Sei sulla pagina 1di 163

Noi siamo qui We are here Estamos aqu Nous sommes ici Wir sind hier

Noi siamo qui We are here Estamos aqu Nous sommes ici Wir sind hier

Noi siamo qui

Fino a qualche decennio fa, allespressione noi siamo qui si era soliti associare la classica immagine di una mappa, dove un cerchio colorato o qualche altra icona facile a distinguersi indicava la nostra posizione. Ora che il nostro ingresso nel Nuovo Millennio un dato di fatto, iniziamo a comprendere come sia cambiata anche la percezione dello spazio, insieme a quella temporale: sempre pi, noi siamo qui si traduce noi siamo al mondo. Espressione da intendersi in senso letterale, perch la dimensione globale delle nostre azioni si riscontra a questo punto nelle cose di tutti i giorni, in un incessante scambio di persone, oggetti e informazioni da un capo allaltro del globo. Naturale che questo fermento planetario abbia investito anche lattivit di Fiandre, la cui produzione di lastre di gres porcellanato anno dopo anno ha risposto a esigenze sempre pi estese, in termini quantitativi come al livello delle performance richieste; perch rispondere al fabbisogno di un mercato sempre pi vasto, gi in senso geografico, presuppone anche lestensione metaforica dellorizzonte della strategia imprenditoriale. In un tale ambito, Fiandre ha sempre mostrato una vocazione internazionale, di cui questo volume - che presenta necessariamente una circoscritta selezione delle prestigiose referenze succedutesi negli anni - non che la prova pi evidente. Ma questa volont a guardare oltre la dimensione locale si pu rintracciare ben indietro nel tempo; forse gi al momento della fondazione dellazienda, che la sorte vuole venga battezzata dal nome del podere su cui sorge la nuova fabbrica, che per lo stesso di un territorio altro (le Fiandre, appunto), distinguendosi cos per un quid di internazionalit da quella che la realt di un distretto industriale italiano, storicamente vocato alla produzione di materiali per pavimenti e rivestimenti. Siamo negli anni Sessanta, Fiandre cresce radicandosi saldamente al territorio, ma pronta a spiccare il volo verso uneconomia di scala; la quotazione nel segmento STAR della Borsa italiana, avvenuta nel 2001, sancisce definitivamente il successo dellimpresa. Se in un primo momento viene facile interpretare un trionfo internazionale secondo la chiave di lettura della globalizzazione, complici le teorie che ci hanno accompagnato fino alle soglie degli anni Duemila, il caso Fiandre rappresenta invece la ben pi evoluta concezione della glocalization: in luogo di un pianeta appiattito sulla sua immagine stereotipata, limpresa preferisce un confronto reale tra la propria specificit e le diversit espresse dalle pi svariate committenze nel mondo. Una simile relazione letteralmente produttiva, dal momento che per sviluppare il prodotto abbandona il modello piramidale classico in favore del recupero di un concetto basilare del design e dellarchitettura, ovvero lascolto delle richieste che vengono dalla base di progettisti e consumatori come presupposto imprescindibile allelaborazione di una risposta efficace. Non a caso dalla lettura di questo volume emerge, s, il numero impressionante di settori e localit in cui Fiandre opera - dallo shopping mall a San Pietroburgo alla residenza privata di Taipei, passando per una boutique londinese o la metropolitana di Sofia - ma inscindibile al dato qualitativo delle singole realizzazioni, ciascuna fortemente caratterizzata. Esclusiva, in una parola, come solo leccellenza pu essere. Pure questa delleccellenza una storia glocal, essendo la vicenda del made in Italy e dellinestimabile cultura locale delle industrie ceramiche ambientata nel distretto emiliano. Di questo know how portatrice Fiandre nel mondo, ma soprattutto ne la migliore evoluzione: se c una qualit che lazienda ha fatto propria ed esportato, proprio la valorizzazione delle specificit dei luoghi come fonte di continua ispirazione, di studio e ricerca. Grazie alla continua indagine del reale, Fiandre riuscita innanzitutto a comprendere quali fossero le caratteristiche funzionali indispensabili perch i suoi prodotti si adeguassero alluso contemporaneo, pur rispettando lestetica senza tempo delle materie prime impiegate. Cos, le lastre in gres porcellanato dellazienda di Castellarano si sono fatte conoscere in tutto il mondo per leccezionalit delle loro performance: durezza, resistenza allusura e agli attacchi chimici, ingelivit, inassorbenza e brillantezza da primato. Tipica della nostra epoca, lincessante sperimentazione anche il presupposto alla base delle lavorazioni di Fiandre, che monitora ogni fase dellintero ciclo produttivo e collauda ogni giorno nuovi impasti, in uno sforzo di perfezionamento di cromie, estetica e funzioni che non soltanto encomiabile, ma necessario per stare al passo coi tempi. Alla storia recente dellazienda appartengono per esempio le lastre di grande formato delle linee Extreme e Maximum; sul piano della sostenibilit ambientale si annoverano il conseguimento della certificazione LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) e lingresso nel Green Building Council, mentre limpegno a preservare anche il patrimonio storico comprovato dallappartenenza di Fiandre al circuito delle Citt Italiane Patrimonio Unesco. Ancora una volta, limpresa dimostra quale sia la migliore strategia per assicurarsi un futuro di successo, una lezione che dallimprenditoria pu essere estesa a tutti i campi della nostra attivit: se noi siamo qui, grazie a un bagaglio culturale di valore inestimabile.

We are here

Until just a few decades ago, we associated the expression We are here with the classical image of a map, where a colored circle or some other easily distinguishable mark indicated our position. Now that our entry into the New Millennium is a matter of fact, we have begun to understand how our perception of space has changed, along with the temporal one: more and more, We are here is translated as We are the world. The expression is meant to be taken literally, because the global dimension of our actions is present in everyday things, through an incessant exchange of people, objects and information that goes from one end of the earth to the other. It goes without saying that this planetary upheaval has also affected the activities of Fiandre, whose production of porcelain stoneware has, year by year, responded to an increasingly diverse range of needs both in terms of quantity and of performance. Meeting the needs of an ever increasing market, in a geographical sense, also implies a metaphorical extension of the horizons of business strategy. In this context, Fiandre has always shown itself to have an international vocation, of which this publication - which presents only the most prestigious items made by the Company over the years - is only further proof. Our desire to look beyond the local dimension can be traced to many years ago, perhaps even to the moment when the Company was founded. It was named after the farming estate on which the new factory had been built, which is also the name of another area, Flander (= Fiandre) in Belgium, and so it already had something of an international flair to distinguish it from the others present in this Italian industrial district, one with a long history of manufacturing flooring and facing materials. The sixsties were in full swing and while Fiandre grew with its roots solidly set in the territory, it was also ready and willing to spread its wings and fly towards scale economy production. The success of the Company was definitively sanctioned when, in 2001, it was listed in the STAR segment of the Italian stock market. If, at first the Companys international success may be interpreted simply as a consequence of globalization, thanks to the theories which have been expounded upon since the advent of the twenty-first century, the Fiandre case represents a far more evolved concept of glocalization: instead of a flattened planet on its stereotypical image, the Company preferred a true comparison between its own specificity and the diversity expressed by its many different clients from all over the world. A relationship of this kind is literally productive, since in order to develop a product you have to leave behind the classic pyramid model and return to the basic concepts of design and architecture, that is, that listening carefully to the requests that come from the base made up of designers and consumers - is a mandatory step in the development of the most efficient solution. When reading through this book you will notice the truly impressive number of sectors and places in which Fiandre operates - from a shopping mall in Saint Petersburg to a private residence in Taipei, a boutique in London and the Sofia underground - and while these may be remarkable, none of these projects with their many differences could have been done without the all-important quality factor. In a word: exclusive, as only excellence can be. Even this excellence is a glocal story. It tells of Made in Italy and the deeply rooted local industrial ceramics culture of the Emilia area. Fiandre is the conduit that brings this know-how to the rest of the world, but more importantly, it is its finest and most evolved ambassador: if there is one quality which it has made its own and exported, it is the valorization of the specificity of different places as a source of constant inspiration, study and research. Thanks to its ongoing exploration into reality, Fiandre has managed, above all, to understand the precise and indispensible functional characteristics which allow its products to meet the needs of todays market, while at the same time fully respecting the timeless beauty of the raw materials used. As a result, the porcelain stoneware manufactured by the Company made a name for itself all over the world for its exceptional reliability and performance: hard, resistant to wear and chemical attacks, it does not freeze nor absorb fluids, and it has an award-winning brilliance. As it is typical of our era, constant and endless experimentation is the premise at the very foundations of Fiandre, which monitors each and every phase of the entire production cycle and puts new combinations of materials to the test every day, seeking perfection in colour, beauty and function that is not only affordable, but vital to stay in step with the times. The large-format slabs of the Extreme and Maximum lines are recent examples of the products created by the Company, and, on the environmental sustainability front, they have earned LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) certification as well as membership in the Green Building Council. In terms of the preservation of historical heritage, Fiandre has proven its commitment to this issue as well by belonging to the Italian Unesco Heritage Cities circuit. Once again, the Company has shown its ability to choose the best strategy to ensure continued success, a lesson which can be applied to every field of our activity: if We are here, it is thanks to a cultural heritage of inestimable value.

Estamos aqu

Hasta hace unas dcadas, a la expresin Estamos aqu le solamos asociar la imagen clsica de un mapa, donde un crculo de color o algn otro icono fcil de distinguir indicaban nuestra posicin. Ahora que nuestra entrada en el nuevo milenio es un hecho, comenzamos a entender cmo ha cambiado tambin la percepcin del espacio, junto con la temporal: siempre ms, Estamos aqu quiere decir Nosotros somos el mundo. La expresin debe entenderse en sentido literal, ya que la dimensin global de nuestras acciones en este momento se encuentra en las cosas cotidianas, en un constante intercambio de personas, objetos e informacin de todo el mundo. Es natural que esta circunstancia planetaria tambin haya influido en las actividades globales de Fiandre, cuya produccin de placas de gres cermico, ao tras ao ha respondido a las necesidades ms amplias en trminos cuantitativos tanto como al nivel de desempeo requerido, porque responder a las necesidades de un mercado cada vez mayor, en sentido geogrfico, presupone tambin la extensin metafrica del horizonte de la estrategia empresarial En este contexto, Fiandre ha mostrado siempre una vocacin internacional, en la cual este volumen - que necesariamente tiene una seleccin limitada de las prestigiosas referencias sucedidas a travs de los aos - no es ms que la prueba ms evidente. Pero esta voluntad de mirar ms all de la dimensin local puede rastrearse muy atrs en el tiempo, quizs ya en el momento de la fundacin de la empresa, cuando por fortuna, fue bautizada con el nombre de la finca donde se encuentra la nueva fbrica, que es el mismo de otro territorio (Fiandre, de hecho), que lo distingue por su quid de internacionalismo respecto a la realidad de un distrito industrial italiano, histricamente dedicado a la produccin de materiales para pisos y paredes. En los aos sesanta, Fiandre crece firmemente arraigado en el territorio, pero est lista para emprender el vuelo hacia una economa de escala, con la cotizacin en el segmento STAR de la Bolsa italiana, en 2001, que ratifica definitivamente el xito de la empresa. Si en un primer momento resulta fcil interpretar un triunfo internacional segn la clave de lectura de la globalizacin, cmplices teoras que nos acompaaron hasta el umbral de los aos Dos mil, el caso de Fiandre, representa en cambio, el concepto ms desarrollado de la glocalization: en lugar de un planeta aplanado en su imagen estereotipada, la empresa prefiere una comparacin real entre su propia especificidad y la diversidad expresada por las ms diversos pedidos en el mundo. Una relacin similar es, literalmente productiva, desde el momento en que para desarrollar el producto se abandona el modelo de la pirmide clsica en favor de la recuperacin de un concepto bsico de diseo y arquitectura, de escuchar las peticiones procedentes de la base de proyectistas y consumidores como requisito imprescindible para la elaboracin de una respuesta eficaz. No es casual que de la lectura de este volumen, emerge el asombroso nmero de sectores y localidades en las que Fiandre opera - desde un centro comercial en San Petersburgo a la residencia privada de Taipi, pasando por una boutique londinense o la Metropolitana de Sofa - inseparables del dato cualitativo de los proyectos individuales, cada uno fuertemente caracterizado. Exclusiva, en una palabra, como solo puede ser la excelencia. Tambin esto de la excelencia es una historia glocal, es la historia del made in Italy y de la inestimable cultura local de las industrias de la cermica ambientadas en el distrito Emiliano. De este know-how es portadora Fiandre en el mundo, pero sobre todo es su mejor evolucin: si hay una cualidad que la empresa ha hecho suya propia y exportado, es la valorizacin de la especificidad de los lugares como fuente de constante inspiracin, estudio e investigacin. Gracias a las continuas investigaciones de la realidad, Fiandre ha logrado ante todo, entender primero cules eran las caractersticas funcionales esenciales para las cuales sus productos se adecuaran al uso contemporneo, respetando la esttica intemporal de las materias primas empleadas. Por lo tanto, las placas de gres cermico de la empresa de Castellarano se dieron a conocer en todo el mundo por su rendimiento excepcional: la dureza, resistencia al desgaste y a los ataques qumicos, la resistencia a las heladas, la impermeabilidad y la supremaca del brillo. Tpica de nuestra poca, la incesante experimentacin es tambin la idea subyacente en la obra de Fiandre, que supervisa todas las fases del ciclo de produccin y prueba cada da nuevas mezclas, en un esfuerzo por el perfeccionamiento de colores, esttica y funciones que no es slo recomendable, sino necesaria para mantenerse al da con los tiempos. Pertenecen tambin a la historia reciente de la empresa, por ejemplo, los grandes bloques de lneas Extreme y Maximum; en trminos de sostenibilidad del medio ambiente se incluyen la obtencin de la certificacin LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) y la entrada en el Green Building Council, mientras que el compromiso de conservacin del patrimonio histrico se pone de manifiesto por la pertenencia de Fiandre al circuito de las Ciudades Italianas Patrimonio de la Unesco. Una vez ms, la empresa demuestra cul es la mejor estrategia para asegurarse un futuro de xito, una leccin que de la empresa puede ser extendida a todas las reas de nuestra industria: si Nosotros estamos aqu, se debe gracias a un bagaje cultural de un valor incalculable.

Nous sommes ici

Il y a quelques dcennies encore, on avait lhabitude dassocier lexpression Nous sommes l limage classique dun plan, dans lequel un cercle color ou une autre icne facile reconnatre indiquait notre position. Maintenant que notre entre dans le nouveau millnium est un fait avr, nous commenons comprendre que la perception de lespace et du temps a chang : de plus en plus, Nous sommes l se traduit par Nous existons. Cette expression doit tre comprise dans son sens littral, car la dimension globale de nos actions correspond alors aux choses de tous les jours, un change perptuel de personnes, dobjets et dinformations dune extrmit lautre de la plante. Il est naturel que ce ferment plantaire ait investi galement lactivit de Fiandre, dont la production de dalles en grs crame a satisfait, au fil des ans, des exigences de plus en plus grandes, en termes de quantits et de performances requises. En effet, rpondre au besoin dun march de plus en plus vaste, dj gographiquement parlant, suppose galement lextension mtaphorique de lhorizon de la stratgie dentreprise. Dans ce cadre, Fiandre a toujours montr une vocation internationale, dont ce volume - qui prsente ncessairement une slection circonscrite des prestigieuses rfrences qui se sont succds au fil des ans nest que la preuve la plus vidente. Mais cette volont de regarder au-del de la dimension locale peut remonter trs loin dans le temps, peut-tre dj au moment de la fondation de lentreprise, dont le destin voulut quelle prt le nom de la ferme sur laquelle se dresse la nouvelle usine, nom qui est cependant le mme que celui dun autre territoire (les Flandres = Fiandre). Cette touche dinternational lui permet de se distinguer de ce qui est la ralit dun secteur industriel italien, historiquement vou la production de matriaux pour sols et murs. Nous sommes dans les annes soixante: Fiandre crot et senracine solidement dans le territoire mais elle est prte senvoler vers une conomie dchelle. La cotation dans le segment STAR de la bourse italienne, qui a eu lieu en 2001, tablit dfinitivement le succs de lentreprise. Sil est facile, dans un premier temps, dinterprter un triomphe international selon la cl de lecture de la globalisation, avec la complicit des thories qui nous ont accompagns jusquau seuil des annes 2000, le cas Fiandre reprsente la conception bien plus volue de la glocalization : plutt quune plante aplatie sur son image strotype, lentreprise prfre une comparaison relle entre sa propre spcificit et les diversits exprimes par les commandes les plus varies dans le monde entier. Un tel rapport est littralement productif, ds lors que pour dvelopper le produit il abandonne le modle pyramidal classique pour rcuprer un concept de base du design et de larchitecture, i.e. lcoute des demandes qui viennent de la base de concepteurs et de consommateurs comme fondement indispensable de llaboration dune rponse efficace. La lecture de ce volume fait merger, ce nest pas un hasard, le nombre impressionnant de secteurs et de localits o opre Fiandre du shopping mall de Saint-Ptersbourg la rsidence prive de Taipeh, en passant par une boutique de Londres ou par le mtro de Sofia mais il demeure insparable de laspect qualitatif de chaque ralisation, chacune tant fortement caractrise. En un mot, elle est exclusive, comme seule lexcellence peut ltre. Lhistoire du made in Italy et de linestimable culture locale des industries cramiques tant situe dans le district milien, lexcellence elle-mme est une affaire glocale. Fiandre est porteuse de ce savoir-faire dans le monde, mais elle en est surtout la meilleure volution : sil est une qualit que lentreprise a fait sienne et quelle a exporte, cest prcisment la valorisation des spcificits des lieux comme source dinspiration continue, dtude et de recherche. En recherchant sans cesse le rel, Fiandre est parvenue avant tout comprendre quelles taient les caractristiques fonctionnelles indispensables qui permettaient ses produits de sadapter lusage contemporain tout en respectant lesthtique hors du temps des matires premires utilises. Ainsi, les dalles en grs crame de lentreprise de Castellarano se sont fait connatre dans le monde entier pour leurs performances exceptionnelles : duret, rsistance lusure et aux attaques chimiques, inglivit, non-absorption et clat suprme. Typique de notre poque, lexprimentation incessante est galement la base des travaux de Fiandre, qui contrle chaque phase de tout le systme de production et qui essaie chaque jour de nouveaux mlanges, dans un effort de perfectionnement de couleurs, desthtique et de fonctions qui nest pas seulement digne dloges mais ncessaire pour vivre avec son temps. Rcemment, lentreprise a produit les dalles grand format des lignes Extreme et Maximum. Sur le plan de la durabilit environnementale, nous pouvons citer lobtention de la certification LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) et lentre dans le Green Building Council, tandis que lengagement prserver le patrimoine historique est attest par lappartenance de Fiandre au circuit des villes italiennes inscrites sur la liste du patrimoine mondial de lUnesco. Encore une fois, lentreprise indique la meilleure stratgie pour sassurer un futur russi, une leon qui peut, partir des entreprises, stendre tous les domaines de notre activit : siNous sommes l, cest grce un bagage culturel dune valeur inestimable.

Wir sind hier

Bis vor einigen Jahrzehnten, assoziierte man blicherweise mit dem Ausdruck Wir sind hier das klassische Bild einer Karte, auf der ein bunter Kringel oder irgendein anderes, leicht erkennbares Symbol, auf unseren Standort verwies. Seitdem jedoch unser Eintritt in das Neue Jahrtausend zur Tatsache geworden ist, verstehen wir langsam inwieweit sich auch die Wahrnehmung von Raum und Zeit verndert hat: das Wir sind hier wird immer fter mit Wir sind in der Welt bersetzt. Ein Ausdruck, den man im bertragenen Sinne verstehen muss, da die globale Dimension unserer Handlungen an diesem Punkt wieder mit den alltglichen Dingen zusammenstt, in einem unaufhrlichen Wechsel von Personen, Dingen und Informationen, von einem Ende der Welt zum anderen. Es ist ganz natrlich, dass sich diese, die gesamte Welt betreffende, Unruhe auch auf die Aktivitten von GranitiFiandre auswirkt, dessen Herstellung von Feinsteinzeugplatten, Jahr um Jahr, auf die stetig wachsenden Anforderungen reagiert hat, sowohl quantitativ als auch auf dem Niveau der geforderten Leistungen. Deshalb setzt das Reagieren auf den Bedarf eines immer grer werdenden Marktes, bereits im geographischen Sinne, auch die metaphorische Horizonterweiterung der Unternehmensstrategie voraus. In diesem Bereich hat Fiandre stets eine internationale Berufung gezeigt, fr die dieses Band das notwendigerweise eine begrenzte Auswahl der wertvollen, im Laufe der Jahre angesammelten, Referenzen prsentiert nur der offensichtlichste Beweis ist. Doch diesen Willen, ber die lokale Dimension hinauszuschauen, kann man schon sehr frh aufspren; vielleicht bereits zum Zeitpunkt der Entstehung des Unternehmens, das, wie es das Schicksal so will, nach dem Namen des Gutshofes, auf dem die neue Fabrik entsteht, getauft wird. Dieser Name ist aber gleichzeitig jener eines anderen Territoriums (nmlich Flandern = Fiandre), das sich durch ein internationales Etwas von dem unterscheidet, das die Realitt eines italienischen Industriegebiets ist, das historisch bedingt zur Herstellung von Materialien fr Fubden und Wandverkleidungen vorbestimmt ist. Wir sind in den 60er-Jahren, Fiandre wchst und verwurzelt sich fest auf dem Territorium, jedoch stets bereit den Flug in Richtung Produktionskosteneinsparung bei wachsender Produktionsskala und Unternehmergre (economies of scale) aufzunehmen; der 2001 aufgenommene Aktienkurs im Segment STAR der italienischen Brse besttigt endgltig den Erfolg des Unternehmens. In einem ersten Moment interpretiert man leicht einen internationalen Triumph im Sinne der Globalisierung, begnstigt durch die Theorien, die uns bis zur Jahrtausendschwelle begleitet haben, doch Fiandre reprsentiert die weiterentwickelte Konzeption der glocalization: anstatt einem, auf seinem stereotypischen Bild, abgeflachten Planeten, bevorzugt das Unternehmen einen wirklichen Vergleich zwischen der eigenen Besonderheit und den Verschiedenheiten, die durch die vielfltigsten Auftraggebern in der Welt zum Ausdruck kommen. Eine solche Relation ist buchstblich produktiv, ab dem Zeitpunkt in dem sie, um das Produkt zu entwickeln, das klassische Pyramidenmodell zugunsten der Wiederaufnahme eines grundlegenden Konzepts des Designs und der Architektur, aufgibt, das heit, auf die Anfragen, die seitens der Planer und der Verbraucher kommen, reagiert, als unabdingbare Voraussetzung fr die Ausarbeitung einer wirkungsvollen Antwort. So taucht keinesfalls zufllig, durch die Lektre dieses Bandes, die beeindruckende Anzahl der Sektoren und Lokalitten, in den Fiandre ttig ist, auf angefangen mit der Shopping Mall in Sankt Petersburg bis hin zum privaten Wohnsitz von Taipei, ohne dabei die eine oder andere Londoner Boutique oder die Metro von Sophia zu vergessen sondern erscheint untrennbar von den qualitativen Gegebenheiten der einzelnen verwirklichten Projekte, von den ein jedes sich aufs Strkste charakterisiert. Mit einem Wort, exklusiv wie nur die Exzellenz selbst sein kann. Und genau diese Geschichte der Exzellenz ist eine glocal - Geschichte, da sie das Ereignis des made in Italy und der unschtzbaren lokalen Kultur der Keramikindustrie, mit dem Sitz in der emilianischen Region, ist. Diese know how trgt Fiandre nicht nur in die ganze Welt, sondern verkrpert vor allem auch dessen beste Entwicklung: wenn es eine Eigenschaft gibt, die sich das Unternehmen zu eigen gemacht und nach auen hin gezeigt hat, dann ist es genau diese Aufwertung der Eigenschaften der Standorte als Quelle stetiger Inspiration, Arbeit und Forschung. Dank seiner stetigen Marktforschung, ist es Fiandre vor allem gelungen zu verstehen, welche die unerlsslichen funktionellen Charakteristika sein mssen, damit sich seine Produkte dem zeitgenssischen Gebrauch gem anpassen und dabei die zeitlose sthetik der verwendeten Rohstoffe respektieren. So wurden die Feinsteinzeugplatten des Unternehmens von Castellarano weltweit fr den auergewhnlichen Charakter ihrer Leistungen bekannt: Hrte, Widerstandsfhigkeit bei Gebrauch und gegen chemische Angriffe, Frostbestndigkeit, Bestndigkeit gegen Wasseraufnahme und ein berragender Glanz. Als typisches Merkmal unserer Zeit ist auch das stetige Experimentieren die Grundbedingung der Arbeiten Fiandres, das jede einzelne Phase des gesamten Produktionszyklus laufend berwacht und, jeden Tag, neue Mischungen testet, stets bemht, die Farbnuancen, die sthetik und die Funktionen zu perfektionieren, was nicht nur wirtschaftlich, sondern auch notwendig ist, um stets mit der Zeit zu gehen. Zur neuesten Geschichte des Unternehmens gehren beispielsweise die groformatigen Platten der Kollektionen Extreme und Maximum; auf dem Gebiet der Umweltnachhaltigkeit kann man das Erhalten der Auszeichnung LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) sowie den Eintritt in das Green Building Council aufzhlen, wohingegen sich die Aufgabe, auch das historische Erbe zu bewahren, durch die Zugehrigkeit Fiandres zum Ring der Italienischen Stdte Unesco Kulturgut besttigt. Ein weiteres Mal zeigt das Unternehmen welche die beste Strategie ist, um sich eine erfolgreiche Zukunft zu sichern, eine Lektion, die vom Unternehmertum aus, auf alle Bereiche unserer Aktivitten ausgeweitet werden kann: wenn es also heit Wir sind hier, so dank eines kulturellen Schatzes vom unschtzbaren Wert. 7

Cultura Culture Cultura Culture Kultur

Lo stereotipo vuole forse che i luoghi della cultura abbiano unapparenza tradizionale, per non dire vetusta, identificandoli erroneamente come ambienti dove la cultura viene conservata nella sua forma pi istituzionale. Semmai vero tutto il contrario, se si riconosce listituzione culturale come il laboratorio dove si sperimentano ed evolvono le conoscenze del futuro: spazi caratterizzati da un grande fermento di scambi intellettuali, n pi n meno di quanto accade nella chimica tra i reagenti di una nuova formula. Guardando alla Nigata Medical University, al SIEEB di Pechino (fiore allocchiello dellitalianissimo Mario Cucinella) come alla nuova sede Bocconi a Milano (questa, invece, progettata dalle progettiste irlandesi dello studio Grafton Architects), si comprende bene come la ricerca sia un concetto che permea la progettazione degli stessi edifici culturali: allavanguardia gi nel comunicare la propria funzione, fondando un nuovo canone per la classicit.

Stereotypical thinking prefers to see the places of culture with a traditional, if not antiquated, dcor, wrongly identifying them as places where culture is conserved in its most institutional form. If anything, the truth lies in the exact opposite if one considers cultural institutions as laboratories in which to experiment knowledge and understanding of the future: spaces characterized by the great ferment of intellectual exchange, just like what happens when new chemical formulas are being mixed. Looking at the Nigata Medical University, the SIEEB in Peking (the masterpiece by the very Italian Mario Cucinella), or the new headquarters of Bocconi University in Milan (which was designed by the Irish design studio of Grafton Architects), one gets a deeper understanding of how research is actually a concept which permeates the design of cultural buildings: at the forefront in communicating their function by their design and thus founding a new set of rules for classicism.

El estereotipo pretende quizs que los lugares de la cultura tengan una apariencia tradicional, por no decir anticuada, identificndolos errneamente como ambientes donde la cultura se conserva en su forma ms institucional. Es ms bien todo lo contrario, si se reconoce la institucin cultural como el laboratorio donde se experimentan y desarrollan los conocimientos del futuro: espacios caracterizados por una gran cantera de intercambios intelectuales, ni ms ni menos de lo que ocurre en la qumica entre las reacciones de una nueva frmula. Observando la Nigata Medical University, la SIEEB de Pekin (lo mejor del italiansimo Mario Cucinella), la nueva sede Bocconi de Miln (diseada en cambio, por los arquitectos irlandeses del estudio Grafton Architects), se entiende bien cmo la investigacin es un concepto que impregna el diseo de los mismos edificios culturales, a la vanguardia ya en el comunicar la propia funcin, fundando un nuevo canon para lo clsico.

Le strotype veut peut-tre que les lieux culturels aient une apparence traditionnelle, pour ne pas dire vtuste, les identifiant erronment comme des milieux o la culture est conserve dans sa forme la plus institutionnelle. En ralit, cest tout le contraire, si lon reconnat linstitution culturelle comme tant le laboratoire o sexprimentent et voluent les connaissances du futur : des espaces o bouillonnent les changes intellectuels, ni plus ni moins que ce qui se produit en chimie entre les ractifs dune nouvelle formule. En regardant la Nigata Medical University, au SIEEB de Pkin (fiert de lItalien Mario Cucinella) ou au nouveau sige Bocconi de Milan (cr par les conceptrices irlandaises du studio Grafton Architects) on comprend bien que la recherche est un concept dont simprgne la conception de ces btiments culturels : avant-garde ds la communication de sa fonction et fondation dun nouveau canon pour le classicisme.

Das Klischee will vielleicht, dass die Kulturorte einen traditionellen Anschein wahren um nicht sehr alt zu sagen und identifiziert sie flschlicherweise als Orte, an den die Kultur in ihrer ursprnglichsten Form erhalten bleibt. Allenfalls ist aber das Gegenteil der Fall, wenn man die kulturelle Einrichtung als das Laboratorium anerkennt, in dem sich das Wissen der Zukunft erprobt und entwickelt: Orte, die durch einen lebhaften intellektuellen Austausch gekennzeichnet sind, nicht mehr und nicht weniger als es in der Chemie der Fall ist, zwischen den Reaktionsmittel einer neuen Formel. Schaut man die Nigata Medical University, das SIEEB von Peking (das Aushngeschild des Italianisten Mario Cucinella) sowie den neuen Sitz Bocconi in Mailand (dieser, hingegen, von den irischen Planerinnen des Bros Grafton Architects entworfen) an, so versteht man sehr wohl wie die Forschung zu einem Konzept wird, das die Planung der gleichen kulturellen Bauwerke ermglicht: bereits im Voraus die eigene Funktion zu kommunizieren, und dabei einen neuen Kanon der Klassik zu begrnden.

Commercial University Luigi Bocconi Milan (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Azul Bateig 120x60 cm, 60x60 cm honed (custom made)

10

11

12 Commercial University Luigi Bocconi

Commercial University Luigi Bocconi

13

14 Commercial University Luigi Bocconi

Commercial University Luigi Bocconi

15

SIEEB Sino-Italian Ecological and Energy efficient building Tsinghua University, Beijing (China)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewGround/Anthracite 60x60 cm honed

16

17

18 SIEEB

SIEEB

19

Niigata Medical University Niigata City (Japan)

materiali materials materiaux Materialen materiales Luminar/OptoSilver 60x60 cm Platinum/White 60x60 cm texture wave

20

21

22 Niigata Medical University

Niigata Medical University

23

Qatar Convention Centre Doha (Qatar)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra di Bedonia 60x30 cm honed

24

25

26 Qatar Convention Centre

Qatar Convention Centre

27

Eduardo Len Jimenes Cultural Centre Santiago de los Caballeros (Dominican Republic)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Ardesia Verde 60x30 cm slate

28

29

30 Jimenes Cultural Centre

Jimenes Cultural Centre

31

University of Salesiani Rome (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Graniti/Dolomiti 30x30 cm matt Graniti/Levanto 30x30 cm polished NewMarmi/Travertino Bianco Perlato 120x60 cm honed NewGround/White 40x40 cm honed NewGround/Grey 30x30 cm honed

32

33

34 University of Salesiani

University of Salesiani

35

Masdar City University Abu Dhabi (UAE)

materiali materials materiaux Materialen materiales Platinum/Pure 60x60 cm texture check Platinum/White texture check listels

36

37

38 Masdar City University

Masdar City University

39

Finanza Economy Economa conomie Wirtschaft

Quando si pensa a unapplicazione concreta delle teorie matematiche, la finanza il primo esempio a venire alla mente: il regno dellordine e del rigore elevato a potenza, in cui alla morsa stringente della logica non sfugge alcuna azione, e lazzardo viene lasciato allingresso. Non stupisce che le tipologie architettoniche pensate a ospitare le attivit finanziarie, a partire dalle agenzie bancarie aperte alla clientela, si affidino ad arredi lineari e rivestimenti fortemente geometrizzati per suggerire un metodo di pensiero sotteso a ogni passaggio, trasmettendo con ci stesso un senso di rassicurazione riguardo alla solidit, sia dellistituto bancario sia dei propri investimenti.

When you think of a real application for mathematical theories, finance is the first example that comes to mind. It is the reign of order and strictness taken to the highest levels, in which the clarity of logic lets no detail slip by unnoticed, where risk is left outside, on the doorstep. It is no surprise then that the types of buildings constructed to host these lofty institutions, starting with branch banks open to the public, choose linear furnishings and highly geometric facing which reflects the mindset that governs every transaction, that transmits a reassuring sense of solidity, both of the bank itself, but also the investments it cares for.

Cuando se piensa en una aplicacin concreta de las teoras matemticas, las finanzas son el primer ejemplo que viene a la mente: el reinado del orden y del rigor llevado a la potencia, en la que el dominio convincente de la lgica no escapa a la accin dejando fuera el azar. No es de extraar que los estilos arquitectnicos diseados para albergar oficinas financieras, a partir de las sucursales bancarias abiertas a los clientes, prefieran muebles lineales y revestimientos en gran medida geomtricos para sugerir un mtodo de pensamiento que subyace a cada paso, transmitiendo en s mismo un sentido de tranquilidad en cuanto a la solidez, tanto en la oficina bancaria como en las propias inversiones.

Quand nous pensons une application concrte des thories mathmatiques, la finance est le premier exemple qui nous vient lesprit : le rgne de lordre et de la rigueur lev la puissance, o aucune action nchappe ltreinte de la logique et o le hasard na pas sa place. Il nest pas tonnant que les typologies architecturales conues pour accueillir les activits financires, commencer par les agences bancaires ouvertes la clientle, sappuient sur des dcorations linaires et des revtements fortement gomtriss pour suggrer une mthode de penser sous-tendue par chaque passage, transmettant de cette manire un sentiment scurisant vis--vis de la solidit de la banque et de ses investissements.

Denkt man an eine konkrete Anwendung mathematischer Theorien, so kommt einem als erstes Beispiel das Finanzwesen in den Sinn: das Reich der Ordnung und der, bis in die Macht erhobenen Strnge, in dem der Kneifzange der Logik keinerlei Handlung entgeht, und das Risiko am Eingang zurckgelassen wird. Es erstaunt nicht, dass die architektonischen Typologien, die dazu gedacht sind, die Finanzaktivitten aufzunehmen, von den, fr Kunden offenen Bankfilialen angefangen, den geradlinigen Ausstattungen und stark geometrischen Verkleidungen Vertrauen schenken, um eine Denkart nahezulegen, die mit jedem Schritt verbunden ist, und mit diesem selbst eine Art Sicherheitsgefhl bertrgt, das die Stabilitt, sei es des Bankinstituts selbst oder der eigenen Investitionen, betrifft.

40

41

Monte dei Paschi Di Siena Prato (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Serie100/Black100 75x75 cm

42

43

Unicredit Bank Flagship Milan (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra di Bedonia 120x60 cm polished

44

45

OJSC Orienbank Dushanbe (Republic of Tajikistan)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Azul Macauba polished NewMarmi/Sodalite Blue polished NewMarmi/Verde India polished

46

47

Cape Code Five Bank Rhode Island (USA)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Crema Marfil Select 40x40 cm polished NewMarmi/Giallo di Siena polished listels

48

49

Uffici Headquarters Oficinas Siges Broquartier

Lufficio? Con lavvento di internet e dei nuovi device digitali, ormai si pu lavorare comodamente da casa, se non durante gli spostamenti in treno. Che cosa significa, allora, progettare spazi dirigenziali e per uffici contemporanei? Non esistendo pi una classificazione stabile delle attivit lavorative, di conseguenza anche gli spazi dedicati sono chiamati, di volta in volta, ad adeguarsi a necessit mutevoli. Queste saranno determinate dalle specifiche esigenze corporate - quali la necessit di tradurre limmagine istituzionale in adeguati servizi di accoglienza, o nel prestigio degli ambienti executive - e soprattutto dalla comparsa di nuove funzionalit legate alle attivit professionali. Si pensi per esempio alla nuova concezione della produttivit, che da mero espletamento meccanico dei compiti si evoluta in una condizione mentale da favorire: il caso del Lufthansa Training Center, che mostra bene come per una realizzazione architettonica sia importante avvalersi di un produttore come Fiandre, le cui collezioni sono cos ampie da poter adeguarsi a molteplici utilizzi allinterno dello stesso complesso.

The office? With the advent of internet and the latest new digital devices, there are now more people working comfortably at home than commuting on the train. What does planning modern office space, to be used by management and its employees, mean? There no longer being a stable classification of work activities, the spaces dedicated to them must be highly flexible and adaptable to changing needs. These should be determined by specific corporate needs - such as the need to represent the corporate image in elegant welcoming spaces, or give prestige to the executive offices - and, above all, by the advent of new functionality inherent to modern professional activities. Just think of the new concept of productivity, which evolved from a mere mechanical performance of tasks into a psychological condition to be improved: such as in the case of the Lufthansa Training Center, a fine example of how important it was, when constructing a new building, to turn to a producer such as Fiandre, whose collections offer a range of products so wide that it was able to meet the needs of the many different spaces inside the complex.

La oficina? Con el advenimiento de Internet y los nuevos dispositivos digitales, ahora se puede trabajar cmodamente desde casa, tambin cuando se viaja en tren. Qu cosa significa, entonces, el diseo del espacio ejecutivo y la oficina de hoy? Como ya no hay una clasificacin estable de actividades de trabajo, por tanto, tambin los espacios son llamados, de vez en vez, a adaptarse a las dialcticas exigencias. Estas estarn determinadas por las necesidades corporativas especficas -tales como la necesidad de traducir la imagen institucional en servicios de atencin apropiados, o el prestigio de los espacios ejecutivos - y especialmente por la aparicin de nuevas caractersticas funcionales relacionadas con las actividades profesionales. Consideremos por ejemplo el nuevo concepto de productividad, que a partir de una mera actuacin mecnica de las tareas se ha convertido en un estado de nimo para fomentar: es el caso del Lufthansa Training Center, que muestra claramente lo importante que es valerse de un productor arquitectnico como Fiandre, cuyas colecciones son tan grandes que se pueden adaptar a usos mltiples dentro del mismo complejo.

Le bureau ? Avec lavnement dInternet et des nouveaux appareils numriques, on peut dsormais travailler commodment chez soi, voire dans le train pendant les dplacements. Alors quoi sert de concevoir des espaces pour la direction et pour des bureaux contemporains ? Comme il nexiste plus de classification stable des activits de travail, les espaces ddis sont appels, chaque fois, sadapter des besoins changeants. Ceux-ci seront dtermins par les exigences spcifiques des socits - telle que la ncessit de traduire limage institutionnelle dans des services daccueil adquats ou dans le prestige des milieux dirigeants et surtout par lapparition de nouvelles fonctionnalits lies aux activits professionnelles. Par exemple, la nouvelle conception de la productivit, qui tait une simple excution mcanique des tches, a volu vers une condition mentale encourager : cest le cas du Lufthansa Training Center, qui montre bien limportance de se servir, pour une ralisation architecturale, dun producteur comme Fiandre, dont les vastes collections sont capables sadapter de nombreuses applications au sein dun mme complexe.

Das Bro? Durch das Aufkommen des Internets sowie der neuen digitalen Gerte kann man von nun an bequem von Zuhause aus, wenn nicht whrend der Zugfahrten, arbeiten. Was bedeutet es also, Fhrungsrume fr zeitgenssische Bros zu planen? Da es von nun an keine feste Klassifikation der Arbeitsaktivitten mehr gibt, mssen sich folglich auch die dafr vorgesehenen Rume von Mal zu Mal an die wechselhaften Notwendigkeiten anpassen. Diese werden durch die spezifischen korporativen Erfordernisse bestimmt darunter die Notwendigkeit, das institutionelle Bild auf angemessene Empfangsdienste oder in das Ansehen des Managerbereichs zu bertragen - und vor allem durch das Aufkommen neuer Funktionalitten, die mit den beruflichen Aktivitten verbunden sind. Man denke beispielsweise an das neue Konzept der Produktivitt, die sich von einer reinen mechanischen Durchfhrung der Arbeiten zu einer mentalen Bedingung, die gefrdert werden soll, entwickelt hat: dies ist der Fall beim Lufthansa Training Center, der bestens aufzeigt, wie wichtig es fr eine architektonische Realisierung ist, sich von einem Hersteller wie Fiandre bedienen zu lassen, dessen Kollektionen so weitreichend sind, dass sie sich an zahlreiche Verwendungsmglichkeiten innerhalb des selben Komplexes anpassen.

50

51

HF Fushimi Building Nagoya (Japan)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Taxos Extra 60x60 cm honed, polished NewMarmi/Basalto Black 60x60 cm honed

52

53

54 HF Fushimi Building

HF Fushimi Building

55

Grattacielo Pirelli Milan (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Platinum/White 60x60 cm texture wave Platinum/Pure 60x60 cm texture wave

56

57

IBM Ehningen (Germany)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Ardesia Blue 60x30 cm slate NewStone/Bavarian Grey 60x30 slate

58

59

60 IBM

IBM

61

62 IBM

IBM

63

Lufthansa Training Center Seeheim-Jugenheim Frankfurt (Germany)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra di Bedonia 60x30 cm honed

64

65

66 Lufthansa Training Center

Lufthansa Training Center

67

Siemens Madrid (Spain)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Crema Marfil Select 60x60 cm honed NewStone/Pietra Serena 60x60 cm honed

68

69

Winery Baigorri Samaniego (Spain)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra Piasentina 30x30 cm slate Graniti/Asiago 20x20 cm matt

70

71

72 Winery Baigorri

Winery Baigorri

73

Tannery Miura Santa Croce sullArno (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Basalto Black 60x60 cm polished

74

75

76 Tannery Miura

Tannery Miura

77

Microsoft Central 0ffice Tokio (Japan)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewGround/White 60x60 cm honed

78

79

80 Microsoft Central Office

Microsoft Central Office

81

Salute e benessere Health & care Salud y bienestar Soins et sant Gesundheit und Pflege

Lidea antica, ma la si sta riscoprendo anche alla luce della pratica medicoscientifica moderna: per raggiungere uno stato di benessere ottimale, lindividuo non pu essere scisso in fisico e mente. Per questo le recenti strutture dedicate alla cura della persona, ivi compresi i complessi ospedalieri, si caratterizzano negli ultimi anni per una maggiore luminosit e, in generale, lintento di comunicare al paziente la presenza di un ambiente vitale, non rilassante ma di certo positivo. In un simile contesto, naturale che a farla da padrona sia la rivoluzionaria collezione di lastre rivestite con Active Clean Air & Antibacterial CeramicTM, la tecnologia che trasforma il gres porcellanato in un materiale ecoattivo capace di svolgere una concreta azione antibatterica e contribuire alla purificazione dellaria dalle sostanze inquinanti.

The idea is a very old one, but it is just now being rediscovered as modern medicine and science advances: in order to achieve the highest level of wellbeing, an individuals mind and body must be in equilibrium. This is why the recently-built buildings dedicated to caring for the person, including hospital complexes, have included more light over the past few years and, in general, strive to give the patient a vital luminous environment which, while it may not be relaxing, it is certainly more positive. The revolutionary collection of tiles treated with Active Clean Air & Antibacterial CeramicTM is, in this context, the natural choice. The technology applied to these tiles transforms the porcelain stoneware into an eco-active material which has a very real anti-bacterial action and helps to purify the air of polluting substances.

La idea es antigua, pero se est volviendo a descubrir tambin a la luz de la moderna prctica de la medicina cientfica: para alcanzar un estado de bienestar ptimo, el individuo no puede ser dividido en mente y fsico. Por esto las recientes estructuras dedicadas al cuidado personal, incluyendo complejos hospitalarios, se caracterizan en los ltimos aos por una mayor luminosidad y, en general, por la intencin de comunicar al paciente la presencia de un entorno de vida, no relajante pero ciertamente positivo. En este contexto, es natural que se haya convertido en protagonista principal la revolucionaria coleccin de placas recubiertas con Active Clean Air & Antibacterial CeramicTM, la tecnologa que transforma el gres cermico en un material ecoactivo capaz de llevar a cabo una accin antibacteriana especfica y contribuir a la purificacin de el aire de los contaminantes atmosfricos.

Lide est ancienne mais on la redcouvre la lumire de la pratique mdico-scientifique moderne : pour atteindre un tat de bientre optimal, lindividu ne peut pas sparer le physique du mental. Pour cela, les structures rcentes consacres aux soins de la personne, y compris les complexes hospitaliers, sont caractriss par davantage de lumire et, en gnral, par lintention de communiquer au patient la prsence dun milieu vital, non pas dlassant mais certainement positif. Dans un tel contexte, il est naturel que la loi soit dicte par la collection rvolutionnaire de dalles revtues dActive Clean Air & Antibacterial CeramicTM, la technologie qui transforme le grs crame en un matriau co-actif capable dexercer une action concrte antibactrienne et de contribuer purifier lair en le dbarrassant des substances polluantes.

Die Idee ist uralt, doch wird sie nun auch im Lichte der modernen medizinischwissenschaftlichen Praxis wiederentdeckt: um einen Zustand des optimalen Wohlbefindens zu erreichen, kann das Individuum nicht in Krper und Geist gespalten sein. Aus diesem Grund charakterisieren sich in den letzten Jahren die neuesten Einrichtungen, die sich der Personenpflege widmen, mit inbegriffen auch Krankenhauskomplexe, durch eine weitaus hhere Helligkeit und, im Allgemeinen, die Absicht, dem Patienten die Prsenz eines lebhaften, nicht entspannenden, aber sicherlich positiven Ambiente zu vermitteln. In einem solchen Kontext bietet sich ganz natrlich die revolutionre Kollektion der Platten Active Clean Air & Antibacterial CeramicTM, die Technologie, die das Feinsteinzeug in ein ko-aktives Material verwandelt, das fhig ist, eine konkrete antibakterielle Wirkung auszuben und zu der Reinigung der Luft von umweltschdlichen Substanzen beizutragen.

82

83

Wellness Wunderland in Manhattan Vienna (Austria)

materiali materials materiaux Materialen materiales Active/Marfil Select Extreme 150x75 cm, 75x75 cm Luminar/OptoGold Mosaic NewStone/Muir Woods 90x45 cm slate NewStone/Dorata Ext 40x40 cm slate

84

85

86 Wellness Wunderland in Manhattan

Wellness Wunderland in Manhattan

87

88 Wellness Wunderland in Manhattan

Wellness Wunderland in Manhattan

89

Hospital Bufalini Cesena (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Active/Onice Extreme 75x37,5 cm

90

91

Alberghi Hotels Hoteles Htels Hotels

La frequentazione di una struttura ricettiva avviene sempre in frangenti particolari della propria vita, che si possono a buon diritto definire speciali: che siano in viaggio daffari o stiano godendosi le tanto sospirate vacanze, gli ospiti di un hotel non soltanto auspicano un alloggio confortevole, ma la generale aspettativa precisamente che laccoglienza superi le stesse attese. I rivestimenti dovranno quindi dare il meglio di s nel caratterizzare il progetto architettonico come la quinta scenografica di un sogno in grande stile, che sar tanto pi intenso quanto pavimenti e pareti sapranno offrire cromie ricche e sensualit tattili. Se lhotel uno spazio che offre allospite la possibilit di viverlo da protagonista incontrastato, non bisogna dimenticare gli imprescindibili requisiti funzionali che ne stanno alla base, quali la resistenza dei materiali a un utilizzo intenso e la loro facile manutenzione, perch la performance estetica non venga in alcun caso inficiata.

Stays in hotels usually come about in particular moments in ones life. One could be in a hotel for business, or to finally enjoy much dreamed-of and well-deserved vacation time. As such, guests not only hope for a comfortable room, but that their expectations will be exceeded by the level of hospitality they find when they get there. The wall and floor treatments should, therefore, be the finest expression of the architects design, act like the splendid backdrop of a wonderful dream whose intensity is enhanced when the flooring and walls are able to offer the rich colours and tactile sensuality it calls for. If a hotel is a space which offers guests the chance to be the undisputed protagonist, one must not forget the underlying essential functional requirements it must have, such as resistance to wear and tear and easy maintenance, so that its beauty is in no way affected.

La visita a una estructura receptiva llega siempre en momentos particulares de la propia vida, que con razn pueden ser llamados especiales: se encuentren en viaje de negocios o estn disfrutando de las vacaciones tan esperadas, los huspedes de un hotel no slo esperan un alojamiento confortable, sino la expectativa general es que, precisamente, la acogida supere las propias expectativas. Los revestimientos debern dar lo mejor de si para caracterizar el diseo arquitectnico como el pabelln escenogrfico de un sueo en gran estilo, que ser tanto o ms intenso en la medida en que los pisos y las paredes ofrezcan colores vivos y sensualidad tctil. Si el hotel es un espacio que ofrece a sus huspedes la oportunidad de vivirlo como protagonista indiscutible, no hay que olvidar los requisitos funcionales esenciales que lo sustentan, tales como la resistencia de los materiales a un uso intensivo y su facilidad de mantenimiento, para que el performance esttico no se vea afectado en ningn caso.

La frquentation dune structure daccueil advient toujours dans des circonstances particulires de la vie, que nous pouvons juste titre qualifier de spciales : quils soient en voyage daffaires ou en train de profiter de leurs vacances tant attendues, les clients dun htel souhaitent toujours tre confortablement logs, mais ils sattendent gnralement ce que laccueil dpasse leurs esprances. Les revtements devront donc donner le meilleur deux-mmes pour caractriser le projet architectural, comme les coulisses scnographiques dun rve en grand style, qui sera dautant plus intense que les sols et les murs sauront offrir des couleurs riches et des sensualits tactiles. Si lhtel est un espace qui offre au client la possibilit de le vivre en tant que protagoniste incontest, il ne faut pas oublier les qualits fonctionnelles indispensables qui sont la base, telle que la rsistance des matriaux une utilisation intense et leur facilit dentretien, pour que la performance esthtique ne soit en aucun cas dmentie.

Der Besuch einer Empfangsstruktur hngt immer von den besonderen Umstnden des eigenen Lebens ab, die man zurecht als speziell definieren kann: ob es sich nun um eine Geschftsreise handelt oder um den langersehnten Urlaub, den man genieen will, Hotelgste wnschen nicht nur eine komfortable Unterkunft sondern auch, und vor allem, dass der Empfang die Erwartungen selbst bertrifft. Die Verkleidungen mssen also das Beste aus sich geben, wenn sie das architektonische Projekt als effektvolle Kulisse eines Traums im groen Stil charakterisieren, der umso intensiver wird, je mehr die Bden und Wnde selbst reiche Farbnuancen und tastbare Sensualitt anbieten. Wird das Hotel zu einem Raum, der dem Gast die Mglichkeit bietet, ihn als unbestrittenen Protagonisten zu erleben, so sollte man die unumgnglichen funktionellen Requisiten, die die Basis bilden, nicht vergessen. So die Widerstandsfhigkeit der Materialien bei intensivem Gebrauch sowie ihre einfache Handhabung, damit die sthetische Leistung auf keinen Fall entkrftet wird.

92

93

Mod Five Sandr di Castelnuovo del Garda Verona (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra Serena 120x20 cm, 80x20 cm, 40x20 cm honed NewStone/Pietra Basaltina 120x20 cm, 80x20 cm, 40x20 cm flamed

94

95

96 Mod Five

Mod Five

97

98 Mod Five

Mod Five

99

Hotel Spa Zen Balagares Avils (Spain)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewCo.de/Moka 60x30 cm honed NewCo.de/Graphite 60x30 cm honed

100

101

Hotel Berlin Park Vitosha Sofia (Bulgaria)

materiali materials materiaux Materialen materiales Extreme/Giallo di Siena 75x75 cm polished

102

103

Hotel Russia St. Petersburg (Russia)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Crema Marfil Select 40x40 cm polished NewMarmi/Travertino Romano 40x40 cm polished NewMarmi/Sodalite Blue 40x40 cm polished NewMarmi/Rouge Languedoc 40x40 cm polished

104

105

106 Hotel Russia

Hotel Russia 107

Starling Geneva Hotel and Conference Center Le Grand-Saconnex Geneva (Switzerland)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Michelangelo Statuario 120x60 cm polished NewGranite/Black Galaxy 60x30 cm polished

108

109

The Capitol Hotel Tokyu Tokyo (Japan)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra Serena 90x45 cm honed NewStone/Muir Woods 90x22,5 cm, 45x45 cm slate

110

111

112 The Capitol Hotel Tokyu

The Capitol Hotel Tokyu 113

Intrattenimento Leisure Entretenimiento Loisirs Freizeit

Stadi, sale cinematografiche, padiglioni espositivi: gli spazi dedicati allintrattenimento, dovendo in tutto e per tutto costituire unevasione mentale dalla routine, sono tanto pi efficaci quanto meglio il progettista in grado di caratterizzarli come luoghi altri rispetto a quelli della quotidianit. Di certo, nessun contenitore pu ambire a sottrarre lattenzione dal contenuto per il quale stato creato: per quanto pregiato possa essere il concept di progetto, questo chiamato a esaltare caratteri esterni alla stessa architettura, e lo stesso faranno i produttori dei materiali impiegati. Simili tipologie costituiscono per i professionisti una sfida esaltante, per lopportunit che viene loro offerta di spingere allestremo idee creative e performance estetiche, mettendo in luce le potenzialit del proprio know how tecnico nellallargare i confini della disciplina architettonica.

Stadiums, movie theatres, exhibition pavilions: the spaces dedicated to entertainment, which constitutes an exciting break from daily routine, are all the more effective when the designer is able to make them into special places that differ from those we spend most of our days in. No container should, nonetheless, try to take attention away from the content for which it was built: for however ambitious the project concept may be, it is called upon to exalt external characteristics of the architecture itself, as should those who manufacture the materials used in its construction. These types of buildings are an exciting challenge for professionals, they offer them the chance to push their creative abilities and performance aesthetics to the extreme, shining light on the potential of their technical knowhow to expand the borders of the architectural discipline.

Estadios, teatros, salas de exposiciones: los espacios dedicados al entretenimiento, que deben contribuir en todos los aspectos a un escape mental de la rutina, son an ms eficaces en la medida que el diseador sea ms capaz de caracterizarlos como lugares otros respecto a los de la vida cotidiana. Por supuesto, ningn contenedor puede aspirar a robar la atencin del contenido para el que se cre: por muy valioso que sea el concepto del proyecto, debe exaltar los caracteres externos de la arquitectura misma, y de igual modo harn los productores materiales. Estas tipologas son un reto apasionante para los profesionales, por la oportunidad que ofrecen para impulsar ideas creativas y extremas performances estticas, destacando el potencial de su know-how tcnico en la ampliacin de los lmites de la disciplina de la arquitectura.

Stades, salles de cinma, pavillons dexposition : devant, en tout et pour tout, constituer une vasion mentale de la routine, les espaces ddis la distraction sont dautant plus efficaces si le concepteur est capable den faire des lieux diffrents de ceux de la quotidiennet. Certes, aucun conteneur ne peut prtendre dtourner lattention du contenu pour lequel il a t cr : si grand que puisse tre le concept de projet, celui-ci est appel exalter des caractres trangers larchitecture et il en ira de mme pour les producteurs des matriaux utiliss. De telles typologies constituent pour les professionnels un dfi exaltant, pour lopportunit qui leur est offerte de pousser lextrme des ides cratives et des performances esthtiques, mettant en lumire les potentialits de leur savoir-faire technique pour largir les frontires de la discipline architecturale.

Stadien, Kinosle, Ausstellungspavillons: die Rume, die der Unterhaltung gewidmet sind, und zuallererst einen mentalen Ausbruch aus der Routine ermglichen sollen, werden um so wirkungsvoller, je mehr der Planer fhig ist, sie als andere Orte, in Bezug auf den eigenen Alltag, zu charakterisieren. Selbstverstndlich, kann es kein Behlter anstreben, dem Inhalt, fr den er geschaffen wurde, die Aufmerksamkeit zu entziehen: wie hochwertig auch das Konzept des Projekts sein mag, es soll den externen Charakter der Architektur selbst hervorheben, und genau das gleiche werden die Hersteller der verwendeten Materialien tun. hnliche Typologien stellen fr die Meister eine begeisternde Herausforderung dar, im Sinne der Gelegenheit, die sich ihnen bietet, kreative Ideen und sthetische Leistungen bis ans uerste zu treiben, und dabei das Potential des eigenen technischen know hows ans Licht zu stellen, indem die Grenzen der architektonischen Disziplin erweitert werden.

114

115

Italian Pavillon Shanghai Expo Shanghai (China)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewGround/Anthracite 120x60 cm honed

116

117

118 Italian Pavillon Shanghai Expo

Italian Pavillon Shanghai Expo 119

120 Italian Pavillon Shanghai Expo

Italian Pavillon Shanghai Expo 121

National Theatre Baku (Azerbaijan)

materiali materials materiaux Materialen materiales Luminar/OptoBlack 60x60 cm

122

123

Leonardo Business Centre Kiev (Ukraine)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Fossein 60x60 cm, 40x40 cm polished NewMarmi/Cremo Delicato 60x60 cm, 40x40 cm honed

124

125

Stargate Edutainment Centre (Bawabat Al-Nujoom) Dubai (UAE)

materiali materials materiaux Materialen materiales GeoDiamond/Yellow 60x60 cm polished GeoDiamond/Orange 60x60 cm polished GeoDiamond/Grey 60x60 cm polished GeoDiamond/Black 60x60 cm textured

126

127

128 Stargate Edutainment Centre

Stargate Edutainment Centre 129

Ice Palace Minsk (Bielorussia)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Rouge Languedoc 40x40 cm polished GeoDiamond/Red 60x60 cm polished

130

131

Multiplex Medusa Milan (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales GeoDiamond/Yellow 60x60 cm polished GeoDiamond/Blue 60x60 cm polished NewStone/Pietra di Bedonia 60x60 cm honed NewStone/Ardesia Blue 60x60 cm slate

132

133

Multiplex Le Befane Rimini (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales GeoDiamond/Black 60x60 cm polished

134

135

136 Multiplex Le Befane

Multiplex Le Befane 137

Mugello Autodrome Florence (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Active/SilverGround 60x60 cm, 60x30 cm honed Active/Urban Ext 30x30 cm slate Platinum/White 60x60 cm texture check Platinum/Pure 60x60 cm texture check

138

139

140 Mugello Autodrome

Mugello Autodrome 141

DallAra Stadium Bologna (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Fossein 60x30 cm honed NewStone/Pietra di Gerusalemme 30x30 cm slate

142

143

che lo shopping, tra le Centri commerciali Si d per assodatorappresentano il sogno di attivit che meglio benessere autenticamente occidentale, sia Shopping malls una ricerca di gratificazione dellindividuo; uno Centros comerciales dei modi in cui prendersi cura di se stessi, in pratica, concedendosi la gratificazione Centres di un desiderio di volta in volta differente. Contemporaneamente, lacquisto di beni di commerciaux consumo contribuisce a definire la nostra Einkaufszentrum identit, dal momento in cui scegliamo un

There is no doubt whatsoever that shopping ranks among those activities that best represent the dream of Western wellbeing, as well as individual gratification; one of the things we do to take care of ourselves, allowing us to satisfy a different desire each time. At the same time, purchasing something helps to define our identity because we choose items on the basis of their function but, and perhaps above all, on oggetto in base alla sua funzione ma anche the basis of the entirely personal meaning we - e soprattutto - allinterpretazione tutta attribute to them. It stands to reason then personale che ne diamo. Naturale, quindi, that shopping malls are the most accessible che i centri commerciali siano linterpretazione and democratic interpretation of modern pi accessibile e democratica della creativit creativity, fun places where we can literally contemporanea, ambienti ludici dove experiment new relations in a social context. letteralmente possibile sperimentarsi in As new meeting places for people, the nuove relazioni con il contesto sociale. challenge for the planners and producers of Proprio in quanto nuovi luoghi di ritrovo these places lies in taking the symbols of local per la collettivit, la sfida per il progettista tradition to new and contemporary levels: e i produttori consiste nellaggiornare a un when reviewing the design of European registro attuale tutta una serie di rimandi alla shopping malls one finds everything from the tradizione locale: passando in rassegna i soli multicoloured mosaic walls in Toledo and to shopping mall europei, si spazia quindi dalle the lively palette in Nemours, which owes superfici mosaicate policrome di Toledo alla so much to the fauve painters of the French vivace palette di Nemours, che tanto deve ai avant-garde period. pittori fauve dellavanguardia francese.

Se da por seguro que las compras, entre las actividades que mejor representan el sueo de bienestar autnticamente occidental, sean una bsqueda de gratificacin individual, una de las maneras de cuidar de s mismos, en prctica, atribuyndose la satisfaccin de un deseo de vez en cuando diferente. Al mismo tiempo, la compra de bienes de consumo contribuye a definir nuestra identidad, no solo desde el momento en que elegimos un objeto en base a su funcin, sino tambin - y sobre todo - a la interpretacin muy personal que le damos. Es natural, por lo tanto, que los centros comerciales sean la interpretacin ms accesible y democrtica de la creatividad contempornea, entornos ldicos en los que es literalmente posible experimentar nuevas relaciones en el contexto social. Justamente porque en los nuevos espacios de rencuentro para la comunidad, el reto para los diseadores y fabricantes consiste en actualizar toda una serie de referencias de la tradicin local: revisando los centros comerciales slo en Europa, pasamos desde los espacios de superficies con mosaicos policromados de Toledo a la vivaz paleta de Nemours, que debe tanto a los pintores fauvistas de la vanguardia francesa.

On tient pour sr que, parmi les activits reprsentant le mieux le rve de bien-tre vritablement occidental, le shopping est une recherche de rcompense de lindividu, pratiquement un moyen de prendre soin de soi en soctroyant la gratification dun dsir chaque fois diffrent. En mme temps, lachat de biens de consommation contribue dfinir notre identit, ds lors que nous choisissons un objet selon sa fonction, mais aussi et surtout selon linterprtation personnelle que nous en donnons. Il est donc naturel que les centres commerciaux soient linterprtation la plus accessible et la plus dmocratique de la crativit contemporaine, milieux ludiques o il est littralement possible de sexprimenter dans de nouvelles relations avec le contexte social. Justement parce que ce sont de nouveaux lieux de rencontre pour la collectivit, le dfi pour le concepteur et les producteurs consiste moderniser toute une srie de renvois la tradition locale : en passant en revue seulement les shopping malls europens, on va des surfaces mosaques polychromes de Toledo la palette vive de Nemours, qui doit beaucoup aux peintres fauves de lavant-garde franaise.

Es ist besttigt, dass Shopping unter den Aktivitten, die am besten den Traum des echten westlichen Wohlbefindens reprsentieren, eine Suche der individuellen Genugtuung darstellt. Eine der Art und Weisen, sich selbst Gutes zu tun, indem man sich, praktisch, die Genugtuung eines von Mal zu Mal unterschiedlichen Wunsches zugesteht. In unserer Zeit trgt der Erwerb von Konsumgtern dazu bei, unsere Identitt zu definieren, vom Zeitpunkt an, in dem wir ein Objekt aufgrund seiner Funktion, aber auch - und vor allem - der Art und Weise, in der wir es persnlich interpretieren, auswhlen. Es ist also selbstverstndlich, dass die Einkaufszentren die zugnglichste und demokratischste Interpretation der zeitgenssischen Kreativitt sind; spielerische Orte, an den es buchstblich mglich ist, neue Beziehungen zum sozialen Umfeld zu erproben. Gerade unter dem Aspekt neuer kollektiver Treffpunkte besteht die Herausforderung fr die Planer und Hersteller darin, ein aktuelles Register mit einer ganzen Reihe an Verweisen auf die lokale Tradition, auf den neuesten Stand zu bringen: bewertet man einzig die europischen Shopping Malls, so bewegt man sich von den bunten Mosaikoberflchen von Toledo zu der lebhaften Palette von Nemours, die soviel den Malern der franzsischen Avantgarde - den Fauves - verdankt.

144

145

Atlantic City St. Petersburg (Russia)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Crema Marfil Select 120x60 cm polished NewStone/Fossein 40x40 cm honed

146

147

148 Atlantic City

Atlantic City 149

Porta di Roma Rome (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Crema Marfil Select 120x60 cm polished NewMarmi/Giallo di Siena 30x60 cm polished NewMarmi/Sodalite Blue 40x40 cm polished

150

151

152 Porta di Roma

Porta di Roma 153

Galerie La Fayette Maison Paris (France)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra di Carniglia 60x60 cm honed Tinte Unite/Extra White 60x60 cm matt

154

155

Migros Shoppyland Urtenen-Schnbhl (Switzerland)

materiali materials materiaux Materialen materiales Migros Brown 40x40 cm honed Migros Grau 60x30 cm honed Migros Beige 40x40 cm honed (custom made)

156

157

158 Migros Shoppyland

Migros Shoppyland 159

Puerta de Toledo Toledo (Spain)

materiali materials materiaux Materialen materiales Tinte Unite/White 30x30 cm matt Tinte Unite/Marine 30x30 cm matt Tinte Unite/Blue 30x30 cm matt Tinte Unite/Black 30x30 cm matt

160

161

Galeria St. Petersburg (Russia)

materiali materials materiaux Materialen materiales Moka Galeria 75x75 cm, 37x75 cm (custom made) Extreme/Marfil Select 75x75 cm, 37x75 cm polished

162

163

164 Galeria

Galeria 165

ILLUM Copenhagen (Denmark)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Michelangelo Statuario 60x60 cm polished

166

167

168 Illum

Illum 169

ETC European Trade Center Tirana (Albania)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewGranite/Rockwell White 60x30 cm polished NewGranite/Black Galaxy 60x30 cm polished

170

171

Motori Motors Motores Moteurs Motoren

Lautomotive forse il primo settore in cui lhigh tech ha sviluppato un proprio codice linguistico, unestetica autonoma che trasmette gi dalle scocche dei veicoli lefficienza meccanica e lalta prestanza del progetto ingegneristico al di sotto della superficie. Showroom, stand fieristici, e tutti gli altri luoghi architettonici ormai divenuti veri e propri templi delle macchine, sono chiamati a esprimere gli stessi valori delluniverso automotive. Lo fanno attraverso superfici dai riflessi mobili, capaci di rimandare alla sensualit smaterializzata delle carenature metalliche lanciate sulla strada; nel contempo, i rivestimenti rappresentano essi stessi realizzazioni di indiscutibile maestria, percepibile persino nella cura millimetrica delle fughe tra le lastre, che si susseguono perfette e regolari come in un meccanismo di precisione.

The automotive industry was perhaps the first in which high-tech developed its own special language, individual aesthetics which, starting with the body, hinted at the mechanical efficiency and high performance of the engineering miracle under the hood. Showrooms, stands at trade fairs and all those other places which have become the temples of cars are now also called upon to express the image of the automotive world much in the same way. They do this with shiny surfaces whose reflections ripple and move and which recall the dematerialized sensuality of the cars on the road; at the same time, the facings themselves boast undisputable mastery, a level of excellence that can also be felt in the meticulous precision of how the joints between the tiles come together as they flow one into the other with the steady perfection of a precision tool.

La industria del automvil es quizs el primer sector en el que la alta tecnologa ha desarrollado su propio cdigo de lenguaje, una esttica peculiar capaz de transmitir desde la carrocera de los vehculos la eficiencia me cnica y la validez del proyecto de ingeniera que se halla bajo la superficie. Showrooms, stands en ferias de exposiciones, y todos los dems lugares arquitectnicos que se han convertido en verdaderos templos de las mquinas, estn llamados a expresar los mismos valores en el universo del automvil. Lo hacen a travs de superficies con reflejos mviles que nos transportan a la sensualidad inmaterial de los carenados metlicos lanzados en la carretera; al mismo tiempo, los revestimientos en s mismos son realizaciones de una habilidad innegable, perceptible incluso en el cuidado milimtrico de las articulaciones entre las placas, que siguen unas a otras perfectamente reguladas como en un mecanismo de precisin.

Lautomobile est peut-tre le premier secteur o le high-tech a dvelopp son propre code linguistique, une esthtique autonome qui transmettrait, ds les coques des vhicules, lefficacit mcanique et la grande envergure du projet dingnierie sous la surface. Les showrooms, les stands de salons et tous les autres lieux architecturaux devenus dsormais de vritables temples de lautomobile sont appels exprimer les mmes valeurs que lunivers automobile. Ils le font travers des surfaces aux reflets mobiles, capables de renvoyer la sensualit dmatrialise des carnages mtalliques lancs sur la route. En mme temps, les revtements eux-mmes reprsentent des ralisations dune maestria incontestable, perceptible jusque dans le soin millimtrique des joints entre les dalles, qui se suivent avec la perfection et la rgularit dun mcanisme de prcision.

Die Automobilbranche ist vielleicht der erste Bereich, in dem das High Tech einen eigenen Sprachcode entwickelt hat, eine autonome sthetik, die, bereits ausgehend von der Karosserie der Fahrzeuge, die mechanische Effizienz und die starke Prsenz des Ingenieurprojekts, ber die Oberflche hinaus, ausstrahlt. Showroom, Messestnde und all die anderen architektonischen Orte, die seither zu wahrhaftigen Tempeln der Autos geworden sind, sind dazu aufgerufen, die gleichen Werte des Automobiluniversums zum Ausdruck zu bringen. Sie tun dies durch Oberflchen mit beweglichen Lichtreflexen, die fhig sind, der materialisierten Sinnlichkeit die metallischen, sich auf der Strasse reflektierenden Verkleidungen, wiedergeben, in der Zwischenzeit reprsentieren die Wandverkleidungen selbst die Realisierungen der unbestreitbaren Geschicklichkeit, die man sogar in der millimeterdnnen Behandlung der Fugen zwischen den Platten wahrnimmt, die perfekt und regelmig, wie in einem Przisionsmechanismus, aufeinanderfolgen.

172

173

Mirafiori Motor Village Turin (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Active/White50 75x75 cm Active/SilverGround 60x60 cm

174

175

176 Mirafiori Motor Village

Mirafiori Motor Village 177

178 Mirafiori Motor Village

Mirafiori Motor Village 179

Ferrari Yas Island Abu Dhabi (UAE)

materiali materials materiaux Materialen materiales GeoDiamond/Grey 60x60 cm polished, textured GeoDiamond/Black 60x60 cm textured Platinum/Pure 60x60 cm texture wave Platinum/Black 60x60 cm texture wave

180

181

182 Ferrari Yas Island

Ferrari Yas Island 183

184 Ferrari Yas Island

Ferrari Yas Island 185

186 Ferrari Yas Island

Ferrari Yas Island 187

Porsche Zentrum Leipzig (Germany)

materiali materials materiaux Materialen materiales Black BoxStone 45,7x45,7 cm honed (custom made)

188

189

Ducati Bologna (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Tinte Unite/Extra White 60x60 cm matt NewStone/Ardesia Blue 60x30 cm slate

190

191

Ferrari Private Garage (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Giallo di Siena 40x40 cm polished Tinte Unite/Black 40x40 cm polished

192

193

BMW Motorrad Italia Rome (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Maximum/Motorblack 150x150 cm honed (custom made)

194

195

196 BMW Motorrad Italia

BMW Motorrad Italia 197

Yamaha Faieta Motor Company Pescara (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewGround/Silver 60x60 cm honed GeoDiamond/Grey 60x30 cm polished Geodiamond/Black 60x60 cm textured GeoTecnica/Asiago 60x60 cm matt

198

199

200 Yamaha Faieta Motor Company

Yamaha Faieta Motor Company 201

Esterni Outdoors Externos Extrieurs Auenanlagen

Nelloutdoor una delle caratteristiche pi importanti dei materiali per larchitettura - la durabilit - viene maggiormente logorata, dovendosi confrontare con gli agenti atmosferici esterni, ovvero con una condizione ambientale molto variabile nel tempo, se non del tutto imprevedibile in taluni casi. Non un caso che molti architetti non impieghino prodotti ceramici in facciata, nel timore che il materiale non si riveli allaltezza del difficile compito; come affermato da Kazuyo Sejima (Pritzer Prize con lo studio SANAA) proprio al Cersaie nel 2011, infatti, sul mercato internazionale non sono molti i produttori di materiale ceramico di alta gamma: gli esterni diventano unoccasione per far valere tutto il know how della tradizione italiana e lefficacia delle continue innovazioni tecnologiche sviluppate da Fiandre nei suoi laboratori.

One of the most important characteristics of the materials used in architecture is durability. Atmospheric agents and weather affect the outside of a building causing wear and tear, which can vary from place to place and, in certain cases, is unpredictable over time. It is not without good reason that many architects avoid using ceramic products on the facades of the buildings they are constructing for fear that they will not be up to the difficult task. In fact, as Kazuyo Sejima (Studio SANAAs Pritzer Prize winner) confirmed at the 2011 Cersaie, there are not many producers on the international market that offer high quality ceramic products and, therefore, building facades are a fine opportunity to prove the excellence of the Italian traditional know-how and efficiency of the technological innovations developed by Fiandre in its laboratories.

Para el outdoor una de las caractersticas ms importantes de los materiales para la arquitectura - la durabilidad - sufre mayor desgaste, por estar expuestos de forma directa a agentes atmosfricos, es decir a una condicin ambiental que vara con el tiempo, si no totalmente impredecible, si en algunos casos. No es casual que muchos arquitectos eviten la utilizacin de productos cermicos de fachada, por temor a que el material no supere la difcil prueba; como se dijo por Kazuyo Sejima (Pritzer Prize con el estudio SANAA) precisamente en Cersaie en el 2011, de hecho, en el mercado internacional no son muchos los fabricantes de cermica de alta gama: los exteriores se convierten en una posibilidad para hacer valer todo el know how de la tradicin italiana y la eficacia de las continuas innovaciones tecnolgicas desarrolladas por Fiandre en sus laboratorios.

Dans les extrieurs, lune des plus grandes caractristiques des matriaux pour larchitecture - la durabilit - est mise dure preuve, puisquelle doit se mesurer avec les agents atmosphriques extrieurs, i.e. avec une condition environnementale trs variable dans le temps, voire compltement imprvisible dans certains cas. Ce nest pas un hasard si nombre darchitectes nutilisent pas de produits cramiques pour les faades, de crainte que le matriau ne soit la hauteur de cette tche difficile, comme laffirmait Kazuyo Sejima (Pritzer Prize avec le studio SANAA) au Cersaie 2011. En effet, le march international noffre pas beaucoup de producteurs de matriaux cramiques haut de gamme : les extrieurs deviennent une occasion de faire valoir tout le savoir-faire de la tradition italienne et lefficacit des innovations technologiques continues dveloppes par Fiandre dans ses laboratoires.

Im Auenbereich wird die Bestndigkeit als eine der wichtigsten Eigenschaften der Materialien fr die Architektur am meisten abgenutzt, betrachtet man, dass sie stets mit den externen umweltverschmutzenden Stoffen, das heit mit Umweltbedingungen, die, zeitbedingt, sehr variabel, wenn nicht, in manchen Fllen, vllig unvorhersehbar sind, zu kmpfen hat. Es ist kein Zufall, dass viele Architekten keine Keramikprodukte an der Fassade verwenden, aus Angst, das Material stelle sich als der schwierigen Aufgabe nicht gewachsen heraus. Wie dies von Kazuyo Sejima (Pritzer Prize mit dem Bro SANAA) bei der Cersaie 2011 selbst besttigt wurde, gibt es auf dem internationalen Markt nicht viele Hersteller von Keramikmaterial in groer Auswahl: die Auenbereiche werden zu einer Gelegenheit, dem know how der italienischen Tradition und der Wirksamkeit der stetigen technologischen Innovationen, die von Fiandre in seinen Laboratorien entwickelt werden, Gehr zu verschaffen.

202

203

Children multi activity Centre LAquila (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Active/White Wave Extreme 150x75 cm honed

204

205

206 Children multi activity Centre

Children multi activity Centre 207

Research Centre Chiesi Farmaceutici Parma (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Pietra Quarzifera Gold 120x60 cm slate (custom made)

208

209

Unipol Gruppo Finanziario Bologna (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Lavagna 90x45 cm slate NewStone/Pietra di Luserna 90x45 cm slate

210

211

212 Unipol Gruppo Finanziario

Unipol Gruppo Finanziario 213

214 Unipol Gruppo Finanziario

Unipol Gruppo Finanziario 215

Cantina Mesa winery SantAnna Arresi (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Tinte Unite/Extra White 60x60 cm honed (custom made)

216

217

218 Cantina Mesa winery

Cantina Mesa winery 219

Nakano Central Park Tokyo (Japan)

materiali materials materiaux Materialen materiales Serie 100/Black100 75x75 cm

220

221

222 Nakano Central Park

Nakano Central Park 223

Interni Residentials Residencial Rsidentiel Wohnungen

Se dobbiamo dar credito a uno dei primi pensatori dellarchitettura e del design moderni, Adolf Loos, luomo ama tutto ci che serve alla sua comodit e, di conseguenza, la sua casa soprattutto. questo il luogo dove lutilit si trasforma giocoforza in piacevolezza per i sensi, dal momento che unabitazione funzionale sinonimo non solo di comfort per chi la occupa, ma recupera la nozione di habitat, applicandola allessere umano: la casa il luogo destinato allo svolgersi della vita umana nelle sue funzioni primarie e, quindi, pi importanti. Le prestazioni dei prodotti impiegati nel settore residenziale si rivelano eccellenti, allora, quando tengono conto delle esigenze presenti e anche di quelle future degli abitanti, perch la casa sia davvero un patrimonio tanto dal punto di vista economico che da quello affettivo.

Credit must be given to one of the first great thinkers of the architectural and modern design world, Adolf Loos, who said that man loves everything that makes him comfortable and, therefore, his home above all. It is here that utility is forced to transform itself into a pleasure for the senses, because a functional home not only means comfort for those who live in it, but it recovers the notion of habitat and applies it to the human being. It is in the home that human life and all of its primary and, therefore most important, functions take place. The performance of products used in constructing homes can only be considered excellent, therefore, when they take into account all the needs of those who will live in it, present and future, so that the home becomes a true patrimony, both economically and emotionally.

Si debemos dar crdito a uno de los primeros pensadores del diseo y la arquitectura moderna, Adolf Loos, el hombre ama todo aquello que le sirve para su comodidad, y, en consecuencia, su casa, sobretodo. Es este el lugar donde la utilidad se transforma claramente en placer para los sentidos, desde el momento en que una habitacin funcional es sinnimo no solo de comfort para quien la ocupa, sino que recupera la nocin de un hbitat, aplicndola al ser humano: la casa es el lugar destinado para el desarrollo de la vida humana en sus funciones primarias y, por tanto, ms importante. El rendimiento de los productos utilizados en el sector residencial se revela excelentes, cuando tienen en cuenta las exigencias presentes y tambin las futuras de los habitantes, para que la casa sea verdaderamente un patrimonio tanto desde el punto de vista econmico como afectivo.

Si nous devons donner crdit lun des premiers penseurs de larchitecture et du design modernes, Adolf Loos, nous dirons que lhomme aime tout ce qui sert son confort et, par consquent, surtout sa maison. Cest lendroit o il faut que lutilit se transforme en plaisir pour les sens, ds lors quune habitation fonctionnelle est non seulement synonyme de confort pour ses occupants, mais quelle rcupre la notion dhabitat et quelle lapplique ltre humain : la maison est le lieu destin au droulement de la vie humaine dans ses fonctions primaires, donc les plus importantes. Les performances des produits utiliss dans le secteur rsidentiel se rvlent excellentes quand elles tiennent compte des exigences prsentes et mme futures des habitants, pour que la maison soit vraiment un patrimoine, du point de vue conomique aussi bien quaffectif.

Wollen wir Adolf Loos, einem der ersten Denker der Architektur und des Designs Glauben schenken, so liebt der Mensch alles, was seiner Bequemlichkeit dient und somit, zuallererst sein Haus. An diesem Ort verwandelt sich die Ntzlichkeit unvermeidlich in das Angenehme fr die Sinne, ab dem Augenblick, in dem ein funktioneller Wohnort nicht nur zum Synonym fr Komfort fr denjenigen, der darin lebt wird, sondern auch den Begriff der gewohnten Umgebung beibehlt und sie auf das Menschsein anwendet: das Zuhause ist der Ort, an dem das menschliche Leben in seinen primren, und somit wichtigsten Funktionen, stattfindet. Die Leistungen der Produkte, die im Wohnbereich verwendet werden, stellen sich als exzellent heraus, insofern sie sowohl den aktuellen als auch den zuknftigen Bedrfnissen der Bewohner Rechnung tragen, damit das Zuhause zu einem wahrhaftigen Reichtum wird, sowohl unter wirtschaftlichem als auch affektivem Gesichtspunkt.

224

225

21th Century Tower Dubai (UAE)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewGranite/Black Galaxy 30x15 cm polished NewGranite/Oro Vecchio 30x30 cm polished Graniti/Dolomiti 60x60 cm polished

226

227

House Dsseldorf (Germany)

materiali materials materiaux Materialen materiales Extreme/Calacatta Gold 75x75 cm, 75x37,5 cm polished 75x75 cm, 75x37,5 cm honed NewStone/Ardesia Verde 60x30 cm slate

228

229

230 House

House 231

Flat Mougins (France)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Michelangelo Statuario 30x30 cm polished

232

233

Apartment Taipei County (Taiwan)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Michelangelo Statuario 120x60 cm polished

234

235

236 Apartment

Apartment 237

Villa Catania (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Michelangelo Statuario 120x60 cm polished

238

239

Ristoranti Restaurants Restaurantes Restaurants Restaurants

Ormai da tempo immemore, lalimentazione si slegata dalla mera sussistenza per conquistare, se non una dignit artistica, di certo un posto tra i fattori culturali che meglio identificano lo stile di vita di un territorio e della sua popolazione. Di fatto, il food design una disciplina nella quale convergono diverse professionalit, al fine di concepire il cibo come unesperienza che coinvolge tutti i sensi: una questione di gusto, certo, ma non soltanto. Secondo le pi aggiornate teorie che mirano alla creazione di armoniche sinestesie, anche i ristoranti tendono progressivamente a presentarsi come ambienti stimolanti, carichi di rimandi visivi a una particolare tradizione gastronomica o radicalmente proiettati al futuro; promettendo, gi dai colori degli arredi e da quelli dei rivestimenti, unesperienza indimenticabile.

For a very long time now, food has been more than simply nourishment which merely ensures our survival and has acquired, if not artistic dignity, an important place among those cultural elements which identify the lifestyle of an area and its people. In fact, food design is a discipline in which various professions converge to make the eating experience one that involves all the senses: a question of taste, certainly, but not only. According to the most recent theories regarding the creation of a harmonic whole, even restaurants increasingly turn themselves into stimulating environments with interior dcor that reflects either a particular gastronomic tradition or is radically futuristic, with coloured furnishings and wall treatments that promise a truly unforgettable dining experience.

Desde tiempos inmemoriales, la alimentacin se ha desconectado de la mera subsistencia a conquistar, adems de una dignidad artstica, conquistando sin dudas un lugar entre los factores culturales que mejor identifican el estilo de vida de un territorio y su poblacin. De hecho, el food design es una disciplina que abarca varias profesiones, con el fin de disear la comida como una experiencia que involucre todos los sentidos: una cuestin de gusto, por supuesto, pero no solo. Segn las ms actualizadas teoras que apuntan a crear una armnica sinestesia, tambin los restaurantes tienden progresivamente a aparecer como ambientes estimulantes, cargados de referencias visuales a tradiciones gastronmicas particulares o radicalmente proyectadas hacia el futuro, prometiendo ya, desde los colores de los muebles y los recubrimientos, una experiencia inolvidable.

Depuis trs longtemps lalimentation sest dtache de la simple ide de subsistance pour conqurir, si ce nest une dignit artistique, du moins une place parmi les facteurs culturels qui identifient le mieux le style de vie dun territoire et de sa population. De fait, le food design est une discipline o convergent plusieurs professionnalismes en vue de concevoir la nourriture comme une exprience qui implique tous les sens : une question de got, certainement mais pas seulement. Selon les trs rcentes thories qui visent la cration de synesthsies harmonieuses, les restaurants ont tendance eux aussi se prsenter comme des environnements stimulants, chargs de renvois visuels une tradition gastronomique particulire ou radicalement projets vers le futur, promettant dj, partir des couleurs des ameublements et des revtements, une exprience inoubliable.

Seit nun undenklichen Zeiten, hat sich die Ernhrung von der reinen Verpflegung losgerissen, um, wenn nicht eine knstlerische Wrde, so mit Sicherheit einen Stellenwert unter den kulturellen Faktoren zu erwerben, die den Lebensstil eines Territoriums und seiner Bevlkerung besser charakterisieren. Tatschlich ist das Food Design eine Disziplin, in der verschiedene Professionalitten zusammenkommen, mit dem Ziel, Nahrung als eine Erfahrung zu konzipieren, die alle Sinne anspricht: eine Geschmackssache, sicherlich, aber nicht nur. Den aktuellsten Theorien, die die Bildung harmonischer Synsthesien anstreben, zufolge, tendieren auch Restaurants immer mehr dazu, sich als stimulierendes Ambiente zu prsentieren, reich an sichtbaren Verweisen auf eine gastronomische Tradition oder radikal auf die Zukunft projiziert. So versprechen sie bereits durch die Farben der Ausstattungsgegenstnde und der Verkleidungen eine unvergessliche Erfahrung.

240

241

Ai due ghiottoni Bari (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Lavagna 120x60 cm slate

242

243

Red Point Caf Milan (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales GeoDiamond/Red 60x60 cm polished GeoDiamond/Black 60x60 cm textured NewGround/Silver 60x60 cm honed

244

245

Eat&Dreams Caserta (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales GeoDiamond/Red 60x60 cm polished

246

247

Burger King Speyer (Germany)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Ardesio 30x30 cm slate NewStone/Ardesia Blue 60x60 cm slate

248

249

La Pioppa Ovest My Chef Bologna (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewCode/Moka 60x30 cm honed NewCode/Snow 60x30 cm honed NewCode/Meteor 60x30 cm honed NewGround/White 60x30 cm honed NewGround/Brown 60x30 cm honed NewStone/Ardesio 60x30cm slate NewWood/Walnut 120x40 cm honed

250

251

252 La Pioppa Ovest

La Pioppa Ovest 253

254 La Pioppa Ovest

La Pioppa Ovest 255

Negozi Shops Tiendas Boutiques Geschfte

Un negozio monomarca, fino al caso limite del cosiddetto flagship store, altro non che la concretizzazione di un immaginario, quello sorto attorno al prodotto venduto e ancora pi al marchio che lo commercializza. La visual identity del brand raggiunge la massima efficacia al di fuori del contesto pubblicitario, quando cio si trasforma in un ambiente di vita che offre al consumatore la prova provata della bont del prodotto e, implicitamente, della realizzazione del desiderio che questo simbolizza. Il progettista e i produttori cui egli si affida, nel realizzare il negozio, si impegnano quindi tanto con la committenza quanto con il suo pubblico. Il negozio stesso anzi il luogo impegnato a stringere una relazione tra queste due parti, stabilendo un contatto innanzitutto visivo e veicolato dallambiente, allinsegna di unesclusivit dellimmagine - si guardi per esempio quanto differisce un Muji Store da una boutique Versace - che promette di trasferirsi allo stesso acquirente.

A single brand store, all the way to the socalled flagship store, is nothing more than the physical reality of an image, that has sprung up around the product being sold and, even more so, the brand being advertised. The visual identity of a brand is at its most efficient, aside from advertising, when it is transformed into a lively environment that convinces the customer of its superior qualities and, by implication, the realization of the desire it symbolizes. The designer and planners the brands company turns to for creating the store, work as hard for their customer as they do for the public. The store itself is where the relationship between these two becomes a reality by establishing an initial visual impact created by the stores ambience, obviously imbued with a feeling of exclusivity - think of how different a Muji Store is when compared to a Versace Boutique - which then promises to be transferred onto the image of the buyer.

Una tienda monomarca, hasta el caso lmite del llamado flagship store, no es ms que la materializacin de un imaginario creado en torno al producto vendido y an ms a la marca que lo vende. La visual identity del brand es ms eficaz fuera del contexto de la publicidad, cuando se convierte en un entorno de vida que ofrece a los consumidores la prueba contundente de la bondad del producto e, implcitamente, de la realizacin del deseo que simboliza. El diseador y los fabricantes de los que se vale para la realizacin de la tienda, se comprometen con el cliente tanto como con su pblico. La tienda es de hecho el lugar para estrechar una relacin de compromiso entre estas dos partes, estableciendo un contacto ante todo visual y transmitido por el ambiente, a la vanguardia de una exclusividad de la imagen - si apreciamos por ejemplo, cunto difiere un Muji Store de una boutique Versace - que promete ser transmitida al mismo comprador.

Une boutique monomarque, jusquau cas limite du flagship store, nest que la concrtisation dun imaginaire, surgi autour du produit vendu et encore plus autour de la marque qui le commercialise. Lidentit visuelle de la marque atteint son maximum defficacit hors du contexte publicitaire, lorsquelle se transforme en un milieu de vie qui offre au consommateur la preuve inconteste de la bont du produit et, implicitement, de la ralisation du dsir quil symbolise. Le concepteur et les producteurs auxquels il sen remet pour raliser la boutique sengagent autant avec les clients quavec leur public. La boutique est mme le lieu qui va construire un rapport entre les deux parties et tablir un contrat avant tout visuel et vhicul par lenvironnement, lenseigne dune exclusivit de limage - on voit trs bien la diffrence entre un Muji Store et une boutique Versace - destine tre transmise lacheteur.

Von einem Einmarkengeschft bis hin zum Grenzfall des sogenannten flagship store, nichts anderes ist als die Konkretisierung einer Fantasie, die um das verkaufte Produkt herum, und noch mehr um die Marke, die es kommerzialisiert, entsteht. Die visuelle Identitt des brand erreicht, abgesehen vom Werbekontext selbst, die maximale Wirksamkeit, sobald sich jener in ein Lebensambiente verwandelt, das dem Verbraucher den erprobten Beweis fr die Qualitt des Produkts und, implizit, fr die Realisierung des Wunsches, die dieses symbolisiert, bietet. Der Planer sowie die Hersteller, den der Verbraucher Vertrauen schenkt, verpflichten sich somit, bei der Realisierung des Geschfts sowohl dem Auftraggeber als auch der Kundschaft gegenber. Das Geschft selbst wird damit zum Ort, der dafr vorgesehen ist, eine Beziehung zwischen diesen beiden Parteien aufzubauen und einen Kontakt zu schaffen, der vor allem sichtbar ist und sich vom Ambiente selbst auf das Zeichen der Exklusivitt des Bildes bertragen lsst, das sich gleichzeitig auf den Erwerber selbst bertrgt - so betrachte man, beispielsweise, in wie weit sich ein Muji Store von einer Versace Boutique unterscheidet.

256

257

Lacoste Berlin (Germany)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra Serena 60x60 cm honed

258

259

Fendi Stuttgart (Germany)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Lavagna 120x60 cm slate

260

261

Nike Leganes (Spain)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra Serena 60x60 cm honed

262

263

Emporio Armani Samara (Russia)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra Basaltina 120x60 cm polished

264

265

Adidas Frankfurt am Main (Germany)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewCo.de/Urban 60x30 cm honed

266

267

268 Adidas

Adidas 269

Celine Taipei (Taiwan)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Crema Marfil Select 120x60 cm honed

270

271

Little Big Town Toy Rome (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales GeoDiamond/Blue 60x60 cm polished

272

273

274 Little Big Town Toy

Little Big Town Toy 275

Muji Milan (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewGround/Beige 60x30 cm honed

276

277

Habitat Belfast (Northern Ireland)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Ardesia Blue 60x30 cm slate

278

279

280 Habitat

Habitat 281

Andrea Testoni Palm Beach (USA)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Crema Marfil Select 60x30 cm honed

282

283

Principles London (UK)

materiali materials materiaux Materialen materiales Luminar/OptoWhite 60x60 cm Luminar/OptoBronze 60x60 cm

284

285

Emporium Milan (Italy)

materiali materials materiaux Materialen materiales Extreme/Calacatta Gold 150x75 cm, 75x75 cm, 75x37,5 cm, 10x75 cm, 6x75 cm honed

286

287

288 Emporium

Emporium 289

La Perla Man Bahrain

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Travertino Navona 60x60 cm polished

290

291

Viaggiare Travelling Viajar Voyager Reisen

Il non-luogo, tanto caro alle teorie sociali affermatesi nella seconda met del Novecento, sembra un concetto ormai prossimo allobsolescenza se paragonato alla realt attuale del villaggio globale: invece di comportare un appiattimento dello scenario mondiale, si sviluppato nella pratica della cittadinanza attiva, per di pi estesa a tutti i luoghi del pianeta. Ecco, dunque, ritornare lassociazione tra stazioni e passaggio, perch laeroporto internazionale o la fermata metropolitana non deve essere altro che la tappa dinizio di un nuovo viaggio di scoperta, o proprio un invito a intraprendere il viaggio stesso nel Paese ospite. In questa funzione orientativa un grande ruolo affidato proprio ai rivestimenti, attivamente chiamati in causa dal wayfinding contemporaneo: lampia gamma cromatica sviluppata nei materiali permette di tracciare, letteralmente, percorsi a parete o a pavimento in colorazioni di sicuro impatto visivo.

The non-place, a concept dear to social theories espoused in the second half of the 1900s, appears close to becoming obsolete when compared to the modern-day reality of the global village. Instead of causing a flattening the world scene, it has evolved inside the practice of active citizenship, and spread to just about every corner of the globe. And so the association between stations and places of passage returns, because whether it is an international airport or a stop in the underground, it is always the beginning of a new voyage of discovery, or an invitation to take this journey in a host country. With this function of orientation in mind, a vital role is played by wall and floor treatments, called onto centre stage by the modern concept and adaptation of wayfinding: the wide range of colours developed for the materials allow designers to literally create paths at these crossroads - on the walls or floors using colours which can be very clearly distinguished and followed.

El no-lugar, que tanto aprecian las teoras sociales cimentadas en la segunda mitad del siglo XX, parece un concepto inminentemente destinado a quedar obsoleto cuando se compara con la realidad actual de la aldea global: en lugar de implicar una nivelacin de la escena mundial, se ha desarrollado en la prctica de una ciudadana activa, aun ms extendida a todos los lugares del planeta. De ah el retorno a la asociacin entre las estaciones y el paisaje, ya que el aeropuerto internacional o la estacin de metro no slo debe ser la etapa inicial de un nuevo viaje de descubrimiento, o simplemente una invitacin a emprender el viaje en el mismo pas que nos hospeda. En esta funcin orientadora juegan un gran papel los revestimientos, activamente llamados en causa por el wayfinding contemporneo: la amplia gama de colores desarrollados en los materiales permiten dibujar, literalmente, recorridos en la pared o en el suelo con un impacto visual asegurado.

Le non-lieu, si cher aux thories sociales de la seconde moiti du XXe sicle, apparat dsormais comme un concept presque obsolte, si on le compare la ralit actuelle du village global : au lieu de comporter un aplatissement du scnario mondial, il sest dvelopp dans la pratique de la population active, tendue de surcrot tous les lieux de la plante. Voici donc que revient lassociation entre gares et passage, parce que laroport international ou la station de mtro ne doit tre que la premire tape dun nouveau voyage de dcouverte ou une vritable invitation voyager dans le pays daccueil. Cette fonction dorientation attribue un grand rle prcisment aux revtements, activement mis en cause par le wayfinding contemporain : la vaste gamme de couleurs dveloppe dans les matriaux permet de tracer, littralement, des parcours muraux ou au sol dans des colorations dont limpact visuel est certain.

Das Nirgendwo, das den gesellschaftlichen Theorien, die sich in der zweiten Hlfte des 19. Jahrhunderts etablierten, so wichtig ist, scheint von nun an ein veraltetes Konzept, wenn man es mit der aktuellen Realitt des globalen Dorfes vergleicht: anstatt eine Abflachung des Weltpanoramas mit sich zu bringen, hat es sich in der Praxis der aktiven Stadtbevlkerung entwickelt, die sich immer mehr auf alle Orte des Planeten ausdehnt. Dreht man das Verhltnis zwischen Haltestelle und Durchfahrt um, weshalb sollte der internationale Flughafen oder die Metrostation was anderes sein als die Anfangsetappe einer neuen Entdeckungsreise, oder gerade eine Einladung, die Reise selbst im Gastland zu unternehmen. In dieser Orientierungsfunktion spielen gerade die Verkleidungen eine groe Rolle, da sie aktiv zum zeitgenssischen Wegfinden hinzugefhrt werden: die weitreichende Farbauswahl, die in den Materialien entwickelt ist, ermglicht es buchstblich, Wege in gut sichtbaren Farben auf Wnde oder Bden zu zeichnen.

292

293

Ferihegy International Airport Budapest (Hungary)

materiali materials materiaux Materialen materiales GranitoLight 30x30 cm honed GranitoGreen 30x30 cm honed (custom made)

294

295

296 Ferihegy International Airport

Ferihegy International Airport 297

Fujairah International Airport Fujairah (UAE)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewMarmi/Palissandro 60x60 cm, 60x30 cm polished, honed

298

299

300 Fujairah International Airport

Fujairah International Airport 301

Haneda International Airport Terminal 2 Ana Suite Lounge Tokyo (Japan)

materiali materials materiaux Materialen materiales Jewel/Shine 60x60 cm Serie100/White50 75x75 cm NewMarmi/Travertino Bianco Perlato 60x60 cm polished NewMarmi/Travertino Classico 60x60 cm polished NewMarmi/Michelangelo Statuario 60x60 cm polished

302

303

304 Haneda International Airport

Haneda International Airport 305

Sofia Subway Station Sofia (Bulgaria)

materiali materials materiaux Materialen materiales Tinte Unite/Blue 30x30 cm matt Tinte Unite/Profondo Blue 30x30 cm polished, matt Tinte Unite/Extra White 60x30 cm polished Tinte Unite/Leuca 30x30 cm matt NewMarmi/Giallo di Siena 60x30 cm polished

306

307

308 Sofia Subway Station

Sofia Subway Station 309

Gare de LOuestWeststation Brussels (Belgium)

materiali materials materiaux Materialen materiales NewStone/Pietra Basaltina 120x60 cm flamed NewStone/Ardesia Blue 60x60 cm slate Tinte Unite/Yellow 30x30 cm matt Tinte Unite/White 30x30 cm matt Tinte Unite/Blue 30x30 cm matt

310

311

Indice Index Verzeichnis Index ndice

Cultura/Culture/Cultura /Culture/Kultur Commercial University Luigi Bocconi / Milan (Italy) SIEEB Sino-Italian Ecological and Energy efficient building / Tsinghua University, Beijing (China ) Niigata Medical University / Niigata City (Japan) Qatar Convention Centre / Doha (Qatar) Eduardo Len Jimenes Cultural Centre / Santiago de los Caballeros (Dominican Republic) University of Salesiani / Rome (Italy) Masdar City University / Abu Dhabi (UAE) Finanza/Economy/Economa/conomie/Wirtschaft Monte dei Paschi Di Siena / Prato (Italy) Unicredit Bank Flagship / Milan (Italy) OJSC Orienbank / Dushanbe (Republic of Tajikistan) Cape Code Five Bank / Rhode Island (USA) Uffici/Headquarters/Oficinas/Siges/Broquartier HF Fushimi Building/Nagoya (Japan) Grattacielo Pirelli /Milano (Italy) IBM / Ehningen (Germany) Lufthansa Training Center / Seeheim-Jugenheim Frankfurt (Germany) Siemens / Madrid (Spain) Winery Baigorri / Samaniego (Spain) Tannery Miura / Santa Croce sullArno (Italy) Microsoft Central 0ffice / Tokio (Japan) Salute e benessere /Health & care /Salud y bienestar/Soins et sant/Gesundheit und Pflege Wellness Wunderland in Manhattan / Vienna (Austria) Bufalini Hospital / Cesena (Italy) Alberghi/Hotels/Hoteles/Htels/Hotels Mod Five / Sandr di Castelnuovo del Garda Verona (Italy) Hotel Spa Zen Balagares / Avils (Spain) Hotel Berlin Park Vitosha / Sofia (Bulgaria) Hotel Russia / St. Petersburg (Russia) Starling Geneva Hotel and Conference Center / Le Grand-Saconnex Geneva (Switzerland) The Capitol Hotel Tokyu / Tokyo (Japan) 94 100 102 104 108 110 84 90 52 56 58 64 68 70 74 78 42 44 46 48 10 16 20 24 28 32 36

312

313

Intrattenimento/Leisure /Entretenimiento/Loisirs/Freizeit Italian Pavillon Shanghai Expo / Shanghai (China) National Theatre / Baku (Azerbaijan) Leonardo Business Centre / Kiev (Ukraine) Stargate Edutainment Centre (Bawabat Al-Nujoom) / Dubai (UAE) Ice Palace / Minsk (Bielorussia) Multiplex Medusa / Milan (Italy) Multiplex Le Befane / Rimini (Italy) Mugello Autodrome / Florence (Italy) DallAra Stadium / Bologna (Italy) Centri commerciali/Shopping malls/Centros comerciales/Centres commerciaux/Einkaufzentrum Atlantic City / St. Petersburg (Russia) Porta di Roma / Rome (Italy) Galerie La Fayette Maison / Paris (France) Migros Shoppyland / Urtenen-Schnbhl (Switzerland) Puerta de Toledo / Toledo (Spain) Galeria / St. Petersburg (Russia) ILLUM / Copenhagen (Denmark) ETC European Trade Center / Tirana (Albania) Motori/Motors/Motores/Moteurs/Motoren Mirafiori Motor Village / Torino (Italy) Ferrari Yas Island / Abu Dhabi (UAE) Porsche Zentrum / Leipzig (Germany) Ducati Store / Bologna (Italy) Ferrari Private Garage / (Italy) BMW Motorrad Italia / Rome (Italy) Yamaha Faieta Motor Company / Pescara (Italy) Esterni//Externos/Extrieurs/Auenanlagen Children multi activity Centre / LAquila (Italy) Chiesi Farmaceutici Research Centre / Parma (Italy) Unipol Gruppo Finanziario / Bologna (Italy) Cantina Mesa winery / SantAnna Arresi (Italy) Nakano Central Park/ Tokyo (Japan) Interni /Residentials/Residencial/Rsidentiel/Wohnungen 21th Century Tower / Dubai (UAE) House / Dsseldorf (Germany) Flat / Mougins (France)
314

Apartment / Taipei County (Taiwan) Villa / Catania (Italy) 116 122 124 126 130 132 134 138 142 Ristoranti /Restaurants/Restaurantes/Restaurants/Restaurants Ai due ghiottoni / Bari (Italy) Red Point Caf / Milan (Italy) Eat&Dreams / Caserta (Italy) Burger King / Speyer (Germany) La Pioppa Ovest / Bologna (Italy) Negozi /Shops/Tiendas/Boutiques/Geschfte Lacoste / Berlin (Germany) Fendi / Stuttgart (Germany) Nike / Leganes (Spain) Emporio Armani / Samara (Russia) Adidas / Frankfurt am Main (Germany) Celine / Taipei (Taiwan) Little Big Town Toy / Rome (Italy) Muji / Milan (Italy) Habitat / Belfast (Northern Ireland) Andrea Testoni / Palm Beach (USA) Principles Flagship Store / London (UK) Emporium / Milan (Italy) La Perla Man / Bahrain Viaggiare/Travelling/Viajar/Voyager/Reisen Ferihegy International Airport / Budapest (Hungary) Fujairah International Airport / Fujairah (UAE) Haneda International Airport Terminal 2 Ana Suite Lounge / Tokyo (Japan) Sofia Subway Station / Sofia (Bulgaria) Gare de LOuest-Weststation / Brussels (Belgium)

234 238

242 244 246 248 250

146 150 154 156 160 162 166 170

174 180 188 190 192 194 198

258 260 262 264 266 270 272 276 278 282 284 286 290

294 298 302 306 310

204 208 210 216 220

226 228 232


315

Indice prodotti Products index Produkte-bersicht Index des produits ndice de productos

Anthracite / NewGround Ardesia Blue / NewStone Ardesia Verde / NewStone Ardesio / NewStone Asiago / Geotecnica Azul Bateig (custom made) Azul Macauba / NewMarmi Basalto Black / NewMarmi Bavarian Grey / NewStone Beige / NewGround Black Boxstone (custom made) Black Galaxy / NewGranite Black / Geodiamond Black / Platinum Black / Tinte Unite Black100 / Serie100 Blue / Geodiamond Blue / Tinte Unite Brown / NewGround Calacatta Gold Extreme / Extreme Crema Marfil Select / NewMarmi Cremo Delicato / NewMarmi Dolomiti / Graniti Dorata Ext / NewStone Extra White / Tinte Unite Fossein / NewStone Giallo di Siena Extreme / Extreme Giallo di Siena / NewMarmi Granitogreen (custom made) Granitolight (custom made) Graphite / NewCode Grey / Geodiamond Grey / NewGround Lavagna / NewStone Leuca / Tinte Unite Levanto / Tinte Unite Marfil Select Extreme / Active Marfil Select Extreme / Extreme Marine / Tinte Unite Meteor / NewCode Michelangelo Statuario / NewMarmi

16 / 116 58 / 132 / 190 / 248 / 278 / 310 28 / 228 248 / 250 70 / 198 10 46 52 / 74 58 276 188 108 / 170 / 226 126 / 134 / 180 / 198 / 244 180 160 / 192 42 / 220 132 / 272 160 / 306 / 310 250 228 / 286 48 / 68 / 104 / 146 / 150 / 270 / 282 124 32 / 226 84 154 / 190 / 216 / 306 124 / 142 / 146 102 48 / 150 / 192 / 306 294 294 100 126 / 180 / 198 32 210 / 242 / 260 306 32 84 162 160 250 108 / 166 / 232 / 234 / 238 / 302
317

316

Migros Beige (custom made) Migros Brown (custom made) Migros Grau (custom made) Moka Galeria (custom made) Moka / NewCode Motorblack (custom made) Muir Woods / NewStone Onice Extreme / Active Optoblack / Luminar Optobronze/ Luminar Optogold / Luminar Optosilver / Luminar Optowhite / Luminar Orange / Geodiamond Oro Vecchio / NewGranite Palissandro / NewMarmi Pietra Basaltina / NewStone Pietra di Bedonia / NewStone Pietra di Carniglia / NewStone Pietra di Gerusalemme / NewStone Pietra di Luserna / NewStone Pietra Piasentina / NewStone Pietra Quarzifera Gold (custom made) Pietra Serena / NewStone Profondo Blue / Tinte Unite Pure / Platinum Red / Geodiamond Rockwell White / NewGranite Rouge Languedoc / NewMarmi Shine / Jewel Silver / NewGround SilverGround / Active Snow / NewCode Sodalite Blue / NewMarmi Taxos Extra / NewMarmi Travertino Bianco Perlato / NewMarmi Travertino Classico / NewMarmi Travertino Navona / NewMarmi Travertino Romano / NewMarmi Urban Ext / Active Urban / NewCode
318

156 156 156 162 100 / 250 194 84 / 110 90 122 284 84 20 284 126 226 298 94 / 264 / 310 24 / 44 / 64 / 132 154 142 210 70 208 68 / 94 / 110 / 258 / 262 306 36 / 56 / 180 130 / 244 / 246 170 104 / 130 302 198 / 244 138 / 174 250 46 / 104 / 150 52 32 / 302 302 290 104 138 266

Verde India / NewMarmi Walnut / NewWood White Wave Extreme / Active White / NewGround White / Platinum White / Tinte Unite White50 / Active White50 / Serie 100 Yellow / Geodiamond Yellow / Tinte Unite

46 250 204 32 / 78 / 250 20 / 36 / 56 160 / 310 174 302 126 / 132 310

319

GranitiFiandre spa via Radici Nord, 112 42014 Castellarano (RE) Italy tel. +39 0536 819611 fax +39 0536 827097 info@granitifiandre.it www.fiandre.com

coordinated by: Fiandre Marketing staff graphic layout: Gregorietti Associati www.gregorietti.it

PROUDLY ITALIAN

CAREF0912