Sei sulla pagina 1di 81

Popol Vuh

Parte 1

Capitolo 1

Questo è il racconto di come tutto era in sospeso, tutto calmo, in


silenzio, tutti immobili, ancora, e la distesa del cielo era vuota.

Questo è il primo racconto, la narrazione in prima. Non vi era né uomo,


né animale, uccelli, pesci, granchi, alberi, pietre, grotte, anfratti, erbe,
né foreste, c'era solo il cielo.

La superficie della terra, non era apparso. C'era solo il mare calmo e la
grande distesa del cielo.

Non c'era nulla ha riunito, nulla che possa fare rumore, né nulla che
possa spostare, o tremare, o potrebbe far rumore nel cielo.

Non c'era niente in piedi, solo l'acqua calma, il mare placido, solo e
tranquillo. Non esisteva nulla.

C'era solo l'immobilità e il silenzio, nel buio, nella notte. Solo il


Creatore, il Creatore, Tepeu, Gucumatz, i padri, * erano in acqua,
circondata di luce .** Erano nascosti sotto le piume verdi e blu, e sono
stati quindi chiamati Gucumatz. La natura di questi sono stati i grandi
saggi e grandi pensatori. In questo modo il cielo esisteva e anche il
cuore di

* E Alom, letteralmente, coloro che concepirà e partorirà, e Qaholom,


quelli che generano i bambini. Al fine di seguire la concisione del testo
qui i due termini si traducono come gli antenati "."

** Erano in acqua perché il Quiché associato il nome di Gucumatz con


l'elemento liquido. Vescovo nuniez de la Vega dice che Gucumatz è un
serpente con le piume, che si muove in acqua. Il Manoscritto
Cakchiquel dice che uno dei popoli primitivi, che migrarono in
Guatemala è stato chiamato Gucumatz, perché la loro salvezza era in
acqua.

Il cielo, che è il nome di Dio e così è chiamato.

Poi venne la parola. Tepeu e Gucumatz si sono riuniti nel buio, nella
notte, e Tepeu e Gucumatz parlato insieme. Parlavano poi, la
discussione e deliberazione, hanno convenuto, hanno unito le loro
parole ei loro pensieri.

Poi mentre meditava, divenne chiaro per loro che, quando l'alba si
spezzasse, l'uomo deve apparire. Poi prevista la creazione e la crescita
degli alberi e le macchie e la nascita della vita e della creazione
dell'uomo. Così è stato organizzato nel buio e nella notte dal cuore del
cielo che si chiama Huracán.

Il primo si chiama Caculhá Huracán. La seconda è ChipiCaculhá. La


terza è Raxa-Caculhá. E questi tre sono il cuore del cielo.

Poi Tepeu e Gucumatz si sono riuniti, poi conferite sulla vita e la luce,
cosa avrebbero fatto in modo che non ci sarebbe la luce e l'alba, che
sarebbe stato chi avrebbe fornire cibo e sostentamento.

Così sia fatto! Lasciare che il vuoto da riempire! Lasciate le acque si


ritirano e fare un vuoto, che la terra appaiono e diventano solide, sia
fatto. Così parlavano. Sia la luce, non vi è l'alba nel cielo e sulla terra!
Non ci sono né gloria né grandezza nella nostra creazione e formazione
fino a quando l'essere umano è fatto, l'uomo è formato. Così parlò.

Allora la terra è stato creato da loro. Così è stato, in verità, che hanno
creato la terra. Terra! hanno detto, e subito è stato fatto.

Come la nebbia, come una nuvola, e come una nuvola di polvere è


stata la creazione, quando le montagne sembrava dall'acqua, e
immediatamente la montagna è cresciuta.

Solo per un miracolo, solo per arte magica erano i monti e le valli
formate, e subito i boschetti di cipressi e pini mettere spara fuori
insieme sulla superficie della terra.

E così Gucumatz è stato riempito di gioia ed esclamò: "La tua venuta è


stata fruttuosa, cuore del cielo, e voi, Huracán, e voi, Chipi-Caculhá,
Raxa-Caculhá!"

"Il nostro lavoro, la nostra creazione è finito", hanno risposto.

In primo luogo si è formata la terra, le montagne e le valli, le correnti


d'acqua sono stati divisi, i rivoli correvano liberamente tra le colline, e
l'acqua era separata quando le alte montagne apparso.

Così fu creata la terra, quando è stato formato dal Cuore del Cielo, il
Cuore della Terra, come vengono chiamate che per primo ha reso
feconda, quando il cielo era in sospeso, e la terra è stata sommersa in
acqua.
Fu così che hanno reso perfetto il lavoro, quando lo hanno fatto dopo il
pensare e meditare su di essa.
Capitolo 2

Poi hanno fatto i piccoli animali selvatici, i guardiani del bosco, gli
spiriti delle montagne, i cervi, gli uccelli, puma, giaguari, serpenti,
serpenti, vipere, custodi della boscaglia.

E gli antenati ha chiesto: "vi sarà solo il silenzio e la calma sotto gli
alberi, sotto le viti? E 'bene che qui di seguito ci sia qualcuno che li
custodisca".

Così hanno detto, quando meditato e discusso. Prontamente i cervi e


gli uccelli sono stati creati. Immediatamente hanno dato case per i
cervi e gli uccelli. "Tu, cervi, è dormire nei campi dalla riva del fiume e
negli anfratti. Qui è tra i cespugli, tra i pascoli, i boschi che si
moltiplicano, si deve camminare su quattro piedi e ti darà sostegno. in
tal modo si faccia! " Così è stato parlavano.

Poi hanno anche assegnato case per gli uccelli grandi e piccoli. "Si
deve vivere sugli alberi e le viti. Ci si deve rendere il vostro nido, ci si
deve moltiplicare, ci si deve aumentare i rami degli alberi e le viti."
Così il cervo e gli uccelli è stato detto, hanno fatto il loro dovere in una
sola volta, e tutte le parti le loro case ei loro nidi.

E la creazione di tutti i quadrupedi e gli uccelli di essere finito, è stato


detto dal Creatore e il Creatore e gli antenati: "Parla, piangere,
gorgheggio, chiamata, parlano ognuno in base alle proprie varietà,
ciascuna, a seconda il tuo tipo. " Così è stato detto al cervo, gli uccelli,
puma, giaguari e serpenti.

"Parla, poi, i nostri nomi, ci lodano, tua madre, tuo padre. Richiama
quindi, Huracán, Chipi-Caculhá, Raxa-Caculhá, il cuore del cielo, il
Cuore della Terra, il Creatore, il Creatore, gli antenati; parlare ,
invocano a noi, noi adoriamo ", che veniva loro detto.

Ma non potevano farli parlare come gli uomini, ma solo fischiato e


urlato e strillavano, non erano in grado di rendere le parole, e ciascuno
gridava in modo diverso.

Quando il Creatore e il Creatore vide che era impossibile per loro di


parlare gli uni agli altri, hanno detto: "E 'impossibile per loro a dire i
nostri nomi, i nomi di noi, i loro creatori e Makers. Questo non è bene",
ha detto gli antenati gli uni agli altri.

Poi disse loro: "Perché non è stato possibile per voi a parlare, si deve
essere cambiato. Abbiamo cambiato la nostra mente: il cibo, il pascolo,
le vostre case, e la tua nidi si deve avere, perché saranno i burroni e il
bosco, perché non è stato possibile per voi ad adorare noi o invocare
noi. Ci sono quelli che adorano noi, faremo altri [esseri], che devono
essere obbedienti. Accetta il tuo destino: la tua carne deve essere fatto
a pezzi . Così sarà. Questa è la tua sorte ". Così hanno detto, quando
hanno fatto conoscere la loro volontà di animali grandi e piccoli, che
sono sulla faccia della terra.

Hanno voluto dare loro un altro studio, che ha voluto fare un altro
tentativo, che ha voluto fare [tutte le cose viventi] li adoro.

Ma non riusciva a capire l'altro discorso, si potrebbe riuscire in nulla, e


non poteva fare niente. Per questo motivo sono stati sacrificati, e gli
animali che sono sulla terra sono stati condannati a essere ucciso e
mangiato.

Per questo motivo un altro tentativo doveva essere fatto per creare e
rendere gli uomini dal Creatore, il Creatore, e gli antenati.

"Proviamo ancora una volta! Già l'alba si avvicina: Facciamo a chi deve
nutrire e sostenere noi! Che cosa dobbiamo fare per essere richiamato,
al fine di essere ricordato sulla terra? Abbiamo già provato con le
nostre prime creazioni, le nostre prime creature , ma non siamo riusciti
a rendere lode e di venerare noi. Allora, cerchiamo di fare obbediente,
rispettoso degli esseri che si nutrono e ci sostenga ". Così parlavano.

Poi è stata la creazione e la formazione. Di terra, di fango, hanno fatto


[uomo] carne. Ma visto che non era buono. E 'squagliata, era morbida,
non si muoveva, non aveva forza, cadeva giù, era molle, non poteva
muovere la testa, la sua faccia è sceso da un lato, la sua vista era
sfocata, non si poteva guardare dietro. In un primo momento si
parlava, ma non aveva la mente. Velocemente messo a bagno in acqua
e non poteva stare.

E il Creatore e il Creatore disse: "Proviamo ancora una volta perché il


nostro creature non saranno in grado di camminare, né si moltiplicano.
Consideriamo questo", hanno detto.

Poi si sciolse e distrutto il loro lavoro e la loro creazione. E dissero: "Che


cosa dobbiamo fare per perfezionarla, in modo che i nostri fedeli, i
nostri invokers, sarà successo?"

Così parlavano quando conferite ancora: "Diciamo ancora una volta a


Xpiyacoc, Xmucané, Hunahpu-Vuch, Hunahpu-Utiú: 'Gettate la partita
di nuovo. Provate a creare di nuovo.' "In questo modo il Creatore e il
Creatore ha parlato di Xpiyacoc e Xmucané.
Poi hanno parlato a quelli indovini, la nonna del giorno, la nonna del
Dawn, come venivano chiamati dal Creatore e il Creatore, ei cui nomi
sono stati Xpiyacoc e Xmucané.

E disse Huracán, Tepeu, e Gucumatz quando parlavano l'indovino, il


Creatore, che sono gli indovini: "È necessario lavorare insieme e
trovare i mezzi in modo che l'uomo, che faremo, l'uomo, che ci
accingiamo a fare , si nutrono e ci sostenga, invocare e ricordati di noi
".

"Invio, quindi, in Consiglio, nonna, nonno, nonna, nostro nonno,


Xpiyacoc, Xmucané, far luce, rendono l'alba, ci hanno richiamato, ci
hanno adorato, ci hanno ricordato da uomo creato, dal fatto uomo, da
uomo mortale . Così si faccia.

"Lasciate che la vostra natura da conoscere, Hunahpu-Vuch, Hunahpu-


Utiú, due volte la madre, due volte padre, Nim-Ac, Nima-Tziís, il
padrone di smeraldi, del lavoratore in gioielli, lo scultore, lo scalco, il
creatore di bellissime tavole , il creatore di zucche verdi, il comandante
della resina, il maestro Toltecat, * nonna del sole, la nonna di Dawn, in
quanto sarete chiamati dai nostri lavori e le nostre creature.

* Ecco il testo sembra enumerare le occupazioni abituali degli uomini di


quel tempo. L'autore invita ahqual, che è evidentemente quello che
scolpisce smeraldi o pietre verdi; ahyamanic, il gioielliere o argentiere;
ahchut, incisore e scultore; ahtzalam, carver o ebanista; ahraxalac,
colui che le mode targhe verdi o bello, ahraxazel, ha che rende i vasi
bella verde o zucche (chiamato Xicalli in nahuatl,) - Raxa la parola ha
due significati; ahgol, colui che fa la resina o copale e, infine,
ahtoltecat, colui che, senza dubbio, è stato l'orafo. Il Tolteca sono stati,
infatti, argentieri qualificati che, secondo la leggenda, hanno insegnato
l'arte di Quetzalcoatl stesso.

"Gettate la partita con il tuo chicchi di mais e il tzité .** Non così, e
sapremo se vogliamo fare, o scolpire la bocca e gli occhi di legno." In
tal modo gli indovini avevano detto.

** Erythrina corallodendron. Tzité, arbol de Pito in Guatemala;


Tzompanquahuitl in lingua messicana. È usato in entrambi i paesi a
fare recinzioni. Il suo frutto è un baccello che contiene grani rossi a
forma di fagiolo, che gli indiani utilizzati, e sono tuttora, insieme con i
chicchi di mais, nelle loro predizioni e la stregoneria. Nel suo contra
Informe Idolorum Cultores, Sánchez de Aguilar ha detto che gli indiani
Maya "a sorte con una manciata di grano". Come si vede, la pratica
che è ancora osservato dai Maya-Quiché è di antichità rispettabile.
Scesero in una sola volta a fare la divinazione, e gettano le loro partite
con il grano e il tzité. "Fate! Creatura!'', Ha detto una donna anziana e
un uomo anziano. E questo vecchio era quello che il cast del sacco con
Tzité, quello che si chiama Xpiyacoc. E la vecchia era l'indovino, il
creatore, chiamato Chiracán Xmucané.

All'inizio la divinazione, hanno detto: "Get together, afferrare l'altra!


Speak, che possiamo ascoltare". Hanno detto, "Say se è bene che il
legno si mettessero insieme e che sia scolpita dal Creatore e il
Creatore, e se questo [l'uomo di legno] è colui che deve nutrire e
sostenere noi, quando c'è la luce quando è giorno!

"Tu, mais, tu, tzité, tu, il destino, tu, creatura, stare insieme, prendere a
vicenda", hanno detto al mais, al tzité, al destino, alla creatura. "Vieni
a sacrificare qui, cuore del cielo, non punire Tepeu e Gucumatz!''

Poi hanno parlato e detto la verità: "La vostra figure di legno sono
venuti fuori bene, essi parlano e parlano sulla terra."

"Così sia", hanno risposto quando parlavano.

E subito le cifre erano di legno. Sembravano uomini, ha parlato come


gli uomini, e popolarono la superficie della terra.

Esistevano e moltiplicati; avevano figlie, che avevano figli, queste


figure in legno, ma essi non hanno un'anima, né le menti, non si
ricordava il loro Creatore, il loro creatore, che camminava a quattro
zampe, senza meta.

Essi non si ricordava più il cuore del cielo e, pertanto, sono caduti in
disgrazia. Era solo una prova, un tentativo di uomo. In un primo
momento si parlava, ma il loro volto senza espressione, i loro piedi e le
mani non ha avuto la forza, non avevano sangue, né sostanza, né
umidità, né carne, le guance erano asciutti, i piedi e le mani erano
asciutti, e la loro carne era giallo.

Pertanto, non hanno più il pensiero del loro Creatore, né il loro


Creatore, né di chi li ha fatti e cura di loro.

Questi furono i primi uomini che esistevano in gran numero sulla faccia
della terra.
Capitolo 3

Immediatamente le figure di legno sono stati annientati, distrutti,


spezzato, e ucciso.

Una alluvione è stata causata da Cuore del Cielo, una grande


inondazione è stata costituita, che cadde sulla testa delle creature di
legno.

Di tzité, la carne dell'uomo è stato fatto, ma quando la donna era alla


moda "dal Creatore e il Creatore, la sua carne è stata fatta di giunchi.
Questi erano i materiali del Creatore e il Creatore ha voluto utilizzare
per rendere loro.

Ma quelli che avevano fatto, che avevano creato, non pensare, non
parlare con il loro Creatore, il loro Creatore. E per questa ragione sono
stati uccisi, sono stati inondati. Un pesante resina cadde dal cielo.
Quello denominato Xecotcovach si e cavato gli occhi; Camalotz venuto
e di tagliare le loro teste; Cotzbalam venne divorato e la loro carne.
Tucumbalam venuto, anche, lo spezzò e maciullato le loro ossa e le loro
nervi, e la terra e le loro ossa sbriciolate.

Questo è stato per punirli perché non aveva pensato a loro madre, né il
loro padre, il cuore del cielo, chiamato Huracán. E per questo motivo la
faccia della terra si oscurò e una pioggia nera cominciò a cadere, di
giorno e di notte.

Poi vennero i piccoli animali e gli animali di grandi dimensioni, e di


bastoni e pietre ha colpito i loro volti. E tutti cominciarono a parlare: i
loro vasi di terracotta, le loro piastre, i loro piatti, i vasi, la loro mole,
tutti si alzarono e colpito i loro volti.

"Tu ci hanno fatto molto male, ci avete mangiato, e ora ci si deve


uccidere", ha detto loro cani e gli uccelli del cortile.

E la mole, ha dichiarato: "Siamo stati tormentati da voi, ogni giorno,


ogni giorno, di notte, all'alba, per tutto il tempo i nostri volti andato
Holi, Holi, huqui, huqui, a causa di voi. Questo è stato l'omaggio che
abbiamo pagato voi . Ma ora che non sei più uomini, si deve sentire la
nostra forza. Dobbiamo macinare e strappare la tua carne a pezzi ", ha
detto la loro mole.

E poi i loro cani parlato e ha detto: "Perché hai dato a noi nulla da
mangiare? Si guardò appena di noi, ma è inseguito a noi e ci cacciò
fuori. Hai sempre avuto un bastone pronto a colpire noi, mentre voi
state mangiando.
"Fu così che hai fatto. Lei non ha parlato a noi. Forse non vi
uccideranno ora, ma perché non ha guardare avanti, perché non
pensare a voi stessi? Ora ci si deve distruggere, ora si deve stare i
denti delle nostre bocche, ci divorerà », disse i cani, e poi, hanno
distrutto i loro volti.

E allo stesso tempo, le loro piastre e pentole parlò: "Dolore e


sofferenza ci hai fatto. Nostre bocche e le nostre facce erano nere di
fuliggine, ci sono sempre stati messi sul fuoco e bruciato noi come se
fossimo sentito alcun dolore. Now si deve sentire, ci si brucia », disse
loro pentole, e tutti hanno distrutto la loro [gli uomini di legno] facce.
Le pietre del focolare, che sono stati ammucchiati insieme, si
lanciavano direttamente dal fuoco contro i loro capi che li provocano
dolore.

Quelli disperati [gli uomini di legno] corse più presto che potevano,
volevano salire fino alle cime delle case, e le case cadevano e li gettò a
terra, che volevano salire le cime degli alberi, e gli alberi li gettò
lontano, volevano entrare nelle caverne, e le caverne li respinse.

Così è stato la rovina degli uomini che erano stati creati e formati, gli
uomini fatto per essere distrutto e annientato, le bocche e le facce di
tutti loro sono stati alterati.

E si dice che i loro discendenti sono le scimmie che vivono nelle


foreste, sono tutto quello che rimane di loro, perché la loro carne è
stata fatta solo di legno dal Creatore e il Creatore.

E, pertanto, la scimmia si presenta come l'uomo, ed è un esempio di


una generazione di uomini che sono stati creati e fatti, ma erano solo
figure di legno.
Capitolo 4

Il cielo era nuvoloso e crepuscolo poi sulla faccia della terra. Non c'era
ancora il sole. Tuttavia, vi era un essere chiamato Vucub-Caquix che
era molto fiero di se stesso.

Il cielo e la terra esisteva, ma le facce del sole e la luna sono state


coperte.

E lui [Vucub-Caquix] ha detto: "In verità, essi sono chiari esempi di


coloro che erano annegati, e la loro natura è quella di esseri
soprannaturali.

"Io sono ora grande sopra tutti gli esseri creati e formati. Io sono il sole,
la luce, la luna", ha esclamato. "Grande è il mio splendore. A causa di
me gli uomini sono a piedi e conquistare. Per i miei occhi sono
d'argento, brillanti, splendenti come pietre preziose, come smeraldi, i
miei denti brillano come pietre perfetta, come la faccia del cielo. Mio
naso brilla lontano come la luna, il mio trono è d'argento, e la faccia
della terra si illumina quando passo davanti al mio trono.

"Dunque, io sono il sole, io sono la luna, per tutti gli uomini. Così sarà,
perché posso vedere molto lontano."

Così Vucub-Caquix parlato. Ma in realtà non era il sole, era solo


vanaglorioso delle sue piume e le sue ricchezze. E si vedeva solo per
quanto riguarda l'orizzonte, e non poteva vedere su tutto il mondo.

Il volto del sole non era ancora apparsa, né quella della luna, né le
stelle, e non era venuto. Pertanto, Vucub-Caquix divenne vanitoso
come se fosse il sole e la luna, perché la luce del sole e la luna non era
ancora dimostrato. La sua unica ambizione era di esaltare se stesso e
di dominare. E tutto questo è accaduto quando venne il diluvio a causa
del popolo di legno.

Ora ci si racconta di come Vucub-Caquix fu rovesciato ed è morto, e


come l'uomo è stato fatto dal Creatore e il Creatore.
Capitolo 5

Questo è l'inizio della sconfitta e la rovina della gloria di Vucub-Caquix


causata da due giovani, il primo dei quali è stato chiamato Hunahpu e
la seconda, Xbalanque. Erano veramente dèi. Quando hanno visto i
danni che l'arrogante aveva fatto, e ha voluto fare, in presenza del
Cuore del Cielo, i giovani ha detto:

"Non è bene che sia così, quando l'uomo non vive ancora qui sulla
terra. Pertanto, cercheremo di sparargli con la cerbottana, quando si
sta mangiando. Ci sono riprese e farlo ammalare, e poi che sarà la fine
delle sue ricchezze, le sue pietre verdi, i suoi metalli preziosi, i suoi
smeraldi, i suoi gioielli di cui è tanto orgoglioso. E questo è il destino di
tutti gli uomini, perché non deve diventare vana, a causa del potere e
della ricchezza.

"Così deve essere", ha detto i giovani, ognuno mettendo la cerbottana


alla spalla.

Bene, ora Vucub-Caquix ebbe due figli: il primo è stato chiamato


Zipacná, il secondo è stato Cabracán, e la madre dei due è stato
chiamato Chimalmat, la moglie di Vucub-Caquix.

Beh, Zipacná giocava a palla con le grandi montagne: con Chigag,


Hunahpu, Pecul, Yaxcanul, Macamob, e Huliznab. Questi sono i nomi
delle montagne che esistevano quando si rese conto e che sono stati
creati in una sola notte da Zipacná.

In questo modo, allora, Cabracán spostato le montagne e fece le


montagne grandi e piccole tremare.

E in questo modo i figli di Vucub-Caquix proclamato il loro orgoglio.


"Senti, io sono il sole!", Ha detto Vucub-Caquix. "Io sono colui che ha
fatto la terra!" ha detto Zipacná. "Io sono colui che scosse il cielo e
fece tremare la terra!" ha detto Cabracán. In questo modo i figli di
Vucub-Caquix seguito l'esempio della grandezza assunto del loro
padre. E questo sembrava molto male ai giovani. Né la nostra prima
madre, né il nostro primo padre era ancora stato creato.

Pertanto, la morte di Vucub-Caquix e dei suoi figli e la loro distruzione è


stata decisa dai giovani.
Capitolo 6

Ora ci si racconta di come i due giovani sparato loro blowguns a Vucub-


Caquix e come ognuno di questi, che era diventato arrogante, è stata
distrutta.

Vucub-Caquix ha avuto un grande albero nantze e ha mangiato il frutto


di essa. Ogni giorno andava verso l'albero e si arrampicò fino alla cima.
Hunahpu Xbalanque e aveva visto che questo frutto è stato il suo cibo.
Ed essi erano in agguato, ai piedi dell'albero, nascosto tra le foglie.
Vucub-Caquix venuto subito a suo pasto di nantzes.

Immediatamente è stato ferito da una scarica da Hun-cerbottana


Hunahpu, che lo colpì dritto alla mascella, e urlare, cadde a terra
direttamente dalle cime degli alberi.

Hun-Hunahpu corse subito a sopraffarlo, ma Vucub-Caquix afferrò per


un braccio e lo strappo da lui, si chinò nuovamente alla spalla. In
questo modo Vucub-Caquix strappò Hun-braccio Hunahpu's.
Sicuramente i due giovani hanno fatto bene a non lasciarsi primo ad
essere sconfitto da Vucub-Caquix.

Carrying Hun-braccio Hunahpu's, Vucub-Caquix tornò a casa, e vi


giunse cura la mascella.

"Cosa è successo a te, mio signore?" ha detto Chimalmat, sua moglie.

"Che cosa poteva essere, ma quei due demoni che mi ha colpito con
pistole ad aria compressa e slogata la mandibola? Per questo motivo i
miei denti sono sciolti e il dolore mi fa molto piacere. Ma ho portato
[braccio], di mettere sul fuoco. lasciarlo lì sul fuoco, perché
sicuramente questi demoni verranno a cercare per questo ". Così disse
Vucub-Caquix come riattaccò il braccio di Hun-Hunahpu.

Dopo aver riflettuto, Hun-Hunahpu Xbalanque e andò a parlare con un


vecchio che aveva capelli bianchissimi e con una vecchia, davvero
molto vecchio e umile, entrambi già piegato, come le persone molto
anziane. Il vecchio si chiamava Zaqui-Nim-Ac e la vecchia, Zaqui-Nima-
Tziis. I giovani disse la vecchia e il vecchio:

"Vieni con noi a Vucub casa Caquix per ottenere il nostro braccio.
Seguiremo voi, e voi dire loro: 'Questi sono con noi i nostri nipoti, la
loro madre e il padre sono morti, in modo che ci seguono ovunque ci
viene dato l'elemosina, per l'unica cosa che sappiamo fare è prendere
il worm dai denti. '
"Così Vucub-Caquix è che siamo ragazzi e ci sono anche lì a
consigliare", ha detto i due giovani.

"Molto bene," rispose il vecchio e la donna.

Poi hanno iniziato per il luogo in cui hanno trovato Vucub-Caquix


disteso sul suo trono. La vecchia e l'uomo camminava lungo seguito
dai due ragazzi, che rimase dietro di loro. In questo modo sono arrivati
alla casa del Signore, che gridava perché il suo dente lo faceva
soffrire.

Quando Vucub-Caquix vide il vecchio e la vecchia e coloro che li hanno


accompagnati, ha chiesto, "Da dove vieni da, nonni?"

"Siamo venuti in cerca di qualcosa da mangiare, signore d'onore",


hanno risposto.

"E cosa mangi? Non sono forse quei tuoi figli che sono con voi?"

"Oh, no, signore! Essi sono i nostri nipoti, ma ci dispiace per loro e ciò
che è dato a noi, che condividiamo con loro, signore», rispose la
vecchia e il vecchio.

Nel frattempo, il Signore è la sofferenza terribile dolore dal suo dente, e


solo con grande difficoltà che avrebbe potuto parlare.

"Io sinceramente vi prego di avere pietà di me. Che cosa si può fare?
Cosa sai come curare?" il signore ha chiesto loro.

E le vecchie rispose: "Oh, signore! Abbiamo solo il worm dai denti,


curare gli occhi, e le ossa set."

"Molto bene. Cure i miei denti, che sono davvero facendo soffrire
giorno e notte, e perché di essi e dei miei occhi non riesco a essere
tranquillo e non può dormire. Tutto questo è perché due demoni mi ha
sparato con una pallina [dal loro cerbottana ] e per questo motivo non
riesco a mangiare. Abbi pietà di me, quindi, stringere i denti con le
mani. "

"Molto bene, signore. Si tratta di un worm che ti fa soffrire. Finirà


quando questi denti sono tirati ed altri messi al loro posto".

"Non è bene che si tira i miei denti, perché è solo con loro che io sono
un signore e tutti i miei ornamenti sono i miei denti e gli occhi."

"Ci metteremo altri di osso a terra al loro posto". Ma l'osso a terra non
era altro che i chicchi di mais bianco.

"Molto bene, tirare fuori, vieni a liberarmi", ha risposto.

Poi tirò Vucub-denti Caquix's, ma al loro posto hanno messo solo i


chicchi di mais bianco, e questi chicchi di grano brillato in bocca.
Subito i suoi lineamenti si abbassava e non ha più l'aspetto di un
signore. Hanno rimosso il resto dei suoi denti che brillavano come perle
in bocca. E finalmente guarito Vucub occhi Caquix, il piercing le pupille
dei suoi occhi, e hanno portato tutte le sue ricchezze.

Ma si sentiva più nulla. Ha solo guardato, perché al consiglio di


Hunahpu e Xbalanque, hanno preso da lui tutte le cose di cui egli era
stato così orgoglioso.

Poi Vucub-Caquix morto. Hun-Hunahpu recuperato il suo braccio.


Chimalmat, la moglie di Vucub-Caquix, anche morti.

In questo modo Vucub-Caquix perso le sue ricchezze. Il guaritore ha


preso tutti gli smeraldi e pietre preziose, che era stato il suo orgoglio
qui sulla terra.

La vecchia e il vecchio che ha fatto sono stati gli esseri miracolosa e,


dopo aver recuperato il braccio di Hun-Hunahpu, la mettono in atto, e
tutto era di nuovo a destra.

E 'stato solo a provocare la morte di Vucub-Caquix che hanno fatto


questo, perché mi sembrava malvagia a loro che sarebbe diventato
così arrogante.

E poi i due giovani è andato avanti, avendo in questo modo ha


effettuato l'ordine del cuore del cielo.
Capitolo 7

Qui ora sono le opere del Zipacná, il Vecchio, figlio di Vucub-Caquix.

"Io sono il creatore delle montagne", ha detto Zipacná.

Zipacná faceva il bagno a bordo di un fiume quando quattrocento


giovani passati trascinando un registro per sostenere la loro casa.
Quattrocento erano a piedi, dopo aver abbattuto un grosso albero per
fare la cresta-polo della loro casa.

Zipacná poi si avvicinò, e andando verso il quattrocento giovani, disse


loro: "Che cosa stai facendo, ragazzi?"

"E 'solo questo registro," hanno risposto ", che non si può sollevare e
trasportare sulle nostre spalle".

"Io lo porterà. Dove si deve andare, che cosa vi serve?"

"Per una cresta-polo per la nostra casa".

"Va bene", ha risposto, e lo ha, la mise sulle spalle e lo portò


all'ingresso della casa del quattrocento ragazzi.

"Ora a stare con noi, ragazzo", hanno detto. "Hai una madre o un
padre?"

"Non ho né", ha risposto.

"Poi ci sono noleggio a domani per preparare un altro registro per


sostenere la nostra casa".

"Bene," rispose lui.

Quattrocento ragazzi parlavano insieme poi, e disse:

"Come possiamo uccidere questo ragazzo? Perché non è bene ciò che
ha fatto sollevare il registro da solo. Facciamo un grosso buco e
spingerlo in modo che cadrà in essa." Va 'giù e prendere la terra e
portarlo dalla fossa, 'ci sono dirglielo, e quando lui si china, di scendere
nella fossa, si è lasciato cadere la grande log su di lui ed egli morirà lì
nella fossa. "

Lo ha detto il quattrocento ragazzi, e poi hanno scavato una grande


buca molto profonda. Poi hanno chiamato Zipacná.
"Ci piace molto. Vai, vai e scava sporco, perché non possiamo
raggiungere [il fondo del pozzo]," hanno detto.

"Va bene", ha risposto. Andò subito nella fossa. E chiedendo a lui come
stava scavando la terra, hanno detto: "Hai andato giù molto profondo
ancora?"

"Sì", rispose lui, comincia a scavare la fossa. Ma la buca che stava


facendo era per salvarlo dal pericolo. Egli sapeva che volevano
ucciderlo, così quando ha scavato la fossa, ha fatto un secondo foro su
un lato, al fine di liberarsi.

"Quanto [sei andato]?" quattrocento ragazzi chiamati in giù.

"Sono ancora scavando; chiamerò fino a quando ho terminato lo


scavo", ha detto Zipacná dal fondo della buca. Ma non era scavare la
sua tomba, invece era di aprire un altro pozzo per salvare se stesso.

A Zipacná ultima chiamata per loro. Ma quando ha chiamato, era già al


sicuro nel secondo pit.

"Vieni a fare fuori e portar via lo sporco che ho scavato e che è in fondo
al pozzo", ha detto, "perché in realtà ho fatto molto profondo. Non
senti la mia chiamata? Tuttavia, le chiamate , le tue parole si ripetono
come un'eco, una volta, due volte, e così mi sento bene dove ti trovi. "
Zipacná così chiamato dalla buca dove era nascosto, urlando dal
profondo.

Poi i ragazzi scagliato il registro di grande violenza, ed essa cadde


rapidamente con un tonfo sul fondo della buca.

"Che nessuno parla! Aspettiamo fino a che non sente suo morire
grida", hanno detto gli uni agli altri, sussurrando, e ognuno si coprì la
faccia come il registro cadde rumorosamente. Egli [Zipacná] ha parlato
poi, gridando, ma ha chiamato una sola volta quando il registro è sceso
verso il basso.

"Come pure siamo riusciti in questo! Ora egli è morto", ha detto i


ragazzi. "Se, purtroppo, aveva continuato ciò che aveva iniziato a fare,
avremmo perso, perché aveva già interferito con noi, i quattrocento
ragazzi."

E pieno di gioia che ha detto: "Ora dobbiamo fare la nostra chicha


entro i prossimi tre giorni. Quando i tre giorni sono passati, ci sono bere
alla costruzione della nostra nuova casa, noi, i quattrocento ragazzi."
Poi disse: "Domani lo sguardo, e dopo domani, ci sono anche guardare
per vedere se le formiche non provengono dalla terra, quando il corpo
odori e comincia a decomporsi. Attualmente ci sono diventato calmo e
bere la nostra chicha, "hanno detto.

Ma dalla sua Zipacná pit ascoltato a tutto ciò che i ragazzi ha detto. E
più tardi, il secondo giorno, una moltitudine di formiche è venuto,
andare e venire e raccolta sotto il log. Alcuni effettuate capelli Zipacná
nella loro bocca, e altri portavano le unghie.

Quando i ragazzi visto questo, dissero, "Che diavolo è ormai morto.


Guardate come le formiche si sono riuniti, come sono venuti da orde,
alcuni portando i capelli e gli altri le unghie. Guardate cosa abbiamo
fatto!" Così parlavano tra di loro.

Tuttavia, Zipacná è stato molto vivo. Aveva tagliato i capelli e


rosicchiato le unghie per dare loro le formiche.

E così i quattrocento ragazzi credevano che fosse morto, e il terzo


giorno hanno iniziato l'orgia e tutti i ragazzi si ubriacò. E l'ubriaco
quattrocento si sapeva più nulla. E poi Zipacná lasciato cadere la casa
sulla testa e ucciso tutti.

Nemmeno uno o due tra le quattrocento sono state salvate, sono stati
uccisi da Zipacná, figlio di Vucub-Caquix.

In questo modo il quattrocento ragazzi sono morti, e si dice che sono


diventati il gruppo di stelle che, a causa di essi sono chiamati Motz, *
ma non può essere vero.

* Una massa, il Seven Little Sisters, le Pleiadi. Brasseur de notes


Bourbourg che qaholah Omuch, i quattro centinaia di giovani uomini
che sono morti in un orgia, sono gli stessi di quelli che erano venerate
in Messico con il nome di Centzon-Totochtin, quattrocento conigli che
avevano implorato come dèi per proteggere la pulque e gli ubriaconi.

E poi i due giovani è andato avanti, avendo in questo modo ha


effettuato l'ordine del cuore del cielo.
Capitolo 8

Ora ci si racconta di come Zipacná è stato sconfitto dai due ragazzi,


Hunahpu e Xbalanque.

Ora segue la sconfitta e la morte di Zipacná, quando fu superato dai


due ragazzi, Hunahpu e Xbalanque.

Cuore dei ragazzi 'erano pieni di rancore perché il quattrocento giovani


erano stati uccisi da Zipacná. E lui solo caccia pesci e granchi sulla riva
del fiume, che erano il suo cibo quotidiano. Durante il giorno è andato
in cerca di cibo, e la notte ha portato sulle montagne sulla schiena.

Con una foglia della pianta, CE, che si trova nella foresta, Hunahpu e
Xbalanque rapidamente fatto una figura a guardare come un granchio
molto grande.

Con questo hanno fatto lo stomaco del granchio, le chele, hanno fatto
di pahac, e per la shell, che copre la parte posteriore, hanno utilizzato
una pietra. Poi hanno messo il granchio sul fondo di una grotta ai piedi
di una grande montagna chiamata Meaguán, dove è stato superato.

Poi i ragazzi è andato a trovare Zipacná sulla riva del fiume.

"Dove vai, giovanotto?" gli chiesero.

"Io non vado da nessuna parte," Zipacná rispose, "solo in cerca di cibo,
i ragazzi".

"E qual è il tuo cibo?"

"I pesci e granchi, ma non ce ne sono qui e non ho trovato alcuna, non
ho mangiato dal giorno prima di ieri, e io sto morendo di fame", ha
detto Zipacná a Hunahpu e Xbalanque.

"Laggiù in fondo alla gola c'è un granchio, un granchio veramente


grande, e sarebbe bene se si mangia! Po 'Solo che noi quando abbiamo
cercato di prenderlo e così abbiamo avuto paura. Noi non ci provare a
prenderlo per niente ", ha detto Hunahpu e Xbalanque.

"Abbi pietà di me! Vieni e mostrare a me, ragazzi," pregò Zipacná.

"Noi non vogliamo. Si va da sola, non andranno persi. Seguire la riva


del fiume e si esce ai piedi di una collina di grandi dimensioni, ci sta
facendo un rumore in fondo al burrone. You hanno solo andare là ", ha
detto Hunahpu e Xbalanque.
"Oh, me infelice! Non ti accompagna me, ragazzi? Vieni e mostrare a
me. Ci sono molte specie di uccelli che si può sparare con il vostro
blowguns e so dove trovarli", ha detto Zipacná.

La sua mitezza convinto i ragazzi. E gli chiesero: "Ma si può davvero


prendere lui? Perché è solo per voi che noi siamo di ritorno, non stiamo
andando a cercare di ottenere di nuovo perché po 'di noi quando
eravamo strisciare nella grotta. Dopo di che abbiamo avevano paura di
eseguire la scansione in, ma abbiamo quasi lo prese. Allora, è meglio
che tu scansione in ", hanno detto.

"Molto bene", ha detto Zipacná, e poi sono andati con lui. Sono arrivati
in fondo al burrone e là, disteso sulla schiena, è stato il granchio,
mostrando il suo guscio rosso. E ci sono anche nel fondo del burrone
era beffa dei ragazzi '.

"Bene! Good!" ha detto Zipacná felicemente. "Vorrei avere nella mia


bocca, già!" E lui era veramente morendo di fame. Voleva provare a
eseguire la scansione, in cui voleva entrare, ma il granchio è stata
scalata. Egli è venuto fuori in una volta i ragazzi e gli chiese: «Non
avete capito?"

«No», rispose lui, "perché era salita e ho quasi preso. Ma forse sarebbe
bene se vado in dall'alto", ha aggiunto. E poi è entrato ancora una
volta dall'alto, ma come era quasi dentro, con solo le piante dei piedi
mostrando, la grande collina scivolò e cadde lentamente sul petto.

Zipacná non tornò mai e fu trasformato in pietra.

In questo modo Zipacná è stato sconfitto dai due ragazzi, Hunahpu e


Xbalanque, era il figlio maggiore di Vucub-Caquix, e lui, secondo
l'antica leggenda, è stato quello che ha creato le montagne.

Ai piedi della collina chiamata Meaguán è stato sconfitto. Solo con un


miracolo era lui vinto, il secondo di quelli arroganti. Uno era di sinistra,
la cui storia ci raccontano ora.
Capitolo 9

Il terzo di quelli arrogante era il secondo figlio di Vucub-Caquix che si


chiamava Cabracán.

"I demolire le montagne", ha detto.

Ma Hunahpu e Xbalanque anche sconfitto Cabracán. Huracán Chipi-


Caculhá, e Raxa-Caculhá parlato e ha detto di Hunahpu e Xbalanque:

"Lasciate che il secondo figlio di Vucub-Caquix anche essere sconfitto.


Questa è la nostra volontà, perché non è bene quello che fanno sulla
terra, esaltando la loro gloria, la loro grandezza, e il loro potere, e non
deve essere così. Attirarlo a dove sorge il sole ", ha detto Huracán ai
due giovani.

"Molto bene, signore onorato", hanno risposto, "perché quello che


vediamo non è giusto. Lei non esiste, tu che sei la pace, tu, cuore del
cielo?" disse il ragazzo mentre ascoltavano il comando di Huracán.

Nel frattempo, Cabracán era impegnato a scuotere le montagne. A


toccare la più dolce dei suoi piedi sulla terra, le montagne grandi e
piccoli aperto. Così i ragazzi lo trovò e gli chiese Cabracán:

"Dove vai, giovanotto?"

"Nowhere", egli rispose: "io sono qui che si spostano le montagne, e io


sono il livellamento al suolo per sempre'', ha risposto.

Poi Cabracán chiesto Hunahpu e Xbalanque, "Che cosa siete venuti a


fare qui? Io non ti riconosco. Quali sono i vostri nomi?" ha detto
Cabracán.

"Non abbiamo i nomi", hanno risposto, "non siamo nulla più di tiratori
di pistole ad aria compressa e di cacciatori con l'uccello-trappole sui
monti. Noi siamo poveri e non abbiamo nulla, giovane uomo. Abbiamo
solo a piedi sulle montagne grandi e piccole, giovane, e abbiamo
appena visto una grande montagna, là dove si vede il cielo di rosa.
Sorge davvero molto in alto e si affaccia sulle cime di tutte le colline.
Così è che non siamo stati in grado di catturare anche uno o due degli
uccelli su di esso, ragazzo. Ma è vero che si può livello di tutte le
montagne? " Hunahpu e Xbalanque chiesto Cabracán.

"Avete visto veramente la montagna di cui lei parla? Dove si trova? Se


la vedo io, io sono demolirla. Dove l'hai visto?"
"Là è, dove sorge il sole", ha detto Hunahpu e Xbalanque.

"Molto bene, mi mostri la strada", ha detto ai due ragazzi.

"Oh, no!" hanno risposto. "Dobbiamo prendere tu tra di noi. One è


andare a sinistra e uno alla tua destra, perché abbiamo le nostre
pistole ad aria compressa, e se non ci dovrebbero essere gli uccelli
possiamo sparargli". E così di cui per fortuna, stanno provando il loro
pistole ad aria compressa. Ma quando gli hanno sparato con loro, non
utilizzare il pellet di argilla nel tubo della cerbottana, invece che gli
uccelli abbattuti solo con il soffio d'aria, quando li hanno fucilati, che
sorprese Cabracán molto.

Poi i ragazzi costruito un incendio e di mettere gli uccelli su di esso per


arrosto, ma si strofinò uno degli uccelli con il gesso, coprendo con un
terreno bianco terra.

"Daremo a lui questo", hanno detto, "per stuzzicare l'appetito con


l'odore che emana. Questo uccello nostra sarà la sua rovina, come
abbiamo coprire questo uccello con la terra in modo da mettono giù
per terra e seppellirlo nella terra.

"Grande è la saggezza di un essere creato, di un essere alla moda,


quando è albe, quando c'è la luce", ha detto i ragazzi.

"Come è naturale per l'uomo voglia di mangiare, lo desideri Cabracán


cibo", ha detto Hunahpu e Xbalanque gli uni agli altri.

Nel frattempo, gli uccelli sono stati tostatura, stavano cominciando a


prendere un bel colore dorato, e il grasso e il succo che colava da loro
fatto un odore appetitoso. Cabracán voluto molto per mangiare, che ha
fatto il suo acquolina in bocca, sbadigliò, e la saliva e sputi sbavato per
l'odore che emanava gli uccelli.

Poi disse: "Che cosa è che si mangia? L'odore è davvero salato. Dammi
un piccolo pezzo", ha detto loro.

Poi hanno dato un uccello a Cabracán, quella che sarebbe stata la sua
rovina, e quando ebbe finito di mangiare si, si avviarono verso l'est,
dove la montagna è stata grande. Ma già Cabracán le gambe e le mani
erano indebolimento e lui non aveva la forza a causa della terra con la
quale l'uccello che aveva mangiato era strofinata, e ha potuto fare
nulla per le montagne. Né era possibile a livello di loro.

Poi i ragazzi legato a lui, hanno legato le mani dietro di lui e anche
legato al collo e piedi insieme. Poi l'hanno buttato a terra e lì sepolto.
In questo modo Cabracán è stato superato da Hunahpu e Xbalanque.
Sarebbe impossibile dire di tutte le cose che hanno fatto qui sulla
terra.

Ora ci raccontano della nascita di Hunahpu e Xbalanque, dopo aver


raccontato della distruzione di Vucub-Caquix e quella di Zipacná e di
Cabracán, qui sulla terra.

PARTE II

Capitolo 1

Ora ci sono anche dire il nome del padre di Hunahpu e Xbalanqu \ E.


Noi non raccontare la sua origine e che non si raccontano la storia della
nascita di Hunahpu e Xbalanque. Diremo solo la metà di esso, solo una
parte della storia di suo padre.

Ecco la storia. Ecco i nomi di Hun-Hunahpu [e Vucub-Hunahpu], come


vengono chiamati. I loro genitori sono stati Xpiyacoc e Xmucané.
Durante la notte Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu sono nati dei
Xpiyacoc e Xmucané.

Ebbene, Hun-Hunahpu aveva generato due figli: il primo è stato


chiamato Hunbatz e la seconda Hunchouén.

La madre dei due figli è stato chiamato Xbaquiyalo. Così era la moglie
di Hun-Hunahpu chiamato. Per quanto riguarda l'altro figlio, Vucub-
Hunahpu, non aveva moglie, era unico.

Dalla natura di questi due figli erano molto saggia, e grande fu la loro
saggezza, sulla terra erano indovini di indole buona e buone abitudini.
Tutte le arti è stato insegnato a Hunbatz e Hunchouén, i figli di Hun-
Hunahpu. Erano flautisti, cantanti, tiratori con pistole ad aria
compressa, pittori, scultori, orafi, argentieri, questi sono stati Hunbatz
e Hunchouén.

Beh, Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu non ha fatto nulla, ma gioca a


dadi e palla per tutto il giorno, e quando i quattro si sono riuniti per
giocare a palla, una coppia ha giocato contro l'altra coppia.

E Voc, il messaggero di Huracán, di Chipi-Caculhá, di Raxa-Caculhá è


venuto lì a guardare, ma Voc non rimanere lontano dalla terra, né
lontano da Xibalba, e in un attimo è andato in cielo a lato della
Huracán.

Erano ancora qui sulla terra, quando la madre di Hunbatz e Hunchouén


morto.

E dopo essere andato a giocare a palla sulla strada per Xibalba, sono
stati ascoltati da Hun Came-e-Vucub Came, I Signori.

"Che cosa fanno sulla terra? Chi sono coloro che stanno facendo
tremare la terra, e così facendo molto rumore? Andare a chiamare loro!
Lasciateli venire qui a giocare a palla. Qui ci sopraffarli! Noi non sono
più rispettati da loro . Essi non hanno più considerazione, o la paura del
nostro rango, e anche la lotta sopra le nostre teste ", ha detto che tutti
i signori della Xibalba.

Tutti tenne un consiglio. Coloro che sono chiamati Hun Came-e

Tutti tenne un consiglio. Coloro che sono chiamati Hun Came-e

Vucub-Came erano i giudici supremi. Tutti i signori era stato assegnato


loro funzioni. Ognuno è stato dato la propria autorità da Hun Came-e-
Vucub Came.

Sono stati, poi, Xiquiripat e signori Cuchumaquic di questi nomi. Sono


stati i due che ha causato lo spargimento di sangue degli uomini.

Altri sono stati chiamati Ahalpuh e Ahalganá, anche i signori. E il loro


lavoro era quello di rendere gli uomini si gonfiano e fare pus sgorgano
dalle loro gambe e le loro facce macchia gialla, quella che viene
chiamata Chuganal. Tale è stato il lavoro di Ahalpuh e Ahalganá.

Altri erano Chamiabac Signore e Signore Chamiaholom, gendarmi di


Xibalba, il cui personale sono stati di osso. Il loro lavoro era quello di
rendere gli uomini di rifiuti via fino a quando non erano altro che pelle
e ossa e sono morti, e portarono con loro stomaco e ossa disteso.
Questo è stato il lavoro di Chamiabac e Chamiaholom, come si diceva.

Altri sono stati chiamati Ahalmez Signore e Signore Ahaltocob; il loro


lavoro era quello di portare in disgrazia degli uomini, come stavano
andando a casa, o di fronte ad essa, e si sarebbe trovato ferito, disteso,
a faccia in su, a terra, morto. Questo è stato il lavoro di Ahalmez e
Ahaltocob, come si diceva.

Subito dopo signori erano altri chiamato Xic e Patán il cui lavoro è stato
a provocare gli uomini a morire sulla strada, che si chiama morte
improvvisa, rendendo il sangue ad accorrere in bocca fino alla morte il
vomito di sangue. Il lavoro di ognuno di questi signori era di prendere
su di loro, stringere la gola e petto, in modo che gli uomini sono morti
sulla strada, rendendo la corsa del sangue per la gola quando erano a
piedi. Questo è stato il lavoro di Xic e Patan.

E aver raccolto in sede di Consiglio, hanno discusso di come tormento


e ferita Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu. Ciò che i signori di ambito
Xibalba erano il gioco implementa di Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu -
la loro pelle e pastiglie anelli e guanti e la corona e le maschere che
erano gli attrezzi di gioco di Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu.

Ora ci raccontano il loro viaggio verso Xibalba e di come hanno lasciato


dietro di sé i figli di Hun-Hunahpu, Hunbatz, e [HUN] Chouén, la cui
madre era morta.

Poi ci si racconta di come Hunbatz e Hunchouén sono state superate


da Hunahpu e Xbalanque.
Capitolo 2

I messaggeri di Hun-Came e Vucub-Came arrivati immediatamente.

"Va ', Ahpop Achih!''Che gli veniva detto." Vai e chiamare Hun-Hunahpu
e Vucub-Hunahpu. Dire loro: 'Vieni con noi. I signori dicono che è
necessario venire. ' Devono venire qui a giocare a palla con noi in
modo che essi ci rendono felici, per la realtà che ci stupiscono. Così,
allora, che deve venire ", ha detto ai signori." E li mettono i loro attrezzi
di gioco, gli anelli, i guanti, e li mettono loro palle di gomma, troppo ",
ha detto ai signori." Dite loro di venire in fretta, "dissero i messaggeri.

E questi messaggeri sono stati i gufi: Chabi-Tucur, Huracán-Tucur,


Caquix-Tucur e Holom-Tucur. Questi erano i nomi dei messaggeri della
Xibalba.

Chabi-Tucur era veloce come una freccia; Huracán-Tucur aveva una


gamba sola; Caquix-Tucur avuto un dorso rosso, e Holom-Tucur aveva
solo una testa, senza gambe, ma aveva le ali.

I quattro messaggeri aveva il rango di Ahpop-Achih. Lasciando Xibalba,


sono arrivati rapidamente, portando il loro messaggio al tribunale dove
Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu giocavano a palla, la palla da tennis
che fu chiamato Nim-Xob Carchah. I messaggeri gufo è andato
direttamente alla sfera corte e hanno espresso il loro messaggio
esattamente come è stato dato loro da Hun-Came, Vucub-Came,
Ahalpuh, Ahalganá, Chamiabac, Chamiaholom, Xiquiripat,
Cuchumaquic, Ahalmez, Ahaltocob, Xic, e Patán , come venivano
chiamati i signori che ha inviato il messaggio dal gufi.

"Forse il Hun Signori-venuto e Vucub-venuto davvero dire che


dobbiamo andare con te?"

"Hanno sicuramente detto, e 'Lasciate che portano tutti i loro attrezzi


di gioco,' i signori detto."

"Molto bene", ha detto i giovani. Aspettare per noi, siamo solo


intenzione di dire addio a nostra madre. "

Ed essendo andato dritto a casa, hanno detto alla madre, per il loro
padre era morto: "Stiamo andando, nostra madre, ma il nostro andare
è solo per un po '. I messaggeri del Signore sono venuti a prendere
noi'. Essi devono provenire , 'che ha detto, secondo i messaggeri.

"Ci si lascia qui la nostra palla in pegno", hanno aggiunto. Sono andati
subito da appendere nello spazio sotto la rooftree. "Torneremo a
giocare", hanno detto.

E andare a Hunbatz e Hunchouén che disse loro: "Continuate a suonare


il flauto e canto, pittura e scultura; calda la nostra casa e riscaldano il
cuore di tua nonna."

Quando hanno preso congedo della madre, Xmucané è stato spostato


e scoppiò in lacrime. "Non ti preoccupare, stiamo andando, ma noi non
sono ancora morto", ha detto Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu come a
sinistra.

Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu andò immediatamente e li ha messi


sulla strada. Non sono quindi in discesa la strada verso Xibalba, da
alcune scale molto ripide. Scesero fino a che giunsero alla riva di un
fiume che scorreva rapidamente tra gli anfratti chiamato Nuziván cul e
Cuziván, e attraversava. Poi attraversato il fiume che scorre tra gli
alberi di zucca spinosa. Ci sono stati molto numerosi alberi di zucca,
ma passò attraverso di loro, senza danneggiare se stessi.

Poi giunsero alla riva di un fiume di sangue e attraversato senza bere


le sue acque, ma solo andò alla riva del fiume e quindi non sono stati
superati. Sono andati avanti fino a quando è venuto a quattro strade in
cui si è iscritto, e non al crocevia che sono stati superati.

Una delle quattro strade era rosso, un altro nero, un altro bianco, e un
altro giallo. E la strada nera disse loro: "Io sono quello che si deve
prendere, perché Io sono la via del Signore". Così disse la strada.

E da qui in poi sono state già superate. Sono stati presi in consegna la
strada verso Xibalba e quando sono arrivati presso la sala del Consiglio
del I Signori, avevano già perso la partita.

Beh, i primi che si erano seduti c'erano solo le cifre di legno, disposti
dagli uomini di Xibalba. Questi hanno salutato prima:

"Come stai, Hun-venuto?" hanno detto l'uomo di legno. "Come stai,


Vucub-venuto?" hanno detto l'altro uomo di legno. Ma non ha risposto.
Immediatamente i signori di Xibalba scoppiò in una risata e tutti gli
altri signori si mise a ridere ad alta voce, perché già davano per
scontata la caduta e la sconfitta di Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu. E
hanno continuato a ridere.

Poi Hun Came-e-Vucub Came ha parlato: "Va bene", hanno detto. "Siete
venuti. Domani si prepara la maschera, il tuo anelli, e la tua guanti",
hanno detto.
"Vieni, siediti sulla nostra panchina", hanno detto. Ma la panchina, che
hanno offerto loro era di pietra calda, e quando si sedette sono stati
bruciati. Hanno cominciato a dimenarsi intorno alla panchina, e se non
si era alzato avrebbero bruciato i loro posti.

Signori di Xibalba scoppiò a ridere di nuovo, morivano di risate, che si


contorceva dal dolore nel loro stomaco, nel sangue e nelle ossa,
causati dalle loro risate, tutti I Signori rise.

"Va ora in quella casa", hanno detto. "Non avrai il tuo bastoni di grasso
di pino e il tuo sigaro e non ci si deve dormire".

Immediatamente sono arrivati alla Casa di malinconia. C'era solo


l'oscurità all'interno della casa. Nel frattempo I Signori discusso che
cosa dovrebbero fare.

«Facciamo sacrifici li domani, lasciarli morire subito, subito, in modo


che possiamo avere i loro attrezzi di gioco da utilizzare in gioco", ha
detto I Signori gli uni agli altri.

Ebbene, il loro grasso di pino bastoni erano tondi e sono stati chiamati
zaquitoc, che è il pino di Xibalba. Il loro grasso-pino bastoni appuntiti e
sono stati depositati e sono stati brillanti come ossa, il pino di Xibalba
stato molto difficile.

Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu entrato nella casa del buio. Ci sono


stati dati loro grasso-pino bastoni, un bastone unico illuminato che
Hun-venuto e Vucub-Came inviato, insieme con un sigaro acceso per
ciascuno di essi, che i signori avevano inviato. Andarono a darli a Hun-
Hunahpu e Vucub-Hunahpu.

Li hanno trovati accovacciato nel buio, quando i portatori arrivato con il


grasso di pino bastoni ed i sigari. Come sono entrati, il pino bastoni il
posto brillantemente illuminato.

"Ognuno di voi la luce il pino bastoni e i suoi sigari, vieni e li riconduce


all'alba, non si deve bruciare, ma si deve restituire loro insieme, questo
è ciò che i signori ci hanno detto di dire." Così hanno detto. E così sono
stati sconfitti. Hanno bruciato il pino bastoni, e hanno anche finito i
sigari che era stato loro dato.

Ci sono stati molti Xibalba punizioni, le punizioni sono state di vario


tipo.

Il primo era la Casa della Gloom, Quequma ettari, in cui c'era solo
buio.
Il secondo è stato Xuxulim-ha, la casa dove tutti un brivido, in cui è
stato molto freddo. A freddo, il vento soffiava all'interno
insopportabile.

La terza era la Casa della Jaguar, Balami ettari, è stato chiamato, in cui
non ci fosse nulla, ma giaguari che inseguito circa, saltavano intorno,
ruggiva, e presa in giro. I giaguari sono stati chiusi in casa.

Zotzi-ha, la Casa dei pipistrelli, il quarto posto di punizione è stato


chiamato. All'interno di questa casa non ci fosse nulla, ma i pipistrelli
che cigolava e piangeva e volavano intorno e dintorni. I pipistrelli erano
chiuse e non poteva uscire.

Il quinto è stato chiamato Chayim-ha, la Casa di coltelli, in cui vi erano


solo taglienti, coltelli a punta, in silenzio o grattugia uno contro l'altro
in casa.

Ci sono stati molti luoghi di tortura in Xibalba, ma Hun-Hunahpu e


Vucub-Hunahpu non inserirli. Abbiamo solo citare i nomi di queste case
di pena.

Quando Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu è venuto prima di Hun-Came


e Vucub-Came, hanno detto: "Dove sono i miei sigari? Dove sono i miei
bastoncini di grasso pino che ti ho dato ieri sera?"

"Sono tutti andati, signore."

"Bene. Oggi è la fine dei tuoi giorni. Ora si deve morire. You devono
essere distrutti, ci si rompe è in pezzi, e qui i vostri volti rimarranno
nascosti. Lei deve essere sacrificato", ha detto Hun-Came e Vucub-
Came .

Hanno sacrificato la loro immediata e li seppellì in Pucbal-Chah, come


veniva chiamata. Prima di seppellirli, hanno tagliato la testa di Hun-
Hunahpu e sepolto il fratello maggiore insieme con il fratello minore.

"Prendere la testa e metterla in questo albero che è piantato sulla


strada", ha detto Hun Came-e-Vucub Came. E dopo aver messo la testa
nella struttura, istantaneamente l'albero, che non aveva mai dato i
suoi frutti prima che la testa di Hun-Hunahpu è stato messo tra i suoi
rami, era coperto di frutta. E questa pianta di zucca, si dice, è quello
che noi oggi chiamiamo la testa di Hun-Hunahpu.

Hun Came-e-Vucub Came guardava con stupore il frutto sull'albero. Il


frutto rotonda è stata ovunque, ma non l'hanno riconosciuto la testa di
Hun-Hunahpu, era esattamente come l'altro frutto della pianta di
zucca. Così sembrava a tutti gli abitanti di Xibalba quando sono venuti
a guardare.

Secondo il loro giudizio, l'albero è stato miracoloso, a causa di quello


che aveva subito si è verificato quando hanno messo la testa Hun-
Hunahpu's tra i suoi rami. E I Signori ha detto:

"Che nessuno venire a cogliere questo frutto. Che nessuno venire e


sedersi sotto questo albero!" dissero, e così i signori di Xibalba deciso
di tenere tutti lontano.

Il capo di Hun-Hunahpu non sembra ancora una volta, perché era


diventata una cosa sola, come il frutto dell'albero di zucca. Tuttavia,
una ragazza sentito la storia meravigliosa. Ora ci raccontano il suo
arrivo.
Capitolo 3

Questa è la storia di una fanciulla, figlia di un signore di nome


Cuchumaquic.

Una fanciulla, allora, figlia di un signore sentito questa storia. Il nome


del padre era Cuchumaquic e quella della fanciulla era Xquic. Quando
ha sentito la storia del frutto dell'albero che suo padre le disse, era
stupito di sentire.

"Perché non posso andare a vedere questo albero, che si raccontano?"


la ragazza esclamò. "Sicuramente il frutto di cui ho sentito raccontare
deve essere molto buona." Infine andò da sola ed è arrivato ai piedi
dell'albero, che è stato piantato in Pucbal-Chah.

"Ah!", Ha esclamato. "Che frutto è questo che questo albero orsi? Non
è bello vedere come si è coperto con la frutta? Devo morire, devo
essere perso, se prendo uno di questo frutto?" disse la fanciulla.

Poi il cranio, che era tra i rami dell'albero la parola e disse: "Che cos'è
che desideri? Tali oggetti rotondi che coprono i rami degli alberi non
sono altro che teschi". Così ha parlato il capo di Hun-Hunahpu
voltandosi verso la ragazza. "Lei, forse, li vuole?" ha aggiunto.

"Sì, li voglio", rispose la fanciulla.

"Molto bene", ha detto il cranio. "Stendi la tua mano destra

"Molto bene," disse la fanciulla, e con la mano destra ha raggiunto


verso il cranio.

In quel momento il cranio lasciato qualche goccia di saliva cadere


direttamente nel palmo della fanciulla. Guardò rapidamente e
intensamente il palmo della mano, ma gli sputi del cranio non c'era.

"Nella mia saliva e sputi Vi ho dato i miei discendenti", disse la voce


nella struttura. "Ora la mia testa non ha nulla su di esso più, non è
altro che un teschio senza carne. Così sono i capi dei grandi principi, la
carne è tutto ciò che dà loro un bell'aspetto. E quando muoiono, gli
uomini sono spaventati dalle loro ossa. Così, pure, è la natura dei figli,
che sono come la saliva e saliva, possono essere figli di un signore, di
un uomo saggio, o di un oratore. Essi non perdono la loro sostanza,
quando se ne vanno, ma lasciarli in eredità, l'immagine del Signore, del
saggio, o di oratore non scompare, né si perde, ma lascia alle figlie e ai
figli che genera. ho fatto lo stesso con voi. salire, poi, alla superficie
della terra, che non può morire. creda nelle mie parole, che sarà così ",
ha detto il capo di Hun-Hunahpu e di Vucub-Hunahpu.

E tutto quello che hanno fatto insieme è stato per ordine di Huracán,
Chipi-Caculhá, e Raxa-Caculhá.

Dopo tutto quanto sopra a parlare, la ragazza tornò direttamente a


casa sua, dopo aver subito concepito i figli nella pancia in virtù del solo
sputi. E così Hunahpu e Xbalanque sono stati generati.

E così la ragazza tornò a casa, e dopo sei mesi passati, suo padre, che
si chiamava Cuchumaquic, notato il suo stato. Allo stesso tempo
segreto della fanciulla è stato scoperto da suo padre quando ha
osservato che era incinta.

Poi i signori, Hun-Came e Vucub-Came, tenuto consiglio con


Cuchumaquic.

"Mia figlia è incinta, Signori, è stata disonorata," esclamò Cuchumaquic


quando è comparso davanti al signori.

"Molto bene", hanno detto. "Command lei a dire la verità, e se lei si


rifiuta di parlare, punirla, lasciarla essere prese lontano da qui e il
sacrificio di lei."

"Molto bene, signori d'onore", ha risposto. Poi ha interrogato la figlia:

"Di chi sono i bambini che svolgete, mia figlia," E lei rispose: "Non ho
nessun bambino, mio padre, per non ho ancora conosciuto un
ragazzo."

"Molto bene", ha risposto. "Sei proprio una puttana. Take lei e il suo
sacrificio, Ahpop Achih; portami il suo cuore in una zucca e restituire il
giorno prima i signori", ha detto ai due gufi.

I quattro messaggeri ha preso la zucca e di cui porta la ragazza in


braccio e tenendo il coltello di selce con cui il suo sacrificio.

E disse loro: "Non può essere che tu mi ucciderà, oh, messaggeri,


perché quello che io porto nel mio ventre non è un disonore, ma è
stato generato quando sono andato a meraviglia a capo di Hun-
Hunahpu che era in Pucbal -Chah. Dunque, non si deve sacrificare me,
oh, messaggeri! " disse la ragazza, voltandosi verso le donne.

"E che cosa dobbiamo mettere al posto del tuo cuore? Tuo padre ci ha
detto: 'Portare il cuore, prima di riprendere i signori, fate il vostro
dovere, che lavorano insieme, portano nella zucca rapidamente e
mettere il cuore in fondo al zucca. ' Forse, ha fatto non ci parlano così?
Che cosa dobbiamo mettere in zucca? Vogliamo anche che non si deve
morire ", ha detto il messaggeri.

"Molto bene, ma il mio cuore non appartiene a loro. Né è la tua casa


qui, non dovete far loro forza di uccidere gli uomini. Più tardi, in verità,
i veri criminali saranno a tua misericordia e l supererà Hun-Came e
Vucub-Came. Così, poi, il sangue e solo il sangue è il loro e devono
essere loro somministrato. Né deve essere bruciato il mio cuore
davanti a loro. Raccogliere il prodotto di questo albero, "ha detto la
ragazza.

Il rosso linfa sgorgare da un albero caduto in zucca e con esso hanno


fatto una palla che luccicava e ha preso la forma di un cuore. L'albero
ha dato via linfa simile al sangue, con la comparsa di sangue reale. Poi
il sangue, o vale a dire la linfa dell'albero rosso, raggrumato, e formò
un rivestimento molto luminoso all'interno della zucca, come il sangue
coagulato, nel frattempo l'albero brillava al lavoro della fanciulla. E
'stato chiamato l'albero "rosso di cocciniglia,''ma [allora] ha preso il
nome di Albero del sangue, perché la sua linfa è chiamata Blood.

"C'è sulla terra si sono amati e avrai tutto ciò che appartiene a voi", ha
detto la ragazza ai gufi.

"Molto bene, bambina. Andremo lì, saliamo per servire voi, voi,
proseguite il vostro cammino, mentre andiamo a presentare la linfa, al
posto del tuo cuore, per i signori", ha detto il messaggeri.

Quando arrivarono alla presenza dei signori, tutti erano in attesa.

"Hai finito?" ha chiesto Hun-Came.

"Tutto è finito, miei signori. Qui, nel fondo della zucca è il cuore."

"Molto bene. Vediamo," esclamò Hun-Came. E afferrando con le dita, si


alzò, il guscio rotto e il sangue scorreva rosso brillante colore.

"Mescolare il fuoco e mettere su la brace", ha detto Hun-Came.

Appena si gettò sul fuoco, gli uomini di Xibalba cominciò ad annusare e


avvicinandosi ad essa, hanno trovato la fragranza del cuore molto
dolce.

E mentre erano seduti assorto nei suoi pensieri, i gufi, i servi della
fanciulla, a sinistra, e volò come uno stormo di uccelli dal baratro verso
la terra e le quattro divennero suoi servitori.
In questo modo i Signori sono sconfitti. Tutti sono stati ingannati dalla
ragazza.
Capitolo 4

Ebbene, Hunbatz e Hunchouén sono stati con le loro madri, quando la


donna chiama Xquic arrivato.

Quando la donna Xquic è venuto prima che la madre di Hunbatz e


Hunchouén, portava i suoi figli nella pancia e non passò molto tempo
prima Hunahpu e Xbalanque, come si diceva, dovevano essere nati.

Quando la donna è giunta alla vecchia signora, lei disse: "Io sono
venuto, madre, io sono tua figlia-in-law e di sua figlia, la madre." Detto
questo, quando entrò in casa della nonna.

"Da dove vieni? Dove sono i miei figli? Hanno, forse, non morire in
Xibalba? Non vedete questi due che rimangono, i loro discendenti e il
sangue, e sono chiamati Hunbatz e Hunchouén? Go da qui! Get out! "
la vecchia signora gridava la ragazza.

"Tuttavia, è vero che io sono tua figlia-in-law, sono stato per lungo
tempo. Io appartengo a Hun-Hunahpu. Vivono in quello che mi porto,
Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu non sono morti, hanno tornerà a
manifestarsi chiaramente, mia madre-in-law. E presto vedere la sua
immagine in quello che offro a voi », disse alla vecchia.

Poi Hunbatz e Hunchouén si arrabbiò. Hanno fatto altro che suonare il


flauto e cantare, pittura, scultura e tutto il giorno e sono state la
consolazione della vecchia.

Poi la vecchia disse:

"Non voglio che tu sia mia figlia-in-legge, perché ciò che tu porti nel
tuo grembo è frutto della vostra disgrazia. Inoltre, vi sono un
impostore, i miei figli, di cui si parla sono già morti".

Attualmente la nonna ha aggiunto: "Ciò che ti dico è la verità, ma


bene, va tutto bene, tu sei mia figlia-in-law, secondo quello che ho
sentito. Andate, quindi, portare il cibo a coloro che devono essere
alimentati. Andate a raccogliere una grande rete [pieno di mais] e
ritorno allo stesso tempo, dal momento che tu sei mia figlia-in-law, in
base a ciò che sento ", ha detto alla ragazza.

"Molto bene," rispose la ragazza, e lei andò subito al campo di grano


che Hunbatz e Hunchouén aveva piantato. Avevano aperto la strada e
la ragazza lo prese e così venne a campo di grano, ma ha trovato solo
uno stelo di grano, non vi sono stati due o tre, e quando vide che c'era
un solo stelo, con un orecchio su di essa, la ragazza è diventata molto
ansiosa.

"Ah, peccato che io, purtroppo me! Dove mi devo rivolgere per
ottenere una rete piena di grano, come mi ha detto di fare?" »,
esclamò. Subito cominciò a mendicare Chahal per il cibo che aveva per
ottenere e deve riprendere.

"Xtoh, Xcanil, Xcacau, voi che cucinare il grano, e voi, Chahal, custode
dei prodotti alimentari di Hunbatz e Hunchouén!" disse la ragazza. E
poi afferrò la barba, la seta rossa di spighe di grano e le toglieva senza
prendere l'orecchio. Poi lei organizzato la seta nella rete, come spighe
di grano e la grande rete è stata completamente riempita.

La ragazza tornò immediatamente gli animali del campo è andato


lungo portando la rete, e quando sono arrivati, sono andati a mettere il
carico in un angolo della casa, come se avesse potuto lo portò. La
vecchia è venuto e quando vide il grano in rete di grandi dimensioni,
esclamò:

"Dove hai portato tutto questo grano da? Hai, forse, prendere tutto il
grano nel nostro campo e portare tutto in? Andrò subito a vedere,"
disse la vecchia, e si mise in cammino per il campo di grano. Ma l'uno
stelo del grano era ancora lì, e vide anche quando la rete era stata ai
piedi del gambo. La vecchia presto tornò a casa sua e disse alla
ragazza:

"Questa è una prova sufficiente che tu sei veramente mia figlia-in-law.


Vorrei ora vedere i tuoi piccoli, quelli che portate e che sono anche di
essere indovini", ha detto alla ragazza.
Capitolo 5

Ora ci raccontano della nascita di Hunahpu e Xbalanque. Qui, poi, ci


raccontano la loro nascita.

Quando il giorno della loro nascita è arrivato, la ragazza di nome Xquic


ha dato alla luce, ma la nonna non vederli quando sono nati.
Immediatamente i due ragazzi chiamati Hunahpu e Xbalanque sono
nati. Lì, nel bosco in cui sono nati.

Poi sono venuti a casa, ma non riusciva a dormire.

"Go buttarle via!" disse la vecchia ", perché veramente piangono


molto." Poi se ne andarono e metterli in un formicaio. Ci dormivano
tranquillamente. Poi li hanno tolti il formicaio e li mise sui cardi.

Ora, che cosa Hunbatz e Hunchouén voleva era che essi [Hunahpu e
Xbalanque] sarebbe morto lì sul formicaio, o sul cardi. Volevano questo
perché l'odio e l'invidia Hunbatz e Hunchouén provato per loro.

In un primo momento si sono rifiutati di ricevere i loro fratelli più piccoli


in casa, non avrebbe riconosciuto loro e così sono stati portati nei
campi.

Hunbatz e Hunchouén erano grandi musicisti e cantanti, che era


cresciuto in mezzo alle prove e desideri e che avevano avuto dei
problemi molto, ma sono diventati molto saggia. Erano flautisti,
cantanti, pittori e scultori, tutto ciò che sapeva fare.

Avevano sentito parlare di loro nascita e sapeva anche che erano i


successori dei loro genitori, quelli che sono andati a Xibalba e vi morì.
Hunbatz e Hunchouén erano indovini, e in cuor loro sapevano tutto ciò
che riguarda la nascita dei loro due fratelli più giovani. Nondimeno,
perché erano invidiosi, non hanno mostrato la loro sapienza ei loro
cuori erano pieni di cattiva volontà per loro, anche se Hunahpu e
Xbalanque non aveva offeso in alcun modo.

Questi due [ultima] non ha fatto nulla tutto il giorno, ma sparare le loro
pistole ad aria compressa, non erano amati da loro nonna, né da
Hunbatz, né da Hunchouén, sono stati dati da mangiare, solo quando il
pasto era finita e Hunbatz e Hunchouén aveva già mangiato, poi i
fratelli più giovani è venuto a mangiare. Ma non arrabbiarsi, non hanno
fatto indispettire, ma ha sofferto in silenzio, perché sapevano che il
loro rango, e hanno capito tutto chiaramente. Hanno portato i loro
uccelli, quando sono venuti, e Hunbatz e Hunchouén li mangiavano
senza dare nulla a nessuno dei due, Hunahpu e Xbalanque.
L'unica cosa che Hunbatz e Hunchouén fatto è stato a suonare il flauto
e cantare.

E una volta Hunahpu e Xbalanque venuto, senza apportare alcun


uccello a tutti, sono andati in casa e la loro nonna è diventato furioso.

"Perché mi hai portato nessun uccello?" disse a Hunahpu e Xbalanque.

Ed essi risposero: "Che cosa è successo, la nonna, è che i nostri uccelli


sono stati catturati nella struttura e non siamo riusciti a salire fino a
farli, cara nonna. Se i nostri fratelli maggiori lo desiderano, farli venire
con noi a portare gli uccelli verso il basso, "hanno detto.

"Molto bene", i fratelli più grandi rispose, "andremo con voi all'alba."

I due fratelli più giovani hanno quindi discusso il modo di superare


Hunbatz e Hunchouén. "Ci sono solo cambiare la loro natura, il loro
aspetto, e così lasciano che la nostra parola essere soddisfatte, per
tutte le sofferenze che ci hanno causato. Volevano noi a morire, che
potrebbe essere perso, noi, i loro fratelli più giovani. Nei loro cuori in
realtà credo che siamo giunti ad essere loro servitori. Per queste
ragioni We Shall Overcome loro e insegnare loro una lezione ". Così
parlavano.

Poi se ne andarono verso il piede dell'albero chiamato cante. Erano


accompagnati da due loro fratelli maggiori e sparavano loro pistole ad
aria compressa. Non è stato possibile contare gli uccelli che cantavano
nella struttura, e dei loro fratelli maggiori meravigliato di vedere tanti
uccelli. Ci sono stati gli uccelli, ma non uno è caduto ai piedi
dell'albero.

"I nostri uccelli non cadere a terra. Andate a prendere giù", hanno
detto ai loro fratelli maggiori.

"Molto bene", quest'ultima ha risposto. E poi scalato l'albero, ma


l'albero è diventato più grande e il tronco si gonfiò. Poi Hunbatz e
Hunchouén voleva scendere, ma non potevano scendere dalla cima
dell'albero.

Poi hanno chiamato dal albero. "Cosa è successo a noi, i nostri fratelli?
Sfortunati noi. Questo albero ci fa paura solo a guardarla. Oh, i nostri
fratelli!" hanno chiamato dalla cime degli alberi. E Hunahpu e
Xbalanque rispose: "Allentare la tua breechclouts; legarle sotto lo
stomaco, lasciando le estremità a lungo appeso e tirare queste da
dietro, e in questo modo si può camminare facilmente." Lo ha detto il
fratello più giovane.

"Molto bene", hanno risposto, tirando le estremità delle loro cinture di


schiena, ma subito questi sono stati modificati in coda e hanno preso
l'aspetto di scimmie. Poi saltò sui rami degli alberi, tra i grandi boschi e
boschetti, e fu sepolto stessi nella foresta, facendo smorfie e oscillante
tra i rami degli alberi.

In questo modo Hunbatz e Hunchouén sono state superate da Hunahpu


e Xbalanque, e solo a causa della loro magia avrebbero potuto farlo.

Poi sono tornati a casa loro, e quando sono arrivati hanno parlato della
loro nonna e la madre, e disse loro: "Che cosa poteva essere, la nonna,
che è successo ai nostri fratelli maggiori, che improvvisamente il viso
rivolto in faccia gli animali? "Così hanno detto.

"Se avete fatto alcun male ai vostri fratelli maggiori, hai fatto male a
me e mi hanno riempito di tristezza. Non fare una cosa del genere ai
tuoi fratelli, oh, i miei figli", disse la vecchia a Hunahpu e Xbalanque.

Ed essi hanno risposto alla nonna:

"Non piangere, nostra nonna. Vedrete i nostri fratelli 'di nuovo davanti,
essi sono di ritorno, ma sarà una prova difficile per te, nonna. Fare
attenzione a che non si ride di loro. E ora, gettiamo la nostra lotto ",
hanno detto.

Immediatamente hanno cominciato a suonare il flauto, la riproduzione


del brano di Hunahpu-Qoy. Poi hanno cantato, suonando il flauto e
tamburo, raccogliendo i loro flauti ei loro tamburi. Poi si sedette vicino
a loro nonna e continuato a giocare e di richiamare [fratelli] con la
musica e il canto, intonando la canzone, chiamato Hunahpu-Qoy.

Alla fine, Hunbatz e Hunchouén, e cominciarono a ballare, ma quando


la vecchia visto le loro brutte facce, si mise a ridere, incapace di
controllare la sua risata, e se ne andarono alla volta e non vedeva di
nuovo i loro volti.

"Ora vedete, nonna! Sono andati verso il bosco. Che cosa avete fatto,
la nonna dei nostri? Si può fare questa prova, ma quattro volte e solo
tre sono di sinistra. Chiamiamoli [indietro] con flauto e con il canto , ma
voi, provate a controllare la sua risata. Lasciate che il processo abbia
inizio! " ha detto Hunahpu e Xbalanque.

Immediatamente hanno cominciato di nuovo a giocare. Hunbatz e


Hunchouén ritorno di danza, e venne per quanto riguarda il centro del
cortile della casa smorfie e provocando la loro nonna al riso, finché alla
fine si ruppe in una gran risata. Erano davvero molto divertente, con le
loro facce di scimmia, il fondo largo, la coda stretta, e il buco del loro
stomaco, ognuno dei quali fece ridere vecchia.

Ancora una volta il [fratelli maggiori] tornò nel bosco. E Hunahpu e


Xbalanque ha detto: "E adesso cosa facciamo, nonnina? Cercheremo
ancora una volta, questa terza volta".

Hanno suonato il flauto di nuovo, e le scimmie restituito danza. La


nonna conteneva la sua risata. Poi salirono sopra la cucina, i loro occhi
emanava una luce rossa, che hanno tratto via e rimosso il loro naso e
spaventata a vicenda con le facce hanno fatto.

E come la nonna ha visto tutto questo, scoppiò in una risata violenta,


ed essi non vedere i volti [dei fratelli maggiori] ancora una volta a
causa delle risate della vecchia.

"Solo una volta di più la vogliamo chiamare loro, nonna, in modo che
essi vengono per la quarta volta", ha detto i ragazzi. Hanno cominciato
di nuovo, quindi, a suonare il flauto, ma [i loro fratelli] non ha restituito
la quarta volta, invece sono fuggiti nella foresta più presto che
potevano.

I ragazzi ha detto alla nonna: "Abbiamo fatto tutto il possibile, cara


nonna, che è venuto una volta, poi abbiamo provato a chiamare di
nuovo. Ma non soffrire, eccoci qui, ai vostri nipoti, si deve guardare a
noi, oh, il nostro madre! Oh, la nostra nonna! per ricordare che i nostri
fratelli maggiori, quelli che sono stati chiamati e hanno i nomi di
Hunbatz e Hunchouén ", ha detto Hunahpu e Xbalanque.

Essi sono stati invocati dai musicisti e cantanti, e con i vecchi. I pittori
e gli artigiani invocato anche in tempi passati. Ma sono stati
trasformati in animali e divenne scimmie perché è diventata arrogante
e abusato della loro fratelli.

In tal modo essi erano caduti in disgrazia, questa era la loro perdita, in
questo modo Hunbatz e Hunchouén sono stati superati e divenne
animali. Avevano sempre vissuto nella loro casa: erano musicisti e
cantanti e inoltre ha fatto grandi cose in cui hanno vissuto con la
nonna e con la loro madre.
Capitolo 6

Poi [Hunahpu e Xbalanque] cominciò a lavorare, in modo da essere ben


pensato dalla nonna e la loro madre. La prima cosa che fece fu il
campo di grano. "Stiamo andando a piantare il campo di grano, la
nonna e la madre", hanno detto. "Non piangere, eccoci qui, ai vostri
nipoti, noi che deve prendere il posto dei nostri fratelli", ha detto
Hunahpu e Xbalanque.

Allo stesso tempo hanno preso i loro assi, i loro picconi, zappe e il loro
legno e se ne andò, portando la sua cerbottana sulla spalla ciascuno.
Come hanno lasciato la casa che ha chiesto la loro nonna per portare
loro il pasto di mezzogiorno.

"A mezzogiorno, vieni e portare il nostro cibo, la nonna," hanno detto.

"Molto bene, i miei nipoti", rispose la vecchia.

Presto arrivarono al campo. E come si tuffarono il ritiro in terra, che


lavoravano la terra, ha fatto il lavoro da solo.

Allo stesso modo hanno messo l'ascia nei tronchi degli alberi e rami, e
subito caddero e tutti gli alberi e le viti erano distesi per terra. Gli
alberi cadde rapidamente, con un solo colpo d'ascia.

La ripresa anche scavato un grande. Non si poteva contare i cardi e


rovi, che era stato abbattuto con un colpo di piccone. Né era possibile
dire ciò che aveva scavato e spezzettati, in tutti i boschi di grandi e
piccoli.

E dopo aver insegnato un animale, chiamato Xmucur, lo fecero salire


fino alla cima di un albero grande e Hunahpu Xbalanque e gli disse:
"Guarda per la nostra nonna a venire con il nostro cibo, e

appena arriva, cominciano subito a cantare, e noi cogliere il piccone e


la scure ".

"Molto bene," rispose Xmucur.

E cominciarono a sparare con le loro pistole ad aria compressa;


certamente hanno fatto nessuna delle attività di compensazione e
coltivare. Un po 'più tardi, la colomba cantava, e corsero in fretta,
afferrando il piccone e la scure. E uno di loro si copriva la testa e anche
volutamente coperto le mani con la terra e allo stesso modo spalmato
il suo volto a guardare come un operaio reale, e l'altro volutamente
gettato schegge di legno sopra la sua testa, come se davvero fosse
stato il taglio degli alberi .

Quindi la loro nonna li vide. Hanno mangiato in una volta, ma non


avevano davvero fatto il lavoro di coltivare la terra, e senza meritarlo
erano dato il loro pasto di mezzogiorno. Dopo un po ', sono andati a
casa.

"Siamo davvero stanchi, la nonna," hanno detto all'arrivo, allungando


le gambe e le braccia davanti a lei, ma senza motivo.

Sono tornati il giorno successivo, e al suo arrivo al campo, hanno


scoperto che tutti gli alberi e le viti sono state di nuovo in piedi e che i
rovi e cardi era impigliata ancora una volta.

"Chi ha giocato questo scherzo su di noi?" hanno detto. "Non c'è


dubbio che tutti gli animali piccoli e grandi ha fatto, il puma, il
giaguaro, il cervo, il coniglio, la montagna-gatto, il coyote, il cinghiale,
il Coati, piccoli uccelli, gli uccelli di grandi dimensioni, che si è stato,
chi lo ha fatto, in una sola notte, l'hanno fatto. "

Hanno cominciato di nuovo a preparare il campo e per preparare il


terreno e tagliare gli alberi. Hanno parlato su ciò che avrebbero a che
fare con gli alberi che avevano tagliato, e le erbacce che avevano
tirato su.

"Ora ci si veglia sul nostro campo di grano, forse siamo in grado di


sorprendere chi si trova a fare tutto questo danno", hanno detto,
parlando sopra insieme. E poi sono tornati a casa.

"Cosa ne pensi di esso, nonna? Hanno preso in giro noi. Il nostro


campo, che ci aveva lavorato, è stata trasformata in un campo di
stoppie e di un fitto bosco. Così abbiamo trovato, quando siamo
arrivati, un po ' tempo fa, la nonna, "hanno detto a lei e alla madre.
"Ma torneremo lì a guardare oltre, perché non è giusto che lo facciano
queste cose per noi", hanno detto.

Poi si vestì e tornò subito a loro campo di alberi tagliati, e vi si


nascondevano, di nascosto, nel buio.

Poi tutti gli animali raccolti di nuovo, uno di ogni tipo è venuto con gli
altri animali piccoli e grandi. Era solo la mezzanotte quando sono
venuti, tutti a parlare come sono venuti, dicendo che nella loro lingua:
"Alzati, alberi! Alzati, vite!"

Così parlò quando sono venuti e raccolte sotto gli alberi, sotto le vigne,
e si avvicinarono fino a quando non apparve davanti agli occhi [di
Hunahpu e Xbalanque].

Il puma e il giaguaro sono stati i primi, e [Hunahpu e Xbalanque] ha


voluto cogliere, ma [gli animali] non lasciarli. Allora il cervo e il coniglio
si avvicinò, e le uniche parti di esse che potevano cogliere erano le loro
code, solo questi, hanno tirato fuori. La coda del cervo è rimasto nelle
loro mani, e per questo motivo, il cervo e il coniglio hanno la coda
corta.

Né la mountain-gatto, il coyote, il cinghiale, né il caoati cadde nelle


loro mani. Tutti gli animali prima di passare Hunahpu e Xbalanque, che
erano furiosi perché non potevano prenderli.

Ma, infine, un altro animale si saltellava, e questo quello che è stato il


ratto, [che] hanno preso subito, lo avvolse in un panno. Poi, quando
avevano preso di lui, si strinse la testa e ho cercato di soffocarlo, e
hanno bruciato la coda nel fuoco, e per questo motivo la coda del topo
non ha capelli. Così, anche i ragazzi, Hunahpu e Xbalanque, ha cercato
di colpire i suoi occhi.

Il ratto ha detto: "Io non deve morire le vostre mani. E non è nemmeno
la tua azienda a piantare il campo di grano".

"Che cosa ci dice adesso?" i ragazzi ha chiesto il topo.

"Allentare me un po ', perché ho qualcosa che voglio dire a voi, e vi


dirò subito, ma prima mi danno qualcosa da mangiare", disse il topo.

"Vi daremo cibo dopo, ma prima di parlare", hanno risposto.

"Molto bene. Sai, allora, che la proprietà dei vostri genitori Hun-
Hunahpu e Vucub-Hunahpu, come venivano chiamati, quelli che sono
morti in Xibalba, o meglio l'attrezzo con cui si giocava a palla, è
rimasta ed è appesa dal tetto della casa: l'anello, i guanti, e la palla?
Tuttavia, tua nonna non vuole mostrare a voi perché era a causa di
queste cose che i tuoi genitori sono morti ".

"Sei sicuro?" ha detto ai ragazzi di ratto. Ed erano molto felici quando


hanno sentito parlare della palla di gomma. E come il topo aveva
parlato ora, hanno mostrato il topo che il suo cibo sarebbe.

"Questo è il vostro cibo: mais, semi di peperoncino, fagioli, pataxte,


cacao, tutto questo appartiene a te, e deve esserci qualcosa conservati
lontano o dimenticato, è anche la vostra. Eat it," Hunahpu e Xbalanque
detto il topo.
"Wonderful, ragazzi," disse, "ma cosa devo dire a tua nonna se lei mi
vede?"

"Non ti preoccupare, perché siamo qui e si sa che cosa dire ai nostri


nonna. Andiamo! Andremo rapidamente verso l'angolo della casa,
andare subito al punto in cui le cose che pendono; saremo guardando
la soffitta della casa e prestando attenzione al nostro cibo ", hanno
detto al ratto.

E dopo aver organizzato così, durante la notte, dopo aver parlato


insieme, Hunahpu e Xbalanque arrivati a mezzogiorno. Quando sono
arrivati, hanno portato il topo con loro, ma non lo dava a vedere, uno di
loro è andato direttamente in casa, e l'altro è andato verso l'angolo e
non lasciare che il ratto salire rapidamente.

Immediatamente hanno chiesto la loro nonna per i prodotti alimentari.


"Preparare il nostro cibo, vogliamo un peperoncino-nonna, le salse",
hanno detto. E subito il cibo è stato preparato per loro e un piatto di
brodo è stato messo davanti a loro.

Ma questo era solo per ingannare la loro nonna e la madre. E dopo


aver prosciugato l'acqua che era nel vaso di acqua, hanno detto,
"Siamo davvero morendo di sete, andare e ci portano da bere", hanno
detto la loro nonna.

"Bene," disse lei e se ne andò. Poi cominciarono a mangiare, ma non


erano veramente fame, ma era solo un trucco. Videro poi per mezzo di
loro piatto del Cile come il ratto è andato rapidamente verso la palla
che è stata sospesa dal tetto della casa. Nel vedere questo nelle loro
Cile-salsa, hanno inviato al fiume uno Xan certo, un animale chiamato
Xan, che è come una zanzara, per forare la parte del vaso della nonna
d'acqua, e anche se ha cercato di fermare l'acqua che ha esaurito , non
riusciva a chiudere il buco fatto nel vaso.

"Che cosa è la questione con la nostra nonna? Nostre bocche sono a


secco con sete, stiamo morendo di sete", hanno detto la loro madre e
hanno mandato fuori. Immediatamente il topo è andato a tagliare [il
cavo che ha tenuto] la palla ed è sceso dalla soffitta di casa insieme
con l'anello ed i guanti ed i rilievi in pelle. I ragazzi li colse e corse
subito a nasconderli, sulla strada che ha portato la palla-court.

Dopo questo sono andato al fiume a unirsi alla loro nonna e la madre,
che erano intenti a cercare di fermare il buco nel vaso di acqua. E che
arrivano con i loro cerbottana, hanno detto quando sono venuti al
fiume: "Che cosa stai facendo? Ci siamo stanchi [di attesa] e siamo
arrivati", hanno detto.
"Guardate il buco nel mio vaso che non riesco a smettere", ha detto la
nonna. Immediatamente si sono fermati, e insieme sono tornati, i due
piedi prima della loro nonna. E in questo modo la palla è stata trovata.
Capitolo 7

I ragazzi tornato felicemente alla palla da tennis per giocare, si giocava


da soli a lungo e ha aperto la corte, dove i loro genitori avevano
giocato.

E I Signori, udito, disse loro: "Chi sono coloro che svolgono ancora una
volta sopra le nostre teste e ci disturba con il rumore che fanno? Forse
Hun-Hunahpu e Vucub-Hunahpu non è morto, chi ha voluto esaltare se
stessi prima di noi ? Vai alla volta e li chiamano! "

Così ha detto Hun-Came, Vucub-venuto, e di tutti i signori. E l'invio del


messaggeri a chiamare loro, disse loro: "Andate a dire quando si arriva:
'Vengano,' i signori hanno detto, vogliamo giocare a palla con loro qui,
entro sette giorni vogliamo giocare ; dire loro in modo che quando si
arriva ", così ha detto ai signori. Questo era il comando che hanno dato
ai messaggeri. E sono venuti poi l'ampia strada che i ragazzi avevano
fatto che ha portato direttamente a casa loro; da essa messi arrivato
direttamente prima [del bambino] nonna. Stavano mangiando, quando
i messaggeri di Xibalba arrivato.

"Dite loro di venire, senza fallo, i signori comandato", ha detto ai


messaggeri di Xibalba. E i messaggeri del Xibalba indicato il giorno:
"Entro sette giorni saranno li attendono", hanno detto a Xmucané.

"E 'bene, messaggeri, se ne andranno," rispose la vecchia. E i


messaggeri di cui al loro ritorno.

Poi il cuore della vecchia era piena di ansia. "Chi manderò a chiamare i
miei nipoti? Non è forse in questo stesso modo in cui i messaggeri di
Xibalba è venuto prima, quando vennero a prendere i ragazzi [ ']
genitori?" disse la nonna, entrare in casa sua, da sola e dolente.

E subito un pidocchio caduto in grembo. Lei lo afferrò e lo mise nel


palmo della mano, e il pidocchio si contorceva e si mise a camminare.

"Mio figlio, volete che vi ho mandato via a chiamare i miei nipoti dalla
palla da tennis?" disse il pidocchio. " 'Messaggeri sono venuti a tua
nonna,' dire loro; venire entro sette giorni, dire loro di venire, ha detto
che i messaggeri di Xibalba, così la nonna mi ha detto di dire," 'in tal
modo, ha detto il pidocchio.

In una sola volta il pidocchio spavalda off. Seduto sulla strada era un
ragazzo chiamato Tamazul, o il rospo.

"Dove stai andando?" Il rospo disse al pidocchio.


"Sono portando un messaggio nel mio stomaco, vado a trovare i
ragazzi", ha detto il pidocchio Tamazul.

"Molto bene, ma vedo che non te ne vai in fretta", ha detto il rospo per
il pidocchio. "Non vuoi che io ti ingoiare? Si deve vedere come corro, e
così si arriverà in fretta."

"Molto bene", il pidocchio disse il rospo. Immediatamente il rospo


ingoiato lui. E il rospo camminato a lungo, ma senza fretta. Appena ha
incontrato un grande serpente, chiamato Zaquicaz.

"Dove stai andando, giovane Tamazul?" ha detto Zaquicaz per il rospo.

"Io vado come un messaggero, mi porto un messaggio nel mio


stomaco", ha detto il rospo per il serpente.

"Vedo che non camminano in fretta. Would I non arrivare prima?" Il


serpente disse il rospo. "Vieni qui", ha detto. In una sola volta Zaquicaz
ingoiato il rospo. E da allora in poi questo era il cibo dei serpenti, che
ancora oggi ingoiare rospi.

Il serpente è andato in modo rapido ed aver incontrato Vac, che è un


uccello molto grande, il falco, [questi] subito inghiottito il serpente.
Poco dopo è arrivata la palla da tennis. Da quel momento, questo è
stato il cibo dei falchi, serpenti che divorano i campi.

E al momento dell'arrivo, il falco appollaiato sul cornicione della palla


da tennis, dove Hunahpu e Xbalanque si divertivano giocando a palla.
Appena arrivato, il falco si mise a piangere: "Vac-co! Vac-co!" ha detto
gracchiare. [ "Ecco il falco! Ecco il falco!"]

"Chi è urlare? Portare la nostra blowguns!" i ragazzi », esclamò. E tiro


al falco, hanno puntato una pallina alla pupilla degli occhi e [il falco]
spirale a terra. Corsero a cogliere e ha chiesto: "Che cosa siete venuti a
fare qui?" hanno chiesto il falco.

"Porto un messaggio nel mio stomaco. First curare il mio occhio e poi ti
dirò", rispose il falco.

"Molto bene", hanno detto, e tenendo un po 'di gomma del pallone con
cui stavano giocando, hanno messo in occhio di falco. Lotzquic lo
chiamavano, e subito l'occhio del falco era perfettamente guarito.

"Parla, poi," hanno detto il falco. E subito vomitato un grosso serpente.


"Parla tu", hanno detto il serpente.

"Bene," il serpente [] detto e vomitò il rospo.

"Dove è il messaggio che hai portato?" hanno chiesto il rospo.

"Qui nel mio stomaco è il messaggio," rispose il rospo. E subito ha


cercato, ma non ha potuto vomitare; solo riempito la bocca con la
saliva, ma lui non vomitare. I ragazzi volevano colpirlo poi.

"Sei un bugiardo", hanno detto, prendendolo a calci nel sedere, e l'osso


della fianchi cedette. Ha cercato di nuovo, ma solo la bocca piena di
bava. Poi i ragazzi ha aperto la bocca del rospo e una volta aperta, si
guardò dentro di esso. Il pidocchio è stato bloccato per i denti del
rospo, ma era rimasto in bocca e non era stato inghiottito, ma solo
finta di essere ingerito. Così il rospo è stato ingannato, e il tipo di cibo
a dare non è noto. Non è possibile eseguire, e divenne il cibo dei
serpenti.

"Speak", hanno detto il pidocchio, e poi ha dato il suo messaggio. "Tua


nonna ha detto, ragazzi:" Va 'li chiamano, i messaggeri di Hun-Came e
Vucub-Came sono venuti a dire loro di andare a Xibalba, dicendo:
"Devono venire qui, entro sette giorni a giocare a palla con noi, e essi
devono inoltre adeguare i loro attrezzi di gioco, la palla, gli anelli, i
guanti, le pastiglie di cuoio, in modo che possano divertirsi qui ", ha
detto ai signori. Essi sono realmente ', ha detto a tua nonna. Questo è
il motivo per cui ho venire. In verità la nonna ha detto questo e lei
piange e piange, per questo io sono venuto. "

"È vero?" i ragazzi si sono chiesti quando hanno sentito questo. E


utilizzare immediatamente sono arrivati al fianco della nonna, sono
andati solo a prendere il congedo di lei.

"Stiamo andando, la nonna, si è venuto solo per dire addio. Ma qui sarà
il segno che ci si lascia del nostro destino: ognuno di noi si pianta una
canna, nel mezzo della casa ci sono impianti che, se si asciuga, questo
deve essere il segno della nostra morte. 'Sono morto!' si deve dire, se
comincia ad asciugarsi. Ma se i germogli di nuovo: 'Sono viva!' si deve
dire, oh, la nostra nonna. E tu, mamma, non piangete, perché qui si
lascia il segno del nostro destino ", così hanno detto.

E prima di andare, Hunahpu piantati uno [Reed] e Xbalanque piantato


un altro, hanno piantato in casa e non in campo, né hanno impianti in
terreno umido, ma in terreno asciutto, al centro della loro casa, hanno
lasciato li piantato.
Capitolo 8

Poi se ne andarono, ognuno portando la cerbottana, e scese in


direzione di Xibalba. Essi scese le scale in modo rapido e passò tra i
diversi corsi d'acqua e burroni. Sono passati alcuni tra gli uccelli e
questi uccelli sono stati chiamati Molay.

Hanno anche passato sopra un fiume di corruzione, e nel corso di un


fiume di sangue, dove sarebbero stati distrutti, così la gente di Xibalba
pensiero, ma non toccare con i piedi, invece che attraversava sulle loro
pistole ad aria compressa.

Sono andati di là, e giunse a un crocevia di quattro strade. Sapevano


molto bene che sono le strade per Xibalba, la strada nera, la strada
bianca, la strada rossa, e la strada verde. Così, allora, hanno inviato un
animale chiamato Xan. E 'stato per andare a raccogliere le informazioni
che volevano. Sting, uno per uno, Sting prima quello seduto in primo
luogo e poi Sting tutti loro, dal momento che questa è la parte che
deve svolgere: a succhiare il sangue degli uomini sulle strade ", hanno
detto alla zanzara.

"Molto bene", risponde la zanzara. E subito volò sulla strada buia e


andò direttamente verso gli uomini di legno che prima erano seduti e
coperti di ornamenti. Bruciava la prima, ma questo non disse nulla, poi
si punse il prossimo, si punse il secondo, che era seduto, ma questo
non disse nulla, neanche.

Dopo che si punse il terzo, il terzo di quelli seduti era Hun-Came. "Ah!"
esclamò quando si punse. "Che cosa è questo, Hun-venuto? Che cos'è
che ti ha punto? Lei non sa chi è. Punte te?" ha detto che il quarto dei
signori, che si erano seduti.

"Qual è il problema, Vucub-venuto? Che cosa ti ha punto?" ha detto il


quinto.

"Ah, Ah! poi ha detto Xiquiripat. E Vucub-Came gli chiese: "Che cosa ti
ha punto?" e quando si punse il sesto che era seduto [gridò], "Ah!"

"Che cosa è questo, Cuchumaquic?" chiese Xiquiripat. "Che cos'è che ti


ha punto?" E la settima seduta ha dichiarato: "Ah" quando è stato
morso.

"Qual è il problema, Ahalpuh?" ha detto Chuchumaquic. "Che cosa ti ha


punto?" E quando lo punse, l'ottavo di quelli seduti disse: "Ah!"

"Qual è il problema, Ahalcaná?" ha detto Ahalpuh. "Che cosa ti ha


punto?" E quando fu morso il nono di quelli seduti disse: "Ah!"

"Che cosa è questo, Chamiabac?" ha detto Ahalcaná. "Che cosa ti ha


punto?" E quando il decimo di quelli seduti era piccato, ha detto: "Ah!"

"Qual è il problema, Chamiaholom?" ha detto Chamiabac. "Che cosa ti


ha punto?" E quando l'undicesimo di quelli seduti era punto disse:
"Ah!"

"Cosa è successo?", Ha detto Chamiaholom. "Che cosa ti ha punto?" E


quando il dodicesimo di quelli seduti era piccato, ha detto "Ah!"

"Che cosa è questo, Patan?" hanno detto. "Che cosa ti ha punto?" E il


tredicesimo di quelle sedute ha dichiarato: "Ahimè!" quando è stato
morso.

"Qual è il problema, Quicxic?" ha detto Patan. "Che cosa ti ha punto?" E


la quattordicesima di quelle sedute, quando è stata punta disse:
"Ahimè!"

"Che cosa ti ha punto, Quicrixcac?" ha detto Quicré.

In questo modo, hanno detto i loro nomi, come dicevano tutti loro l'uno
all'altro. In modo che si sono manifestate da dire i loro nomi,
chiamando ciascun capo, uno per uno. E in questo modo ciascuno di
questi seduto nel suo angolo ha detto il suo nome.

Nemmeno uno dei nomi è stato mancato. Tutti hanno detto ai loro nomi
quando Hunahpu tirato fuori un pelo della sua gamba, che era quello
che aveva morso di loro. E 'stato davvero non è una zanzara che
bruciavano loro, che è andato per Hunahpu e Xbalanque di sentire i
nomi di tutti loro.

Essi [i giovani] continuato per la loro strada ed è arrivato in cui l'Signori


sono.

"Salutate il Signore, colui che è seduto", ha detto uno per ingannarli.

"Questo non è un signore. Essa non è altro che una figura di legno",
hanno detto, e se ne andò via. Immediatamente hanno cominciato a
salutarli:

"Salve, Hun-venuto! Salve, Vucub-venuto! Hail, Xiquiripat! Hail,


Cuchumaquic! Hail, Ahalpuh! Hail, Ahalcaná! Hail, Chamiabac! Hail,
Chamiaholom! Hail, Quicxic! Ave, Patan! Hail, Quicré! Hail , Quicrixcac!
" hanno detto a venire prima di loro. E guardando in faccia, hanno
parlato a nome di tutti, senza perdere il nome di uno solo di essi.

Ma ciò che i signori voleva era che essi non devono scoprire i loro
nomi.

"Siediti qui", hanno detto, sperando che sedevano sul sedile [che essi
indicato].

"Questo non è un posto per noi, è solo una pietra calda", ha detto
Hunahpu e Xbalanque, e [I Signori] non poteva superarli.

"Molto bene, andare in quella casa," i signori detto. Ed essi [i giovani]


continuò ed è entrato alla Camera dei Gloom. E non vi erano superate.
Capitolo 9

Questo è stato il primo test di Xibalba. I Signori pensato che [i ragazzi


'] ingresso ci sarebbe l'inizio della loro rovina. Dopo un po '[i ragazzi] è
entrato alla Camera dei Gloom; bastoni immediatamente accese di
grasso di pino è stata data loro e messaggeri di Hun-venuto anche
preso un sigaro a ciascuno.

" 'Questi sono i loro bastoni di pino', ha detto il Signore, 'che deve
restituire loro all'alba, domani, insieme con i sigari, e si deve portare
indietro tutta', ha detto il Signore." Così ha detto ai messaggeri,
quando sono arrivati.

"Molto bene," [i ragazzi] rispose. Ma in realtà non [luce] le bacchette di


legno di pino, invece hanno messo un colore rosso cosa in luogo di
essi, o alcune piume dalla coda del ara, che per la notte orologi
sembrava illuminata pino bastoni. E per quanto riguarda i sigari, hanno
attaccato le lucciole al loro fine.

Tutta la notte [tutti] pensavano di essere sconfitti. "Si sono persi", ha


detto la notte sentinelle. Ma il pino bastoni non erano state bruciate e
lo stesso, ed i sigari non era stato acceso e sembrava la stessa di
prima.

Sono andati a dire ai signori.

"Come si Donde? Sono venuti, chi li ha concepiti? Chi ha dato vita a


loro? Questo guai davvero di noi, perché non è bene quello che fanno. I
loro volti sono strano, e strano è il loro comportamento", hanno detto a
ciascuno altro.

Presto tutti i signori convocato [i ragazzi].

"Eh! Facciamo giocare a palla, ragazzi!" hanno detto. Allo stesso tempo
sono stati interrogati dalla Hun Came-e-Vucub Came:

"Da dove vieni? Raccontaci, ragazzi!" disse I Signori.

"Chissà da dove siamo arrivati! Non lo sappiamo", hanno detto, e nulla


più.

"Molto bene. Fateci giocare a palla, i ragazzi", ha detto I Signori.

"Bene," mi hanno risposto.

"Useremo la nostra palla", ha detto I Signori.


"Assolutamente no, si usa [la vostra palla], ma il nostro," i ragazzi
rispose.

"Non che uno, ma noi useremo," ha insistito I Signori.

"Molto bene", ha detto i ragazzi.

"Cerchiamo di giocare per un worm, i bam", ha detto I Signori.

"No, ma invece, la testa del puma deve parlare", ha detto i ragazzi.

"Non è che," ha detto quelle di Xibalba.

"Molto bene", ha detto Hunahpu.

Poi I Signori sequestrato il pallone, lo gettarono direttamente presso


l'anello di Hunahpu. Immediatamente, mentre quelli di Xibalba
afferrato il manico del coltello di selce, la palla rimbalzò e rimbalzato in
tutto il pavimento della pallina da tennis.

"Che cosa è questo?" esclamò Hunahpu e Xbalanque. "Si vogliono


uccidere noi? Forse non hai inviato a chiamare noi? E i tuoi messaggeri
proprio non è venuto? In verità, purtroppo siamo noi! Noi partiremo
subito", i ragazzi disse loro.

Questo era esattamente ciò che quelli di Xibalba voluto avere accadere
ai ragazzi, che sarebbero morti subito, proprio lì nella palla da tennis, e
quindi sarebbero stati superati. Ma non è successo così, ed è stato I
Signori che vennero sconfitti dai ragazzi.

"Non lasciare, ragazzi, andiamo a giocare a palla, ma useremo la


vostra palla", hanno detto ai ragazzi.

"Molto bene," i ragazzi ha risposto e poi hanno guidato le loro palle con
[l'anello di Xibalba], e con questo gioco al chiuso.

E offesi dai loro sconfitta, gli uomini di Xibalba disse subito: "Che cosa
dobbiamo fare per superarli?" E rivolgendosi ai ragazzi che disse loro:
"Andate raccogliere e portare a noi, domani mattina presto, quattro
zucche di fiori". Così detto che gli uomini di Xibalba ai ragazzi.

"Molto bene. E che tipo di fiori?" hanno chiesto gli uomini di Xibalba.

"Un ramo di chipilin rosso, un ramo di chipilin bianca, un ramo di


chipilin giallo, e un ramo di carinimac", ha detto gli uomini di Xibalba.
"Molto bene," rispose il ragazzo.

Così il colloquio si chiude, altrettanto forte e vigoroso sono state le


parole dei ragazzi. E il loro cuore era calma quando si davano fino a
superare.

I Signori erano felici, pensando che avevano già vinta.

"Questo ha fatto bene per noi. In primo luogo devono tagliare loro [i
fiori], ha detto''I Signori." Dove è che andare a prendere i fiori? ",
Hanno detto a se stessi.

"Sicuramente si darà a noi i nostri fiori, domani mattina presto, andare,


poi, a tagliare loro,''I Signori detto Hunahpu e Xbalanque.

"Molto bene", hanno risposto. "All'alba ci sono ancora una volta giocare
a palla", hanno detto al momento di partire.

E subito i ragazzi iscritti alla Camera di coltelli, il secondo posto della


tortura in Xibalba. E ciò che i signori voleva era che sarebbero stati
tagliati a pezzi dai coltelli, e sarebbe presto ucciso, che è quello che
hanno voluto nei loro cuori.

Ma i ragazzi [] non è morto. Hanno parlato in una sola volta per i


coltelli e disse loro:

"La vostra è la carne di tutti gli animali", hanno detto i coltelli. E non si
mosse più, ma tutti i coltelli erano tranquilli.

Così hanno passato la notte nella casa di coltelli, e chiamare tutte le


formiche, che disse loro: "Venite, taglio Ants, vieni, zompopos, e tutti si
va in una sola volta, va 'a tutti i tipi di fiori che noi deve tagliare per i
signori. "

"Molto bene", hanno detto, e tutte le formiche è andato a portare i fiori


dai giardini di Hun-Came e Vucub-Came.

In precedenza [signori] aveva avvertito le guardie dei fiori di Xibalba:


"Prendersi cura dei nostri fiori, non lasciarli essere prese dai ragazzi
che sono venuti a tagliarli. Ma come potrebbero [i ragazzi] vedere e
tagliare i fiori ? Niente affatto. Watch, poi, per tutta la notte! "

"Molto bene", hanno risposto. Ma le guardie del giardino sentito nulla.


Inutilmente si gridò tra i rami degli alberi del giardino. Ci sono stati
tutta la notte, ripetendo le loro stesse grida e canti.
"Ixpurpuvec! Ixpurpuvec!" gridò uno.

"Puhuyú! Puhuyú!" rispose l'altro.

Puhuyú era il nome dei due che hanno visto il giardino di Hun-Came e
Vucub-Came. Ma non si accorse che erano le formiche privandoli di
quello che stavano a guardia, girando intorno e che si spostano qua e
là, tagliando i fiori, salire sugli alberi per tagliare i fiori, e la raccolta da
terra, ai piedi degli alberi.

Nel frattempo le guardie continuava a piangere, e non si sentono i


denti che erano di taglio la coda e le ali.

E così le formiche effettuati, tra i denti, i fiori che hanno preso in giù, e
la raccolta da terra, hanno continuato a portare con i loro denti.

Velocemente hanno riempito le quattro zucche con i fiori, che erano


umidi [di rugiada] quando si rese conto. Immediatamente i messaggeri
arrivati a prenderli. " 'Dite loro di venire,' il Signore ha detto, 'e portare
qui immediatamente ciò che hanno tagliato,'", hanno detto ai ragazzi.

"Molto bene," i ragazzi [] rispose. E che trasportano i fiori nei quattro


zucche, sono andati, e quando sono arrivati davanti al Signore [di
Xibalba] e gli altri signori, è stato bello vedere i fiori che avevano
portato. E in questo modo i Signori sono superati.

I ragazzi avevano inviato solo le formiche [a tagliare i fiori], e in una


notte le formiche tagliarli e metterli in zucche.

Immediatamente I Signori impallidiva e le loro facce divenne livido a


causa dei fiori. Hanno mandato in una sola volta per i guardiani dei
fiori: "Perché hai permesso loro di rubare i nostri fiori? Questi che
vediamo qui sono i nostri fiori", hanno detto ai custodi.

"Abbiamo notato nulla, mio signore. Nostri code anche subito", hanno
risposto. E poi i signori [] strappato a loro bocche come punizione per
aver lasciato quella che era sotto la loro cura è rubato.

Così sono stati Hun Came-e-Vucub Came sconfitto da Hunahpu e


Xbalanque. E questo fu l'inizio delle loro azioni. Da quel momento la
bocca della civetta è divisa, spaccata come lo è oggi.

Immediatamente scesero a giocare a palla, e inoltre hanno suonato


vari tie-partite. Poi finito di giocare e ha deciso di giocare di nuovo il
giorno dopo, all'alba. Così disse I Signori.
"È bene", ha detto i ragazzi su di finitura.
Capitolo 10

Dopo che è entrato alla Camera dei Cold. E 'impossibile descrivere il


freddo è stato. La casa era piena di grandine, era la dimora di freddo.
Ben presto, però, il freddo era finita, perché con [un fuoco di] vecchi
registri i ragazzi fatto sparire il freddo.

Questo è il motivo per cui non è morto, erano ancora in vita quando si
rese conto. Sicuramente ciò che I Signori voleva era che sarebbero
morti, ma non era così, e quando si rese conto, erano ancora in piena
salute, e uscì di nuovo, quando i messaggeri venuto a prenderli.

"Come è questo? Essi non sono ancora morto?" disse I Signori. Erano
stupiti nel vedere le gesta di Hunahpu e Xbalanque.

Attualmente i ragazzi [] è entrato alla Camera dei Jaguars. La casa era


piena di giaguari. "Non mordere noi! Ecco ciò che vi appartiene,''[i
ragazzi] ha detto ai giaguari. Rapidamente e hanno lanciato alcune
ossa di animali, che si avventò sulle ossa.

"Ora, sicuramente sono finiti. Già oggi hanno mangiato le loro proprie
viscere. Finalmente si sono abbandonati. Ora le loro ossa sono state
spezzate", così ha detto le guardie, tutti felici a causa di questo.

Ma essi [i ragazzi] non è morto. Come al solito, bene e sano, uscirono


di casa Jaguar.

"Che tipo di persone sono? Da dove vengono?", Ha detto che tutti I


Signori.

Attualmente essi [i ragazzi] è entrato in mezzo al fuoco nella Casa del


Fuoco, al cui interno vi era solo il fuoco, ma non sono stati bruciati.
Solo la brace e il legno bruciato. E, come al solito, erano bene quando
si rese conto. Ma ciò che [I Signori] voleva era che [i ragazzi] sarebbe
morto rapidamente, dove erano stati. Tuttavia, non è successo così,
che scoraggiati I Signori.

Poi li mettevano dentro la Casa dei pipistrelli. Non vi era nulla, ma i


pipistrelli all'interno di questa casa, la casa di Camazotz, un animale di
grandi dimensioni, le cui armi per l'omicidio erano come un punto
secco, e subito chi è entrato in loro presenza perirono.

Essi [i ragazzi] sono stati in là, dunque, ma dormivano all'interno delle


loro pistole ad aria compressa. E non sono stati morsi da coloro che
erano in casa. Tuttavia, uno di loro ha dovuto rinunciare a causa di un
altro Camazotz che veniva dal cielo, e lo fece entrare in vista.
I pipistrelli sono stati riuniti in consiglio per tutta la notte, e volò su:
"Quilitz, quilitz", hanno detto: So che stavano dicendo tutta la notte. Si
fermarono per un po ', però, e non si muovevano e si preme contro la
fine di una delle pistole ad aria compressa.

Poi disse a Xbalanque Hunahpu: "Se voi, ha già cominciato a fare


luce?"

"Forse è così. Vado a vedere," [Hunahpu] rispose.

E come voleva molto a guardare fuori dalla bocca della cerbottana, e


voleva vedere se era sorto, subito Camazotz tagliò la testa e il corpo di
Hunahpu è stato decapitato.

Xbalanque chiese ancora: "Non si è fatto ancora resi conto?" Hunahpu


ma non si mosse. "Dove sei andato, Hunahpu? Che cosa avete fatto?"
Ma non si mosse, e rimase in silenzio.

Poi Xbalanque sentiva in questione e ha esclamato: "sfortunati siamo


noi. Siamo totalmente annullata".

Sono andati subito per appendere la testa [di Hunahpu] nella palla da
tennis da ordine speciale di Hun-Came e Vucub-venuto, e tutto il
popolo di Xibalba gioito per quello che era successo alla testa di
Hunahpu.
Capitolo 11

Immediatamente egli [Xbalanque] chiama tutti gli animali, il Coati, il


cinghiale, tutti gli animali piccoli e grandi, durante la notte, e all'alba
ha chiesto quale fosse il loro cibo era.

"Che cosa ognuno di voi mangiate? Per vi ho chiamati in modo che


potete scegliere il vostro cibo", ha detto Xbalanque loro.

"Molto bene", hanno risposto. E subito ogni andò a prendere il suo cibo
[propria] e andarono tutti insieme. Alcuni andato a prendere le cose
marcio, altri sono andati a prendere le erbe, altri andato a prendere le
pietre. Altri sono andati a raccogliere terra. Vario è stato il cibo di
[piccola] animali e degli animali di grandi dimensioni.

Dietro di loro la tartaruga è stata lenta, è venuto a prendere


dondolando lungo il suo cibo. E raggiungendo alla fine [del corpo
Hunahpu's] ha assunto la forma della testa di Hunahpu, e subito gli
occhi erano altri tempi.

Indovini Molti venivano, poi, dal cielo. Il cuore del cielo, Huracán, è
venuto a salire oltre la Casa dei pipistrelli.

Non è stato facile per finire fare la faccia, ma si è rivelata molto bene, i
capelli avevano un aspetto bello e [il capo] potrebbe anche parlare.

Ma come è stato per l'alba e l'orizzonte arrossati: "Fallo di nuovo buio,


quello vecchio!" il falco è stato detto.

"Molto bene," disse il vecchio, e subito il vecchio oscurato [il cielo].


"Ora la poiana ha oscurato," la gente dice oggi.

E così, durante il fresco del mattino, il [Hunahpu] ha iniziato la sua


esistenza.

"Sarà bene?" hanno detto. "Intende avere un aspetto simile


Hunahpu?"

"E 'molto buono", hanno risposto. E davvero sembra che il cranio era
cambiata si torna in un vero capo.

Poi [i due ragazzi] parlavano tra di loro e hanno convenuto: "Non


giocare a palla, fanno solo finta di giocare, io farò tutto da solo", ha
detto Xbalanque.

Allo stesso tempo ha dato il suo ordine di un coniglio: "Vai a prendere il


tuo posto sulla palla da tennis; rimanere lì nel boschetto di querce,''il
coniglio è stato detto da Xbalanque," quando la palla arriva a te,
eseguire immediatamente, e io farò il resto, "il coniglio è stato detto,
quando si diede queste istruzioni durante la notte.

Attualmente giorno si ruppe e due ragazzi sono stati bene e sano. Poi
scesero a giocare a palla. Il capo della Hunahpu è stata sospesa sulla
palla da tennis.

"Abbiamo vinto! [Disse I Signori]. Lei ha lavorato la tua stessa


distruzione, si è espresso voi stessi", hanno detto. In questo modo
seccato Hunahpu.

"Hit la testa con la palla", hanno detto. Ma non si curò di lui con essa,
non prestò alcuna attenzione.

Poi I Signori buttato via la palla. Xbalanque uscì per farlo, la palla
andava dritto al ring, ma si è fermato, rimbalzare, e passò rapidamente
oltre la palla da tennis e con un salto andò verso il boschetto di
querce.

Immediatamente il coniglio corse fuori e se ne andò saltellando, e I


Signori corse dopo. Andarono, facendo rumore e gridando dopo il
coniglio. Si è conclusa da parte di tutti I Signori andare.

Subito Xbalanque ha preso possesso del capo della Hunahpu, e


tenendo la tartaruga è andato a sospendere sopra la palla-corte e che
la testa era in realtà il capo del Hunahpu ei due ragazzi sono stati
molto felici.

Quelli di Xibalba corse, quindi, per trovare la palla e dopo aver trovato
tra le querce, li chiamò, dicendo:

"Vieni qui. Ecco la palla. Abbiamo trovata", hanno detto, e lo hanno


portato.

Quando I Signori restituito, esclamarono: "Che cosa è questo che


vediamo?"

Poi hanno cominciato a giocare di nuovo. Entrambi legati.

Attualmente Xbalanque tirato un sasso la tartaruga, che è venuto a


terra ed è diminuito in la palla da tennis, frantumandosi in mille pezzi,
come le sementi, prima che i signori.

"Chi di voi deve andare a trovarla? Dove è colui che deve andare a
farla?" disse I Signori.

E così sono stati i signori di Xibalba vincere dal Hunahpu e Xbalanque.


Questi due ha subito grandi difficoltà, ma non è morto, nonostante
tutto quello che è stato fatto per loro.
Capitolo 12

Ecco il racconto della morte di Hunahpu e Xbalanque. Ora ci


raccontano il modo in cui morì.

Dopo essere stati avvertiti di tutte le sofferenze che i Signori [di


Xibalba] voleva imporre loro, non si muore per le torture di Xibalba, né
sono state superate da parte di tutti gli animali feroci che erano in
Xibalba.

Poi hanno mandato per due indovini che erano come profeti, erano
chiamati Xulú e Pacam ed erano indovini, e disse loro:

"Si deve essere messa in discussione dai Signori di Xibalba sui nostri
morti, per i quali sono la pianificazione e la preparazione a causa del
fatto che non sono morti, né sono stati in grado di superare noi, né
abbiamo morti sotto i loro tormenti, né sono gli animali ci hanno
attaccato. Noi abbiamo il presentimento nei nostri cuori che essi ci
uccidono per combustione noi. Tutte le persone di Xibalba sono
assemblati, ma la verità è, che non si muore. Ecco, allora, che hai le
nostre istruzioni per cosa si deve dire:

"Se dovessero venire a consultare voi sulla nostra morte e che ci


possono essere sacrificati, cosa dici allora, Xulú e Pacam? Se ti
chiedono: 'Non sarà buona per gettare le ossa nel burrone?' 'No, non
sarebbe bene,' dire loro, 'perché sarebbero portati a rivivere, dopo!' Se
ti chiedono: 'Non sarebbe bene per appenderli dagli alberi?' ti risponde:
'In nessun caso sarebbe bene, perché poi si deve vedere le loro facce
di nuovo.' E quando per la terza volta ti chiedono: 'sarebbe bene di
gettare le ossa nel fiume?' Se è stato chiesto quanto sopra da loro, si
dovrebbe rispondere: 'Sarebbe bene se fossero a morire in quel modo,
allora sarebbe bene di schiacciare le ossa su una rettifica a pietra,
come la farina di mais viene macinato; lasciamo che ognuno essere
macinato [separatamente]; gettarle nel fiume immediatamente, là
dove sgorga la sorgente, in modo che possa essere portato via, tra tutti
i colli piccoli e grandi. ' Così potrete rispondere quando il piano che
abbiamo consigliato è mettere in pratica ", ha detto Hunahpu e
Xbalanque. E quando essi [i ragazzi] ha preso congedo da loro, che già
conoscevano la loro morte si avvicina.

Hanno fatto quindi, un grande falò, una sorta di forno, gli uomini di
Xibalba fatta e riempita con grossi rami.

Poco dopo arrivarono i messaggeri che dovevano accompagnare [i


ragazzi], i messaggeri di Hun-Came e Vucub-Came.
" 'Tell a venire. Andate a prendere i ragazzi, andare là in modo che essi
sappiano che stiamo per bruciarli.' Questo signori detto, oh, ragazzi! " i
messaggeri esclamò.

"È bene", hanno risposto. E fissa in fretta, sono arrivati vicino al falò. Ci
[I Signori] voleva obbligare i ragazzi a giocare un gioco beffardo con
loro.

"Beviamo la nostra chicha e volare per quattro volte, ognuna delle


quali, [oltre il falò] ragazzi!" fu detto loro di Hun-Came.

"Non cercare di ingannarci," [i ragazzi] rispose. "Forse, non sappiamo


sulla nostra morte, signori oh! E che questo è ciò che ci aspetta qui?" E
si abbracciano tra loro, faccia a faccia, entrambe tese le braccia,
piegate verso il suolo e si gettò in falò e, quindi, i due sono morti
insieme.

Tutti quelli di Xibalba erano pieni di gioia, urla e fischi che esclamò:
"Ora dobbiamo superarli. Finalmente si sono abbandonati".

Immediatamente hanno chiamato Xulú e Pacam, ai quali essi [i ragazzi]


aveva dato loro istruzioni, e ha chiesto loro che cosa devono fare con le
loro ossa, come loro [i ragazzi] aveva preannunciato. Quelli di Xibalba
poi a terra le loro ossa e andò a gettare nel fiume. Ma le ossa non si va
molto lontano, per la composizione delle stesse verso il basso in una
volta sul fondo del fiume, che sono stati riportati in bei ragazzi. E
quando ancora una volta hanno mostrato loro, in realtà avevano le loro
stesse vecchie facce.
Capitolo 13

Il quinto giorno sono apparsi di nuovo e sono stati osservati in acqua


da parte del popolo. Entrambi avevano l'aspetto di uomini-pesce,
quando quelli di Xibalba li vide, dopo aver cacciato tutti sopra il fiume.

E il giorno seguente, due poveri uomini si sono presentati con molto


vecchie che cercano volti e di aspetto miserabile, [e] stracci, i cui volti
non li raccomando. Così sono stati visti da tutti quelli di Xibalba.

E quello che hanno fatto è stato molto poco. Essi eseguita solo la
danza del puhuy [civetta o churn-gufo], la danza del CUX [donnola], e
la danza del Iboy [armadillo], ed hanno anche ballato il xtzul
[millepiedi] e il chitic [che cammina sui trampoli].

Inoltre, hanno lavorato molti miracoli. Hanno bruciato le case come se


fossero davvero bruciando ed immediatamente sono stati, come erano
stati prima. Molti di quelli di Xibalba li guardava con stupore.

Attualmente essi si tagliano a pezzi, si uccisero a vicenda, il primo che


avevano ucciso disteso come se fosse morto, e subito l'altro lo riportò
in vita. Quelli di Xibalba guardavano con stupore a tutti hanno fatto, e
si sono esibiti, come l'inizio del loro trionfo su quelle di Xibalba.

Attualmente parola delle loro danze giunse agli orecchi dei signori Hun
Came-e-Vucub Came. Udendo che esclamarono: "Chi sono questi due
orfani? Davvero ti piace tanto?"

"Sicuramente le loro danze sono molto belle, e tutto quello che fanno»,
ha risposto che aveva portato la notizia ai signori.

Felice di sentire questo, i signori [] e poi hanno inviato le loro


messaggeri a chiamare [i ragazzi] con l'adulazione. " 'Dite loro di
venire qui, dire loro di venire in modo che possiamo vedere che cosa
fanno, che possiamo ammirare loro e considerarli con stupore,' questo
il Lord ha detto. 'Così si dirà loro:'" questo è stato ha detto ai
messaggeri.

Sono arrivati in una sola volta, prima i ballerini e diede loro il


messaggio dei signori.

"Noi non vogliamo" i ragazzi [] ha risposto, "perché, francamente, ci


vergogniamo. Come potremmo non essere vergogna di apparire nella
casa dei signori con i nostri volti brutti, i nostri occhi, che sono così
grandi, e il nostro aspetto poveri? Non vedete che ci sono altro che
alcuni [poveri] ballerini? Che cosa dobbiamo dire ai nostri compagni in
situazione di povertà che sono venuti con noi e vuole vedere la nostra
danze ed essere intrattenuti da loro? Come potremmo fare le nostre
danze prima i signori? Per questo motivo, quindi, non vogliamo andare,
oh, messaggeri ", ha detto Hunahpu e Xbalanque.

Infine, con le facce bassi e con riluttanza e il dolore sono andati, ma


per un po 'che non voleva camminare, e messi dovuto battere in faccia
più volte, quando li ha portati a casa dei signori.

Sono arrivati, quindi, prima che i signori, timida e con la testa china,
sono venuti prostrandosi, facendo riverenze e umiliante se stessi.
Sembravano debole, laceri, e il loro aspetto era davvero quello di
vagabondi, quando sono arrivati.

Sono stati interrogati immediatamente sul proprio paese e del loro


popolo, hanno anche chiesto loro circa la loro madre e il padre.

"Da dove vieni?" [signori] ha detto.

"Non lo so, signore. Non sappiamo i volti della nostra madre e mio
padre, eravamo piccoli, quando sono morti", hanno risposto, e non ha
detto una parola.

"Va bene. Ora do [il tuo danze] in modo che possiamo ammirare te.
Che cosa volete? Daremo si paga", hanno detto loro.

"Noi non vogliamo nulla, ma in realtà siamo molto più paura", hanno
detto al Signore.

"Non piangere, non abbiate paura. Dance! E fare prima la parte in cui
si uccidono stessi; bruciare la mia casa, fare tutto quello che sai fare.
Ci si meraviglia che, per questo è ciò che i nostri cuori il desiderio. e
poi, poveretti, daremo aiuto per il tuo viaggio ", hanno detto loro.

Poi cominciarono a cantare e ballare. Tutto il popolo di Xibalba arrivato


e riuniti per vederli. Poi si sono esibiti la danza dei CUX, hanno danzato
i puhuy, e hanno ballato la Iboy.

E il Signore disse loro: "Tagliare a pezzi il mio cane e fargli essere


riportato in vita da te", disse loro.

"Molto bene", hanno risposto, e tagliare il cane in bit. Immediatamente


essi lo riportò in vita. Il cane era veramente piena di gioia quando è
stato riportato in vita, e scodinzolava quando lo rianimò.

Il Signore disse a loro poi: "Brucia la mia casa adesso!" Così egli disse
loro. Immediatamente hanno messo fuoco alla casa del Signore, e
anche se tutti i signori sono stati riuniti all'interno della casa, non sono
stati bruciati. Rapidamente è stato tutto di nuovo, e non per un istante
era la casa di Hun-Came distrutti.

Tutti i signori erano stupiti, e allo stesso modo i ragazzi [ '] danze ha
dato loro molto piacere.

Poi gli è stato detto dal Signore: "Ora uccidere un uomo, il sacrificio di
lui, ma non lasciarlo morire", ha detto loro.

"Molto bene", hanno risposto. E il sequestro di un uomo, ben presto


sacrificato lui, e alzando il suo cuore in alto, hanno tenuto in modo che
tutti i signori potevano vederlo.

Ancora una volta-Hun Came e Vucub-Came erano pieni di stupore. Un


attimo dopo l'uomo è stato riportato in vita da loro [i ragazzi], e il suo
cuore si riempì di gioia quando è stato ripreso.

I signori erano sbalorditi. "Sacrificatevi ora, vediamo it! We really like


your danze!" detto i signori. "Molto bene, Signori", hanno risposto. E si
procedette a sacrificare ogni altro. Hunahpu è stato sacrificato da
Xbalanque; una per una le sue braccia e le gambe sono stati tagliati
fuori, la testa è stata tagliata dal corpo e portato via, il suo cuore è
stato strappato dal petto e gettato sull'erba. Tutti i Signori sono
affascinato. Essi guardavano con stupore, ma in realtà era solo la
danza di un uomo, era Xbalanque.

"Alzati!" disse, e subito [Hunahpu] ritornato alla vita. Essi [i ragazzi]


sono stati molto felici e signori sono stati anche felici. In verità, ciò che
ha allietato i cuori di Hun-Came e Vucub-venuto, e la seconda sentivo
come se essi stessi stavano ballando.

Quindi i loro cuori erano pieni di desiderio e nostalgia per le danze di


Hunahpu e Xbalanque e-Hun Came e Vucub-Came hanno dato la loro
comandi.

"Fate lo stesso con noi! Sacrificio noi!" hanno detto. "Tagliare in pezzi di
noi, uno per uno!" Hun Came-e Vucub-venuto detto Hunahpu e
Xbalanque.

"Molto bene, poi si tornerà alla vita di nuovo. Forse, non hai portare qui
in modo che dovremmo intrattenere voi, signori, e figli tuoi, e vassalli?"
hanno detto ai signori.

E così accadde che prima sacrificato l'uno, che era il capo e [Signore
degli Xibalba], quello chiamato Hun-Came, re di Xibalba.

E quando Hun-Came era morto, hanno sopraffatto Vucub-venuto, e non


ha portato né della loro nuova vita.

Il popolo di Xibalba fuggiti non appena hanno visto che i loro signori
erano morti e sacrificato. In un istante entrambi erano sacrificati. E
questo loro [i ragazzi] ha fatto per punire loro. Rapidamente il signore
principale è stato ucciso. E non si riportarlo in vita.

E un altro signore, umiliò se stesso poi, e si presentò al ballerini. Non


aveva scoperto lui, né avevano trovato. "Abbi pietà di me!" disse
quando lo trovarono.

Tutti i figli e vassalli di Xibalba fuggiti in un burrone grande, e tutti


erano affollati in questa stretta, luogo profondo. Ci sono stati
ammassati e orde di formiche è venuto e li ha trovati e li sloggiato dal
burrone. In questo modo [le formiche] li portò alla strada, e quando
arrivarono [la gente] prostrarono e si sono arresi, hanno umiliati e
arrivato., Lutto.

In questo modo i Signori sono superati. Solo con un miracolo e dai loro
[proprie] trasformazione potrebbe [i ragazzi] hanno fatto.
Capitolo 14

Immediatamente [i ragazzi] detto i loro nomi e si esaltava stessi


davanti a tutto il popolo di Xibalba.

"Ascoltate i nostri nomi. Ci sono anche dirvi i nomi dei nostri padri.
Siamo Hunahpu e Xbalanque, quelli sono i nostri nomi. E i nostri padri
sono quelli che voi avevate ucciso e che sono stati chiamati Hun-
Hunahpu e Vucub-Hunahpu. Noi, quelli che vedete qui, sono, poi, i
vendicatori dei tormenti e le sofferenze dei nostri padri. Questo è il
motivo per cui siamo risentiti tutto il male che avete fatto per loro.
Pertanto, si deve porre fine a tutti voi, ci sono uccidere, e non uno di
voi deve scappare ", hanno detto.

Immediatamente tutte le persone di Xibalba cadde in ginocchio,


piangendo.

"Abbi pietà di noi, Hunahpu e Xbalanque! E 'vero che abbiamo peccato


contro i vostri padri come lei ha detto, e che essi sono sepolti in
Puchbal-Chah," hanno detto.

"Molto bene. Questa è la nostra frase, che stiamo per dirvi. Hear it,
tutto quello che di Xibalba:

"Dal momento che né la tua grande potenza, né la vostra razza cessa


di esistere, e poiché non vi meritate la misericordia, la tua posizione
deve essere abbassata. Non per te è il gioco della palla. Voi trascorrere
il vostro tempo a fare pentole di terracotta e vasche e pietre per
macinare corn. solo i figli dei cespugli del deserto e parlerò con voi. I
figli nobili, i vassalli civilizzato non si sposa con te, e ti abbandonerà la
vostra presenza. I peccatori, i malvagi, quelli tristi, quelli sfortunati,
coloro che si abbandonano al vizio, questi sono quelli che vi darà il
benvenuto. Non più farete cogliere uomini improvvisamente [per il
sacrificio]; ricordo la tua posizione è stata abbassata ".

Quindi hanno parlato a tutto il popolo di Xibalba.

In questo modo la loro distruzione e la loro lamenti iniziato. Il loro


potere in tempi antichi non era molto. Hanno solo voluto fare del male
agli uomini in quei tempi. In verità, in quei giorni, non hanno avuto la
categoria degli dèi. Inoltre, la loro orribile le facce della gente
spaventata. Erano i nemici, i gufi. Hanno incitato al male, al peccato e
alla discordia.

Sono stati anche falsi nei loro cuori, in bianco e nero al tempo stesso,
invidiosi e tirannico secondo quanto è stato detto di loro. Inoltre, sono
dipinte e ingrassato i loro volti.

In questo modo, poi, si è verificato la perdita della loro grandezza e la


decadenza del loro impero.

E questo era ciò che Hunahpu e Xbalanque fatto.

Nel frattempo, la nonna stava piangendo e lamentandosi prima le


canne che avevano lasciato piantato. Le canne germogliati, poi si
secca quando [i ragazzi] sono stati consumati nel falò; dopo [canne]
germogliati di nuovo. Poi la nonna accese il fuoco e bruciato incenso,
prima le canne in memoria dei suoi nipoti. E il cuore della nonna, pieno
di gioia quando, per la seconda volta, le canne germogliato. Poi sono
state adorato dalla nonna, e lei li ha chiamati il centro della casa, Nicah
[Centro] erano chiamati.

"Green canne crescente nelle pianure" [Cazam Ah Chatam Uleu] era il


loro nome. E sono stati chiamati il centro della casa e del Centro,
perché nel bel mezzo della casa, hanno piantato le canne. E le canne,
che sono stati piantati, sono stati chiamati le pianure, canne verdi che
crescono sulle pianure. Essi inoltre sono stati chiamati canne verdi
perché avevano resprouted. Questo nome fu dato loro da Xmucané
[data] alle [canne] che Hunahpu e Xbalanque sinistra piantati in modo
che esse devono essere ricordati per la loro nonna.

Bene, ora, i loro padri, chi è morto tanto tempo fa, erano Hun-Hunahpu
e Vucub-Hunahpu. Hanno anche visto le facce dei loro padri lì in
Xibalba e dei loro padri parlato con i loro discendenti, che sono quelli
che rovesciò quelli di Xibalba.

Ed ecco come i loro padri sono stati premiati da loro. Hanno onorato
Vucub-Hunahpu, sono andati a onorarlo nel luogo del sacrificio della
pallina da tennis. E al tempo stesso che volevano fare Vucub faccia
Hunahpu's. Andarono a caccia lì per tutto il corpo, la bocca, il naso, gli
occhi. Hanno trovato il suo corpo, ma si poteva fare ben poco. Non
riusciva a pronunciare il suo nome, questo Hunahpu. Né potrebbe dire
che la sua bocca.

Ed ecco come si esaltava la memoria dei loro padri, che avevano


lasciato lì in luogo del sacrificio la palla da tennis: "Si deve essere fatto
valere", i loro figli disse loro, quando hanno fortificato il loro cuore. "Voi
sarete i primi a sorgere, e voi sarete i primi ad essere venerata dai figli
dei nobili, dai vassalli civilizzato. Vostri nomi non devono essere persi.
Così deve essere!" hanno detto i loro padri, e quindi si consolavano.
"Siamo i vendicatori della tua morte, dei dolori e dolori che hanno
causato".
Così era il loro congedo, quando avevano già superato tutti gli abitanti
del Xibalba.

Poi si alzò in mezzo della luce, e subito erano alzato verso il cielo. Uno
è stato dato il sole, l'altro, la luna. Allora l'arco del cielo e la faccia della
terra erano accese. E venne ad abitare in cielo.

Poi il quattrocento ragazzi che Zipacná aveva ucciso, è anche salito, e


così è diventato di nuovo i compagni di [i ragazzi] e sono stati
modificati in stelle nel cielo.
PARTE III

Capitolo 1

Ecco, allora, è l'inizio di quando si è deciso di rendere l'uomo, e quando


ciò che deve entrare nella carne dell'uomo è stata chiesta.

E il antenati, i creatori e Makers, che erano chiamati Gucumatz Tepeu e


disse: "Il tempo di alba è giunta, lasciare che il lavoro sia finito, e quelli
che sono per nutrire e sostenere ci sembrano, i figli nobili, i vassalli
civile ; lascia apparire l'uomo, l'umanità, sulla faccia della terra. " Così
parlavano.

Si riunirono, si sono riuniti e Consiglio ha tenuto nel buio e nella notte,


poi hanno raccolto e discusso, e qui si riflette e pensiero. In questo
modo le loro decisioni venuto chiaramente alla luce ed hanno trovato e
scoperto ciò che deve entrare nella carne dell'uomo.

E 'stato appena prima che il sole, la luna e le stelle apparso sul Creatori
e Makers.

Da Paxil, da Cayalá, come venivano chiamati, arrivò alle orecchie gialle


di grano e le orecchie bianche di grano.

Questi sono i nomi degli animali che ha portato il cibo: yac (il gatto di
montagna), utiú (il coyote), quel (un pappagallo piccolo), e Hoh (il
corvo). Questi quattro animali hanno dato notizia delle orecchie gialle
di grano e le orecchie bianche di grano, hanno detto loro che
dovrebbero andare a Paxil e hanno mostrato loro la strada per Paxil.

E così hanno trovato il cibo, e questo era quello che succedeva nella
carne dell'uomo creato, l'uomo ha fatto, questo era il suo sangue, di
questo sangue di uomo è stato fatto. Così il grano è entrato [nella
formazione dell'uomo] con il lavoro dei padri.

E in questo modo sono stati pieni di gioia, perché avevano trovato una
terra bellissima, piena di piaceri, ricca di spighe di mais giallo e le
orecchie di mais bianco, e abbondante anche in pataxte e cacao, e in
Zapotes innumerevoli, anonas, jocotes , nantzes, matasanos, e miele.
C'è stato un abbondanza di cibo delizioso in quei villaggi chiamati Paxil
e Cayalá. C'erano cibi di ogni genere, gli alimenti di piccole e grandi,
piccole piante e le piante di grandi dimensioni.

Gli animali hanno mostrato loro la strada. E poi macinare il mais giallo
e il mais bianco, Xmucané fatto nove bevande, e da questo cibo veniva
la forza e la carne, e con essa hanno creato i muscoli e la forza
dell'uomo. Questo Forefathers l'ha fatto, Tepeu e Gucumatz, come si
diceva.

Dopo di che hanno cominciato a parlare della creazione e la


realizzazione della nostra prima madre e padre, di mais giallo e di mais
bianco hanno fatto la loro carne, della pasta di farina di mais hanno
fatto le braccia e le gambe dell'uomo. Solo impasto di farina di mais è
andato nella carne dei nostri padri prima, i quattro uomini, che sono
stati creati.
Capitolo 2

Questi sono i nomi dei primi uomini che sono stati creati e formati: il
primo uomo è stato Balam-Quitzé, il secondo, Balam-Acab, il terzo,
Mahucutah, e il quarto è stato Iqui-Balam.

Questi sono i nomi delle nostre madri e padri prima.

Si dice solo che essi sono state fatte e formate, non avevano la madre,
non avevano il padre. Sono stati chiamati solo gli uomini. Essi non sono
nati di donna, né erano generato dal Creatore, né per il Creatore, né
per gli antenati. Solo per un miracolo, per mezzo di incantesimo che
sono stati creati e fatti dal Creatore, il Creatore, i padri, Tepeu e
Gucumatz. E come avevano l'aspetto di uomini, erano uomini,
parlavano, parlavano, visto e sentito, camminando, le cose colto, gli
uomini erano buoni e belli, e la loro figura è stata la figura di un uomo.

Sono stati dotati di intelligenza, hanno visto e subito si vedeva lontano,


sono riusciti a vedere, sono riusciti a sapere tutto quello che c'è nel
mondo. Quando guardavano, vedevano subito tutto intorno a loro, ed
essi a loro volta contemplato l'arco del cielo e il volto rotondo della
terra.

Le cose nascoste [da lontano] hanno visto tutti, senza dover prima a
muoversi, in una volta hanno visto il mondo, e così, anche, da dove si
trovavano, videro.

Grande fu la loro saggezza, la loro vista ha raggiunto per le foreste, le


rocce, i laghi, i mari, le montagne e le valli. In verità, sono stati
ammirevoli uomini, Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e Iqui-
Balam.

Poi il Creatore e il Creatore ha chiesto loro: "Che ne pensi della tua


condizione? Non vedi? Non senti? Non sono forse il suo discorso e il
modo di camminare bene? Guarda, allora! Contemplare il mondo,
guardare [e vedere ] se le montagne e le valli appaiono! Provate,
quindi, da vedere! " hanno detto [i quattro uomini prima].

E subito essi [i quattro uomini prima] cominciò a vedere tutto ciò che
era nel mondo. Poi hanno dato grazie al Creatore e il Creatore: "Siamo
davvero ti rendiamo grazie, due e tre volte! Siamo stati creati, ci è
stata data una bocca e un volto, parliamo, sentiamo, pensiamo, e
proseguire a piedi; ci sentiamo perfettamente, e sappiamo ciò che è
lontano e ciò che è vicino. Vediamo anche i piccoli e grandi nel cielo e
sulla terra. Ti rendiamo grazie, quindi, per aver creato noi, oh, Creatore
e Maker! per aver dato essere, oh, nostra nonna! Oh, nostro nonno! "
hanno detto, ringraziando per la loro creazione e formazione.

Erano in grado di sapere tutto, ed hanno esaminato i quattro angoli, i


quattro punti l'arco del cielo e il volto rotondo della terra.

Ma il Creatore e il Creatore non ascoltare con piacere. "Non è bene ciò


che le nostre creature, le nostre opere dicono, lo sanno tutti, grandi e
piccoli", hanno detto. E così gli antenati e tennero consiglio di nuovo.
"Che cosa dobbiamo fare con loro, adesso? Sia la vista raggiungere
solo a ciò che è vicino; far vedere loro solo un po 'di faccia della terra!
Non è bene ciò che dicono. Forse, non sono da creature natura
semplice del nostro fare? Deve anche essere dèi? E se non si
riproducono e si moltiplicano quando sarà l'alba, quando sorge il sole?
E se non si moltiplicano? " Così parlò.

"Cerchiamo di controllare un po 'i loro desideri, perché non è bene ciò


che vediamo. Must che forse il pari di noi stessi, i loro creatori, che
possono vedere lontano, che sanno tutto e vedere tutto?"

Così parlò il cuore del cielo, Huracán, Chipi-Caculhá, Raxa-Caculhá,


Tepeu, Gucumatz, i progenitori, Xpiyacoc, Xmucané, il Creatore e il
Creatore. Così parlavano, e subito hanno cambiato la natura delle loro
opere, delle loro creature.

Poi il cuore del cielo soffiò nebbia nei loro occhi, che annebbiato la
vista come quando uno specchio si respira al momento. I loro occhi
erano coperte e potevano vedere solo ciò che era vicino, solo che era
chiaro a loro.

In questo modo la saggezza e la conoscenza di tutti i quattro uomini,


l'origine e l'inizio [della gara Quiché], sono stati distrutti.

In questo modo sono stati creati e formati dei nostri nonni, i nostri
padri, dal cuore del cielo, il Cuore della Terra.
Capitolo 3

Poi le loro mogli erano di essere, e le loro donne sono state fatte. Dio
stesso ha fatto con attenzione. E così, durante il sonno, sono venuti,
veramente bello, le loro donne, a fianco del Balam-Quitzé, Balam-Acab,
Mahucutah, e Iqui-Balam.

C'erano le loro donne quando si svegliò, e subito i loro cuori erano pieni
di gioia a causa delle loro mogli.

Ecco i nomi delle loro mogli: CAHA-Paluna era il nome della moglie di
Balam-Quitzé; Chomihá era la moglie di Balam-Acab; Tzununihá, la
moglie di Mahucutah e Caquixahá era il nome della moglie di Iqui-
Balam . Questi sono i nomi delle loro mogli, che erano donne illustri.

Hanno concepito gli uomini, delle piccole tribù e delle tribù di grandi
dimensioni, e sono stati l'origine di noi, il popolo del Quiché.

Ci sono stati molti sacerdoti e sacrificatori, non vi erano solo quattro,


ma questi quattro sono stati i progenitori di noi, la gente del Quiché.

I nomi di ognuno sono diversi, quando non vi moltiplicate in Oriente, e


c'erano molti nomi delle persone: Tepeu, Olomán, Cohah, Quenech,
Ahau, come la chiamavano quegli uomini lì in Oriente, dove si
moltiplicano.

L'inizio è noto, anche di quelli di Tamub e quelli di Ilocab che si sono


riunite da lì in Oriente.

Balam-Quitzé è stato il nonno e il padre di nove grandi case del Cavec;-


Balam Acab era il nonno e padre di nove grandi case del Nimhaib;
Mahucutah, il nonno e padre di quattro grandi case di Ahau-Quiché .

Tre gruppi di famiglie esisteva, ma non ha dimenticato il nome del


nonno e del padre, quelli che propagano e si moltiplicano in Oriente.

Il Tamub e Ilocab anche venuto, e tredici rami dei popoli, il tredici di


Tecpan, e quelli di Rabinal, il cakchiquel, quelli provenienti da
Tziquinahá, e il Zacahá e Lamaq, Cumatz, Tuhalhá, Uchabahá, quelli di
Chumilahá, quelli di Quibahá , di Batenabá, Acul-Vinac, Balamihá, il
Canchahel, e Balam-Colob.

Queste sono solo le tribù principali, i rami del popolo i quali citiamo,
ma solo di quelle principali sono parliamo. Molti altri provenivano da
ogni gruppo di persone, ma non si scrivono i loro nomi. Hanno anche
moltiplicato lì in Oriente.
Molti uomini sono stati effettuati e nel buio si moltiplicavano. Né il sole
né la luce era ancora stato fatto quando si moltiplicavano. Tutti
vivevano insieme, esistevano in gran numero e vi andò in Oriente.

Tuttavia, pur non avendo subito né mantengono, [il loro Dio], ma solo
sollevato il viso al cielo, e non sapevano perché erano venuti per
quanto hanno fatto.

Ci sono state poi, in gran numero, gli uomini neri e gli uomini bianchi,
uomini di molte classi, gli uomini di molte lingue, che è stato
meraviglioso sentire.

Ci sono generazioni nel mondo, ci sono la gente di campagna, i cui


volti non vediamo, che non hanno case, ma solo in giro per i boschi di
piccole e grandi, come i matti. Così si dice con disprezzo del popolo del
bosco. Così hanno detto lì, dove hanno visto il sorgere del sole.

Il discorso di tutte è stata la stessa. Non invoco il legno, né di pietra, e


si ricordò delle parole del Creatore e il Creatore, il cuore del cielo, il
Cuore della Terra.

In questo modo si parlava, mentre pensato l'arrivo dell'alba. E hanno


sollevato le loro preghiere, i fedeli della parola [di Dio], amorevole,
ubbidiente, e pauroso, alzando il viso al cielo, quando hanno chiesto
per le figlie e figli:

"Oh tu, Tzacol, Bitol! Guardaci, ascoltaci! Non lasciare a noi, non ci
abbandonerà, oh, Dio, che sei nei cieli e sulla terra, cuore del cielo,
Cuore di Terra! Dacci i nostri discendenti, la nostra successione, fino a
quando il sole si sposta e non ci sarà la luce. Let it all'alba, la giornata
venire! Dacci molte buone strade, strade appartamento! maggio il
popolo ha pace, tanta pace, e possano essere felici, e darci la vita
buona e utile l'esistenza! Oh, tu Huracán, Chipi-Caculhá, Raxa-Caculhá,
Chipi-Nanauac, Raxa-Nanauac, Voc, Hunahpu, Tepeu, Gucumatz, Alom,
Qaholom, Xpiyacoc, Xmucané, la nonna del sole, nonna della luce, non
vi è l'alba, e lasciare che la luce venire! "

Così parlavano, mentre hanno visto e ha invocato l'avvento del sole,


l'arrivo del giorno, e allo stesso tempo, che hanno visto il sorgere del
sole, che contemplava la Stella del Mattino, la grande stella, che viene
prima del sole, che illumina l'arco del cielo e la superficie della terra, e
illumina i passi degli uomini che erano stati creati e fatti.
Capitolo 4

Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e Iqui-Balam disse: "Facciamo


aspettare il sorgere del sole." Così disse quelle grandi saggi, gli uomini
illuminati, i sacerdoti e sacrificatori. Questo hanno detto.

Il nostro primo madri e padri non avevano ancora in legno, né pietre


tenere, ma il loro cuore era stanco di aspettare il sole. Già tutte le tribù
e la gente Yaqui, i sacerdoti e sacrificatori, erano molto numerosi.

"Andiamo, andiamo a cercare e vedere se il nostro [tribali] simboli sono


in condizioni di sicurezza, se riusciamo a trovare ciò che deve bruciare
prima di loro. Per essere, come noi, non c'è nessuno che guarda per
noi", ha detto Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e Iqui-Balam.

E dopo aver sentito parlare di una città, sono andati lì.

Ora, il nome del luogo in cui Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e


Iqui-Balam e quelli di Tamub e llocab era andato Tulan-Zuiva, Vucub-
Pec, Vucub-Zivan. Questo era il nome della città dove sono andati a
ricevere i loro dèi.

Così, allora, tutti arrivati a Tulan. E 'stato impossibile contare gli uomini
che sono arrivati, ci sono stati moltissimi e hanno camminato in modo
ordinato.

Poi è stata la comparsa dei loro dèi, prima quelli del Balam-Quitzé,
Balam-Acab, Mahucutah, e Iqui-Balam, che erano pieni di gioia:
"Finalmente abbiamo trovato quello per il quale abbiamo cercato!"
hanno detto.

E il primo che è stato manifestato Tohil, come questo dio era chiamato,
e Balam-Quitzé lo mise sulla schiena, al petto. Immediatamente il dio
chiamato Avilix apparve, e-Balam Acab lo portò. Il dio chiamato
Hacavitz è stata effettuata da Mahucutah e Iqui-Balam effettuata la
chiamata Nicahtacah.

E insieme con il popolo del Quiché, che ha ricevuto anche quelli di


Tamub. E nello stesso modo Tohil era il nome del dio della Tamub che
hanno ricevuto il nonno e il padre dei Signori di Tamub, che noi oggi
conosciamo.

In terzo luogo, sono stati quelli di Ilocab. Tohil era anche il nome del
Dio che è stata ricevuta dai nonni e padri dei signori, che anche noi
oggi conosciamo.
In questo modo, i tre Quiché [famiglie] hanno avuto i loro nomi e non
hanno separati, perché avevano un dio con lo stesso nome, Tohil del
Quiché, Tohil del Tamub e [Tohil] del Ilocab, uno solo è stato il nome del
dio, e quindi i tre Quiché [famiglie] non ha separato.

Grande infatti è stata la virtù dei tre, Tohil, Avilix, e Hacavitz.

Allora tutte le persone sono arrivate, quelli Rabinal, la cakchiquel,


quelli provenienti da Tziquinahá, e le persone che oggi sono chiamati i
Yaqui. E non vi era che il discorso delle tribù cambiato, la loro lingua è
diventato diverso. Non riuscivano più a capirsi chiaramente dopo il suo
arrivo a Tulan. Ci sono anche loro separate, ci sono stati alcuni che
hanno dovuto andare in Oriente, ma sono venuti qui.

E il loro abbigliamento era solo pelli di animali, che non avevano bei
vestiti da indossare, le pelli di animali sono stati loro unico vestito.
Erano poveri, che possedevano nulla, ma avevano la natura degli
uomini straordinari.

Quando arrivarono a Tulan-Zuiva, Vucub-Pec, Vucub-Zivan, le antiche


tradizioni dire che avevano viaggiato lontano per arrivarci.
Capitolo 5

E non avevano il fuoco. Solo il popolo di Tohil fosse. Egli era il dio delle
tribù che per prima ha creato il fuoco. Non si sa come è stato fatto,
perché era già bruciore quando Balam-Quitzé e-Balam Acab visto.

"Ah, non abbiamo ancora il fuoco! Ci si muore di freddo», hanno detto.


Poi Tohil disse loro: "Non ti preoccupare! Yours è il fuoco perduto che si
parla di. Yours è ciò che si parla del fuoco come perduto", Tohil disse
loro.

"Davvero? Oh, Dio, il nostro sostegno, la manutenzione, tu, nostro


Dio!" hanno detto, di ritorno, grazie.

E Tohil rispose: "Molto bene, certo io sono il tuo Dio, così sarà, io sono il
vostro Signore, così sia!" Così è stato detto ai sacerdoti e ai
sacrificatori da Tohil. E in questo modo le tribù ricevuto il fuoco e sono
stati gioiosi a causa di esso.

Istantaneamente una grande doccia cominciò a cadere quando il fuoco


delle tribù stava bruciando. Molto grandine cadde su tutte le tribù e il
fuoco è stato messo fuori a causa di essa, e di nuovo il fuoco è stato
spento.

Poi Balam-Quitzé e-Balam Acab di nuovo chiesto Tohil per il fuoco. "Oh,
Tohil, siamo veramente morendo di freddo!" dissero Tohil.

"Molto bene, non preoccuparti», rispose Tohil, e subito ha fatto fuoco,


girando su di una scarpa.

Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e Iqui-Balam erano al tempo


stesso felice e subito sono diventati caldo.

Ora, il fuoco dei popoli [di Vucamag] era anche uscito e morivano di
freddo. Immediatamente sono venuti a chiedere Balam-Quitzé, Balam-
Acab, Mahucutah, e Iqui-Balam per il fuoco. Non riuscivano più a
sopportare il freddo, né il ghiaccio, erano brividi e loro i denti, erano
intorpidite, le gambe e le mani gli tremavano e non riuscivano a
contenere di tutto in loro, quando sono venuti.

"Non ci vergogniamo di venire davanti a voi, a chiedere l'elemosina per


un po 'del tuo fuoco", hanno detto. Ma essi non sono stati ben accolti. E
poi le tribù erano molto tristi.

"Il discorso del Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e Iqui-Balam è


diverso! Oh! Abbiamo dato il nostro discorso! Che cosa abbiamo fatto?
Siamo perduti. Come siamo stati ingannati? Abbiamo avuto una sola
parola quando siamo arrivati lì a Tulan; siamo stati creati e educati allo
stesso modo. Non è bene ciò che abbiamo fatto ", ha detto tutte le
tribù sotto gli alberi, sotto le viti.

Poi un uomo è venuto prima Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e


Iqui-Balam e [l'uomo], che era un messaggero di Xibalba, parlò così:
"Questo è, in verità, il tuo Dio, questo è il vostro appoggio; questo è,
inoltre, la rappresentazione, non la memoria del vostro Creatore e
Creatore. Do dare il vostro fuoco alla tribù fino a quando le offerte
presenti per Tohil. Non è necessario che essi danno niente. Tohil Chiedi
quello che dovrebbe dare, quando recarsi a ritirare il fuoco ", ha detto
l'uomo di Xibalba. Aveva le ali come le ali di un pipistrello. "Io sono
inviati dal Creatore, il Creatore", ha detto l'uomo di Xibalba.

Erano pieni di gioia allora, e Tohil, Avilix, e Hacavitz sono stati allietati
anche quando l'uomo da Xibalba parlato, scomparso subito dalla loro
presenza.

Ma le tribù non perisca, quando sono venuti, anche se stavano


morendo di freddo. Ci fu molta grandine, pioggia e nebbia nera, e il
freddo indescrivibile.

Tutte le tribù tremavano e tremante per il freddo, quando giunsero in


cui Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e Iqui-Balam sono stati. Il
loro cuore era turbata e la bocca e gli occhi erano tristi.

In un attimo i mendicanti sono venuti prima Balam-Quitzé, Balam-


Acab, Mahucutah, e Iqui-Balam e disse: "Non avrai pietà di noi,
chiediamo solo un po 'del tuo fuoco? Forse, non ci sono stati [una
volta] insieme e riunificata? Forse non abbiamo la casa stessa e in un
paese in cui siamo stati creati, quando ci sono state fatte? Abbi pietà,
quindi, su di noi! " hanno detto.

"Che cosa ci darai in modo che si deve avere pietà di te?" è stato
chiesto.

"Bene, allora, ci dà i soldi," le tribù rispose.

"Non vogliamo soldi", ha detto Balam-Quitzé e-Balam Acab.

"E cosa vuoi?" [ha chiesto alla tribù]

"Ci si chiede ora". [ha detto Balam-Quitzé]

"Molto bene", ha detto la tribù.


"Noi chiediamo Tohil e poi ti dirò", hanno risposto.

"Che cosa deve dare le tribù, oh, Tohil! Che sono venuti a chiedere il
vostro fuoco?" ha detto Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, e Iqui-
Balam.

"Beh! Sono disposto a dare la loro vita e le ascelle? Vogliono me ad


abbracciare loro? Infatti, se non vogliono farlo, non potrò dar loro il
fuoco", rispose Tohil.

"Dite loro che questo è venuto dopo, che non c'è bisogno di venire oggi
a darmi la loro vita e le ascelle. Tohil Questo è ciò che ci ordina di dire a
voi, vi dirà". Questa è stata la risposta alla Balam-Quitzé, Balam-Acab,
Mahucutah, e Iqui-Balam.

Poi hanno preso il messaggio Tohil's. "Molto bene, ci si unisco a voi e


noi abbracciarlo," che [la gente] ha detto quando hanno sentito e ci fu
detto il messaggio da Tohil. E non tardò ad agire. «Bene», hanno detto,
"ma potrebbe essere presto!" E subito hanno ricevuto il fuoco. Poi è
diventato caldo.

Potrebbero piacerti anche