Sei sulla pagina 1di 7

Hophal

Lambdin 49
• La coniugazione Hophal è una corrispondente
passiva della coniugazione Hiphil.
• La forma è caratte­rizzata da una vocale u opp.
o nella prima sillaba tematica (dipende dal
tipo di radice) e da una a nella seconda sillaba.
‫‪RADICE‬‬ ‫‪HIPHIL‬‬ ‫‪HOPHAL‬‬
‫‪ ‬‬ ‫‪Perfetto‬‬ ‫‪Perfetto‬‬ ‫‪Imperfetto‬‬ ‫‪Participio‬‬
‫‪Regolare‬‬ ‫השְׁמִיד‬ ‫ִ‬ ‫השְׁמַד‬ ‫ָ‬ ‫יָשְׁמַד‬ ‫מָשְׁמָד‬
‫‪I-gutturale‬‬ ‫העֱמִיד‬ ‫ֶ‬ ‫העֳמַד‬ ‫ָ‬ ‫יָעֳמַד‬ ‫מָעֳמָד‬
‫‪I-Nun‬‬ ‫הִגּיד‬ ‫הֻג ַּד‬ ‫י ֻג ַּד‬ ‫מֻג ָּד‬
‫‪III-Aleph‬‬ ‫המְצִיא‬ ‫ִ‬ ‫המְצָא‬ ‫ָ‬ ‫יָמְצָא‬ ‫מָמְצָא‬
‫‪I-Yodh/Waw‬‬ ‫הוֹרִ יד‬ ‫הוּרַ ד‬ ‫יוּרַ ד‬ ‫מוּרָ ד‬
‫̄‪III-He‬‬ ‫הבְנ ָה‬ ‫ִ‬ ‫הבְנ ָה‬‫ָ‬ ‫יָבְנ ֶה‬ ‫מָבְנ ֶה‬
‫‪Vuoti‬‬ ‫הקִים‬ ‫ֵ‬ ‫הוּקַם‬ ‫יוּקַם‬ ‫מוּקָם‬
‫‪Geminati‬‬ ‫הסֵב‬ ‫ֵ‬ ‫הוּסַב‬ ‫יוּסַב‬ ‫מוּסָב‬
Significato
• quando il verbo Hiphil è transi­tivo la forma
Hophal esprime il suo corrispondente passivo

‫השְׁמִיד‬
ִ egli distrusse ‫השְׁמַד‬
ָ egli fu distrutto

ְ ‫השְׁלִיך‬
ִ egli gettò ְ ‫לך‬
ַ ְׁ‫הש‬
ָ egli fu gettato

‫ הוֹרִ יד‬egli portò giù ‫הוּרַ ד‬ egli fu portato giù


• quando il verbo Hiphil regge il doppio oggetto,
allo Hophal viene espressa la componente
causativa del significato
• ‫ ֶה ֱעבִיר אֶת־ ָהעָם אֶת־ ַהּנָהָר‬Egli portò il popolo
al di là del fiume.
• ‫ָה ֳעבַר ָהעָם אֶת־ ָהּנָהָר‬ Il popolo fu portato al di
là del fiume.
• Oppure uno dei due oggetti è omesso (cfr.
§157a)
• ‫ֶה ֱעבִיר אֶת־ ָהעָם‬
Egli fece attraversare il popolo.

• ‫ָה ֳעבַר ָהעָם‬


Il popolo fu fatto attraversare.
• Si riscontra anche la costruzione impersonale
che conserva la particella ‫( אֵת‬cfr. la fine del
§154):
• ‫ֻהּגַד לֹו אֶת־הַּדְ ב ִָרים‬
Gli furono dette le parole.

Potrebbero piacerti anche