. 1:4). En Job 32:13 la RVA traduce ` `, lo refutar. Un
manuscrito tiene ` ` , lo apartar de un empujn. Otro manuscrito tiene ` `, lo
perseguir. Impf. . !, ` . `.
NIFAL: Ser sacudido, ser arrebatado por el viento (Lev. 26:36; Isa. 19:7). En Sal. 68:3, en lugar de
. ! ] 2 P . 2, se sugiere leer ` ` ] 2 P 2, como es disipado el humo as
eran disipados. Perf. .; Part. _ ..
5087
. QAL: Hacer un voto (Gn. 28:20; Lev. 27:8). Perf. _ .; Impf. `; Vaif. _ "_ `;
Impf. `_ .; Inf. . 7; Part. ..
377
5088
. Voto (Gn. 28:20). a) ve-gamu kol nidreiha = y sern vlidos todos los votos de ella
(Nm. 30:5/4). b) ki tidor neder lo teajer le-shalmo = cuando hagas un voto no tardes en cumplirlo
(Deut. 23:22/21). Var. .; Suf. ` .; Pl. C` .; Suf. ` _ ., ` ..
5089
. _ En Eze. 7:11 la RVA lee _ l`., reposo.
5090
.. QAL: 1) Conducir ganado, gente, o una carreta (Gn. 31:18; Isa. 60:11; 2 Sam. 6:3). En 2
Rey. 4:24 la RVA traduce __ 7 ` . _ ., toma las riendas (Lit., conduce y anda). Perf. . _ .;
Impf. . _ . `; Impv. . _ .; Part. . .
PIEL: 1) Traer, llevarse (Gn. 31:26). 2) Conducir, guiar (Isa. 49:10). Perf. . _ .; Impf. . _ . `;
Vaif.suf. ` ._ _ . "_ `.
PUAL: En Nah. 2:8, en lugar de !`._ _ . C las vers. antiguas tienen Part. Pual: . C ._ , sern
conducidas.
5091
. QAL: Lamentar (Eze. 32:18; Miq. 2:4). Perf. .; Impv. ..
NIFAL: Lamentarse (1 Sam. 7:2). Impf.vaif. `.``.
*
5094
(AR) ` . Luz (Dan. 2:22). Det. Qere: N ` .. El Ketiv tiene N ` . (Ver all).
5092
. Lamento (Jer. 9:9/10; Ams 5:16).
* (AR) ` . Luz (Dan. 2:22). Det. N ` . (Ver AR ` .).
(AR) `` _ . Luz, iluminacin (Dan. 5:11, 14).
5095
7. PIEL: 1) Guiar, conducir (Exo. 15:13; 2 Crn. 28:15). 2) Proveer de alimentos (Gn. 47:17).
Perf. ! 7_ .; Impf. 7 _ . `; Suf. C 7_ _ . `; Part. 7 _ . C.
HITPAEL: Avanzar (Gn. 33:14). Impf. 7_ . ! N.
N 7_ _ . En Miq. 4:7, en lugar de N 7_ _ _ ` se sugiere leer N 7 _ `, y la agobiada.
5097
_ _ . 7" Lugar de agua (Isa. 7:19). Pl. C` 7"_ _ ..
378
5098
C. QAL: Rugir, gruir, gemir (Prov. 28:15; Isa. 5:29; Eze. 24:23). Perf. C ! C_ l .; Impf.
C . `; Part. . u .
5099
C _ _ . Rugido (Prov. 19:12).
5100
C . 1) Conmocin del corazn (Sal. 38:9/8). 2) Rugido del mar (Isa. 5:30).
5101
. QAL: 1) Rebuznar (Job 6:5). 2) Chillar (Job 30:7). Impf. _ . `, ` . `.
5102
(I) . QAL: Correr como los ros, afluir (Isa. 2:2; Jer. 51:44). Perf. `_ .; Impf. `_ . `.
(II) . QAL: Resplandecer, ser iluminado por el gozo (Isa. 60:5; Sal. 34:6/5). Perf. ! _ .,
`_ ..
5104
. Ro: a) ha-nahar ha-gadol = el gran ro, el Eufrates (Gn. 15:18). 2) nejar Mi:rayim = el ro
de Egipto, es decir, el Nilo (Gn. 15:18). 3) Aram naharayim = Siria mesopotmica (Gn. 24:10).
Const. _ .; Pl. C` ., !` .; Const. ` _ _ ., !`_ _ .; Suf. _ ` _ ! _ _ .; Dual, C` _ _ _ ..
5103
(AR) _ . Ro (Esd. 4:16). Det. N., .. Avar naharah = [regin de] Ms All del
Ro (Esd. 4:10).
5106
N`. HIFIL: 1) Prohibir, impedir que alguien haga un voto (Nm. 30:6/5). 2) Frustrar los planes de
alguien (Sal. 33:10). a) En Nm. 32:7 el Ketiv tiene ]`N`. ! (Qal); pero lase con el Qere que
tiene ]`N` . !, desalentis. b) En Ecl. 10:4, en lugar de _ l` _ ` lase N` . `, previene, impide. La
RVA intenta traducir en TM como apacigua.
5107
2`. QAL: Incrementarse, fructificar, producir (Sal. 62:11/10; 92:15/14; Prov. 10:31). Impf.
2`. `, ]`2`. `.
POLEL: Hacer florecer (Zac. 9:17). Impf. 2 2`. `.
5108
2` . En Isa. 57:19 el Ketiv tiene 2`.; el Qere lee 2` ., fruto (Ver all).
* !`.`. 1) En Lam. 1:4 el TM tiene !`.`., que la RVA traduce como Part. de Nifal de I .`
(Ver all). Las vers. griegas leen !`.` ., son conducidas (como cautivas). Ver ...
379
` .`. En Sof. 3:18 el TM tiene P`C C ` .`., que la RVA traduce: el pesar de la festividad.
Algunos sugieren leer P`C C`` _ 2 2, como en un da de fiesta. En el resto del versculo parece
haber transposicin y se sugiere leer as:
.`. _ C C ` ! _ C N P`C C C`
_ ` _ 7 P l ! N 2C `` *
Esto se traducira as: Los pesares de la festividad quitar de ti; han sido un tributo de afrenta sobre
ti.
5110
`. QAL: 1) Agitarse, balancearse (1 Rey. 14:15). 2) Ser fugitivo (Gn. 4:12). En Sal. 11:1,
en lugar de ` 3 C 2 _ ` `. se sugiere leer ` 3 `C 2 ` `., escapa al monte como
pjaro (Ver nota RVA). mi yanud laj = Quin agitar [su cabeza] por ti? Es decir, quin
expresar de este modo su dolor por ti? (Isa. 51:19). Perf. ` .; Impf. `. `; Impv. ` .; Inf. . 7;
Part. ..
HIFIL: 1) Desplazar, mover lejos (2 Rey. 21:8; Sal. 36:12/11). 2) Mover, sacudir la cabeza en seal de
horror (Jer. 18:16). Impf. ` . `; Suf. ` . _ . !; Inf. ` . .
HITPOLEL: 1) Mecerse (Isa. 24:20). 2) Mover la cabeza en seal de desdm o despecho (Jer. 48:27;
Sal. 64:9/8). 3) Lamentarse sacudiendo la cabeza (Jer. 31:18). Perf. `. ! ; Impf.
`. ! !, `_ `. ! `; Part. `. ! !.
5111
(AR) `. PEAL: Huir (Dan. 4:11/14). Impf. . !.
(I) `. En Hab. 2:5; Ver bajo ` . `.
5115
(II) `. PIEL: Alabar. En Exo. 15:2, en lugar de ` ` . _ N (Hifil) lase ` `_ ._ N (Piel). Para la
forma ` . ` ver all y en I `..
5116
` . 1) Prado, pastizal (2 Sam. 7:8; Eze. 25:5). 2) Morada (Job 5:3). 3) Lugar de reposo de los
animales, guarida (Isa. 34:13). La tierra de Israel es considerada el naveh del pueblo de Israel (Jer.
10:25; 50:19). Const. ` .; Suf. ` ` ., C ` .; Fem. ` . (Ver all).
* ` . 1) Prado, pastizal (Jer. 9:9/10 `; Ams 1:2). 2) Morada: nevat tsidqeja = la morada de tu
justicia, es decir, la morada que en justicia mereces (Job 8:6). Const. !_ ` .; Const.pl. !`N .; Var.
! ` ..
380
7 *`. 1) Corriente (Sal. 78:16). 2) Ola (Exo. 15:8). Var. . + . ; Pl. C` 7 *`.; Suf. . . + C .
5117
(I) l`. QAL: 1) Asentarse, posarse, reposar sobre (Gn. 8:4; Exo. 10:14; 2 Rey. 2:15). 2) Tener
reposo: a: yanuaj li = entonces habra reposo para m (Job 3:13). 3) Esperar, quedarse esperando algo
(1 Sam. 25:9). Perf. l .; Impf. _ l`. `; Vaif. l_ . "_ ` (igual en Hifil); Inf. _ l`. 7, ! _ l_ ., l ..
HIFIL:I: 1) Bajar la mano o el brazo (Exo. 17:11). 2) Hacer reposar, asentar, hacer descender (Eze.
5:13; 44:30). 3) Dar reposo (1 Rey. 5:18/4). Perf. _ l` . ; Impf. _ l` . `; Suf. ` . l` . `; Vaif. l_ . "_ ` (=
Qal); Impv. `l` . ; Inf. _ l` . , ` l` ._ ; Part. _ l` . C.
HIFIL: II: 1) Poner, establecer (Gn. 2:15). 2) Dejar o poner algo a un lado, guardar algo (Gn. 39:16;
Exo. 16:23). 3) Derribar: hinaj la-arets be-yad = derriba a tierra con fuerza (Isa. 28:2). 4) Abandonar
(Sal. 119:121). 5) Permitir (Sal. 105:14). a) mi-:eh al tanaj et yadeja = de esto no apartes tu mano
(Ecl. 7:18). b) meqomja al tanaj = tu lugar no abandones (Ecl. 10:4a). c) En Ecl. 10:4b, en lugar de
_ l` _ ` se sugiere leer N` . ` (Ver Hifil de N`.). Perf. _ l` ; Suf. `l` ; Impf. _ l` _ `; Suf.
`. l` _ N; Vaif. l_ _ "_ `; Impv. l_ _ , l` _ ; Inf.suf. `l` _ ; Part. _ l` _ C.
HOFAL: Recibir reposo: lo hunaj lanu = no se nos da reposo (Lam. 5:5; la RVA traduce: para
nosotros no hay reposo). En Zac. 5:11, en lugar de C 2 l` ` ] _ 2` ` se sugiere leer
C 2 l` ` `. 2 `, y cuando est lista (su lugar) la dejarn all (a la imagen de la Maldad).
Luego, la forma en cuestin no sera Hofal sino Hifil. Perf. l_ .`, l` ; Part. l C.
(II) l`. QAL: Gemir (Hab. 3:16). Impf. _ l`. N.
5118
_ l`. 1) Reposo (Est. 9:17; la RVA lo traduce como verbo). 2) Lugar de reposo (2 Crn. 6:41).
Suf. _ l`..
5120
C`. QAL: Estremecerse (Sal. 99:1). Impf. C`. !.
5122
(AR) `7 ` . Ruinas, montn de escombros (Dan. 2:5; Esd. 6:11). Var. ` 7 ` ..
5123
C`. QAL: Dormitar, adormecerse de sueo (Isa. 56:10; Sal. 121:3). Perf. `C .; Impf. C`. `;
Inf. C`..
5124
C`. Dormitar, adormecimiento (Prov. 23:21).
5127
C`. QAL: Escapar, huir: lo nas lejoh = no huy su savia (o vigor), es decir, no perdi su vigor
(Deut. 34:7). Perf. C .; C .; Impf. C`. `; Vaif. C . "_ `; Impv. `C .; Inf. C`.; Part. C ..
381
POLEL: Impelir, impulsar (Isa. 59:19). Perf. . _ u u .
HIFIL: 1) Hacer huir (Deut. 32:30). 2) Huir, escapar (Jue. 7:21). 3) Huir hacia un lugar seguro (Exo.
9:20). 4) Esconder algo para conservarlo (Jue. 6:11). Perf. C` . ; Impf. `C` . `; Inf. C` . .
HITPOLEL: Alcanzar seguridad (Sal. 60:6/4). Inf. C C`. ! .
5128
P`. QAL: 1) Temblar, estremecerse (Exo. 20:18; Isa. 6:4). 2) Acudir de un lado a otro,
balancearse, mecerse (Ams 4:8; Job 28:4; Jue. 9:9). 3) Andar errante en pos de algo (Sal. 59:16/15).
Perf. `P .; Impf. _ P`. !; Vaif. P . "_ `.
NIFAL: Ser sacudido (Ams 9:9; Nah. 3:12). Impf. _ P` `, `P` `.
HIFIL: 1) Hacer que alguien ande errante (Nm. 32:13; 2 Sam. 15:20, Qere). 2) Mover, disturbar (2
Rey. 23:18). 3) Mover, agitar algn miembro expresando desdn (2 Rey. 19:21; Sof. 2:15). 4) Sacudir
algo (Ams 9:9). Perf. P` . ; Vep. ` !`P ._ _ `; Impf. _ P` . `; Impv.suf. `C P` ._ .
5130
(I) `. HIFIL: 1) Manejar, alzar una herramienta blandindola en el aire (Exo. 20:25; Isa. 10:15).
2) Mover o agitar la mano (2 Rey. 5:11; Isa. 11:15). 3) Mecer ritualmente una ofrenda ante el altar
(Exo. 29:24). Perf. ` . ; Impf. ` . !; Vaif. . "_ `; Impv. `` . ; Inf. ` . ; Part. ` . C.
HOFAL: Ser mecida una ofrenda ante el altar (Exo. 29:27). Perf. _ .`.
POLEL: Agitar la mano amenazadoramente (Isa. 10:32). Impf. `. `.
(II) `. QAL: Rociar con perfume, perfumar (Prov. 7:17). Perf. ` ! _ ..
HIFIL: Esparcir la lluvia (Sal. 68:10/9). Perf. ` . !.
5131
`. Altura geogrfica: yefeh nof = hermosa altura (Sal. 48:3/2).
5132
]`. QAL: Huir de un lado para otro (Lam. 4:15). Perf. `3 ..
5133
3`. Plumas, plumaje (Eze. 17:3; Job 39:13). Var. . _ (Ver all).
* 3`. Centinela, guardin, vigilante (2 Rey. 17:9). notser ha-adam = vigilante de los
hombres (Job 7:20; aqu se refiere a Dios). Pl. C` 3`..

Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
382
!`N `. Adv.: De manera temible: noraot nifleiti = he sido creado de una manera temiblemente
maravillosa (Sal. 139:14).
5135
(AR) `. Fuego (Dan. 3:6). Det. N `..
5136
2`. [QAL]: En Sal. 69:21/20, para la forma 2`. N ` ver bajo 2`._ N.
5137
*. QAL: Salpicar (Lev. 6:20/27). En Isa. 63:3, en lugar de * ` ` lase *_ "_ ` o * "_ `. Impf.
\ `; Vaif. *_ "_ `.
HIFIL: Rociar (Exo. 29:21). Perf. \ , !` \ ; Impf. \_ `; Vaif. *_ "_ `; Impv. \ _ ; Const.pl.
\ _ C.
5138
` * . Guiso, guisado (Gn. 25:29; 2 Rey. 4:38). Const. ` * ..
5139
` * . 1) Nazareo, persona dedicada a Dios y sujeta a ciertas formas prescritas (Jue. 13:5). 2)
Prncipe o principal, trtese de una persona o de una tribu consagrada al propsito divino (Gn. 49:26).
3) Vid an no podada: invei ne:ireja = las uvas de tus vides no podadas (Lev. 25:5). Const. ` * .;
Suf. _ ` * .; Pl. C` ` * .; Suf. ` ` * ..
5140
7*. QAL: Gotear, chorrear, derramar (Isa. 45:8; Jer. 9:17). Impf. 7_ \ `, `7 \ `; Part. C` 7 *`..
HIFIL: Hacer brotar agua (Isa. 48:21). Perf. 7`*.
* . + 7 Ver 7 *`..
5141
C * . Arete (Exo. 35:22). Suf. 7 C * .; Pl. C` C * .; Const. ` C * ..
5143
* . Dao, molestia (Est. 7:4).
5142
(AR) *. PEAL: Ser perjudicado (Dan. 6:3/2). Part. * ..
HAFEL: Perjudicar, ser perjudicial (Esd. 4:13, 15, 22). Impf. * . _ !; Inf.const. !_ * . _ ;
Part.fem.const. ! _ * . _ C.
5144
*. NIFAL: 1) Abstenerse de algo, ayunar (Zac. 7:9). 2) Consagrarse, dedicarse a (Ose. 9:10). 3)
Apartarse de seguir algo o a alguien (Eze. 14:7). 4) Abstenerse de profanar, tratar con reverencia: ve-
383
yina:ru mi-qodshei benei /srael = y que traten con reverencia las cosas sagradas de los hijos de Israel
(Lev. 22:2). Impf. * `; Inf. * .
HIFIL: 1) Hacer voto de nazareo (Nm. 6:2). 2) Abstenerse de algo (Nm. 6:3). En Lev. 15:31, en
lugar de C ! \ _ ` se sugiere leer con la Peshita y el Pent. Sam. C ! _ * `, y advertiris.
Perf. ` \ ; Impf. ` \_ `; Inf. ` \ _ ; Suf. `` \ _ .
5145
* . 1) Consagracin del sacerdote o del nazareo (Lev. 21:12; Nm. 6:7). 2) Un tipo de corona o
diadema de consagracin (2 Rey. 11:12; Exo. 29:6; Zac. 9:16). Suf. ` * ..
5148
l. QAL: Guiar (Gn. 24:27; Isa. 58:11). Perf. !` l .; Suf. __ l .; Impf. (= Hifil); Impv.
l .; Suf. ` . l ..
HIFIL: Conducir, traer (Gn. 24:48; Nm. 23:7). Perf.suf. ` . _ l . , C !` l . ; Impf. l . _ !; Suf.
` . l ._ `; Inf.suf. C ! l . _ 7.
* C` C`l . 1) Consuelo, Pl. de Intens. (Isa. 57:18). 2) Compasin (Ose. 11:8). Suf. ` C`l .;
Var. C` C l ..
5153
2`l . Algo hecho de bronce (Job 6:12).
5154
2`l . Bronce, cobre (Jer. 26:19). Var. 2 l ., ! 2 l ..
5155
!`7` l . Nejilot, posiblemente significa flautas (Sal. 5:1/Subttulo).
*
5156
` l . Fosa nasal, narices (Job 41:12/20). Dual Suf. `` ` l ..
5157
7l. QAL: 1) Recibir o poseer una heredad (Nm. 18:20, 23). 2) Tomar posesin de la tierra
(Exo. 23:30). 3) Heredar, poseer algo (Jer. 16:19; Prov. 3:35). 4) Aceptar como heredad (Exo. 34:9).
5) Dar la tierra en posesin, distribuir (Nm. 34:17). Perf. 7_ l .; Suf. C ! 7_ l .; Impf. 7_ l . `; Inf.
7 l ..
PIEL: Repartir, distribuir la tierra (Jos. 19:51). Perf. 7 l .; Inf. 7_ l ..
HIFIL: 1) Hacer poseer, dar en posesin (1 Sam. 2:8). 2) Dejar en heredad (1 Crn. 28:8). 3) Repartir
heredades (Deut. 32:8). Perf. ` ! 7_ l . ; Impf. 7` l ._ `; Inf.const. 7` l . _ , 7 l . _ ; Part.
7` l . _ C.
384
HOFAL: Llegar a ser propietario de, haber tenido que heredar (Job 7:3). Perf. _ l . ` ! 7 .
HITPAEL: 1) Recibir posesin hereditaria (Nm. 33:54). 2) Dejar en herencia (Lev. 25:46). 3) Tomar
posesin de (Isa. 14:2). Perf. C ! 7_ l_ . ! ; Suf. C`7_ l_ . ! ; Impf. `7_ l_ . ! !; Inf. 7 l_ . ! .
5158
7_ l_ . 1) Valle, wadi (Gn. 26:10). 2) Arroyo: najal Mi:rayim = arroyo de Egipto o Wadi El-Arish
(1 Rey. 8:65). 3) Socavn de una mina (Job 28:4). 4) Palmera? Esta traduccin en Nm. 24:6 y
Cant. 6:11 tiene cierta evidencia en el rabe Paus. 7_ l .; Loc. 7 l_ .; Pl. C` 7 l .; Const. ` 7_ l_ .;
Suf. ` 7 l .; Dual, C ` _ 7_ l_ ..
5159
(I) 7_ l_ . 1) Heredad (1 Rey. 21:3). 2) Bienes, posesiones (Prov. 20:21). jeleq va-najalah =
parte o heredad, es decir, participacin (Gn. 31:14). Const. !_ 7_ l_ .; Suf. `! 7_ l_ ..
(II) 7_ l_ . Enfermedad (Isa. 17:11). Ver Nifal de I 7l.
5162
Cl. NIFAL: 1) Arrepentirse, cambiar de parecer (1 Sam. 15:29; Exo. 32:12). 2) Retractarse (Job
42:6). 3) Tener compasin (Sal. 90:13). 4) Lamentar haber hecho algo (Gn. 6:6; Jue. 21:6, 15). 5)
Consolarse (Gn. 24:67; 2 Sam. 13:39). 6) Tomar o tener satisfaccin en (Isa. 1:24). Perf. C _ l .;
Impf. C l N; Vaif. C l "_ `; Inf. C l ; Part. C l ..
PIEL: 1) Consolar (Isa. 66:13; Gn. 37:35). 2) Confortar (Gn. 50:21). 3) Dar el psame (2 Sam.
10:2). Perf. C_ l . (= Nifal); Impf. C l_ . `; Suf. ` . C_ l_ . `; Impv. C l_ .; Part. C l_ . C.
PUAL: Ser consolado (Isa. 66:13). Perf. C l .; Impf. `C l . !.
HITPAEL: 1) Cambiar de parecer, arrepentirse (Nm. 23:19). 2) Tener misericordia o compasin
(Deut. 32:36). 3) Hallar consuelo, consolarse (Sal. 119:52). 4) Tomar satisfaccin en, planear vengarse
(Eze. 5:13; Gn. 27:42). Perf. C l_ . ! , `! C l ; Inf. C l_ . ! ; Part. C l_ . ! C.
5164
. u_ Compasin (Ose. 13:14).
*
5165
C l . Consuelo (Job 6:10; Sal. 119:50).
C` C l . Ver C` C`l ..
5168
`. l_ . Nosotros (Gn. 42:11; en el mismo versculo tambin aparece la forma `. l_ ._ N).
! . _ l_ . En Jer. 22:23 lase ! l_ . N ., que es Nifal de l.N (Ver all).
385
5169
]l. QAL: Ser apremiante? devar ha-melej najuts = la palabra del rey era apremiante (1 Sam.
21:9). Part.pas. ]`l ..
l. QAL: Soplar (Jer. 6:29). Perf. _ l ..
[PIEL]: Para la forma `_ l . en Cant. 1:6 ver Nifal de I l.
*
5170
_ l_ . Resoplido: hod najro eimah = la majestad de su resoplido es temible (Job 39:20). Suf.
` l_ ..
* _ l_ . Resoplido (Jer. 8:16).
3 l . Determinacin (Ver Nifal de ]l).
5172
2l. PIEL: 1) Adivinar (Gn. 44:15). 2) Tomar como buen augurio (1 Rey. 20:33). En el caso
de Gn. 30:27 la expresin nijashti va-yevarajeni H\H bi-glaleja se podra traducir: He visto como
buen augurio el que YHVH me haya bendecido por tu causa o tengo la conviccin de que YHVH
me ha bendecido por tu causa. (La RVA traduce solamente: He visto que ). Perf. 2 l .,
` ! 2_ l .; Impf. 2 l_ . `; Inf. 2 l_ .; Part. 2 l_ . C.
5173
2_ l_ . Encantamiento, adivinacin (Nm. 24:1). Pl. C` 2 l ..
5175
2 l . Serpiente (Gn. 3:1). Const. 2_ l .; Pl. C` 2 l ..
5174
(AR) 2 l . Bronce (Dan. 2:32). Det. N 2 l ..
5178
(I) ! 2l . 1) Cobre o bronce (Gn. 4:22). 2) Cadenas o grilletes de bronce (Lam. 3:7; 2 Rey.
25:7). Suf. ` ! 2 l ., 7 ! 2 l .; Dual, C ` _ ! 2 l .; Var. 2`l ..
(II) ! 2l . En Eze. 16:36 la RVA traduce la palabra _ ! 2 l . como tus recursos, y en su nota
traduce tu vergenza. Como el verbo _ 2 podra leerse segn el Targum _ 2 l (Inf.suf. de
2l, descubrir), la expresin yaan jospej nejushtej se podra traducir: por cuanto t descubriste
tu vergenza.
5180
] ! 2 l . Nejushtn o serpiente de bronce (2 Rey. 18:4).
386
5181
!l. QAL: 1) Marchar contra (Jer. 21:13). 2) Bajar, descender (Job 17:16; 21:13). 3) Penetrar,
aprovechar mejor (Prov. 17:10). Impf. !_ l `, ! _ l !.
NIFAL: Penetrar (Sal. 38:3/2). Perf. `!_ l ..
PIEL: 1) Tensar el arco para disparar la flecha (2 Sam. 22:35). 2) Allanar los terrones o crestas de los
surcos (Sal. 65:11/10). Perf. !_ l ., !_ l .; Inf. ! l_ ..
HIFIL: Hacer descender las tropas hacia el campo de batalla (Joel 4:11). Impv. ! l . _ .
5182
(AR) !l. PEAL: Descender (Dan. 4:10/13). Part. ! l .
HAFEL: Depositar (Esd. 5:15; 6:1). En Esd. 6:5, en lugar del Impf. ! l _ ! hay que leer Hofal
!_ l . ` `, y sern depositados. Impf. ! l_ !; Impv. ! l_ N; Part.pl. ]` !_ l_ C.
HOFAL: 1) Ser depositado (Ver bajo Hafel la explicacin acerca de Esd. 6:5). 2) Ser depuesto (Dan.
5:20). Perf. !_ l . .
5183
(I) ! _ l_ . Descenso (Isa. 30:30; aqu se refiere al descenso del brazo de Dios).
5184
(II) !_ l_ . Reposo, calma, sosiego (Isa. 30:19; Ecl. 4:6).
C` ! l . En 2 Rey. 6:9, en lugar de C` ! l . se sugiere leer Part. de !l.: . u ._ ,
descienden.
5186
C. QAL: 1) Extender la mano (Exo. 7:19; 9:23; Jos. 8:18). 2) Instalar, desplegar o levantar una
tienda extendiendo sus lonas (Gn. 12:8; Jer. 14:8; Comp. Isa. 40:22). 3) Inclinar (Gn. 49:15; Sal.
62:4/3; Sal. 40:2). 4) Desviarse, apartarse (Nm. 20:17; 21:15, 22; 22:33; Gn. 38:16). 5) Avanzar la
sombra, declinar el da (2 Rey. 20:10; Jue. 19:8). 6) Tender el cordel (Isa. 44:13). En 1 Crn. 21:10,
en lugar de . lase . . , propongo. Perf. C ., !` C .; Impf. C `, C `; Vaif. C "_ `;
Impv. C .; Inf. !`C .; Part. . ; Suf. C ` C`.; Pas. ``C ..
NIFAL: 1) Ser tendido el cordel (Zac. 1:16). 2) Extenderse la sombra (Jer. 6:4). Perf. `` C .; Impf.
C `, ` `C .
HIFIL: 1) Extender la mano (Isa. 31:3). 2) Tender una manta (2 Sam. 21:10). 3) Tenderse, recostarse
(Ams 2:8). 4) Instalar una tienda (2 Sam. 16:22). 5) Inclinar (Ecl. 7:28; Jos. 24:23; 2 Rey. 19:16). 6)
Pervertir el derecho (Exo. 23:6). 7) Desviar algo o a alguien (2 Sam. 6:10; Prov. 18:5; Isa. 44:20).
387
Perf. C , ` !` C ; Suf. ` C ; Impf. C_ `; Vaif. C_ "_ `; Suf. ` C_ `; Impv. C_ ; Inf. !`C_ ;
Part. C_ C, C` C_ C.
HOFAL: 1) Estar extendido (Isa. 8:8). 2) Estar desplazado (Eze. 9:9; la RVA traduce injusticias;
Ver nota). Part. C C, !`C C.
*
5187
7` C . Cargado (Sof. 1:11). Const.pl. ` 7` C ..
* _ P` C . Planta (Sal. 144:12). Pl. C` P` C ..
5188
` C . Arete, pendiente (Jue. 8:26; Isa. 3:19). Var. C ..
5189
!`2` C . Ramas, brotes (Isa. 18:5; Jer. 48:32). Suf. ` !`2` C ..
5190
7C. QAL: 1) Imponer, proponer (2 Sam. 24:12; Lam. 3:28). 2) Pesar (Isa. 40:15). Perf. 7_ C .;
Impf. 7`C `; Part. . . .
PIEL: Alzar (Isa. 63:9). Impf.vaif. C 7 C_ . `_ `.
5191
(AR) 7C. PEAL: Alzar los ojos (Dan. 4:31/34). Pas.: Ser levantado (Dan. 7:4). Perf. 1 Sing.
! 7 C .; Perf.pas. !_ 7` C ..
5192
7 C . Peso (Prov. 27:3).
`.` C C . En Job 18:3 se sugiere leer `.N C C ., somos inmundos (Nifal de NCC; Ver all).
5193
PC. QAL: 1) Plantar (Gn. 2:8; Isa. 65:22). 2) Clavar, hincar (Esd. 2:11). 3) Poner, insertar un
miembro (Sal. 94:9). Perf. P_ C ., C ! P_ C .; Suf. C ! P_ C .; Impf. P_ C `; Impv. `P C .; Inf. _ P C . 7,
!_ P_ C 7; Suf. _ P C .; Part. `. _ . ; Const. . P_ C` ; Pas. _ P`C ..
NIFAL: Estar plantado (Isa. 40:24). Perf. `P C ..
5194
P_ C . 1) Vergel, plantacin (Isa. 5:7). 2) Planta (Isa. 17:10; Job 14:9). Paus. P_ C .; Const.
P_ C .; Suf. _ P C .; Const.pl. ` P C ..
5197
C. QAL: Gotear, destilar (Jue. 5:4; Joel 4:18/3:18; Cant. 4:11). Perf. ` C .; Impf. C !,
. C !; Part. . . .
388
HIFIL: 1) Gotear, fluir (Ams 9:13). 2) Predicar a la manera de los profetas extticos (Eze. 21:7/2;
Ams 7:16). Perf. `` C ; Impf. ` C_ !; Impv. C_ ; Part. ` C_ C.
5198
C . Estacte (Exo. 30:34).
C . Gota (Job 36:27). Const.pl. ` C .
5199
C . Ver ` C ..
5201
C. QAL: Cuidar, guardar (Cant. 1:6; 8:11). En Ams 1:11, en lugar de _ P 7 C "_ `
`_ N, que la RVA traduce en su furor siempre ha destrozado, se sugiere leer `_ N _ P 7 C "_ `,
ha guardado siempre su furor. Perf. ` ! C .; Impf. `C . `, `C N; Part. C`., . _ ,
. u .
5202
(AR) C. PEAL: Guardar (Dan. 7:28). Perf. 1 Sing. ! C ..
5203
2C. 1) Arrojar (Eze. 29:5; 32:4). 2) Dejar algo con alguien, encargar (1 Sam. 17:20, 22). 3)
Abandonar, dejar de tener inters en algo (Deut. 32:15; Prov. 1:8). 4) Desistir (Prov. 17:14). 5)
Permitir, dar a alguien la oportunidad (Gn. 31:28). 6) Abandonar, dejar sin cultivar la tierra (Exo.
23:11; Neh. 10:32/31). Perf. 2_ C .; Suf. 7 ! 2_ C .; Impf. 2 C .; Vaif. 2 C "_ `; Impv. 2`C .;
Part.pas. C` 2 C ..
NIFAL: 1) Extenderse (Jue. 15:9; Isa. 16:8). 2) Yacer abandonado (Ams 5:2). Perf. 2 C .; Impf.
`2 C "_ `.
PUAL: Estar abandonado (Isa. 32:14). Perf. 2 C ..
2` . Fruto (Isa. 57:19). En Mal. 1:12 la palabra `2` . ` es aparentemente ditto de * 2 . y la
RVA no la traduce.
5205
` . Movimiento (Ver `.). En Job 16:5 podra leerse 2` ., fruto (Comp. Isa. 57:19). La
expresin de los labios.
5206
` . En Lam. 1:8 la RVA traduce cosa inmunda (Ver .). Pero parece que hay que
traducir: ha llegado a ser objeto de burla (Lit., de movimiento de la cabeza; Comp. Jer. 18:16).
5207
_ l`l` . Grato, placentero: reyaj nijoaj = grato olor (Gn. 8:21; Lev. 1:9).
389
*
5208
(AR) _ l`l` . Incienso o sacrificio sahumado con incienso (Dan. 2:46; Esd. 6:10). Pl.
]` l`l` ..
]`. [NIFAL]: En Sal. 72:17 la palabra ` ` indica que el Ketiv sera ]` . ` y el Qere es ]` `. Pero
se sugiere leer con un manuscrito y la LXX: ]`2 `, ser perpetuado.
5209
]` . Descendiente, descendencia, prole: nin va-nejed = prole y descendencia (Gn. 21:23; Isa.
14:22; Job 18:19). Ver tambin 2..
5211
C` . En Jer. 48:44, en lugar de C` _ el Qere lee C _ , el que huya (Ver C`.).
5212
] C` . Nisn, primer mes del calendario hebreo (Est. 3:7). Ver Tabla de los Meses del Ao al final
del DHB.
5213
]`3` . Chispa (Isa. 1:31).
5214
`. QAL: Abrir surcos (Jer. 4:3; Ose. 10:12). Impv. `` ..
5216
(I) ` . Lmpara (1 Rey. 11:36). En Prov. 21:4 se sugiere vocalizar . (Ver all).
5215
(II) ` . Surcos, Colect. (Jer. 4:3). Var. ..
` ` . En 2 Sam. 22:29 lase ` ., mi lmpara.
C ` . En Nm. 21:30, en lugar de C`. se sugiere leer C .` ., su descendencia (Ver nota
RVA).
5217
N2. NIFAL: Ser echado a golpes, ser quebrantado (Job 30:8). En Sal. 109:16, en lugar de
2 2 7 N 2 . ` se sugiere leer 2 2 7_ N 2 .`, y el quebrantado de corazn (Ver N2.). Perf.
`N 2 ..
*
5218
N 2 . Quebrantado, abatido (Isa. 16:7). Pl. C` N 2 .; Var. N 2 ..
* N 2 . Quebrantado, abatido (Prov. 15:13; Isa. 66:2). Const. N 2 .; Fem. N 2 .; Var. N 2 ..
5219
!N 2 . Perfumes (Gn. 37:25; 43:11).
390
5220
2 . Descendiente, descendencia, prole: nin va-nejed = prole y descendencia (Gn. 21:23; Isa.
14:22; Job 18:19). Ver tambin ]`..
5221
2. NIFAL: Ser herido (2 Sam. 11:15). Perf. 2 ..
PUAL: Ser arruinado, ser destruido (Exo. 9:31, 32). Perf. ! 2 ., `2 ..
HIFIL: 1) Golpear (Exo. 17:6; 1 Rey. 20:35; Ams 3:7). 2) Derrotar en la batalla (Gn. 14:5). 3) Herir,
afectar (2 Sam. 10:18; Gn. 19:11). 4) Matar (Gn. 4:15; Eze. 9:7). 5) Atacar, afectar (Jon. 4:7; Sal.
121:6). a) lo nakenu nafesh = no lo golpeamos en su vida, es decir, no le quitamos la vida (Gn.
37:21). b) va-yakem makah guedolah = y les ocasion una gran derrota (Jue. 11:33; 2 Crn. 13:17).
Perf. 2 , ` !` 2 ; Suf. ` 2 ; Impf. 2_ `; Vaif. __ "_ `; Suf. ` 2_ "_ `; Impv. 2_ , __ , `2_ ;
Inf. !`2_ , 2_ ; Part. 2_ C; Const. 2 C; Suf. ` 2 C; Pl. C` 2_ C.
HOFAL: 1) Ser herido (Isa. 53:4). 2) Ser muerto (Nm. 25:14). 3) Ser golpeado, ser vencida o tomada
una ciudad (Eze. 33:21). Perf. 2 , ` !` 2 ; Impf. `2 !; Vaif. `2 "_ `; Part. 2C; Const.
2C; Pl. C`2C; Const. ` 2 C.
*
5223
2 . Lisiado: nejeh raglayim = lisiado de los pies (2 Sam. 4:4). En Isa. 66:2 lase segn
algunos mss. y los Rollos del M. M. _ l` N 2 ., contrito de espritu, en lugar de _ l` 2 ..
]`2 . Listo (Job 12:5). Ver Nifal de ]`2.
5226
. _ 1) Lo que est al frente (Eze. 46:9). 2) Ante, frente a: a) eleh nojaj eleh = stos frente a
stos (1 Rey. 20:29; la RVA tiene: unos frente a otros). b) nojaj H\H darkejem = ante YHVH est
vuestro camino, es decir, vuestro camino goza de su aprobacin (Jue. 18:6; Comp. Eze. 14:3, 7). 3)
Hacia: el nojaj penei ohel moed = hacia la parte frontal del tabernculo de reunin (Nm. 19:4; Comp.
Prov. 4:25). Suf. `l 2 ..
*
5228
_ l 2 . Lo que es recto o correcto (Prov. 8:9; 24:26). 2) Justicia, honestidad (Isa. 26:10; 59:14).
holej nejojo = el que anda en su rectitud (Isa. 57:2). Suf. `l2.; Fem. l 2 .; Pl. C` l 2 .,
!`l 2 ..
5230
72. QAL: Ser tramposo (Mal. 1:14). Part. 7 2`..
PIEL: Engaar con ardides (Nm. 25:18). Perf. `7 2 ..
HITPAEL: Actuar engaosamente (Gn. 37:18; Sal. 105:25). Impf.vaif. `7 2_ . ! "_ `; Inf. 7 2_ . ! .
391
*
5231
7 2 . Ardid, engao (Nm. 25:18). Suf.pl. C ` 7 2 ..
*
5232
(AR) C_ 2 . Recursos: a) nijsei malka = recursos del rey (Esd. 6:8). b) anash nijsn =
confiscacin de propiedades (Esd. 7:26). Pl. ]` C 2 .; Const. ` C 2 ..
C` C 2 . Posesiones (2 Crn. 1.11; Ecl. 5:18/19; 6:2).
5234
2. NIFAL: 1) Disimular, pretender (Prov. 26:24). 2) Ser reconocido (Lam. 4:8). Perf.
` 2 .; Impf. 2 `.
PIEL: 1) Juzgar o entender mal algo (Deut. 32:27, donde en lugar de ` 2_ . ` se sugiere leer
` .` 2_ . `, me entienden mal). 2) Hacer que algo sea extrao para uno, desfigurarlo (Jer. 19:4). 3)
Hacer que alguien sea extrao por entregarlo en manos de su enemigo (1 Sam. 23:7). 4) Distinguir o
reconocer algo tras una consideracin cuidadosa (Job 21:29; 34:19). Perf. _ 2 .; Impf. ` 2_ . `,
` 2_ . !.
HIFIL: 1) Reconocer (Gn. 27:23; 31:32; 1 Sam. 26:17). 2) Hacer distincin de personas: lo takru
panm ba-mishpat = no hagis distincin de personas en el juicio (Deut. 1:17). 3) Considerar, tener
consideracin por (Jer. 24:5). 4) Conocer, reconocer (Deut. 33:9; Sal. 103:16; Job 24:13). 5) Saber
(Neh. 13:24). Perf. ` 2 ; Impf. ` 2_ `; Vaif. 2_ "_ `; Impv. 2_ ; Suf. ` . ` 2_ ; Inf. 2_ ;
Part. ` 2_ C.
HITPAEL: 1) Fingir ser desconocido (1 Rey. 14:5). 2) Simular ser extrao, ocultar su identidad ante
(Gn. 42:7). 3) Hacerse conocido (Prov. 20:11). Impf. 2_ . ! `; Vaif. 2_ . ! "_ `; Part.
!` 2_ . ! C.
5235
2 . Infortunio (Job 31:3).
* . Tragedia, desgracia (Abd. 12). Suf. ` 2 ..
5236
2 . Extrao: a) admat nejar = tierra de extraos (Sal. 137:4). b) elohei nejar = dioses extraos
(Gn. 35:2). c) havlei nejar = las vanidades del extranjero (Jer. 8:19). Const. _ 2 ..
5237
` 2 . 1) Extrao, extranjero (Exo. 2:22). 2) Extrao, raro: avodato nojriyah = su extrao trabajo
(Isa. 28:21). Fem. . " 2 ; Pl. C` 2 .; Fem. !`" 2 ..
*
5238
! 2 . Tesoro: bet nejot = casa de tesoros (2 Rey. 20:13). Suf. ! 2 ..
392
*`7 . Perversidad (Isa. 30:12). Ver Nifal de *`7.
_ !" . En Isa. 31:1, en lugar de _ !" _ 2 los Rollos del M. M. tienen _ !"_ 2 2, cuando
acabes de.
* 2 C . En 1 Sam. 15:9 se sugiere leer * 2 . (Ver Nifal de *2).
5244
7 C . Hormiga (Prov. 6:6; 30:25). Pl. C` 7 C ..
C C . En 1 Sam. 15:9 se sugiere leer ! C N C ., desechable, sin valor (Ver Nifal de CNC).
5246
C . Leopardo, tigre (Isa. 11:6). Pl. C` C ..
5245
(AR) _ C . Leopardo (Dan. 7:6).
5251
C . 1) Asta para colgar en ella alguna seal (Nm. 21:8). va-yihiu le-nes = sirvieron de
escarmiento (Nm. 26:10). 2) Bandera, estandarte (Isa. 18:3; 31:9). H\H nis = YHVH es mi
bandera (Exo. 17:15). Suf. ` C ..
2 C . En Eze. 41:7 Stutt. sugiere leer I C C, que la RVA traduce como galera.
5252
I C . Disposicin: ki haytah nesibah me-m Elohm = porque haba disposicin de parte de
Dios, o estaba dispuesto de parte de l (2 Crn. 10:15).
5254
C. NIFAL: Estar acostumbrado (1 Sam. 17:39). Perf. C ., ` !` C ..
PIEL: 1) Probar a alguien, poner a prueba (1 Rey. 10:1; Exo. 17:2). 2) Probar algo con el uso (Jue.
6:39). Perf. C .; Suf. ` C .; Impf. C_ ._ N; Suf. ` C_ ._ N; Vaif. `C_ . `_ `; Impv. C_ .; Suf. ` . C_ .;
Inf. !`C_ .; Suf. `! C_ .; Part. C_ . C.
5253
C . En Sal. 4:7/6 se sugiere leer C ., inclina. De este modo, la expresin neteh aleinu or
paneija se traducira: Inclina sobre nosotros la luz de tu rostro (La RVA traduce conjeturalmente
haz brillar la luz ).
5255
lC. QAL: 1) Derribar (Prov. 15:25). 2) Arrancar, desarraigar a alguien de su morada (Sal.
52:7/5). Impf. l _ C `; Suf. __ l C `.
[NIFAL]: Ser arrancado, ser desarraigado (Deut. 28:63). En Prov. 2:22, en lugar de `l C ` (Qal) se
sugiere leer `l C `, sern desarraigados. Otros sugieren Hofal `l C `. Perf.vep. C ! l_ C . `.
393
5256
(AR) lC. HITPEEL: Ser arrancado (Esd. 6:11). Impf. ! ` l_ C . .
*
5257
(I) _` C . 1) Imagen de metal fundido (Dan. 11:8). En Deut. 32:38, en lugar de C 2` C ., un
manuscrito y el Pent. Sam. tienan C 2 C ., su libacin (Ver _ C .). Suf.pl. C ` 2` C ..
* (II) _` C . Prncipe, lder tribal (Jos. 13:21; Eze. 32:30). Pl.const. ` 2` C .; Suf. C ` 2` C ..
5259
(I) _C. QAL: Entretejer. En Isa. 25:7 la frase C ``? _ 7 2 7_ P 2`C _ 2 C_ C_ se
traduce as: el velo que est entretejido sobre todas las naciones. Part.pas. 2`C ..
NIFAL: Ser tejido, ser formado. En Prov. 8:23 la RVA traduce: tuve el principado, pero es mejor
traducir: fui formado. Perf. ` ! 2 _ C ..
5258
(II) _C. QAL: 1) Verter, derramar, hacer una libacin (Ose. 9:4; Exo. 30:9; Isa. 29:10). 2) Ser
instalado mediante un rito de libacin (Sal. 2:6). 3) Hacer una imagen vertiendo metal fundido en un
molde (Isa. 40:19; 44:10). Perf. _ C ., ` ! 2 _ C .; Impf. `2 C `; Inf. _ C ..
PIEL: Derramar como una libacin (1 Crn. 11:18). Impf.vaif. _ C_ . `_ `.
HIFIL: Hacer o derramar una libacin (Gn. 35:14; Jer. 7:18). Perf. `2 C ; Impf. _` C_ N; Vaif.
_ C_ "_ `; Inf. _ C_ 7; Abs. _ C_ .
HOFAL: Ser hecha una libacin (Exo. 25:29; 37:16). Perf. ` ! 2 _ C ..
5260
(AR) _C. PAEL: Ofrecer una ofrenda o sacrificio (Dan. 2:46). Inf. 2 C_ . 7.
* (I) _ C . Imagen de fundicin, es decir, de metal fundido (Isa. 41:29). Suf. `2 C .; Suf.pl.
C ` 2 C ..
5262
_ C . Libacin (Sal. 16:4). Var. _ C .; Paus. _ C .; Suf. `2 C .; Pl. C` 2 C .; Suf. ` 2 C .,
C ` 2 C ..
*
5261
(AR) __ C . Libacin (Esd. 7:17). Suf.pl. ]`` 2 C ..
] C C . En Isa. 28:25 la RVA traduce esta palabra en su lugar, aunque puede tratarse simplemente
del ditto de la palabra siguiente: ! C C 2 `. Muchas versiones antiguas no la traducen.
394
5263
CC. QAL: Desfallecer? En Isa. 10:18 la palabra . u u podra tener el mismo sentido del
Hitpolel. De este modo, la frase ve-hayah ki-msos noses se podra traducir: Y vendr a ser como
cuando desfallece el que porta la bandera. Part. . uu .
HITPOLEL: Agruparse alrededor de una bandera: a) En Sal. 60:6/4 la RVA traduce alcanzar
seguridad (como resultado de ser reagrupados alrededor de su bandera). b) En Zac. 9:16, en lugar de
!`C C`. ! C se sugiere leer !`3 3`. ! C. La frase completa se leera: je-avnei ne:er mitnotsetsot al
admato = [sern] como piedras preciosas de una diadema al centellear sobre su tierra.
5265
PC. QAL: 1) Arrancar las puertas (Jue. 16:3). 2) Partir, acto que involucraba arrancar las estacas
de las tiendas (Gn. 33:12). 3) Salir, partir (Nm. 11:31; la referencia es al viento). Perf. P _ C .;
Impf. `P C `; Vaif. P _ C _ `; Impv. `P C; Inf. _ P C .; Suf. C P C .; Part. . _ . u .
NIFAL: Ser removido, ser arrancado (Isa. 38:12; Job 4:21). Perf. P _ C ..
HIFIL: 1) Hacer que alguien parta (Sal. 78:52). 2) Llevar o traer algo de su lugar, arrancar (Sal.
80:9/8; Job 19:10). 3) Extraer, cortar piedras de una cantera (1 Rey. 5:31/17). 4) Poner algo aparte (2
Rey. 4:4). 5) Hacer que se levante el viento (Sal. 78:26). Impf. P _ C_ `, _ P` C_ !; Part. _ P` C_ C.
!` ! C . Cosas secretas (Deut. 29:28). Ver Nifal de !C.
!_ `_ P_ . En 1 Sam. 20:30; Ver Nifal de `P.
5271
C` `P . Juventud, Pl. de Intens. eshet neurm = esposa de la juventud (Isa. 54:6). Suf.
` `P ., `` P ., ` 2 ` `P ., ] ` `P ..
5273
C` P . 1) Agradable, amable (Sal. 135:3; 2 Sam. 1:23). 2) El plural, neimot, se traduce lugares
placenteros o tierras buenas (Sal. 16:11). Const. C` P .; Pl. C` C P ., !`C P ..
5274
7P. QAL: 1) Poner cerrojo a la puerta (2 Sam. 13:17). En Jue. 3:23, en lugar de 7 P . ` se
sugiere leer 7 P . "_ `, y puso el cerrojo. 2) Calzar (Eze. 16:10). Perf. 7_ P .; Impf.vaif. _ 7_ P . N `;
Impv. 7 P .; Part. pas. 7`P ..
HIFIL: Calzar (2 Crn. 28:15). Impf. _ "_ ` C`7 P . .
5275
7_ P_ . Calzado, sandalias (1 Rey. 2:5). a) jaltsah naalo meal raglo = ella quitar el calzado del
pie de l (Deut. 25:9; la ocasin es el ritual de renuncia al matrimonio levirtico). al Edom ashlj naal
= sobre Edom echar mis sandalias (Sal. 60:10/8; se tratara de una accin simblica para tomar
395
posesin de un territorio). Paus. 7_ P .; Suf. `7_ P_ .; Dual, C ` 7_ P_ .; Pl. C` 7 P .; !`7 P . Suf.
`` 7 P ..
5276
CP. QAL: 1) Ser placentero (Gn. 49:15; Prov. 2:10). 2) Ser delicioso, tener buen sabor (Prov.
9:17). 3) Ser muy querido o apreciado para alguien (2 Sam. 1:26). Perf. _ C P_ ., ! C_ P .; Impf.
C P . `.
5278
. u_ . 1) Gracia, bondad, hermosa expresin de bondad: la-ja:ot be-noam H\H = para
contemplar la hermosura de YHVH (Sal. 27:4; Comp. Sal. 90:17). 2) Agradable, placentero (Prov.
3:17; 15:26).
C` . C_ P_ . En Isa. 17:10 se cree que la expresin netiei naamanm, que se traduce como plantos
deliciosos, se refiere a los jardines de Adonis.
5285
]`3_ P_ . Cierto tipo de espino (Isa. 7:19; 55:13). Pl. C` 3`3_ P_ ..
5286
(I) P. QAL: Gruir (Jer. 51:38). `_ P ..
5287
(II) P. QAL: 1) Sacudir algo en seal de rechazo (Isa. 33:15; Neh. 5:13a). Perf. ` ! _ P .;
Part.pas. `P ..
NIFAL: 1) Escaparse libre con una sacudida (Jue. 16:20). 2) Ser sacudido para que se desprenda (Sal.
109:23; Job 38:13). Perf. ` ! _ P . .; Impf. P N, `_ P `.
PIEL: Precipitar, arrojar, hacer caer algo de una sacudida (Exo. 14:27; Sal. 136:15; Neh. 5:13b).
Perf. P .; Impf. P_ . `.
HITPAEL: Desprenderse de algo con una sacudida (Isa. 52:2). Impv.fem. ` _ P_ . ! .
5288
_ P_ . 1) Nio. En 1 Sam. 1:24 las dos ltimas palabras (_ P . _ P_ _ ` = y el nio nio) dejan
ver que el versculo est incompleto. As lo revelan las reconstrucciones que de este versculo hacen
algunas versiones griegas y los Rollos del M. M. La RVA ha completado hipotticamente la oracin
de esta manera: y el nio era pequeo. 2) Joven (Gn. 14:24; 19:4). 3) Apelativo para jvenes en
funcin militar (1 Sam. 21:3/2). 4) Criado (Rut 2:21; Job 1:19). Paus. _ P .; Suf. `_ P_ .; Pl.
C` P .; Const. ` _ P_ .; Suf. C ` _ P_ ..
5291
_ P_ . 1) Joven, muchacha en edad marital (1 Rey. 1:2; Jue. 21:12). 2) Criada (Gn. 24:61).
Pl. !` P .; Const. !`_ P_ .; Suf. _ P_ . _` !` .
396
*
5295
!` P . Juventud, Pl. de Intens. (Jer. 32:30). Suf. C ` ! P ..
C` P . Ver C` `P ..
5296
! P . Estopa: petl ha-neoret = cordel de estopa (Jue. 16:9; Isa. 1:31).
5297
. Menfis (Isa. 19:13; Ver nota RVA). Var. C.
(I) . Zaranda (Isa. 30:28). Const. !..
* (II) . Ver abajo !` ..
]` . Ver bajo ]..
5299
!`. Nafot. Esta palabra, que forma parte de una toponimia, podra estar etimolgicamente
asociada con `., altura (Jos. 11:2). El Sing. sera . o ! . (Jos. 17:11).
5301
l. QAL: 1) Soplar (Gn. 2:7; Eze. 37:9). 2) Soplar hasta sacar fuego, inflamar (Jer. 1:13; Ver
nota RVA). Perf. l ., ` ! l .; Impf. l_ "_ `; Impv. ` l ; Inf. ! _ l_ ; Part. . _ ; Pas.
_ l` ..
PUAL: Ser atizado, ser soplado. En Job 20:26, en lugar de l . lase l ..
HIFIL: 1) Provocar a ira (Mal. 1:13). 2) Expirar, suspirar (Job 31:39). Perf. ` ! l , C ! l_ .
C` 7` . Gigantes, trmino con asociaciones mitolgicas que parece provenir de la raz 7.,
caer. Se supone que se refiere a seres gigantes cados del cielo (Gn. 6:4; Nm. 13:33). Ver
Diccionario Bblico. Var. C` 7 ..
5306
. ( Turquesa (Exo. 28:18; Eze. 27:16).

Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
Pas. Pasivo.
Var. Variante textual.
397
5307
7. QAL: 1) Caer (Gn. 15:12; Isa. 3:8). 2) Caer en la batalla (1 Sam. 4:10). 3) Ser inferior a
Lit., caer de (Job 12:3). 4) Resultar Lit., caer la cosa (Rut 3:18). 4) Decaer psicolgicamente
Lit., caer su semblante (Gn. 4:5). 5) Fallar Lit., caer la palabra (1 Rey. 8:56). 6) Nacer de la
manera que nacen los cuadrpedos (Isa. 26:18). 7) Enfermar como para guardar cama (Exo. 21:18). 8)
Postrarse a tierra Lit., caer sobre su rostro (Gn. 17:3). 9) Bajar, descender rpidamente (Gn.
24:64). 10) Echarse, recostarse sobre el cuello de alguien (Gn. 33:4). 11) Llegar, alcanzar Lit.,
caer delante de (Jer. 36:7). 12) Sorprender al enemigo con un ataque (Jos. 11:7; Job 1:15). 13)
Desertar, pasarse al enemigo Lit., caer a (2 Rey. 7:4; Jer. 21:9; 39:9). 14) Establecerse en un
lugar (Gn. 25:18). 15) Acampar, extenderse en un rea (Jue. 7:12). 16) En Neh. 6:16, en lugar de
C ` .` P I N C `7 "_ ` se sugiere leer as: C ` .` P I N C N 7 `_ `. Luego, en lugar de
traducir se sintieron muy humillados ante sus propios ojos se podra traducir: se quedaron muy
asombrados (Lit., y fue muy maravilloso ante sus ojos). Perf. 7_ .; Impf. 7` `; Impv. `7 .;
Inf. 7 ., 7` .; Suf. `7 .; Part. . . .
[PILAL]: En Eze. 28:23, en lugar de 7_ 7 . ` lase 7_ . `.
HIFIL: 1) Hacer caer (Gn. 2:21; Nm. 35:23). 2) Derribar (2 Rey. 3:19). 3) Hacer recostar con
violencia (Deut. 25:2). 4) Arrojar, echar en (Jer. 22:7). 5) Echar suertes, hacer un sorteo, rifar Lit.,
hacer caer la suerte (Sal. 22:19/18; Job 6:27). 6) Repartir Lit., hacer caer a cordel, es decir,
repartir midiendo a cordel la tierra que ha sido sorteada (Sal. 78:55). 7) Ocasionar la cada de un diente
(Exo. 21:27). 8) Fruncir el ceo Lit., hacer caer el rostro. La RVA traduce: hare caer mi ira
(Jer. 3:12). 9) Desistir, apartarse de. En Jue. 2:19 la expresin lo hiplu mi-maaleihem se traduce
literalmente: No hicieron que sus obras fueran inferiores (a las obras impas de los otros pueblos).
10) En 1 Sam. 3:19 la expresin lo hipl mi-kol devarav artsah se traduce literalmente: No dejaba
caer ninguna de sus palabras a tierra (es decir, Dios no dejaba de cumplir lo que anunciaba su siervo).
11) Dar a luz (Isa. 26:19). Perf. 7` , ! 7_ ; Suf. `` ! 7_ ; Impf. 7` `; Vaif. 7 "_ `; Suf.
C 7` _ `; Impv. _ `7` ; Inf. 7` _ 7 (lase as en Nm. 5:22, en lugar de 7` . _ 7; Part. 7` _ C.
HITPAEL: 1) Caer sobre, atacar (Gn. 43:18). 2) Postrarse ante (Deut. 9:18). Perf. `! 7_ _ . ! ;
Impf.vaif. 7 _ . ! N_ `; Inf. 7 _ . ! ; Part. 7 _ . ! C.
5308
(AR) 7. PEAL: 1) Caer (Dan. 3:23). 2) Descender (Dan. 4:28/31). 3) Postrarse (Dan. 3:5). 4)
Corresponder: di yipel laj le-mintan = lo que te corresponda dar (Esd. 7:20). Perf. 7_ .; Pl. `7_ .
(Qere: 7_ .); Impf. 7 `; Pl. ]`7 !; Part.pl. 7 . ]` .
5309
7 . Abortivo (Sal. 58:9; Job 3:16).

Lit. Literal.
Suf. Sufijo.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
AR Arameo.
Pl. Plural.
398
!`N 7 . 1) Cosas sorprendentes (Dan. 11:36). 2) Cosas u obras maravillosas (Exo. 3:20; Job
37:14). Ver tambin !`N 7 C.
C` 7 . Ver C` 7` ..
5310
(I) ]. QAL: Quebrar, romper (Jue. 7:19; Jer. 22:28). Impf. ]` .; Part.pas. ]` ..
PIEL: 1) Destrozar (Jer. 13:14). 2) Deshacer las balsas desatando sus troncos (2 Rey. 5:23/9). Perf.
] ., ` ! 3_ .; Impf. `3 _ . `, C 3 _ . !.
PUAL: Ser desmenuzado (Isa. 27:9). Part. !`3 . C.
(II) ]. QAL: Difundirse, dispersarse (1 Sam. 13:11; Isa. 33:3). u-me-eleh nafetsah jol ha-
arets = y a partir de ellos se difundi [la poblacin de] toda la tierra (Gn. 9:19). Perf. ]_ .,
3 ..
5311
] . Lluvia violenta producida por la explosin de las nubes (Isa. 30:30).
5312
(AR) . PEAL: 1) Salir (Dan. 2:14; 3:26; 7:10). 2) Aparecer (Dan. 5:5). 3) Ser promulgado
(Dan. 2:13). Perf. _ ., 3 Fem. ! _ ., Pl. `_ . (Qere: _ .); Impv. ` ; Part. .; Pl.
C` ..
HAFEL: Tomar, sacar (Dan. 5:2; Esd. 5:14; 6:5). Perf. . _ ; Pl. ` . _ .
* . Costo, gastos (Esd. 6:4, 8). Det. N ! ..
5314
2. NIFAL: Reposar, descansar, renovar fuerzas Lit., respirar profundamente (Exo. 23:12;
31:17; 2 Sam. 16:14). Impf.vaif. _ ` 2 " ; Paus. 2 "_ `.
5315
2 . 1) Garganta (Isa. 5:14). 2) Cuello (Sal. 105:18). 3) Aliento (Job 41:13/21). 4) Ser, alma, en
el sentido de tener sangre y aligento: nefesh jayah = ser viviente (Gn. 1:20; 9:4). 5) Individuo: a)
Hombre, persona: nefesh adam = persona humana o vida humana (Lev. 24:17; Eze. 27:13). b) nefesh
behenah = animal (Lev. 24:18). 6) Vida (Gn. 9:5; 19:17). 7) Expresin de individualidad: tevarejejah
nafsh = te bendiga mi alma = yo te bendiga (Gn. 27:4; Ver nota RVA). 8) Expresin de reflexivo: a)
ke-nafsho = como a s mismo (1 Sam. 18:3). b) la-anot nefesh = para humillarse (Nm. 30:14/13). 9)

Fem. Femenino.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Paus. Pausa.
399
El alma, como centro de los sentimientos, los deseos y la voluntad: a) el avonam is`u nafsham = a su
iniquidad levantan su alma, es decir, apetecen la iniquidad (Ose. 4:8; el TM tiene nafsho en lugar de
nafsham). b) masa nafsham = el anhelo de sus almas, es decir, su vivo anhelo (Eze. 24:25). c) she-
ahavah nafsh = el que ama mi alma (Cant. 1:7). c) baal nefesh (Ver bajo 7_ P _ I). d) rejav nefesh = de
gran apetito, es decir, codicioso (Prov. 28:25; Comp. Ecl. 6:3). d) heaj nafshenu = Aj, esto es lo que
queramos! (Sal. 35:25). e) atem yedatem et nefesh ha-guer = vosotros conocis el nimo del
extranjero (Exo. 23:9). f) im yesh et nafshejem = si hay para con vuestra alma, es decir, si tenis a bien
(Gn. 23:8). 10) Muerto, persona muerta: me-asher jata al ha-nefesh = por cuanto pec con respecto al
muerto (Nm. 6:11). 11) Perfume, en el sentido de que su olor se levanta como un alma: batei ha-
nefesh = frascos de perfume (Isa. 3:20). Paus. 2 .; Suf. ` 2 _ . Pl. !`2 .; Suf. C ! 2 _ ..
! . Ver bajo !` ..
*
5319
C` 7`! _ . Conflictos (Gn. 30:8). Const. ` 7`! _ ..
5321
` 7 ! _ . Neftal. Su nombre se asocia con la palabra C` 7`! _ . (Ver all).
*
5322
(I) ] . Botn de flor: a) altah nitsah = sus botones suban, es decir, florecan (Gn. 40:10). 2) ha-
nitsanm nir`u ba-arets = han brotado los botones de las flores en el pas (Cant. 2:12). Suf. 7 3 .;
Pl. 3 . C` . .
(II) ]. Halcn (Lev. 11:16).
5323
N32 [QAL]: En Jer. 48:9, en lugar de la frase N 3 ! N 3 . ` 2 2 N`C 7 ]` 3 `. ! se sugiere
leer con la ayuda de la LXX, de la Peshita, de Jer. 4:7 y de 2 Rey. 23:17, as: 2 N`C7 ]`" 3 `. !
3 ! 3 . ` 2 , ponedle una lpida a Moab, porque ciertamente ser devastada. Ver 3..
5324
23. NIFAL: 1) Estar de pie en un lugar (Gn. 18:2; Exo. 17:9; Isa. 3:13). 2) Mantenerse erguido
(Gn. 37:7). 3) Estar a cargo o al mando (Rut 2:5). El Part. es usado como Sust. y se traduce
gobernador (1 Rey. 4:5). sarei ha-nitsavm al = oficiales establecidos al frente de (1 Rey.
5:30/16). Perf. 2 3 ., ! 2_ 3 .; Part. 2 3 ., C` 2 3 ..
HIFIL: 1) Levantar, erigir un altar, una puerta, etc. (Gn. 33:20; 1 Rey. 16:34). 2) Establecer dominio:
le-hatsv yado (1 Crn. 18:3; Ver bajo 7 `). 3) Apartar, poner aparte (Gn. 21:28). 4) Poner como

TM Texto Masortico.
Comp. Comparar.
Const. Constructo.
Sust. Sustantivo.
400
blanco (Lam. 3:12). 5) Establecer las fronteras (Deut. 32:8). 6) Detener en estado inmvil (Sal. 78:13).
Perf. 2` 3 ; Impf. 2` 3_ `; Vaif. 2 3_ "_ `; Impv. 2` 3_ ; Inf. 2` 3_ ; Part. 2` 3_ C.
HOFAL: Estar puesto (Gn. 28:12; aqu se refiere a una escalera). Perf. 2_ 3 ; Part. 2_ 3 C.
(I) 2 3 . 1) Encargado (Rut 2:5). 2) Gobernador (1 Rey. 4:5). Ver Nifal de 23..
(II) 2 3 . Mango del pual (Jue. 3:22).
2 3 . En Zac. 11:16, en lugar de 2 3 _ se sugiere leer 2 P , la hambrienta. Pero
tambin es adecuada la traduccin de la RVA: la que est en pie.
5323
(AR) I 3 . Firmeza (Dan. 2:41). Det. N ! I 3 ..
` 2 3 . En 1 Sam. 10:5 lase 2` 3 ..
.3. Ver bajo .3`.
5327
(I) 3. NIFAL: Pelearse (2 Sam. 14:6). Impf. `3_ `; Part. C` 3 ..
HIFIL: Contender, provocar una confrontacin (Nm. 26:9; Sal. 60:2/Subttulo). Perf. `3 ;
Inf.suf. 3_ `!` , C ! 3_ l.
(II) 3. NIFAL: Ser devastado, estar devastado (Jer. 2:15; 4:7). Perf. ! 3 . (en Jer. 2:15 el
Qere tiene `! 3 .). Impf. .` 3 !.
5328
3 . 1) Botn de flor (Job 15:33). 2) Fruto recin salido de la flor (Isa. 18:5). Suf. `! 3 ..
* . _ Posiblemente esta palabra se refiere a los restos de comida en el buche. En Lev. 1:16 la
RVA traduce plumas. Suf. . _ ._ .
C` `3 . Lugares protegidos. En Isa. 65:4 la RVA sigue la tradicin y traduce lugares
secretos, pero es posible leer C` `3 ] ` I, entre peascos (Ver ms bajo C` 3 .).
5329
l3. NIFAL: Ser perenne (Jer. 8:5). Part. ! _ l_ 3 ..
PIEL: Estar al frente, dirigir (Esd. 3:8; 1 Crn. 15:21). Inf. _ l 3 .; Part. _ l 3_ . C (Ver all).
401
5330
(AR) l3. HITPAAL: Distinguirse (Dan. 6:4/3). Part. l_ 3_ . ! C.
5331
(I) l_ 3 . 1) Gloria, esplendor (1 Sam. 15:29; 1 Crn. 29:11). 2) Continuidad: a) la-mah hayah
jeev netsaj = Por qu ha sido mi dolor continuo? (Jer. 15:18). b) En Ams 1:11, en lugar de C 2
l_ 3 . se sugiere leer l_ 3 . 7 _ C 2, ha guardado continuamente. Var. l_ 3 .; Suf. ` l 3 .; Pl.
C` l 3 ..
5332
(II) l_ 3 . Jugo, especialmente de uvas. En Isa. 63:3 y 6 la RVA traduce sangre (Ver nota RVA).
5333
2` 3 . 1) Columa (Gn. 19:26; se refiere a una columna de sal). 2) Destacamento: En 1 Sam. 10:5,
en lugar de ` 2 3 . lase 2` 3 .. 3) Gobernador (1 Rey. 4:19).
C` 3 . Ruinas? En Isa. 37:26 los Rollos del M. M. tienen C` `3 ., secretos, inaccesibles.
Aunque es posible leer C" l 3 ., perpetuos (Comp. tel olam en Jos. 8:28; Ver nota RVA).
` "3 . En Isa. 49:6 el Qere lee ` `3 ., sobrevivientes de (Ver Qal de 3.).
5337
73. NIFAL: 1) Librarse, salir con vida (Gn. 32:31/30). 2) Escapar de (Deut. 23:16). Perf.
`. 7_ 3 .; Impf. 3 . ` 7 .
PIEL: Despojar (Exo. 3:22). En Eze. 14:14, en lugar de C 2 _ . `7 3_ . ` se sugiere leer: `7`3`
C2., librarn sus vidas (Comp. versculo 20). Perf. C ! 7_ 3 .; Impf. `7 3_ . `.
HIFIL: Recuperar, librar, rescatar (Jue. 11:26; Exo. 5:23). hitsl nafsho = libra su alma, es decir, se
libra a s mismo (Isa. 44:20). Perf. 7` 3 ; Suf. ` . _ 7` 3 ; Impf. 7` 3_ `; Vaif. 7 3_ "_ `; Suf.
C 7` 3_ `; Impv. 7 3_ ; Suf. ` . 7` 3_ ; Inf. 7` 3_ ; Part. 7` 3_ C.
HOFAL: Ser salvado, ser rescatado, ser arrebatado del fuego (Ams. 4:11; Zac. 3:2). Part. 7 3 C.
HITPAEL: Desprenderse de, deshacerse de (Exo. 33:6). Impf.vaif. `7 3_ . ! "_ `.
5338
(AR) 73. HAFEL: Librar (Dan. 3:29; 6:15/14). Inf. 7 3_ ; Suf. 7 !`7 3_ 7; Part.
7 3_ C.
` . 3 . C Ver I ] ..

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
402
P3. Ver bajo P3`.
5340
]3. QAL: Centellear (Eze. 1:7). Part. . u .
HIFIL: Brotar, florecer (Cant. 6:11). En Ecl. 12:5, en lugar de ]N . `_ ` lase ] ._ ` `. Perf. `3 . ;
Impf.vaif. ]N . `_ ` (= ] . ` `).
5341
3. QAL: 1) Guardar, proteger (Deut. 32:10; Isa. 26:3). En Isa. 49:6, el Part.pas. se traduce
sobrevivientes. 2) Guardar, observar, cumplir (Sal. 78:7). 3) Guardar, ocultar (Isa. 48:6). En
Prov. 7:10, en lugar de 2 7 ! _ 3 ., que conjeturalmente se traduce astuta de corazn, se sugiere
leer C`7 ! _ 3 ., protegida con un velo. Perf. ` ! 3 .; Suf. C _ ! 3 .; Impf. 3 N, 3 !;
Suf. ` 3 !; Impv. 3 ., 3 .; Suf. 3 .; Inf. 3 ., `3 .; Part. 3`.; Suf. . _ ;
Fem.pas. `3 .; Const. . ! _ 3 ; Const.pl. ` 3 .; Fem. !` 3 ..
5342
3 . Vstago renuevo (Isa. 11:1; Dan. 11:7).
3 . Guardia (Sal. 141:3).
5343
(AR) N. Limpio (Dan. 7:9). Heb. ` ..
5344
2. QAL: 1) Atravesar (2 Rey. 18:21). 2) Sealar, distinguir a alguien positivamente (Ams.
6:1). 3) Maldecir (Lev. 24:11; Prov. 11:25). Posiblemente era una expresin eufemstica que daba a
entender lo contrario, como el verbo bendecir en Job 2:9. 4) Sealar, especificar (Gn. 30:28). 5)
Otorgar un nombre (Isa. 62:2). Perf. _ . ! 2 ; Impf. 2` ` (Ver bajo 22); Suf. ` 2_ `; Impv.
2 .; Part. . , ; Pas. 2` .; Const.pl. ` 2 ..
NIFAL: 1) Ser designado (Nm. 1:17; 1 Crn. 12:32/31). Perf. `2 ..
5345
2 . En Eze. 28:13 la RVA traduce engaste. Otros traducen tnel. Suf.pl. _` 2 ..
5347
2 . Hembra, mujer (Gn. 1:27; 6:19).
5348
. Animal de color salpicado (Gn. 30:32). Pl. C` ., !` ..

Heb. Hebreo.
403
5349
. , En 2 Rey. 3:4 se traduce ganadero. En Ams 1:1 la RVA traduce pastores. El trmino
es de origen sumerio y originalmente designaba una persona dedicada a la comercializacin de la lana.
Pl. . u , .
5351
. La RVA traduce engastes. Otros creen que se trata de cuentas hechas de vidrio (Cant.
1:11). Pl. !` ..
C` . 1) En Jos. 9:5, 12 la RVA traduce mohoso. 2) En 1 Rey. 14:3 traduce galletas.
5352
. QAL: Quedar absuelto (Jer. 49:12). Inf.abs. ..
NIFAL: 1) Quedar libre o exento de algo (Gn. 24:8). 2) Quedar sin culpa (Jue. 15:3). 3) Quedar
impune (Jer. 25:29). 4) Ser vaciada, quedar una ciudad abandonada por su gente (Isa. 3:26). Perf.
., ` !` .; Impf. `; Impv. ` ; Inf. .
PIEL: 1) Absolver, dejar sin castigo (1 Rey. 2:9). 2) Librar del efecto de algo (Sal. 19:13/2). Perf.
!` . ` ; Impf. _ . `; Suf. ` . _ . !, _ _ ._ N; Impv.suf. ` . _ .; Inf. _ ..
C . Job 10:1; Ver Nifal de C`.
5355
` . 1) Libre, exento de algo (Gn. 24:41). ein naq = sin excepcin (1 Rey. 15:22). 2)
Inocente, limpio, sin culpa (Gn. 44:10; 2 Sam. 3:28; 14:9; Sal. 24:4). Var. N` .; Const. ` .; Pl.
C`" ..
5356
]`` . 1) Limpieza, purificacin (Ose. 8:5). niqayon shinayim = limpieza de dientes, a falta de
comida (Ams 4:6). 2) Inocencia (Sal. 26:6). Const. ]`` ..
*
5357
. ` Hendidura de las peas (Isa. 7:19). Const. ` .; Const.pl. ` ` ..
5358
C. QAL: Vengar (Lev. 19:18). Perf.suf. ` . _ C .; Impf. C` `; Inf. C ., C .; Part.
. u , .
NIFAL: 1) Sufrir la venganza, ser castigado (Exo. 21:20). 2) Vengarse (1 Sam. 18:25; Eze. 25:12).
Perf. ` ! C_ .; Impf. C `, C N; Impv. C , `C ; Inf. C .
PIEL: Vengar, llevar a cabo la venganza (2 Rey. 9:7; Jer. 51:36). Perf. ` ! C_ ..

abs. Absoluto.
404
HOFAL: 1) Ser vengado, ser castigado (Gn. 4:24; Exo. 21:21). Impf. C _ `.
HITPAEL: Tomar venganza uno mismo: titnaqem nafsh = se vengar mi alma, es decir, me vengar a
m mismo (Jer. 5:9). Impf. C _ . ! !.
5359
C . Venganza, retribucin (Jue. 16:28). Const. C_ ..
5360
C . Venganza, retribucin (Jer. 20:10). Const. ! _ C .; Suf. _ ! ! ., C ! C ..
5361
P. QAL: Hastiarse (Eze. 23:22). Perf. P ..
5362
(I) . PIEL: 1) Cortar (Isa. 10:34). 2) Deshacer? Desgarrar? (Job 19:26). Perf. _ .,
` ..
(II) . QAL: Repetirse en el ciclo anual (Isa. 29:1). Impf. ` . `.
HIFIL: 1) Ir alrededor de la ciudad (Jos. 6:3). 2) Transcurrir el tiempo (Job 1:5). 3) Rodear (1 Rey.
7:24; Isa. 15:8; 2 Rey. 6:4). 4) Cortar el extremo del cabello (Lev. 19:27). Perf. ` ; Suf.
` .`` ; Impf. `` _ `; Impv.suf. `` ; Inf. _ ; Part. C` _ C.
5363
. , Vareo de los olivos (Isa. 17:6).
5364
. Soga (Isa. 3:24).
5365
. QAL: 1) Sacar el ojo (1 Sam. 11:2; Prov. 30:17). Impf. ` `; Inf. ..
PIEL: 1) Sacar el ojo (Nm. 16:14; Jue. 16:21). 2) Corroer (Job 30:17). Perf. _ .; Impf. _ . !.
PUAL: Ser extrado de la cantera (Isa. 51:1). Perf. C ! _ ..
*
5366
. Hendidura, grieta (Exo. 33:22; Isa. 2:21). Const. ! _ .; Const.pl. !` ..
5367
2. [QAL]: En Sal. 9:17/16, en lugar de 2 `. (Qal), se sugiere leer como Inf. de Nifal: 2_ `.,
es atrapado (Ver bajo 2`).
NIFAL: Caer en la trampa (Deut. 12:30). Impf. 2 !.
PIEL: Armar trampas (Sal. 38:13/12). Impf. `2 _ . `_ `.
405
HITPAEL: Poner trampa (1 Sam. 28:9) Part. 2 _ . ! C.
5368
(AR) 2. PEAL: Chocar uno con otro (Dan. 5:6). Part.fem.pl. ] 2 ..
5369
. Lmpara (Jer. 25:10). Suf. 7 .; Pl. !` .; Suf. C ` ! .. Ver tambin ` ..
. Ver II ` ..
5373
. Nardo (Cant. 1:12). Suf. ` .; Pl. C` ..
5375
N2. QAL: 1) Alzar, levantar, elevar. Este verbo es usado en muchos modismos: a) va-yisa
raglav = y levant sus pies, es decir, emprendi su camino (Gn. 29:1). b) nasa yado ba-melej =
levant su mano contra el rey, es decir, se sublev (2 Sam. 20:21). c) yisa faroh et rosheja = el faran
levantar tu cabeza, es decir, te indultar (Gn. 40:13). c) nasa et rosh ehoyajn = levant la cabeza
de Joaqun, es decir, le indult (2 Rey. 25:27). d) ki tisa et rosh benei /srael = cuando levantes la
cabeza de los hijos de Israel, es decir, cuando hagas el censo de ellos (Exo. 30:12). e) Posiblemente en
Gn. 4:7 hay que agregar la palabra panm, as: im teitv seet panm = si haces bien habr levante de
cabeza, es decir, sers aceptado. g) yisa H\H panav eleja = levante YHVH su rostro hacia ti, es
decir, te exprese su favor (Nm. 6:26). g) ulay yisa panav = quizs levante su rostro, es decir, quizs
me acepte. h) penei kohanm lo nasau = el rostro de los sacerdotes no levantaron, es decir, no tuvieron
respeto por sus personas (Lam. 4:16). i) nesu panm = levantado de rostro, es decir, tenido en gran
estima (2 Rey. 5:1). j) En Prov. 6:35, en lugar de 2 7 2 ` . N 2 ` N 7 se sugiere leer N 7
N 2 ` 2 7 _` . , no levantar tu cabeza por el pago de rescate. k) nos`m panm ba-torah =
levantis la cara con respecto a la ley = mostris parcialidad o hacis distincin de personas en los
asuntos legales (Mal. 2:9). 1) va-yisa meshalo = y levant [su voz] con mashal = pronunci su
profeca (Nm. 23:7). m) ve-nasa bo alah = y levanta con l juramento, es decir, le toma juramento (1
Rey. 8:31). n) mah leja va-tisa brit alei pja = Qu tienes t que mencionas mi pacto con tu boca?
(Sal. 50:16). o) ve-elav hu nose et nafsho = y a ello l eleva su alma, es decir, lo espera con ansiedad
(Deut. 24:15). p) ish asher nesao libo = aquel a quien le impuls su corazn (Exo. 35:21). q) u-nsaaja
libeja = y tu corazn te enaltece, es decir, te envaneces (2 Rey. 14:10). 2) Contener (Eze. 45:11). 3)
Tomar, llevar cargado un nio (2 Rey. 4:19; Lam. 3:27; Nm. 11:17; Gn. 27:3). 4) Ganar, obtener:
va-tisa jesed le-fanav = y obtuvo gracia delante de l (Est. 2:9). 5) Pronunciar, tomar el nombre de
alguien: lo tisa et shem H\H la-shav = no tomars el nombre de YHVH en vano (Exo. 20:7). 6)
Producir, llevar fruto (Eze. 36:8). 7) Cargar con la culpa, cargar con el castigo: nasa avon (Exo. 28:43;
Comp. Isa. 53:12). 8) Transportar (Deut. 14:24). 9) Casarse, tomar mujer: yis`u lahem nashm =
tomaron para s mujeres (Rut 1:4). 10) Perdonar: lo tisa la-maqom = No perdonars a [los habitantes
de] el lugar? (Gn. 13:6; Isa. 1:14). Perf. N 2 ., !N 2 .; Impf. N 2 `; Suf. ` N 2 `; Impv. N_ 2,
` N 2; `N 2; Suf. ` N 2; Inf. ! N 2, !N 2 7; Part. . ~ U ; Fem. . . ~ U ; Pas.const. N 2 ., ``2 ..
406
NIFAL: 1) Ser llevado, ser transportado (Exo. 25:28; 2 Rey. 20:17). 2) Ser ensalzado, ser enaltecido
(Isa. 33:10; Nm. 24:7). 3) Ser elevado (Isa. 2:2). En Ams 4:2, en lugar de C 2 ! N N 2 . ` se
sugiere leer ] 2 _ N N 2 . `, ser levantada vuestra nariz Perf. N 2 .; Impf. N 2 `, N 2 N;
Impv. `N 2 ; Inf. N 2 ; Abs. !N 2 .; Part. N 2 ..
PIEL: Enaltecer (2 Sam. 5:12; Est. 3:1). 3) Asistir, proporcionar (1 Rey. 9:11). 4) Anhelar
intensamente Lit., levantar su alma para (Jer. 22:27). Perf. N 2 . (= Nifal); Var. N 2 .;
Impf.suf. ` N 2_ . `; Impv.suf. CN 2_ .; Part. C` N 2_ . C.
HIFIL: Hacer que alguien cargue con la culpa (Lev. 22:16). Perf.suf. `N` 2 .
HITPAEL: Enaltecerse (Nm. 16:3; 1 Rey. 1:5). Impf. N 2_ . ! ` (Var. N 2 `), N 2_ . ! ! (Var.
N 2 !); Inf. N 2_ . ! ; Part. N 2_ . ! C.
5376
(AR) N2. PEAL: 1) Tomar con las manos (Esd. 5:15). 2) Llevar, llevarse (Dan. 2:35). Perf.
N 2 .; Impv. N 2.
HITPAAL: Levantarse contra (Esd. 4:19). Part.fem. N 2_ . ! C.
5378
(I) N2. QAL: Prestar (Deut. 24:11).
a) Part. se traduce acreedor, usurero (2 Rey. 4:1; Exo. 22:24). b) Sobre el caso de Neh. 5:7, ver
nuestro comentario bajo N 2_ C. c) En 1 Rey. 8:31, en lugar de 7 N `2 N 2 . ` lase `2 N 2 . `
7 N, y le toma juramento. Perf. ` !` 2 ., ``2 .; Part. N 2 .; Var. 2 ..
HIFIL: Prestar algo, dar un prstamo (Deut. 15:2). Impf. 2_ ` , 2_ !; Part. 2_ C.
5377
(II) N2. NIFAL: Engaarse, abrigar falsas esperanzas (Isa. 19:13). Perf. `N 2 ..
HIFIL: Engaar: al tashu nafshoteijem = no engais a vuestras almas = no os engais a vosotros
mismos (Jer. 37:9). Perf. N` 2 , !N 2 ; Suf. ` . _ N` 2 ; Impf. N` 2_ `; Inf. N 2_ .
22. QAL: Soplar (Isa. 40:7). Perf. 2 2 ..
HIFIL: 1) Hacer soplar el viento (Sal. 147:18). 2) Ahuyentar las aves (Gn. 15:11). Impf.vaif.
2 2_ `_ `.
407
.2. HIFIL: 1) Alcanzar (Gn. 31:25; Deut. 28:2, 15; Zac. 1:6). 2) Tener lo suficiente Lit., su
mano alcanza (Lev. 5:11). 3) Enriquecerse Lit., su mano logra (Lev. 25:47). Perf. .` 2 ;
Suf. `.` 2 ; Impf. .` 2_ `; Suf. C`. 2_ !; Inf. . 2_ ; Part. .` 2_ C, ! . 2_ C; Suf. ` .` 2_ C.
5382
(I) 2. QAL: Olvidar, olvidarse (Lam. 3:17) Perf. ` ! 2 .
[NIFAL]: En Isa. 44:21, en lugar de Nifal ` . 2 . ! N 7 las vers. antiguas leen Qal: ` . 2 . ! N 7, no
te olvides de m.
HIFIL: 1) Hacer olvidar a alguien (Job 39:17). 2) Pasar por alto: yasheh leja me-avoneja = te ha
pasado por alto tu pecado (Job 11:6). Perf. 2 ; Impf. 2_ `.
(II) 2. Ver formas de I N2..
5384
2 . Muslo: guid ha-nasheh = tendn del muslo (Gn. 32:33/32).
*
5385
N`2 . Carga que llevan las bestias (Isa. 46:1). Suf.pl. C 2` ! N 2 ..
5387
(I) N` 2 . 1) Prncipe, personaje prominente (Gn. 17:20; 23:6). 2) Jefe tribal (Nm. 2:3).
Const. N` 2 .; Pl. C` N` 2 .; Const. ` N` 2 ..
* (II) N` 2 . Neblina (Jer. 10:13).
Pl. N` 2 . C` .
5388
" 2 . Olvido: erets neshiyah = tierra del olvido (Sal. 88:13/12).
` 2 ` 2 . En 2 Rey. 4:7 muchos mss. y Qere tienen _ ` 2 ., tu deuda. Stutt. propone leer _ ` _ 2 .,
tus acreedores, lo cual es ms adecuado.
C` 2 . Mujeres. Este es el Pl. de 2 N (Ver all).
*
5389
(AR) ]` 2 . Mujeres (Dan. 6:25/24). Sing. * ! . _ N (= Heb. 2 N); Suf. ]`` 2 ..
*
5390
` 2 . Beso (Cant. 1:2). Pl. !`` 2 ..

vers. Versiones.
mss. Manuscritos.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Sing. Singular.
408
5391
(I) _2. QAL: Morder (Gn. 49:17; Miq. 3:5). Perf. __ 2 .; Suf. . `2 2 ; Impf. _ 2 `; Suf.
` 2 2 `; Part. _ 2 .; Suf.pl. _` 2 2 . Pas. _`2 ..
PIEL: Morder (Nm. 21:6; Jer. 18:7). Perf. `2 2 .; Impf. `2 2_ . `.
(II) _2. QAL: Prestar con intereses. En Hab. 2:7 el Part. se traduce acreedor.
HIFIL: Cobrar intereses (Deut. 23:20/19). Impf. _` 2_ !.
5392
_ 2 . Intereses, inters (Exo. 22:24/25; Deut. 23:20/19).
5393
2 2 . Almacn, cmara para almacenaje (Neh. 3:30). Suf. `! 2 2 .; Pl. !`2 2 ..
5394
72. QAL: 1) Quitar las sandalias (Exo. 3:5). 2) Expulsar gente de un territorio (Deut. 7:1, 22). 3)
Caerse las olivas del rbol (Deut. 28:40). Perf. 7_ 2 .; Impf. 7_ 2 `; Impv. 7_ 2.
PIEL: Echar, expulsar gente de un territorio (2 Rey. 16:6). Impf. 7 2_ . `.
5395
C2. QAL: Jadear (Isa. 42:14). Impf. C 2 N.
5397
! 2 . 1) Soplo: nishmat ruaj apo = el soplo del aliento de su nariz (2 Sam. 22:16). 2) Aliento:
nishmat jaym = aliento de vida (Gn. 2:7). 3) Alma (Isa. 57:16). Const. ! _ C 2 .; Suf. `! C 2 .; Pl.
!`C 2 ..
*
5396
(AR) C 2 . Vida, aliento de vida (Dan. 5:23). Suf. _ ! C 2 ..
5398
2. QAL: Soplar (Exo. 15:10; Isa. 40:24). Perf. _ 2 ., ! _ 2 ..
5399
2 . 1) Penumbra, anochecer (2 Rey. 7:5). 2) Adv.: Al amanecer (1 Sam. 30:17). harei nashef
= montaas de penumbra, es decir, tenebrosas (Jer. 13:16). Paus. 2 .; Suf. ` 2 ..
5400
2. NIFAL: Encenderse fuego (Sal. 78:21). Perf. 2 ..
HIFIL: 1) Prender fuego (Isa. 44:15). 2) Hacer arder (Eze. 39:9). Perf. `` 2 ; Impf. ` 2_ `.

Adv. Adverbio.
409
5401
(I) 2. QAL: Besar (Gn. 33:4). Perf. _ 2 .; Impf. _ 2 `, 2 N; Suf. ` . 2 `; Impv.
2; Inf. 2 ..
[NIFAL]: En Sal. 85:11/10, en lugar de Qal `2. se sugiere leer Nifal ` 2 ., besarse
mutuamente.
PIEL: Besar (Gn. 29:13). Impf.vaif. 2_ . `_ `; Impv. ` 2_ .; Inf. 2_ ..
HIFIL: Rozarse (Eze. 3:13). Part. !`` 2_ C.
(II) 2. QAL: 1) Estar armado (1 Crn. 12:2; Sal. 78:9). 2) En Gn. 41:40, en lugar de 7_ P `
_ 2 ` _` la RVA lee con la Peshita: ` _` 7_ P . C 2 , bajo tus rdenes ser gobernado. Stutt.
vocaliza 2 ` (ver 2), lo que sera traducido as: a tus rdenes saltar todo mi pueblo.
5402
2 . 1) Armamento, armas (2 Rey. 10:2). 2) Guerra (Sal. 140:8/7). Paus. 2 ..
5404
2 . Aguila (Exo. 19:4). Paus. 2 .; Pl. C` 2 .; Const. ` 2 ..
5403
(AR) _ 2 . Aguila (Dan. 7:4). Pl. ]` 2 ..
5405
!2. QAL: 1) Resecarse la lengua (Isa. 41:17). 2) Agotarse el valor (Jer. 51:30). Perf. ! 2 .,
! 2 ..
NIFAL: Menguar, agotarse las aguas (Isa. 19:5; Jer. 18:14). Perf. `! 2 .; Impf. `! 2 `.
5406
] ` ! 2 . Documento (Esd. 4:7; 7:11).
*
5407
(AR) ] ` ! 2 . Documento (Esd. 4:18). Det. N . ` ! 2 ..
C` .` ! . Netineos. En Esd. 8:17 el Qere tiene la forma aramea C` .` ! . y el Ketiv conserva la
forma hebrea C .`! . (Comp. Nm. 3:9). Ver tambin ]` ! . y Netineos en el Diccionario Bblico.
5408
l!. PIEL: Cortar en pedazos (1 Rey. 18:23, 33). Perf. l_ ! .; Impf. _ l !_ . !; Vaif. l_ !_ . `_ `;
Suf. l !_ . `_ ` ` .
5409
l_ ! . Pedazo (Exo. 29:17). Pl. C` l ! .; Suf. `` l ! ., ` l ! ..
410
5410
2` ! . Senda: yefales natv le-apo = dio va libre a su furor (Sal. 78:50). Const. 2` ! ..
2` ! . Senda, ruta: a) holjei netivot = los que caminan por las sendas, es decir, los caminantes
(Jue. 5:6). b) bet netivot = encrucijada (Prov. 8:2). Suf. ` ! 2` ! .; Pl. !`2` ! .; Suf.
C ` !`2` ! ..
*
5411
]` ! . Netineo (Esd. 2:43). Lit., donado (La RVA traduce servidores del templo debido a
su funcin).
*
5412
(AR) ]` ! . Netineo (Esd. 7:24). Ver arriba ]` ! ..
5413
_!. QAL: Derramarse, correr el agua (Job 3:24; Comp. Jer. 42:18; Dan. 9:11). Impf. __ ! !;
Vaif. `2 ! "_ `.
NIFAL: 1) Llover, derramarse el agua de la lluvia (Exo. 9:33; 2 Sam. 21:10; Jer. 7:10). 2) Ser fundido
(Eze. 22:21). Perf. __ ! .; Part. ! 2 ! ..
HIFIL: 1) Derramar, vaciar, verter metal fundido (Job 10:10; 2 Rey. 22:9). 2) Fundir metal (Eze.
22:20. En Eze. 22:20, en lugar de _` ! . _ 7 Stutt. propone leer Nifal: _ ! 7, para ser
fundidos. Perf. ` ! 2 _ ! ; `2` ! ; Impf.suf. ` . 2` !_ !; Vaif. `2` !_ "_ `; Inf. _` ! . _ .
HOFAL: Ser fundido (Eze. 22:22). Impf. `2 ! !.
5414
]!. QAL: 1) Dar (Gn. 3:6). 2) Permitir (Gn. 23:4). 3) Causar (Prov. 10:10). 4) Conceder (1
Sam. 1:17). 5) Producir (Sal. 1:3). 6) Donar, entregar (Nm. 3:9). 7) Poner (Gn. 1:17; Jer. 44:10). 8)
Dar, recompensar (Jer. 17:10). 9) Pagar, comprar (Joel 4:3/3:3). 10) Compensar (Exo. 21:19). 11)
Tener relaciones sexuales Lit., dar tu lecho (Lev. 18:20). 12) Entregar en manos del enemigo
(Jue. 6:13). 13) Dedicar el corazn a algo Lit., dar el corazn a (1 Crn. 22:19). 14) Resplandecer
Lit., dar su ojo (Prov. 23:31). 15) Tocar el tamboril (Sal. 81:3/2). 16) Volver el rostro Lit.,
dar la cara (Dan. 9:3). 16) Metrsele algo en la cabeza Lit., dieron cabeza. La RVA traduce:
designaron un jefe (Neh. 9:17; Comp. Nm. 14:4). 17) Prestar atencin (Ecl. 7:21). 18) Atribuir
despropsito Lit., dar despropsito (Job 1:22). 19) Tomar en serio Lit., darlo en su corazn
(Eze. 14:3, 7). 21) Prender fuego (Eze. 30:8). 22) Dirigir el golpe de los arietes (Eze. 26:9). 23)
Levantar la voz (Jer. 12:8). 24) Reunir una asamblea en contra de alguien (Neh. 5:7). 25) Traer culpa
(Deut. 21:8). 26) Convertir algo (Sal. 105:32). 27) Hacer a alguien objeto de misericordia Lit., dar
misericordia (1 Rey. 8:50). Perf. ] _ ! .; Impf. ] ! `; Vaif. ] ! "_ `; Suf. ` . ! `; Impv. ] !, ` . !; Suf.
. !; Inf. ] ! ., ! !, ! ! 7; Suf. `! !; Part. . . ; Suf. . _ ( . ; Pas. ]`! ., C` .`! ..
NIFAL: 1) Ser dado, concedido (Exo. 5:16; Est. 2:13). 2) Ser promulgado (Est. 3:14). 3) Ser
entregado, abandonado (Eze. 31:14). 4) Quedar convertido en (Eze. 47:11). 5) Ser puesto (Eze. 32:23).
Perf. ] _ ! .; Impf. ] ! `; Part. ] ! ..
411
HOFAL: Ser dado (2 Rey. 5:17). 2) Ser puesto (Lev. 11:38). Impf. ] _ ! `.
5415
(AR) ]!. PEAL: 1) Dar (Dan. 2:16; Esd. 7:20). 2) Pagar impuestos (Esd. 4:13). El Perf.,
Impv. y Part. tienen las formas de 2` (Ver all); Impf. ] ! . `, ] ! . !; Pl. ]`. ! . `; Suf. !_ . ! `; Inf.
] _ ! . C.
5420
C!. QAL: Arruinar (Job 30:13). Perf. `C ! ..
5421
P!. NIFAL: Ser quebrantado (Job 4:10; se refiere a los dientes ). Perf. `P ! ..
5422
]!. QAL: Demoler, destrozar, desmenuzar, despedazar (2 Rey. 23:12; Jer. 1:10). Perf. ] _ ! .;
Impf. ] ! `; Suf. ` . 3 ! `; Impv. ] ! .; Inf. ] ! . 7; Part.pas. C` 3 ! ..
NIFAL: Ser derribado, ser demolido, ser devastado (Jer. 4:26). Perf. `3 ! ..
PIEL: Derribar (Deut. 12:3; Eze. 16:39). Perf. ] _ ! ., C ! 3 _ ! .; Impf. `3 !_ . `.
PUAL: Ser derribado (Jue. 6:28). Perf. ] _ ! ..
HOFAL: Ser destruido (Lev. 11:35). Impf. ] _ ! `.
5423
!. QAL: 1) Arrancar (Jer. 22:24; Lev. 22:24). 2) Desconectar, alejar a alguien de su base (Jue.
20:32). Perf.suf. ` . _ ! .; Impf.suf. _ . ! N; Part.pas. `! ..
NIFAL: 1) Ser roto, romperse, arrancarse (Jue. 16:9; Isa. 5:27). 2) Desprenderse (Jer. 6:29). 3) Ser
alejado de su base (Jos. 8:16). Perf. _ ! . (= Piel); Impf. ! `.
PIEL: 1) Romper (Jue. 16:9). 2) Desgarrar los pechos (Eze. 23:34). 3) Arrancar de raz (Eze. 17:9).
Perf. ` ! _ ! ., ` ! . (= Nifal); Impf. !_ . `, ` !_ . !, !_ . .; Suf. C !_ . `_ `.
HIFIL: 1) Separar (Jer. 12:3). 2) Alejar a alguien de su base (Jos. 8:6). Impv.suf. C !_ ; Inf.suf.
`. ` !_ .
HOFAL: Ser alejado de su base (Jue. 20:31). Perf. ` ! . _ .
5424
! . Tia (Lev. 13:30; 14:54). Paus. ! ..
412
5425
(I) !. QAL: Caer (Job 37:1; la RVA traduce saltar, como II !.). En 2 Sam. 22:33, en
lugar de !_ "_ ` se sugiere leer como en Sal. 18:33/32: ] ! "_ `, y hace. Impf. _ ! `.
HIFIL: Soltar la mano dejando caer lo que sostiene (Job 6:9). Impf. !_ `.
(II) !. PIEL: Saltar (Lev. 11:21). Perf. !_ ..
HIFIL: Hacer saltar, poner en movimiento. En Hab. 3:6 la RVA traduce !_ "_ ` como estremece,
como en arameo (Ver AR !.). Ver ms bajo `C. Impf. !_ "_ `.
(III) !. HIFIL: Soltar las ataduras (Isa. 58:6). 2) Soltar a un prisionero (Sal. 105:20; 146:7).
Impf. !_ `; Vaif.suf. ` ` !_ "_ `; Impv. !_ Part. ` !_ C.
5426
(AR) !. AFEL: Sacudir el follaje (Dan. 4:11/14). Impv.pl. ` _ !_ N.
5427
! . Leja, jabn o ms exactamente natrn (Jer. 2:22; Prov. 25:20).
5428
2!. QAL: Arrancar (1 Rey. 14:15; Jer. 1:10; Miq. 5:13). Perf. 2_ ! .; Suf. C` ! 2_ ! .; Impf.
2`! N; Vaif.suf. C 2 ! "_ `; Inf. 2`! . 7; Suf. ` 2 ! .; Abs. 2`! . Part. . U . ; Suf. . . C 2 .
NIFAL: Ser arrancado (Jer. 31:40; Ams 9:15; Dan. 11:4). Impf. 2 ! `, `2 ! `.
HOFAL: Ser arrancado (Eze. 19:12). Impf.vaif. 2_ ! !_ `.
C
C El signo original de la Smej tena esta forma: . Posteriormente su forma vari a a y en Grecia
vari a , que es el signo de la Sigma.
5429
N C Seah, medida de capacidad, traducida en la RVA como medida en trminos generales
(Gn. 18:6; 1 Sam. 25:18). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
5430
]`N C Calzado, como parte del atuendo militar (Isa. 9:4/5).
413
5431
]NC QAL: Marchar (Isa. 9:4/5). Part. ] N C.
5432
N CN _ C Expulsin (Isa. 27:8; Ver nota RVA).
5433
N2C QAL: 1) Embriagarse (Isa. 56:12). 2) El Inf. se traduce como orga o embriaguez (Ose.
4:18; Nah. 1:10). 3) El Part. se traduce como borracho (Deut. 21:20). Posiblemente en Nah. 1:10,
en lugar de `2 C C N 2 C 2` C` N deba leerse C` N`2 C C N 2 C 2`, en su beber bebidos, es
decir, sumidos en su embriaguez. La RVA, siguiendo la misma lectura sugerida y que considera a la
forma CN2C como Inf.suf., traduce: en su embriaguez borrachos. Impf. N I C .; Inf.suf.
C N 2 C; Part. N 2 C; Pl.const. ` N 2 C.
*
5435
N 2 C Bebida. En Isa. 1:22 la RVA traduce vino. Suf. _ N 2 C.
5437
22C QAL: 1) Girar (Prov. 26:14; Ecl. 1:6). 2) Volverse, dar la vuelta hacia otra direccin (1
Sam. 15:27; Sal. 114:3). 3) Hacer un recorrido o circuito (1 Sam. 7:16). 4) Sentarse alrededor de la
mesa para comer (1 Sam. 16:11). 5) Rodear, ir alrededor como en una procesin cltica (Gn. 37:7;
Jos. 6:3). 6) Rodear con hostilidad (1 Rey. 5:17; 2 Rey. 8:21). 7) Rodear un territorio (Gn. 2:11;
Nm. 21:4). 8) Esquivar, hacerse a un lado (1 Sam. 18:11). 9) Cambiar de direccin: En 1 Rey. 2:15 la
RVA traduce la frase va-tisov ha-melujah, el reino cambi de manos. 10) Volverse, transformarse
en otra cosa (Zac. 14:10; en lugar de 7 2 2`C ` ] N se sugiere leer ] N 7 2 2`C ! `, y
se volver toda la tierra). Perf. 2 _ 2 C; Suf. ` .`2 2 C; Impf. 2 C !; Vaif. 2`C "_ `; Suf. ` . I C `;
Impv. 2 C, ` I C, `I C; Inf. 2 C 7; Part. 2 2`C.
NIFAL: 1) Torcer, volverse o cambiar de posicin (Nm. 34:4; Eze. 1:9). 2) Rodear, cercar (Gn.
19:4). 3) Ser traspasada una propiedad (Jer. 6:12). Perf. 2_ C ., I C ., `I _ C .; Inf. `I _ C `.
PIEL: Cambiar: sabev et pnei ha-davar = cambiar la cara del asunto, es decir, cambiar la situacin (2
Sam. 14:20). Inf. 2 I _ C.
POLEL: 1) Rodear (Sal. 7:8/7; Jon. 2:4/3). 2) Rodear con cuidados (Deut. 32:10). 3) Ir alrededor del
altar (Sal. 26:6). Impf. 2 2`C !, 2 2 C_ N; Suf. ` . 2 2 C `.
HIFIL: 1) Rodear (2 Sam. 5:23). 2) Hacer que algo d una vuelta (Jos. 6:11). 3) Rodear con algo (2
Crn. 14:6). 4) Hacer que alguien d un rodeo (Exo. 13:18). 5) Mover algo de un lugar (2 Sam. 20:12).
6) Trasladar (1 Sam. 5:8). nasebah eleinu = traigamos a nosotros (1 Crn. 13:3). 7) Rechazar, hacer
volver atrs (Jer. 21:4). 8) Volver, apartar la cara de enfado (1 Rey. 21:4; Cant. 6:5). 9) Cambiar el
corazn de alguien, Lit., hacer volver el corazn (1 Rey. 18:37). 10) Cambiar el nombre (2 Rey.
23:34). Perf. 2 C , ! I C_ ; Impf. 2 C .; Vaif. 2 C_ "_ `; Impv. ` I C ; Inf. 2 C ; Part. 2 C C.
HOFAL: 1) Ser rodadas las ruedas de una carreta (Isa. 28:27). 2) Ser hechas girar las hojas de una
puerta (Eze. 41:24). 3) Ser cambiado el nombre (Nm. 32:38). 4) Ser engastado: shemot benei /srael
414
musabot mishbetsot :ahav = los nombres de los hijos de Israel estaban engastados en engastes de oro
(Exo. 28:11; la RVA no incluye la palabra engastados). Impf. 2 _ C``; Part. !`I _ C`C.
5438
I C Disposicin de los eventos, causa, razn (1 Rey. 12:15).
5439
2` 2 C 1) Alrededor (Exo. 16:13). 2) Alrededor, por todas partes (1 Sam. 31:9; Eze. 8:10). 3) En
plural se traduce alrededor, alrededores, o los que estn alrededor (Jer. 32:44; Sal. 50:3; 44:14).
4) En plural tambin se traduce giros del viento (Ecl. 1:6). En 1 Crn. 11:8, en lugar de _ P `
2` 2 C_ se sugiere leer con 2 Sam. 5:9: ! ` _ I _ _ P `, y hacia adentro (Ver 8 ! ` _ I y nota RVA).
Const. 2` 2 C Pl. !`2` 2 C; Const.pl. ` 2` 2 C; Suf. `` 2` 2 C, `` !`2` 2 C, C ` !`2` 2 C.
5440
_2C QAL: Entretejer (Nah. 1:10). Part.pas. C` 2 2 C.
PUAL: Ser entretejido (Job 8:17). Impf. `2 I C `.
5442
_ _ 2 C Matorral (Gn. 22:13). - sivjei ha-yaar = la espesura del bosque (Isa. 9:17/18; 10:34).
Const.pl. ` 2 2 C.
*
5441
_ 2 C Espesura, matorral (Jer. 4:7; Sal. 74:5). Const. _ 2_ C; Suf. `2 I C.
5443
(AR) N 2 I _ C En Dan. 3:5; Ver N 2 I_ 2.
5445
72C QAL: 1) Cargar (Gn. 49:15; Isa. 46:7; 53:11; Lam. 5:7). 2) Sostener (Isa. 46:4). Perf.
`. 7 2 C; Suf. C 7 2 C Impf. 7 I C `; Suf. ` 7 I C `; Inf. 7 I C 7.
PUAL: 1) Estar cargada de cras (Sal. 144:14). Part. C` 7 I C C.
HITPAEL: En Ecl. 12:5 la RVA traduce el Impf.vaif. 7 I _ ! C "_ `, se arrastre pesadamente. Hay
varios comentarios al respecto.
5446
(AR) 72C La forma ]` 7 2`C C en Esd. 6:3 es interpretada generalmente como Part.pas.pl. de
72C, y esta opcin sigue la RVA derivando su sentido del contexto: sean colocados sus cimientos.
Otros siguen las vers. griegas y ven aqu una forma Safel de 72`, traer, ofrecer (Ver all), y
traducen: y se presentasen ofrendas quemadas (Ver nota RVA).
5447
7 2 C 1) Carga (Sal. 81:7/6; Neh. 4:11/17). 2) Trabajo forzado (1 Rey. 11:28).
415
*
5448
7 2 C Carga: ol subolo = el yugo de su carga, es decir, el yugo que cargaba (Isa. 9:3/4; 10:27).
Suf. `7_ I C.
5449
7 I _ C Cargador (2 Crn. 2:1). En 1 Rey. 5:29, en lugar de . ._ _ u ~ U se sugiere leer . ~ U
. u, o como en 2 Crn. 2:1/2, 7 I _ C 2` N, cargadores (Colect.)
*
5450
!`7 2 C Cargas, duras tareas (Exo. 1:11; 2:11). Const. !`7 2 C; Suf. C !" 2 C.
5451
! 7 2 C Siblet, pronunciacin de la palabra Shiblet en el reino del Norte, sobre todo entre la
gente de la tribu de Efran (Jue. 12:6).
5452
(AR) 2C PEAL: Intentar (Dan. 7:25). Impf. _ I C `.
5456
.C QAL: Postrarse ante (Isa. 44:15). Impf. ? C ` (Isa. 44:17; el Ketiv tiene `? C `).
5457
(AR) .C PEAL: Rendir homenaje (Dan. 2:46; 3:5). Perf. . C; Impf. ? C `; Pl. ]` ? C `,
? C .; Part.pl. ]` . C.
5458
`. C Caja torxica: sgod libam = la caja de su corazn (Ose. 13:8).
`. C Oro puro (1 Rey. 6:20; 7:49).
C` . C Ver C` .` C.
5459
7 . C 1) Tesoro personal (1 Crn. 29:3; Ecl. 2:8 Comp. Mal. 3:17 y Sal. 135:4, donde la
RVA traduce especial tesoro). 2) En Exo. 19:5 la LXX lee 7 . C C_ P, pueblo especial, es decir,
un pueblo que es la propiedad especial de Dios. El TM omite la palabra C_ P (Ver nota RVA).
Esta palabra, que constituye un hapaxlegomenon en la Biblia Hebrea, se relaciona con la palabra
acdica sugullu que significa propiedad personal. Const. !_ 7 . C; Suf. `! 7 . C.
*
5461
] . C 1) Gobernante (Isa. 41:25). 2) Oficial o jefe de la comunidad juda en el perodo post-
exlico (Esd. 9:2). Pl. C` . . C; Suf. ` . . C.
*
5460
(AR) ]_ .C Intendente (Dan. 3:2). rav signm = intendente principal (Dan. 2:48).

Colect. Colectivo.
416
5462
.C QAL: Cerrar (Gn. 19:6). erjo sogueret u-msugueret = Jeric estaba cerrada y recontra
cerrada (Jos. 6:1; la RVA traduce: cerrada y atrancada). Perf. _ . C; Impf. ? C ` ; Impv. . C ,
` . C; Inf. ? C 7 ; Part. . C; Pas. `. C.
NIFAL: 1) Ser cerrado (Neh. 13:19). 2) Encerrarse a s mismo (1 Sam. 23:7). 3) Ser recluido (Nm.
12:14). Perf. _ ? C .; Impf. . C `; Impv. . C .
PIEL: Entregar a alguien en manos del enemigo (1 Sam. 17:46). Perf. _ ? C; Suf. ` . _ ? C; Impf.
_ ? _ C `.
PUAL: 1) Ser o estar muy cerrado (Jos. 6:1). 2) Estar encerrado (Isa. 24:22). Perf. _ ? C, ` ? C.
HIFIL: 1) Entregar a alguien a un enemigo (Abd. 14; Ams 1:6). 2) Aprisionar (Job 11:10). 3) Aislar a
un enfermo, separar (Lev. 13:4). 4) Clausurar una casa (Lev. 14:38). Perf. ` ? C , ` ! _ ? C ;
Suf. ` ? C ; Impf. ` ? C _ !; Suf. ` . ` ? C_ `; Inf. ` ? C _ ; Suf. C ` ? C _ .
5463
(AR) .C PEAL: Cerrar (Dan. 6:23/22). Perf. _ . C.
. C Jabalina (Sal. 35:3).
5464
` . _ C Lluvia, aguacero (Prov. 27:15).
5465
_ C Cepo (Job 13:27; 33:11).
5466
]` C Prenda de vestir en general, y quiz tambin ropa ntima (Jue. 14:12; Isa. 3:23). Pl.
C` .` C.
5468
C Orden: lo sdarm = desorden (Job 10:22). Pl. C` C.
5469
_ _ C Recipiente circular. agan ha-sahar = copa redonda? (Cant. 7:3).
5470
_ C Crcel. bet ha-sohar = casa de la crcel, o simplemente, crcel (Gn. 39:20).
C` N 2` C En Eze. 23:42 el Qere tiene C` N 2 C, borrachos? El Ketiv tiene C` N 2`C, que la
RVA traduce sabeos.
5472
(I) .`C QAL: 1) Apartarse, desviarse, descarriarse (Sal. 80:19/18). sug lev = descarriado de
corazn, es decir, desleal (Prov. 14:14). Perf. . C; Impf. .`C .; Inf. .`C.
417
NIFAL: 1) Con la Prep. `l N, atrs, se traduce volver, regresar (2 Sam. 1:22). 2) Volver
atrs, apartarse de actuar con deslealtad (Sal. 78:72; Isa. 59:13; Sof. 1:6). Perf. .`2 . (Var. de
.`C . en 2 Sam. 1:22), ` !`.`C ., `. C .; Impf. `. C `; Inf. .`C .; Part. ` .`C . C . Ver tambin bajo
.`2.
HIFIL: 1) Cambiar de lugar a los marcadores de los linderos (Deut. 19:14). 2) Acercar algo a s, lograr
(Miq. 6:14; la RVA traduce recogers). Ms adecuado sera traducir esta expresin elptica as:
logrars recoger. Impf. .` C_ !, . C_ !, `.` 2_ ` (Var. de `.` C_ `); Part. .` C_ C; Pl.const. ` .` C_ C.
HOFAL: Ser rechazado, ser empujado hacia atrs (Isa. 59:14). Perf. . _ C .
5473
(II) .`C QAL: Rodear, bordear (Cant. 7:3/2). Part.pas. .`C (la RVA traduce: rodeado).
.` C En Eze. 22:18 el Qere tiene .` C (Ver all).
5474
_ .`C Jaula? (Eze. 19:9; aunque podra tratarse de un cepo para el cuello).
5475
`C 1) Secreto, conversacin ntima (Ams 3:7; Sal. 55:15/14). 2) Consejo formado por un
grupo de confidentes (Gn. 49:6). Suf. ``C, C C.
5478
l`C Basura (Isa. 5:25). En Sal. 80:17/16 la RVA lee `l C 2, la han cortado, en lugar
de l`C 2, como basura, que es ms adecuado (Comp. Biblia Hebrea Sefarad).
(I) _`C PILPEL: Incitar (Isa. 9:10/11). Perf. ` ! 2 _ C 2 C; Impf. _ C 2 _ C `.
5480
(II) _`C QAL: Ungirse con aceite, ponerse perfume (2 Sam. 14:2; Rut 3:3; Eze. 16:9). Perf.
! 2 _ C, ` ! 2 C; Impf. _`C !, ` 2`C !; Vaif.suf. _ 2 C_ N `, C`2 C `_ `; Inf. _`C.
HIFIL: Ungirse (2 Sam. 12:20). Impf. _ C "_ `.
HOFAL: Ser vertido (Exo. 30:32). Impf. _ C` `, __ C `.
7 7`C Ver 7 7 C.
5481
(AR) ` . C`C Zampoa (Dan. 3:5). Var. N ` . C`C.

Prep. Preposicin.
418
5483
(I) C`C Caballo (Gn. 47:17). Pl. C` C`C; Const. ` C`C; Suf. ` C`C C ; Fem. C`C (Ver
all).
(II) C`C Golondrina (Jer. 8:7; Isa. 38:14, Ketiv). El Qere tiene C` C (Ver all).
C` C Esta forma mixta indica el Ketiv C`C y el Qere C` C (Ver II C`C).
*
5484
C`C Yegua (Cant. 1:9). Suf. ` ! C C; Mas. C`C (Ver all: I).
5486
`C QAL: Perecer, llegar a su fin, ser aniquilado (Ams 3:15; Isa. 66:17). Perf. ` C; Impf.
`C `.
HIFIL: Acabar con alguien. a) En Jer. 8:13, en lugar de C ` C_ N C N se sugiere leer C N
C ` C_ N, de cierto acabar con ellos. b) En Sof. 1:2, 3, en lugar de C N y C N tambin se
sugiere leer C N.
5487
(AR) `C PEAL: Cumplirse (Dan. 4:30/33). Perf. 3 Fem. !_ C.
5490
`C 1) Fin (Ecl 3:11; 7:2). 2) Retaguardia (Joel 2:20). Suf. ``C.
*
5491
(AR) `C Fin. En Dan. 6:27/26, ad sofa debe traducirse: para siempre. Det. N `C.
5488
`C 1) Juncos, juncales, Colect. (Exo. 2:3b; Isa. 19:6). 2) Algas (Jon. 2:6/5). am Suf = mar
de los Juncos (Exo. 10:19; nombre del mar Rojo en hebreo).
5492
`C Torbellino (Isa. 5:28). Loc. ! `C; Suf. _ ! `C; Pl. !``C.
(AR) N ` . `C Ver ` . C`C.
5493
`C QAL: 1) Apartarse, desviarse del camino, irse (2 Sam. 6:12; 1 Rey. 20:39). a) asurah na
va-er`eh et ha-mar`eh ha-gadol = me apartar y contemplar esta gran visin (Exo. 3:3). b) surah =
Ven ac! (Rut 4:1). 2) Apartar algo (Exo. 8:27/31). 3) Apartarse, separarse de alguien o de algo
(Deut. 11:16; 2 Rey. 10:29; Isa. 7:17). 4) Cesar, disiparse, desaparecer (Isa. 11:13; 1 Rey. 15:15).
Perf. C; Impf. `C `; Impv. `C; Inf. `C; Var.suf. ` `2 (Ose. 9:12); Part. C, C;
Const. ! _ C; Const.pl. ` C.

Mas. Masculino.
Loc. Locativo.
419
HIFIL: 1) Quitar a un lado, remover (Gn. 38:14; 2 Crn. 35:12). 2) Apartar de uno, vomitar (1 Sam.
1:14). 3) Cortar la cabeza (1 Sam. 17:46). 4) Retirar las palabras (Isa. 31:2). 5) Apartar, esconder la
cara (2 Crn. 30:9). 6) Deponer a alguien de su sitial (1 Rey. 15:13). 7) Desviar o apartar a alguien de
algo, hacer que alguien sea desleal (Deut. 7:4). Perf. C ; Impf. ` C `; Impv. C ; Inf.
` C ; Part. ` C C.
HOFAL: 1) Ser extrado (Lev. 4:31, 35). 2) Ser quitado, ser eliminado (Dan. 12:11). 3) Ser hecho
cesar, dejar de ser (Isa. 17:1). Perf. _ C`; Impf. _ C``; Part. C`C.
POLEL: Torcer? (Lam. 3:11). Perf. C.
*
5494
`C 1) En Jer. 17:13, en lugar de ` _ `C ` se sugiere leer _` `C `, y los que se apartan de ti.
2) En Jer. 2:21, en lugar de " 2 . ] ? _ ` `C ` 7 se sugiere leer as: " 2 . ] ? _ l `C 7,
en la exuberancia de una vid extraa (La RVA traduce: en una cosa repugnante, en una vid
extraa).
C` `C En Ecl. 4:14, en lugar de C` `C !` I C se sugiere leer C` `C_ N !` I C, de la
casa de los presos, es decir, de la crcel.
5496
!`C HIFIL: 1) Incitar (1 Sam. 26:19; 1 Rey. 21:25). 2) Desviar engaando al enemigo (2 Crn.
18:31). Perf. !` C , !_ C ; Suf. _ !` C_ ; Impf. !` C_ `; Vaif. ! C "_ `; Part. !` C_ C.
*
5497
!`C En Gn. 49:11, en lugar de !`C se sugiere leer como en un manuscrito del Pent. Sam.
`!`C 2, su manto. La falta de la _ inicial se debera a su confusin con la C de la palabra que la
precede (C` 2 ._ P), ya que en la caligrafa arcaica la forma de ambas se confunde: (_) y (C).
5498
2lC QAL: Arrastrar (Jer. 15:3). Perf. `. 2_ l C; Impf.suf. C`2 l C `; Inf. 2 l C 7, C 2 l .
5500
lC [NIFAL]: Ser barrido. En Prov. 2:22, en lugar de `l C ` se sugiere leer `l C `. La RVA
lee `l C `, sern desarraigados (Ver lC.).
PIEL: Barrer (Eze. 26:4). Perf. ` !` l C.
5501
` l C Desecho (Lam. 3:45).
* ` l C Crecida del agua de la lluvia. En Job 14:19, en lugar de ` l` C se sugiere leer
` ` l C, sus crecidas.
420
2` l C Lo que crece de por s despus de haberse recolectado lo que tambin haba crecido de por
s (2 Rey. 19:29).
5502
lC QAL: Llover torrencialmente. En Prov. 28:3 el Part. se traduce torrencial. Part.
l C.
[NIFAL]: En Jer. 46:15 se lee tradicionalmente _ l C . como una sola palabra. Siguiendo a la LXX la
RVA la lee como si fueran dos: _ l C_ ., ha huido Apis. sto va bien con el trmino paralelo
_` ` I_ N, que con el apoyo de muchos mss. se puede leer _ ` I_ N, tu buey. Parece haber aqu
una clara referencia al Buey Apis de Egipto.
5503
lC QAL: 1) Negociar, hacer negocios (Gn. 34/10). El Part. se traduce como mercader
(Gn. 23:16; 1 Rey. 10:28). 2) En Jer. 14:18, en lugar de `_ l C ] 2 la RVA lee `2_ l C 2 ] 2,
como el sacerdote han sido arrastrados (Ver bajo 2lC y nota RVA).
PEALAL: Palpitar violentamente (Sal. 38:11/10). Perf. _ l _ l C.
5504
_ l_ C 1) Provecho, ganancia del comercio (Prov. 4:14; Isa. 23:18). 2) Mercado (Isa. 23:3). Ver
tambin l C. 3) Mercadera (Isa. 45:14). Const. _ l C; Suf. 7 l_ C.
5506
l C Mercado, territorio de acceso al comercio. En Eze. 27:15b la RVA ha traducido sjorat
yadej como comerciaban contigo. Tambin podra traducirse: eran tu mercado o eran mercados
bajo tu dominio. Const. ! _ l C.
5507
l C Defensa, pared (Sal. 91:4).
5508
! l C Onice? (Est. 1:6). Paus. ! l C.
C` C C En Sal. 101:3 muchos mss. tienen 2 C` C , los que se desvan (Ver bajo C2).
(AR) _ C C Ver _ C 2.
5509
.` C Escoria (Isa. 1:22; Prov. 25:4). En Prov. 26:23 C` .` C C 2 parece referirse a la plata
libre de escorias. Aqu la figura es la de un engaste de plata que no pega sobre un fondo de tiesto. De
la misma manera no hay modo de que puedan ir juntos un corazn vil y las cosas suaves que puede
proferir con sus labios. Pl. C` .` C; Var. C` . C; Suf. _ ` .` C.
421
5510
] `` C Sivn, nombre del tercer mes del calendario hebreo. Ver Tabla de los Meses del Ao al final
del DHB.
C` C Golondrina. Ver C` C y II C`C.
` . ` C Ver ` . C`C.
5518
` C 1) Olla (2 Rey. 4:38). 2) Vasija (Sal. 60:10/8). Pl. !`` C; Suf. `` ! ` C.
` C 1) Espino (Isa. 34:13; Ose. 2:8/6). 2) Gancho (Ams 4:2). Pl. !`` C, C` ` C.
5519
_ C Muchedumbre? ba-saj = en la muchedumbre o con la muchedumbre (Sal. 42:5/4).
*
5520
_ C 1) Espesura, guarida formada por un matorral (Jer. 25:38; Sal. 10:9). 2) Enramada (Sal.
27:5; 76:3/2; Lam. 2:6). Suf. 2 C (Var. 2`C, `2 2).
5521
2 C 1) Espesura que sirve de guarida a un len (Job 38:40). 2) Enramada, cabaa, cobertizo,
tabernculo (Lev. 23:43; Isa. 1:8; 4:6; Ams 9:11). jag ha-sucot = fiesta de los tabernculos (Lev.
23:34). Ver nota RVA y Tabla de las Fiestas al final del DHB. Suf. `! 2 C; Pl. !`2 C.
5523
!`2 C En 2 Sam. 22:12, en lugar de la frase !`2 C `` ! 2` 2 C lase `` ! 2` 2 C `! 2 C,
como su morada alrededor de s (Comp. Sal. 18:12/11).
5522
!`2 C En Ams 5:26 se cree que esta palabra es la deformacin del nombre de algn dios asirio
babilnico, acaso Sucot-benot, mencionado en 2 Rey. 17:30. Las vocales parecen ser de la palabra
despectiva ]` 2 (Ver all). La RVA sigue a cuatro vers. antiguas al leer aqu C !_ 2 , tabernculo.
5526
(I) _2C QAL: Cubrir, proteger (1 Rey. 8:7; Eze. 28:14; Sal. 140:8/7; Job 1:10). Perf.vep.
` !`2_ C `; Impf. `2 C `; Suf. ` 2 C `; Part. _ 2 C.
HIFIL: 1) Cubrir, proteger (Exo. 40:21; Sal. 5:12/11; 91:4). 2) Cercar, hacer que algo sea inaccesible
(Job. 3:23). Impf. _ C _ !; Vaif. _ C "_ `; Inf. _ C ; Part. _` C C.
(II) _2C QAL: Entretejer (Sal. 139:13). Impf.suf. ` . 2 C !. Para las formas del Pas. ver I
_C..
POLEL: Entretejer (Job 10:11). Impf.suf. . 2 2 C ! ` .

vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
422
_ 2 C Cubierta de escudos para proteger a los asediadores que se aproximan a las murallas de una
ciudad (Nah. 2:6).
5528
72C NIFAL: Actuar torpe, necia, locamente (1 Sam. 13:13; 2 Sam. 24:10; 2 Crn. 16:9).
Perf. ` ! 7_ 2 C ..
PIEL: 1) Frustrar, hacer que el consejo de un consejero parezca estpido (2 Sam. 15:31). 2) Convertir
algo en necedad (Isa. 44:25). Impf. 7 2_ C `; Var. 7 2_ 2 ` (Isa. 44:24); Impv. 7 2_ C.
HIFIL: Actuar necia o locamente (Gn. 31:28; 1 Sam. 26:21). Perf. ` ! 7_ 2 C .
5530
7 2 C Insensato, necio, ignorante (Jer. 4:22; 5:21; Lam. 2:19).
5529
7 2 C Insensatez (Ecl. 10:6; Ver nota RVA).
5531
!`7 2 C Necedad (Ecl. 2:3). Var. !`7 2 2 (Ecl. 1:17).
5532
(I) ]2C QAL: Ser til, ser de provecho, sacar provecho (Job 15:3; 22:2; 34:9). Impf. ]`2 C `,
] 2 C `.
NIFAL: Correr peligro (Ecl. 10:9). Impf. ] 2 C `.
HIFIL: 1) Estar acostumbrado, acostumbrar hacer algo (Nm. 22:30). 2) Estar familiarizado con, tener
algo por conocido (Sal. 139:3). 3) Llevarse bien con alguien (Job 22:21). Perf. ` ! . _ 2 C ,
! . _ 2 C ; Impv. ] 2 C _ ; Inf. ] 2 C _ .
(II) ]2C Posiblemente no se trate de una raz hebrea. Para la forma ] 2 C C _ en Isa. 40:20 ver
bajo ] 2 C C.
] 2 C 1) Mayordomo (Isa. 22:15). 2) Alguien que atiende a una persona enferma (1 Rey. 1:2, 4).
Fem. ! . 2 C.
5533
(I) 2C NIFAL: Ser cerrado (Gn. 8:2; Sal. 63:12/11). Impf. 2 C `, ` 2 C `.
5534
(II) 2C PIEL: Entregar, abandonar (Isa. 19:4). Perf. ` ! _ 2 C.
(III) 2C QAL: Contratar (Esd. 4:5). Part. C` 2 C.
423
5535
!2C HIFIL: Guardar silencio (Deut. 27:9). Impv. ! 2 C _ .
5536
7 _ C Cesta, canasta (Gn. 40:16). Paus. 7 C; Pl. C` 7_ C; Const. ` 7_ C.
5537
N7C PUAL: Ser estimado, ser valorado (Lam. 4:2; otros traducen aqu: ser pagado en).
Part. C` N 7 C C. Ver II 7C.
5539
7C PIEL: Saltar de gozo (Job 6:10). Impf. 7_ C_ N.
5541
(I) 7C QAL: Despreciar (Sal. 119:118). Perf. !` 7 C.
PIEL: Rechazar (Lam. 1:15). Perf. 7 C.
(II) 7C PUAL: Ser pagado, poderse pagar (Job 28:16, 19). Impf. 7 C !. Ver tambin
N7C.
5542
7 C Selah (Sal. 3:2; trmino tcnico relacionado posiblemente con el acompaamiento
musical).
5544
]`7 C Espino (Eze. 2:6; 28:24). Pl. C` .`7 C.
5545
l7C QAL: Perdonar (1 Rey. 8:30). Perf. ! l_ 7 C; Impf. l_ 7 C `; Impv. l_ 7 C, l 7 C;
Inf. _ l`7 C; Part. _ l 7 C.
5546
l 7_ C Perdonador (Sal. 86:5).
5547
l` 7 C Perdn (Sal. 130:4). Pl. !`l` 7 C.
(I) 77C PILPEL: Apreciar, tener en alta estima (Prov. 4:8). Impv.suf. 7 C 7_ C.
HITPOLEL: Insolentarse contra (Exo. 9:17). Part. 7 7`! C C.
5549
(II) 77C QAL: 1) Allanar, preparar una calzada o camino (Isa. 57:14; Jer. 18:15; Sal. 68:5/4). 2)
Convertir en montones (Jer. 50:26). Impf.vaif. `7 C "_ `; Impv. `7 C; Suf. `7 C; Part.pas.fem.
C 7`7 .
5550
7 7 C Terrapln (2 Rey. 19:32). Var. 7 7`C; Pl. !`7 7 C.
424
5551
C 7 C Escalera (Gn. 28:12).
*
5552
7 C 7_ C Ramas de la vid, sarmientos (Jer. 6:9). Pl. !`7_ C 7_ C
5553
P_ 7 C Pea (1 Sam. 23:25; Isa. 22:16). a) shen ha-sela = diente de la pea, es decir, un peasco
agudo (1 Sam. 14:4). b) rosh ha-sela = cumbre de un peasco (2 Crn. 25:12). Paus. P 7 C; Suf.
` P 7_ C; Pl. C` P 7 C.
5556
C P 7 C En Lev. 11:22 la RVA traduce langostn. Se trata de un tipo comestible de langosta.
5557
7C PIEL: 1) Pervertir, distorsionar (Exo. 23:8; Deut. 16:19). 2) Arruinar (Job 12:19; Prov.
13:6). Impf. 7_ C `; Part. 7_ C C.
5558
7 C Perversidad (Prov. 11:3; 15:4).
7C QAL: Subir, trepar (Sal. 139:8). Impf. _ C N.
5559
(AR) 7C PEAL: 1) Subir, ir a la tierra de Israel. En Esd. 4:12 la RVA traduce venir, desde
la perspectiva de quien est en Israel. 2) Subir, agitarse Lit., subir los pensamientos (Dan. 2:29).
Perf. 3 Fem. ! _ 7 C; Pl. ` 7 C; Part.pl.fem. ] 7 C.
HAFEL: 1) Levantar (Dan. 3:22). 2) Sacar (Dan. 6:24/23). Perf. 3 Pl. ` C_ ; Inf. C . _ .
HOFAL: Ser sacado (Dan. 6:24/23). Perf. _ C .
5560
! 7 C Harina fina (Gn. 18:6). Suf. 7 ! 7 C.
5561
C` C_ C Aromas: qetoret ha-samm = incienso aromtico (Exo. 25:6).
5563
_ C C Botones de los cuales crece el fruto (Cant. 7:13). ha-guefanm semadar = las vides
estn en flor (Cant. 2:13, 15).
5564
_CC QAL: 1) Sostener (Isa. 59:16; Sal. 3:6/5). 2) Proveer (Gn. 27:37). 3) Apoyarse (Ams
5:19). 4) Poner las manos sobre una persona o animal como parte de un ritual (Nm. 27:18; Exo.
29:10; Lev. 24:14). 5) Lanzarse contra (Eze. 24:2). 6) Reposar sobre alguien la ira divina (Sal. 88:8/7).
7) Part.pas. se traduce en Sal. 111:8: son afirmadas o estn afirmadas. Perf. __ C C; Suf.
`` ! 2 _ C C; Impf. _ C C `; Suf. ` . 2 C C !; Impv.suf. ` . 2 C C; Part. _ C`C; Const.pl. ` 2 C C; Pas.
_`C C, C` 2`C C.
425
NIFAL: Apoyarse (2 Rey. 18:21; Isa. 48:2). Perf. ` ! 2 _ C C ., `2 C C .; Impf. _ C C `.
PIEL: Refrescar, agasajar (Cant. 2:5). Impv.suf. ` .`2 C_ C.
5566
7 C C Figura, imagen (Deut. 4:16). semel ha-qin`ah = imagen del celo, es decir, que provoca al
celo (Eze. 8:3). Var. 7 C C; Paus. 7 C C.
CCC HIFIL: Pintarse los ojos (2 Rey. 9:30). Impf. !_ ` C 2 (Var. de C C !_ `).
5568
CC QAL: Estremecerse, ponerse carne de gallina a consecuencia del temor (Sal. 119:120).
Perf. _ C C.
PIEL: Hacer que se erice de temor (Job 4:15). Impf. C_ C !.
5569
C C En Jer. 51, en lugar de C C 7 ` 2 (langostas erizadas?) se sugiere leer aqu con la
LXX: C C 7 ` 2, como langostas en nmero.
5572
. C Zarza (Exo. 3:2).
5575
C` ` . _ C Ceguera producida por una poderosa luz (Gn. 19:11; 2 Rey. 6:18).
*
5578
C . _ C Racimo de dtiles (Cant. 7:9/8). Suf.pl. `` C . _ C.
5579
` _ . C Aleta (Lev. 11:9).
5580
CC Larva o insecto que come la ropa (Isa. 51:8).
5582
PC QAL: 1) Fortalecer (Isa. 9:6/7). 2) Comer, sustentarse, fortalecerse con alimento (1 Rey.
13:7; Sal. 104:15). sead libeja = sustenta tu corazn, es decir, fortalcete tras ingerir alimentos
(Jue. 19:5). Perf. _ P C; Impf. P C `; Suf. ` P C `; Impv. P C, `_ P _ C; Suf. 7 P C,
` . P C; Inf.suf. 7 _ P _ C.
5583
(AR) PC PAEL: Apoyar (Esd. 5:2). Part.pl. ]` _ P C C.
5584
P C En Sal. 55:9/8, en lugar de la frase _ P C C P C _ l` C se sugiere leer _ l` C
P C _ , del viento de la tempestad. Otra posible lectura es P C C_ P C _ l` C, del
viento que embate (Ver nota RVA).
426
5585
(I) ` P C Hendidura, cueva formada por una fisura en la pea (Jue. 15:8; Isa. 2:21). Const.
` P C; Const.pl. ` ` P C.
(II) ` P C Rama (Isa. 17:6b; 27:10). Suf.pl. ` ` P C.
5586
PC PIEL: Desgajar el ramaje (Isa. 10:33). Part. P C C.
*
5588
P C Persona de doble nimo (Sal. 119:113). Pl. C` _ P C.
*
5589
P C Rama (Eze. 31:6). Suf.pl. `` ! _ P C.
C` P C Muletas hechas de ramas (1 Rey. 18:21; Ver nota RVA). Tradicionalmente se ha
traducido opiniones o pensamientos.
5590
PC QAL: Embravecerse el mar (Jon. 1:11, 13). Part. P C.
NIFAL: Turbarse el corazn (2 Rey. 6:11). Impf. P C `.
PIEL: Arrebatar con vendaval, embatir (Zac. 7:14). En Sal. 55:9/8, en lugar de _ P C C se sugiere
leer P C C_ , que embate (Ver ms bajo P C).
[POEL]: Para la forma P C ` en Ose. 13:3 ver bajo Pual.
PUAL: Ser arrebatado, quedar fatigado por la tempestad (Isa. 54:11). En Ose. 13:3, en lugar de ] C
P C ` se sugiere leer _ P C ` ] C, tamo arrebatado (por el vendaval).
5591
_ P _ C Huracn (Jer. 23:19b). Ver bajo P C.
P C Huracn, torbellino (2 Rey. 2:1; Jer. 23:19a). Const. ! _ _ P _ C; Pl. !` P C; Const.
!`_ P _ C.
5592
(I) _ C Vasija, taza, copa (Exo. 12:22; 2 Sam. 17:28; Jer 52:19). saf raal = copa de vrtigo o de
veneno (Zac. 12:2). Paus. C; Pl. C` C, !` C, !` _ C.
5593
(II) _ C Umbral (1 Rey. 14:17). shomer ha-saf = guardia del umbral, es decir, guardia de la puerta
principal (Jer. 35:4). Paus. C; Suf. CC; Pl. C`C.
427
5594
C QAL: 1) Golpearse el pecho en seal de duelo. En Isa. 32:12, en lugar de C` C se
sugiere leer . C, golpeaos. 2) Hacer duelo (Gn. 23:2). Perf. C Impf. C !,
C N; Impv. C, ` C, . C.
NIFAL: Ser llorado, ser lamentado (Jer. 16:4). Impf. ` C `.
5595
C QAL: 1) Destruit (Gn. 18:23). 2) Perecer (Jer. 12:4). Impf. C !; Inf. !` C; Suf.
7 !` C 7.
NIFAL: Ser destruido (Gn. 19:15). Perf. C .; Impf. C `, ` C !; Part. C ..
[HIFIL]: La forma C_ N en Deut. 32:23 se sugiere leer como C N (Ver Hifil de C`).
!` C Ver Qal de C`.
5596
lC QAL: Asociar (1 Sam. 2:36). Impv.suf. ` . l C.
NIFAL: Adherirse (Isa. 14:1). Perf. `l C ..
[PIEL]: En Hab. 2:15, en lugar de la frase _ ! C_ l _ l _ C C se sugiere leer _ C C `! C_ l , del cliz
de su ira (Ver nota RVA).
PUAL: Apiarse (Job 30:7). Impf. `l C `.
HITPAEL; Tener parte en (1 Sam. 26:19). Inf. _ l _ ! C .
5597
! _ l_ _ C Costra en la piel (Lev. 13:2; 14:56).
5599
(I) _ l` _ C Lo que brota de por s (Lev. 25:5; Isa. 37:30). Const. _ l` C; Suf.pl. ` l` C.
* (II) l` C En Job 14:19; Ver ` l C.
5600
.` C Barco (Jon. 1:5).
5601
` _ C Zafiro o lapislzuli (Exo. 24:10). Pl. C` ` _ C.
5602
7 C Taza (Jue. 5:25; 6:38).
428
5603
]C QAL: 1) Cubrir con vigas (1 Rey. 6:9; 7:3). 2) Cubrir una superficie con paneles (Hag. 1:4).
Impf.vaif. ] C "_ `; Part.pas. ]` C; Pl. C` .` C.
5604
] C Artesonado (1 Rey. 6:15).
5605
C HITPOLEL: Estar tirado en el umbral como un limosnero (Sal. 84:11/10). Inf.
`! C .
5606
(I) C QAL: 1) Dar palmadas de ira (Nm. 24:10). 2) Aplaudir en tono burlesco (Lam. 2:15).
3) Golpear el muslo en seal de disgusto (Jer. 31:19; Eze. 21:17/12). 4) Castigar (Job 34:26). Perf.
` C; Suf. C C; Impf. ` C ` ; Impv. C.
(II) C QAL: Revolcarse? (Jer. 48:26). O quizs, como en I: dar palmadas a su propio
vmito. Perf. _ C; Impf. ` C `.
*
5607
C Opulencia, abundancia (Job 20:22). En Job 36:18 algunos traducen C I, con
aplausos. La RVA lee C_ y traduce: la abundancia. Var.suf. ` 2; Paus. C.
5608
C QAL: 1) Contar (Gn. 15:5). 2) Calcular (Gn. 41:49). 3) Inscribir Lit., contar por
escrito (Sal. 87:6). 4) El Part. se traduce como escriba (Jer. 8:8). Perf. _ C; Impf. ` C `;
Suf. C C N; Impv. C, ` C; Inf. C 7; Part. C.
NIFAL: 1) Ser contado (1 Crn. 23:3). 2) Poder ser contado (Gn. 16:10). Impf. C `.
PIEL: 1) Contar, enumerar (Sal. 22:18/17). 2) Contar, presentar su versin de los hechos (Gn. 24:66).
En Isa. 43:26 la RVA traduce: habla. 3) proclamar, dar a conocer (Exo. 9:16). En Sal. 19:1 la
RVA traduce cuentan. Perf. ` ! _ C; Impf. _ C_ N; Vaif. _ C `_ `; Suf. 7 _ C `_ `; Impv.
_ C; Inf. _ C; Part. _ C C.
PUAL: Ser contado, ser referido (Isa. 52:15; Sal. 22:31/30). Perf. _ C; Impf. _ C `.
5612
C 1) Pergamino, lmina de piel preparada para escribir en ella (Jer. 36:2; Sal. 40:8/7). 2)
Carta (2 Sam. 11:14). 3) Libro: sefer ja:on Nahum = libro de la visin de Nahm (Nah. 1:1). yodea
ha-sefer = conocedor del libro, es decir, que sabe leer (Isa. 29:11). Suf. _ C, ` C; Pl.
C` C.
429
*
5609
(AR) _ C Libro (Dan. 7:10). a) sefar Mosheh = libro de Moiss (Esd. 6:18; Ver nota
RVA). b) sefar dojranaya = libro de las memorias (Esd. 4:15). c) bet sifraya = casa de los libros o
archivos (Esd. 6:1).
C Escriba (Jer. 36:26; 2 Rey. 12:11; Esd. 7:11).
5613
(AR) _ C Escriba (Esd. 4:8; 7:12).
5610
C Censo (2 Crn. 2:16/17).
* C Libro (Sal. 56:9/8). Suf. _ ! C.
5615
!` C Habilidad para contar o enumerar: lo yadati seforot = no s enumerarlas (Sal. 71:15).
5617
C` C En 1 Crn. 2:55, posiblemente no se trata de escribas sino de gente que proceda de
Quiriat-sfer; por tanto, se sugiere leer C` C, los sifrim.
5619
7C QAL: Apedrear (1 Rey. 21:13). Perf. C ! 7_ C; Suf. `! 7_ C, `7 C; Impf.
`7 C `; Suf. ` . 7 C `; Impv.suf. ` 7 C; Inf.suf. `7 C; Abs. 7` C.
NIFAL: Ser apedreado (Exo. 21:28). Impf. 7 C `.
PIEL: 1) Arrojar piedras (2 Sam. 16:13). 2) Despedregar, quitar las piedras (Isa. 5:2; 62:10).
Impf.vaif. 7 _ C `_ `; Impv. `7 _ C.
PUAL: Ser apedreado (1 Rey. 21:14). Perf. 7 _ C.
5620
_ C Decaido (1 Rey. 21:5). Fem. C.
C` 2 C En Eze. 2:6, en lugar de la frase _ !`N C` .`7_ C ` C` 2 C ` 2 se sugiere leer: ` 2
_ !`N C` 2 2 C C` .`7_ C, aunque los espinos te rodean. La RVA traduce C` 2 C como
zarzas, conjeturalmente. Por su lado, K. B. sugieren traducir obstinados.
5622
(AR) 7 I _ C Manto (Dan. 3:21, 27). Suf.pl. ]`` 7 I _ C.
(I) C Tregua, descanso (Isa. 14:6). Ver bajo `C.

K. B. Koehler-Baumgartner.
430
5627
(II) C Rebelin (Deut. 13:6).
_ l` C 1) Part.pas. de lC usado como adjetivo: colgado, colgante (Exo. 26:13; la RVA
traduce colgarn). 2) Amplio (Eze. 23:15). 3) Extendido (Ams 6:4; en el ver. 7 la RVA traduce
holgazanes, es decir, que slo paran recostados o extendidos. Pl. C` l` C; Const. ` l` C.
5628
(I) lC QAL: 1) Colgar (Exo. 26:12). 2) Crecer de modo exuberante, echar muchas ramas (Eze.
17:6). Impf. l _ C !; Part. ! _ l _ C.
(II) lC NIFAL: Corromperse (Jer. 49:7). Perf. l C ..
5629
l _ C Lo que cuelga; seraj ha-odef = el sobrante (Exo. 26:12).
*
5630
]`` C Cota de malla (Jer. 46:4; 51:3). Var. ]`` 2 (Ver all); Suf. ` C ; Pl.
` C . .
5631
C` C 1) Eunuco (2 Rey. 20:18). 2) Alto funcionario real (Gn. 37:36; Est. 1:10). 3) En el ttulo
Rabsaris, alto jefe militar del ejrcito asirio (Jer. 39:13). Const. C` C; Const.pl. ` C` C; Pl.
C` C` C; Suf. `` C` C.
*
5632
(AR) _ _ C Ministro, alto oficial de la corte (Dan. 6:3/2). Pl. ]` 2 C; Const. ` 2 C; Det.
N " _ 2 C.
*
5633
(I) ] C Eje de las ruedas (1 Rey. 7:30). Const.pl. ` . _ C.
* (II) ] C Gobernante filisteo (1 Sam. 5:8). Pl. C` . C; Const. ` . _ C; Suf. C 2` . _ C.
*
5634
_ P _ C Rama (Eze. 31:5). Posiblemente deba leerse P C, como en los vers. 6 y 8 (Ver
tambin P C). Suf.pl. ]` ! _ P _ C.
5635
C PIEL: Incinerar? (Ams 6:10 Var. de 2?). Part.suf. ` C C.
5636
C Ortiga (Isa. 55:13).
5637
(I) C QAL: Ser contumaz, rebelde (Deut. 21:18; Isa. 30:1). Perf. _ C; Part. `C.
431
(II) C QAL: Dar instrucciones, supervisar: yasor ba-masa = supervisaba el canto (1 Crn.
15:22). Impf. C `.
5638
` ! C Estacin de lluvia, invierno. En hebreo moderno significa otoo (Cant. 2:11).
*
5640
C`! C Misterio, lo que es secreto (Eze. 28:3; Sal. 51:8/6). Ver Qal de C!C.
C!C QAL: 1) Cegar un manantial (2 Rey. 3:19; 2 Crn. 32:3). 2) Ocultar, guardar algo como
secreto (Dan. 8:26; 12:4, 9). Perf. C _ ! C; Impf. `C ! C !; Vaif. `C ! C "_ `; Impv. C ! C; Inf.
C`! C 7; Part.pas. C ! C, C` C ! C.
NIFAL: Ser cerrado (Neh. 4:1/7). Inf. C ! C .
PIEL: Cegar un pozo de agua (Gn. 26:15, 18). Perf.suf. C`C ! C; Impf.vaif.suf. C`C !_ C `_ `.
5641
!C NIFAL: 1) Esconderse (Gn. 4:14). 2) Apartarse (Gn. 31:49). 3) Ocultarse, dejar de
manifestarse (Ose. 13:14). 4) Permanecer oculto, no descubierto (Nm. 5:13; Sal. 19:13/12). 5) Estar
protegido del peligro (Sof. 2:3). 6) Ser algo secreto: ha-nistarot = las cosas secretas (Deut. 29:28).
Perf. ! C ., ! C .; Impf. ! C `; Impv. ! C ; Inf. ! C 7; Part. ! C ., C` ! C .,
! C . !` .
PIEL: Esconder (Isa. 16:3). Impv. ` !_ C.
PUAL: Ser guardado oculto (Prov. 27:5). Part. ! ! C C.
HIFIL: 1) Esconder, encubrir (2 Rey. 11:2; 1 Sam. 20:2). 2) Cubrirse Lit., ocultar la cara (Exo.
3:6; Isa. 50:6). 3) Ocultar, esconder el rostro (Deut. 31:17; Isa. 57:17 Dcese de Dios cuando en su
enojo se hace inaccesible). Perf. ` ! C ; Suf. ` . ` ! C ; Impf. ` ! C_ `; Vaif. ! C_ "_ `; Suf.
` . ` ! C_ `; Impv. ! C _ ; Inf. ! C _ , ` ! C_ 7 (= ` ! C _ 7); Part. ! C _ C ` .
HITPAEL: 1) Permanecer escondido (1 Sam. 23:19). 2) Desaparecer, eclipsarse (Isa. 29:14). 3)
Mostrarse misterioso, ser invisible (Isa. 45:15). Impf. !_ ! C ; Part. !_ ! C C.
*
5642
(AR I) !C PAEL: Estar escondido: hu gale amiqata u-msatrata = l revela las cosas
profundas y escondidas (Dan. 2:22). Part.pas.fem.pl.det. N ! !_ C C.
(AR II) !C PEAL: Destruir (Esd. 5:12). Perf.suf. ! ! _ C (Heb. !2).
432
5643
! C 1) Lugar oculto, escondite (1 Sam. 19:2). 2) Velo (Job 22:14). 3) Cosa secreta: a) devar
seter = mensaje secreto (Jue. 3:19). b) lejem seter = pan secreto (Prov. 9:17; la RVA parafrasea: pan
comido en oculto). c) ba-seter = en secreto (2 Sam. 12:12). Paus. !C; Suf. ` ! C; Pl.
C` ! C.
! C Refugio (Deut. 32:38).
P
P El nombre de la letra Ayin proviene de una palabra que significa ojo. Originalmente su forma
era un crculo que representaba el globo del ojo, as:
5645
(I) 2 P Nube, nubarrn (1 Rey. 18:44). Pl. C` 2 P, !`2 P; Const. ` 2 P; Suf. `` 2 P.
5646
(II) 2 P Alero, cubierta a manera de techo sobresaliente lase ov (1 Rey. 7:6; Eze. 41:25).
Pl. C` I P.
(III) 2 P Espesura de los bosques (Jer. 4:29). Pl. C` 2 P.
5647
2P QAL: 1) Trabajar (Exo. 5:18). 2) Cultivar la tierra (Gn. 2:5, 15). 3) Servir, trabajar para
otro (2 Sam. 16:19; Exo. 21:6). 4) Con la Prep. 2 se traduce servirse de (Lev. 25:46). 5) Prestar
servicio en el culto (Nm. 3:7; 8:25). 6) Celebrar un rito Lit., la-avod et avodah (Exo. 13:5). 7)
Servir, rendir culto (2 Rey. 21:3; Exo. 3:12). Perf. _ 2 P; Impf. 2_ P_ `; Impv. 2_ P, ` 2 P;
Inf. 2_ P; Part. 2 P; Const.pl. ` 2 P.
NIFAL: 1) Ser cultivado (Eze. 36:9). 2) Ser o estar arado (Deut. 21:4). melej le-sadeh neevad = el
rey que est al servicio del campo (Ecl. 5:8; posiblemente Nifal con sentido de Hofal). Perf.
2 P .; Impf. 2 P `.
PUAL: 1) Ser sometido al trabajo (Deut. 21:3). 2) Ser sometido a servidumbre (Isa. 14:3). Perf.
_ I P.
433
HIFIL: 1) Hacer trabajar, someter a labor o trabajo forzado (Exo. 1:13; Eze. 29:18). 2) Hacer que
alguien sirva o rinda culto (2 Crn. 34:33). 3) Esclavizar (Exo. 6:5). Perf. ` 2 P ; Impf.vaif.
` 2_ P_ "_ `; Inf. ` 2_ P _ ; Part. C` 2_ P _ C.
HOFAL: Someterse a rendir culto: ve-lo toovdem = y no te sometern a rendirles culto (Exo. 20:5; la
RVA traduce: ni les rendirs culto, es decir, vocaliza como si fuera Qal). Impf.suf. C 2 P !,
C 2 P ..
5648
(AR) 2P PEAL: Hacer o actuar (Dan. 4:32/35; Esd. 6:13). Perf. _ 2_ P; Sing. 1 Pers.
! 2_ P; Mas. 2 Pers. ! _ 2_ P; Pl. `_ 2_ P; Impf.pl. ]` 2_ P _ !; Inf. _ I P C; Part. 2 P; Fem.
2 P; Pl. ]` 2 P.
HITPEEL: 1) Hacerse, ser llevado a cabo (Esd. 5:8; 6:12). 2) Ser convertido en (Esd. 6:11). Impf.
2_ P ! `; Pl. ]` 2_ P ! !; Part. 2_ P ! C; Fem. N 2_ P ! C.
5650
2 P 1) Esclavo, siervo (Gn. 12:16). bet avadm = casa de esclavitud, es decir, un lugar
donde se practica la esclavitud (Exo. 13:3). 2) Servidor, sbdito (Gn. 20:8; Exo. 9:34). 3) Siervo del
rey, ttulo del primer ministro real (2 Rey. 22:12). Paus. P 2 ; Suf. `2_ P; Pl. C` 2_ P; Const.
` 2_ P; Suf. `` 2_ P.
*
5649
(AR) 2_ P Siervo (Dan. 2:4; Esd. 4:11). Suf. _ 2_ P, ` ` 2_ P; Pl. _ ` _ 2_ P.
*
5652
2_ P Hecho (Ecl. 9:1). Pl.suf. C ` 2_ P.
5656
2_ P Ver `2_ P.
5657
2_ P Siervos, Colect. avudah rabah = abundancia de siervos (Gn. 26:14; Job 1:3).
*
5659
!` 2_ P Servidumbre, esclavitud (Esd. 9:8; Neh. 9:17). Suf. `. ! 2_ P.
2P QAL: Ser o hacerse grueso (Deut. 32:15; 1 Rey. 12:10). Perf. 2 P, !` 2 P.
5662
`2_ P 1) Trabajo, tarea (Exo. 5:11). 2) Culto, servicio (1 Crn. 9:28). 3) Rito (Exo. 12:25).
Var. 2_ P; Const. ! _ 2_ P; Suf. C 2 ! _ 2_ P.
5667
C`2_ P Prenda (Deut. 24:10). Suf. `C`2_ P.

Pers. Persona.
434
*
5668
(I) `2_ P 1) Por causa de (Gn. 12:13). 2) Por (Exo. 9:16). 3) Para que (Gn. 21:30). ba-
avur asher = para que (Gn. 27:10). Siempre va con Prep. 2: `2_ P _ I; Suf. `2_ P _ I.
5669
(II) `2_ P Producto de la tierra (Jos. 5:11).
(I) !`2 P Frondoso, coposo, rbol lleno de ramas (Lev. 23:40; Eze. 6:13). Var. ! 2 P; Fem.
! 2_ P.
(II) !`2 P Rama (Sal. 118:27). En Eze. 19:11 y 31:3 la RVA sigue a la LXX que traduce
nubes (!`2 P; Ver I 2 P) en lugar de ramas (C` ! 2_ P).
5670
(I) C2P QAL: 1) Tomar prestado dando una prenda a cambio (Deut. 24:10). 2) Tomar la prenda
de manos de la persona a quien se le ha prestado algo (Deut. 24:10). Impf. C 2_ P _ !; Inf. C 2_ P.
HIFIL: Dar prestado a cambio de una prenda (Deut. 15:6, 8). Perf. ! C_ 2_ P _ ; Impf. ` C` 2_ P _ !;
Inf. C 2_ P _ .
(II) C2P PIEL: Abandonar una senda o rumbo (Joel 2:7). Impf. ]`C I_ P `.
5671
C` C 2_ P Deuda representada por las prendas empeadas (Hab. 2:6).
*
5672
` 2_ P Espesor (1 Rey. 7:26; Jer. 52:21). Const. ` 2_ P; Suf. `` 2 P.
*
5673
(AR) ` 2_ P 1) Obra (Esd. 4:24). 2) Servicio o culto a Dios (Esd. 6:18). 3) Administracin
(Dan. 2:49; 3:12). Const. ! _ ` 2_ P; Det. N ! ` 2_ P. (Heb. `2_ P).
5674
(I) 2P QAL: 1) Pasar, atravesar (Gn. 12:6; Miq. 5:7/8; Lam. 3:44). 2) Dominar: guever avaro
yayin = un hombre a quien ha dominado el vino (Jer. 23:9). 3) Pasar de largo: al na taavor me-al
avdeja = por favor, no pases de largo a tu siervo (Gn. 18:3). 4) Pasar el tiempo (Gn. 50:4). 5) Pasar,
desvanecerse, desaparecer, ser abrogado (Sal. 144:4; Job 11:16; Jer. 13:24; Est. 1:19). 6) Cruzar (Gn.
31:21). 7) Traspasar, transgredir (Jer. 5:22). 8) Pasar inadvertido (Isa. 40:27). 9) Desaparecer, dejar de
ser celebrado (Est. 9:28). 10) Circular, tener aceptacin o buena ley (Gn. 23:16 dcese del dinero).
Perf. _ 2 P; Impf. 2_ P_ `; Suf. ` 2_ P_ `; Impv. ` 2 P; Inf. `2_ P; Abs. `2 P; Part. 2 P;
Pl.const. ` 2 P.
NIFAL: Ser cruzado (Eze. 47:5). Impf. 2 P `.
435
PIEL: Poner o meter cadenas a travs de (1 Rey. 6:21). 2) Hacer fecundar (Job 21:10). Perf. I P;
Impf.vaif. `_ ` I_ P .
HIFIL: 1) Hacer pasar a alguien (1 Sam. 16:8). 2) Hacer pasar el viento, hacer soplar (Gn. 8:1). 3)
Hacer cruzar (Gn. 32:24/23; 2 Sam. 19:16/15). 4) Dejar pasar (Neh. 2:7). 5) Perdonar, pasar por alto
(2 Sam. 12:13). 6) Dejar pasar el tiempo o la oportunidad (Jer. 46:17). 7) Pasar, traspasar una heredad
(Nm. 27:7). 8) Hacer pasar por fuego, ofrecer en sacrificio los primerizon (Exo. 13:12; la RVA
traduce apartar; Comp. 2 Rey. 16:3). En 1 Rey. 15:12, en lugar de C` 2 _ 2_ P_ "_ `, hizo
pasar por fuego a, la RVA lee C` 2 _ P 2 `_ `, barri a los varones consagrados a la
prostitucin ritual (Ver Piel de I P2). 9) Transferir el reino (2 Sam. 3:10). 10) Retirar a alguien de
un lugar (2 Crn. 35:23). 11) Apartar los ojos (Sal. 119:37). 12) Alejar algo de (Ecl. 11:10). 13)
Despojarse de un manto (Jon. 3:6). 14) Pregonar Lit., hacer pasar la voz (Exo. 36:6). 15)
Difundir un rumor (1 Sam. 2:24). 16) Afeitar Lit., pasar la navaja sobre (Nm. 8:7). Perf.
` 2 P , ! _ 2_ P ; Impf. ` 2_ P_ `; Vaif. 2_ P_ "_ `; Suf. ` 2_ P_ "_ `; Impv. 2_ P _ ; Suf.
` .`` 2_ P _ ; Inf. ` 2_ P _ , ` 2_ P_ 7 (= ` 2_ P _ 7); Suf. `` 2_ P _ ; Part. ` 2_ P _ C.
(II) 2P HITPAEL: Indignarse (Sal. 78:21). Perf. I_ P ! ; Impf. I_ P ! `; Part.
C I_ P ! .
5676
2 P 1) Lado, direccin (1 Sam. 26:13; 1 Sam. 14:1; 1 Rey. 5:4). el ever panav = hacia la
direccin de su cara, es decir, de frente, hacia adelante (Eze. 1:9). 2) Lado, parte: el ever ha-efod
baytah = al lado interior del efod (Exo. 28:26). 3) Territorio al otro lado de un ro o mar (Deut. 30:13).
a) En el caso del Jordn siempre indica el lado oriental (Gn. 50:10; Ver nota RVA). b) En el caso
del Eufrates siempre se refiere al territorio en el lado occidental (1 Rey. 5:4/4:24). Suf. ` 2 P;
Const.pl. ` 2 P; Suf. `` 2_ P, C ` 2 P.
*
5675
(AR) _ 2_ P Lado: avar naharah = la regin de Ms All del Ro (Esd. 4:10; la RVA usa
maysculas por tratarse del nombre de la regin occidental del imperio persa Ver Diccionario
Bblico).
5678
2 P 1) Insolencia (Isa. 16:6). 2) Indignacin (Job 40:11; Isa. 13:9). Const. ! _ 2 P; Suf.
`! 2 P; Pl. !` 2_ P; Const. !` 2_ P.
*
5679
2_ P Vado (2 Sam. 19:19/18). En 2 Sam. 15:28, en lugar de !` 2_ P I la RVA sigue el
Qere que lee _ P I !`2 , en las llanuras.
5680
` 2 P Hebreo (Gn. 14:13). Fem. " 2 P; Pl. C`" 2 P, C` 2 P; Fem. !`" 2 P.
5685
22P QAL: Secarse (Joel 1:17). Perf. `22P.
436
5686
!2P [PIEL]: Retorcer o pervertir el juicio? En Miq. 7:3, en lugar de `_ ` `! I_ P se sugiere
leer _ `! ` _ P `_ `, lo retuercen (Ver !`P).
5687
! 2 P Ver I y II !`2 P.
5688
! 2_ P Cuerda, cordn (Jue. 15:13). maaseh avot = como cordn, a manera de cordn (Exo.
28:14). Suf. `! 2_ P, `! ! 2_ P; Pl. C` ! 2_ P, !`!`2_ P.
5689
2.P QAL: 1) Arder en deseo (Eze. 23:5, 20). 2) Part.: Amante (Jer. 4:30). Perf. 2 . P;
Impf.vaif. 2_ ? P _ !_ `; Part. C` 2 . P.
*
5691
2 ._ P 1) Deseo sensual (Eze. 2:10). 2) Motivos sensuales (Eze. 33:32). Suf. 7 ! 2 ._ P; Pl.
C` 2 ._ P (Ver all).
C` 2 ._ P 1) Motivos sensuales: shir agavm = cancin de motivos sensuales (Eze. 33:32). la
RVA lee shar agavm = cantante de motivos sensuales). 2) En Eze. 33:31, en lugar de C` 2 ._ P la
LXX parece leer C` 2 * 2, falsedades.
5692
. P Torta (Gn. 18:6; Nm. 11:8). Const. !_ . P; Pl., !`. P.
5694
7`. P Circular, redondo (1 Rey. 7:23, 31). Var. . P . ; Pl. !`7 ._ P.
`. P Grulla. En Isa. 38:14, en lugar de `. P lase `. P `, y la grulla.
7` . P Arete (Nm. 31:50; Eze. 16:12). Pl. C` 7` ._ P.
5696
. P . Ver 7`. P.
5695
7 . P Becerro (1 Rey. 12:28). En Sal. 68:31/30, en lugar de ` 7 . P I se sugiere leer ` 7_ P _ I,
los dueos de. All mismo, en lugar de C` ` I_ N se sugiere leer C` ` 2_ N. De este modo, la frase
adat avirm baalei amm se traducira: el grupo de los dueos ms poderosos de los pueblos. Suf.
_ 7 . P; Pl. C` 7 ._ P; Const. ` 7 . P.
5697
7 . P Vaquilla, ternera (Gn. 15:9). Const. !_ 7 . P; Suf. ` ! 7 . P.
5699
7 ._ P Carreta (Gn. 45:19). Suf. `! 7 . P; Pl. !`7 ._ P; Const. !`7 . P.
437
5701
C.P QAL: Tener compasin (Job 30:25). Perf. C . P.
5702
].P NIFAL: Quedarse sin casar (Rut 1:13). Impf. . . P !.
5706
(I) _ P Presa (Gn. 49:27).
5703
(II) _ P 1) Eternidad: a) la-ad = para siempre (Isa. 64:8/9). b) adei ad = para siempre (Isa. 26:4).
c) le-olam va-ed = por siempre jams (Exo. 15:18). d) la-ad le-olam = eternamente y para siempre
(Sal. 111:8). e) avi ad = Padre eterno (Isa. 9:5/6). 2) Antigedad: mini ad = desde la antigedad (Job
20:4).
5704
(III) _ P 1) Hasta (Gn. 11:31; Sal. 147:6). 2) Antes: ad ha-boqer = antes de la maana (Jue.
6:31). 3) Mientras: ad koh ve-ad koh = mientras tanto (1 Rey. 18:45). 4) En combinacin con las Prep.
se traduce hasta: a) ad im (Gn. 24:19). b) ad asher (Gn. 27:44). c) ad bilt (Job 14:12). d) ad ki ad
le (Esd. 3:13; esta ltima forma se difunde en el perodo post exlico). 5) En su forma ` _ P: adei raga
= slo por un momento (Job 20:5). 6) En otras formas y expresiones: a) adeijem etbonan = os he
prestado atencin (Job 32:12). b) ad bli dai = hasta que sobreabunde (Mal. 3:10). c) ha-naarah yafah
ad meod = la joven era sumamente bella (1 Rey. 1:4). d) lo nish`ar ad ejad = no qued ni uno solo
(Jue. 4:16). e) ve-ad ha-sholoshah lo ba = pero no lleg a ser incluido entre los tres (2 Sam. 23:19). f)
mi tov ad ra = de bueno a malo, es decir, bruscamente (Gn. 31:24). En Neh. 2:16, en lugar de _ P
] 2 hasta entonces, se sugiere leer ] 2 7_ P, por cuanto. Var. ` _ P; Suf. ` _ P, C 2` P.
5705
(AR) _ P Hasta: a) ad kah = hasta aqu (Dan. 7:28). b) ad ojoren = al final (Dan. 4:5/8).
5707
P Testigo: a) ve-ed ein bah = y no hay testigo contra ella (Nm. 5:13). b) ve-antah ha-shirah
ha-:ot le-fanav le-ed = y dar testimonio este cntico en presencia de l (Deut. 31:21; la RVA traduce:
dar testimonio contra l). Suf. ` P; Pl. C` P; Const. ` P; Suf. ` _ P, C ` P.
5711
(I) P QAL: 1) Adornarse (Isa. 61:10). 2) Adornar a alguien (Eze. 16:11). Perf. !` P;
Impf. ` P _ !; Vaif. _ P _ !_ `; Impv. _ P .
5710
(II) P QAL: Irse, caminar (Job 28:8). Perf. P.
HIFIL: Quitar la ropa? El. texto en Prov. 25:20 se ha transmitido incompleto. Part. _ P _ C.
5709
(AR) P PEAL: 1) Irse: maljutah adat minaj = el reino se ha ido de ti (Dan. 4:28/31). 2)
Alcanzar a tocar (Dan. 3:27). 3) Pasar, ser abrogado (Dan. 6:9/8). Perf. ! _ P; Impf. P `,
N P !. (Heb. II P).
438
HAFEL: Quitar: v-yqarah hedyu mineh = y su majestad quitaron de l (Dan. 5:20). Perf.pl.
`` P , `` P ; Impf. ` P _ ` ] ; Part. P _ C.
5712
(I) P 1) Enjambre (Jue. 14:8). 2) Grupo, compaa, congregacin (Nm. 16:5; Sal. 1:5; Job
16:7). 3) Asamblea, consejo (Sal. 82:1). Const. ! _ _ P; Suf. ` ! _ P, _ ! _ P.
5713
(II) P Testimonio, testigo (Gn. 21:30; Jos. 24:27).
5715
!` P 1) El Testimonio o Tablas de la Ley (Exo. 16:34; 31:7, 18). 2) Testimonio o mandamiento
de la Ley (1 Rey. 2:3). Var. ! P; Pl. ! P; Suf. _` ! ` P, _ ! P.
5716
` _ P Adorno o adornos, Colect. (2 Sam. 1:24). Paus. ` P; Suf. `` P, _ ` P.
C` P Perodo menstrual: begued idm = ropa menstrual (Isa. 64:5/6; la RVA traduce: trapo de
inmundicia).
.` _ P Voluptuosa (Isa. 47:8).
5727
]P HITPAEL: Deleitarse, gozar de la buena vida (Neh. 9:25). Impf.vaif. _ P ! "_ ` `. .
5729
(I) ] P Edn, palabra de origen sumerio que significa estepa.
5730
(II) ] P 1) Cosa refinada (2 Sam. 1:24). 2) Delicia, cosa deliciosa (Sal. 36:9/8). Pl. C` . _ P;
Suf. ` . _ P, _` . _ P.
5728
] _ P Hasta ahora: aden lo = an, hasta ahora no (Ecl. 4:3). Ver tambin . _ P.
*
5732
(AR) ] P 1) Tiempo (Dan. 7:12). 2) Ao (Dan. 4:13/16; la RVA traduce tiempos). 3)
Momento: be-idana di tishmeun qal qarna = en el momento que escuchis el sonido de la corneta
(Dan. 3:5; la RVA traduce: al or). 4) Dilaciones: idana antun :avnn = vosotros ponis dilaciones
(Dan. 2:8). Det. N . P; Pl. ]` . P; Det. N "_ . P.
. _ P Hasta ahora = . P (Ecl. 4:2). Ver tambin ] _ P.
5734
. P Placer sexual (Gn. 18:12).
5736
P QAL: 1) Sobrar, exceder. El Part. se traduce: a) Lo que sobra, lo que excede, el sobrante
(Exo. 16:23; Nm. 3:46). b) El resto (Lev. 25:27). Part. P, ! P, C` P.
439
HIFIL: Sobrar (Exo. 16:18). Perf. ` P .
5737
(I) P [QAL]: 1) En 1 Crn. 12:39/38 algunos mss. y la LXX, en lugar de ` P tienen
` 2 P. Luego, orjei maarajah se traducira: listos para la batalla (Comp. 1 Crn. 12:34/33, donde
aparece orjei miljamah, que significa lo mismo). 2) En 1 Crn. 12:34/33, en lugar de _ P_ 7 algunos
mss. tienen `*_ P_ 7, para prestar ayuda. En lugar de 2 7_ ` 2 7N 7 I _ P_ 7 se leera `*_ P_ 7
2 7 ` 2 7 7 2 I, a prestar ayuda con todo el corazn (Ver nota RVA).
(II) P NIFAL: Desherbar, labrar, cultivar (Isa. 5:6; 7:25). Impf. P `, P ` ]` .
(III) P NIFAL: Faltar algo o alguien, estar ausente (1 Sam. 30:19; Isa. 34:16; 59:15). Perf.
_ P ., P .; Part. P ., ! P ..
PIEL: Hacer que nada falte (1 Rey. 5:7). Impf. ` _ P `.
5739
P Rebao (Gn. 29:2). Suf. ` P; Pl. C` _ P; Const. ` P.
5742
C` 2 _ P Lentejas (Gn. 25:34).
! P Ver !` P.
C ! _ P En Ose. 7:12 la RVA traduce la frase C ! _ P_ 7 P _ C 2 2 como al escuchar el ruido de
su bandada en descenso. Stutt. propone leer 7_ P _ P C 2 2 C ! P , al escuchar de su maldad. La
palabra P podra tambin referirse a una bandada de aves (Ver all).
5743
2`P HIFIL: Cubrir de nubes (Lam. 2:1). Impf. 2` P `.
5748
2 .`P Flauta (Gn. 4:21). Var. 2 . P; Suf. ` 2 . P.
5749
`P [QAL]: En Lam. 2:13, en lugar de _ ` P_ N la RVA lee _ P N o _ 2 P N, te
comparar (Ver nota RVA).
HIFIL: 1) Testificar, dar testimonio (Job 29:11; 1 Rey. 21:10). 2) Poner o llamar a alguien como
testigo (Deut. 4:26; Isa. 8:23). 3) Advertir (Gn. 43:3; Deut. 32:46). Perf. ` P , ! P _ ,
` ! ` P _ ; Impf. ` P !; Vaif. _ P "_ `; Suf. ` P `_ `; Impv. P , `` P _ ; Inf. P Part.
` P C.
440
HOFAL: Ser advertido (Exo. 21:29). Perf. _ P`.
POLEL: Sostener, acudir en ayuda de (Sal. 146:9; 147:6). Impf. `P `; Part. `P C.
HITPOLEL: Mantenerse firmes, estimularse unos a otros (Sal. 20:9). Impf. `P ! .
5750
`P 1) Todava, an (Gn. 18:22). ha-od ab jay = Vive an mi padre? (Gn. 45:3). 2) Otra
vez, de nuevo: va-yeda Adam od et ishto = y conoci Adn de nuevo a su mujer (Gn. 4:25). 3) Otro,
algo o alguien ms: a) ve-lo qam od nav be-/srael = y no se levant otro profeta en Israel (Deut. 34:10
segn el Pent. Sam. El TM tiene nav od). b) od mi leja foh = A alguien ms tienes aqu? (Gn.
19:12). 4) Jams, nunca ms: lo osf le-qalel od et ha-adamah = no volver a maldecir jams la tierra
(Gn. 8:21). 5) Dentro de: be-od shloshet yamm = dentro de tres das (Gn. 40:13). 6) Mucho tiempo:
va-yevk al tsavarav od = y llor sobre su cuello mucho tiempo o largo rato (Gn. 46:29). 7) Su uso
sustantival expresa existencia o permanencia: a) me-od ad ha-yom ha-:eh = desde que existo (desde
mi existencia) hasta el da de hoy (Gn. 48:15). b) a:amrah l-Elohai be-od = cantar salmos a mi
Dios en mi existencia, es decir, mientras yo viva (Sal. 104:33). Var. P; Suf. ` `P, _ `P,
C `P, ` `P.
5751
(AR) `P An (Dan. 4:28/31).
5753
`P QAL: Actuar mal, hacer iniquidad (Est. 1:16; Dan. 9:5). Perf. ! ` P, `.` ` P.
NIFAL: 1) Ser corrompido, ser perverso (Prov. 12:8; 1 Sam. 20:30). 2) Estar entristecido, estar
abatido (Isa. 21:3; Sal. 38:7/6). Perf. ` !` `_ P_ .; Part.const. `_ P_ .; Fem.const. !_ `_ P_ ..
PIEL: Trastornar, torcer (Isa. 24:1; Lam. 3:9). Perf. ` P.
HIFIL: 1) Pervertir (Job 33:27; Jer. 3:21). 2) Actuar mal, hacer iniquidad (2 Sam. 7:14; Sal. 106:6).
Perf. ` P , ` !` ` P ; Inf.suf. `_ P _ . .
5754
` _ P Ruinas (Eze. 21:32/27).
5755
]``_ P Ver `_ P .
5756
*`P QAL: Protegerse, refugiarse (Isa. 30:2; Sal. 52:9/7). Impf. * P `; Inf. *`P (quizs deba
leerse *`P).
HIFIL: 1) Recoger o llevar el ganado a un refugio (Exo. 9:19). 2) Refugiarse, buscar refugio (Isa.
10:31; Jer. 6:1). Perf. `*` P ; Impv. * P , `*` P .
441
*`P Ver * P.
*
5758
(AR) ` `_ P Iniquidad (Dan. 4:24/27). Suf.pl. _ ! ` `_ P.
5759
7` `_ P Nio, pequeo (Job 19:18; 21:11). En Job 16:11, en lugar de 7` `_ P un manuscrito y la
Peshita leen 7 ` _ P, perversos (Colect.), lo que tiene paralelismo con C` P 2 , impos. Esta es la
opcin de la RVA, aunque no lo indica en una nota. Pl. C` 7` `_ P; Suf. C ` 7` `_ P.
5765
(I) 7`P PIEL: Hacer iniquidad, ser perverso (Isa. 26:10; Sal. 71:4). Impf. 7 ` _ P `; Part. 7 ` _ P C.
5763
(II) 7`P QAL: Estar criando, haber parido recientemente (Gn. 33:13; 1 Sam. 6:7; Sal. 78:71).
Part.fem.pl. !`7 P.
5764
7`P Beb (Isa. 49:15; 65:20). Var. 7 P; Suf. 7 7`P.
5766
7 ` P Injusticia, iniquidad (Deut. 25:16; 32:4). ish avel = hombre inicuo o injusto (Prov. 29:27.
Const. 7 ` P; Suf. `7 ` _ P.
5767
7 ` _ P Impo, perverso, inicuo (Job 18:21; 27:7; 29:17).
5773
7 ` _ P Injusticia, perversidad, iniquidad, maldad (Isa. 59:3; Ose. 10:13). a) En Isa. 61:8, en
lugar de 7`P lase 7 ` _ P, iniquidad (Ver nota RVA). b) En Ose. 10:9, en lugar de ` 7_ P
muchos mss. tienen 7 ` _ P. All la RVA traduce la frase benei avlah como inicuos. Var.
! 7 ` _ P, ! 7 P, 7`P, 7 P.
(I) 7`P Ver 7 ` _ P.
(II) 7`P 1) Holocausto (Gn. 8:20; 22:2). 2) Vctima o animal que es ofrecido en holocausto
(Lev. 1:4). Var. 7 P; Const. !_ 7`P; Suf. `! 7 P; Pl. !`7`P; Suf. C ` !" P.
5768
7 7`P Nio (2 Rey. 8:12). Pl. C` 7 7`P; Const. ` 7_ 7 P; Suf. C ` 7 7 P; Var. 7 7`P.
7 7`P Nio (Jer. 6:11). Pl. C` 7 7`P; Suf. ` 7 7`P, _ ` _ 7 7`P; Var. 7 7`P.
P !`7 7` Ver !`7 7 P.
442
5769
C 7`P 1) Antigedad: a) guiv`ot olam = colinas antiguas (Gn. 49:26). b) me-olam = desde la
antigedad (Gn. 6:4). 2) Continuidad, perpetuidad: a) brit olam = pacto perpetuo (Gn. 9:16). b) eved
olam = esclavo a perpetuidad (1 Sam. 27:12; la RVA traduce para siempre). 3) Eternidad: a) me-ha-
olam ve-ad ha-olam = desde la eternidad y hasta la eternidad (Sal. 41:14/13). b) El olam = Dios eterno
(Gn. 21:33). c) bet olam = morada eterna, es decir, la tumba (Ecl. 12:5). Var. 7 P C ; Suf. `C 7 P;
Pl. C` C 7`P; Const. ` C 7`P.
5771
] ` P 1) Pecado, maldad, iniquidad (2 Sam. 22:24; Gn. 15:16). 2) Culpa (Nm. 15:31; 30:16/15).
3) Castigo por la culpa (Gn. 4:13). Var. ]`` P; Const. `_ P , ]``_ P; Suf. `_ P , `_ P ; Pl.
`_ P . ; Suf. `_ P u_ . , `_ P , `_ P _ ( .
5770
] ` P En 1 Sam. 18:9 lase ] ``P. La RVA traduce mirada con sospecha o de reojo.
C` P ` P Vrtigo, Pl. de Intens. (Isa. 19:14).
5774
`P QAL: Volar (Deut. 4:17; Sal. 90:10). Perf. ` P; Impf. `P ` ; Vaif. `P "_ `; Inf. `P;
Part. P, !` P.
HIFIL: Hacer volar (Prov. 23:5; el Qere lee Hifil ` P !, pero el Ketiv tiene Qal `P !).
POLEL: Volar, aletear (Gn. 1:20; Isa. 6:2; 14:29). Impf. `P `; Part. `P C.
HITPOLEL: Volar de manera definitiva (Ose. 9:11). Impf. `P ! `.
5775
`P Aves e insectos, Colect. (Gn. 1:20).
5776
(AR) `P Aves, Colect. (Dan. 7:6).
5777
! `P Plomo (Nm. 31:22).
5779
]`P QAL: Deliberar, tomar consejo, hacer planes (Isa. 8:10). En Jue. 19:30 se sugiera agregar
el complemento 3 P y leer 3 P `3 P, deliberad. Impv. `3 P.
5781
`P HIFIL: Hacer tambalear (Ams 2:13a). En Ams 2:13b, en lugar de Hifil ` P !
posiblemente se deba leer Nifal `P !, se tambalea. Algunos consideran esta una forma de Qal.

Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
443
5782
(I) `P PIEL: Cegar, sacar los ojos (2 Rey. 25:7; Exo. 23:8). Perf. ` P; Impf. ` _ P `.
(II) `P QAL: Despertar, Intrans. (Jue. 5:12). a) En Sal. 7:7/6 la RVA lee ` 7 N, Dios mo,
en lugar de ` _ 7 N, hacia m o para m. Luego, traduce !` ` 3 C 2 C ` 7 N `P
Despierta, Dios mo, el juicio que has ordedo. b) En Job 41:2/10, en lugar de Qal `. `P ` algunos
mss. tienen Hifil ` ` P `, que lo despierte.
NIFAL: Despertarse, ser despertado (Jer. 6:22). Perf. . `P ; Impf. `P `, ``P `.
POLEL: 1) Despertar, poner en movimiento (Cant. 2:7; Sal. 80:3/2). 2) Blandir un arma (2 Sam.
23:18). Perf. `P, ` ! _ `P; Suf. _` ! _ `P; Impf. `P !, ` `P !; Impv.
`P; Inf. `P.
HIFIL: 1) Despertar (Zac. 4:1; Isa. 41:2). 2) Avivar, atizar el fuego (Ose. 7:4). En Joel 4:9/3:9, en
lugar de `` P se sugiere leer `` P , convocar. Perf. ` P , ` !`` P _ ; Impf. ` P `;
Vaif. _ P "_ `; Suf. ` . ` P `_ `; Impv. `` P ; Inf.prep. ` P I (= ` P I); Part. ` P C; Suf.
C ` P C.
HITPOLEL: 1) Despertarse (Isa. 51:17). 2) Levantarse contra (Job 17:8). Impf. `P ! `; Impv.
` `P ! ; Part. `P ! C.
[PILPEL]: Levantar un clamor. En Isa. 15:5, en lugar de ` P P ` se sugiere leer Pilpel ` P _ P `
o Polel ` `P `. En ambos casos se traduce igual: levanten clamor.
5783
(III) `P [NIFAL]: En Hab. 3:9, en lugar de _ ! 2_ `P ! ` P se sugiere leer de este
modo: _ ! 2_ P ! ` P, has desnudado completamente tu arco (Ver Piel de P).
5785
`P Piel, cuero (Gn. 3:21; Job 40:31; 41:7). Suf. ``P; Pl. !``P.
5784
(AR) `P Tamo (Dan. 2:35).
5787
` P Ciego (2 Sam. 5:6, 8). Pl. C` ` P, !` ` P.
2 `P Cuervo (Gn. 8:7). Var. 2 P; Pl. C` 2 P; Const. ` 2 P.

Intrans. Intransitivo.
444
5788
]` ` P Ceguera (Deut. 28:28).
! ` _ P Ceguera. En Lev. 22:22 la RVA traduce animal ciego.
5789
2`P [QAL]: En Joel 2:11, en lugar de `2`P se sugiere leer `2`l, apresuraos (Ver bajo
2`l).
5791
(I) !`P PIEL: 1) Pervertir (Job 8:3). 2) Falsificar el peso (Ams 8:5). 3) Agraviar, guiar mal (Sal.
119:78). Perf.suf. `! ` P, ` .`! ` P; Impf. ! ` _ P `; Inf. ! ` _ P.
PUAL: Estar torcido (Ecl. 1:15). Part. ! ` P C.
HITPAEL: Doblegarse (Ecl. 12:3). Perf. `! ` _ P ! .
5790
(II) !`P [QAL]: En Isa. 50:4, en lugar de 2 P ` ! N !`P 7 la RVA lee 2 !`. _ P_ 7
P ` ! N, para responder palabra al cansado (Ver .P).
*
5792
! ` _ P Opresin (Lam. 3:59). Suf. ` ! ! ` _ P.
5794
*P 1) Fuerte, que tiene fuerzas (Jue. 14:14). 2) Fiero (Gn. 49:7). a) kelavm a:ei nefesh =
perros de fuerte apetito (Isa. 56:11; la RVA traduce comilones). b) a: panm = fiero de cara, es
decir, de aspecto fiero (Deut. 28:50; Dan. 8:23). Paus. * P; Fem. \ _ P; Pl. C` \ _ P; Const. _ P ` \ (Ver
tambin !`\ _ P).
* P Poder, fuerza (Gn. 49:3).
5795
* P 1) Cabrito (Gn. 27:9). 2) Pelo de cabra usado para tejidos (Exo. 25:4). Pl. C` \ P; Suf.
_` \ P.
5796
(AR) * P Cabrito: tsefirei i:n = machos cabros (Esd. 6:17). Pl. ]` \ P.
5797
* P 1) Sust.: a) Fortaleza, poder (1 Sam. 2:10). b) Dureza, fiereza: o: panav = la dureza de su
semblante, su semblante duro (Ecl. 8:1). c) Fortaleza, lugar de refugio (Sal. 59:18/17). 2) Adv.: Con
poder, poderosamente (Jue. 5:21). 3) Adj.: migdal o: = torre fortificada (Jue. 9:51). Var. *`P, * P;
Suf. `\ P, _ \ P (Var. _ \ P); ` \ P (Var. ` \ P); C 2 \ P, `C \ P.

Adj. Adjetivo.
445
5799
7 *N *_ P Azazel (Lev. 16:8). Posiblemente significa chivo que desaparece, siendo, segn Smaco
la combinacin de * P y 7 * N. Otros lo derivan de una raz que se conserva en el rabe: , eliminar,
duplicada para indicar la eliminacin total del pecado tras el ritual.
5800
(I) 2*P QAL: 1) Dejar, abandonar (Gn. 2:24; Isa. 60:15). 2) Renunciar: naa:vah na et ha-masha
ha-:eh = Renunciemos, por favor, a esta deuda (Neh. 5:10). 3) Apartar: lo a:av jasdo ve-amito me-m
adon = no apart su misericordia ni su verdad de mi seor (Gn. 24:27). 4) Cambiar: ee:vah panay =
cambiar mi semblante (Job 9:27). Perf. 2_ * P; Suf. `2 *_ P; Impf. *_ P_ ` ; Suf. ` 2 * _ P_ `; Impv.
2 * P; Suf. `2 * P; Inf. *_ P ; Abs. * P ; Suf. _ 2 * P; Part. 2 * P; Const.pl. ` 2 * P; Suf.
_` 2 * P; Pas. 2`* P.
NIFAL: 1) Ser o quedar abandonado (Lev. 26:43). 2) Estar desamparado (Isa. 62:12; Sal. 37:25). 3)
Estar abandonado o descuidado (Neh. 13:11). 4) Ser dejado para otros (Isa. 18:6). Perf. 2_ * P .;
Impf. 2 * P !, `2 * P `; Part. 2 * P ., !`2 * P ..
PUAL: Estar o quedar abandonado (Isa. 32:14). Perf. 2 \ P, 2 \ P.
(II) 2*P [QAL]: En Neh. 3:8 y 34 la palabra `2 * _ P_ "_ ` es tomada por la RVA como elptica, y se la
completa con la palabra restaurada, as: dejaron restaurada. Otros la relacionan con un vocablo
rabe que significa restaurar (Ver K. B. y bajo I 2*P).
* C` .`2 * P Mercaderas (Eze. 27:12). Suf. _ `_ .`2 * P.
*
5807
*`* P Fuerza, poder, violencia (Sal. 78:4). e:u: miljamah = la violencia de la guerra (Isa. 42;
25). Suf. `*`* P.
5808
*`\ P 1) Fuerte (Sal. 24:8). 2) Podero (Isa. 43:17).
!`\ _ P Duramente (Prov. 18:23).
5810
**P QAL: Prevalecer, ser fuerte (Jue. 3:10; Sal. 89:14/13). En Ecl. 7:19, en lugar de * P ! la
RVA basada en los Rollos del M. M. lee *_ P _ ! , ayudar. Impf. * P `, * P !; Vaif. * P !_ `.
NIFAL: Ser amenazador (Isa. 33:19; la RVA traduce insolente.. Otros sugieren leer * P`7,
extranjero. Perf. * P`..
PIEL: Reforzar. En Prov. 8:28, en lugar de *`*_ P _ I se sugiere leer Inf.suf. `* \_ P I, al reforzar l
o cuando reforz.
446
HIFIL: Mostrarse descarado: a) hee:ah faneyha va-tomar lo = actu descaradamente y le dijo (Prov.
7:13; Comp. 21:29). Perf. * P , * P .
5809
" . * P Azor (Lev. 11:13; Deut. 14:12).
5823
*P PIEL: Desherbar (Isa. 5:2). Impf.vaif.suf. ` \ _ P `_ `.
*
5824
(AR) * P Anillo para sellar (Dan. 6:18/17). Suf. 7 ! * P; Const.pl. ! * P.
5826
*P QAL: 1) Ayudar, dar ayuda (Gn. 49:25; 2 Rey. 14:26). 2) Con la Prep. ` _ l_ N: Respaldar
(1 Rey. 1:7). Perf. ! _ * P; Suf. ` . *_ P; Impf. *_ P_ ` ; Suf. * P_ `, ` . * P_ `; Vaif. _ ` ` * _ P_ " ;
Impv.suf. ` . * P, ` . * P; Inf. `*_ P_ 7; Part. * P; Const.pl. ` * P; Suf. ` * P; Pas. * P.
NIFAL: Ser ayudado, encontrar ayuda (Sal. 28:7; 1 Crn. 5:20). Perf. ` ! * P .; Impf. ` * P `;
Inf. * P .
[HIFIL]: 1) En 2 Sam. 18:3 la forma `* P_ 7 indica que el Qere lee Qal `*_ P_ *. 2) En 2 Crn.
28:23, en lugar de C` * P _ C C se sugiere leer Part. Qal: C` * P C , ellos ayudan. Observe
el ditto de la C.
5827
* P Ayuda (Gn. 2:20; Exo. 18:4). En 1 Sam. 7:2 la expresin even ha-e:er Lit., piedra
de la ayuda, indica una seal o memorial de la ayuda recibida de parte de Dios. Var. * P; Suf.
` * P, _ * P.
5833
* P Ayuda, auxilio (Jue. 5:23; Isa. 10:3). Var. ! * P (Sal. 60:13; 108:13; algunos mss.
tienen * P); Const. ! _ * P; Suf. ` ! * P, `. ! * P.
5835
*_ P 1) Zcalo o barrera alrededor del altar (Eze. 43:14). 2) Atrio o rea delimitada y protegida
(2 Crn. 4:9; 6:13).
! * P Ver *P.
5842
C P Instrumento para escribir, cincel, pluma (Jer. 8:8; 17:1; Job 19:24).
447
5844
(I) CP QAL: Cubrirse, envolverse (Lev. 13:45; 1 Sam. 28:14). En Cant. 1:7, en lugar de
` C P lase " P C, errante (Ver nota RVA). Perf. `C P; Impf. C P_ `; Vaif. C_ P_ "_ `; Part.
C P.
HIFIL: Cubrir a alguien (Sal. 89:46/45). En Isa. 61:10, en lugar de ` . C P ` se sugiere leer ` . C_ P_ `,
me ha cubierto. Perf. !` C P ; Impf. C P_ `.
(II) CP QAL: 1) Asir (Isa. 22:17). 2) Despiojar (Jer. 43:12; Ver nota RVA). Perf. C P;
Impf. C_ P_ `; Inf. C P; Part.suf. _ C P.
5843
(AR) C P Consejo, deliberacin, prudencia: hatv eta = respondi con prudencia (Dan. 2:14).
Heb. 3 P.
* `C P 1) Desfallecido, debilitado (Gn. 30:42; Lam. 2:19). Pl. C` `C_ P.
*
5845
]` C_ P En Job 21:24, en lugar de ]` .` C_ P se sugiere leer `` C C_ P, sus lomos.
*
5846
2` C_ P Estornudo (Job 41:10/18). Suf.pl. ``! 2` C_ P.
5847
7_ C_ P Murcilago (Lev. 11:19; Deut. 14:18). Pl. C` 7_ C_ P.
(I) CP QAL: 1) Volverse a un lado (Job 23:9). 2) Vestirse, cubrirse de (Sal. 65:14/13). 3) Cubrir
a otro (Sal. 73:6). Impf. C P_`, ` C_ P_ `.
5848
(II) CP QAL: Desmayar (Isa. 57:16). Impf. C_ P_ `; Inf. C_ P.
NIFAL: Desfallecer (Lam. 2:11). Inf.prep. C P I (= C P I).
HIFIL: Estar dbil (Gn. 30:42). Inf. ` C_ P _ .
HITPAEL: Desfallecer, desmayar (Jon. 2:8/7; Sal. 77:4/3; 142:4/3). Impf. C_ P ! !; Inf.
C_ P ! .
5849
CP QAL: Rodear, cercar (1 Sam. 23:26; Sal. 5:13/12). Impf.suf. ` C P _ !; Part.
C` C P.
448
PIEL: Coronar, ceir (Sal. 8:6/5; 103:4; Cant. 3:11). Perf. C P, ! _ C P; Impf.suf.
` C_ P !; Part.suf. ` 2 C_ P C.
HIFIL: Repartir coronas (Isa. 23:8). Part.fem. ` C_ P _ C.
5850
C_ P Corona (2 Sam. 12:30). Const. ! C_ P; Pl. !` C_ P.
5856
` P Montn de ruinas o escombros (Jer. 26:18). Pl. C` " P, ]` " P.
5860
C`P QAL: 1) Zaherir, gritar a alguien (1 Sam. 25:14). 2) Lanzarse sobre algo gritando (1 Sam.
15:19). En 1 Sam. 14:32, en lugar de 2_ P_ "_ ` lase con el Qere: C_ P "_ `, se lanzaron. Impf.vaif.
"_ ` C_ P , C_ P _ !_ ` (= C_ P !_ `).
5861
C ` _ P Buitre, aves de rapia, Colect. (Gn. 15:11; Isa. 18:6). Const. C` P.
5865
C`7` P En 2 Crn. 33:7, en lugar de C`7` P 7 lase C 7`P 7, para siempre.
]`P [QAL]: En 1 Sam. 18:9 el Ketiv tiene ] ` P, pero el Qere lee ] ``P, mirar con sospecha, o de
reojo.
5869
] ` _ P 1) Ojo (Gn. 27:1). 3) Aspecto (Lev. 13:55; Nm. 11:7). 2) Manantial (Gn. 16:7). Paus.
] ` P; Loc. . ` _ P ; Const. ]` P; Suf. ` .` P; Dual, C `_ .` P; Const. ` .` P; Suf. `_ .` P; Pl. !`. `_ P,
!`.` P.
*
5870
(AR) ] ` _ P Ojo (Dan. 4:31/34). Const. ]` P; Pl. ]` . ` _ P; Const. ` .` P; Suf. `_ . ` _ P.
5888
`P QAL: Desfallecer, cansarse, quedar extenuado (1 Sam. 14:28, 31; 2 Sam. 21:15). Perf.
` P; Impf. _ P "_ `.
"P En Prov. 23:5; Ver bajo "P `.
5889
`P Cansado, exhausto (Gn. 25:29). erets ayefah = tierra exhausta (Isa. 32:2; la RVA traduce
sedienta). Fem. `_ P; Pl. C` `_ P.
5890
` P Tinieblas (Ams 4:13). Var. ! ` P, ! P.
! ` P Tinieblas: erets eifatah = tierra de tinieblas o lbrega (Job 10:22).
449
5895
` _ P Borriquillo, asno tierno. En Gn. 32:16/15, en lugar de C ` P_ ` lase C` `_ P_ `, y
borriquillos. ayir pere = borriquillo de asno monts (Job 11:12). Pl. C` `_ P.
5892
(I) ` P 1) Ciudad, villa (Gn. 4:17). 2) Barrio de una ciudad: a) ir ha-mayim = ciudad de las
aguas o barrio de las aguas (2 Sam. 12:27), b) ir David = Ciudad de David, la parte sur de Jerusaln (2
Sam. 5:7). En Jue. 10:4b, en lugar de C` `_ P lase C` P, ciudades o villas. Loc.
` P ; Suf. `` P; Pl. C` P; Const. ` P; Suf. `` P.
(II) ` P Agitacin (Jer. 15:8).
(III) ` P Borriquillo, asno tierno (Gn. 49:11). Var. ` _ P; Suf. ` P.
5894
(AR) ` P Vigilante, despierto Epteto de un ngel (Dan. 4:10/13). Pl. ]` ` P. Heb. P.
5903
C ` P 1) Desnudo (Gn. 3:7). 2) Desnudez (Deut. 28:48). Var. C P; Pl. C` C ` P.
5906
2 ` _ P Tradicionalmente se identifica a Ayish con la constelacin de la Osa Mayor. Otros la
identifican con Leo (Job 38:32; Ver nota RVA).
5908
2` I 2_ P Araa (1 Sam. 6:4). Const.pl. ` I 2_ P; Suf. C 2` I 2_ P.
5913
C2P PIEL: Hacer resonar los adornos de los tobillos (Isa. 3:16). Impf. . C_ 2_ P !.
5914
C 2 P Adorno de los tobillos (Isa. 3:18). Pl. C` C 2_ P.
5916
2P QAL: 1) Arruinar a alguien socialmente (Gn. 34:30). 2) Trastornar el orden, causar
problemas, destruir (1 Rey. 18:17). Perf. _ 2 P; Impf. _ 2 P_ `; Part. 2`P; Pl.suf. ` 2 P.
NIFAL: Agravarse (Sal. 39:3/2). Part. 2 P .; Part.fem. 2 P . ! .
5919
2`2 2_ P Vbora cornuda (Sal. 104:4/3).
5920
7_ P 1) Arriba: shamayim me-al = el cielo arriba (Gn. 27:39). a) En 2 Sam. 23:1, en lugar de
7 P C _ 2 ? _ la RVA lee con los Rollos del M. M.: 7 N C` 2 ? _ , el hombre a quien
levant Dios (Ver nota RVA). b) En Ose. 11:7, ` N ` 7_ P7 N la RVA traduce: invocan al
Altsimo, pero es mejor: invocan a lo alto (de all el nombre de la compaa El Al). Comp. N 7
7 P en 7:16. 2) Sobre, encima: a) En Gn. 37:23 se debe traducir que llevaba puesta encima. b) En
450
2 Sam. 4:7 la RVA traduce en (en su cama). 3) Junto a: hu omed aleihem = l estaba de pie junto a
ellos (Gn. 18:8; Comp. 20:3; Jue. 6:25). 4) A, hacia: al mi adabrah = a quien tengo que hablar (Jer.
6:10; en este sentido equivale a 7 N, y muchas veces 7_ P aparece como variante de 7 N). 5) Contra:
al Shjem = contra Siquem (Jue. 9:34). 6) A pesar de: ve-atah tsadq al kol ha-ba aleinu = pero t eres
justo a pesar de todo lo que nos ha sobrevenido (Neh. 9:37). 7) A cuenta de: harbu alay meod mohar =
aumentad a cuenta ma el precio matrimonial (Gn. 34:12). 8) Sobre, tras, adems: a) shever al shever
= quebranto tras quebranto (Jer. 4:20). b) al nashav lo = adems de las mujeres que tena (Gn. 28:9).
9) Expresa preferencia o prevalencia: birjot avja gavru al birjot = las bendiciones de tu padre
sobrepasan a las bendiciones de (Gn. 49:26). 10) Expresa causa o razn: a) al :ot = por esto (Ams
8:8). b) al ken = por tanto (Gn. 2:24). En Hab. 1:17 la de 7_ P _ parece ser ditto; se sugiere leer
simplemente ] 2 7_ P. c) al raatam = por la maldad de ellos (Jer. 1:16). Este mismo sentido expresa
combinado con partculas conjuntivas: i) al asher = por causa de, por lo que (Exo. 32:35). ii) al ki ein
Elohai be-qirb = porque mi Dios no est en medio de m (Deut. 31:17). 11) Expresa una relacin: al
ha-gueulah = tocante o con relacin a la redencin (Rut 4:7). 12) Expresa concordancia o
conformidad: al divrat Malqi-tsedeq = segn el orden de Melquisedec (Sal. 110:4). 13) Combinado
con otras Preps.: a) me-al = de sobre (Gn. 24:64). b) ad me-al = hasta encima de (Eze. 41:20). c) ke-
al kol = conforme a todo (Isa. 63:7). En Isa. 59:18, en lugar de C 7_ 2 ` 7_ P 2 !`7 C ? 7_ P 2 se
sugiere leer C 7_ 2 ` 7 C ? !`7 C ? 7_ P 2, de acuerdo con sus hechos dar la retribucin. Suf.
` _ 7 P, _` 7 P, ` 2 ` 7 P, `` 7 P, ` 7 P, `.` 7 P, C ` 7_ P, `C` 7 P.
5922
(AR) 7_ P 1) Sobre, en (Dan. 2:10). al atreh = en su lugar (Esd. 4:15). 2) Sobre, al frente de
(Dan. 2:49). 3) Contra (Dan. 3:19). 4) A, hacia, equivalente al hebreo 7 N, sobre todo en la
introduccin epistolar (Esd. 4:11). En Dan. 2:24, en la expresin _`` _ N 7_ P 7_ P 7N " . el
primer 7_ P es el Perf. del verbo 77P, ir, traducindose: Daniel fue a Arico. 5) Expresa relacin:
a) Con respecto a (Dan. 2:18). b) al denah = sobre esto (Dan. 3:16). 6) Expresa razn o causa: al
denah qiryeta daj hajorbat = por lo que esa ciudad fue destruida (Esd. 4:15). 7) Expresa adicin: jad
shiv`ah al di ja:eh = siete veces ms de lo acostumbrado (Dan. 3:19). Suf. ` _ 7_ P, _ ` _ 7_ P, 7_ ` _ 7_ P,
N .` 7_ P, C ` 7_ P, ]`` 7_ P.
5923
7 P Yugo (Gn. 27:40). Suf. `7 P, `. 7 P.
7 P Ver 7`P.
5924
(AR) N 7 P Sobre, al mando de: ve-ela minhon = y sobre ellos (Dan. 6:3/2).
*
5926
. 7 P Tartamudo (Isa. 32:4). Pl. C` . 7 P.
451
5927
7P QAL: 1) Subir (Isa. 14:14). 2) Subir, ir a la tierra prometida (Gn. 13:1). 3) Cubrir a la
hembra Lit. subir sobre (Gn. 31:10). Brotar, subir, surgir (Nm. 21:17; Eze. 37:8). 5) Caer la
suerte Lit., subir la suerte (Lev. 16:9). 6) Costar: va-taaleh merkavah = y costaba cada carro (1
Rey. 10:29). a) oleh aleija = sube contra ti (1 Rey. 20:22; la RVA tiene volver contra ti). b) va-
yaal me-al erushalauim = y se alej de Jerusaln (2 Rey. 12:19/18). c) va-taaleh ha-miljamah = y
arreci la batalla (1 Rey. 12:19). d) ve-lo taaleinah al lev = y no subirn al corazn, es decir, no
vendrn al pensamiento (Isa. 65:17). e) ve-ha-olah al rujajem hayoh lo tihieh = y lo que sube a vuestro
espritu de ninguna manera ser, es decir, no suceder como lo habis pensado (Eze. 20:32). Perf.
7 P, !` 7 P; Impf. 7_ P_ `; Vaif. 7_ P_ "_ `; Impv. 7_ P, ` 7_ P, `7_ P; Inf. !`7_ P; Suf. `!"_ P;
Part. 7`P.
NIFAL: 1) Levantarse, ser levantado: u-be-healot he-anan = y en el levantarse de la nube, es decir,
cuando la nube se levantaba (Exo. 40:36). 2) Ser enaltecido (Sal. 47:10). 3) Apartarse: a) healu mi-
savv = aparta de alrededor (Nm. 16:24; Jer. 37:5). b) naalah ha-am ish me-ajarei ajv = el pueblo se
habra apartado cada uno de seguir a su hermano, es decir, los habra dejado de perseguir (2 Sam.
2:27). 4) Ser guiado hacia la tierra prometida (Esd. 1:11; la RVA traduce en voz activa: regresaron).
5) Ser objeto de habladura: va-tealu al sfat lashon = y fuisteis subidos al borde de la lengua, es decir,
se os puso como objeto de habladura (Eze. 36:3). Perf. 7_ P_ .; Impf. 7 P `; Vaif. `7 P "_ `;
Impv. `7 P ; Inf. !`7 P ; Suf. `!" P .
HIFIL: 1) Hacer subir (Gn. 46:4). 2) Ofrecer holocausto (Gn. 8:20). 3) Traer, ocasionar sanidad (Jer.
30:17). 4) Rumiar: maalat guerah = que hace subir el bolo, es decir, que rumia (Lev. 11:3). 5) Cubrir
de o con algo (1 Rey. 10:16; la RVA traduce emplear). 6) Levantar alas, iniciar el vuelo (Isa. 40:31).
7) Realizar una leva (1 Rey. 5:27/13). 8) Aumentar el furor (Prov. 15:1). 9) Erigir o poner algo como
objeto de especial devocin (Eze. 14:3). 10) Arrebatar, llevar al cielo (2 Rey. 2:1 Sin el
complemento al cielo significa llevar tras el deceso (Sal. 102:25). Perf. P 7 ; Impf. 7_ P_ `
(igual que en Qal); Vaif. 7_ P_ "_ `; Impv. 7_ P _ ; Suf. ` 7_ P _ ; Inf. !`7_ P _ , 7_ P _ ; Part. 7_ P _ C,
7_ P _ C; Const. 7_ P _ C, !_ 7_ P _ C; Suf. _ 7_ P _ C; Pl. C` 7_ P _ C; Const. ` 7_ P _ C.
HOFAL: 1) Ser ofrecido en holocausto (Jue. 6:28). 2) Ser incluido, estar contenido en un libro (2
Crn. 20:34). En Nah. 2:8/7, en lugar de ! 7_ P lase 7 ! 7_ P _ I, su reina madre. En el
primer hemistiquio de este difcil versculo, en lugar de la frase ! 7_ P ! 7 ? 2_ 3 ` la RVA
lee as: 3 ` 7 ! 7_ P _ 2 ! 7 . N , ser sacada y llevada cautiva su reina madre (Ver algo ms
bajo Pual de ..). Perf. 7_ P , ! 7_ P .
HITPAEL: En Jer. 51:3 la RVA sigue la proposicin de Stutt., que en lugar de 7 P ! ` 7 N ` lee 7_ N `
P_ .` `, y no toque. Holladay propone traducir: No se enaltezca. Impf. 7_ P ! `.
(AR) 7 P Pretexto (Dan. 6:5/4). Var. N 7 P.
452
5929
7 P Hoja (Gn. 3:7). Const. 7_ P, ` 7_ P; Suf. ` 7 P, P 7 P.
5930
(I) 7 P Ver 7`P.
(II) 7P Ver 7 ` _ P.
* C`7 P En Sal. 90:8 la forma `. C 7_ P, nuestros secretos es Part.pas. de C7P, esconder
(Ver nota RVA).
*
5934
C` C`7_ P 1) Juventud (Isa. 54:4; Sal. 89:46). 2) Vigor juvenil (Job 20:11). Suf. `` C`7_ P,
_ ` _ C`7_ P.
5928
(AR) ] ` 7_ P Holocaustos (Esd. 6:9). Heb. !`7P.
5936
`7_ P Sanguijuela (Prov. 30:15).
5937
*7P QAL: Regocijarse, divertirse (2 Sam. 1:20). Impf. *"_ P_ `, ` * 7_ P _ !; Impv. ` * 7 P, `* 7 P;
Inf. *`7_ P; Part. * 7 P.
5938
* 7 P El que se regocija o divierte (Isa. 5:14).
5939
C 7_ P Oscuridad, penumbra (Gn. 15:17; Eze. 12:6, 12).
5940
` 7 P Pisn de mortero (Prov. 27:22).
5942
` 7 P De arriba, superior (Jos. 15:19; Jue. 1:15). Fem. !` 7 P; Pl. !`" 7 P.
(AR) ` 7 P Cmara superior, sala en el segundo piso (Dan. 6:11/10). Suf. 7 P 7 !` . (Heb.
" 7_ P).
*
5943
(AR) ` 7 P Altsimo (Dan. 4:14/17). Elaha /laya = Dios Altsimo (Dan. 3:26). Det. Ketiv:
N ` 7 P; Qere: N 7 P (Heb. ]`` 7 P).
5944
" 7_ P 1) Apartamento o sala superior de una casa, condicionada para su uso en el verano (Jue.
3:20). 2) La alta morada de Dios (Sal. 104:13). Const. !_ " 7_ P; Suf. `! " 7_ P; Pl. !`" 7_ P.
453
5945
]`` 7 P 1) Superior, de arriba (Gn. 40:17; 2 Rey. 15:32; 2 Rey. 18:17). 2) Altsimo, designacin
de Dios (Gn. 14:18). Fem. .`` 7 P; Pl.fem. .`` 7 P . .
5946
(AR) ]` .`` 7 P Altsimo, designacin de Dios: qadishei elyonn = los santos del Altsimo (Dan.
7:18).
5947
*` 7_ P 1) Que se divierte, que se regocija (Isa. 24:8). 2) Desenfrenado (Isa. 22:2). Fem.
*` 7_ P; Pl. C` *` 7_ P; Const. ` *` 7_ P.
5948
7` 7_ P Entrada? Posiblemente deriva de la raz 77P, entrar. En Sal. 12:7/6 la RVA
traduce ba-all la-aarets como en horno de tierra. La figura parece ser de un poderoso crisol, como
el crter de un volcn.
5949
7` 7_ P Hecho, accin, hazaa (Eze. 14:22; 1 Sam. 2:3; Isa. 12:4). ve-sam lah alilot devarm
= y le imputa acciones que dan que hablar (Deut. 22:14; la RVA tiene: la acusa de una conducta
denigrante). Pl. !`7` 7_ P; Suf. `` !"` 7_ P.
5950
" 7` 7_ P Hecho. En Jer. 32:19 posiblemente deba leerse 7` 7_ P (Ver all).
*
5951
!`3` 7_ P Presuncin, regocijo. En Hab. 3:14 la palabra C!3`7P significa cuyo
regocijo. La RVA la traduce como verbo: se regocijan.
5953
(I) 77P POEL: 1) Tratar con alguien (Lam. 1:22; 2:20). 2) Rebuscar en la via los racimos de
uvas que no estn al alcance de la mano (Lev. 19:10). Perf. 7 7`P, ! 7_ 7`P; Impf. 7 7`P !;
Part. 7 7`P C.
POAL: Sobrevenir algo (Lam. 1:12). Perf. 7_ 7`P.
HITPAEL: Hacer o cometer perversidades (Sal. 141:4). Inf. 7 7`P ! .
(II) 77P POEL: Hundir (Job 16:15). Perf. ` ! 7_ 7`P.
5954
(AR) 77P PEAL: Entrar (Dan. 2:16; 6:11/10). Perf. 7_ P; Fem. Qere: !_ 7_ P (Ketiv:
!_ 7_ 7_ P); Part.pl. Qere: ]` 7 P (Ketiv: ]` 7_ 7 P).
HAFEL: Llevar, traer (Dan. 2:25; 6:19/18). Perf. 7 P . _ ; Suf. ` . 7 P _ ; Inf. 7 P , 7 P . _ .
HOFAL: Ser llevado, ser criado (Dan. 5:13, 15). Perf. 7_ P ; Pl. `7_ P .
454
5955
!`7 7 P Rebusco, accin de rebuscar los racimos de uvas en una via (Jue. 8:2). Const.
!" 7 P.
5956
C7P QAL: Esconder (Sal. 90:8; Ver comentario bajo C`7 P). Part.pas.suf. `. C 7_ P.
NIFAL: Estar escondido, ser difcil (1 Rey. 10:3). En Sal. 26:4 la RVA traduce C` C 7_ P_ . como
los hipcritas (es decir, los que se esconden detrs de una mscara). Perf. C_ 7 P ., C 7 P .;
Part. C 7 P ., C` C 7_ P_ ..
HIFIL: Esconder, encubrir En 1 Sam. 12:3 la frase `I `_ .` P C` 7 P_ N ` se traduce para encubrir
yo por ello (Lit., esconder mis ojos por ello). Perf. C` 7 P , `C` 7 P C; Impf. C` 7 P_ N; Inf.
C 7 P _ ; Part. C` 7 P _ C.
HITPAEL: Ocultarse, desentenderse de algo (Deut. 22:1, 3). Perf. ! C_ 7_ P ! ; Impf. C 7_ P ! !;
Inf. C 7_ P ! .
5958
C 7 P Joven, muchacho (1 Sam. 17:56; 20:22). Paus. C 7 P.
C 7 P Ver C 7`P.
5957
(AR) C_ 7 P 1) Antigedad: min yomat alema = desde los das de la antigedad (Esd. 5:15). 2)
Continuidad, eternidad: a) le-alemn jey = para siempre vivas (Dan. 2:4). b) min alema ve-ad alema =
desde la eternidad hasta la eternidad (Dan. 2:20; 4:31/34). c) ad alema ve-ad alam alemaya = por los
siglos y por los siglos de los siglos, es decir, por la eternidad (Dan. 7:18). 3) Con la partcula negativa
se traduce jams: le-almn la = para siempre no, es decir, jams (Dan. 2:44). Det. N C 7 P Pl.
]` C 7 P; Det. N " _ C 7 P.
5959
C 7_ P Joven, muchacha (Isa. 7:14). Pl. !`C 7_ P.
5961
!`C 7_ P Trmino musical de significado ahora desconocido (Sal. 46:1/Subttulo; Ver nota RVA).
!`C 7_ P Trmino musical de significado ahora desconocido. En Sal. 9:1/Subttulo en algunos
mss. aparece escrito !`C7_ P. La LXX traduce ] I 7 !`C 7_ P, los secretos del hijo. La RVA
solamente translitera: Mut-laben.
5965
C7P QAL: Gozar, disfrutar (Job 20:18). Impf. C"_ P_ `
455
NIFAL: Agitarse alegremente (Job 39:13). Perf. C 7 P ..
HITPAEL: Deleitarse (Prov. 7:18). Impf. C 7_ P ! ..
5966
P7P En Job 39:30, sobre la palabra `P 7_ P ` vea bajo II PP7.
5967
(AR) P_ 7_ P Costilla (Dan. 7:5). Pl. ]` P 7 P. (Heb. P 7 3).
5968
(I) 7P PUAL: Estar recubierto (Cant. 5:14). Sobre Isa. 51:20, ver abajo II 7P. Part.
! 7 P C.
HITPAEL: Envolverse con un manto (Gn. 38:14). Impf.vaif. 7_ P ! !_ `.
(II) 7P [NIFAL]: Estar o quedar desmayado. En Nah. 3:11, en lugar de C 7_ P_ ., estars
oculta, se sugiere leer 7 P ., quedars desmayada.
PUAL: Desmayarse (Isa. 51:20). Perf. ` 7 P.
HITPAEL: Desmayarse (Ams 8:13; Jon. 4:8). Impf.vaif. 7_ P ! "_ `, . _ 7_ P ! !.
5969
7 P En Eze. 31:15 lase ` 7 P, desmayarn (Ver II 7P).
5970
]7P QAL: Regocijarse (1 Sam. 2:1). Perf. ]_ 7 P; Impf. ]"_ P_ `, 3 7 P N; Inf. ]"_ P.
! 7 P Perversidad (Job 5:16; Ver bajo 7`P).
5971
C_ P 1) Pueblo, originalmente una comunidad de parientes o parentela (Gn. 11:6; 19:38; 25:8;
Lev. 20:17; 2 Rey. 4:13; Jer. 37:12). 2) Comunidad de animales (Prov. 30:25). 3) Habitantes (2 Crn
32:18; Isa. 40:5). 4) Gente, conjunto de personas vinculadas con un individuo (Gn. 32:8). 5) Ejrcito,
pueblo en armas (2 Sam. 11:17). a) am ha-arets = ciudadanos con derechos en la tierra (2 Rey.
11:14). b) amei ha-arets = pueblos de la tierra, es decir, habitantes no israelitas descendientes de los
antiguos habitantes de la tierra de Israel (Esd. 10:2). Paus. C P; Pref. C P ; Suf. ` C_ P; Pl.
C` C_ P, C` C C_ P; Const. ` C_ P, ` C C_ P; Suf. `` C_ P, _` C C_ P.
5972
(AR) C_ P Pueblo (Dan. 7:27). Det. N C_ P; Det.pl. N " _ C C_ P.

Pref. Prefijo.
456
5973
C P 1) Con (Gn. 18:16; 1 Sam. 9:24). 2) Como: jalfu im oniyot eveh = pasan como las
embarcaciones de junco (Job 9:26). 3) Con la Prep. ]C: a) lej me-imanu = aljate de nostros (Gn.
26:16). b) naq anoj me-m H\H = inocente soy yo desde el punto de vista de YHVH (2 Sam. 3:28;
la RVA traduce: ante Jehovah). 4) Con la Conj. se traduce no obstante: ve-im :eh = y con esto =
no obstante (Neh. 5:18). Suf. ` C P, _ C P, C P _ , `C P, 7 C P, `. C P, C 2 C P, C C P.
5974
(AR) C P 1) Con, junto con (Dan. 2:18). 2) Para (Dan. 3:32/4:2). 3) Por, en sentido temporal: a)
be-je:v im leileya = en mi visin por la noche (Dan. 7:2; la RVA traduce de). b) im dar ve-dar = de
generacin en generacin (Dan. 4:31/34). Suf. ` C P, _ C P, 7 C P, ]` C P.
5975
CP QAL: 1) Detenerse, ponerse de pie, quedar de pie (Exo. 33:9; 2 Rey. 23:3; Gn. 18:8). 2)
Habitar (Exo. 8:18/22). 3) Servir; originalmente: quedar de pie a la espera de rdenes: asher amadti
le-fanav = ante quien estoy de pie, es decir, a quien sirvo (1 Rey. 17:1; Ver nota RVA). 4) Estar al
frente, al mando: ha-omdm al ha-pequdm = los que estaban al frente de los que haban sido contados
(Nm. 7:2). 5) Estar a la defensiva, protegerse: la-amod al nafsham = estar en pie por sus vidas, es
decir, estar a la defensiva, listos para protegerse (Est. 8:11). 6) Confiar: amadtem al jarbejem = habis
confiado en vuestras espadas (Eze. 33:26). 7) Conservarse: le-maan yaamdu yamm rabm = para que
se conserven por mucho tiempo (Jer. 32:14; Ver nota RVA). 8) Durar, sobrevivir: ad im yom o
yomayim yaamod = pero si sobrevive uno o dos das (Exo. 21:21). Perf. _ C P; Impf. C_ P_ `;
Impv. C_ P; Inf. C_ P; Part. C P.
HIFIL: 1) Poner a alguien de pie (Eze. 2:2). 2) Presentar a alguien de pie (Gn. 47:7; Lev. 14:11). 3)
Establecer o poner las estrellas en su lugar en el cielo (Sal. 148:6). 4) Mantener en pie, dejar con vida
a alguien (Exo. 9:16; 1 Rey. 15:4). 5) Dar estabilidad (Prov. 29:4). 6) Instituir, designar, poner por (1
Rey. 12:32; 2 Crn. 25:14). 7) Restaurar (Esd. 9:9). 8) Confirmar (Sal. 105:10). En 2 Rey. 8:11 se
sugiere leer Qal en lugar de Hifil, as: C 2 "_ ` `` . ! N C_ P_ "_ ` se sugiere leer 2 "_ ` C_ P_ "_ ` C
`` . ! N, Se puso de pie y mir fijamente Lit., y puso su rostro. Perf. ` C P ; Impf.
` C_ P_ `; Impv. C_ P _ ; Suf. ` C_ P _ ; Inf. ` C_ P _ , C_ P _ ; Part. ` C_ P _ C.
HOFAL: 1) Ser presentado (Lev. 16:10). 2) Ser sostenido, ser mantenido en pie (1 Rey. 22:35).
Impf. _ C_ P `; Part. C_ P C.
5977
C P Lugar de emplazamiento, donde se est de pie (Neh. 8:7). Suf. ` C P, C C P.
C_ P Ver `C_ P.
*
5978
C P Al lado de: a) ha-ishah asher natatah imad = la mujer que pusiste a mi lado (Gn. 3:12;
la RVA parafrasea: la mujer que me diste por compaera). b) haker leja mah imad = reconoce lo
457
tuyo que est a mi lado, es decir, lo que yo tenga de lo tuyo (Gn. 31:32). 3) ki atah imad = porque t
estars a mi lado o conmigo (Sal. 23:4). Suf. ` C P (slo esta forma aparece en hebreo).
*
5979
C P Emplazamiento, lugar donde se est (Miq. 1:11). Suf. `! C P.
5980
C P 1) Prximo, inmediato (Exo. 25:27). mi-maal mi-le-umat ha-beten = inmediatamente
encima de la parte abultada (1 Rey. 7:20). 2) Paralelo (2 Sam. 16:13). 3) Correspondiente: le-umat
qal`ei he-jatser = correspondientes a las mamparas del atrio, es decir, como ellas (Exo. 38:18). 4)
Junto con, de igual manera: ve-ha-ofanm yinas`u le-umatam = y las ruedas se elevaban junto con ellos
(Eze. 1:20). Const. ! _ C P; Suf. C ! C P.
5982
`C_ P 1) Pilar, poste (Exo. 26:32). 2) Columna (Jue. 20:25; Jue. 20:40; Exo. 13:22).
*
5994
(AR) ` C_ P Profundo: hu gale amiqata = l revela las cosas profundas o impenetrables (Dan.
2:22). Fem.pl. N ! ` C_ P.
5995
` C P Gavillas (Ams 2:13).
*
5997
!` C P Prjimo (Lev. 5:21/6:2). Suf. `!` C_ P.
5998
7CP QAL: Trabajar duramente, afanarse (Jon. 4:10; Ecl. 2:21). Perf. 7 _ C P; Impf. 7 C_ P_ `.
5999
7 C P 1) Sufrimiento, miseria (Gn. 41:51). 2) Afn, duro trabajo (Ecl. 1:3). 3) Fruto de la labor
(Sal. 105:44). 4) Maldad, afn perverso (Nm. 23:21; Sal. 7:15). Const. 7 _ C_ P; Suf. `7 C_ P.
6001
7 C P 1) El que sufre, el que se afana (Job 3:20; Ecl. 2:18). 2) Obrero (Jue. 5:26). En Job
20:22, en lugar de 7 C P lase 7 C P, miseria; (Ver nota RVA). Pl. C` 7 C_ P.
6004
(I) CCP QAL: Igualar, ser igual a (Eze. 31:8). En Eze. 28:3, en lugar de _`C C_ P se sugiere
leer _ C C C P, profundo para ti, es decir, algo que te sea oculto o difcil.
(II) CCP HOFAL: Ser empaado, ser hecho oscuro (Lam. 4:1). Impf. C_ P``.
C` C C_ P Ver bajo C_ P.
6005
7 N `. C P Emanuel (Isa. 7:14; Ver nota RVA). Este nombre significa: Con nosotros est Dios.
458
6006
CCP QAL: 1) Cargar una bestia (Gn. 44:13). 2) Llevar cargado (Isa. 46:3). 3) Levantar un peso
(Zac. 12:3). En Isa. 46:1, en lugar de N 2_ C !`C`C_ P C 2` ! N 2 . C I_ 7 ` " _ l_ 7
`_ P_ 7 se sugiere leer de la siguiente manera: _ 7 !`N 2 . !`C C_ P _ C 2 " _ l_ 7 N 2_ C C I
`_ P, una carga para la bestia como pesos que son llevados por un animal cansado. Impf.
C C_ P_ `, C C_ P_ `; Part.pl. C` 2 C P (= C` C C P); Suf. ` C C P; Pas. C` C C_ P; Fem. !`C`C_ P.
HIFIL: Cargar, poner una carga sobre (1 Rey. 12:11; 2 Crn. 10:11). Perf. C` C P .
6009
CP QAL: Ser profundo, ser misterioso (Sal. 92:6/5). Perf. ` C P.
HIFIL: Hacer algo en lo profundo (Jer. 49:8; Isa. 29:15). En Isa. 30:33, en lugar de ` C P
I _ C` 3 P ` 2 N 7 ! C 2 l , Stutt. sugiere leer 2 N 7 ! C 2 l _ ` C P _
I _ C` 3 P `, haz profunda y ancha su pira; aumenta el fuego y la lea. Perf. ` C P ; Inf.
C P _ ; Part. C` ` C_ P _ C.
6010
C P Valle (Nm. 14:25). Suf. _ C P; Pl. C` C_ P; Suf. _ ` _ C_ P.
6013
C P 1) Profundo (Prov. 18:4). 2) Hundido (Lev. 13:3). Fem. C_ P; Pl. C` C_ P,
!` C_ P.
*
6012
C P Profundo, difcil, misterioso (Prov. 9:18). am imqei safah mi-shmoa = un pueblo de
lengua difcil de entender (Isa. 33:19; Eze. 3:5). Const.pl. ` C P.
6011
C P Profundidad (Prov. 25:3). Pero ver arriba C P. Const.pl. ` C P.
6014
(I) CP PIEL: Recoger gavillas (Sal. 129:7). Part. C_ P C.
(II) CP HITPAEL: Tratar a alguien brutalmente (Deut. 21:14; 24:7). Perf. C_ P ! ; Inf.
C_ P ! !.
6016
(I) C P Gavilla o manojo de espigas (Lev. 23:10). Pl. C` C_ P.
(II) C P Gomer, medida de capacidad (Exo. 16:16). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
6015
(AR) _ C_ P Lana (Dan. 7:9). Heb. C 3.
459
C` 2 C P En Neh. 4:11/17 la RVA lee C`2Cl, armados (Ver nota RVA).
* (AR) ] _ P Ver ] _ P 2.
6025
2 . P Uva (Gn. 40:10). Pl. C` 2 ._ P; Const.pl. ` 2 P; Suf. `C 2 ._ P.
6026
..P PUAL: Ser deleitoso, ser demasiado bien cuidado (Jer. 6:2). Part. . P C.
HITPAEL: 1) Deleitarse (Isa. 55:2; 66:11). 2) Ser delicado, estar acostumbrado a las comodidades
(Deut. 28:56). 3) Mofarse, divertirse a costas de alguien (Isa. 57:4). Perf. C ! ._ _ P ! ; Impf.
._ _ P ! !; Impv. ._ _ P ! ; Inf. . _ P ! .
6027
. . P Delicia, placer, lujo: heijlei oneg = mansiones de lujo o lujosas (Isa. 13:22; 58:13).
6028
. P Delicado, acostumbrado a los deleites o placeres (Isa. 47:1; Deut. 28:54). Fem. ? ._ P.
6029
.P QAL: Ceir, atar alrededor (Job 31:36; Prov. 6:21). Impf.suf. `. . P N; Impv.suf.
C . P.
6031
(I) .P QAL: 1) Agacharse (Isa. 31:4). 2) Humillado, afligido (Sal. 119:67; 116:10). En Zac.
10:2, en lugar de P ]` N ` 2 `._ P_ ` se sugiere leer con el verbo P`., as: P ]` N ` 2 `P . `,
divagan por falta de pastor. Perf. ` !` . P; Impf. ._ P_ `, . P N.
NIFAL: 1) Humillarse (Exo. 10:3). 2) Estar humillado (Isa. 58:10). Perf. ` !` ._ P_ .; Inf. . P 7 . (=
. P 7 . ); Part. ._ P_ .; Fem. ._ P_ ..
PIEL: 1) Oprimir (Gn. 15:13). 2) Humillar (Nm. 24:24). 3) Afligir (1 Rey. 11:39). 4) Violar,
deshonrar a una mujer (Gn. 34:2). En Deut. 21:14 quizs se refiere a la humillacin que constituye
para una mujer un matrimonio forzado. 5) Atormentar a alguien (Jue. 16:5). 6) Humillarse a s mismo
Lit., humillar el alma (Lev. 16:29; alude a la dura disciplina del ayuno. Ver nota RVA). Perf.
P, ` !` P; Impf. _ P !; Impv. _ P, ` _ P; Inf.suf. _ P . ; Part.pl.suf. _ `_ _ P C.
PUAL: 1) Ser afligido, ser humillado (Isa. 53:4). 2) Humillarse o participar en el ayuno (Lev. 23:29).
Perf. ` !` P; Impf. P !; Inf.suf. `!` P; Part. P C.
HITPAEL: 1) Someterse (Gn. 16:9). 2) Participar del sufrimiento (1 Rey. 2:26). 3) Ser atormentado,
ser afligido (Sal. 107:17). Perf. _ P ! , !` _ P ! ; Impf. ` _ P ! `; Impv. ` _ P ! ; Inf.
!` _ P ! .
460
(II) .P QAL: Ocuparse (Ecl. 1:13; 3:10). Inf. !`._ P.
HIFIL: Mantener ocupado a alguien (Ecl. 5:19). Part. ._ P _ C.
(III) .P QAL: 1) Cantar (1 Sam. 18:7; Exo. 32:18). 2) Aullar (Isa. 13:22). Perf. `. P; Impf.
._ P_ `; Vaif. ] _ P _ !_ `; Impv. `. P; Inf. !`._ P.
PIEL: Cantar a (Isa. 27:2). En Sal. 88:1/Subttulo, le-anot es traducido por la RVA como Para ser
cantado. Pero quizs signifique Para afligirse (Ver I .P). Impv. ` _ P; Inf. !` _ P.
6030
(IV) .P QAL: 1) Responder (Gn. 23:14). 2) Atestiguar, confrontar como testigo (2 Sam. 1:16).
ve-antah ha-shirah ha-:ot le-ed = y responder este cntico como testigo, es decir, dar testimonio
contra l (Deut. 31:21; Comp. Gn. 30:33). 3) Intervenir, empezar a hablar, dirigirse a una persona,
decirle (1 Sam. 9:17). Perf. . P, ` !` . P; Impf. ._ P_ `; Vaif. ] _ P_ "_ `; Impv. ._ P; Suf. ` . ._ P; Inf.
!`._ P; Part. . P; Suf. ` . P.
NIFAL: 1) Ser obligado a responder, dignarse a responder (Eze. 14:4, 7). 2) Ser provisto de una
respuesta (Prov. 21:13). Perf. ` !` ._ P_ .; Impf. . P N, . P `; Part. ._ P_ ..
HIFIL: Hacer caso, prestar atencin (Prov. 29:19). Part. ._ P _ C.
6032
(AR) .P PEAL: 1) Responder (Dan. 2:5). 2) Intervenir, empezar a hablar: aneh ve-amar =
habl y dijo (Dan. 2:15). Perf. 3 Fem. ! ._ P; Pl. `._ P; Part. . P; Pl. ] `_ . P.
* . P Derecho conyugal (Exo. 21:10). Suf. 7 ! . P.
*
6033
(AR) ._ P Pobre (Dan. 4:24/27). Pl. ] ` ._ P. (Heb. ` . P, ` . P).
6035
` . P Manso (Nm. 12:3). Pl. C` ` ._ P; Const. ` ` . _ P; Var. ` . P.
6038
` ._ P Humildad (Prov. 15:33).
6037
` . _ P En Sal. 45:5/4, en lugar de 3 ` . _ P ` se sugiere leer 3_ ] _ P_ ` `, y por causa de
la justicia (la RVA traduce `.P, humildad).
C` 2`._ P Multados (Ams 2:8).
461
6039
!`. P En Sal. 22:25/24 la RVA traduce afliccin. Otros leen !`._ P (Inf. de IV .P), y
traducen ve-lo shiqats anot an, y no desde responder al afligido. Otros leen ve-lo shiqats tsaaqat
an, y no desde el clamor del afligido.
6041
` . P 1) Pobre, miserable (Deut. 24:15; Isa. 51:21). 2) Afligido, humilde (Isa. 49:13). Fem.
" ._ P; Suf. _ " ._ P; Pl. C` " ._ P; Const. ` " ._ P; Suf. ` " ._ P, _` " ._ P.
6040
` ._ P Afliccin (Gn. 16:11). Paus. ` . P, ` .` P; Suf. ` ` . P, `` . P.
`` . P Manso. En Nm. 12:3, Qere. El Ketiv tiene ` . P.
6045
] ` . P Tarea, ocupacin (Ecl. 1:13). Suf. `. ` . P.
(AR) ] ` ._ P Ver AR ._ P.
6049
].P PIEL: Hacer aparecer algo (Gn. 9:14). Inf.suf. ` . . _ P.
POEL: Practicar la magia, hacer aparecer y desaparecer algo (2 Rey. 21:6). Perf. ] .`P; Impf.
`. .`P !; Part. ] .`P C; Fem. . . P (= . . P C); Pl. C` . . P C (= C` . . P); Suf. C 2` . . P.
6051
] . P Nube (Gn. 9:13). Pref. ] . P ; Const. ]_ ._ P; Suf. _ . ._ P.
*
6050
(AR) ] ._ P Nube (Dan. 7:13). Const.pl. ` . ._ P.
6053
. ._ P Nube (Job 3:5; Jer. 4:13). Pl. C` . ._ P.
6057
. P Rama, ramaje (Eze. 17:8; Sal. 80:11/10). Const. _ ._ P; Suf. C 2 . _ P; Suf.pl. ` ._ P.
*
6056
(AR) _ ._ P Ramas, Colect. (Dan. 4:9/12). Suf.pl. ` ` . _ P.
*
6058
. P Lleno de ramas (Eze. 19:10). Fem. ._ P.
6059
.P QAL: Ceir con un collar (Sal. 73:6). Perf.suf. `C ! _ ._ P.
HIFIL: Proveer (Deut. 15:14). Impf. ` ._ P _ !; Inf. _ P _ ` . .
6060
(I) ._ P Collar (Prov. 1:9). Pl. C` ._ P, !` ._ P.
462
6061
(II) ._ P Anac, ancestro de un antiguo pueblo que haba habitado en la tierra de Israel, y a quienes
se los conceba como raza de gigantes (Ver Diccionario Bblico). Gent.pl. ._ P C` , anaquitas (Jos.
11:21).
6064
2.P QAL: Multar a alguien (Exo. 21:22a). Perf. `2 . P; Inf. 2`._ P.
NIFAL: 1) Ser multado (Exo. 21:22b). 2) Recibir el dao o castigo (Prov. 22:3). Perf. `2 . P .; Inf.
2 . P `.
6066
2 . P 1) Multa (2 Rey. 23:33). 2) Castigo (Prov. 19:19).
*
6065
(AR) 2 ._ P Castigo: anash nijsn = confiscacin de propiedades hecha como castigo (Esd.
7:26).
(AR) ! . P Ver AR ! . P 2.
6071
C` C P Vino nuevo, jugo de uvas (Isa. 49:26; Ams 9:13). Const. C` C_ P.
6072
CCP QAL: Pisotear (Mal. 3:21/4:3). Perf. C !`C_ P.
PP En Isa. 15:5, para la palabra ` P P ` ver Pilpel de II `P.
*
6073
` _ P Follaje, ramaje, ramas, Colect. (Sal. 104:12). Pl. C` N _ P.
*
6074
(AR) ` _ P Follaje (Dan. 4:9/12). Suf. 7 ` P.
6075
P 7 PUAL: Estar envanecido. En Hab. 2:4, en lugar de 7 P se sugiere leer 7_ P, est
envanecido.
HIFIL: Tener el atrevimiento, la osada (Nm. 14:44). Impf. `7 P_ "_ `.
6076
(I) 7 P Tumor, hemorroides (1 Sam. 5:6, 9 y 12; Ver nota RVA). En estas citas el Ketiv tiene
C` 7 _ P y el Qere lee C` l C, como en 1 Sam. 6:11, 17. Const. ` 7 P; Suf. C 2` 7 P.
6077
(II) 7 P Colina, acrpolis (Isa. 32:14). Esta palabra es tambin una toponimia: Ofel.
*
6079
C ` _ _ P _ P Prpados? (Jer. 9:17). Quizs se refiera esta palabra al resplandor de la mirada. En
Sal. 11:4 la RVA traduce vista. Const. ` _ P _ P; Suf. `` _ P _ P.
463
P POEL: Esgrimir la espada (Eze. 32:10). Inf.suf. ` `P.
6083
P PIEL: Esparcir polvo sobre algo (2 Sam. 16:13). Perf. _ P.
6082
P 1) Polvo (Gn. 13:16). 2) Escombros (1 Rey. 20:10; Ver nota RVA). Const. _ _ P; Suf.
` _ P; Const.pl. !` _ P.
6081
P Cervatillo: ofer ayalm = cervatillo de gacela (Cant. 2:9). Pl. C` _ P.
! P Ver ! `P.
6084
! P Ver ` P.
6086
] P 1) Arbol (Gn. 1:11). 2) Madera (Hag. 1:8). Suf. 7 3 P; Pl. C` 3 P; Const. ` 3_ P; Suf.
`` 3 P.
6087
(I) 23P PIEL: Formar, dar forma (Job 10:8). Perf.suf. ` .`2 3 P.
HIFIL: Reproducir una imagen en una torta (Jer. 44:19). Inf.suf. 7 2 3_ P _ 7 (el TM omite el
mapiq).
6089
(II) 23P QAL: 1) Contrariar (1 Rey. 1:6). 2) Causar dolor (1 Crn. 4:10). Perf.suf. `2 3_ P;
Inf.suf. ` 2 3 P; Part.pas.fem.const. ! _ 2`3_ P.
NIFAL: 1) Entristecerse (1 Sam. 20:3). 2) Lastimarse (Ecl. 10:9). Perf. 2_ 3 P ., 2_ 3 P .; Impf.
2 3 P `.
PIEL: Entristecer, ofender (Isa. 63:10). En Sal. 56:6/5, en lugar de la frase `" _ 7 2 __ u
_ ._ . _ . se sugiere leer con la Peshita: ` _ 7 P `3_ P ` ` 2 C`" _ 7 2, todo el da
planean hacer algo contra m.
HIFIL: Entristecer (Sal. 78:40). Impf.suf. ``2` 3_ P_ `.
HITPAEL: Sentir dolor o pesar, sentirse ultrajado (Gn. 6:6). Impf.vaif. 2 3_ P ! "_ `.
*
6090
] 3 P Idolo, trmino despectivo (1 Sam. 31:9). Pl. C` I_ 3_ P; Const. ` I_ 3_ P; Suf. ` I_ 3_ P,
C ` I 3_ P.
464
* 2 3_ P En Isa. 58:3 la RVA traduce C 2` 2 3_ P, vuestros trabajadores, sobre bases
conjeturales. Las vers. griegas y la Vulgata parecen haber ledo aqu C 2` C 2 P, vuestros deudores
(Comp. Deut. 15:6; Ver bajo C2P).
6092
(I) 2 3 P Obra, objeto creado (Jer. 22:28).
(II) 2 3 P 1) Dolor, sufrimiento (Gn. 3:16). 2) Aspero, ofensivo: devar etsev = palabra spera,
que causa dolor (Prov. 15:1). 3) Fruto del duro trabajo (Prov. 5:10). Pl. C` 2 3_ P; Suf. 3_ P _` 2 .
*
6091
(I) 2 3 P Idolo. En Isa. 48:5 se sugiere vocalizar ` I_ 3_ P (Ver 23P), en lugar de `I 3 P
(de 2 3 P).
* (II) 2 3 P Dolor, sufrimiento (Isa. 14:3). Suf. _ I 3 P.
6093
]`2 3 P 1) Sufrimiento (Gn. 3:16). 2) Labor penosa (Gn. 5:29). Const. ]`2 3 P; Suf.
_ .`2 3 P.
6094
! 2 3_ P 1) Dolor (Sal. 16:4). 2) Herida o parte dolorosa (Sal. 147:3). Paus. ! 2 3_ P; Const.
! _ 2 3_ P; Suf.pl. C !`2 3_ P.
6095
3 P En Prov. 16:30 se sugiere leer C 3 P, cierra (Comp. Isa. 33:15).
6096
3 P Espinazo o hueso de la cola (Lev. 3:9).
6098
(I) 3 P 1) Consejo (1 Rey. 12:14). anshei atsat = mis consejeros (Sal. 119:24). 2) Plan,
estrategia (2 Rey. 18:20). a) En Isa. 46:11 la palabra ` ! 3_ P lase segn el Qere: ` ! 3_ P. En dicho
versculo ish atsat se traducira el hombre de mi plan, es decir, quien llevar a cabo mi plan. b) En
Sal. 13:3/2, en lugar de !`3 P se sugiere leer ! 2 3_ P, conflictos o dolores. c) En Sal. 106:43, en
lugar de C ! 3_ P se sugiere leer `! 3_ P, su consejo. Const. !_ 3_ P; Suf. C ! 3_ P; Pl. !`3 P.
6097
(II) 3 P En Jer. 6:6 se sugiere leer 7 3 P, sus rboles, Colect. (Se refiere a los rboles de
Jerusaln).
6099
C`3 P Poderoso, impetuoso a causa de su gran cantidad (Gn. 18:18; Nm. 32:1; Isa. 8:7). Pl.
C` C`3_ P.
465
(AR) 2` 3_ P Entristecido (Dan. 6:21/20).
6101
73P NIFAL: Vacilar (Jue. 18:9). Impf. `7 3 P !.
6102
7 3 P Perezoso (Prov. 6:6).
6103
7 3_ P Pereza (Prov. 19:15).
6104
!`7 3_ P Pereza, ociosidad (Prov. 31:27).
C ` _ ! 7_ 3_ P Pereza extrema (Ecl. 10:18).
6105
(I) C3P QAL: 1) Ser poderoso por razn de su nmero (Gn. 26:16). 2) Incrementar su poder
(Dan. 8:24). 3) Salir vencedor (Dan. 11:23). Perf. C_ 3 P; Impf.vaif. `C 3_ P_ "_ `; Inf. `C 3 P.
HIFIL: Hacer a alguien fuerte o poderoso (Sal. 105:24). Impf.vaif.suf. ` C 3_ P_ "_ `.
(II) C3P QAL: Cerrar los ojos (Isa. 33:15). Part. C 3 P.
PIEL: Cerrar los ojos (Isa. 29:10). Impf.vaif. C 3_ P `_ `.
(III) C3P PIEL: Deshuesar (Jer. 50:17). Perf.suf. `C 3 P (Ver C 3 P).
6106
3 P C 1) Hueso (Gn. 2:23). 2) Mismo, expresa identidad total: a) ke-etsem ha-shamayim = como
el mismo cielo (Exo. 24:10). b) be-etsem ha-yom ha-:eh = en este mismo da (Gn. 7:13). En Job
7:15, en lugar de ` !`C 3_ P C, que mis huesos, Stutt. sugiere leer ` !`2 3_ P C, que mis
sufrimientos o que mis dolores (Comp. Job 9:28). Paus. C 3 P; Suf. `C 3_ P; Pl. !`C 3_ P,
C` C 3_ P; Suf. ` _ C 3_ P, ` _ ! C 3_ P.
6108
(I) C 3 P Poder, podero (Deut. 8:8, en lugar de `C 3 P 2` lase `C 3 P 2`, y [estando] en su
podero
6107
(II) C 3 P Osamenta, huesos, Colect. (Sal. 139:15). Suf. ` C 3 P.
6109
C 3 P Poder (Isa. 40:29). Const. ! _ C 3 P.
*
6110
!`C 3_ P Argumentos (Isa. 41:21). Suf. C 2` !`C 3_ P.
466
6113
3P QAL: 1) Detener (1 Rey. 18:44). 2) Reprimir (Job 4:2). 3) Apresar, detener (2 Rey. 17:4).
4) Estar exiliado o alojado (1 Crn. 12:1). 5) Retener fuerzas (Dan. 10:8). 6) Cerrar el vientre, impedir
dar a luz (Gn. 20:18; 16:2). 7) Gobernar como tirano, oprimir (1 Sam. 9:17). 8) Estar vedado, estar
prohibido (1 Sam. 21:6/5). Perf. _ 3 P; Impf. 3 P_ `; Inf. 3 P_ 7, 3 P; Part.pas. `3 P.
NIFAL: 1) Estar detenido, estar alojado (1 Sam. 21:8/7). 2) Cesar (2 Sam. 24:21). 3) Ser cerrados los
cielos (1 Rey. 8:35). Perf. 3 P .; Impf. _ 3 P !; Inf. 3 P ; Part. 3 P ..
6114
3 P En Jue. 18:7 la RVA lee 3 P (Part. Qal) y traduce quien oprimiera: 3 P ` 2 ``
] ` N `, y no haba quien los desplazara ni oprimiera.
6115
3 P 1) Esterilidad: otser rejem = esterilidad del vientre, es decir, matriz estril (Prov. 30:16). 2)
Opresin (Isa. 53:8).
6116
3_ P 1) Asamblea festiva (2 Rey. 10:20). 2) Asamblea convocada en una emergencia (Joel
1:4). Var. ! 3_ P; Paus. ! 3_ P; Suf.pl. C 2` ! 3_ P.
6117
2P QAL: Suplantar Lit., agarrar a alguien del taln (Gn. 27:36; Jer. 9:3/4; Ose. 12:4/3).
Perf. 2_ P; Impf. 2 P_ `; Vaif. ` . 2 P_ "_ `; Inf. 2` P.
PIEL: Detener, sostener del taln (Job 37:4). Impf.suf. C 2 _ P `.
6118
2 P 1) Taln (Gn. 3:15). 2) Casco (Gn. 49:17). 3) Huellas (Sal. 77:20/19). 4) Guardia
emboscada (Jos. 8:13). Const. 2 _ P; Suf. `2 _ P; Const.pl. ` 2 P, !`2 P; Suf. ` _ 2 _ P,
_` !`2 P.
6119
2 P 1) Hasta el fin (Sal. 119:33). 2) Tras, en pos, por: eqev shojad = por soborno (Isa. 5:23). 3)
A causa de: al eqev boshtam = a causa de su vergenza (Sal. 40:16/15). 4) Porque, por cuanto: eqev

Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Var. Variante textual.
Paus. Pausa.
Suf. Sufijo.
pl. Plural.
Lit. Literal.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Const. Constructo.
467
haytah ruaj ajeret imo = por cuanto ha demostrado un espritu diferente (Nm. 14:24). El mismo
sentido expresa la combinacin eqev asher (Gn. 22:18) y eqev ki (Ams 4:12).
6120
2 P 1) Terreno accidentado (Isa. 40:4; la RVA traduce torcido). 2) Engaoso (Jer. 17:9).
6122
I P Astucia, ardid (2 Rey. 10:19).
6123
P QAL: Atar los pies de una vctima que va a ser sacrificada (Gn. 22:9). Impf.vaif.
_ P_ "_ ` .
6124
P Listado (Gn. 30:35). Pl. C` _ P.
*
6125
P Presin: aqat rasha = presin de los impos, Colect. (Sal. 55:4/3). Const. ! _ P.
6121
7P PUAL: Estar torcido, distorsionado (Hab. 1:4). Part. 7 P C.
*
6128
7 7_ _ P Retorcido (Jue. 5:4; Sal. 125:5). Fem.pl. !`7_ 7_ _ P; Suf. C !`7_ 7_ _ P.
6129
]`! 7_ _ P Tortuoso, retorcido (Isa. 27:1).
6131
P QAL: Arrancar una plata (Ecl. 3:2). Inf. `_ P.
NIFAL: Ser desarraigado (Sof. 2:4). Impf. P !.
PIEL: Lisiar, desjarretar o cortar la pierna por la corva (Gn. 49:6; 2 Sam. 8:4). Perf. P;
Impf.vaif. _ P `_ `.
6132
(AR) P ITPEEL: Ser arrancado (Dan. 7:8). Perf.pl. Ketiv: `_ _ P ! N. Qere: _ _ P ! N.
*
6136
(AR) _ P Tronco: iqar shorshohi = el tronco de sus races (Dan. 4:12/15).
6135
_ P Estril (Gn. 11:30; Deut. 7:14). Fem. P, !P.
6133
P Descendiente (Lev. 25:47).
6137
2 _ P Escorpin (Deut. 8:15; 1 Rey. 12:11). Pl. C` I _ _ P.

Colect. Colectivo.
Fem. Femenino.
AR Arameo.
468
6140
2P NIFAL: Ser retorcido: neqash derajm = torcido de caminos o de caminos torcidos (Prov.
28:18). Part.const. 2_ P ..
PIEL: 1) pervertir (Miq. 3:9). 2) Torcer (Isa. 59:8). Perf. `2 P; Impf. `2_ _ P `; Inf. 2 _ P; Part.
2 _ P C.
HIFIL: Declarar culpable (Job 9:20). Impf.vaif.suf. 2 P_ "_ ` ` . .
6142
2 P Perverso (2 Sam. 22:27). Const. 2 P; Const.pl. `2P.
6143
!`2 P Perversidad (Prov. 4:24).
*
6146
(AR) P Adversario (Dan. 4:16/19). Suf. Ketiv: _ ` P. Qere: _ P. (Heb. _ 3.
6145
P Despierto (Cant. 5:2). Ver bajo II `P). En Mal. 2:12 la RVA lee P, el que da
testimonio, aunque podra tratarse de una forma arameizada (Ver nota RVA y AR P).
6148
(I) 2P QAL: 1) Salir como fiador a favor de alguien (Gn. 43:9; Prov. 6:1). 2) Dar fianza por
deudas (Prov. 22:26; Comp. 17:18). 3) Intervenir a favor de (Isa. 38:14). 4) Arriesgar su vida por
Lit., su corazn (Jer. 30:21). 5) Empear algo (Neh. 5:3). 6) Hacer intercambio mediante fianzas
Heb. la-arov maarav (Eze. 27:9). Perf. 2 _ P; Impf.suf. ` 2 P N; Inf. 2 _ P; Part. 2 P.
HITPAEL: Hacer un compromiso (2 Rey. 18:23). Impv. 2 P ! .
6149
(II) 2P QAL: Ser de agrado (Jer. 6:20). Perf. 2 P, ! 2 _ P; Impf. 2 _ P `, `2 P `.
6150
(III) 2P QAL: Anochecer (Jue. 19:9). Inf. 2`_ P.
HIFIL: Hacer algo al atardecer (1 Sam. 17:16). Inf. 2 _ P _ .
6154
(IV) 27P HITPAEL: 1) Asociarse, meterse con (Prov. 20:19). 2) Mezclarse (Sal. 106:35; Esd.
9:2). 3) Entremeterse (Prov. 14:10). Perf. `2 P ! ; Impf. 2 _ P ! !.
6151
(AR) 2P PAEL: Mezclar (Dan. 2:41, 43a). Part.pas. 2 _ P C.

Heb. Hebreo.
Comp. Comparar.
Impv. Imperativo.
469
HITPAAL: Mezclarse (Dan. 2:43b). Part. 2 _ P ! C; Pl. ]` 2 P ! C.
6153
(I) 2 P Tarde, atardecer (Gn. 1:5). bein ha-arbayim = el atardecer o penumbra, cuando el
Sol se ha puesto pero todava hay luz (Exo. 12:6). Paus. 2 P; Dual, C ` _ I _ P.
(II) 2 P Ver abajo II 2 P (Jer. 25:24).
(III) 2 P 1) En Jer. 25:24 la frase que la RVA traduce a todos los reyes de la poblacin
asimilada parece en hebreo ser ditto de A todos los reyes de Arabia. La nica diferencia entre
ambas frases es que en la primera dice 2 _ P (Ver II 2 P). 2) En 1 Rey. 10:15, en lugar de 2 P
lase 2 _ _ P (Ver I 2 _ _ P).
(I) 2 P Trama (Lev. 13:48). Pref. 2 P .
(II) 2 P Mezcolanza tnica: erev rav = gran multitud de toda clase de gentes (Exo. 12:38). En
Jer. 25:24 los editores de la RVA, considerando que 2 P es igual que 2 P traducen poblacin
asimilada, es decir, poblacin extranjera que se ha mezclado entre los israelitas.
6152
(I) 2 _ _ P Arabia (Isa. 21:13). Paus. 2 _ P.
(II) 2 _ _ P En Isa. 21:13, en lugar de 2 P _ I y 2 _ P _ I se sugiere leer 2 _ P _ I, en el Arab.
6158
2 P Ver 2 `P.
6157
2 P Enjambre de una mezcla de diversos insectos. La RVA traduce nube de moscas (Exo.
8:17/21).
*
6155
(I) _ P 2 Sauce (Isa. 44:4). Pl. C` 2 _ P; Const. ` 2 _ P.
*
6160
(II) ! 2 _ P Arab, tierra rida (Jos. 12:1; Jer. 2:6). Loc. ! 2 _ P; Suf. 7 ! 2 _ P; Pl.
!`2 _ P; Const. !`2 _ P.
6161
I _ P 1) Fianza (Prov. 17:18). 2) Prenda (1 Sam. 17:18). Suf. C ! I _ P.
6162
]`2 P Prenda, fianza (Gn. 38:17). En Job 17:3, en lugar de ` . 2 P se sugiere leer
` . 2 P, mi fianza.

Pref. Prefijo.
Loc. Locativo.
470
6165
.P QAL: Ansiar, jadear de ansias (Sal. 42:2/1; Joel 1:20). Impf. .`_ P _ !.
*
6167
(AR) _ P Asno monts (Dan. 5:21). Det.pl. N " _ _ P. (Heb. ` P).
6168
P NIFAL: Ser derramado el Espritu (Isa. 32:15). Perf. P `.
PIEL: 1) Desnudar (Isa. 3:17). 2) Vaciar, derramar (Gn. 24:20). al tear nafsh = no vaces mi vida,
es decir, no la agotes (Sal. 141:8; la RVA traduce no expongas). Perf. P; Impf. P `,
_ P !; Vaif. ` P` `; Impf. ` P; Inf. !` P.
HIFIL: 1) Descubrir, exponer (Lev. 20:18). 2) Derramar (Isa. 53:12). Perf. P .
HITPAEL: Exponerse desnudo (Lam. 4:21). En Sal. 37:35, en lugar de las palabras P ! C`
] ._ P _ l * N 2, que se traducira y se desnuda como un ciudadano fresco, la RVA sigue a la LXX
y a la Peshita y lee as: . 2 7 _ * N 2 7 7 ! C` , que se levanta como un cedro del Lbano.
Vea ms bajo ` P ] y observe cmo tres veces el escriba confunde 7 y en un solo versculo.
Impf. ` P ! !; Part. P ! C.
6169
P Arbusto (Isa. 19:7). Pl. !` P.
6170
.`_ P Terreno de almcigo (Eze. 17:7, 10; Cant. 5:13; 6:2). Const. !_ .`_ P; Pl. `. _ P ! .
6171
` P Asno monts (Job 39:5).
6172
! ` P 1) Desnudez o reas genitales de ambos sexos (Gn. 9:22). 2) Lugares descubiertos o
desprotegidos del pas (Gn. 42:9, 12). 3) Algo indecente Heb. ervat davar (Deut. 23:15/14; 24:1).
Var. ` P; Const. !_ ` P; Suf. _ ! ` P.
6173
(AR) ` P Deshonra, desnudez (Esd. 4:14). Const. !_ ` _ P.
6174
C` P Desnudo (Gn. 2:25). Var. C P; Fem. C _ P; Pl. C` C _ P.
6175
C` P Astuto (Gn. 3:1). Pl. C` C`_ P.
6176
P`_ P En Jer. 48:6 la RVA lee con la LXX, ` P, asno monts. El TM tiene la toponimia
Aroer, que no cabe en el contexto.

Det. Determinativo, Artculo definido.
471
*
6178
]` P Barranco (Job 30:6). Const. ]`_ P.
!` P Ver P.
6181
` P Desnudez, estado descubierto (Eze. 16:7). Ver tambin ` P.
P _` En Sal. 139:20, en lugar de la frase _` P N ` 2_ 7 N 2_ . la RVA lee N ` 2_ 7 `N 2 .
_` 7 P, se revelan en vano (o sin razn) contra ti. Otros interpretan _` P como tus adversarios,
sobre la base del arameo (Ver AR P).
*
6182
C` _ P Masa (Nm. 15:20; la RVA traduce lo que se amasa). Suf.pl. `.` ! C` _ P.
*
6183
C` ` _ P Nubarrones cargados de agua (Isa. 5:30). Suf. ` ` _ P.
6184
]` P Adalid, caudillo, tirano (Jer. 20:11; Isa. 29:20). En Sal. 37:35, se sugiere leer 7 P ]` ,
presuntuoso o persona que presume regocijo. Ver ! 3` 7_ P.
6185
` ` _ P Sin hijos (Gn. 15:2).
6186
_P QAL: 1) Arreglar, preparar, colocar en orden (Gn. 22:9; Lev. 24:8; Nm. 23:4). 2)
Mantener listo, manejar el escudo (1 Crn. 12:9/8). 3) Disponerse para combatir, presentar batalla
(Gn. 14:8; 1 Sam. 4:2). aruj miljamah = listo para la batalla (Joel 2:5). 4) Poner ante, exponer,
relatar (Sal. 50:21; Isa. 44:7). 5) Comparar (Sal. 40:6/5). Perf. _ _ P; Impf. _ _ P_ `; Impv.
2 P, `2 P; Inf. _ _ P, _ _ P; Part. C` 2 P; Pas. _` P; Const. _` P Fem. 2`_ P.
HIFIL: Estimar, avaluar (2 Rey. 23:35). Perf. _` P ; Suf. `2` P ; Impf. _` _ P_ `; Suf.
` 2` _ P_ `.
6187
_ P 1) Orden, fila (Exo. 40:23). 2) Igual, equivalente: enosh ke-erk = un hombre igual a m
(Sal. 55:14/13). 3) Lo evaluado (Lev. 5:15). Suf. `2 P, _ 2 P.
_ P En 1 Sam. 28:16 es preferible la traduccin que aporta la RVA en su nota y que lee __ P ,
tu prjimo (Comp. ver. 17).
7P QAL: Dejar sin cosechar (Lev. 19:23; Lit., sin circuncidar). Perf. C ! 7 _ _ P.

TM Texto Masortico.
472
[NIFAL]: En Hab. 2:16, en lugar de 7 P `, y circuncdate, se sugiere leer 7 P `, y
atrdete.
6188
7 P 1) Incircunciso (Gn. 17:14). 2) Metaf. persona inhabilitada: a) erel lev = incircunciso de
corazn, es decir, inhabilitado moral y espiritualmente (Eze. 44:9). b) aral sfatayim = incircunciso de
labios, es decir, falto de elocuencia (Exo. 6:12). c) arelah o:nam = su odo est incircunciso, es decir,
incapaz de or (Jer. 6:10). 3) Arbol dejado sin cosechar (Lev. 19:23). Const. 7 _ _ P, 7 P; Fem.
7 _ P; Pl. C` 7 _ P; Const. ` 7 _ P.
6190
7 P 1) Prepucio (Gn. 17:11). 2) Fruto dejado sin cosechar (Lev. 19:23). Const. !_ 7 P;
Suf. `! 7 P; Pl. !`7 _ P; Const. P !`7 ; Suf. C 2` !" P.
6192
(I) CP NIFAL: Ser amontonado, ser retenida el agua en un embalse (Exo. 15:8). Perf.
`C P ..
6191
(II) CP QAL: Ser astuto, ser sagaz (1 Sam. 23:22; Prov. 15:5). Impf. C P_ ` (aunque parece
Hifil es una forma de Qal); Inf. C` P; Suf. C C P.
HIFIL: Consultar astutamente (Sal. 83:4/3). Impf. `C`P`.
6193
C P Ver C` P
C P Ver C ` P
6195
C P 1) Astucia (Jos. 9:4). 2) Alevosa (Exo. 21:24).
6194
C _ P Montn (Hag. 2:16; Neh. 3:34/4:2). Const. ! _ C _ P; Pl. !`C _ P.
6196
]`C P Castao (Gn. 30:37; Eze. 31:8). Pl. C` . C P.
6199
P _ P 1) Retama (Jer. 17:6). 2) Los despojados, desnudos, Colect. (Sal. 102:18/17).
6201
(I) P QAL: Gotear (Gn. 32:2; 33:28). Impf. _ P_ `, ` _ P_ `.
6202
(II) P QAL: 1) Romper la nuca (Exo. 13:13). 2) Quebrantar los altares (Ose. 10:2). Perf.
` P, `! _ _ P; Impf. _ P_ `; Part. `P; Pas.fem. `_ P.

Metaf. Metafrico, metafricamente.
473
6203
P Nuca, cuello (Gn. 49:8). a) hafaj oref = ha vuelto la espalda (Jue. 7:8). b) panu elay
oref = me han dado las espaldas (Jer. 2:27). Suf. ` P.
6205
7 _ P Oscuridad (1 Rey. 8:12; Isa. 60:2).
6206
]P QAL: Aterrorizarse (Deut. 1:29). Impf. ] _ P _ !; Inf. ]` P.
NIFAL: Ser temible (Sal. 89:8/7). Part. ] _ P_ ..
[HIFIL]: Aterrorizarse, temer de (Isa. 8:12; 29:23). En Isa. 8:13, acerca de la forma aparentemente
Part. Hifil de C 2 3 _ P _ C ver bajo ] _ P _ C. Impf. `3` _ P_ `.
6207
P QAL: Roer, corroer (Job 30:3, 17). Part. C` P; Suf. ` _ P.
6209
P QAL: Desnudarse (Isa. 32:11). Impv.pl.fem. P.
POEL: Desmantelar (Isa. 23:13). Impv. ` P.
PILPEL: Demoler (Jer. 51:58a). Inf. P _ P.
HITPAEL: Ser demolido (Jer. 51:58b). Impf. P _ P ! !.
6210
2 P Cama (Deut. 3:11; Cant. 1:16). Paus. 2 P; Suf. 2 _ P `. ; Pl.suf. C !2 _ P.
6211
(I) 2 P Polilla (Isa. 50:9; Ose. 5:12).
(II) 2 P En Job 9:9 lase 2 ` _ P (Ver all).
6212
2 2 P Plantas, Colect. (Gn. 1:11, 30). Suf. C I 2 P; Const.pl. !`22 P.
* (AR) 2_ 2_ P Hierba (Dan. 4:22/25). Det. I 2 P N .
6213
2P QAL: 1) Hacer (Gn. 1:7; 3:21). 2) Plantar jardines o huertos (Ams 9:14). 3) Transformar
(Isa. 44:17). 4) Crear (Job 4:17; el Part. es traducido Hacedor, con relacin a Dios). 5) Producir: ve-
hayah me-rov asot jalav = y suceder que a causa de tanto producir leche (Isa. 7:22). 6) Adquirir,
llenarse de: a) va-yaas pimah alei jasel = se llena de pliegues de grasa sobre las caderas (Job 15:27).
b) asah et kol ha-kavod ha-:eh = ha adquirido toda esta riqueza (Gn. 31:1; Comp. 12:5). 7) Preparar
un animal para alimento o para un sacrificio (Gn. 18:7; 1 Sam. 25:18). 8) Arreglar, cuidar su
presentacin personal (2 Sam. 19:25). 9) Oficiar como sacerdote (2 Rey. 17:32). 10) Declarar la paz o
la guerra (Isa. 27:5; Gn. 14:2). 11) Pasar los das (Ecl. 6:12). 12) Ejecutar, cumplir, llevar a cabo (Sal.
474
111:8; Isa. 30:1). 13) Celebrar la Pascua (Exo. 12:48). 14) Trabajar (Gn. 30:30). 15) Pasarlo bien
Lit., hacerlo bien (Ecl. 3:12). 15) Practicar la justicia y el derecho (Gn. 18:19). 16) Cometer una
vileza (Gn. 34:7). 17) Mostrar, demostrar bondad (Gn. 24:12). Perf. 2 P; Impf. 2_ P_ `; Vaif.
2_ P_ "_ `; Impv. 2_ P; Inf. !`2_ P, 2 P; Suf. ` 2_ P; Part. 2 P; Const.pl. ` 2 P; Pas. ``2 P.
NIFAL: 1) Hacerse, poderse o deberse hacer: a) maasm asher lo yeasu = cosas que no se deben hacer
o que no se hacen (Gn. 20:9). b) raah ki lo neestah atsato = vio que no se haba hecho o seguido su
consejo (2 Sam. 17:23). 2) Ser hecho (Sal. 33:6). Perf. 2_ P_ .; Impf. 2 P `; Inf. !`2 P ; Suf.
`!`2 P ; Part. 2_ P_ .; Fem. 2_ P_ .; Pl. C` 2_ P_ ..
PIEL: Estrujar (Eze. 23:3, 8). Perf. `2 P; Inf. !`2_ P.
PUAL: Ser hecho (Sal. 139:15). Perf. ` !` 2 P.
6216
`2 P Opresor (Jer. 22:3).
6218
`2 P Conjunto de diez cosas: a) Das (Gn. 24:55). b) Cuerdas (Sal. 33:2). c) En fechas: be-
asor la-jodesh = en el dcimo (da) del mes (2 Rey. 25:1).
C` `2_ P Opresin, Pl. de Intens. (Ams 3:9). Var. C` 2 P.
6219
!`2 P Forjado? (Eze. 27:19).
6223
` 2 P Rico (2 Sam. 12:1). Pl. C` ` 2_ P; Const. ` ` 2_ P; Suf. ` ` 2_ P.
6224
` ` 2_ P Dcimo (Gn. 8:5). Var. ` 2_ P Fem. !` ` 2_ P, " ` 2_ P.
6225
]2P QAL: Humear, estar envuelto en humo, subir cual homo (Exo. 19:18; Deut. 29:19). Impf.
] _ 2 P `, `. 2 P `.
6227
P ] 2 Humo (2 Sam. 22:9). Const. ] 2 P, ] 2_ P; Suf. `. 2_ P.
6226
] 2 P Que humea (Exo. 20:18; Isa. 7:4). Pl. C` . 2_ P.
6229
2P HITPAEL: Contender (Gn. 26:20). Perf. ` 2_ P ! .

Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
475
6231
2P QAL: Oprimir, extorsionar (1 Sam. 12:3; Lev. 5:21). a) adam ashuq be-dam nefesh =
hombre que carga con la presin de un delito de sangre (Prov. 28:17). b) En Job 40:23, en lugar de
2_ P_ ` se sugiere leer P_ 2 `, se desborda. Perf. _ 2 P; Impf. 2_ P _ !; Inf.suf. C 2 P; Part.
2`P; Pas. 2 P ` .
PUAL: Estar oprimido (Isa. 23:12). Part. 2 P C.
6232
2 P Opresin, extorsin (Isa. 54:14).
6234
2 P Opresin: oshqah li = sufro opresin, estoy oprimido (Isa. 38:14).
C` 2_ P Ver C` `2_ P.
6237
2P QAL: Tomar, confiscar la dcima parte de algo (1 Sam. 8:15, 17). Impf. 2 P_ `.
PIEL: 1) Dar el diezmo, la dcima parte de algo (Gn. 28:22). 2) Recolectar, recibir el diezmo (Neh.
10:38). Impf. 2_ P !; Inf. 2_ P; Part. C` 2_ P C.
HIFIL: 1) Entregar el diezmo (Deut. 26:12). 2) Recolectar o recibir el diezmo (Neh. 10:39/38). En
Neh. 10:39, en lugar de 2 P _ I se sugiere leer 2_ P I, al recibir el diezmo o cuando reciban el
diezmo. Inf. 2 P_ 7 (= ` 2 P _ 7).
6235
2 P Conjunto de diez (Gn. 45:23; Jos. 15:57; 1 Rey. 6:3).
6240
2 P Forma que adoptan los numerales del 11 al 19 con sustantivos masculinos. Ver Tabla de los
Numerales al final del DHB.
6236
(AR) _ 2_ P Diez (Dan. 7:7). Var. 2_ P.
6238
2P QAL: Enriquecerse (Ose. 12:9; Job 15:29). Perf. ` ! _ 2 P; Impf. _ 2 P `.
HIFIL: 1) Enriquecerse (Gn. 14:23). 2) Hacerse rico (Jer. 5:27). Perf. ` ! _ 2 P ; Impf.
` 2_ P _ !; Part. ` 2_ P _ C.
HITPAEL: Pretender ser ricos (Prov. 13:7). Part. 2_ P ! C.
6239
2 P Riqueza (Gn. 31:16; Jer. 17:11). Suf. ` 2 P.
2_ P Diez (Gn. 18:32; 24:10).
476
6241
]` 2 P Dcima parte de un efa (Exo. 29:40).
` 2_ P Ver ` ` 2_ P.
6242
C` 2 P Veinte (Gn. 31:38).
6243
(AR) ]` 2 P Veinte (Dan. 6:2/1).
! 2_ P Diez (Jue. 17:10). Pl. ! 2_ P (decenas).
6244
22P QAL: Estar debilitado (Sal. 6:8/7). Perf. 2 2 P, `2 2 P.
6245
(I) !2P QAL: Ponerse lustroso a causa de la gordura? (Jer. 5:28). Perf. `! 2 P.
(II) !2P HITPAEL: Fijarse en alguien (Jon. 1:6). Impf. ! ` ! 2_ P .
6246
(AR) !2P PEAL: Pensar, planear (Dan. 6:4/3). Perf. !` 2_ P.
*
6247
! 2 P Plancha: eshet shen = plancha de marfil (Cant. 5:14). Const. ! 2 P.
6248
!`! 2_ P Evaluacin? Opinin? (Job 12:5). Posible confusin de ! . !2 P (Ver all).
6249
` ! 2_ P Uno: En combinacin con Diez ( 2 P y 2 P), para formar el nmero Once (2 Rey.
25:2). Ver Tabla de los Numerales al final del DHB. Fem. ] ! 2_ P.
] ! 2_ P Ver arriba ` ! 2_ P.
*
6250
! . ! 2 P Pensamiento (Sal. 146:4). Suf.pl. . ! 2 P _ . .
*
6251
! ! 2_ P Incremento (Deut. 7:13). Pl.const. ! ! 2_ P.
6256
! P 1) Tiempo: a) et va-fega = tiempo y contratiempo (Ecl. 9:11). b) ka-et jayah (Ver bajo III
` _ l). c) be-lo et = antes de tiempo (Job 22:16; Ecl. 7:17). d) le-et yom be-yom = da tras da (1 Crn.
12:23). Const. ! P; Suf. `! P; Pl. C` ! P, !`! P; Suf. _` ! P, ` !`! P.
* (AR) ! P Ver ! P 2.
6257
!P QAL: Estar preparado, estar listo. Part. `! P (Ver all).
477
PIEL: Ocuparse en algo, cuidar de algo (Prov. 24:27). Impv.suf. 7 !_ P.
HITPAEL: Estar destinado (Job 15:28). Perf. ` !_ P ! .
! !_ P Ver ` ! P.
6258
!_ P Ahora (Nm. 24:17). Paus. ! P.
*
6259
`!P 1) Preparado, listo (Est. 8:13). 2) Tesoro, recurso (Isa. 10:13). Pl. _ P C` `! (Qere:
C` ` !_ P); Fem.suf. C ` ! `!_ P (Ketiv: C ` ! ` !_ P).
*
6260
`!_ P 1) Carnero o macho cabro (Gn. 31:10). 2) Metaf. Caudillo (Isa. 14:9). Pl.
C` `!_ P; Const. ` 2`!_ P.
6261
` ! P Disponible, designado (Lev. 16:21).
6264
!_ P ` 1) Listo (Job 15:24). 2) Algo preparado, cosas que estn destinadas a suceder (Deut.
32:35). Var. `! P; Pl. C` ` !_ P, ! ` !_ P.
*
6263
(AR) ` !_ P Listo a (Dan. 3:15). Pl. ]` ` !_ P.
*
6267
` !_ P 1) Quitado o apartado de los pechos (Isa. 28:9). 2) Algo antiguo (1 Crn. 4:22). Pl.
C` ` !_ P; Const. ` ` !_ P.
6268
(AR) ` !_ P Antiguo: atq yomn = Anciano de das, es decir, muy anciano (Dan. 7:9).
6272
C!P [NIFAL]: En Isa. 9:18/19, en lugar de C _ ! P ., que la RVA traduce conjeturalmente es
quemada, se sugiere leer P ! ., se tambalea. Se refiere a la tierra y se tratara de un terremoto.
6275
(I) !P QAL: Remover, ser removido (Job 14:18). Perf. ` ! P; Impf. _ ! P `.
HIFIL: 1) Trasladarse, alejarse (Gn. 12:8; 26:22). 2) Alejarse, rsele de la mente (Job 32:15). 3)
Remover, arrancar (Job 25:1). Perf. `` ! P ; Impf.vaif. ! P_ "_ `; Part. ` ! P _ C.
(II) !P QAL: Envejecerse (Job 21:7; Sal. 6:8/7). Perf. ! P; Impf. _ ! P `.
6277
! P 1) Insolente, rechazado por la costumbre (1 Sam. 2:3). 2) Erguido por la insolencia (Sal.
75:6/5).
478
6276
! P Hereditario, duradero (Prov. 8:18).
6279
!P QAL: Rogar, orar (Gn. 25:21; Exo. 8:26/30). Impf. _ ! P `.
NIFAL: Acceder al ruego o a la oracin, atender a la splica (Gn. 25:21; 2 Sam. 21:14). Perf.
_ ! P .; Impf.vaif. ! P "_ `; Inf. `! P_ ., ! P .
HIFIL: Rogar (Exo. 8:5/9). Perf. ` ! _ ! P _ ; Impf. ` ! P_ N; Impv. `` ! P _ .
*
6282
! P Fragancia (Eze. 8:11). Const. _ !_ P.
6283
! !_ P En Jer. 33:6, en lugar de la frase ! C N ` C`7 2 ! !_ P se sugiere leer de esta
manera: ! C N ` C`7 2 !`! P, tiempos de paz y de verdad.

El nombre de la letra Pe deriva de la palabra que significa boca, y su signo original tena la
forma de una boca abierta dibujada de perfil, as:
N Ver
6284
N [HIFIL]: En Deut. 32:26, en lugar de C `N _ N se sugiere leer C 3` _ N, yo los
dispersara (Ver nota RVA).
6285
(I) N 1) Extremo o rincn de un campo (Lev. 19:9). 2) Extremo de las patillas de la cabellera
o extremo de la barba (Lev. 19:27). 3) Lado del atrio (Exo. 27:9). En Neh. 9:22 la RVA traduce
fronteras, aunque bien podra traducirse partes. Const. !_ N ; Const. Dual, ` !_ N_ ; Pl. ! N .
(II) N En Ams 3:12 la RVA traduce como (I), pero es posible que en dicho caso se trate del
Inf. de Piel de II N en forma constructa: C C N , esplendor de camas o camas
esplendorosas. Const. !_ N .
479
6286
(I) N PIEL: Golpear las ramas de un rbol de olivo para tirar abajo las olivas que an queden
despus de la cosecha (Deut. 24:20). Impf. N !.
(II) N PIEL: Llenar de gloria o esplendor (Isa. 55:5). Perf.suf. _ _ N ; Impf. N `; Inf.
N .
HITPAEL: 1) Manifestar su gloria (Isa. 44:23). 2) Jactarse, gloriarse (Jue. 7:2). 3) Dignarse decir o
hacer algo (Exo. 8:5). Impf. N ! `; Impv. e Inf. N ! .
6287
N 1) Turbante (Exo. 39:28; Eze. 24:17). 2) Adorno del cabello a manera de permanente (Isa.
3:20). Suf. _ N ; Pl. C` N ; Const. _ N_ ` ; Suf. C 2 N .
*
6288
N Rama (Eze. 17:6). Pl. !`N ; Suf. `` ! N .
N Ramaje (Isa. 10:33).
6289
`N Palidez (Joel 2:6; Nah. 2:11/10).
*
6291
. _ Higos recin formados (Cant. 2:13). Suf.pl. ` ? _ .
6292
7`. Cosa inmunda, carne que ha dejado de ser ritualmente limpia por no haber sido consumida
en un plazo especificado.
6293
P. QAL: 1) Salir al encuentro, encontrar a alguien (Gn. 32:23; 1 Sam. 10:5). 2) Llegar a, dar
con cierto lugar (Gn. 28:11). 3) Arremeter contra (1 Rey. 2:25). 4) Molestar a una persona (Rut.
2:22). 5) Golpear, castigar (Exo. 5:3). 6) Interceder a favor de alguien ejerciendo cierta presin (Gn.
23:8; Jer. 7:16). 7) Tocar la lnea fronteriza (Jos. 16:7). Perf. P_ . ; Impf. `P ? !; Vaif. _ ` P_ ? " ;
Inf. ? 7 _ . ; Suf. `P . .
HIFIL: 1) Castigar, cargar contra algo o alguien (Isa. 53:6; la RVA traduce cargar en). 2) Interceder
(Isa. 53:12). 3) Rogar, insistir a alguien (Jer. 36:25). Perf. _ P` ? ; Impf. _ P` ? _ `; Part. _ P` ? _ C.
6294
P_ . Acontecimiento: a) pega ra = acontecimiento malo o desgracia (1 Rey. 5:18/4). b) et va-fega
= tiempo y contratiempo, es decir, dificultades (Ecl. 9:11).
6296
. PIEL: Estar muy agotado o dbil como para hacer algo (1 Sam. 30:10). Perf. ` ? .
6297
. Cadver, cuerpo inerte (Gn. 15:11; Lev. 26:30). Paus. . ; Pl. C` . ; Const.
` . ; Suf. C 2` . .
480
6298
2. QAL: Encontrarse con (Gn. 32:18). Perf. ` ! 2_ . ; Impf.suf. C 2 ? N; Vaif.
? !_ ` U ; Inf. . U .
NIFAL: 1) Encontrarse (Sal. 85:11/10). 2) Llegar a tener algo en comn (Prov. 22:2; 29:13). Perf.
`2 ? ..
PIEL: Encontrarse con (Job 5:14). Impf. `2 ? _ `.
6299
QAL: 1) Rescatar a un primerizo o primognito (Exo. 13:13). 2) Rescatar de algo (1 Rey.
1:29). 3) Librar de morir a alguien (1 Sam. 14:45). Perf. ; Impf. !; Impv. ; Inf.
!` ; Abs. ; Part. ; Pas.const.pl. ` `` ; Suf. ` `` .
NIFAL: 1) Ser rescatado (Lev. 19:20; 27:29). 2) Ser redimido (Isa. 1:27). Perf. ! .; Impf.
`.
HIFIL: Permitir que alguien sea rescatado (Exo. 21:8). Perf.suf. 7 .
[HOFAL]: En Lev. 19:20 la forma aparentemente Hofal de podra tratarse tra- Inf. Nifal
. As, la expresin ve-hipadeh lo nifdatah se traducira: pero no ha sido rescatada.
C `` Rescate (Nm. 3:46). Var. C ` ; Const. ` `` .
6304
!` Redencin (Sal. 111:9). En Exo. 8:19/23, en lugar de !` se sugiere leer ` ,
separacin, distincin. De esta manera, ve-samt perud bein am u-bein amja se traducira: Yo
pondr separacin entre mi pueblo y tu pueblo (Comp. RVA). Var. ! .
6306
C`` Rescate, aunque en Nm. 3:49 el Qere de un manuscrito y el Pent. Sam., en lugar de
_ C 2 C`` tienen C `` _ C 2, dinero del rescate. Pero bien podra leerse ]``
(Ver all).
* ]`` Rescate, dinero pagado por el rescate (Exo. 21:30; Sal. 49:9/8). Var. ` .
6308
P [QAL]: En Job 33:24, en lugar de leer P ` se sugiere leer ` , lbralo.
6309
Sebo (Lev. 1:8; 8:20). Paus. ; Suf. ` .

Abs. Absoluto.
481
6310
1) Boca (Exo. 4:16). 2) Pico del ave (Gn. 8:11). 3) Con Preps.: a) ke-f = conforme a, de
acuerdo a (Lev. 25:52). b) ke-f asher = puesto que (Mal. 2:9). c) le-f = de acuerdo con (Lev. 25:16).
d) al pi = conforme a (Gn. 43:7). e) al pi asher = conforme a (Lev. 27:8). a) pi jerev = boca de
espada, es decir, la parte cncava y cortante de las antiguas espadas de Canan (Gn. 34:26). b) peh
ejad = de una sola boca, es decir, de comn acuerdo (Jos. 9:2). c) mi-peh el peh = de un extremo a otro
(Esd. 9:6). d) al pja yishaq kol am = bajo tus rdenes ser gobernado todo mi pueblo (Gn. 41:40;
Ver ms bajo _ 2 `). e) le-f edm yirtsaj = por el testimonio de testigos matar al (Nm. 35:30). f) pi
shnayim = doble porcin (Deut. 21:17). Const. ` ; Suf. ` , _` , `` , `.` , C ` , `C` ;
Pl. !`" , !`` .
6311
Aqu (Gn. 19:12). Var. `, N .
6313
.` QAL: 1) Quedar pasmado, quedar debilitado (Gn. 45:26). 2) Perder su poder (Hab. 1:4). 3)
Cesar, desvanecerse: yad lo tafug = mi mano no cesa (Sal. 77:3/2). Impf. .` !; Vaif. . "_ `.
NIFAL: Estar debilitado, estar postrado (Sal. 38:9/8). Perf. .` . . .
*
6314
.` Tregua, descanso (Lam. 2:18). Const. !_ .`.
6315
` QAL: Soplar de la brisa: En Cant. 2:17 y 4:6 la RVA traduce C`" _ _ l` " 2 _ P, hasta
que raye el alba (Lit., el da). El verbo hebreo se refiere al soplo de la brisa de la maana. Impf.
_ l` `.
HIFIL: 1) Soplar, respirar (Cant. 4:16; Eze. 21:36). En Sal. 27:12, en lugar de _ l ` ` se sugiere leer
`l` ` `, y respiran. 2) Despreciar, abominar Lit., respirar contra alguien (Sal. 10:5). Impf.
_ l` `; Impv. l` ` .
6320
_` Pintura para los ojos, compuesta a base de antimonio (2 Rey. 9:30). Ver ms bajo CCC.
En Isa. 54:11, en lugar de _` _ I se sugiere leer _ I ( , sobre turquesas (Ver nota RVA).
6321
7` Habas, Colect. (2 Sam. 15:9; Eze. 4:9).
6323
]` [QAL]: En Sal. 88:16/15, en lugar de .` N se sugiere leer .`_ N, me desvanezco. La
RVA parafrasea: Ya no puedo ms! Ver bajo .`. Impf. .` N.

Preps. Preposicin.
482
.` En 2 Crn. 25:23, en lugar de .` _ lase .` _ , la esquina (Ver nota Stutt.)
6327
]` QAL: 1) Dispersarse (Gn. 11:4; Eze. 34:5). 2) Expulsar, despojar a alguien de su posesin
(Eze. 46:18). 3) Derramar (Prov. 5:16). Impf. `3 `, ]` .; Impv. `3 .
NIFAL: 1) Ser dispersado (Gn. 10:18; 1 Rey. 22:17). 2) Extenderse la batalla (2 Sam. 18:8). Perf.
3` .; Part.fem. ! 3 . (Ketiv: !`3.).
HIFIL: 1) Dispersar (Gn. 11:8). 2) Difundir (Job 40:11). 3) Perseguir de cerca (Job 18:11). 4)
Dispersarse (1 Sam. 13:8). Perf. ]` , ` ! 3 _ ; Impf. ]` `; Vaif. ] "_ `; Impv. ] ; Inf.
]` ; Suf. ` . 3` _ ; Part. ]` C.
` _ 3` En Sof. 3:10, en lugar de las palabras ` _ 3`! _ I ` _ !_ P se sugiere leer ` ! 2 _ ` _ P
]` 3, hasta los confines del norte. La RVA lee !`3` ! _ I ` _ !_ P, los que me invocan en
medio de la dispersin.
6329
` QAL: Titubear (Isa. 28:7). Perf. ` .
HIFIL: 1) Tambalearse (Jer. 10:4). 2) Obtener, ganar (Prov. 3:13). 3) Proveer (Sal. 144:13; Isa. 58:10).
Impf. ` `, !; Vaif. "_ `; Part.pl. C` ` C.
6330
` Remordimiento (1 Sam. 25:31).
6331
` HIFIL: Quebrantar un pacto. En Eze. 17:19, en lugar de ` se sugiere leer con
varios mss.: . 2) Hacer nulo, dejar sin efecto un consejo o plan (Sal. 33:10). Ver tambin I
.
6332
` Pur, palabra persa que significa sorteo y de la cual deriva el nombre de la fiesta de Purim
(Ver Tabla de las Fiestas al final del DHB, y tambin ver Diccionario Bblico). Pl. C` `.
6333
` Lagar (Isa. 63:3; Hag. 2:16).
6335
2` QAL: Brincar, saltar, hacer cabriolas (Jer. 50:11; Mal. 3:20; Hab. 1:8). Perf.vep. `2 `;
Impf. `2` ! (Jer. 50:11; Ketiv: ` 2` !).

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
mss. Manuscritos.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
483
6337
* _ Oro fino (Isa. 13:12). Paus. * .
6338
(I) ** HOFAL: Estar refinado (1 Rey. 10:18; aunque un manuscrito, en lugar de * `C tiene
C * `N , de Ufaz.
6339
(II) ** QAL: Ser gil (Gn. 49:24). Impf.vaif. `\ "_ `.
PIEL: Saltar (2 Sam. 6:16). Part. *\ _ C.
6340
* QAL: Descarriada, aislada (Jer. 50:17). Part.pas. `* .
NIFAL: Ser esparcido (Sal. 141:7). Perf. ` * ..
PIEL: 1) Esparcir, derramar (Joel 4:2; Sal. 147:16). Perf. _ \ ; Impf. \ _ `; Vaif. ` \ _ !_ `.
PUAL: Estar disperso (Est. 3:8). Part. \ C.
6341
(I) l_ Hoyo, trampa para cazar animales (Isa. 24:17). En Ams 3:5 la LXX no tiene la
traduccin de esta palabra, por lo que en lugar de ha-tipol tsipor al paj ha-arets lee ha-tipol tsipor al
ha-arets = Caer el ave a tierra? Paus. l ; Pl. C` l_ .
* (II) l_ Lmina (Exo. 39:3; Nm. 17:3/16:38). Pl. C` l_ ; Const. ` l_ .
6342
l QAL: 1) Temer, estar temeroso (Deut. 28:66). 2) Estremecerse de emocin (Isa. 60:5).
Perf. _ l ; Impf. l !.
PIEL: Temer, estar temeroso (Isa. 51:13; Prov. 28:14). Impf.vaif. l!`; Part. lC.
HIFIL: Aterrar, estremecer (Job 4:14). Perf. `l .
6343
(I) _ l_ Espanto, miedo, estremecimiento (Exo. 15:16; Sal. 31:12/11). Pajad tsjaq = el
Temor de Isaac (Gn. 31:42; este es un epteto de Dios). Paus. _ l ; Suf. ` l_ ; Pl. C` l .
6344
(II) _ l_ Muslo (Job 40:17). Suf.pl. _ ` _ l .
484
6345
` ! l_ En Jer. 2:19, en lugar de las palabras _ ` _ 7 N ` ! l_ N 7 ` se sugiere leer as: N 7 `
` _ 7 N ` ! _ l , y no me temiste (La terminacin ` ! es una forma antigua equivalente a la
terminacin ! del Perf.fem. de los verbos).
6346
l Gobernador (1 Rey. 10:15). Const. ! _ l_ ; Suf. _ ! l ; Pl. !`l_ ; Const. !``_ l_ ;
Suf. ` !`l_ .
*
6347
(AR) l Gobernador (Dan. 3:2). Const. !_ l_ ; Pl. N ! `_ l_ .
6348
*l QAL: 1) Ser temerario, ser insolente (Jue. 9:4; Sof. 3:4). 2) Ser inestable, ser indisciplinado
(Gn. 49:4; Ver * _ l_ ). Part. C` *_ l .
6349
* _ l_ En Gn. 49:4 el Pent. Sam. y tres versiones antiguas tienen ! * _ l , fuiste inestable.
*
6350
!`*_ l_ Liviandad (Jer. 23:32). Suf. C !`*_ l_ .
6351
ll [HIFIL]: Atrapar. En Isa. 42:22, en lugar de Hifil en la frase C` `l_ I _ l se
prefiere Hofal y se sugiere leer la frase as: C` `l I `l_ , han sido atrapados en hoyos.
6352
C l Carbn (Prov. 26:21).
6353
(AR) l Alfarero (Dan. 2:41).
6354
! _ l_ Cueva, hueco (2 Sam. 17:9). Paus. ! _ l ; Pl. C` ! l .
6356
! ! l Corrosin (Lev. 13:55).
6357
C Topacio (Exo. 28:17).
C` "C En 1 Crn. 9:33 el Ketiv tiene C` ` C y el Qere lee C` `C , exentos, con
licencia (Ver Qal de C).
6360
2` C_ Martillo (Isa. 41:7).
]`` 2` C_ En Dan. 3:21 esta es la lectura del Ketiv. El Qere lee ]`` 2 C_ , sus tnicas.
485
6362
C QAL: 1) Esquivar (1 Sam. 19:10). 2) Soltar las aguas (Prov. 17:14). 3) Dar licencia,
exceptuar (2 Crn. 23:8). De este sentido deriva el sustantivo verbal C , el primerizo o
primogntio que el vientre expulsa. 4) Abrir: En 1 Rey. 6:18 la RVA traduce peturei tsism como
flores abiertas. Perf. _ C ; Impf.vaif. _ C "_ `; Part. C` ; Pas.pl. C` `C ; Const.
` C .
HIFIL: Estirar los labios? En Sal. 22:8/7 la RVA traduce la expresin yaftru be-safah como
estiran los labios. No se sabe exactamente a qu clase de movimiento de los labios se refiere, pero s
que expresa burla y desprecio. Impf. `` C _ `.
6363
C Primognito de hombre o primerizo de animal (Exo. 13:2). Ver ms bajo C).
C Primognito (Nm. 8:16). Const. ! _ C .
` Ver bajo .
6365
` Calamidad (Prov. 24:22). Suf. `` .
!`` Ver .
6368
_ l` Holln (Exo. 9:8).
6370
2 . 7` Concubina (Gn. 22:24). Var. 2 . 7 ; Suf. `2 . _ 7` ; Pl. C` 2 . _ 7` ; Const.
` 2 . _ 7 ; Suf. `` 2 . _ 7` .
C` Pim, unidad de valor o cambio ahora desconocida (1 Sam. 13:21). Ver Tabla de Pesas y
Medidas al final del DHB.
6371
C` Pliegue de grasa (Job 15:27).
6374
!`" ` Doble filo (Sal. 149:6). En Isa. 41:15 se refiere a los dientes doblemente afilados de
un rastrillo.
6378
__ Frasco (1 Sam. 10:1; 2 Rey. 9:1).
6379
2 PIEL: Fluir (Eze. 47:2). Part. C` 2_ C.
486
6381
N7 NIFAL: 1) Ser algo difcil o misterioso (Gn. 18:14). 2) Ser algo extraordinario o
maravilloso (2 Sam. 1:26). Perf. !N 7 .; Impf. N 7 `; Part. C` N 7 ., !`N 7 . (Ver all).
PIEL: Cumplir un voto especial (Lev. 22:21). Inf. N 7_ .
HIFIL: 1) Hacer algo o aumentar algo de manera asombrosa (Deut. 28:59). 2) Mostrar algo de manera
maravillosa (Sal. 31:22/21). 3) Combinado con Inf.: a) mafl la-asot = hacer un prodigio o algo
maravilloso (Jue. 13:19). b) hifl le-hea:er = fue maravillosamente ayudado, es decir, hall ayuda de
una manera sorprendente (2 Crn. 26:15). 4) Hacer maravillas, actuar de manera maravillosa (Isa.
29:14). Perf. N` 7 , N 7 ; Impf. N 7 _ `; Impv. 7 _ (= N 7 _ ); Inf. N 7 _ ,
N` 7 _ ; Part. N` 7 _ C.
6382
N 7 Maravilla, algo extraordinario (Exo. 15:11). a) hafle va-fele = de manera maravillosa
(Isa. 29:14; la RVA traduce maravilla tras maravilla porque lee as: N 7 _ ` N 7 (la de
N 7 _ podra ser ditto de la con que termina la palabra \ _ que le precede). b) pele yoets =
maravilla de consejero, es decir, un consejero admirable (Isa. 9:5/6). 3) pelam = asombrosamente
(Lam. 1:9). 4) pelaot = maravillosos (Sal. 119:129). Suf. _ N 7 _ ; Pl. C` N 7 , !`N 7 .
6383
`N 7 Admirable, maravilloso: En Jue. 13:18, en lugar de `N 7 se sugiere leer ` N 7 . En
cuanto a la forma femenina en Sal. 139:6, en lugar de ` N 7 se sugiere leer " N 7 (el Qere
sugiere la lectura 7 N` ).
6385
.7 NIFAL: Ser dividido (Gn. 10:25). Perf. . 7 ..
PIEL: Abrir cauce (Job 38:25). En Sal. 55:10/9, en lugar de . _ 7_ se sugiere leer . 7 , corriente,
fluido (Metaf. conversacin o fluidez de palabras). Perf. . _ 7 .
6386
(AR) .7 PEAL: Dividir: En Dan. 2:41 tenemos el Part.pas.fem. .` 7 , dividida.
6388
. 7 1) Corriente, canal (Isa. 30:25; Job 29:6). 2) En Sal. 55:10/9, en lugar de . _ 7_ la Peshita lee
. 7 , aparentemente con el sentido de conversacin (corriente o fluido de palabras). Luego, el
primer hemistiquio se leera as: bala Adonay peleg leshonam = Destruye, oh Seor, la conversacin
de sus lenguas. Pl. C` . 7 ; Const. ` . 7_ ; Suf. `` . 7 .
*
6387
(AR) . _ 7 Mitad: u-felag idan = y la mitad de un tiempo (Dan. 7:25).
487
*
6390
? _ 7 1) Divisin, regimiento (Jue. 5:15). 2) Arroyo, corriente de agua (Job 20:17). Pl.
!`? 7 .
6391
? 7 Distribucin, divisin (2 Crn. 35:5). Pl. !`? 7 .
*
6392
(AR) ? 7 Divisin o grupo organizado de los levitas (Esd. 6:18). Suf.pl. ]` ! ? 7 .
2 . 7 Ver 2 . 7` .
6393
!` 7 En Nah. 2:4/3, en lugar de !` 7 2 N I la RVA lee !` _ 7 2 N 2, como fuego
de antorchas (Otros traducen !` 7 , acero).
6395
7 NIFAL: Ser diferente, ser tratado de una manera diferente (Exo. 33:16). En Sal. 139:14,
` !` 7 . !`N `. se podra traducir: He sido tratado de una manera admirablemente especial. En
este versculo la RVA sigue a las versiones antiguas. Perf. ` 7 . ` ! , `.` 7 ..
HIFIL: Hacer distincin (Exo. 9:4; 11:7). En Exo. 8:18/22 la RVA traduce la frase ` !` 7 `
? ] N ! N U , yo excluir la tierra de Gosen, pero ms exacto sera traducir: Yo tratar de
manera especial a la tierra de Gosn. Perf. 7 , ` !` 7 ; Impf. 7 _ `; Impv. 7 _ .
6398
l7 [QAL]: En Sal. 141:7, en lugar de leer ] N I _ P 2` _ l 7 `C 2 se sugiere leer de
este modo: ] N I `P 2 ` 7 _ C 2, como un montn de ruinas sean destruidos en la tierra. La
RVA traduce siguiendo la versin de Smaco: como cuando se ara y se rompe la tierra. All mismo,
en lugar de `.` C 3_ P hay que leer C ` C 3_ P, sus huesos. (Ver nota Stutt.)
PIEL: 1) Atravesar (Prov. 7:23; Job 16:13). 2) Cortar en tajadas (2 Rey. 4:39). 3) Expulsar la cra (Job
39:3). Impf. l_ 7_ `, .l7!.
6399
(AR) l7 PEAL: Rendir culto (Dan. 3:17). El Part. se traduce siervo (Esd. 7:24).
Impf.pl. ]`l 7 `; Part. l_ 7 ; Pl. ]` l 7 Const. ` l 7 .
6400
l_ 7 1) Pedazo, mitad de algo (1 Sam. 30:12; Cant. 4:3). 2) Piedra de molino (Jue. 9:53).
pelaj tajtt = piedra inferior de molino (Job 41:16/24).
6402
(AR) ] l 7 Servicio, culto (Esd. 7:19).
6403
C7 QAL: Escapar, huir (Eze. 7:16). Perf. `C 7 .
488
PIEL: 1) Librar, libertar (2 Sam. 22:2, 44). 2) Parir, librar la cra (Job 21:10). En Job 23:7, en lugar
de las palabras ` C 2 C l_ 3 . 7 C 7_ _ N_ `, y yo me librara para siempre de mi Juez, se sugiere
leer as: ` C 2 C l_ 3 . 7 C 7_ _ N_ `, yo llevara mi causa a buen final (Lit., yo librara mi
causa). Impf. C 7_ !; Suf. ` . C 7_ !; Impv. C 7_ , `C 7_ ; Suf. ` . C 7_ ; Inf. C 7_ ;
Part.suf. ` C 7_ C.
HIFIL: 1) Librar (Isa. 5:29). 2) Conservar consigo algo (Miq. 6:14). Impf. C` 7 _ `, _ ! C` 7 .
6412
C` 7 Fugitivo, persona que ha escapado del peligro (Gn. 14:13; Jos 8:22). Const.pl.
` C 7 ; Suf. `` C 7 .
* C` 7 Fugitivo (Nm. 21:29). Pl. C` C` 7 , C C` 7 .
6413
C` 7 1) Grupo de los que han escapado, sobrevivientes (Exo. 10:5; 2 Rey. 19:30). 2)
Liberacin (Gn. 45:7). ve-hayah ha-majaneh ha-nish`ar li-fleitah = el otro campamento ser para
liberacin, es decir, podr escapar (Gn. 32:9/8). Var. C 7 ; Const. !_ C 7 .
6415
7` 7 Decisin (Isa. 16:3).
` 7` 7 Algo que demanda una sentencia: avon plil = delito digno de castigo (Job 31:28).
6417
" 7` 7 Decisin, juicio (Isa. 28:7).
6414
C` 7` 7 Jueces? La RVA traduce la frase C` 7` 7 `.` 2 ` N ` = nuestros mismos
enemigos lo han de reconocer, es decir, actuarn como jueces de ello (Deut. 32:31).
(I) _ 7 Huso (Prov. 31:19). En 2 Sam. 3:29 posiblemente se refiere a un dbil e improvisado
bastn.
6418
(II) _ 7 Distrito (Neh. 3:9).
6419
(I) 77 PIEL: 1) Ejecutar juicio (Sal. 106:30). 2) Esperar (Gn. 48:11). 3) Hacer que el juicio
sea favorable a (Eze. 16:52). Perf. ` ! 7 7 ; Impf.vaif. 77``.
(II) 77 [PIEL]: Interceder. En 1 Sam. 2:25, en lugar de `7 7 ` la LXX lee as:
`7 `7 7_ ! `, e intercedern por l (Comp. con lo que sigue: `77 7_ ! ` ` C, y ver abajo
Hitpael).
489
HITPAEL: Orar, interceder (Gn. 20:7). Perf. 7 7_ ! ; Impf. 7 7_ ! `; Impv. e Inf. 7 7_ ! ;
Part. 7 7_ ! C.
6422
` .`C 7_ Mengano: la-palmon ha-medaber = al mengano que hablaba (Dan. 8:13). Esta parece
ser una forma compuesta de ` ." y ` . C 7_ N.
6423
` ." 1) Fulano (Rut 4:1). 2) Cierto, tal lugar (2 Rey. 6:8).
6424
(I) C7 PIEL: 1) Allanar (Isa. 26:7). 2) Abrir camino (Sal. 58:3/2). Impf. C 7_ `, ]`C 7_ !;
Impv. C 7_ .
(II) C7 PIEL: Considerar, observar (Prov. 5:6), 21). Impf. C 7_ !.
6425
C 7 Bscula, indicador de una balanza (Isa. 40:12; Prov. 16:11).
6426
]7 HITPAEL: Estremecer (Job 9:6). Impf. ]`3 7_ ! `.
6428
27 HITPAEL: Revolcarse en el polvo (Jer. 25:34; Miq. 1:10). Perf. ` ! 2 7_ ! ; Impf.
`2 7_ ! `; Impv. ` 2 7_ ! .
6432
` ! 7 Peleteo (1 Rey. 1:38). Posiblemente un nombre derivado de ` ! 2 7 , gentilicio de una
de las tribus de los filisteos.
6433
(AR) C 1) Boca (Dan. 6:23/22). 2) Entrada de un foso (Dan. 6:18/17). Suf. 7 _ C . (Heb.
.
6435
] 1) No sea que (1 Rey. 11:2). 2) De otra manera (Gn. 19:19; la RVA traduce no sea que).
a) En Prov. 25:8, en lugar de ] algunos leen ` 2. b) En Prov. 5:6, en lugar de ] lase 7 _ I, no.
6436
._ _ Casia? (Eze. 27:17; Ver nota RVA).
6437
. QAL: 1) Recurrir, dirigirse a (Lev. 19:4). 2) Mirar (Exo. 16:10). 3) Emprender (1 Rey. 2:3).
4) Tener la expectativa, buscar (Hag. 1:9). 5) Volverse atrs (2 Rey. 2:24). 6) Partir de (Gen. 18:22).
7) Prestar atencion a (Job 6:28). 8) Declinar el da (Jer. 6:4). oref yifnu = volvern la espalda (Jos.
7:12). b) lifnot erev = al venir la tarde, es decir, al atardecer (Gen. 24:63). c) lifnot boqer = al venir la
maana, es decir, cuando amaneca (Exo. 14:27). Perf. . , !` . ; Impf. ` . `; Vaif. ] "_ `;
Impv. . ; Inf. !`. ; Suf. C !`. ; Abs. . ; Part. . , C` . .
490
PIEL: 1) Deshacerse de, echar fuera a alguien (Sof. 3:15). 2) Limpiar (Sal. 80:10/9). 3) Preparar, hacer
espacio (Gn. 24:31; Isa. 40:3). Perf. , !` , ` ; Impv. ` _ .
HIFIL: 1) Volverse hacia (Jer. 47:3). 2) Volverse atrs, retroceder en la batalla (Jer. 46:21). 3) Volver
la espalda (Jer. 48:39; Comp. 1 Sam. 10:9). Perf. . ; Impf.vaif. ] "_ `; Inf.suf. . _ . ;
Part. . _ C.
[HOFAL]: 1) En Jer. 49:8, en lugar de Hofal `. , sed vueltos, se sugiere leer Hifil `. _ ,
volveos. 2) En Eze. 9:2, en lugar de Part. Hofal . C se sugiere leer Perf. Qal . . De este
modo, shaar ha-elyon asher panah tsafonah se traduce: la puerta superior que da hacia el norte.
6438
. 1) Esquina (Job 1:19; Exo. 27:2; Prov. 7:8). 2) Torre alta (Sof. 1:16). 3) Lder, jefe del
pueblo (1 Sam. 14:38). Const. !_ ; Suf. 7 ! . ; Pl. !` (C` . en Zac. 14:10); Suf.
_ . .
C` " . Ver C` .` . .
6440
C` . 1) Cara (Gn. 31:2). 2) Cara, aspecto. penei ha-davar = la cara del asunto, es decir, la
situacin presente (2 Sam. 14:20). 3) Superficie, faz (Gn. 1:2; 2:6). 4) Fachada, frente, parte frontal
(Exo. 26:9; 2 Sam. 10:9). 5) Presencia, persona. shuljan [lejem] ha-panm = mesa [del pan] de la
Presencia (Nm. 4:7; 2 Sam. 17:11). 6) Uso preposicional: a) mi-panm = por delante (2 Sam. 10:9). b)
le-fanm = anteriormente, antiguamente, previamente (1 Sam. 9:9). c) mi-le-fanim = desde el principio
(Isa. 41:26). d) el penei = al frente de (Lev. 9:5). e) et penei = para con la presencia de = delante de
(Gn. 19:13). f) me-et penei = [lejos] de la presencia (Gn. 27:30). g) bi-fnei = delante de (Jos. 10:8).
h) li-fnei (Ver bajo ` . 7). i) mi-li-fnei = de la presencia de (Gn. 47:10); A causa de (1 Sam. 8:18). j)
mi-penei = [lejos] de la presencia de (Gn. 16:8); Porque (Gn. 6:13; Exo. 19:18). k) al penei = a la
vista de, delante de (2 Sam. 15:18); Frente a (Gn. 23:19); Contra la presencia de, es decir, prefiriendo
uno en contra de otro (Deut. 21:16). Const. ` . ; Suf. `` . , _` . , C 2` . , `C` . .
6441
` . C 1) Interior de (Lev. 10:18). 2) Por dentro (1 Rey. 6:18). 3) Con Preps.: a) li-fnmah = por
el interior, por dentro (1 Rey. 6:30). b) mi-penmah = por dentro (2 Crn. 3:4).
6442
` C` . Interior (1 Rey. 6:27). Fem. !` C` . ; Pl. C` C` . ; Fem. !`" C` . .
6443
C` .` . Perlas (Prov. 8:11; Lam. 4:7).
6445
. PIEL: Mimar (Prov. 29:21). Part. _ C.
491
6447
(AR) C_ Dorso: En Dan. 5:5, pas yedah di jatvah = el dorso de la mano que escriba (la RVA
traduce slo mano). Det. N C_ .
_ `. C En Sal. 48:14 la LXX y la Peshita parecen leer ` , examinad.
6448
`C_ En Sal. 12:2/1 la RVA traduce segn el Targum: ` C, se han acabado.
6452
(I) lC QAL: Andar cojeando (1 Rey. 18:21; Ver nota RVA). Perf. l_ C ; Inf. _ l`C ; Part.
C` l C .
NIFAL: Quedar cojo (2 Sam. 4:4). Impf. _ l C `.
PIEL: Danzar cojeando como parte de un ritual (1 Rey. 18:26). Impf.vaif. `l C_ `_ `.
(II) lC QAL: 1) Pasar de largo (Exo. 12:13). 2) Preservar (Isa. 31:5). Perf.vep. ` ! l_ C `;
Inf. _ l C .
6453
l_ C 1) Pascua (2 Rey. 23:21; Ver Tabla de Fiestas al final del DHB). 2) La vctima de la Pascua
(2 Rey. 20:18). Paus. l_ C ; Pl. C` l C .
6455
_ l C Cojo (2 Sam. 9:13; Deut. 15:21). Pl. C` l C .
*
6456
7` C Imagen, dolo (Deut. 7:25). Pl. C`7` C ; Const. ` 7` C ; Suf. _` 7` C .
C` C_ Rayas a colores? En Gn. 37:3, ketonet pasm = tnica de diversos colores.
6458
7C QAL: Tallar (1 Rey. 5:32). Perf.suf. `7 C ; Impf. 7 C `; Impv. 7 C .
6459
7 C Idolo, imagen tallada (2 Rey. 21:7). Paus. 7 C ; Suf. `7 C .
6460
(AR) ]` C . _ C Arpa (Dan. 3:7). Var. ]` ! . _ C .
6451
! _ C En Sal. 72:16, esta palabra posiblemente se relaciona con el arameo NC`, abundancia.
6463
P QAL: Gemir (Isa. 42:14). Impf. P N.
6466
7P QAL: 1) Hacer (Isa. 44:15; Job 11:8; Sal. 7:14/13). 2) Actuar, obrar (Ose. 7:1). 3) Trabajar
un material (Isa. 44:12). 4) Crear: poal = mi Hacedor (Job 36:3). 5) Acumular, adquirir riquezas.
492
En Prov. 21:6, en lugar de 7_ P lease 7 P , el que hace [riquezas] o las acumula. Perf. 7_ P ;
Impf. 7_ P `; Inf.suf. C 7_ P ; Part. 7 P ; Suf. ` 7_ P ; Const.pl. ` 7_ P .
6467
7_ P 1) Hecho (Isa. 59:6). 2) Labor (Sal. 104:23). 3) Logro, fruto del trabajo (Isa. 1:31). 4) Obra,
actividad (Deut. 32:4). 5) Conducta (Prov. 20:11). 6) Salario (Jer. 22:13). Suf. `7_ P , `7_ P ; Pl.
C` 7 P .
6468
7 P 1) Obra (Jer. 31:16). 2) Salario (Lev. 19:13). 3) Recompensa, retribucin (Isa. 49:4;
65:7). Const. !_ 7 P ; Suf. `! 7 P , C 2 !_ 7 P ; Pl. !`7 P.
6470
CP QAL: Impulsar (Jue. 13:25; Ver nota RVA). Inf. `C_ P_ .
NIFAL: Estar perturbado, estar turbado (Gn. 41:8; Dan. 2:3). Perf. ` ! C_ P .; Impf.vaif.
C P !_ `.
HITPAEL: Perturbarse, sentirse turbado (Dan. 2:1). Impf.vaif. C P ! !_ `.
6471
C_ P_ 1) Pie (Sal. 58:11/10). 2) Pata de un mueble (Exo. 25:12). 3) Rueda de una carreta (Jue.
5:28; esto parece ocurrir slo en casos de analoga potica). 4) Paso, golpe que se hace al asentar el
pie: paam ajat = de un solo golpe, de una sola vez (1 Sam. 26:8). 5) Yunque (Isa. 41:7). 6) Vez,
ocasin: a) ba-paam ha-:ot = en esta vez (Exo. 8:28/32). b) ke-faam be-faam = como las otras veces (1
Sam. 3:10). c) ad kameh peamm = hasta cuntas veces? (1 Rey. 22:16). Paus. C_ P ; Pl.
C` C P ; Const. ` C_ P_ ; Suf. `` C P ; Dual, C ` _ C_ P_ .
6472
]`C_ P_ Campanilla (Exo. 28:33). Const.pl. ` . C_ P_ .
6473
P QAL: Abrir ampliamente la boca (Isa. 5:14). Perf. _ P , ` ! _ P .
6475
3 QAL: 1) Abrir la boca, abrir el pico (Gn. 4:11; Isa. 10:14). 2) Pronunciar Lit., abrirse
los labios (Sal. 66:14/13). 3) Rescatar, dejar libre (Sal. 144:7, 10). Perf. ! 3 , ` !` 3 , `3 ;
Impf. 3 `; Impv.suf. ` . 3 ; Part. 3`.
6476
l3 QAL: Prorrumpir en cnticos (Isa. 14:7). Perf. `l 3 ; Impf. `l 3 `; Impv. ` l 3 .
PIEL: Quebrantar, romper en pedazos (Miq 3:3). Perf. `l 3 .
6477
` 3 Afilado de las herramientas (1 Sam. 13:21).
493
6478
73 PIEL: Pelar, descortezar (Gn. 30:37). Perf. 7 3 ; Impf. 7 3_ `.
6479
!`7 3 Mondaduras, partes peladas o descortezadas (Gn. 30:37).
6480
C3 QAL: Agrietar (Sal. 60:4/2). Perf.suf. 7 ! C_ 3 .
6481
P3 QAL: Herir, ocasionar heridas (1 Rey. 20:37; Cant. 5:7). petsua daka = herido de
magullacin, es decir, que tiene los testculos magullados (Deut. 23:2/1; Ver tambin II N 2 _ ).
Perf.suf. ` .`P 3 ; Inf. _ P 3 ; Part.pas.const. _ P`3 .
6483
]3 POLEL: Despedazar (Jer. 23:29). Impf. ] 3 `.
HITPOLEL: Desmoronarse, ser hecho pedazos (Hab. 3:6). Impf.vaif. `3 3 ! "_ `.
PILPEL: Despedazar (Job 16:12). Impf. ` . 3 3_ `.
6484
3 QAL: Insistir mucho (Gn. 19:3). Impf.vaif. _ 3 "_ `.
[HIFIL]: Obstinarse? En 1 Sam. 15:23 la RVA traduce el aparente Inf. Hifil _ 3 _ como
sustantivo: obstinacin.
Temblor: piq birkayim = temblor de rodillas, rodillas que tiemblan (Nah. 2:11/10).
6485
QAL: 1) Echar de menos (1 Sam. 20:6). 2) Pasar revista (1 Sam. 14:17; 1 Rey. 20:15). 3)
Visitar (Jue. 15:1). 4) Averiguar por el bienestar de alguien (1 Sam. 17:18). 5) Ocuparse de (2 Rey.
9:34). 6) Comisionar, poner a alguien a cargo de pequdei ha-jayil = los que han sido puestos al
mando del ejrcito (2 Rey. 11:15). 7) Llamar a cuentas, castigar (Jer. 6:15). 8) Guardar (2 Rey. 5:24).
9) Anotar por nombre, registrar (Nm. 4:32). Perf. _ ; Impf. `; Impv. ` ; Inf.
; Suf. ` ; Abs. ; Part. ; Pas. C` ; Const. ` ` ; Suf. C 2` .
NIFAL: 1) Faltar o ser echado de menos (1 Sam. 20:18a; 2 Rey. 10:19). 2) Llegar a desaparecer (1
Rey. 20:39). 3) Quedar vaco (1 Sam. 20:18b). 4) Faltar algo (1 Sam. 25:7). 5) Ser convocado (Eze.
38:8). 6) Ser asignado, ser instalado (Neh. 7:1). 7) Acontecer, ocurrirle algo a alguien (Nm. 16:29).
8) Ser afectado por el mal (Prov. 19:23; la RVA traduce: visitado). Perf. _ .; Impf. `,
`; Inf. .
PIEL: Pasar revista (Isa. 13:4). Part. _ C.
494
PUAL: 1) Ser determinado, ser registrado (Exo. 38:21). 2) Ser privado de (Isa. 38:10). Perf. _ ,
` ! _ .
HIFIL: 1) Poner a cargo (Gn. 39:4). 2) Encargar, entregar a la custodia (1 Rey. 14:27). 3) Asignar,
sealar (1 Sam. 29:4). 4) Depositar (Jer. 36:20). 5) Decretar un castigo contra alguien (Lev. 26:16).
Perf. ` ; Impf. ` _ `; Impv. _ .
HOFAL: 1) Estar encargado (2 Rey. 22:5). 2) Ser encomendado (Lev. 5:23). Perf. _ ; Part.
C` C.
HITPAEL: Ser contado (Jue. 20:15). Perf. ` ! ; Impf.vaif. ! "_ `.
HOTPAAL: Ser contado (Nm. 1:47). Perf. ` ! .
6486
1) Cargo (Nm. 3:36). 2) Oficialidad, conjunto de oficiales encargados de la
administracin (2 Rey. 11:18). 3) Administracin (1 Crn. 26:30). 3) Castigo (Isa. 10:3). 4) Suerte,
final (Nm. 16:29). 5) Lista, registro del ejrcito (2 Crn. 26:11). 6) Lo que se ha almacenado (Isa.
15:7). Const. ! _ ; Suf. _ ! ; Pl. !` .
6487
]` 1) Depsito, propiedad encomendada a alguien (Lev. 5:23/6:4). 2) Reserva (Gn. 41:36).
6488
! Guardia: baal peqidut = jefe de guardia (Jer. 37:13).
` Ver Qal de `.
*
6490
C` ` Precepto (Sal. 19:9/8). Const. ` ` ; Suf. `` ` .
6491
l QAL: Abrir los ojos, abrir los odos (Gn. 21:19; Isa. 42:20). Perf. l_ ; Impf. l_ `;
Impv. l_ ; Inf. _ l` ; Part. _ l ; Pas. !`l .
NIFAL: Ser abiertos los ojos (Gn. 3:5). Perf. `l .; Impf. . l_ !.
6493
_ l Persona que ve con claridad (Exo. 4:11; 23:8). Pl. C` l .
6495
_ l`l_ En Isa. 60:1, en lugar de _ l`l_ se sugiere leer _ l` , forma del Inf.
traducido en su uso sustantival: apertura.
6496
` Funcionario (Gn. 41:34). Const. ` ; Pl. C` ` .
495
6497
C` P Motivo de calabazas, ornamento de calabazas (1 Rey. 6:18; 7:24).
6498
! P Calabazas: pequot sadeh = calabazas silvestres (2 Rey. 4:39).
6499
_ Toro, novillo (Gn. 32:16; Lev. 4:3). Paus. ; Pl. C` ; Suf. ` .
6500
N HIFIL: Fructificar, ser fructfero (Ose. 13:15). Impf. N` _ `.
6501
N Asno monts (Gn. 16:12). Pl. C` N .
6503
I _ Atrio (1 Crn. 26:18). En 2 Rey. 23:11 la RVA traduce dependencias, aunque puede
tratarse de los atrios circundantes. Pl. C` ` _ .
6504
QAL: Extender las alas (Eze. 1:11). Part.pas.pl. !` .
NIFAL: 1) Dividirse (Gn. 2:10). 2) Ser poblado progresivamente a partir de un grupo tnico (Gn.
10:5). 3) Separarse, apartarse (Gn. 13:9; Jue. 4:11). 4) Estar separado uno de otro (Gn. 25:23).
Perf. ` .; Impf. `; Impv. ; Part. ..
PIEL: Apartarse, irse con alguien (Ose. 4:14). Impf. ` ` (mejor vocalizado como ` `).
PUAL: Estar separado (Est. 3:8; la RVA traduce diseminado). Part. C.
HIFIL: 1) Apartar, separar (Gn. 30:40). 2) Hacer separacin entre (Rut 1:17). Perf. ` ;
Impf. ` _ `; Inf.suf. `` _ ; Part. ` _ C.
HITPAEL: Desarticularse, separarse uno de otro (Sal. 22:15). 2) Dispersarse, ser dispersado (Sal.
92:10/9). Perf. ` ! ; Impf. ! ` ` .
6505
Mulo (1 Rey. 10:25). Suf. ` . Pl. C` ; Suf. C ` ; Fem. (Ver
all).

Impf. Imperfecto.
Pl. Plural.
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Perf. Perfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
suf. Sufijo.
Fem. Femenino.
496
6506
Mula (1 Rey. 1:33).
6507
! Higos secos (Joel 1:17).
6508
C _ Huerto, jardn, bosque (Cant. 4:14; Ecl. 2:5; Neh. 2:8).
6509
QAL: 1) Producir fruto (Deut. 29:17). 2) Ser fecundo (Gn. 1:22; 26:22). Perf. ` ,
C !` ; Impf. `, ` `; Impv. , ` ; Part. ; Fem. " , _ .
HIFIL: Hacer fecundo a alguien (Gn. 17:6). Perf. ` !` ; Suf. ` . _ ; Impf.suf. _ _ `;
Vaif. "_ `; Part.suf. _ _ C.
6510
Vaca (Gn. 32:16/15). Suf. `! ; Pl. !` .
6511
En Jer. 2:24 muchos mss. tienen N (Ver all).
6515
!` En Isa. 2:20; Ver bajo _ _ .
6516
C` *` En Est. 9:19 el Qere tiene C` * : yehudm ha-pera:m = judos que viven a campo
abierto (Ver ` * ).
* ` _ Ver 2.
6517
` Marmita de barro (1 Sam. 2:14).
` * En Hab. 3:14, en lugar de ` * 2N se sugiere leer ` _ \ _ C 2N , la cabeza de los
que me dispersaron.
* ]`* Aldeano que vive a campo abierto a) En Jue. 5:7 se sugiere leer con algunos mss.:
!`* , las aldeas. b) En Jue. 5:11, en lugar de * se sugiere leer * , aldeanos
de (Comp. C` * ).
6520
!`* 1) Aldea sin murallas (Eze. 38:11; Zac. 2:8). 2) Areas rurales (Est. 9:19).

Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
mss. Manuscritos.
Comp. Comparar.
497
6521
` * 1) Aldea sin muro (Deut. 3:5; 1 Sam. 6:18). 2) Gente que vive a campo abierto (Est. 9:19,
Qere).
6523
(AR) 7 * _ Hierro (Dan. 2:33). Paus. 7 * _ ; Det. N 7 * _ .
6524
l QAL: 1) Reverdecer, florecer, dar flores (Job 14:9; Nm. 17:20/5; Isa. 27:6). 2) Brotar,
producirse una enfermedad en la piel (Lev. 13:20; Exo. 9:9). Perf. l _ ; Impf. l _ `; Inf.
_ l , _ l ; Part. _ l , ! _ l _ .
HIFIL: Hacer florecer (Isa. 17:11; Eze. 17:24). Perf. ` ! l _ ; Impf. ` l` _ !.
6525
l _ Flor (1 Rey. 7:26). Paus. l _ ; Suf. C l ; Suf.pl. l` l .
!`l En Eze. 13:20, esta palabra posiblemente deriva de una raz l que habra
significado volar. De all la traduccin aves en la RVA. En el primer caso que aparece en este
versculo la RVA lee !`l 2, como aves, en lugar de !`l 7. En el segundo caso, en lugar
de la frase 2 ! l 7 C` 2 . ! N ` ! l_ 7 la RVA lee de esta manera: ] ! N ` ! l_ 7 2
! l 7 C" 2 l, dejar ir libres para volar.
6526
l_ l En Job 30:12 muchos mss. leen l. La RVA traduce chusma sobre base
conjetural.
6527
C QAL: Improvisar una meloda con un instrumento musical (Ams 6:5). Part.pl.
C` C .
6528
C Uvas cadas, Colect. (Lev. 19:10).
6529
` 1) Fruto (Gn. 1:29). 2) Descendientes, fruto del vientre (Gn. 30:2). 3) Fruto o resultado de
los hechos (Isa. 3:10). Paus. ` ; Suf. `` , ` ` , C 2 ` .
*
6530
(I) ]` Voraz (Isa. 35:9). Const. ]` .
(II) ]` Ladrn, asaltante (Jer. 7:11). Pl. C` 3` ; Const. ` 3` .

AR Arameo.
Paus. Pausa.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Colect. Colectivo.
Const. Constructo.
498
6531
_ Dureza, violencia (Exo. 1:13). Paus. _ .
6532
! 2 Velo del santuario, cortina (Exo. 26:31).
6533
C QAL: Rasgar la vestidura (Lev. 10:6; 13:45). Impf. C `, `C !.
6536
C QAL: Compartir Lit., partir el pan en pedazos (Isa. 58:7; Jer. 16:7). Impf. `C `;
Inf. C .
HIFIL: Tener partidas las pezuas (Lev. 11:3). Esta es una forma denominativa de C _ . Perf.
C` , `C` ; Impf. C` _ `; Part. C` _ C, ! C _ C; Const.pl. ` C _ C.
6538
C Quebrantahuesos? (Lev. 11:13; Deut. 14:22).
6537
(AR) C PEAL: Dividir (Dan. 5:28). Perf.pas. ! _ C` , ha sido dividido.
(AR) C Unidad de peso con valor monetario equivalente probablemente a una gerah o a la
mitad de un siclo. Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB. Pl. ]` C _ (Observe en este
versculo el juego de palabras con C _ , Persia).
6540
(AR) C _ Persia, los persas (Dan. 5:28). Paus. C .
6541
C _ Pezua, casco (Lev. 11:3; Isa. 5:28). Pl. ! C ; Const. !`C _ ; Suf. _ ` _ ! C _ ,
] ` C _ .
6544
P QAL: 1) Dejar suelto el cabello (Lev. 10:6; Nm. 5:18). 2) Desenfrenarse (Exo. 32:25). 3)
Desechar, ignorar algo (Prov. 1:25). bi-froa peraot be-/srael es traducido por la RVA como por
haberse puesto al frente de los caudillos en Israel, lo que suceda tras un ritual antes del comienzo del
combate. Este ritual de furor y desenfreno se expresara con el desarreglo brusco de la cabellera.
Perf. P _ ; Impf. P `; Impv.suf. ` P ; Inf. _ P` ; Part. ` _ . ; Pas. _ P .
HIFIL: Permitir la corrupcin y el desenfreno (2 Crn. 28:19). En Exo. 5:4, en lugar de ! 7
`` 2_ P _ C C C P ! N `P` _ ! el Pent. Sam. tiene `` 2_ P _ ! C C P ! N `` _ ! ! 7,
Por qu apartais al pueblo de sus labores? Perf. _ P` ; Impf. `P` _ !.

Lit. Literal.
499
6545
P _ Cabeza melenuda, cabello que se deja crecer libremente, es decir, sin arreglo ni recorte
(Nm. 6:5; Deut. 32:42). Sobre Jue. 5:2 ver bajo P. Pl. !`P ; Const. !`P _ .
6547
P _ Faran, rey de Egipto (Gn. 12:15).
6550
2 P _ Pulga (1 Sam. 24:15/14).
6555
] QAL: 1) Abrir brecha, derribar (Gn. 38:29; 2 Rey. 14:13; Isa. 5:5). En Neh. 2:13, en
lugar de C` 3` C 2_ N, el Qere divide la segunda palabra en dos: C` 3` C , ellas (las
murallas) estaban llenas de brechas (la RVA traduce derribadas). 2) Abrir socavones en las minas
(Job 28:4). 3) Introducirse como ladrn, asaltar (2 Crn. 24:7; la RVA traduce arruinar). 4) Rebosar,
rebalsar (Prov. 3:10). 5) Acometer, irrupir contra (Exo. 19:22; 2 Sam. 6:8). 6) Insistir, obligar (2 Rey.
5:23). 7) Extenderse ms all de las limitaciones (Gn. 28:14). Perf. ] _ ; Impf. ] `; Inf.
]` , ] ; Part. ] ; Pas.fem. 3` .
NIFAL: Ser frecuente? (1 Sam. 3:1). Part. ] ..
PUAL: Estar lleno de brechas, estar derribado (Neh. 1:3). Part.fem. ! 3 C.
HITPAEL: Soltarse y escaparse (1 Sam. 25:10). Part.pl. C` 3 ! C.
6556
] 1) Brecha (1 Rey. 11:27). 2) Irrupcin: perets mayim = irrupcin de las aguas o el irrumpir
de las aguas (2 Sam. 5:20). 3) Prdida del hijo a causa de un aborto (Sal. 144:14). Paus. ] ; Pl.
C` 3 ; Suf. ] ` 3 .
6560
\ P ] Nombre de un lugar no indentificado. Significa Irrupcin de Uza o Irrupcin
contra Uza. (2 Sam. 6:8; Ver nota RVA).
6561
QAL: Romper el yugo de encima (Gn. 27:40). Perf. ! _ ; Impf.vaif. ` . "_ `;
Part. .
PIEL: 1) Quitar, sacar violentamente los aretes (Exo. 32:2). 2) Destrozar, partir (1 Rey. 19:11).
Impf. `; Impv. ` ; Part. C.
500
HITPAEL: 1) Quitarse, sacarse los aretes (Exo. 32:3). 2) Ser quebrado. En Eze. 19:12 se sugiere
traducir: fueron quebradas y se secaron sus fuertes varas (leyendo 7 \ P ` C_ C en lugar del TM
7 \ P C_ C). Perf. ` ! ; Impf.vaif. ` ! "_ `.
6562
(AR) PEAL: Romper con algo, abandonar algo (Dan. 4:24/27). Impv. .
6563
1) Encrucijada, cruce de caminos (Abd. 14). 2) Pillaje (Nah. 3:1).
6564
_ En Isa. 65:4, en lugar del Ketiv _ la RVA lee segn el Qere _ C, caldo de.
6565
(I) HIFIL: 1) Violar un pacto (Gn. 17:14). 2) Frustrar, anular, invalidar un consejo (2 Sam.
15:34). En Ecl. 12:5, para la forma ! vea bajo Hofal. Perf. , ` ; Impf. `;
Vaif. "_ `; Impv. ; Inf. , `; Part. C .
HOFAL: 1) Ser anulado un consejo (Isa. 8:10). 2) Ser invalidado un pacto (Jer. 33:21). En Ecl.
12:5, en lugar de ! se sugiere leer _ !, ser anulado (el efecto afrodisaco de la alcaparra).
Ver nota RVA. Impf. _ !; Paus. !.
(II) QAL: Desmenuzar (Isa. 24:19). Inf. ` (Ver tambin bajo `).
POLEL: Embravecer (Sal. 74:13; la RVA traduce dividiste). Perf. ! _ `.
HITPOLEL: Desmenuzar (Isa. 24:19; otros traducen estremecer). Perf. ` ! .
PILPEL: Sacudir, estremecer (Job 16:12). Impf.vaif. ` . _ `_ `.
6566
2 QAL: 1) Extender (Exo. 40:19). 2) Extenderse las alas (1 Rey. 6:27; 8:38; Prov. 31:20). 3)
Repartir pan (Lam. 4:4). 4) Desmenuzar (Miq. 3:3). 5) Metaf.: Desplegar o exhibir insensatez como si
fuera gran cosa (Prov. 13:16). Perf. 2 _ ; Impf. 2 `; Part. 2 ; Const.pl. ` 2 ; Pas.
2 .
NIFAL: Ser esparcido, ser dispersado (Eze. 17:21). Impf. `2 `.
PIEL: 1) Extender las manos (Isa. 25:11; 65:2). 2) Esparcir (Zac. 2:10/6). Perf. 2 _ ; Impf.
2 `; Inf. 2 , C 2 2 .

TM Texto Masortico.
Metaf. Metafrico, metafricamente.
501
* 2 _ En Job 26:9, en lugar de esta forma se sugiere leer `2 , que es Inf.suf., traducido
literalmente como en su extender (la RVA traduce: l extiende).
6567
2 QAL: Instruir, informar: li-frosh lahem = para que se instruyese a ellos, para que se les
impartiese instrucciones (Lev. 24:12; la RVA traduce como si fuera pasivo). Inf. 2 .
[NIFAL]: En Eze. 34:12, en lugar de !`2 . lase !`2 ., dispersas (Ver Nifal de 2).
PUAL: Ser declarado, ser explicado (Nm. 15:34). En Neh. 8:8 la palabra 2 C, que es el Part.
Pual, parece funcionar como adverbio, el cual se traducira as: de manera explicada o con
explicacin simultnea. Otros interpretan como de manera dosificada o dividida en secciones. La
RVA considera la C como ditto de la C de la palabra C` " N que le precede, y en lugar de
7 2 2 C`2 ` 2 C lee 7 2 2 C`2 ` 2 , explicando y aclarando (o hacindolo
entendible).
HIFIL: Envenenar, producir veneno. En Prov. 23:32, en lugar de 2 _ ` ` . P 3 2` la RVA
sigue a la Vulgata y lee de esta manera: 2 2 _ ` ` . P 3 2`, y como vbora produce veneno
(El TM omite 2 a causa de la haplografa).
6568
(AR) 2 PAEL: El Part.pas. 2C es traducido como adverbio en la RVA: claramente.
Otros traducen: en secciones. Posiblemente sea ms exacto traducir en detalle.
6569
2 Estircol (Exo. 29:14). Otros creen que se trata del contenido del estmago de los
rumiantes. Suf. `2 .
6571
2 Esta palabra es traducida en la RVA como jinete o gente de a caballo, pero no se trata
de una persona que monta encima de un caballo sino el que conduce los caballos que tiran de un carro.
Mejor traduccin es auriga. Const. 2 _ ; Pl. C` 2 ; Suf. `` 2 .
*
6573
(AR) ] . 2 _ Copia (Esd. 4:11). Heb. ] . 2 !_ .
*
6574
] 2 _ En Jue. 3:22 la frase . 2 _ _ N 3 "_ ` es traducida por la RVA como y sali
por detrs. Hay varias interpretaciones: Unos creen que lo que sali fue el estircol: 2. Otros
creen que esta frase es un ditto inexacto de las primeras palabras del versculo siguiente: N 3 "_ `
.` C !_ , y sali (Ehud) al prtico. Puede tratarse de la combinacin de ambas cosas: Ambos
salieron, tanto el excremento del rey de Moab, como Ehud al prtico.

Heb. Hebreo.
502
*
6575
2 Acta, cuenta, formulacin exacta (Est. 10:2). parashat ha-kesef = la formulacin
exacta acerca del dinero (Est. 4:7).
6578
! En Gn. 49:22 la RVA traduce la frase ! ] I como retoo fructfero, tomando ] I
como retoo y ! como derivado del verbo (Ver all). Pero la palabra !
posiblemente deba leerse N o ! N , rama (Ver all).
6579
C` C ! _ Nobles (Est. 1:3; Dan. 1:3).
6580
2_ En Job 35:15, en lugar de 2_ _ I lase P_ 2 I, en la rebelin. De este modo, la expresin
ve-lo yada be-fesha meod se traducira: ni ha considerado de veras [en] la rebelin.
6581
2 QAL: Extenderse una llaga (Lev. 13:5). Perf. 2 , ! 2 ; Impf. 2 `; Inf.
2 .
6582
l2 [PIEL]: En Lam. 3:11 la RVA traduce ` . l 2_ `_ ` por el contexto: me rompi en
pedazos. Pero esta palabra parece tener asociacin semntica con la palabra acdica pasah;u (lase
pashaju), que conlleva la idea de dejar inmvil o en silencio. Otros traducen: me dej sin cultivar.
6584
C2 QAL: 1) Quitarse la ropa (Lev. 6:4/11). 2) Despojarse del capullo (Nah. 3:16; la RVA tiene
desplegaron las alas. 3) Hacer una incursin (1 Sam. 23:27; 27:10) Perf. C_ 2 , C ! C_ 2 ;
Impf. `C 2 `, `C 2 `; Vaif. C_ 2 "_ `; Impv. C 2 ; Part. C` C 2 .
PIEL: Despojar a los enemigos muertos (1 Sam. 31:8). Inf. C 2_ .
HIFIL: 1) Despojar a alguien de su ropa, desnudar (Gn. 37:23; Ose. 2:5/3). 2) Desollar la piel (Miq.
3:3; 2 Crn. 35:11). Perf. C 2 ; Impf. !` 2 _ !; Vaif. C 2 _ "_ `; Inf. C 2 _ ; Part.
C` C` 2 _ C.
HITPAEL: Quitarse las prendas de vestir (1 Sam. 18:4). Impf.vaif. C 2_ ! "_ `.
6585
P2 QAL: Irrumpir, dar un paso adelante (Isa. 27:4). Impf. P 2 N.
6587
P_ 2 Paso (1 Sam. 20:3).
6586
P2 QAL: Rebelarse (1 Rey. 12:19). Perf. P_ 2 ; Impf. P_ 2 `; Impv. `P 2 ; Inf. _ P 2 ,
_ P 2 ; Part. _ P 2 , C` P 2 .
503
NIFAL: En Prov. 18:19, la forma P2. no ha podido ser esclarecida en cuanto a su significado
exacto.
6588
P_ 2 1) Rebelin (Exo. 34:7). 2) Posesin ilegal de una propiedad (Exo. 22:8/9). Paus. P_ 2 ;
Suf. `P 2 ; Pl. C` P 2 ; Const. ` P 2 ; Suf. ` _ P 2 .
6589
2 QAL: Abrir los labios (Prov. 13:3; posiblemente se trata de un gesto exagerado con los
labios). Part. 2 .
6590
(AR) 2 PEAL: Interpretar (Dan. 5:16). Inf. _ 2 C.
PEAL: En Dan. 5:12, en lugar de Pael _ 2_ C se sugiere leer Inf. Peal C _ 2 , que se traduce como
sustantivo: interpretacin (Ver tambin AR _ 2 ).
6591
(AR) _ 2 Interpretacin (Dan. 2:4). Det. N 2 (Var. 2 ); Suf. 2 ; Pl.
]` 2 . (Heb. 2 y !).
6592
2 Interpretacin (Ecl. 8:1).
6593
! 2 Lino (Deut. 22:11). pishtei ets = manojos de lino (Jos. 2:6). Suf. ` ! 2 ; Pl.
C` ! 2 ; Const. ` ! 2 .
6594
! 2 1) Lino (Exo. 9:31). 2) Mecha de lino (Isa. 42:3; 43:17).
6595
!_ Pedazo de pan (Gn. 18:5). Suf. ` ! ;
6596
! 1) Frente? (Isa. 3:17). Esta traduccin es una conjetura. Otros, en lugar de ] !_ leen
] !_ l, vuestra vergenza. Y otros, con base en la Vulgata leen ] !_ N , vuestras sienes.
2) Gozne (1 Rey. 7:50). En 2 Crn. 4:22, en lugar de la frase `` !`! 7 _ ! ` _ I _ l_ ! ` la RVA
lee con base en 1 Rey. 7:50: ! ` _ I _ !`! 7 _ 7 !`! _ `, los goznes de las puertas del templo
(Ver otra interpretacin en L. B. y en Holladay).
C` N ! Ver ` ! .

Var. Variante textual.
504
6597
C N ! 1) Repentinamente (Nm. 12:4). 2) Con Perf.: be-fit`om = con rapidez (2 Crn. 29:36). 3)
Combinado con P _ ! : peta pit`om = de repente (Nm. 6:9).
6598
. _ I!_ Manjares, comidas delicadas (Dan. 1:5).
6599
C . ! Sentencia (Est. 1:20; Ecl. 8:11).
6600
(AR) C . ! 1) Respuesta (Dan. 3:16; Esd. 5:11). 2) Decreto (Esd. 6:11; Dan. 4:14/17). Det.
N ! . ! .
6601
(I) ! QAL: 1) Engaarse, ser seducido fcilmente (Deut. 11:16; Job 31:27). 2) Ser simple,
ingenuo, incauto (Job 5:2; Ose. 7:11). poteh sfatav = ingenuo de labios (la RVA traduce: suelto de
lengua en Prov. 20:19). Impf. ! `; Vaif. ! "_ `; Part. ! , !`.
NIFAL: 1) Ser persuadido (Jer. 20:7). 2) Ser seducido (Job 31:9). Perf. ! .; Impf.vaif. ! N `.
PIEL: 1) Persuadir (Ose. 2:16/14). 2) Seducir (Exo. 22:15/16). 3) Inducir (1 Rey. 22:20). Perf.
` !` ! , !` ! ; Suf. ` . _ !` ! ; Impf. !_ `; Suf. ` !_ _ N; Impv. ` !_ ; Inf.suf. _ ! !_ ;
Part.suf. ` !_ C.
PUAL: Ser persuadido, ser inducido (Jer. 20:10; Eze. 14:9). Impf. ! `.
(II) ! HIFIL: Engrandecer, proveer amplio espacio (Gn. 9:27). Impf. ! _ ".
6603
_ l`! Bajorrelieve (1 Rey. 6:29). pitujei jotam = grabaduras de sello, posiblemente en
negativo para que la impronta sea legible (Exo. 28:11, 36). Suf. 7 l`! ; Pl. C` l`! ; Const.
` l`! , ` l`! .
* !`! Pedazo (Eze. 13:19). Const.pl. ` !`! .
6605
(I) l! PIEL: 1) Grabar (Exo. 28:9; 1 Rey. 7:36). 2) Tallar en madera (2 Crn. 3:7). Perf.
l_ ! , ! l_ ! ; Impf. l_ !_ `; Inf. _ l !_ ; Part. _ l !_ C.
(II) l! QAL: 1) Abrir (2 Rey. 15:16). 2) Abrir un cauce, hacer que un ro fluya (Isa. 41:18). 3)
Vender trigo Lit., abrir los graneros de trigo para su venta (Ams 8:5). 4) Desenvainar la espada
505
(Eze. 21:33/28). Perf. l_ ! ; Impf. l_ ! `; Vaif. _ ! N_ `; Impv. l_ ! , `l ! ; Inf. _ l ! 7;
Abs. _ l`! ; Part. _ ! ; Pas. _ l`! .
NIFAL: 1) Ser abierto (Gn. 7:11). 2) Ser puesto en libertad (Isa. 51:14). 3) Desatarse (Jer. 1:14).
yayin lo yepateaj = vino al cual no se le abre, es decir, un odre al cual no se le ha hecho un agujero
como respiradero (Job 32:19). Perf. l_ ! ., `l ! .; Impf. _ l ! `, `l ! `; Inf. _ l ! ; Part.
! ..
PIEL: 1) Desensillar los camellos (Gn. 24:32; la RVA traduce descargo). 2) Desceirse, despojarse
de algo Lit. aflojarse (Isa. 20:2; 1 Rey. 20:11). 3) Florecer Lit., abrirse las flores (Cant.
7:13/12). 4) Romper, abrir el suelo (Isa. 28:24). Perf. _ l ! , l_ ! ; Suf. ! l_ ! _` ; Impf.
l_ !_ `; Inf. _ l !_ ; Part. _ l !_ C.
HITPAEL: Soltarse. En Isa. 52:2 preferimos el Impf. Ketiv `l !_ ! al Qere ` l !_ ! .
6606
(AR) l! PEAL: Abrir (Dan. 6:11/10; 7:10). Perf.pas.pl. `l` ! ; Part.pas.fem.pl.
] l` ! .
6607
l_ ! Entrada (Gn. 18:1). la-petaj = a la puerta (Gn. 4:7). Paus. l_ ! ; Suf. `l ! ;
Loc. l ! _ ; Pl. C` ! ; Const. ` l ! ; Suf. `.` l ! .
*
6608
l_ ! Exposicin, introduccin, predicacin: petaj devareija yar = la exposicin de tu palabra
alumbra (Sal. 119:130). Const. l_ ! .
l ! Ver l` ! .
*
6610
]`l ! Apertura: pitjon peh = apertura de boca, es decir, abrir la boca (Eze. 16:63; Comp.
29:21). Const. ]` ! .
6612
(I) ` ! Ingenuo, persona a quien se le engaa fcilmente (Prov. 14:15). Pl. C` ` ! .
* (II) ` ! Ingenuidad (Prov. 1:22). Paus. ` ! .
*
6613
(AR) ` _ ! Ancho, anchura (Esd. 6:3; Dan. 3:1). Suf. 7 ` ! .
6614
7` .` ! Ropa fina (Isa. 3:24).

Abs. Absoluto.
Loc. Locativo.
506
6615
!`" _ ! En Prov. 9:13, en lugar de !`" _ ! se sugiere leer !_ C`, y seductora (Ver ms
bajo C 7 2).
*
6609
l` ! Espada desenvainada (Sal. 55:22/21). Pl. !`l ! .
6616
7` ! 1) Cordn (Gn. 38:18). 2) Hilo, filamento de oro (Exo. 39:3). petl ha-neoret = cordel
de estopa (Jue. 16:9). Const. 7` ! ; Pl. C` 7` ! .
6617
7! [QAL]: Ajustar. En Nm. 19:15, en lugar de 7` ! lase 7`! , ajustado.
NIFAL: 1) Ser torcido, ser sutil (Prov. 8:8). 3) Ser sagaz, ser astuto (Job 5:13). Perf. ! 7_ ! . ` ;
Part. 7 _ ! ..
HITPAEL: Mostrarse sagaz o sutil (Sal. 18:27/26). Impf. 7 ! ! !.
6618
7 ! 7_ ! Perverso, torcido (Deut. 32:5).
6620
] ! Cobra (Deut. 32:33). Paus. ] ! ; Pl. C` . ! .
6621
P _ ! Sbitamente (Hab. 2:7). be-feta pit`om = de repente (Nm. 6:9).
6622
! QAL: Interpretar (Gn. 40:8). Perf. _ ! ; Impf.vaif. ! "_ `; Inf. ! 7; Part.
! .
6623
]` ! Interpretacin (Gn. 40:5). Const. ]` ! ; Suf. `. ! ; Pl. C` .` ! .
6625
] . 2 !_ Copia (Est. 3:14).
6626
!! QAL: Partir en pedazos. En Lev. 2:6, en lugar de Inf. !`! la LXX parece leer
Perf.vep. !`!_ `, y la partirs en pedazos (Comp. RVA).

vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
507
]
] El signo original de la Tsde era as: Lo que representaba su nombre es ahora desconocido.
N 3 En Isa. 30:22 la RVA traduce esta palabra como Impv. del verbo N3`, salir, y traduce
Fuera!. Otros leen N 3, excremento (Comp. 23:14/13).
*
6627
N 3 Excremento (Deut. 23:14/13; Eze. 4:12). Const. !_ N 3; Suf. _ ! N 3.
N 3 Excremento, inmundicia, cosa repugnante (Isa. 4:4). En. 2 Rey. 18:27 el Ketiv tiene
C ` _ l, mientras el Qere lo corrige a C ! N`3, su excremento. qi tsoah = vmito repugnante
(Isa. 28:8). Suf. `! N 3, C ! N`3. (Ver tambin C ` l.
* ` N 3 Sucio, repugnante (Zac. 3:3). Pl. C` N`3.
6628
C` 7 N 3 Loto (Job 40:21).
6629
]N3 1) Rebao de ovejas, que tambin puede abarcar cabras (Gn. 4:2). 2) Metaf.: el rebao o
pueblo de Dios, Israel (2 Sam. 24:17). Suf. `.N 3, `. .N 3.
6631
C` N 3 N 3 1) Descendientes (Isa. 44:3). 2) Producto, lo que se produce (Isa. 34:1). Const.
` N 3 N 3; Suf. C ` N 3 N 3.
6632
2 3 1) Tortuga (Lev. 11:29). 2) Litera o carreta cubierta (Nm. 7:3; Isa. 66:20). Pl. C` I_ 3.
6633
N23 QAL: 1) Prestar servicio militar, salir de campaa contra, hacer la guerra (Nm. 31:7). 2)
Prestar servicio en el culto (Nm. 4:23; 1 Sam. 2:22). Perf. `N 2 3; Impf.vaif. `N I 3 "_ `; Inf.
N I 3 7; Part. C` N 2 3, ! N 2 3.
HIFIL: Reclutar gente para la guerra o el servicio militar (2 Rey. 25:19). Part. N` I 3 _ C.
6635
(I) N 2 3 1) Ejrcito: a) sar ha-tsava = jefe del ejrcito (1 Rey. 1:19). b) tsva ha-shamayim =
ejrcito de los cielos (2 Rey. 17:16; Ver nota RVA y Diccionario Bblico). 2) Escuadrn, ejrcito tribal
(Exo. 6:26; Nm. 1:3). 3) Servicio en la guerra: a) yotse tsava = persona que puede ir a la guerra, apto
para la guerra (Nm. 1:3). b) tsva miljamah = campaa militar (Nm. 31:14). 4) Servicio en el culto:
508
tsva ha-avodah. (Nm. 8:25). 5) Condena, servicio forzado (Isa. 40:2). Const. N 2 3; Suf. ` N 2 3;
Pl. !`N 2 3 (Ver all); Const. !`N 2 3; Suf. C ! N 2 3, C 2` !`N 2 3.
* (II) N 2 3 Gacela macho (1 Crn. 12:9/8). Pl. C` N 2 3. (Ver tambin N 2 3).
*
6636
N 2 3 Gacela hembra (Cant. 2:7). Pl. !`N 2 3.
3 !`N 2 Ejrcitos (Pl. de N23). Aparece a menudo en los eptetos divinos !`N 2 3 `` y
!`N 2 3 ` " N, YHVH de los Ejrcitos y Dios de los Ejrcitos, respectivamente. El primero
de estos eptetos aparece en la Biblia Hebrea Sefarad, como Seor de los Ejrcitos, siguiendo la
tradicin hebrea consignada en la LXX (Mal. 3:21/4:3; Comp. Ose. 12:6/5).
6638
23 QAL: Hincharse (Nm. 5:27). Perf.fem. ! 2 3; Part.fem. 2 3.
HIFIL: Hacer que algo se hinche (Nm. 5:22). Inf. !`I 3_ 7 (= !`I 3 _ 7).
6634
(AR) 23 PEAL: Querer (Dan. 4:14/17; 7:19). Perf. 1 Sing. !` 2 3; Impf. I 3 ` (=
N I 3 `); Inf.suf. 7 ` I 3 C; Part. N 2 3.
* 2 3 Ver ` 2 3.
6640
(AR) `2 3 Asunto: la tishne tsevu be-Daniel = no fuese cambiado el asunto de Daniel, es decir, lo
relacionado con l (Dan. 6:18/17; la RVA traduce acuerdo).
6641
_ P`2 3 En Jer. 12:9 la RVA traduce pintada. Otros traducen hiena. Sobre este versculo hay
diversos comentarios.
6642
C23 QAL: Pasar algo a alguien, dar algo a alguien (Rut 2:14). Impf.vaif. C I 3 `_ `.
6643
(I) ` 2 3 Esplendor, gloria, belleza (2 Sam. 1:19). a) En Dan. 11:16 la frase erets ha-tsv, la
tierra gloriosa es un calificativo de la tierra de Israel (Comp. Dan. 8:9). b) En Jer. 3:19, en lugar de
3 ` 2 3 !_ 7_ l_ . C ``? !`N 2 la LXX ha ledo as: C ``? !`N 2 3 ` " N !_ 7_ l_ ., la heredad
del Dios de los ejrcitos de las naciones. A la luz del texto griego, ` 2 3 es parcialmente ditto de
!`N 2 3; sin embargo, la RVA traduce bien el TM en su estado actual: la heredad ms gloriosa de
las huestes de las naciones. Slo que no queda claro en qu sentido es Israel la heredad de las huestes
o ejrcitos de las naciones. Paus. ` 2 3; Const.pl. !`N 2 3.

Sing. Singular.
509
(II) ` 2 3 Nombre genrico de la familia de las gacelas (1 Rey. 5:3/4:23). Pl. C ` 2 3, C` N 2 3
(Ver II N 2 3).
6646
" 2 3 Gacela hembra (Cant. 4:5). Pl. !`N 2 3 (Ver tambin N 2 3).
` 2 3 En Isa. 29:7 algunos leen ` N 2 3. La RVA sigue la Prop. Stutt. que lee ` 2 3 C, sus
muros de asedio.
P23 QAL: Para el caso de Jer. 12:9 ver _ P`2 3. Part.pas. _ P`2 3.
[HITPAEL]: En Job 38:14, en lugar de leer `2 3_ ` ! ` Stutt. sugiere leer Piel de P23: P _ 2 3 ! `,
y se tie (Ver nota RVA).
*
6648
P _ 2 3 Color, tela teida (Jue. 5:30). Pl. P 2 3 C` .
6647
(AR) P23 PAEL: Mojar (Dan. 4:22/25). Part.pl. ]` P I_ 3 C (la RVA lo traduce como si fuera
Hitpaal: sers mojado; pero ms exacto es traducir: te mojarn.
HITPAAL: Ser mojado (Dan. 4:12/15). Impf. P _ I_ C 3 `.
6651
23 QAL: Acumular, juntar (Gn. 41:35; Exo. 8:10/14). Impf. I 3 `, I 3 `; Vaif.
` I 3 "_ `.
*
6652
I 3 Montn (2 Rey. 10:8). Pl. C` I 3.
*
6653
! 2 3 Manojo (Rut 2:16). Pl. C` ! 2 3.
* (I) _ 3 En Jue. 2:3, en lugar de C` 3 la RVA lee C` 3, adversarios.
6654
(II) _ 3 Lado (Gn. 6:16). mi-tsido = junto a l (1 Sam. 6:8). Suf. ` 3; Pl.const. ` 3;
Suf. `` 3.
*
6655
(AR) _ 3 Lado. Con Preps.: a) le-tsad = contra (Dan. 7:25). b) mi-tsad maljuta = en los
asuntos del reino (Dan. 6:5).

Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Preps. Preposicin.
510
6656
(AR) N 3 Verdad. ha-tsda = Es verdad? (Dan. 3:14).
6658
(I) 3 QAL: Estar a la caza de, poner asechanzas, premeditar algo (Exo. 21:13; 1 Sam. 24:12).
Perf. 3; Part. 3.
(II) 3 NIFAL: Ser devastado (Sof. 3:6). Perf. ` 3 ..
3 Ver 3 ` .
6660
" 3 Asechanza: a) bi-tsdiyah = con asechanza, es decir, intencionalmente (Nm. 35:20). b) be-
lo tsediyah = sin intencin (Nm. 35:22).
6662
` _ 3 1) Justo, que tiene una causa justa (Exo. 9:27; 1 Sam. 24:18; Isa. 41:26). 2) Inocente,
persona sin culpa (2 Rey. 10:9). 3) Justo, piadoso (Gn. 6:9). 4) Justo, que procede con justicia (Sal.
7:10/9). 5) Adv.: Con justicia (2 Sam. 23:3). Pl. C` ` _ 3.
6663
3 QAL: 1) Ser justo (Sal. 19:10/9). 2) Justificarse, demostrar la justicia de su causa (Isa. 49:9,
26). Perf. 3, ` ! _ 3; Impf. _ 3 `, ` 3 `; Paus. 3 `, ` 3 `.
NIFAL: Ser restaurado, ser vindicado (Dan. 8:14). Perf. _ 3 ..
PIEL: 1) Hacer que alguien parezca ser justo o inocente (Eze. 16:51). 2) Parecer ser justo o inocente
(Jer. 3:11). 3) Justificarse, considerarse ms justo que otro (Job 32:2). 4) Justificar a alguien, declarar
la justicia de su causa personal (Job 33:32). Perf. 3; Impf.vaif. ` _ 3 !_ `; Inf.suf. ` _ 3,
_ _ 3.
HIFIL: 1) Hacer justicia (2 Sam. 15:4). 2) Dar la razn a alguien (Job 27:5). 3) Justificar, pronunciar
inocente a alguien (1 Rey. 8:32). 4) Justificar, tratar a alguien como si no fuera culpable (Exo. 23:7).
5) Justificar, hacer que alguien alcance a vivir de acuerdo con las normas absolutas de la justicia (Isa.
53:11). Perf. `` 3 ; Suf. `` ! _ 3 ; Impf. ` 3_ `; Impv. `` 3 ; Inf. ` 3 _ ; Part.
` 3 _ C; Suf. ` ` 3 _ C.
HITPAEL: Justificarse, probar su inocencia personal (Gn. 44:16). Impf. _ C 3 ..
6664
3 1) Justicia como norma y objetivo legal (Deut. 1:16; 16:20). 2) Lo que es justo o correcto
(Isa. 45:19; Sal. 23:3; Deut. 25:15). 3) Reinvindicacin de su derecho personal (Job 6:29). 4) Como
Adv.: be-tsedeq = en justicia, de acuerdo con un propsito justo (Isa. 41:2; 42:6; Ver nota RVA).
Suf. ` 3, _ 3.

Adv. Adverbio.
511
6666
3 1) Justicia como atributo del Juez divino (Isa. 5:16). 2) Justicia en el sentido de carcter o
conducta intachable (Gn. 15:6; Isa. 5:16). 3) Justicia como prctica de honestidad y piedad (Gn.
18:19; 2 Sam. 22:25; Prov. 15:9). 4) Honestidad, honradez: bi-tsdaqah = con justicia, con honestidad
(Gn. 30:33; Isa. 45:23; 48:1). 5) Justo, de acuerdo con el derecho (Jer. 51:10). 6) Vindicacin,
liberacin o actos de justicia (1 Sam. 12:7). 7) Derecho que reclamar (2 Sam. 19:29/28). Const.
! _ 3; Suf. ` ! 3; Pl. !` 3; Const. ! 3; Suf. `.` ! 3.
6665
(AR) 3 Justicia, prctica de la beneficencia (Dan. 4:24/27).
6668
23 HOFAL: Ser dorado o apreciado como de oro (Esd. 8:27). Part. 2 3 C.
6669
2 3 Amarillo, amarillento (Lev. 13:30).
6670
(I) 73 QAL: 1) Relinchar (Jer. 5:8). 2) Gritar de alegra (Isa. 12:6). Perf. 7_ 3, `7_ 3;
Impf. `7 3 `; Impv. ` 7_ _ 3.
[PIEL]: En Isa. 10:30 la forma ` 7_ _ 3 es considerada Piel porque tiene como complemento a la
palabra _ 7`; pero puede tratarse de Qal intransitivo, por lo cual la RVA traduce: Grita a gran
voz.
(II) 73 HIFIL: Hacer lucir, brillar (Sal. 104:15). Inf. 7` 3 _ .
6671
3 HIFIL: Exprimir el aceite (Job 24:11). Impf. `` 3_ `.
6672
_ 3 Claraboya (Gn. 6:16). Otros traducen cubierta.
C ` _ _ 3 Medioda, 12 AM. (Gn. 43:16). mishkav ha-tsohorayim = acostada del medioda, es
decir, siesta (2 Sam. 4:5). Paus. C ` _ 3.
6673
` _ 3 Forma del Impv. de `3, mandar, dar ordenes, que en Isa. 28:10, 13 aparece duplicado
para ridiculizar el mensaje de los profetas como que estaba sobrecargado de rdenes y mandatos
cansadores. Paus. ` 3.
* N`3 Ver N 3.
6677
N ` _ 3 Cuello (Jer. 27:8). Const. N_ ` _ 3; Suf. C N ` _ 3; Const.pl. ` N ` _ 3; Suf. `` N ` _ 3,
C 2` ! N ` _ 3.
*
6676
(AR) _ N` _ 3 Cuello (Dan. 5:7). Suf. _ N ` _ 3, 7 N ` _ 3.
512
6679
`3 QAL: Cazar (Gn. 27:3). Perf. ` 3; Suf. ` .` 3, C` 3; Impf. `3 `; Impv. `3;
Inf.const. `3; Abs. `3; Part. 3.
PILPEL: Cazar, atrapar (Eze. 13:18, 20). Inf. `3; Part. !` 3 C.
6680
`3 PIEL: 1) Mandar, dar rdenes o instrucciones (Gn. 2:16; 18:19; 28:1). 2) Decretar (Lev.
25:21). 3) Designar (1 Rey. 1:35; 17:9). 4) El Part. se traduce como comandante (Isa. 55:4). tsav
le-beiteja = da rdenes (o instrucciones) a tu familia (2 Rey. 20:1; Ver nota RVA). Perf. ` 3;
Impf. ` _ 3 `; Vaif. ` _ 3 `_ `, ` _ 3_ N_ `; Suf. ` ` _ 3 `_ `; Impv. ` _ 3, ` _ 3; Part. ` _ 3 C; Fem. ` _ 3 C; Suf.
_ ` _ 3 C.
PUAL: Ser mandado. En Exo. 34:34, siguiendo a la LXX, la RVA traduce lo que el le mandaba,
en lugar de lo que era mandado. Perf. ` 3, ` !` ` 3; Impf. ` 3 `.
6681
l`3 QAL: Gritar (Isa. 42:11). Impf. `l ` 3 `.
6682
l ` 3 Lamento, grito de lamento (Isa. 24:11). Const. ! _ l ` 3; Suf. _ ! l ` 3.
6683
7`3 Profundidades del mar (Isa. 44:27).
6684
C`3 QAL: Ayunar (1 Rey. 21:27). En Zac. 7:5 aparece un uso raro de este verbo con
complemento directo: `.!C3, ayunabais para m. Perf. ! C_ 3, C ! C_ 3; Suf. ` . ! C_ 3; Impf.
C`3 N; Vaif. C 3 "_ `; Impv. `C`3; Inf. C`3; Part. C 3.
6685
C`3 Ayuno (1 Rey. 21:9). Suf. C 2 C`3; Pl. !`C`3.
6687
`3 QAL: Inundar, cubrir las aguas (Lam. 3:54). Perf. ` 3.
HIFIL: 1) Hacer que las aguas se precipiten (Deut. 11:4). 2) Hacer que algo flote (2 Rey. 6:6). Perf.
` 3 ; Impf.vaif. 3 "_ `.
6688
`3 Panal (Sal. 19:11). Pl. C` `3.
6692
(I) ]`3 QAL: Brotar, reverdecer, florecer (Eze. 7:10). Perf. ] 3.
HIFIL: Echar botones (Nm. 17:23). Impf. ]` 3 `; Vaif. ] 3 "_ `.
(II) ]`3 HIFIL: Atisbar (Cant. 2:9). Part. ]` 3 C.
513
6694
`3 HIFIL: 1) Angustiar (Deut. 28:53). 2) Presionar, oprimir (Jue. 14:17). 3) El Part. se traduce
como opresor (Isa. 51:13). Perf. ` 3 , ` !`` 3_ ; Impf. ` 3 `; Part. ` 3 C.
6695
`3 Angustia? En Dan. 9:25 la RVA traduce la frase C` ! P `3 2`, pero en tiempos
angustiosos. La LXX parece haber ledo: C` ! P ] N 2`, y vendr el fin de los tiempos.
`3 Angustia (Isa. 8:22; 30:6).
6696
(I) `3 1) Atar una bolsa conteniendo algo (2 Rey. 5:23). 2) Tomar consigo dinero dentro de una
bolsa atada (Deut. 14:25). 3) Sublevar Lit., atar o comprometer a la gente para una sublevacin
(Jue. 9:31). 4) Ubicar gente apostada alrededor de un lugar (Isa. 29:3). 5) Cercar, sitiar (1 Sam. 23:8; 1
Rey. 15:27). 6) Rodear, recubrir algo con (Cant. 8:9). Perf. ! _ 3; Impf. `3 !; Vaif. ` 3 " `;
Impv. ` `3; Inf. `3; Part. ` 3 C .
NIFAL: Estar sitiado. En Isa. 1:8, en lugar de `3 . lase `3 ., sitiada.
(II) `3 QAL: Molestar, asediar, ser adversario (Exo. 23:22; Deut. 2:9; Est. 8:11). Perf.
` ! _ 3; Impf. _ 3 !; Suf. C 3 !; Inf. `3; Part. C` 3.
(III) `3 QAL: Modelar, hacer en molde (Exo. 32:4; 1 Rey. 7:15). Impf.: En Jer. 1:5 la forma
_ ` 3 N indica que el Ketiv tiene _ `3 N y el Qere lee _ 3 N (Ver 3`, formar); Impf.vaif.
_ 3 "_ `.
6697
`3 1) Roca (2 Sam. 21:10). 2) Piedra de arroyo, guijarro (Job 22:24). Suf. ` `3; Pl.
C` `3, C 3, !``3.
` _ 3 Ver N ` _ 3.
*
6699
`3 Detalle, diseo, plano (Eze. 43:11). Const. ! _ `3; Suf. `! `3.
* ]` ` _ 3 Collar (Cant. 4:9). Suf.pl. _ ` . ` _ 3.
6702
!`3 HIFIL: Quemar, prender fuego (Isa. 27:4). Impf. !` 3_ N.
6703
l_ 3 1) El vibrar del calor (Isa. 18:4). ruaj tsaj = viento caliente (Jer. 4:11). 2) Blanco, claro
(Cant. 5:10). 3) Adv.: tsajot = claramente, con claridad (Isa. 32:4). Fem.pl. !`l_ 3.
514
*
6704
l 3 Reseco (Isa. 5:13). Const. l 3.
6705
ll3 QAL: Ser blanco (Lam. 4:7). Perf. `l_ 3.
* ` l l 3 Ver _ l` l 3.
*
6706
_ l` l 3 1) Superficie desnuda de una roca (Eze. 24:7). 2) En Neh. 4:7/13, en lugar de
C`` l l 3_ I lase C` l` l 3 _ I, partes desprotegidas de la muralla. Const. _ l` l 3.
6707
l` l 3 Sequedal, tierra reseca (Sal. 68:7/6). Ver tambin !`l 3 l_ 3.
*
6709
._ l_ 3 Putrefaccin (Joel 2:20). Suf. `! ._ l_ 3.
6710
!`l 3 l_ 3 Sequedales, tierra reseca (Isa. 58:11).
6711
l3 QAL: Rer (Gn. 17:17). Perf. _ l 3, ! l_ 3; Impf. _ l 3 `; Vaif. _ l 3 "_ `,
_ l 3 !_ `.
PIEL: 1) Bromear (Gn. 19:14). 2) Jugar. En Gn. 21:9 la RVA traduce l_ 3 C como se
burlaba, pero parece que el TM no tiene un texto completo. La LXX lo completa as: que jugaba con
su hijo (con Isaac). 3) Divertirse (Exo. 32:6). 4) Acariciar (Gn. 26:8). 5) Burlarse (Gn. 39:14, 17).
6) Servir de espectculo (Jue. 16:25). Impf.vaif. l_ 3 `_ `; Inf. l_ 3 7, l_ 3 7; Part. l_ 3 C.
6712
l 3 Mofa, burla (Eze. 23:32).
6713
l 3 En Jue. 5:10 la RVA traduce !`l3 como balancas, pero parece que se trata de un
color rojizo, el color del desierto del Sahara (en Arabe: ).
6716
(I) ` 3 Nave (Nm. 24:24; Dan. 11:30). Pl. C` " 3; Var. C` 3.
(II) ` 3 Fieras del desierto, Colect. (Isa. 13:21). Otros traducen: demonios. (Ver bajo " 3).
`3 HITPAEL; Proveerse de, tomar provisiones (Jos. 9:12). En Jos. 9:4, en lugar de
` " _ C 3 "_ ` la RVA lee ` " _ C 3 "_ `, se proveyeron de (Ver nota RVA). Perf. . _ " _ C 3 ` .
6718
(I) ` _ 3 Caza: a) guibor tsaid = vigoroso de la caza, es decir, vigoroso cazador (Gn. 10:9). b)
ki tsaid be-fv = porque haba caza en su boca, es decir, coma de lo que l cazaba (Gn. 25:28).
Paus. ` 3; Const. ` 3; Suf. `` 3.
515
(II) ` _ 3 Provisiones (Jos. 9:14; Sal. 132:15). Paus. ` 3; Suf. C ` 3.
6719
" _ 3 Cazador (Jer. 16:16).
6720
` 3 Provisiones, comida (Gn. 42:25). Var. 3.
6723
" 3 Tierra reseca (Isa. 41:18). Pl. !``3.
6724
]`` 3 Tierra de sequedad (Isa. 25:5).
6726
]`" 3 Sion. Este nombre significa hito, seal, un lugar encumbrado y visible.
6725
]`" 3 1) Seal (Jer. 31:21; Eze. 39:15). 2) Seal de una tumba (2 Rey. 23:17, donde se traduce
monumento, aunque la nota RVA indica que puede haber sido nada ms que una lpida u otro
memorial.
C` " 3 Ver ` 3.
6729
.` 3 , Collar de hierro (Jer. 29:26).
6731
]` 3 Botn de flor (Nm. 17:23/8). En Jer. 48:9, en lugar de ]` 3 la LXX lee ]`" 3, es decir,
una seal mortuoria. Pl. C` 3 3.
*
6733
3` 3 Flor (Isa. 28:4). Const. !_ 3` 3.
6734
! 3` 3 1) Fleco del manto o del vestido (Nm. 15:38). 2) Mechn del pelo (Eze. 8:3).
`3 [HITPAEL]: En Jos. 9:4; Ver bajo `3.
6735
(I) ` 3 Pivote sobre el cual gira la hoja de la puerta (Prov. 26:14; la RVA traduce bisagras).
6737
(II) ` 3 Delegado, embajador (Isa. 18:2). Var. 3; Pl. C` ` 3; Suf. _ ` _ 3.
(III) ` 3 Dolores de parto, convulsiones de dolar (1 Sam. 4:19). Pl. C` ` 3; Suf. ` _ ` 3,
` ` 3.
516
6736
(IV) ` 3 1) En Isa. 45:16, en lugar de leer C` ` 3 ` 2 l se sugiere leer C` ` 3 ` ` 2 l,
los que fabrican dolos. 2) En Sal. 49:15/14 la palabra C "3 ` es leda por el Qere como C `3 `.
La RVA lee con la Peshita: C ! `3 `, su (buen) aspecto. Ver ms bajo 3 `.
6738
7 3 1) Sombra (Job 40:22). 2) Proteccin (Nm. 14:9; Ver nota RVA). Suf. `7 3, `7_ 7 3; Pl.
C` 7 7 3; Const. ` 7 7 3.
6740
73 QAL: Asar (1 Sam. 2:15; Isa. 44:16). Impf. 7 3 N, 7 3 `; Inf. !`7 3.
6739
(AR) 73 PAEL: Orar (Esd. 6:10; Dan. 6:11). Part. C N 7_ 3 ; Pl. ] ` _ 7_ 3 C.
* 7` 7 3 Pan, buuelo en forma de disco: En Jue. 7:13 el Ketiv tiene 7`7 3 y el Qere lee
7` 7 3. tsell lejem es un pan en forma de disco, no necesariamente un pan de cebada, como se ha
interpretado tradicionalmente.
6743
l73 QAL: 1) Ser poderoso, efectivo (1 Sam. 10:6; la RVA traduce: descender con poder). 2)
Prosperar, ser efectivo (Isa. 54:17; Jer. 12:1). En Nm. 14:41 se sugiere leer Hifil _ l` 7 3 _ !.
Luego, la frase ve-h lo tatslaj se traducira: Esto no tendr xito (La RVA traduce: No os saldr
bien). Perf. l 7 3, l 7 3; Impf. l_ 7 3 `; Vaif. ` l 7 3 !_ `.
HIFIL: 1) Triunfar, tener xito (1 Rey. 22:12; Deut. 28:29). va-yeh ish matslaj = y el hombre tuvo
xito (Gn. 39:2). 2) Dar xito o prosperidad (Gn. 24:21; 2 Crn. 26:5). Perf. _ l` 7 3 ; Impf.
_ l` 7 3_ `; Impv. l_ 7 3 _ , l` 7 3 _ ; Part. _ l` 7 3 _ C.
6744
(AR) l73 HAFEL: 1) Hacer prosperar a alguien (Dan. 3:30). 2) Progresar, avanzar (Esd. 6:14).
3) Prosperar (Esd. 5:8; Dan. 6:29/28). Perf. _ 7 3 _ l ; Part. l_ 7 3 _ C; Pl. ]` l 7 3 _ C.
6747
!` l" 3 Vasija (2 Rey. 2:20).
6745
! _ l_ 7_ 3 Plato (2 Rey. 21:13). Pl. !`l 7 3.
* ! _ l_ 7 3 Ver ! _ l_ 7_ 3.
6748
` 7 3 Carne asada (Exo. 12:8; Isa. 44:16). Const. ` 7 3.
6750
(I) 773 QAL: 1) Reteir los odos (1 Sam. 3:11). 2) Titubear los labios (Hab. 3:16). Perf.
`7_ 7 3; Impf. . 7_ 3 !, .` 7` 3 !.
517
6749
(II) 773 QAL: Hundirse (Exo. 15:10). perf. `7_ 7 3.
6751
(III) 773 QAL: Oscurecer (Neh. 13:19). Perf. `7_ 7 3.
HIFIL: 1) Ensombrecer, dar sombra (Eze. 31:3). 2) Proteger con su sombra (Jon. 4:6). Part. 7_ 3 C;
Inf. 7` 3_ 7.
* 7 7 3 Para formas como `7_ 7 3, ` 7 7 3, C` 7 7 3, ver bajo 7 3.
6754
(I) C 7 3 1) Oscuridad, sombra (Sal. 39:7/6). 2) Apariencia (Sal. 73:20). Suf. C C 7_ 3.
(II) 7 3 C 1) Imagen, estatua (2 Rey. 11:18). tsalmei masejot = imgenes de fundicin (Nm.
33:52). En Gn. 1:26, imagen equivale a sombra o apariencia. 2) Figura, modelo (1 Sam.
6:5; Eze. 23:14). Suf. `C 7_ 3, `. C 7_ 3; Const.pl. ` C 7_ 3; Suf. ` C 7_ 3 ` , C 2` C 7_ 3.
6755
(AR) C 7 3 Estatua, imagen (Dan. 2:31). tslem anpohi = la expresin de su rostro (Dan. 3:19).
6757
! ` C 7_ 3 Densa oscuridad (Sal. 23:4; Ver nota RVA). El criterio de que esta palabra se compone
de la fusin de dos palabras: 7 3, sombra, y ! ` C, muerte parece no ser correcto. Podra tratarse
de una sola palabra cuya vocalizacin sera !`C 7_ 3.
6760
P73 QAL: Cojear (Gn. 32:32/31). Part. _ P 7 3; Fem. P 7 3.
6761
P_ 7 3 Tropiezo, cada (Jer. 20:10). u-be-tsal` = pero a causa de mi tropiezo (Sal. 35:15).
Suf. `P 7_ 3.
6763
P 7 3 1) Costilla (Gn. 2:21). 2) Ladera, costado de un monte (2 Sam. 16:13). 3) Lado (Exo.
25:12). 4) Cada uno de los cuartos laterales de un edificio (1 Rey. 6:5). 5) Tabla (1 Rey. 6:34). 6)
Hojas de la puerta (1 Rey. 6:34). 7) Viga (1 Rey. 7:3). Const. P_ 7 3, P_ 7 3; Suf. `P 7_ 3; Pl.
!`P 7 3, C` P 7 3; Const. !`P 7_ 3.
6767
7 _ 3 7 3 1) Enjambre de insectos dainos, langosta (Deut. 28:42). 2) Zumbido de insectos: erets
tsiltsal knafayim = tierra del zumbido de alas (Isa. 18:1). Const. Const. 7_ 3 7 3.
* 7 3 7 3 Lanza: tsiltsal dagum = lanza de pescar o harpn (Job 40:31/41:7). Const. 7_ 3 7 3.
C` 7 3 7 3 Cmbalos (2 Sam. 6:5; Sal. 150:5). Const. ` 7 3 7 3.
518
6770
NC3 QAL: Tener sed (Jue. 4:19). Perf. N C 3, ! C 3, ` !N C 3, `N C 3; Impf.vaif.
N C 3 "_ `, `N C 3 "_ `.
6772
N C 3 Sed (Exo. 17:3). Suf. ` N C 3.
6771
N C 3 Sediento (2 Sam. 17:2a). Fem. N C 3; Pl. C` N C 3.
6773
N C 3 Sed (Jer. 2:25).
6774
]`N C 3 Tierra o regin sedienta, sequedal (Deut. 8:15; Isa. 35:7).
6775
C3 NIFAL: Adherirse, hacer yunta (Nm. 25:3, 5; Sal. 106:28). Impf.vaif. ` C 3 "_ `; Part.
C` C 3 ..
PUAL: Estar sujeto, estar ajustado (2 Sam. 20:8). Part. ! C 3 C.
HIFIL: Urdir (Sal. 50:19). Impf. ` C 3 !.
6776
C 3 Yunta, par (1 Rey. 19:21; 2 Sam. 16:1). En 1 Sam. 14:14, la frase tsemed sadeh (Lit.,
yunta de campo) sera el trmino que designa un par de animales dedicados al arado del campo.
Suf. ` C 3; Pl. C` C 3; Const. C 3 ` .
*
6777
C_ 3 Velo (Isa. 47:2; Cant. 4:1). Suf. _ ! C_ 3.
6778
C` `C 3 Tortas de pasas (1 Sam. 25:18). Var. C` C 3.
6779
lC3 QAL: 1) Germinar (Gn. 2:5). 2) Brotar los tejidos del cuerpo, renovarse (Isa. 58:8). 3)
Metaf.: a) Gente (Isa. 44:4). b) Eventos (Isa. 42:9; Ver nota RVA). Perf. l _ C 3; Impf. l C 3 `;
Vaif. l _ C 3 "_ `; Part. _ l C 3.
PIEL: Crecer (2 Sam. 10:5). Perf. _ l C 3; Impf. l _ C_ 3 `; Inf. _ l C_ 3.
HIFIL: 1) Germinar, hacer brotar las plantas (Gn. 2:9). 2) Hacer prosperar (2 Sam. 23:5). Perf.suf.
7 l` C 3 ; Impf. _ l` C 3_ `; Vaif. l_ C 3_ "_ `; Inf. _ l` C 3 _ ; Part. _ l` C 3 _ C.
6780
l _ C 3 1) Planta (Gn. 19:25). kol tarpei tsimjah = todos los renuevos de sus plantas (Eze.
17:9). 2) Retoo mesinico, descendiente davdico (Jer. 23:5). Suf. 7 C C 3.
519
6781
(I) ` C 3 Brazalete (Gn. 24:22). Pl. C` ` C 3.
(II) ` C 3 Tapa (Nm. 19:15).
C` C_ 3 1) En Job 5:5 la RVA lee C` C 3, sedientos (= C` 3 C 3). 2) En Job 18:9 la RVA
traduce esta palabra como enredo (Observe el paralelismo con trampa).
6783
! !` C 3 Abandono del derecho a volver a comprar lo vendido Lit., consignarlo al silencio:
ad li-tsmitut = a perpetuidad (Lev. 25:23, 30). Var. ! ! C 3.
6784
C3 QAL: Secarse, resecarse (Ose. 9:14). Part. C` C 3.
C` C 3 Ver C` `C 3.
6785
C 3 Lana (2 Rey. 3:4).
6788
! C_ 3 Copa de un rbol (Eze. 17:3). Suf. `! _ C_ 3.
6789
!C3 QAL: Silenciar algo (Lam. 3:53). Perf. `! C 3.
NIFAL: Ser silenciado (Job 6:17). Perf. ` !_ C 3 ., `! C 3 ..
PILPEL: Silenciar. En Sal. 88:17/16, en lugar de ` . !`! C 3 se sugiere leer con algunos mss.:
` `! C 3, me han silenciado.
HIFIL: Silenciar (2 Sam. 22:41; Ver nota RVA). Perf. !_ C 3 ; Impf. !` C 3 _ !; Suf.
C !` C 3_ N; Impv.suf. C !` C 3 _ .
! C 3 ! Ver ! !` C 3.
*
6791
] 3 1) Gancho de carnicero, para tomar con l la carne (Ams 4:2). 2) Espinas (Job 5:5). En
Prov. 22:5, en lugar de leer _ I C` l_ C` 3 se sugiere leer de esta manera: C` .` 3
_ I C` l_ , hay escondidas trampas en el camino. Pl. C` 3, !` 3 (Pl.fem. de 3);
C 2_ N_ . 3 En Nm. 32:24, en lugar de C 2_ N_ . 3 7 lase con muchos mss.: C 2 .N 3 7, para
vuestros rebaos.
520
6792
. 3 En Sal. 8:8/7 muchos mss. tienen .N 3, ovejas o rebaos de ganado menor, inclusive de
cabras.
*
6793
(I) ! 3 Fro, frescor (Prov. 25:13). Const. !_ 3.
(II) 3 Escudo grande de forma rectangular (1 Rey. 10:16). Pl. !` 3.
* (III) 3 Ams 4:2; Ver bajo ]3.
* _ P`. 3 Humilde (Prov. 11:2). Pl. ` P`. 3 C .
6797
` . 3 Diadema. En Isa. 62:3 lase con el Qere: ` . 3.
6794
` 3 1) Conducto. Otros traducen garfio (2 Sam. 5:8). 2) Cascada? (Sal. 42:8/7). Suf.pl.
_` ` 3.
6795
l.3 QAL: 1) En Jos. 15:18 la RVA traduce hacer seas. Otros traducen batir las manos
(para llamar la atencin). 2) Clavar una estaca (Jue. 4:21). Impf.vaif. l_ . 3 !_ `.
6796
!` .` . 3 Espinas (Nm. 33:55; Jos. 23:13). Var. C` . . 3.
` . 3 Diadema, turbante (Isa. 62:3; Zac. 3:5). Const. ` . 3.
* ` ` . 3 Cierto tipo de turbante usado en el atuendo femenino (Isa. 3:23). Pl. !`` . 3.
*
6798
C . 3 Espiga seca (Gn. 41:23). Fem.pl. !`C . 3.
6800
P.3 HIFIL: Andar o vivir humildemente (Miq. 6:8). Inf. _ P . 3 _ .
6801
.3 QAL: 1) Enrollar un ovillo (Isa. 22:18). 2) Ponerse o envolverse el turbante en la cabeza
(Lev. 16:4). Impf. . 3 ` ; Suf. _ . 3 `; Inf. . 3 .
6802
. 3 Enrollado de un ovillo (Isa. 22:18).
6803
! . 3 . 3 Vasija, recipiente (Exo. 16:33).
*
6804
!` ! . _ 3 Tubos (Zac. 4:12). Const. _ 3 !` ! .
521
6805
P3 QAL: 1) Marchar, dar pasos (Jue. 5:4; 2 Sam. 6:13; Jer. 10:5). 2) Trepar? (Gn. 49:22).
Perf. _ P 3; Impf. P 3 `; Inf.suf. _ P_ 3.
HIFIL: Hacer marchar a alguien, conducirlo (Job 18:14). Impf.suf. ` P 3 _ !.
*
6806
_ P_ 3 Paso (2 Sam. 22:37). Paus. _ P 3; Suf. `_ P_ 3; Pl. C` P 3; Const. ` _ P_ 3; Suf.
`` P 3.
6807
P 3 1) Marcha (2 Sam. 5:24). Pl. !` P 3.
6808
P3 QAL: 1) Estar en cadenas (Isa. 51:14). 2) Echarse (Jer. 2:20; se refiere a una prostituta que
se echa en la cama). 3) Vaciar un lquido (Jer. 48:12). Part. P 3, P 3, C` P 3.
PIEL: Vaciar un lquido (Jer. 42:15). Perf.suf. ` P 3.
C ` ` P 3 En Jer. 14:3; 48:8. Ver bajo ` P 3.
6809
` P 3 Velo (Gn. 24:65). Suf. 7 ` P 3.
6810
` P 3 1) Pequeo (1 Sam. 9:21; Miq. 5:1/2). 2) Menor, ms joven (Gn. 19:31). 3) Sirviente
(Jer. 14:3). Fem. ` P 3; Suf. `` P 3; Const.pl. ` ` P 3.
*
6812
` P 3 Juventud relativa, edad (Gn. 43:33). Suf. `! ` P 3.
6813
]P3 QAL: Ser desarmado, ser desmantelado, ser empacado (Isa. 33:20). Impf. ] P 3 `.
6816
C` P 3_ P_ 3 Esculturas en metal fundido (2 Crn. 3:10).
6817
P3 QAL: Clamar por ayuda, gritar (Gn. 4:10). Perf. _ P 3; Impf. _ P 3 N; Vaif. _ P 3 "_ `;
Impv. ` _ P_ 3; Inf.const. P 3; Abs. 3 P ; Part. C` _ P 3.
NIFAL: Ser convocados (2 Rey. 3:21). Impf.vaif. `_ P 3 "_ `.
PIEL: Gritar sin parar (2 Rey. 2:12). Part. P 3 C.
HIFIL: Convocar (1 Sam. 10:17). Impf.vaif. P 3_ "_ `.
522
6818
P 3 Clamor, grito, gritero (Gn. 18:21; 27:34; 1 Sam. 4:14). Const. ! _ _ P_ 3; Suf.
`! _ P_ 3.
6819
P3 QAL: 1) Ser insignificante (Jer. 30:19). 2) Llegar a ser empequeecido (Job 14:21).
Impf. `_ P 3 `; Paus. ` P 3 `; Part. C` _ P 3 (Ver all).
C` _ P 3 En Zac. 13:7 lase C`P3, los pequeos.
6821
3 QAL: Encogerse (Lam. 4:8). Perf. _ 3.
6822
(I) 3 QAL: 1) Vigilar (Gn. 31:49). 2) Ver, observar a la distancia (2 Rey. 9:17). 3) Acechar
(Sal. 37:32). Impf. 3 `, .` 3 !; Part. 3, " 3, C` 3; Suf. _ ` _ 3.
PIEL: Vigilar, observar (1 Sam. 4:13; Nah. 2:2/1). Perf. `.` 3; Impf. _ 3_ N; Impv. _ 3;
Part. _ 3 C.
6823
(II) 3 QAL: Arreglar los asientos? (Isa. 21:5; Ver otras trads. en nota RVA). Inf. 3.
PIEL: Recubrir (2 Sam. 18:16). Perf. 3, 3 !` ; Impf. _ 3 !; Vaif. _ 3 `_ `; Suf. C _ 3 `_ `.
PUAL: Estar recubierto (Exo. 26:32). Part. 3 C.
*
6824
3 Flujo? Hemorragia vaginal? En Eze. 32:6 la RVA traduce la frase _ C 3
_ C C, el correr (el flujo) de tu sangre. Otros comentaristas creen que _ ! 3 es el complemento
del primer hemistiquio y consideran que _ C C pertenece al hemistiquio siguiente.
6826
`` 3 Revestimiento: tsipui rasheijem kesef = el revestimiento de sus capiteles ser de plata (Exo.
38:19).
6828
3 ]` Norte (Jue. 21:19). Const. ]` 3; Loc. .` 3.
6830
` .` 3 En Joel 2:20 la RVA traduce esta palabra como lo que viene del norte. Otros sugieren
leer ` .` 3 _ 3_ , el susurrador (palabra onomatopyica que imita el sonido que hacen los
insectos).

trads. Traduccin (Otra trad., Otra traduccin).
523
` P` 3 En Eze. 4:15 el Ketiv tiene ` P` 3. Muchos mss. concuerdan con el Qere `P`3 (Ver
P` 3).
6833
` 3 Ave, pjaro (Gn. 7:14; Job 40:29/41:5). Var. 3; Pl. C` _ 3.
6835
! _ l_ _ 3 Botella (1 Rey. 17:12).
*
6836
" 3 Mirador (Lam. 4:17). Suf. `. ! " 3.
6838
! l` 3 Galleta (Exo. 16:31).
_ ." 3 En Sal. 17:14 el Qere lee _ .` 3, tus tesoros (Ver bajo ]3).
*
6832
_ P` 3 Estircol (Eze. 4:15).
* P` 3 Hoja. En Isa. 22:24, el plural es analoga de posteridad (Ver nota RVA). Pl.
!`P 3.
6842
` 3 Cabrito: tsefr ha-i:m = macho cabro (Dan. 8:5). Const. ` 3; Const.pl. ` ` 3.
*
6841
(AR) ` 3 Cabrito: tsefirei i:n = machos cabros (Esd. 6:17). Const.pl. ` ` 3.
6843
` 3 1) Diadema (Isa. 28:5). 2) En Eze. 7:7, y 10 parece significar desenlace. Var.
3. Const. ! _ ` 3.
6844
!` 3 Orden de los asientos junto a la mesa (Isa. 21:5).
6845
]3 QAL: 1) Esconder (Exo. 2:2). 2) Esconderse, refugiarse (Sal. 27:5). 3) Guardar (Ose. 13:12).
4) Cerrar algo ante otros, apartar (Job 17:4). 5) En Eze. 7:22 la palabra ` .` 3, lugar secreto se
refiere al lugar santisimo. Pref. ] _ 3; Impf. ] 3 !, . 3 .; Suf. ` . . 3 `; Part.suf. ` . 3;
Pas. ]` 3; Suf. .` 3 ` , _` .` 3.
NIFAL: 1) Estar escondido, estar oculto (Jer. 16:17). 2) Ser reservado, ser guardado (Job 15:20). 3) En
Job 24:1 la RVA traduce la palabra `. 3 ., han sido fijados. Otros traducen: han sido
escondidos. Perf. ] _ 3 ., `. 3 ..

Pref. Prefijo.
524
HIFIL: Ocultar algo o a alguien (Exo. 2:3). Impf.suf. ` . .` 3 _ !; Inf. `.`3.
6848
P_ 3 Vbora (Isa. 14:29).
* P 3 Ver P` 3.
6849
` . P 3 Vbora (Isa. 11:8; Jer. 8:17). Pl. C` . P 3.
6850
3 PILPEL: Susurrar, chirriar (Isa. 8:19; 10:14). Impf. 3 _ 3 !; Part. 3 _ 3 C.
6851
3 _ 3 Sauce (Eze. 17:5).
6852
3 [QAL]: En Jue. 7:3, en lugar de la frase P 7 ? _ _ C 3 ` `, que se retire desde el
monte de Galaad, la RVA lee de esta manera: ]`P ? C 3 "_ `, entonces los prob Geden
(Ver nota RVA y vers. 4).
3 Ver ` 3.
*
6853
(AR) _ 3 Ave (Dan. 4:9/12). Pl. ]` 3; Const. ` 3; Det. N " _ 3.
6854
_ P _ 3 Rana, sapo (Exo. 7:27/8:2). Pl. C` P _ 3.
3 Ver ` 3.
6856
3 ] Ua (Deut. 21:12). En Jer. 17:1 la RVA traduce tsiporen shamr como punta de
diamante. Suf.pl. ` . 3.
6858
! 3 Capitel (2 Crn. 3:15).
6859
! 3 En 2 Crn. 14:9 lase segn muchos mss. y LXX: .` 3, al norte (Ver nota RVA).
3 C` 3 Ver ]` 3.
]` 3 En Isa. 26:16, en lugar de 2_ l_ 7 ]` 3 se sugiere leer 2_ l_ 7 ` 3 `, derramaban su
susurro (manera de referirse a la oracin). Ver Qal de 3`.

vers. Versiones.
525
]`7 3 En 2 Rey. 4:42 la RVA traduce karmel be-tsiqlono como espigas de grano nuevo, lo
que literalmente sera grano nuevo en su espiga. Holladay, por otro lado, sugiere leer !_ P_ 7 .
6862
(I) _ 3 1) Angosto (Nm. 22:26). 2) Estrechez, desgracia, dificultad, angustia (Job. 7:11; 36:19;
Prov. 24:10; Est. 7:4). Paus. 3; Fem. 3 (Ver all).
(II) _ 3 Adversario (2 Sam. 24:13). Paus. 3; Suf. ` 3; Const.pl. ` 3; Suf. `` 3,
C ` 3, `C` 3.
(III) _ 3 En Isa. 5:28, en lugar de _ 3_ 2 lase con los Rollos del M. M.: `3 2, como
pedernal.
3 Vase II ` 3.
6864
(I) 3 1) Pedernal, slex (Eze. 3:9). 2) Cuchillo de pedernal (Exo. 4:25; Jos. 5:2). Pl. C` 3.
6866
23 NIFAL: Ser quemado (Eze. 21:3/20:47). Perf. `2 3 ..
* 2 3 Abrasador (Prov. 16:27). Fem. ! 2 3.
6867
! 2 3 Cicatriz, mayormente de quemadura (Lev. 13:23, 28). Ver 2 3.
6869
(I) 3 Angustia (Gn. 35:3). En Jer. 4:31, en lugar de 3, angustia, quiz hay que leer
l _ 3, grito. Const. ! _ 3; Suf. `! 3; Pl. !` 3; Suf. C !` 3, C 2` !` 3.
(II) 3 Mujer rival (1 Sam. 1:6).
* 3 En Miq. 2:12 el TM vocaliza 3 I, como toponimia (Bosra), pero se sugiere leer
3_ I, en el corral (Ver nota RVA).
6872
(I) ` 3 Bolsa para guardar valores (Gn. 42:35). Pl. !` 3.
(II) ` 3 1) Piedrecita, guijarro (2 Sam. 17:13). 2) Grano? (Ams 9:9).

M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
526
6873
l3 En Sof. 1:14, en lugar de la lectura del TM: `I ? C 2 _ l 3 _ C `` C`` 7`,
la RVA lee: `I ? C 2_ l ` ] _ C `` C`` 7_ , el da de YHVH es ms veloz que un
corredor y ms presuroso que un valiente (Ver nota RVA). Part. _ l 3.
HIFIL: Lanzar el grito de guerra (Isa. 42:13). Impf. _ l` 3_ `.
6875
` _ 3 Blsamo (Gn. 37:25). Perf. ` 3`.
6877
_ l` 3 1) Fortaleza (Jue. 9:46). 2) Fosa? (1 Sam. 13:6). Pl. C` l` 3.
*
6878
_ 3 Necesidad: ke-jol tsorkeja = de acuerdo a toda tu necesidad, es decir, todo lo que
necesites (2 Crn. 2:15/16). Suf. _ 2 3.
6879
P3 QAL: Enfermar de lepra (Lev. 13:44). Part.pas. _ P` 3, leproso.
PUAL: Ser afectado por la lepra (2 Rey. 5:1). Part. P 3 C; Fem. !_ P _ 3 C; Paus. !_ P 3 C.
6880
P 3 Desesperacin. Esta palabra se ha traducido tradicionalmente como avispa (Exo. 23:28;
Ver nota RVA).
6883
!_ P _ 3 Lepra (2 Rey. 5:3). Paus. !_ P 3; Suf. `! P _ 3.
6884
3 QAL: 1) Limpiar el metal de su escoria (Isa. 1:25). 2) Fundir metal (Jue. 17:4). El Part.
se traduce fundidor. 2) Refinar, probar (2 Sam. 22:3; Jue. 7:4). Perf. _ 3; Suf. `. ! _ 3;
Impf. 3 N; Suf. ` 3 N; Impv. 3; Inf. 3; Abs. ` N; Part. 3; Suf. C 3;
Pas. ` 3.
NIFAL: Ser purificado (Dan. 12:10). Impf.vaif. ` 3 "_ `.
PIEL: Purificar (Mal. 3:2). El Part. 3 C se traduce como purificador.
6885
` 3 En Neh. 3:31 lase C` 3, plateros.
6887
(I) 3 QAL: I (Trans.): 1) Envolver (Exo. 12:34). 2) Incluir, guardar en una bolsa (1 Sam.
25:29). 3) Recluir, apartar a una persona de toda relacin sexual (2 Sam. 20:3). Perf. _ 3; Impv.
527
`3; Inf. ` 3; Part. 3; Pas. ` 3, ` 3; Pl. ! 3. II (Intrans.): 1) Ser estrecho
(Isa. 49:19). 2) Ser impedido, hallar impedimento (Prov. 4:12). 3) Tener angustia, angustiarse: va-
yetser lo = se angusti (Gn. 32:8/7; 2 Sam. 1:26). Perf. _ 3, 3; Impf. _ 3 `, ` 3 !; Vaif.
3 "_ `.
PUAL: Estar remendado (Jos. 9:4). Part. C` 3 C.
HIFIL: 1) Asediar, oprimir (1 Rey. 8:37). 2) Experimentar la angustia del parto (Jer. 48:41). Perf.
_ 3 , ` ! 3_ ; Impf. _ 3 `; Vaif. _ 3 "_ `, ` 3 "_ `; Inf. 3 ; Part. fem. 3 C.
(II) 3 QAL: 1) Ser adversario, ser hostil (Exo. 23:22). 2) Ser una esposa rival, en un contexto
de bigamia o poligamia (Lev. 18:18). Perf. _ 3, ` ! _ 3; Impf. 3 `; Inf. 3; Abs. 3;
Part. 3; Suf. `` 3.
3 Ver ` 3.

El signo original de la Qof era as: . Se desconoce el significado de su nombre.
*
6892
N Vmito (Prov. 26:11). Suf. `N .
6893
_ N Pelcano? (Deut. 14:17). Paus. ! N ; Const. !_ N .
6894
2 _ Cab, medida de capacidad (Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB).
6895
22 QAL: Maldecir (Nm. 22:11). Perf. suf. `! I _ ; Impf. 2` N; Suf. ` 2_ !; Impv.
2 ; Suf. `. 2 ; Inf. 2 .

Intrans. Intransitivo.
528
6896
2 1) Estmago (Deut. 18:3). 2) Vientre (Nm. 25:8). En Nm. 25:8 las palabras 7 N
7 ! 2_ pueden ser ditto de I _ 7 N, que le antecede (Ver bajo I ). Al menos, as las
considera la Peshita. Suf. 7 ! 2_ .
6898
I En Nm. 25:8 la RVA traduce tienda a falta de una palabra ms exacta en espaol. Se
trata tan slo de un compartimento de una tienda, el cual estaba reservado a las mujeres.
*
6899
]`I En Isa. 57:13 la RVA traduce _` _ 3`I como tu coleccin [de dolos]. Holladay
sugiere leer _ ` _ 3`2, tus dolos detestables (Ver bajo ]` 2.
6900
`2 Sepulcro (Gn. 47:30). Const. ! _ 2 ; Suf. 2 `! .
6901
72 PIEL: 1) Recibir, aceptar (Est. 4:4; Prov. 19:20). 2) Elegir, escoger 2 Crn. 21:11/12).
Perf. 7 I ; Impf. 7 I _ .; Vaif. suf. C 7 I _ `_ `; Impv. 7 I _ .
HIFIL: Contraponer de una manera que uno corresponda al otro (Exo. 26:5). Part.fem.pl.
!"` I _ C.
6902
(AR) 72 PAEL: 1) Recibir (Dan. 2:6). 2) Tomar el reino (Dan. 6:1/5:31; 7:18). Perf. 7 I _ ;
Impf.pl. ]`7 I _ !, ]`7 I _ ` `.
6903
(AR) 72 1) Espacial: a) Delante de (Dan. 2:31). b) En presencia de (Dan. 5:1). 2)
Circunstancial: a) Debido a: lo-qobel (Dan. 5:10). b) Entonces: lo-qobel denah (Esd. 4:16). c)
Conforme a: lo-qobel di (Esd. 6:13). 3) Combinado con 7 2: a) kol qobel denah = por consiguiente
(Esd. 7:17). b) kol qobel di = porque, por cuanto (Dan. 2:8). c) kol qobel denah min di = porque, por
cuanto (Dan. 3:22). Perf. 7 2 _ 7 (lase lo-qobel); Suf. _ 7 2 7.
*
6904
7 2 Ariete? (Eze. 26:9). Suf. `7 2 .
6906
P2 QAL: Existe la posibilidad de que sta sea una raz artificial, es decir, un caso de mettesis
intencional en lugar de 2P, para que en su forma de la 3 Pers. Sing. del Impf. de Qal no se
confunda con 2 _ P_ `, Jacob. En Mal. 3:8 la RVA pone la traduccin ms exacta en su nota:
defraudar. Perf. P _ 2 ; Suf. _`._ P _ 2 ; Impf. P _ I `; Part. P 2 C` .
6907
!_ P _ I Copa (Isa. 51:17b; Observe el paralelismo con C`2, copa).

Pers. Persona.
529
6908
]2 QAL: 1) Acumular (Gn. 41:35). 2) Reunir gente (1 Rey. 20:1; 22:6). Perf. ] _ 2 ; Impf.
] I !; Impv. ] 2 ; Inf.suf. ` 3 2 7; Part. ] 2 ; Pas. C` 3`2 .
NIFAL: 1) Ser reunido (Isa. 56:8). 2) Reunirse (Gn. 49:2). Perf. `3 I .; Impv. `3 2 ; Inf.
] 2 ; Part. C` 3 I .; Suf. `` 3 I ..
PIEL: 1) Juntar, reunir (Isa. 13:14; Deut. 30:3). 2) Recolectar la cosecha (Isa. 62:9). 3) En Joel 2:6, la
expresin qibtsu parur = acumularon palidez o palidecieron (Comp. Nah. 2:11/10). Perf. ` ! 3 _ I ;
Impf. ] I _ `; Impv.suf. `. 3 I _ ; Inf. ] I _ ; Part. ] I _ C; Suf. C 3 I _ C; Suf.pl. `` 3 I _ C.
PUAL: Ser acumulado. En Miq. 1:7, en lugar de I 3 se sugiere leer con las vers. antiguas:
`3 I , fueron acumulados (la RVA TRADUCE: los obtuvo). Perf. `3 I (Conj.); Part.
! 3 I C.
HITPAEL: Reunirse, concentrarse en un lugar (1 Sam. 7:7). Perf. `3 I _ ! ; Impf. `3 I _ ! `.
*
6910
3 2 Accin de juntar algo. En Eze. 22:20, en lugar de !_ 3 2 se sugiere leer con las
vers. antiguas: !_ 3 2 2, como cuando se junta (la _ habra sido omitida porque su forma era fcil
de ser confundida con la de la C en la caligrafa hebrea antigua o cananea: (_) y (C). Const.
!_ 3 2 .
6912
2 QAL: Sepultar (Gn. 23:4). Perf. _ 2 ; Impf. I N; Vaif. ` I "_ `; Impv.
2 ; Inf. `2 ; Suf. ` 2 ; Abs. `2 ; Part. C` 2 ; Pas. `2 .
NIFAL: Ser sepultado (Gn. 15:15). Impf. 2 `, 2 !, ` 2 `.
PIEL: Enterrar a un muerto (1 Rey. 11:15). Impf.suf. C I _ !; Inf. I _ ; Part. I _ C.
PUAL: Ser sepultado (Gn. 25:10). Perf. _ I .
6913
2 Sepultura, sepulcro (Gn. 23:4; 1 Rey. 13:22). Paus. 2 ; Suf. ` 2 ; Pl. C` 2 ,
!` 2 ; Const. ` 2 , !` 2 ; Suf. C ` 2 , C 2` !` 2 .
6914
`_ N _ ! _ !` 2 Quibrot-hataavah, toponimia conmemorativa que significa tumbas de la
gula (Nm. 11:34; Ver nota RVA).
530
6915
QAL: Inclinarse, postrarse (Gn. 24:26; este verbo siempre va seguido por otro verbo
sinnimo, `_ l_ ! 2 , adorar). Impf. `, N, ` `.
6916
Casia (Exo. 30:24; Eze. 27:19).
6917
C` C` En Jue. 5:21 la RVA traduce antiguo, aunque najal qedumm tambin podra
significar torrente de los antiguos. Esta expresin parece estar incompleta en el TM.
6918
2` 1) Santo (Exo. 29:31; Nm. 6:5; Isa. 1:4). 2) Santo: Ser celestial, ngel (Dan. 8:13; Zac.
14:5). Var. 2 ; Const. 2` ; Suf. ` `2 ; Pl. C` 2` ; Suf. `` 2 .
6919
l QAL: Encenderse el fuego (Isa. 50:11; Jer. 15:14). Perf. l , C ! l _ ; Inf.
_ l ; Part.pl.const. ` l .
6920
! _ l _ _ Fiebre (Lev. 26:16; Deut. 28:22).
6921
C` 1) Este, el lado oriental (Eze. 40:23). Loc. !` .
6922
(AR) 2` _ 1) Santo (Dan. 4:5/8; Ver la nota RVA). 2) Santo, ser celestial, ngel (Dan. 4:14/17).
Pl. ]` 2` _ ; Const. ` 2` _ Heb. 2` ).
6923
C PIEL: 1) Ir delante, al frente (Sal. 68:26/25). 2) Ir al encuentro de alguien con algo (2 Rey.
19:32). 3) Hacer frente, confrontar Lit., hacer frente a la cara (Sal. 17:13). 4) Adelantarse a hacer
algo o hacerlo antes que suceda otra cosa (Jon. 4:2). 5) Alcanzar o avanzar hasta: En Ams 9:10, en
lugar de ? _ ! N 7 P `.` _ P _ I C` _ ! ` 2` se sugiere leer `.` P C _ !` 2_ ? ! N 7
P , no se acercar ni nos alcanzar el desastre (Ver texto RVA y nota Stutt.). En 1 Sam.
20:25, en lugar de C "_ `, se levant, la LXX lee C _ `_ `, se sent al frente (Ver nota RVA).
Perf. ` ! C _ ; Impf. C _ _ N; Impv. C _ .
6924
C A) Espacial: 1) Delante (Sal. 139:5). 2) Este, oriente (Isa. 9:11/12). B) Temporal: 1) ke-
qedem = como en el pasado (Jer. 30:20). 2) mi-qedem = desde tiempos antiguos (Neh. 12:46. Otra
trad.: por primera vez). 3) Elohei qedem = Dios de la eternidad, o eterno (Deut. 33:27). Const.pl.
` C _ .
6925
(AR) C _ 1) Temporal: Antes de (Dan. 7:7). 2) Espacial: a) Delante de (Dan. 2:9). b) De delante
de, delante de = min qodam (Dan. 7:8). shefar qodamai le-hajavayah = me ha parecido bien
declarar (Dan. 3:32/4:2). Suf. ` _ C ; Pl. ]`` C _ .
531
* C El este, slo en forma Loc.: hacia el este (Gn. 13:14). Loc. C .
*
6927
C _ 1) Origen (Isa. 23:7). 2) Estado anterior (Eze. 16:55). Suf. 7 ! ! _ , ] 2 ! _ C _ .
*
6928
(AR) C _ Adv. en la expresin: min qadmat denah = antes, previamente (Dan. 6:11/10);
Hace mucho (Esd. 5:11). Const. ! _ C _ .
*
6926
! Al oriente, al este (Gn. 2:14; 1 Sam. 13:5). Const. ! _ C .
C Ver C .
*
6930
]`C _ Oriental, del oriente (Eze. 47:8). Fem. .`C _ .
6931
` .`C _ 1) Oriental, del este (Eze. 10:19; Job 18:20). 2) Antiguo: a) ba-yamm gadmonm = en
los das antiguos, en el tiempo pasado (Eze. 38:17). b) En 1 Sam. 24:14 se sugiere leer con los Rollos
del M. M., C` . C _ _ 7_ 2 C, proverbio de los antiguos, en lugar de proverbio antiguo. c)
qadmoniot = cosas antiguas, antigedades (Isa. 43:18). Var. ` . C _ .
*
6933
(AR) ` C _ 1) Primero (Dan. 7:4). 2) Anterior (Dan. 7:8). Det. ! ` C _ ; Det.pl.
N ` C _ ; Det.fem. N ! ` C _ .
6936
Coronilla, crneo (Gn. 49:26; Sal. 68:22/21).
6937
QAL: 1) Oscurecerse (Joel 2:10; Miq. 3:6). 2) Ponerse turbio (Job 6:16). 3) Estar enlutado,
estar vestido con ropa sombra y pobre (Jer. 8:21). Perf. _ , ` ! _ ; Part. .
HIFIL: Oscurecer, cubrir de tinieblas (Eze. 31:15; 32:7, 8). Perf. ` ! _ ; Impf.suf.
C ` _ N; Vaif. _ N `.
HITPAEL: Oscurecerse (1 Rey. 18:45). Perf. ` _ ! .
6940
!` _ Oscuridad (Isa. 50:3).
6941
!` . _ Adv.: Andar triste, desalineado, con ropa enlutada (Mal. 3:14).
6942
2 QAL: 1) Ser santo, ser santificado (Exo. 29:37). 2) Estar purificado (1 Sam. 21:6; Ver nota
RVA). Perf. 2 _ ; Impf. 2 _ `; Vaif. `2 "_ `.
532
NIFAL: 1) Mostrarse como santo (Lev. 10:3). 2) Ser santificado (Exo. 29:43). Perf. 2 _ .; Impf.
2 N; Inf.suf. ` 2 .
PIEL: 1) Santificar, declarar santo (Gn. 2:3). 2) Consagrar, dedicar (1 Sam. 7:1; Deut. 15:19). 3)
Purificar de culpa o de las ofensas hechas a Dios (Job 1:5). 4) Convocar a una asamblea sagrada (2
Rey. 10:20; Joel 1:14). 5) Proclamar guerra santa (Jer. 6:4). 5) Transmitir santidad por contacto (Eze.
44:19). 6) Santificar algo, en el sentido de tratarlo como santo (Exo. 20:8; Deut. 32:51). Perf.
2 _ ; Impf. 2 _ _ N; Vaif. 2 _ `_ `; Impv. 2 _ ; Inf. 2 _ ; Suf. C 2 _ ; Part.suf.
C 2 2 _ C.
PUAL: Estar consagrado (Isa. 13:3; Eze. 48:11). Part. C C` 2 ; Suf. ` 2 C.
HIFIL: 1) Consagrar, dedicar (2 Rey. 12:19/18). 2) Apartar algo para un propsito especial (Jer. 12:3).
3) Tratar a alguien como santo (Nm. 20:12). 4) Consagrar, dar algo como ofrenda votiva (Neh.
12:47). Perf. 2` ; Impf. 2` _ `; Impf.suf. ` . 2` _ ; Inf. 2` _ ; Abs. 2 _ ; Part.
2` _ C.
HITPAEL: 1) Santificarse, comportarse como gente que ha sido consagrada (Exo. 19:22). 2) Mostrar o
demostrar su santidad (Eze. 38:23). 3) Purificarse, ponerse en estado de dedicacin o pureza cltica (1
Sam. 16:5). 4) Purificarse, cumplir el plazo de la purificacin despus de la menstruacin (2 Sam.
11:4). Perf. 2 _ ! ; Impf. `2 _ ! `; Impv. `2 _ ! ; Part. ! 2 _ ! C.
6945
2 Sodomita, prostituto sagrado o consagrado a los actos de prostitucin ritual de la religin
cananea (Deut. 23:18/17; Ver Diccionario Bblico). Pl. C` 2 ; Fem. 2 (Ver all).
2 Ver 2` .
6944
2 1) Sagrado (Lev. 22:10; 1 Sam. 21:5/4). 2) Cosa sagrada o consagrada como ofrenda votiva
(Lev. 5:16; Deut. 26:13; 1 Rey. 7:51; 1 Crn. 23:28). 3) Santidad (Ams 4:2; Sal. 93:5). shem
qodsh = nombre de mi santidad, es decir, mi santo nombre (Lev. 20:3). 4) Lugar santo (Exo. 26:33).
qodesh ha-qodashm: a) Lugar santsimo del tabernculo o del templo (Exo. 26:33; 1 Rey. 6:16). b)
Lo ms sagrado de las ofrendas quemadas (Lev. 2:3). Var. 2 `; Suf. ` 2 ; Pl. C` 2 _ ;
Const. ` 2 ; Suf. ` _ 2 , C 2` 2 .
6948
2 1) Prostituta sagrada o consagrada a los actos de prostitucin ritual en la religin
cananea, sobre todo los que se relacionaban con el culto a la fertilidad (Deut. 23:18/17; Ver 2 y
Diccionario Bblico). 2) En el antiguo Israel, ste era un eufemismo para referirse a una prostituta
comn y corriente (Gn. 38:21). Pl. !`2 .
533
6949
QAL: Sufrir la dentera, expresin que metafricamente se refiere al hecho de volverse
insensible (Jer. 31:29/30). Impf. .` !.
PIEL: Embotarse el filo (Ecl. 10:10). Perf. .
6950
7 [QAL]: Sobre el Part.fem. ! 7 , ver all.
NIFAL: Congregarse (Exo. 32:1; 1 Rey. 8:2). Perf. `7_ .; Impf.vaif. 7 "_ `; Inf. 7 ;
Part. C` 7 ..
HIFIL: Congregar (1 Rey. 8:1). Perf. `7` ; Impf. 7 _ `; Impv. _ 7 ; Inf. 7` _ .
6951
7 1) Multitud de gente (Gn. 28:3). 2) Asamblea (Gn. 49:6; Deut. 9:10). 3) Congregacin de
Israel, convocatoria del pueblo (1 Rey. 8:14). 4) Congregacin cltica (Sal. 22:23/22). 5) Reunin de
diverso tipo (Sal. 26:5). 6) Congregacin de los santos, es decir, de los ngeles (Sal. 89:6/5). Const.
7_ ; Suf. _ 7 , C 2 7_ .
6952
7 Congregacin, asamblea (Deut. 33:4; Neh. 5:7).
6953
! 7 Cohelet, traducido como Predicador en la RVA (Ecl. 1:1; 12:8). Se trata del dirigente
de la asamblea o congregacin. Su forma (Fem. del Part. de Qal) es difcil de explicar.
6957
(I) ` _ Cordel de medir, lnea (Jer. 31:39; 1 Rey. 7:23; Ver nota RVA). En Sal. 19:5/4, en lugar
de C ` _ se sugiere leer C 7`, su voz o su sonido (Ver nota RVA).
(II) ` _ En Isa. 18:2, 7, la designacin de Etiopa como ` ` _ ``? se podra traducir
parafrsticamente como pueblo que extiende el cordel para medir a los cautivos que van a ser
ajusticiados (Ver I ` _ ). De ser as, la primera ` _ sera verbo y la segunda sera complemento.
(III) ` _ Isa. 28:10 y 13; esta slaba es duplicada para ridiculizar el mensaje de los profetas (Ver
ms bajo ` _ 3).
6959
P _ 2` Casco (1 Sam. 17:38; Eze. 23:24). Var. P _ 2`2 (Ver all).
2 ` Ver 2 .
6960
(I) QAL: Esperar (Isa. 40:31). Part.pl.const. ` ` ; Suf. ` ` , _` ` .
534
PIEL: Esperar con ansiedad (Gn. 49:18; Isa. 51:5). En Sal. 56:7/6 muchos mss. tienen 2_ N_ 2
` 2 _ . 7 `` = cuando esperan a mi vida (la RVA traduce en acecho de mi vida). Perf. ! ` ,
` !` ` ; Impf. ` _ `; Inf.abs. ` _ , ` _ .
(II) ` NIFAL: 1) Reunirse, acumularse (Gn. 1:9). 2) Congregarse a (Jer. 3:17). Posiblemente
ste sea el sentido de la expresin `` _ ` C` " N ` 7 en Isa. 60:9: a m se congregarn las costas (la
RVA traduce como I `: en m esperarn las costas. Perf. `` .; Impf. `` `.
6961
` En Zac. 1:16 quizs deba leerse ` , que es igual a I ` _ , o con Suf. 7 ` _ , su cordel
(Comp. 1 Rey. 7:23; Jer. 31:39).
_ l` Sobre Isa. 60:1 vea bajo _ l`l_ .
6962
C` [QAL]: Estar disgustado. En Sal. 95:10, posiblemente la palabra C` N deba ser mejor
vocalizada como Nifal C` N (Ver abajo Nifal).
NIFAL: 1) Estar disgustado (Sal. 95:10). 2) Detestarse a s mismo, Lit., detestarse ante sus caras
(Eze. 6:9). 3) Estar hastiado (Job 10:1). Perf. C ! C ., `C ., C ..
HITPOLAL: Disgustarse, detestar, sentir asco (Sal. 119:158; 139:21). Impf. C C` ! N; Vaif.
C C` ! N `.
6963
7` 1) Voz (Gn. 3:8; 4:10; Jos. 10:14). 2) Ruido, balido, mugido (1 Sam. 15:15). 3) Son, sonido
(Jos. 21:12; Exo. 19:16). 4) Estruendo, bullicio (Exo. 32:17). 5) Rumor, noticia (Gn. 45:16). 6) En
plural: qolot = truenos (1 Sam. 12:17). Var. 7 ; Suf. ` 7`; Pl. `7`.
6965
C` QAL: 1) Levantarse (Gn. 23:3; 24:54; Sal. 139:2). 2) Indica el inicio de una accin: va-
taqam ha-tseirah va-tishkav imo = y se levant la menor y se acost con l, lo que equivale a decir:
luego la menor se acost con l (Gn. 19:35; Comp. Sal. 3:8/7). 3) Levantarse, surgir un lder o
profeta (Deut. 13:2/1). 4) Moverse de un lugar (Exo. 10:23). 5) Levantarse contra, rebelarse (Jue. 9:18;
2 Sam. 18:31). 6) levantarse despus, suceder a alguien en el mando (Deut. 29:21/22). 7) Suceder un
evento, realizarse (Isa. 7:7; 46:10). 8) Durar, continuar (1 Sam. 13:14). 9) Ser vlido un voto (Nm.
30:5). 10) Pasar a ser propiedad de otro: va-yaqom sdeh Efron le-Abraham = y pas el campo de
Efrn a ser propiedad de Abraham (Gn. 23:17, 18). 11) Costar (Lev. 27:14, 17; la RVA traduce
hacerse). 12) Oscurecerse la vista Lit., qamu einav (1 Rey. 14:4). 13) Levantarse, recuperarse
(Exo. 21:19). 14) Quedar aliento en uno Lit., qamah ruaj (Jos. 2:11). 15) Sobre la expresin lev
qamay en Jer. 51:1, vea bajo 10 2 7). Perf. C ; Impf. C` `; Impv. C`; Inf.const. C`; Suf.
7 C ; Abs. C`; Part. C ; Suf.pl. `` C .
535
PIEL: 1) Confirmar, hacer que algo sea vlido (Eze. 13:6; Est. 9:29). 2) Cumplir (Sal. 119:106). 3)
Ordenar, imponer (Est. 9:21). 4) Instituir, establecer (Est. 9:27, 31). 5) Sostener, fortalecer (Sal.
119:28). Perf. C " , `C " ; Impf.vaif. C_ " _ _ N `; Impv.suf. ` . C " _ ; Inf. C " _ .
POLEL: Levantar las ruinas, reconstruir (Isa. 44:26). Impf. C C` !, `C C` `.
HIFIL: 1) Levantar, erigir (Ams 3:11; 1 Rey. 7:21). 2) Cumplir, llevar a cabo (Deut. 9:5; 1 Sam.
3:12). 3) Hacer que alguien se levante, ayudarle a levantarse (Deut. 22:4; 2 Sam. 2:8; 2 Rey. 9:2; Isa.
14:9). 4) Despertar a alguien (Gn. 49:9). 5) Levantar, instituir, hacer surgir (1 Sam. 2:35; Jos. 5:7;
Ams 2:11). 6) levantar descendencia, procrear un descendiente (Gn. 38:8). 7) Levantar un mal,
hacer que ocurra algo (2 Sam. 12:11). 8) Levantar, establecer, crear (Prov. 30:4). 9) Restaurar el
nombre y la memoria de una persona muerta (Rut 4:5, 10). 10) Levantar, mantener firme (Sal.
89:44/43). 11) Traer calma (Sal. 107:29). Perf. C` ; Suf. `! C _ ; Impf. C` `, C `; Vaif.
C "_ `; Suf. ` C` `; Impv. C ; Inf.const. C` ; Abs. C ; Part. C C` ; Suf. 7 C` C;
Const. ` C` C.
HOFAL: 1) Ser levantado, ser erigido (Exo. 40:17). 2) Ser cumplido (Jer. 35:14). 3) En 2 Sam. 23:1,
en lugar de la frase 7 P C _ 2 ? _ la RVA sigue a los Rollos del M. M. y lee C` 2 ? _
7 N, el hombre a quien Dios levant (Ver nota RVA). Perf. C _ `, C _ .
HITPOLEL: Rebelarse, levantarse (Sal. 17:7). Part. C` C C` ! C; Fem. C C` ! C (Ver ms
bajo C C` !).
6966
(AR) C` PEAL: 1) Levantarse, ponerse de pie (Dan. 3:24). 2) Verbo que indica el inicio de una
accin (Esd. 5:2). 3) Estar de pie, estar levantado (Dan. 2:31). 4) Permanecer (Dan. 2:44). Perf.
C ; Impf. C` `; Pl. ]`C` `; Impv.fem. ` C`; Part. C N ; Pl. ]` C ` (Ketiv: ]` C_ N ); Det.
N " _ C_ N .
PAEL: Promulgar un decreto (Dan. 6:8/7). Inf. C " _
HAFEL: 1) Levantar, erigir (Dan. 3:1). 2) Levantar, establecer un reino (Dan. 2:44). 3) Poner,
designar, establecer (Dan. 2:21; Esd. 6:18). 4) Poner en vigencia (Dan. 6:9/8). Perf. C` _ ,
! C` _ , ! C` _ ; Impf. ` C` (= C` `); Inf.suf. 7 !`C _ ; Part. C` C.
HOFAL: Ser levantado (Dan. 7:4). Perf. 3 Fem. ! _ C` _ .
6967
C` 1) Alto (Gn. 6:15). 2) Estatura (1 Sam. 16:7). va-yipol melo qomato = y cay con su
plena estatura, es decir, tan largo como era (1 Sam. 28:20). 2) qomat ara:av = sus ms altos cedros (2
Rey. 19:23). Var. C ; Const. ! _ C`; Suf. `! C , 7 ! C`.
536
6968
!`` C C` Adv.: De manera erguida (Lev. 26:13; la RVA traduce: con la cabeza erguida).
] .` Ver bajo ]`.
6971
` Mono (1 Rey. 10:22). Var. ; Pl. C` `.
6972
(I) ]` QAL: 1) Estar hastiado, sentir asco (Gn. 27:46). 2) Alarmarse, sentir horror (Exo. 1:12).
3) En 1 Rey. 11:25, en lugar de 7 N 2 ` I ] "_ ` se sugiere leer con las versiones antiguas 3 "_ `
7 7 N 2 ` , y oprimi a Israel (Ver bajo Hifil de `3). La RVA traduce fue hostil a, porque lee
3 "_ ` (Ver II 3). Perf. 3 , ` ! 3 _ ; Impf. ] !; Vaif. ] "_ `; Part. ] .
6973
(II) ]` HIFIL: Desmembrar (Isa. 7:6). Impf.suf. 3` ..
6975
(I) ]` Espina (Gn. 3:18). Pl. C` 3`; Const. ` 3`; Var. ] .
(II) ]` Punta de la mecha de una lmpara (2 Sam. 23:6; la RVA traduce como I ]`).
*
6977
!`3 ` Cabellos, mechones del cabello (Cant. 5:2). qevutsotav taltalm = sus cabellos son
ondulados (Cant. 5:11). Suf. `` !`? ` .
6979
` QAL: Cavar para sacar agua (2 Rey. 19:24). Perf. ` ! _ .
6980
` Tela de araa (Isa. 59:5). Const.pl. ` `; Suf. C ` `.
6982
` Tronco, viga (2 Rey. 6:2, 5; Cant. 1:17). Suf. ` ! ; Pl. !` .
6983
2` QAL: Poner trampas (Isa. 29:21). Impf. ]`2 `.
l_ En Eze. 17:5 se ha sugerido que esta palabra es sinnimo de 3 _ 3, sauce. Esta palabra
no aparece en la Peshita, por lo que tambin se considera que puede ser ditto de l_ `_ `. La RVA sigue
esta postura, pues no la traduce.
6985
C En Eze. 16:47 se considera que esta palabra es ditto en parte de C_ P C 2, a la cual sigue.
6986
2 C 1) Espina (Ose. 13:14). 2) Plaga o enfermedad, posiblemente el sarampin (Deut. 32:24;
Sal. 91:6). 3) Algo persistente, erosionador, destructor: saar qetev = tempestad destructora (Isa. 28:2).
Var. 2 C ; Paus. 2 C ; Suf. _ 2 C .
537
6988
`C Incienso (Deut. 33:10).
6991
7C QAL: Matar, dar muerte (Job 13:15; 24:14; Sal. 139:19). Impf. 7 C !; Suf. ` . 7 C `.
6992
(AR) 7C PEAL: Matar (Dan. 5:19). Part. 7 C ; Part.pas. 7` C ; Fem. !_ 7` C .
PAEL: Matar (Dan. 2:14). Perf. 7 C_ ; Inf. 7 C _ .
HITPEEL: Ser muerto, ser llevado a la muerte (Dan. 2:13b). Inf. ! 7 C .
HITPAAL: Ser muerto (Dan. 2:13a). Part. ]` 7 C_ ! C.
*
6993
7 C Masacre. En Abd. 9 la ltima palabra es quiz la primera de la oracin del vers. 10,
as: _` l N C _ C_ l C` 7 C C, por la masacre y la violencia hecha a tu hermano. De esta manera,
el vers. 9 terminara as: para que sea destruido todo hombre en los montes de Esa. Paus. 7 C .
6994
]C QAL: 1) Ser poco (2 Sam. 7:19). 2) Ser indigno, ser pequeo como para algo grande Lit.,
ser ms pequeo que (Gn. 32: Perf. ` ! . C ; Impf.vaif. ] _ C !_ `.
HIFIL: Reducir, achicar (Ams 8:5). Inf. ]` C .
*
6995
] C Tradicionalmente se ha traducido como dedo meique, pero la referencia puede ser ms
grosera y aludira al pene (1 Rey. 12:10). Suf. ` C .
6996
C ] 1) Pequeo (1 Rey. 2:20; 17:13). 2) Insignificante (2 Rey. 18:24). 3) El menor (Gn. 9:24).
Suf. C _ C ; Fem. _ C ; Pl. C` _ C ; Const. ` _ C ; Fem. !` _ C .
6997
] C 1) Pequeo, insignificante (1 Sam. 20:2). 2) El menor (Gn. 42:13). Const. ] C .
6998
C QAL: Cortar, arrancar (Deut. 23:26/25; Eze. 17:4; Job 30:4). Perf. ! _ C ; Impf.
C N; Part. C` C .
NIFAL: Ser cortada una flor (Job 8:12). Impf. C `.
6999
C PIEL: Hacer arder, hacer subir en humo (1 Sam. 2:16). En Ams 4:5, en lugar de
`! ] C l ! C_ ` se sugiere leer de esta manera: `! ] C l ! ` C `, y quemad
538
como ofrenda de accin de gracias cosas hechas con levadura. Perf. ` C ; Impf.vaif. C _ `_ `;
Inf. C_ ; Part. !` C _ C.
PUAL: Estar perfumado (Cant. 3:6). Part.fem. ! C C.
HIFIL: Hacer arder, hacer que el sacrificio suba en humo (Exo. 29:13). Perf. ` C , ! _ C ;
Suf. `` C ; Impf. ` C _ !, ]` C _ `, ` C _ `; Vaif. C _ "_ `; Part. ` C _ C.
HOFAL: 1) Ser quemado o hecho subir en humo (Lev. 6:15/22). 2) Ser ofrecido incienso (Mal. 1:11).
Impf. C !; Part. C C.
7002
C En Jer. 44:21, lase ! C , incienso.
*
7001
(AR) _ C 1) Articulacin: qitrei jartseh = las articulaciones de su cadera (Dan. 5:6). 2)
Problema, dificultad: mishre qitrn = solucin de problemas (Dan. 5:12; el TM tiene meshare en lugar
de mishre). Pl. ]` C ; Const. ` C .
!` C En Eze. 46:22 lase !` _ C , pequeos (Ver nota j en la RVA).
7004
! C Humo del sacrificio, con o sin incienso (1 Sam. 2:28; Isa. 1:13). Suf. ` ! C .
7006
N` QAL: Vomitar (Lev. 18:28). Perf. N ; Impv. `` .
HIFIL: Vomitar (Prov. 23:8; Jon. 2:11/10). Perf.suf. `!N _ ; Impf. N` !; Vaif.suf. N `_ ` ` .
N` Vmito (Isa. 19:14). Suf. `N` .
` Ver Qal de N`.
7007
(AR) C ` _ Verano (Dan. 2:35). Heb. ] ` _ .
7008
`C` Humo, vapor (Gn. 19:28). Var. C` .
7009
C` Adversario (Job 22:20). Suf. `. C` .
7010
(AR) C ` Decreto (Dan. 6:8/7).
539
7011
(AR) C " _ Algo que permanece, que contina firme (Dan. 4:23/26). Elaha haya veqayam le-
alemn = Dios viviente que permanece por la eternidad (Dan. 6:27). Fem. C " _ .
*
7012
C` Levantarse, forma del Inf. con funcin sustantival (Lam. 3:63). Suf. C ! C` .
]` POLEL: Entonar un lamento (2 Sam. 1:17) Perf. `. .`; Suf. `. .`; Impf. .` !;
Impf. ] .` `_ `; Part. !`. .` C.
*
7013
] ` _ Lanza (2 Sam. 21:16). Suf. `.` .
7015
.` Lamento. En Eze. 27:32, en lugar de _ ` 7 P `. .` ` .` , lase _ ` 7 P `. .` `
.` , y entonarn por ti un lamento. Pl. C` .` , !`.` ; Suf. C ` !`.` .
7019
]` QAL: Pasar el verano (Isa. 18:6). Perf. ] .
HIFIL: 1) Despertar a alguien (1 Sam. 26:12). 2) Despertarse (Joel 1:5; Sal. 35:23). 3) Despertarse,
resucitar (2 Rey. 4:31; Job 14:12). Perf. ]` , !`3` _ ; Impf. `3` `; Impv. 3` ,
`3` ; Part. ]` C.
] ` _ 1) Verano (Gn. 8:22). 2) Fruta de verano, especialmente higos (2 Sam. 16:1; Ver nota RVA).
Paus. ] ` ; Suf. _ 3` .
*
7020
]`3` Lado del extremo (Exo. 26:4, 10). Fem. .`3` .
7021
]`` ` Planta de ricino? (Jon. 4:6, 10).
7022
]`7 ` Desgracia. En Hab. 2:16 observe el juego de palabras que hay entre las frases
_ 2 2 `2 2 C ]`7 ! P y _ `2 2 7_ P ]`7 ` 2`C !.
7023
` Muro, pared (1 Rey. 6:5; Jer. 4:19). Pl. !`` ; Suf. ` !`` .
7030
C` !` _ Ctara. En Dan. 3:5 el Ketiv tiene C` !` y el Qere lee C` ! _ .
7031
7 _ Veloz, ligero (Isa. 18:2; Ams 2:14). qal be-raglav = ligero de pies (2 Sam. 2:18).
Paus. 7 ; Fem. 7_ ; Pl. C` 7_ .
(I) 7 Liviandad: mi-qol :enutah = a causa de la liviandad de su prostitucin (Jer. 3:9).
540
(II) 7 Ver 7`.
7032
(AR) 7 Voz (Dan. 4:28/31). Heb. 7`.
(I) 7 NIFAL: En 2 Sam. 20:14, en lugar de `_ 7 "_ ` el Qere tiene `7_ "_ `, se
congregaron (Ver 7).
7033
(II) 7 QAL: 1) Asar (Jer. 29:22). 2) Tostar (Lev. 2:14). Perf.suf. C 7 ; Part.pas. ``7 .
NIFAL: Estar inflamado (Sal. 38:8/7). Part. 7 ..
7034
(III) 7 NIFAL: 1) Quedar envilecido (Deut. 25:3). 2) Ser insignificante (1 Sam. 18:23). 3) Ser
ruin (Isa. 3:5). 4) Ser abatido (Isa. 16:14). 5) Ser menospreciado (Prov. 12:9). Perf. 7 .; Part.
7 ..
HIFIL: Tratar con desprecio (Deut. 27:16). Part. 7 _ C.
7036
]`7 Vergenza (Isa. 22:18). Const. ]`7 ; Suf. _ .`7 .
7037
! _ l_ 7_ Olla, caldero (1 Sam. 2; 14; Miq. 3:3). Paus. ! _ l 7_ .
7038
C7 QAL: En Lev. 22:23 aparece el Part.pas. C`7 ; que la RVA traduce atrofiado.
7039
` 7 Grano tostado (Rut 2:14). Var. N` 7 .
7043
(I) 77 QAL: 1) Ser poca cosa, ser insignificante (1 Sam. 2:30; Job 40:4). 2) Disminuir, bajar de
nivel (Gn. 8:8, 11). va-teqal guevirtah be-eineyah = y fue poca cosa su seora ante sus ojos, es
decir, ella mir con desprecio a su seora (Gn. 16:4). Perf. !`7_ , `7 _ ; Impf. `7 `; Vaif.
7 _ !_ `.
NIFAL: 1) Hacerse vil, rebajarse (2 Sam. 6:22). 2) Parecer poca cosa Lit., ser poca cosa ante los
ojos de (1 Sam. 18:23). 3) Ser cosa fcil (2 Rey. 20:10). 4) Ser cosa liviana (Eze. 8:17). 5) Hacer algo
con superficialidad (Jer. 6:14). Perf. 7_ ., 7 ., ` !"_ .; Impf. `7 _ `; Part. 7 .; Fem.
7_ ..
PIEL: Maldecir (Gn. 12:3; Exo. 21:17). En Jer. 15:10, en lugar de ` .` _ 7 7 _ C " 2 se sugiere
leer ` .`7 7 C 7 2, todos ellos me maldicen. Perf. 7 7 ; Suf. ` . _ 7 7 ; Impf. 7 7_ `;
541
Vaif. `7 7_ `_ `; Suf. _ 7 7 _ `; Impv. 7 7_ ; Inf. 7 7_ ; Suf. `7 7_ ; Part. 7 7 _ C; Suf.
_ 7 7 _ C.
PUAL: Ser declarado o ser considerado maldito (Isa. 65:20; Sal. 37:22). Impf. 7 7 `, 7_ 7 !.
HIFIL: 1) Hacer que algo sea ms liviano, o menos pesado, aligerarlo (1 Rey. 12:10; Jon. 1:5). 2)
Tener en poco, tratar con menosprecio (2 Sam. 19:44). Perf. 7_ ; Suf. ` . _ !" (mejor
vocalizado ` . _ !" _ ); Impf. 7 `; Impv. e Inf. 7 .
PILPEL: 1) Echar a perder, malograr.. En Ecl. 10:10 se sugiere leer as:
2 2 N 7 N` ` 7 * _ I _ C N
I_ . 7 C` 2 " _ l_ ` 7 _ 7 C` .
! ` ` C 2 l ` 2 2 _ ]` *
Esto puede ser traducido as: Si se embota el hierro y no es afilado, se echa a perder la superficie y
hay que aumentar el esfuerzo. Pero la sabidura del mantenimiento es ventajosa. 2) Sacudir las
flechas en un rito de adivinacin (Eze. 21:26). Perf. 7 _ 7 .
HITPALPEL: Estremecerse (Jer. 4:24). Perf. `7 7_ ! .
(II) 77 QAL: Ser veloz (2 Sam. 1:23). Perf. `7_ .
NIFAL: Demostrar ser veloz (Isa. 30:16). Impf. `7_ `.
7044
7 7 Bruido, pulido: nejoshet qalal = bronce bruido (Eze. 1:7; Dan. 10:6).
7045
7 7 Maldicin (Gn. 27:12). Const. !_ 7 7 ; Suf. _ ! 7 7 ; Pl. !`7 7 .
7046
C7 PIEL: Despreciar, desdear (Eze. 16:31). Inf. C 7_ .
HITPAEL: Burlarse, mofarse de alguien (2 Rey. 2:23; Eze. 22:5; Hab. 1:10). Impf. C 7_ ! `,
`C 7_ ! `.
7047
C 7 Escarnio, ridculo (Jer. 20:8; Sal. 44:14/13).
7048
C 7 Objeto de burla o de risa (Eze. 22:4).
542
7049
(I) P7 QAL: 1) Tirar con la honda (Jue. 20:16). 2) Arrojar con honda (Jer. 10:18. Part.
_ P 7 .
PIEL: Arrojar con la honda (1 Sam. 17:49; 25:29). Impf.vaif. P_ 7_ `_ `; Suf. P 7_ `_ `
P7 QAL: Tallar (1 Rey. 6:29). Perf. P_ 7 .
7050
(I) P_ 7 Honda (1 Sam. 17:40). a) kaf ha-qela = hueco de una honda (1 Sam. 25:29). b) avnei
qela = piedras de honda (Zac. 9:15). Paus. P_ 7 ; Suf. `P 7_ ; Pl. C` P 7 .
* (II) P_ 7 Mampara (Exo. 27:9). Pl. C` P 7 ; Const. ` P 7_ .
*
7051
P 7_ Persona que tira la honda (2 Rey. 3:25). Pl. C` P 7_ .
7052
7 " Racin de hambre: lejem ha-qeloqel (Nm. 21:5; la RVA traduce comida miserable).
7053
]`2 7 Instrumento dentado: shlosh qilshon = tridente (1 Sam. 13:21).
7054
C Mies, trigo en pie (Exo. 22:5). Const. ! _ C .
C Ver C`.
7057
2`C Ortiga? (Isa. 34:13; Prov. 24:31). Pl. .2 C u .
7058
l _ C Harina (Gn. 18:6). Paus. l _ C .
7059
CC QAL: Llenar de arrugas? Arrebatar? (Job 16:8). Impf.vaif. ` . C C !_ `.
PUAL: Ser arrebatado (Job 16:8). Perf. `C C
` C En Isa. 51:1; Ver lo referente al nombre crptico Lev qamay bajo 2 7.
7060
7C QAL: Marchitarse (Isa. 19:6; 33:9). Perf. 7 _ C , `7 C .
7061
]C QAL: Tomar un puado de algo (Lev. 2:2). Perf. ] _ C .
*
7062
] C 1) Puado (Lev. 2:2). 2) En la expresin adverbial li-qmatsm = a montones,
abundantemente (Gn. 41:47). Suf. `3 C ; Pl. C` 3 C .
543
7064
] 1) Nido (Nm. 24:21). 2) Compartimiento (Gn. 6:14). Const. ] _ ; Suf. ` ; Pl. C` .
7065
N. PIEL: 1) Tener envidia (Gn. 26:14). 2) Provocar a celos (1 Rey. 14:22). 3) Sentir celo por
algo (1 Rey. 19:10; Zac. 8:2). Perf. N , ` !N ; Suf. ` .`N . ; Impf. N _ `; Vaif. `N . _ `_ `;
Inf.const. `N . _ ; Abs. _ ~ ; Part. N _ C.
HIFIL: Provocar a celos (Deut. 32:16). Impf.suf. C N` . _ N; Part. . _ C.
7067
N _ Celoso (Exo. 20:5).
7068
N . 1) Celo (2 Rey. 10:16; Isa. 26:11). 2) Pasin, celos (Cant. 8:6). 3) Envidia, rivalidad (Ecl.
4:4). minjat qenaot = ofrenda por los celos (Nm. 5:15). Const. !_ N . ; Suf. `! N . ; Pl.
! N . .
7069
(I) . QAL: Crear, formar (Gn. 14:19; Deut. 32:6; Sal. 139:13). Perf. ! . , !` . ; Suf.
_ . ; Part.const. . .
(II) . QAL: 1) Comprar (Gn. 33:19; 39:1). 2) Adquirir: a) qanah le-ishah (Rut 4:10). b) qeneh
jojmah = Adquiere sabidura! (Prov. 4:5). 3) Redimir, recobrar (Isa. 11:11). Perf. . , !` . ;
Suf. ` . ; Inf. . `; Vaif. ] "_ `; Suf. ` . "_ `; Impv. . ; Inf.const. !`. , . ; Abs.
. ; Part. . ; Const. . ; Suf. ` . .
NIFAL: Comprarse, ser comprado (Jer. 32:15). Perf. . . ; Impf. `. `.
[HIFIL]: 1) En Zac. 13:5, en lugar de ` `P C ` . . C N se sugiere leer de esta manera:
` `P C ` . ` . C _ N, la tierra es mi ocupacin desde mi juventud. Luego, la aparente forma
Hifil ` . . no existe. 2) En Eze. 8:3 la forma Hifil . _ C es en realidad una forma variante de la
raz N. (Ver all).
7066
(AR) . PEAL: Comprar (Esd. 7:17). Impf. N . !.
7070
. 1) Caa (1 Rey. 14:15). 2) Tallo (Gn. 41:5). 3) Tallo o eje central de un candelabro (Exo.
25:31). 4) Antebrazo (Job 31:22). 5) Balanza o barra de la balanza (Isa. 46:6). a) qneh ha-midah =
caa de medir (Eze. 40:3; Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB). b) qaneh ha-tov = caa
544
aromtica (Jer. 6:20; Isa. 43:24). c) qneh bosem = clamo aromtico (Exo. 30:23). Const. . ;
Suf. 7 . , . ; Pl. C` . ; Const. ` . ; Suf. . u_ . .
7072
N` _ Celoso (Jos. 24:19; Nah. 1:2).
7075
] ` . Propiedad, posesiones (Gn. 34:23). En Gn. 31:18, en lugar de `. ` . . C se
sugiere leer C `. ` . ` ` . , su ganado y su propiedad. qinian kaspo = adquisicin hecha con
su dinero, comprado con su propio dinero (Lev. 22:11). Const. ]_ ` . ; Suf. _ . ` . .
7076
]`C Canela (Exo. 30:23). Const. ] C .
7077
]. PIEL: Anidar, hacer un nido (Isa. 34:15; Jer. 48:28). Perf. . ; Impf. ] _ !.
PUAL: Haber anidado (Jer. 22:23). Part. ! ._ C (Ketiv: ` ! ._ C).
*
7078
] . Fin (Job 18:2). Const.pl. ` 3 . (= ` 3 ). Ver tambin bajo ] .
7080
CC QAL: Practicar los encantamientos (2 Rey. 17:17). Impf. `C C `; Impf.vaif. `C C "_ `;
Impv.fem. ` C_ C (Ketiv: ` C`C ); Inf. C C .
7081
C C 1) Encantamiento (2 Rey. 17:17). 2) Orculo, decisin (Prov. 16:10). Pl. C` C C .
7082
CC POLEL: Echar a perder el fruto (Eze. 17:9). Impf. C C` `.
7083
! C Equipo o tiles de un escriba (Eze. 9:2, 11).
7085
P _ _ P _ Tatuaje (Lev. 19:28).
7086
P Plato (Exo. 25:29). Const. ! _ _ P _ ; Pl. ! P ; Const. ! _ P _ ; Suf. `` ! P .
Ver `.
7087
N QAL: 1) Congelarse (Exo. 15:8). 2) quedarse inmvil (Sof. 1:12). Perf. `N ; Part.
C` N .
[NIFAL]: Sobre la forma ]`N ` en Zac. 14:6, ver bajo ]`N .
545
HIFIL: Tatuar (Job 10:10). Impf.suf. ` . N` _ !.
]`3 Helada. En Zac. 14:6, en lugar de ]`3 ` !` ` se sugiere leer !` `
]`N `, ni fro ni helada, siguiendo el Qere (Ver nota RVA).
7088
PIEL: Enrollar, como un tejedor enrolla su tela que ha terminado de tejer (Isa. 38:12).
Perf. ` ! _ .
Ver ` .
7089
Angustia (Eze. 7:25).
7090
` 1) Erizo (Isa. 14:23).
7091
*` Bho (Isa. 34:15).
7092
] QAL: Cerrar la mano, la boca o los sentimientos en seal de negativa (Deut. 15:7; Isa.
52:15; Sal. 77:10/9). Perf. ]_ ; Impf. ] !, `3 `.
[NIFAL]: En Job 24:24, en lugar de ]`3 ` se sugiere leer ]` C `, son recolectados (Ver ms
bajo I 7 2).
PIEL: Brincar (Cant. 2:8). Part. ] _ C.
7093
] 1) Fin, final de la existencia (Gn. 6:13; Ams 8:2). 2) Lmite (Sal. 119:96). 3) Meta,
finalidad (Job 6:11). 4) Lugar ms distante (2 Rey. 19:23). a) qets hayamm = el fin de los das
(Dan. 12:13; sta es una expresin escatolgica). b) ein qets = ilimitado (Isa. 9:6/7). c) va-yeh mi-qets
yamm = aconteci despus de un tiempo que (Gn. 4:3; Comp. 1 Rey. 17:7). d) mi-qets yamm la-
yamm = al final de cada ao (2 Sam. 14:26). e) va-yeh mi-qets arbaym yom = y sucedi al cabo de
cuarenta das (Gn. 8:6). f) mi-qets heyot = despus de haber estado (Est. 2:12). g) le-qets shanm = al
cabo de unos aos (Dan. 11:6). h) ha-qets leyamm shnayim = al final de dos aos (2 Crn. 21:19).
Suf. `3 ; Pl. ` 3 . (= ` 3 ).
] Ver I ]`.
7094
23 QAL: 1) Cortar un palo (2 Rey. 6:6). 2) Trasquilar (Cant. 4:2). Impf.vaif. 2 3 "_ `;
Part.pas. 2`3 .
546
7095
2 3 1) Forma (1 Rey. 6:25). 2) En Jon. 2:7/6 la RVA traduce qitsvei harm como base de las
montaas. En lugar de ` 2 3 7, en este versculo de Jons, Stutt. propone leer ` ` 3 _ 7. Var.
2 3 ; Const.pl. ` 2 3 .
7096
3 QAL: Reducir, En Hab. 2:10, en lugar de `3 . se sugiere leer !`3 , cuya raz
sera ]3 (Ver all). La RVA traduce en trminos generales: has arruinado. Inf. !`3 .
PIEL: 1) Reducir (2 Rey. 10:32). 2) Cortar (Prov. 26:6). Inf. !`3_ ; Part. 3_ C.
HIFIL: Raspar, hacer raspar. a) En Lev. 14:41b, en lugar de `3 se sugiere leer `P 3 !. De
esta manera, la frase et afar asher hiqtsu se traducira: el polvo que rasparon (la RVA traduce: el
polvo resultante). b) Igualmente, en Lev. 14:43, en lugar de !`3 se sugiere leer _ P` 3 ,
rasp o en plural, `P` 3 , rasparon, como en el vers. 41a (Ver I P3).
7097
3 1) Extremo (Gn. 23:9). 2) Borde (Exo. 13:20). a) qetseh ha-mateh = la punta de la vara
(1 Sam. 14:27). b) el qetseh ha-jamushm = hasta el puesto de avanzada de la gente armada (Jue.
7:11). c) mi-qtseh shalosh shanm = al final de cada tres aos (Deut. 14:28). d) mi-qtseh ve-ad qatsehu
= desde un extremo a otro (Gn. 47:21). Const. 3 ; Suf. ` 3 , C ` 3 ; Fem. 3 (Ver
all).
7098
3 1) Extremo (Exo. 25:18). 2) Confn (Isa. 40:28). Const.pl. !`3 ; Suf. C !`3 ; Var.
! 3 (Ver all).
3 Slo en la expresin adverbial ein qetseh = no tiene fin, sin fin, sin lmites (Isa. 2:7; Nah.
2:10/9).
*
7099
`3 1) Frontera (Isa. 26:15). 2) Confn (Sal. 48:11/10). Const. ` ` 3 _ .
* `3 Estrecho, acortado (Eze. 42:5). Fem.pl. !` 3 .
C !`3 1) La expresin mi-qtsotam = de entre todos ellos (Jue. 18:2). 2) En 1 Rey. 12:31,
posiblemente este es su sentido, aunque la traduccin de la RVA es la tradicional: de entre la gente
comn, es decir, de los extremos de la poblacin y no de la gente de clase superior o de la casta
sacerdotal (Comp. 2 Rey. 17:32).
` 3 . Ver bajo ! 3 .
7100
l_ 3 Eneldo (Isa. 28:25, 27).
547
7101
]` 3 Jefe (Jos. 10:24). Const. ]` 3 ; Const.pl. ` .` 3 ; Suf. _ ._ .` 3 .
*
7102
P` 3 Casia: En Sal. 45:9/8, en lugar de !`P` 3 lase !`P` 3 `, y casia.
7105
(I) ` 3 1) Siega (Gn. 8:22; 2 Sam. 21:9). 2) Mies (1 Sam. 8:12). Const. ` 3 ; Suf.
_ ` 3 .
(II) ` 3 Ramas, Colect. (Isa. 27:11; Sal. 80:12/11). Suf. `` 3 , 7 ` 3 .
7106
(I) P3 HIFIL: Raspar (Lev. 14:41). Impf. _ P 3 _ `.
(II) P3 [PUAL]: Estar esquinado, estar hecho con esquinas. Este verbo aparece slo en Part. con
valor de Sust.: esquinas (Exo. 26:23). Part.fem.const.pl. ! P 3 C.
[PUAL]: En Eze. 46:22, la aparente forma Hofal !`P 3 C es discutida bajo dicho trmino.
7107
3 QAL: Airarse, enfurecerse (Jos. 22:18; 2 Rey. 5:11). Perf. _ 3 ; Impf. 3 `; Inf.
3 .
HIFIL: Provocar a ira, indignar a alguien (Deut. 9:7; Sal. 106:32). Perf. ! _ 3 ; Impf.vaif.
`` 3 _ "_ `; Inf. ` 3 ; Part. C` 3 _ C.
HITPAEL: Indignarse (Isa. 8:21). Impf. 3_ ! "_ `.
7108
(AR) 3 PEAL: Airarse (Dan. 2:12). _ 3 .
(I) 3 Espuma (Ose. 10:7).

Const. Constructo.
pl. Plural.
Suf. Sufijo.
Colect. Colectivo.
Impf. Imperfecto.
Part. Participio.
Sust. Sustantivo.
fem. Femenino.
Perf. Perfecto.
Inf. Infinitivo.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
AR Arameo.
548
7110
(II) 3 Ira, indignacin (Jer. 50:13; Est. 1:18). Paus. 3 ; Suf. ` 3 , _ 3 .
7109
(AR) _ 3 Ira (Esd. 7:23).
7111
3 Tronco (Joel 1:7).
7112
]3 1) Cortar un miembro del cuerpo (Deut. 25:12). 2) Rapar (Jer. 9:25). Perf. ! 3_ ;
Part.pas.const.pl. ` 3`3 .
PIEL: 1) Cortar un miembro del cuerpo (2 Sam. 4:12). 2) Desmontar, cortar o romper en pedazos (2
Rey. 16:12; 2 Rey. 24:13). Perf. ] 3 ; Impf.vaif. ] 3_ `_ `.
PUAL: Estar cortado, tener cortado algo (Jue. 1:7). Part. C` 3 3 C.
7113
(AR) ]3 PAEL: Cortar (Dan. 4:11/14). Impv.pl. `3 3_ .
7114
(I) 3 QAL: Segar (1 Sam. 6:13; 2 Rey. 19:29). Perf. C ! _ 3 ; Impf. `3 !; Suf.
` 3 `; Impv. ` 3 ; Inf. 3 , C 2 3 ; Part. 3`.
[HIFIL]: En Job 24:6 el Qere lee como si fuera Qal: ``3 `; el Ketiv tiene `` 3 _ `, que es una
forma anmala para este verbo.
(II) 3 QAL: 1) Acortarse, limitarse, ser demasiado corto o incapaz de hacer o lograr algo
(Nm. 11:23; Isa. 28:20; Miq. 2:7). 2) Ser acortado (Prov. 10:27). 3) Impacientarse: va-tiqtsar nafsho
ba-amal /srael = y se impaciento su alma a causa de la afliccin de Israel, es decir, no pudo
soportarlo ms (Jue. 10:16). Perf. _ 3 ; Impf. _ 3 !_ `; Inf.abs. `3 .
PIEL: Acortar. En Sal. 102:24/23, en lugar del Perf. _ 3 se sugiere leer 3 , limitacin. De
este modo, la expresin qotser yamai se traducira la limitacin de mis das o mis limitados das.
HIFIL: Acortar (Sal. 89:46/45). Impf. ! _ 3 .
7115
3 Limitacin: qotser ruaj = decaimiento de nimo (Exo. 6:9).

Paus. Pausa.
pas. Pasivo.
Impv. Imperativo.
abs. Absoluto.
549
7116
_ 3 Corto, apresurado: 1) qetsar ruaj = de espritu apresurado, es decir, impaciente (Prov.
14:29). 2) qetsar yamm = corto de das, es decir, de vida corta (Job. 14:1). 3) qetsar apayim = corto de
ira, es decir, irascible (Prov. 14:17). 4) qitsrei yad = cortos de manos, es decir, sin poder hacer nada (2
Rey. 19:26). Const.pl. ` 3 .
*
7117
! 3 1) Extremo, cabo: a) shalosh shanm u-mi-qtsatam = tres aos, al cabo de los cuales (Dan.
1:5). b) yoshvei qetsavot = habitantes de los confines [de la tierra] (Sal. 65:9/8). 2) Parte de: u-mi-qtsat
klei bet ha-Elohm = y parte de los utensilios de la casa de Dios (Dan. 1:2). Var. 3 (Ver all);
Pl. !`3 , ! ` 3 ; Suf. ` !`` 3 , ` _ !`` 3 _ .
*
7118
(AR) !_ 3 1) Final, extremo, cabo (Dan. 4:26/29, 31/34). 2) Parte de: min qetsat maljuta
teheveh taqifah = en parte el reino ser firme (Dan. 2:42).
7119
_ 1) Fro: mayim qarm = agua fra (Prov. 25:25). 2) Sereno: ve-qar ruaj ish tevunah = y el
sereno de espritu es hombre prudente, es decir, el hombre de espritu sereno (Prov. 17:27).
Ver ` .
7120
Fro: qor va-jom = fro y calor (Gn. 8:22).
7122
(I) N QAL: 1) Suceder, acontecer algo a alguien (Gn. 42:4; 49:1). 2) El Part.pl. se refiere a
cosas que han sobrevenido (Isa. 51:19). 3) El Inf. con Pref. 7 tiene funcin preposicional y se
traduce contra: a) va-yetse li-qrato = y sali a su encuentro, es decir, contra l (Gn. 14:17). b) li-
qrat miljamah et /srael = para confrontar la guerra con Israel (Jos. 11:20; la RVA traduce: para que
resistiesen con la guerra a Israel). Perf. !N ; Suf. ` N ; Impf. N `; Inf. !N _ 7;
Suf. `!N 7; Part.fem.pl.suf. _ ` _ ! N . Var. (Ver all).
7121
(II) N QAL: 1) Llamar (Gn. 12:18). 2) Llamar, poner nombre Lit., llamar su nombre
(Gn. 1:5; 2:20). 3) Invocar el nombre de Lit., llamar en el nombre (Gn. 4:26; 1 Rey. 18:24). 4)
Invocar a (1 Rey. 8:52). 5) Convocar Lit., llamar por nombre (Exo. 31:2). 6) Llamar por su
propio nombre: qar`a al shmo (Deut. 3:14). 7) Proclamar (1 Rey. 21:9; Isa. 61:1). 8) Invitar (1 Rey.
1:9; 1 Sam. 9:13). 9) Con C`7 2 por complemento se traduce proponer la paz (Deut. 20:10). 10)
Lograr renombre: qar`a shemo be- (Rut 4:11). 11) Leer en voz alta (Deut. 17:19; Exo. 24:7). Perf.
N ; Impf. N `; Impv. N , `N ; Inf. N ; Pas. N` ; Pl.suf. ` N .

Var. Variante textual.
Pref. Prefijo.
Lit. Literal.
550
NIFAL: 1) Ser llamado, ser convocado (Est. 2:14; 3:12). 2) Ser llamado con un nombre: le-:ot yigare
ishah = sta ser llamada Mujer (Gn. 2:23). 3) Ser llamado por un nombre, entrar bajo la proteccin
de alguien usado con el complemento de las palabras al shem (Isa. 4:1; 2 Sam. 12:28; 1 Rey. 8:43).
4) Reunirse contra (Isa. 31:4). 5) Ser invocado Heb., niqra shemo (Jer. 44:26). 6) Ser llamado su
nombre, lo que llega a significar que se conoce que existe (Ecl. 6:10; la RVA traduce: ha recibido un
nombre). 7) Ser contado, ser identificado: be-/tsjaq yiqare leja :ara = a travs de Isaac ser contada
tu descendencia, es decir, sta ser identificada a partir de Isaac (Gn. 21:12). 8) Pertenecer Lit.,
niqra min (Isa. 48:2). 9) Ser ledo (Neh. 13:1; Est. 6:1). En Jer. 4:20, en lugar de N . la RVA
lee ., sucede, sigue (Ver nota RVA y bajo ). Perf. N .; Impf. N `; Part.
N ..
PUAL: Ser llamado, ser dado un nombre a (Isa. 62:2). Perf. N ; Part.suf. ` N C.
7123
(AR) N PEAL: 1) Proclamar, gritar a gran voz (Dan. 3:4; 4:11/14). 2) Leer (Dan. 5:7; Esd.
4:18). Perf.pas. ` ; Impf. N N; Pl. ]` `; Inf. N C; Part. N .
HITPEEL: Ser llamado, ser convocado (Dan. 5:12). Impf. ` ! `.
N Ver N` .
7124
N Perdiz (1 Sam. 26:20).
7126
2 QAL: 1) Acercarse, aproximarse (Gn. 27:41). 2) Empezar o darse la batalla: va-tiqrav ha-
miljamah = se dio la batalla (1 Rey. 20:29). 3) Tener relaciones sexuales Lit., acercarse a una
mujer (Gn. 20:4). qerav eleija = aproxmate a ti mismo, qudate en tu lugar (Isa. 65:5). Perf.
2 _ ; Impf. 2 _ `; Impv. 2 _ , `2 ; Inf.const. 2 7; Suf. C 2 2 , C ! 2 ; Abs.
2` .
NIFAL: 1) Ser llevado cerca, ser hecho comparecer (Exo. 22:7/8). 2) Acercarse (Jos. 7:14). Perf.
. 2 _ , C ! 2 _ ..
PIEL: 1) Presentar las pruebas de una causa legal (Isa. 41:21). 2) Acercar a su cumplimiento (Isa.
46:13). 3) Unir uno con otro (Eze. 37:17). 4) Acercar, hacer que alguien se acerque (Sal. 65:5/4). 5)
Estar a punto de hacer algo (Eze. 36:8). Perf. ` ! 2 _ ; Impf. 2 !; Suf. ` 2 _ N; Impv.
2 _ , `2 .
HIFIL: 1) Acercarse (Exo. 14:10). 2) Entregar un presente (Jue. 3:17). 3) Presentar ante, llevar una
causa legal a la presencia de (Nm. 27:5; Deut. 1:17). 4) Ofrecer un sacrificio, presentar una ofrenda
(Exo. 29:3; Lev. 1:2). 5) Hacer que algo se acerque (Eze. 22:4; 1 Sam. 10:20). 6) Estar cercano o a

Heb. Hebreo.
551
punto de hacer algo (Gn. 12:11; Isa. 26:17). 7) Unir, juntar algo con algo (Isa. 5:8). Perf.
2` ; Impf. 2` _ `; Inf. 2` _ ; Suf. C 2 2` _ ; Part. 2` _ C; Const.pl. ` 2` _ C.
7127
(AR) 2 PEAL: Acercarse (Dan. 3:8). Perf. 2 ; 1 Sing. ! 2 ; Pl. `2` ; Inf.suf.
7 2 C.
PAEL: Ofrecer (Esd. 7:17). Impf. 2 !.
HAFEL: 1) Presentar a alguien (Dan. 7:13). 2) Ofrencer (Esd. 6:10, 17). Perf.pl. `2 _ ; Suf.
` `2 _ ; Part.pl. ]` 2 _ C.
7131
2 Que viene a, que participa de la mesa del rey (1 Rey. 5:7/4:27). a) holej ve-qarev =
vena acercndose (1 Sam. 17:41). b) qerevm la-miljamah = os acercis a la batalla, entris a combatir
(Deut. 20:3). Pl. C` 2 .
7128
2 Contienda, batalla, guerra (Sal. 55:22/21). Pl. !`2 .
7129
(AR) 2 Guerra (Dan. 7:21).
7130
2 1) Dentro, el interior del cuerpo: a) va-titsjaq Sarah be-qirbah = y se rea Sara dentro de
s (Gn. 18:12). b) tashev na nefesh ha-yeled ha-:eh el qirbo = que vuelva el alma de este nio a su
cuerpo (1 Rey. 17:21). 2) Entraas de un animal sacrificado (Exo. 12:9). 3) Dentro, en el interior, en
medio de, entre (Gn. 18:24; 24:3). kol qeravai = todo mi ser (Sal. 103:1). Suf. `I ; Pl.suf.
` _ 2 .
2 Ver 2` .
*
7132
2 Cercana: a) va-an qirvat Elohm li tov = en cuanto a m, la cercana de Dios es el bien
(Sal. 73:28). Const. ! _ 2 .
7133
] I Ofrenda, sacrificio (Lev. 1:2). Const. ] _ I ; Suf. `. I .
* ] I Abastecimiento, provisin, ofrenda: qurban etsm = la provisin de lea (Neh. 10:35;
13:31, la RVA traduce esta palabra como ] I , ofrenda).
7134
C _ Hacha (Jue. 9:48). Suf. `C _ ; Pl. C` C _ .

Sing. Singular.
552
7136
(I) ! QAL: 1) Acontecer algo (Gn. 42:29; 44:29). 2) Cumplirse la palabra (Nm. 11:23). 3)
Dar la casualidad (Rut. 2:3). Perf.suf. ` ; Impf. `; Vaif. "_ `; Suf. ` . `;
Part.pl.fem. ! .
NIFAL: 1) Venir al encuentro de alguien (Exo. 3:18; Nm. 23:4). 2) Encontrarse por casualidad en (2
Sam. 1:6). Perf. ., ` !` .; Impf. `; Vaif. "_ `.
HIFIL: 1) Hacer que ocurra algo (Gn. 24:12. 2) Hacer que se encuentre o se presente algo (Gn.
27:20). 3) Escoger por medio del azar del sorteo (Nm. 35:11). Perf. , C !` ; Impv.
_ .
(II) PIEL: 1) Poner vigas (Neh. 2:8). 2) Construir con madera (Sal. 104:3). Este es un
verbo denominativo de ` , viga. Perf.suf. `` ; Inf. !` ; Part. C.
*
7137
Emisin involuntaria de semen: lo yihieh tahor mi-qereh laylah = no est puro debido a
la emisin nocturna (Deut. 23:11). Const. .
7135
Fro (Prov. 25:20).
Ver `.
` N` En Nm. 26:9 el Qere lee ` N` (Ver bajo N` ).
7138
2` I) Espacial: Cerca (Gn. 19:20).
II) Temporal: 1) Cerca, cercano, inminente (Deut. 32:35; Isa. 13:22). 2) Pronto: mi-qarov (Eze. 7:8).
3) Breve: mi-qarov )Job 20:5).
III) Relacional: 1) Pariente (Exo. 32:27; 2 Sam. 19:43/42). 2) Los que estn cerca de Dios: qerovai =
los que estn cerca a m (Lev. 10:3). Var. 2 ; Suf. `2` ; Fem. 2` ; Pl. C` 2 ;
Suf. ` _ 2` ; Fem. !`2 .
7139
l QAL: Rapar, raparse (Lev. 21:5; Miq. 1:16). Impf. l ` (lase `l `); Impv.
l .
NIFAL: Raparse (Jer. 16:6). Impf. _ l `.
NIFIL: Raparse (Eze. 27:31). Perf. `l` .
553
HOFAL: Ser rapado (Eze. 29:18). Part. l C.
7140
l _ 1) Helada (Gn. 31:40). 2) Hielo (Sal. 147:17). Paus. l _ ; Suf. `l _ .
7142
_ l Calvo (Lev. 13:40).
N l Ver l .
7144
l Rapadura del cabello en seal de duelo (Isa. 3:24). Var. N l .
7146
! _ l _ 1) Calva, parte con calvicie (Lev. 13:42). 2) Parte rapada de una piel, que constituye su
lado derecho (Lev. 13:55).
*
7147
` Hostilidad: im telju im qeri = si vais conmigo con hostilidad, es decir, si continuis
sindome hostiles (Lev. 26:21, 23). jamat qeri = ira de hostilidad o ira hostil (Lev. 26:28). Paus.
` .
*
7148
N` Convocado, llamado, elegido por nombre (Nm. 1:16; 16:2). Var.const. ` N .
` N` En Nm. 1:16 el Qere tiene ` N` , aunque aqu es preferible el Ketiv: ` N` (Ver
N` ).
7150
N` Mensaje, proclama (Jon. 3:2).
7151
` Ciudad (1 Rey. 1:41). Const. !_ ` ; Pl. !`" .
7149
(AR) ` Ciudad (Esd. 4:12). Var. N ` ; Det. N ! ` .
7159
C QAL: Cubrir con piel (Eze. 37:6). Perf. ` ! C _ .
NIFAL: Extenderse sobre. En Eze. 37:8, en lugar de C _ "_ ` se sugiere leer la forma Nifal
C "_ `, se extendi (Ver nota Stutt.).
7160
] QAL: Resplandecer (Exo. 34:29). Perf. ] _ .
HIFIL: Echar cuernos, desarrollar astas (Sal. 69:32/31). Part. ]` _ C.

Det. Determinativo, Artculo definido.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
554
7161
] 1) Cuerno (Gn. 22:13). 2) Colmillo de marfil (Eze. 27:15). 3) Cuernos del altar (1 Rey.
1:50). 4) Cuerno de aceite (1 Rey. 1:39). 5) Rayo de resplandor (Hab. 3:4). 6) Ladera de un monte: be-
qeren ben shamen = en una frtil ladera (Isa. 5:1). 7) Metaf.: a) Smbolo de poder o podero: ve-yarem
qeren meshijo = y enaltecer el poder de su ungido (1 Sam. 2:10). b) Smbolo de insolencia: al tarmu
qarnejem = no levantos vuestro cuerno (la RVA traduce: no levantis en alto vuestra frente).
Suf. ` . _ ; Dual, C `_ . _ ; Const. _ ` . ; Suf. `` . _ ; Pl. !`. ; Const. !`. _ ; Suf.
. _ _ . .
7162
(AR) ] 1) Cuerno (Dan. 7:7). 2) Cuerno, corneta (Dan. 3:5). Det. N . _ ; Dual, ] `_ . _ ;
Det.pl. N "_ . _ .
7163
_` _ ] Queren-hapuj, nombre de una hija de Job. Significa cuerno o frasco de pintura
[para pintarse los ojos]. Ver bajo _`.
C `_ . _ Carnaim (Ams 6:13); aqu hay un posible juego de palabras y conceptos. Significara en
su sentido llano dos cuernos, mientras que en su sentido metafrico indicara gran podero. En
todo caso, este juego de palabras-conceptos se basa en el nombre de la ciudad de Carnaim (Ver nota
RVA y Diccionario Bblico).
7164
C QAL: Doblegarse, encorvarse (Isa. 46:1). Perf. `C ; Part. C .
*
7165
C Gancho (Exo. 26:6). Pl. C` C ; Const. ` C _ ; Suf. `` C .
*
7166
7 C _ Tobillo (2 Sam. 22:37; Sal. 18:37/36). Dual.suf. ` 7 C _ .
7167
P QAL: 1) Rasgar (Gn. 37:29; Jer. 36:23). 2) Arrancar algo de manos de alguien, despojarle
(1 Rey. 11:11). 3) Agrandarse los ojos como efecto de la pintura (Jer. 4:30). 4) Cortar o hacer
ventanas: En Jer. 22:14, en lugar de * N I ]` C ` ` .`7 l lase * N I ]` C `.`7 , su
ventana est cubierta de cedro. Perf. P _ ; Impf. P _ N; Vaif. P _ "_ `; Impv. `P ;
Inf.const. _ P` ; Abs. _ P ; Suf. ` P ; Part. _ P ; Pas. C` P .
NIFAL: Romperse, ser roto, rasgarse, ser rasgado (Exo. 28:32; 1 Sam. 15:27). Perf. P .; Impf.
P `, P _ _ `.
7168
C` P 1) Partes, pedazos (1 Rey. 11:30). 2) Harapos (Prov. 23:21).

Metaf. Metafrico, metafricamente.
555
7169
] QAL: 1) Guiar (Sal. 35:19; Prov. 10:10). 2) Apretar los labios de furia (Prov. 16:30).
Impf. `3 `; Part. ] .
PUAL: Ser formado de barro (Job 33:6). Perf. ` ! 3 _ .
*
7170
(AR) ] _ Pedazo: ve-ajalu qartseihomn di yehudaye = y comieron pedazos de los judos
(Dan. 3:8; esta expresin metafrica significa que calumniaron a los judos). Perf.suf. ` `3 _ ,
]`` 3 _ .
7171
] Moscardn (Jer. 46:20).
7172
P _ _ 1) Fondo del mar (Am 9:3). 2) Suelo (Nm. 5:17).
7174
_ _ En Nm. 24:17 lase , crneo (Ver nota RVA).
7175
PILPEL: Derribar? (Isa. 22:5). Part. _ _ C.
HIFIL: Preservar fresco (Jer. 6:7). Perf. ; Inf. ` .
2 Tabln (Exo. 26:15). En Eze. 27:6, posiblemente este sea el mismo sentido, usndose el
Sing. como Colect. tus tablones (La RVA traduce tu cubierta Ver ms bajo C` 2_ N. Paus.
2 ; Pl. C` 2 ; Const. ` 2 _ ; Suf. `` 2 .
7176
! Ciudad (Prov. 8:3; Job 29:7). Paus. ! .
7179
2_ Rastrojo, hojarasca (Exo. 5:12; 15:7).
*
7180
N 2 Pepino (Nm. 11:5). Pl. C` N 2 .
7181
22 QAL: Estar atento, escuchar bien (Isa. 32:3). Impf. . 2_ 2 !.
HIFIL: Atender, prestar atencin, estar atento (1 Sam. 15:22; Isa. 51:4; Jer. 6:19). Perf. 2` 2 ;
Impf. 2 2 _ `; Vaif. 2 2 _ "_ `; Impv. 2 2 _ ; Inf.const. 2` 2 ; Part. 2` 2 _ C, ! 2 2 _ C.
7182
2 2 Atencin, reaccin, indicio de que una persona est consciente y presta atencin (2 Rey.
4:31, Ver nota RVA; Isa. 21:7). Paus. 2 2 .
556
*
7183
2 2_ Atento (Neh. 1:6, 11). Fem. ! 2 2_ .
* 2 2_ Atento (Sal. 130:2). Fem.pl. !`22.
7185
2 QAL: 1) Ser duro (1 Sam. 5:7). 2) Ser cruel (Gn. 49:7). 3) Ser difcil (Deut. 1:17). Perf.
! 2 ; Impf. ` 2 ; Vaif. 2 "_ `.
NIFAL: Ser o estar oprimido (Isa. 8:21). Part. 2 ..
PIEL: Tener dificultad en un momento dado (Gn. 35:16). Impf. 2_ !_ `.
HIFIL: 1) Agravar el yugo, hacerlo pesado (1 Rey. 12:4). 2) Endurecer el espritu o el corazn, lacerar
(Exo. 7:3; Deut. 2:30; 2 Rey. 17:14). 3) Pedir algo difcil: hiqshta lish`ol = has pedido algo difcil (2
Rey. 2:10). 4) Tener dificultad en el parto (Gn. 35:17). Perf. 2 , !` 2 ; Impf. 2 _ N;
Vaif. 2 "_ `; Inf.suf. 7 ! 2 _ .
7186
2 1) Duro (Jue. 4:24; 1 Rey. 12:4; Deut. 31:27). 2) Brusco, duro (1 Sam. 25:3; 2 Sam. 3:39).
3) Difcil (Exo. 18:26). 4) Adv.: Con dureza (Gn. 42:7; 1 Rey. 12:13). va-anoj shaluaj elaij
qashah = yo he sido enviado a ti con una mala noticia (1 Rey. 14:6). Const. 2 ; Const. !_ 2 ;
Pl. C` 2 ; Const. ` 2 ; Fem. 2 (Ver all); Pl. !`2 .
2 Mala noticia, cosa difcil y nociva (1 Rey. 14:6).
* ` 2_ Vasija (Exo. 25:29). Pl. ! ` 2 (lase qesavot); Const. `2 . ; Suf. `` !`2 .
7188
l2 HIFIL: 1) Tratar con dureza (Job 39:16). 2) Endurecer el corazn de alguien (Isa. 63:17).
Perf. _ l` 2 ; Impf. _ l` 2 _ !.
7189
C 2 Verdad (Prov. 22:21).
7187
(AR) C 2 1) Verdad (Dan. 4:34/37). 2) Adv.: min qeshot di = ciertamente (Dan. 2:47).
C 2 Arco (Sal. 60:6/4).
7190
` 2 Dureza, terquedad (Deut. 9:27).

Adv. Adverbio.
557
7192
C` 2 Quesita, unidad de cambio (Gn. 33:19; Ver nota RVA).
7193
! 2 2_ 1) Escama (Deut. 14:9). 2) Cada una de las piezas metlicas de una cota de malla (1
Sam. 17:5; Ver nota c de la RVA). Pl. C` 2_ 2_ ; Suf. _` !2 2_ .
7194
2 QAL: 1) Atar un hilo (Gn. 38:28). 2) Ligar, estar ligado: nafsho qeshurah = su alma est
ligada (Gn. 44:30). 3) Conspirar (1 Rey. 15:27). 4) El Part.pas. se traduce como robusto (Gn.
30:42). Perf. _ 2 ; Impf. 2 !; Impv.suf. C 2 ; Part. C` 2 ; Pas. `2 ,
C` 2 .
NIFAL: 1) Quedar ligado (1 Sam. 18:1). 2) Ser unido (Neh. 3:38/4:6) Perf. 2 .; Impf.vaif.
2 !_ `.
PIEL: 1) Unir (Job 38:31). 2) Colgar un adorno (Isa. 49:18; en lugar de C` 2_ !` lase Impf.suf.
C 2_ !`, y con ellos te adornars.
PUAL: Ser robusto (Gn. 30:41). Part. !`2 7 C.
HITPAEL: Conspirar (2 Rey. 9:14). Impf.vaif. 2_ ! "_ `; Part. C` 2_ ! C.
7195
2 Conspiracin (2 Rey. 11:14). Paus. 2 ; Suf. ` 2 .
7196
l` 2 1) Cintas (Isa. 3:20). En Jer. 2:32 la RVA traduce en trminos generales atavo. 2)
Tul? (Job 8:14; Ver al respecto bajo 2_ N y C` `). Suf. ` 2 .
7197
22 QAL: Congregarse (Sof. 2:1). Impv. `2`.
POLEL: Recoger, recolectar (Exo. 5:7, 12; Nm. 15:32; 1 Rey. 17:10) Perf. `2 2 ; Inf. 2 2 ;
Part. 2 2 C, ! 2 2 C.
HITPOLEL: Agruparse (Sof. 2:1). Impv. 2` ! C `2 .
7198
! 2 1) Arco (Gn. 27:3). a) ben qeshet = flecha (Job 41:20/28; Ver nota RVA). b) kimtajavei
qeshet = como a un tiro de arco (Gn. 21:16; Ver bajo lC). 2) Arco iris (Gn. 9:13). Paus.
! 2 ; Suf. `! 2_ ; Pl. !`! 2 ; Suf. ! 2_ `` ! .
558
7199
! 2_ Arquero. En Gn. 21:20, en lugar de ! 2_ 2 se sugiere leer ! 2 2 ,
tirador de arco.

El nombre de la letra Resh deriva de la palabra cananea que significa cabeza, y su signo
original era una cabecita humana, as: . Posteriormente se transform la forma de este signo a . En
Grecia fue adoptado el signo de manera invertida, as: , y en Roma deriv a .
7200
N QAL: 1) Ver, mirar (Gn. 27:1). 2) Conocer (Deut. 33:9; Ver nota RVA). 3) Observar,
examinar el hgado para adivinar (Eze. 21:26/21). 4) Tener visiones (Isa. 30:10). 5) Fijarse, mirar
despectivamente (Cant. 1:6). 6) Ver, visitar (2 Rey. 8:29). 7) Mirar, escoger, proveer (Gn. 22:8; 2
Rey. 10:3). ha-nearot ha-reuyot = las jvenes escogidas (Est. 2:9). 8) Percibir, es decir, ver pero no
con los ojos (Ecl. 1:16; Gn. 2:19; 1 Rey. 10:4). 9) Ver, experimentar, gozar (Jer. 5:12; Ecl. 9:9). 10)
Apreciar la diferencia (Mal. 3:18). Perf. N , !` N ; Impf. N `, N `; Vaif. N _ "_ ` (=
Hifil); Suf. ` . _ N `; Impv. N , ` N ; Inf. `N , !`N , `_ N _ ; Suf. _ !`N ; Abs. N ,
`N ; Part. N ; Const. N ; Suf. ` N , ` . N ; Pl. C` N ; Const. ` N ; Pas.fem.pl. !`` N .
NIFAL: 1) Aparecer, hacerse visible (Gn. 1:9; 1 Rey. 6:18). 2) Presentarse ante, aparecerse (1 Rey.
18:1; Gn. 12:7). En 1 Sam. 1:22, en lugar de Nifal N . ` se sugiere leer Qal N . `, y
veremos [el rostro de YHVH]. La vocalizacin masortica obedecera a razones piadosas para
disimular el franco antropomorfismo que presenta el TM. Perf. N ., !_ N .; Impf. N `,
N `; Vaif. N "_ `; Impv. N ; Inf. N ; Part. N ., N ..
PUAL: Aparecer, hacerse visible (Job 33:21). Perf. `N .
HIFIL: 1) Mostrar (Gn. 12:1; Jer. 24:1). 2) Hacer ver, hacer experimentar: En Sal. 71:20 el Qere lee
` . _ !` N , me has hecho ver, en lugar del Ketiv que tiene `. _ !` N . Perf. N ,
!` N , ` !` N _ ; Suf. ` . _ N ; Impf. N _ `; Vaif. N _ "_ ` (= Qal); Suf. ` . N _ `; Impv.suf.
` . N _ ; Inf. !`N _ ; Suf. C !`N _ ; Part. N _ C.
HOFAL: Ser mostrado (Exo. 25:40). Perf. N , !` N ; Part. N _ C.

TM Texto Masortico.
559
HITPAEL: 1) Mirarse uno al otro (Gn. 42:1). 2) Verse las caras, es decir, enfrentarse (2 Rey. 14:8,
11). Impf. N ! ., `N ! !; Vaif. `N ! "_ `.
7201
N Falcn (Deut. 14:13). Algunos mss. tienen N (Comp. Lev. 11:14).
7202
N En Job 10:15, en lugar de ` ` . P N ` se sugiere leer ` ` . P ` `, saciado de
afliccin (la RVA traduce: y de ver mi afliccin).
7203
(I) N Vidente (1 Sam. 9:9).
(II) N Visin. En Isa. 28:7 se sugiere leer N , visin.
7205
] 2`N Rubn. Su nombre se compone de `N , ved, y ] I, hijo (Gn. 29:32; Ver nota
RVA).
7207
`_ N _ Espectculo (Eze. 28:17).
!`N Ver bajo !"N .
7209
` N Espejo (Job 37:18).
7210
` N _ 1) Presencia, apariencia: a) tov ro = de buena presencia (1 Sam. 16:12). b) yijel besaro
me-ro = se consume su carne hasta perder [su] apariencia (Job 33:21). 2) Espectculo (Nah. 3:6).
En. Gn. 16:13, en lugar de ` N _ se sugiere leer Part. ` N , que me ve, como en 16:14 y 25:11.
C` N Ver C N .
]`2`N Ver ]`2N .
7212
!"N En Ecl. 5:10 el Qere lee !`N , pero hay evidencia de que se trata de Inf. !`N . La
frase ki im reot einav se traducira: sino que sus ojos lo vean.
7214
C N Toro salvaja (Nm. 23:22; Sal. 22:22/21). Var. C` ; Pl. C` C N , C` C .
7213
CN QAL: Elevarse: En Prov. 24:7, en lugar de !`CN se sugiere leer !`C , muy alto
(Ver C`). Perf. C_ N (Ver all); Part. !`CN .

mss. Manuscritos.
Comp. Comparar.
560
7216
_ N _ En Zac. 14:10, en lugar de la frase C_ N ` C ` _ 7 2` ` se sugiere leer C ` _ 7 2`` `
C_ N o C ` _ 7 2` ` C_ N `, y Jerusaln se elevar.
7215
!`CN Corales (Eze. 27:16).
2N Ver 2`.
2N Ver 2` .
7217
(AR) 2N 1) Cabeza (Dan. 2:32). gubraya di be-rasheihom = los hombres que estn al frente
de ellos (Esd. 5:10; Lit., a la cabeza de ellos). 2) Resumen, sntesis: resh miln = suma de las
palabras, es decir, resumen (Dan. 7:1). Det. N 2 ; Suf. ` 2N ; Pl. ]` 2N ; Suf. C ` 2N .
7218
(I) 2N 1) Cabeza (Gn. 3:15). a) nasa rosh = levantar la cabeza de alguien, es decir, tratarle
con dignidad y aceptacin (Gn. 40:20). b) darkam be-rosham hatati = har recaer su conducta sobre
sus propias cabezas (Eze. 9:10; Lit., su camino). 2) Cumbre de un monte o montaa (Gn. 8:5). 3)
Principio, comienzo (Isa. 40; 21; Exo. 12:2; Eze. 40:1). Ver ms bajo 2N C. 4) De primera, de la
mejor calidad (Exo. 30:23). 5) Principal, el lugar ms importante, la cabecera, al frente de (Sal. 137:6;
1 Sam. 9:22; Deut. 20:9; 2 Rey. 25:8; Sal. 118:22). 6) Jefe (1 Rey. 8:1). 7) Director del coro (Neh.
11:17). 8) La totalidad (Prov. 8:26; Job 22:12). a) nasa rosh = establecer la totalidad, es decir,
hacer el censo (Exo. 30:12). b) shilem be-rosho = restituir por entero (Lev. 5:24/6:5). c) rosh
devareja = la suma de tu palabra (Sal. 119:160). 9) Cada uno, por cabeza: le-rosh guever = para cada
hombre (Jue. 5:30). 10) Brazo, ramal de un ro (Gn. 2:10). 11) Escuadrn (1 Sam. 11:11). Suf.
`2N ; Pl. C` 2N ; Const. ` 2N ; Suf. `` 2N , C ` 2N .
7219
(II) 2N 1) Hierba venenosa (Deut. 29:17/18). 2) Veneno en general: a) mei rosh = aguas
envenenadas (Jer. 18:14). b) rosh petanm = veneno de cobras (Deut. 32:33). Var. 2`.
*
7221
2N Comienzo, situacin previa (Eze. 36:11). Pl.suf. C 2` ! 2N .
7222
2N Principal; Adj.fem. derivado de 2N (Zac. 4:7).
7223
]`2N 1) Primero (Gn. 25:25). 2) Anterior, precedente: ka-mishpat ha-rishon = como el
protocolo anterior, como anteriormente (Gn. 40:13). a) rishonm = antepasados (Deut. 19:14). b)
ha-rishonot = las cosas que han sucedido desde el principio (Isa. 41:22). Var. ]`2` ; Fem.
. 2N (Ver tambin !` .`2N ); Pl. C` . 2N , !`. 2N .

Adj. Adjetivo.
561
7224
!` .`2N Primera (Fem.).: ha-shanah ha-rishont = el primer ao (Jer. 25:1).
!`2_ N _ Ver !`2_ N _ C.
7225
!` 2N 1) Principio (Gn. 1:1; Sal. 111:10). 2) Primero (Nm. 24:20). 3) Lo mejor: resht kol
minjah = lo mejor de todas las ofrendas (1 Sam. 2:29). 4) Las primicias (Neh. 12:44). resht
tevuatoh = primicias de su cosecha (Jer. 2:3). Var. !` 2 ; Suf. `!` 2N .
7227
(I) 2 _ 1) Numeroso, mucho (Gn. 50:20; Deut. 28:38). a) rabat ba-qahal = muchos en la
congregacin (2 Crn. 30:17). b) rabat me-Efraim = muchos de Efran (2 Crn. 30:18). En estos dos
ejemplos, el Fem.const. ! _ I _ se usa como sinnimo de I _ , muchos. 2) Abundante: mayim
rabm = agua abundante (Nm. 20:11). 3) Grande, considerable (1 Sam. 26:13; Gn. 7:11). 3)
Bastante, suficiente, mucho (Gn. 24:25; 33:9). 4) Con genitivo: de muchos, de grande: a) rabat
banm = de muchos hijos, es decir, que tiene muchos hijos (1 Sam. 2:5). b) rav pealm = de grandes
hazaas (2 Sam. 23:20). c) rav jesed = de grande misericordia (Exo. 34:6). 5) Adv. En gran manera:
rabat tasherenah = en gran manera la enriqueces (Sal. 65:10/9). 6) Interj. Basta! rav od osef ben
jay = Basta! Todava vive mi hijo Jos (Gn. 45:28). 7) Para expresar incremento: va-yelej haloj va-
rav = aumentaba ms y ms (1 Sam. 14:19). Paus. 2 ; Fem. I _ ; Suf. ` ! I _ ; Pl. C` I _ ;
Const. ` I _ ; Fem. !`I _ .
7228
(II) 2 _ Arquero (Job 16:13; Comp. Jer. 50:29). Suf. `` I _ ; Ver bajo 2.
(III) 2 _ Oficial: a) ve-jol rabei melej Babel = y todos los oficiales del rey de Babilonia (Jer.
39:13). b) En grados militares: Rabmag, Rabsaris (Jer. 39:13; Ver nota RVA) y Rabsaces (2 Rey.
18:17; Ver nota RVA).
7229
(AR) 2 _ 1) Grande (Dan. 2:31). 2) Jefe, capitn: a) rav tabajaya = jefe de los carniceros, o
capitn de la guardia (Dan. 2:14). b) rav signn = jefe de los intendentes o intendente principal (Dan.
2:48). c) rav mag = jefe de los magos (Dan. 4:6/9; Ver nota RVA). 3) El Fem.pl. se traduce
grandezas, arrogancias (Dan. 7:8). Det. N I _ ; Det.fem. N ! I _ ; Pl. ]` 2 2 _ ; Fem.
] 2 2 _ ; Det. N ! 2 2 _ .
2 Ver 2` .
7230
2 Gran nmero, lo grande, lo largo (Gn. 16:10). a) rov derej = lo largo (Jue. 9:13). b) rov
yamm = lo mucho, de muchos das, de mucho tiempo (Isa. 24:22). c) rov kojo = la grandeza de su

Interj. Interjeccin.
562
poder (Isa. 63:1). d) va-yifrots la-rov = y ha crecido abundantemente (Gn. 30:30). Var. 2`;
Const. 2 , 2 ; Suf. C 2 I ; Const.pl. ` I .
7231
(I) 22 QAL: Multiplicarse, ser muchos o numerosos (Gn. 6:1; Deut. 7:7). Perf. I _ ,
`I ; Inf. 2 7; Suf. C I , C 2 I .
PUAL: Multiplicarse por decenas de millares (Sal. 144:13). Part.fem.pl. !`2 I C.
7232
(II) 22 [QAL]: Tirar flechas (Gn. 49:23). Perf. `I (la RVA traduce como Part.,
arqueros).
7233
2 2 Mirada, una manera de referirse a una multitud muy grande (Nm. 10:36).
C` 2 2 Ver C` 2` 2 .
7234
2 QAL: Preparar la cama (Prov. 7:16). Perf. ` ! _ 2 .
(I) 2 QAL: Tirar con el arco (Gn. 21:20). Part. 2 .
7235
(II) 2 QAL: 1) Multiplicarse (Gn. 1:22). 2) Crecer, aumentar (Gn. 7:17; Sal. 49:17/16). 3)
Ser grande: ravtah makah baplishtm = fue grande la derrota de los filisteos (1 Sam. 14:30). Perf.
! 2 , !` 2 , `2 ; Impf. I `; Vaif. 2 "_ `; Impv. 2 , `2 ; Inf. !`2 .
PIEL: 1) Criar (Eze. 19:2; Lam. 2:22). 2) Sacar provecho (Sal. 44:13/12). 3) Aumentar (Jue. 9:29; aqu
se refiere a un ejrcito). Perf. ! I , !` I ; Impv. I _ .
HIFIL: 1) Multiplicar, hacer muchos (Ose. 8:11). ve-ja-jol arbeh yamm = y como la arena
multiplicar [mis] das, es decir, vivir mucho tiempo (Job 29:18). 2) Engrandecer, hacer grande (2
Sam. 22:36). En Gn. 15:1, en lugar de I _ se sugiere leer con el Pent. Sam. I _ N, har
grande [tu galardn]. 3) Hacer ms que otro (Eze. 16:51; 2 Sam. 18:8). 4) Tener muchos: a) hirbu
nashm u-banm = tuvieron muchas mujeres e hijos (1 Crn. 7:4). b) marbeh raglayim = que tiene
muchas patas (Lev. 11:42). 5) Aumentar, acumular algo (Deut. 17:16; Gn. 34:12; Prov. 13:11). 6)
Prolongar algo, hacer algo de manera abundante: a) ve-hayah ki hirbetah le-hitpalel = y sucedi que
mientras ella oraba largamente (1 Sam. 1:12). b) hirbah la-asot ha-ra = abund en hacer lo malo (2
Rey. 21:6). 7) Usado en asndeto con otros verbos: a) al tarbu tedabru = no multipliquis palabras (1
Sam. 2:3). Perf. I ; Suf. _ I ; Impf. I _ `; Vaif. 2 "_ `; Suf. ` . 2 _ !; Impv.
I _ ; Inf.const. `I _ ; Abs. I _ ; Part. I _ C; Const. I _ C; Fem. I _ C; Pl.
I _ C C` .
563
7236
(AR) 2 PEAL: Crecer (Dan. 4:8/11). Perf. 2 ; Fem. 3 Sing. ! 2 ; 2 Mas. ! ` _ 2
(Qere: ! _ 2 ).
7239
`I Mirada, diez mil: shtayim esreh ribo adam = doce miradas de personas, es decir, 120,000
(Jon. 4:11). Var. N`I ; Pl. `N I ! , !`I .
*
7240
(AR) `2 Mirada, gran nmero, como decir un milln en espaol: ribo ribevan = miradas de
miradas (Dan. 7:10; la RVA traduce millones de millones). Pl. ] I . (Qere: ] 2 2 ).
`2 Grandeza (Dan. 4:19/22). Det. N !`2 ; Suf. _ !`2 .
7241
C` 2` 2 Lloviznas (Deut. 32:2). Var. C` 2 2 .
7242
` 2 Collar (Gn. 41:42). Const. ` 2 .
7243
` P` 2 1) Cuarto, nmero ordinal (Gn. 1:19). 2) Cuarto, nmero fraccional (Exo. 29:40). 3)
Miembro de la cuarta generacin Lit., benei revim (2 Rey. 10:30). Var. ` P 2 ; Fem.
!` P` 2 ; Pl. C` P` 2 .
*
7244
(AR) ` P` 2 Cuarto (Dan. 2:40). Det. N ` P` 2 (Qere ` N P` 2 ); Fem. ` P` 2 (Qere
N P` 2 ); Det. N ! ` P 2 .
7246
_2 HOFAL: Ser mezclado (Lev. 6:14/21). En Lev. 7:12 la expresin murbejet [jalot
belulot] ba-shemen se traduce mezclado con aceite (la frase entre corchetes es ditto). Part.
! 2 I C.
7248
. C2 _ Ver III 2 _ y . C.
7249
C` C2 _ Ver III 2 _ y C` C.
7250
(I) P2 QAL: 1) Acostarse (Sal. 139:3). 2) Tener cpula con animal (Lev. 18:23; 20:16). Inf.
7 P 2 , ` P 2 ; Inf.fem. P 2 .
HIFIL: Hacer copular animales de especie diferente (Lev. 19:19). Impf. _ P` I _ !.

Mas. Masculino.
564
7251
(II) P2 QAL: Part.pas. ser o estar cuadrado: _ P`2 (1 Rey. 7:5).
PUAL: El Part. se traduce cuadrado (1 Rey. 7:31). Part. P I C; Fem. !_ P I C; Pl.
!`P I C.
7253
P _ 2 1) Cuarto, fraccional (1 Sam. 9:8). 2) Lado: al arbaat riv`eihem = a sus cuatro lados (Eze.
1:8). Suf.pl. `` P 2 , ` P 2 , P 2 ] ` .
7255
(I) P _ 2 Cuarto, fraccin (2 Rey. 6:25).
(II) P _ 2 Polvareda (Nm. 23:10; Ver la nota RVA).
*
7256
_ P` I Miembro de la cuarta generacin (Exo. 20:5; Deut. 5:9). Pl. C` P I ; Comp.
` P` 2 .
!` P 2 En Eze. 48:20 se sugiere leer P`2 , cuadrada.
7257
]2 QAL: 1) Recostarse a reposar en el campo (Gn. 29:2). 2) Extenderse, descansar, reposar
(Gn. 49:25; Isa. 14:30). 3) Asentarse (Deut. 29:19). Perf. ] _ 2 ; Impf. ] I `; Part. ] 2 ,
! 3 2 .
HIFIL: 1) Hacer descansar (Sal. 25:2). 2) Asentar, engastar piedras preciosas (Isa. 54:11). Impf.
]` I _ !; Part. ]` I _ C.
7258
] 2 Lugar de reposo, prado de reposo del ganado (Isa. 65:10; Jer. 50:6). Suf. `3 2 ,
C 3 2 .
*
7261
(AR) ]` . 2 2 _ Nobles (Dan. 4:33/36). Suf. `_ . 2 2 _ , _ `_ . 2 _ (Qere: _ . 2 2 _ ),
` `. 2 2 _ .
7262
22 _ Rabsaces Lit., jefe de los coperos, alto sitial en la corte asiria (2 Rey. 18:17; Ver
nota q de la RVA).
! _ I _ En 2 Crn. 30:17, sobre la expresin rabat ba-qahal vea bajo I 2 _ .
7264
*. QAL: 1) Sacudirse, conmoverse, estremecerse (1 Sam. 17:15; 2 Sam. 22:8; Hab. 3:16). 2) Ser
molestado por temores (2 Sam. 7:10). 3) Estremecerse de gozo (Jer. 33:9). 4) Temblar de miedo:
yirgue:u mimisgueroteihem = saldrn temblando de sus encierros (Miq. 7:17). 5) Enardecerse (Isa.
565
28:21). Posiblemente as debe traducirse en Gn. 45:24 donde la RVA traduce riis (Ver ms
bajo Hitpael). Perf. *_ . , * . ; Impf. *_ ? `; Vaif. `* ? `_ `; Impv. `* . ; Fem. * . .
HIFIL: 1) Hacer estremecerse, hacer temblar (Isa. 13:13; 14:16). 2) Molestar, despertar a alguien (1
Sam. 28:15). 3) Turbar, agitar (Jer. 50:34). Perf. *` ? ; Impf. *` ? _ N; Part. *` ? _ C.
HITPAEL: Enfurecerse (2 Rey. 19:27). En Gn. 45:24, en el Pent. Sam. aparece la forma Qal del
TM como si fuera Hitpael en su sentido, as: `* ? ! por `* ? _ ! !, lo que se traducira: no os
enfurezcais (uno contra otro) en el camino. Inf.suf. _ * ? _ ! .
7265
(AR) *. HAFEL: Provocar a ira (Esd. 5:12). Perf.pl. `* ? _ .
7267
* . 1) Furor (Job 39:24). 2) Estruendo del trueno, como expresin del furor de Dios (Job 37:2).
3) Ira (Hab. 3:2). 4) Tensin, desesperacin (Job 3:26; 14:1; Isa. 14:3). 5) Perturbacin (Job 3:17).
Suf. _ * . .
7266
(AR) *_ . Ira (Dan. 3:13).
7268
* ? _ Tembloroso: lev raga: = corazn tembloroso (Deut. 28:65).
7269
* . Estremecimiento (Eze. 12:18).
7270
7. QAL: Calumniar (Sal. 15:3). Perf. 7_ . .
PIEL: 1) Espiar (2 Sam. 10:3). En Gn. 42:9 el Part. se traduce espa. 2) Calumniar (2 Sam.
19:28/27). Impf.vaif. 7 ? _ `_ `; Impv. `7 ? _ ; Suf. 7 7 ? _ ; Inf. 7 ? _ ; Part. C` 7 ? _ C.
TIFIL: Ensear a caminar (Ose. 11:3). Perf. ` ! 7_ ? !.
7272
7 . 1) Pie (Gn. 18:4). kaf reguel = planta del pie (Deut. 2:5). 2) Pierna (1 Sam. 17:6). 3)
Eufemismo para referirse a log genitales: a) meimei raglayim = agua de las piernas, es decir, orina (2
Rey. 18:27, Qere. Ver ms bajo C`.`2). b) saar ha-raglayim = vello de los genitales (Isa. 7:20; la
RVA traduce vello de las piernas). 4) En expresiones como: a) lo asah raglav = no haba cuidado
sus pies (2 Sam. 19:25/24). b) va-yisa raglav va-yelej = y levant sus pies y se fue, es decir,
emprendi su camino (Gn. 29:1). c) qal be-raglav = veloz (2 Sam. 2:18). d) be-raglayim = a pie
(Deut. 2:28; aqu se traduce esta expresin como directamente). e) va-yevarej otja le-ragl = y te ha
bendecido a causa ma o a raz de mi presencia (Gn. 30:30). f) le-reguel ha-yeladm = al paso de los
nios, es decir, al ritmo del avance de los nios, que son ms dbiles (Gn. 33:14). 5) Pata de un
mueble (Exo. 25:26). 6) Vez, oportunidad de peregrinacin: shalosh regalm ba-shanah = tres
566
ocasiones de peregrinacin al ao, o simplemente, tres veces al ao (Exo. 23:14). Suf. 7 . _ ` ;
Dual, C ` _ 7 . _ ; Const. ` 7 . _ ; Suf. `` 7 . _ , C ` 7 . _ ; Pl. C` 7 . .
*
7271
(AR) 7 . Pie (Dan. 2:33). Dual, ] ` _ 7 . _ ; Det. N " _ 7 . _ ; Suf. ` `7 . _ , 7_ 7 . _ (Ketiv:
7_ ` _ 7 . _ ).
7273
` 7 . _ Hombre de a pie, hombre de infantera (Exo. 12:37; 1 Rey. 20:29). Pl. C` 7 . _ .
7275
C. QAL: Apedrear (Lev. 20:2). Perf. `C . ; Suf. ` C . ; Impf. `C ? `; Suf. ` C ? `;
Inf. C`. , C`? 7.
*
7277
C . Multitud? En Sal. 68:28/27, en lugar de C ! C . un manuscrito tiene
I C ! C , con sus uniformes bordados (los jefes de Jud).
7279
]. QAL: Murmurar de, hallar falta en otra persona (Isa. 29:24). Part. C` . . .
NIFAL: 1) Murmurar contra alguien (Deut. 1:27). 2) Andar en chismes (Prov. 16:28). Impf.vaif.
. "_ ` `. ; Part. ] ? ..
7280
P. QAL: 1) Resquebrajarse la piel (Job 7:5). 2) Agitar (Isa. 51:15; Jer. 31:35). En Job 26:12
se sugiere traducir aquietar (Comp. RVA). Perf. P_ . ; Part.const. P_ . .
NIFAL: Aquietarse (Jer. 47:6). Impv. ` P . .
HIFIL: 1) Tener tranquilidad, tener sosiego (Deut. 28:65). 2) Hacer reposar, conceder sosiego (Jer.
50:34; aqu en lugar de _ P` ? lase _ P` ? _ ). a) ve-ad argua = slo mientras yo concedo
sosiego, es decir, slo por un momento (Prov. 12:19). a) argua aritsenu me-aleiha = en un momento
le har correr de ella, es decir, de la tierra de Israel (Jer. 49:19; Observe que esta forma verbal adquiere
completamente el valor de Adv. de modo). Perf. _ P` ? ; Impf. _ P` ? _ !, P` ? _ N; Inf.suf.
? _ `P` .
*
7282
_ P . Manso, gente tranquila (Sal. 35:20). Const.pl. ` P . .
7281
P_ . 1) Tranquilidad (Job 21:13). 2) Instante, un momento breve (Exo. 33:5; Isa. 54:7, 8). 3)
Adv.: a) rega = de repente (Isa. 47:9). b) li-rgam = a cada momento (Isa. 27:3). Paus. P_ . ; Pl.
C` P . .
567
7283
2. QAL: Amotinarse, estar en un estado de intranquilidad (Sal. 2:1). Perf. `2 . .
7284
(AR) 2. HAFEL: Entrar violentamente? Reunirse en emergencia? (Dan. 6:7/6, 12/11, 16/15;
en todos estos casos la RVA traduce se reunieron). Perf.pl. `2 ? _ .
* 2 . Emocin, inquietud (Sal. 55:15/14; la RVA traduce afecto).
*
7285
2 . Tumulto, intranquilidad (Sal. 64:3/2). Const. !_ 2 . .
7286
QAL: Sojuzgar, tener dominio (Isa. 45:1). a) ha-roded amm tajtai = el que sujeta los
pueblos debajo de m (Sal. 144:2; el TM tiene am, mi pueblo, en lugar de amm, los pueblos
Ver nota de la RVA). b) En Isa. 41:2, en lugar de _ ` se sugiere leer Hifil de `, como lo hacen
los Rollos del M. M.: ``, traer abajo (los reyes) La RVA traduce tener dominio. En
Jer. 2:3, sobre la forma `. _ ver abajo Pual. Inf. _ ; Part. `.
HIFIL: 1) Adquirir dominio o control (Gn. 27:40). 2) Recubrir de oro repujado a martillo (1 Rey.
6:32). Impf. ` !; Vaif. "_ `.
[PUAL]: En Jer. 2:31 la palabra `. podra ser vocalizada `. , hemos sido sometidos (en el
sentido de ser juzgados por Dios). La RVA lee `. C (de la raz C) o `. _ C, nos hemos
rebelado, pero traduce parafrsticamente somos libres, es decir, libres de Dios.
HOFAL: En Sal. 55:3/2 la forma ` N es leda por la RVA como Hofal _ `N, estoy deprimido
(Ver nota RVA).
7287
(I) QAL: 1) Dominar, tener dominio (Sal. 72:8; Gn. 1:26). 2) Pisotear en el lagar (Joel
4:13/3:13). Perf. ` , C !` ; Impf. !; Suf. ` `; Vaif. ` `, ` ` `; Impv.
, ` ; Inf. !` ; Part. , C` .
[HIFIL]: Sobre la forma _ `, que aparentemente es Impf. de o de , ver bajo Qal de
.
(II) QAL: Recoger algo araando con las manos (Jue. 14:9). En Jer. 5:31, con respecto a
la forma ` ` se sugiere leerla ```, ensean (Hifil de `). La RVA traduce: dirigen.
7289
` Mantilla, manto liviano (Isa. 3:23; Cant. 5:7). Suf. ` ` ; Pl. C` ` .

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
568
7290
C NIFAL: Estar profundamente dormido (Jue. 4:21). Perf. ` ! C _ .; Impf.vaif.
C _ "_ `; Part. C ..
7291
QAL: 1) Seguir, perseguir (Gn. 14:14; 44:4). 2) Acosar (Job 19:28). 3) Persistir en hacer
algo (Ose. 6:3). Perf. _ ; Impf. `; Suf. ` .` !; Impv. , ` ; Inf. ,
7; Part. ; Suf. C ; Pl.const. ` ; Suf. ` _ .
NIFAL: 1) Ser perseguido (Lam. 5:5; Ver la nota RVA). 2) Desvanecerse, pasar (Ecl. 3:15). Perf.
`. _ .; Part. ..
PIEL: 1) Perseguir (Prov. 13:21). 2) Ir tras alguien, ir a la caza de (Ose. 2:9/7). Perf. ` ; Impf.
_ !; Part. _ C.
PUAL: Ser ahuyentado (Isa. 17:13). Perf. _ .
[HIFIL]: Perseguir (Jue. 20:43; aunque aqu en lugar de ` 2` se sugiere leer ` "_ `, los
persiguieron.
7292
2 QAL: 1) Ser insolente (Isa. 3:5). 2) Importunar (Prov. 6:3). Aunque en este caso, en lugar
de _` P 2_ ` C _ ! _ 7 se sugiere leer C 2 7 _ P I 2 _ C ` , anda, friega
e importuna a tu prjimo (Ver nota Stutt.).
HIFIL: 1) Doblegar? (Cant. 6:5). 2) Infundir? (Sal. 138:3). Perf.suf. ` . 2` ; Impf.suf.
` . 2 _ !.
7293
2 _ _ 1) Soberbio (Sal. 40:5/4). 2) Rahab (Sal. 87:4; Ver nota RVA). Paus. 2_ ; Pl.
C` 2 .
C I En Sal. 90:10 la RVA lee esta palabra segn las versiones antiguas: C2`. la mayor
parte de ellos (Ver tambin Holladay, pg. 333).
*
7298
C_ _ Abrevadero o pila de un abrevadero (Gn. 30:38; Exo. 2:16). En Cant. 7:6/5 parece
que las trenzas de una joven son comparadas con el movimiento ondulatorio del agua que sale en
abundancia de la pila de un abrevadero. Se considera que este versculo est incompleto en hebreo.
Pl. C` C .
C` Artesonado (Cant. 1:17; aqu en lugar de `. C` l _ lase `. C` .

pg. Pgina.
569
7299
(AR) ` Aspecto (Dan. 2:31; 3:25). Suf. 7 ` .
2` Ver 2 .
2` Ver 2`.
7300
` [QAL]: Divagar? (Ose. 12:1). En Jer. 2:31, sobre la forma aparentemente Perf. Qal de
`. _ , ver bajo Pual de . Part. .
[HIFIL]: Adquirir dominio? (Gn. 27:40). En Sal. 55:3/2, sobre la forma ` N ver bajo Pual de
.
7301
` QAL: Saciarse, ampararse (Prov. 7:18). Perf. ! ` ; Impf. ] ` ` `, ` ..
[NIFAL]: En Prov. 11:25, en lugar de N `` se sugiere leer ` `, ser saciado.
PIEL: 1) Hacer beber, empapar, regar (Sal. 65:11/10; Isa. 16:9). 2) Colmar con abundancia (Jer.
31:14). 3) Saciar, satisfacer (Prov. 5:19). En Isa. 16:9, en lugar de _ ` " _ _ N lase _ ` ` _ _ N, te
regar (Comp. Rollos del M. M.). Perf. ! ` , ` !` ` ; Impf.suf. _ ` _ `, _ ` ` _ _ N; Inf. ` _ .
HIFIL: 1) Saciar (Isa. 55:10; Prov. 11:25). 2) Regar, empapar (Lam. 3:15). En Ose. 6:3, en lugar de
`` se sugiere leer ` _ `, regar. Perf. ` , !` ` ; Suf. ` ._ ` , ` . _ !` ` .
[HOFAL]: En Prov. 11:25, sobre la aparente forma Hofal de N ``, ver arriba bajo Nifal.
7302
` 1) Bien regado, de regado (Isa. 58:11; Deut. 29:18/19). 2) En Job 10:15, en lugar de N `
se sugiere leer ` `, y vaciado (lo que tiene paralelismo con harto). La RVA lee como Inf. de
N, ver. Fem. ` .
7304
l` QAL: Hallar alivio o desahogo (1 Sam. 16:23; Job 32:20). Perf. l_ ` ; Impf. l_ ` `.
PUAL: Ser hecho amplio: aliot meruvajm = amplias salas (Jer. 22:14; aunque se sugiere leer aqu
C` l ` C). Part. C` l ` C.
HIFIL: Oler, percibir el olor (Gn. 8:21; Deut. 4:28). En Job 14:9, en lugar de _ l` C, ante el olor
de, se sugiere leer _ l` C (= _ l` C), al percibir (el agua). Impf. _ l` `, l _ `; Inf. _ l` 7
(= _ l` 7); Suf. `l` _ .
570
7305
l_ ` 1) Distancia, espacio (Gn. 32:17). 2) Alivio (Est. 4:14).
7307
_ l` A) Sentidos bsicos: 1) Viento, brisa, aire en movimiento (Gn. 3:8; Exo. 10:13; 14:6). 2)
Aliento, respiracin, soplo (1 Rey. 10:5; Job 4:9; Isa. 11:4). 3) Hlito, espritu como factor vital de
todas las criaturas que respiran (Nm. 16:22; Job 27:3; Eze. 37:5, 7 Ver la nota RVA; Sal. 104:29
La RVA tiene aliento) 4) Espritu, distinto e independiente del factor material (Prov. 16:2; 1
Sam. 10:10; Isa. 31:3; 63:10; Nm. 11:17; Eze. 2:2).
B) Sentidos secundarios: 1) Viento, lado, es decir, cada uno de los puntos cardinales (Eze. 42:16, 20).
2) Espritu, con referencia a la mente, al nimo (Sal. 32:2; 1 Rey. 21:5). 3) Inclinacin, tendencia,
capacidad: a) ruaj raah = espritu malo (1 Sam. 16:14). b) ruaj sheqer = espritu de mentira (1 Rey.
22:22). c) ruaj mishpat = espritu de juicio (Isa. 4:4). 3) Soplo, nada, en el sentido de ser algo efmero
(Job 7:7; Sal. 78:39; Jer. 5:13; Prov. 11:29).
C) Frases y modismos: 1) va-tashav rujo elav = volvi su espritu a l, es decir, recobr su nimo o
fuerzas (1 Sam. 30:12). 2) lo yitneni hashev ruj = no me deja cobrar aliento, o recobrar mi aliento
(Job 9:18). 3) moshel be-rujo = el que domina su espritu, es decir, el que se controla a smismo (Prov.
16:32; Ver nota RVA). Pl. !`l`.
7308
(AR) _ l` 1) Viento (Dan. 2:35). 2) Espritu, mente (Dan. 5:12; 7:15). 3) Espritu de los dioses
(Dan. 4:5/8; Otra trad.: Espritu de Dios). Det. N l`; Suf. ` l`, 7 l`; Const.pl. ` l`.
7309
l ` Alivio (Exo. 8:11/15; Lam. 3:56). Suf. ` ! l ` _ .
7310
` ` Abundancia, condicin rebosante: kos revayah = mi copa est rebosante (Sal. 23:5).
7311
C` QAL: 1) Estar alto (Job 22:12). 2) Alcanzar alto (Deut. 32:27). 3) Elevarse (Gn. 7:17; Eze.
10:4). 4) Ser ensalzado o exaltado (2 Sam. 22:47; Sal. 108:6/5). 5) Enaltecerse, envanecerse (Deut.
8:14; Sal. 131:1). 6) Part.: a) Monte alto (Deut. 12:2). b) Alta voz (Deut. 27:14). c) Ojos altivos (Sal.
18:28/27). d) Seres que estn en lo alto, seres celestiales (Job 21:22). Perf. C ; Impf. C` `; Vaif.
C "_ `; Impv. C`; Inf. C`; Suf. C C`; Part. C , C ; Pl. C` C , !`C ; Const. ` C .
NIFAL: 1) Engrandecer, hacer crecer a los nios (Isa. 1:2). 2) Enaltecer, hacer que crezca alto (Eze.
31:4). 3) Hacer que algo se eleve (Sal. 107:25). 4) Levantar, edificar el templo (Esd. 9:9). 5) Poner en
alto (Sal. 27:5). 6) Enaltecer, poner a alguien en una posicin importante (1 Sam. 2:7). 7) Ensalzar,
exaltar a una persona (Exo. 15:2). Perf. ` ! C _ C`; Suf. ` ! C C ; Impf. C C` `; Vaif.
C C` !_ `; Suf. _ C C` `; Impv. `C C`; Inf. C C`; Part. C C` C, C C` C (Var.
C C`); Suf. C C` C ` .

trad. Traduccin (Otra trad., Otra traduccin).
571
POLAL: Ser exaltado (Sal. 75:11/10; Neh. 9:5). Impf. . C _ C` !; Part. C _ C` C (mejor
vocalizado C C` C).
HIFIL: 1) Alzar, levantar (Exo. 7:20; 14:16). 2) Erigir, levantar (Gn. 31:45; Isa. 49:22). 3) Poner algo
en lo alto (Job 39:27). 4) Exaltar a alguien, levantarlo de en medio del pueblo, levantar su cabeza, o
metafricamente, su cuerno, como seal de un trato distinguido (1 Rey. 14:7; Sal. 3:4/3; 89:43/42; 1
Sam. 2:10 Ver nota RVA). 5) Alzar la mano en seal de juramento al hacer un voto (Gn. 14:22;
Ver nota RVA). 6) Alzar la voz (Gn. 39:15). 7) Apartar o retirar las cenizas de un lugar (Lev. 6:3/10).
8) Cancelar, anular las expulsiones de la gente de sus propiedades (Eze. 45:9). 9) Tomar de la ofrenda
la porcin memorial (Lev. 2:9). 10) Dar, contribuir con recursos (2 Crn. 30:24). En Ose. 11:4, en
lugar de 7 P ` C` C 2, como los que quitan el yugo, la RVA lee 7_ 7 P ` C` C 2, como los
que levantan (o ponen arriba) un beb. Perf. C` ; Impf. C` `; Vaif. C "_ `; Impv. C` ,
`C` ; Inf. C` ; Suf. C 2 C` _ ; Part. C` C; Suf.pl. `` C` C.
HOFAL: 1) Ser alzada o quitada una parte de la vctima para ser presentada como ofrenda (Exo.
29:27; Lev. 4:10). 2) Ser quitado (Dan. 8:11; aqu, en lugar de C` _ lase segn el Qere: C _ `).
En Jer. 17:12, en lugar de C` C la RVA lee C `C, exaltada, sublime. Perf. C _ `;
Impf. C _ ``; Part. C `C.
HITPOLEL: Ser exaltado, asumir un glorioso sitial de superioridad (Isa. 33:10; aqu, en lugar de
CC` N la RVA lee segn los Rollos del M. M.: C C` ! N). Impf. CC`!`.
7313
(AR) C` PEAL: Enaltecerse (Dan. 5:20). Perf. C .
POLEL: Exaltar (Dan. 4:34/37). Perf. C C` C.
HAFEL: Engrandecer, exaltar (Dan. 5:19). Part. C` C.
HITPOLEL: Levantarse contra (Dan. 5:23). Perf. ! C_ C` ! .
7312
C` 1) Altura (Prov. 25:3). 2) Soberbia (Isa. 2:11). 3) Altivez: a) rum einayim = altivez de ojos,
u ojos altivos (Isa. 10:12). b) rum lev = altivez de corazn (Jer. 48:29). Var. C .
*
7314
(AR) C` Alto, altura (Esd. 6:3; Dan. 3:1). Suf. 7 C`.
7315
C` En Hab. 3:10 esta palabra parece ser una variante del Inf. de C` (Ver nota Stutt.).
7317
C` Altivez: ve-lo telju romah = y no andarn altivos (Miq. 2:3; la RVA traduce: erguidos).
572
7318
!`C C` En Sal. 149:6, en lugar de 7 N !`C C` se sugiere leer 7 N ! N `C C`.
exaltad a Dios (Ver Polal de C`).
*
7319
! C C` En Isa. 33:3 la palabra _ ! ! C` C es traducida por la RVA segn la tradicin:
cuando t te levantas, pero tambin se puede leer P _ C _ ! ! , ante tu trueno (Ver bajo C_ P _ ).
7320
]` [HITPOLEL]: Despertar, despertarse. En Sal. 78:65, en lugar de ] .` ! C se sugiere leer
`P ! C, que se despierta (del vino). Ver BDB, pg. 929. La RVA traduce como si la raz fuera
]., gritar (Ver all). Ver tambin K. B. y Holladay bajo ]` para otra interpretacin.
HIFIL: 1) Gritar (Jue. 7:21; 1 Sam. 10:24; Isa. 44:23). haru ba-miljamah = daban el grito de
guerra (1 Sam. 17:20). 2) Tocar la trompeta con estrpito (Nm. 10:9). Perf. `P` , C ! P` _ ;
Impf. _ P` `; Vaif. P _ "_ `; Impv. `P` ; Inf. _ P` ; Part. C` P` C.
7323
]` QAL: 1) Correr (Gn. 18:7; Ams 6:12). El Part. se refiere: a) A un miembro de la escolta
real Lit., corredor (1 Rey. 1:5). b) A un mensajero real a caballo (Est. 8:10). 2) Leer con rapidez
o fluidamente (Hab. 2:2; la RVA traduce Lit.: para que corra el que las lea). Perf. ] , ! 3 _ ;
Impf. ]` `; Vaif. ] "_ `, ] "_ `; Impv. ]`; Inf. ]`; Part. ] , C` 3 (= ]` 3 ).
POLEL: Correr de un lado para otro (Nah. 2:5/4). Impf. `3 3` `.
HIFIL: 1) Hacer correr a alguien (Jer. 49:19). 2) Hacer que alguien haga algo con prisa: va-yeritsuhu
min ha-bor = y lo hicieron correr de la mazmorra, es decir, lo hicieron salir apresuradamente. 3)
Llevar algo de prisa (1 Sam. 17:17). Impf.suf. ` 3` _ N; Vaif. `3` "_ `; Impv. ] .
` Ver `.
` Ver `.
7326
2` QAL: Ser pobre (1 Sam. 18:23). Perf. `2 ; Part. 2 (Var. 2N ); Pl. C` 2 (Var.
C` 2N ).
HITPOLEL: Pretender ser rico (Prov. 13:7). Part. 2 2` ! C.
2` Ver II 2N .

K. B. Koehler-Baumgartner.
573
7328
(AR) * Misterio (Dan. 2:18). Det. N * ; Var. * ; Pl. ]` * ; Det. N "_ * .
7329
* [QAL]: Sobre la forma * en Sof. 2:11 ver abajo en Piel.
[PIEL]: En Sof. 2:11, en lugar de * se sugiere leer \ _ `, hacer que algo se reduzca (la RVA
traduce: har que vengan a menos).
NIFAL: Ser reducido, disminuido (Isa. 17:4). Impf. * `.
*
7330
* 1) Flaco (Eze. 34:20). 2) Arido: hashmenah hi im ra:ah = si es frtil o rida (Nm. 13:20;
la referencia es a la tierra). Fem. * .
7332
(I) ]`* Flaqueza, escasez, debilidad, enfermedad (Sal. 106:15; Isa. 10:16). efat ra:on = efa de
escasez o medida escasa (Miq. 6:10).
7333
(II) ]`* En Prov. 14:33, en lugar de ]`* se sugiere leer ] *`, dignatario, funcionario real,
gobernante (Comp. Jue. 5:3).
` 7 ` * Expresin que en Isa. 24:16 parece ser una interjeccin derivada de * y que hace un
marcado contraste con ` 2 3, gloria, del versculo anterior. La RVA la traduce: Desdichado de m.
7335
C* [QAL]: Guiar, insinuar. En Job 15:12, en lugar de ]`C * ` algunos mss. tienen
]`* C `, lo que parece ser correcto.
7336
]* QAL: Ser gobernante, ser dignatario (Jue. 5:3). Part.pl. C` . *`.
7337
2l QAL: Ensancharse, ser amplio (1 Sam. 2:1; Eze. 41:7). Perf. 2_ l , 2_ l .
NIFAL: Ser amplio (Isa. 30:23). Part. 2 l ..
HIFIL: 1) Ensanchar (Exo. 34:24; Isa. 5:14; 54:2). a) En 2 Sam. 22:37, ensanchar los pasos
significa crear lugar espacioso para poder dar pasos de manera libre. b) En Sal. 119:32, tarjv lib, Lit.,
ensanchas mi corazn, la RVA traduce das amplitud a mi corazn, lo que significa darle libertad
para expresarse. c) En Gn. 26:22, nos ha hecho ensanchar significa que nos ha provisto de amplio
espacio. 2) Aliviar: En Sal. 25:17, en lugar de ` . N` 3` ` _ !``3 C C `2` l ` 2 2 7 !` 3
se sugiere leer de la siguiente manera: ` . N` 3` ` _ !``3 C C` 2 _ ` 2 2 7 !` 3, Alivia
las angustias de mi corazn y scame de mis congojas. Perf. 2` l ; Impf. 2` l _ `; Impv.
2 l _ , 2` l _ ; Part. 2` l _ C.
574
7338
2 _ l 1) Ancho (Gn. 6:15; Gn. 13:17). 2) Extensin, expansin: rojav mayim = extensin de
las aguas (Job 37:10). 3) Amplitud: rojav lev = amplitud de corazn, es decir, una amplia inteligencia
o capacidad de entender (1 Rey. 5:9). Suf. `I l , ] I l .
7339
2 l 1) Amplio (Exo. 3:8; Sal. 119:96). 2) Ancho (Jer. 51:58). 3) Libertad de movimiento (Sal.
119:45). a) rejavat yadayim = Amplio de manos, es decir, amplio como lo expresan las manos
extendidas hacia los lados (Gn. 34:21). b) rejav lev = de corazn arrogante (Sal. 101:5). c) rejav
nefesh = ensanchado de alma, lo que parece referirse a la codicia y a la ambicin por ensanchar las
posesiones materiales (Prov. 28:25). La RVA traduce nimo altivo (Pero Ver nota RVA). Const.
2_ l ; Fem. 2 l ; Const. ! _ 2_ l _ ; Const.mas.pl. ` 2_ l _ .
2 l Ver abajo 2`l .
2`l Calle ancha, plaza (Gn. 19:2). Var. 2 l ; Suf. 7 2`l ; Pl. !`2 l ; Suf.
`.` !`2 l .
7349
C`l _ Misericordioso (Deut. 4:31; Sal. 112:4).
7350
`l 1) Lejano, distante (1 Rey. 8:41; Miq. 4:3). 2) Lejos, ms all de la capacidad de
alcanzarlo o aprehenderlo (Deut. 30:11). En Prov. 31:10 se traduce con el verbo sobrepasa, es
decir, que est lejos del alcance. 3) Distancia (Jos. 3:4). a) derej me-rajoq = camino de distancia, es
decir, un largo viaje (Prov. 7:19). b) ve-yaamdu me-rajoq = se pararon a lo lejos, a la distancia (2 Rey.
2:7; Comp. Isa. 59:14). c) le-me-rajoq = desde lejos (Job 36:3). d) ad le-me-rajoq = hasta lejos (Esd.
3:13; la RVA traduce desde lejos). e) le-itm rejoqot = para tiempos remotos (Eze. 12:27). f) ve-
yotsrah me-rajoq = y al que lo produjo desde hace mucho tiempo (Isa. 22:11; Comp. 2 Sam. 19:25).
Var. l ; Fem. `l ; Pl. C` `l ; Fem. !``l .
* C` l Ver C` .
C ` _ l Molino de piedra Lit., par de piedras de molino, aunque se usa esta palabra en dual
tambin para especificar la piedra inferior (Deut. 24:6; Comp. Nm. 11:8; Jer. 25:10).
*
7352
(AR) ` l _ Lejos: En Esd. 6:6 se traduce como verbo: apartaos (estad lejos). Pl.
]` ` l _ . Heb. `l .
7353
7 l Oveja (Gn. 32:15/14; Isa. 53:7; Cant. 6:6). Pl. C` 7 l ; Suf. _` 7 l .
7355
Cl [QAL]: En Sal. 18:2/1 la RVA traduce _ C l N, te amo, pero en su nota indica que
tambin se sugiere leer _ C C _ N, te exalto.
575
PIEL: 1) Tener misericordia (1 Rey. 8:20; Hab. 3:2). Perf. C _ l ; Impf. C l _ `; Suf. `. C_ l _ `;
Inf. C l _ ; Part. C l _ C; Suf. _ C_ l _ C.
PUAL: Experimentar la compasin de alguien, ser compadecido (Ose. 1:6). Perf. C l ; Impf.
C _ l `.
7360
C l Gallinazo (Lev. 11:18). Fem. C l (Ver all).
7356
C _ l _ Vientre, entraas (Ver C l ).
7358
C l Vientre, matriz (Gn. 20:18; Jue. 5:30; Ver nota RVA y bajo C l ). Var. C _ l _ ;
Paus. C l ; Pl. C` C_ l _ (Ver all); Dual, C ` _ ! C_ l _ (Ver all).
C l Gallinazo. Esta palabra es el Fem. de C l (Deut. 14:17; Ver all).
*
7361
C_ l _ Forma Fem. de C l o C _ l _ . En Jue. 5:30 la expresin rajam rajamataim
Lit., un vientre o dos significa una joven o dos, con quienes tener relaciones sexuales.
C` C_ l _ Misericordia (Gn. 43:14). En Gn. 43:30 la expresin ki nijmeru rajamav es
literalmente: porque se conmovieron sus entraas (Ver C_ l _ ). La RVA traduce parafrsticamente:
porque se conmovi profundamente.
7359
(AR) ]` C_ l _ Misericordia (Dan. 2:18).
*
7362
` . C_ l _ Compasivo, misericorde (Lam. 4:10). Fem.pl. !`" . C_ l _ .
7363
l QAL: Temblar (Jer. 23:9). Perf. `_ l _ .
PIEL: Revolotear, moverse sobre algo (Gn. 1:2; Deut. 32:11). Impf. l _ `; Part.fem.
! l _ C.
7364
]l QAL: 1) Lavar, lavarse (Gn. 43:31; Exo. 29:17). 2) Baarse (Exo. 2:5). Perf. ] _ l ;
Impf. ] _ l `; Impv. ] _ l , `3_ l _ ; Inf. ] l , 3 l ; Part. ! 3 l , !`3_ l .
PUAL: Ser lavado (Eze. 16:4; Prov. 30:12). Perf. ] l , ! 3 _ l .
HITPAEL: Baarse (Job 9:30). Perf. ` ! 3_ l ! .
576
7365
(AR) ]l HITPEEL: Confiar (Dan. 3:28). Perf.pl. `3 l ! .
*
7366
] _ l _ Lavado: sir rajts = vasija de mi lavado = vasija en que me lavo (Sal. 60:10/8). Suf.
` 3 l _ .
7367
3 l _ Lavamiento, circunstancias o acto de lavar las ovejas (Cant. 4:2; la RVA traduce
lavadero).
7368
l QAL: 1) Estar lejos (Deut. 12:21). 2) Alejarse de (Jer. 2:5). Perf. _ l ; Impf. _ l `;
Impv. `_ l _ ; Inf. l , _ l , `l .
[NIFAL]: En Ecl. 12:6, en lugar de l ` se sugiere leer ! `, se rompa.
PIEL: Echar lejos, alejar (Isa. 6:12; Eze. 43:9). Perf. _ l , ! _ l ; Impf. `_ l _ `.
HIFIL: 1) Alejar, mantenerse lejos (Prov. 5:8). 2) Alejarse, ir lejos (Gn. 44:4; Exo. 8:24/28). 3) El
Inf. funciona como Adv.: va-teshev harjeq = y se sent lejos (Gn. 21:16; la RVA traduce:
alejandose). Perf. ` l ; Impf. ` l _ N; Impv. l _ ; Inf. ` l _ , l _ ; Suf.
C ` l _ .
*
7369
l Que se aleja o se mantiene lejos (Sal. 73:27). Pl.suf. _` l .
l Var. `l .
7370
2l QAL: Estar rebosante, estar muy emocionado (Sal. 45:2/1). Perf. 2_ l .
7371
! _ l _ Pala para aventar paja (Isa. 30:24).
7372
2C QAL: Mojarse (Job 24:8). Impf. `2 C `.
7373
2 C Lleno de savia (Job 8:16).
C [QAL]: Para la forma ` . C ` en Job 16:11 ver bajo C`.
7374
C C Pnico (Jer. 49:24).
7375
2C [QAL]: En Job 33:25, en lugar de 2_ _ C lase 2_ C `, sea rellena (a causa de la
gordura). Ver bajo 2C.
577
7376
2C PIEL: Estrellar, desbaratar (2 Rey. 8:12; Isa. 13:18). Impf. 2 C _ !, . 2_ C _ !.
PUAL: Ser estrellado (Isa. 13:16). Perf. 2 C ; Impf. `2 C `, `2 C `.
7377
` Humedad (Job 37:11).
7378
2` QAL: 1) Reir, contender ante un tribunal (Gn. 26:21). En Deut. 33:7, en lugar de `` `
`7 2 _ se sugiere leer `7 2 ` ` `, su mano contender por l (la RVA traduce: sus manos le
basten, considerando que la forma verbal deriva de la raz 22). El segundo hemistiquio, en
concordancia con mano se traducira: y le ser de ayuda contra sus enemigos. 2) Contender por la
causa de alguien, amparar la causa de alguien (1 Sam. 24:16; Isa. 1:17). Perf. 2 , ! 2 _ (Var.
!`2` ); Impf. 2` `, 2 `; Impv. 2` , 2` , `2` ; Inf. 2` , ` ; Part. 2 .
7379
2` 1) Contienda, litigio (Gn. 13:7; Jer. 25:3). ish riv = hombre de mi contienda, u hombre
que contiende conmigo, es decir, mi adversario (Job 31:35; Comp. Isa. 41:11). 2) Causa legal. En
Jer. 11:20, en lugar de ` 2` ! N ` !` 7 ? se sugiere leer ` 2` ! N ` !`7_ ?, he expuesto mi
causa (Ver ms bajo 77.). Var. 2 ; Suf. `2` ; Const.pl. ` 2` .
*
7380
2` 1) Caso legal (Deut. 17:8). 2) Argumento, discurso en un litigio (Job 13:6). Pl.
! 2` , !`2 .
` En Isa. 16:9, sta parecera ser la raz de la palabra _ ` " _ _ N, pero vea bajo `.
_ l` Ver _ l`.
7381
_ l` Olor, fragancia (Gn. 27:27; Cant. 1:3, 12). hiv`ashtem et reijenu = habis he cho apestar
nuestro olor = nos habis hecho odiosos ante (Exo. 5:21). Suf. `l` , `. l` .
*
7382
(AR) _ l` Olor (Dan. 3:27).
C` Ver C N .
_ P` Var. de _ P . En Job 6:27, en lugar de C 2_ P` se sugiere leer C 2_ P , vuestro amigo.
!` , !`` Para las palabras !`` (Prov. 27:22) y !` (2 Sam. 17:19). ver bajo
!` _ l y !`` _ l.
578
7385
` HIFIL: 1) Vaciar, verter (Gn. 42:35; Zac. 4:12). 2) Dejar vaca, sin comida (Isa. 32:6). 3)
Desenvainar la espada (Exo. 15:9). Perf. ` ! ` _ , `` ; Impf. ` `; Vaif. "_ `; Impv.
; Inf. ` ; Part. C` ` C.
HOFAL: Ser vaciado (Jer. 48:11). Perf. _ `.
7386
` Esta palabra es bsicamente un sustantivo, pero funciona como adjetivo y adverbio: 1)
Vanidad, vaciedad, cosas vanas (Sal. 2:1; 4:3/2). 2) Vaco: kli riq = vaso vaco (Jer. 51:34). 3) Adv.: a)
le-riq = en vano (Isa. 49:4; 65:23). b) be-dei riq = para nada, para ningn propsito (Jer. 51:58).
` 1) Vaco (Gn. 37:24; 2 Rey. 4:3). En Gn. 41:27, en lugar de !` la RVA lee
!` _ , las delgadas, con apoyo de vers. antiguas. 2) Vano (Deut. 32:47). El plural reiqm =
cosas vanas (Prov. 12:11). 3) Vago, calificativo de una persona sin importancia y carente de ocupacin
digna: ajad ha-reiqm = uno de los vagos o un cualquiera (2 Sam. 6:20). Var. ; Fem. ` ;
Pl. C` ` , !` .
7387
C ` 1) Vaco, sin nada, con las manos vacas (Gn. 31:42). 2) Vaco, sin haber conseguido su
objetivo (2 Sam. 1:22; Jer. 50:9; Ver nota RVA). 3) Vaco, sin familia ni posesiones (Rut. 1:21). 4)
Sin razn, sin causa (Sal. 7:5/4).
` QAL: Emitir, dejar correr una secrecin o flujo (Lev. 15:3). Perf. .
7388
` 1) Saliva, baba (1 Sam. 21:14). 2) Baba, secrecin de una planta (Job 6:6).
7389
2` Pobreza (Prov. 24:34). Var. 2` , 2N ; Suf. `2` , _ 2N , C 2` .
]`2` Ver ]`2N .
7390
_ _ 1) Tierno (Gn. 18:7; 33:13). 2) Dbil, delicado (2 Sam. 3:39; Gn. 29:17; Ver nota RVA). 3)
Tierno, que expresa ternura (Deut. 28:56). 4) Suave, blando (Prov. 15:1; 25:15). 5) Pusilnime: raj
levav = de corazn pusilnime (Deut. 20:8). Fem. 2 _ ; Pl. C` 2 _ , !`2 _ .
7391
_ Suavidad, ternura (Deut. 28:56).
7392
22 QAL: 1) Montar sobre un animal (1 Sam. 25:20). En 2 Rey. 4:24 la expresin al taatsor
li li-rkov se debe traducir: No te detengas para que yo monte (la RVA traduce: No te detengas por
m en el viaje). 2) Subir al carro, conducir un carro tirado por caballos (1 Rey. 18:45). En 2 Rey.

vers. Versiones.
579
9:16 la RVA traduce cabalg, pero debe ser subi al carro. Perf. 2_ 2 ; Impf. 2_ 2 `; Impv.
2_ 2 ; Inf. 2 2 7; Part. 2 2 , ! 2 2 ; Suf. `2 2 ; Pl. C` 2 2 ; Const. ` 2 2 ; Suf.
C ` 2 2 .
HIFIL: 1) Hacer montar a alguien (1 Rey. 1:33). 2) Hacer subir a alguien a un carro (Gn. 41:43). 3)
Llevar, transportar a alguien en un carro (2 Rey. 9:28). 4) Hacer llevar el yugo a un animal (Ose.
10:11). 5) Poner las manos sobre el arco, alistar el arco para tirar (2 Rey. 13:16). hirkavta enosh le-
rasheinu = hiciste que los hombres cabalgaran encima de nuestras cabezas (Sal. 66:12; Ver nota Stutt.
para la palabra `. 2N 7). Perf. ! 2_ 2 ; Impf. 2` 2 _ N; Suf. ` 2 2 _ `; Vaif. 2 2 _ "_ `;
Impv. 2 2 _ .
7393
2 2 1) Carro (Gn. 50:9; 1 Rey. 1:5). arei rejev = ciudades para guardar los carros de guerra
(1 Rey. 9:19). 2) Caravana de carros o simplemente de animales de carga (Isa. 21:7; la RVA traduce
gente montada en). 3) Piedra superior de un molino (2 Sam. 11:21; la RVA traduce solamente
piedra de molino). Paus. 2 2 ; Suf. `I 2 ; Const.pl. ` 2 2 .
7395
2 2 _ 1) Conductor, el que gua un carro (1 Rey. 22:34; a falta de una sola palabra que facilite la
traduccin se traduce generalmente como jinete). 2) Jinete (2 Rey. 9:17). Suf. `2 2 _ .
7396
I 2 Acto de montar o de conducir un carro (Eze. 27:20). La RVA traduce cabalgadura,
refirindose a los atuendos para cabalgar, aunque se podra incluir tambin los accesorios de un carro.
*
7398
2`2 Carroza (Sal. 104:3). Suf. `2`2 .
7399
2`2 1) Bienes (Gn. 12:5). 2) Recursos, pertrechos (Dan. 11:13). 3) Patrimonio de un rey (1
Crn. 27:31). Var. 2 2 ; Suf. `2 2 , C 2`2 .
7400
7` 2 Calumnia: a) anshei rajl = calumniadores (Eze. 22:9). b) holjei rajl = gente que anda
calumniando (Jer. 6:28).
7401
2 QAL: 1) Suavizar las palabras (Sal. 55:22/21). 2) Ablandarse, conmoverse el corazn (2
Rey. 22:19). Perf. _ _ , `2 _ ; Impf. _ _ `.
PUAL: Ser suavizado (Isa. 1:6). Perf. 2 2 .
HIFIL: Debilitar, hacer pusilnime (Job 23:16). Perf. _ _ .
580
7402
72 QAL: Comerciar (1 Rey. 10:15; el Part. se traduce comerciante). Part. 7 2`,
! 7 2 ; Suf. _ ! 7_ 2 ; Pl. C` 7 2 ; Const. ` 7 2 ; Suf. _ ` _ 7 2 .
*
7404
7 2 1) Comercio (Eze. 28:5). 2) Mercadera (Eze. 26:12). Suf. _ ! 7 2 ; Paus.
_ ! 7 2 .
7405
C2 QAL: Atar (Exo. 28:28). Impf.vaif. `C 2 "_ `.
*
7406
C 2 Terreno escabroso (Isa. 40:4). Pl. C` C 2 .
7407
`C2 En Sal. 31:21/20, en lugar de ` C 2 C Stutt. propone leer ` 7 2 C, de las calumnias
de (la RVA traduce de la conspiracin). Ver 7` 2 .
7408
22 QAL: Acumular bienes, adquirir posesiones (Gn. 12:5; 31:18). Perf. 2_ 2 , `2 2 .
7409
2 2 Corcel, corceles o caballos veloces (1 Rey. 5:8/4:28; Miq. 1:13; Est. 8:10). Paus. 2 2 .
C Ver C`.
C Ver C N .
C Ver C`.
7411
(I) C PIEL: 1) Decepcionar (Lam. 1:19). 2) Engaar (Gn. 29:25). 3) Traicionar (1 Crn.
12:18/17). Perf. C , C !` C ; Suf. ` . C ; Inf.suf. ` . _ !`C _ .
(II) C 1) Arrojar (Exo. 15:1, 21). 2) Disparar con el arco: romeh qeshet = disparador de arco,
arquero (Jer. 4:29). Perf. C ; Part.const. C ; Const.pl. ` C .
7412
(AR) C PEAL: 1) Echar, arrojar (Dan. 3:20). 2) Poner, ser puesto (Dan. 7:9). 3) Imponer
tributo o impuesto (Esd. 7:24). Perf.pl. `C , .` C ; Inf. N C C; Perf.pas.pl. `` C .
HITPEEL: Ser echado (Dan. 3:6). Impf. N C ! `; Pl. ]`C ! !.
7413
C Lugar alto (Eze. 16:24). En 1 Sam. 22:6 la LXX tradujo bamah, lugar alto (Heb.
C I), dando a entender que no se trata de la toponimia Ram (Ver nota RVA y Comp. Jos. 18:25).
Suf. _ ! C ; Pl.suf. _ ` _ ! C .
581
7415
C Gusano (Exo. 16:24; Job 7:5).
7416
]`C 1) Granado, rbol de granado (1 Sam. 14:2). 2) Granada (Nm. 13:23). Pl. C C` .` ;
Const. ` .`C .
*
7419
!`C En Eze. 32:5, en lugar de _ !`C la LXX lee _ C C, con tu sangre. Otros
sugieren leer _ ! C , tu gusano. La RVA traduce en trminos generales: con tus restos.
*
7420
l _ C Lanza (1 Rey. 18:28). Pl. C` l C ; Suf. C ` l C .
7423
(I) " C 1) Negligencia: a) En Prov. 12:27 se traduce el negligente. b) qeshet remiyah = arco
engaoso, que falla dar en el blanco (Sal. 78:57; Ose. 7:16). c) yad remiyah = mano de negligencia, es
decir, mano o persona negligente (Prov. 10:4). d) nefesh remiyah = persona negligente (Prov. 19:15).
2) Adv.: Con negligencia, negligentemente (Jer. 48:10).
(II) " C En Miq. 6:12 esta palabra parece ser un Sust. con funcin de Adj. La RVA traduce
engaosa (Ver I C).
C` C _ En 2 Crn. 22:5, en lugar de C` C _ hay que leer C` C _ _ N , los sirios (Ver nota
Stutt.).
C` 2 C _ En Est. 8:10 la RVA traduce la frase C` 2 C _ ` . I, de las caballerizas reales, pero
hay cierta evidencia en el rabe de que debe traducirse cras de las veloces yeguas, es decir,
ejemplares seleccionados para la cra.
(I) CC QAL: Criar gusanos (Exo. 16:20). Impf.vaif. C "_ `.
7426
(II) CC [QAL]: En Job 24:24, en lugar de `C` (aparente forma Polal de CC, que la RVA
traduce son ensalzados) se sugiere leer `C (Qal de C`; Ver all). Otra trad. se elevan.
NIFAL: 1) Elevarse (Eze. 10:15). 2) Apartarse de (Nm. 17:10/16:45). Impf. `C` `; Vaif.
`C "_ `; Impv. `C .
7429
CC QAL: Pisar, pisotear, atropellar (Isa. 1:12; 63:3; 2 Rey. 7:17). Perf. C _ C ; Impf.
C C `; Vaif. `C C "_ `; Impv. C C , `C C ; Part. C C .
NIFAL: Ser pisoteado (Isa. 28:3). Impf. . C _ C !.
582
7430
2C QAL: El desplazarse de vastas cantidades de seres vivos, tanto en el agua como en la tierra
(Gn. 1:26). Impf. 2 C !; Part. 2 C , ! 2 C .
7431
2 C Esta palabra se traduce tradicionalmente como reptiles, pero incluye todo tipo de
pequeos animales acuticos y terrestres, y aun aves (Gn. 1:24).
7439
. QAL: Resonar de objetos metlicos que se chocan o se rozan (Job 39:23). Impf. . !.
7440
1) Cntico, grito de alegra (Isa. 14:7). 2) En 1 Rey. 2:28b la RVA traduce esta palabra
como clamor, pero es posible que en lugar de esta palabra se deba leer .l!, plegaria, como en
28a. 3) En 1 Rey. 22:36 la RVA traduce proclama, pero la concordancia con el verbo acredita la
lectura de la LXX y de otras versiones: . , el heraldo, en lugar de . Suf. ` ! ,
C ! .
` En Sal. 32:7 la RVA traduce esta palabra como cnticos de, pero es probable que se trate de
ditto de la ltima parte de la palabra que le precede: ` . 3 !.
7442
]. QAL: 1) Cantar de alegra (Isa. 12:6, donde es sinnimo de gritar). 2) Dar voces (Lam.
2:19). Impf. ]` `, ] !; Impv. ` , ` ; Inf. ] .
PIEL: 1) Cantar o gritar de gozo (Isa. 26:19; Sal. 84:3; 92:5/4). 2) Proclamar algo con gritos o cnticos
de regocijo (Sal. 51:16/14). Perf. `. ; Impf. ] _ !, . _ .; Impv. `. _ ; Inf. ] _ .
PUAL: Cantarse cnticos (Isa. 16:10). Impf. ]_ `.
HIFIL: 1) Cantar de jbilo (Sal. 32:11). 2) Regocijarse (Deut. 32:43). Impf. ]` . _ !; Impv.
`.` . _ .
[HITPOLEL]: Sobre la palabra ] .` ! C en Sal. 78:65 ver bajo ]`.
7445
. . Jbilo, regocijo: siftei renanot = labios de jbilo (Sal. 63:6/5; 100:2). Const. !_ . . ; Pl.
!`. . .
C` . . Avestruces (Job 39:13).
*
7447
(I) C` C Gota de roco: resisei laylah = gotas [del roco] de la noche (Cant. 5:2). Const.pl.
C` C ` .
583
* (II) C` C Escombros (Ams 6:11). Pl. C` C` C .
7448
] C Freno (Isa. 30:28). En Job 30:11 la frase resen shileju (Lit., han arrojado el freno),
significa se han desenfrenado.
`. C En Job 41:5/13; Ver bajo la palabra 7 2.
7450
C C QAL: Humedecer (Eze. 46:14). Inf. C .
7451
P _ 1) Malo, feo, de mala calidad (Gn. 41:20; 2 Rey. 2:19). a) raot be-einei avv = eran malas
ante los ojos de su padre, es decir, le parecan mal a su padre (Gn. 28:8). b) va-yaas ha-ra be-einei
Adonay = e hizo lo malo ante los ojos de YHVH (1 Rey. 11:6). 2) Fastidioso, molesto (Ecl. 2:17). 3)
Maligno, daino (Deut. 28:35; 1 Sam. 16:14). 4) Desgracia (Gn. 44:34; Sal. 23:4). 5) De malhumor,
triste: madua pneijem ram = Por qu estn mal vuestras caras? = Por qu estn tristes vuestras
caras? (Gn. 40:7). 6) Maldad: anshei ra = hombres de maldad, es decir, hombres malos (Prov. 28:5).
7) Mal, en el sentido tico (Gn. 2:9; 1 Rey. 3:9). Var. P ; Fem. P ; Pl. C` P ; Const. ` P ;
Fem. !`P .
7452
(I) _ P 1) Grito: a) be-reoh = en su grito, es decir, cuando gritaba o estaba gritando (Exo. 32:17).
b) lamah tari reah = Por qu gritas grito? = Por qu gritas tanto? (Miq. 4:9). 2) Trueno (Job 36:33).
Suf. `P , P .
7453
(II) _ P 1) Amigo, compaero (Gn. 38:12). 2) Amigo, amante de una mujer (Jer. 3:1). 3)
Prjimo, vecino, compaero (Exo. 20:17). a) va-yomru ish el reehu = y dijeron un hombre a su
compaero, es decir, se dijeron unos a otros (Gn. 11:3). b) va-yitnah le-reaja = y lo ha dado a tu
prjimo, es decir, a otro (1 Sam. 28:17). c) En 2 Rey. 12:11, en lugar de _` P 7 lase _ P 7, a
tu prjimo. Suf. `P , ` P , 7 P , __ P , C 2_ P ; Pl. C` P ; Const. ` P ; Suf. `` P ,
` P , _` P , _ ` _ P , ` _ P .
7454
(III) _ P Pensamiento, aquello que ocupa el foco de la mente (Sal. 139:2, 17). Suf. ` P ;
Pl.suf. _` P .
7455
_ P 1) Mala calidad, mal estado (Jer. 24:2). a) la-roa = en fealdad = tan feas (Gn. 41:19). b)
roa panm = mal estado del rostro, es decir, tristeza del rostro (Ecl. 7:3). 2) Maldad, perversidad (Deut.
28:20).
7456
2P QAL: Sentir hambre, estar hambriento (Gn. 41:55; Isa. 8:21). Perf. 2 P ; Impf.
2_ P `.
584
HIFIL: 1) Hacer sufrir hambre (Deut. 8:3). 2) Dejar padecer hambre (Prov. 10:3). Impf. 2` P _ `;
Suf. _ 2` P _ `.
7458
2 P Hambre (Deut. 28:48). Suf. C 2 P .
7457
2 P Hambriento (2 Rey. 7:12; la RVA traduce tenemos hambre, en lugar de estamos
hambrientos). Fem. 2 P ; Pl. C` 2 P .
7459
]`2 P Hambre (Gn. 42:19; Sal. 37:19). Const. ]`2_ P _ .
7460
P QAL: Temblar (Sal. 104:32). Impf.vaif. P !_ `.
HIFIL: Temblar (Dan. 10:11; Esd. 10:9). Part. ` P _ C, C` ` P _ C.
7461
_ P _ Pnico, temblor (Exo. 15:15; Sal. 55:6/5). Paus. _ P .
P Estremecimiento, temblor (Isa. 33:14; Sal. 2:11).
7462
(I) P QAL: 1) Pacer (Gn. 41:2). 2) Apacentar, gobernar (Jer. 2:8 Ver la nota RVA; Miq.
5:5/6; Otros traducen quebrantar Ver nota RVA). 3) Apacentar, impartir conocimiento (Prov.
10:21). 4) Apacentarse, estar ocupado en (Prov. 15:14). 5) Part.: roeh = pastor (Gn. 4:2); roah =
pastora (Gn. 29:9). Perf. P , `P ; Suf. C` !` P ; Impf. P `, .` P ! (Observe que el
Impf. comparte formas con II P); Suf. C P `; Impv. P , ` P ; Suf. C P ; Inf. P !` ; Suf.
`! P ; Part. P ; Const. P ; Fem. P ; Suf. ` P ; Pl. C` P ; Const. ` P`; Suf.
C ` P ; Fem. !`P .
7463
(II) P QAL: Juntarse con (Prov. 13:20; 28:7). En Job 24:21 P parece ser una
confusin con una forma del verbo PP (I o II). La RVA traduce aflige. Part. P .
PIEL: Asistir a alguien como compaero o como best man en la ceremonia de bodas (Jue. 14:20).
Perf. P .
HITPAEL: Hacer amistad con (Prov. 22:24). Impf. P _ ! !.
P 1) Mal, dao (Gn. 26:29; 1 Sam. 23:9; Sal. 35:4). 2) Maldad (Gn. 6:5). 3) Mal, desastre
(Gn. 19:19). 4) Cosa que causa disgusto: va-yera la-hem raah guedolah = y les ocasion un gran
585
disgusto, es decir, se disgustaron en extremo (Neh. 2:10). Const. !_ P ; Suf. ` ! P ; Pl. !`P ;
Suf. C 2` !`P .
P Prjimo, amigo (2 Sam. 12:11; 15:37; Prov. 3:28). Sing.suf. _` P ; Fem. P (Ver
all).
7464
P Compaera (Sal. 45:15/14. Sobre la forma `P _ . en Jue. 11:37 ver all. Mas.
P ; Suf.pl. ` !`P , ` !`P .
7465
P 1) En Isa. 24:19, en lugar de P se sugiere leer _ P (Inf. de I PP), que se traduce
destrozar. 2) En Prov. 25:19 la palabra P es variante de P_ P (Pual de I PP). Otros la
vocalizan P, malo.
7468
(I) !`P Vecina: a) ishah meet reutah = cada mujer [pida] de su vecina (Exo. 11:2). b) ishah
reutah = cada una a su compaera (Jer. 9:19). c) li-r`utah ha-tovah mi-menah = a su compaera mejor
que ella o a otra mejor que ella (Est. 1:19). Suf. 7 !`P .
7469
(II) !`P Acto de aspirar; reut ruaj = aspirar el viento, es decir, correr tras el viento o lo que no
es consistente (Ecl. 1:14; Ver nota RVA).
7470
(AR) !`P 1) Decisin (Esd. 5:17). 2) Voluntad de Dios (Esd. 7:18).
7471
` P Pasto: esrm baqar re = veinte vacunos de pasto, es decir, criados con pasto o hierba cortada
(1 Rey. 5:3/4:23).
*
7474
` P _ Amada, compaera (Cant. 1:9). Suf. ` ! ` P _ .
7475
]`` P _ Conflicto (Ecl. 1:17). rayon lev = conflicto de corazn (Ecl. 2:22).
7476
(AR) ]`` P _ Pensamiento (Dan. 2:29). Pl.const. ` .`` P _ ; Suf. `_ .`` P _ , _ .`` P _ (Ketiv
_ `_ .`` P _ ), ` P _ .
`P _ . En Jue. 11:37 la forma `P _ . es leda por el Qere como ` !`P . El Ketiv
probablemente se vocaliza ` P _ _ . . El Qere apunta a P (Ver all) y el Ketiv apunta a ` P _
(Ver all).
7477
7P [NIFAL]: Aturdirse: En Hab. 2:16, en lugar de 7 P ` se sugiere leer 7 P `,
atrdete.
586
HOFAL: Estremecerse (Nah. 2:4). Perf. `7 P .
7478
7_ P _ Vrtigo (Zac. 12:2).
*
7479
7 P Velo (Isa. 3:19). Pl. !`7 P .
(I) CP QAL: Rugir con el sonido de la tormenta (Sal. 96:11). Impf. C_ P `.
HIFIL: Tronar, causar truenos y rugido de tormenta (1 Sam. 2:10). Perf. C` P ; Impf. C P _ `.
7481
(II) CP QAL: Ser abatido (Eze. 27:35). Perf. `C_ P .
HIFIL: Confundir, perturbar (1 Sam. 1:6; la RVA traduce humillar). Inf.suf. 7 C P _ (lase
7 C` P _ ).
7482
C_ P _ Trueno (Isa. 29:6). seter raam = lo oculto del trueno se refiere a las nubes que
producen truenos (Sal. 81:8/7). Suf. _ C_ P _ .
7483
C P _ Crin del caballo (Job 39:19).
]P PALEL: Estar frondoso (Job 15:32). Perf. . ._ P _ .
7488
] ._ P _ Frondoso, lleno de hojas (1 Rey. 14:23). Fem. . ._ P _ ; Pl. C` _ ._ P _ .
7487
(AR) ] ._ P _ Prspero, floreciente (Dan. 4:1/4).
7489
(I) PP QAL: 1) Quedar arruinado? (Jer. 11:16; aunque algunos, en lugar de `P `, y
quedarn arruinadas, leen `_ P 2`, y ardern). 2) Ser desagradable, ocasionar un disgusto: va-yera
la-hem raah guedolah = y les ocasion un gran disgusto, es decir, se disgustaron en extremo (Neh.
2:10). 3) Hacer algo malvolamente: ve-raah eineja be-ajja = y tu ojo mira malvolamente a tu
hermano (Deut. 15:9; la RVA traduce: y mires malvolamente a tu hermano). 4) Estar descontento o
afligido: lamah yera levaveja = Por qu est afligido tu corazn? (1 Sam. 1:8; Comp. Neh. 2:3). 5)
Irle mal las cosas a alguien (Sal. 106:32). 6) Ser peor: ve-raah leja :ot mi-kol ha-raah = y esto ser
peor para ti que todos los males (2 Sam. 19:8). En Isa. 8:9, en lugar de `P la RVA lee `P ,
sabed (Ver nota RVA). Perf. P _ , P , `P ; Impf. P _ `, `P _ `; Vaif. P _ _ "_ `; Impv. `P ; Inf.
_ P .
587
NIFAL: Ser afligido, sufrir dao (Prov. 13:20). En Prov. 11:15, en lugar de _ P` ` P _ se sugiere
leer _ P` ` _ P , ciertamente ser afligido. Impf. _ P `.
HIFIL: 1) Hacer dao o una maldad (Gn. 19:7). 2) Afligir, traer calamidad (1 Rey. 17:20). 3) Hacer
obras malvadas: hera maalal (Miq. 3:4). 4) Hacer lo malo: hera laasot (1 Rey. 14:9). 5) Part. se
traduce malhechor (Isa. 1:4). Perf. P _ , !`P _ , C ! P _ ; Impf. _ P `; Vaif. P _ "_ `; Inf.
P _ , _ P ; Part. P _ C; Pl. C` P C.
(II) PP QAL: Romper, quebrantar, destrozar (Jer. 15:2; Sal. 2:9). a) En Isa. 24:19, en lugar
de P_ P ! P lase P PP! , ser completamente destrozada. b) En Miq. 5:5/6 la
nota RVA traduce ms adecuadamente: quebrantarn. Pero es posible derivar la forma `P de la
raz I P. Perf. `P ; Impf. _ P `; Suf. C P !; Inf. _ P` (en los Rollos del M. M. y en un
manuscrito; ver arriba el caso de Isa. 24:19).
HITPOLEL: 1) Ser destrozado (Isa. 24:19). 2) Destruirse mutuamente: En Prov. 18:24 la RVA traduce
el verbo parafrsticamente: para su propio mal. Perf. P_ P ! ; Inf. _ P P ! .
7490
(AR) PP PEAL: Despedazar (Dan. 2:40). Impf. 3 Fem. P !.
PAEL: Despedazar (Dan. 2:40). Part. P_ P C.
7491
P QAL: Fluir, gotear, destilar (Sal. 65:12/11; Prov. 3:20). Impf. `_ P `.
HIFIL: Hacer o dejar gotear, destilar (Isa. 45:8). Impv. `` P _ .
7492
]P QAL: Quebrantar, castigar (Exo. 15:6; Jue. 10:8). Impf. ]_ P !, `3_ P !.
7493
(I) 2P QAL: Temblar, estremecerse (2 Sam. 22:8; Joel 2:10; Eze. 27:28). Perf. 2_ P ;
Impf. 2_ P !; Vaif. `2_ P "_ `; Part. C` 2_ P .
NIFAL: Estremecerse (Jer. 50:46). Perf. 2_ P ..
HIFIL: 1) Hacer temblar (Isa. 14:16). 2) Hacer brincar a un animal (Job 39:20). Perf. ` ! 2_ P ;
Part. 2` P _ C.
(II) 2P QAL: Ser copioso, ser abundante (Sal. 72:16). Impf. 2_ P `.
7494
2_ P _ 1) Terremoto (1 Rey. 19:11). 2) Alboroto, retumbo (Jer. 10:22; 47:3). Paus. 2_ P .
588
7495
N QAL: 1) Sanar a alguien (Gn. 20:17; 2 Rey. 20:5). 2) El Part. se traduce mdico (Gn.
50:2). rof`ei ell = mdicos intiles (Job 13:4). En Eze. 47:8, en lugar del Qere ` . ` se
prefiere el Ketiv `N . `, sern saneadas. Perf. N ; Suf. C` !N ; Impf. N `; Suf.
` N N; Impv. N ; Suf. ` . N ; Inf. N 7; Suf. ` N ; Abs. N` ; Part. N `; Suf.
_ N ; Pl. C` N .
NIFAL: 1) Ser sanado (Isa. 53:5). 2) Sanarse (Lev. 13:18). 3) Ser saneada el agua (2 Rey. 2:22).
Perf. N ., `N . (Ketiv en Eze. 47:8); Impf. N N; Vaif. `N "_ `; Inf. N (Muchas
formas se conjugan como si la raz fuera . ! ., _ ` ` " , ).
PIEL: 1) Sanear (2 Rey. 2:21). 2) Reparar, restaurar el altar (1 Rey. 18:30). 3) Compensar por el
tiempo que dura la curacin de una persona obligada a quedar inactiva (Exo. 21:19; Ver nota RVA).
Perf. ` !N , C !N ; Impf. _ ` N ; Vaif. ` _ `_ ` (= `N _ `_ `); Inf. N _ .
HITPAEL: Curarse de algo (2 Rey. 8:29). Inf. N _ ! .
7500
!`N Medicina, curacin (Prov. 3:8).
7496
C` N 1) Sombras de los muertos (Isa. 26:14; la RVA traduce: han fallecido). 2) Refatas,
antiguos y legendarios habitantes de la tierra de Canan (Gn. 15:20).
7502
QAL: Extenderse, arrastrarse (Job 41:22/30). Impf. _ `.
PIEL: 1) Extender, tender la cama (Job 17:13). 2) Refrescar (Cant. 2:5). Perf. ` ! _ ; Impv.
.` _ ` .
7503
QAL: 1) Desistir de hacer algo (Exo. 4:26). 2) Aplacarse: a: raftah rujam = entonces se
aplac su espritu, es decir, se aplac su enojo (Jue. 8:3). 3) Debilitarse la luz del da, irse acabando el
da (Jue. 19:9). 4) Debilitarse las manos o las fuerzas, perder el valor o el coraje (2 Sam. 4:1). 5)
Doblegar bajo el efecto de las llamas (Isa. 5:24). Perf. , ` ; Impf. `, .` !;
Vaif. C "_ `.
NIFAL: Estar ocioso (Exo. 5:8, 17). Part.pl. C` ..
PIEL: 1) Aflojar el cinturn (Job 12:21). 2) Bajar las alas (Eze. 1:24). 3) Desmoralizar, hacer perder el
valor: hu merapeh et yedei anshei ha-miljamah = l debilita las manos de los hombres de guerra, es
decir, los desmoraliza (Jer. 38:4; Esd. 4:4). Perf. ; Impf. _ ! .` ; Part. N _ C (lase
_ C); Pl. C` _ C.
589
HIFIL: 1) Abandonar, desamparar, desistir de algo (Deut. 4:31; Sal. 138:8). 2) Dejar a alguien la
iniciativa: heref mi-meni ve-ashmidem = djame que los destruya (Deut. 9:14). 3) Dejar de
preocuparse por alguien (Job 7:19). 4) Dejar de hacer algo (Neh. 6:3). 5) Dejar a alguien solo, dejarlo
de su cuenta (Jue. 11:37; 2 Rey. 4:27). a) al teref yadeja me-avadeija = no abandones a tus siervos
(Jos. 10:6). b) heref ve-agudah leja et asher diber H\H elay = djame que te declare lo que me ha
dicho YHVH (1 Sam. 15:16). c) heref yadeja = Detn tu mano! (2 Sam. 24:16). Impf. !; Suf.
_ _ `, ` . _ !; Impv. _ , , ` _ .
HITPAEL: 1) Demostrar ser negligente (Jos. 18:3; Prov. 18:9). 2) Desmayar, mostrarse desalentado
(Prov. 24:10). Perf. !` _ ! ; Part. _ ! C, C` _ ! C.
7504
Dbil (Nm. 13:18). refeh yadayim = desalentado (2 Sam. 17:2). Const. ;
Fem.pl. !` .
*
7599
N` 1) Medicina, remedio (Jer. 46:11). 2) Sanidad, curacin: En Jer. 30:13 se cree que la
palabra 7 P ! que sigue a la palabra !`N es glosa porque tambin significa curacin (Ver
all). Tambin es posible leer 7 P ! !`N , curacin total (con plena restauracin de los
tejidos biolgicos). La RVA traduce remedio eficaz (Lit., remedios que producen la curacin).
Pl. !`N .
*
7507
` Respaldo de una litera (Cant. 3:10). Suf. `! ` .
7510
]`` Debilidad: rifion yadayim = debilidad de las manos, es decir, desaliento (Jer. 47:3).
C Ver 2.
7512
(AR) C PEAL: Pisotear (Dan. 7:7, 19). Part.fem. C .
7513
!` C _ Balsas (2 Crn. 2:15/16).
7514
POAL: Estremecerse (Job 26:11). Impf. ` ` `.
HITPALEL: Recostarse, inclinarse sobre (Cant. 8:5). Part.fem. ! _ ! C.
7515
C, 2 QAL: Enlodar las aguas (Eze. 32:2; 34:18). Impf. C !, ]`2 !.
NIFAL: Estar turbio, estar enlodado (Prov. 25:26). Part. 2 ..
590
[HITPAEL]: 1) En Sal. 68:31/30, en lugar de _ ! C C lase C ! (la C es ditto de la C de la
palabra C` C_ P que le precede). 2) En Prov. 6:3, la aparente forma Hitpael de C _ ! y el sentido
controversial de su contexto se deben quizs a una mala divisin de las palabras. En lugar de _ 7
_ ! _` P 2_ ` C se sugiere leer as: _ P C `C ! 2 7, anda, desiste y
aprtate de tu prjimo. La trad. de la RVA, anda, humllate, importuna a tu prjimo es conjetural y
traduce la forma Hitpael de C como humillarse (Lit.: pisotearse a s mismo).
7516
2 Cieno (Isa. 57:20).
*
7517
! Establo de las vacas (Hab. 3:17). Pl. C` ! .
(I) N3 [QAL]: En Eze. 1:14, en lugar de N`3 se sugiere leer N`3 ` (Observe la confusin de
` con ).
(II) N3 [QAL]: En Eze. 43:27, en lugar de ` !N 3 lase ` !` 3 (Ver abajo I 3).
7520
3 PIEL: Mirar con hostilidad (Sal. 68:17/16). Impf. ]` 3 _ !.
7521
(I) 3 QAL: 1) Querer, aceptar, agradarse de (Ams 5:22; Miq. 6:7; Sal. 149:4). 2) Tratar a
alguien favorablemente, mostrar favor, ser propicio a (Gn. 33:10; Sal. 85:2/1). 3) Complacerse con
alguien o algo, hacerse amigo de (Sal. 50:18; 62:5; 1 Crn. 28:4). En 2 Sam. 3:12, posiblemente la
forma corta de 3 N deba leerse ] N (1 Pers. Impf. de 3), en lugar de ] N, tierra.
Luego, la expresin le-m erets no se traducira De quin es la tierra? sino: A quin ms he de
preferir? Esta traduccin hace sentido con lo que sigue: Hazalianza conmigo. a) yeh retsui ejav
= sea querido por sus hermanos, sea favorito de ellos (Deut. 33:24). b) ratsui le-rov ejav = querido por
la mayora de sus hermanos. c) ad yirtseh yomo = hasta que haya disfrutado su da (Job 14:6). Perf.
3 , ` !N 3 (Ojo!); Suf. C 3 ; Impf. 3 `; Vaif. ] !_ `; Suf. C 3 N; Impv. 3 ; Inf.
!`3 ; Suf. `! 3 ; Part. 3`; Suf. C 3 ; Pas. ``3 ; Const. ``3 .
NIFAL: Ser aceptado, ser tratado como aceptable (Lev. 7:18). Perf. 3 .; Impf. 3 `.
PIEL: Pedir favores, poner a alguien en actitud benevolente (Job 20:10). Impf. `3 _ `.
HITPAEL: Ganarse el favor de hacerse aceptable a una persona (1 Sam. 29:4). Impf. 3 _ ! `.

Pers. Persona.
591
(II) 3 QAL: 1) Ser sometido a castigo por sus iniquidades (Lev. 26:43). 2) Disfrutar de algo
(Lev. 26:34; 2 Crn. 36:21). Perf. ! 3 ; Impf. 3 !, ] !, `3 `.
NIFAL: Ser pagada la deuda, ser perdonada (Isa. 40:2). Perf. 3 ..
HIFIL: Disfrutar de (Lev. 26:34; aqu, en lugar de ! 3 se sugiere leer ! 3 , que tiene el
mismo sentido de Qal 3 !).
[HOFAL]: Ser contado: En Sal. 139:16, en lugar de `3` se sugiere leer `3`, as: yamm yurtsu
ve-lo ejad me-hem se traducira: fueron contados los das sin que faltase uno solo de ellos.
7522
]`3 1) Favor, buena voluntad (Prov. 14:9, 35). 2) Deseo, gusto (Sal. 145:19; Est. 1:8). 3) Algo
que es agradable (Prov. 10:32). 4) Arbitrariedad, desenfreno (Gn. 49:6). a) yom ratson = da
agradable (Isa. 58:5). b) et ratson = tiempo [favorable] de la buena voluntad (Sal. 69:14/13; Isa. 49:8;
Comp. 61:2). Const. ]`3 ; Suf. .`3 ` .
7523
l3 QAL: 1) Asesinar (1 Rey. 21:19). 2) El Part. se traduce como homicida (Nm. 35:6).
Perf. l_ 3 ; Suf. `l 3 ; Impf. l_ 3 !; Inf. l 3 ; Part. _ l 3 .
NIFAL: Ser asesinado (Jue. 20:4). Impf. _ l 3 N; Part. l 3 ..
PIEL: 1) Asesinar (Ose. 6:9). 2) El Part. se traduce homicida (2 Rey. 6:32). Impf. `l 3 _ `; Part.
_ l 3 _ C, C` 3 _ C.
7524
l_ 3 1) En Sal. 42:11/10, en lugar de l_ 3 I se sugiere leer ] 3 _ I, mientras quebrantan
(huesos). 2) En Eze. 21:27/22, en lugar de l_ 3 I lase l _ 3 I, con gritero.
` 3 _ En Sal. 68:31/30, en lugar de ` 3 I se sugiere leer ` 3 _ I, en los que anhelan (la plata).
Observe el paralelo con el verbo `3 l ` en el segundo hemistiquio.
7526
]` 3 En 2 Rey. 11:13 se trata del plural C` 3 (Ver bajo ]`).
7527
P3 QAL: Horadar (Exo. 21:6). Perf. P_ 3 .
7528
3 QAL: Posiblemente deba traducirse acolchar. La RVA traduce en trminos generales
decorar (Cant. 3:10). Part.pas. `3 .
592
7529
3 Carbn encendido, brasas: ugat retsafm = torta cocida sobre las brasas (1 Rey. 19:6).
Fem. 3 ; Pl. C` 3 .
7530
(I) 3 Ver 3 .
7531
(II) 3 Enlosado, pavimento (Eze. 40:17; 2 Crn. 7:3; Est. 1:6).
7533
]3 QAL: 1) Maltratar (1 Sam. 12:3; la RVA traduce oprimir). 2) Destrozar: qaneh ratsus =
caa cascada o destrozada (2 Rey. 18:21). a) En 2 Rey. 23:12, en lugar de C 2 C ] "_ ` se sugiere
leer C 2 C 3 _ "_ `, los destroz all (Ver bajo Piel). b) En Isa. 42:4, en lugar de ]` ` lase ]` `,
se debilitar (la RVA traduce desalkentar Ver bajo Nifal). Perf. ` !`3 _ ; Suf. `. !`3 _ ;
Impf.vaif. ] "_ ` (pero vea arriba el comentario de esta forma verbal de 2 Rey. 23:12); Part.fem.pl.
!`3 3 ; Pas. ]`3 ; Const. ]`3 ; Pl. C` 3`3 .
NIFAL: 1) Debilitar (Isa. 42:4; Ver bajo Qal). 2) Quebrarse, destrozarse (Eze. 29:7; Ecl. 12:6).
Perf. ]` .; Impf. ]` !.
HIFIL: Destrozar (Jue. 9:53). Impf.vaif. ] !_ ` (que tambin se puede vocalizar como Qal:
] !_ ` o ] !_ `).
PIEL: 1) Machacar, destrozar (Sal. 74:14; posiblemente tambin 2 Rey. 23:12 Ver arriba bajo Qal).
2) Oprimir, maltratar (Job 20:19; 1 Crn. 16:16). Perf. ]_ 3 , ! 3_ 3 ; Impf.vaif. ] 3 _ `_ `.
POLEL: Oprimir (Jue. 10:8). Impf.vaif. `3 3 `_ `.
HITPOLEL: Empujarse uno a otro (Gn. 25:22). Impf.vaif. `3 3 ! "_ `.
*
7534
(I) _ En Gn. 41:19 y 27, en lugar de la palabra !` _ ` lase !` _ `, y flacas.
7535
(II) _ Slo, solamente (Gn. 6:5). a) raq asher = excepto lo que (Gn. 14:24). b) raq et ben
lo tashev shamah = solamente que no hagas volver a mi hijo all (Gn. 24:8).
Ver ` .
7536
1) Esputo (Isa. 50:6). 2) Saliva (Job 7:19). Suf. ` .
7537
2 QAL: Pudrirse (Isa. 40:20; Prov. 10:7). Perf. 2_ ; Impf. 2 _ `; Inf. 2` .
593
7538
2 Podredumbre, carcoma (Hab. 3:16; Prov. 12:4). En Job 13:28, en lugar de 2 se
sugiere leer 2 , odre. Const. 2 _ .
7539
]`2 Corrosin (Job 41:19/27).
7540
QAL: Bailar (Ecl. 3:4). Perf. ` ; Impf. ` !; Inf. ` .
PIEL: Danzar (Isa. 13:21). Impf. ` _ `; Part. _ C, _ C.
HIFIL: Hacer saltar, brincar (Sal. 29:6). Impf.vaif. C ` _ "_ `.
7541
_ 1) Sien (Jue. 4:21). 2) Mejilla (Cant. 4:3; 6:7). Suf. `! _ , _ ! _ .
7543
l QAL: Preparar perfumes y ungentos para la uncin (Exo. 30:25; 1 Crn. 9:30). Impf.
l_ `; Part. _ l ; Const.pl. ` l .
[PUAL]: En 1 Crn. 16:24, en lugar de C` l C se sugiere leer C` l C, ungentos.
[HIFIL]: En Eze. 24:10, en lugar de leer l C_ l_ _ ` se sugiere leer C_ `, y
vaca el caldo.
7544
l_ Especia en polvo que se aade al vino: yayin ha-reqaj = vino aromtico.
7545
l_ Especias que se combinan con el aceite para la santa uncin: roqaj mirqajat = ungento
combinado con especias (Exo. 30:25).
*
7546
l _ Perfumador, perfumista (1 Sam. 8:13; Neh. 3:8). Pl. C` l _ ; Fem. !`l _ .
*
7547
_ l Perfume disuelto en aceite (Isa. 57:9). Pl.suf. _ ` l .
7549
_ P` Bveda del cielo, firmamento (Gn. 1:6). Const. _ P` . Ver tambin bajo P.
7550
` Galleta (Exo. 29:23). reqiqei matsot = galletas de matsot, es decir, sin levadura (Exo.
29:2). Const. ` ; Const.pl. ` ` .
7551
C QAL: Bordar (Exo. 26:36; el Part. se traduce bordador). Part. C .
PUAL: Ser entretejido, ser bordado (Sal. 139:15). Perf. ` ! C_ .
594
7553
C 1) Vestido de colores variados (Eze. 16:10). 2) Plumaje de variados colores (Eze. 17:3).
a) riqmatayim = bordado por ambos lados? (Jue. 5:30). b) avnei fuj ve-riqmah = piedras de
turquesa y de mosaico (1 Crn. 29:2; la RVA traduce: y de diversos colores). Suf. _ ! C ; Pl.
!`C ; Dual, C` _ ! C .
7554
P QAL: 1) Aplastar, pisotear, golpear con la planta del pie (2 Sam. 22:43; Eze. 6:11). 2)
Extender la tierra (Isa. 42:5). Impf. C P N; Impv. P _ ; Inf. __ P _ ; Part.const. P _ .
PIEL: 1) Extender lminas mediante martillado (Exo. 39:3; Nm. 17:4). 2) Recubrir algo con lminas
de metal (Isa. 40:19). Impf.suf. ` P _ `; Vaif. `P _ `_ `; Suf. C`P _ `_ `.
PUAL: Ser laminado (Jer. 10:9). Part. P C.
HIFIL: Extender metal laminado a golpe de martillo (Job 37:18). Impf. _ P` _ !.
*
7555
_ P Lminas de metal martillado (Nm. 17:3). Const.pl. ` P .
7556
QAL: Escupir (Lev. 15:8). Impf. `.
2 Pobre (ver bajo 2`).
*
7558
]`` 2 Autorizacin (Esd. 3:7).
!` 2 Ver !` 2N .
7559
C2 QAL: Registrar (Dan. 10:21). Part.pas. C`2 .
7560
(AR) C2 PEAL: 1) Firmar (Dan. 6:9, 13). 2) Escribir, grabar (Dan. 5:24). Perf. C_ 2 ,
! C_ 2 ; Impf. C 2 !; Pas. C` 2 .
7561
P2 QAL: 1) Actuar impiamente, incurrir en culpabilidad (1 Rey. 8:47). 2) Apartarse
impiamente de: ve-lo rashati me-Elohai = y no me he apartado impiamente de mi Dios (2 Sam. 22:22).
Perf. ` ! P_ 2 , `. P 2 ; Impf. P_ 2 !, P 2 N.
HIFIL: 1) Actuar impiamente (Sal. 106:6; 2 Crn. 20:35). 2) Incurrir en culpabilidad con respecto a,
violar un pacto: marshiei brit = los que violan el pacto (Dan. 11:32). 3) Ser dado a la impiedad:
hirsha laasot (2 Crn. 20:35). 4) Condenar, declarar culpable a alguien (1 Rey. 8:32). 5) Dejar que
595
alguien sea condenado (Sal. 37:33). Perf. _ P` 2 ; Impf. _ P 2 _ `, ` P` 2 _ !; Suf. ` . P` 2 _ `;
Inf. _ P` 2 _ ; Part. 2 _ C _ P` ; Const.pl. ` P` 2 _ C.
7562
P_ 2 Impiedad (1 Sam. 24:14; Prov. 16:12). a) anshei resha = hombres de impiedad, hombres
impos (Job 34:8). b) otsrot resha = tesoros de impiedad, es decir, logrados impiamente (Miq. 6:10).
Paus. P_ 2 ; Suf. 2 `P ; Pl. C` P 2 .
7563
P 2 Culpable, injusto (Gn. 18:23; Exo. 2:13; 1 Rey. 8:32). rasha la-mut = que est
condenado a muerte (Nm. 35:31). b) mal`aj rasha = mensajero impo (Prov. 13:17). c) darko ha-
reshaah = su mal camino (Eze. 3:18). d) anashm resham = hombres malvados (2 Sam. 4:11).
Fem. P 2 ; Pl. C` P 2 ; Const. ` P 2 .
7564
P 2 Impiedad, culpabilidad (Deut. 9:4; Eze. 5:6). Const. !_ P 2 ; Suf. `! P 2 .
7565
(I) 2 Brasa: a) rishfei esh = brasas defuego (Cant. 8:6). 2) rishfei qeshet = rfagas del arco
(Sal. 76:4/3; sta es una alusin a los dardos).
(II) 2 Fiebre ardiente (Deut. 32:24).
7567
22 [POLEL]: En Jer. 5:17 la RVA traduce en trminos generales destruir, aunque en lugar
de P 2 2 ` :2 l I _` 3 2 C ` es posible leer con transposicin de esta manera: 2 l I
` _ ( _ n _ ._ U U , con la espada tomar posesin de las puertas de tus fortificaciones
(Ver Hifil de 2`).
PUAL: Ser demolido (Mal. 1:4). Perf. `. 2_ 2 .
7568
2 ! Red: a) Para cazar animales o gente (Eze. 12:13). b) Para decoracin (Exo. 27:4). Paus.
! 2 ; Suf. `! 2 .
7569
`! _ En Eze. 7:23 la RVA traduce las palabras `! _ 2_ P, prepara cadenas (o haz
cadenas). Se sugiere leer !_ I _ 2_ P ` , lleva a cabo la masacre (Ver bajo !2).
7570
l! PIEL: Hacer harvir (Eze. 24:5). Impv. l_ ! _ .
PUAL: Hervir, ser hecho hervir (Job 30:27). Perf. `l ! .
HIFIL: Hacer hervir (Job 41:23/31). Impf. _ l` ! _ `.
596
* l_ ! En Eze. 24:5, en lugar de ` l ! se sugiere leer ` l ! ., sus pedazos.
7572
!`"! _ En 1 Rey. 6:21 el Ketiv tiene !`` ! _ , cadenas, y es preferible al Qere
!``! _ .
7573
C! QAL: Uncir el caballo al carro (Miq. 1:13). Impv. C ! (quizs sea mejor vocalizar
C ! ).
7574
C ! Planta de retama (1 Rey. 19:4). Pl. C` C ! .
7576
! [NIFAL]: En Ecl. 12:6, en lugar de l ` se sugiere leer ! `, se rompa (Ver Nifal
de !.).
PUAL: Ser aprisionado, ser encadenado (Nah. 3:10). Perf. ` ! .
7577
` ! ! Cadenas (Isa. 40:19).
7578
! ! En Ose. 13:1 esta palabra se suele traducir como terror. La primera parte de este
versculo podra ser leda as: 2 N` N 2 . ` ! ! C ` _ N I _ 2, cuando Efran hablaba
[de acuerdo con] mi ley, era exaltado en Israel. Esta traduccin cuenta con el respaldo de la LXX,
que en lugar de !! lee ! !, leyes (en griego: o.c..ctc). Esta formulacin tiene ms
sentido que el TM 2 N` N 2 . ! ! C ` _ N I _ 2 que la RVA traduce: Cuando Efran
hablaba, haba terror; era exaltado en Israel.
2
2 El nombre de la letra Shin deriva de la palabra hebrea cananea que significa diente, y su forma
original se asemeja a la de un molar con sus races (). Bajo el mismo signo incluimos el material
lexicogrfico que en otros diccionarios aparece distribuido bajo Shin (2) y bajo Sin (2), de manera
asimilada, por ser bsicamente dos fonemas de un mismo sonido original.
597
2 Prefijo relativo traducido que y quien (Sal. 135:8). Significa lo mismo que 2_ N. Es
vocalizado segn la primera vocal de la palabra a la cual se antepone: a) _ 2: ` ! C_ _ 2 (Jue. 5:7). b)
2: !_ N 2 (Jue. 6:7). c) 2: C2 (Ecl. 3:18). d) 2: 7P2 (Jue. 8:26; este ltimo caso es la
excepcin a la regla, pero es el ms comn).
N 2 En Sal. 35:17 la RVA traduce la palabra C ` N 2 C, de sus destrucciones. Pero se sugiere
leer C` ._ N 2 C, de los que rugen (Ver bajo .N2). Esto hace juego con lo que sigue: de los
leones.
7579
2N2 QAL: Sacar agua (Gn. 24:11, 13). Perf. _ N 2 C ! 2 ; Impf. 2 N 2 N; Vaif. `2_ N 2 "_ `;
Impv. ` 2_ N_ 2; Inf. 2 N 2; Part. 2 N 2; Const. pl. ` 2_ N 2; Fem. ! 2_ N 2.
7580
.N2 QAL: Rugir (Jue. 14:5; Ams 1:2). Perf. . N 2; Impf. . _ N 2 `; Inf. . N 2; Part. . N 2,
C` ._ N 2.
7581
. N 2 1) Rugido (Isa. 5:29). 2) Clamor, gemido (Sal. 22:2/1; Job 3:24). Const. !_ ._ N_ 2; Suf.
` ! ._ N_ 2; Pl.suf. ._ N_ 2 _ . .
7582
(I) N2 QAL: Quedar desolado (Isa. 6:11). Perf. `N 2.
NIFAL: 1) En Nah. 1:5, en lugar de N 2 !_ ` se sugiere leer N 2 !_ `, quede desolada. 2) En Isa. 6:11,
en lugar de N 2 ! se sugiere leer N 2 !, quede.
HIFIL: Desolar: le-hash`ot galm = para desolar montones de ruinas = para convertir en montones de
ruinas (Isa. 37:26). Inf. !`N 2_ 7 (Var. !`2 _ 7).
7583
(II) N2 NIFAL: Resonar (Isa. 17:12). Impf. ]`N 2 `.
(III) N2 [HITPAEL]: Observar, quedarse mirando (Gn. 24:21; aunque posiblemente lo
correcto sea la raz P2 (Ver all). Part. N ! 2 C (lase N ! 2 C).
N 2 Ver N`2.
7584
2 ` N En Prov. 1:27 el Qere lee N`2, destruccin (Ver all).
598
7585
7`N 2 Seol, la morada de los muertos (1 Rey. 2:6; Ver nota RVA). Var. 7 N 2; Loc.
7`N 2.
(I) ]`N 2 Desolacin (Sal. 40:3/2; la RVA traduce desesperacin).
7588
(II) N 2 ]` Bullicio (Isa. 5:14; 17:13). Const. ]`N 2; Suf. 7 .`N 2.
7589
CN 2 Ver II C`2.
7590
C N 2 Despecho, burla: sheat nefesh = despecho del alma (Eze. 36:5). Suf. _ !N 2 (Var. de
_ C N 2).
7591
" N 2 Desolacin (Isa. 24:12).
7592
7N2 QAL: 1) Preguntar, consultar (Gn. 32:18/17; Deut. 18:11; Jos. 9:14). 2) Pedir, ansiar (Sal.
137:3/2; Isa. 45:11; Jue. 5:25). va=yish`al et nafsho la-mut = y peda a su alma morir = ansiaba
morirse (1 Rey. 19:4). 3) Averiguar (Deut. 13:15/14). a) va-yish`al la-hem le-shalom = l les
pregunt por su paz, es decir, les pregunt cmo estaban (Gn. 43:27). b) hiqshta lish`ol = has pedido
algo difcil (2 Rey. 2:10). 4) Pedir prestado (2 Rey. 6:5). 5) Buscar (Prov. 20:4). Perf. 7_ N 2; Suf.
_ 7 N 2, 2 `` ! 7 N ; Impf. 7 N 2 `; Impv. 7_ N 2, ` 7_ N_ 2, `7_ N_ 2; Suf. ` .`7 N 2; Inf. 7`N 2,
7 N 2 7, 7`N 2; Part. 7 N 2; Pas. 7`N 2.
NIFAL: Pedir permiso de alguien para estar ausente (1 Sam. 20:6; Neh. 13:6). Perf. 7_ N 2 .,
` ! 7_ N 2 .; Inf. 7 N 2 ..
PIEL: 1) Consultar (2 Sam. 20:18). 2) Mendigar (Sal. 109:10). Perf. `7 N 2; Impf. `7_ N 2 `.
HIFIL: Conseguir de alguien lo que se le pide: va-yash`ilum = y les pidieron = les dieron lo que
pidieron (Exo. 12:36; 1 Sam. 1:28). Perf.suf. ` ! 7 N 2 ; Impf.vaif. C`7 N 2_ "_ `.
7593
(AR) 7N2 PEAL: 1) Pedir (Dan. 2:10; Esd. 7:21). 2) Preguntar (Dan. 2:27; Esd. 5:10). Perf.
7 N 2, N . 7 N 2; Impf.suf. ]`2 . 7_ N 2 `; Part. 7 N 2.
7 N 2 En Isa. 7:11, en lugar de 7 N 2 lase 7 N 2, al Seol (la RVA traduce: en el Seol;
Ver bajo 7`N 2).

Loc. Locativo.
599
7596
7 N 2 Peticin (1 Rey. 2:16; Job 6:8). Suf. ` ! 7 N 2 (Var. ` ! 7 N 2), _ ! 7 N 2,
C ! 7 N 2.
*
7595
(AR) 7 N 2 Asunto. En Dan. 4:14/7 la RVA traduce decisin. Det. N ! 7 N 2.
7599
]N2 PALAL: 1) Estar confiado, estar sin ser molestado (Jer. 30:10). 2) Ser indolente, ser
insensible (Isa. 32:9). menujot shaananot = tranquilos lugares de reposo (Isa. 32:18). Perf.
]_ ._ N_ 2; Fem. !`_ ._ N_ 2.
7600
]_ ._ N_ 2 1) Tranquilo, confiado, campante (Isa. 32:18). 2) Indolente, insensible (Isa. 32:9; Ver nota
RVA). Ver ms bajo ]N2.
_ ` _ CN 2 En Jer. 30:16; Ver bajo CC2.
7602
N2 QAL: 1) Jadear, absorber el aire y resoplar a la vez, olfatear el viento (Jer. 2:24; Isa. 42:14).
2) Anhelar (Job 7:2; 36:20). 3) Perseguir como un perro que olfatea las huellas de alguien (Sal. 56:2/1
y 3/2). Perf. _ N 2, `_ N 2; Suf. ` . _ N 2; Impf. _ N 2 `, _ N 2 N; Vaif. N 2 N `; Inf.
N 2; Part. C` _ N 2.
7603
N 2 Levadura (Exo. 12:15).
7604
N2 QAL: Quedar (1 Sam. 16:11). Perf. _ N 2.
NIFAL: 1) Quedar, ser dejado, sobrar (Gn. 7:23; Lev. 5:9). 2) Permanecer (Eze. 3:15). Perf.
_ N 2 .; Impf. N 2 `; Vaif. `_ N 2 "_ `; Part. N 2 ..
HIFIL: Dejar, quedar, hacer que alguien o algo quede (1 Rey. 15:29; Ams 5:3). Perf. ` N 2 ;
Impf. ` N 2_ `; Inf. ` N 2_ .
7605
N 2 Resto, remanente (Isa. 10:19, 20).
7606
(AR) N 2 1) El resto, los otros, los dems (Dan. 2:18; 7:12; Esd. 4:9, 17). 2) Sobra (Dan. 7:7,
19).
7607
N 2 1) Carne (Miq. 3:2). 2) El ser, s mismo (Prov. 11:17; Ver nota RVA). 3) Alimento, carne
(Exo. 21:10). 4) Pariente cercano, consanguneo (Lev. 18:12). Suf. ` N 2, _ N 2.
7608
_ N_ 2 En Lev. 18:17 lase 7 N 2, su parienta cercana (Ver N 2).
600
7610
2`2 ` N 2 Sear-yasuv, nombre de uno de los hijos del profeta Isaas. Significa: un remanente
volver (Isa. 7:3).
7611
!` N 2 1) La sobra, lo que sobra (Isa. 44:17). 2) Remanente (2 Rey. 19:4; Jer. 6:9). 3)
Sobrevivientes (Jer. 15:9). Suf. `!` N 2; Var. !` 2.
7613
(I) ! N 2 1) Acto de levantarse (Job 41:17/25; en la RVA se traduce cuando l se levanta
Lit., a su levantarse). 2) Dignidad, majestad, eminencia (Gn. 49:3; Job 13:11; 31:23). 3)
Enaltecimiento? Exaltacin? En Gn. 4:7 posiblemente hay que leer C` . ! N 2 (Lit.,
levantamiento de la cara) en lugar de solamente ! N 2, que bien puede tratarse de una forma
elptica. La RVA lo traduce como pasivo: enaltecido. Suf. `! N 2; Var. `! 2.
(II) ! N 2 Hinchazn (Lev. 13:2).
7612
!N 2 Desolacin (Lam. 3:47).
2 2 Ver bajo 2`2.
* (AR) 22 Anciano, hombre canoso (Esd. 5:5, 9). Const.pl. ` 2 2; Det. N " _ 2_ 2.
2 2 Ver bajo 2`2.
7616
C` 2 2 2 Pedazos? Serrn? (Ose. 8:6).
7617
22 QAL: Tomar o llevar cautivo (Gn. 34:29). Perf. 2 2, !` 2 2, `2 2; Suf. C 2 2,
C`2 2; Impf.vaif. I 2 "_ `, `I 2 "_ `; Suf. C I 2 "_ `, _ I 2 !; Impv. 2_ 2; Inf. !`2 2; Part.
C` 22; Suf. `.` 2 2; Pas. C ``2 2, !`` 2 2.
NIFAL: 1) Ser tomado cautivo (Gn. 14:14). 2) Ser robado un animal (Exo. 22:9/10). Perf.
I 2 ., `I 2 ..
7618
`2 2 Agata? (Exo. 28:19).
7620
_ P`2 2 Semana (Gn. 29:27). jag shavuot = fiesta de las Semanas o Pentecosts (Exo. 34:22;
Ver Tabla de las Fiestas al final del DHB). Const. _ P 2 2; Dual, C ` _ P 2 2; Pl. !`P 2 2,
C` P 2 2; Const. ` P 2 2, !`P 2 2; Suf. C 2` ! P 2 2.
601
7621
P`2 2 1) Juramento (2 Crn. 15:15). 2) Maldicin (Isa. 65:15). a) shvuat alah = juramento
de imprecacin (Nm. 5:21; la RVA traduce: de maldicin). b) shvuat isar = juramento de
obligacin, es decir, que contrae obligacin (Nm. 30:14). c) baalei shvuah = asociados, conjurados
(Neh. 6:18). d) ve-niqta mi-shvuat = y quedars libre de mi juramento (Gn. 24:8). Var. P 2 2;
Const. !_ P 2 2; Suf. `! P 2 2.
`2 2 Animal perniquebrado (Lev. 22:22; Lit., quebrado).
7622
!`2 2 Cautividad, en el sentido de grupo de cautivos: ashv et shvutam = yo deshar su
cautividad (Deut. 30:3; Jer. 32:44; la RVA traduce consecuentemente: les restaurar de su
cautividad). Var. !` 2 2; Suf. C !`2 2. Ver bajo Hifil de 2`2.
!` 2 2 Ver bajo !`2 2.
7623
(I) l22 PIEL: Aquietar, sosegar (Sal. 89:10/9). Impf. C l I_ 2 !.
HIFIL: Aquietar, sosegar (Sal. 65:8/7). Part. _ l` 2 2_ C.
(II) l22 PIEL: Alabar, elogiar (Sal. 63:4/3; Ecl. 8:15). Perf. ` ! l _ I 2; Impf. l _ I_ 2 `; Suf.
_ .`l I_ 2 `; Impv. ` l I_ 2; Suf. ``l I_ 2; Inf. _ l I_ 2.
HITPAEL: Gloriarse en (Sal. 106:47). Inf. _ l I _ ! 2 .
7624
(AR) l22 PAEL: Alabar (Dan. 2:23). Perf. ! l_ I_ 2, ! l I_ 2, `l_ I_ 2; Part. l _ I_ 2 C.
7626
C 2 2 1) Cayado de pastor, vara de instructor, palo, cetro (Lev. 27:32; 2 Sam. 7:14; 2 Sam. 23:21;
Isa. 28:27; Zac. 10:11). 2) Tribu (Gn. 49:16). Paus. C 2 2; Suf. `C 2 2; Pl. C` C 2 2; Const.
` C 2 2; Suf. C 2` C 2 2.
*
7625
(AR) C _ 2 2 Tribu (Esd. 6:17). Const.pl. ` C 2 2.
7627
C 2 2 Sebat, undcimo mes del ao hebreo (Ver Tabla de los Meses al final del DHB).
7628
2 2 ` 1) Lo que se ha tomado cautivo (Nm. 31:26). 2) Cautividad (Jer. 48:46; Sal. 78:61).
Paus. ` 2 2; Suf. `` 2 2, C ` 2 2.
*
7632
2` 2 2 Llamarada, lumbre (Job. 18:5). Const. 2` 2 2.
602
*
7631
(AR) 2` 2 2 Llamarada, llama (Dan. 3:22; 7:9). Det. 2 N 2` 2 ; Pl. ]` 2` 2 2.
7633
` 2 2 1) Cautivo de guerra, Colect. (Deut. 21:11). 2) Cautividad (Neh. 3:36/4:4).
*
7635
7` 2 2 Senda, sendero (Jer. 18:15; Sal. 77:20/19). Suf. _ 7` 2 2; Const.pl. ` 7` 2 2; Suf.
_` 7` 2 2.
*
7636
C` 2 2 Diadema? (Isa. 3:18). Pl. C` C` 2 2.
7637
` P` 2 2 Sptimo (Gn. 2:2). Fem. !` P` 2 2.
!` 2 2 Cautividad, Var. de !`2 2 (Ver all). En Nm. 21:29 dos mss. y el Pent. Sam., en
lugar de !` 2 2_ I tienen ` 2 2_ I, en cautividad (la RVA traduce: cautivas).
!"2 2 Ver !`2 2.
7639
2 2 2 1) Maraa, algo enredado como una red (Job 18:8). 2) Celosa (2 Rey. 1:2). 3) Red
decorativa (1 Rey. 7:17). Pl. C` 2 2 2, !`2 2 2.
(AR) N 2 I_ 2 Lira (Dan. 3:7). Var. N 2 I _ C.
7640
7 2 2 Falda larga (Isa. 47:2).
7642
7`7 I_ 2 Babosa, caracol (Sal. 58:9/8).
(I) ! 7 I 2 1) Espiga (Gn. 41:5). 2) Ramas con olivos (Zac. 4:12). Pl. C` 7_ I 2; Const.
` 7_ I 2; Var. ! 7 I C (Ver all).
(II) ! 7 I 2 Corriente, ondulacin del agua (Sal. 69:3/2). En Isa. 27:12, en lugar de ! 7 I 2 C
_ se sugiere leer _ C ! 7 I 2, la corriente del ro (Ver nota Stutt.).
7646
P22 QAL: 1) Saciarse (Exo. 16:8; Jer. 31:14). 2) Estar hastiado, estar harto (Isa. 1:11; Sal.
88:4/3). 3) Quedar satisfecho (Isa. 53:11). Perf. P _ 2 2; Impf. P I 2 `; Suf. ` P I 2 !; Impv.
P _ 2 2; Inf. _ P 2 2 7, _ P`2 2; Suf. _ ! P 2 2.
NIFAL: Ser o estar saciado (Job 31:31). Part. P I 2 ..
603
PIEL: 1) Saciar el apetito (Eze. 7:19). 2) Saciar a otro (Sal. 90:14). Impf. `P I_ 2 `; Impv. `. P I_ 2.
HIFIL: 1) Saciar, satisfacer (Jer. 5:7; Sal. 103:5; 145:16). Perf. _ P` I 2 , ` ! P _ I 2 ; Impf.
_ P` I 2_ !; Suf. ` P` I 2_ N; Inf. _ P` I 2_ ; Part. _ P` I 2_ C.
7647
P 2 2 Abundancia (Gn. 41:29; Prov. 3:10).
7648
P_ 22 Satisfaccin: la-soba = hasta hallar satisfaccin = hasta saciarnos (Exo. 16:3). Suf.
7 P 2 2, _ P 2 2.
7649
_ P 2 2 Saciado (1 Sam. 2:5). sva yamm = saciado de das (Gn. 35:29; la RVA traduce: lleno
de das). En Gn. 25:8 algunos mss. tienen C` C ` P _ 2 2`; el TM omite la palabra C` C `.
7650
P22 QAL: Part.pas.fem. P`2 2 (Ver all).
NIFAL: Jurar (Gn. 21:23). Perf. P _ I 2 .; Impf. P _ 2 2 `; Impv. P 2 2 ; Inf. _ P 2 2 ,
P _ 2 2 ; Part. 2 . P I , C` P 2 2 ., !`P 2 2 ..
HIFIL: 1) Hacer jurar (Gn. 24:37). 2) Conjurar: hishba bi-shvuat ha-alah = conjurar [a la mujer]
con el juramento de maldicin (Nm. 5:21). Perf. _ P` I 2 ; Suf. ` . _ P` I 2 ; Impf. `P` I 2_ !;
Impf.vaif. _ "_ ` P _ I 2 ; Inf. _ P` I 2_ ; Abs. _ P I 2_ ; Part.suf. _ P` I 2_ C.
7651
P _ 2 2 Siete: a) shva esreh = diecisiete (Gn. 37:2). b) shivatayim = siete veces (Gn. 4:15).
Const. P _ 2 2; Fem. P 2 2; Const. !_ P 2 2; Suf. C ! P 2 2; Dual, C ` _ ! P 2 2 (Ver Tabla de
Numerales al final del DHB).
*
7655
(AR) P _ 2 2 Siete (Dan. 4:13/16). jad shiv`ah = siete veces (Dan. 3:19). Fem. P 2 2;
Const. !_ P 2 2.
7654
P 2 2 Satisfaccin: le-sov`ah = a satisfaccin = hasta saciarse (Isa. 23:18). Suf. 2 2 _ ! P .
* P 2 2 Abundancia (Eze. 16:49). Const. !_ P 2 2.
P 2 2 Ver P`2 2.
7657
C` P 2 2 Setenta (Gn. 50:3).
604
7658
. P 2 2 En Job 42:13 se sugiere leer P 2 2, siete. Otros ven aqu indicios de la forma
aramea ] P 2 2; dos veces siete, es decir, catorce.
7660
]22 PIEL: Hacer un tejido a cuadros (Exo. 28:39). Perf. ! 3 _ I 2.
PUAL: Estar montado, estar engastado (Exo. 28:20). Part. C` 3 I 2 C.
761
] 2 2 Agona? Calambre? (2 Sam. 1:9).
7662
(AR) 22 PEAL: 1) Dejar sin tocar, dejar sin afectar (Dan. 4:12/15). 2) Dejar a cargo de (Esd.
6:7). Impv.pl. ` 2 2; Inf. _ I 2 C.
HITPEEL: Ser dejado a otro (Dan. 2:44). Impf. 2 ! 2 !.
7663
22 QAL: Examinar (Neh. 2:13, 15). Part. 22.
PIEL: Esperar, tener esperanza (Isa. 38:18; Sal. 119:166; Rut 1:13; Est. 9:1). Perf. ` ! _ I 2,
` 2 2; Impf. ` I_ 2 `, . I_ 2 !.
7664
2 2 Esperanza (Sal. 119:116; 146:5). Suf. ` 2 2.
7665
(I) 22 QAL: 1) Romper algo, quebrar, destruir (Gn. 19:9; Exo. 12:46; 1 Rey. 13:26). 2)
Quebrantar (Isa. 14:25; Sal. 69:21/20). Perf. _ 2 2; Impf. I 2 `; Impv. 2 2; Suf. C 2 2;
Inf. `2 2, I 2 7; Suf. ` 2 2; Part. 2 2.
NIFAL: Ser roto, ser quebrado (Lev. 6:21/28; Eze. 34:4). Perf. _ I 2 .; Impf. 2 2 `; Inf.
2 2 ; Part. I 2 ..
PIEL: Romper las piedras rituales (Exo. 32:19; 2 Rey. 18:4). Perf. I 2, _ I 2; Impf. I_ 2 `;
Vaif. I_ 2_ N `; Inf. I_ 2; Part. I_ 2 C.
HIFIL: Abrir la matriz, hacer nacer o hacer dar a luz (Isa. 66:9). Impf. ` I 2_ N.
HOFAL: Ser o estar quebrantado (Jer. 8:21). Perf. ` ! I 2 .
7666
(II) 22 QAL: Comprar alimentos (Gn. 42:7). Impf. ` I 2 !, I 2 .; Impv. ` 2 2;
Inf. I 2 7; Part. C` 2 2.
605
HIFIL: Vender alimentos o comida Lit., hacer que otros compren (Deut. 2:28; Ams 8:5, 6).
Impf. ` I 2_ ., ` I 2_ .; Suf. ` . ` I 2_ !; Part. ` I 2_ C.
7667
2 2 1) Fractura (Lev. 21:19). 2) Quebrantamiento (Isa. 30:14; 65:14). 3) Falla geolgica (Sal.
60:4/2). Var. 2 2; Paus. 2 2; Suf. 7 2 2; Pl.suf. ` 2 2.
7668
(II) 2 2 Provisiones para la venta, especialmente trigo (Gn. 42:1).
* 2 2 Interpretacin de sueos (Jue. 5:15). Suf. ` 2 2.
7670
]` I 2 Quebrantamiento (Jer. 17:18). shibron motnayim = quebrantamiento de lomos, que
prefigura un colapso emocional (Eze. 21:11/6). Const. ]` 2 2.
7672
222 HITPAAL: Quedar desconcertado (Dan. 5:9). Part.pl. ]` 2 I _ ! 2 C.
7673
!22 QAL: 1) Cesar (Gn. 8:22). 2) Dejar de ser algo (Jer. 31:36). 3) Dejar de hacer algo (Exo.
23:12). 4) Reposar (Exo. 16:30). Perf. ! _ 2 2; Impf. !`I 2 `, ! I 2 !, ! _ I 2 !.
NIFAL: Cesar, desaparecer (Isa. 17:3; Eze. 30:18). Perf. ! _ I 2 ., `! I 2 ..
HIFIL: 1) Hacer cesar (Isa. 16:10; Ose. 1:4; Neh. 4:5/11). 2) Quitar a alguien de su puesto (2 Rey.
23:5). 3) Dejar o hacer que algo falte (Lev. 2:13). 4) Hacer que alguien deje de hacer algo (Jos. 22:25;
Eze. 34:10). Perf. !` I 2 ; Suf. C` !_ I 2 ; Impf. !` I 2_ N; Vaif. I 2_ "_ ` ! ; Impv.
`!` I 2_ ; Inf. !` I 2_ 7 (= !` I 2_ 7); Part. !` I 2_ C.
[HOFAL]: En Isa. 30:7, en lugar de ! 2 2 C se sugiere leer Hofal: ! I 2 !_ , la inutilizada.
7674
! 2 2 Accin de sentarse o de estar inactivo (Exo. 21:19; Ver nota RVA). shevet me-rv =
sentarse en lugar de participar en la contienda = apartarse de la contienda (Prov. 20:3). Paus.
! 2 2; Suf. `! 2 2.
7676
! I_ 2 1) Sbado (Exo. 20:8). 2) Feriado en el cual no se trabaja y se puede hacer en l cualquier
otra cosa como viajar (2 Rey. 4:23; la RVA traduce: sbado, aunque puede referirse a otro da). 3)
Semana (Lev. 23:15). a) shabat be-shabato = cada sbado (Nm. 28:10). b) shabat shabat = cada
sbado, sbado tras sbado (1 Crn. 9:32). Const. ! _ I_ 2; Suf. 2 `!I , 7 !_ I_ 2; Pl. !`! I_ 2;
Const. ! ! I_ 2; Suf. ` _ !`! I_ 2, C 2` ! ! I_ 2.
606
7677
]`! I_ 2 Da de reposo sabtico, es decir, fiesta que tiene las caractersticas del sbado, en que se
suspende el trabajo (Exo. 16:23; la RVA traduce sbado de reposo). Comp. arriba (2) !22. a)
shnat shabaton = ao sabtico (Lev. 25:5). b) shabat shabaton = sbado de reposo sabtico (Exo.
35:2).
7679
N.2 QAL: Crecer (Job 8:11). Impf. ? 2 `.
HIFIL: 1) Engrandecer (Job 36:24). 2) Llevar al apogeo a las naciones (Job 12:23). Impf. N` ? 2_ !;
Part. N` ? 2_ C.
7680
(AR) N.2 PEAL: Incrementarse, multiplicarse (Esd. 4:22; Dan. 3:31/4:1). Impf. N ? 2 `.
7682
2.2 QAL: 1) Ser demasiado alto, fuerte o fortificado (Deut. 2:36). 2) Lograr algo grande:
saguevu yesha = logran gran liberacin (Job 5:11). Perf. 2 . 2, `2 . 2.
NIFAL: 1) Ser alto, enaltecido o inaccesible (Isa. 26:5; 30:13). 2) Ser grande o enaltecido (Isa. 2:11;
12:4). 3) Estar alto, estar a salvo del peligro (Prov. 18:10). Perf. . 2_ ? 2 , 2 ? 2 .; Part. 2 ? 2 .,
2 ? 2 ..
PIEL: 1) Defender, proteger (Sal. 20:2/1). 2) Hacer surgir contra (Isa. 9:10/11) Impf.suf. _ 2 ? _ 2 `;
Vaif. 2 ? _ 2 `_ `.
PUAL: Estar protegido, estar a salvo (Prov. 29:25). Impf. 2 ? 2 `.
HIFIL: Demostrar su grandeza (Job 36:22; aunque la RVA traduce como Nifal). Impf. 2` ? 2_ `.
7683
..2 QAL: Errar, cometer pecado por inadvertencia (Lev. 5:18; Sal. 119:67). En Gn. 6:3
algunos traducen la palabra C_ ? _ 2 I, en su error (de ..2). La RVA traduce: por cuanto (Ver all).
Part. . . 2; Fem. ! . . 2.
7684
. . 2 Inadvertencia: makeh nefesh bi-shgagah = que mata a una persona por inadvertencia o
accidentalmente (Jos. 20:3).
7685
.2 QAL: Crecer alto (Job 8:11; Sal. 92:13/12). Impf. ? 2 `.
HIFIL: Aumentar riquezas o incrementar su poder (Sal. 73:12). Perf. `? 2 .
607
7686
.2 QAL: 1) Andar descarriado (Eze. 34:6). 2) Echarse a perder moralemente (Prov. 5:23). 3)
Cometer un error (1 Sam. 26:21). 4) Relajarse, recrearse (Prov. 5:19). 5) Pecar por inadvertencia (Lev.
4:13). 6) Desviarse de (Sal. 119:21). Perf. ` !` . 2, `. 2; Impf. ? 2 !; Inf. !`. 2; Part. . 2,
C` . 2.
HIFIL: 1) Hacer errar, dejar que alguien se desve (Deut. 27:18; Sal. 119:10; Prov. 28:10).
Impf.suf. ` . ? 2_ !; Part. ? 2_ C.
7688
l.2 HIFIL: Mirar, contemplar, observar (Cant. 2:9; Isa. 14:16; Sal. 33:14). Perf. _ l` ? 2 ;
Impf. `l` ? 2_ `; Part. _ l` ? 2_ !.
7689
N` ? _ 2 Sublime (Job 36:26; 37:23).
7690
(AR) N` ? _ 2 1) Grande (Dan. 2:6; 31). 2) Abundante (Dan. 4:9/12). 3) Adv.: Mucho, muchsimo
(Dan. 2:12). Pl.fem. ] N` ? _ 2.
*
7691
N` . 2 Error (Sal. 19:13/12). Pl. !`N` . 2.
7692
]`` ? 2 Sigayn, posiblemente el nombre de un cntico (Sal. 7:1/Subttulo; Hab. 3:1 Pl.
Sigionot). Pl. ` . 2 . .
7693
7.2 QAL: Dormir con una mujer, tener relaciones sexuales con ella (Deut. 28:30). Impf.
7 ? 2 `.
NIFAL: Ser violada (Isa. 13:16; Zac. 14:2). Impf. . 7_ ? 2 !.
PUAL: Ser hecha objeto de relaciones sexuales (Jer. 3:2; la RVA traduce como voz activa: se han
acostado contigo). Perf. ! 7_ ? 2.
7694
7_ . 2 Reina. Aunque con esta palabra se puede aludir a la reina, la palabra en s es la
hebraizacin de una palabra acdica, sa ekalli (Lit., del palacio), que puede designar a cualquier
mujer de la corte. (Sal. 45:10/9; Neh. 2:6).
*
7695
(AR) 7_ . 2 Concubina (Dan. 5:2, 23). Pl.suf. _ ! 7 . 2, 7 ! 7 . 2.
7696
P.2 PUAL: Estar loco; Part. loco (2 Rey. 9:11). Part. P ? 2 C, C` P ? 2 C.
HITPAEL: Hacer locuras, comportarse como loco (1 Sam. 21:15). Inf. _ P ? _ ! 2 ; Part. _ P ? _ ! 2 C.
608
7697
]`P ? 2 Locura (Deut. 28:28). be-shigaon yinhag = conduce con locura, como loco (2 Rey.
9:20).
.272 En Isa. 17:11, sobre la forma ` . 2 . _ 2 ! ver bajo II .`2.
7698
. 2 Cra del ganado (Exo. 13:12; Deut. 7:13). Const. _ . 2.
*
7699
_ 2 Seno, pecho (Gn. 49:25; Isa. 28:9). Var. 2; Paus. 2; Dual, C ` _ 2; Const. ` 2;
Suf. ` _ 2, ` 2.
*
7700
2 Demonio (Deut. 32:17). Pl. C` 2.
(I) 2 Pecho (Isa. 60:16; Job 24:9). Var. _ 2.
7701
(II) 2 Destruccin, violencia (Isa. 22:4).
7702
2 PIEL: Deshacer los terrones del campo arado? Abrir los surcos? Rastrillar la tierra?
(Isa. 28:24; Ose. 10:11; Job 39:10). Impf. _ 2 `, 2 `.
7703
2 QAL: Devastar, destruir (Jer. 25:36; Isa. 21:2). El Part. se traduce destructor (Isa. 16:4).
Perf. ` 2; Suf. ` .`_ 2; Impf. `2 `; Suf. C 2 ` (= C 2 `); Impv. ` 2; Inf.
` 2 7, ` 2; Part. 2; Pl. C` 2; Const. ` `2; Pas. ` 2, ` 2.
NIFAL: Ser destruido (Miq. 2:4). Perf. `. _ 2 ..
PIEL: 1) Destruir (Prov. 24:15). 2) En Prov. 19:26 quiz es mejor traducir maltratar en lugar de
robar. Impf. _ 2 !; Part. _ 2 C.
PUAL: Ser destruida, ser devastada (Isa. 15:1; Joel 1:10). Perf. _ 2, 2, 2,
`. 2.
POLEL: Destruir (Ose. 10:2). Impf. 2 `.
HOFAL: Ser destruido (Isa. 33:1; Ose. 10:14). Impf. _ 2``, _ 2`!.
7704
2 1) Campo (Gn. 34:28). 2) Campia de la ciudad (Jos. 21:12). 3) Tierra cultivada: sdeh
Edom = campo de Edom o tierra cultivada de Edom (Gn. 32:4). En Miq. 2:4 la palabra `.` 2
609
parece ser singular: nuestro campo; Ver bajo ` _ 2 y Comp. RVA Const. 2, ` 2; Suf.
` 2, ` 2; Pl. !` 2; Const. !` 2; Suf. `.` !` 2.
7705
2 Hay cierta evidencia semtica para traducir dama (Ecl. 2:8; Ver K. B.). Una plausible
lectura es !` 2 ` 2, princesa y princesas, es decir, princesa tras princesa (Ver nota RVA).
` _ 2 Campo (Deut. 32:13; esta es una forma arcaica de la palabra 2). tenuvot sadai =
productos del campo. Paus. ` 2; Const. ` 2.
7706
` _ _ 2 Shadai, nombre de Dios que en la tradicin Reina-Valera se traduce consecuentemente con
la palabra Todopoderoso (Gn. 49:25; Ver nota RVA), a raz de una interpretacin medieval de su
forma aparentemente compuesta de 2 y ` _ (ver all). Esto condujo a la interpretacin eisegtica de
este nombre divino como que significa el Dios que es autosuficiente, y por consiguiente,
Todopoderoso. Hay evidencia ugartica de que El Shadai significa el Dios del monte. Recurdese
que los montes han sido escenarios de repetidas teofanas (Gn. 17:1; Ver nota RVA).
_ 2 ]" En Job 19:29 se sugiere leer ]` 2 `, hay juicio o ] " _ 2 `, hay un juez (Ver nota
RVA).
7709
C 2 Terraza? Bancal? (hay evidencia de este sentido en la palabra ugartica sdmt). a) En
2 Rey. 23:4, en lugar de !`C2 la RVA lee 2 !` , campos. b) En Isa. 16:8, en lugar de ` 2
!`C _ 2 lase !`C _ 2 2, como las terrazas de. c) En Isa. 37:27, en lugar de C 2` se
sugiere leer 2`, lo que tiene apoyo en los Rollos del M. M. que lee Nifal 2 . _ , que es
quemada (Ver abajo 2 y texto y nota RVA).
7710
2 QAL: Quemar, como efecto del viento (Gn. 41:6). Part.pas.fem.pl. !`` 2,
!` 2.
7711
2 Quema de las plantas como efecto del viento: shdefah lifnei qamah = la quema antes de
madurar = lo que es quemado antes de madurar, es decir, antes de convertirse en mies (2 Rey. 19:26;
Comp. Isa. 37:27, Ver nota RVA).
]` 2 Tizn, nombre de una plaga de las plantas, las cuales son quemadas por efecto del viento
(Deut. 28:22; Ams 4:9).
7712
(AR) 2 HITPAAL: Esforzarse por algo (Dan. 6:15/14). Part. _ _ ! 2 C.
610
*
7713
2 1) En 1 Rey. 6:9 la RVA traduce esta palabra como tablas. 2) En 2 Rey. 11:8, 15 y 2
Crn. 23:14 la RVA traduce: filas. Posiblemente se trate, ya sea de vigas (o tablas) o de una
formacin de gente dispuesta uno a una distancia equitativa del otro. Pl. !` 2.
7716
2 Cordero (Gn. 22:7). Const. 2; Suf. ` ` 2, `` 2.
*
7717
2 Testigo (Job 16:19). Suf. ` _ 2 (Ver AR `_ 2).
(AR) 2 `_ Testimonio (Gn. 31:47). Det. N !`_ 2.
N !`_ 2 Ver arriba `_ 2.
7718
C _ 2 Onice (Gn. 2:12).
7720
C` . _ _ 2 Lunetas (Jue. 8:21; Isa. 3:18).
` _ 2 En Job 15:31, en lugar de ` _ 2_ I lea N ` 2 I, en la vanidad como en muchos mss.
7721
N`2 En Sal. 89:10/9, en lugar de N`2 I la RVA lee N 2 . I, cuando se levantan. Pero Stutt.
propone leer ]`N2 2`, sobre el bullicio (Observe el paralelismo con !`N . I, sobre la braveza).
7722
N`2 HIFIL: Doblegar, golpear trgicamente (Sal. 89:23/22). En Sal. 55:16/15, en lugar de
! ` C` 2_ ` se sugiere leer ! ` C N` 2_ `, que la muerte los doblegue (la RVA traduce: los
sorprenda). Impf. N 2_ ` (Var. de N` 2_ `).
7724
N ` 2 1) Vano, vanidad: minjat shav = ofrendas vanas (Isa. 1:13). 2) Falso: sheme shav = rumor
falso (Exo. 23:1). En Jer. 18:15 se alude a los dolos como dioses falsos. 3) Falsedad, engao.
Posiblemente en Sal. 24:4 sea mejor traducir: a la falsedad en lugar de a la vanidad. la-shav =
en vano (Jer. 2:30).
7723
N`2 Devastacin, destruccin (Isa. 10:3; Sal. 35:8). Var. N 2; Const. !_ N 2.
7725
2`2 QAL: 1) Volver, regresar (Gn. 15:16). 2) Arrepentirse, volver a Dios (Jer. 3:12). 3)
Retroceder derrotado, volver atrs (Sal. 6:11/10). a) yatso va-shov = iba y vena (Gn. 8:7). b) va-
yashav va-yajpor et beerot = volvi a cavar los pozos (Gn. 26:18). c) od tashuv tir`eh toevot guedolot
= volvers a ver abominaciones aun mayores (Eze. 8:6). d) va-tashav yad ha-melej elav = y la mano
del rey volvi a l = le fue restaurada su mano (1 Rey. 13:6). e) ve-shav Levanon la-Karmel = y ser
convertido el Lbano en campo frtil (Isa. 29:17). 4) Desistir: lo shav H\H me-jaron apo = YHVH
no desisti del ardor de su ira (2 Rey. 23:26). 5) Retractarse (Jue. 11:35). 6) Revocarse (Isa. 45:23). 7)
611
Aplacarse (Gn. 27:44). 8) Recaer el dao sobre uno mismo (1 Rey. 2:33). 9) En la expresin shav et
shevutja en Deut. 30:3, etc., que la RVA traduce como te restaurar de tu cautividad, 2 2 parece
tener valor de Hifil como en la expresin ashv et shvutam, yo les restaurar de su cautividad (Ver
bajo Hifil, 30). Pero hay evidencia semtica de la existencia de una raz II 2`2 que se traducira:
reunir, juntar. De esta manera, Deut. 30:3 se podra traducir: reunir a tus cautivos. 10) En Miq.
2:8, en lugar de ` 2`2 lase ` 2 2 (Part.pl.const.). De esta manera, la expresin shavei miljamah se
traducira: volviendo de la guerra. Perf. 2 2; Impf. 2`2 ; Impv. 2`2; Inf. 2`2; Abs. 2`2;
Part. 2 2; Pl. C` 2 2; Suf. ` 2 2.
POLEL: 1) Hacer volver (Isa. 49:5). 2) Restaurar (Isa. 58:12). 3) Engaar, descarriar (Isa. 47:10).
Perf. ` ! 2_ 2`2; Suf. _` ! 2_ 2`2; Impf. 2 2`2 `; Inf. 2 2`2; Suf. ` 2 2`2; Part. 2 2`2 C,
! 2 2`2 C.
POLAL: Ser restaurado de, restaurarse de (Eze. 38:8). Part. ! 2 2`2 C (= Polel).
HIFIL: 1) Hacer volver, traer (Gn. 28:15; 1 Sam. 29:4). 2) Tomar de nuevo por esclavos: En Jer.
34:11 la RVA traduce: hicieron volver a los esclavos. 3) Recobrar cosas y personas (Gn. 14:16). 4)
Devolver algo o alguien, restituir (Gn. 43:12; 1 Sam. 12:3). 5) Hacer volver atrs, hacer retroceder a
alguien derrotado (Isa. 44:25). 6) Volver a colocar algo en su lugar (Gn. 29:3). 7) Restaurar algo a su
estado previo (2 Rey. 14:25; Isa. 49:6). 8) Restituir a alguien a su puesto (Gn. 40:13). 9) Rescatar la
propiedad vendida (Lev. 25:28). 10) Dar a cambio de un pago (Lev. 26:26). 11) Pagar algo a cambio
de proteccin (2 Rey. 3:4). 12) Devolver venganza (Gn. 50:15). 13) Pagar, retribuir (2 Sam. 22:21).
14) Rescatar una persona del peligro: hashvah nafsh = rescata mi alma, es decir, mi persona (Sal.
35:17). 15) Vivificar, restaurar: torat H\H meshivat nafesh = la ley de YHVH restaura el alma (Sal.
19:8/7). 16) Cobrar, recobrar aliento (Job 9:18). 17) Negar: al tashvi et panay = no hagas volver mi
cara = no me lo niegues (1 Rey. 2:16). 18) Apartarse de algo: u-me-al kol toavoteijem hashvu fneijem
= y de todas vuestras abominaciones aparted vuestras caras, es decir, apartaos de ellas (Eze. 14:6). 19)
Apartar a alguien del pecado (Mal. 2:6). 20) Volver a meter la mano (Exo. 4:7). 21) Desistir Lit.,
retirar la mano de (Eze. 20:22). 22) Hacer retirar la mano a alguien, hacerlo desistir (Isa. 14:27). 23)
Retraer la mano de la maldad, abandonar su cometido (Eze. 18:8). 24) Apartar el pie de algo,
abandonar el mal hbito (Isa. 58:13). 25) Hacer volver el corazn, restaurar la lealtad de alguien (Mal.
3:24). 26) Volver a su corazn, volver en s: ve-heshvu el libam = si ellos vuelven en s (1 Rey. 8:47).
27) Traer respuesta: hashiveni davar = treme la respuesta (Gn. 37:14). 28) Quitar, apartar la ira,
aplacarla (Sal. 78:38; Nm. 25:11; Prov. 15:1). 29) Hacer desistir a alguien de algo, revocar el castigo
(Job 9:12; Ams 1:3). 30) Deshacer, hacer volver a su estado previo (Isa. 43:13 Seguramente la
expresin ashv et shevutam en Jer. 32:44 etc. y que la RVA traduce consecuentemente yo les
restaurar de su cautividad deba ser traducida: yo deshar su cautividad, en el sentido de ponerle
fin. 31) Restaurar a la relacin del pacto, hacer volver a Israel a su Dios (Jer. 15:19; Neh. 9:26). 32)
Arrepentirse de los dolos, en el sentido de restablecer el primer amor, la lealtad al Dios de Israel:
shuvu ve-hashvu = volved y restableced (expresin elptica que la RVA traduce arrepentos y
volved). En 2 Sam. 8:3, en lugar del TM: ` ` 2` 2 7, la RVA sigue a la LXX y lee:
` ` 2` 2` 7, establecer su dominio. Perf. 2` 2 , ` !`2` 2_ ; Suf. _ 2` 2_ , ` . _ 2 2 ;
612
Vep. _ _ ` _` ! 2` 2 ; Impf. 2` 2 `; Vaif. 2 2 "_ `; Suf. _ 2` 2_ N; Impv. 2 2 ; Suf. ` . 2` 2_ ; Inf.
2` 2 ; Suf. ` .` 2 2_ (= Impv.suf.); Abs. 2 2 ; Part. 2` 2 C; Fem.const. ! _ 2` 2 C; Pl.
C` 2` 2 C.
HOFAL: 1) Ser trado, ser llevado (Exo. 10:8; Jer. 27:16). 2) Ser devuelto (Gn. 42:28). 3) Ser hecha
restitucin (Nm. 5:8). Perf. 2_ 2`; Impf.vaif. 2_ 2`"_ `; Part. 2 2`C, C` 2 2`C.
7726
2 2`2 Rebelde (Isa. 57:17; Jer. 3:14). Pl. C` 2 2`2.
*
7728
2 2`2 Rebelde (Jer. 31:22). En Jer. 49:4 la RVA traduce: descarriada. Las vers. antiguas
difieren en su lectura. Stutt. sugiere leer segn la Vulgata: ._ N_ 2_ , indolente, insensible
(Comp. Isa. 32:9).
7729
2`2 Arrepentimiento (Isa. 30:15).
7730
_ 2`2 Espeso ramaje (2 Sam. 18:9).
(I) .`2 Ver Nifal y Hifil de I .`C.
7735
(II) .`2 1) Hacer crecer? (Isa. 17:11). 2) Podar? Proteger con un cerco? (como II .`C; Ver
all).
(I) `2 PIEL: Poner (Sal. 16:8). Perf. ` !` ` 2; Impf. ` _ 2 !.
7737
(II) `2 QAL: 1) Ser o llegar a ser igual (Isa. 40:25). a) la-melej ein shoveh le-hanijam = al
rey le da igual dejarlos que vivan o no (Est. 3:8). b) ein ha-tsar shoveh be-ne:eq ha-melej = la
desgracia no sera equivalente a la molestia del rey es decir, no justificara el molestar al rey (Est. 7:4).
Perf. ` 2; Impf. ` 2 !, ` 2 N, `` 2 `; Part. ` 2.
NIFAL: En Prov. 27:15, en lugar de ` ! 2 . se sugiere leer ! ` 2 ., es semejante (la mujer es
semejante a la gotera continua).
PIEL: 1) Emparejar una superficie (Isa. 28:25). 2) Sosegar (Sal. 131:2). 3) Hacer que algo sea como o
semejante a (2 Sam. 22:34). Perf. ` 2, ` !` ` 2; Part. ` _ 2 C.
HIFIL: Hacer igual, comparar (Isa. 46:5; Lam. 2:13). Impf. ` 2_ N, `` 2_ !.

Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
613
7739
(AR) `2 PEAL: Ser igual, ser semejante a (Dan. 5:21). El Perf.pas. se traduce ser hecho
semejante. Perf.pas. ` ` 2 o ` ` 2 (segn Ketiv).
PAEL: Hacer como (Dan. 5:21). Aqu, el Ketiv tiene ` ` 2, pero el Qere lee `` ` _ 2, hicieron como
(Perf.pl.). La RVA sigue el Ketiv Sing.: fue hecho semejante. Ver arriba bajo Peal.
HITPAAL: Ser convertido en (Dan. 3:29). Impf. ` _ ! 2 `.
7742
l`2 QAL: La RVA traduce meditar en Gn. 24:63, pero deja ver la posibilidad de leer
_ l` 2 7, y en su nota traduce orar (hablar con Dios); Comp. Sal. 69:13/12. Inf. _ l`2 7.
7743
l`2 QAL: Hundirse (Prov. 2:18). Perf. l 2.
7745
l`2 Fosa, hoyo para atrapar gente y animales (Jer. 2:6).
7750
C`2 QAL: Enredarse (Sal. 40:5/4). Part.const.pl. ` C 2.
[PILPEL]: En Dan. 12:4, en lugar de la forma verbal `C C 2 ` (de la raz C`2) algunos leen `C C2 `
(de la raz C`2 = CC2) y traducen: se volvern apstatas o se enredarn en el error, en lugar de
corrern de un lado para otro que tiene la RVA (Comp. Jer. 5:1, donde la RVA traduce recorred).
Ver abajo I C`2.
7751
(I) C`2 QAL: 1) Recorrer (2 Sam. 24:2). 2) Remar El Part. se traduce remero (Eze. 27:8).
Perf. `C 2; Impf.vaif. `C 2 "_ `; Impv. C`2; Inf. C 2 (= C`2); Part. C` C 2.
POLEL: Recorrer, correr de un lado para otro (Jer. 5:1; Dan. 12:4). Impf. `C C`2 `; Impv.
`C C`2; Part. C` C C`2 C, !`C C`2 C.
HITPOLEL: Deambular (Jer. 49:3). Impv. . C_ C`2 ! .
(II) C`2 QAL: Despreciar (Eze. 16:57). Part. C` CN 2, !`CN 2.
7752
(I) C`2 Ltigo, azote (1 Rey. 12:11).
(II) C`2 Torrente: shot shotef = torrente arrollador (Isa. 28:18; Comp. Isa. 28:15, Qere). En Job
9:23 la RVA traduce como en I, azote, pero quiz es mejor traducir torrente.
614
7753
_`2 QAL: 1) Obstruir (Ose. 2:8/6). 2) Cercar alrededor, proteger (Job 1:10). Perf. ! 2_ 2;
Part. _ 2.
*
7754
_`2 Rama: En Jue. 9:49, en lugar de 2`2 se sugiere leer 2`2, rama (Comp. ver. 48).
La RVA sigue al TM y lee su rama. Ver abajo 2`2.
* 2`2 Rama de rbol (Jue. 9:48). Const. !_ 2`2.
7757
7`2 Borde de la vestidura (Isa. 6:1). Const.pl. ` 7`2; Suf. `` 7`2, _ ` _ 7`2.
7758
7 7`2 Descalzo (Job 12:19; Miq. 1:8, Qere).
7759
!` C_ 7`2 Posible forma femenina de C" 2, Salomn. Sera un nombre simblico de la mujer
que fue el amor platnico de Salomn. Acaso Abisag la sunamita? (Ver 1 Rey. 1:14).
7760
C`2 Ver C`2.
7762
C` C`2 Ajos (Nm. 11:5).
7763
C C`2 Ver Polel de CC2.
7768
P`2 PIEL: Clamar por ayuda (Isa. 58:9). Perf. 2 ` C P ` ; Impf. P_ ` _ 2 C (= _ P ` _ 2 C); Inf.suf.
`P ` _ 2; Part. _ P ` _ 2 C.
*
7769
P_ ` 2 Clamor (Sal. 5:3/2). Suf. ` P ` _ 2.
7771
_ P`2 Noble (Isa. 32:5). En Job 34:19 se alude a las riquezas de un noble al contrastarlo con el
pobre (Ver nota RVA).
7772
_ P`2 1) En Job 30:24, en lugar de _ P`2 ] 7 la RVA lee _ P ` _ 2 ` `7, No clamar a l? (Ver
nota RVA). 2) En Job 36:19, en lugar de 3 2 N 7 __ P`2 _ _ P_ `_ la RVA lee as: N7 3_ I
_ P ` _ 2 _ * P_ `, en la desgracia no te ayudar tu clamor (Ver P_ ` 2).
7773
P ` _ 2 Clamor (1 Sam. 5:12). Const. !_ P ` _ 2; Suf. C ! P ` _ 2.
7776
7 P`2 Zorro, zorra (Jue. 15:4). Pl. C` 7 P`2.
7778
P`2 Portero (2 Rey. 7:10). Var. P 2; Pl. C` _ P 2; Const. ` _ P 2.
615
7779
`2 QAL: Herir, aplastar (Gn. 3:15; Job 9:17). En Sal. 139:11, en lugar de la palabra
` . `2 ` se sugiere leer ` . 2`2 `, me cubrirn (Var. de ` . 2`C `; Ver Qal de I _2C). Impf.suf.
_ `2 `, ` `2 !.
7782
`2 Corneta hecha del cuerno de un carnero (1 Rey. 1:34). be-dei shofar = cada vez [que
resuena] la corneta (Job 39:25; Ver bajo `). Const. _ `2; Pl. !` `2; Const. !` `2;
Suf. C ` ! `2.
7783
`2 HIFIL: Rebosar (Joel 2:24; 4:13/3:13). Perf. `` 2 .
POLEL: En Sal. 65:10/9 la palabra 2_ !_ ` podra ser traducida: y le confieres abundantemente.
La RVA lee como la LXX: 2_ !_ `, y la riegas (Ver bajo 2).
7785
`2 Muslo, la pierna entera (Isa. 47:2; Jue. 15:8). Dual, C` _ 2; Const. ` `2; Suf. `` `2.
7784
`2 Plaza, calle del mercado (Prov. 7:8; Cant. 3:2; Ecl. 12:4). Pl. C` ` 2.
`2 Reseca? ve-nafsho shoqeqah = y su garganta est reseca (Isa. 29:8, RVA). Otros
traducen: y su alma se lanza (tras el agua). Mas. 2 ; Ver 2.
7786
`2 [QAL]: 1) En Ose. 9:12, en lugar de la palabra ` `2 I lase ` `C I, cuando yo me
aparte. 2) En Ose. 12:5/4, en lugar de _ 2 " ` se sugiere leer _ 2 "_ `, y contendi (Ver 2). 3)
En 1 Crn. 20:3, en lugar de _ 2 "_ ` lase C 2 "_ `, y puso (Comp. 2 Sam. 12:31).
[HIFIL]: Constituir gobernantes (Ose. 8:4). Perf. `` 2 (Ver Hifil de 2).
(I) `2 QAL: Divisar (Nm. 23:9). Impf. `2 `, `2 N; Suf. ` `2_ N; Impv. `2.
7788
(II) `2 QAL: Viajar? Descender? Acudir alguien portando presentes? (Isa. 57:9; Cant. 4:8).
Ver `2 !. Impf. ` `2 !; Vaif. ` 2 !_ `; Part.fem.pl.suf. _ ` _ !` 2 (Ver 2).

Pl. Plural.
Mas. Masculino.
Comp. Comparar.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Suf. Sufijo.
Impv. Imperativo.
616
7794
`2 1) Toro, novillo (Lev. 9:4). 2) Buey (Exo. 20:17). 3) Ganado vacuno en general, traducido
por vacas (Gn. 32:6). Suf. ``2, _ 2; Pl. C` ` 2.
7791
`2 Muro, muralla tosca construida en el campo (Gn. 49:22; 2 Sam. 22:30).
*
7792
(AR) `2 Muro (Esd. 4:12, 16). Det.pl. N " _ `2 (Ketiv + Qere: " _ `2). En Esd. 4:13,
en lugar de _ " _ `2 lase 7 ` _ `2, sus muros (la RVA sigue el TM y traduce: los muros).
7795
`2 En Isa. 28:25 esta palabra no aparece en la LXX ni en la Peshita. Hay la posibilidad de
que esta palabra sea ditto de la palabra siguiente: P 2`. Con la evidencia aportada por las
versiones y excluyendo los aparentes casos de ditto leemos el segundo hemistiquio de este versculo
as: `! 7 2 ? ! C C 2 ` P 2` C l C 2 `, y pone el trigo, la cebada y el centeno en su
campo (la tradicin de la RVA traduce los casos considerados ditto).
`2 Muro de contencin de una terraza (Job 24:11). Pl.suf. C !``2.
`2 Ver bajo 2.
*
7790
`2 Enemigo (Sal. 5:9/8). Pl.suf. ` _ `2; Paus. ` `2.
7797
2 2` QAL: Alegrarse, gozarse (Isa. 35:1; Isa. 61:10). Perf. 2 2, ` ! 2_ 2; Impf. 2` 2 `; Impv.
`2` 2; Inf.const. 2`2; Abs. 2`2; Part. 2 2.
7799
] _ 2`2 1) Lirio (1 Rey. 7:26). 2) El plural, Sosanim, es un trmino usado en el subttulo del Sal.
45. Paus. ] 2`2; Fem. _ 2`2; Const. !_ _ 2`2; Pl. C` _ 2`2.
!`2 Ver !`2.

Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Part. Participio.
fem. Femenino.
AR Arameo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
TM Texto Masortico.
Paus. Pausa.
Inf. Infinitivo.
const. Constructo.
Abs. Absoluto.
617
7805
*2 QAL: 1) Ver, mirar (Job 20:9; 28:7). 2) Broncear (Cant. 1:6). Perf.suf. ` . !_ * 2,
`!_ * 2.
7806
*2 HOFAL: Ser torcido (Exo. 26:1). Part. * 2 C.
* _ l 2 Pensamiento? (Ams 4:13). Suf. `l 2.
7807
l_ 2 En Job 22:29 la RVA traduce shaj einayim = humilde de ojos (Ver l2).
7809
l2 QAL: Dar regalos (Eze. 16:33). shijadu baad = dar un obsequio a mi favor (Job 6:22;
la RVA traduce: ofreced algo a mi favor). Impf.vaif. ` _ l 2 !_ `.
7810
_ l 2 1) Regalo, obsequio (1 Rey. 15:19). 2) Soborno (1 Sam. 8:3; Isa. 1:23).
7811
l2 QAL: Nadar (Isa. 25:11). Inf. !`l 2; Part. l`2.
HIFIL: Inundar Lit., hacer nadar (Sal. 6:7/6). Impf. l 2_ N.
7812
l2 QAL: Postrarse (Isa. 51:23). En Sal. 44:26 la expresin P 7 l 2 es traducida
por la RVA como est agobiada hasta el polvo. Quiz sea mejor traducir: est postrada hasta el
polvo. Impv. ` l 2.
HIFIL: Abatir, postrar a alguien. En Prov. 12:25, en lugar de l 2_ ` se sugiere leer con la ` de la
palabra siguiente: ` . l 2_ `, De este modo, la expresin deagah be-lev ish yashjenehu se traducira:
la preocupacin (o congoja) en el corazn del hombre lo abate.
HITPOLEL: Abatirse (Sal. 42:6, 12; 43:5). Holladay considera que la forma ` l_ l`! 2 ! es
Hitpolel de la raz l`2.
HITPAEL: 1) Postrarse (Gn. 18:2). 2) Adorar (Gn. 24:26). Perf. `_ l_ ! 2 ; Impf. `_ l_ ! 2 `;
Vaif. `l_ ! 2 "_ `; Impv. ``_ l_ ! 2 ; Inf. ! `_ l_ ! 2 ; Part. `_ l_ ! 2 C.

Perf. Perfecto.
suf. Sufijo.
Part. Participio.
Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Inf. Infinitivo.
Lit. Literal.
Impv. Imperativo.
618
7813
`l 2 Nado: mei saju = aguas de nado, es decir, suficientemente profundas como para nadar en
ellas (Eze. 47:5).
7814
`l 2 1) Risa (Sal. 126:2). 2) Juego, deporte (Prov. 10:23). 3) Objeto de risa (Jer. 20:7).
`l 2 Jer. 2:18; Ver `l` 2.
7815
`l 2 1) Holln, negrura (Lam. 4:8). 2) En Joel 2:2, en lugar de _ l_ 2, alba se sugiere leer
`l 2, negrura.
* `l 2 Negro (Cant. 5:11). Var. l 2; Fem. `l 2; Pl. C` l 2, !` l 2.
* !`l 2 En Prov. 28:10, en lugar de `!`l 2 I se sugiere leer `! l_ 2 I, en su propia fosa.
7817
l2 QAL: 1) Agacharse, recostarse (Job 38:40). En Sal. 10:10, en lugar de _ l 2 ` 2 ` se
sugiere leer 2 ` ` _ l 2 `, se agacha y es aplastado (Ver 2). 2) Ser humillado: En Isa. 2:11,
17, la forma Qal tiene sentido de Nifal. Perf. l_ 2, ` !`l_ 2, `l_ 2 (= `l_ l 2); Impf. _ l 2 `; Vaif.
`l 2 "_ `; Inf. _ l`l 2 (= _ l`l 2?).
NIFAL: 1) Postrarse (Isa. 2:9; 5:15). 2) Quedar humillado, quedar abatido (Isa. 29:4; Ecl. 12:4).
Impf. l_ 2 !, `l_ 2 `; Vaif. l_ 2 "_ `.
HIFIL: Abatir, traer abajo (Isa. 25:12; 26:5). Perf. l_ 2 .
7818
Cl2 QAL: Exprimir uvas (Gn. 40:11). Impf.vaif. C_ l 2 N `.
7819
(I) Cl2 QAL: Degollar (Gn. 22:10; 37:31). Perf. C_ l 2, C ! C_ l 2; Impf. C _ l 2 `; Vaif.
` C l 2 "_ `; Impv. `C_ l_ 2; Inf. C l 2, C l 2; Suf. C C_ l_ 2; Part. C l`2; Const.pl. ` C_ l 2; Pas.
C`l 2.
NIFAL: Ser degollado (Lev. 6:18/25). Impf. C l 2 `.

Var. Variante textual.
Fem. Femenino.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Pas. Pasivo.
619
7820
(II) Cl2 QAL: Martillar el metal? El Part.pas. C`l2 es traducido por la RVA trabajado
en trminos ms amplios (1 Rey. 10:16; 2 Crn. 9:15). Otros leen aqu l`C2, alisado (mediante
martillado).
C_ l_ 2 En Ose. 5:2, en lugar de ` C 2 C_ l_ 2 ` C se sugiere leer C` C 2_ ! _ l_ 2 `, la fosa (o
la corrupcin) de Sitim (Ver nota RVA).
*
7821
C` l 2 Sacrificio, matanza de las vctimas del sacrificio (2 Crn. 30:17). Const.
!_ C` l 2.
7822
]` l 2 Sarpullido, roncha (Exo. 9:9).
C` l 2 En Isa. 37:30; Ver 2` l C.
*
7824
` l 2 En Eze. 41:16 la RVA traduce esta palabra como estaba recubierto (de la misma
manera que traduce al final del mismo versculo la palabra !`C 2 C. Podra tratarse de una especie de
panelado.
*
7825
!` l 2 Fosa? (Lam. 4:20). En Sal. 107:20 la RVA traduce la palabra C !`!` l 2 C, de
su ruina (de ellos) tomando la palabra !` l 2 como derivada de la raz !l2, arruinar. Stutt.
propone leer C ! " _ l ! _ l_ 2 C, de la ruina de su vida (Comp. Sal. 103:4; Ver nota RVA). Pl.suf.
C !`!` l 2.
7826
7 _ l_ 2 Len (Ose. 5:14). Paus. 7 _ l 2.
7827
! 7 l 2 Ua aromtica? (Exo. 30:34).
7828
_ l_ 2 Gaviota (Lev. 11:16; Deut. 14:15).
7829
! l_ 2 Tisis? (Lev. 26:16; Deut. 28:22).
*
7830
] _ l_ 2 Arrogante: benei shajats = fieras o gente arrogante (Job 28:8; 41:26/34).
7832
l2 QAL: 1) Reirse (Sal. 2:4; Prov. 29:9). 2) El Inf. se traduce como espectculo risible (Jue.
16:27). Perf. _ l 2; Impf. _ l 2 `; Inf. `l 2.

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Comp. Comparar.
Paus. Pausa.
620
PIEL: 1) Regocijarse (Jer. 30:19). 2) Jugar (Sal. 104:26). 3) Divertir a otros, servir de espectculo
(Jue. 16:25). 4) Danzar (1 Sam. 18:7). 5). Competir (2 Sam. 2:14). Perf. ` ! _ l 2; Impf.vaif.
`_ l_ 2` `; Inf. l_ 2; Part. l_ 2 C, !`_ l_ 2 C.
HIFIL: Reirse de alguien (2 Crn. 30:10). Part. C` ` l 2_ C.
7833
l2 QAL: 1) Desmenuzar, moler en el mortero (Exo. 30:36; Comp. 2 Sam. 22:43). 2) Desgastar
(Job 14:19). Perf. ! _ l 2, `_ l 2; Impf.suf. C l 2 N.
7834
_ l_ 2 1) Capa de polvo menudo (Isa. 40:15). 2) Nubes de polvo (Sal. 89:7.6). Pl. C` l 2.
7835
(I) l2 QAL: Volverse ennegrecido (Job 30:30). Perf. _ l 2.
7836
(II) l2 QAL: Esmerarse por algo (Prov. 11:27). Part. l 2.
PIEL: Buscar algo o a alguien con esmero (Job 7:21). En Isa. 26:9 la RVA traduce la palabra
_ _ l_ 2_ N como madrugare a buscarte, pero se puede traducir: te buscar con esmero (Comp.
Prov. 13:24). Perf. `_ l 2; Suf. `_ l 2, ` . _ ! _ l 2; Impf. l_ 2 !; Suf. _ _ l_ 2_ N,
` . . _ l_ 2 `; Inf. l_ 2.
(III) l2 PIEL: Hacer uso de conjuros para lograr algo: lo ted` shajarah = que no sabrs
conjurar = no podrs impedir con conjuros (Isa. 47:11). Inf.suf. 7 l_ 2 (lase 7 _ l_ 2). En
Isa. 47:15, en lugar de _ ` _ _ l C se sugiere leer _ ` _ _ l 2, tus hechiceros, por repetir parte del vers.
12 y porque en general en el Cap. 47 de Isaas se enfoca especialmente el uso de la hechicera en
Babilonia.
l 2 Ver `l 2.
7837
_ l_ 2 Aurora, alba (Gn. 19:15).
l 2 Ver `l 2.
l 2 Ver `l` 2.
7839
!`_ l_ 2 Juventud temprana (Ecl. 11:10).
*
7840
l _ l 2 Moreno (Cant. 1:6). Fem. ! l _ l 2.

vers. Versiones.
621
7843
!l2 NIFAL: 1) Estar corrompido (Gn. 6:12). 2) Quedar devastado o arruinado (Exo. 8:20).
Perf. !_ l 2 ., ! l 2 .; Impf. ! l 2 !; Part.fem.pl. `! l 2 . . .
PIEL: 1) Arruinar, destruir (Gn. 6:17; Jer. 12:10). 2) Suprimir su compasin (Ams 1:11). 3)
Corromper en el uso (Eze. 28:17). Perf. ! l 2, !_ l 2; Suf. _ ! l 2, 7 !_ l 2; Impv. `! l 2;
Inf. ! l_ 2; Suf. 7 !_ l_ 2, C 2 !_ l_ 2.
HIFIL: 1) Destruir (Gn. 18:28; 1 Sam. 26:15). 2) Infestar (Sal. 78:45). 3) Corromper: hishjt et darko
= haba corrompido su camino (Gn. 6:12). 4) Estropear la punta de la barba (Lev. 19:27). 5) Dejar
muerto: va-yashjtu artsah = y destruyeron a tierra = dejaron muertos en tierra (Jue. 20:21). 6) Socavar
(2 Sam. 20:15`; la RVA traduce golpear). 7) Perjudicar, afectar una propiedad (Rut 4:6). 8) Dejar
que los edificios se arruinen (2 Crn. 34:11). a) mashjt nafsho = destruye a su alma, es decir, se
destruye a s mismo (Prov. 6:32). b) al tashjet = No destruyas (trmino que aparece en el subttulo del
Sal. 57 Ver nota RVA). c) ha-mashjt = el destructor o Colect., los destructores (1 Sam. 13:17). Se
trata de un grupo de soldados especializados en sabotaje. Perf. 2 !` l ; Impf. !` l 2_ `,
! l 2_ !; Vaif.suf. _ !` l 2_ N `; Inf. !` l 2 (en Exo. 12:13 aparece la forma arameizada
!` l 2_ C 7). Abs. ! l 2_ ; Suf. _ !` l 2_ ; Part. !` l 2_ C; Suf. C !` l 2_ C.
HOFAL: 1) Estar corrompido (Prov. 25:26). 2) Estar daado, como en el caso de un animal que por
tener un defecto no es apto para el sacrificio ofrecido a Dios (Mal. 1:14). Part. ! l 2 C.
7844
(AR) !l2 PEAL: Corromper (Part.pas. corrupto, Dan. 2:9). El mismo Part.pas. se traduce
corrupcin en Dan. 6:5, pero puede traducirse tambin algo corrupto. Part.pas. !` l 2.
7845
! _ l_ 2 1) Trampa para cazar animales (Eze. 19:4). 2) Fosa, hoyo, morada de los muertos (Isa.
38:17). Paus. ! _ l 2; Suf. C ! l_ 2.
7847
C2 QAL: 1) Descarriarse (Nm. 5:12). 2) Apartarse, pasar de largo (Prov. 4:15; 7:25). Perf.
!` C 2; Impf. C 2 !, C 2 `; Impv. C 2.
7848
C 2 Arbol de acacia (Exo. 25:5). Pl. C` C 2
7849
lC2 QAL: 1) Extender sobre una superficie (Nm. 11:32; 2 Sam. 17:19; Jer. 8:2). 2) Expandir a
los pueblos (Job 12:23). Perf.suf. C`l C 2; Impf.vaif. l_ C 2 !_ `, `l C 2 "_ `; Part. _ l C 2.

Colect. Colectivo.
Abs. Absoluto.
AR Arameo.
622
PIEL: Extender las manos en splica (Sal. 88:10/9). Perf. ` ! l_ C 2.
7850
C C 2 En Jos. 23:13 lase C` C 2 (= C` C`2, azotes).
C` C 2 Ose. 5:2; Ver bajo C_ l_ 2 y nota RVA.
7852
CC2 QAL: Aborrecer, esconder hostilidad contra (Gn. 27:41). Impf.suf. `. C C 2 `; Vaif.
C C 2 "_ `.
7853
]C2 QAL: Esconder hostilidad contra (Sal. 38:21/20). Impf. ` .`. C 2 `; Inf. `. C 2;
Part.const.pl. ` . C2.
7854
] C 2 1) Adversario, acusador (Nm. 22:22; 1 Rey. 5:18/4). 2) ha-satan = la RVA traduce
consecuentemente como Satans en Zac. 3:1; Job 1:6, aunque bien podra traducirse como en (1)
arriba. 3) Satan = Satans (1 Crn. 21:1).
7855
2 . C Acusacin (Esd. 4:6).
7857
C2 QAL: 1) Inundar (Isa. 8:8; 28:17). 2) Lavar, enjuagar (1 Rey. 22:38). 3) Arrasar, arremeter
(Jer. 8:6; Dan. 11:10). Perf. _ C 2; Suf. ` . ! C 2; Impf. `C 2 `; Vaif. C 2 N_ `; Suf.
` . C 2 !; Part. C 2 .
NIFAL: 1) Ser enjuagado (Lev. 15:12). 2) Ser arrasado (Dan. 11:22; aqu, en lugar de C 2_
` C 2 ` lase ` C 2 ` C 2 , sern completamente arrasadas). Impf. C 2 `.
PUAL: Ser lavado, enjuagado (Lev. 6:21/28). Perf. _ C 2.
7858
C 2 Aluvin, inundacin (Job 38:25; Nah. 1:8; Sal. 32:6). En Dan. 9:26 la RVA traduce:
cataclismo). shetef af = aluvin del furor = impetuoso furor (Prov. 27:4). Var. C 2.
7859
(AR) _ C 2 Lado: ve-li-star jad = a [su] lado (Dan. 7:5).
7862
` _ 2 Presente, obsequio (Isa. 18:7; Sal. 68:30). Paus. ` 2.
*
7863
N` 2 Altura, altivez (Job 20:6). Suf. `N` 2.
7867
2`2 QAL: Llenarse de canas (1 Sam. 12:2; Job 15:10). Perf. ` ! 2_ 2; Part. 2 2.
623
7868
(AR) 2`2 PEAL: Llenarse de canas. El Part. se traduce anciano (Esd. 5:9). En Esd. 5:5, en
lugar de N ` ` ` ` 2 2, ancianos de los judos se sugiere leer con la LXX y la Peshita: ` 2 2
N ` ` `, la cautividad de Jud. Ver ms bajo AR 2 2.
*
7869
2` 2 Vejez, evidenciada por la abundancia de canas (1 Rey. 14:4).
7872
2` 2 Vejez, evidenciada por la abundancia de canas (Gn. 42:38). ish seivah = hombre con
canas (Deut. 32:25). b) be-seivah tovah = en buena vejez (Gn. 15:15). Const. ! _ 2` 2; Suf.
`! 2` 2.
*
7871
2` 2 1) En Sal. 126:1, en lugar de la frase ]`" 3 ! _ 2` 2 algunos mss. tienen ]`" 3 !`2 2.
Un manuscrito tiene !` 2 2 (Ver all). 2) En 2 Sam. 19:33, en lugar de `! 2` 2 I lase con muchos
mss. `! 2 2 I, en su permanencia, es decir, cuando permaneci
7873
.` 2 En 1 Rey. 18:27 la expresin sig lo se traduce literalmente: tiene movimiento de intestinos
(la RVA traduce: est ocupado; Ver nota RVA).
7874
`2 QAL: Recubrir con cal (Deut. 27:2, 4). Perf. ! _ 2.
7875
` 2 Cal (Deut. 27:2, 4). En Ams 2:1 la expresin la-sid Lit., hasta la cal, significa
hasta calcinarlos.
` ` 2 Ver bajo 2.
`` 2 Ver bajo 2.
(AR) 2*`2 SHAFEL: Librar, salvar (Dan. 3:17, 28; 6:15/14). Perf. 2 *` 2 (Var. 2` *` 2);
Impf. 2 *` 2 `; Suf. ` _ 2 *` 2 , ]`2 . 2 *` 2 `; Inf.suf. _ !`2 *` 2, N . _ !`2 *` 2.
7878
l`2 QAL: 1) Meditar, reflexionar (Sal. 77:4/3, 13/12). 2) Orar (Sal. 55:18/17). 3) Conversar
acerca de alguien (Sal. 69:13/12). Impf. _ l` 2 `, l` 2 N; Impv. _ l` 2, l` 2 ` ; Inf. _ l` 2.
POLEL: 1) Reflexionar (Sal. 143:5). 2) Ocuparse de, contar (Isa. 53:8). Impf. _ l l`2 `, _ l l`2_ N;
.
7880
(I) _ l` 2 Arbusto (Gn. 2:5; Job 30:4). Pl. C` l` 2.

mss. Manuscritos.
624
(II) _ l` 2 1) Oracin (Sal. 55:3; la RVA traduce pensar). 2) Meditacin: saj lo = tiene meditacin
= est meditando (1 Rey. 18:27). 3) Palabras, balbuceo (2 Rey. 9:11). En 1 Sam. 1:16 la RVA
traduce congoja por hendadis con afliccin (se trata de congoja expresada en balbuceo). Suf.
`l` 2.
l`2 [QAL]: Posiblemente en Sal. 44:26 la palabra l 2 viene de la raz l2 (Ver all).
[HITPOLEL]: Ver bajo l2.
7881
l` 2 Meditacin, oracin (Sal. 119:97, 99; Job 15:4). Suf. ` ! l` 2.
7882
l` 2 Fosa, hoyo (Sal. 57:7/6; 119:8).
l"2 En Jer. 18:22 el Ketiv tiene l` 2 y el Qere lee l`2 (Ver all).
7883
`l` 2 Sijor, nombre dado al Nilo (Isa. 23:3), aunque puede significar canal en general
(Comp. Jos. 13:3). Var. `l 2, l 2.
C `2 En Isa. 28:15 el Qere tiene torrente (Ver II C`2).
7885
C ` _ 2 Remo: oni shayit = embarcacin de remos (Isa. 33:21).
7886
"` 2 Siloh. La eisgesis talmdica ve en este nombre una alusin al Mesas (Gn. 49:10). Se
considera que puede tratarse de una sigla de las palabras de Eze. 21:32/27: 2_ N (2), `7 (7) y
C 2 C_ , (), aquel a quien le pertenece el derecho. Esta sigla se ajusta ms a la variante " 2
que aparece en muchos mss. y en el Pent. Sam., pero no as al TM.
7888
7 7 `2 En Miq. 1:8 el Qere tiene 7 7`2, descalzo (el Ketiv tiene ` 2 7 7 ).
C`2 QAL: 1) Poner (Gn. 2:8; 1 Sam. 7:12). 2) Tomar posiciones contra (1 Rey. 20:12). 3)
Oponerse a alguien, obstruirle el paso o camino (1 Sam. 15:2). 4) Imponer plazo a alguien: En Job
34:23, en lugar de las palabras `P C` 2 ` se sugiere leer P`C C` 2 `, impone plazo. 5)
Imponer, poner al frente (Exo. 1:11; Comp. 2 Sam. 23:23). 6) Constituir un seor o un rey (Gn. 45:9;
1 Sam. 8:5). 7) Establecer una distancia entre: sam derej bein (Gn. 30:36). 8) Hallar error en: be-
mal`ajav yasm toholah = en sus ngeles halla error (Job 4:18). 9) Conferir poder Lit., poner en la
mano (Exo. 4:21). 10) Tomar algo en la mano: va-tasem et maqevet be-yadah = tom el mazo en su
mano (Jue. 4:21; Comp. 1 Rey. 20:6). 11) Depositar una fianza: smah na ervon imaj = deposita
contigo una fianza para m (Job 17:3). 12) Poner la vida, es decir, ofrecerse en sacrificio por (Isa.

TM Texto Masortico.
625
53:10). 13) Inculpar, acusar de: ve-sam lah alilot devarm = la acusa de conducta denigrante (Deut.
22:14; Comp. 1 Sam. 22:15). 14) Traer, acarrear culpa de sangre (Deut. 22:8). 15) Confiar una causa a
(Job 5:8). 16) Exponer, poner delante (Exo. 21:1). 17) Decirlo claramente Lit., ponerlo en los
odos de (Exo. 17:14). 18) Considerar algo, hacer demasiado caso de, tomar a pecho Lit., ponerlo
en el corazn (Isa. 47:7; 1 Sam. 21:13/12; 2 Sam. 13:33). 19) Prestar atencin a, reflexionar en
Lit., poner el corazn (Isa. 41:22). En Isa. 41:20 este uso aparece en forma elptica (sin la palabra
corazn: yasmu [lev] = reflexionen. 20) Echar mano, arrestar Lit., poner mano (2 Rey. 11:16).
21) Dar, hacer para: sam peh la-adam = ha dado boca al hombre (Exo. 4:11). 22) Hacer de, convertir
en Lit., poner como (Comp. Gn. 13:16; 21:13; Jos. 8:28). 23) Poner, asignar (Exo. 21:13). 24)
Preservar (Gn. 45:7). 25) Dar gloria: sim kavod (Jos. 7:19). 26) Mandar sobre (Exo. 8:8/12). 27) En
Sal. 109:5, en lugar de `C` 2 "_ ` lase `2` 2"_ `, han devuelto (Ver nota RVA). Perf. C 2; Suf.
` C 2; Impf. C` 2 `, C 2`, (= C` 2 `), ! C 2 (= C` 2 !); Vaif. C 2 "_ `; Suf. ` C` 2 `_ `; Impv.
C` 2; Inf.const. C`2, C` 2; Abs. C`2; Suf. ` C`2; Part. C 2. En Nm. 24:21 se considera que
C` 2 es Part.pas.
HIFIL: Poner como, convertir en. En Eze. 14:8 la palabra ! C 2_ _ ` `` que es aparentemente
Hifil aparece en otros mss. escrita as: `` ! C_ 2 `, lo convertir (que es una forma de Qal). 2) En
Job 4:20 la palabra C` 2 C, que la RVA traduce considere, se sugiere leer C2. De esta manera, mi-
bl shem se traducira: a causa de no tener nombre (en lugar de sin que nadie los considere como
traduce la RVA).
HOFAL: 1) En Gn. 24:33, en lugar de C_ 2` "_ ` se sugiere leer segn la LXX y la Peshita: C 2 "_ `, y
puso 2) En Gn. 50:26, en lugar C 2` "_ ` se sugiere leer C_ 2`"_ `, fue puesto (la RVA tiene: y lo
pusieron).
(AR) C`2 PEAL: 1) Poner (Dan. 6:18/17). 2) Poner, designar (Esd. 5:14). a) sim teem = dar
una orden (Dan. 3:10). b) sim teem al = designar sobre (Dan. 3:12). c) sim bal le = proponerse a hacer
algo (Dan. 6:15/14). Perf. C 2; 1 Sing. ! C 2; Suf. 7 C 2; Impv.pl. `C` 2; Perf.pas. C` 2; 3
Fem. ! _ C 2.
HITPEEL: 1) Ser puesto (Esd. 5:8). 2) Ser convertido en (Dan. 2:5). 3) Ser dada una orden (Esd.
4:21). Impf. C 2 ! `; Pl. ]`C 2 ! `; Part. C 2 ! C.
7890
]`2 HIFTIL: Orinar (1 Sam. 25:22, 34; 1 Rey. 14:10; 16:11; 21:21; 2 Rey. 9:8). En todos estos
casos la expresin mashtn ba-qir, [hombre] que orine en la pared ha sido generalmente
parafraseada as: ni un solo hombre, por razones eufemsticas. Part. ]` ! 2_ C.

Sing. Singular.
626
* ] ` _ 2 Orina: En Isa. 36:12; 2 Rey. 18:27 el Qere lee eufemsticamente C ` _ 7 . _ ` C` C, agua de
las piernas.
C `_ . ` 2 En Isa. 36:12 las vocales corresponden al Qere C ` 7 . _ ` C` C (Ver arriba bajo
` _ 2 ] ). El Ketiv tiene C`.`2, su orina (en 2 Rey. 18:27 la combinacin de Qere y Ketiv aparece
vocalizada as: C ` .` 2.
(AR) N` 3` 2 SHAFEL: Terminar (Esd. 6:15). Perf. Idem (Qere ` 3` 2).
7891
`2 QAL: Cantar (1 Sam. 18:6). Perf. 2; Impf. 2 ` ` ; Vaif. _ 2 !_ `; Part. 2.
POLEL: 1) Cantar continuamente (Sof. 2:14). 2) Cantar acerca de (Job 36:24). 3) Resonar el canto (2
Crn. 29:28). Perf. ` 2; Impf. `2 `; Part. `2 C.
HOFAL: Cantarse (Isa. 26:1). Impf. _ 2``.
7892
` 2 Cancin, cantar, cntico cultual: a) shir ha-shirm = Cantar de los cantares = el mejor cantar
(Cant. 1:1). b) benot ha-shr = hijas del canto (Ecl. 12:4; posible alusin potica a las melodas).
Suf. `` 2; Pl. C` ` 2; Suf. C 2` ` 2.
` 2 Cntico (2 Sam. 22:1). Const. ! _ ` 2.
!`` 2 Brazaletes (Isa. 3:19).
2`2 Ver bajo 2`2.
7893
2 ` _ 2 Mrmol, alabastro (1 Crn. 29:2).
7896
!`2 QAL: 1) Poner (Gn. 46:4; Sal. 84:4/3; Rut 3:15). 2) Imponer una multa (Exo. 21:22). 3)
Poner a cargo de (Gn. 41:33). 4) Apartar, poner aparte (Gn. 30:40). 5) Ponerse de acuerdo Lit.,
poner la mano junto con (Exo. 23:1). 6) Inculpar de pecado Lit., poner el pecado sobre alguien
(Nm 12:11). 7) Manifestar seales Lit., poner las seales entre ellos (Exo. 10:1). 8) Servir de
banquete (Jer. 51:39). 9) Poner, designar sobre (Sal. 132:11). 10) Establecer fronteras (Exo. 23:31).
11) Tomar algo a pecho Lit., poner el corazn en (2 Sam. 13:20). 12) Poner o prestar atencin a,
preocuparse de Lit., poner el corazn a (Jer. 31:21; 1 Sam. 4:20; Job 7:17). 13) Hacer algo de
algo: va-yashet joshej sukot = puso tinieblas como su morada = hizo de las tinieblas su morada (2
Sam. 22:12). 14) Hacer volver las espaldas Lit., les pondrs de espalda (Sal. 21:13/12). 15)
Ubicarse, tomar posicin contra (Isa. 22:7). 16) La expresin poner entre los hijos quiere decir tratar
a alguien como heredero (Jer. 3:19). 17) Sobre la forma `!_ 2 en Sal. 73:9 ver bajo !!2. Perf.

Idem Igual.
627
! 2; Suf. C ! 2, ` . _ !_ 2; Impf. !` 2 `, ! 2 `; Vaif. ! 2 "_ `; Suf. ` !` 2_ N; Impv. !` 2, ` !` 2;
Suf. `C !` 2; Inf. !` 2; Abs. ! 2; Suf. ` !` 2.
HOFAL: Ser impuesta una multa (Exo. 21:30). Sobre la forma `!_ 2 en Sal. 49:15 ver bajo !!2.
Impf. !_ 2``.
7897
2 !` Vestido (Sal. 73:6; Prov. 7:10).
7898
! ` _ 2 Cardo (Isa. 5:6). Paus. ! ` 2.
__ 2 En Jer. 5:26, en lugar de la expresin C` 2` ` __ 2 2 `2 ` la RVA lee C 2 2 ``2 `
C` 2 `C, vigilan como quien ha puesto trampas. La forma arcaica de la Kaf () se confunde con la
de la Mem (). Para otra posible lectura vea bajo 2` `.
*
7899
_ 2 Aguijn (Nm. 33:55). Pl. C` 2 2.
*
7900
_2 Enramada: En Lam. 2:6, en lugar de leer `2 2 ]_ ? _ 2 C C l_ "_ `, que la RVA traduce como
como a un huerto trat con violencia a su enramada, se sugiere leer `2 2 2 _ . 2 C C l_ "_ `, como
un ladrn hizo violencia a su enramada.
7901
222 QAL: 1) Acostarse a dormir, reposar (Gn. 19:4). 2) Acostarse con, tener relaciones
sexuales, tener cpula con (Gn. 19:32; Exo. 22:18/19). a) lo shajav libo = no se acuesta su corazn
= no reposa su mente (Ecl. 2:23). b) ve-shajavti im avotay = cuando repose con mis padres, es decir,
cuando muera (Gn. 47:30). Perf. 2_ 2 2; Impf. 2_ 2 2 `; Impv. 2_ 2 2, 2 ` 2 2 ; Inf. 2_ 2 2; Abs.
2 2 2; Suf. 7 I 2 2; Part. 2 2 2; Const.pl. ` 2 2 2.
NIFAL: Ser sometida al acto sexual, ser violada (Isa. 13:16; Zac. 14:2). Impf. . 2_ 2 2 ! (Qere
por . 7_ . 2 !).

Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Abs. Absoluto.
Suf. Sufijo.
Part. Participio.
Const. Constructo.
pl. Plural.
628
PUAL: Ser sometida al acto sexual (Jer. 3:2; la RVA lo expresa en modo activo: se han acostado
contigo). Perf. ! 2_ 2 2 (Qere por ! 7_ ? 2).
HIFIL: 1) Acostar, poner algo o alguien en un lugar (1 Rey. 3:20; 17:19). 2) Hacer dormir (Ose. 2:20).
3) Hacer que otro se tienda en el suelo (2 Sam. 8:2). 4) Hacer inclinar una tinaja para verter su
contenido (Job 38:37). Perf. 2` 2 2 ; Suf. C` ! 2_ 2 2 ; Impf. 2` 2 2_ `; Vaif.suf.
` 2 2 2_ "_ `.
HOFAL: 1) Ser o estar tendido, estar acostado (2 Rey. 4:32). 2) Ser hecho yacer (Eze. 32:32). Perf.
2 2 2 ; Impv. 2 2 2 ; Part. 2 2 2 C.
*
7902
2 2 2 1) Acto sexual: shijvat :era = acto sexual que involucra emisin de smen (Lev. 15:16,
18). 2) Capa de roco (Exo. 16:13). Const. ! _ 2 2 2.
7903
! 2 2 2 Relaciones sexuales, cpula: lo tihieh shjovteja le-:ara = no tendrs relaciones sexuales
con (Lev. 18:20). Suf. `! 2 2 2, _ ! 2 2 2.
*
7904
22 QAL: Acechar: En Sal. 35:12, en lugar de ` 2 _ . 7 7`2 2, desolacin para mi alma,
se sugiere leer ` 2 _ . 7 `2 2, acechan mi vida.
*
7905
2 2 Arpn (Job 40:31/41:7). Pl. !`2 2.
22 [HIFIL]: La palabra C` 2 2_ C es considerada como Hifil denominativo derivado de _ 2 N
(ver all). Ver ms bajo C` 2 2_ C.
`2 2 Ver bajo _2.
` ` 2 2 Gallo (Job 38:36; Ver nota RVA).
7908
7`2 2 Privacin de hijos (Isa. 47:8).
7909
7`2_ 2 Privado de hijos o de cras (Jer. 18:21; 2 Sam. 17:8; Cant. 4:2). Fem. 7 2_ 2,
7`2 2; Fem.pl. !`7 2_ 2.
7910
`2 2 Ebrio, borracho (1 Sam. 1:13). shoteh shikor = bebiendo hasta emborracharse (1 Rey.
16:9). Var. 2 2; Fem. 2 2; Pl. C` `2 2; Const. ` 2 2.

Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Fem. Femenino.
629
7911
l22 QAL: Olvidar (Gn. 40:23). Perf. l_ 2 2; Suf. ` . ! l_ 2 2; Impf. l_ 2 2 `; Suf.
` . l 2 2 !, _ l 2 2 N; Impv. ` l 2 2; Inf. `2 2 _ l ; Part.const. ` l 2 2.
NIFAL: Ser olvidado (Gn. 41:30). Perf. l_ 2 2 .; Impf. l_ 2 2 `, _ l 22 !; Part. l 2 2 .,
C` l 2 2 ..
PIEL: Hacer olvidar, borrar de la memoria (Lam. 2:6). Perf. l_ 2 2.
[HITPAEL]: En Ecl. 8:10, en lugar de leer ` `l 2 _ ! 2 ` , y son olvidados, la RVA lee `l 2_ ! 2 ` `,
y reciben elogios (Ver nota RVA).
7912
(AR) l22 HAFEL: Hallar algo o a alguien (Dan. 2:25; 6:5/4). Perf. 1 Sing. ! _ l_ 2 2_ ; Pl.
`l_ 2 2_ , . l_ 2 2_ ; Impf. l_ 2 2_ !, l_ 2 2_ .; Inf. l 2 2_ .
HITPEEL: Hallarse, ser hallado (Dan. 5:11, 14; Esd. 6:2). Perf. l_ 2 ! 2 ; 3 Fem. ! _ l_ 2 ! 2 ; 2
Mas. ! _ l_ 2 ! 2 .
*
7913
_ l 2 2 Alguien que olvida (Isa. 65:11; Sal. 9:18/17). Pl. C` l 2 2; Const. `l22.
*
7914
" 2 2 Barco (Isa. 2:16). Pl. !`" 2 2.
C` 2 2 Ver bajo _ 2.
7915
]` 2_ 2 Cuchillo (Prov. 23:2).
7916
` 2 2 1) Algo alquilado (Exo. 22:14/15; Isa. 7:20). 2) Mercenario, soldado alquilado (Exo.
12:45; Jer. 46:21). 3) Jornalero (Lev. 25:53). Const. 2 ` 2 ; Suf. _ ` 2 2; Fem. ` 2 2;
Pl.suf. ` ` 2 2.
7918
_22 Cubrir, proteger (Exo. 33:22). Perf.vep. ` ! 2_ 2 `.
POLEL: Entretejer (Job 10:11). Impf.suf. ` . 2 22 !.

Var. Variante textual.
AR Arameo.
Sing. Singular.
Mas. Masculino.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
630
_22 QAL: 1) Disminuir de nivel el agua (Gn. 8:1). 2) Apaciguarse la ira (Est. 2:1; 7:10).
Perf. 2 2 2; Impf.vaif. `2 2 "_ `; Inf. _ 2.
HIFIL: Quitar de encima las quejas de alguien (Nm. 17:20). Perf. ` ! 2 2_ .
7919
(I) 722 Cruzar las manos (Gn. 48:14). Perf. 7 2 2.
(II) 722 QAL: Tener xito (1 Sam. 18:30). Perf. 7_ 2 2.
[PIEL]: En Isa. 44:25, sobre la palabra 7 2_ 2 ` vea bajo Piel de 72C.
HIFIL: 1) Entender, demostrar inteligencia o discernimiento (Deut. 32:29; Isa. 41:20; 2 Crn. 20:32
Ver ms bajo 7` 2 2_ C). En Prov. 19:14 la expresin ishah maskelet se traduce mujer
prudente (es decir, inteligente y comprensiva; Ver ms bajo 7 2 2_ ). 2) Adquirir entendimiento,
compenetrarse de, profundizar en (Neh. 8:13). Quiz en Dan. 9:13, en lugar de prestando atencion
a tu verdad, una mejor traduccin sea: compenetrndonos de tu verdad. Lo mismo en Prov. 16:20:
el que se compenetra de la Palabra. Sin el complemento palabra aparece en Gn. 3:16, donde se ha
traducido mediante parfrasis: alcanza sabidura. 3) Demostrar capacidad o dedicacin para algo:
ha-maskilm sejel tov la-H\H = los que demostraban tener buena dedicacion (o capacidad) para
entender a YHVH, es decir, para conocerle (2 Crn. 30:22; Ver ms bajo 7` 2 2_ C). 4) Triunfar, tener
xito (1 Sam. 18:5; 1 Rey. 2:3; 2 Rey. 18:7; Isa. 52:13). Perf. 7` 2 2 l; Impf. 7` 2 2_ ! (Var.
7_ 2 2_ !); Impv. `7` 2 2_ l; Inf. 7` 2 2_ (Var. 7 2 2_ ); Suf. _ 7` 2 2_ ; Part. 7`2 2_ C,
! 7 2 2_ C.
7920
(AR) 722 HITPAAL: Contemplar, reflexionar con respecto a (Dan. 7:8). Part. 7_ 2 _ ! 2 C.
7922
7 2 2 1) Discernimiento, prudencia, capacidad para entender (Prov. 12:8; 23:9). 2) Sagacidad, en
el sentido negativo (Dan. 8:25). ish sejel = hombre entendido (Esd. 8:18). Var. 7 2 2; Paus.
7 2 2; Suf. `7 2 2.
7921
722 QAL: Ser privado de sus hijos (Gn. 27:45; 43:14). Perf. ` ! 7 2 2; Impf. 7_ 2 2 !,
7_ 2 2 N.
PIEL: 1) Privar a alguien de sus hijos (Gn. 42:36). 2) Ocasionar esterilidad o producir abortos (Mal.
3:11). En 2 Rey. 2:19, 21 la RVA traduce: estril y esterilidad. Mejor sera traducir: ocasiona
esterilidad. 3) Abortar (Gn. 31:38). Perf. 7 2 2; Suf. C` ! 7_ 2 2; Impf. 7 2_ 2 !; Inf.suf.
C 7 2_ 2; Part. 7 2_ 2 C, ! 7 2_ 2 C.

Paus. Pausa.
631
HIFIL: Abortar (Ose. 9:14). Part. 7` 2 2_ C.
`7 2 2 ! En Ecl. 1:17 muchos mss. tienen !`7 2 C (Ver all).
*
7923
C` 7 2 2 Privacin de hijos. En Isa. 49:20, benei shikulayij = los hijos de tu privacin = los
hijos de los cuales fuiste privada. Suf. _ ` 7 2 2.
(AR) 7 7 2_ 2 Ver bajo 772.
7924
(AR) `. ! 7 2 2 Entendimiento (Dan. 5:11, 14).
7925
C72 HIFIL: 1) Madrugar, levantarse temprano (1 Sam. 15:12; Jue. 19:9). 2) Hacer algo
persistentemente (Jer. 7:25). 3) Adv.: El Inf. hashkem funciona como Adv., temprano (1 Sam.
17:16; Ver bajo 2 2_ C ). Perf. C` 2 2 ; Impf. C` 2 2_ !; Vaif. C 2 2_ "_ `; Impv. C 2 2_ ; Inf.
C 2 2_ (Var. C` 2 2_ ); Part. C` 2 2_ C; Const.pl. ` C` 2 2_ C.
7926
C 2 2 Hombro, hombros (Gn. 9:23). a) ke-hafnoto shijmo la-lejet = cuando apart la espalda
para irse o apartarse de (1 Sam. 10:9; Ver nota RVA). b) shjem ejad = de un solo hombro, es decir, de
comn acuerdo (Sof. 3:9). c) natati leja shjem ajad al ajeija = te he dado una cadena montaosa ms
que a tus hermanos (Gn. 48:22; esta traduccin de shjem como cadena montaosa es conjetural, y
la RVA traduce en trminos ms generales, parte). Suf. `C 2 2, _ C 2 2.
7931
]22 QAL: 1) Posarse, estar en (Exo. 24:16`; Prov. 7:11). 2) Habitar temporalmente, acampar
(Nm. 24:2). 3) Habitar de una manera fija (Deut. 33:12; Jue. 5:17). Perf. ] _ 2 2, ] 2 2; Impf.
]`2 2 `; Impv. ] 2 2; Inf. ] 2 2 7; Suf. ` . 2 2 7; Part. ] 2 2; Const. ` . 2 2; Fem.const. ` ! . _ 2 2; Pl.
C` . 2 2; Suf. C ` . 2 2.
PIEL: Hacer habitar (Nm. 14:30; Deut. 12:11). Perf. ] 2 2, ` ! . _ 2 2; Impf. . 2_ 2_ N; Inf. ] 2_ 2.
HIFIL: Instalar, hacer habitar (Jos. 18:1). Perf. ` ! . _ 2 2 ; Impf. ] 2 2_ `; Vaif. `.` 2 2_ "_ `.
7932
(AR) ]22 PEAL: Tener su morada, habitar (Dan. 4:18/21). Impf. 3 Fem.pl. ] . 2 2 `.
PAEL: Hacer habitar (Esd. 6:12). Perf. ] _ 2 2.

mss. Manuscritos.
Adv. Adverbio.
632
7934
] 2 2 1) Morador, habitante (Isa. 33:24). 2) Vecino (2 Rey. 4:3; Jer. 49:18). Const. ] _ 2 2; Suf.
`. 2 2; Fem.suf. 7 ! . 2 2.
7936
22 QAL: Contratar a sueldo, alquilar (Gn. 30:16; 2 Rey. 7:6). Perf. _ 2 2; Suf. ` 2 2,
_` ! _ 2 2; Impf.vaif. 2 2 "_ `; Inf. 2 2 7, 2 2; Part. 22; Pas. `2 2.
NIFAL: Alquilarse a s mismo (1 Sam. 2:6). Perf. ` 2 2 ..
HITPAEL: Alquilarse a s mismo. El Part. se traduce jornalero (Hag. 1:6). Part. 2_ ! 2 C.
7939
2 2 1) Salario (Gn. 30:32). 2) Recompensa, galardn dado por Dios (Gn. 15:1). 3) Alquiler:
ba bi-sjaro = est incluido en el alquiler (Exo. 22:14). 4) Pasaje, costo del viaje (Jon. 1:3). 5) Gastos
para el mantenimiento (Zac. 8:10). Const. _ 2 2; Suf. ` 2 2, _ 2 2; Var. 2 2 (Ver all).
7938
2 2 Jornal, recompensa (Prov. 11:18). osei sejer = jornaleros (Isa. 19:10).
7937
22 QAL: Embriagarse (Gn. 9:21). Perf. ` 2 2; Impf. 2 ` 2 ; Vaif. ` I 2 "_ `; Impv.
` 2 2; Inf. 2 2 7.
PIEL: Emborrachar, embriagar a alguien (2 Sam. 11:13; Hab. 2:15). Impf.vaif. ` 2_ 2 `_ `; Inf.
2_ 2; Part. ! 2_ 2 C.
HIFIL: Embriagar, hacer que alguien se embriague (Deut. 32:42; Jer. 51:39). Perf.suf.
C` ! _ 2 2 ; Impf. ` 2 2_ N; Impv.suf. ` ` 2 2_ .
HITPAEL: Estar o actuar como ebrio (1 Sam. 1:14). Impf. ]` 2_ ! 2 !.
7941
2 2 Licor, algn tipo de cerveza (1 Sam. 1:15).
* 2 2 Ebrio (Isa. 51:21). Fem.const. ! _ 2 2.
7943
]` 2 2 Embriaguez (Jer. 13:13).
7944
7_ 2 En 2 Sam. 6:7, esta es una palabra desconocida. Como las palabras 7_ 2_ 7_ P no aparecen
en la LXX y la Peshita parece leerlas como 2_ N 7_ P, porque, podra tratarse de ditto de estas
palabras que aparecen en el versculo siguiente. Una tenue base en el arameo (Ver 7 2 bajo AR

Pas. Pasivo.
633
7 2) y en el acadio ha llevado a los traductores a traducirlas: por el atrevimiento o por la
negligencia.
7945
7 2 De, del (combinacin de la partcula relativa 2 con la Prep. 7). En hebreo bblico solamente
aparece declinado, y no en forma absoluta: a) karm shel = mi propia via (Cant. 1:6). b) be-shel =
por mi causa (Jon. 1:12). Suf. ` 7 2.
7946
]_ ._ N 7_ 2 En Job 21:23 lase ]_ ._ N_ 2. La RVA traduce prspero, pero vea bajo ]N2.
7947
272 PUAL: Ser trabado (Exo. 26:17). Part.fem.pl. ! 2 7 2 C.
*
7948
2 7 2 Panel o travesao (1 Rey. 8:28). Pl. C` I_ 7 2.
7949
.72 [HIFIL]: En Sal. 68:15/14, la aparente forma Hifil de la palabra 2_ ! . 7 no tiene sentido.
Por eso, en lugar de 2 . 7 2_ ! 7 I se sugiere leer 2 . 7 2 2 ! 7 I, entonces produjo el
arrancamiento de las nieves del Salmn. La palabra 2 ! sera Inf. con funcin de Sust.:
arrancamiento (Ver bajo 2!.).
7950
(I) . 7 2 Nieve (2 Rey. 5:27). Paus. . 7 2.
(II) . 7 2 Especie de jabn (Job 9:30).
7955
(AR) 7 2 En Dan. 3:29 el Qere lee `7 2, negligencia. El Ketiv presenta la posibilidad de
leer 7 N 2, asunto, cualquier cosa. Otros proponen leer 2 7 , palabra de origen acdico que
significa insolencia, irreverencia.
* 7 2 En 1 Sam. 1:17, en lugar de _ ! 7 2 muchos mss. tienen _ ! 7 N 2, peticin.
7951
72 QAL: Tener tranquilidad, vivir tranquilo (Jer. 12:1; Sal. 122:6; Job 3:26). Perf.
` ! ` _ 7 2, `7_ 2; Impf. `` 7 2 `.
NIFAL: Ser negligente, ser inactivo (2 Crn. 29:11). Impf. `7 2 !.
HIFIL: Llenar de falsas esperanzas (2 Rey. 4:28). Impf. 7 2_ !.
7954
(AR) 7 2 Tranquilo (Dan. 4:1/4).

Prep. Preposicin.
Sust. Sustantivo.
634
7957
! 2 7_ 2 Llama (Eze. 21:3/20:47; Job 15:30). En Cant. 8:6, en lugar de ` ! 2 7_ 2 lase
` ! 2 7_ 2 = llama de Yah (o YHVH), es decir, una poderosa llama.
7958
` 7 2 Codorniz (Exo. 16:13). El Qere tiene `` 7 2. Pl. C` ` 7_ 2.
7959
` 7 2 Confiado, tranquilo (Jer. 49:31; Sal. 73:12). Var. `` 7 2, `` 7 2; Fem. ` 7 2; Const.
` ` 7_ 2.
*
7961
`7 2 Tranquilidad, negligencia (Sal. 30:7/6). Suf. ` ` 7_ 2.
`7 2 Negligencia (Dan. 6:5/4; Esd. 4:22). di la shalu = sin falta, sin negligencia en el
cumplimiento de la orden (Esd. 6:9).
7962
` 7_ 2 1) Tranquilidad (Sal. 122:7; Prov. 17:1). 2) Dejadez, negligencia (Prov. 1:32). 3) El plural
puede significar prosperidad (Jer. 22:21, que sera un Pl. de intensidad). a) be-shalvah =
habiendo tranquilidad, es decir, por sorpresa (Dan. 8:25). b) shalvat hashqet = despreocupada
tranquilidad (Eze. 16:49). Const. !_ ` 7_ 2; Pl.suf. ` 7_ 2 (_. .
*
7963
(AR) ` 7 2 Tranquilidad, prosperidad (Dan. 4:24/27). Suf. _ ! ` 7 2.
*
7964
C` l`7 2 1) Despedida de la mujer: En Exo. 18:2 se alude a una separacin de Moiss de su
esposa, quizs de su divorcio. 2) Regalo de despedida dado por el padre a su hija que parte de la casa
al desposarse (Miq. 1:14). En 1 Rey. 9:16 la RVA traduce como dote. Suf. l`7 2 ` .
7965
C`7 2 1) Paz: a) le-shalom = en paz, pacficamente (Gn. 37:4; 44:17). b) ish shlom = el hombre
de mi paz = mi hombre de confianza o ntimo amigo (Sal. 41:10/9; Ver nota RVA; Comp. Jer. 21:10;
38:22). 2) Bienestar (Gn. 41:16). 3) Integridad: a) be-shalom = en paz, es decir, sin dao alguno
(Gn. 26:29). b) shaal li-shlom ha-miljamah = pregunt cmo iba la guerra (2 Sam. 11:7). 4) Frmula
de saludo que destaca la integridad personal: a) shalom laj = la paz sea contigo (Jue. 19:20; Comp. 2
Rey. 4:23). b) ha-shalom atah = Te va bien? (2 Sam. 20:9). Var. C" 2; Const. C`7 2; Suf.
7 C" 2, ` C`7 2; Pl. C` C`7 2.
7966
C`7 2 1) Retribucin (Isa. 34:8; Ose. 9:7). 2) Pago, soborno (Miq. 7:3). Var. C 7 2; Pl.
C` C`7 2.
2`72 Ver 2" 2.

Comp. Comparar.
635
7971
l72 QAL: 1) Enviar una persona (Gn. 45:5; 2 Rey. 2:2). 2) Enviar alguna cosa (Exo. 9:14; 1
Sam. 16:20). sholeaj devarm be-yad kesl = el que enva recado por medio de un necio (Prov.
26:6). 3) Extender la mano (Gn. 3:22). 4) Poner mano sobre alguien, herirlo (Gn. 37:22). 5) Acusar
Lit., extender el dedo (Isa. 58:9). 6) Dejar suelto (Gn. 49:21). pja shalajta be-raah = a tu boca
das rienda suelta con maldad (Sal. 50:19). Perf. _ 7 2; Suf. `` ! l_ 7 2; Impf. l_ 7 2 `; Suf.
2 ` __ l 7 ; Impv. l_ 7 2, `l 7 2; Suf. ` . l 7 2; Inf. _ l" 2; Abs. _ l`7 2; Suf. ` l 7 2; Part.
_ l 7 2; Suf. ` l 7 2; Pl.suf. `` l 7 2; Pas. _ l`7 2, l`7 2; Pl.suf. ` !`l 7 2 (Ver !`l 7 2).
NIFAL: Ser enviado (Est. 3:13). Inf. `7 2 . _ l .
PIEL: 1) Dejar ir, enviar, dejar crecer libremente (Gn. 30:25; 31:42; 32:27). a) et tealoteiha
shiljah = envi sus canales, dej correr el agua en ellos (Eze. 31:4). b) u-fera lo yeshaleju = y el
cabello no dejarn crecer libre (Eze. 44:20). c) midianm yeshaleaj = provoca discordia (Prov. 6:14).
d) jevleihem teshalajnah (Job 39:3; Ver bajo 7 2 l). 2) Enviar algo (2 Rey. 17:25; Neh. 8:12). 3)
Extender (Prov. 31:20; Jer. 17:8). 4) Hacer casar las hijas fuera del clan: shilaj ajutsah = dej ir afuera
(Jue. 12:9). 5) Escoltar (Gn. 12:20; la RVA traduce enviaron). 6) Entregar, abandonar: va-
ashaljehu bi-shrirut libam = los entregue a la dureza de su corazn (Sal. 81:13/12). 7) Despedir a la
mujer, con respecto al acto del divorcio (Deut. 21:14). 8) Prender fuego: shiljah ba-esh (2 Rey. 8:12).
Perf. l_ 7 2; Suf. `l 7 2, ` . ! l_ 7 2; Impf. l_ 7_ 2 `; Vaif. `l 7_ 2 `_ `; Impv. l_ 7_ 2, `l 7_ 2;
Suf. ` . l 7_ 2; Inf. l_ 7_ 2; Abs. _ l 7_ 2; Suf. C l 7_ 2; Part. _ l 7_ 2 C; Const.pl. l 7_ 2 C ` .
PUAL: 1) Ser despedido, dcese de un viajero (Gn. 44:3). 2) Ser echado en (Job 18:8). 3) Ser dejado
de su cuenta (Prov. 29:15). 4) Ser enviado un mensajero (Prov. 17:11). 9) Ser repudiada, despedida o
divorciada (Isa. 50:1). Perf. l_ 7 2, ! _ 7 2 ` ; Impf. l_ 7 2 `; Part. l_ 7 2 C.
HIFIL: 1) Enviar sueltos (Exo. 8:17/21; Lev. 26:22; 2 Rey. 15:37; Ams 8:11). Perf. ` ! l_ 7 2 ;
Inf. _ l` 7 2_ ; Part. _ l` 7 2_ C.
7972
(AR) l72 PEAL: 1) Enviar algo o alguien (Dan. 3:28). 2) Extender la mano, atreverse a algo
(Esd. 6:12). Perf. l_ 7 2; Pl. `l_ 7 2; Impf. _ 7 2 `; Perf.pas. _ l` 7 2.
7973
(I) l_ 7 2 Espada? Jabalina? (Joel 2:8). Paus. l_ 7 2; Suf. `l 7 2.
7975
(II) l_ 7 2 Posible variante del nombre _ l" 2, Silo (Neh. 3:15). Otros interpretan esta palabra
como acueducto (Isa. 8:6).
*
7976
!`l 7 2 Ramas (Isa. 16:8). Suf. `!`l72.

Lit. Literal.
636
*
7978
C` l 7 2 Plantas? Ramas? (Cant. 4:13). Es posible que deba ser vocalizado C` l 7 2 (Ver
arriba !`l 7 2).
7979
] l 7 2 Mesa (Isa. 21:5; Exo. 25:23). Const. ] _ l 7 2; Suf. ` . l 7 2; Pl. !`. l 7 2; Const.
!`._ l 7 2.
7980
C72 QAL: 1) Ganar poder sobre (Est. 9:1). 2) Enseorearse (Ecl. 2:19). Perf. C_ 7 2; Impf.
C_ 7 2 `; Inf. C`7 2.
HIFIL: 1) Permitir que algo se enseoree o domine (Sal. 119:133). 2) Permitir hacer algo (Ecl. 6:2).
Perf.suf. `C` 7 2 ; Impf. C 7 2_ !; Suf. ` C` 7 2_ `.
7981
(AR) C72 PEAL: 1) Dominar, gobernar (Dan. 2:39; 5:7). 2) Enseorearse de, tener poder sobre
(Dan. 3:27). 3) Apoderarse de (Dan. 6:25/24). Perf. C 7 2; Pl. `C 7 2; Impf. C_ 7 2 `, C_ 7 2 !.
HAFEL: Dar dominio sobre (Dan. 2:38). Perf.suf. _ C 7 2_ , 7 C 7 2_ .
*
7982
C 7 2 Escudo (2 Rey. 11:10). Pl. C` C 7 2; Const. ` C 7 2; Suf. C ` C 7 2.
7983
]`C 7 2 Poder (Ecl. 8:4, 8).
*
7984
(AR) ]`C 7 2 Gobernante (Dan. 3:2). Const.pl. ` . C 7 2.
7985
(AR) ] C 7 2 Seoro, dominio (Dan. 3:33/4:3; 6:27/26). Det. N . C 7 2; Suf. _ . C 7 2,
]` . C 7 2.
7986
! C 7_ 2 Atrevida, dominante (Eze. 16:30).
*
7987
` 7 2 Privado: le-daber ito ba-sheli = para hablar con l en privado (2 Sam. 3:27). Paus.
` 7 2.
*
7988
` 7 2 Placenta (Deut. 28:57). Suf. 7 ! ` 7 2.
`` 7 2 Ver ` 7 2; Var. `` 7 2.
7989
C` 7_ 2 Gobernador, gobernante (Gn. 42:6; Ecl. 7:19). Pl. C` C` 7_ 2.

Det. Determinativo, Artculo definido.
637
7990
(AR) C` 7_ 2 1) Poderoso, dominante (Dan. 2:10; Esd. 4:20). 2) Seor, soberano (Dan. 4:14/17).
3) En plural: Seoro (Dan. 4:23/26). 4) Oficial (Dan. 2:15). 5) Autorizado, permitido: la shalt le-
mirmeh aleihom = no est autorizado a imponerles (Esd. 7:24). Det. N C` 7_ 2; Pl. ]` C` 7_ 2.
7991
(I) 2` 7 2 Tercera parte de una medida, probablemente de un efa (Isa. 40:12; Ver nota RVA). En
Sal. 80:6/5 la RVA traduce abundancia, pero vea la nota RVA.
(II) 2` 7 2 En 1 Sam. 18:6 la RVA traduce en trminos generales instrumentos musicales, pero
anota que puede tratarse de tringulos. Pl. C` 2 7 2.
(III) 2` 7 2 Comandante, uno de los tres hombres que iban en cada carro de guerra, y que
comandaba el mismo (1 Rey. 9:22). Suf. `2` 7 2; Pl. C` 2` 7 2; Suf. `` 2` 7 2.
7992
` 2` 7 2 1) Tercero (Gn. 1:13). 2) Tercera parte (2 Sam. 18:12). Fem. !` 2` 7 2,
" 2` 7 2; Mas.pl. C` 2 7 2 (Ver Tabla de Numerales al final del DHB).
7993
_72 HIFIL: Arrojar, echar (Exo. 7:9; 2 Rey. 7:15). a) ashlj lajem goral = yo arroje para
vosotros la suerte, es decir, yo haga el sorteo (Jos. 18:8). b) ve-ot hishlajta ajarei gaveja = y a m me
arrojaste detrs de tu espalda, es decir, me diste la espalda o me rechazaste (1 Rey. 14:9). Perf.
_` 7 2 ; Suf. `2` 7 2 ; Impf. _` 7 2_ N; Vaif. _ 7 2_ `_ `; Suf. ` 2 7 2_ "_ `; Impv. _ 7 2_ ,
`2` 7 2_ ; Inf. _` 7 2_ ; Suf. `2 7 2_ ; Part. _` 7 2_ C; Const.pl. ` 2` 7 2_ C.
HOFAL: 1) Ser arrojado (2 Sam. 20:21). 2) Quedar tendido, quedar arrojado (1 Rey. 13:24). 3) Ser
derribado el santuario (Dan. 8:11). Perf. __ 7 2 ; Impf. `2 7 2 `; Vaif. ` 2 7 2 !_ `; Part.
_ 7 2 C, ! 2 7 2 C, C` 2 7 2 C.
7994
_ 7 2 Somormujo? (Lev. 11:17; Deut. 14:17).
7995
! 2 7 2 Derribamiento, cada de un rbol (Isa. 6:13).
7997
(I) 772 QAL: Sacar espigas de los manojos (Rut. 2:16). Impf. `7 2 !; Inf. 7 2.
7998
(II) 772 QAL: Despojar (Jer. 50:10). Perf. 7_ 7 2, !`7_ 2, `7 7 2; Impf.suf. _`7 2 `; Inf.
7" 2; Part. C` 7 7 2; Suf. ` 7 7 2.
HITPAEL: Ser derribado (Isa. 59:15). Perf. `7 7`! 2 N; Part. 7 7`! 2 C.
638
7 7 2 1) Botn (2 Rey. 3:23). 2) Ganancias (Prov. 1:13; Ver nota RVA). haytah lo nafsho le-
shalal = su vida le ser por botn, es decir, a las justas escapar vivo (Jer. 21:9). En Isa. 33:4, en
lugar de 7` C l C N C 2 7_ 7 2 _ C N ` la RVA lee as: 7` C l _ C_ N _ C 2 7 7 2 _ C N `,
fue amontonado el botn como un amontonamiento de orugas. Const. 7_ 7 2; Suf. 7 7 7 2,
C 2 7_ 7 2.
7999
C72 QAL: 1) Terminar, acabar (1 Rey. 7:51). 2) Quedar ileso (Job 9:4). 3) Reconciliarse, estar
en paz con (Job 22:21; aqu, en lugar de C7 2` lase C 7 2`). Perf. `C 7 2; Impf.vaif. C 7 2 "_ `;
Impv. C 7 2; Part.pas.pl.const. ` C 7 2.
PIEL: 1) Pagar (Exo. 21:34). 2) Premiar, recompensar (Rut 2:12). 3) Devolver algo a cambio, retribuir
(Prov. 20:22; 2 Rey. 9:26). 4) Cumplir un voto (2 Sam. 15:7). 5) Restaurar (Job 8:6). 6) Terminar algo
(1 Rey. 9:25). Perf. C_ 7 2; Impf. C 7_ 2 `; Suf. C 7_ 2 `; Impv. C 7_ 2; Inf. C 7_ 2; Suf.
` C 7_ 2; Part. C 7_ 2 C; Const. ` C 7_ 2 C.
PUAL: Pagarse, ser pagado (Jer. 18:20). 2) Ser recompensado (Prov. 11:31). 3) Ser cumplido o
pagado un voto (Sal. 65:2/1). Impf. C_ 7 2 `; Part. 7 2 C C .
HIFIL: 1) Cumplir, consumar (Isa. 44:26). 2) Doblegar por completo (Isa. 38:12). 3) Hacer la paz (2
Sam. 10:19. 4) Reconciliar (Prov. 16:7). Perf. C` 7 2 ; Impf. C` 7 2_ `; Vaif. C 7 2_ "_ `; Suf.
` . C` 7 2_ !.
HOFAL: Estar en paz Lit., estar pacificado con (Prov. 5:23). Perf. C 7 2 .
8000
(AR) C72 PEAL: Ser terminado (Esd. 5:16). Perf. C 7 2.
HAFEL: 1) Poner fin (Dan. 5:26). 2) Restituir Lit., devolver por completo (Esd. 7:19). Perf.suf.
7 _ C 7 2_ ; Impv. C 7 2_ .
8001
(AR) 72 C Paz. saludo (Esd. 4:17; 5:7; Dan. 3:31/4:1). Det. N C 7 2; Suf. ]`2 C 7 2.
* C 7 2 En Esd. 4:7 la RVA toma la palabra 2 7 2 I como nombre: Bilam. Otra trad.: de comn
acuerdo.
*
8002
C 7 2 Sacrificio u ofrenda de paz (Sing. Colect. en Ams 5:22; aunque all se sugiere leer
` C 7_ 2; Comp. 1 Rey. 8:64). Pl. C` C 7 2; Const. ` C 7_ 2; Suf. C ` C 7_ 2.

trad. Traduccin (Otra trad., Otra traduccin).
639
8003
(I) C 7 2 1) En paz, sin novedad (Gn. 33:18). 2) Colmado, completo (Gn. 15:16). 3) Pacfico
(Gn. 34:21). 4) Integro (1 Rey. 8:61; Isa. 38:3). Fem. C 7 2; Pl. C` C 7 2; Fem. !`C 7 2.
8004
(II) C 7 2 Salem, nombre ms antiguo de Jerusaln (Gn. 14:18; Sal. 76:3/2).
8005
C 7 2 En Deut. 32:25 lase C 7_ 2_ N, yo pagar (Ver nota RVA).
8008
C 7_ 2 Vestidura (1 Rey. 10:25). Const. ! _ C 7_ 2; Suf. `! C 7_ 2; Pl. !`C 7_ 2; Suf.
C 2` !`C 72.
*
8011
C 7 2 Recompensa, retribucin (Sal. 91:8). Const. ! _ C 7 2.
C 7_ 2 Para que no (Ver C, 11).
C` . C 7_ 2 Recompensas, obsequios (Isa. 1:23).
8025
72 QAL: 1) Sacar la espada de su vaina (1 Sam. 17:51; 2 Rey. 3:26). 2) Quitarse la sandalia
(Rut 4:7). Perf. _ 7 2; Impf.vaif. " 2 "_ `; Suf. 7 7 2 "_ `; Impv. " 2; Part. 7 2; Pas.
`7 2.
8027
272 PIEL: 1) Dividir en tres partes (Deut. 19:3). 2) Hacer algo en el tercer da (1 Sam. 20:19).
3) Hacer algo por tercera vez (1 Rey. 18:34). Perf. ! 2_ 7 2; Impf.vaif. `2 7_ 2 `_ `; Impv. `2 7_ 2.
PUAL: 1) Ser de tres aos (Gn. 15:9). 2) Ser triple o de tres fibras un cordn (Ecl. 4:12). 3) Estar
dispuesto en tres pisos (Eze. 42:6). Part. 2 7 2 C, ! 2 7 2 C; Fem.pl. !`2 7 2 C.
8029
272 Tres (2 Sam. 24:12). Var. 2`7 2; Const. 272; Fem. 27 2; Const. ! 27 2; Suf.
C 2 ! 2 7 2. Ver Tabla de Numerales al final del DHB.
8032
7 2 C`2 Antes de ayer: ki-tmol shilshom = como ayer antes de ayer = como antes (Gn. 31:2;
Ver nota RVA). Ver ms bajo 7`C ! N. Var. C 2 7 2.
C` 2 7 2 Miembros de la tercera generacin, mayormente los nietos (Gn. 50:23; Exo. 20:5).
C` 2 7 2 Treinta (Jos. 7:5).

Colect. Colectivo.
640
8033
C 2 1) Sentido espacial: All, all (Gn. 2:12). 2) Sentido temporal: Entonces (Sal. 36:13/12).
mi-sham = de all (Gn. 2:10). Loc. C 2.
8034
C 2 1) Nombre (Gn. 2:19; 3:20; 1 Rey. 16:24). 2) Reputacin: tov shem = buen nombre, es decir,
buena reputacin (Ecl. 7:1). 3) Renombre (2 Sam. 7:23; Sof. 3:19). 4) Fama (Eze. 16:14). 5) Memoria
del nombre de una persona fallecida (Deut. 25:7; 2 Sam. 14:7). 6) El Nombre de Dios, como tal shem
remplaza el nombre de Dios en frmulas piadosas (Lev. 24:11). Const. C 2; Suf. `C 2; Pl.
!`C 2; Const. !`C 2; Suf. C !`C 2.
8036
(AR) C 2 Nombre (Dan. 2:26). Suf. 7 C 2; Const.pl. ! C 2; Suf. C ! C 2.
8040
7N C 2 Izquierdo (Jon. 4:11). a) mi-smol = a la izquierda (Exo. 14:22). b) yad smolo = su
mano izquierda (Jue. 3:21). c) el mi-smol = al norte (Jos. 19:27; Comp. Eze. 16:46). Var. 7`N C 2;
Suf. `7N C 2.
8041
7NC2 HIFIL: 1) Ir o desviarse a la izquierda (Gn. 13:9; 2 Sam. 14:19). Impf.
7` N C 2_ N, N C 2_ ! `7` ; Impv. ` 7` C 2_ ; Inf. 7` C 2_ ; Part. C` 7N C 2_ C.
8042
` 7N C 2 Norte, del norte Lit., a la izquierda (1 Rey. 7:21). Fem. !` 7N C 2.
8045
C2 NIFAL: Ser destruido, ser arruinado, ser eliminado (Ose. 10:8; Jer. 48:8; Isa. 48:19).
Perf. _ C 2 ., ` ! _ C 2 .; Impf. C 2 `, ]` C 2 !; Inf. C 2 ; Suf. _ C 2 .
HIFIL: Destruir, exterminar, devastar (1 Rey. 13:34; aqu la RVA traduce como si fuera Nifal porque
as lo requiere el sentido). Perf. ` C 2 ; Impf. ` C 2_ `; Vaif. C 2_ "_ `; Suf. C ` C 2_ `; Impv.
C 2_ ; Inf. ` C 2_ 7 (Var. ` C 2_ 7); Suf. `` C 2_ .
8046
(AR) C2 HAFEL: Destruir, exterminar (Dan. 7:22, aqu el sentido requiere que se lo traduzca
como si fuera Nifal; Comp. 1 Rey. 13:34). Inf. _ C 2 .
C 2 Ver bajo C 2.
8047
C_ 2 1) Desolacin (Sal. 46:9/8; Isa. 24:12). 2) Horror: lihiot le-shamah ve-li-qlalah = ser objeto
de horror y de maldicin (2 Rey. 22:19; Comp. Jer. 25:18). Pl. !`C_ 2.

Loc. Locativo.
641
8050
7 N`C 2 Samuel (1 Sam. 1:20). Este nombre significa: su nombre es Dios, aunque en la
historia bblica se lo asocia fonticamente con el verbo PC2, escuchar. Como el nombre de
Miqueas (Ver 2` C), este nombre proclama un credo o confesin de fe.
C` .`C 2 Ver bajo C` . C 2.
8052
P`C 2 1) Noticia (1 Rey. 2:28). 2) Rumor (1 Sam. 2:24). 3) Proverbio, frase estereotipada que
se difunde con el propsito de daar (Eze. 16:56). 4) Mensaje, anuncio, lo que es odo y transmitido
por los profetas (Isa. 28:9; 53:1). Var. P C 2; Const. !_ P C 2; Suf. `. ! P C 2; Pl. !`P C 2.
8055
(I) lC2 QAL: Alegrarse, regocijarse (1 Sam. 11:9; Deut. 12:7). Perf. l_ C 2, _ l C 2; Impf.
l_ C 2 `; Vaif. l C 2 !_ `; Impv. l_ C 2, ` l C 2; Inf. _ l`C 2.
PIEL: Alegrar, causar alegra (Sal. 19:9/8; Jer. 20:15). Perf. l_ C 2; Impf. l _ C_ 2 `; Impv. l_ C_ 2;
Inf. _ l C_ 2; Part. _ l C_ 2 C; Const.pl. ` l C_ 2 C.
HIFIL: Alegrar (Sal. 89:43/42). Perf. ! l_ C 2 .
(II) lC2 [QAL]: En Isa. 9:16/17, en lugar de l_ C 2 ` lase con los Rollos del M. M.: 7`C l_ `,
compadecer (Ver nota RVA).
8056
_ l C 2 Alegre (Prov. 15:13). smejm simjah guedolah = se regocijaba con gran regocijo (1 Rey.
1:40). Fem. l C 2; Pl. C` l C 2; Const. ` l C 2, ` l C 2.
8057
l C 2 Alegra (Isa. 16:10). la-asot simjah guedolah = celebrar una gran fiesta (Neh. 8:12; la
RVA traduce regocijarse con gran alegra). Const. ! _ l C 2; Suf. `! l C 2; Pl. !`l C 2.
8058
CC2 QAL: 1) Dejar caer, echar abajo (2 Rey. 9:33). 2) Desistir: En Jer. 17:4, en lugar de
_ 2` ! C_ C 2 ` se sugiere leer _ ` ! C_ C 2 `, desistir su mano, o simplemente l
desistir (Comp. Deut. 15:3; Ver nota RVA). La RVA traduce: Por ti mismo (_ 2`) te desprenders
de. Una mejor traduccin sera: te desprenders de. 3) Dejar la tierra de su cuenta, es decir, sin
cultivar (Exo. 33:11). 4) Tropezar? (2 Sam. 6:6; 1 Crn. 13:9). 5) Perdonar, hacer remisin de una
deuda (Deut. 15:2). Perf.vep. ! C _ C 2 `, `C C 2; Impf.suf. C C 2 !; Vaif. `C C 2 "_ `; Inf.
!`C 2.

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
642
NIFAL: Ser derribado? Ser arrojado? (Sal. 141:6). Perf. `C C 2 ..
[HIFIL]: Hacer desistir, desistir. En Deut. 15:3, en lugar de C C 2_ ! algunos vocalizan como Qal:
C C 2 !). Impf. C C 2_ !.
8059
C C 2 Remisin de una deuda (Deut. 15:9).
8063
2` C 2 Manta, frazada (Jue. 4:18).
8064
C ` _ C 2 Cielo, cielos (Gn. 1:8). Paus. C ` C 2; Const. ` C 2; Suf. _` C 2; Loc. C ` _ C 2_ .
*
8065
(AR) ] ` _ C 2 Cielo, cielos (Jer. 10:11). Elah shmaya = el Dios de los Cielos (Dan. 2:18).
Det. N " _ C 2.
8066
` .` C 2 1) Octavo (1 Rey. 6:38). 2) Seminit, posiblemente una referencia a una octava musical
(Sal. 6:1/Subttulo). Fem. !` .` C 2
8068
(I) ` C 2 Espinos (Isa. 5:6). Suf. `` C 2,
8069
(II) ` C 2 Diamante (Jer. 17:1; Eze. 3:9).
7C2 [HIFIL]: Ponerse a la izquierda, desviarse a la izquierda. a) En Eze. 21:21/16, en lugar
de ` 7` C 2_ ` C` 2 ` . C` se sugiere leer ` 7` N C 2_ ` . C` , que la RVA traduce: dirgete
a la derecha; ponte a la izquierda. b) En 2 Sam. 14:19, en lugar de 7` C 2_ 7` ]` C 7 lase
7` N C 2_ 7` ]` C 7, desviar a la derecha ni a la izquierda.
8071
7 C 2 Manto (Gn. 9:23). Const. !_ 7 C 2; Suf. `! 7 C 2; Pl. !`7 C 2.
CC2 HIFIL: En 2 Rey. 9:30 la forma !_ ` C 2 , se pint (los ojos) no viene de la raz C`2 sino
de CC2 (= CCC; Ver all).
8074
CC2 QAL: 1) Quedar desolado (Gn. 47:19; 1 Sam. 30:20; Isa. 54:1). 2) Asombrarse, quedar
horrorizado (1 Rey. 9:8). Perf. C C 2; Impf. C 2 `, C_ 2 !; Vaif. C_ 2 !_ `; Impv. `C 2; Part.
C C`2.
NIFAL: 1) Quedar desierto, quedar desolado (Lev. 26:22; Isa. 54:3). 2) Quedar horrorizado (Jer. 4:9).
Perf. `C_ 2 .; Part. C_ 2 ., !`C_ 2 ..
643
POLEL: 1) Quedar consternado (Esd. 9:3). 2) El Part. se traduce desolador: a) En Dan. 8:13, en
lugar de ! ! C C 2 P_ 2 _ ` se sugiere leer ] ! . C C 2_ P_ 2 _ `, durarla rebelin
desoladora (Comp. Dan. 9:27). Part. C C 2 (= C C 2 C).
HIFIL: 1) Desolar, dejar (Eze. 30:14). 2) Desconcertar, aterrorizar (1 Sam. 5:5; la RVA traduce los
asol). En Job 21:5, en lugar de `C_ 2 ` (Hifil o Hofal) lase `C_ 2 `, horrorizados. Perf.
!`C 2_ ; Impf. C` 2_ `; Vaif.suf. C C 2 `_ `; Impv. `C_ 2 (Ver arriba el comentario de Job 21:5);
Inf. _ C C 2 .
HOFAL: 1) Sobre la forma aparentemente Impv. Hofal de `C_ 2 en Job 21:5, vea arriba bajo Hifil.
2) En Lev. 26:34, 43 y en 2 Crn. 36:21, la forma del Inf. Hofal es traducida como Sust.:
desolacin. Inf. C_ 2 , C_ 2 I (= * _ 2 I C ).
HITPAEL: 1) Asombrarse (Isa. 59:16; 63:5). 2) Quedar consternado (Dan. 8:27; la RVA traduce
asombrado). 3) Destruirse a s mismo (Ecl. 7:16). Impf. C C`! 2 `, C C`2 ! (= C C`! 2 !);
Vaif. C C`! 2 N `.
8075
(AR) CC2 ITPOAL: Quedar atnito (Dan. 4:16/19). Perf. C _ C`! 2 N.
8076
C C 2 Desolado (Jer. 12:11). Fem. C C 2.
8077
C C 2 Desolacin (Exo. 23:29). Const.pl. !`C C 2.
C C 2 En Eze. 35:7, en lugar de las palabras C C 2` C C 2 7 se sugiere leer C 2 7 C
C_ 2 C`, en desolacin y asolamiento (Comp. versculos 3 y 6:14). Ver tambin C_ 2 C.
8078
]`C C 2 Horror (Eze. 4:16; 12:19).
8079
!` C C 2 Lagartija (Prov. 30:28).
8080
]C2 QAL: Engordarse, ponerse gordos (Deut. 32:15; Jer. 5:28. Perf. `. C 2; Impf.vaif.
] _ C 2 "_ `.
HIFIL: 1) Hacer insensible (Isa. 6:10). 2) Engordar (Neh. 9:25). Impf.vaif. `.` C 2_ "_ ` Impv.
] C 2_ .
8081
] C 2 1) Aceite (Exo. 27:20). 2) Frtil: qeren ben shamen = frtil ladera (Isa. 5:1; parece que se
trata de fertilidad en la produccin de olivos). 3) Colect.: Productos preciados de la tierra (Gn.
644
27:28). 4) En plural: Abundancia En Isa. 28:1 la RVA sigue a los Rollos del M. M. y en lugar de
C` . C 2 N` ?, valle frtil, lee C` . C 2 ` N ?, los que se gloran de la abundancia (Comp.vers. 4).
5) Manjar, comida suculenta, con mucho aceite (Isa. 25:6). 6) Perfumes disueltos en aceite (Ams
6:6). Paus. ] C 2; Suf. 7 . C_ 2; Pl. C` . C 2; Const. ` _ C 2; Suf. _` . C 2.
8082
] C 2 1) Gordo, engordado (Eze. 34:16). 2) Abundante: u-be-mir`eh shamen tir`einah = y se
apacentarn en pastos abundantes (Eze. 34:14). 3) Suculento (Gn. 49:20). 4) Robusto (Jue. 3:29).
Fem. . C 2.
8083
. C 2 Ocho (Gn. 17:12). Var. .`C 2; Fem. . C 2; Const. !_ . C 2.
8084
C` . C 2 Ochenta (2 Rey. 10:24).
8085
PC2 QAL: 1) Or (Isa. 1:2). 2) Obedecer (Gn. 11:7). lev shomea = corazon que escucha =
una mente entendida (1 Rey. 3:9). Perf. P _ C 2; Suf. C ! P _ C 2; Impf. P _ C 2 `; Impv. P _ C 2; Inf.
2 _ P C ; Abs. _ P`C 2; Suf. `P C 2; Part. _ P C 2, !_ P _ C 2.
NIFAL: 1) Oirse, ser odo (Gn. 45:16; 1 Rey. 6:7). 2) Ser odo, ser concedido algo (2 Crn. 30:27). 3)
Rendir obediencia (2 Sam. 22:45). Perf. P _ C 2 .; Impv. P _ C 2 `, _ P C 2 `; Inf. 2 P _ C ; Part.
P C 2 .; Fem. !_ P _ C 2 ..
PIEL: Convocar Lit., hacer escuchar (1 Sam. 15:4; 23:8). Impf.vaif. P C_ 2 `_ `.
HIFIL: 1) Hacer or (Deut. 4:10). 2) Anunciar, proclamar (Isa. 52:7). 3) Convocar (1 Rey. 15:22; Jer.
51:27). 4) Entonar Lit., hacer or su voz (Neh. 12:42; Ver nota RVA). 5) Hacer sonar (1 Crn.
15:19). Perf. _ P` C 2 , ` ! P _ C 2 ; Impf. _ P` C 2_ `; Impv. `P` C 2_ ; Inf. _ P` C 2_ , _ P` C 2 7
(= _ P` C 2_ 7); Part. _ P` C 2_ C.
8086
(AR) PC2 PEAL: Or (Dan. 5:23). Perf. P _ C 2; 1 Sing. ! P C 2; Impf. P _ C 2 `; Pl.
]`P C 2 !; Part.pl. ]` P C 2.
HITPAAL: Obedecer (Dan. 7:27). Impf.pl. ]`P C_ ! 2 `.
* P _ C 2 Remanente (Sal. 150:5). Paus. P _ C 2.
8088
P _ C 2 1) Noticias, informe (Gn. 29:13.) 2) Oda: le-shema o:en = de odas = apenas oan de (Sal.
18:45/44). 3) Rumor (Exo. 23:1). Suf. ` P C 2, __ P C 2.

vers. Versiones.
645
*
8089
P _ C 2 Fama (Jos. 6:27; Est. 9:4). Suf. `P C 2.
P C 2 Ver P`C 2.
8095
]`P C 2 Simen. Su nombre proviene del verbo PC2 (Gn. 29:33; Ver tambin bajo PC2).
8102
] C 2 Susurro? Murmullo? (Job 4:12; 26:14).
8103
3 C 2 Murmullo vergonzoso? (Exo. 32:25).
8104
C2 QAL: 1) Guardar, cuidar (Gn. 2:15; 1 Sam. 17:20; Est. 2:3). 2) Respetar, escatimar: shmor
nafsho = respeta su vida (Job 2:6). 3) Guardar, proteger (Sal. 121:7). 4) Guardar, conservar (Gn.
41:35). 5) Guardar en la mente, tener presente (Gn. 37:11). 6) Observar: shomer et pha = observaba
la boca de ella (1 Sam. 1:12). 7) Mantener el sitio, guardar bajo asedio (2 Sam. 11:16). 8) Considerar:
ein li-shmor le-majleqot = sin considerar sus grupos = sin distincin de sus grupos (2 Crn 5:11). 9)
Espa, guardia enemigo (Jue. 1:24). 10) Montar guardia, vigilar (Neh. 12:25; Job 10:14). 11) Guardar,
obedecer, cumplir: shamru derej H\H = guardad el camino de YHVH, es decir, observad la
conducta que es concorde con la voluntad de Dios (Gn. 18:19; Comp. 17:9). 12) Esperar, tener la
expectativa puesta en (Sal. 31:7/6). Perf. _ C 2; Suf. ` C 2; Impf. C 2 `; Suf. _ C 2 `,
! C C 2 ; Impv. C 2; Suf. ` . C 2; Inf. ``C 2; Suf. ` C 2; Abs. `C 2; Part. C 2;
Const.pl. ` C 2; Suf. _` C 2; Pas. `C 2.
NIFAL: 1) Ser guardado, ser protegido (Ose. 12:14/13). 2) Cuidarse, tener cuidado (Gn. 31:29; 2
Sam. 20:10). 3) Tomar precauciones (2 Rey. 6:10). 4) Guardarse a s mismo: hishamru be-
nafshoteijem = guardaos en vuestras almas = guardaos a vosotros mismos (Jer. 17:21; Ver nota RVA).
Perf. _ C 2 .; Impf. C 2 `; Impf. C 2 , ` C 2 .
PIEL: Venerar (Jon. 2:9/8). Part.pl. C` C_ 2 C.
HITPAEL: Guardarse (Sal. 18:24/23) Impf.vaif. C_ ! 2 N `, C _ ! 2 N `.
8105
C 2 1) Ajo (Isa. 25:6). 2) Hez, algo que se ha sedimentado (Jer. 48:11; Sof. 1:12; Sal. 75:9/8;
Ver nota RVA). Pl. ` C 2 C ; Suf. `" C 2, C ` C 2.
8108
C 2 Guardia (Sal. 141:3).
*
8109
C 2 Prpado (Sal. 77:5/4). Pl. !` C 2.
646
8107
C` C 2 Guarda, vigilia: leil shimurm = noche de guardar, es decir, con celebracin (Exo.
12:42).
8120
(AR) 2C2 Servir (Dan. 7:10). Impf.pl.suf. 7 `2 C_ 2 `
8121
2 C 2 Sol (Gn. 15:12). a) mebo ha-shemesh = hacia donde se pone el sol, es decir, al lado
occidental (Deut. 11:30). b) mi:raj shemesh = hacia donde sale el sol, es decir, al lado oriental (Jue.
11:18). c) negued ha-shemesh = ante el sol, es decir, pblicamente (2 Sam. 12:12; Ver nota RVA). d)
shemesh u-maguen = sol y escudo, posible alusin a un escudo con la forma del sol, o al uso del sol
como escudo ante el enemigo que ataca teniendo al sol al frente (Sal. 84:12/11). 5) Semes, nombre de
un dios solar de los pueblos semticos (2 Rey. 23:5). Suf. 7 2 C 2, _ 2 C 2; Pl.suf. _ ` _ ! 2 C 2.
*
8122
(AR) 2_ C 2 Sol (Dan. 6:15/14). Det. N2C2.
8127
] 2 1) Diente (Exo. 21:27). leven shinayim = dientes blancos (Gn. 49:12). 2) Marfil: qarnot
shen = colmillos de marfil Lit., cuernos de marfil (Eze. 27:15). 3) Peasco agudo (1 Sam. 14:4).
Const. ] 2; Suf. ` 2; Dual, C `_ 2; Const. ` 2; Suf. C ` . 2.
*
8128
(AR) ] 2 Diente (Dan. 7:5). Dual, ] `_ 2; Suf. Qere, 7_ 2 (Ketiv, 7_ `_ 2).
8130
N.2 QAL: 1) Odiar, aborrecer (Gn. 26:27; Exo. 20:5). 2) Menospreciar, tomar aversin hacia su
esposa (Gn. 29:31; Deut. 22:13). 3) El Part. se traduce como enemigo (Gn. 24:60). Perf. N . 2,
` !N . 2; Suf. 7 N . 2, ` !N . 2; Impf. N . 2 `; Impv. `N . 2; Inf. . 2 ~ , . 2 ~. ; Abs. . 2 ~ ;
Part. N .2; Suf. `N .2; Const.pl. ` N .2; Suf. ]` N .2, _ ` _ ! N .2.
NIFAL: Hacerse odioso (Prov. 14:20). Impf. N . 2 `.
PIEL: Aborrecer (2 Sam. 22:41). Part.suf. ` _ N . _ 2 C; Const.pl. ` N . _ 2 C; Suf. `` N . _ 2 C.
8131
(AR) N.2 PEAL: Aborrecer. El Part. se traduce enemigo (Dan. 4:16/19). Part.pl.suf.
Qere, _ N . 2 (Ketiv, _ ` _ N . 2).
8132
N.2 QAL: Alterarse, cambiar (Lam. 4:1; pero muchos mss. en lugar de N . 2 ` tienen . 2 `
Ver bajo .2).
PIEL: Cambiar, mudarse de ropa (2 Rey. 25:29). Perf. N 2 (en Jer. 52:33 dice 2).
647
PUAL: Ser cambiado, ser transformado (Ecl. 8:1; la RVA traduce en modo activo: transformar.
Impf. N 2 `.
8142
N . 2 Sueo (Sal. 127:2).
8135
N . 2 Odio (Sal. 109:5). mi-sin`ato otam = a causa de su odio a ellos, porque los aborreca
(Deut. 9:28). Const. !_ N . 2; Suf. `! N . 2.
8136
] N . 2 En Sal. 68:18 esta palabra est escrita en un manuscrito as: ] ._ N_ 2; de esta manera la frase
alfei shaanan se podra traducir: miles de gente campante. Otra posible lectura toma en cuenta el
parecido de las formas de la C () y de la 2 () en la escritura arcaica y la frecuente confusin de 2 y ],
en lugar del verso 2 _ I `_ .` C C 2 ` . _ N ]N . 2 ` 7_ N C ` _ ! I sugerimos leer: C ` _ ! I
2 _ I C I ` . _ N ` `_ .` C C `N I C` 7_ N, Millares de miles vinieron del Sina, y el Seor
entre ellos, en el santuario (es decir, en el Tabernculo porttil).
8138
.2 QAL: 1) Cambiar (Mal. 3:6). 2) Ser diferente (Est. 1:7; 3:8). 3) Hacer algo por segunda vez,
repetir (1 Rey. 18:34). 4) Divulgar: shoneh ba-davar = el que divulga el asunto (Prov. 17:9). Perf.
. 2, ` !` . 2; Impf. . 2 N; Vaif. `. 2 "_ `; Impv. `. 2; Part. .`2, C` .`2.
NIFAL: Repetirse, suceder dos veces (Gn. 41:32). Inf. !`. 2 .
PIEL: 1) Cambiar, alterarse (Lev. 2:3-6). 2) Pervertir (Prov. 31:5). 3) Trasladar a alguien a un lugar
mejor: va-yeshaneha le-tov bet ha-nashm = y la traslad a la mejor seccin del harn (Est. 2:9). 4)
Cambiar de conducta (1 Sam. 21:14/13). Perf. 2 (Var. N 2); Impf. _ 2_ N; Vaif. _ 2` `;
Suf. _ 2 `_ `; Inf. !` _ 2; Suf. ` _ 2 `! ; Part. _ 2 !.
PUAL: Ver bajo Pual de N.2.
HITPAEL: Disfrazarse (1 Rey. 14:2). Perf. !` _ ! 2 .
8133
(AR) .2 PEAL: 1) Ser diferente (Dan. 7:3). 2) Alterarse, cambiarse (Dan. 3:27; 6:18). :ivohi
shanayin alohi = su semblante cambi sobre l = se puso plido (Dan. 5:9). Perf.pl. `. 2; Suf.
` `. 2; Impf. N . 2 `; Part.fem. ` . 2; Pl. ] `_ . 2; Fem. ] ` . 2.
PAEL: 1) Cambiar, transformar: liveveh min anasha yeshanon = cambien su corazn de hombre (Dan.
4:13/6; la RVA traduce: sea cambiado). 2) El Part.pas. se traduce ser diferente (Dan. 7:7) 3)
Desobedecer, violar un mandato (Dan. 3:28). Perf.pl. ]` _ 2; Impf.pl. ]` _ 2 `; Part.pas.fem.
` _ 2 C.
648
HAFEL: 1) Cambiar: di la le-hashnayah = de no cambiar = que no pueda ser cambiado (Dan. 6:9/8).
2) Violar, alterar (Esd. 6:11). Impf. N . 2_ `; Inf. ` . 2_ ; Part. N . 2_ C.
ITPAAL: Cambiar, alterarse (Dan. 2:9; 3:19). Perf.sing. Qere, ` _ ! 2 N; Pl. Ketiv, ` _ ! 2 N; Impf.
N _ ! 2 `; Pl. ]` _ ! 2 `; Jus. ` _ ! 2 `.
8141
. 2 Ao: a) ba-shanah = al ao, anualmente (Exo. 23:14). b) shanah be-shanah = ao tras ao
(Deut. 14:22). c) ben shanah = de un ao (Exo. 12:5). d) shnat moljo = ao primero de su reinado, es
decir, el primer aniversario de su subida al trono (2 Rey. 25:27). e) shnatayim yamm = dos aos
completos (Gn. 41:1). Const. !_ . 2; Suf. `! . 2; Pl. C` . 2; Const. ` . 2, !`. 2; Suf. `` . 2,
`.` . 2, ` _ !`. 2; Dual, C ` _ ! . 2.
*
8140
(AR) . 2 Ao (Dan. 7:1). Const. !_ . 2; Pl. ]` . 2.
. 2 Sueo (Gn. 28:16). Var. N . 2; Const. !_ . 2; Suf. `! . 2; Pl. !`. 2.
*
8139
(AR) . 2 Sueo (Dan. 6:19/18). Suf. 7 ! . 2.
8143
C` I _ . 2 Marfil (1 Rey. 10:22; 2 Crn. 9:21). Posiblemente esta palabra deriva de 2 ] ,
colmillo y C` I , que hipotticamente se traducira elefantes.
8144
` . 2 Carmes, escarlata, grana, rojo. Se trata de un tinte rojo proveniente de los huevos del
gusano quermes, llamado en hebreo tolaat shani (que en Exo. 25:4 la RVA traduce elpticamente
como carmes y en Lev. 14:4 como tinte escarlata; Comp. Gn. 38:28; Nm. 4:8; Jos. 2:18; 2
Sam. 1:24). Const. ` . 2; Pl. C` . 2.
8145
` . 2 Segundo (Gn. 22:15). En Jue. 6:25, 26 y 28, en lugar de ` . 2_ , el segundo (toro), se
sugiere leer ` . 2_ , el rojo (o toro escarlata). Ver K. B.; la RVA no sigue este criterio.
8146
N` . 2 Aborrecida (Deut. 21:15). Var. N`. 2 (Ver bajo N.2).
8147
C `_ . 2 Dos (Ams 3:3). a) shnayim shnayim = de dos en dos (Gn. 7:9) b) pi shnayim = doble
porcin (Deut. 21:17). c) paam u-shtayim = una o dos veces (Neh. 13:20. Paus. C ` . 2; Const.
` . 2; Suf. C ` . 2; Fem. C ` _ ! 2; Const. ` ! 2; Pref. ` ! 2 I, ` ! 2 2, ` ! 2 C; Suf. C ` ! 2.

Jus. Jusivo.
K. B. Koehler-Baumgartner.
649
8148
.` . 2 Objeto de burla o de escarnio (Jer. 24:9).
8150
(I) ].2 QAL: Afilar (Deut. 32:41; Sal. 64:4/3). Perf. ` !` _ 2, `. . 2; Part.pas. ]`. 2,
C` .`. 2.
HITPOLEL: Sentir punzadas (Sal. 73:21). Impf. ] .`!2 N.
(II) ].2 PIEL: Repetir, decir una y otra vez (Deut. 6:7). Perf.vep.suf. C ! . 2 `.
8151
C.2 PIEL: Ceirse los lomos (1 Rey. 18:46). Impf.vaif. C _ 2 `_ `.
! . 2 Ver . 2.
8154
C2 QAL: Saquear (2 Rey. 17:20). Perf. `C 2; Impf. C 2 `; Part.sing.suf. ` C 2; Pl.
C` C 2; Suf. 2 C ` C` ; Pas. ``C 2.
POEL: Saquear por completo (Isa. 10:13). Perf. ` ! 2`2.
8155
CC2 QAL: Saquear (Jue. 2:14). Perf.suf. ` C_ 2; Impf. `C 2 "_ `.
NIFAL: Ser saqueado (Isa. 13:16). Perf. `C 2 .; Impf. `C_ 2 `.
8156
PC2 QAL: Tener pezua hendida (Lev. 11:3). Part.const. P _ C 2; Fem. !_ P _ C 2; Pas.
P`C 2.
PIEL: 1) Partir, despedazar (Lev. 1:17; Jue. 14:6). 2) Dispersar (1 Sam. 24:8). Perf. P _ C 2;
Impf.vaif. P _ C_ 2 `_ `; Suf. ` P C_ 2 `_ `; Inf. P _ C_ 2.
8157
P _ C 2 Hendidura que parte un casco o pezua en dos (Deut. 14:6).
8158
C2 PIEL: Descuartizar (1 Sam. 15:33). Impf. C_ 2 `_ `.
8159
P2 QAL: 1) Mirar algo o alguien (Isa. 17:7). 2) Mirar, prestar atencin, ocuparse de (Exo. 5:9;
Isa. 22:4). Perf. P 2; Impf. P 2 `; Vaif. P_ 2 "_ `; Impv. P 2, `P 2.

Pref. Prefijo.
650
[HIFIL]: En Sal. 39:14/13, en lugar de P2 se sugiere leer P 2 (Impv. de Qal), as: sheeh mi-meni
= aparta de m tu mirada.
[HITPAEL]: En Isa. 41:10, 23, las formas P ! 2 ! y P ! 2 . podran provenir de la raz P!2
(Ver all).
8160
(AR) P 2 Hora, momento (Dan. 3:6). bah shaatah = en la misma hora (Dan. 3:6, 15).
Det. N !_ P_ 2.
*
8161
C P 2 Galope (Jer. 47:3). Const. !CP2.
8162
* . C_ P_ 2 Tejido de mezcla de hilos de diferente material (Deut. 22:11).
(I) ` P 2 Velludo (Gn. 27:11). Fem.pl. ! P 2; Var. P 2.
8163
(II) ` P 2 1) Macho cabro (Dan. 8:21). 2) Cabrito: ser i:m = cabrito [del rebao] de las cabras
(Gn. 37:31). Const. ` P 2; Pl. C` ` P 2; Const. ` ` P 2.
(III) ` P 2 1) Demonio, posible calificativo de los dioses falsos (Lev. 17:7; Ver nota RVA). 2)
Chivo salvaje? (Isa. 13:21; Ver nota RVA Otros traducen demonios). Pl. C` ` P 2.
*
8164
(IV) ` P 2 Llovizna (Deut. 32:2). Pl. C` ` P 2.
8166
` P 2 Cabra (Lev. 4:28). Const. !`P2.
*
8168
7_ P 2 1) El hueco de la mano, formado para contener algo en ella (Isa. 40:12). 2) El
contenido de la mano, puado (Eze. 13:19). Suf. `7_ P 2; Pl. C` 7 P 2; Const. ` 7_ P_ 2.
8172
]P2 NIFAL: 1) Apoyarse, estar apoyado (2 Sam. 1:6; 2 Rey. 5:18). 2) Recostarse sobre (Gn.
18:4). 3) Depender de, apoyarse en (Isa. 10:20). Perf. ] _ P 2 .; Impf. ] P 2 `; Impv. `._ P 2 !; Inf.
] P 2 ; Suf. _ . P 2 ; Part. ] P 2 ..
8173
(I) PP2 QAL: Cerrarse los ojos, quedar ciego (Isa. 29:9). En Isa. 32:3, en lugar de .` P 2 !
(de la raz P2) se sugiere leer Impf. .` P 2 !, se cerrarn. Impv. `P 2.
HIFIL: Cegar, cerrar los ojos (Isa. 6:10). Impv. P_ 2 .
651
HITPALPEL: Cegarse (Isa. 29:9). Impv. `P 2_ P _ ! 2 .
(II) PP2 PILPEL: 1) Jugar (Isa. 11:8). 2) Divertir, alegrar (Sal. 94:19). Perf. P_ 2_ P 2; Impf.
`P 2_ P_ 2 `.
PULPAL: Ser acariciado (Isa. 66:12). Impf. `P 2_ P 2 !.
HITPALPEL: Deleitarse en (Sal. 119:16, 47). Impf. N P_ 2_ P _ ! 2 .
C` P 2 Inquietantes pensamientos (Job 4:13; 20:2). Suf. ` _ P 2.
8175
(I) P2 QAL: Temer, horrorizarse, parrsele los pelos de horror (Lev. 2:12; Eze. 27:35).
Perf. `_ P 2; Impf. `_ P 2 `; Impv. `_ P_ 2.
(II) P2 QAL: Arrebatar cual vendaval. En Sal. 58:10/9, en lugar de las palabras C C I
` P 2 ` ]` l`C 2 ` _ l`C 2 C N C 2` ! ` C `.` 2 ` la RVA lee, eliminando los
aparentes dittos: ` P 2 ` ]` l `C I C N C 2` ! ` C `2`. ` C C I, antes que sus
espinos produzcan espinas, con su ira los arrebatar cual vendaval. Luego, la frase ` _ l`C 2 sera
ditto de ]` l`C 2. Ver ms bajo Hifil de ]`2.
NIFAL: Haber tormenta (Sal. 50:3). Perf. _ P 2 ..
PIEL: Arrancar por el efecto de la tormenta (Job 27:21). Impf.vaif.suf. ` _ P 2` `.
HITPAEL: Embestir contra (Dan. 11:40). Impf. P ! 2 `.
(III) P2 QAL: Conocer? (Deut. 32:17; Ver evidencia semtica en K. B. La RVA traduce
como (I): temer, luego la frase lo searum avoteijem es traducida: a los cuales vuestros padres no
temieron. Perf.suf. C` P 2.
8178
(I) _ P_ 2 Terror: saaru saar = estn muy aterrorizados (Eze. 27:35; 32:10). Paus. _ P 2.
(II) _ P_ 2 Tempestad: saar qatev = tempestad destructora (Isa. 28:2).
P 2 Ver bajo ` P 2.
652
8181
P 2 Cabello (2 Sam. 14:26). a) saar haraglaim = vello de las piernas (Isa. 7:20; este es un
eufemismo para referirse al vello pbico). b) baal sear = hombre velludo (2 Rey. 1:8; Ver nota RVA).
c) aderet sear = tnica de pieles (Gn. 25:25). Const. _ P_ 2, _ P 2; Suf. ` P 2, 7 P 2,
_ P 2 (Var. _ P_ 2).
*
8177
(AR) _ P 2 Cabello, pelo (Dan. 3:27; 4:30/33). Suf. 7 P_ 2.
8176
P2 QAL: Pensar? (Prov. 23:7). Perf. _ P 2.
8179
(I) _ P_ 2 1) Puerta de la ciudad (Gn. 34:20). 2) Entrada, acceso (Exo. 27:16; 32:26). 3)
Compuerta de un canal (Nah. 2:7/6). Paus. _ P 2; Loc. _ 2; Pl. C` P 2; Const. ` _ P_ 2; Suf.
C 2` _ P_ 2.
8180
(II) _ P_ 2 Medida de granos, hoy desconocida. meah shearm = cien shearim, lo que
generalmente se interpreta como cien veces ms de lo sembrado (Gn. 26:12). Pl. C` P 2.
*
8182
P 2 Podrido? Rajado? Dcese de los higos que se han echado a perder (Jer. 29:17).
Pl. C` P 2 (la RVA traduce: higos malos).
P 2 Ver bajo P`2.
8185
_ P_ 2 Cabello, pelo (1 Rey. 1:52). Esta forma Fem. se usa para referirse a un solo pelo.
Const. ! _ _ P_ 2; Suf. `! _ P_ 2.
8183
P 2 Tempestad, tormenta (Nah. 1:3; Job 9:17).
8184
P 2 Cebada (Exo. 9:31). Pl. C` P 2.
8186
`_ P_ 2 Algo horrible (Jer. 5:30; 23:14).
* ` `_ P_ 2 Algo horrible (Jer. 18:13; Ose. 6:10). Fem. ! _ P_ 2, " `_ P_ 2.
C` P`2_ P_ 2 Placer, deleite: neta shaashuav = la plantacin de su placer, es decir, su plantacin
placentera o su placentero vergel (Isa. 5:7). Suf. `` P`2_ P_ 2.
8193
2 1) Labio (Isa. 6:7). 2) Borde: tealu al sfat lashon = se os puso como objeto de habladura
(Eze. 36:3). 3) Idioma (Gn. 11:1). 4) Orilla del mar o de un ro (Gn. 22:17; 2 Rey. 2:13). Const.
653
!_ 2; Suf. `! 2; Dual, C ` _ ! 2; Const. ` ! 2; Suf. `` ! 2; Pl.const. !`! 2; Suf.
_` !`! 2.
8192
2 NIFAL: Estar desnudo, estar erosionado por el viento (Isa. 13:2). Part. 2 ..
PUAL: Aparecer al descubierto, estar sin cubierta de carne (Job 33:21). Perf. Qere, ` 2.
8196
C` 2 En 2 Crn. 20:9 la expresin jerev shfot se traduce: espada del juicio. Pero un
manuscrito de la LXX lee C 2 ` 2 l, espada e inundacin.
8194
!` 2 Quesos? (2 Sam. 17:29).
!`_ 2 En Neh. 3:13, en lugar de la palabra !`_ 2_ lase !` 2_ N .
l2 PIEL: Pelear (Isa. 3:17). Perf. l_ 2.
8198
l 2 1) Sierva (Gn. 16:1). 2) Sierva, autoapelativo que expresa humildad (1 Sam. 1:18).
Const. ! _ l 2; Suf. 2 ` ! l ; Pl. !`l 2; Suf. `` ! l 2.
8199
C2 QAL: 1) Juzgar (Gn. 16:5). 2) Defender la causa de (Isa. 1:17). 3) Gobernar. El Part. se
traduce gobernante o juez (Miq. 4:14/5:1). Perf. C_ 2; Suf. `C 2; Impf. C 2 `; Impv.
C 2; Suf. ` . C 2; Inf. C 2 7; Abs. C` 2; Suf. `. C 2; Part. C 2; Fem. C 2; Pl.
C` C 2; Const. ` C 2; Suf. C ` C 2.
NIFAL: Entrar a juicio, ir a la corte (Isa. 43:26). 2) Sacar adelante su causa (Isa. 66:16 la RVA traduce
en parte segn los Rollos del M. M., que en lugar de C 2 . `` 2 N 2 ` 2 tiene N 2 ` ` 2
C` 2 7, porque vendr a juzgar.
[POEL]: En Job 9:15, en lugar de ` C 2 C 7, que es un aparente Part. Poel, la RVA lee ` C 2 C 7,
por mi causa.
8200
(AR) C2 PEAL: Juzgar. El Part. se traduce: juez (Esd. 7:25). Part.pl. ]` C 2.
*
8201
C 2 Acto justiciero, severo castigo (Exo. 6:6). Pl. C` C 2; Suf. ` _ C 2.
8205
` 2 Cerro pelado (Nm. 23:3). Paus. ` 2; Pl. C` ` 2. Ver ms bajo 2.
654
8207
] ` 2 Vbora (Gn. 49:17).
8209
(AR) ` _ 2 Hermoso (Dan. 4:9/12).
8210
_2 QAL: 1) Derramar un lquido (Gn. 9:6; Exo. 4:9). Perf. __ 2; Suf. ` !_ 2 2; Impf.
_ 2 `; Suf. ` 2 2 !; Impv. _ 2; Inf. _` 2, 2 7 _ ; Suf. _ 2 2; Part. _ `2; Suf.
`2 2; Pas. _` 2.
NIFAL: Ser derramado (Gn. 9:6). Perf. __ 2 ., ` ! 2_ 2 .; Impf. _ 2 `.
PUAL: 1) Ser derramado (Nm. 35:33; Sof. 1:17). 2) Resbalarse (Sal. 73:2). En Sal. 73:2, en lugar
del Ketiv 2 2, lase con el Qere: `2 2, se resbalaron. Perf. __ 2.
HITPAEL: 1) Estar esparcidas las piedras (Lam. 4:1). 2) Derramarse (Job 30:16). 3) Expirar Lit.,
derramar la vida (Lam. 2:12). Impf. _ _ ! 2 !; Inf. _ ! 2 _ .
8211
_ 2 Arrojadero: shefej ha-deshen = lugar donde se arrojan las cenizas (Lev. 4:12).
8212
2 2 Pene, miembro viril (Deut. 23:2/1).
8213
72 QAL: 1) Abatirse, rebajarse (Isa. 2:9; 10:33). Perf. 7 2; Impf. 7_ 2 `; Inf. 7_ 2.
HIFIL: 1) Derribar (Isa. 25:12). 2) Humillar (1 Sam. 2:7). 3) Humillarse: a) hashplu shevu =
humillaos, sentaos (Jer. 13:18). b) hishpl lir!t = se humilla por mirar (Sal. 113:6). Perf.
7` 2 ; Impf. 7` 2_ !; Suf. 7` 2_ `; Impv. 2_ `7` ; Suf. ` 7` 2_ ; Inf. 7` 2_ ;
Suf. _ 7` 2_ ; Part. 7` 2_ C.
8214
(AR) 72 HAFEL: Humillar (Dan. 4:34/37). Perf. 2 Mas. ! 7 2_ ; Impf. 7 2_ `; Inf.
7 2_ ; Part. 7` 2_ C.
8216
7 2 Estado de humillacin, posicin humilde (Sal. 136:23; Ecl. 10:6). Suf. `. 7 2.
8217
7 2 1) Profundo (Lev. 13:20). 2) Bajo (Eze. 17:24). 3) Humillado, humilde (Isa. 57:15).
Const. 7_ 2; Fem. 7 2; Const. !_ 7 2; Pl. C` 7 2.
*
8215
(AR) 7_ 2 Humilde: shfal anashm = el ms humilde de los hombres (Dan. 4:14/17).
655
8218
7 2 Abatimiento: u-be-shiflah tishpal ha-r = y con abatimiento sea abatida la ciudad = y la
ciudad sea totalmente abatida (Isa. 32:19).
8219
7 2 Sefela, las tierras bajas del territorio de Israel, hacia el lado occidental de la regin
montaosa (1 Rey. 10:27).
8220
!`7 2 Inactividad: shiflut yadayim = flojedad de manos, es decir, inactividad (Ecl. 10:18).
8222
C 2 Bigote (Lev. 13:45, Ver nota RVA; 2 Sam. 19:25). Suf. `C 2.
8226
2 ] [QAL]: Esconder (en Deut. 33:19, en lugar de ` .`2` Stutt. propone leer ` . 3`).
Part.pas.const.pl. ` . 2.
8227
] 2 Conejo (Lev. 11:5). Pl. C` _ 2.
8228
P_ 2 Abundancia, superabundancia (Deut. 33:19).
8229
P 2 Abundancia, multitud (Job 22:11; Eze. 26:10). Const. !_ P 2.
(I) 2 QAL: Batir las manos maliciosamente (Job 27:23). Impf. 2 `.
HIFIL: Hacer tratos Lit., estrechar la mano, en seal de acuerdo (Isa. 2:6). Impf. `` 2_ `.
(II) 2 QAL: Bastar, ser suficiente (1 Rey. 20:10). Impf. 2 `.
*
8230
2 Opulencia, abundancia (Job 20:22). En Job 36:18 se sugiere leer 2 I. Suf.
` 2.
8231
2 QAL: Ser hermoso (Sal. 16:6). Perf. 2.
PIEL: Despejar el cielo de nubes? (Job 26:13). Perf. 2.
8232
(AR) 2 PEAL: Ser grato, parecer bueno: milk yishpar alayij = mi consejo sea grato a ti (Dan.
4:24/27). Perf. _ 2; Impf. _ 2 `.
*
8233
2 Hermoso? (Gn. 49:21).

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
656
2 Ver `2.
8237
` _ 2 Pabelln? Toldo? (Jer. 43:10). Suf. `` _ 2 (Qere).
*
8238
(AR) _ _ 2 Amanecer (Dan. 6:20/19). Det. N _ 2.
8239
!2 QAL: 1) Poner la olla sobre el fuego (2 Rey. 4:38; Eze. 24:3). 2) Poner a alguien sobre el
polvo (Sal. 22:16/15). 3) Establecer paz sobre alguien (Isa. 26:12). Impf. ! 2 !; Suf.
` . ! 2 !; Impv. e Inf. ! 2.
8240
C ` _ !_ 2 1) Rediles? Otros traducen: alforjas (Sal. 68:14/13). 2) Rebordes? Ganchos?
(Eze. 40:43).
8241
3 2 En Isa. 54:8 algunos leen 2 ] , pero una mejor propuesta es leer C 2, inundacin. La
RVA sigue este criterio y traduce: al desbordarse.
8242
_ 2 Cilicio, tela burda de saco o costal (Gn. 37:34; 2 Sam. 21:10). Paus. 2; Suf. `_ 2 Pl.
C` _ 2; Suf. C ` _ 2.
*
8243
(AR) 2 Pierna, la parte de la rodilla abajo (Dan. 2:33). Dual.suf. ` ` 2.
8244
2 [NIFAL]: En Lam. 1:14, en lugar de _ 2 . la RVA lee _ 2 ., est atado.
8245
2 QAL: 1) Vigilar (Sal. 127:1; Jer. 1:12). 2) Estar a la expectativa para hacer algo (Isa.
29:20). 3) Estar insomne (Sal. 102:8/7). Perf. _ 2; Impf. ` 2 `; Impv. ` 2; Part. 2;
Pl.const. ` 2.
PUAL: En Pual este verbo es una forma denominativa de 2, almendra. El Part. 2 C se
traduce: en forma de flor de almendra (Exo. 25:33). Pl. C` 2 C.
8247
2 Almendra (Jer. 1:11). Pl. C` 2.
8248
2 [NIFAL]: En Ams 8:8 el Qere y muchos mss. en lugar de 2 . ` tienen P 2 . `, y
mermar.
HIFIL: 1) Dar de beber (Gn. 19:32; 21:19). 2) Regar (Gn. 2:6). 3) El Part. se traduce copero (Gn.
40:1). Perf. 2 ; Suf. C` !` 2 ; Impf. 2_ `; Vaif. 2_ "_ `; Suf. ` . 2_ `; Impv. ` 2_ ;
657
Suf. ` 2_ ; Inf. !` 2_ ; Suf. `!` 2_ ; Part. 2_ C; Const. 2_ C; Suf. ` 2_ C; Pl.
C` 2 C.
8250
`` 2 1) Bebida (Ose. 2:7/5). 2) Refrigerio, refresco (Prov. 3:8). Pl.suf. ` `` 2; Var. `_ ` 2
(en Sal. 102:10 lase `_ `` 2).
8251
]`2 1) Idolo detestable (1 Rey. 11:5; 2 Rey. 23:24). 2) Inmundicia, cualquier cosa relacionada
con el culto pagano (Nah. 3:6). Var. ] 2; Pl. C` 3` 2; Const. ` 3` 2; Suf. C ` 3` 2.
8252
C2 QAL: 1) Estar en calma, reposar de la guerra (2 Rey. 11:20; Jos. 11:23). 2) Estar tranquilo,
quedarse quieto (Isa. 18:4; 62:1). 3) Tener sosiego (Rut 3:18). Perf. C_ 2; Impf. C 2 `; Part.
C 2; Fem.paus. ! C 2.
HIFIL: 1) Dar tranquilidad (Sal. 94.13). 2) Calmar una ria (Prov. 15:18). Impf. C` 2_ `; Impv.
C 2_ ; Inf. C` 2_ , C 2_ (esta forma funciona como sustantivo; Ver all).
8253
C 2 Tranquilidad, ausencia de conflictos blicos (1 Crn. 22:9).
8254
72 QAL: 1) Pesar (Gn. 23:16; 2 Sam. 14:26). 2) Pagar una multa (1 Rey. 20:39). Perf.
7 _ 2; Impf. 7 2`; Suf. ` . 7 2 `; Inf. 2 7` , 7` 2 7; Part. 7 2.
NIFAL: Pesarse, ser pesado (Job 18:15; Esd. 8:33). Perf. 7_ 2 .; Impf. 7 2 `.
8255
7 2 Siclo (Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB). a) sheqel ha-qodesh = siclo del
santuario, vlido en las operaciones del templo (Exo. 30:13). 2) sheqel be-even ha-melej = siclo de
peso real (2 Sam. 14:26; Ver nota RVA).
*
8256
C 2 Arbol de sicmoro (1 Rey. 10:27). Part. C` C 2; Suf. C !`C 2.
8257
P2 QAL: 1) Hundirse (Jer. 51:64). 2) Mermar el nivel del agua (Ams 9:5). 3) Extinguirse el
fuego (Nm. 11:2). Perf. P 2; Impf. P _ 2 !.
NIFAL: Mermar, descender el volumen del agua (Ams 8:8, Qere). Perf. P 2 ..
HIFIL: 1) Aquietar las aguas, hacer que desciendan sus sedimentos (Eze. 32:14). 2) Sujetar abajo la
lengua del cocodrilo o Leviatn (Job. 40:25/41:1). Impf. _ P` 2_ !.
658
*
8258
`_ P _ 2 Depresin, hundimiento en la superficie de una pared (Lev. 14:37). Pl.
! `_ P _ 2.
8259
2 NIFAL: Mirar hacia, mirar a travs de (1 Sam. 13:18; 2 Sam. 6:16). Perf. 2 .; Part.
2 ..
HIFIL: Mirar hacia (Gn. 18:16). Perf. ` 2 ; Impf. ` 2_ `; Vaif. 2_ "_ `; Impv.
` 2_ .
8260
2 En 1 Rey. 7:5, en lugar de 2 C` P 2 se sugiere leer 2_ C ` P 2 , que se podra
traducir como marcos cuadrados o dinteles cuadrados (Ver ` 2_ C).
8261
C` 2 Ventana? (1 Rey. 7:4). En 1 Rey. 6:4 la expresin jalonei shqufm atumm se
parafrasea conjeturalmente: ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, aunque realmente no
se sabe su significado.
8262
]2 PIEL: 1) Ser detestable como ritualmente inmundo (Lev. 11:11). 2) Hacerse detestable a s
mismo Lit., a su alma (Lev. 11:43). Perf. ] _ 2; Impf. `3 _ 2 !; Suf. ` 3 _ 2 !; Inf.
] _ 2.
8263
] 2 Algo ritualmente detestable (Lev. 11:10). En Lev. 7:21, en lugar del TM ] 2, algo
detestable, algo abominable, algunos mss. y vers. antiguas tienen ] 2. De este modo, la
expresin sherets tame se traducira bicho inmundo, en lugar de cosa abominable e inmunda,
como traduce la RVA.
8264
2 QAL: 1) Saltar, lanzarse sobre algo (Joel 2:9; Isa. 33:4). 2) Embestir, atacar un animal
(Prov. 28:15). Impf. ` 2 `; Part. `2.
HITPAEL: Desplazarse de un lado para otro (Nah. 2:5). Impf. ]` 2 _ ! 2 `.
8265
2 PIEL: Lanzar miradas seductoras (Isa. 3:16). Part. !` _ 2 C.
8266
2 QAL: Engaar (Gn. 21:23). Impf. 2 !.
PIEL: Mentir (Lev. 19:11; 1 Sam. 15:29). Perf. `. _ 2 Impf. _ 2 `.

TM Texto Masortico.
659
8267
2 1) Mentira, lo que es falso (Exo. 23:7). 2) En Prov. 17:4, en lugar de 2 se sugiere leer
_ 2, mentiroso. a) ed sheqer = testigo que da testimonio falso (Exo. 20:16). b) nishba la-
sheqer = ha jurado falsamente (Lev. 5:24). c) lejem sheqer = pan de engao, es decir, provisiones
adquiridas mediante el engao (Prov. 20:17). d) la-sheqer = en vano (1 Sam. 25:21). Paus. 2;
Pl. C` 2; Suf. C ` 2.
8268
! 2 Abrevadero (Gn. 24:20; 30:38). Pl.const. !`! _ 2.
8269
_ 2 1) Ministro, oficial del rey (Gn. 12:15; 1 Rey. 4:2). 2) Jefe tribal, gobernante (1 Sam.
18:30). 3) Jefe en el ejrcito, general del ejrcito (Gen. 21:22; 1 Sam. 17:18). 4) Prncipe, una persona
prominente (2 Sam. 3:38). 5) Oficial del santuario (1 Crn. 24:5). 6) Jefe o principal de los sacerdotes
(Esd. 8:24). 7) Prncipe, ser celestial (Dan. 10:20). Suf. C 2 _ 2; Pl. C` 2; Const. ` 2; Suf.
`` 2; Fem. 2 (Ver all).
* 2 Brazalete (Isa. 3:19). Pl. !`` 2.
* 2 En Prov. 3:8, en lugar de _ 2 7 se sugiere leer _ N 2 7, para tu carne (Ver bajo
N 2).
*
8270
2 1) Ombligo (Cant. 7:3). 2) Cordn umbilical (Eze. 16:4). Suf. _ 2, _ 2.
8273
2 2 1) Arena candente? (Isa. 35:7). 2) Calor? Viento caliente del desierto, como el viento
llamado 1amsin? (Isa. 49:10).
8275
C` I _ 2 Cetro (Est. 4:11). Var. C I _ 2.
8276
.2 PUAL: Estar entretejido (Job 40:17). Impf. `. 2 `.
HITPAEL: Amarrarse, entrecruzarse las coyundas sobre el yugo (Lam. 1:14). Impf. `. ! 2 `.
8277
2 QAL: Quedar como resto, escapar (Jos. 10:20). Perf. ` 2.
8278
2 Material tejido de un tipo no conocido hoy: bigdei ha-serad = vestiduras de material tejido
(Exo. 31:10).
8279
2 Marcador, algn tipo de tiza (Isa. 44:13).
660
8280
2 QAL: Contender con (Gn. 32:29/28; Ose. 12:4/3). Perf. 2, !` 2; Impf.vaif.
2 " ` (mejor lase _ 2 "_ `).
8282
(I) 2 Dama, seora, princesa (Jue. 5:29; Isa. 49:23; Lam. 1:1). a) nashm sarot = mujeres
reinas, es decir, con un estado superior con respecto a las concubinas (1 Rey. 11:3). Const.
` ! 2; Pl. !` 2; Suf. ` !` 2, C ` !` 2.
8283
(II) 2 Sara (Gn. 17:15). Sobre el significado de su nombre ver arriba bajo I 2.
8281
2 QAL: Desencadenar el trueno (Job 37:3). Impf.suf. ` 2 `.
[PIEL]: En Jer. 15:11, en lugar de _ !` 2 (Qere, _ !` 2), lase _` ! _ 2, te he servido (Ver
bajo !2).
(AR) 2 PEAL: 1) Estar suelto (Dan. 3:25). 2) Resolver problemas (Dan. 5:16). Inf.
N 2 C; Part.pas. N 2; Pl. ] ` _ 2.
PAEL: 1) Comenzar a hacer algo (Esd. 5:2). 2) En Dan. 5:12, en lugar de N 2 C` se sugiere leer
como en el vers. 16: N 2 C` (Ver arriba Peal).
HITPAAL: Desencajarse (Dan. 5:6). Part.pl. ] ` _ ! 2 C.
* ! 2 1) Terraza cultivada de vides (Jer. 5:10). 2) En Eze. 27:25, en lugar de _ ` _ !` 2 lase
_ ` _ !` ` 2, flotas o caravanas de barcos. Pl.suf. ` !` 2.
* 2 Ver bajo 2
8288
_` 2 Correa del calzado (Gn. 14:23; Isa. 5:27).
` 2 En Jer. 18:16; Ver bajo 2 o ` 2.
C` ` 2 Ver bajo 2.
8295
C2 QAL: Hacer incisiones en el cuerpo (Lev. 21:5). Impf. `C 2 `; Inf. C` 2.
NIFAL: Quedar lacerado (Zac. 12:3). Impf. `C 2 `.
661
8296
C 2 Tatuaje (Lev. 19:28).
* ! C 2 Incisin en la piel (Lev. 21:5). Paus. ! C 2.
*
8299
.` 2 Rama (Gn. 40:10; Joel 1:7). Pl. C` .` 2; Suf. ` .` 2.
8300
` 2 Sobreviviente (2 Rey. 10:11). sridei jarev = sobrevivientes de la espada (Jer. 31:2).
Pl. 2 C` ` , Const. ` ` 2; Suf. `` ` 2.
8301
` 2 Jabalina? (Job 41:18/26).
8302
]`` 2 Cota de malla (1 Sam. 17:5). Var. ] ` 2.
*
8305
` 2 Cardado, lino cardado. En Isa. 19:9, en lugar de Fem.pl. !`` 2 algunos leen
Part.fem.pl. 2 !` , cardadoras. Luego, la frase sorqot ve-orgum javeru se traducira: las
cardadoras y los tejedores palidecern (Ver bajo 2).
` 2 Rechifla (Jer. 18:16, Qere). Var. 2 (Ver all).
*
8306
` 2 Msculo (Job 40:16). Const.pl. ` ` 2.
8307
!`` 2 Porfa, terquedad: shrirut lib = la terquedad de mi corazn (Jer. 11:8). Var.
!` 2.
!` 2 Ver !` N 2.
8308
_2. PIEL: Entrecruzar sus caminos (Jer. 2:23). Part.fem. ! 2 2 C.
_ 2 En Prov. 3:8; Ver bajo 2
!`C 2 En Jer. 31:40 lase !`C 2 (Ver bajo C 2).
8311
P2 QAL: Ser desproporcionado? El Part.pas. _ P` 2 puede referirse a un miembro
desproporcionado del cuerpo (Lev. 21:18; 22:23).
HITPAEL: Estirarse sobre (Isa. 28:20). Inf. _ P ! 2 .
*
8312
C` _ P _ 2 Pensamientos inquietantes? (Sal. 94:19; 139:23).
662
8313
2 QAL: 1) Quemar, incendiar (1 Rey. 13:2; Deut. 12:31; 13:17/16). Perf. _ 2; Suf.
7 2; Impf. 2 !; vaif. 7 2 "_ `; Inf. 2, ` 2; Suf. ` 2 Part. 2; Pas.
` 2.
NIFAL: Ser quemado (Gn. 38:24). Impf. 2 `, . _ 2 !.
PUAL: Ser quemado (Lev. 10:16). Perf. 2.
8314
2 1) Ardiente, calificativo dado a cierto tipo de serpientes venenosas (Nm. 21:6; Deut.
8:15). saraf meofef = serpiente voladora (Isa. 14:29). 2) Serafn, espritu que se manifiesta como
fuego (Isa. 6:2; Ver Diccionario Bblico RVA). Pl. C` 2.
8316
(I) 2 1) Acto de quemar algo (Isa. 9:4/5). 2) Incendio, conflagracin: har srefh = monte
donde ha habido un incendio (Jer. 51:25). 3) Hoguera o pira crematoria (2 Crn. 16:14). b) Fuego,
fogn, lugar donde quemar ladrillos: ve-nisrefah li-srefah = y quemmoslos al fuego (Gn. 11:3).
(II) 2 Adj.fem. que se traduce quemada. srefah jol artsah = quemada est toda su
tierra (Deut. 29:22/23).
8317
]2 QAL: 1) Producir innumerables seres vivientes (Gn. 1:20). 2) Desplazarse de
innumerables seres vivientes (Gn. 7:21). Perf. ] _ 2; Impf. ] 2 `; Impv. `3 2; Part. 2 ] ,
! 3 2.
8318
] 2 1) Bichos, seres vivientes diminutos e innumerables (Gn. 1:20). 2) Insectos: sherets ha-of
= insecto alado (Lev. 11:20).
8319
2 [QAL]: Cardar lino. En Isa. 19:9, en lugar de !`` 2 se sugiere leer Part.fem.pl.
!` 2, cardadoras de lino.
*
8320
2 1) Color bayo de los caballos (Zac. 1:8). 2) Vid escogida: halmu seruqeyah = han
pisoteado sus vides escogidas (Isa. 16:8; la RVA tiene: sus mejores vides). (Isa. 16:8). Pl.
C` 2; Suf. ` ` 2 Ver tambin 2).
8321
2 Vid escogida de excelente calidad (Isa. 5:2; Jer. 2:21). Var. `2 (Ver tambin bajo
2).

Adj. Adjetivo.
663
2 QAL: Silbar (1 Rey. 9:8; Isa. 5:26). Perf. _ 2 Impf. 2 `, 2 N.
2 Vid escogida. En Gn. 49:11 la RVA traduce: cepa. Ver tambin bajo 2.
8322
2 Rechifla (Jer. 19:8). Ver ` 2.
* 2 Balido (Jue. 5:16). Pl. !` 2.
8323
2 QAL: 1) Gobernar (Jue. 9:22; Isa. 32:1). 2) Dirigir, mandar, dar instrucciones (1 Crn.
15:22). kol ish sorer beito = todo hombre mande en su casa (Est. 1:22; la RVA traduce: fuese
seor en su casa). Impf. 2 ` (Var. C `); Vaif. _ 2 "_ `; Part. 2.
HIFIL: Constituir gobernantes (Ose. 8:4). Perf. `` 2 .
HITPAEL: Enseorearse (Nm. 16:13). Inf. ! 2 .
* 2 Ver `2.
!` 2 Ver !`` 2.
8327
22 PIEL: Arrancar, desarraigar (Sal. 52:7/5). Perf.suf. _ 2 2.
PUAL: Ser desarraigado (Job 31:8). Impf. `2 2 `.
POEL: Echar raz (Isa. 40:24). Perf. 2 2.
POAL: Echar raz (Jer. 12:2). Perf. `2 2.
HIFIL: Echar raz (Isa. 27:6). Impf. 2 2_ `; Vaif. 2 2_ !_ `; Part. 2` 2_ C.
8328
2 2 Raz (2 Rey. 19:30). shoresh davar = raz del asunto, lo bsico (Job 19:28). Suf.
` 2 2; Const.pl. ` 2 2; Suf. `` 2 2 (lase: shorashav).
*
8330
(AR) 2 2 Raz (Dan. 4:20/23). Pl.suf. ` `2 2.
8332
(AR) ` 2 2 Destierro o expulsin de la comunidad (Esd. 7:26; el Qere lee ` 2 2).
664
*
8333
2 _ 2 Cadenilla (Exo. 28:14; 1 Rey. 7:17). En Exo. 28:22, en lugar de ! 2 _ 2 lase
! 2 _ 2, cadenillas. Pl. !` 2 _ 2.
! 2 _ 2 En Exo. 28:22; Ver arriba 2 _ 2.
8334
!2 PIEL: Servir (Gn. 39:4; 1 Rey. 8:11; 1 Sam. 2:11). Perf. ! 2; Impf. `! 2 `; Suf.
` ! 2 `; Vaif. ! 2 `_ `; Inf. ! 2, ! 2 7; Suf. `! 2; Part. ! 2 C; Fem. ! _ 2 C;
Const.pl. ` ! 2 C.
8335
! 2 Servicio (Nm. 4:12; 2 Crn. 24:14). En cuanto a su forma esta palabra es Inf. Piel de
!2.
22 Ver bajo C2.
8337
(I) 2 2 Seis (Gn. 7:6). Const. 2 2; Fem. 2 2; Const. ! 2 2; (Ver Tabla de Numerales
al final del DHB).
(II) 2 2 Mrmol (Cant. 5:15). Var. 2 ` _ 2.
8336
(III) 2 2 Lino fino (Gn. 41:42). Los investigadores y lingistas consideran a sta una palabra
egipcia, no hebrea.
8338
N22 PIEL: Conducir? (Eze. 39:2). Perf.suf. _` !N 2 2 `.
8341
22 [PIEL]: En Eze. 45:13, en lugar de la forma aparentemente Perf. de Piel C !` 2 2 lase
!` 2 2, sexta parte. Ver abajo ` 2 2 y en Tabla de Numerales al final del DHB.
8342
]`2 2 Regocijo (Isa. 22:13). Const. ]`2 2.
8343
`2 2 En Eze. 16:13 lase con el Qere: 2 2, lino (Ver III 2 2).
8345
` 2 2 1) Sexto (Gn. 1:31). 2) Sexta parte (Eze. 4:11). Fem. !` 2 2.
8346
C` 2 2 Sesenta (Gn. 46:26). Ver Tabla de Numerales al final del DHB.
8347
__ 2 2 Forma hebraizada de un nombre tardo de Babilonia, el cual en acadio era Sheshku. Su
mencin en Jer. 25:26 y 51:41 es considerada como una glosa.
665
C` _ 2 2 Ver bajo ] 2`2.
8350
_ 2 2 Ocre rojo usado como pintura (Jer. 22:14; Eze. 23:14).
! 2 Ver bajo I ! N 2.
8351
! 2 1) Nalga (2 Sam. 10:4; Isa. 20:4). 2) Fundamento (Sal. 11:3). Pl. !`! 2; Suf.
C ` !`! 2.
8353
(AR) ! 2 Seis (Dan. 3:1; Esd. 6:15). Var. ! 2.
8354
!2 QAL: Beber (Gn. 9:21). Perf. ! 2, C !` ! 2; Impv. ! 2, `! 2; Inf. ! ! 2 7;
Abs. `! 2, !`! 2; Suf. `!`! 2; Part. ! 2; Fem. ! 2; Const.pl. ` !`2.
NIFAL: Beberse, ser bebido (Lev. 11:34). Impf. ! 2 `.
HIFIL: Ver Hifil de 2.
8355
(AR) !2 PEAL; Beber (Dan. 5:1). Perf.pl. `` ! 2 N; Impf.pl. ]`! 2 `; Part. ! 2; Pl.
] ` _ ! 2.
!`! 2 1) Ver !2 (Inf.abs. de Qal). 2) Ver bajo (2) ! 2.
8359
(I) ` ! 2 Urdimbre, direccin paralela de la mitad de las fibras de un tejido (Lev. 13:48).
8358
(II) ` ! 2 Bebida, acto de beber para embriagarse. Pero en Ecl. 10:17 la LXX, en lugar de ` ! 2_ 2
ha ledo ! 2 2 2, lo que nos dara la expresin: bi-qvurah ve-lo be-boshet= con valor y no con
vergenza.
8360
" ! 2 Bebida, accin de beber (Est. 1:8).
*
8363
7` ! 2 Brote: shtilei :eitm = brotes de olivo (Sal. 128:3). Pl.const. ` 7` ! 2.
C ` _ ! 2 Ver bajo C `_ . 2.
8361
(AR) ]` ! 2 Sesenta (Dan. 3:1).
666
8362
7!2 QAL: Plantar, trasplantar (Eze. 17:8; Sal. 1:3). Perf. ` ! 7_ ! 2; Impf. ` 7_ ! 2 N;
Part.pas. 7`! 2, 7`! 2.
* 7 ! 2 Ver 7` ! 2.
8365
C!2 QAL: 1) Bloquear (Lam. 3:8). 2) En Nm. 24:3, 15, en lugar de ] ` P C ! 2 la RVA lee
`.` P C_ ! 2, cuyo ojo es perfecto (expresin que alude posiblemente a la claridad de sus
visiones profticas).
8366
]!2 Ver bajo ]`2.
P!2 QAL: Tener miedo (Isa. 41:10, 23). Impf. P ! 2!, P ! 2 ..
8367
!2 QAL: 1) Calmarse, aquietarse (Jon. 1:11; Sal. 107:30). 2) Cesar la contienda (Prov. 26:20).
Impf. ! 2 `, ` ! 2 `.
8368
!2 NIFAL: Aparecer, brotar tumores (1 Sam. 5:9). Impf.vaif. ` ! 2 "_ `.
8371
!!2 [QAL]: 1) En Sal. 49:15, en lugar de `!_ 2 la RVA lee `!_ 2 `, fueron puestos aparte
(Hofal de !`2. 2) En Sal. 73:9, en lugar de `!_ 2 se sugiere leer `! 2, ponen, dirigen hacia
(Ver tambin !`2).
` ! ! 2 En Isa. 19:10, en lugar de esta palabra la RVA lee ` !` ! 2, tejedores. Esta no sera
una palabra hebrea sino egipcia (en el copta, que deriva del egipcio, shtit significa tejedor de lino).
Como el contexto en que se encuentra esta palabra es una profeca sobre Egipto, el uso de esta palabra
copta-egipcia es consecuente.
!
! El nombre de la letra Tav es la palabra que en hebreo significa marca o aspa, y la forma
original de su signo era un aspa, as: . Posteriormente, en Grecia este signo vir un tantito su posicin:
. De esto deriva el signo de nuestra letra T.
667
8372
N ! 1) Cmara (1 Rey. 14:28). 2) Celda, cuarto pequeo en la estructura de las puertas de acceso
del templo (Eze. 40:7). Pl. C` N !, !`N !; Const. ` N !; Suf. ` N !.
8373
2N! QAL: 1) Anhelar (Sal. 119:40, 174). 2) En Ams 6:8, en lugar de 2 N ! C lase 2 P ! C,
abomino (Ver bajo 2P!). Perf. ` ! 2_ N !.
8375
2_ N _ ! Anhelo, anhelar (Sal. 119:20).
8376
N! PIEL: Trazar una lnea (Nm. 34:7). En Nm. 34:10 la forma C !` ` _ N ! parece ser
una combinacin de NN! y `!, que sera un verbo denominativo derivado de ` _ !, marca. Se
sugiere leerla C !` ` ! (Hifil de `!), que se traducira marcaris o trazaris. Impf.
`N ! !.
8377
`N ! Antlope (Deut. 14:5; Isa. 51:20). Const. N`!.
8378
`_ N _ ! 1) Deseo (Isa. 26:8). 2) Gula, deseo desmedido por comer: qivrot ha-taavah = tumbas de
la gula (Nm. 11:34). 3) Deleite, atraccin: taavah le-einayim = atractivo a la vista (Gn. 3:6).
Const. !_ `_ N _ !; Suf. C ! `_ N _ !.
C` C`N ! Ver C` C_ N`!.
*
8381
7_ N _ ! En Lam. 3:65, en lugar de _ ! 7_ N _ ! tres versiones antiguas leen _ ! N 7 ! (Ver bajo
N 7 !). Pero en lugar de C 7 _ ! 7_ N _ ! la RVA lee C 7 _ ! 7_ N N ! N, venga tu
maldicin sobre ellos (Ver nota Stutt.).
8382
CN! HIFIL: Tener mellizos (Cant. 4:2). Part. !`C` N ! _ C.
8385
._ N _ ! Perodo de celo de los animales (Jer. 2:24). Suf. 7 ! ._ N _ !.
8384
. N ! 1) Higuera (2 Rey. 18:31). 2) Higo (Nm. 13:23). Suf. `! . N !; Pl. C` . N !; Const.
` . N !.
._ N ! Motivo, excusa (Jue. 14:4).
8386
" ._ N _ ! Lamento (Isa. 29:2; Lam. 2:5).
668
8383
C` . N ! En Eze. 24:12 las palabras ! N 7 C` . N ! con que empieza el versculo y que la RVA
traduce conjeturalmente: en vano son los esfuerzos, son consideradas ditto de las dos ltimas
palabras del versculo anterior: 7 ! N 7 l C ! !, desaparezca su herrumbre.
8388
N! QAL: Doblar, rodear (Jos. 15:9, 11). Perf. _ N !.
PIEL: Hacer un trazo (Isa. 44:13). Impf.suf. ` _ N ! `.
[PUAL]: En Jos 19:13, en lugar de leer P _ N ! C_ ]`C la RVA lee N!` .`C
P., hacia Rimn y rodeaba Nea (Ver nota Stutt.).
8389
_ N ! Figura, aspecto, presencia (Gn. 29:17; 41:19; 1 Sam. 16:18). Suf. `_ N !, `_ N !.
8391
`2_ N ! Abeto? (Isa. 41:10); 60:13).
8392
2 ! 1) Arca (Gn. 6:14). 2) Arquilla, caja (Exo. 2:3, 5). Const. ! _ 2 !.
8393
N`2 ! 1) Producto de la tierra (Exo. 23:10). 2) Resultado, ganancia de alguna cualidad o
actividad (Prov. 3:14). Const. !_ N`2 !; Suf. `! N`2 !; Pl. ! N`2 !.
8394
.`2 ! Inteligencia, entendim iento (1 Rey. 7:14; 1 Rey. 5:9/4:29). Suf. ` ! .`2 !; Pl.
`.`2 ! ! ; Suf. C 2` !`.`2 !.
*
8395
C`2 ! Cada, derrota (2 Crn. 22:7). Const. ! _ C`2 !.
8398
7 2 ! Mundo, continente (1 Sam. 2:8; 2 Sam. 22:16).
8397
7 2 ! Depravacin (Lev. 18:23; 20:12).
*
8399
!` 7 2 _ ! En Isa. 10:25, en lugar de leer _ P ` _ N ` C !` 7 2 _ ! 7 se sugiere leer de esta manera:
C! ` 7 2 ! 7_ P ` _ N `, y mi furor contra el mundo se agotar (la RVA traduce: y mi furor ser
para su destruccin).
8400
7 7 _ 2 ! Nube en el ojo (Lev. 21:20).
8401
] 2 ! Paja (Gn. 24:25; Exo. 5:7).
669
8403
!` . 2_ ! 1) Diseo (Exo. 25:9). 2) Figura (Deut. 4:16; Eze. 8:10). 3) Modelo 2 Rey. 16:10).
tavnt yad = algo semejante a una mano (Eze. 8:3). Suf. `!` . 2_ !.
8406
(AR) 2! PEAL: Ser frgil, ser rompible (Dan. 2:42). Part.pas. ` 2 !. Heb. 22.
*
8408
7`C . _ ! Bendicin, beneficio (Sal. 16:11). Suf.aram. ` `7`C . _ !.
*
8409
. ! Movimiento? (Sal. 39:11/10). Const. ! _ . !.
8410
! Olmo? (Isa. 41:19; 60:13).
*
8411
(AR) ` ! Continuo: bi-tdirah = continuamente (Dan. 6:17/16). Det. N ` !.
8414
` ! 1) Vanidad, vaciedad (1 Sam. 12:21; Isa. 29:21). 2) Caos: qiriat tohu = ciudad del caos (Isa.
24:10). 3) Adv.: En vano (Isa. 45:19). En Gn. 1:2 la expresin tohu va-vohu es un caso de
hendadis, es decir, de dos sinnimos unidos por una conjuncin. En conjunto significa caos. En la
RVA se traducen sus componentes por separado, as: sin orden y vaca, pero tambin podran ser
traducidos: vaca y sin orden.
8415
C` ! 1) Ocano primigenio a partir del cual se produjo el ordenamiento de la tierra (Gn. 1:2).
2) Profundidades del mar, aguas profundas (Exo. 15:5). 3) Abismo, fuente de las aguas subterrneas
(Deut. 8:7). Pl. !`C` !.
8417
7_ ! Error, errores: be-mal`ajav yasim toholah = en sus ngeles halla errores (Job 4:18).
8416
7 ! 1) Alabanza (Deut. 10:21; Isa. 42:8; Sal. 22:26/25). 2) Gloria, renombre (Jer. 49:25). 3)
Salmo de alabanza: tehilah le-David = salmo de David (Sal. 145:1/Subttulo). Const. !_ 7 !; Suf.
` ! 7 !; Pl. !`7 !.

Suf. Sufijo.
AR Arameo.
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Heb. Hebreo.
Const. Constructo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Adv. Adverbio.
Pl. Plural.
670
8418
! 2 7_ _ ! Marchas triunfales. Pero en Neh. 12:31, en lugar de ! 2 7_ _ ! ` la RVA lee dos
palabras: ! 2 7 ! _ l_ N `, el primero iba, refirindose a uno de los coros que iban en la marcha
triunfal (Ver nota RVA).
8420
` ! 1) Marca (Eze. 9:4). 2) Firma (Job 31:35; Ver nota RVA). 3) Nombre de la ltima letra del
alfabeto hebreo.
N`! Ver `N !.
8380
C` C_ N`! 1) Mellizos (Gn. 25:24; Cant. 4:5). 2) Unidos, emparejados (Exo. 26:24/24).
Formas: A) Sing. C`N !; Pl. C` C`N ! (Var. C` C`!); Const. ` C`N !. B) Sing. C N`!; Pl.
C` C_ N`! (= C` C_ N !); Const. ` C_ N !.
8421
(AR) 2`! PEAL: Volver: u-mande alay yetuv = y mi razn volvi a m = y me fue devuelta la
razn (Dan. 4:31/34). Impf. 2`! `.
HAFEL: 1) Responder (Esd. 5:5). 2) Devolver: yahativun vihaj le-heijla = devolvern e irn al templo,
es decir, sern devueltos (Esd. 6:5). 3) Dirigirse a una persona: hatv eta u-teem = se dirigi con
prudencia y discrecin (Dan. 2:14). Perf. 2` !_ ; Pl.suf. N .`2` !_ ; Impf.pl. ]`2` !_ _ `,
]`2` ! `, _ !`2 !_ .
`! . 2` ! En Job 26:12 lase `! .`2 !. Ver .`2 !.
8424
.`! Dolor, tristeza (Prov. 14:13; 17:21). Const. !_ .`!.
8426
`! 1) Sacrificio de accin de gracias (Lev. 22:29; Ams 4:5). 2) Accin de gracias, expresada
en cnticos (Isa. 51:3). 3) Reconocimiento, confesin de fe (Jos. 7:19; Esd. 10:11). Const. ! _ `!;
Pl. !``!.
8427
(I) `! PIEL: Hacer marcas (1 Sam. 21:14). Impf. ` ! `_ ` (el Qere tiene `` ! "_ `; Ver abajo
Hifil). Ver tambi otra posible lectura bajo !.
HIFIL: Poner una marca (Eze. 9:4). Perf. !` ` ! .

Sing. Singular.
Var. Variante textual.
Impf. Imperfecto.
Perf. Perfecto.
671
8428
(II) `! HIFIL: Irritar, molestar (Sal. 78:41). Perf. `` ! .
8429
(AR) `! Alarmarse (Dan. 3:24). Perf. 7_ ` !
8431
! 7 l`! Esperanza, expectativa (Sal. 39:8/7; Prov. 10:28). Suf. ` ! 7_ l`!.
8432
_ ` ! 1) ba-tavej = por la mitad (Gn. 15:10). 2) ba-tavej = en medio (Jos. 8:22). 3) amudei ha-
tavej = las columnas de en medio (Jue. 16:29). 4) yeh raqa be-toj ha-myim = haya una bveda en
medio de las aguas (Gn. 1:6). 5) u-be-toj ha-argaman = y junto con la purpura (Exo. 39:3). 6) avor
be-toj ha-r = pasa por en medio de la ciudad (Eze. 9:4). 7) tiqbots el toj rejovah = juntars en medio
de su plaza (Deut. 13:17). 8) mi-toj ha-sneh = desde en medio de la zarza (Exo. 3:4). Const. _`!;
Suf. `2`!, C 2 !, C 2_ 2`!; Var. _ !.
8433
l 2`! Reprensin, castigo (2 Rey. 19:3; Ose. 5:9). Pl. !`l 2`!.
! _ l_ 2`! 1) Reprensin, amonestacin (Eze. 5:15; Prov. 1:23). 2) Queja, protesta (Hab. 2:1).
Suf. ` ! l_ 2`!; Pl. !`l 2`!; Const. !`l 2`!.
C` " 2`! La tradicin hebrea los identifica con los loros. La RVA traduce pavos reales en 1
Rey. 10:22 y 2 Crn. 9:21. Var. C` " 2 !.
*
8435
!` 7`! 1) Lista genealgica de los descendientes de una persona (Gn. 5:1). 2) Orgenes
(Gn. 2:4). 3) Historia de una persona o de una familia (Gn. 6:9; 37:2). Const. !` 7`!; Suf.
`` ! 7`!, C ! 7`!.
*
8437
7 7`! En Sal. 137:3 la palabra `.` 7 7`! ` es interpretada por la RVA como una forma Hifil
de 77`, posiblemente `.` 7 7`C, Part. que se traduce: los que nos habn hecho llorar. Pero ms
conveniente es la lectura del Targum: `.` 7 7 2 `, y los que nos haban despojado.
8438
P 7`! Carmes, rojo vivo (Isa. 1:18; Lam. 4:5). Esta palabra deriva de P 7`! o !_ P_ 7`!
(Ver all).
8439
P 7`! 1) Gusano en general (Exo. 16:20; Jon. 4:7). 2) Gusano quermes o tolaat shani de cuyos
huevos se extrae el tinte carmes (Lev. 14:4; Nm. 4:8). Var. Var. !_ P_ 7`!; Suf. C ! P_ 7`!;
Pl. P 7`! C` . Ver ms bajo ` . 2.
_` C`! En Sal. 16:5; lase _ C`! (Ver _C!).
672
8441
2 P`! 1) Abominacin (Gn. 43:32; Lev. 18:22; Deut. 32:16). Const. ! _ 2_ P`!; Pl.
!`2 P`!; Const. !`2_ P`!; Suf. C ! 2_ P`!.
8442
P`! Perversidad, dao (Isa. 32:6; Neh. 4:2).
8443
!` P`! 1) Cuernos de un toro salvaje (Nm. 23:22; 24:8). 2) Alturas, cimas de los montes (Sal.
95:4). 3) De la ms alta calidad: ve-jesef toafot laj = y tu plata m escogida (Job 22:25). Const.
! _ P`!.
8444
!`N 3`! 1) Salidas secretas de una ciudad (Eze. 48:30). 2) Punto de partida: fuente, origen: ki
mi-menu tots`ot jaym = porque de l deriva la fuente de la vida (Prov. 4:23; la RVA traduce: de l
emana la vida). 3) Confines, extremos: En 1 Crn. 5:16, en lugar de _ P C !`N 3`! 7 lase _ P
C !`N 3`!, hasta sus confines. 4) Escape: le-H\H la-mavet totsaot = de YHVH es el escape de
la muerte = de l depende el librar de la muerte (Sal. 68:21/20; aqu se trata de un plural de
intensidad). Const. !`N 3`!; Suf. C ! N 3`!.
C` P `! Fianzas hechas tras un ritual de chocar la mano (Prov. 11:15; Ver nota RVA).
8446
`! QAL: 1) Explorar la tierra (Nm. 13:2). 2) Ir en pos de su propio deseo o corazn (Nm.
15:39). 3) Explorar, investigar (Ecl. 1:13). 4) Proponerse hacer algo (Ecl. 2:3). Perf. ` ! _ !, ` !,
C ! _ !; Impf. ` ! `, ``! !; Inf. `!; Part.pl. C` !.
HIFIL: Hacer un reconocimiento de (Jue. 1:23). Impf.vaif. `` ! "_ `.
8447
(I) `! 1) Turno (Est. 2:12, 15). 2) Arete (Cant. 1:10). Var. !; Pl. C` `!; Const. ` `!.
8449
(II) `! Trtola (Gn. 15:9). Var. !; Pl. C` !.
*
8450
(AR) `! Toro, buey (Dan. 4:22/25). Pl. ]` `!. Heb. `2.
8451
`! 1) Instruccin concerniente a situaciones especficas (Deut. 17:11; Jer. 18:18; Prov. 1:8).
2) La ley de Dios: torat H\H (2 Rey. 10:31). 3) La ley como cdigo: torat Mosheh = la ley de
Moiss (1 Rey. 2:3). Posiblemente la palabra `! deriva de la raz ` (Ver Hifil de II y III
`).

Inf. Infinitivo.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
673
8453
2 2`! Residente extranjero, advenedizo: guer ve-toshav = forastero y advenedizo (Gn. 23:4;
Nm. 35:14). En realidad, esta expresin es hendadis y sus dos componentes significan la misma
cosa. Const. 2_ 2`!; Suf; _ 2 2`!.
8454
" 2`! 1) Logro, resultado exitoso (Isa. 28:29). 2) Propsito: ve-lo taaseinah yedeihem tushiyah
= para que sus manos no logren su propsito (Job 5:12). 3) Consejo efectivo, sano conocimiento (Job
26:3). 4) Prudencia: netsor tushiyah u-me:imah = guarda la prudencia y la iniciativa (Prov. 3:21).
Var. " 2 !.
8455
l !`! Garrote (Job 41:21/29).
8456
**! HIFIL: Cortar las ramas pequeas (Isa. 18:5). Perf. * _ ! .
8457
!`. * _ ! 1) Lujuria (Eze. 16:15). 2) Prostitucin, actos de prostitucin (Eze. 23:7). Suf.
_ !`. * _ !, `. * _ ! C ! .
8458
!`7 I l_ ! 1) Habilidades (Prov. 1:5). 2) Designio, direccin hbil de un lder (Job 37:12; Prov.
11:14). 3) Artimaas (Prov. 12:5). 4) Estrategia (Prov. 20:18; 24:6). Suf. ` !`7`I l_ ! (lase
`` !`7`I l_ !).
8460
(AR) !`l ! Bajo, debajo (Dan. 4:9/12). Suf. ` ! l ! (= ` `! l_ !). Heb. ! _ l_ !.
* l ! En 2 Sam. 20:9, sobre la forma * l !_ ` vea bajo *lN.
8463
C` N 7_ l_ ! Enfermedades (Deut. 29:21/22). Const. ` N`7_ l_ !; Suf. ` N 7_ l_ !,
` 2 ` N`7_ l_ !.
8462
7 l ! Comienzo: bi-tjilat shivtam sham = al comienzo de su habitar all = cuando comenzaron
a habitar all (2 Rey. 17:25). ba-tjilah = al comienzo (Gn. 41:21). Const. !_ 7 l !.
! 7 l ! Ver ! 7 l`!.
8464
C C l_ ! Corvejn? (Lev. 11:16; Deut. 14:15).
8467
l ! 1) Plegaria (1 Rey. 8:28). 2) Misericordia: le-bilti heyot lahem tejinah = sin que se les
tuviese misericordia (Jos. 11:20). Const. !_ l !; Suf. `! l !; Pl. !` l !; Suf. C ` !` l !.
674
*
8469
]`._ l_ ! Ruego, splica (Jer. 3:21; Sal. 86:6). Pl. C` .`._ l_ !, !`.`._ l_ !; Const. ` .`._ l_ !;
Suf. `` .`._ l_ !.
8466
._ l_ ! . En 2 Rey. 6:8 se sugiere leer ._ l_ ! _ . , mis campamentos o ` ! ._ l_ !, mi
campamento.
8473
N l_ ! Coraza de cuero (Exo. 28:32).
l! Para las formas _ l_ ! ! (Jer. 12:5) y _ l_ ! C (Jer. 22:15). Ver Tifel de I l.
8476
2_ l_ ! Delfn? Piel de delfn? (Nm. 4:6; Ver nota RVA). Var. 2_ l !; Pl. C` 2 l !.
8478
! _ l_ ! 1) Debajo (Gn. 18:4). 2) En lugar de, en remplazo de (Gn. 2:21; 4:25). 3) Sitio: (2 Sam.
2:23). 4) Por, por causa de: tajat eino = por su ojo (Exo. 21:26). a) tajat meh = Por qu?
Posible reversion de C 7P (Jer. 5:19). b) tajat asher = por, a causa de (Deut. 28:47). c) tajat ki =
por cuanto (Prov. 1:29). d) mi-tajat = de debajo de (Exo. 6:7; Ver nota RVA). Paus. ! _ l !; Suf.
`` ! l_ !, ` . ! l_ !.
8481
]`! l_ ! Inferior, de abajo (1 Rey. 6:6). Fem. ! . ! l_ !; Pl. !`. ! l_ !.
8482
` ! l_ ! Bajo, inferior (Gn. 6:16; Job 41:16/24). Fem. !` ! l_ !, ! l_ ! " ; Pl. !`" ! l_ !.
C` ! l_ ! En 2 Sam. 24:6; Ver bajo ` 2 l.
8484
]`2` ! Intermedio (1 Rey. 6:6). Var. ] 2` !; Fem. ` .`2` !; Pl. !`.`2` !.
8486
] C` ! 1) Lado sur (Jos. 15:1). 2) Viento del sur (Sal. 78:26). Var. ] _ C !; Loc. ! . C` .
*
8490
C` ! Columna de humo (Cant. 3:6; Joel 3:3/2:30). Pl.const. !`_ C` !.
8492
2`` C Vino, vino nuevo (Gn. 27:28; Deut. 7:13). A causa del paralelismo con ] `_ ` la RVA
traduce vino nuevo, aunque en realidad se trata de una antigua palabra que tambin significa vino.
Var. 2 ` !; Suf. _ 2`` !.
2 ` ! Ver 2`` !.

Paus. Pausa.
Fem. Femenino.
Loc. Locativo.
675
8495
2 ` _ ! Macho cabro (Gn. 30:35; Prov. 30:31). Paus. 2 ` !; Pl. C` 2 ` !.
8496
(I) _ ! Fraude, opresin (Sal. 10:7). ish tejajm = hombre de opresiones, es decir, opresor
(Prov. 29:13). Var. _`!; Pl. C` 2 2 !.
(II) _ ! Ver bajo _ ` !.
`2 ! En Deut. 33:3, esta forma verbal es muy extraa. Los editores de la RVA, en lugar de C `
`2 ! leen una sola palabra: `l ! C "_ `, ellos se postran (Lit., se extienden). Se tiene en mente un
acto de suma reverencia. Luego, esta forma sera una forma Vaif. de Nifal de l!C (Ver all).
8499
.`2 ! 1) Morada (Job 23:3). 2) Disposicin, distribucin de las partes de un edificio (Eze.
43:11). 3) Calidad (Nah. 2:10/9). Suf. `! .`2 !.
! _ l_ 2 ! Ver ! _ l_ 2`!.
C` " 2 ! Ver C` " 2`!.
C` 2 2 ! Ver bajo _ !.
8503
7 2 ! 1) Lmite: ad tajlt or im joshej = hasta el lmite de la luz con las tinieblas (Job 26:10). 2)
Extremo: a) le-jol tajlt hu joqer = todo [lugar] extremo l examina, es decir, examina los lugares ms
recnditos (Job 28:3). b) tajlt sin!h snetm = con extremo aborrecimiento les aborrezco = los
aborrezco por completo (Sal. 139:22). 3) Propsito, en el sentido de ser algo ntimo y profundo: ad
tajlt Shadai timtsa = Alcanzars lo profundo de Shadai? (Job 11:7; la RVA traduce: Alcanzars el
propsito del Todopoderoso?). 4) Perfecto, perfeccin (Sal. 119:96).
8504
! 7 2 ! Material azul, lana teida de azul, o ms exactamente, celeste (Exo. 25:4).
8505
]2! QAL: Examinar las motivaciones de cada uno (Prov. 16:2). Part. ] 2 !.
NIFAL: 1) Ser examinado (1 Sam. 2:3). 2) Ser correcto el camino o la manera en que Dios procede
con el hombre (Eze. 18:25). Perf. `. 2 ! .; Impf. ] 2 ! `, `. 2 ! `.
PIEL: 1) Sostener las columnas de la tierra (Sal. 75:4/3). 2) Calcular, determinar la medida de algo
(Isa. 40:12; Job 28:25). 3) En Isa. 40:13, en lugar de la forma Piel ] 2 ! la RVA lee Qal ] _ 2 !,

Lit. Literal.
676
escudriar, investigar (lo cual es correcto como lo demostrara el complemento l`, espritu,
que se refiere a la mente. Perf. ] 2 !; ` ! . _ 2 !.
PUAL: Ser contado, ser calculado el dinero (2 Rey. 12:12/11). Part. ] 2 ! C.
8506
] 2 ! Cantidad especfica de algo (Exo. 5:18). 2) Capacidad especfica (Eze. 45:11).
8508
!` . 2 ! 1) Plano, ejemplo o modelo a seguir (Eze. 43:10). 2) En Eze. 28:12 la expresin C !`l
!` . 2 ! se traduce literalmente: t sellas el ejemplo. Otros leen as: !` . 2 ! C _ !`l, sello
ejemplar, de donde la RVA deriva su traduccin parafrstica modelo perfecto.
8509
_` 2 _ ! Manto (Est. 8:15).
8510
7 ! Montculo de ruinas: tel olam = montculo de ruinas perpetuas (Jos. 8:28). Suf. 7 7 !.
8511
N7! QAL: 1) Colgar el cuerpo de alguien (2 Sam. 21:12). 2) El Part.pas. se traduce: a) Vivir en
suspenso (Deut. 28:66). b) Estar obstinado (Ose. 11:7). Var. 7!; Perf.suf. C`N 7 ! (Ketiv,
C` 7 !); Part.pas. C` N`7 ! (= C` N 7 !).
8514
!`2 N 7_ ! Sequedad: erets tal!uvt = tierra de sequedad (Ose. 13:5).
8513
N 7 ! Contratiempo, dificultad (Exo. 18:8; Nm. 20:14). En Mal. 1:13, sobre la palabra
N 7 !_ C vea all en el DHB.
8516
! 2 I 7 ! Vestido (aunque en Isa. 59:17 esta palabra parece ser ditto. No est en las versiones
antiguas ni es traducida en la RVA).
8517
(AR) . _ 7 ! Nieve (Dan. 7:9). Heb. . 7 2.
8518
7! QAL: Colgar (Gn. 40:19). Perf. 7 !, `.` 7 !; Suf. C`7 !; Impf. `7 ! `; Vaif.suf.
C 7 ! "_ `; Impv.suf. ` 7 !; Inf. !`7 !; Part.pas. ! ``7 ; Pl. C ``7 !.
NIFAL: Ser colgado (Est. 2:23). Perf. `7 ! .; Impf.vaif. `7 ! "_ `.
PIEL: Colgar escudos (Eze. 27:10). Perf. `7 !.

Impv. Imperativo.
677
7`7 ! Erguido (Eze. 17:22).
`7 ! . Ver !` 7 !.
8522
` 7 ! Aljaba? Suf. _ ` 7 !.
*
8523
(AR) ` !` 7 ! Tercero (Dan. 2:39). Fem. N !` 7 ! (Ketiv: N ` !` 7 !).
8524
77! HIFIL: Engaar (Gn. 31:7). Perf. 7 ! , ! 7_ ! ; Impf. `7 ! `, `7 ! !; Inf.
7 ! .
HOFAL: Ser engaado (Isa. 44:20). Perf. 7_ !`.
8525
C 7 ! Surco (Ose. 10:4). Const.pl. ` C 7_ !; Suf. ` C 7 !.
8527
` C 7 _ ! Alumno (1 Crn. 25:8).
8519
!` 7 ! Murmuraciones, quejas (Exo. 16:7; Nm. 14:27; 17:20/5). Var. `7 ! . ; Suf.
`7 ! u_. , . 7 ! u . .
8529
P7! PUAL: Estar vestido de escarlata (Nah. 2:4/3). Part. C` P 7 ! C.
8530
!`" 7_ ! Armera? En Cant. 4:4 otros traducen banui le-talpiot como edificada con hiladas
de piedra.
8531
(AR) ! 7 ! Tres (Dan. 7:8). Fem. N ! 7 !, ! 7 !; Suf. ]` ! 7 !. Heb. 2" 2.
8532
(AR) ! 7_ ! N Tercero en rango (Dan. 5:16). Var. ` ! 7_ !.
8533
(AR) ]` ! 7 ! Treinta (Dan. 6:8/7). Heb. C` 2" 2.
*
8534
7 ! 7_ ! Ondulaciones del cabello (Cant. 5:11; Ver nota RVA). Otros traducen: racimos de
dtiles. Pl. C` 7_ ! 7_ !.
8535
C ! 1) Integro (Job 8:20). 2) Perfecto? (Cant. 5:2). 3) Tranquilo (Gn. 25:27). Fem.suf.
` ! C_ !; Pl. C` C_ !.
678
8537
C ! 1) Integridad (Gn. 20:5; Sal. 7:9/8). 2) Inocencia: le-tumam = inocentemente, sin sospecha
(2 Sam. 15:11). 3) Vigor: be-etsem tumo = en su pleno vigor (Job 21:23). Const. C !; Suf. `C !;
Pl. C` C !; Suf. _` C !.
8539
C! QAL: 1) Quedar asombrado, quedar atnito (Isa. 29:9; Jer. 4:9). 2) Mirar atnito o con
asombro (Gn. 43:33; Isa. 13:8). Perf. ` C !; Impf. 7 _ C ! !; Vaif. ` C ! "_ `; Impv. ` C !.
HITPAEL: Mirarse asombrados (Hab. 1:5). En Isa. 29:9, en lugar de ` C _ C ! se sugiere leer
` C_ ! , como en Hab. 1:5, lo que se traducira: miraos asombrados. La RVA traduce: quedaos
asombrados. Impf. C_ ! ` .
*
8540
(AR) 7 _ C ! Milagro (Dan. 3:32/4:2). Pl. ]` C !; Det. N" _ C !; Suf. ` ` C !.
8536
(AR) C_ ! All (Esd. 5:17). Heb. C 2, C 2.
8538
C ! Integridad (Prov. 11:3; Job 2:3). Const. ! _ C !; Suf. `! C !.
8541
` C ! ] 1) Confusin: timjon levav = confusin del corazn,=es decir, de la mente (Deut. 28:28).
2) Pnico (Zac. 12:4).
8542
*`C_ ! Tamuz (Eze. 8:14). Ver Diccionario Bblico RVA y Tabla de los Dioses al final del
DHB.
8543
7`C ! Ayer (2 Sam. 15:20). a) ki-tmol shilshom = como ayer antes de ayer = como antes
(Exo. 5:8). b) mi-tmol shilshom = desde antes, en el pasado (Exo. 21:29). Var. 7 C !. Ver tambin
bajo 7`C ! N.
8544
.`C ! 1) Apariencia, forma (Nm. 12:8). 2) Semejanza, representacin en forma de dolo (Exo.
20:4). Const. !_ .`C !.
8545
`C ! 1) Sustituto, lo que es sustituido (Lev 27:10). 2) Transaccin, transacciones (Rut 4:7).
Suf. `! `C !.
8546
!`C ! Muerte: benei tmutah = hijos de muerte, es decir, sentenciados a muerte (Sal. 79:11;
102:21).
679
8548
` C ! Continuamente: a) anshei tamd = hombres con una constante responsabilidad (Eze.
39:14). b) esh tamd = fuego que arde permanentemente (Lev. 6:6/13). c) arrujat tamd = racin
continua (2 Rey. 25:30). d) olat tamd = holocausto continuo (Exo. 29:42). e) ha-tamd (= minjat
tamd, en Nm. 4:16) = sacrificio continuo (Dan. 8:11).
8549
C` C ! 1) Entero, completo (Jos. 10:13; Lev. 25:30). 2) Integro, intacto (Eze. 15:5). 3) Perfecto,
incuestionable (2 Sam. 22:31). 4) Sin defecto (Exo. 12:5). a) be-tamm = con integridad (Jos.
24:14). b) temm deot = completo en conocimiento (Job 36:4). Const. C` C !; Fem. C` C !; Pl.
C` C` C !; Fem. ! C` C !.
8550
C` C ! Tumim (Exo. 28:30). Ver Urim y Tumim en Diccionario Bblico RVA.
8551
_C! QAL: 1) Tomar la mano (Gn. 48:17). 2) Sustentar (Isa. 41:10). 3) Portar o sostener
firmemente el cetro (Ams 1:5). Perf. 2 C !; Suf. _` ! 2 _ C !; Impf. _ C ! N; Vaif. _ C ! "_ `;
Inf. _`C !, _ C !; Part. _ C`!; Pl.suf. C ! ` 2 .
NIFAL: Ser atrapado (Prov. 5:22). Impf. _ C ! `.
7 C ! Ver 7`C !.
8552
CC! QAL: 1) Concluir, completar, acabar (Gn. 47:18; Deut. 31:24). tamu nijratu = se
cortaron por completo (Jos. 3:16). 2) Acabarse el dinero (Gn. 47:15). 3) Perecer (Jer. 14:15). ad
tumam = hasta que todos perecieron (Deut. 2:15; la RVA tiene hasta acabarlos). 4) Ser ntegro (Sal.
19:14/13; en lugar de C !` N lase C ! N, ser ntegro. Perf. C _ !, `C_ !; Impf. C ! `; Vaif.
`C ! "_ `; Inf. C !; Suf. C ! ` .
HIFIL: 1) Alistar algo (Eze. 24:10). 2) Acabar de hacer algo (Isa. 33:1). 3) Eliminar algo (Eze. 22:15).
4) Hacer algo perfecto (Job 22:3). Perf. ` ! C !_ ; Impf. C !_ !; Inf. C ! ; Suf. _ C !_ .
HITPAEL: Mostrarse ntegro (2 Sam. 22:26). Impf. C C_ ! !.
] _ C ! Ver bajo ] C` !.
8557
C C ! Algo que se deshace (Sal. 58:9/8).
8558
C ! Palmera (Exo. 15:27). Pl. C` C !.
8560
C ! Espantapjaros (Jer. 10:5).
680
8561
C ! Motivo de decoracin en forma de palmera (1 Rey. 6:29). Pl. C` C !, !` C !;
Suf. `` C ! (Ketiv: ` C !).
8562
` C_ ! 1) Purificacin (Prov. 20:30; Ver Hifil de C. Aqu, en lugar de P I ` C_ ! se
sugiere leer P C ` C_ !, purificacin del mal (la RVA tiene: purifican del mal). Const.pl.
` ` C_ !; Suf. ] ` ` C_ !.
8563
C` ` C_ ! 1) Amargura (Jer. 6:26). beji tamrurm = llanto amargo (Jer. 31:15). 2) Adv.:
Amargamente, con amargura (Ose. 12:15/14). 3) En Jer. 31:21, en lugar de C` ` C_ ! se sugiere
leer C` C` !, palmeras (usadas como indicadores o hitos).
*
8565
] _ ! Chacal (Isa. 13:22). Pl. C` _ !, ]` _ !.
8566
(I) .! QAL: Poner (esta es una raz variante de ]!.; Ver all N 7). En Ose. 8:10 la forma
`. ! ` equivale a `. ! `, y en Sal. 8:2 la forma ! . equivale a !_ ! ..
HIFIL: En Ose. 8:9 la RVA traduce `. ! como comprar (= dar en pago a cambio de).
8567
(II) .! PIEL: Recitar, celebrar o rememorar mediante canciones, ya sea de tema alegre o
doloroso (Jue. 5:11; 11:40). En la segunda cita se traduce entonar lamentos. Impf. ` _ ! `; Inf.
!` _ ! 7.
8569
N`. ! 1) Disgusto (Nm. 14:34). 2) Pretexto, causa para un disgusto (Job 33:10). Suf.
` ! N`. !; Pl. !`N`. !.
8570
2`. ! 1) Producto del campo (Deut. 32:13). 2) Fruto (Jue. 9:11). Const. ! _ 2`. !; Suf.
` ! 2`. !; Pl. !`2`. !.
8571
_`. ! Lbulo de la oreja (Exo. 29:20).
8572
C`. ! Sopor, dormitar (Sal. 132:4; Prov. 6:4). Pl. !`C`. !.
8573
`. ! 1) Movimiento de la mano (Isa. 19:16). 2) Ofrenda mecida durante el ritual (Exo. 29:24).
Const. !_ `. !; Pl. ! `. !.
8574
` _ ! Horno (Gn. 15:17; Exo. 7:28/8:3). Pl. C` ` _ !; Suf. _` `. _ !.
681
*
8575
!`C`l . _ ! Consuelo, consolacin (Job 15:11; 21:2). Var. !`C l . _ !; Suf. C 2` ! C`l . _ !.
C` C`l . _ ! Consolacin (Isa. 66:11). Suf. ` C l . _ !.
8577
]` _ ! 1) Animal acutico caracterizado por su gran tamao (Gn. 1:21; Sal. 148:7). 2) Monstruo,
animal mitolgico (Isa. 27:1). 3) Serpiente (Exo. 7:9; Deut. 32:33).
*
8578
(AR) ] ` . ! Segundo (Dan. 7:5; la RVA no traduce esta palabra). Fem. . ` . !.
8579
!`. ` . ! Adv.: Por segunda vez (Dan. 2:7).
*
8580
! C 2 . ! Calamn? una especie de camalen (Lev. 11:30). Lo extrao es que este mismo
nombre aparece en el vers. 18 en la lista de aves. La RVA la traduce igual: calamn (Comp. Deut.
14:16). Paus. ! C 2 . !.
8581
2P! NIFAL: Ser abominado (Isa. 14:19; Job 15:16). Perf. 2_ P ! .; Part. 2 P ! ..
PIEL: 1) Abominar (Deut. 23:8/7). 2) Convertir algo en abominacin (Eze. 16:25). Perf.suf.
` .`2_ P !; Impf. 2 P ! `; Suf. ` 2_ P _ ! !; Inf. 2 P _ !; Part. C` 2_ P _ ! C.
[PUAL]: Ser abominado. En Isa. 49:7, en lugar de 2 P ! C 7 lase 2_ P ! C 7, al abominado.
HIFIL: Actuar de manera abominable, hacer cosas abominables (1 Rey. 21:26; Sal. 14:1). Perf.
! 2_ P ! , `2` P ! ; Impf.vaif. 2 P !_ "_ `.
8582
P! QAL: 1) Caminar errante (Gn. 21:14). 2) Andar extraviado (Exo. 23:4). 3) Errar, divagar
(Isa. 21:4; 28:7). Perf. P !, ` !` P !; Impf. P _ ! !, `P ! `; Inf. !`P !; Part. P !; Const.pl.
` P !.
NIFAL: 1) Tambalearse (Isa. 19:14). 2) Engaarse a s mismo (Job 15:31; en lugar de P ! . lase
P ! .).
HIFIL: 1) Hacer errar (Isa. 3:12). 2) Dejar que alguien se extrave (Isa. 63:19). 3) Hacer que alguien
salga errante (Gn. 20:13). 4) Engaarse a s mismo (Lit., engaar a su alma). En Jer. 42:20 la RVA
traduce: Os habis descarriado a costa de vuestras propias vidas. Quizs sea mejor traducir: Os
habis engaado a vosotros mismos. Perf. P ! ; Suf. C`P ! ; Impf.vaif. P _ ! "_ `; Suf.
`. P ! _ !, C`P !_ "_ `; Part. P ! _ C, C` P ! _ C.

vers. Versiones.
Comp. Comparar.
682
8584
`P ! Testimonio, confirmacin (Rut 4:7; Isa. 8:16, 20).
` P ! En Prov. 23:5, en lugar de ` P !_ (Ketiv: `P !_ ) lase segn el Qere: ` P !_ ,
Has de hacer volar?
8585
(I) 7 P ! 1) Acueducto (2 Rey. 18:17). 2) Canal (Eze. 31:2). 3) Zanja (1 Rey. 18:32).
(II) 7 P ! 1) Curacin (Jer. 46:11). 2) Remedio eficaz (Jer. 30:13).
8586
C` 7`7_ P _ ! 1) Caprichos (Isa. 3:4). 2) Maltrato, trato de penurias (Isa. 66:4). Suf.
C ` 7`7_ P _ !.
8587
C 7_ P _ ! Lo secreto, lo escondido (Sal. 44:22/21). En Job 28:11, en lugar de leer 7 C 7_ P _ !
lase C 7_ P _ !, lo secreto.
8588
.`._ P _ ! 1) Comodidad (Prov. 19:10). bet taanugueha = las casas de sus delicias, es decir, sus
cmodas casas (Miq. 2:9). 2) En plural se traduce placeres (Ecl. 2:8). En Cant. 7:7, en lugar de
C` .`._ P _ !_ I 2_ _ N la Vulgata y la Peshita leen C` .`._ P _ !_ I 2 _ N, la ms amada de los
placeres. Pl. C` .`._ P _ !, !`.`._ P _ !; Suf. _` .`._ P _ !.
8589
!` ._ P _ ! Afliccin, alusin al ayuno (Esd. 9:5).
8591
PP! PILPEL: Actuar profanando algo solemne: ve-hayti be-einav ki-mtatea = y sea yo a sus
ojos como un profanador = y me tenga por un profanador (Gn. 27:12; la RVA tiene: un
farsante). Part. _ P ! P _ ! C.
HITPALPEL: Hacer escarnio de, reirse de (2 Crn. 36:16). Part. C` P ! P _ ! C.
P ! Oscuridad (Job 11:17). Quizs sea ms adecuado vocalizar P !.
8592
!`C 3_ P _ ! Vigor (Sal. 68:36/35).
8593
_ P _ ! 1) Navaja para afeitarse (Nm. 8:7). 2) Cortaplumas de escriba (Jer. 36:23). 3) Vaina de la
espada (1 Sam. 17:51). Suf. 7 P _ !, _ P _ !.
8594
!`2`_ P _ ! Condicin de rehn Plural de intensidad benei ha-taaruvot (2 Rey. 14:14).
8595
C` P ! P _ ! Ridculo: maaseh tatum = obra ridcula (Jer. 10:15).
683
8596
! Tamborn (Gn. 31:27). Pl. C` !; Suf. _` !.
8597
! N ! 1) Esplendor, hermosura (Exo. 28:2). 2) Adorno (Isa. 3:18). 3) Gloria, honor, distincin
(Jue. 4:9). 4) Arrogancia: tif!ret rum einav = la gloria de sus ojos altivos, es decir, su
arrogancia (Isa. 10:12).
8598
_ l` _ ! 1) Manzano (Cant. 2:3). 2) Manzana (Cant. 2:5). Pl. C` l` _ !; Const. ` l` _ !.
*
8600
3` ! Dispersin. En Jer. 25:34, en lugar de 7 C 2` C ` `N 7 C` 2 _ l`2 C
C 2` !`3` !` se sugiere leer con transposicin, as: C 2` !`3` !` C 2` C ` `N 7 C ` 2
_ l`2 C 7, porque se han cumplido los das y vuestra dispersin para ser degollados. La RVA
traduce la forma C 2` !`3` ! como verbo: para que seis dispersados.
* ` .` ! En Lev. 6:14/21, en lugar de esta palabra se sugiere leer ! !, partirs (Ver ms
bajo !!).
7! [HITPAEL]: En 2 Sam. 22:27, en lugar de 7 _ ! ! se sugiere leer 7 !_ ! !, como en Sal.
18:27/26 y dos mss. Ver tambin 7!.
8602
(I) 7 ! Bao de cal sobre las paredes (Eze. 13:10).
7 ! 1) Cosa inspida (Job 6:6). 2) Cosa sin valor (Lam. 2:14).
8604
7 ! 1) Despropsito, algo absurdo (Job 1:22). 2) Algo repulsivo (Jer. 23:13).
8605
7 ! Oracin (1 Rey. 8:28; Isa. 56:7). Const. !_ 7 !; Suf. ` ! 7 !; Pl. !`7 !.
*
8606
! 3 7 ! Terror? Horror? En Jer. 49:16 la RVA traduce como frase verbal _ ! 3_ 7 !,
el trror que inspiras.
8608
! QAL: 1) Tocar tamboriles (Sal. 68:26/25). 2) En 1 Sam. 21:14/13 algunos leen ! "_ `,
tocaba o tamboreaba (en las puertas), en lugar de ` ! `_ `, y haca marcas. Part. !` `!.
POLEL: Golpearse insistentemente (Hab. 2:8/7). Part. !` `! C.
8609
! QAL: Coser (Gn. 3:7). Perf. ! ` ! _ ; Impf.vaif. ` ! "_ `; Inf. ` ! 7.

mss. Manuscritos.
684
PIEL: Coser (Eze. 13:18). Part. !` _ ! C.
8610
2! QAL: 1) Tomar con las manos (1 Rey. 11:30; Isa. 3:6). 2) Prender, tomar preso a alguien (1
Rey. 13:4; 20:18). 3) Agarrar a alguien de la ropa (Gn. 39:12). 4) Tocar un instrumento musical
(Gn. 38:4). 5) Ocuparse de algo de manera constante: tofsei ha-torah = los que se ocupan de la ley
(Jer. 2:8). 6) Llevar o manejar la espada (Eze. 38:4). 7) Tomar o apoderarse de una ciudad (2 Rey.
14:7). 8) Profanar el nombre de Dios (Prov. 30:9). 9) El Part.pas. se traduce: estar cubierto (Hab.
2:19). Perf. 2_ !; Suf. ! 2 !; Impf.vaif. 2 ! "_ `; Suf. ` 2 ! "_ `; Impv. `2 !; Suf.
C`2 !; Inf. 2 ! 7; Abs. 2 !; Suf. C 2 !; Part. 2 !; Const.pl. ` 2 !; Pas. 2` !.
NIFAL: 1) Ser sorprendido en el acto del adulterio (Nm. 5:13). 2) Ser apresado (Jer. 34:3). 3) Ser
atrapado en una trampa (Jer. 50:24; la RVA traduce fuiste tomada). 4) Ser capturada o tomada una
ciudad o fortaleza (Jer. 48:41). Perf. 2_ ! .; Impf. 2 ! !; Inf. 2 ! .
PIEL: Atrapar una lagartija (Prov. 30:28). Impf. 2 _ ! !.
8611
! ! Escupidero. Como toponimia, es Tfet, nombre de un lugar en el valle de Hinom, al sur de
Jerusaln. En Job 17:6 la RVA traduce tofet le-panm como alguien a quien le escupen en la cara
(Ver Diccionario Bblico RVA).
8613
! ! En Isa. 30:33 se sugiere leer ! !, el Tfet para l (Ver Tfet en Diccionario
Bblico RVA).
*
8614
(AR) ` ! ! Oficial del imperio persa (Dan. 3:2). Pl. N ` ! !.
8615
(I) ` ! Esperanza (Jer. 31:17). asirei ha-tiqvah = prisioneros [llenos de] esperanza (Zac.
9:12). Const. !_ ` !; Suf. ` !_ ` !.
` ! Cordn: tiqvat ha-shani = cordn carmes o rojo (Jos. 2:21). Const. !_ ` !.
8617
C` ! Capacidad de resistencia ante el enemigo (Lev. 26:37).
*
8618
C C` ! En Sal. 139:21, en lugar de _` C C` ! 2` lase _` C C` ! C 2`, y con los que
se levantan contra ti. (Ver Hitpolel de C`).
8622
` ! 1) Vuelta, retorno cclico del ao, es decir, renovacin del ciclo anual en el equinoccio
de otoo, que coincide con la celebracin de la fiesta de Tabernculos y Rosh Ha-shanah o fiesta de
las Trompetas (Exo. 34:22). 2) Final de un ciclo determinado: En 1 Sam. 1:20, li-tqufat ha-yamm se

Abs. Absoluto.
685
traduce: a su debido tiempo, es decir, al final del ciclo de la gestacin. 3) Final del aparente viaje
diario del sol, en el punto de su ocaso (Sal. 19:7). Const. !_ ` !; Suf. `! ` !; Pl. ! !` .
8623
` _ ! Fuerte (Ecl. 6:10).
*
8624
(AR) ` _ ! 1) Fuerte (Dan. 2:40). 2) Poderoso, como el hecho de un milagro (Dan. 3:33/4:3).
Fem. ` _ !, N ` _ !; Pl. ]` ` _ !.
8625
(AR) 7! PEAL: Ser pesado en balanza (Dan. 5:27). Perf.pas. 2 Mas. ! 7` !.
(AR) 7 ! Siclo (Dan. 5:25, 27). Heb. 72. Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
8626
]! [QAL]: En Ecl. 1:15, en lugar de ] ! 7 se sugiere leer con la LXX: ] ! 7,
enderezarse (Inf. de Nifal).
PIEL: 1) Enderezar (Ecl. 7:13). 2) Componer? Editar? El objeto del verbo son los proverbios
(Ecl. 12:9). Perf. ] !; Inf. ] _ !.
8627
(AR) ]! HOFAL: Ser restituido al reino (Dan. 4:33/36; aqu, en lugar de 3 Fem. !_ . ! se
sugiere leer 1 Pers. Sing. ! . ! , fui restituido; de lo contrario, en lugar de ` !`2 7_ C7_ P `
!_ . ! se tendra que leer !_ . ! ` !`2 7 _ C ` _ 7_ P `, y a m me fue restituido mi reino.
8628
P! QAL: 1) Clavar dardos en el cuerpo (2 Sam. 18:14). 2) Clavar las estacas de una tienda:
taqa et oholo es traducido por la RVA: haba instalado su tienda (Gn. 31:25). 3) Golpear las
palmas, aplaudir (Sal. 47:2/1). 4) Estrechar la mano en seal de acuerdo mutuo (Prov. 6:1). 5) Tocar la
corneta o shofar (1 Rey. 1:31). Perf. P _ !; Suf. `` ! P _ !; Impf. P ! `; Vaif. P _ ! "_ `; Suf.
` P ! "_ `; Part. P _ !; Pas. P` !.
NIFAL: Ser tocada la trompeta (Isa. 27:13; Ams 3:6). En Job 17:3, en lugar de Nifal P ! ` se
sugiere leer Qal P ! `; de esta manera, mi hu le-yad yitqa se traducira: Quin me estrechar la
mano? (Ver RVA).
8629
P _ ! Toque de corneta (Sal. 150:3).
8630
! QAL: 1) Prevalecer sobre algo o alguien (Job 14:20). 2) Abrumar a (Job 15:24).
Impf.suf. ` ! !.

Mas. Masculino.
Pers. Persona.
686
[NIFAL]: En Ecl. 4:12, en lugar de ` ! ` se sugiere leer ! `, es atacado (Comp. RVA).
[HIFIL]: En Ecl. 6:10, en lugar de la aparente forma Hifil detrs del Ketiv de la palabra ` _ ! 2,
lase con el Qere: ` _ ! 2, quien es ms fuerte.
8631
(AR) ! PEAL: 1) Hacerse fuerte (Dan. 4:8/11). 2) Hacerse duro por la arrogancia (Dan.
5:20). Perf. !; 3 Fem. !_ !; 2 Mas. ! !.
PAEL: Poner en vigencia un decreto (Dan. 6:8/7). Inf. _ ! 7.
8633
! Autoridad, poder, podero (Esd. 10:2; Dan. 11:17). Suf. ! ` .
*
8632
(AR) ! Fuerza (Dan. 2:37). Det. N !.
* (AR) ! Fuerza (Dan. 4:27/30).
! Ver `!.
. N ! En 1 Sam. 14:27 lase con el Qere: . N ! `, y le brillaron (los ojos). Ver nota
RVA.
8635
!`I _ ! Prole: tarbut anashm jatam = prole de hombres pecadores (Nm. 32:14).
8636
!` I _ ! Intereses (Lev. 25:36; Eze. 18:8; Prov. 28:8).
` ! 7_ ? ! Ver Tifil de 7..
8638
C.! QAL: Traducir (Esd. 4:7). Part.pas. C ? ! C.
8639
C _ ! Sueo profundo (Gn. 2:21; 15:12).
8642
C` ! 1) Ofrenda alzada, es decir, la parte de la ofrenda que es alzada ritualmente para ser
consagrada a Dios (Exo. 25:2, Ver nota RVA; Lev. 7:14, Ver nota RVA). 2) Tierra reservada para los
sacerdotes (Eze. 48:12). Const. _ C` ! ! ; Suf. ` ! C` !; Pl. !`C` !; Suf. C 2` !`C` !.
8641
" C` ! Porcin reservada de la tierra que estaba reservada a los sacerdotes (Eze. 48:12).
687
8643
P` ! 1) Grito a gran voz que lanza una multitud de gente (Jos. 6:5). 2) Grito de jbilo o de
dolor (1 Sam. 4:5). 3) Toque de trompetas: ve-haavarta shofar teruah = hars resonar las trompetas
(Lev. 25:9). Const. !_ P` !.
8644
` ! Medicina, sanidad (Eze. 47:12).
8645
* ! Arbol confero no identificado (Isa. 44:14).
8648
(AR) ]` ! Dos (Dan. 6:1/5:31). Fem. ]` ! _ !. Heb. C `_ . 2.
8649
C ! En Jue. 9:31, en lugar de C ! I la RVA lee C P I, con astucia,
astutamente. Otros leen esta palabra como toponimia (Ver nota Stutt.).
!`C _ ! En Jer. 14:14 lase con el Qere: !` C _ !, engao.
!` C _ ! 1) Engao (Jer. 8:5). 2) En Sal. 119:118, en lugar de C !` C _ !, que la RVA traduce
astucia, algunos traducen las palabras C !` P _ ! 2 ` I como porque engao son sus
especulaciones (Ver K. B. y nota Stutt.).
8650
] ! 1) Asta de bandera (Isa. 30:17). 2) Mstil de un barco (Isa. 33:23; Eze. 27:5). Suf.
C . !.
*
8651
(AR) P _ ! 1) Puerta del horno (Dan. 3:26). 2) Corte del rey Lit., puerta del rey (Dan.
2:49). Heb. _ P_ 2.
*
8652
(AR) P ! Portero del templo (Esd. 7:24). Det.pl. N " _ P !. Heb. P`2.
8653
7 P _ ! Vrtigo (Isa. 51:17).
8655
C` ! Idolos domsticos, protectores de la familia (Gn. 31:19; 1 Sam. 19:13).
8658
2` 2 _ ! 1) Piedra preciosa, posiblemente el crislito (Exo. 28:20; Eze. 1:16). 2) Tarsis, nombre
de un lugar (Ver Diccionario Bblico RVA). 3) Tarsis, nombre de una persona (Esd. 1:11).
8660
N ! 2 ! Gobernador (Neh. 8:9).

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
K. B. Koehler-Baumgartner.
688
(AR) ]` ! _ ! Ver bajo ]` !.
8661
] ! _ ! Tartn, comandante en jefe del ejrcito asirio (2 Rey. 18:17; Ver nota RVA y Diccionario
Bblico RVA).
*
8663
!`N 2 ! Bullicio, plural de intensidad (Isa. 22:2; Job 39:7). 2) Aclamaciones (Zac. 4:7). 3) En
Job 36:29 la RVA traduce el tronar, es decir, el estruendo de los truenos en la bveda celeste.
! C`2 ! Depsito? En Lev. 5:21/6:2, la expresin bi-tsumet yad es traducida por la RVA
como algo dejado en poder de alguien.
2 2 ! Ver 2 2`!.
8664
` 2 2 ! En 1 Rey. 17:1, en lugar de la frase P 7 . ` 2 2 ! C, de los moradores de Galaad
algunos leen P 7 . ` 2 2 ! C, de los tisbitas de Galaad. (Ver Diccionario Bblico RVA).
8665
] I 2_ ! En Exo. 28:4 la RVA traduce la expresin ketonet tashbets como vestido a cuadros.
8666
2`2 ! 1) Regreso, retorno: a) A un lugar (1 Sam. 7:17). b) Vuelta del ao: La expresin li-
tshuvat ha-shanah en 2 Sam. 11:1 es interpretada como la llegada de la primavera (Comp. 1 Rey.
20:22, 26; Ver notas RVA). 2) Respuesta (Job 21:34). Const. ! _ 2`2 !; Suf. `! 2`2 !; Pl.
! 2 2 !; Suf. C 2` ! 2`2 !.
` 2 ! En Job 30:22 el Qere tiene `2! (Ver all). Pero se ha sugerido que lo correcto es leer
N 2 !, bullicio, estruendo. Holladay sugiere traducir crashing (que se podra traducir como
shock o colisin). La RVA traduce tormenta (lo que involucra estruendo, vendaval y efectos
destructivos. Ver tambin bajo !`N 2 !.
8668
P`2 ! 1) Victoria (2 Rey. 13:17) 2) Liberacin: tihieh lajem teshuah = tendris liberacin =
seris liberados (1 Sam. 11:9). 3) Salvacin (Isa. 45:17). Var. P 2 !; Const. !_ P`2 !; Suf.
` ! P`2 !, _ ! P`2 !.
*
8669
`2 ! Deseo (Gn. 3:16; 4:7; Ver nota RVA). alay teshuqato = con respecto a m es su
deseo = l me desea con ardor (Cant. 7:11/10). Suf. `! `2 !, _ ! `2 !.
8670
`2 ! Presente? (1 Sam. 9:7).
` 2 ! En Deut. 32:18 lase 2 !, te has olvidado (Ver bajo 2.).
689
" 2 ! Ver bajo " 2`!.
8671
` P` 2 ! Noveno (2 Rey. 17:6). Var. ` P 2 !; Fem. !` P` 2 !.
C 2 ! En 2 Rey. 9:30; Ver bajo CC2 y CCC, pintarse los ojos.
8672
P_ 2 ! Nueve (Gn. 5:5). Const. P_ 2 !; Fem. P 2 !; Const. !_ P 2 !. Ver Tabla de
Numerales al final del DHB.
P 2 ! Ver P`2!.
` P 2 ! Ver ` P` 2 !.
8673
2 ! C` P Noventa (Gn. 5:17).
Apndice
A) INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL DHB
Aunque para un experto las caractersticas del Diccionario de Hebreo Bblico pueden aflorar a
primera vista, conviene que expliquemos lo que este diccionario contiene y lo que no contiene, as
como lo que concierne a su diseo editorial y la manera de ubicar la informacin que se busca. El
conocer las caractersticas del DHB ayudar a sacar mayor provecho de su uso, por lo cual las
exponemos a continuacin:
1. EL NOVEDOSO DISEO EDITORIAL DE LAS PAGINAS DEL DHB
El diseo editorial del DHB es novedoso. Sin embargo, no se trata de ser novedoso sino prctico.
Hemos credo conveniente presentar cada entry de la lexicografa hebrea en el extremo derecho de las
lneas, y no en el extremo izquierdo como lo hacen los dems diccionarios. Seguimos as la direccin
de la escritura hebrea, que es de derecha a izquierda. La traduccin de la lexicografa hebrea o la
explicacin correspondiente s empieza en el extremo izquierdo de la lnea. Por ejemplo, vea cmo
exponemos la informacin acerca de la palabra ]`` 2 N:
Necesitado (Deut. 15:4; Ams 4:1).
34
]`` 2 N Suf. ` 2 N _ ( ; Pl.suf. ` .`` 2 N.

Suf. Sufijo.
Pl. Plural.
690
En conjunto, la informacin que aporta una pgina cualquiera del DHB aparece as:



Esta disposicin del texto constituye medio camino de lo que sera un diccionario impreso
totalmente en hebreo, en el cual la primera pgina sera la ltima de un texto impreso en espaol.
El mayor tamao de las letras de la palabra constituye una buena ayuda visual. Tambin ayuda el
nmero Strong luego de la palabra hebrea, lo que tambin ayuda a separarla de la explicacin. En los
casos donde no hay equivalencia con los nmeros Strong, hay un signo de parlamento ( ). En las
palabras arameas, el nmero Strong sigue a la sigla (AR) entre parntesis. Y en el caso de la palabra
hebrea que no aparece en la Biblia Hebrea en la forma que se usa como entry lexicogrfico, tras el
nmero Strong o signo de parlamento aparece un asterisco, de esta manera: *
741
, o *.
2. LA DISTRIBUCION DEL MATERIAL INFORMATIVO
El material informativo que aportan los lxicos y diccionarios de hebreo bblico es bsicamente de
tres clases:
a. Los entries lexicogrficos;

AR Arameo.
691
b. La informacin semntica; y
c. La informacin morfolgica.
En ingls se usa la palabra entry para sealar el vocablo o trmino lexicogrfico que sirve para
introducir un segmento de informacin en un diccionario. Por lo general, los entries aparecen en forma
absoluta, es decir, no inflexionada.
A diferencia de los lxicos o diccionarios del pasado, en los cuales los entries lexicogrficos son
las races de las palabras (sean stas documentadas o conjeturales), en el DHB las palabras hebreas son
presentadas con criterio fenomenolgico: Esto quiere decir que sin previo anlisis semntico los
entries aparecen en estricto orden alfabtico. Es ms: En los casos de las palabras que son anmalas
los entries incluyen los prefijos y los sufijos.
La informacin semntica incluye la Lexicografa y la Fraseologa. La primera indica la traduccin
de una palabra hebrea al espaol y la ampliacin de su significado mediante sinnimos. La segunda
ilustra cmo se modifica el significado de la palabra hebrea cuando se asocia con otras palabras en la
oracin, formando modismos o frases hechas. Este tipo de informacin es lo que ms necesita y busca
el estudiante, sobre todo en las primeras fases de su estudio del idioma. Sin embargo, los diccionarios
tradicionales la presentan en un segundo plano, desde Gesenius, en el siglo pasado, hasta nuestros
das. El DHB es el primero en la historia de la publicacin de diccionarios que pone la informacin
semntica en primer lugar.
La informacin morfolgica abarca lo siguiente:
i) Las diversas variantes que adquiere una palabra en su proceso de inflexin: Por ejemplo, cuando
un verbo es conjugado o cuando un sustantivo es declinado.
ii) La indicacin de los prefijos y sufijos que indican el gnero, el nmero, el estado absoluto, el
estado constructo y otras formas de una palabra inflexionada.
iii) Las formas anmalas de una palabra, tal como aparecen en los documentos bblicos. Sobre
todo se indica: El Ketiv, es decir, cmo aparece escrita la palabra en el texto consonntico, aunque su
forma sea anmala o defectiva; y el Qere, que es la nota masortica marginal que indica cmo debe
ser leda dicha palabra en el caso de que el Ketiv sea considerado incorrecto. En los dems
diccionarios toda esta informacin aparece en primer lugar, opacando el material semntico. Pero en el
DHB aparece al final de toda otra informacin.
El DHB puede tambin incluir una nota al final que remita al estudiante a examinar una palabra
relacionada en otra parte del DHB. La formulacin de la nota vara. A veces dice: Ver bajo XXX, es
decir, otra palabra en el DHB. Otras veces, cuando dicha palabra ha sido mencionada previamente, la
nota dice: (Ver all). Esto indica que hay que buscar dicha palabra en el DHB.
El diagrama que sigue a continuacin nos ilustra las diferentes secciones de la informacin que
aporta el DHB:
692



Aparte de la exposicin general previa, veamos otras pautas explicativas que ayudarn a ubicar
rpidamente la informacin que se requiere:
i) Cada seccin del material informativo est precedida por otro signo de parlamento ( ). Puede
tratarse de una seccin de fraseologa o de morfologa.
ii) En el caso de los verbos, las races verbales que introducen la informacin aparecen sin
vocalizacin, para servir a todas las estructuras y no solamente a la estructura Qal.
iii) Los nombres de las estructuras aparecen escritos completos yen maysculas. Esto ayuda a
ubicar rpidamente la informacin que se busca sobre cada estructura verbal.
iv) Dentro de la seccin morfolgica, las formas presentadas como ejemplos estn precedidas por
una abreviatura que indica su funcin sintctica. Dichas abreviaturas se clasifican en principales y
secundarias. Las principales, en el caso de verbos, son Perf. (Perfecto), Impf. (Imperfecto), Impv.
(Imperativo), Inf. (Infinitivo) y Part. (Participio). Entre las secundarias tenemos las formas con sufijos,
con prefijos, la forma del Infinitivo Absoluto, etc.
Cuando usted examine las formas en las secciones morfolgicas, si aparece una forma precedida
por la abreviatura Suf., para saber a qu forma principal se relaciona dicha forma con sufijo, hay que
leer la forma y la abreviatura que le preceden. De igual manera hay que proceder con las otras
abreviaturas secundarias.

Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
Suf. Sufijo.
693
Dos abreviaturas que pueden parecer extraas al lector son:
a) Vep. (Vepaal), que introduce las formas del Perfecto con prefijo ` con funcin consecutiva (las
que en el pasado se llamaban Perfecto con Vav Conversiva).
b) Vaif. (Vaifal), que introduce las formas del Imperfecto con prefijo `, que tambin tienen
funcin consecutiva y que en el pasado eran consideradas como Imperfecto con Vav Conversiva.
Al introducir ambos tipos de formas con el uso de las abreviaturas Vep. y Vaif. estamos
presentando una debida diferenciacin entre las formas regulares del Perfecto y del Imperfecto y las
formas Vepaal y Vaifal, cuya funcin sintctica es muy peculiar (Ver Hebreo Biblico: Texto
Programado, pgs. 253265).
3. LA LEXICOGRAFIA ESPAOLA AJUSTADA A LA RVA
La lexicografa espaola, es decir, el vocabulario espaol que traduce el vocabulario hebreo en el
DHB, es bsicamente el de la RVA. La razn para esto es que las opciones lexicogrficas de la RVA
reflejan el aporte de los mejores y ms actuales lxicos que fueron usados exhaustivamente en su
proceso editorial. Estos son: a) El Lexicon in Veteris Testamenti Libros, de Koehler y Baumgartner, y
b) A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, de William L. Holladay, basado, a
su vez, en el trabajo de Koehler y Baumgartner. De la misma manera, la RVA incluye muchas de las
proposiciones del aparato crtico de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, lo que desde el punto de vista
lexicogrfico la ubica en una posicin de ventaja sobre otras ediciones de la Biblia en espaol.
Aparte de la relacin de la RVA con los aportes lexicogrficos ms actuales, el uso de una sola
versin de la Biblia resulta en una caracterstica sobresaliente del DHB: Su concisin. Otros
diccionarios aportan para una palabra hebrea una vasta lista de opciones en espaol, como para tender
un puente lexicogrfico con varias versiones de la Biblia de una manera simultnea. El DHB aporta
slo uno o dos sinnimos de estricta necesidad y verificables en el texto de la RVA. Adems, el texto
de la RVA ayuda a establecer una relacin muy exacta entre una palabra de la Biblia espaola y su
equivalente en la Biblia Hebrea, cuando un caso de paralelismo sinnimo podra hacer difcil la
identificacin de las palabras en cuestin, es decir, cuando se tiene que decidir cul palabra en espaol
equivale a cul palabra en hebreo.
El DHB tambin puede optar por la lexicografa que aportan las notas de pie de pgina de la RVA.
Igualmente, cuando en el texto de la RVA o en sus notas hay algo que ampla la informacin del DHB,
esto es indicado con la referencia: (Ver texto RVA) o (Ver nota RVA).
4. LAS REFERENCIAS COORDINADAS CON LA RVA
En los diccionarios de hebreo y de arameo se dan solamente las referencias a la Biblia Hebrea. Sin
embargo, son muchos los casos en que la numeracin de versculos y aun de captulos no coincide
entre la Biblia Hebrea y las ediciones en espaol. En estos casos las referencias slo son parcialmente
verificables, pues slo se puede ubicar la palabra en la Biblia Hebrea, pero no se puede constatar cmo
ha sido interpretada y traducida en espaol sino tras una penosa bsqueda.
Para servir de puente entre la Biblia Hebrea y la RVA en los casos de numeracin diferente, el
DHB aporta la referencia a la RVA al lado de la referencia a la Biblia Hebrea, mediante este signo: /.

Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
694
Por ejemplo, la referencia de Eze. 21:20/15 indica que en la Biblia Hebrea es 21:20, pero en la RVA es
21:15. En el caso de Lev. 5:26/6:7 se indica que la diferencia de numeracin afecta tambin al nmero
del captulo: 5:26 en hebreo y 6:7 en espaol.
Adems, hemos reducido el nmero de referencias bblicas que se da para ilustrar el significado y
uso de las palabras hebreas. Hemos aportado muy pocos pero escogidos ejemplos: Como resultado de
todo esto, el DHB no parecer un extenso mar de numeritos diminutos que cansan la vista.
5. EL LEXICO ARAMEO ASIMILADO
Por lo general los diccionarios o lxicos de hebreo bblico incluyen al final, a manera de apndice,
un lxico de arameo bblico, de dimensiones muy reducidas. Como las partes de la Biblia que fueron
escritas en arameo son bastante reducidas en comparacin con las escritas en hebreo, este lxico
arameo es muy pequeo, y los estudiantes que tienen que consultarlo frecuentemente encuentran algo
incmodo ubicar este apndice. Esta es una de las razones que nos ha llevado a asimilar el vocabulario
arameo en el vocabulario hebreo, fusionndolos en un solo diccionario.
Pero la razn principal para asimilar el vocabulario arameo en el hebreo ha sido otra: Muchas
palabras arameas son muy parecidas al hebreo. Algunas veces se trata exactamente de la misma
palabra en ambos idiomas, y slo sus respectivas inflexiones las van diferenciando. Al estar ambas
palabras, la hebrea y la aramea juntas, una detrs de la otra, el lector puede verlas de manera
simultnea y comparar sus formas inflexionadas. Esto le ayudar a aprender mucho de sus semejanzas
y de sus diferencias. De esta manera el estudio del arameo tendr su lugar merecido en las ciencias
bblicas, y no un lugar de apndice, un campo de inters secundario.
Cmo podr el lector diferenciar cul palabra es hebrea y cul es aramea, ya que ambos idiomas
tienen el mismo sistema de escritura y los mismos signos? Observe el siguiente ejemplo tomado del
DHB y ver cun fcil es:
Encantador (Dan. 1:20). Pl. C` 2_ N;
825
2_ N Pref. C` 2_ N .
Encantador (Dan. 2:10). Det.
826
(AR) _ 2 N N " _ 2 N; Pl. ]` 2 N.
Ambas palabras aparecen juntas en el DHB, la hebrea en primer lugar. A la palabra aramea le
sigue la indicacin (AR), que dice que la palabra es aramea. El estudiante puede ver que el sufijo
plural es C` en hebreo e ]` en arameo. Igualmente observar que el artculo determinado en arameo
es el sufijo N, mientras que en hebreo es el prefijo .
Puede darse el caso de que una palabra en hebreo es igual a una aramea, pero su significado es
diferente, como constatar el lector al examinar los entries ]l y (AR) ]l.
Son muchas las lecciones que se aprenden al tener a la vista, de manera simultnea, el arameo
junto con el hebreo, como las relativas a las diferencias de vocalizacin y el uso del signo de la
Daguesh.

Pl. Plural.
Pref. Prefijo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
AR Arameo.
695
6. LA FUSION DE LA 2 CON LA 2
Bsicamente, 2 y 2 son la misma letra, y los puntitos que las diferencian no son originales. Es
cierto que la primera suena sh y la segunda suena s, pero tambin esta diferencia ha surgido en el
proceso de evolucin de los idiomas semticos.
Sin embargo, no es esto lo que nos ha llevado a fusionar el vocabulario de la 2 con el de la 2. La
razn es ms bien prctica: El lector que busca una palabra que empieza con 2 se enfrenta a menudo
con el hecho desagradable de que dicha palabra no aparece. Slo despus de cierto esfuerzo y tiempo
perdido se da cuenta de que haba estado buscando bajo la 2. Esto les ocurre tambin a expertos del
idioma.
Nuestra solucin de fusionar ambos vocabularios en uno solo no es del todo novedoso. Tambin lo
hace el New Bantam-Megiddo Hebrew and English Dictionary, con ventajas muy prcticas sobre otros
diccionarios manuales.
7. EL COMENTARIO CRITICO TEXTUAL
La importancia que el DHB da al material crtico textual se basa en nuestro deseo porque sea un
instrumento apropiado para la exgesis bblica y que no pase de largo los problemas que presenta el
corpus de literatura bblica. Los problemas existen. En la Biblia Hebrea, cuyo texto ha sido
transmitido mediante copiado a mano por ms de dos mil aos, algunas palabras ofrecen ciertos
problemas a la lectura y a la exgesis. Por ejemplo, hay algunas palabras a las cuales les falta o les
sobra alguna letra. Otras palabras tienen una letra por otra que se asemeja mucho en su forma. Otras
palabras presentan desorden o mettesis en sus letras. Tambin se da el caso de palabras anmalas que
son resultado de la fusin de dos palabras. Otras veces una palabra ha sido dividida en dos,
constituyendo cada una de ellas una palabra extraa y problemtica que puede ocasionar muchos
enigmas a la investigacin. Estas palabras, aunque sean anmalas, son incluidas en los lxicos
comprensivos de hebreo bblico, de modo que el que nosotros las incluyamos no es novedad. Lo
novedoso en el DHB es que no acabamos con decirle al lector: Lase de otra manera o Vea
comentarios. Nosotros explicamos el problema que presenta el texto y aportamos las mejores
soluciones de la crtica textual de todos los tiempos, que en su mayora ya forman parte del texto o de
las notas de la RVA.
Aunque ilustrar este hecho slo apelar a los expertos del idioma de la Biblia, veamos el siguiente
ejemplo sacado del DHB:
En Isa. 41:24, en lugar de P_ N C se P_ N sugiere leer C N C o simplemente C N, si es
que la C del prefijo es ditto de la C de la palabra anterior. La RVA ha traducido: etc.
Nuestra labor de diez aos en la produccin del texto de la Versin Reina-Valera Actualizada
(RVA) nos ha confrontado con numerosos problemas de crtica textual como ste, que no podemos ni
debemos esquivar al traducir las Escrituras. La RVA representa una postura crtico textual en cada
caso particular, pero sus notas de pie de pgina proveen al lector otras posibles traducciones que a su
vez representan otras posturas de crtica textual. Dichas notas no pueden ser suficientemente amplias
ni tcnicas, por las limitaciones de espacio en las Biblias. Por eso es necesario que el estudiante de la
Biblia tenga acceso a instrumentos como el DHB, que le introduzca a la evaluacin de las evidencias
sobre las cuales se basan las decisiones hermenuticas y de traduccin.
696
Es muy recomendable usar la informacin crtica del DHB junto con el aparato crtico de la Biblia
Hebraica Stuttgartensia, en donde encontramos un mayor nmero de sugerencias de la crtica textual.
Generalmente las formas irregulares nos presentan casos de ditto (ditografa o duplicacin),
omisin, mettesis (o transposicin de letras), fusin de palabras, segmentacin de palabras o
confusin de una letra por otra debido a similaridad tipogrfica. Para el DHB, no importa su forma
irregular o anmala, estas palabras constituyen entries lexicogrficos, tal como aparecen, muchas
veces con sufijos y prefijos. El DHB no solamente explica cmo pudieron producirse estos casos
anmalos, sino tambin cmo inciden en la traduccin y en la interpretacin del texto.
8. LA FRASEOLOGIA EN TRANSLITERACION FONETICA
Una seccin muy importante de los lxicos comprensivos es la seccin fraseolgica, que ilustra
cmo se modifica o se ampla el significado de las palabras cuando se combinan con otras palabras
para formar modismos y frases hechas. Hasta 1970 esta seccin ha sido presentada en los lxicos en
caracteres hebreos. Recin en 1971, William Holladay introdujo una innovacin en su Lexicon que
hemos mencionado: Utiliz la transliteracin lingstica, haciendo accesible esta clase de informacin
a un mayor nmero de personas.
La transliteracin lingstica usa letras latinas, adems de una serie de signos diacrticos que se
escriben debajo o encima de las mismas. Estos signos les son conocidos a los estudiantes avanzados de
hebreo bblico y tienen carcter estndar (Ver Hebreo Bblico: Texto Programado, Cuarta Parte). Sin
embargo, en dicha obra no hicimos uso de la transliteracin lingstica para la enseanza del idioma
en las fases elementales. Para esto hemos hecho uso de la transliteracin fontica.
Veamos la diferencia entre la transliteracin lingstica y la fontica: La primera puede reproducir
un texto consonntico o tambin incluir los signos diacrticos de las vocales. Por ejemplo, la palabra
hebrea C`7 2 puede ser transliterada as: slwm (slo las consonantes), o as: slm (las consonantes
junto con las vocales). Ahora observe cmo sera la transliteracin fontica de esta palabra al espaol:
shalom. La transliteracin fontica que utilizamos en el DHB no solamente indica la pronunciacin de
una palabra, sino tambin su debida acentuacin.
Las palabras o frases en las secciones fraseolgicas del DHB aparecen escritas en letras italicas
para diferenciarlas y hacerlas destacar.
En el segundo artculo de este Apndice, usted encontrar informacin detallada acerca de la
transliteracin fontica.
9. LA REDUCCION DEL MATERIAL ONOMASTICO Y TOPONIMICO
La importancia que da el DHB a la parte semntica y a la informacin crtico textual podra haber
producido un volumen abultado y costoso si no fuera porque hemos reducido u omitido ciertos tipos
de informacin que no obstante su valor acadmico, son de importancia secundaria para la gran
mayora de estudiosos del hebreo. Consideramos que si alguien requiriera de este tipo de informacin
lo podr derivar de otros diccionarios comprensivos publicados en ingls o en otros idiomas.
Cules son estos tipos de informacin que hemos preferido limitar, o en su mayor parte eliminar?
Son los trminos de carcter onomstico y toponmico.
Los nombres de personas (onomstica) y los nombres de lugares o entes geogrficos (toponimia)
ocupan un vasto espacio en los lxicos y diccionarios. Como al estudiante de hebreo es fcil
697
diferenciar estas palabras en un texto, y su traduccin se limita a una mera transliteracin, incluirlas en
el diccionario no es de ayuda prctica. Hemos incluido como entries del DHB los siguientes nombres
propios:
a. Los nombres y eptetos de Dios.
b. Los nombres de personas y de lugares que tienen tradicin etiolgica, es decir, una explicacin
consignada en la Biblia con respecto a su origen y significado. A esta categora pertenecen los
nombres de Abraham, de Israel, de Babilonia, etc.
c. Los nombres simblicos de personas, tales como Sear-yasuv, que era un hijo del profeta Isaas.
Lo mismo diremos con respecto a Imanuel, que parece haber sido el nombre de otro hijo del
profeta.
d. Los nombres simblicos de lugares, como es el caso de Ariel, apelativo de Jerusaln en las
profecas de Isaas. Estos nombres no constituyen propiamente toponimias, sino apelativos
literarios.
e. Las palabras con respecto a las cuales se discute si se trata de nombres o si se trata de alguna otra
categora gramatical, y cuya decisin afecte la hermenutica de un texto. El DHB especifica los
casos relativos a alguna decisin del equipo editorial de la RVA. Tal es el caso de la palabra Ucal
y de la palabra /tiel en Prov. 30:1 (Ver la nota de la RVA).
Estos temas son de gran atractivo a los estudiantes de Biblia, y son ellos precisamente los que
faltan en los diccionarios que no han sido diseados con criterio didctico.
10. LA OMISION DEL MATERIAL LINGUISTICO-COMPARATIVO, ESTADISTICO Y
BIBLIOGRAFICO
Otra cosa que el experto va a observar de inmediato en el DHB es la omisin de tantas palabritas
escritas en caracteres rabes, siracos, coptas, y las palabras transliteradas del acadio, del fenicio, del
egipcio, del ugartico, etc. Estos aportes de la lingstica comparativa son de gran valor para el estudio
del idioma de la Biblia, pero juzgamos que quien tenga acceso al siraco o al copta, tambin lo tendr
al ingls o al alemn, por lo cual le ser ms til consultar las monumentales obras de referencia ya
publicados en dichos idiomas.
Cuando los estudios asiriolgicos estaban de moda y muchos textos en escritura cuneiforme fueron
descifrados, contribuyendo mucho al estudio del hebreo bblico, los lxicos solan incluir el
equivalente acdico de muchas palabras hebreas afines. El mismo exceso puede cometerse ahora que
estn de moda los estudios ugarticos, despus de la interpretacin de los textos escritos en idioma
ugartico que fueron descubiertos en Ugarit (Ras Shamra). Debido al gran parecido del ugartico con el
hebreo bblico, puede haber la tendencia de verlo todo en funcin del idioma y de los documentos
ugarticos.
La lingstica comparativa constituye un valioso instrumento para la dilucidacin del significado
de las palabras y textos hebreos. Su informacin es muy til para quien conozca dichos idiomas del
mundo de la Biblia, pero no es primordial para el dominio del hebreo. Por eso hemos visto
conveniente omitir este tipo de informacin para conceder ms espacio al tratamiento de otros asuntos
de prioridad.
Junto con la informacin de la lingstica comparativa algunos diccionarios incluyen tambin
informacin estadstica, es decir, indican la frecuencia con que son usadas las palabras en un corpus de
698
literatura. De la misma manera, se incluye informacin bibliogrfica relativa a los eruditos e
investigaciones que han contribuido a la investigacin lexicogrfica. Todo esto hemos omitido,
conscientes de su importancia, pero esperando que el interesado acuda a las fuentes indicadas para
ello.
El Sistema De Vocablos Numerados Por Strong
A este diccionario de hebreo bblico se le ha agregado el sistema de vocablos numerados elaborado por el
doctor James Strong, sistema que l aplic a su conocida obra Strongs Exhaustive Concordance to the Holy
Bible.
Otra seccin especial de este diccionario se encuentra en las pginas finales; se trata de un ndice espaol al
hebreo.
Conviene una breve explicacin de por qu hemos usado el sistema de Strong y de cmo usar los nmeros en el
diccionario y en el ndice.
El porqu del uso del sistema Strong es sencillo: Es el sistema numrico que ha ganado ms aceptacin entre
los eruditos bblicos para organizar el vocabulario hebreo de los libros del Antiguo Testamento. Se usa en obras
de gramtica y de lexicografa, como tambin en Biblias y programas de computadora. Sin ser un sistema
perfecto (pues por diferencias de puntos de referencia hay unas palabras en el diccionario que no tienen un
nmero en el sistema de Strong), la amplitud de su uso en varios idiomas lo recomienda altamente y lo hace el
sistema de predileccin.
El uso de los nmeros facilita referencias de profesor a alumno, o de estudiante a estudiante, sobre un vocablo
dado. Y con el ndice espaol a hebreo, el diccionario llega a ser una herramienta de ms amplio uso en las
manos de predicadores y maestros que, sin haber tenido la oportunidad de estudiar el hebreo, quieren enriquecer
sus estudios, lecciones o sermones. Buscando en el ndice, uno encuentra el nmero o los nmeros de vocablos
hebreos que han sido traducidos con cierta palabra o frase en espaol. Luego ubicando este nmero o nmeros
en el cuerpo del diccionario, el estudio de la palabra o frase se enriquece y su comprensin se profundiza.
Sea para el erudito o para el nefito, el sistema numrico de Strong ofrece sus ventajas reales. Se lo
recomendamos,
Los editores
Editorial Mundo Hispano
B) INTRODUCCION A LA TRANSLITERACION FONETICA DEL
HEBREO
El uso de la transliteracin fontica se ha incrementado en el campo de las comunicaciones en el
moderno estado de Israel. En la Encyclopaedia Judaica se dedica considerable espacio a la
presentacin de las normas convencionales de la transliteracin fontica al ingls. Tambin para la
transliteracin fontica al espaol se usan ciertas pautas convencionales, las cuales no han sido an
sistematizadas. Esperamos que el presente artculo, que constituye quizs el primer intento de
sistematizacin, contribuya en este respecto y sirva a los propsitos prcticos del DHB.
La transliteracin fontica del hebreo a un idioma determinado es la representacin de las palabras
hebreas en los caracteres propios del idioma al cual se translitera. Siendo el espaol el caso nuestro, la
transliteracin ha de tener como objetivo que cualquier persona que lee bien el espaol pueda leer una
palabra o frase hebrea en transliteracin, con su debida pronunciacin y acentuacin. Para lograr este
objetivo no debe usarse de signos diacrticos ajenos a los del espaol. Lamentablemente, muchos de
699
nuestros textos teolgicos que han sido traducidos al espaol del alemn o del ingls, nos transfieren la
transliteracin fontica a dichos idiomas e impiden que nuestros estudiantes puedan jams obtener un
conocimiento respetable de las cosas aprendidas de segunda y tercera manos.
En espaol, el primer intento de usar la transliteracin fontica, en lugar de la transliteracin
lingstica, como recurso didctico ha sido nuestra obra Hebreo Bblico: Texto Programado. En el
DHB las normas usadas en dicho texto hah sido mejor elaboradas para atender a las necesidades de
tipo tcnico. Las pequeas diferencias que el lector detecte entre las pautas usadas all y en el DHB, se
deben a que en Hebreo Bblico hemos optado muchas veces por forzar un poco la pronunciacin de
ciertas palabras para ayudar al estudiante de habla hispana a librarse de ciertos vicios de pronunciacin
que muchas veces le impone el molde de su idioma, como por ejemplo el tomar la como un
equivalente exacto de la H, restndole su valor fontico.
1. REPRESENTACION FONETICA DE LAS CONSONANTES
En el DHB hemos representado las consonantes hebreas de la siguiente manera:
N
(Muda)
7
l
I
b
C, C
m
2
v
], |
n
., ?
g
C
s
,

d
P
(Muda)

h

p
`
v
,
f
*
z
], 3
ts
l
j

q
C
t

r
`
y, i
2
s
_,
2
k
2
sh
_,
2
j
!, !
t
Conviene que aclaremos los valores fonticos de esta tabla, puesto que en trminos generales han
sido adoptados en la ortografa de nombres propios en el texto de la RVA y en la transliteracin de
palabras y frases en sus notas de pie de pgina:
La Alef (N) y la Ayin (P), por ser mudas, generalmente no se representan en la transliteracin
fontica. Esto sucede sobre todo si van al comienzo de una palabra, por ejemplo: N C , madre, se
700
translitera em, y la palabra C_ P, pueblo, se translitera am. Sin embargo, ambas son representadas en
el DHB cuando dentro de una palabra siguen a un glottal stop, es decir, a una pausa producida
mediante la contraccin de la glotis. Por ejemplo, la palabra C` N debe leerse qor`m, y no qorm
(que sera la transliteracin de C` ).
La Bet (I) con el punto enftico de la Daguesh se translitera b y se pronuncia con fuerza en los
labios. Sin dicho puntito la transliteramos v, y la pronunciamos con suavidad. Aunque en espaol no
hacemos distincin fontica entre la b y la v, en otros idiomas, entre ellos el hebreo, la diferencia
puede cambiar el significado de las palabras.
La Gumel (.) se representa g, lleve o no lleve el punto de la Daguesh, porque ste no afecta su
pronunciacin. Pero como la Gumel tiene un solo fonema en hebreo (lo que no ocurre con la g, la
cual cambia de fonema segn la vocal o vocales que le siguen, como en las palabras gato, gente y
guerra) en el hebreo tiene un solo fonema fuerte. Para hacer resaltar esto, optamos por transliterar la
palabra 2 . . como Neguev, en lugar de Negev (que en castellano sonara como Nejev).
La Dalet () la representamos con d, tenga o no tenga el punto de la Daguesh.
La Hei () siempre la representamos con h, pero la pronunciamos como una j suave. Slo
cuando va al final de una palabra es muda y no se pronuncia.
La \av (`) la representamos con la v, salvo cuando tiene funcin de vocal o o de vocal u.
Pero en caso de que el punto de la \av sea Daguesh y no la transforma en vocal u, se transliterar
simplemente como v, como en el caso de la palabra ` `_ ._ N, anavehu. Hay un caso que podra ser
considerado anmalo: Cuando la ` representa la fusin de la \av con el puntito de la vocal o, se
translitera vo, como en el caso de ]`P, avion (nunca ha de leerse aon).
Un caso algo raro es el de la palabra C ` I P _ C, en que la P intermedia no se representa
porque no se la pronuncia con la glotis: mabadeihem.
La od (`) se representa con y y en pocos casos con i, como en el ejemplo clsico de Israel
(que nosotros nunca transliteramos israel).
La Kaf (_, _) se translitera igual en sus dos formas. La presencia del punto de la Daguesh le da el
sonido fuerte k, y su ausencia le da el sonido flojo de j.
La Mem (C, C) es transliterada igual en sus dos formas.
La Nun (], ]) tambin es transliterada igual en sus dos formas.
701
La Pe (, ) es transliterada igual en sus dos formas, pero la presencia del punto de la Daguesh le
da el sonido fuerte de p y su ausencia le da el sonido flojo de f.
La 1sade (], ]) es transliterada igual en sus dos formas.
La Shin (2) es transliterada con la combinacin de las consonantes sh. Por otro lado la Sin (2)
es transliterada con s. En la transliteracin fontica no se hace diferencia entre Samej (C) y Sin (2),
ya que fonticamente son iguales, aunque son muy diferentes ortogrfica y etimolgicamente.
La 1av (!) es transliterada con t, ya lleve o no el punto de la Daguesh. Al respecto de la !
conviene decir que descartamos por completo su transliteracin con th como lo hacen los textos
transliterados al ingls, y lo que es aun peor, su pronunciacin como s, que es un vicio grave y
comn en la comunidad juda de Europa oriental, modelada por la influencia del dialecto Yidish.
2. REPRESENTACION FONETICA DE LAS VOCALES
En la transliteracin fontica las vocales se representan con los signos de las vocales del espaol,
sin la adicin de signos diacrticos, como para sentar una equivalencia con las diversas
representaciones que puede tener una sola vocal en la vocalizacin masortica.
En el caso del signo de Shva (:), si las reglas de la pronunciacin indican que s suena, se la
representa simplemente con la vocal e. Cuando no suena, no se la representa.
Las reglas de la vocalizacin del signo Shv se encuentran en Hebreo Bblico, pgs. 360366.
3. OTRAS GENERALIDADES DE LA TRANSLITERACION FONETICA DEL DHB
En cuanto al punto de la Daguesh, cuando su funcin es duplicar o fortalecer una determinada
consonante en ciertas formas verbales, como en Piel, optamos por no escribir dicha consonante dos
veces, ya que esto no tiene importancia fontica. De este modo, la palabra I no la transliteramos
dibber, como se hace en la transliteracin lingstica, sino solamente diber.
Siendo el hebreo un idioma aglutinativo en el cual ms de una funcin sintctica puede ser
indicada en una sola palabra mediante el uso de prefijos, hemos optado por separar los componentes
aglutinados de una palabra mediante el uso del guin, como en el caso de la Hei que funciona como
artculo y de la \av que representa a la conjuncin. Por ejemplo, la palabra 2 N es transliterada
ha-ishah, la mujer; la palabra !_ N ` es transliterada ve-atah y t; y la palabra !` 2N I es be-
reshit, en el principio, etc.
Con el uso de la transliteracin fontica esperamos dar un impulso considerable a los estudios de
hebreo bblico en nuestro mundo hispano. En el DHB la usamos exclusivamente en la seccin de
FRASEOLOGIA, es decir, la parte donde se presentan las frases hechas, los modismos y otros tipos de
expresiones que tienen sentido global, mientras que traducirlas literalmente por sus partes conduce a
un sentido ajeno y hasta absurdo. De esta manera, el DHB suple el gran vaco que dejara cualquier
traduccin interlineal del Antiguo Testamento, vaco que obstaculiza el aprendizaje normal del idioma
de la Biblia y que puede tener resultados desastrosos para la exgesis y la hermenutica. Como
702
indicamos en la Introduccin, se hace necesaria la publicacin de una Biblia Hebrea en espaol, que
sin dejar de ser literal no caiga en las exageraciones de una traduccin interlineal.
C) TABLAS LEXICOGRAFICAS SINOPTICAS
Cierto tipo de material lexicogrfico, diseminado en el DHB forma parte de grupos o familias de
palabras que tambin conviene presentar de manera agrupada y global. Esto favorece las asociaciones
entre las palabras y los conceptos, da mayor amplitud a las referencias y enriquece el estudio bblico.
Las tablas que hemos confeccionado tienden un puente con el Diccionario Bblico. No queremos hacer
del DHB un Diccionario Bblico, ni mucho menos una Concordancia, lo cual afectara su
manuabilidad. Aparte de las definiciones y las notas escuetas que damos al pie de las tablas, todo otro
tipo de informacin tendr que ser buscado en un Diccionario Bblico.
Las diez Tablas Lexicogrficas Sinpticas del DHB son:
1. Tabla del alfabeto hebreo
2. Tabla de los numerales
3. Tabla de los das de la semana
4. Tabla de los meses del ao hebreo
5. Tabla de las festividades de Israel
6. Tabla de pesas y medidas
7. Tabla de las tribus de Israel
8. Tabla de los dioses de las naciones
9. Tabla de los nombres de Dios
10. Tabla de los libros de la Biblia Hebrea
1. TABLA DEL ALFABETO HEBREO
Nombres
de las
letras

Tipo Cananeo
Arcaico

Tipo Arameo
Cuadrado

Trans-lite-racin

Alef

N

( )
Bet

2

B
703
Gumel

.

G
Dlet



D
Hei



H
Vav

`

V
Zyin

*

Z
Jet

l

H
Tet

,

C

T
Yod

`

Y
Kaf

_

K
Lmed

7

L
Mem

C

M
Nun

]

N
Smej

,

C

S
Ayin

P

( )
Pe



P
Tsade

]

S
Qof



Q
704
Resh



R
Shin

2

S, S
Tav

!

T
NOTAS:
Es un hecho reconocido el que antes del Exilio a Babilonia, los documentos bblicos fueron
escritos en los caracteres de tipo cananeo o arcaico. Fue a partir de los das de Esdras y Nehemas
cuando dichos documentos fueron copiados en los caracteres de tipo arameo o cuadrado, cuya forma
se ha conservado hasta el presente. Este cambio de tipografa marca una pauta de carcter cronolgico
que hace posible trazar la poca a que pertenecen muchas variantes de los manuscritos bblicos. Por
ejemplo, el marcado parecido entre la (la Mem en tipo arcaico) y la (la Shin en tipo arcaico), puede
explicar por qu en algunos textos de la Biblia Hebrea se confunden la C con la 2. Cuando se
verifican casos semejantes se abre camino una hiptesis de la crtica textual: La confusin se produjo
antes de Esdras y Nehemas. El DHB explica varios de estos casos.
La diferencia entre la transliteracin lingstica que damos en la tabla y la que damos en la tabla de
Hebreo Bblico pg. 101 se debe a que all se pone nfasis en la derivacin tipogrfica de las letras
latinas de las letras arcaicas del hebreo, pasando por la mediacin de la tipografa griega.
2. TABLA DE LOS NUMERALES
Forma Masculina: Forma Femenina:

1.

_ l N

!_ l_ N
2.

C `_ . 2

C ` _ ! 2
3.

2" 2

2" 2
4.

P I _ N

P _ I _ N
5.

2 C_ l

2 C l
6.

2 2

2 2

pg. Pgina.
705
7.

P 2 2

P _ 2 2
8.

. C 2

. C 2
9.

P 2 !

P_ 2 !
10.

2_ P

2 P
11.

2 P _ l_ N

2 P !_ l_ N
12.

` . 2 2 P C

2 P C` ! 2
13.

2 P 2" 2

2 P 2" 2
14.

2 P P I _ N

2 P P _ I _ N
15.

2 P 2 C_ l

P 2 C_ l
16.

2 P 2 2

2 P 2 2
17.

2 P P 2 2

2 P P _ 2 2
18.

2 P . C 2

. C 2 2 P
19.

2 P P 2 !

2 P P_ 2 !
20.

C` 2 P

C` 2 P
21.

_ l N ` C` 2 P

! _ l_ N ` C` 2 P
22.

C `_ . 2` C` 2 P

C ` _ ! 2` C` 2 P
23.

2" 2` C` 2 P

2" 2 ` C` 2 P
706
24.

P I _ N ` C` 2 P

2 P P _ I _ N ` C`
25.

2 C_ l ` C` 2 P

2 l ` C` 2 P
26.

2 2 ` C` 2 P

2 2 ` C` 2 P
27.

P 2 2 ` C` 2 P

P _ 2 2 ` C` 2 P
28.

. C 2` C` 2 P

. C 2` C` 2 P
29.

P2P ! ` C` 2 P

P_ 2 ! ` C` 2 P
30.

C` 2" 2

C` 2" 2
40.

C` P I _ N

C` P I _ N
50.

C` 2 C_ l

C` 2 C_ l
60.

C` 2 2

C` 2 2
70.

C` P 2 2

C` P 2 2
80.

C` . C 2

C` . C 2
90.

C` P 2 !

C` P2P !
100.

N C

N C
200.

C` ` _ !N C

C` ` _ !N C
300.

2 !`N C 2"

!`N C 2" 2
400.

!`N C P _ I _ N

!`N C P _ I _ N
707
500.

!`N C 2 C_ l

!`N C 2 C_ l
600.

!`N C 2 2

!`N C 2 2
700.

!`N C P _ 2 2

!`N C P _ 2 2
800.

!`N C . C 2

!`N C . C 2
900.

!`N C P_ 2 !

!`N C P_ 2 !
1000.

7 N

7 N
2000.

C ` _ 7_ N

C ` _ 7_ N
3000.

C` 7_ N ! 2" 2

C` 7_ N ! 2" 2
4000.

C` 7_ N !_ P _ I _ N

C` 7_ N !_ P _ I _ N
5000.

C` 7_ N ! 2 C_ l

C` 7_ N ! 2 C_ l
6000.

C` 7_ N ! 2 2

C` 7_ N ! 2 2
7000.

` 7_ N !_ P 2 2 C

C` 7_ N !_ P 2 2
8000.

C` 7_ N !_ . C 2

C` 7_ N !_ . C 2
9000.

C` 7_ N !_ P 2 !

C` 7_ N !_ P 2 !
10,000.

C` 7_ N ! 2_ P

C` 7_ N ! 2_ P
Los Nmeros Ordinales:
1
]`2N

.`2N
2
` . 2

` . 2
3
` 2` 7 2

2` 7 2 !`
708
4
` P` 2

!` P` 2
5
` 2` C_ l

!` 2` C_ l
6
` 2 2

!` 2 2
7
` P` 2 2

!` P` 2 2
8
` .` C 2

!` .` C 2
9
` P` 2 !

!` P` 2 !
10
` ` 2_ P

!` ` 2_ P
NOTAS:
La concordancia de los adjetivos numerales y los sustantivos desobedece las reglas, pues las
formas masculinas de los numerales concuerdan con sustantivos femeninos, y viceversa.
En nuestro libro de Hebreo Bblico enseamos tambin el uso de las letras hebreas con valores
numricos, pero por ser este uso postbblico omitimos hacer esto aqu.
3. TABLA DE LOS DIAS DE LA SEMANA
]`2N C``
Da Primero Domingo
` . 2 C``
Da Segundo Lunes
` 2` 7 2 C``
Da Tercero Martes
` P` 2 C``
Da Cuarto Mircoles
` 2` C_ l C``
Da Quinto Jueves
` 2 2 C``
Da Sexto Viernes
! I_ 2 C``
Da Sptimo Sbado
NOTAS:
Bsicamente, los nombres de los das de la semana en hebreo son los mismos que aparecen en el
Captulo 1 de Gnesis, salvo dos modificaciones:
a) En lugar de l N C``, da uno, de Gnesis, se opta por usar el ordinal ]`2N C``. En el
relato bblico, el cardinal es necesario porque all no se especifica que el mundo fuera creado en el
Domingo, sino que la suma del factor rev y del factor bqer conforman el concepto da.
709
b) Por otro lado, al final de la lista el ordinal es remplazado por la palabra ! I_ 2, para enfatizar,
no que el mundo fuera terminado en el da Sbado, sino que el Sbado fue instituido en el sptimo da
como una celebracin festiva que recuerda la culminacin de la obra creadora de Dios.
4. TABLA DE LOS MESES DEL AO HEBREO
1.
] C` .
Nisan
Entre marzo y abril
2.
"` N
/yar
Entre abril y mayo
3.
] `` C
Sivan
Entre mayo y junio
4.
*`C_ C
1amu:
Entre junio y julio
5.
2 N
Av
Entre julio y agosto
6.
7`7 N
Elul
Entre agosto y septiembre
7.
` 2 C
1ishr
Entre septiembre y octubre
8.
] ` 2 l
1eshvan
Entre octubre y noviembre
9.
` 7 C 2
Kislev
Entre noviembre y diciembre
10.
! 2 C
1evet
Entre diciembre y enero
11.
C 2 2
Shvat
Entre enero y febrero
12.
_ N
Adar
Entre febrero y marzo
NOTAS:
La numeracin de los meses en la literatura bblica es una versin modificada de la numeracin en
Mesopotamia (Asiria y Babilonia), que constituye la matriz cultural de la comunidad israelita que
deviniera un pueblo y una cultura. A partir de Moiss se adopt el mes de Nisn como el primero del
ao, a diferencia del cmputo babilnico que parte del mes de Tishri, el cual en el cmputo bblico se
convirti en el sptimo mes. A partir del Exilio Babilnico, Israel volvi a adaptarse al cmputo
babilnico. De esta manera, Rosh Ha-shanah, la festividad del ao nuevo es el primer da de Tishri.
710
Todos los nombres de los meses son babilnicos. En la literatura bblica se vislumbra un esfuerzo
piadoso por ignorarlos, debido a sus asociaciones idoltricas. En lugar de sus nombres se opt por
llamarlos mediante los nmeros ordinales, si bien esta prctica no pudo descartar los nombres
babilnicos. En el perodo del Retorno a Sion se observa la mencin del mes con su nombre
babilnico al lado de su designacin numeral.
5. TABLA DE LAS FESTIVIDADES DE ISRAEL
A. ! I_ 2_ C`` - El Da Sbado, la fiesta solemne semanal.
B. C` 7 . 2" 2 - Las tres fiestas anuales en que se hace peregrinacin al lugar del santuario,
fijado despus en Jerusaln:
a. l _ C _ . _ l - Fiesta de la Pascua o de los Panes sin Levadura. Se celebra el 14 del mes
primero, es decir, Abib o Nisn. Cae entre marzo y abril.
b. !`P 2 2_ . _ l - Pentecosts o Fiesta de las Semanas. Coincide con el comienzo de la
siega y la ofrenda de las Primicias o Primeros Frutos, por lo cual se llama tambin: . _ l
` 3 _ y C` `2 I _ C``. Se celebra 50 das despus del ltimo da de la Pascua, y
cae a principios del mes de Sivn, en mayo.
c. !`2 C _ . _ - Fiesta de Tabernculos o de las Cabaas. Coincide con las actividades de
la cosecha, por lo cual tambin se le llama ` C N . _ . Se celebra a la salida o a la
vuelta del ao, es decir, al comienzo del ciclo agrario anual, el 15 del mes sptimo, el
mes de Tishr, que desde el punto de vista agrario y del cmputo regular de los meses,
constituye el primer mes del ao. Esta fiesta cae entre septiembre y octubre. En Lev. 23:39
se la considera una fiesta sabtica (Ver notas abajo).
C. ]`! I_ 2 - Fiestas Sabticas, es decir, festividades en que no se realiza peregrinacin:
a. P` ! C`` - Da de las Trompetas Lit. Da de Toque [de Trompeta] Se celebra
el l del mes sptimo, es decir, Tishr. Habiendo vuelto este mes a ser el primer mes del ao
hebreo, esta fiesta coincide con la celebracin de Rosh Hashanah o el Ao Nuevo. Cae en
septiembre.
b. C` 2_ C`` - Da de la Expiacin. Se celebra el 10 del mes sptimo, es decir, Tishr.
D. 2_ !_ . 2 C C - Ao de la Remisin o Ao Sabtico. Es celebrado cada ao sptimo.
E. 7 2`" _ !_ . 2 - Ao del Jubileo, celebrado cada quincuagsimo ao.

Lit. Literal.
711
F. C`3 ` C ` - Das de ayuno de duelo por Sion, celebrados durante el Exilio Babilnico.
a. El Ayuno del Mes Quinto, es decir, el 9 de Av o 1ish`ah be-av. Conmemora la
destruccin del Templo por los babilonios. Cae en el mes de julio.
b. El Ayuno del Mes Sptimo, es decir, Tishr. Recuerda el asesinato de Gedalas.
G. ` C` o C` ` _ ` C ` - Purim o Das de Purim, conmemoran la liberacin de los judos
en los das de la reina Ester. Se celebran el 14 y 15 del mes de Adar. Caen entre febrero y
marzo.
NOTAS:
Las fuentes bblicas que contienen las instrucciones acerca de la celebracin del Sbado se
encuentran en muchas partes de la Biblia, comenzando con Exo. 20:811.
Las fuentes bblicas para el estudio de las fiestas de peregrinacin se encuentran en Exo. 23:1417;
34:1826; Lev. 23:144; Nm. 29:16 y Deut. 16:117.
No es claro, a partir de los documentos bblicos, el sentido exacto del trmino ]`! I_ 2, y por qu
en Lev. 23:39 se lo aplica a la celebracin de Tabernculos. La explicacin ms convincente es que las
diversas fuentes enfatizan en diversos aspectos de la celebracin de las festividades.
En cuanto a las fuentes para lo que concierne al Ao de Remisin y al Ao Sabtico, en Exo.
23:1013, Lev. 25:17 y Deut. 15:118, consideramos que ambos trminos y los tres pasajes se
refieren a la misma cosa. En primer lugar tenemos la referencia a la celebracin, que se lleva a cabo
cada ao sptimo. En segundo lugar, la coincidencia de la raz de los trminos C C 2 C (Exo.
23:11) y C C 2 (Deut. 15:9) contribuye a dicha identificacin. La remisin en estos pasajes es
bsicamente un abandono temporal del usufructo de un campo, el abandono del derecho al cobro de
una deuda o el abandono de los derechos sobre un esclavo hebreo. Todas estas prcticas son
expresadas por el trmino tcnico derivado de la raz CC2, que significa dejar, abandonar,
desprenderse de algo o desistir de algo.
La fuente bblica relativa al Ao del Jubileo est en Lev. 25:855).
Las fuentes bblicas para los ayunos de duelo por Sion se encuentran en Zac. 7:35 y Jer. 52:12, y
Jer. 41:1 respectivamente. La tradicin juda rememora la destruccin del Templo el 9 de Av, mientras
que las fuentes bblicas la ubican el 10 de Av. Mientras la destruccin del Templo aun se rememora
(no la destruccin del Primer Templo por los babilonios, sino la del Segundo Templo por los romanos,
que tambin ocurri el 9 de Av), el ayuno por Gedalas desapareci en los das del Retorno a Sion.
6. TABLA DE PESAS Y MEDIDAS
A) Medidas de distancia
Caa ( . ), equivale a 6 codos o a 2.70 m.
712
Codo ( C_ N), equivale a 45 cm.
Gomed ( ? n ), equivale a 2/3 de codo o a 30 cm.
Palmo (! *), equivale a 1/2 de codo o a 22.5 cm.
Palmo menor (l C), equivale a 1/16 de codo o a 7.5 cm.
Dedo (P _ I 3 N), equivale a 1.8 cm. Aparece mencionado slo en Jer. 52:21.
B) Pesas y valores
Talento ( 2 2), equivale a 3,000 siclos o a 33 Kg.
Mina ( . C), equivale a 50 siclos o a 550 gramos.
Siclo (7 2), equivale a 11 gramos.
Gera (.), equivale a 1/20 de siclo o a 0.55 gramos.
Pim (C` ), equivale a 7 gramos.
Dracma ( _ ]`C 2 o * C 2 _ ), equivale a 8 gramos.
C) Medidas de capacidad
Para ridos:
Homer ( C l), equivale a 10 efas o a 220 decmetros cbicos.
Letec (_ ! 7), equivale a 5 efas o a 110 decmetros cbicos.
Efa ( ` N), equivale a 22 decmetros cbicos.
Seah ( N C), equivale a 1/3 de efa o a 7.3 decmetros cbicos.
Gomer ( C P), equivale a 1/10 de efa o a 2.2 decmetros cbicos.
Cab (2 _ ), equivale a 1.2 decmetros cbicos.
Para lquidos:
713
Coro ( 2), equivale al volumen de 10 efas o a 220 litros.
Letec (_ ! 7), equivale al volumen de 5 efas o a 110 litros.
Bato (! _ I), equivale al volumen de un efa o a 22 litros.
Hin (]` ), equivale a 1/16 de bato o a 3.7 litros.
Log (."), equivale a 1/12 de hin o a 0.31 litros.
NOTAS:
Estas son las medidas y equivalencias que aparecen en la pg 794 de la RVA. Solamente
indicamos con el trmino decmetro cbico lo que all es indicado con el trmino litros cuando se
trata de medidas de capacidad para ridos.
Hacemos hincapi en que todas estas medidas son aproximadas.
7. TABLA DE LAS TRIBUS DE ISRAEL
A) Los hijos de Israel segn el orden de su nacimiento:
B) Las tribus de Israel segn la divisin de la tierra y la organizacin militar
a) Primera lista del libro de Nmeros:
Rubn
Simen
Jud
Isacar
Zabuln

Dan
Aser
Gad
Neftal
714
b) Ultima lista del libro de Nmeros:
Jud
Simen
Benjamn
Dan
Manass Tribus de los hijos de Jos
Efran
Zabuln
Isacar
Aser
Neftal
NOTAS:
Del estudio comparativo de las listas de las tribus de Israel podemos extraer mucha informacin
historiogrfica:
En la primera lista, de Gn. 29:3130:24, tenemos a los hijos de Israel mencionados segn el orden
de su nacimiento. No aparece en esta lista Benjamn, porque an no haba nacido en los das a que
dicho pasaje se refiere. El no naci en Mesopotamia como sus dems hermanos, sino en la Tierra de
Israel.
En la segunda lista, que proviene de Nm. 5:515, se observan tres detalles histricos muy
resaltantes: 1) Lev est excluido de la lista debido a su excepcin de posesin de territorio y de todo
servicio, aparte del servicio cltico. 2) Las dems tribus aparecen clasificadas en el orden de
importancia segn su ancestro por el lado materno. En primer lugar aparecen los hijos de Lea, luego
los hijos de Raquel. En tercer lugar los hijos de las siervas Bilha y Zilpa, entremezclados. 3) El vaco
dejado por la tribu de Lev es llenado por las dos tribus de los hijos de Jos: Efran y Manass.
La tercera lista es incompleta porque no son mencionados Rubn y Gad, pero es muy interesante el
hecho de que Jud ya aparece tomando su definitivo primer lugar en importancia. El segundo lugar lo
ocupa una tribu que gradualmente fue asimilada por Jud: Simen. Y el tercer lugar lo ocupa una tribu
no grande ni fuerte pero que por su ubicacin territorial y su especial apego a Jud sobrevivira a todos
los cataclismos de la historia: Benjamn.
La constante cifra de doce tribus, no obstante los procesos de asimilacin y consecuente
desaparicin de algunas en la historia, se debe a un objetivo histrico conocido como anfictiona o
pacto tribal que requera de doce participantes. Este mismo objetivo hizo que posteriormente el clan de
Maquir se constituyera en un componente tribal de la anfictiona.
Quiz convenga aqu referirnos a un mito al cual se ha dado mucha cabida en los tratados de
historia: El mito de las Diez tribus perdidas. Una pequea operacin de matemticas tira abajo este
mito: Tres tribus no perdieron su identidad tribal durante el Exilio Babilnico: Jud, Benjamn y Lev.
Las dems tribus se asimilaron a stas en Babilonia o se asimilaron a los diversos componentes tnicos
de la regin. Lo que s sobrevivi intacto fue el ideal anfictinico (Comp. Apoc. 7:58).
8. TABLA DE LOS DIOSES DE LAS NACIONES
A) Dioses de Canan

Comp. Comparar.
715
a. El (7 N), padre de los dioses de Canan.
b. Baal (7_ P _ I), dios principal del panten cananeo, heredero de la soberana del dios El.
c. Baal-zebub (2`2*P 7_ P _ I), epteto del Baal de Ecrn.
d. Baal-berit (!` I 7_ P _ I), epteto del Baal de Siquem.
e. Astarte (! ! 2_ P), diosa de la fertilidad.
f. Asera ( 2_ N), diosa de la fertilidad.
g. Baalat (!_ 7_ P _ I). Ver nota abajo.
h. La Reina del Cielo (C ` _ C 2_ ! 2 7 C); Ver nota abajo.
i. Quems (2`C 2), dios nacional de Moab.
j. Moloc (_ 7 C), dios de los amonitas.
k. Dagn (]`. 2), dios de los filisteos.
l. Asima ( C` 2_ N), dios de Hamat.
m. Gad (_ ?), dios de la fortuna.
n. Meni (` . C), dios del destino.
o. Horn (]` l).
p. Anat (! ._ P).
q. Zur (`3).
r. Yam (C `).
s. Belit o Belti (` ! 7 I); Ver nota abajo.
NOTAS:
716
El nombre de El, el padre de los dioses de Canan, podra estar registrado en los documentos
bblicos, pero es difcil distinguirlo del uso frecuente de la palabra 7 N, para referirse a una divinidad
en general o tambin al Dios de Israel.
Baal, la divinidad que usurp la soberana de El, segn la mitologa de los pueblos de Canan, era
venerado bajo diversos eptetos y en centros clticos especficos. As, por ejemplo, el dios de Ecrn
era Baal-zebul (Lit. Baal enaltecido), nombre que en los registros bblicos aparece deformado a
Baal-zebub, Lit., el Baal de las moscas. As tambin, en Siquem estaba el santuario de Baal-berit, el
Baal bajo cuya proteccin se realizaban los pactos. Sobre la posible alusin a Baalat, la esposa de
Baal, ver nota ms abajo.
Como Baal, Astarte, Asera y Baalat eran deidades pan-cananeas, o sea, veneradas por todos los
pueblos de Canan, y tenan asociacin con el culto a la fertilidad.
Baalat, aunque a menudo aparece en la literatura ugartica, no es mencionada explcitamente en los
registros bblicos, excepto en la toponimia Baalat (Ver Diccionario Bblico) o en la posible alusin del
epteto Reina del Cielo. Ver nota ms abajo.
El epteto Reina del Cielo en Jer. 7:18 y 44:17, 19, 25 (C` _ C 2_ ! 2 7 C) parece ser una
deformacin irrisoria de C ` _ C 2_ !_ 2 7_ C, y parece aludir a Baalat, esposa del dios Baal.
Horn, Anat y Zur slo aparecen como componente teofrico de las toponimias Bet-horn, Betsur
o el nombre Anat (Ver Diccionario Bblico).
Yam, el dios del mar, muy conocido por la literatura ugartica, podra estar mencionado en Job
3:8a (si se lee C ` en lugar de C``, da). Observe el paralelismo con 8b y vea la nota RVA).
Con respecto a la posible mencin bblica de la diosa fenicia Belit o Belti, ver bajo la palabra
` ! 7 I en el DHB.
B) Dioses de Mesopotamia
a. Marduc (_ C), jefe del panten babilnico.
b. Bel (7 I), ttulo del dios Marduc.
c. Nebo (`2 .), hijo de Marduc, dios tutelar de Babilonia.
d. Nergal (7_ . .).
e. Ishtar ( ! C N).
f. Sicut (!`2 C). Ver nota abajo.
717
g. Sucot-benot (!`. I !`2 C). Ver nota abajo.
h. Quin (]`" 2). Ver nota abajo.
i. Nibjaz (* _ l 2 .). Ver nota abajo.
j. Tartac ( ! _ !).
k. Adramelec (_ 7 C _ _ N).
l. Anamelec (_ 7 C_ ._ P).
m. Nisroc (_ CP .).
NOTAS:
Entre los dioses de Babilonia, el nombre del principal, Marduc, aparece en los registros bblicos
deformado por razones irrisorias en la variante Merodac (Jer. 50:2), que tambin aparece formando
parte del nombre Merodac-baladn (2 Rey. 20:12).
Aunque Nergal es una divinidad muy difundida en Mesopotamia, en la Biblia aparece relacionado
localmente con la ciudad de Cuta.
El nombre de Ishtar slo aparece hebraizado en el nombre de Ester ( ! C N).
El nombre del dios Sakkut parecera estar registrado en Ams 5:26, si se considera que su
vocalizacin !`2 C es una deformacin irrisoria mediante las vocales de la palabra ]`2, dolo
abominable. Pero en lugar de !`2 C la RVA lee !2`C, tabernculo de, eliminando la alusin a
esta extraa divinidad de los registros bblicos.
El nombre del oscuro dios Sucot-benot, asociado con un centro tan importante como Babilonia, es
bastante problemtico. En 2 Rey. 17:30 parece haber una confusin del nombre de Sakkut o de la
diosa Zarbanitu (si es que en lugar de !`.2 !`2C se lee !`.2C).
El nombre Kajawanu, dios astral asociado con el planeta Saturno, podra estar mencionado en
Ams 5:26 bajo la forma *`" 2 (en la RVA: Quin). Pero es muy posible que aqu se haya producido
una confusin de la palabra `" 2, pedestal, tratndose slo del pedestal de una imagen. Observe
en la RVA el paralelismo con la palabra tabernculo, tambin un objeto relacionado con el culto.
El nombre de Nibjaz en 2 Rey. 17:31 podra tratarse de un caso de mettesis o transposicin de
letras. En lugar de * _ l 2 . se sugiere leer _ l I* C, altar.
El nombre Adramelec sera una forma hebraizada del nombre del dios asirio Adadmilki.
718
La identificacin de Anamelec es difcil, as como lo es el de Nisroc.
C) Dioses de Egipto
a. Amn (]`C N), dios solar de la ciudad de Tebas.
b. Osiris (*` C N), dios principal del paten egipcio; Ver nota abajo.
c. Horus (*C l), divinidad del Sol naciente. Ver nota abajo.
d. Apis (* _ l). Ver nota abajo.
e. Thot (*!`l C). Ver nota abajo.
NOTAS:
A pesar de los problemas que existen en la hebraizacin de palabras egipcias en la Biblia Hebrea,
es posible identificar algunos hombres de divinidades o de animales sagrados:
Amn, el dios solar de la ciudad de Tebas, es el nico claramente registrado en el TM (Jer. 46:25).
En Nah. 3:8 aparece en el ttulo de la ciudad de Tebas: Ano-amn (ver en la nota RVA).
Sobre la identificacin del nombre del dios Osiris en Isa. 10:4 ver en el DHB bajo la palabra
` C_ N.
Horus, o al menos la palabra egipcia que significa Sol naciente parece estar detrs de la palabra
C l en Job 9:7 (en egipcio: hrw: ). El mismo nombre de Horus en egipcio es hrw, una palabra muy
semejante, pero que en escritura jeroglfica se representa de esta manera: . Horus es el dios halcn que
representa al Sol naciente. A esto se aade el caso de Isa. 19:18, donde aparece con respecto a la
ciudad de Helipolis el ttulo C _ ` P. (en los Rollos del M. M. aparece escrito C l en lugar
de C , destruccin). Finalmente, en Jer. 43:13 este ttulo aparece traducido en un hebreo claro:
2 C C !` I, casa del Sol, aludiendo a la misma ciudad egipcia de On o Helipolis.
Con respecto a la posible alusin bblica a Apis en Jer. 46:15 examine lo expuesto en el DHB bajo
el Nifal de lC.
Con respecto a Thot, el dios de la sabidura asociado con el ave Ibis, tenemos la extraa palabra
!`l C en Job 38:36, donde muchos investigadores identifican el vocablo egipcio Dhwty, nombre del
dios ibis Thot (en escritura jeroglfica: ).
9. TABLA DE LOS NOMBRES DE DIOS

TM Texto Masortico.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
719
A) Nombres genricos
(tambin usados por los cananeos)
7 N
El
Dios
_ " N
Eloah
Dios
7_ P _ I
Baal
Seor, Marido
]` N
Adon
Seor
`3
Zur
Roca
_ 7 C
Melej
Rey
2 N
Av
Padre
C 2
Shofet
Juez
P
Roeh
Pastor
B) Nombres combinados con 7 N
` _ 2_ 2 7 N
El Shadai
Dios del Monte
]`` 7 P 7 N
El Elyon
Dios Altsimo
C 7`P 7 N
El Olam
Dios Eterno
7 N
7 N!` I
El Betel
Dios de Betel
!` I 7 N
El Brit
Dios del Pacto
` N _ 7 N
El Ro
Dios que me ve
Dios que me provee
C) Nombres adaptados de Dios
(resultado del celo monotesta)
C` " N
Elohm
Dios
_ N ` .
Adonay
El Seor
C 2C
Ha-Shem
El Nombre
` " N 7 N
7 N 2 `
El Elohei /srael (ver nota)
D) Eptetos que destacan
los atributos divinos:
C` " _ l C` " N
Elohm jaym
(Dios viviente)
720
]` C`` ` !_ P
Atq yomn
(Anciano de das)
N _ 7 N
El qana
(Dios celoso)
C`l _ 7 N
El rajum
(Dios misericordioso)
E) El Tetragramaton Sagrado ``
``
H\H (Lase Adonay, El Seor)
Ledo 1ehovah en la RVA

C` " N ``
Adonay Elohm
Seor Dios
!`N 2 3 ``
Adonay 1sevaot
Seor de los Ejrcitos
NOTAS:
En el primer grupo tenemos trminos usados para designar a Dios, que son comunes al hebreo y a
otros idiomas semticos, mayormente los dialectos de Canan. El ms difundido es El. El nombre Zur,
como lo indicamos en otro lugar, parece haber sido el nombre o al menos el ttulo de una divinidad
cananea. Lo mismo podemos decir del nombre Mlej, Rey, dado tambin a la divinidad nacional de
los hijos de Amn. Aunque nos parezca muy chocante, el nombre Baal, que significa Seor o
Marido, aparece en los registros bblicos usado para referirse al Dios de Israel, a pesar del rechazo
que este nombre produca entre los fieles seguidores del Dios de Israel.
En el segundo bloque aparece una serie de designaciones de Dios frecuentes en las narrativas que
enfocan el perodo patriarcal. Estos nombres son estudiados en nuestro libro de Hebreo Bblico, pgs.
449453. Pero uno de ellos, en especial, llama nuestra atencin en este acpite: el nombre Shadai o El
Shadai, el cual en la tradicin de Reina y Valera se ha traducido como Todopoderoso o Dios
Todopoderoso. Puesto que esta traduccin se basa en un midrash eisegtico que ya ha sido superado,
proponemos dejar este nombre sin traducir, slo transliterado como Shadai, para que permita
reflexionar al respecto, cosa que su traduccin evita.
Los nombres en el tercer grupo profundizan ms en los atributos del Dios de Israel. El primer
nombre, Elohim, es la forma plural del nombre Elah, y como tal puede referirse a los dioses en
general. Pero la fe monotesta adapt esta palabra para referirse al nico Dios, dndole el carcter de
plural de intensidad o majestad y hacindolo concordar contra las reglas de la gramtica con adjetivos
en singular (aunque tambin se lo usa en concordancia con adjetivos en plural para referirse al Dios
nico).
El segundo hombre, Adonay, es tambin una forma plural con sufijo pronominal de primera
persona, pero usado exclusivamente para referirse al Dios de Israel.
El nombre Ha-Shem es elptico y evita la mencin de cualquier nombre dado a Dios, aunque es
posible que en Lev. 24:11 tenemos una alusin al Tetragramaton Sagrado (ver la nota al respecto ms
abajo).
721
El nombre El Elohi Israel es algo difcil de traducir, debido a que las dos primeras palabras se
traducen Dios. La forma pleonstica de esta apelacin demuestra el conflicto que experimentaba el
israelita para referirse a su Dios en los trminos genricos usados en Canan para referirse a un dios
especfico.
El cuarto grupo incluye eptetos que se refieren a la existencia, a la eternidad y a los atributos del
carcter de Dios. Con relacin a este ltimo tema, hemos dejado de lado los numerosos adjetivos
relacionados con Dios, y solamente presentamos los que tienen el componente 7 N. El epteto Atq
yomn est en arameo (Dan. 7:9).
En el quinto grupo tenemos el nombre que es considerado el nico revelado. El pueblo judo
siempre evit llevar este nombre a sus labios. Este es el nombre impronunciable. En la LXX aparece
traducido por las palabras que se traducen el Seor. Un intento de pronunciarlo con las vocales del
nombre Adonay produjo el nombre Jehovah, que es herencia de la tradicin Reina-Valera. Quiz sea
ms adecuado vocalizarlo como una forma verbal, como se insina en Exo. 3:14, leyndolo Yahveh.
Una alternativa menos comprometedora es simplemente transliterarlo: YHVH.
Sobre los nombres combinados con `` vea el Diccionario Bblico y los comentarios.
10. TABLA DE LOS LIBROS DE LA BIBLIA HEBREA (_N . ! - TANAJ)
A) `! - 1orah (La Ley)
!` 2N I
Be-resht
Gnesis
!`C 2
Shemot
Exodo
N "_ `
\aiqra
Levtico
I C I
Ba-midbar
Nmeros
C` 2 2
Devarm
Deuteronomio
B) C` N` 2 . - Nevim (Los Profetas)
a) C` .`2N C` N` 2 . - Nevim Rishonm
(Los Profetas Primeros)
` _ P 2`
ehoshua
Josu
C` C `2
Shoftm
Jueces
N 7 N`C 2
Shmuel Alef
Primer libro
de Samuel
2 7 N`C 2
Shmuel Bet
Segundo libro
de Samuel
N C` 2 7 C
Melajm Alef
Primer libro
de Reyes
722
2 C` 2 7 C
Melajm Bet
Segundo libro
de Reyes
b) C` .`_ l_ N C` N` 2 . - Nevim Ajaronm
(Los Profetas Postreros)
C) C` I`! 2 - Ketuvm (La Hagigrafa)
NOTAS:
Biblia Hebrea se dice 1anaj o 1anak en hebreo. Esta palabra es una sigla formada por las letras
iniciales de los nombres de los tres bloques de literatura que forman la Biblia Hebrea: Torh, Nevim y
Ketuvim. A las iniciales TNK se les ha agregado vocales para que se las pueda leer.
Los nombres de los libros de la Torah son incipit, es decir, son la primera o una de las primeras
palabras con que empieza el libro. Al respecto vase una ampliacin en Hebreo Bblico, pgs. 7375.
Los libros de los Profetas Primeros, aunque no tienen ni el contenido ni el estilo de escritos
profticos, fueron obras de los antiguos profetas de los das de Samuel.
Entre los libros de los Profetas Postreros, doce formaron parte de un solo rollo, debido a su tamao
reducido. A stos se los conoce como Los Doce. La clasificacin de los libros de los Profetas
Postreros en Profetas Mayores (los tres primeros) y Profetas Menores (los doce restantes), no es propia
de Israel.
Entre los libros de la Hagigrafa, cinco forman un grupo conocido como los Cinco Rollos por ser
escogidos para su lectura durante cinco festividades de Israel:
1) Cantar de los Cantares se lee en los das de la Pascua, debido a sus alusiones al comienzo de la
primavera (2:1113).
2) Rut se lee en los das de Pentecosts, porque su trama se desarrolla en los das de la siega.
3) Lamentaciones se lee en el 9 de Av, porque se refiere a la destruccin de Jerusaln y del
Templo.
4) Eclesiasts se lee en los das de Tabernculos por sus alusiones al carcter cclico del tiempo
que se renueva justamente en los das de Tabernculos (1:48).
5) Ester se lee en los das de Purim por su relacin explcita con esta celebracin.
Un rollo de pergamino tena a lo mximo unos 9 metros de longitud. Ms de esto afectaba en
extremo su manuabilidad. Por eso, libros que tenan ms de estas dimensiones eran escritos o copiados
en dos rollos. De all la modalidad de llamar primer libro o Alef a la primera mitad y segundo
libro o Bet a la segunda mitad.
Los tres bloques de literatura que conforman la Biblia Hebrea aparecen en orden cronolgico. Sus
libros componentes no necesariamente aparecen en el orden cronolgico de su produccin.
723
La publicacin de nuestra Biblia Hebrea Sefarad contribuir de una manera definitiva a la
investigacin bblica.
Listas De Abreviaturas Usadas En El Dhb

A) ABREVIATURAS DE LOS NOMBRES DE LOS LIBROS DE LA BIBLIA

Gn. Gnesis Ecl. Eclesiasts
Exo. Exodo Cant. Cantares
Lev. Levtico Isa. Isaas
Nm. Nmeros Jer. Jeremas
Deut. Deuteronomio Lam. Lamentaciones
Jos. Josu Eze. Ezequiel
Jue. Jueces Dan. Daniel
Rut Rut Ose. Oseas
1 Sam. 1 Samuel Joel Joel
2 Sam. 2 Samuel Ams Ams
1 Rey. 1 Reyes Abd. Abdas
2 Rey. 2 Reyes Jon. Jons
1 Crn. 1 Crnicas Miq. Miqueas
2 Crn. 2 Crnicas Nah. Nahm
Esd. Esdras Hab. Habacuc
Neh. Nehemas Sof. Sofonas
Est. Ester Hag. Hageo
Job Job Zac. Zacaras
Sal. Salmos Mal. Malaquas
Prov. Proverbios

B) OTRAS ABREVIATURAS USADAS EN EL DHB

Abs. Absoluto
Adj. Adjetivo
Adv. Adverbio
AR Arameo
Art. Artculo
Arq. Arquitectura
Colect. Colectivo
Comp. Comparar
Const. Constructo
Demost. Demostrativo
Det. Determinativo, Artculo definido
Euf. Eufemismo
Fem. Femenino
Heb. Hebreo
Idem. Igual
Impf. Imperfecto
Impv. Imperativo
Indef. Indefinido
Inf. Infinitivo
Intens. Intensidad (Plural de intensidad)
Interj. Interjeccin
724
Intrans. Intransitivo
Jus. Jusivo
K. B. Koehler-Baumgartner
Lit. Literal
Loc. Locativo
Mas. Masculino
Metaf. Metafrico, metafricamente
Mss. Manuscritos
Neg. Negativo
Pg. Pgina
Part. Participio
Pas. Pasivo
Paus. Pausa
Perf. Perfecto
Pers. Persona
Pl. Plural
Poet. Potico
Pref. Prefijo
Prep. Preposicin
Pron. Pronombre
Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la
Biblia Hebraica Stuttgartensia)
Rel. Relativo
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto)
Sing. Singular
Suf. Sufijo
Sust. Sustantivo
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia)
TM Texto Masortico
Trad. Traduccin (Otra trad., Otra traduccin)
Ug. Ugartico
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva)
Var. Variante textual
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva)
Vers. Versiones
C 7`P 7 C` ` `.` " N _ 2
Devar Eloheinu yaqum le-olam
La Palabra de nuestro Dios permanece para siempre




Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).

Potrebbero piacerti anche